All language subtitles for Article.99.1992.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,865 --> 00:00:35,796 TREGUA EN LA GUERRA DE COREA 37 meses de derramamiento de sangre 2 00:00:39,198 --> 00:00:43,391 CUERPO DE MARINES DE LOS ESTADOS UNIDOS 3 00:00:57,130 --> 00:00:59,237 - �Espera! - �El desayuno? 4 00:01:00,877 --> 00:01:02,088 �Tienes todo? 5 00:01:02,670 --> 00:01:05,901 Tengo los papeles de baja, mi hoja de servicios, todo. 6 00:01:07,314 --> 00:01:11,310 No te preocupes por nada. El gobierno se encargar� de m�. 7 00:01:11,380 --> 00:01:13,072 Lo s�, cari�o. 8 00:01:14,615 --> 00:01:16,241 Ser� mejor que me vaya. 9 00:01:18,169 --> 00:01:19,348 Adi�s. Ve. 10 00:02:03,225 --> 00:02:08,050 ARTICULO 99 PARO CL�NICO 11 00:02:50,298 --> 00:02:53,596 Buenos d�as. Soy el Dr. Peter Morgan. 12 00:02:53,693 --> 00:02:55,516 Es mi primer d�a. 13 00:02:56,542 --> 00:02:59,293 Lote 4. Tiene 30 minutos para obtener su autorizaci�n. 14 00:02:59,616 --> 00:03:02,585 - Luego su auto ser� remolcado. - Muchas gracias. 15 00:03:14,123 --> 00:03:18,436 DEPARTAMENTO DE VETERANOS 16 00:03:23,857 --> 00:03:25,484 Hola, amigo, �tienes un cigarrillo? 17 00:03:26,931 --> 00:03:28,591 Toma el paquete. 18 00:03:28,789 --> 00:03:30,547 - Dejo de fumar. - Gracias. 19 00:03:41,022 --> 00:03:43,195 PARA CUIDAR A QUIENES RESISTIERON LA BATALLA 20 00:04:07,728 --> 00:04:12,204 Mire, ya se lo he dicho, no podemos aprobarlo... 21 00:04:12,275 --> 00:04:15,026 hasta que tengamos prueba absoluta de su discapacidad. 22 00:04:15,157 --> 00:04:17,013 - �El que sigue! - Espere, se�ora. 23 00:04:17,078 --> 00:04:20,015 Ustedes perdieron mi historia cl�nica cuando me transfer� aqu�. 24 00:04:20,089 --> 00:04:21,945 Ocho meses y a�n no la encuentran. 25 00:04:22,010 --> 00:04:26,039 Usted me ha enviado de un escritorio a otro, �donde me dicen las mismas mentiras! 26 00:04:26,109 --> 00:04:29,460 Mientras tanto, no recibo el subsidio. �C�mo se supone que debo vivir? 27 00:04:29,535 --> 00:04:34,011 - Llene este formulario de subsidio urgente. - Ya llen� este maldito formulario tres veces. 28 00:04:34,082 --> 00:04:36,702 No me mover� hasta recibir mi subsidio. 29 00:04:36,964 --> 00:04:41,375 Se�or, sin la certificaci�n no tenemos una prueba real de su discapacidad. 30 00:04:42,184 --> 00:04:44,520 �Usted quiere una prueba? 31 00:04:44,586 --> 00:04:46,310 Est� bien, mire. 32 00:04:46,379 --> 00:04:49,545 Quiere una prueba, le dar� una maldita prueba. 33 00:04:49,741 --> 00:04:51,498 �Aqu� tiene su maldita prueba! 34 00:04:52,047 --> 00:04:55,083 - Ahora mueva el trasero. - Hablemos de esto afuera, �s�? 35 00:04:55,153 --> 00:04:58,002 - Mueva el trasero y cons�game un... - Sal... 36 00:04:58,516 --> 00:05:00,077 �Vamos, amigo! C�lmate. 37 00:05:00,149 --> 00:05:02,158 - �Vamos, amigo! �Rel�jate! - �Su�ltame! 38 00:05:08,699 --> 00:05:11,603 - �Amigo! Ten cuidado. Mira lo que haces. - Lo siento mucho. 39 00:05:13,630 --> 00:05:15,158 - Es tu primera vez. - S�. 40 00:05:15,744 --> 00:05:17,403 Luther Jerome, 1� Caballer�a A�rea. 41 00:05:17,473 --> 00:05:21,021 - Y tu oportunidad de sobrevivir aqu�. - Travis. Pat Travis. 42 00:05:21,316 --> 00:05:23,586 �Qu� diablos est� pasando aqu�, Luther? 43 00:05:23,910 --> 00:05:27,524 Es el Dpto. De Veteranos, soldado. El enemigo est� detr�s de esos escritorios. 44 00:05:27,592 --> 00:05:30,442 Ellos llevan ventaja y t� te arrastras y no tienes municiones. 45 00:05:30,506 --> 00:05:33,672 S�lo tienes una salida, el evangelio seg�n Luther. 46 00:05:33,740 --> 00:05:37,223 Lo que necesites, no lo conseguir�s. Lo que consigas, no servir� de nada. 47 00:05:37,295 --> 00:05:38,670 Necesito un bypass triple. 48 00:05:38,736 --> 00:05:42,480 Maldici�n. Olv�dalo, a menos que traigas a alg�n congresista. 49 00:05:42,547 --> 00:05:45,811 De otra forma, el �nico que recibir� un pase aqu� ser�s t�. 50 00:05:46,293 --> 00:05:47,603 Cari�o, �qu� pasa? 51 00:05:47,862 --> 00:05:50,068 Necesito saber de qu� hablas. 52 00:05:50,136 --> 00:05:52,527 - �D�nde estuviste, hermano, en una granja? - S�. 53 00:05:52,601 --> 00:05:56,117 El gobierno invent� una enfermedad llamada reducci�n de costos. 54 00:05:56,188 --> 00:05:57,531 Espera. Te escucho. 55 00:05:57,597 --> 00:05:59,703 S�lo dime, �necesito un abogado? 56 00:05:59,774 --> 00:06:00,822 �Amigo! 57 00:06:01,824 --> 00:06:02,773 Espera. 58 00:06:02,849 --> 00:06:06,081 Los veteranos no pueden presentar una demanda por el subsidio. 59 00:06:06,147 --> 00:06:10,373 Es as� desde la Guerra Civil. Apuesto a que nunca lo viste en los entrenamientos. 60 00:06:12,231 --> 00:06:15,583 Un cart�n de Camels y una pizza. Pepperoni, champi�ones, lo que quieras. 61 00:06:15,658 --> 00:06:18,245 De acuerdo, cari�o, lo tendr�s. Te ver� en media hora. 62 00:06:18,925 --> 00:06:21,381 �Hay alguna forma de evitar esta burocracia? 63 00:06:24,272 --> 00:06:26,128 Siempre est� el art�culo 99. 64 00:06:28,627 --> 00:06:29,970 �Qu� es eso? 65 00:06:40,379 --> 00:06:42,169 Dios m�o. 66 00:06:44,798 --> 00:06:49,079 Hola. Soy el Dr. Peter Morgan. Debo reportarme aqu� para la verificaci�n. 67 00:06:49,154 --> 00:06:50,202 Sara. 68 00:06:53,668 --> 00:06:56,454 De acuerdo, Dr. Peter Morgan. 69 00:06:56,902 --> 00:06:59,238 Desde ahora, trabaja para el gobierno federal. 70 00:06:59,304 --> 00:07:02,918 Completar estos formularios correctamente probablemente sea su logro... 71 00:07:02,986 --> 00:07:05,322 m�s importante durante su permanencia aqu�. 72 00:07:05,388 --> 00:07:08,838 No, repito, no cometa errores en ellos, �de acuerdo? 73 00:07:08,910 --> 00:07:11,148 Su n�mero del buscapersonas es 2227. 74 00:07:11,984 --> 00:07:15,303 Dr. Bobrick, este residente nuevo ha sido asignado a su secci�n. 75 00:07:15,379 --> 00:07:17,453 Est� bien. �C�mo te va? 76 00:07:17,685 --> 00:07:19,377 - Soy Rudy Bodrick. - El Dr. Peter Morgan. 77 00:07:19,446 --> 00:07:20,723 - Bienvenido. - Gracias. 78 00:07:20,791 --> 00:07:24,306 - Lo de los formularios debe ser una broma. - D�jalos. Sturgess est� operando. 79 00:07:24,377 --> 00:07:27,860 - �Qui�n es Sturgess? - Quiz�s el mejor cirujano en el sistema. 80 00:07:27,932 --> 00:07:28,915 Vamos. 81 00:07:30,845 --> 00:07:32,756 Vaya sistema que tienen aqu�. 82 00:07:34,721 --> 00:07:37,822 - Buenos d�as. �Todos desayunaron? - S�, doctor. 83 00:07:37,891 --> 00:07:39,834 Bien. Entonces abramos el pecho. 84 00:07:40,485 --> 00:07:42,591 Buenos d�as, Rudy. Hola, Robin. 85 00:07:43,463 --> 00:07:44,674 Gracias. 86 00:07:46,473 --> 00:07:48,678 - Gracias. S�. �Alguna pregunta? - S�. 87 00:07:49,963 --> 00:07:51,371 Dr. Sturgess... 88 00:07:52,013 --> 00:07:53,902 �por qu� le abriremos el pecho? 89 00:07:53,966 --> 00:07:57,132 Porque este paciente tiene un aneurisma en su ventr�culo. 90 00:07:57,200 --> 00:07:58,990 �De qu� otra forma puedo curarlo? 91 00:07:59,057 --> 00:08:00,946 No hay muchas opciones. �Qu� piensas? 92 00:08:01,011 --> 00:08:05,619 S�, pero ver�, �l estaba programado para una cirug�a de pr�stata. 93 00:08:05,878 --> 00:08:07,221 �Cu�l es tu nombre? 94 00:08:07,896 --> 00:08:10,680 Soy el Dr. F�lix Stone, se�or. 95 00:08:10,778 --> 00:08:14,326 Podr�a decirte que abrirle el pecho para llegar a su pr�stata... 96 00:08:14,396 --> 00:08:17,049 es algo revolucionario, pero sabr�as que es mentira. 97 00:08:17,118 --> 00:08:18,526 - �No es cierto? - S�, se�or. 98 00:08:19,104 --> 00:08:20,349 Aqu� est� el problema. 99 00:08:20,417 --> 00:08:22,971 Este paciente necesita una cirug�a a coraz�n abierto. 100 00:08:23,074 --> 00:08:26,874 La administraci�n del hospital s�lo autorizar� una cirug�a de pr�stata. 101 00:08:26,949 --> 00:08:28,773 �De qu� sirve curarle la pr�stata... 102 00:08:28,838 --> 00:08:31,775 si le da una ataque cada vez que intenta usarla? 103 00:08:32,618 --> 00:08:35,303 - �Correcto? - Dile, Sid. Dile la regla. 104 00:08:35,595 --> 00:08:38,183 Primero los ventr�culos, luego los test�culos. 105 00:08:38,638 --> 00:08:41,771 Para quienes lo quieran, habr� una cirug�a de pr�stata... 106 00:08:41,839 --> 00:08:44,230 inmediatamente despu�s de �sta. �Todos felices? 107 00:08:44,305 --> 00:08:48,366 Pens� que la cirug�a a coraz�n abierto no se autorizaba m�s, eso es todo. 108 00:08:48,436 --> 00:08:52,662 Mira, F�lix, estamos aqu�. �l est� aqu�. �Por qu� no aprovecharlo? 109 00:08:53,080 --> 00:08:57,011 �De acuerdo? Podemos pedirle disculpas cuando se le pase el efecto de la anestesia. 110 00:08:57,435 --> 00:09:00,633 �Est� bien? Ya que est�s haciendo todas estas preguntas... 111 00:09:00,861 --> 00:09:03,710 dejar� que hagas el primer corte. �Por qu� no vas a lavarte? 112 00:09:05,024 --> 00:09:07,197 - No, gracias. - �Alguien m�s? 113 00:09:08,482 --> 00:09:10,687 Rudy, nunca quieren hacer el primer corte. 114 00:09:10,756 --> 00:09:13,660 Sin agallas, no hay gloria, Sturg. T� mandas. 115 00:09:14,823 --> 00:09:17,574 De acuerdo, aqu� vamos. S�lo t� y yo, Sid. 116 00:09:21,579 --> 00:09:23,588 Mire, su caso ser� analizado. 117 00:09:24,205 --> 00:09:25,962 �Cu�nto tiempo tomar�? 118 00:09:26,735 --> 00:09:29,454 Hay gente esperando. �Eric! 119 00:09:30,994 --> 00:09:32,042 El que sigue. 120 00:09:53,730 --> 00:09:57,081 Hola, soy el Dr. Peter Morgan. Me dijeron que me reportara aqu�. 121 00:09:57,157 --> 00:09:59,777 - Tome asiento. Le dir� que est� aqu�. - Gracias. 122 00:10:00,358 --> 00:10:03,328 Deja de preocuparte, Leo. No hay raz�n para ello. 123 00:10:03,401 --> 00:10:05,988 Simplemente seguimos las normas del departamento. 124 00:10:06,251 --> 00:10:08,871 Nuestras directivas son claras e inequ�vocas. 125 00:10:09,485 --> 00:10:11,658 "Si la enfermedad o el da�o no se relacionan... 126 00:10:11,726 --> 00:10:15,242 "con el servicio militar del paciente, no ser� tratado en este centro." 127 00:10:15,314 --> 00:10:18,512 Cuando separemos los casos, el trabajo se reducir� a la mitad. 128 00:10:18,580 --> 00:10:22,292 - S�lo sep�ralos, Leo. - Esto excluye a la mitad de los pacientes. 129 00:10:25,432 --> 00:10:27,157 Que pase el Dr. Morgan, por favor. 130 00:10:32,990 --> 00:10:35,709 - Pase, Dr. Morgan. Es bueno verlo. - Gracias. 131 00:10:37,281 --> 00:10:39,803 - El Dr. Krutz, nuestro Jefe de Medicina. - Bienvenido. 132 00:10:39,875 --> 00:10:42,145 - Encantado, se�or. - Si�ntese, Peter. 133 00:10:42,213 --> 00:10:44,254 Estamos contentos de tenerlo aqu�. 134 00:10:44,774 --> 00:10:47,493 Entiendo que quiere especializarse en cirug�a de coraz�n. 135 00:10:48,232 --> 00:10:51,529 - Planeo dedicarme a la pr�ctica privada. - Bien. Muy bien. 136 00:10:52,011 --> 00:10:54,828 - Admiro a quienes tienen ambiciones. - Gracias. 137 00:10:55,213 --> 00:10:57,549 Varios m�dicos buenos empezaron sus carreras aqu�. 138 00:10:57,615 --> 00:11:00,584 Lamentablemente, se une a nosotros en un momento dif�cil. 139 00:11:00,881 --> 00:11:04,528 Como sabr�, enfrentamos un serio problema de fondos... 140 00:11:04,692 --> 00:11:06,963 as� como faltas en otras �reas. 141 00:11:07,862 --> 00:11:11,312 Todos tendremos que tomar decisiones dif�ciles en los pr�ximos meses. 142 00:11:11,385 --> 00:11:14,704 Descubrir� que su habilidad m�s importante ser� la improvisaci�n. 143 00:11:15,612 --> 00:11:17,369 Yo la llamar�a ingenuidad. 144 00:11:17,789 --> 00:11:20,311 Lamentablemente, a�n hay gente por aqu�... 145 00:11:20,383 --> 00:11:23,517 que pelea contra los nuevos cambios. 146 00:11:23,585 --> 00:11:27,482 Pero usted no tendr� ese problema, si comienza con la perspectiva correcta. 147 00:11:28,261 --> 00:11:30,237 - �Me olvid� de algo, Leo? - No. 148 00:11:30,758 --> 00:11:33,443 S�lo siga las reglas. No tendr� problemas. 149 00:11:34,344 --> 00:11:38,406 - Parece que me espera un trabajo dif�cil. - Recuerde, mi puerta est� siempre abierta. 150 00:11:38,476 --> 00:11:40,168 - Gracias. - Buena suerte. 151 00:11:40,237 --> 00:11:41,514 Gracias. 152 00:11:44,592 --> 00:11:45,803 Que tengan buen d�a. 153 00:11:47,762 --> 00:11:48,711 Buen chico. 154 00:11:51,028 --> 00:11:54,707 Dr. Sinclair a admisi�n. 155 00:12:17,735 --> 00:12:18,952 �Est�s bien, amigo? 156 00:12:18,952 --> 00:12:19,170 �Est�s bien, amigo? 157 00:12:19,367 --> 00:12:20,830 Estoy genial, amigo. 158 00:12:21,801 --> 00:12:23,974 S�lo necesito subirme a mi camioneta... 159 00:12:24,779 --> 00:12:26,274 e irme a casa. 160 00:12:27,661 --> 00:12:29,605 - Yo puedo levantarlo. - Yo lo hago. 161 00:12:31,504 --> 00:12:32,650 Gracias. 162 00:12:32,945 --> 00:12:34,507 Vayamos a tu camioneta, amigo. 163 00:12:35,059 --> 00:12:37,133 Travis. Pat Travis. 164 00:12:37,460 --> 00:12:40,112 Mi nombre es Polaski. La gente me llama Tirador. 165 00:12:40,950 --> 00:12:42,740 - �Eres un fan de los Dodgers? - No. 166 00:12:43,480 --> 00:12:46,329 De los Dodgers no, s�lo de Mickey Haycher. 167 00:12:46,811 --> 00:12:50,109 Es un tipo duro, parece un granjero, nunca renuncia. 168 00:12:50,237 --> 00:12:52,061 S�, como Nolan Ryan. 169 00:12:52,286 --> 00:12:54,110 Exactamente como Nolan Ryan. 170 00:12:56,097 --> 00:12:59,712 - �Para qu� son esas p�ldoras, amigo? - Tengo un problemita en el coraz�n. 171 00:13:00,228 --> 00:13:04,606 - �Cu�l es tu problema? - Lo llaman estr�s postraum�tico. 172 00:13:05,544 --> 00:13:08,001 - Pero se est�n ocupando de eso, �verdad? - S�. 173 00:13:10,316 --> 00:13:12,422 Acabo de conseguirme un art�culo 99. 174 00:13:12,973 --> 00:13:14,698 - Eso es genial. - S�. 175 00:13:16,624 --> 00:13:19,528 "La Administraci�n de Veteranos se complace en informarle... 176 00:13:19,602 --> 00:13:21,676 "que se le ha adjudicado... 177 00:13:21,748 --> 00:13:24,532 "un subsidio m�dico completo." 178 00:13:24,822 --> 00:13:26,830 - �Eso es fabuloso! - S�. 179 00:13:26,903 --> 00:13:29,294 "Sin embargo, como la condici�n diagnosticada... 180 00:13:29,369 --> 00:13:33,168 "no puede ser espec�ficamente vinculada a su servicio militar... 181 00:13:33,435 --> 00:13:36,918 "el tratamiento no est� disponible en este momento. 182 00:13:37,246 --> 00:13:39,036 "Art�culo 99." 183 00:14:52,403 --> 00:14:54,609 Hola, �La noticia en acci�n? P�seme a Ross Carter. 184 00:14:55,253 --> 00:14:57,873 Ross, ven aqu� ahora mismo. 185 00:14:57,943 --> 00:15:00,400 Tengo tu noticia principal para esta noche. �S�! 186 00:15:01,177 --> 00:15:03,120 �Ya terminaron? Tenemos un c�digo rojo. 187 00:15:03,194 --> 00:15:06,360 - Hay otro lun�tico suelto. - Los ver� en el �rea de terapia intensiva. 188 00:15:26,731 --> 00:15:28,555 Robin, a trabajar, muchacha. 189 00:15:31,631 --> 00:15:34,415 �Sid! Robin, Rudy, vamos. Vengan conmigo. 190 00:15:38,259 --> 00:15:39,340 �Cuidado! 191 00:15:40,885 --> 00:15:43,342 - Toma esto. Me va a salir una hernia. - �Qu� pasa? 192 00:15:43,415 --> 00:15:45,042 Nada grave. S�lo un tipo con un rifle. 193 00:16:14,476 --> 00:16:15,786 �Cuerpo a tierra! 194 00:16:19,312 --> 00:16:21,256 De acuerdo, �vamos! 195 00:16:27,638 --> 00:16:31,797 S�, Denise, estoy admitiendo al Sr. Tenabe como paciente psiqui�trico voluntario. 196 00:16:31,864 --> 00:16:33,359 S�, bien. Gracias. 197 00:16:33,433 --> 00:16:36,632 Sr. Tenabe, la enfermera lo ver� aqu�... 198 00:16:36,700 --> 00:16:38,676 y lo llevar� a su habitaci�n. 199 00:16:39,550 --> 00:16:41,274 �Qu� est�n haciendo? 200 00:16:41,727 --> 00:16:44,577 �Qu� est� pasando aqu�? Esto es Psiquiatr�a. �Qu� hacen aqu�? 201 00:16:44,642 --> 00:16:47,361 - Debe de ser otro que perdi� los estribos. - Ir� a ver. 202 00:16:47,428 --> 00:16:49,534 Qu�dese con el Sr. Tenabe. Ya regreso. 203 00:16:59,692 --> 00:17:02,149 �Recuerdan Khe Sanh? 204 00:17:02,862 --> 00:17:06,028 �Recuerdan Hue City? 205 00:17:09,459 --> 00:17:12,778 �Recuerdan A Shau Valley? 206 00:17:15,063 --> 00:17:16,340 �De Con Thien? 207 00:17:17,721 --> 00:17:18,966 �De Cu Chi? 208 00:17:19,706 --> 00:17:21,114 �De Cumberland? 209 00:17:22,204 --> 00:17:24,988 �N�quel Triple? �Lo recuerdan? 210 00:17:36,935 --> 00:17:38,180 Maten por la paz. 211 00:17:40,457 --> 00:17:41,734 �Qu� cree que est� haciendo? 212 00:17:41,801 --> 00:17:45,000 �Baje esa arma! M�reme cuando le hablo... 213 00:17:47,854 --> 00:17:50,474 No se mueva o le abrochar� el trasero al piso. 214 00:17:50,608 --> 00:17:53,228 Mira, si quieres dispararle a alguien... 215 00:17:53,298 --> 00:17:55,347 disp�rale a uno de los ejecutivos de arriba, �est� bien? 216 00:17:55,347 --> 00:17:56,330 Disp�rale a uno de los ejecutivos de arriba, �est� bien? 217 00:17:57,684 --> 00:17:59,660 Ellos son los que se lo merecen. 218 00:18:01,847 --> 00:18:04,402 - �C�mo est� tu cabeza? - S�. 219 00:18:05,209 --> 00:18:06,770 �C�mo te llamas? 220 00:18:07,130 --> 00:18:08,440 Tirador. 221 00:18:08,699 --> 00:18:10,840 De acuerdo, Tirador. 222 00:18:13,696 --> 00:18:16,829 - �Tienes fuego? - Esas cosas te matar�n. 223 00:18:17,826 --> 00:18:19,136 Mira, �ste es el trato. 224 00:18:19,203 --> 00:18:22,948 Haz que esos ejecutivos vengan aqu�, consigues unos rehenes importantes... 225 00:18:23,014 --> 00:18:24,957 y dejas ir a estos civiles. 226 00:18:25,031 --> 00:18:27,553 D�jamelo a m�. Yo me encargar� de esto. 227 00:18:28,778 --> 00:18:32,228 �Por qu� diablos deber�a confiar en ti? Aqu� son todos corruptos. 228 00:18:32,909 --> 00:18:35,147 Porque sigo aqu� despu�s de siete a�os. 229 00:18:35,214 --> 00:18:37,321 Eso me hace m�s loco que t�. 230 00:18:37,392 --> 00:18:39,663 �Le est� explicando c�mo tomar rehenes? 231 00:18:39,730 --> 00:18:43,213 - �Le dije que no se moviera! - Los rehenes son una soluci�n temporaria. 232 00:18:43,284 --> 00:18:47,116 - No resolver�n su problema. - �Quiere recibir electrochoque? 233 00:18:48,632 --> 00:18:49,647 No le interesa. 234 00:18:49,720 --> 00:18:53,367 �Quiere que se acueste y discuta la relaci�n con su madre? 235 00:18:56,061 --> 00:18:59,511 Est� desquiciado. No sabe con qu� est� tratando, doctor. 236 00:18:59,583 --> 00:19:03,034 Mira, hagamos de cuenta que ella no existe, �s�? 237 00:19:03,426 --> 00:19:05,948 A los medios no les interesan estas personas an�nimas. 238 00:19:06,020 --> 00:19:08,804 Lo que tienes que hacer es darles nombres. 239 00:19:09,350 --> 00:19:13,128 Tu mejor opci�n son el Director Ejecutivo y el Jefe de Medicina. 240 00:19:13,481 --> 00:19:14,911 �Me entiendes? 241 00:19:15,594 --> 00:19:18,466 Eso te conseguir� tres cadenas importantes y la CNN. 242 00:19:18,861 --> 00:19:20,171 Quiz�s tambi�n a Oprah. 243 00:19:20,238 --> 00:19:22,924 Est� arriesgando la vida de gente inocente. 244 00:19:22,992 --> 00:19:26,572 �C�llate la maldita boca! �Te gusta tu vida? 245 00:19:26,643 --> 00:19:30,901 �Si te gusta tu vida, te callar�s la maldita boca! �Me oyes? �C�llate! 246 00:19:44,639 --> 00:19:47,161 Est� bien. S�lo har� la llamada. 247 00:19:50,211 --> 00:19:51,259 S�. 248 00:19:51,588 --> 00:19:53,346 Comun�came con Dreyfoos. Ahora. 249 00:19:55,175 --> 00:19:58,046 Tienes al Director Ejecutivo en el tel�fono. 250 00:19:58,120 --> 00:19:59,615 Es tu turno. 251 00:20:01,098 --> 00:20:02,954 Escucha, estos tipos son mentirosos. 252 00:20:03,180 --> 00:20:05,899 As� que recuerda no hacer tratos por tel�fono... 253 00:20:05,966 --> 00:20:08,488 deben bajar y entonces hablar�s. 254 00:20:09,425 --> 00:20:10,636 No hay tratos. 255 00:20:12,626 --> 00:20:14,733 No me est�s mintiendo, �verdad? 256 00:20:15,124 --> 00:20:16,914 No. Toma. 257 00:20:19,223 --> 00:20:20,173 Vamos. 258 00:20:22,105 --> 00:20:24,343 �Ahora, Rudy! 259 00:20:26,365 --> 00:20:29,596 - Bien. El que sigue. �Alguien m�s? - �Traigan ox�geno! 260 00:20:31,328 --> 00:20:34,330 Est� bien, est� respirando. �Qui�n tiene la hipod�rmica? 261 00:20:34,402 --> 00:20:37,438 Vamos. Iny�ctalo. �Tienes el ox�geno? 262 00:20:38,116 --> 00:20:40,540 - �Est� bien? - Est� bien, es fuerte. 263 00:20:48,492 --> 00:20:52,007 - �Un c�digo azul en el vest�bulo! - Morgan, �no te encanta esto? 264 00:20:52,078 --> 00:20:54,284 Toma eso. �T�malo! 265 00:20:55,345 --> 00:20:57,802 - Le encanta. - F�jate si hay otros heridos. 266 00:20:57,875 --> 00:21:00,146 - Lo har�, Sturg. - Es todo suyo, doctora. 267 00:21:04,279 --> 00:21:07,893 - �Qu� est�s haciendo, Luther? - No se preocupe, sin arma, no hay cargos. 268 00:21:07,962 --> 00:21:10,232 - Vaya. Yo me encargo. - P�rtate bien, Luther. 269 00:21:15,967 --> 00:21:18,271 �Maldici�n! Vamos. 270 00:21:20,323 --> 00:21:21,785 �H�gase a un lado! 271 00:21:28,200 --> 00:21:31,268 Consigue una camilla. �Ahora! 272 00:21:35,757 --> 00:21:37,416 �Salgan del camino! 273 00:21:39,984 --> 00:21:41,960 P�nsela, Sid. 274 00:21:43,058 --> 00:21:44,434 Aqu� est�. 275 00:21:44,755 --> 00:21:46,163 Est� bien, vamos. 276 00:21:48,822 --> 00:21:52,654 Vamos. Toma sus pies. �Ven aqu�! �Toma sus pies, vamos! 277 00:21:53,626 --> 00:21:55,602 �Vamos! 278 00:21:56,059 --> 00:21:57,948 Damas y caballeros, por favor. 279 00:21:58,013 --> 00:22:01,910 Haremos una declaraci�n en cuanto podamos evaluar la situaci�n. 280 00:22:01,984 --> 00:22:04,222 Lo siento, ahora no puedo decirles nada. 281 00:22:04,289 --> 00:22:07,870 En cuanto averig�e algo, ser�n los primeros en saberlo. 282 00:22:07,940 --> 00:22:10,625 �Sabe qu� hizo que ese hombre se descontrolara? 283 00:22:10,693 --> 00:22:14,274 Si los priva de los servicios m�dicos b�sicos, �qu� puede esperar? 284 00:22:14,344 --> 00:22:17,380 A la administraci�n s�lo le interesa ahorrar dinero. 285 00:22:17,451 --> 00:22:19,689 Si hay m�s recortes, operaremos en la calle. 286 00:22:19,756 --> 00:22:21,830 Los pacientes dicen que es dif�cil ingresar. 287 00:22:21,902 --> 00:22:25,963 - Que conduzcan hasta adentro, como todos. - Gracias, doctor. Vamos. 288 00:22:29,939 --> 00:22:32,308 Empecemos, Bob. Hagamos las pruebas de laboratorio. 289 00:22:32,821 --> 00:22:34,765 - Sid, ent�balo. - De acuerdo, Sturg. 290 00:22:35,287 --> 00:22:37,558 Eso es. Consigan las pruebas de laboratorio. 291 00:22:38,392 --> 00:22:42,257 Est� bien, con�ctenlo al monitor. Aguanta, amigo. 292 00:22:42,620 --> 00:22:44,661 As� es. Con�ctalo. 293 00:22:45,214 --> 00:22:47,637 - �Puedo ver lo que pasa? - Todo tuyo, Sturg. 294 00:22:49,472 --> 00:22:53,632 Est� en Taq V. Robin, 75 miligramos de lidoca�na. Comencemos el goteo. 295 00:22:53,763 --> 00:22:55,423 Dame las pruebas de laboratorio. 296 00:22:55,717 --> 00:22:57,955 Apl�quenle una ampolla de bicarbonato. 297 00:22:59,880 --> 00:23:02,184 - Listo. - �Est�s listo, Sid? 298 00:23:02,794 --> 00:23:05,382 - S�, lo tenemos. - Est� bien, �todo est� bajo control? 299 00:23:05,452 --> 00:23:08,967 Bien. De acuerdo, Sid, es todo tuyo. Voy al ba�o. 300 00:23:10,288 --> 00:23:13,039 Esc�chame, la pr�xima vez que trates un paro card�aco... 301 00:23:13,105 --> 00:23:14,863 revisa tu coraz�n primero. 302 00:23:14,931 --> 00:23:19,473 Si est� latiendo, trabajas en el paciente. Si no, tienes que quitarte de en medio. �S�? 303 00:23:19,542 --> 00:23:20,558 S�. 304 00:23:24,698 --> 00:23:27,034 Se va a poner bien, �verdad? 305 00:23:31,871 --> 00:23:35,102 - �C�mo se enter� tan r�pido la prensa? - No tengo idea. 306 00:23:35,553 --> 00:23:39,615 - �Qui�n era el man�aco con el arma? - T�cnicamente, ni siquiera es un paciente. 307 00:23:39,812 --> 00:23:43,429 - Se alter� al recibir un art�culo 99. - �D�nde est� ahora? 308 00:23:43,557 --> 00:23:46,079 Est� arriba en Psiquiatr�a, en el pabell�n cerrado. 309 00:23:46,151 --> 00:23:49,285 No se har�n comentarios a la prensa hasta que yo lo autorice. 310 00:23:49,353 --> 00:23:52,421 Tenemos que evitar que se exagere. Habla con ellos. 311 00:23:52,491 --> 00:23:54,981 Enfatiza que ni siquiera era paciente nuestro. 312 00:23:55,053 --> 00:23:57,576 - Es un veterano, Henry. - �Qu� importa? 313 00:23:57,647 --> 00:24:01,643 No somos responsables de todos los lun�ticos s�lo porque usaron uniforme. 314 00:24:03,443 --> 00:24:05,103 Hola, �puedo tener su atenci�n? 315 00:24:08,022 --> 00:24:09,714 �Usted es la enfermera White? 316 00:24:11,256 --> 00:24:15,088 Morgan. �D�nde diablos ha estado, residente? Lo esperamos desde el mediod�a. 317 00:24:15,163 --> 00:24:17,947 El Dr. Sturgess me pidi� que lo ayudara con una emergencia. 318 00:24:18,014 --> 00:24:20,765 Cambie la l�nea intravenosa del paciente en la tres. Ahora. 319 00:24:20,831 --> 00:24:21,781 Maldici�n. 320 00:24:25,443 --> 00:24:28,260 Buenos d�as. �C�mo le va? 321 00:24:29,701 --> 00:24:32,070 S�lo le cambiar� la l�nea intravenosa. 322 00:24:32,360 --> 00:24:34,783 Quiz�s sienta un pinchazo, �est� bien? 323 00:24:36,202 --> 00:24:38,211 �Maldici�n! �Ayuda! 324 00:24:40,141 --> 00:24:42,346 - �Ayuda! �Vamos! - �Golpea su pecho! 325 00:24:43,439 --> 00:24:44,847 �No! �Golp�alo! 326 00:24:46,001 --> 00:24:47,660 �R�pido! �Lo estamos perdiendo! 327 00:24:48,243 --> 00:24:49,389 �Vamos! 328 00:24:50,227 --> 00:24:51,919 Robin, el desfibrilador est� listo. 329 00:24:52,565 --> 00:24:53,613 Toma. 330 00:24:55,416 --> 00:24:57,806 Aqu� no hay signos vitales. Usemos el desfibrilador. 331 00:24:57,881 --> 00:25:00,119 �Listo, aplica la carga! Al�jense. 332 00:25:03,901 --> 00:25:07,766 Dame un signo de vida. Bien, tenemos latidos. 333 00:25:10,978 --> 00:25:14,396 Estamos en la yarda 40, llegando a la 20. �Loter�a! �Lo logramos! 334 00:25:14,885 --> 00:25:18,783 D�mosle un miligramo de atropina IV y prep�rense para insertar el marcapasos. 335 00:25:18,856 --> 00:25:21,224 La idea es tratarlos mientras respiran. 336 00:25:21,290 --> 00:25:22,665 Lo siento. 337 00:25:22,923 --> 00:25:24,964 Un paro card�aco. Una arteria rota. 338 00:25:25,101 --> 00:25:28,365 - Este chico puede tener talento. - Las cosas no pueden empeorar. 339 00:25:29,167 --> 00:25:31,023 Dale tiempo. A�n es temprano. 340 00:25:31,473 --> 00:25:32,422 �Maldici�n! 341 00:25:32,753 --> 00:25:35,243 - Hola, Sid. Hola, Rudy. - �Qu� te parece? 342 00:25:36,244 --> 00:25:39,792 Dr. Morgan, un paciente nuevo en el cuarto dos. Que sea antes de Navidad. 343 00:25:40,407 --> 00:25:42,710 Tienes que respetar algo como eso. 344 00:25:42,777 --> 00:25:45,943 50 millones de a�os de evoluci�n para crear un trasero as�. 345 00:25:46,396 --> 00:25:50,807 Disculpa. Ojala no esperes este trato todo el tiempo. 346 00:25:51,070 --> 00:25:53,690 Todos est�n siendo amables contigo porque eres nuevo. 347 00:25:53,761 --> 00:25:55,103 Estoy conmovido. 348 00:25:56,002 --> 00:25:59,715 - �Est� jugando conmigo o qu�? - Creo que realmente le interesas. 349 00:26:05,481 --> 00:26:08,417 Dios m�o, Peter. Casi matas a alguien. 350 00:26:10,092 --> 00:26:11,948 Ordena tu cabeza. 351 00:26:14,255 --> 00:26:18,317 Bien, residente, �vamos! Por las pr�ximas 36 horas su trasero me pertenece. 352 00:26:22,133 --> 00:26:23,890 Disc�lpeme, �es la Sra. Travis? 353 00:26:24,246 --> 00:26:26,614 - S�. - Hola, soy el Dr. Sturgess. 354 00:26:26,680 --> 00:26:29,169 �Es grave, doctor? Por favor, d�game la verdad. 355 00:26:29,241 --> 00:26:33,685 Ahora est� estable pero pronto necesitar� una cirug�a de bypass. 356 00:26:34,653 --> 00:26:35,285 �Sra. Travis? 357 00:26:37,311 --> 00:26:40,445 Todo saldr� bien. Lo cuidaremos bien. 358 00:26:41,154 --> 00:26:42,497 Gracias, doctor. 359 00:26:43,428 --> 00:26:45,404 - �Puedo verlo? - No, todav�a no. 360 00:26:46,310 --> 00:26:48,515 - Necesita descansar. - Gracias. 361 00:26:53,771 --> 00:26:56,139 �Por cu�nto tiempo le mentir� a la se�ora, doc? 362 00:26:56,525 --> 00:27:00,456 Tomar� tres semanas s�lo ingresarlo al hospital. Para entonces, estar� muerto. 363 00:27:00,975 --> 00:27:03,727 Luther, ya encontraremos una forma. No te preocupes. 364 00:27:04,082 --> 00:27:05,708 �A qui�n trata de enga�ar? 365 00:27:05,811 --> 00:27:08,234 �l podr�a empezar a donar sus �rganos. 366 00:27:19,356 --> 00:27:23,320 Siento mucho lo que pas� hoy. Me dej� llevar por el p�nico. 367 00:27:23,935 --> 00:27:25,595 No hay nada que explicar. 368 00:27:26,721 --> 00:27:28,992 Sabe que estoy intentando disculparme con usted. 369 00:27:29,059 --> 00:27:30,522 Como trabajaremos juntos... 370 00:27:30,597 --> 00:27:33,828 quiz�s podr�a pensar en adoptar otra actitud. 371 00:27:33,894 --> 00:27:35,750 No estar� aqu� el tiempo suficiente. 372 00:27:36,200 --> 00:27:38,111 �No? �Ad�nde ir�? 373 00:27:38,826 --> 00:27:42,124 �Eso quiere decir que no piensa acortar su residencia? 374 00:27:42,188 --> 00:27:44,645 �Saltear su a�o de investigaci�n y adelantar ex�menes? 375 00:27:47,184 --> 00:27:50,448 - �As� que ahora lee las manos? - �Estoy equivocada? 376 00:27:51,027 --> 00:27:53,517 Est� bien, �qu� har� despu�s de mis ex�menes? 377 00:27:53,589 --> 00:27:56,624 Una residencia en cirug�a en un hospital prestigioso... 378 00:27:56,694 --> 00:27:59,249 luego socio de un proyecto que genere dinero... 379 00:27:59,321 --> 00:28:01,876 en alg�n lugar en Connecticut o Beverly Hills. 380 00:28:02,939 --> 00:28:06,007 - �Me olvido de algo? - No, eso suena bien. 381 00:28:06,238 --> 00:28:08,246 Ya me ha catalogado. 382 00:28:08,383 --> 00:28:10,806 S�. El cielo es el l�mite, doctor. 383 00:28:41,654 --> 00:28:43,510 Se metieron de nuevo, Rudy. 384 00:28:43,767 --> 00:28:46,224 - �C�mo? - Se metieron de nuevo. 385 00:28:46,490 --> 00:28:49,427 - �Qu� estaban buscando? - Cualquier cosa para colgarnos. 386 00:28:49,596 --> 00:28:51,669 Hoy comet� el pecado imperdonable. 387 00:28:51,741 --> 00:28:54,646 Hice p�blicos los trapos sucios de la administraci�n. 388 00:28:55,456 --> 00:28:58,108 - Qu� lugar. - Travis debe ir a la sala de operaciones. 389 00:28:58,177 --> 00:29:00,415 �Por qu� est�s tan preocupado por Travis? 390 00:29:00,483 --> 00:29:04,578 Tenemos un piso lleno de pacientes sin autorizaci�n para operarlos. 391 00:29:05,158 --> 00:29:09,089 - Rudy, �qu� tienes? - Aqu� vamos. 392 00:29:09,161 --> 00:29:11,137 �Qu� radiograf�as tienes? �Qu� podemos usar? 393 00:29:11,211 --> 00:29:15,687 Puedo conseguir una ves�cula, un p�ncreas, quiz�s una hernia de disco perdida. 394 00:29:15,758 --> 00:29:19,984 Aunque tuvi�ramos la autorizaci�n, no tenemos con qu� operar. 395 00:29:20,049 --> 00:29:21,457 Entonces, �sabes una cosa? 396 00:29:21,522 --> 00:29:24,623 Es hora de instituir un procedimiento de emergencia. 397 00:29:24,692 --> 00:29:26,963 �Est�s hablando del procedimiento de medianoche? 398 00:29:27,030 --> 00:29:28,209 Olv�dalo. 399 00:29:28,279 --> 00:29:31,248 - Es hora de hacer una medianoche. - Estoy hablando en serio. 400 00:29:31,321 --> 00:29:34,105 - Excelente. V�monos. - Los ver� abajo. 401 00:29:34,171 --> 00:29:36,562 Haremos una requisa de medianoche. 402 00:29:36,637 --> 00:29:37,586 Peter. 403 00:29:38,558 --> 00:29:41,244 Llevan aqu� demasiado tiempo. Necesitan unas vacaciones. 404 00:29:41,312 --> 00:29:44,794 Mira, eres bienvenido si quieres venir con nosotros. 405 00:29:44,866 --> 00:29:48,251 No, mi legajo est� limpio. Creo que intentar� mantenerlo as�. 406 00:29:48,325 --> 00:29:51,077 - Muy bien. Haz lo que quieras. - Generalmente lo hago. 407 00:30:00,014 --> 00:30:03,147 Me preguntaba, �alguna vez quisiste algo m�s que esto? 408 00:30:03,215 --> 00:30:05,322 �Hay algo m�s que esto? 409 00:30:06,097 --> 00:30:07,375 Eso espero. 410 00:30:13,655 --> 00:30:15,118 Realmente eso espero. 411 00:30:19,707 --> 00:30:21,464 C�digo azul. Estamos en camino. 412 00:30:23,070 --> 00:30:25,460 S�, tenemos intrusos en el s�tano. 413 00:30:25,727 --> 00:30:29,342 No puede haber un c�digo azul. No hay pacientes all� abajo. 414 00:30:29,410 --> 00:30:31,233 S�lo invest�galo, �s�? 415 00:30:44,714 --> 00:30:45,860 Genial. 416 00:30:50,670 --> 00:30:52,045 Dios santo. 417 00:30:53,233 --> 00:30:54,608 - �Sturg? - �Qu�? 418 00:30:55,762 --> 00:31:00,021 �Por qu� operamos con lo que hay y los chimpanc�s reciben lo nuevo? 419 00:31:00,085 --> 00:31:02,508 No lo s�. Supongo que son republicanos. 420 00:31:06,714 --> 00:31:08,056 - Ganamos la loter�a. - �Qu�? 421 00:31:08,123 --> 00:31:09,203 Marcapasos. 422 00:31:10,204 --> 00:31:11,153 Hermoso. 423 00:31:11,229 --> 00:31:13,948 Est� bien. Hazle un nudo y contam�nalo. 424 00:31:14,528 --> 00:31:15,739 DESECHOS CONTAMINADOS 425 00:31:16,097 --> 00:31:17,046 Desv�stete. 426 00:31:17,121 --> 00:31:20,669 - �Por qu� tengo que desvestirme? - �Qui�n m�s tiene el f�sico para hacerlo? 427 00:31:20,740 --> 00:31:22,367 Desv�stete, Bodrick. 428 00:31:22,437 --> 00:31:25,570 Si me llamaras por mi nombre, obtendr�as mucho m�s de m�. 429 00:31:29,578 --> 00:31:31,914 - �Estamos discutiendo de nuevo? - �Escuchen! 430 00:31:39,697 --> 00:31:40,908 Vamos. 431 00:31:45,974 --> 00:31:47,436 �Baja la cabeza! 432 00:31:53,307 --> 00:31:55,447 Est� contaminado. Atr�s. 433 00:31:55,516 --> 00:31:58,518 Cosas contaminadas. Muy peligroso. 434 00:31:58,719 --> 00:31:59,996 Muy peligroso. 435 00:32:07,268 --> 00:32:09,571 Eso estuvo muy bien. As� se hace. 436 00:32:09,638 --> 00:32:12,772 Bien. Nada mejor que la camarader�a masculina. 437 00:32:12,840 --> 00:32:14,248 Vamos, espera. 438 00:32:14,313 --> 00:32:17,349 Est� bien, tuvimos un peque�o malentendido profesional. 439 00:32:17,420 --> 00:32:20,903 �Un malentendido profesional! Me hizo quedar como una idiota. 440 00:32:20,974 --> 00:32:23,561 Hizo caso omiso a mi pericia, doctor. 441 00:32:24,336 --> 00:32:25,996 - Yo puedo. - Yo abrir� la puerta. 442 00:32:28,019 --> 00:32:31,851 - Vamos, no voy a morderla. - �Qu� est� haciendo en Psiquiatr�a? 443 00:32:32,086 --> 00:32:35,504 - �C�mo se llama? - Denise, t�malo, pronto. Me est� matando. 444 00:32:35,577 --> 00:32:37,465 No ten�an ensalada de papas. Lo siento. 445 00:32:37,530 --> 00:32:38,992 - Diana. - Dra. Walton. 446 00:32:39,611 --> 00:32:42,930 Dra. Walton, no s� qu� tipo de pericia tiene... 447 00:32:43,006 --> 00:32:46,172 Conduje un centro de abuso de sustancias. �Es suficiente para usted? 448 00:32:46,240 --> 00:32:47,418 - �Abuso de sustancias? - S�. 449 00:32:47,489 --> 00:32:50,491 - �Me abre la puerta, por favor? - Claro. Por supuesto. Es genial. 450 00:32:50,562 --> 00:32:53,314 - �Cu�ntas guardias nocturnas ha hecho? - �Qu�? 451 00:32:53,380 --> 00:32:55,291 �En cu�ntas salas de emergencia estuvo... 452 00:32:55,366 --> 00:32:58,019 a las 3:30 de la ma�ana con un tipo drogado con PCP... 453 00:32:58,088 --> 00:33:01,221 - que la ataca con una botella rota? - �Qu� importancia tiene? 454 00:33:01,290 --> 00:33:04,554 - Hoy casi mata a ese hombre. - No exagere. "Matarlo." 455 00:33:04,620 --> 00:33:06,050 Lo petrifiqu� por unos segundos. 456 00:33:06,125 --> 00:33:07,752 Debe de ser un gran cirujano. 457 00:33:07,823 --> 00:33:10,312 �Qu� usa como anestesia, la silla el�ctrica? 458 00:33:11,537 --> 00:33:14,222 �No cree que por lo menos deber�amos resolver esto? 459 00:33:14,291 --> 00:33:16,432 �Como una cortes�a profesional? 460 00:33:16,501 --> 00:33:18,958 �Como "no se mueva o la clavo al piso"? 461 00:33:19,030 --> 00:33:22,197 Yo dije: "le abrochar� el trasero al piso." No sea dram�tica. 462 00:33:22,393 --> 00:33:23,889 D�jeme pasar, doctor. 463 00:33:24,442 --> 00:33:25,458 Gracias. 464 00:33:26,043 --> 00:33:27,506 Qu� linda oficina. 465 00:33:28,349 --> 00:33:32,247 Quiz�s deber�amos ir a alg�n lugar a resolver esto, nuestra atracci�n mutua. 466 00:33:32,480 --> 00:33:35,264 Entraron de nuevo, robaron todos mis marcapasos. 467 00:33:35,330 --> 00:33:36,509 Ya lo sabemos. 468 00:33:36,579 --> 00:33:40,542 Tengo un mono japon�s que ha esperado tres meses por un transplante de v�lvula. 469 00:33:40,902 --> 00:33:44,320 - Mis chimpanc�s est�n muy neur�ticos. - Los vieron. 470 00:33:44,777 --> 00:33:48,424 Los ladrones llevaban mascarillas de cirug�a y batas. Sabemos qui�n fue. 471 00:33:48,940 --> 00:33:49,955 Sturgess. 472 00:33:50,028 --> 00:33:52,714 �De veras? �Alguien lo vio? 473 00:33:53,583 --> 00:33:56,651 No. Hemos intentado todo. Probamos con amenazas, suspensiones. 474 00:33:56,721 --> 00:34:01,034 - No van a declarar en su contra. - Hasta que lo hagan, no podemos acusarlo. 475 00:34:01,108 --> 00:34:05,584 Sin un testigo, no puedo acusarlo ante un tribunal m�dico. 476 00:34:06,008 --> 00:34:07,765 Su suerte no ser� eterna. 477 00:34:15,294 --> 00:34:16,669 Residente, ap�rese. 478 00:34:16,735 --> 00:34:19,672 Tiene a Abrams en la dos y una junta de personal en media hora. 479 00:34:19,745 --> 00:34:22,048 �Lev�ntese y mu�vase! 480 00:34:24,900 --> 00:34:26,046 �Desgraciada! 481 00:34:26,854 --> 00:34:29,125 - �Sr. Abrams? - �S�? 482 00:34:30,377 --> 00:34:33,762 Buenos d�as. Soy el Dr. Morgan. Estoy aqu� para examinarlo. 483 00:34:34,828 --> 00:34:36,170 Pierdes tu tiempo. 484 00:34:36,237 --> 00:34:39,108 Me vieron m�s veces que el n�mero de arrugas de tus huevos. 485 00:34:39,183 --> 00:34:42,481 Parece que no puedo encontrar su historia, �por qu� no deja eso ah�? 486 00:34:42,545 --> 00:34:44,401 Abramos su camisa. 487 00:34:44,818 --> 00:34:45,964 Dios. 488 00:34:46,740 --> 00:34:49,524 - D�game si esto le duele. - S�, me duele. 489 00:34:49,590 --> 00:34:52,112 - No, estoy bromeando. - Si�ntese. 490 00:34:52,184 --> 00:34:55,056 �Cons�game un m�dico de verdad? �l sabr� qu� hacer. 491 00:34:55,131 --> 00:34:59,062 - Usted todav�a es muy nuevo. - Sr. Abrams, soy un m�dico de verdad. 492 00:34:59,357 --> 00:35:01,944 �S�? �Y por qu� no sabe nada? 493 00:35:03,712 --> 00:35:04,661 Peter. 494 00:35:07,107 --> 00:35:08,155 Ven aqu�. 495 00:35:08,228 --> 00:35:10,018 �se es un moco. No los tratamos. 496 00:35:10,085 --> 00:35:12,542 - �Nadie te lo dijo? - �Qu� es un "moco"? 497 00:35:12,615 --> 00:35:15,366 Es la abreviatura de "momias de consultorio". 498 00:35:15,432 --> 00:35:17,823 �No le ense�aron nada en la facultad de medicina? 499 00:35:17,898 --> 00:35:20,900 - No te olvides del hemograma de Richetti. - �Alguna vez me olvid�? 500 00:35:21,036 --> 00:35:24,781 - �Qu� quieres que haga con �l? - Tenemos que rotarlo. 501 00:35:24,847 --> 00:35:28,198 Espera un segundo. �Qu� quieres decir? �No lo trataremos? 502 00:35:28,817 --> 00:35:32,202 Escucha, �l no necesita el tratamiento que ellos autorizan. 503 00:35:32,660 --> 00:35:34,636 No quieren autorizar el que �l necesita. 504 00:35:34,710 --> 00:35:37,614 La idea es mantenerlo aqu� hasta que lo hagan. 505 00:35:37,688 --> 00:35:40,505 - �Entiendes? - Est� bien. �Ad�nde lo mando? 506 00:35:40,858 --> 00:35:42,932 Podolog�a. Neurolog�a. No importa. 507 00:35:43,004 --> 00:35:45,307 S�lo debe salir de ah�. Necesitamos esa cama. 508 00:35:45,373 --> 00:35:47,197 No hacemos esto porque nos gusta. 509 00:35:47,262 --> 00:35:49,500 Mientras lo hagamos rotar no le dar�n el alta. 510 00:35:49,568 --> 00:35:51,544 Entonces no morir� en un hogar de ancianos. 511 00:35:51,617 --> 00:35:55,395 - No puedes rotarlo para siempre. - Finalmente, volver� a nosotros. 512 00:35:55,620 --> 00:35:59,649 Necesitar�s toda tu habilidad para lograr que no vuelva antes del fin de semana. 513 00:35:59,719 --> 00:36:02,951 - No tiene historia cl�nica. - Si la tuviera, tendr�amos que tratarlo. 514 00:36:03,018 --> 00:36:04,263 Ellos no quieren eso. 515 00:36:04,331 --> 00:36:07,879 En lo que concierne al hospital, los mocos no existen. 516 00:36:08,142 --> 00:36:10,893 Si existieran, se caer�a el sistema completo. 517 00:36:10,959 --> 00:36:12,521 No trates de entenderlo. 518 00:36:12,593 --> 00:36:15,278 Cuando tengas alguna duda, s�lo rota al paciente. 519 00:36:15,346 --> 00:36:18,316 No te preocupes. Todos pasamos por esto alguna vez. 520 00:36:18,485 --> 00:36:20,625 Todos lo hicimos. Est� bien. 521 00:36:21,046 --> 00:36:22,127 S�lo hazlo. 522 00:36:26,234 --> 00:36:27,642 �Aprendiste algo, muchacho? 523 00:36:29,180 --> 00:36:31,385 - Pienso que s�. - No pienses. 524 00:36:31,453 --> 00:36:34,903 Eso es muy peligroso. S�lo te trae mayores problemas. 525 00:36:35,904 --> 00:36:38,459 La mejor alternativa es Gastroenterolog�a, cr�eme. 526 00:36:39,331 --> 00:36:40,761 Pide unos ex�menes. 527 00:36:42,277 --> 00:36:44,996 - El Dr. Sturgess dijo que quer�a verme. - S�. 528 00:36:47,978 --> 00:36:50,762 Necesito un examen completo para el Sr. Abrams. 529 00:36:51,083 --> 00:36:53,386 Necesito ex�menes de Gastroenterolog�a. Ahora. 530 00:36:53,838 --> 00:36:55,595 Nos vemos, Vicky. 531 00:36:55,823 --> 00:36:57,385 Nos vemos, guapo. 532 00:36:58,865 --> 00:36:59,793 MUESTRA 533 00:37:05,141 --> 00:37:06,320 Buenos d�as. 534 00:37:07,127 --> 00:37:10,063 Como saben, esta ma�ana asaltaron... 535 00:37:10,136 --> 00:37:12,314 una sala de investigaci�n muy importante. 536 00:37:13,275 --> 00:37:15,698 Lo que unos denominan "requisa de medianoche" es... 537 00:37:15,772 --> 00:37:19,036 en realidad, una seria violaci�n de la ley federal. 538 00:37:19,839 --> 00:37:20,887 Adem�s... 539 00:37:21,856 --> 00:37:23,898 al recorrer los pasillos esta ma�ana... 540 00:37:23,970 --> 00:37:26,906 observ� varias violaciones a nuestro c�digo de indumentaria. 541 00:37:27,364 --> 00:37:30,148 Su apariencia es la cara de este hospital. 542 00:37:36,779 --> 00:37:37,860 Comida china. 543 00:37:40,493 --> 00:37:42,055 Quisiera continuar. 544 00:37:42,447 --> 00:37:43,396 Perd�n. 545 00:37:44,528 --> 00:37:47,180 Se hacen sacrificios en cada departamento del gobierno... 546 00:37:47,250 --> 00:37:49,838 incluyendo �reas importantes de la defensa. 547 00:37:50,804 --> 00:37:55,117 Es un per�odo cr�tico para nuestra naci�n y les pedimos su colaboraci�n. 548 00:37:56,088 --> 00:37:57,912 No entregaban a domicilio. 549 00:37:59,002 --> 00:38:02,649 Me gustar�a compartir algo con ustedes. �Podr�a venir ac�, por favor? 550 00:38:03,614 --> 00:38:04,924 P�rese aqu�. 551 00:38:05,791 --> 00:38:08,411 Hice que tomaran estos art�culos de entre los desechos. 552 00:38:09,409 --> 00:38:12,575 Desde este momento, cada departamento, sin excepci�n... 553 00:38:12,644 --> 00:38:15,995 dar� cuenta de cada art�culo que le haya sido provisto. 554 00:38:17,832 --> 00:38:20,289 Quiere que contemos las hojas de papel higi�nico. 555 00:38:20,618 --> 00:38:23,140 Recuerda, el gobierno tiene derecho a saber estas cosas. 556 00:38:24,940 --> 00:38:28,204 Al final de cada mes, se llevar� a cabo un inventario especial. 557 00:38:28,687 --> 00:38:31,821 �sta es una ampliaci�n del formulario. Se han distribuido muestras. 558 00:38:33,234 --> 00:38:35,058 Cualquier excedente sobre lo asignado... 559 00:38:35,124 --> 00:38:37,809 se descontar� del presupuesto operativo del departamento. 560 00:38:37,877 --> 00:38:40,301 - Tengo una pregunta. - Estoy seguro. 561 00:38:40,407 --> 00:38:43,638 Mientras medimos la tela adhesiva... 562 00:38:43,994 --> 00:38:47,411 y contamos los hisopos, �qui�n se ocupar� de los pacientes? 563 00:38:48,317 --> 00:38:52,149 �O ser�n eliminados del presupuesto operativo con los otros desechos? 564 00:38:54,594 --> 00:38:56,897 Creo que hemos terminado. Gracias. 565 00:39:00,485 --> 00:39:03,335 - Bien. - Peter, �c�mo est� Travis? 566 00:39:03,559 --> 00:39:05,153 No tuvo m�s episodios de Taq V. 567 00:39:05,224 --> 00:39:07,910 Hace 24 horas que su ritmo sinusal es normal. 568 00:39:07,979 --> 00:39:10,249 Dr. Rothman, 4721. 569 00:39:12,109 --> 00:39:14,926 Disc�lpeme, �qu� est� haciendo con su historia cl�nica? 570 00:39:14,991 --> 00:39:18,157 Preparando su alta para ma�ana a primera hora. 571 00:39:18,226 --> 00:39:20,049 Este paciente no puede ser movido. 572 00:39:20,307 --> 00:39:22,349 La decisi�n ya fue tomada. 573 00:39:22,966 --> 00:39:25,870 Si quiere quejarse, h�galo con el director. 574 00:39:28,345 --> 00:39:32,057 - �Y si pedimos un chequeo completo? - Vamos, eso toma seis meses. 575 00:39:32,123 --> 00:39:34,580 No podemos retener a este tipo. Ya fue dado de alta. 576 00:39:34,653 --> 00:39:36,476 No dejar� este hospital. 577 00:39:36,543 --> 00:39:39,512 - Lo esconderemos, pero no se ir�. - �Esconderlo d�nde? 578 00:39:39,585 --> 00:39:43,778 Tengo una idea genial, en un armario de s�banas, un botiqu�n. Nadie lo buscar� all�. 579 00:39:44,228 --> 00:39:47,077 - �Qui�n es? - Estoy llevando al Sr. Ponzini a Patolog�a. 580 00:39:47,302 --> 00:39:48,383 �Ponzini? 581 00:39:48,967 --> 00:39:51,871 - Una v�ctima de O'Brien. - Se postular� como "Carnicero del A�o". 582 00:39:51,945 --> 00:39:52,993 �Cometi� otro error? 583 00:39:53,066 --> 00:39:56,167 Ganar� en "El m�dico que caus� m�s muertes en un hospital". 584 00:39:58,990 --> 00:40:00,038 Espera. 585 00:40:02,353 --> 00:40:03,783 Ponzini. 586 00:40:04,082 --> 00:40:05,676 Hola, Sr. Forest. 587 00:40:07,572 --> 00:40:10,738 El paciente ingres� con dolores en el �rea inferior del t�rax... 588 00:40:10,806 --> 00:40:13,329 v�mitos en proyectil y esteatorrea viscosa. 589 00:40:13,496 --> 00:40:15,767 - �Dr. Nelson? - Edema pulmonar. 590 00:40:15,834 --> 00:40:16,817 No. 591 00:40:17,468 --> 00:40:20,372 - �Dr. Fields? - Yo dir�a: Embolia pulmonar. 592 00:40:21,086 --> 00:40:22,035 No. 593 00:40:22,111 --> 00:40:25,375 El paciente sufre de insuficiencia mesent�rica... 594 00:40:25,441 --> 00:40:29,186 que resulta en un derrame de sangre en la parte baja del colon, necrosis... 595 00:40:29,284 --> 00:40:31,173 y heces esteatorreicas. 596 00:40:31,237 --> 00:40:33,792 - Eso es correcto. - S�, lo s�. 597 00:40:35,752 --> 00:40:37,510 �C�mo estuvo su fin de semana? 598 00:40:37,770 --> 00:40:38,818 Qu� bueno. 599 00:40:40,011 --> 00:40:42,402 Envi� a un moco a Gastroenterolog�a. Nunca lleg�. 600 00:40:42,477 --> 00:40:44,169 Mueva el trasero y encu�ntrelo. 601 00:40:44,238 --> 00:40:46,127 Espere un maldito minuto. Soy un m�dico... 602 00:40:46,224 --> 00:40:50,056 Usted no estar� aqu� el tiempo suficiente como para hablarme as�. 603 00:40:50,131 --> 00:40:53,329 Cuando usted y todos esos residentes se vayan... 604 00:40:53,397 --> 00:40:57,523 yo seguir� aqu�, en este piso, en estos zapatos. 605 00:40:57,592 --> 00:40:59,218 Y no lo olvide. 606 00:41:01,851 --> 00:41:03,095 No me pase llamadas. 607 00:41:10,112 --> 00:41:12,503 Lo de esta ma�ana fue una gran actuaci�n. 608 00:41:12,962 --> 00:41:17,024 Nunca se cansa de tratar de ridiculizar a la administraci�n de este hospital. 609 00:41:17,189 --> 00:41:20,672 Lo que es dif�cil de entender considerando su expediente. 610 00:41:20,744 --> 00:41:22,054 �Mi expediente? 611 00:41:23,369 --> 00:41:25,127 �De qu� expediente est� hablando? 612 00:41:25,195 --> 00:41:29,224 Consigui� una gran lista de logros durante los cinco a�os que he estado aqu�. 613 00:41:29,742 --> 00:41:31,882 Falsificaci�n de requisas no autorizadas. 614 00:41:32,496 --> 00:41:36,176 Me pareci� que ser�a bueno empezar a usar anestesia en las operaciones. 615 00:41:36,339 --> 00:41:38,959 Tratamientos no autorizados a pacientes no aprobados... 616 00:41:39,028 --> 00:41:41,331 aun con �rdenes expresas de lo contrario. 617 00:41:42,039 --> 00:41:44,594 Desaf�o de normas administrativas y anuncios al personal. 618 00:41:44,665 --> 00:41:46,454 "Desaf�o de anuncios al personal." 619 00:41:46,522 --> 00:41:49,873 - Eso s� que es serio. - No sabe cu�n serio. 620 00:41:49,949 --> 00:41:52,503 Cualquiera de estos cargos acabar�an con su carrera. 621 00:41:52,575 --> 00:41:54,234 Si pudiera probarlos. 622 00:41:55,200 --> 00:41:57,307 �Por qu� se niega a aceptar la realidad? 623 00:41:57,858 --> 00:41:59,288 Tengo que seguir las normas. 624 00:41:59,363 --> 00:42:02,561 Usted no s�lo las sigue, usted hace m�s que eso, �no? 625 00:42:02,725 --> 00:42:05,477 Opero el hospital para beneficio de los pacientes... 626 00:42:05,543 --> 00:42:07,683 no de un m�dico arrogante y egoc�ntrico. 627 00:42:07,752 --> 00:42:10,754 Este hospital opera con un solo inter�s: El suyo. 628 00:42:11,051 --> 00:42:14,282 Personalmente, creo que usted es un insulto a la profesi�n m�dica... 629 00:42:14,349 --> 00:42:17,002 y un perjuicio para la direcci�n de este hospital. 630 00:42:17,296 --> 00:42:21,259 Si los reglamentos no estuvieran hechos para proteger a idiotas como usted... 631 00:42:21,330 --> 00:42:24,813 - lo hubiera despedido hace tiempo. - Usted me inspira. 632 00:42:25,013 --> 00:42:27,502 Nunca sabr� cu�ntas veces me dije... 633 00:42:27,574 --> 00:42:30,959 "Renuncia. Ded�cate a la pr�ctica privada. No necesito esta basura." 634 00:42:31,033 --> 00:42:33,009 Pero usted siempre me hace recapacitar. 635 00:42:33,434 --> 00:42:36,338 No es s�lo otro bur�crata que usa a estos pobres bastardos... 636 00:42:36,413 --> 00:42:40,311 para llevar su trasero a la cima. Usted es una nueva especie. 637 00:42:40,736 --> 00:42:43,553 Realmente cree que est� prestando un servicio a este pa�s... 638 00:42:43,618 --> 00:42:46,555 cada vez que se niega a operar a uno de estos tipos. 639 00:42:47,108 --> 00:42:50,242 Piensa que la prioridad es recortar el presupuesto y los costos... 640 00:42:50,311 --> 00:42:51,905 en vez de aliviar el sufrimiento... 641 00:42:51,976 --> 00:42:55,394 y la ansiedad de la gente para la que fue construido este lugar. 642 00:42:57,003 --> 00:42:59,274 �Sabe qu� es lo m�s incre�ble? 643 00:42:59,405 --> 00:43:02,441 Usted ni siquiera entiende de qu� diablos estoy hablando. 644 00:43:04,977 --> 00:43:06,287 El gobierno. 645 00:43:18,458 --> 00:43:19,610 Disculpe. 646 00:43:19,610 --> 00:43:19,959 Disculpe. 647 00:43:22,428 --> 00:43:24,218 Busco a uno de mis pacientes. 648 00:43:24,285 --> 00:43:26,588 Puede haber sido transferido aqu� por error. 649 00:43:26,654 --> 00:43:30,585 - Su nombre es Abrams. Es un moco. - F�jese adentro, est�n todos all�. 650 00:43:30,978 --> 00:43:32,026 Gracias. 651 00:43:36,069 --> 00:43:37,663 �Sr. Abrams? Se�or... 652 00:43:52,144 --> 00:43:53,487 Dios m�o. 653 00:44:03,641 --> 00:44:05,977 Debe de haber alg�n tipo de error. 654 00:44:08,380 --> 00:44:11,994 �Qu� hay en la bolsa, Sr. Thomas? Randy, �ad�nde vas? 655 00:44:12,062 --> 00:44:14,333 - Doctora. - �Qu�? 656 00:44:15,457 --> 00:44:18,688 Les est�n dando el alta. El Sr. Tenabe est� en la lista. 657 00:44:24,882 --> 00:44:28,660 Soy la Dra. Walton de Psiquiatr�a. Necesito hablar con el jefe inmediatamente. 658 00:44:28,725 --> 00:44:31,826 Mis pacientes est�n siendo dados de alta sin autorizaci�n y... 659 00:44:32,118 --> 00:44:33,494 Me colg� el tel�fono. 660 00:44:33,720 --> 00:44:35,379 �Diana? 661 00:44:35,898 --> 00:44:38,387 Bienvenida al hospital donde cada d�a demostramos... 662 00:44:38,459 --> 00:44:40,981 cuanto m�s f�cil es dirigirlo sin pacientes. 663 00:44:41,053 --> 00:44:43,422 No necesito sus chistes en este momento. 664 00:44:44,223 --> 00:44:45,915 �Qu� est� haciendo aqu�, doctor? 665 00:44:45,984 --> 00:44:50,210 Vengo a darle algunas lecciones del curso del Dr. Sturgess sobre supervivencia b�sica. 666 00:44:50,275 --> 00:44:53,376 �Siempre habla como un idiota? Mire esto. 667 00:44:54,214 --> 00:44:56,582 Mis pacientes no pueden sobrevivir afuera. 668 00:44:56,712 --> 00:45:00,489 - Tiene que rotarlos. - No puedo rotarlos. Es contra las reglas. 669 00:45:00,555 --> 00:45:04,452 Dra. Walton, �los quiere adentro o afuera en las calles? 670 00:45:06,543 --> 00:45:07,951 �Qu� le parece? 671 00:45:08,016 --> 00:45:11,695 O se olvida de las reglas o las reglas se olvidar�n de usted. 672 00:45:11,762 --> 00:45:13,618 No tiene mucho tiempo. 673 00:45:14,229 --> 00:45:15,277 Tome. 674 00:45:16,758 --> 00:45:17,839 R�telos. 675 00:45:27,101 --> 00:45:29,242 Enfermera Daoust, al 614. 676 00:45:30,592 --> 00:45:32,666 - �Qui�n est� ah�, enfermera? - El Sr. Ponzini. 677 00:45:32,738 --> 00:45:34,364 - �Ponzini? - S�, se�ora. 678 00:45:34,595 --> 00:45:38,045 El Sr. Ponzini muri� hace dos d�as, �idiota! 679 00:45:38,117 --> 00:45:40,802 �Qu� est� haciendo all�? �Por qu� no fue trasladado? 680 00:45:40,903 --> 00:45:43,523 Voy a chequear eso enseguida, se�ora. 681 00:45:44,169 --> 00:45:45,730 �Incompetencia! 682 00:45:50,670 --> 00:45:51,685 �Dios m�o! 683 00:45:53,840 --> 00:45:57,290 - �S.O.S! �Ponzini! - Vamos. 684 00:45:57,939 --> 00:46:00,526 �Enfermera White! �D�nde est�, enfermera White? 685 00:46:00,981 --> 00:46:03,601 Salgan de mi camino. 686 00:46:03,799 --> 00:46:07,314 D�me esas historias. Quiero la historia cl�nica del Sr. Ponzini. 687 00:46:07,642 --> 00:46:08,919 El Sr. Ponzini. 688 00:46:09,915 --> 00:46:12,600 �D�nde est�? �D�nde est� el gr�fico? 689 00:46:12,670 --> 00:46:15,672 ��se no es el Sr. Ponzini! �D�nde est�? �En qu� habitaci�n? 690 00:46:15,743 --> 00:46:17,752 Habitaci�n 543. �Por qu�? 691 00:46:17,825 --> 00:46:20,794 El paciente de la 543 fue transferido a Patolog�a. 692 00:46:20,867 --> 00:46:22,243 �Est� vivo! 693 00:46:22,693 --> 00:46:24,254 �Venga conmigo! 694 00:46:24,325 --> 00:46:27,940 Cuando descubra qui�n es el responsable de esto, �ser� su �ltimo d�a aqu�! 695 00:46:28,008 --> 00:46:31,872 - �Podr�an salir del camino? - Le digo que vi cuando lo transfer�an. 696 00:46:31,947 --> 00:46:33,836 �Est� vivo! Ahora... 697 00:46:34,989 --> 00:46:37,925 d�game que este hombre est� muerto. 698 00:46:39,825 --> 00:46:41,931 Creo que no necesitar� almorzar. 699 00:46:44,691 --> 00:46:46,034 Eso es. 700 00:46:49,911 --> 00:46:50,959 Bien. 701 00:46:51,897 --> 00:46:54,550 Bien, ah� est�. 702 00:46:54,619 --> 00:46:57,523 Est� bien, Sr. Pete. Recu�stese por cuatro horas, por favor. 703 00:46:58,013 --> 00:46:59,323 Estuvo bien. 704 00:46:59,710 --> 00:47:01,751 Hiciste un buen trabajo con la aguja. 705 00:47:01,824 --> 00:47:04,794 Estar�s haciendo mi trabajo en poco tiempo. 706 00:47:12,103 --> 00:47:15,138 - Espere un segundo. Debo hablar con usted. - �Qu� pasa? 707 00:47:15,209 --> 00:47:18,310 �Tiene un problema conmigo? �Es mi trabajo o algo? 708 00:47:18,508 --> 00:47:20,811 No. Creo que ser� un muy buen m�dico. 709 00:47:20,877 --> 00:47:24,295 Me preguntaba si pod�amos tomar un caf� en alg�n momento. 710 00:47:24,368 --> 00:47:25,929 No lo creo. 711 00:47:26,385 --> 00:47:30,349 �Por qu� me mira como si tuviera algo que tiene miedo de contagiarse? 712 00:47:30,420 --> 00:47:32,526 No podr�a contagiarme lo que usted tiene. 713 00:47:32,629 --> 00:47:34,736 Bueno, quiz�s sea justo lo que necesita. 714 00:47:39,354 --> 00:47:40,402 Mire... 715 00:47:41,435 --> 00:47:43,477 Vi a arrogantes como usted ir y venir... 716 00:47:43,549 --> 00:47:47,064 con su actitud de universitarios y sus oficinas elegantes aseguradas. 717 00:47:47,135 --> 00:47:51,481 Se quedan un par de a�os y practican sobre tipos golpeados... 718 00:47:51,555 --> 00:47:54,940 que no pueden ir a un abogado y demandarlos cada vez que se equivocan. 719 00:47:55,974 --> 00:47:59,588 �Se ha tomado el trabajo de mirar a los hombres en estos cuartos... 720 00:48:00,169 --> 00:48:02,505 o de pensar en lo que realmente est� pasando? 721 00:48:02,570 --> 00:48:05,704 �O soy tonta por pensar que podr�a importarle a alguien como usted? 722 00:48:05,773 --> 00:48:09,070 Me est� confundiendo con alguien, no est� hablando de m�. 723 00:48:09,135 --> 00:48:11,854 Le agradecer�a que dejara de insultarme. 724 00:48:11,985 --> 00:48:14,605 Gracias. Recordar� no hacerlo de nuevo. 725 00:48:17,621 --> 00:48:19,216 �Un mal d�a, muchacho? 726 00:48:22,296 --> 00:48:25,298 �Qu� est� haciendo aqu�? Lo he estado buscando por todos lados. 727 00:48:25,370 --> 00:48:28,569 Los idiotas se equivocaron. Me enviaron a Urolog�a. 728 00:48:28,733 --> 00:48:30,644 No he parado de orinar. 729 00:48:32,607 --> 00:48:36,188 Este lugar es un desastre, parece que hubiera una guerra ah� adentro. 730 00:48:37,027 --> 00:48:38,238 Una guerra. 731 00:48:39,492 --> 00:48:40,988 �A m� me lo dices? 732 00:48:41,670 --> 00:48:43,526 �Sabes d�nde estaba yo el D�a D? 733 00:48:44,104 --> 00:48:46,080 - �D�nde? - En la playa Omaha. 734 00:48:46,634 --> 00:48:50,411 �se fue el peor desastre de la historia. D�jame decirte un secreto, muchacho. 735 00:48:50,989 --> 00:48:54,253 Estaba tan asustado que me cagu� en mis pantalones. 736 00:48:55,311 --> 00:48:59,176 Adem�s dos balas atravesaron mi casco. Perd� a la mitad de mi pelot�n. 737 00:48:59,250 --> 00:49:01,073 Para cuando dejamos la isla... 738 00:49:01,140 --> 00:49:04,688 ten�a una medalla en mi pecho y una aparici�n en Stars and Stripes. 739 00:49:04,758 --> 00:49:07,989 De alguna manera, yo sobreviv� y t� tambi�n lo har�s. 740 00:49:08,313 --> 00:49:09,874 No lo creo. 741 00:49:11,419 --> 00:49:15,513 He visto m�dicos ir y venir. Tienes lo necesario. Lo lograr�s, muchacho. 742 00:49:15,581 --> 00:49:18,366 Lo he estado buscando. �Qu� quiere que hagamos, doctor? 743 00:49:18,432 --> 00:49:21,303 - �Por qu� no nos da un segundo? - Estar� en el escritorio. 744 00:49:21,506 --> 00:49:23,263 �Qu� diablos har�? 745 00:49:23,331 --> 00:49:27,677 Inventa una punci�n lumbar y env�ame a Ortopedia. Eso servir� por dos semanas. 746 00:49:27,751 --> 00:49:30,338 - No, no puedo hacer eso. - No te pongas nervioso. 747 00:49:30,888 --> 00:49:33,508 Usa la excusa del Alzheimer. Est� garantizada. 748 00:49:34,828 --> 00:49:36,523 Lo enviar� a Neurolog�a. Una TAC. Sospecha de Alzheimer. 749 00:49:36,523 --> 00:49:38,597 Lo enviar� a Neurolog�a. Una TAC. Sospecha de Alzheimer. 750 00:49:38,700 --> 00:49:40,010 Como usted diga. 751 00:49:40,621 --> 00:49:44,104 �Qui�n es usted? No s� qui�n es usted. �En qu� piso estamos? 752 00:49:45,009 --> 00:49:46,636 Cu�delo, �s�? 753 00:49:46,706 --> 00:49:48,747 Dr. Carter, quir�fano tres. 754 00:49:50,869 --> 00:49:54,133 - Olv�delo. De ninguna manera. - Mire, no me mover� hasta que lo ingrese. 755 00:49:54,199 --> 00:49:58,097 - Estamos llenos. R�telo a otro lado. - No hay otro lado. 756 00:49:58,426 --> 00:50:01,811 - �se no es mi problema. - �Ha visto su historia? 757 00:50:01,885 --> 00:50:04,537 �Cree que es la primera doctora que rota a un paciente? 758 00:50:04,607 --> 00:50:06,517 �Qui�n le dijo que ten�amos una cama libre? 759 00:50:06,656 --> 00:50:07,704 Yo. 760 00:50:10,339 --> 00:50:13,243 Enfermera, ponga al paciente en la 214. 761 00:50:14,982 --> 00:50:16,325 Me debes una, amigo. 762 00:50:16,839 --> 00:50:17,887 Gracias. 763 00:50:20,361 --> 00:50:23,495 Est� bien, ya sabe que esto es temporal, Sr. Tenabe. 764 00:50:23,564 --> 00:50:26,795 Y vendr� a verlo cada dos horas. 765 00:50:27,567 --> 00:50:29,510 Volver� cerca de las 2:00 y ver� al... 766 00:50:29,584 --> 00:50:32,041 No tiene que sostenerlo. �l puede caminar. 767 00:50:32,498 --> 00:50:34,604 Dra. Walton, rep�rtese a Radiolog�a. 768 00:50:35,540 --> 00:50:38,095 Denle un miligramo de morfina y hagan un ECG. 769 00:50:38,551 --> 00:50:40,625 Sturg, tenemos problemas con las rotaciones. 770 00:50:42,457 --> 00:50:46,256 - �S�queme de aqu�! - �No! �Sin agujas! 771 00:50:46,332 --> 00:50:49,149 - Al�jense. - �Quieren lastimarme! 772 00:50:49,214 --> 00:50:53,046 No. No vamos a lastimarte. Es la �nica forma de dejarte en el hospital. 773 00:50:53,121 --> 00:50:56,571 Sin las radiograf�as, tendr�a que darte el alta y te enviar�n de vuelta. 774 00:50:56,643 --> 00:50:58,335 - �Quieres eso? - No. 775 00:50:58,404 --> 00:51:01,570 Est� bien. Lo que har�s es poner tus manos a los costados. 776 00:51:01,639 --> 00:51:04,674 Kathleen, �ven aqu�! Kathleen te cuidar�. 777 00:51:07,211 --> 00:51:09,099 Chicos, h�ganlo r�pido. 778 00:51:11,437 --> 00:51:12,965 Aqu� estoy, Frank. 779 00:51:13,647 --> 00:51:16,649 Los brazos a los costados. Respira profundo. 780 00:51:17,682 --> 00:51:18,795 Y no lo sueltes. 781 00:51:19,411 --> 00:51:21,518 Creo que te vendr�a bien un trago. 782 00:51:22,453 --> 00:51:24,243 No puedo dejar el hospital. 783 00:51:24,374 --> 00:51:26,677 �Qui�n dijo que ten�as que dejar el hospital? 784 00:51:31,676 --> 00:51:33,914 Aqu� tienes. Perd�n, pero no hay hielo. 785 00:51:33,981 --> 00:51:35,159 No importa. 786 00:51:36,095 --> 00:51:37,657 Salud. 787 00:51:44,517 --> 00:51:46,820 Me gust� c�mo manejaste a ese paciente. 788 00:51:47,367 --> 00:51:49,124 S�, no us� un desfibrilador. 789 00:51:53,419 --> 00:51:56,618 �As� que dejaste el abuso de sustancias por esto? �Por qu�? 790 00:51:57,358 --> 00:52:01,255 S�lo me cans� de esos ejecutivos con sueldos de seis cifras que se quejan... 791 00:52:01,329 --> 00:52:02,704 de lo dura que es la vida. 792 00:52:03,634 --> 00:52:06,800 Vine aqu� a conocer el mundo real. 793 00:52:06,964 --> 00:52:08,940 - Y ya lo viste. - Definitivamente. 794 00:52:11,032 --> 00:52:13,455 Por lo menos ya pasaste lo peor. 795 00:52:13,561 --> 00:52:14,991 Eso espero. 796 00:52:20,766 --> 00:52:22,109 Es bueno. 797 00:52:24,321 --> 00:52:26,591 Creo que lo que necesitas es otro trago. 798 00:52:28,516 --> 00:52:30,622 Creo que lo que necesito es sexo. 799 00:52:32,742 --> 00:52:34,020 �Perd�n? 800 00:52:35,753 --> 00:52:38,121 No tienes un problema de audici�n, �verdad? 801 00:52:38,443 --> 00:52:39,426 No. 802 00:52:42,061 --> 00:52:44,714 Lo siento. �Me equivoqu�? 803 00:52:49,363 --> 00:52:51,273 No. Esto... 804 00:52:52,820 --> 00:52:57,297 No es exactamente como lo esperaba, eso es todo. 805 00:52:59,129 --> 00:53:00,788 Esperabas... 806 00:53:02,043 --> 00:53:03,091 �Qu�? 807 00:53:06,878 --> 00:53:09,979 �M�s romance? �Debo ir a buscar una vela o algo as�? 808 00:53:15,012 --> 00:53:15,995 No. 809 00:53:21,096 --> 00:53:22,439 Yo tengo una vela. 810 00:53:25,067 --> 00:53:27,490 Esperaba algo un poco m�s grande. 811 00:53:35,667 --> 00:53:37,708 �Maggie! 812 00:53:37,940 --> 00:53:41,740 Camina como t� sabes. Los camisones est�n en liquidaci�n en JC Penney. 813 00:53:41,815 --> 00:53:45,462 - Sigue so�ando, Luther. - Escucha, �No lastimes a nadie! 814 00:53:46,202 --> 00:53:49,881 Buenos d�as, Sra. McGuinnes. Soy Maggie. La enfermera Jones no vendr� hoy. 815 00:53:49,948 --> 00:53:53,082 Yo le dar� su ba�o antes de la cirug�a. �Est� bien? �Loretta? 816 00:53:53,151 --> 00:53:55,324 �No le importa que la llame Loretta? 817 00:53:59,972 --> 00:54:02,308 - �Maldici�n! - Por eso te gusto, cari�o. 818 00:54:02,374 --> 00:54:03,902 Esto est� hirviendo. 819 00:54:04,679 --> 00:54:07,583 S�, la Sra. McGuinnes del 345. �Qu� pasa con ella? 820 00:54:08,234 --> 00:54:10,821 �Qu�? Ir� enseguida. 821 00:54:22,257 --> 00:54:25,391 �Rudy! �S.O.S! �R�pido! 822 00:54:27,317 --> 00:54:29,685 �Sid! �S.O.S! �Es grave! 823 00:54:30,039 --> 00:54:31,983 - S.O.S. - Vamos. V�monos. 824 00:54:32,153 --> 00:54:33,463 No hay problema. 825 00:54:37,372 --> 00:54:38,452 Ah� est�. 826 00:54:39,646 --> 00:54:41,557 Travis. �C�mo le va? 827 00:54:44,994 --> 00:54:47,483 Espera un minuto, cari�o. Alto. Tengo una queja. 828 00:54:47,555 --> 00:54:50,787 - �Y yo tengo una emergencia! - No se ir� hasta que me escuche. 829 00:54:50,854 --> 00:54:53,059 �Te estoy ordenando que salgas de mi camino! 830 00:54:53,127 --> 00:54:56,545 Me encanta esa mirada seductora que tiene cuando se enoja. 831 00:54:56,618 --> 00:54:58,507 �Basta de tonter�as, Luther! 832 00:54:59,212 --> 00:55:00,642 �B�jame! �Luther! 833 00:55:01,517 --> 00:55:04,781 - Me encanta acelerar por estos pasillos. - �Vamos! 834 00:55:04,847 --> 00:55:06,671 �Para o llamar� a un ordenanza! 835 00:55:07,281 --> 00:55:11,824 �Traigan a ese paciente aqu� de inmediato! �B�jame, Luther! 836 00:55:17,176 --> 00:55:18,999 No lo s�, yo s�lo... 837 00:55:20,122 --> 00:55:23,420 - Hola, Dra. Walton. - Hablaremos despu�s. 838 00:55:23,548 --> 00:55:24,564 Est� bien. 839 00:55:26,174 --> 00:55:28,118 - �C�mo est�s? - Bien. �C�mo est�s t�? 840 00:55:28,224 --> 00:55:30,233 Bien. �C�mo dormiste anoche? 841 00:55:30,306 --> 00:55:32,380 - Bien. - Hablando de cosas geniales. 842 00:55:32,899 --> 00:55:34,241 Bien. 843 00:55:38,054 --> 00:55:41,155 Lo de anoche fue s�lo terapia... 844 00:55:41,225 --> 00:55:42,950 �o fue algo m�s? 845 00:55:44,427 --> 00:55:47,691 Porque si fue algo m�s, deber�amos pensar en tener oficinas contiguas. 846 00:55:47,757 --> 00:55:49,482 Debo irme. Gracias por esto. 847 00:55:52,369 --> 00:55:54,759 Diana, espera un segundo. 848 00:55:54,834 --> 00:55:57,553 No me respondiste. No te alejes sin m�s. 849 00:55:57,941 --> 00:56:01,259 Mira, los dos est�bamos muy estresados anoche. 850 00:56:01,335 --> 00:56:02,798 Necesit�bamos un poco de... 851 00:56:05,242 --> 00:56:06,191 contacto humano. 852 00:56:06,266 --> 00:56:10,742 Pero de ahora en m�s, preferir�a continuar nuestra relaci�n como profesionales. 853 00:56:11,934 --> 00:56:13,845 �Disc�lpeme, Dra. Walton? 854 00:56:14,240 --> 00:56:16,064 DAMAS - POR FAVOR CIERRE LA PUERTA 855 00:56:18,242 --> 00:56:19,225 Hola. 856 00:56:20,036 --> 00:56:23,868 - Estamos en la mitad de una consulta. - �Qu� est�s haciendo? 857 00:56:23,943 --> 00:56:25,799 Esto es rid�culo. 858 00:56:25,865 --> 00:56:29,828 Escucha, lamento dec�rtelo, pero te est�s mintiendo. 859 00:56:29,899 --> 00:56:32,901 Para contacto humano, podr�as haber ido a una reuni�n de AA. 860 00:56:32,973 --> 00:56:35,845 Tuvimos mucho m�s que s�lo contacto. Ven aqu�. 861 00:56:52,283 --> 00:56:55,099 Cuando entr� al ej�rcito, ning�n uniforme me quedaba. 862 00:56:55,165 --> 00:56:57,654 Fui a un sastre. Un buen sastre. 863 00:56:57,726 --> 00:57:00,216 Lo cort� de forma tal que se marcara la cintura. 864 00:57:00,288 --> 00:57:02,842 Todas las chicas se volv�an locas por m�. 865 00:57:02,913 --> 00:57:05,020 �ste es mi �lbum... 866 00:57:05,283 --> 00:57:08,514 y la primera fotograf�a en el �lbum es un caballo. 867 00:57:09,126 --> 00:57:11,811 No s� montar, s�lo me gustan los caballos. 868 00:57:12,841 --> 00:57:16,258 �sta es de cuando llegamos al norte de �frica. 869 00:57:16,523 --> 00:57:18,564 Hac�a calor, y estaba sucio y arenoso. 870 00:57:18,957 --> 00:57:20,681 Ten�a un trabajo de escritorio. 871 00:57:21,134 --> 00:57:22,794 Hasta empec� a fumar pipa... 872 00:57:22,864 --> 00:57:25,997 porque pens� que me ver�a m�s distinguido. 873 00:57:26,226 --> 00:57:27,437 Idiota. 874 00:57:28,852 --> 00:57:30,511 Viajamos mucho y... 875 00:57:32,406 --> 00:57:33,585 Ahora, �sta. 876 00:57:33,655 --> 00:57:37,170 �sta fue cuando liberamos el primer peque�o pueblo en Francia. 877 00:57:37,850 --> 00:57:39,956 Me hicieron vivir con un panadero. 878 00:57:41,084 --> 00:57:43,257 Adivina lo que ol�as en esa casa. 879 00:57:43,582 --> 00:57:44,892 Pan. 880 00:57:44,959 --> 00:57:49,119 Se ol�a pan por todo el maldito lugar. Me despertaba con el olor a pan... 881 00:57:51,395 --> 00:57:53,469 �l ten�a una hermosa hija. 882 00:57:53,573 --> 00:57:56,837 Ella horneaba unas medialunas fant�sticas. 883 00:57:57,832 --> 00:58:00,616 - Qu� trasero. - �Qu� pas�? 884 00:58:01,579 --> 00:58:03,719 Me cas� con ella. Eso pas�. 885 00:58:04,621 --> 00:58:05,931 �D�nde est� ahora? 886 00:58:06,542 --> 00:58:08,551 Muri� hace 10 a�os. 887 00:58:13,619 --> 00:58:14,897 Lo siento. 888 00:58:18,423 --> 00:58:20,366 Veamos qu� m�s tenemos. 889 00:58:23,194 --> 00:58:26,131 - Me gusta esto. - �se es mi viejo sombrero militar. 890 00:58:26,204 --> 00:58:29,949 - �D�nde conseguiste todo eso? - En Efectos Personales de los Pacientes. 891 00:58:39,526 --> 00:58:41,349 Es una Estrella de Plata, �verdad? 892 00:58:50,029 --> 00:58:52,202 Estaba preocupado por ti, muchacho. 893 00:58:54,832 --> 00:58:56,142 Pero estar�s bien. 894 00:58:58,194 --> 00:59:01,230 Dr. Morgan, rep�rtese en la oficina del director. 895 00:59:09,178 --> 00:59:11,351 As� es. Un nuevo cargamento. 896 00:59:13,694 --> 00:59:15,320 Una unidad card�aca completa. 897 00:59:15,934 --> 00:59:18,358 Como para realizar 10 procedimientos quir�rgicos. 898 00:59:18,433 --> 00:59:19,863 Espera, un momento. 899 00:59:20,675 --> 00:59:23,360 - �Qui�n est� ah�? - El Dr. Morgan, se�or. 900 00:59:23,717 --> 00:59:26,916 Cierre la puerta, por favor. D�gale a Morgan que lo ver� enseguida. 901 00:59:28,456 --> 00:59:31,655 �Qu�? No. Claro que no. Tuve que ponerlo en Patolog�a. 902 00:59:34,893 --> 00:59:35,941 Bien. 903 00:59:41,393 --> 00:59:43,336 Haga pasar al Dr. Morgan, por favor. 904 00:59:49,526 --> 00:59:51,218 �Quer�a verme? 905 00:59:52,312 --> 00:59:54,004 Si�ntese, doctor. 906 00:59:55,099 --> 00:59:58,167 - Se ha adaptado muy bien a nuestra rutina. - Gracias. 907 01:00:01,919 --> 01:00:04,092 Lo que quiero decirle es entre usted y yo. 908 01:00:05,185 --> 01:00:08,504 Habr� cambios radicales por aqu� muy pronto. 909 01:00:08,580 --> 01:00:10,654 Estoy armando un nuevo equipo. 910 01:00:10,726 --> 01:00:12,734 Podr�a ser una oportunidad importante. 911 01:00:14,152 --> 01:00:15,582 Pero antes de que eso pase... 912 01:00:15,657 --> 01:00:19,205 deber� deshacerme de ciertos elementos disfuncionales. 913 01:00:20,845 --> 01:00:22,504 �He sido claro? 914 01:00:23,950 --> 01:00:25,446 No exactamente. No. 915 01:00:25,968 --> 01:00:30,543 Necesito que alguien me consiga pruebas de todas las violaciones cometidas... 916 01:00:30,708 --> 01:00:32,782 en secreto absoluto, por supuesto. 917 01:00:33,813 --> 01:00:35,757 �Espera que yo sea su esp�a? 918 01:00:36,952 --> 01:00:38,960 No espero nada, doctor. 919 01:00:39,385 --> 01:00:43,316 Debe hacer lo que crea mejor para el hospital. 920 01:00:43,388 --> 01:00:45,561 Espero que haga lo correcto. 921 01:00:56,966 --> 01:00:58,395 Pi�nselo. 922 01:00:59,207 --> 01:01:00,223 S�. 923 01:01:07,341 --> 01:01:10,988 - �C�mo se siente? - Me temo que voy a vivir, doctor. 924 01:01:12,817 --> 01:01:14,826 - �Se siente bien? - Estoy bien, s�. 925 01:01:14,899 --> 01:01:18,130 O� que estuvo corriendo carreras en silla de ruedas. 926 01:01:18,389 --> 01:01:21,457 - Quiero entrar en un equipo. - �El equipo de las sillas de ruedas? 927 01:01:21,655 --> 01:01:25,782 - Siento que tuvi�ramos que ponerlo aqu�. - Est� bien. Hay muchas s�banas. 928 01:01:25,850 --> 01:01:29,016 Hay muchas s�banas. Mucho espacio. No se preocupe por nada. 929 01:01:29,084 --> 01:01:31,290 - No me ir� antes que usted. - Muy bien. 930 01:01:36,482 --> 01:01:39,102 Pulmones llenos de l�quido. Tiene angina constante. 931 01:01:39,172 --> 01:01:43,201 Empec� con un goteo de nitroglicerina. Sin la cirug�a no durar� otro mes. 932 01:01:43,719 --> 01:01:45,575 - Sturg. - Hola, amigos. 933 01:01:46,280 --> 01:01:49,185 Wolin recibi� otro cargamento para sus experimentos con monos. 934 01:01:49,258 --> 01:01:53,036 Pusieron el equipo que puede salvar vidas con los cad�veres en Patolog�a. 935 01:01:53,101 --> 01:01:57,327 - Nunca buscar�amos con los cad�veres. - �D�nde consiguieron esa informaci�n? 936 01:01:57,392 --> 01:01:59,182 De una fuente muy poco confiable. 937 01:01:59,826 --> 01:02:01,004 Yo le creo. 938 01:02:02,420 --> 01:02:05,291 - Sturg, �vamos? - �Tenemos alternativa? 939 01:02:07,063 --> 01:02:08,340 Esta noche. Hag�moslo. 940 01:02:11,162 --> 01:02:12,985 �Sabes lo que odio de Patolog�a? 941 01:02:13,052 --> 01:02:14,995 - �Qu�? - Nadie nunca da las gracias. 942 01:02:15,069 --> 01:02:18,749 S�, �pero cu�ndo viste que alguien aqu� iniciara una demanda por negligencia? 943 01:02:18,816 --> 01:02:20,956 - Es un punto interesante. - Muy interesante. 944 01:02:21,025 --> 01:02:24,093 Salvo que mucha gente est� aqu� como resultado de una negligencia. 945 01:02:31,880 --> 01:02:34,882 - �Qu� les pasa a ustedes hoy? - Nada. �l s�lo est� tratando... 946 01:02:36,171 --> 01:02:38,988 Alto. Caballeros, revisen all�. 947 01:02:45,042 --> 01:02:46,931 - �Revisaste? - Revis�. 948 01:02:47,123 --> 01:02:48,466 Nada en el n�mero dos. 949 01:02:48,532 --> 01:02:51,404 - N�mero dos. - Es Ponzini. 950 01:02:56,698 --> 01:02:58,422 Aqu� est�. �Loter�a! 951 01:02:58,491 --> 01:03:01,974 Sturg, ganamos el premio mayor. �Trae la bolsa! 952 01:03:03,262 --> 01:03:04,473 Trae la bolsa. 953 01:03:17,513 --> 01:03:19,205 �Quer�as verme? 954 01:03:19,658 --> 01:03:21,481 S�. �De qui�n son las radiograf�as? 955 01:03:22,252 --> 01:03:23,780 De Abrams. 956 01:03:24,238 --> 01:03:26,126 No hay salida. Olv�dalo. 957 01:03:26,382 --> 01:03:29,068 Si podemos ayudar a Travis, �por qu� no a Abrams? 958 01:03:29,137 --> 01:03:31,080 Porque puedo darle a Travis 20 a�os m�s. 959 01:03:31,154 --> 01:03:33,940 Lo �nico que puedo darle a Abrams es este hospital. 960 01:03:34,868 --> 01:03:37,456 �As� que t� decides qui�n vive y qui�n muere? 961 01:03:38,423 --> 01:03:40,180 Cuando quieras el trabajo... 962 01:03:42,746 --> 01:03:44,056 Eso es una mierda. 963 01:03:48,606 --> 01:03:50,014 Tienes raz�n. 964 01:03:51,135 --> 01:03:52,511 �Doctor? 965 01:03:52,609 --> 01:03:54,999 El director quiere verlo inmediatamente. 966 01:04:01,735 --> 01:04:05,153 Ignor� todas mis advertencias e involucr� a sus amigos. 967 01:04:05,226 --> 01:04:09,452 Es lamentable, considerando el gran futuro que podr�an haber tenido. 968 01:04:10,894 --> 01:04:12,422 Lo admiraban. 969 01:04:12,879 --> 01:04:14,309 Usted era el h�roe. 970 01:04:14,737 --> 01:04:17,903 Evite toda esa basura, �est� bien? �Qu� quiere? 971 01:04:18,963 --> 01:04:21,999 Quiero que comience una suspensi�n voluntaria. 972 01:04:22,070 --> 01:04:23,380 �C�mo puedo hacer eso? 973 01:04:24,151 --> 01:04:26,224 Tengo pacientes que estoy tratando. 974 01:04:26,521 --> 01:04:27,929 �sas son mis condiciones. 975 01:04:28,570 --> 01:04:30,393 Primero, quiero la cinta. 976 01:04:31,548 --> 01:04:35,195 Luego quiero un acuerdo escrito eximiendo a Handleman y a Bodrick... 977 01:04:35,263 --> 01:04:37,174 de toda reprimenda. 978 01:04:42,916 --> 01:04:43,996 Bien. 979 01:04:45,318 --> 01:04:47,174 Una cosa m�s, doctor. 980 01:04:47,527 --> 01:04:49,317 Ante el tribunal m�dico... 981 01:04:49,384 --> 01:04:52,256 se declarar� culpable de todo lo que yo lo acuse. 982 01:04:52,331 --> 01:04:55,267 Luego le entregar� la cinta y mi carta de acuerdo. 983 01:05:05,044 --> 01:05:08,395 �Ahora por qu� no se va? Tengo que hablar con m�dicos de verdad. 984 01:05:12,409 --> 01:05:15,794 De guardia - STURGESS 985 01:05:17,244 --> 01:05:18,652 �Qu� est� haciendo? 986 01:05:18,781 --> 01:05:22,646 El Dr. Sturgess inici� una suspensi�n voluntaria desde el mediod�a de hoy. 987 01:05:24,706 --> 01:05:26,233 �Sturg? 988 01:05:26,883 --> 01:05:29,602 �Qu� est� pasando? �Ad�nde vas? 989 01:05:30,021 --> 01:05:32,227 �Algo pas� arriba? �Tienen alguna prueba? 990 01:05:32,295 --> 01:05:35,461 Tengo que salir de aqu� y olvidar que este lugar existe. 991 01:05:35,593 --> 01:05:37,831 �Qu� le diremos al personal y a los residentes... 992 01:05:37,899 --> 01:05:40,322 que transformas en m�dicos y no en agentes de bolsa? 993 01:05:40,396 --> 01:05:42,055 S�lo diles que se comporten. 994 01:05:42,125 --> 01:05:45,226 Sigan las directivas y no dejen que el tipo piense que gan�. 995 01:05:45,296 --> 01:05:47,185 Vamos, Sturg. Eso es basura. 996 01:05:47,249 --> 01:05:50,481 Sturg, �puedo hacerte una pregunta? Es todo muy confuso para m�. 997 01:05:50,548 --> 01:05:53,899 Juguemos a Adivina Adivinador. Contesta s�, no o tal vez. 998 01:05:53,974 --> 01:05:57,871 As� que vas a tomarte un descansito, s�lo te ir�s del hospital. 999 01:05:57,944 --> 01:06:02,552 Y ellos ver�n que no hay moros en la costa, no est� Sturg y bajar�n las defensas. 1000 01:06:02,620 --> 01:06:06,234 Y luego vuelves, �y comenzamos de nuevo? 1001 01:06:09,537 --> 01:06:11,196 �Finalmente lo atraparon, doc? 1002 01:06:12,067 --> 01:06:14,108 Mire, �hay algo que podamos hacer? 1003 01:06:14,821 --> 01:06:17,725 No. Es mejor que esta vez no se metan. 1004 01:06:18,183 --> 01:06:20,803 - �Est� seguro? - Igual, lo aprecio. Gracias. 1005 01:06:20,873 --> 01:06:24,072 - Cuida el fuerte, �s�? - Est� bien. 1006 01:06:24,139 --> 01:06:26,245 - Est� bien, nos veremos. - Cu�date. 1007 01:06:29,775 --> 01:06:31,599 �Enfermera White? Disc�lpeme. 1008 01:06:32,849 --> 01:06:36,200 Acabo de examinar al Sr. Simpson. Necesito que le hagan estos estudios. 1009 01:06:36,275 --> 01:06:40,107 Ya se lo dije. No tratamos casos de Agente Naranja. 1010 01:06:40,182 --> 01:06:43,283 - Lo s�, pero... - Si leyera los reglamentos, lo sabr�a. 1011 01:06:44,281 --> 01:06:45,908 Y ya regres� su moco. 1012 01:06:54,817 --> 01:06:56,127 �Qu� pas�? 1013 01:06:56,866 --> 01:07:00,643 Es el final del camino, doc. No tienen ad�nde enviarme. 1014 01:07:00,901 --> 01:07:03,423 Vamos, siempre podemos usar la excusa del Alzheimer. 1015 01:07:03,495 --> 01:07:06,945 No. No te olvides de que ya la usamos dos veces. 1016 01:07:07,369 --> 01:07:09,159 Es hora de dejarme morir. 1017 01:07:09,675 --> 01:07:12,776 - Sam, no hable as�. No es gracioso. - Ven aqu�. 1018 01:07:14,222 --> 01:07:16,461 �Por qu� no apagamos toda esta porquer�a? 1019 01:07:17,392 --> 01:07:20,843 Con una burbujita de aire en la sonda... 1020 01:07:20,915 --> 01:07:25,293 - Vamos, Sam, sabe que no puedo hacerlo. - Pero nadie lo sabr�. Nadie, doc. 1021 01:07:25,366 --> 01:07:27,920 - Yo lo sabr�. - �Cu�l es la maldita respuesta, doc? 1022 01:07:27,991 --> 01:07:29,553 No puedes hacer nada por m�. 1023 01:07:29,625 --> 01:07:33,457 No puedo seguir dando vueltas por este hospital, �verdad? 1024 01:07:33,532 --> 01:07:35,770 Estoy harto de vivir de una sonda. 1025 01:07:36,222 --> 01:07:39,093 Sr. Abrams, no tendr� que hacerlo. Haremos unos ex�menes. 1026 01:07:39,167 --> 01:07:40,925 No quiero sus ex�menes. 1027 01:07:41,378 --> 01:07:43,419 Odio los malditos ex�menes. 1028 01:07:44,676 --> 01:07:47,067 Cr�eme, esto es lo mejor para los dos. 1029 01:07:48,134 --> 01:07:51,170 Toma esto. No tengo a nadie m�s a quien d�rsela. 1030 01:07:51,624 --> 01:07:52,803 T�mela. 1031 01:07:52,873 --> 01:07:55,493 Sam, qu�desela. 1032 01:07:56,140 --> 01:07:58,345 Mire, todo saldr� bien. 1033 01:07:58,926 --> 01:08:01,415 Est� bien, doc. Estar� bien. 1034 01:08:01,775 --> 01:08:02,954 S�, est� bien. 1035 01:08:04,786 --> 01:08:08,683 - Volver� en un minuto. Conversaremos. - De acuerdo. 1036 01:08:30,724 --> 01:08:34,022 �Por qu� te fuiste as�? �Por qu� no me llamaste? 1037 01:08:34,727 --> 01:08:36,386 Iba a llamarte. 1038 01:08:36,808 --> 01:08:40,902 �El personal quiere salir a amotinarse y t� juegas a que no te importa? 1039 01:08:44,238 --> 01:08:48,365 - No es que no me importe. Estoy agotado. - Eso no es suficiente. 1040 01:08:48,785 --> 01:08:50,608 �Qu� pasa con los que se arriesgaron por ti? �Y tus pacientes? 1041 01:08:50,608 --> 01:08:52,398 �Qu� pasa con los que se arriesgaron por ti? �Y tus pacientes? 1042 01:08:53,843 --> 01:08:57,194 �Y qu� pas� con los cursos del Dr. Sturgess sobre supervivencia b�sica? 1043 01:08:57,269 --> 01:09:01,363 - No necesito esto ahora. - S�, �y qu� necesitas ahora? 1044 01:09:02,424 --> 01:09:06,322 Irrumpes en mi vida, haces que me interese por ti... 1045 01:09:06,395 --> 01:09:07,857 luego me cierras la puerta. 1046 01:09:07,932 --> 01:09:10,454 No te cierro la puerta. Te digo la verdad. 1047 01:09:10,526 --> 01:09:13,562 Nunca te acercaste a alguien como para decirle la verdad. 1048 01:09:13,632 --> 01:09:16,983 - No necesito que me analicen ahora. - �Eso es lo que crees que hago? 1049 01:09:17,058 --> 01:09:20,192 Si crees que de eso se trata... Maldici�n. 1050 01:09:20,261 --> 01:09:22,018 Espera un minuto, Diana. 1051 01:09:22,086 --> 01:09:25,667 Mira, si no puedes confiar en m� para decirme la verdad, Dios m�o. 1052 01:09:26,665 --> 01:09:30,661 Terminemos ahora. Olvidaremos lo que pas� y diremos adi�s. 1053 01:09:30,732 --> 01:09:34,313 - Adi�s. Podr�a haber sido genial. - No. Espera un minuto. 1054 01:09:34,671 --> 01:09:37,324 Est� bien, te necesito, �de acuerdo? Te necesito. 1055 01:09:42,292 --> 01:09:43,820 Realmente necesito hablar. 1056 01:09:56,991 --> 01:09:59,414 - �Enfermera? - �Qu� pasa? 1057 01:09:59,744 --> 01:10:02,528 Necesito rotar un paciente del cuarto piso. 1058 01:10:02,595 --> 01:10:04,189 �El de la cama siete es suyo? 1059 01:10:04,260 --> 01:10:06,847 - S�, enseguida voy. - Creo que est� muerto. 1060 01:10:08,294 --> 01:10:09,310 �Qu�? 1061 01:10:09,895 --> 01:10:11,358 Creo que est� muerto. 1062 01:10:21,680 --> 01:10:23,754 Uno, dos, tres. 1063 01:10:25,170 --> 01:10:26,415 Vamos. 1064 01:10:32,728 --> 01:10:34,671 Ni siquiera pude hacer esto por ti. 1065 01:10:37,948 --> 01:10:39,574 Perd�name, por favor. 1066 01:10:41,630 --> 01:10:43,060 �Maldici�n! 1067 01:10:45,344 --> 01:10:47,680 Vengo a buscar a su moco, doctor. 1068 01:10:51,845 --> 01:10:54,051 Este hombre gan� una Estrella de Plata. 1069 01:10:55,336 --> 01:10:58,207 Eso lo hace un h�roe. No lo hace un moco. 1070 01:10:58,281 --> 01:10:59,744 �Entendi�? 1071 01:11:00,907 --> 01:11:05,318 Tr�telo como tratar�a a su padre o le juro que le romper� el cuello. 1072 01:11:05,391 --> 01:11:07,564 Rodney, yo me ocupar� de esto. 1073 01:11:09,553 --> 01:11:13,330 Enfermera White, quiero que haga estos an�lisis. Quiero que los haga ahora. 1074 01:11:13,396 --> 01:11:16,180 No me importan sus pol�ticas ni sus reglamentos. 1075 01:11:16,246 --> 01:11:20,078 Si escucho una palabra de su parte, le juro que la acusar� de insubordinaci�n. 1076 01:11:20,345 --> 01:11:21,972 �Qu� est� esperando? 1077 01:12:34,253 --> 01:12:37,517 CERRADO 1078 01:12:38,032 --> 01:12:40,008 Antes de empezar la reuni�n de rutina... 1079 01:12:40,081 --> 01:12:43,182 �podr�a cada departamento presentar sus formularios de inventario? 1080 01:12:47,350 --> 01:12:48,977 S�lo p�senlos hacia aqu�. 1081 01:12:57,148 --> 01:13:00,053 - �Alg�n problema, doctor? - �Problema? 1082 01:13:03,137 --> 01:13:05,244 - Ninguno. - Bien. 1083 01:13:08,261 --> 01:13:10,783 Gracias. Gracias por su cooperaci�n. 1084 01:13:10,854 --> 01:13:12,065 Ahora... 1085 01:13:13,256 --> 01:13:16,008 Estar�s bien. S� que estar�s bien. 1086 01:13:22,863 --> 01:13:25,548 Creo que deber�a haber tomado esos rehenes. 1087 01:13:28,819 --> 01:13:30,381 Disc�lpeme, Sr. Polaski. 1088 01:13:42,429 --> 01:13:43,739 Maldito. 1089 01:13:51,907 --> 01:13:53,060 �Puedo ayudarlo, doctor? 1090 01:13:53,060 --> 01:13:53,529 �Puedo ayudarlo, doctor? 1091 01:13:53,764 --> 01:13:56,930 Encontr� la c�mara que escondi� para atrapar a Sturgess. 1092 01:13:58,247 --> 01:13:59,425 Me us�. 1093 01:13:59,752 --> 01:14:02,208 Ten�a la opci�n de usar lo que oy�. 1094 01:14:02,281 --> 01:14:04,355 S�lo tom� la decisi�n equivocada. 1095 01:14:04,427 --> 01:14:09,002 Deber� tomar alguna medida disciplinaria ya que irrumpi� en mi oficina. 1096 01:14:11,376 --> 01:14:12,718 �Qu� est� haciendo? 1097 01:14:12,785 --> 01:14:14,029 No lo s�... 1098 01:14:14,482 --> 01:14:18,413 pero apuesto a que debe haber mucha gente interesada en ver esta cinta. 1099 01:14:18,709 --> 01:14:22,126 El porqu� los m�dicos roban suministros m�dicos de su propio hospital... 1100 01:14:22,199 --> 01:14:24,175 para mantener vivos a sus pacientes. 1101 01:14:24,249 --> 01:14:27,896 Sabe, creo que las cadenas de televisi�n deber�an ver esto. 1102 01:14:27,963 --> 01:14:30,354 - �Qu� le parece? - Vamos. Mu�strelo. 1103 01:14:30,974 --> 01:14:34,293 Podemos agregar su nombre a la lista de gente que enfrentar� cargos. 1104 01:14:34,368 --> 01:14:35,449 S�. 1105 01:14:36,962 --> 01:14:38,523 Si se va, puede despedirse... 1106 01:14:38,595 --> 01:14:41,248 de la posibilidad de hacer algo significativo en medicina. 1107 01:14:43,302 --> 01:14:45,126 Siempre podr�a hacer su trabajo. 1108 01:14:52,781 --> 01:14:55,335 - �Quieres que abra? - S�, est� bien. 1109 01:15:01,972 --> 01:15:03,282 �Est� Sturgess? 1110 01:15:03,477 --> 01:15:05,333 - S�. - Gracias. 1111 01:15:07,287 --> 01:15:10,966 Disculpa por venir tan tarde. S�lo pens� que te gustar�a ver esto. 1112 01:15:11,033 --> 01:15:14,964 Se llama Tres hombres en el laboratorio de Patolog�a. Es de acci�n. 1113 01:15:15,036 --> 01:15:17,886 - Peter, �d�nde encontraste esto? - En la oficina de Dreyfoos. 1114 01:15:19,200 --> 01:15:20,924 �Alguien m�s lo ha visto? 1115 01:15:21,313 --> 01:15:22,688 Se ha vuelto muy popular. 1116 01:15:22,754 --> 01:15:24,828 Pens� que nos dejar�as por Beverly Hills. 1117 01:15:24,899 --> 01:15:27,803 Mis planes cambiaron. Me suspendieron esta ma�ana. 1118 01:15:28,390 --> 01:15:31,010 - �Te suspendieron? - S�. 1119 01:15:31,272 --> 01:15:33,925 Est� progresando, doctor. Tome asiento. 1120 01:15:34,218 --> 01:15:36,456 Mira, no tengo mucho tiempo. 1121 01:15:36,908 --> 01:15:39,780 S�lo vine a decirte que todo el mundo quiere que vuelvas. 1122 01:15:40,014 --> 01:15:43,497 �Saben que arriesgan sus carreras? Esto es muy serio. 1123 01:15:44,721 --> 01:15:47,025 Sabemos que queremos que vuelvas al hospital... 1124 01:15:47,091 --> 01:15:50,192 o no habr� m�s hospital. 1125 01:15:57,339 --> 01:16:00,570 Tenemos comida para una semana. Gasolina para generadores de apoyo. 1126 01:16:00,636 --> 01:16:02,612 Mi amigo en los medios est� trabajando. 1127 01:16:02,686 --> 01:16:04,793 Con los hermanos resistiremos una tropa militar. 1128 01:16:04,864 --> 01:16:08,641 Es bueno tenerte de vuelta. Tengo a Ellis y a McCarthy listos. 1129 01:16:08,706 --> 01:16:11,294 - De acuerdo, genial. - Traeremos a Travis ahora. 1130 01:16:11,364 --> 01:16:14,268 No, dejen a Travis. Todav�a no quiero moverlo. 1131 01:16:14,342 --> 01:16:18,119 Lo programaremos para despu�s. �Est�n seguros de querer hacer esto? 1132 01:16:18,313 --> 01:16:21,545 Sturg, volvimos al negocio, amigo. Pong�monos a trabajar. 1133 01:16:38,744 --> 01:16:40,600 - �D�nde est�? - En la primera cama. 1134 01:16:40,665 --> 01:16:41,778 �Disc�lpenme! 1135 01:16:43,291 --> 01:16:44,273 �C�mo est�? 1136 01:16:56,548 --> 01:17:00,326 - �Pueden decirme qu� est� pasando? - S�, es un ensayo de terremoto. 1137 01:17:00,679 --> 01:17:02,306 - �Ensayo de terremoto? - Adi�s. 1138 01:17:02,376 --> 01:17:04,319 �Aqu� no tenemos terremotos! 1139 01:17:08,524 --> 01:17:10,598 Un momento, �ad�nde va? 1140 01:17:11,951 --> 01:17:15,302 - Este paciente tiene reservado el quir�fano. - No si llegamos primero. 1141 01:17:15,377 --> 01:17:17,004 �Alto! 1142 01:17:17,554 --> 01:17:20,174 Los acusar� por esto, �me oyen? 1143 01:17:22,422 --> 01:17:23,950 �Qu� diablos est� pasando? 1144 01:17:24,023 --> 01:17:27,156 Dr. Sturgess, �qu� cree que est� haciendo? 1145 01:17:27,513 --> 01:17:30,101 Ejerciendo la medicina. �Y usted? 1146 01:17:36,864 --> 01:17:37,813 �Qu� est� haciendo? 1147 01:17:37,889 --> 01:17:40,225 La liquidaci�n del a�o. Todo a mitad de precio. 1148 01:17:40,290 --> 01:17:43,162 - No. Vamos. - Su�ltela. 1149 01:17:44,966 --> 01:17:48,165 Usted est� suspendido. No puede tocar a ning�n paciente. 1150 01:17:48,232 --> 01:17:49,280 �No moleste! 1151 01:17:52,395 --> 01:17:53,858 Est� bien, se acab�. 1152 01:17:54,541 --> 01:17:56,298 Quiero a todos fuera de aqu�. 1153 01:17:56,462 --> 01:17:58,635 Quiero a todos fuera de este piso. 1154 01:17:58,703 --> 01:18:00,013 - �Bien? - S�. 1155 01:18:00,080 --> 01:18:03,912 De acuerdo. Cos�moslo y prepar�monos para el siguiente. 1156 01:18:04,275 --> 01:18:06,131 Atenci�n, toda la seguridad. 1157 01:18:06,197 --> 01:18:09,647 Rep�rtense a la salida m�s cercana inmediatamente y tomen posici�n afuera. 1158 01:18:09,719 --> 01:18:11,727 Le�n Rojo a todos los puestos. 1159 01:18:13,178 --> 01:18:14,323 Est�n alerta. 1160 01:18:22,176 --> 01:18:23,584 �Qu� est� haciendo? 1161 01:18:29,284 --> 01:18:30,944 Abra la puerta. �Maldici�n! 1162 01:18:33,064 --> 01:18:35,007 Enga�ados como idiotas. 1163 01:18:37,707 --> 01:18:41,801 Esc�chame. En cuanto llegue, quiero a todos los guardias en el frente. 1164 01:18:42,286 --> 01:18:44,458 Iniciar� procedimientos de emergencia. 1165 01:18:52,437 --> 01:18:54,096 Todos ustedes vengan conmigo. 1166 01:19:08,288 --> 01:19:09,631 Es suficiente. 1167 01:19:15,782 --> 01:19:17,059 Desarmen a ese hombre. 1168 01:19:20,969 --> 01:19:22,497 �Por $4,25 la hora? 1169 01:19:23,563 --> 01:19:24,840 �Ni loco! 1170 01:19:26,637 --> 01:19:27,815 �Qu�? 1171 01:19:29,807 --> 01:19:31,237 De acuerdo, Luther. 1172 01:19:31,889 --> 01:19:35,186 Antes de que esto llegue a mayores, escuchar� tus demandas. 1173 01:19:35,251 --> 01:19:36,201 S�lo son dos. 1174 01:19:37,557 --> 01:19:39,729 - Renuncie. - �Y la otra? 1175 01:19:40,535 --> 01:19:42,227 Rendici�n incondicional. 1176 01:19:52,607 --> 01:19:54,364 Lo lamentar�s. 1177 01:20:27,159 --> 01:20:31,570 Hola, Dreyfoos, �qu� cuentas? 1178 01:20:33,852 --> 01:20:36,156 �Cu�ntos veteranos mataste hoy? 1179 01:20:38,367 --> 01:20:42,112 - Hola, Dreyfoos, �qu� cuentas? - �Pueden abrir el paso? 1180 01:20:42,178 --> 01:20:43,739 Hagan un camino justo ah�. 1181 01:20:43,811 --> 01:20:46,464 Esto es jurisdicci�n federal. Oc�pese usted. 1182 01:20:47,590 --> 01:20:50,887 - �Qu� quiere decir? - Tendr� que resolverlo usted. 1183 01:20:50,953 --> 01:20:53,343 �Qu� quiere decir que tendr� que resolverlo? 1184 01:20:53,738 --> 01:20:55,462 �No tengo jurisdicci�n aqu�! 1185 01:20:55,531 --> 01:20:58,250 Espere un minuto. �C�mo hago para resolverlo solo? 1186 01:20:58,317 --> 01:21:02,598 Si se encadenan a la parada de autob�s al otro lado de la calle, yo lo resolver�. 1187 01:21:02,673 --> 01:21:05,358 - Esto es su responsabilidad. - �No me importa la parada! 1188 01:21:05,426 --> 01:21:07,883 - S�quelos de all�. - No puedo hacer nada al respecto. 1189 01:21:07,956 --> 01:21:09,299 �Lo recordar�! 1190 01:21:11,927 --> 01:21:14,198 �As� que, Dreyfoos, b�same el trasero! 1191 01:21:16,635 --> 01:21:18,043 �Que se oiga! 1192 01:21:18,107 --> 01:21:19,253 Tres, cuatro 1193 01:21:19,324 --> 01:21:20,437 �Que se oiga! 1194 01:21:20,509 --> 01:21:22,583 Uno, dos, tres, cuatro 1195 01:21:22,655 --> 01:21:24,478 �Dios m�o! Es la prensa. 1196 01:21:26,625 --> 01:21:27,738 Es Travis. 1197 01:21:28,674 --> 01:21:30,371 �Maldici�n! 1198 01:21:30,499 --> 01:21:33,850 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. Respira. 1199 01:21:34,469 --> 01:21:36,358 - Uno, dos, tres... - Tiene pulso. 1200 01:21:36,423 --> 01:21:37,831 ...cuatro, cinco. Respira. 1201 01:21:37,896 --> 01:21:39,359 S�banlo. Vamos. 1202 01:21:40,458 --> 01:21:41,407 �Vamos! 1203 01:21:41,483 --> 01:21:42,432 �Arriba! 1204 01:21:43,052 --> 01:21:46,796 Ya han pasado 24 horas de lo que aparenta ser un largo sitio. 1205 01:21:46,862 --> 01:21:49,230 Los veteranos, los m�dicos, las enfermeras... 1206 01:21:49,296 --> 01:21:51,566 y otros voluntarios que los apoyan... 1207 01:21:51,633 --> 01:21:55,630 no parecen tener la intenci�n de ceder mientras llega la polic�a militar. 1208 01:21:56,341 --> 01:21:59,125 Desde aqu�, puedo ver al director del hospital... 1209 01:21:59,191 --> 01:22:02,772 recibiendo a los oficiales del Departamento de Justicia... 1210 01:22:02,841 --> 01:22:05,396 y al Inspector General, quien lleg� hoy... 1211 01:22:05,467 --> 01:22:07,672 en un vuelo de emergencia desde Washington. 1212 01:22:07,740 --> 01:22:09,170 Un placer verlo, se�or. 1213 01:22:09,246 --> 01:22:12,762 - �Cu�l es la �ltima palabra en Washington? - La misma historia, no hay dinero. 1214 01:22:13,441 --> 01:22:15,712 Hola, Dreyfoos, �qu� cuentas? 1215 01:22:17,956 --> 01:22:19,899 �Cu�ntos veteranos mataste hoy? 1216 01:22:22,023 --> 01:22:23,136 �Que se oiga! 1217 01:22:23,208 --> 01:22:24,453 Uno, dos... 1218 01:22:24,521 --> 01:22:26,148 Buenas noches, caballeros. 1219 01:22:26,218 --> 01:22:27,167 �Que se oiga! 1220 01:22:27,243 --> 01:22:29,219 Soy el Inspector General. 1221 01:22:29,356 --> 01:22:33,003 Vine a hablar con su representante... 1222 01:22:33,070 --> 01:22:35,308 el Sr. Luther Jerome. 1223 01:22:35,889 --> 01:22:37,264 Sr. Jerome... 1224 01:22:37,682 --> 01:22:39,505 el Inspector General est� aqu�. 1225 01:22:39,571 --> 01:22:41,328 D�jeme decir, se�or... 1226 01:22:42,101 --> 01:22:43,957 que el placer es mutuo. 1227 01:22:45,175 --> 01:22:47,566 Lo que queremos hacer... 1228 01:22:47,769 --> 01:22:50,586 es no actuar como Rambo. 1229 01:22:50,651 --> 01:22:52,824 �Ya lo hemos o�do antes, General! 1230 01:22:53,789 --> 01:22:56,759 Nunca lo oyeron de m�. Les doy mi palabra. 1231 01:22:57,151 --> 01:23:00,536 Ysi yo les digo que llover�, pueden buscar un paraguas. 1232 01:23:01,154 --> 01:23:02,562 �Quiere una respuesta? 1233 01:23:03,396 --> 01:23:04,958 �Bueno, aqu� est�! 1234 01:23:06,150 --> 01:23:07,361 Su�ltala. 1235 01:23:10,889 --> 01:23:12,897 NO NOS RENDIREMOS 1236 01:23:18,190 --> 01:23:22,863 - Tomemos algunos hombres y entremos. - No es tan sencillo, por el amor de Dios. 1237 01:23:27,989 --> 01:23:31,569 Sturg, nos est�n dando dos horas para evacuar. Luego, entrar�n. 1238 01:23:31,640 --> 01:23:33,102 Preparen el quir�fano. 1239 01:23:33,209 --> 01:23:36,277 No tiene ni dos horas. Busquemos una camilla. 1240 01:23:54,439 --> 01:23:56,743 A sus posiciones. No hay luz verde para atacar. 1241 01:23:56,809 --> 01:24:00,227 - Tomen sus posiciones. No hay luz verde. - Repitan, no hay luz verde. 1242 01:24:01,645 --> 01:24:05,510 - Nadie dispare. Mu�vanse. - Prep�rense para actuar. 1243 01:24:06,544 --> 01:24:08,488 M�tetelo en tu est�pido cerebro 1244 01:24:08,562 --> 01:24:10,538 No romper�s nuestras cadenas 1245 01:24:20,154 --> 01:24:23,385 �Qu� pasa? �No quieres nada mejor que esto? 1246 01:24:24,893 --> 01:24:27,196 �Hay algo mejor que esto? 1247 01:24:36,165 --> 01:24:37,955 Sturg. Estamos listos. 1248 01:24:39,207 --> 01:24:41,576 Le�n Rojo a todas las unidades. Prep�rense. Entrar�n. 1249 01:24:41,641 --> 01:24:43,715 No romper�s nuestras cadenas 1250 01:24:44,907 --> 01:24:47,975 Dos kilos, le dar� 24.000 unidades de epinefrina. 1251 01:24:50,287 --> 01:24:52,111 �Ven lo dilatado que est�? 1252 01:24:52,592 --> 01:24:54,601 Est� bien, a trabajar. 1253 01:25:00,405 --> 01:25:02,294 Corten la electricidad, ahora. 1254 01:25:08,123 --> 01:25:10,514 - Perdimos la electricidad. - Ilumina aqu�. 1255 01:25:10,589 --> 01:25:13,176 - No tiene presi�n. - �D�nde est�n los generadores? 1256 01:25:13,696 --> 01:25:15,552 Vamos, no me dejes, Travis. 1257 01:25:16,032 --> 01:25:17,790 Prep�rense para activar la granada. 1258 01:25:24,711 --> 01:25:25,759 �Qu�? 1259 01:25:26,441 --> 01:25:28,132 �Sturgess, est�n entrando! 1260 01:25:30,923 --> 01:25:33,478 - �Alguna vez reemplazaste a alguien? - No. 1261 01:25:33,549 --> 01:25:35,405 Te toca ahora. Contin�a. 1262 01:25:39,761 --> 01:25:42,065 �Todos listos? Sutura, por favor. 1263 01:25:42,131 --> 01:25:43,855 - Lo que t� digas. - Gracias, Sid. 1264 01:25:45,494 --> 01:25:47,317 Est� bien, comencemos con el bypass. 1265 01:25:49,464 --> 01:25:50,479 Bien. 1266 01:25:51,770 --> 01:25:54,871 �Qu� diablos pasa? Luther, dame el arma. Det�n esto. 1267 01:25:54,940 --> 01:25:58,204 - Luther, la guerra termin�. Detenlo. - Esta guerra est� empezando. 1268 01:25:58,431 --> 01:26:01,946 Si quieren este hospital, tendr�n que quit�rnoslo. 1269 01:26:02,113 --> 01:26:05,563 Ya tenemos suficientes pacientes. Esto se termin�. Ya lleg� demasiado lejos. 1270 01:26:05,635 --> 01:26:08,125 �Termin�? �De qu� est� hablando? 1271 01:26:09,062 --> 01:26:13,026 - �Y todos los hombres all� afuera? - Luther, estoy aqu� por esos hombres. 1272 01:26:13,929 --> 01:26:16,200 Les promet� que este d�a significar�a algo. 1273 01:26:16,715 --> 01:26:20,231 Esto ser� significativo, Luther, pero tenemos que detenerlo ahora. 1274 01:26:21,135 --> 01:26:22,696 No lo haga. 1275 01:26:23,760 --> 01:26:25,769 �Me disparar�s, Luther? 1276 01:26:28,243 --> 01:26:30,514 - No tiene presi�n. - Lo estamos perdiendo. 1277 01:26:31,477 --> 01:26:33,683 Inyecta epinefrina, ahora. Robin, vamos. 1278 01:26:35,576 --> 01:26:37,683 �Maldici�n! �Inyecta epinefrina! 1279 01:26:51,748 --> 01:26:53,210 Tiene raz�n, Luther. 1280 01:27:04,941 --> 01:27:07,244 Maldici�n, �de qu� lado est� esta gente? 1281 01:27:14,740 --> 01:27:16,847 Resolver� esto ahora mismo. 1282 01:27:16,918 --> 01:27:19,309 Conseguiremos respuestas y r�pido. 1283 01:27:21,528 --> 01:27:25,655 - Tenemos compa��a. - Qu�date conmigo, Travis. Vamos. 1284 01:27:29,247 --> 01:27:30,676 Se nos va. 1285 01:27:30,751 --> 01:27:32,662 A todo el personal no autorizado... 1286 01:27:32,737 --> 01:27:34,560 �ste es el FBI. 1287 01:27:34,626 --> 01:27:36,929 Est�n violando la ley federal. 1288 01:27:37,092 --> 01:27:39,483 Evacuen el edificio inmediatamente. 1289 01:27:40,006 --> 01:27:43,838 - �Maldici�n! Lo perdemos. �Desfibrilador! - Est� al m�ximo. 1290 01:27:46,539 --> 01:27:47,554 Bien. 1291 01:27:49,100 --> 01:27:50,279 Listo. 1292 01:27:50,509 --> 01:27:52,452 Hola, presi�n. Regresaste. 1293 01:27:53,487 --> 01:27:56,336 Eso es. El ritmo sinusal es normal. 1294 01:27:57,073 --> 01:27:58,601 Excelente. 1295 01:27:59,444 --> 01:28:03,822 En una acci�n sorpresiva, la resistencia dentro del hospital se rindi�. 1296 01:28:03,894 --> 01:28:07,158 Los oficiales entraron hace unos minutos, seguidos por los federales. 1297 01:28:07,225 --> 01:28:11,800 El sitio puede haber terminado. Soy Chris Albee, Canal 10, KJM Noticias. 1298 01:28:17,985 --> 01:28:19,065 �Aleluya! 1299 01:28:30,857 --> 01:28:32,419 Me ocupar� de esto. 1300 01:28:35,885 --> 01:28:38,702 Si entran ahora, el paciente morir�. 1301 01:28:38,832 --> 01:28:41,354 �l es uno de ellos. Los otros est�n adentro. 1302 01:28:41,425 --> 01:28:43,084 Quiero que los arresten a todos. 1303 01:28:44,755 --> 01:28:45,966 �Arrestarlos? 1304 01:28:47,124 --> 01:28:50,476 Esta operaci�n no fue autorizada. Todos estos m�dicos est�n suspendidos. 1305 01:28:50,552 --> 01:28:52,440 Y quiero que se los lleven bajo custodia. 1306 01:28:52,696 --> 01:28:54,802 H�galo. �Es s�lo un paciente m�s? 1307 01:28:54,873 --> 01:28:58,007 Si nunca le import� un demonio, �para qu� empezar ahora? 1308 01:28:58,076 --> 01:29:00,728 �Ve lo que este hospital debi� enfrentar? 1309 01:29:00,797 --> 01:29:03,614 S�, creo que s�. 1310 01:29:04,576 --> 01:29:08,157 Espere un minuto, �no me escuch�? Dije que los quiero bajo custodia. 1311 01:29:08,227 --> 01:29:11,612 Como director de este hospital, �exijo que los arreste a todos! 1312 01:29:12,902 --> 01:29:14,529 Qu�teme las manos de encima. 1313 01:29:16,137 --> 01:29:18,473 He trabajado para el gobierno por casi 40 a�os. 1314 01:29:18,538 --> 01:29:21,158 Y he visto a los tipos como usted de Europa a Saig�n. 1315 01:29:22,093 --> 01:29:25,357 Es una triste verdad, pero el excremento s� flota. 1316 01:29:26,575 --> 01:29:28,365 Cons�gase a un buen abogado. 1317 01:29:28,433 --> 01:29:31,370 Las audiencias ante el congreso suelen arruinar las carreras. 1318 01:29:31,668 --> 01:29:34,091 Y s�lo Dios sabe qu� pasar� con �sta. 1319 01:29:36,407 --> 01:29:38,580 - Vuelve a tu trabajo, hijo. - S�, se�or. 1320 01:29:39,833 --> 01:29:42,617 Vamos, Claude. Vamos, amigo. 1321 01:29:50,208 --> 01:29:53,374 Parece que finalmente consigui� llegar a Washington, se�or. 1322 01:29:53,731 --> 01:29:55,258 Felicitaciones. 1323 01:30:04,427 --> 01:30:06,795 PARA CUIDAR A QUIENES RESISTIERON LA BATALLA 1324 01:30:21,175 --> 01:30:25,684 NO NOS RENDIREMOS 1325 01:30:41,380 --> 01:30:44,284 Estaba pensando en ese programa de residencia acelerada... 1326 01:30:44,358 --> 01:30:46,116 del que hablabas. 1327 01:30:46,184 --> 01:30:48,072 Realmente no estoy apurado. 1328 01:30:48,137 --> 01:30:51,401 Hay muchas oportunidades interesantes de investigaci�n aqu�. 1329 01:30:51,916 --> 01:30:53,161 Hablo en serio. 1330 01:30:58,352 --> 01:31:00,907 Quiz�s podamos tomar ese caf� alguna vez. 1331 01:31:11,161 --> 01:31:12,340 �l est� bien. 1332 01:31:14,972 --> 01:31:16,402 Gracias. 1333 01:31:17,502 --> 01:31:18,997 Dios, gracias. 1334 01:31:29,382 --> 01:31:30,812 Espere un minuto. 1335 01:31:32,456 --> 01:31:33,766 S�, enfermera. 1336 01:31:35,338 --> 01:31:38,188 Pens� que necesitar�a esto, doctor. 1337 01:31:46,834 --> 01:31:48,777 - Gracias. - De nada. 1338 01:31:52,662 --> 01:31:54,005 Es bueno. 1339 01:31:55,000 --> 01:31:57,074 Buenas tardes. Como nuevo director... 1340 01:31:57,145 --> 01:32:00,496 implementar� los siguientes reglamentos que tendr�n efecto inmediato. 1341 01:32:00,828 --> 01:32:01,942 Primero... 1342 01:32:02,621 --> 01:32:06,137 hay un notable descuido por las apariencias en este hospital. 1343 01:32:06,945 --> 01:32:10,176 Por lo tanto, estoy restituyendo los c�digos de indumentaria... 1344 01:32:10,242 --> 01:32:12,316 sin excepci�n. 1345 01:32:12,805 --> 01:32:14,147 Adem�s... 1346 01:32:14,374 --> 01:32:17,059 no habr�, repito... 1347 01:32:17,544 --> 01:32:21,191 no habr� cirug�as no autorizadas. 1348 01:32:21,259 --> 01:32:25,036 Y para ayudarnos con nuestro nuevo programa de control de desechos... 1349 01:32:25,101 --> 01:32:28,486 he preparado un formulario de inventario especial. 1350 01:32:28,559 --> 01:32:31,857 Si observan este formulario, ver�n... 1351 01:32:34,737 --> 01:32:37,616 En Honor a aquellas personas que PASARON POR ESTO... 111680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.