All language subtitles for Big father, small father and other stories.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,675 --> 00:02:58,050 Vu, looks like your father's boat is here again. 4 00:03:10,383 --> 00:03:12,467 I won't be eating tonight. 5 00:03:38,883 --> 00:03:40,758 - Welcome back. - Hello. 6 00:03:42,258 --> 00:03:43,842 Let me help you. 7 00:03:52,800 --> 00:03:54,842 - My name's Huong. - Mine is Mai. 8 00:03:56,925 --> 00:03:58,008 Where's everybody? 9 00:03:58,175 --> 00:04:00,592 My brother and Thang went on an errand. 10 00:04:00,758 --> 00:04:02,467 Vu's probably upstairs. 11 00:04:03,258 --> 00:04:05,675 Vu, your dad's here! 12 00:04:10,758 --> 00:04:13,883 He worked on his photos all night. He's probably sleeping. 13 00:04:14,050 --> 00:04:16,800 Let him sleep. 14 00:04:17,133 --> 00:04:21,550 You and Huong make us something to munch on. I'll stay here tonight, OK? 15 00:04:21,717 --> 00:04:22,758 OK. 16 00:05:10,342 --> 00:05:11,342 Mai? 17 00:05:11,675 --> 00:05:12,883 Mrs. Phung? 18 00:05:13,383 --> 00:05:14,967 Who's out there? 19 00:05:15,592 --> 00:05:16,883 Vu's father. 20 00:05:17,300 --> 00:05:19,758 He brought Vu a camera. Real nice. 21 00:05:20,675 --> 00:05:22,217 Wow, lucky Vu... 22 00:05:23,050 --> 00:05:27,425 I need Vu to come tomorrow to help me with the books. Tell him for me. 23 00:05:27,592 --> 00:05:28,300 Yes. 24 00:05:28,467 --> 00:05:29,717 I'm leaving. 25 00:05:30,592 --> 00:05:31,800 Mrs. Phung! 26 00:05:33,883 --> 00:05:36,383 Take these cakes. Gifts from the countryside. 27 00:05:38,342 --> 00:05:40,092 Let me taste first. 28 00:05:40,758 --> 00:05:41,883 Vu! 29 00:05:42,842 --> 00:05:45,300 Have some jack fruit at least. 30 00:05:45,467 --> 00:05:47,675 Forget him. More for us. 31 00:05:49,008 --> 00:05:51,258 He's been skipping his meals lately? 32 00:05:51,425 --> 00:05:53,300 Eats like a cat. 33 00:05:56,050 --> 00:05:58,008 Doesn't take much to feed him. 34 00:05:59,800 --> 00:06:02,258 Huong, bring me the canvas bag. 35 00:06:17,758 --> 00:06:19,675 Vu, come take a look. 36 00:06:22,342 --> 00:06:23,383 Vu! 37 00:06:34,217 --> 00:06:35,217 It's sticky. 38 00:06:44,133 --> 00:06:46,717 You can't find that model in Saigon. 39 00:06:46,883 --> 00:06:49,883 Mr. Sau, this camera is the real deal. 40 00:06:50,050 --> 00:06:53,133 It's great! Sure beats Vu's Zenith! 41 00:06:54,508 --> 00:06:56,675 I paid cash for it from a Cambodian. 42 00:06:57,383 --> 00:07:01,300 See if you like it. Or I can get another one. 43 00:07:02,925 --> 00:07:04,175 Expensive, no, Dad? 44 00:07:04,675 --> 00:07:07,342 That thing's worth two tons of rice. 45 00:07:07,925 --> 00:07:11,758 - How much is that? - You guys don't know, really? 46 00:07:11,925 --> 00:07:13,925 You're asking us? 47 00:07:14,092 --> 00:07:17,300 In Saigon, all we know is cooked rice. 48 00:07:17,467 --> 00:07:18,592 I know. 49 00:07:18,758 --> 00:07:22,508 These days, rice at the market is 1.6 million a ton. 50 00:07:22,675 --> 00:07:25,258 Freshly harvested rice is 1.2 million. 51 00:07:25,425 --> 00:07:28,550 I just sold two tons for exactly the same price. 52 00:07:28,717 --> 00:07:32,550 Wow, you're holding a camera worth 2.4 million. 53 00:07:32,925 --> 00:07:37,133 Wish my father would come back to life and buy me a Hawaiian guitar. 54 00:07:39,092 --> 00:07:40,508 If dad were alive, 55 00:07:40,675 --> 00:07:43,967 you'd be whipped for leaving school. 56 00:07:44,133 --> 00:07:45,842 Want to be whipped? 57 00:07:46,175 --> 00:07:47,800 You'll see! 58 00:07:50,550 --> 00:07:54,425 You're poor and you do expensive stuff. 59 00:07:55,300 --> 00:07:58,092 That's nothing. At Vu's school, 60 00:07:58,258 --> 00:08:01,342 filmmaking students spend 100 million on a film. 61 00:08:01,508 --> 00:08:02,717 No kidding? 62 00:08:05,008 --> 00:08:06,300 Lucky Vu's doing photography. 63 00:08:06,967 --> 00:08:10,967 If he did film, I wouldn't have enough if I sold my house. 64 00:08:11,133 --> 00:08:14,592 But only film students can get Saigon girls. 65 00:08:14,758 --> 00:08:16,758 It's worth the money. 66 00:08:22,717 --> 00:08:25,633 All you got are your teeth and a dick! 67 00:08:25,800 --> 00:08:28,550 Country girls aren't good enough for you? 68 00:08:28,717 --> 00:08:31,425 It depends. Not all of them are ugly. 69 00:08:31,800 --> 00:08:34,550 A girl like Huong, I'd go for her! 70 00:08:36,717 --> 00:08:38,008 Want some? 71 00:08:42,300 --> 00:08:43,675 I have my eye on you. 72 00:08:44,050 --> 00:08:46,508 Huong's an orphan. 73 00:08:46,675 --> 00:08:50,008 She's used to a hard life. She'd never ask for much. 74 00:08:50,633 --> 00:08:53,758 When Vu graduates, they can get married. 75 00:08:53,925 --> 00:08:55,425 What do you think? 76 00:08:55,592 --> 00:08:57,967 That sounds good. 77 00:08:59,383 --> 00:09:02,800 Don't ruin it for her. Who knows when I'll graduate? 78 00:09:04,842 --> 00:09:08,425 School ain't like being in the army! 79 00:09:08,717 --> 00:09:10,258 Smile, everyone! 80 00:09:11,883 --> 00:09:13,092 Take the cap off! 81 00:09:13,258 --> 00:09:16,050 And he pretends to be a photographer. Great! 82 00:09:16,217 --> 00:09:18,175 I should be in the middle. 83 00:09:19,133 --> 00:09:21,883 One, two, three. 84 00:09:23,258 --> 00:09:24,508 No film. 85 00:09:25,342 --> 00:09:27,550 You faked it well! 86 00:09:28,967 --> 00:09:31,175 Get the film from your Zenith. 87 00:09:31,342 --> 00:09:32,467 It's upstairs. 88 00:09:32,633 --> 00:09:34,550 I'll buy you a film tomorrow. 89 00:09:34,717 --> 00:09:36,717 - You said it. - Just kidding. 90 00:09:37,050 --> 00:09:38,592 You got money? 91 00:09:40,342 --> 00:09:43,883 Vu, lend me your camera to show off to girls tomorrow. 92 00:09:46,092 --> 00:09:47,717 I'm leaving. 93 00:09:50,383 --> 00:09:52,842 You have to hold the apple firmly. 94 00:09:53,008 --> 00:09:55,800 Open your mouth like you're biting into it. 95 00:10:01,425 --> 00:10:02,967 Close your lips a little. 96 00:10:03,592 --> 00:10:04,592 That's it. 97 00:10:08,425 --> 00:10:09,925 Put your arm higher. 98 00:10:13,217 --> 00:10:15,883 Look this way... 99 00:10:22,592 --> 00:10:24,133 Fuck you! 100 00:10:33,758 --> 00:10:35,175 You got me! 101 00:11:48,008 --> 00:11:51,550 Sunshine in the afternoon 102 00:11:53,800 --> 00:11:57,383 The boat's back at the dock 103 00:11:57,550 --> 00:12:01,592 Looking South, the river ebbs and flows 104 00:12:02,425 --> 00:12:05,717 Longing and love 105 00:12:08,675 --> 00:12:10,508 My dear 106 00:12:13,633 --> 00:12:18,217 How immense the wave that pushes me away from shore 107 00:12:18,383 --> 00:12:22,217 I've longed for the song with the rhythm of oars 108 00:12:22,758 --> 00:12:27,050 I'm going out to sea, unbroken rhythm of oars 109 00:12:27,217 --> 00:12:33,258 No matter the direction, our oars will keep the same rhythm 110 00:12:33,967 --> 00:12:37,675 Rising and retreating sea, loyal sea 111 00:12:37,842 --> 00:12:42,133 Speak for me the sound of my longing 112 00:12:44,175 --> 00:12:46,883 Dear sea 113 00:12:50,550 --> 00:12:56,175 Love and longing Across the distance 114 00:12:56,758 --> 00:13:01,217 This afternoon, dear sea. 115 00:13:03,425 --> 00:13:06,592 That's all for today. We rehearse again on May 7. 116 00:13:06,758 --> 00:13:09,467 This time, our ward better get a prize. 117 00:13:10,467 --> 00:13:11,592 Have some water. 118 00:13:18,717 --> 00:13:22,633 I drank my sugar cane juice but my voice's still hoarse. 119 00:13:30,592 --> 00:13:34,592 Ladies, next time each of you will get 12,000. 120 00:13:36,092 --> 00:13:38,633 I almost forgot. Here's this month's rent. 121 00:13:38,800 --> 00:13:41,508 If you're tight, keep it, I can wait. 122 00:13:41,675 --> 00:13:46,092 No, I'll spend it. Then next month I'll owe you double. 123 00:13:48,550 --> 00:13:53,967 Inoculation for dogs: 245 out of a total of 450 in the ward. 124 00:13:57,425 --> 00:13:59,550 54.14%. 125 00:14:01,258 --> 00:14:05,758 Mosquito spray: 75 bottles from the 110 we received. 126 00:14:10,342 --> 00:14:11,967 68.18%. 127 00:14:13,092 --> 00:14:17,508 Birth control rings: 86 among 150 assigned. 128 00:14:26,967 --> 00:14:29,300 57.33%. 129 00:14:32,800 --> 00:14:36,467 Men's sterilization: 10 cases assigned... 130 00:14:38,425 --> 00:14:40,550 none done. 131 00:14:42,592 --> 00:14:45,008 Same as last month. 132 00:14:50,133 --> 00:14:54,592 I don't know what to do for the men's sterilization. 133 00:14:54,758 --> 00:14:58,008 I even tried bribing them, 134 00:14:58,175 --> 00:15:01,008 but nobody went. 135 00:15:01,550 --> 00:15:05,175 Now they're terrified and hide when I come. 136 00:15:05,550 --> 00:15:07,342 The ward will lose its grade, 137 00:15:07,633 --> 00:15:09,800 and I'll be in trouble. 138 00:15:12,258 --> 00:15:14,342 Any man can do it? 139 00:15:14,508 --> 00:15:17,508 No, only those who already have children. 140 00:15:17,800 --> 00:15:20,175 They get 500,000. 141 00:15:21,550 --> 00:15:23,633 How do they do it? 142 00:15:23,967 --> 00:15:25,467 Not much to it. 143 00:15:25,633 --> 00:15:29,967 They lie down. The doctor ties the tubes in their testicles. 144 00:15:30,300 --> 00:15:32,717 It's as quick as killing a chicken. 145 00:15:32,883 --> 00:15:35,800 Doesn't hurt, you can go drinking right after. 146 00:15:35,967 --> 00:15:37,633 No need to cut it all off? 147 00:15:37,800 --> 00:15:39,925 God, of course not! 148 00:15:40,092 --> 00:15:42,383 That'd be a different matter. 149 00:15:42,550 --> 00:15:44,217 Nothing is really cut off. 150 00:17:43,008 --> 00:17:45,842 - Thang, are you here for dinner? - Yes. 151 00:17:46,008 --> 00:17:48,967 - Can you wash my shirts? - Yes. 152 00:17:49,925 --> 00:17:52,258 Did you put them all in the basin? 153 00:17:53,550 --> 00:17:55,008 What do you think? 154 00:17:55,175 --> 00:17:57,800 Not very good. They're blurred. 155 00:17:59,050 --> 00:18:00,592 It's not my fault. 156 00:18:00,758 --> 00:18:02,258 Of course it is. 157 00:18:02,425 --> 00:18:05,217 You moved at the end. 158 00:18:06,008 --> 00:18:09,758 I couldn't even breathe or scratch myself. It's no good? 159 00:18:09,925 --> 00:18:13,050 No. Next time you have to stand still for 20 seconds. 160 00:18:13,217 --> 00:18:15,842 You're wasting my money. 161 00:18:17,800 --> 00:18:19,925 Let's see. I've got things to do. 162 00:18:21,758 --> 00:18:26,175 Can I come to the club tonight? I'd like to take some photos. 163 00:18:26,342 --> 00:18:28,508 There's nothing interesting there. 164 00:18:29,133 --> 00:18:32,175 Oh yes, I'll introduce you to young Van. 165 00:18:32,758 --> 00:18:34,217 Who's Van? 166 00:18:49,300 --> 00:18:50,467 One more time. 167 00:18:50,758 --> 00:18:53,508 Two, three. Each year... 168 00:18:55,050 --> 00:18:59,675 Each year when summer comes, so much sadness in my heart 169 00:18:59,842 --> 00:19:02,258 The last syllable was right. 170 00:19:02,425 --> 00:19:06,008 Ninety days full of love 171 00:19:06,175 --> 00:19:07,758 - No. - Go on. 172 00:19:09,467 --> 00:19:13,175 Blossoms on the flame tree, red as the blood in my heart... 173 00:19:13,342 --> 00:19:16,133 You're making it a little painful on the ear, 174 00:19:16,717 --> 00:19:18,175 but I'll teach you. 175 00:19:18,342 --> 00:19:19,508 Thanks, brother! 176 00:19:20,717 --> 00:19:21,842 You sing. 177 00:19:22,008 --> 00:19:23,717 You can't play. 178 00:19:23,883 --> 00:19:25,467 Try it and see. 179 00:19:26,925 --> 00:19:29,425 Ask the lady what she thinks. 180 00:19:34,758 --> 00:19:38,300 Please try to bear the awful sound she's making. 181 00:19:38,883 --> 00:19:40,217 The poor girl. 182 00:19:45,008 --> 00:19:48,967 Goodbye, my dear friend 183 00:19:49,133 --> 00:19:52,467 We're each on our way tonight 184 00:19:52,633 --> 00:19:56,508 I'll remember this forever 185 00:19:59,175 --> 00:20:03,050 We each will carry our sadness 186 00:20:03,217 --> 00:20:06,258 Sleeping with the longing on a single pillow 187 00:20:06,425 --> 00:20:09,925 Who can know this sorrow? 188 00:20:12,842 --> 00:20:17,675 He who has ever picked a flower 189 00:20:20,092 --> 00:20:24,592 Will understand this longing 190 00:20:26,967 --> 00:20:31,217 Tomorrow we're each on our way 191 00:20:31,383 --> 00:20:34,800 We've lost the moment with each other 192 00:20:34,967 --> 00:20:38,758 So long, the end's here 193 00:20:40,925 --> 00:20:45,675 Cicada songs are even worse than my sadness 194 00:20:47,717 --> 00:20:52,092 Will you still remember my love? 195 00:20:54,550 --> 00:20:58,633 Where is the road where our shadows stretched? 196 00:20:58,800 --> 00:21:02,300 The afternoons when we used to meet 197 00:21:02,467 --> 00:21:06,217 Are now water under the bridge 198 00:21:08,800 --> 00:21:09,842 So long... 199 00:21:11,092 --> 00:21:12,467 Who's this one? 200 00:21:13,967 --> 00:21:16,383 Not the same age as the last one. 201 00:21:20,758 --> 00:21:21,800 This is Van. 202 00:21:21,967 --> 00:21:23,883 Vu is like my little brother. 203 00:21:24,050 --> 00:21:25,467 Bring me a hot pot. 204 00:21:27,217 --> 00:21:28,675 And an extra bowl. 205 00:21:31,050 --> 00:21:32,383 Tung! 206 00:21:33,758 --> 00:21:35,175 Get Mai over here. 207 00:21:35,508 --> 00:21:36,883 We're working! 208 00:21:47,008 --> 00:21:52,133 Vu's green. Someone's got to teach him a few things. 209 00:25:44,967 --> 00:25:47,217 You ruined my little brother's camera. 210 00:25:47,383 --> 00:25:50,800 You know him? I thought he was some reporter. 211 00:25:50,967 --> 00:25:54,217 I hit him a little hard. 212 00:25:54,508 --> 00:25:56,842 I'm sorry. 213 00:25:57,467 --> 00:25:58,633 Forget it. 214 00:27:35,175 --> 00:27:36,800 Cook some noodles for me. 215 00:29:24,800 --> 00:29:26,217 You're not going to class? 216 00:29:28,717 --> 00:29:31,342 I found a camera like your father's. 217 00:29:31,508 --> 00:29:34,008 He won't know you broke his. 218 00:29:34,967 --> 00:29:37,092 My Zenith is fine. 219 00:29:38,383 --> 00:29:41,425 That piece of junk takes blurred photos. 220 00:29:41,592 --> 00:29:42,717 Come on! 221 00:29:46,217 --> 00:29:49,758 I don't want it. I know where you got the money. 222 00:31:47,675 --> 00:31:50,925 My God, how can you wear that to a hospital? 223 00:31:51,092 --> 00:31:52,717 Who's going first? 224 00:31:52,883 --> 00:31:54,717 They'll call your name. 225 00:32:32,092 --> 00:32:33,092 Look. 226 00:32:37,717 --> 00:32:40,258 Is this Nokia 2110 yours? 227 00:32:40,800 --> 00:32:42,467 Who did you steal it from? 228 00:32:44,175 --> 00:32:46,300 Fuck. I would if I could. 229 00:32:46,467 --> 00:32:48,758 I had to buy it. Ain't that a bitch? 230 00:32:48,925 --> 00:32:50,967 My name is on the card. 231 00:32:54,258 --> 00:32:56,675 I'm friends with rich people! 232 00:32:57,550 --> 00:32:58,758 You're funny! 233 00:32:59,550 --> 00:33:01,258 I don't believe it. 234 00:33:01,633 --> 00:33:03,550 Rich, my ass. 235 00:33:04,675 --> 00:33:06,383 I borrowed the money. 236 00:33:06,550 --> 00:33:08,383 - What? - Who from? 237 00:33:08,550 --> 00:33:11,842 Who's stupid enough to lend money to you? 238 00:33:12,508 --> 00:33:14,258 Mrs. Phung, the landlady. 239 00:33:15,717 --> 00:33:17,008 Mrs. Phung? 240 00:33:18,008 --> 00:33:20,092 She's so mean. 241 00:33:21,383 --> 00:33:26,050 I bet he had to do stuff with her 242 00:33:26,217 --> 00:33:28,425 to get money from her. 243 00:33:30,050 --> 00:33:31,092 Vu, listen. 244 00:33:33,008 --> 00:33:35,258 I got my ball tubes tied. 245 00:33:38,717 --> 00:33:40,300 I told you. 246 00:33:40,800 --> 00:33:44,258 Money doesn't fall from the sky on your stupid head. 247 00:33:44,425 --> 00:33:45,883 You're stupid, not me. 248 00:33:46,925 --> 00:33:48,217 He's so reckless. 249 00:33:48,383 --> 00:33:52,175 But how come she let you do it? You don't have any kids. 250 00:33:55,717 --> 00:33:59,092 On the paper she gave me, I have two kids. 251 00:33:59,758 --> 00:34:03,342 At the hospital, I dropped my pants and the doctor cut it. 252 00:34:03,508 --> 00:34:07,050 Only took 30 minutes. It's like an ant bite. 253 00:34:08,425 --> 00:34:11,758 I just took the 500,000 and cleared off. 254 00:34:11,925 --> 00:34:16,050 After that, she asked me to find her other guys with no money. 255 00:34:16,217 --> 00:34:17,217 It's terrible! 256 00:34:17,383 --> 00:34:21,717 I brought her 3. She loaned me 2 million to buy the Nokia. 257 00:34:27,592 --> 00:34:30,925 If it's that easy, why don't all the guys do it? 258 00:34:31,092 --> 00:34:32,508 Yeah, why? 259 00:34:33,467 --> 00:34:35,633 Apparently you get this high-pitched voice 260 00:34:35,800 --> 00:34:38,467 and you lose your hair, like a woman. 261 00:34:41,800 --> 00:34:44,050 But that's not fucking true at all. 262 00:34:44,217 --> 00:34:48,383 I did it last month. I still have my hair and my voice. 263 00:34:48,550 --> 00:34:50,925 You still have armpit hair? 264 00:34:51,508 --> 00:34:54,467 Maybe you'll change in a couple of months. 265 00:34:56,008 --> 00:34:57,467 Is your voice still deep? 266 00:35:02,508 --> 00:35:03,883 Cheers. 267 00:35:04,967 --> 00:35:09,300 I've never seen you use a cell phone. All of a sudden, you buy one. 268 00:35:11,758 --> 00:35:13,592 I didn't buy it for myself. 269 00:35:13,758 --> 00:35:16,175 It's so my girlfriend can show off. 270 00:35:16,342 --> 00:35:20,675 Fuck! You're poor and an idiot. 271 00:35:20,842 --> 00:35:23,800 She's the only one at the factory with a cell. 272 00:35:23,967 --> 00:35:25,550 She went crazy. 273 00:35:26,217 --> 00:35:29,550 Now I can bang her anytime. 274 00:35:29,717 --> 00:35:31,425 Whenever I want. 275 00:35:32,342 --> 00:35:35,008 Last week, we fucked so much, 276 00:35:35,175 --> 00:35:39,758 we fell asleep. The high tide woke us. The phone was in the water. 277 00:35:40,175 --> 00:35:43,467 I brought it back to the store. It took a week. 278 00:35:45,133 --> 00:35:47,133 What if you want kids? 279 00:35:47,508 --> 00:35:51,217 We love each other enough. Kids would only get in the way. 280 00:35:51,383 --> 00:35:53,550 We work all day long. 281 00:35:53,717 --> 00:35:57,133 At night, we fuck a few times before falling asleep. 282 00:35:57,342 --> 00:35:59,508 And when you're old? 283 00:36:01,217 --> 00:36:04,467 I don't know. Maybe we'll do it just twice. 284 00:36:06,175 --> 00:36:10,092 If you can do that, we bow to you, Superman and Superwoman. 285 00:36:10,258 --> 00:36:11,883 So I'm Superman! 286 00:36:12,342 --> 00:36:14,217 Go back to your work. 287 00:36:14,508 --> 00:36:17,133 Stop sitting there and bullshitting. 288 00:36:17,300 --> 00:36:19,217 OK, you guys have fun. 289 00:36:19,550 --> 00:36:21,342 I'm gonna sell some candies. 290 00:36:31,217 --> 00:36:33,217 Buy some candies, ma'am? 291 00:36:33,383 --> 00:36:36,383 Help me out, buy some candies, sweeten your mouth. 292 00:36:37,425 --> 00:36:39,633 Candies, sir? 293 00:37:58,133 --> 00:38:01,508 If I go on, I'll just forget the words. 294 00:38:01,675 --> 00:38:03,217 Did you sell anything? 295 00:38:03,717 --> 00:38:05,508 We still have twenty. 296 00:38:08,967 --> 00:38:10,842 That's not bad. 297 00:38:11,008 --> 00:38:13,508 Bring what's left to the guys upstairs. 298 00:38:13,675 --> 00:38:15,342 They don't like candy. 299 00:38:15,550 --> 00:38:16,717 You have them. 300 00:38:16,883 --> 00:38:18,925 - I'm sick of it. - Oh, great! 301 00:38:20,092 --> 00:38:23,258 - You have to make them buy. - What should I do? Yell? 302 00:39:00,633 --> 00:39:01,883 My brother! 303 00:39:05,967 --> 00:39:06,967 Save my brother! 304 00:39:50,050 --> 00:39:51,467 Vu! This way! 305 00:40:07,425 --> 00:40:08,675 Great! 306 00:40:10,008 --> 00:40:11,425 It's cool here! 307 00:40:18,008 --> 00:40:20,383 So, we lost them. Now what? 308 00:40:25,425 --> 00:40:28,758 Why did they beat you up so bad, Tung? 309 00:40:30,300 --> 00:40:32,217 I owe them two months' money. 310 00:40:32,383 --> 00:40:35,592 Before I talked to Binh Boong, they gave me shit. 311 00:40:35,758 --> 00:40:37,758 Why do you mess with him? 312 00:40:38,217 --> 00:40:40,175 That guy's dangerous. 313 00:40:40,342 --> 00:40:42,842 How come you owe him money? 314 00:40:43,008 --> 00:40:45,842 I was saving up to buy an electric guitar. 315 00:40:46,008 --> 00:40:47,883 Now I'm screwed. 316 00:40:48,050 --> 00:40:51,592 You got a guitar, but they won't let you do the gig. 317 00:40:51,758 --> 00:40:53,342 What will you live on? 318 00:40:54,633 --> 00:40:56,592 What can I do? 319 00:40:57,592 --> 00:40:59,508 I have no money left. 320 00:41:00,592 --> 00:41:02,800 You never have any money. 321 00:41:07,550 --> 00:41:09,883 We've got to go away for a while. 322 00:41:11,508 --> 00:41:13,550 Let's go to my dad's house. 323 00:41:14,467 --> 00:41:17,717 - Not a bad idea. - My dad will be thrilled. 324 00:42:48,425 --> 00:42:52,508 Why did you get beaten up so badly? 325 00:43:24,342 --> 00:43:27,133 Why are you all dressed up? 326 00:43:27,300 --> 00:43:30,758 I wanted Vu to take photos of the kids for fun, Dad. 327 00:43:30,925 --> 00:43:33,717 Who told you photos are for fun? 328 00:43:34,883 --> 00:43:39,008 Dad, Vu doesn't come often. Let the kids have some photos taken. 329 00:43:39,175 --> 00:43:42,133 They're all dressed up anyway. 330 00:43:42,300 --> 00:43:44,383 Ridiculous! Leave the kids here 331 00:43:45,008 --> 00:43:46,508 and go cook something. 332 00:44:03,217 --> 00:44:04,258 Hey, kids! 333 00:44:21,592 --> 00:44:23,300 I brought some fish. 334 00:44:23,467 --> 00:44:25,925 Can I do anything? 335 00:46:20,717 --> 00:46:23,633 Would this float if I threw it into the water? 336 00:47:21,675 --> 00:47:23,258 Let me borrow it. 337 00:47:26,842 --> 00:47:27,883 Who did that? 338 00:47:28,633 --> 00:47:31,092 Let me borrow it. 339 00:47:33,092 --> 00:47:35,842 You told him to do it, right? 340 00:47:36,008 --> 00:47:37,967 You told him to throw it in? 341 00:47:40,258 --> 00:47:41,508 I didn't throw it in. 342 00:47:43,883 --> 00:47:45,508 Who did it? You? 343 00:47:45,675 --> 00:47:47,050 No, he did. 344 00:47:47,217 --> 00:47:48,550 - Who? - Him. 345 00:47:48,717 --> 00:47:49,717 No, him. 346 00:47:49,883 --> 00:47:51,133 Who took the phone? 347 00:47:51,300 --> 00:47:53,300 Who took it? 348 00:47:56,133 --> 00:47:58,383 It wasn't. I didn't. 349 00:47:58,550 --> 00:48:01,258 He's too young. You did it, didn't you? 350 00:48:01,425 --> 00:48:03,133 He unplugged it and threw it. 351 00:48:03,300 --> 00:48:05,550 - Where was it? - Over there. 352 00:48:05,717 --> 00:48:07,133 He threw it. 353 00:48:08,175 --> 00:48:10,258 Not me, not me. 354 00:48:11,508 --> 00:48:13,508 Why did you throw his phone? 355 00:48:14,675 --> 00:48:17,883 How many times have I told you? 356 00:48:18,092 --> 00:48:19,758 You're so stubborn! 357 00:48:20,383 --> 00:48:23,467 Is that what you want? To be whipped? 358 00:52:24,008 --> 00:52:26,258 What are you doing? Go home! 359 00:53:38,883 --> 00:53:40,883 Your father said to come eat. 360 00:54:36,758 --> 00:54:38,383 I can't see too well. 361 00:54:38,675 --> 00:54:41,508 Huong! Come get the splinter out for Vu. 362 00:54:42,342 --> 00:54:46,050 Hey, Thang disappeared last night. 363 00:54:51,425 --> 00:54:56,217 Maybe he snuck into Huong's room and dry-humped him. 364 00:54:56,383 --> 00:54:57,925 Thang, where were you? 365 00:55:03,467 --> 00:55:04,967 Does it hurt? 366 00:55:29,258 --> 00:55:31,258 The "lich" is this black thing. 367 00:55:31,425 --> 00:55:33,092 What's black? 368 00:55:34,008 --> 00:55:35,925 Does it look like your thing? 369 00:55:36,633 --> 00:55:40,300 It looks like an eel, but it's darker. You see? 370 00:55:40,633 --> 00:55:43,717 As it's darker, it's called "lich", like "lick". 371 00:55:43,883 --> 00:55:47,092 - It's not the same. - This is a river snake. 372 00:55:47,258 --> 00:55:49,175 How can it be a river snake? 373 00:55:49,508 --> 00:55:51,758 Here they call water snakes "lich". 374 00:55:51,925 --> 00:55:54,092 No, they're different. 375 00:55:54,508 --> 00:55:56,467 Are you a scientist? 376 00:55:58,758 --> 00:55:59,758 Drink up. 377 00:56:07,633 --> 00:56:10,925 There are mosquitoes everywhere. Did you get bitten, Vu? 378 00:56:11,092 --> 00:56:12,758 They're eating me alive. 379 00:56:12,925 --> 00:56:14,133 With your thick skin? 380 00:56:16,842 --> 00:56:20,175 - They only bite my ass. - 'Cause you have no armpit hair. 381 00:56:21,925 --> 00:56:25,675 Is that true? That's the first time I heard that. 382 00:56:27,050 --> 00:56:29,592 You don't know he has no armpit hair? 383 00:56:31,967 --> 00:56:34,050 Hairless cunt! 384 00:56:37,050 --> 00:56:38,133 Pour us a drink. 385 00:56:38,300 --> 00:56:39,758 Having no armpit hair... 386 00:56:41,217 --> 00:56:43,175 it's hard to find a husband. 387 00:56:52,217 --> 00:56:54,675 When you're done, go take a shower. 388 00:57:03,592 --> 00:57:04,842 Where was he? 389 00:57:10,467 --> 00:57:11,467 So thoughtful. 390 00:57:11,633 --> 00:57:14,383 This is really good stuff. You make it yourself? 391 00:57:14,550 --> 00:57:15,758 My dad made it. 392 00:57:15,925 --> 00:57:17,175 Mr. Sau... 393 00:57:17,342 --> 00:57:21,550 Make me a vat so I can sell it in Saigon. 394 00:57:22,842 --> 00:57:24,508 I bought it. 395 00:57:27,883 --> 00:57:28,967 Eat up. 396 00:57:32,175 --> 00:57:34,758 When you next visit us in the city... 397 00:57:35,425 --> 00:57:37,883 I'll treat you to some foreign alcohol. 398 00:57:38,050 --> 00:57:40,967 You'll see how the girls shake their asses. 399 00:57:41,133 --> 00:57:43,592 Don't talk so much. Just eat. 400 00:57:56,633 --> 00:57:58,092 He's going for it. 401 00:58:05,383 --> 00:58:08,050 He's on his home turf. 402 00:58:09,092 --> 00:58:10,633 Bottoms up on this round. 403 00:58:12,175 --> 00:58:14,425 - He's doing it again. - Crazy! 404 00:58:15,133 --> 00:58:16,258 It's not like Vu. 405 00:58:16,425 --> 00:58:17,925 This is between us. 406 00:58:19,008 --> 00:58:20,842 - Drink up. - Down in one! 407 00:58:21,550 --> 00:58:22,550 Come on. 408 00:58:54,758 --> 00:58:56,050 He's fallen over... 409 00:59:00,467 --> 00:59:02,258 Mr. Sau is a nice guy. 410 01:00:06,842 --> 01:00:10,883 Whatever you do, make my son a man before dawn. 411 01:09:06,467 --> 01:09:10,175 Thang still owes us two million. Do we supply him? 412 01:09:32,425 --> 01:09:36,258 If you owe me money, I add interest, OK? 413 01:09:38,800 --> 01:09:42,592 Meet me tonight like last time for the delivery. 414 01:09:42,758 --> 01:09:45,925 And how come you're sweating so much? 415 01:09:48,217 --> 01:09:51,717 Stay like that. Don't shower before coming over. 416 01:12:10,092 --> 01:12:12,258 Sometimes I wish I was you. 417 01:12:15,342 --> 01:12:16,633 Why? 418 01:12:17,550 --> 01:12:19,717 So I could love Thang normally. 419 01:12:20,217 --> 01:12:24,425 What's not normal? If you love him, just do it with Thang. 420 01:12:26,008 --> 01:12:27,842 Doesn't it hurt the first time? 421 01:12:30,425 --> 01:12:33,758 It hurts, but it's good. You know. 422 01:12:36,175 --> 01:12:38,258 What about your first time, Vu? 423 01:12:53,467 --> 01:12:54,633 With whom? 424 01:12:55,425 --> 01:12:57,258 With Thang. Who else? 425 01:13:05,133 --> 01:13:08,258 I want to try. But I can only do it when I'm drunk. 426 01:13:10,925 --> 01:13:12,342 Get drunk then! 427 01:13:14,467 --> 01:13:17,300 I feel awful afterward. I lose my self-respect. 428 01:13:23,883 --> 01:13:26,467 You have a seed stuck. I'll get it out for you. 429 01:13:41,008 --> 01:13:45,133 Which dust will I become 430 01:13:45,300 --> 01:13:48,800 To rise again some day 431 01:13:49,717 --> 01:13:52,300 This destiny of dust 432 01:13:52,758 --> 01:13:56,383 Floating under the glare of the sun 433 01:13:56,633 --> 01:14:00,175 Which dust will I become 434 01:14:00,342 --> 01:14:03,800 To become only dust yet again 435 01:14:04,800 --> 01:14:07,383 Wonderful dust 436 01:14:07,842 --> 01:14:11,467 What is this unceasing rhythmic sound? 437 01:14:12,467 --> 01:14:13,258 Khanh Ly! 438 01:14:13,467 --> 01:14:17,050 Which lifeless trees stand in the forest 439 01:14:17,217 --> 01:14:21,592 Rising from the bottom of the abyss With the first call 440 01:14:21,758 --> 01:14:24,633 Dusty fate 441 01:14:24,800 --> 01:14:27,592 An ink stain erased in a flash 442 01:14:28,800 --> 01:14:30,092 Duy Khanh! 443 01:14:30,425 --> 01:14:34,675 How many years as a human 444 01:14:34,842 --> 01:14:38,967 One afternoon, hair suddenly gone white like ash 445 01:14:39,133 --> 01:14:42,592 From above, dead leaves fall 446 01:14:42,758 --> 01:14:46,800 A life meets its end in one day 447 01:14:48,508 --> 01:14:50,133 OK, play something more fun. 448 01:15:03,217 --> 01:15:06,883 Ever since they broke his leg, Binh Boong's gone mad. 449 01:15:07,217 --> 01:15:11,133 He loves me. He kept me over there for three hours. 450 01:15:12,925 --> 01:15:17,758 They probably broke his ears too, to love your shit singing. 451 01:15:18,217 --> 01:15:21,008 You're terrible. You're the one who's deaf. 452 01:15:21,508 --> 01:15:24,675 I sing damn good, and none of you like my voice. 453 01:15:26,383 --> 01:15:27,842 I do. 454 01:15:28,008 --> 01:15:31,342 Bullshit. All you do is make fun of my talent. 455 01:15:31,508 --> 01:15:34,508 I nearly cry when you sing "A Father's Love." 456 01:15:34,675 --> 01:15:38,217 Binh Boong also had tears in his eyes with that song. 457 01:15:41,008 --> 01:15:42,800 Vu, can I borrow it? 458 01:15:45,050 --> 01:15:48,175 Pass me one. I'm a salted-egg superman. 459 01:15:48,342 --> 01:15:49,967 Take a good photo. 460 01:15:50,592 --> 01:15:51,592 Two, three... 461 01:15:52,092 --> 01:15:54,425 Do you believe in my sister's talent? 462 01:15:55,758 --> 01:15:57,050 Kid... 463 01:17:54,633 --> 01:17:55,717 Come in. 464 01:20:06,383 --> 01:20:09,758 Hey Van. Some foreigners are waiting outside for you. 465 01:20:11,383 --> 01:20:12,967 Don't come in. 466 01:20:13,550 --> 01:20:15,258 Let me change first. 467 01:20:52,300 --> 01:20:53,842 What're you looking at? 468 01:20:54,675 --> 01:20:57,217 What're you doing here, sweating like a pig? 469 01:20:57,383 --> 01:20:58,508 I'm hot. 470 01:20:58,675 --> 01:21:00,008 Want a drink? 471 01:21:01,175 --> 01:21:03,217 Go home if you don't want a drink. 472 01:22:01,717 --> 01:22:03,717 The police closed our drinking joint. 473 01:22:03,883 --> 01:22:06,258 I'm free, let's have dinner. 474 01:22:09,050 --> 01:22:10,842 I'm busy. 475 01:22:17,675 --> 01:22:19,300 What's wrong? 476 01:22:39,717 --> 01:22:41,008 I'll wait for you. 477 01:22:41,175 --> 01:22:44,633 When you're done, we can go. I'm not that hungry now. 478 01:22:50,925 --> 01:22:54,550 I said I'm busy. Don't wait for me. 479 01:24:24,842 --> 01:24:26,925 Wow, so deep. 480 01:24:27,508 --> 01:24:29,633 Yes, we like it deep. 481 01:24:56,008 --> 01:24:58,133 And a beer for Van! 482 01:25:05,633 --> 01:25:07,133 I like your style. 483 01:25:24,592 --> 01:25:27,008 I think he wants some air! 484 01:27:00,925 --> 01:27:04,675 So, you don't pay your debts? 485 01:27:05,258 --> 01:27:08,967 I'll teach you. 486 01:27:09,133 --> 01:27:11,467 I'll beat the shit out of you. 487 01:29:00,633 --> 01:29:04,133 Why did Binh Boong beat you up so bad? 488 01:31:48,508 --> 01:31:49,717 Not too cold? 489 01:32:36,342 --> 01:32:39,008 Can you make me a certificate? 490 01:32:39,592 --> 01:32:41,258 What're you talking about? 491 01:32:41,425 --> 01:32:43,675 You don't have kids. I can't. 492 01:32:46,383 --> 01:32:48,883 Like you did for Cuong. 493 01:32:49,425 --> 01:32:51,842 You know about that? 494 01:32:55,383 --> 01:32:58,675 But Cuong's different. Like me, 495 01:32:58,842 --> 01:33:02,717 he's nothing but dust. What good would it be to have kids? 496 01:33:03,217 --> 01:33:04,758 You have good genes. 497 01:33:04,925 --> 01:33:08,217 You should pass them on, for our nation's honor. 498 01:33:13,133 --> 01:33:16,133 I'm not as honorable as you think. 499 01:33:40,425 --> 01:33:42,050 This is so weird. 500 01:33:42,425 --> 01:33:44,342 Let's get out of here. 501 01:33:44,508 --> 01:33:47,800 I'll find another way for us to get out of Saigon. 502 01:33:48,092 --> 01:33:50,008 Where will you find the money? 503 01:33:50,175 --> 01:33:53,133 I'll go first. You'll see it's nothing. 504 01:34:04,550 --> 01:34:06,550 I'm going outside for a smoke. 505 01:36:45,258 --> 01:36:46,633 Nguyen Dinh Vu. 506 01:36:48,508 --> 01:36:49,758 Place of birth? 507 01:36:52,342 --> 01:36:53,800 Tien Giang. 508 01:36:56,925 --> 01:36:59,175 25 years old and already 2 children? 509 01:37:01,342 --> 01:37:03,383 Is it your first operation? 510 01:37:04,425 --> 01:37:05,425 Yes. 511 01:37:07,508 --> 01:37:09,717 Have you got any allergies? 512 01:37:11,592 --> 01:37:12,675 No. 513 01:37:14,550 --> 01:37:16,300 No contagious diseases? 514 01:37:20,008 --> 01:37:21,675 No contagious diseases? 515 01:37:23,342 --> 01:37:24,383 No. 516 01:37:26,050 --> 01:37:27,758 Did you come with family? 517 01:37:32,300 --> 01:37:33,592 Alone. 518 01:37:37,550 --> 01:37:40,550 Read this carefully, then sign there. 519 01:37:49,883 --> 01:37:53,342 One day, crossing a market 520 01:37:53,675 --> 01:37:57,050 I felt childish joy 521 01:37:57,425 --> 01:38:00,967 Seeing all those graves 522 01:38:01,133 --> 01:38:04,217 I think my own life 523 01:38:05,008 --> 01:38:08,508 Holds nothing new 524 01:38:08,675 --> 01:38:11,758 I've lived a life of indifference 525 01:38:14,300 --> 01:38:17,717 My heart sometimes closes up 526 01:38:18,133 --> 01:38:21,592 I kneel down next to my wounds 527 01:38:21,758 --> 01:38:25,217 Because you bore a modest prayer 528 01:38:25,425 --> 01:38:29,050 Which cast me on the other side 529 01:38:30,925 --> 01:38:34,342 Because you bore a modest prayer 530 01:38:34,508 --> 01:38:38,258 Which cast me 531 01:38:40,425 --> 01:38:45,467 on the other side 532 01:42:26,675 --> 01:42:29,467 Subtitling: TITRA FILM Paris 34728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.