Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,865 --> 00:00:35,796
TREGUA EN LA GUERRA DE COREA
37 meses de derramamiento de sangre
2
00:00:39,198 --> 00:00:43,391
CUERPO DE MARINES
DE LOS ESTADOS UNIDOS
3
00:00:57,130 --> 00:00:59,237
- �Espera!
- �El desayuno?
4
00:01:00,877 --> 00:01:02,088
�Tienes todo?
5
00:01:02,670 --> 00:01:05,901
Tengo los papeles de baja,
mi hoja de servicios, todo.
6
00:01:07,314 --> 00:01:11,310
No te preocupes por nada.
El gobierno se encargar� de m�.
7
00:01:11,380 --> 00:01:13,072
Lo s�, cari�o.
8
00:01:14,615 --> 00:01:16,241
Ser� mejor que me vaya.
9
00:01:18,169 --> 00:01:19,348
Adi�s. Ve.
10
00:02:03,225 --> 00:02:08,050
ARTICULO 99
PARO CL�NICO
11
00:02:50,298 --> 00:02:53,596
Buenos d�as. Soy el Dr. Peter Morgan.
12
00:02:53,693 --> 00:02:55,516
Es mi primer d�a.
13
00:02:56,542 --> 00:02:59,293
Lote 4. Tiene 30 minutos
para obtener su autorizaci�n.
14
00:02:59,616 --> 00:03:02,585
- Luego su auto ser� remolcado.
- Muchas gracias.
15
00:03:14,123 --> 00:03:18,436
DEPARTAMENTO DE VETERANOS
16
00:03:23,857 --> 00:03:25,484
Hola, amigo, �tienes un cigarrillo?
17
00:03:26,931 --> 00:03:28,591
Toma el paquete.
18
00:03:28,789 --> 00:03:30,547
- Dejo de fumar.
- Gracias.
19
00:03:41,022 --> 00:03:43,195
PARA CUIDAR
A QUIENES RESISTIERON LA BATALLA
20
00:04:07,728 --> 00:04:12,204
Mire, ya se lo he dicho,
no podemos aprobarlo...
21
00:04:12,275 --> 00:04:15,026
hasta que tengamos prueba absoluta
de su discapacidad.
22
00:04:15,157 --> 00:04:17,013
- �El que sigue!
- Espere, se�ora.
23
00:04:17,078 --> 00:04:20,015
Ustedes perdieron mi historia cl�nica
cuando me transfer� aqu�.
24
00:04:20,089 --> 00:04:21,945
Ocho meses y a�n no la encuentran.
25
00:04:22,010 --> 00:04:26,039
Usted me ha enviado de un escritorio a otro,
�donde me dicen las mismas mentiras!
26
00:04:26,109 --> 00:04:29,460
Mientras tanto, no recibo el subsidio.
�C�mo se supone que debo vivir?
27
00:04:29,535 --> 00:04:34,011
- Llene este formulario de subsidio urgente.
- Ya llen� este maldito formulario tres veces.
28
00:04:34,082 --> 00:04:36,702
No me mover� hasta recibir mi subsidio.
29
00:04:36,964 --> 00:04:41,375
Se�or, sin la certificaci�n no tenemos
una prueba real de su discapacidad.
30
00:04:42,184 --> 00:04:44,520
�Usted quiere una prueba?
31
00:04:44,586 --> 00:04:46,310
Est� bien, mire.
32
00:04:46,379 --> 00:04:49,545
Quiere una prueba,
le dar� una maldita prueba.
33
00:04:49,741 --> 00:04:51,498
�Aqu� tiene su maldita prueba!
34
00:04:52,047 --> 00:04:55,083
- Ahora mueva el trasero.
- Hablemos de esto afuera, �s�?
35
00:04:55,153 --> 00:04:58,002
- Mueva el trasero y cons�game un...
- Sal...
36
00:04:58,516 --> 00:05:00,077
�Vamos, amigo! C�lmate.
37
00:05:00,149 --> 00:05:02,158
- �Vamos, amigo! �Rel�jate!
- �Su�ltame!
38
00:05:08,699 --> 00:05:11,603
- �Amigo! Ten cuidado. Mira lo que haces.
- Lo siento mucho.
39
00:05:13,630 --> 00:05:15,158
- Es tu primera vez.
- S�.
40
00:05:15,744 --> 00:05:17,403
Luther Jerome, 1� Caballer�a A�rea.
41
00:05:17,473 --> 00:05:21,021
- Y tu oportunidad de sobrevivir aqu�.
- Travis. Pat Travis.
42
00:05:21,316 --> 00:05:23,586
�Qu� diablos est� pasando aqu�, Luther?
43
00:05:23,910 --> 00:05:27,524
Es el Dpto. De Veteranos, soldado.
El enemigo est� detr�s de esos escritorios.
44
00:05:27,592 --> 00:05:30,442
Ellos llevan ventaja
y t� te arrastras y no tienes municiones.
45
00:05:30,506 --> 00:05:33,672
S�lo tienes una salida,
el evangelio seg�n Luther.
46
00:05:33,740 --> 00:05:37,223
Lo que necesites, no lo conseguir�s.
Lo que consigas, no servir� de nada.
47
00:05:37,295 --> 00:05:38,670
Necesito un bypass triple.
48
00:05:38,736 --> 00:05:42,480
Maldici�n. Olv�dalo,
a menos que traigas a alg�n congresista.
49
00:05:42,547 --> 00:05:45,811
De otra forma,
el �nico que recibir� un pase aqu� ser�s t�.
50
00:05:46,293 --> 00:05:47,603
Cari�o, �qu� pasa?
51
00:05:47,862 --> 00:05:50,068
Necesito saber de qu� hablas.
52
00:05:50,136 --> 00:05:52,527
- �D�nde estuviste, hermano, en una granja?
- S�.
53
00:05:52,601 --> 00:05:56,117
El gobierno invent� una enfermedad
llamada reducci�n de costos.
54
00:05:56,188 --> 00:05:57,531
Espera. Te escucho.
55
00:05:57,597 --> 00:05:59,703
S�lo dime, �necesito un abogado?
56
00:05:59,774 --> 00:06:00,822
�Amigo!
57
00:06:01,824 --> 00:06:02,773
Espera.
58
00:06:02,849 --> 00:06:06,081
Los veteranos no pueden presentar
una demanda por el subsidio.
59
00:06:06,147 --> 00:06:10,373
Es as� desde la Guerra Civil. Apuesto
a que nunca lo viste en los entrenamientos.
60
00:06:12,231 --> 00:06:15,583
Un cart�n de Camels y una pizza.
Pepperoni, champi�ones, lo que quieras.
61
00:06:15,658 --> 00:06:18,245
De acuerdo, cari�o, lo tendr�s.
Te ver� en media hora.
62
00:06:18,925 --> 00:06:21,381
�Hay alguna forma
de evitar esta burocracia?
63
00:06:24,272 --> 00:06:26,128
Siempre est� el art�culo 99.
64
00:06:28,627 --> 00:06:29,970
�Qu� es eso?
65
00:06:40,379 --> 00:06:42,169
Dios m�o.
66
00:06:44,798 --> 00:06:49,079
Hola. Soy el Dr. Peter Morgan.
Debo reportarme aqu� para la verificaci�n.
67
00:06:49,154 --> 00:06:50,202
Sara.
68
00:06:53,668 --> 00:06:56,454
De acuerdo, Dr. Peter Morgan.
69
00:06:56,902 --> 00:06:59,238
Desde ahora,
trabaja para el gobierno federal.
70
00:06:59,304 --> 00:07:02,918
Completar estos formularios correctamente
probablemente sea su logro...
71
00:07:02,986 --> 00:07:05,322
m�s importante
durante su permanencia aqu�.
72
00:07:05,388 --> 00:07:08,838
No, repito, no cometa errores en ellos,
�de acuerdo?
73
00:07:08,910 --> 00:07:11,148
Su n�mero del buscapersonas es 2227.
74
00:07:11,984 --> 00:07:15,303
Dr. Bobrick, este residente nuevo
ha sido asignado a su secci�n.
75
00:07:15,379 --> 00:07:17,453
Est� bien. �C�mo te va?
76
00:07:17,685 --> 00:07:19,377
- Soy Rudy Bodrick.
- El Dr. Peter Morgan.
77
00:07:19,446 --> 00:07:20,723
- Bienvenido.
- Gracias.
78
00:07:20,791 --> 00:07:24,306
- Lo de los formularios debe ser una broma.
- D�jalos. Sturgess est� operando.
79
00:07:24,377 --> 00:07:27,860
- �Qui�n es Sturgess?
- Quiz�s el mejor cirujano en el sistema.
80
00:07:27,932 --> 00:07:28,915
Vamos.
81
00:07:30,845 --> 00:07:32,756
Vaya sistema que tienen aqu�.
82
00:07:34,721 --> 00:07:37,822
- Buenos d�as. �Todos desayunaron?
- S�, doctor.
83
00:07:37,891 --> 00:07:39,834
Bien. Entonces abramos el pecho.
84
00:07:40,485 --> 00:07:42,591
Buenos d�as, Rudy. Hola, Robin.
85
00:07:43,463 --> 00:07:44,674
Gracias.
86
00:07:46,473 --> 00:07:48,678
- Gracias. S�. �Alguna pregunta?
- S�.
87
00:07:49,963 --> 00:07:51,371
Dr. Sturgess...
88
00:07:52,013 --> 00:07:53,902
�por qu� le abriremos el pecho?
89
00:07:53,966 --> 00:07:57,132
Porque este paciente tiene
un aneurisma en su ventr�culo.
90
00:07:57,200 --> 00:07:58,990
�De qu� otra forma puedo curarlo?
91
00:07:59,057 --> 00:08:00,946
No hay muchas opciones. �Qu� piensas?
92
00:08:01,011 --> 00:08:05,619
S�, pero ver�, �l estaba programado
para una cirug�a de pr�stata.
93
00:08:05,878 --> 00:08:07,221
�Cu�l es tu nombre?
94
00:08:07,896 --> 00:08:10,680
Soy el Dr. F�lix Stone, se�or.
95
00:08:10,778 --> 00:08:14,326
Podr�a decirte que abrirle el pecho
para llegar a su pr�stata...
96
00:08:14,396 --> 00:08:17,049
es algo revolucionario,
pero sabr�as que es mentira.
97
00:08:17,118 --> 00:08:18,526
- �No es cierto?
- S�, se�or.
98
00:08:19,104 --> 00:08:20,349
Aqu� est� el problema.
99
00:08:20,417 --> 00:08:22,971
Este paciente necesita
una cirug�a a coraz�n abierto.
100
00:08:23,074 --> 00:08:26,874
La administraci�n del hospital
s�lo autorizar� una cirug�a de pr�stata.
101
00:08:26,949 --> 00:08:28,773
�De qu� sirve curarle la pr�stata...
102
00:08:28,838 --> 00:08:31,775
si le da una ataque cada vez
que intenta usarla?
103
00:08:32,618 --> 00:08:35,303
- �Correcto?
- Dile, Sid. Dile la regla.
104
00:08:35,595 --> 00:08:38,183
Primero los ventr�culos,
luego los test�culos.
105
00:08:38,638 --> 00:08:41,771
Para quienes lo quieran,
habr� una cirug�a de pr�stata...
106
00:08:41,839 --> 00:08:44,230
inmediatamente despu�s de �sta.
�Todos felices?
107
00:08:44,305 --> 00:08:48,366
Pens� que la cirug�a a coraz�n abierto
no se autorizaba m�s, eso es todo.
108
00:08:48,436 --> 00:08:52,662
Mira, F�lix, estamos aqu�. �l est� aqu�.
�Por qu� no aprovecharlo?
109
00:08:53,080 --> 00:08:57,011
�De acuerdo? Podemos pedirle disculpas
cuando se le pase el efecto de la anestesia.
110
00:08:57,435 --> 00:09:00,633
�Est� bien? Ya que est�s haciendo
todas estas preguntas...
111
00:09:00,861 --> 00:09:03,710
dejar� que hagas el primer corte.
�Por qu� no vas a lavarte?
112
00:09:05,024 --> 00:09:07,197
- No, gracias.
- �Alguien m�s?
113
00:09:08,482 --> 00:09:10,687
Rudy, nunca quieren hacer el primer corte.
114
00:09:10,756 --> 00:09:13,660
Sin agallas, no hay gloria, Sturg.
T� mandas.
115
00:09:14,823 --> 00:09:17,574
De acuerdo, aqu� vamos. S�lo t� y yo, Sid.
116
00:09:21,579 --> 00:09:23,588
Mire, su caso ser� analizado.
117
00:09:24,205 --> 00:09:25,962
�Cu�nto tiempo tomar�?
118
00:09:26,735 --> 00:09:29,454
Hay gente esperando. �Eric!
119
00:09:30,994 --> 00:09:32,042
El que sigue.
120
00:09:53,730 --> 00:09:57,081
Hola, soy el Dr. Peter Morgan.
Me dijeron que me reportara aqu�.
121
00:09:57,157 --> 00:09:59,777
- Tome asiento. Le dir� que est� aqu�.
- Gracias.
122
00:10:00,358 --> 00:10:03,328
Deja de preocuparte, Leo.
No hay raz�n para ello.
123
00:10:03,401 --> 00:10:05,988
Simplemente seguimos
las normas del departamento.
124
00:10:06,251 --> 00:10:08,871
Nuestras directivas
son claras e inequ�vocas.
125
00:10:09,485 --> 00:10:11,658
"Si la enfermedad o el da�o
no se relacionan...
126
00:10:11,726 --> 00:10:15,242
"con el servicio militar del paciente,
no ser� tratado en este centro."
127
00:10:15,314 --> 00:10:18,512
Cuando separemos los casos,
el trabajo se reducir� a la mitad.
128
00:10:18,580 --> 00:10:22,292
- S�lo sep�ralos, Leo.
- Esto excluye a la mitad de los pacientes.
129
00:10:25,432 --> 00:10:27,157
Que pase el Dr. Morgan, por favor.
130
00:10:32,990 --> 00:10:35,709
- Pase, Dr. Morgan. Es bueno verlo.
- Gracias.
131
00:10:37,281 --> 00:10:39,803
- El Dr. Krutz, nuestro Jefe de Medicina.
- Bienvenido.
132
00:10:39,875 --> 00:10:42,145
- Encantado, se�or.
- Si�ntese, Peter.
133
00:10:42,213 --> 00:10:44,254
Estamos contentos de tenerlo aqu�.
134
00:10:44,774 --> 00:10:47,493
Entiendo que quiere especializarse
en cirug�a de coraz�n.
135
00:10:48,232 --> 00:10:51,529
- Planeo dedicarme a la pr�ctica privada.
- Bien. Muy bien.
136
00:10:52,011 --> 00:10:54,828
- Admiro a quienes tienen ambiciones.
- Gracias.
137
00:10:55,213 --> 00:10:57,549
Varios m�dicos buenos
empezaron sus carreras aqu�.
138
00:10:57,615 --> 00:11:00,584
Lamentablemente, se une a nosotros
en un momento dif�cil.
139
00:11:00,881 --> 00:11:04,528
Como sabr�, enfrentamos
un serio problema de fondos...
140
00:11:04,692 --> 00:11:06,963
as� como faltas en otras �reas.
141
00:11:07,862 --> 00:11:11,312
Todos tendremos que tomar
decisiones dif�ciles en los pr�ximos meses.
142
00:11:11,385 --> 00:11:14,704
Descubrir� que su habilidad
m�s importante ser� la improvisaci�n.
143
00:11:15,612 --> 00:11:17,369
Yo la llamar�a ingenuidad.
144
00:11:17,789 --> 00:11:20,311
Lamentablemente, a�n hay gente por aqu�...
145
00:11:20,383 --> 00:11:23,517
que pelea contra los nuevos cambios.
146
00:11:23,585 --> 00:11:27,482
Pero usted no tendr� ese problema,
si comienza con la perspectiva correcta.
147
00:11:28,261 --> 00:11:30,237
- �Me olvid� de algo, Leo?
- No.
148
00:11:30,758 --> 00:11:33,443
S�lo siga las reglas. No tendr� problemas.
149
00:11:34,344 --> 00:11:38,406
- Parece que me espera un trabajo dif�cil.
- Recuerde, mi puerta est� siempre abierta.
150
00:11:38,476 --> 00:11:40,168
- Gracias.
- Buena suerte.
151
00:11:40,237 --> 00:11:41,514
Gracias.
152
00:11:44,592 --> 00:11:45,803
Que tengan buen d�a.
153
00:11:47,762 --> 00:11:48,711
Buen chico.
154
00:11:51,028 --> 00:11:54,707
Dr. Sinclair a admisi�n.
155
00:12:17,735 --> 00:12:18,952
�Est�s bien, amigo?
156
00:12:18,952 --> 00:12:19,170
�Est�s bien, amigo?
157
00:12:19,367 --> 00:12:20,830
Estoy genial, amigo.
158
00:12:21,801 --> 00:12:23,974
S�lo necesito subirme a mi camioneta...
159
00:12:24,779 --> 00:12:26,274
e irme a casa.
160
00:12:27,661 --> 00:12:29,605
- Yo puedo levantarlo.
- Yo lo hago.
161
00:12:31,504 --> 00:12:32,650
Gracias.
162
00:12:32,945 --> 00:12:34,507
Vayamos a tu camioneta, amigo.
163
00:12:35,059 --> 00:12:37,133
Travis. Pat Travis.
164
00:12:37,460 --> 00:12:40,112
Mi nombre es Polaski.
La gente me llama Tirador.
165
00:12:40,950 --> 00:12:42,740
- �Eres un fan de los Dodgers?
- No.
166
00:12:43,480 --> 00:12:46,329
De los Dodgers no, s�lo de Mickey Haycher.
167
00:12:46,811 --> 00:12:50,109
Es un tipo duro,
parece un granjero, nunca renuncia.
168
00:12:50,237 --> 00:12:52,061
S�, como Nolan Ryan.
169
00:12:52,286 --> 00:12:54,110
Exactamente como Nolan Ryan.
170
00:12:56,097 --> 00:12:59,712
- �Para qu� son esas p�ldoras, amigo?
- Tengo un problemita en el coraz�n.
171
00:13:00,228 --> 00:13:04,606
- �Cu�l es tu problema?
- Lo llaman estr�s postraum�tico.
172
00:13:05,544 --> 00:13:08,001
- Pero se est�n ocupando de eso, �verdad?
- S�.
173
00:13:10,316 --> 00:13:12,422
Acabo de conseguirme un art�culo 99.
174
00:13:12,973 --> 00:13:14,698
- Eso es genial.
- S�.
175
00:13:16,624 --> 00:13:19,528
"La Administraci�n de Veteranos
se complace en informarle...
176
00:13:19,602 --> 00:13:21,676
"que se le ha adjudicado...
177
00:13:21,748 --> 00:13:24,532
"un subsidio m�dico completo."
178
00:13:24,822 --> 00:13:26,830
- �Eso es fabuloso!
- S�.
179
00:13:26,903 --> 00:13:29,294
"Sin embargo,
como la condici�n diagnosticada...
180
00:13:29,369 --> 00:13:33,168
"no puede ser espec�ficamente vinculada
a su servicio militar...
181
00:13:33,435 --> 00:13:36,918
"el tratamiento no est� disponible
en este momento.
182
00:13:37,246 --> 00:13:39,036
"Art�culo 99."
183
00:14:52,403 --> 00:14:54,609
Hola, �La noticia en acci�n?
P�seme a Ross Carter.
184
00:14:55,253 --> 00:14:57,873
Ross, ven aqu� ahora mismo.
185
00:14:57,943 --> 00:15:00,400
Tengo tu noticia principal
para esta noche. �S�!
186
00:15:01,177 --> 00:15:03,120
�Ya terminaron? Tenemos un c�digo rojo.
187
00:15:03,194 --> 00:15:06,360
- Hay otro lun�tico suelto.
- Los ver� en el �rea de terapia intensiva.
188
00:15:26,731 --> 00:15:28,555
Robin, a trabajar, muchacha.
189
00:15:31,631 --> 00:15:34,415
�Sid! Robin, Rudy, vamos. Vengan conmigo.
190
00:15:38,259 --> 00:15:39,340
�Cuidado!
191
00:15:40,885 --> 00:15:43,342
- Toma esto. Me va a salir una hernia.
- �Qu� pasa?
192
00:15:43,415 --> 00:15:45,042
Nada grave. S�lo un tipo con un rifle.
193
00:16:14,476 --> 00:16:15,786
�Cuerpo a tierra!
194
00:16:19,312 --> 00:16:21,256
De acuerdo, �vamos!
195
00:16:27,638 --> 00:16:31,797
S�, Denise, estoy admitiendo al Sr. Tenabe
como paciente psiqui�trico voluntario.
196
00:16:31,864 --> 00:16:33,359
S�, bien. Gracias.
197
00:16:33,433 --> 00:16:36,632
Sr. Tenabe, la enfermera lo ver� aqu�...
198
00:16:36,700 --> 00:16:38,676
y lo llevar� a su habitaci�n.
199
00:16:39,550 --> 00:16:41,274
�Qu� est�n haciendo?
200
00:16:41,727 --> 00:16:44,577
�Qu� est� pasando aqu�?
Esto es Psiquiatr�a. �Qu� hacen aqu�?
201
00:16:44,642 --> 00:16:47,361
- Debe de ser otro que perdi� los estribos.
- Ir� a ver.
202
00:16:47,428 --> 00:16:49,534
Qu�dese con el Sr. Tenabe. Ya regreso.
203
00:16:59,692 --> 00:17:02,149
�Recuerdan Khe Sanh?
204
00:17:02,862 --> 00:17:06,028
�Recuerdan Hue City?
205
00:17:09,459 --> 00:17:12,778
�Recuerdan A Shau Valley?
206
00:17:15,063 --> 00:17:16,340
�De Con Thien?
207
00:17:17,721 --> 00:17:18,966
�De Cu Chi?
208
00:17:19,706 --> 00:17:21,114
�De Cumberland?
209
00:17:22,204 --> 00:17:24,988
�N�quel Triple? �Lo recuerdan?
210
00:17:36,935 --> 00:17:38,180
Maten por la paz.
211
00:17:40,457 --> 00:17:41,734
�Qu� cree que est� haciendo?
212
00:17:41,801 --> 00:17:45,000
�Baje esa arma! M�reme cuando le hablo...
213
00:17:47,854 --> 00:17:50,474
No se mueva
o le abrochar� el trasero al piso.
214
00:17:50,608 --> 00:17:53,228
Mira, si quieres dispararle a alguien...
215
00:17:53,298 --> 00:17:55,347
disp�rale a uno de los ejecutivos de arriba,
�est� bien?
216
00:17:55,347 --> 00:17:56,330
Disp�rale a uno de los ejecutivos de arriba,
�est� bien?
217
00:17:57,684 --> 00:17:59,660
Ellos son los que se lo merecen.
218
00:18:01,847 --> 00:18:04,402
- �C�mo est� tu cabeza?
- S�.
219
00:18:05,209 --> 00:18:06,770
�C�mo te llamas?
220
00:18:07,130 --> 00:18:08,440
Tirador.
221
00:18:08,699 --> 00:18:10,840
De acuerdo, Tirador.
222
00:18:13,696 --> 00:18:16,829
- �Tienes fuego?
- Esas cosas te matar�n.
223
00:18:17,826 --> 00:18:19,136
Mira, �ste es el trato.
224
00:18:19,203 --> 00:18:22,948
Haz que esos ejecutivos vengan aqu�,
consigues unos rehenes importantes...
225
00:18:23,014 --> 00:18:24,957
y dejas ir a estos civiles.
226
00:18:25,031 --> 00:18:27,553
D�jamelo a m�. Yo me encargar� de esto.
227
00:18:28,778 --> 00:18:32,228
�Por qu� diablos deber�a confiar en ti?
Aqu� son todos corruptos.
228
00:18:32,909 --> 00:18:35,147
Porque sigo aqu� despu�s de siete a�os.
229
00:18:35,214 --> 00:18:37,321
Eso me hace m�s loco que t�.
230
00:18:37,392 --> 00:18:39,663
�Le est� explicando c�mo tomar rehenes?
231
00:18:39,730 --> 00:18:43,213
- �Le dije que no se moviera!
- Los rehenes son una soluci�n temporaria.
232
00:18:43,284 --> 00:18:47,116
- No resolver�n su problema.
- �Quiere recibir electrochoque?
233
00:18:48,632 --> 00:18:49,647
No le interesa.
234
00:18:49,720 --> 00:18:53,367
�Quiere que se acueste
y discuta la relaci�n con su madre?
235
00:18:56,061 --> 00:18:59,511
Est� desquiciado.
No sabe con qu� est� tratando, doctor.
236
00:18:59,583 --> 00:19:03,034
Mira, hagamos de cuenta
que ella no existe, �s�?
237
00:19:03,426 --> 00:19:05,948
A los medios no les interesan
estas personas an�nimas.
238
00:19:06,020 --> 00:19:08,804
Lo que tienes que hacer es darles nombres.
239
00:19:09,350 --> 00:19:13,128
Tu mejor opci�n son el Director
Ejecutivo y el Jefe de Medicina.
240
00:19:13,481 --> 00:19:14,911
�Me entiendes?
241
00:19:15,594 --> 00:19:18,466
Eso te conseguir�
tres cadenas importantes y la CNN.
242
00:19:18,861 --> 00:19:20,171
Quiz�s tambi�n a Oprah.
243
00:19:20,238 --> 00:19:22,924
Est� arriesgando la vida de gente inocente.
244
00:19:22,992 --> 00:19:26,572
�C�llate la maldita boca! �Te gusta tu vida?
245
00:19:26,643 --> 00:19:30,901
�Si te gusta tu vida, te callar�s
la maldita boca! �Me oyes? �C�llate!
246
00:19:44,639 --> 00:19:47,161
Est� bien. S�lo har� la llamada.
247
00:19:50,211 --> 00:19:51,259
S�.
248
00:19:51,588 --> 00:19:53,346
Comun�came con Dreyfoos. Ahora.
249
00:19:55,175 --> 00:19:58,046
Tienes al Director Ejecutivo en el tel�fono.
250
00:19:58,120 --> 00:19:59,615
Es tu turno.
251
00:20:01,098 --> 00:20:02,954
Escucha, estos tipos son mentirosos.
252
00:20:03,180 --> 00:20:05,899
As� que recuerda
no hacer tratos por tel�fono...
253
00:20:05,966 --> 00:20:08,488
deben bajar y entonces hablar�s.
254
00:20:09,425 --> 00:20:10,636
No hay tratos.
255
00:20:12,626 --> 00:20:14,733
No me est�s mintiendo, �verdad?
256
00:20:15,124 --> 00:20:16,914
No. Toma.
257
00:20:19,223 --> 00:20:20,173
Vamos.
258
00:20:22,105 --> 00:20:24,343
�Ahora, Rudy!
259
00:20:26,365 --> 00:20:29,596
- Bien. El que sigue. �Alguien m�s?
- �Traigan ox�geno!
260
00:20:31,328 --> 00:20:34,330
Est� bien, est� respirando.
�Qui�n tiene la hipod�rmica?
261
00:20:34,402 --> 00:20:37,438
Vamos. Iny�ctalo. �Tienes el ox�geno?
262
00:20:38,116 --> 00:20:40,540
- �Est� bien?
- Est� bien, es fuerte.
263
00:20:48,492 --> 00:20:52,007
- �Un c�digo azul en el vest�bulo!
- Morgan, �no te encanta esto?
264
00:20:52,078 --> 00:20:54,284
Toma eso. �T�malo!
265
00:20:55,345 --> 00:20:57,802
- Le encanta.
- F�jate si hay otros heridos.
266
00:20:57,875 --> 00:21:00,146
- Lo har�, Sturg.
- Es todo suyo, doctora.
267
00:21:04,279 --> 00:21:07,893
- �Qu� est�s haciendo, Luther?
- No se preocupe, sin arma, no hay cargos.
268
00:21:07,962 --> 00:21:10,232
- Vaya. Yo me encargo.
- P�rtate bien, Luther.
269
00:21:15,967 --> 00:21:18,271
�Maldici�n! Vamos.
270
00:21:20,323 --> 00:21:21,785
�H�gase a un lado!
271
00:21:28,200 --> 00:21:31,268
Consigue una camilla. �Ahora!
272
00:21:35,757 --> 00:21:37,416
�Salgan del camino!
273
00:21:39,984 --> 00:21:41,960
P�nsela, Sid.
274
00:21:43,058 --> 00:21:44,434
Aqu� est�.
275
00:21:44,755 --> 00:21:46,163
Est� bien, vamos.
276
00:21:48,822 --> 00:21:52,654
Vamos. Toma sus pies.
�Ven aqu�! �Toma sus pies, vamos!
277
00:21:53,626 --> 00:21:55,602
�Vamos!
278
00:21:56,059 --> 00:21:57,948
Damas y caballeros, por favor.
279
00:21:58,013 --> 00:22:01,910
Haremos una declaraci�n
en cuanto podamos evaluar la situaci�n.
280
00:22:01,984 --> 00:22:04,222
Lo siento, ahora no puedo decirles nada.
281
00:22:04,289 --> 00:22:07,870
En cuanto averig�e algo,
ser�n los primeros en saberlo.
282
00:22:07,940 --> 00:22:10,625
�Sabe qu� hizo
que ese hombre se descontrolara?
283
00:22:10,693 --> 00:22:14,274
Si los priva de los servicios m�dicos
b�sicos, �qu� puede esperar?
284
00:22:14,344 --> 00:22:17,380
A la administraci�n
s�lo le interesa ahorrar dinero.
285
00:22:17,451 --> 00:22:19,689
Si hay m�s recortes, operaremos en la calle.
286
00:22:19,756 --> 00:22:21,830
Los pacientes dicen que es dif�cil ingresar.
287
00:22:21,902 --> 00:22:25,963
- Que conduzcan hasta adentro, como todos.
- Gracias, doctor. Vamos.
288
00:22:29,939 --> 00:22:32,308
Empecemos, Bob.
Hagamos las pruebas de laboratorio.
289
00:22:32,821 --> 00:22:34,765
- Sid, ent�balo.
- De acuerdo, Sturg.
290
00:22:35,287 --> 00:22:37,558
Eso es.
Consigan las pruebas de laboratorio.
291
00:22:38,392 --> 00:22:42,257
Est� bien, con�ctenlo al monitor.
Aguanta, amigo.
292
00:22:42,620 --> 00:22:44,661
As� es. Con�ctalo.
293
00:22:45,214 --> 00:22:47,637
- �Puedo ver lo que pasa?
- Todo tuyo, Sturg.
294
00:22:49,472 --> 00:22:53,632
Est� en Taq V. Robin, 75 miligramos
de lidoca�na. Comencemos el goteo.
295
00:22:53,763 --> 00:22:55,423
Dame las pruebas de laboratorio.
296
00:22:55,717 --> 00:22:57,955
Apl�quenle una ampolla de bicarbonato.
297
00:22:59,880 --> 00:23:02,184
- Listo.
- �Est�s listo, Sid?
298
00:23:02,794 --> 00:23:05,382
- S�, lo tenemos.
- Est� bien, �todo est� bajo control?
299
00:23:05,452 --> 00:23:08,967
Bien. De acuerdo, Sid, es todo tuyo.
Voy al ba�o.
300
00:23:10,288 --> 00:23:13,039
Esc�chame, la pr�xima vez
que trates un paro card�aco...
301
00:23:13,105 --> 00:23:14,863
revisa tu coraz�n primero.
302
00:23:14,931 --> 00:23:19,473
Si est� latiendo, trabajas en el paciente.
Si no, tienes que quitarte de en medio. �S�?
303
00:23:19,542 --> 00:23:20,558
S�.
304
00:23:24,698 --> 00:23:27,034
Se va a poner bien, �verdad?
305
00:23:31,871 --> 00:23:35,102
- �C�mo se enter� tan r�pido la prensa?
- No tengo idea.
306
00:23:35,553 --> 00:23:39,615
- �Qui�n era el man�aco con el arma?
- T�cnicamente, ni siquiera es un paciente.
307
00:23:39,812 --> 00:23:43,429
- Se alter� al recibir un art�culo 99.
- �D�nde est� ahora?
308
00:23:43,557 --> 00:23:46,079
Est� arriba en Psiquiatr�a,
en el pabell�n cerrado.
309
00:23:46,151 --> 00:23:49,285
No se har�n comentarios a la prensa
hasta que yo lo autorice.
310
00:23:49,353 --> 00:23:52,421
Tenemos que evitar que se exagere.
Habla con ellos.
311
00:23:52,491 --> 00:23:54,981
Enfatiza que ni siquiera
era paciente nuestro.
312
00:23:55,053 --> 00:23:57,576
- Es un veterano, Henry.
- �Qu� importa?
313
00:23:57,647 --> 00:24:01,643
No somos responsables de todos
los lun�ticos s�lo porque usaron uniforme.
314
00:24:03,443 --> 00:24:05,103
Hola, �puedo tener su atenci�n?
315
00:24:08,022 --> 00:24:09,714
�Usted es la enfermera White?
316
00:24:11,256 --> 00:24:15,088
Morgan. �D�nde diablos ha estado,
residente? Lo esperamos desde el mediod�a.
317
00:24:15,163 --> 00:24:17,947
El Dr. Sturgess me pidi�
que lo ayudara con una emergencia.
318
00:24:18,014 --> 00:24:20,765
Cambie la l�nea intravenosa
del paciente en la tres. Ahora.
319
00:24:20,831 --> 00:24:21,781
Maldici�n.
320
00:24:25,443 --> 00:24:28,260
Buenos d�as. �C�mo le va?
321
00:24:29,701 --> 00:24:32,070
S�lo le cambiar� la l�nea intravenosa.
322
00:24:32,360 --> 00:24:34,783
Quiz�s sienta un pinchazo, �est� bien?
323
00:24:36,202 --> 00:24:38,211
�Maldici�n! �Ayuda!
324
00:24:40,141 --> 00:24:42,346
- �Ayuda! �Vamos!
- �Golpea su pecho!
325
00:24:43,439 --> 00:24:44,847
�No! �Golp�alo!
326
00:24:46,001 --> 00:24:47,660
�R�pido! �Lo estamos perdiendo!
327
00:24:48,243 --> 00:24:49,389
�Vamos!
328
00:24:50,227 --> 00:24:51,919
Robin, el desfibrilador est� listo.
329
00:24:52,565 --> 00:24:53,613
Toma.
330
00:24:55,416 --> 00:24:57,806
Aqu� no hay signos vitales.
Usemos el desfibrilador.
331
00:24:57,881 --> 00:25:00,119
�Listo, aplica la carga! Al�jense.
332
00:25:03,901 --> 00:25:07,766
Dame un signo de vida.
Bien, tenemos latidos.
333
00:25:10,978 --> 00:25:14,396
Estamos en la yarda 40, llegando a la 20.
�Loter�a! �Lo logramos!
334
00:25:14,885 --> 00:25:18,783
D�mosle un miligramo de atropina IV
y prep�rense para insertar el marcapasos.
335
00:25:18,856 --> 00:25:21,224
La idea es tratarlos mientras respiran.
336
00:25:21,290 --> 00:25:22,665
Lo siento.
337
00:25:22,923 --> 00:25:24,964
Un paro card�aco. Una arteria rota.
338
00:25:25,101 --> 00:25:28,365
- Este chico puede tener talento.
- Las cosas no pueden empeorar.
339
00:25:29,167 --> 00:25:31,023
Dale tiempo. A�n es temprano.
340
00:25:31,473 --> 00:25:32,422
�Maldici�n!
341
00:25:32,753 --> 00:25:35,243
- Hola, Sid. Hola, Rudy.
- �Qu� te parece?
342
00:25:36,244 --> 00:25:39,792
Dr. Morgan, un paciente nuevo
en el cuarto dos. Que sea antes de Navidad.
343
00:25:40,407 --> 00:25:42,710
Tienes que respetar algo como eso.
344
00:25:42,777 --> 00:25:45,943
50 millones de a�os de evoluci�n
para crear un trasero as�.
345
00:25:46,396 --> 00:25:50,807
Disculpa. Ojala no esperes este trato
todo el tiempo.
346
00:25:51,070 --> 00:25:53,690
Todos est�n siendo amables contigo
porque eres nuevo.
347
00:25:53,761 --> 00:25:55,103
Estoy conmovido.
348
00:25:56,002 --> 00:25:59,715
- �Est� jugando conmigo o qu�?
- Creo que realmente le interesas.
349
00:26:05,481 --> 00:26:08,417
Dios m�o, Peter. Casi matas a alguien.
350
00:26:10,092 --> 00:26:11,948
Ordena tu cabeza.
351
00:26:14,255 --> 00:26:18,317
Bien, residente, �vamos! Por las pr�ximas
36 horas su trasero me pertenece.
352
00:26:22,133 --> 00:26:23,890
Disc�lpeme, �es la Sra. Travis?
353
00:26:24,246 --> 00:26:26,614
- S�.
- Hola, soy el Dr. Sturgess.
354
00:26:26,680 --> 00:26:29,169
�Es grave, doctor?
Por favor, d�game la verdad.
355
00:26:29,241 --> 00:26:33,685
Ahora est� estable pero pronto necesitar�
una cirug�a de bypass.
356
00:26:34,653 --> 00:26:35,285
�Sra. Travis?
357
00:26:37,311 --> 00:26:40,445
Todo saldr� bien. Lo cuidaremos bien.
358
00:26:41,154 --> 00:26:42,497
Gracias, doctor.
359
00:26:43,428 --> 00:26:45,404
- �Puedo verlo?
- No, todav�a no.
360
00:26:46,310 --> 00:26:48,515
- Necesita descansar.
- Gracias.
361
00:26:53,771 --> 00:26:56,139
�Por cu�nto tiempo
le mentir� a la se�ora, doc?
362
00:26:56,525 --> 00:27:00,456
Tomar� tres semanas s�lo ingresarlo
al hospital. Para entonces, estar� muerto.
363
00:27:00,975 --> 00:27:03,727
Luther, ya encontraremos una forma.
No te preocupes.
364
00:27:04,082 --> 00:27:05,708
�A qui�n trata de enga�ar?
365
00:27:05,811 --> 00:27:08,234
�l podr�a empezar a donar sus �rganos.
366
00:27:19,356 --> 00:27:23,320
Siento mucho lo que pas� hoy.
Me dej� llevar por el p�nico.
367
00:27:23,935 --> 00:27:25,595
No hay nada que explicar.
368
00:27:26,721 --> 00:27:28,992
Sabe que estoy intentando
disculparme con usted.
369
00:27:29,059 --> 00:27:30,522
Como trabajaremos juntos...
370
00:27:30,597 --> 00:27:33,828
quiz�s podr�a pensar
en adoptar otra actitud.
371
00:27:33,894 --> 00:27:35,750
No estar� aqu� el tiempo suficiente.
372
00:27:36,200 --> 00:27:38,111
�No? �Ad�nde ir�?
373
00:27:38,826 --> 00:27:42,124
�Eso quiere decir
que no piensa acortar su residencia?
374
00:27:42,188 --> 00:27:44,645
�Saltear su a�o de investigaci�n
y adelantar ex�menes?
375
00:27:47,184 --> 00:27:50,448
- �As� que ahora lee las manos?
- �Estoy equivocada?
376
00:27:51,027 --> 00:27:53,517
Est� bien,
�qu� har� despu�s de mis ex�menes?
377
00:27:53,589 --> 00:27:56,624
Una residencia en cirug�a
en un hospital prestigioso...
378
00:27:56,694 --> 00:27:59,249
luego socio de un proyecto
que genere dinero...
379
00:27:59,321 --> 00:28:01,876
en alg�n lugar
en Connecticut o Beverly Hills.
380
00:28:02,939 --> 00:28:06,007
- �Me olvido de algo?
- No, eso suena bien.
381
00:28:06,238 --> 00:28:08,246
Ya me ha catalogado.
382
00:28:08,383 --> 00:28:10,806
S�. El cielo es el l�mite, doctor.
383
00:28:41,654 --> 00:28:43,510
Se metieron de nuevo, Rudy.
384
00:28:43,767 --> 00:28:46,224
- �C�mo?
- Se metieron de nuevo.
385
00:28:46,490 --> 00:28:49,427
- �Qu� estaban buscando?
- Cualquier cosa para colgarnos.
386
00:28:49,596 --> 00:28:51,669
Hoy comet� el pecado imperdonable.
387
00:28:51,741 --> 00:28:54,646
Hice p�blicos
los trapos sucios de la administraci�n.
388
00:28:55,456 --> 00:28:58,108
- Qu� lugar.
- Travis debe ir a la sala de operaciones.
389
00:28:58,177 --> 00:29:00,415
�Por qu� est�s tan preocupado por Travis?
390
00:29:00,483 --> 00:29:04,578
Tenemos un piso lleno de pacientes
sin autorizaci�n para operarlos.
391
00:29:05,158 --> 00:29:09,089
- Rudy, �qu� tienes?
- Aqu� vamos.
392
00:29:09,161 --> 00:29:11,137
�Qu� radiograf�as tienes?
�Qu� podemos usar?
393
00:29:11,211 --> 00:29:15,687
Puedo conseguir una ves�cula, un p�ncreas,
quiz�s una hernia de disco perdida.
394
00:29:15,758 --> 00:29:19,984
Aunque tuvi�ramos la autorizaci�n,
no tenemos con qu� operar.
395
00:29:20,049 --> 00:29:21,457
Entonces, �sabes una cosa?
396
00:29:21,522 --> 00:29:24,623
Es hora de instituir
un procedimiento de emergencia.
397
00:29:24,692 --> 00:29:26,963
�Est�s hablando
del procedimiento de medianoche?
398
00:29:27,030 --> 00:29:28,209
Olv�dalo.
399
00:29:28,279 --> 00:29:31,248
- Es hora de hacer una medianoche.
- Estoy hablando en serio.
400
00:29:31,321 --> 00:29:34,105
- Excelente. V�monos.
- Los ver� abajo.
401
00:29:34,171 --> 00:29:36,562
Haremos una requisa de medianoche.
402
00:29:36,637 --> 00:29:37,586
Peter.
403
00:29:38,558 --> 00:29:41,244
Llevan aqu� demasiado tiempo.
Necesitan unas vacaciones.
404
00:29:41,312 --> 00:29:44,794
Mira, eres bienvenido
si quieres venir con nosotros.
405
00:29:44,866 --> 00:29:48,251
No, mi legajo est� limpio.
Creo que intentar� mantenerlo as�.
406
00:29:48,325 --> 00:29:51,077
- Muy bien. Haz lo que quieras.
- Generalmente lo hago.
407
00:30:00,014 --> 00:30:03,147
Me preguntaba, �alguna vez
quisiste algo m�s que esto?
408
00:30:03,215 --> 00:30:05,322
�Hay algo m�s que esto?
409
00:30:06,097 --> 00:30:07,375
Eso espero.
410
00:30:13,655 --> 00:30:15,118
Realmente eso espero.
411
00:30:19,707 --> 00:30:21,464
C�digo azul. Estamos en camino.
412
00:30:23,070 --> 00:30:25,460
S�, tenemos intrusos en el s�tano.
413
00:30:25,727 --> 00:30:29,342
No puede haber un c�digo azul.
No hay pacientes all� abajo.
414
00:30:29,410 --> 00:30:31,233
S�lo invest�galo, �s�?
415
00:30:44,714 --> 00:30:45,860
Genial.
416
00:30:50,670 --> 00:30:52,045
Dios santo.
417
00:30:53,233 --> 00:30:54,608
- �Sturg?
- �Qu�?
418
00:30:55,762 --> 00:31:00,021
�Por qu� operamos con lo que hay
y los chimpanc�s reciben lo nuevo?
419
00:31:00,085 --> 00:31:02,508
No lo s�. Supongo que son republicanos.
420
00:31:06,714 --> 00:31:08,056
- Ganamos la loter�a.
- �Qu�?
421
00:31:08,123 --> 00:31:09,203
Marcapasos.
422
00:31:10,204 --> 00:31:11,153
Hermoso.
423
00:31:11,229 --> 00:31:13,948
Est� bien. Hazle un nudo y contam�nalo.
424
00:31:14,528 --> 00:31:15,739
DESECHOS CONTAMINADOS
425
00:31:16,097 --> 00:31:17,046
Desv�stete.
426
00:31:17,121 --> 00:31:20,669
- �Por qu� tengo que desvestirme?
- �Qui�n m�s tiene el f�sico para hacerlo?
427
00:31:20,740 --> 00:31:22,367
Desv�stete, Bodrick.
428
00:31:22,437 --> 00:31:25,570
Si me llamaras por mi nombre,
obtendr�as mucho m�s de m�.
429
00:31:29,578 --> 00:31:31,914
- �Estamos discutiendo de nuevo?
- �Escuchen!
430
00:31:39,697 --> 00:31:40,908
Vamos.
431
00:31:45,974 --> 00:31:47,436
�Baja la cabeza!
432
00:31:53,307 --> 00:31:55,447
Est� contaminado. Atr�s.
433
00:31:55,516 --> 00:31:58,518
Cosas contaminadas. Muy peligroso.
434
00:31:58,719 --> 00:31:59,996
Muy peligroso.
435
00:32:07,268 --> 00:32:09,571
Eso estuvo muy bien. As� se hace.
436
00:32:09,638 --> 00:32:12,772
Bien. Nada mejor
que la camarader�a masculina.
437
00:32:12,840 --> 00:32:14,248
Vamos, espera.
438
00:32:14,313 --> 00:32:17,349
Est� bien, tuvimos
un peque�o malentendido profesional.
439
00:32:17,420 --> 00:32:20,903
�Un malentendido profesional!
Me hizo quedar como una idiota.
440
00:32:20,974 --> 00:32:23,561
Hizo caso omiso a mi pericia, doctor.
441
00:32:24,336 --> 00:32:25,996
- Yo puedo.
- Yo abrir� la puerta.
442
00:32:28,019 --> 00:32:31,851
- Vamos, no voy a morderla.
- �Qu� est� haciendo en Psiquiatr�a?
443
00:32:32,086 --> 00:32:35,504
- �C�mo se llama?
- Denise, t�malo, pronto. Me est� matando.
444
00:32:35,577 --> 00:32:37,465
No ten�an ensalada de papas. Lo siento.
445
00:32:37,530 --> 00:32:38,992
- Diana.
- Dra. Walton.
446
00:32:39,611 --> 00:32:42,930
Dra. Walton,
no s� qu� tipo de pericia tiene...
447
00:32:43,006 --> 00:32:46,172
Conduje un centro de abuso de sustancias.
�Es suficiente para usted?
448
00:32:46,240 --> 00:32:47,418
- �Abuso de sustancias?
- S�.
449
00:32:47,489 --> 00:32:50,491
- �Me abre la puerta, por favor?
- Claro. Por supuesto. Es genial.
450
00:32:50,562 --> 00:32:53,314
- �Cu�ntas guardias nocturnas ha hecho?
- �Qu�?
451
00:32:53,380 --> 00:32:55,291
�En cu�ntas salas de emergencia estuvo...
452
00:32:55,366 --> 00:32:58,019
a las 3:30 de la ma�ana
con un tipo drogado con PCP...
453
00:32:58,088 --> 00:33:01,221
- que la ataca con una botella rota?
- �Qu� importancia tiene?
454
00:33:01,290 --> 00:33:04,554
- Hoy casi mata a ese hombre.
- No exagere. "Matarlo."
455
00:33:04,620 --> 00:33:06,050
Lo petrifiqu� por unos segundos.
456
00:33:06,125 --> 00:33:07,752
Debe de ser un gran cirujano.
457
00:33:07,823 --> 00:33:10,312
�Qu� usa como anestesia, la silla el�ctrica?
458
00:33:11,537 --> 00:33:14,222
�No cree que por lo menos
deber�amos resolver esto?
459
00:33:14,291 --> 00:33:16,432
�Como una cortes�a profesional?
460
00:33:16,501 --> 00:33:18,958
�Como "no se mueva o la clavo al piso"?
461
00:33:19,030 --> 00:33:22,197
Yo dije: "le abrochar� el trasero al piso."
No sea dram�tica.
462
00:33:22,393 --> 00:33:23,889
D�jeme pasar, doctor.
463
00:33:24,442 --> 00:33:25,458
Gracias.
464
00:33:26,043 --> 00:33:27,506
Qu� linda oficina.
465
00:33:28,349 --> 00:33:32,247
Quiz�s deber�amos ir a alg�n lugar
a resolver esto, nuestra atracci�n mutua.
466
00:33:32,480 --> 00:33:35,264
Entraron de nuevo,
robaron todos mis marcapasos.
467
00:33:35,330 --> 00:33:36,509
Ya lo sabemos.
468
00:33:36,579 --> 00:33:40,542
Tengo un mono japon�s que ha esperado
tres meses por un transplante de v�lvula.
469
00:33:40,902 --> 00:33:44,320
- Mis chimpanc�s est�n muy neur�ticos.
- Los vieron.
470
00:33:44,777 --> 00:33:48,424
Los ladrones llevaban mascarillas de cirug�a
y batas. Sabemos qui�n fue.
471
00:33:48,940 --> 00:33:49,955
Sturgess.
472
00:33:50,028 --> 00:33:52,714
�De veras? �Alguien lo vio?
473
00:33:53,583 --> 00:33:56,651
No. Hemos intentado todo.
Probamos con amenazas, suspensiones.
474
00:33:56,721 --> 00:34:01,034
- No van a declarar en su contra.
- Hasta que lo hagan, no podemos acusarlo.
475
00:34:01,108 --> 00:34:05,584
Sin un testigo, no puedo acusarlo
ante un tribunal m�dico.
476
00:34:06,008 --> 00:34:07,765
Su suerte no ser� eterna.
477
00:34:15,294 --> 00:34:16,669
Residente, ap�rese.
478
00:34:16,735 --> 00:34:19,672
Tiene a Abrams en la dos
y una junta de personal en media hora.
479
00:34:19,745 --> 00:34:22,048
�Lev�ntese y mu�vase!
480
00:34:24,900 --> 00:34:26,046
�Desgraciada!
481
00:34:26,854 --> 00:34:29,125
- �Sr. Abrams?
- �S�?
482
00:34:30,377 --> 00:34:33,762
Buenos d�as. Soy el Dr. Morgan.
Estoy aqu� para examinarlo.
483
00:34:34,828 --> 00:34:36,170
Pierdes tu tiempo.
484
00:34:36,237 --> 00:34:39,108
Me vieron m�s veces
que el n�mero de arrugas de tus huevos.
485
00:34:39,183 --> 00:34:42,481
Parece que no puedo encontrar su historia,
�por qu� no deja eso ah�?
486
00:34:42,545 --> 00:34:44,401
Abramos su camisa.
487
00:34:44,818 --> 00:34:45,964
Dios.
488
00:34:46,740 --> 00:34:49,524
- D�game si esto le duele.
- S�, me duele.
489
00:34:49,590 --> 00:34:52,112
- No, estoy bromeando.
- Si�ntese.
490
00:34:52,184 --> 00:34:55,056
�Cons�game un m�dico de verdad?
�l sabr� qu� hacer.
491
00:34:55,131 --> 00:34:59,062
- Usted todav�a es muy nuevo.
- Sr. Abrams, soy un m�dico de verdad.
492
00:34:59,357 --> 00:35:01,944
�S�? �Y por qu� no sabe nada?
493
00:35:03,712 --> 00:35:04,661
Peter.
494
00:35:07,107 --> 00:35:08,155
Ven aqu�.
495
00:35:08,228 --> 00:35:10,018
�se es un moco. No los tratamos.
496
00:35:10,085 --> 00:35:12,542
- �Nadie te lo dijo?
- �Qu� es un "moco"?
497
00:35:12,615 --> 00:35:15,366
Es la abreviatura
de "momias de consultorio".
498
00:35:15,432 --> 00:35:17,823
�No le ense�aron nada
en la facultad de medicina?
499
00:35:17,898 --> 00:35:20,900
- No te olvides del hemograma de Richetti.
- �Alguna vez me olvid�?
500
00:35:21,036 --> 00:35:24,781
- �Qu� quieres que haga con �l?
- Tenemos que rotarlo.
501
00:35:24,847 --> 00:35:28,198
Espera un segundo.
�Qu� quieres decir? �No lo trataremos?
502
00:35:28,817 --> 00:35:32,202
Escucha, �l no necesita
el tratamiento que ellos autorizan.
503
00:35:32,660 --> 00:35:34,636
No quieren autorizar el que �l necesita.
504
00:35:34,710 --> 00:35:37,614
La idea es mantenerlo aqu�
hasta que lo hagan.
505
00:35:37,688 --> 00:35:40,505
- �Entiendes?
- Est� bien. �Ad�nde lo mando?
506
00:35:40,858 --> 00:35:42,932
Podolog�a. Neurolog�a. No importa.
507
00:35:43,004 --> 00:35:45,307
S�lo debe salir de ah�.
Necesitamos esa cama.
508
00:35:45,373 --> 00:35:47,197
No hacemos esto porque nos gusta.
509
00:35:47,262 --> 00:35:49,500
Mientras lo hagamos rotar
no le dar�n el alta.
510
00:35:49,568 --> 00:35:51,544
Entonces no morir�
en un hogar de ancianos.
511
00:35:51,617 --> 00:35:55,395
- No puedes rotarlo para siempre.
- Finalmente, volver� a nosotros.
512
00:35:55,620 --> 00:35:59,649
Necesitar�s toda tu habilidad para lograr
que no vuelva antes del fin de semana.
513
00:35:59,719 --> 00:36:02,951
- No tiene historia cl�nica.
- Si la tuviera, tendr�amos que tratarlo.
514
00:36:03,018 --> 00:36:04,263
Ellos no quieren eso.
515
00:36:04,331 --> 00:36:07,879
En lo que concierne al hospital,
los mocos no existen.
516
00:36:08,142 --> 00:36:10,893
Si existieran, se caer�a el sistema completo.
517
00:36:10,959 --> 00:36:12,521
No trates de entenderlo.
518
00:36:12,593 --> 00:36:15,278
Cuando tengas alguna duda,
s�lo rota al paciente.
519
00:36:15,346 --> 00:36:18,316
No te preocupes.
Todos pasamos por esto alguna vez.
520
00:36:18,485 --> 00:36:20,625
Todos lo hicimos. Est� bien.
521
00:36:21,046 --> 00:36:22,127
S�lo hazlo.
522
00:36:26,234 --> 00:36:27,642
�Aprendiste algo, muchacho?
523
00:36:29,180 --> 00:36:31,385
- Pienso que s�.
- No pienses.
524
00:36:31,453 --> 00:36:34,903
Eso es muy peligroso.
S�lo te trae mayores problemas.
525
00:36:35,904 --> 00:36:38,459
La mejor alternativa
es Gastroenterolog�a, cr�eme.
526
00:36:39,331 --> 00:36:40,761
Pide unos ex�menes.
527
00:36:42,277 --> 00:36:44,996
- El Dr. Sturgess dijo que quer�a verme.
- S�.
528
00:36:47,978 --> 00:36:50,762
Necesito un examen completo
para el Sr. Abrams.
529
00:36:51,083 --> 00:36:53,386
Necesito ex�menes
de Gastroenterolog�a. Ahora.
530
00:36:53,838 --> 00:36:55,595
Nos vemos, Vicky.
531
00:36:55,823 --> 00:36:57,385
Nos vemos, guapo.
532
00:36:58,865 --> 00:36:59,793
MUESTRA
533
00:37:05,141 --> 00:37:06,320
Buenos d�as.
534
00:37:07,127 --> 00:37:10,063
Como saben, esta ma�ana asaltaron...
535
00:37:10,136 --> 00:37:12,314
una sala de investigaci�n muy importante.
536
00:37:13,275 --> 00:37:15,698
Lo que unos denominan
"requisa de medianoche" es...
537
00:37:15,772 --> 00:37:19,036
en realidad,
una seria violaci�n de la ley federal.
538
00:37:19,839 --> 00:37:20,887
Adem�s...
539
00:37:21,856 --> 00:37:23,898
al recorrer los pasillos esta ma�ana...
540
00:37:23,970 --> 00:37:26,906
observ� varias violaciones
a nuestro c�digo de indumentaria.
541
00:37:27,364 --> 00:37:30,148
Su apariencia es la cara
de este hospital.
542
00:37:36,779 --> 00:37:37,860
Comida china.
543
00:37:40,493 --> 00:37:42,055
Quisiera continuar.
544
00:37:42,447 --> 00:37:43,396
Perd�n.
545
00:37:44,528 --> 00:37:47,180
Se hacen sacrificios
en cada departamento del gobierno...
546
00:37:47,250 --> 00:37:49,838
incluyendo �reas importantes
de la defensa.
547
00:37:50,804 --> 00:37:55,117
Es un per�odo cr�tico para nuestra naci�n
y les pedimos su colaboraci�n.
548
00:37:56,088 --> 00:37:57,912
No entregaban a domicilio.
549
00:37:59,002 --> 00:38:02,649
Me gustar�a compartir algo con ustedes.
�Podr�a venir ac�, por favor?
550
00:38:03,614 --> 00:38:04,924
P�rese aqu�.
551
00:38:05,791 --> 00:38:08,411
Hice que tomaran estos art�culos
de entre los desechos.
552
00:38:09,409 --> 00:38:12,575
Desde este momento,
cada departamento, sin excepci�n...
553
00:38:12,644 --> 00:38:15,995
dar� cuenta de cada art�culo
que le haya sido provisto.
554
00:38:17,832 --> 00:38:20,289
Quiere que contemos
las hojas de papel higi�nico.
555
00:38:20,618 --> 00:38:23,140
Recuerda, el gobierno
tiene derecho a saber estas cosas.
556
00:38:24,940 --> 00:38:28,204
Al final de cada mes,
se llevar� a cabo un inventario especial.
557
00:38:28,687 --> 00:38:31,821
�sta es una ampliaci�n del formulario.
Se han distribuido muestras.
558
00:38:33,234 --> 00:38:35,058
Cualquier excedente sobre lo asignado...
559
00:38:35,124 --> 00:38:37,809
se descontar� del presupuesto
operativo del departamento.
560
00:38:37,877 --> 00:38:40,301
- Tengo una pregunta.
- Estoy seguro.
561
00:38:40,407 --> 00:38:43,638
Mientras medimos la tela adhesiva...
562
00:38:43,994 --> 00:38:47,411
y contamos los hisopos,
�qui�n se ocupar� de los pacientes?
563
00:38:48,317 --> 00:38:52,149
�O ser�n eliminados del presupuesto
operativo con los otros desechos?
564
00:38:54,594 --> 00:38:56,897
Creo que hemos terminado. Gracias.
565
00:39:00,485 --> 00:39:03,335
- Bien.
- Peter, �c�mo est� Travis?
566
00:39:03,559 --> 00:39:05,153
No tuvo m�s episodios de Taq V.
567
00:39:05,224 --> 00:39:07,910
Hace 24 horas
que su ritmo sinusal es normal.
568
00:39:07,979 --> 00:39:10,249
Dr. Rothman, 4721.
569
00:39:12,109 --> 00:39:14,926
Disc�lpeme, �qu� est� haciendo
con su historia cl�nica?
570
00:39:14,991 --> 00:39:18,157
Preparando su alta
para ma�ana a primera hora.
571
00:39:18,226 --> 00:39:20,049
Este paciente no puede ser movido.
572
00:39:20,307 --> 00:39:22,349
La decisi�n ya fue tomada.
573
00:39:22,966 --> 00:39:25,870
Si quiere quejarse, h�galo con el director.
574
00:39:28,345 --> 00:39:32,057
- �Y si pedimos un chequeo completo?
- Vamos, eso toma seis meses.
575
00:39:32,123 --> 00:39:34,580
No podemos retener a este tipo.
Ya fue dado de alta.
576
00:39:34,653 --> 00:39:36,476
No dejar� este hospital.
577
00:39:36,543 --> 00:39:39,512
- Lo esconderemos, pero no se ir�.
- �Esconderlo d�nde?
578
00:39:39,585 --> 00:39:43,778
Tengo una idea genial, en un armario de
s�banas, un botiqu�n. Nadie lo buscar� all�.
579
00:39:44,228 --> 00:39:47,077
- �Qui�n es?
- Estoy llevando al Sr. Ponzini a Patolog�a.
580
00:39:47,302 --> 00:39:48,383
�Ponzini?
581
00:39:48,967 --> 00:39:51,871
- Una v�ctima de O'Brien.
- Se postular� como "Carnicero del A�o".
582
00:39:51,945 --> 00:39:52,993
�Cometi� otro error?
583
00:39:53,066 --> 00:39:56,167
Ganar� en "El m�dico
que caus� m�s muertes en un hospital".
584
00:39:58,990 --> 00:40:00,038
Espera.
585
00:40:02,353 --> 00:40:03,783
Ponzini.
586
00:40:04,082 --> 00:40:05,676
Hola, Sr. Forest.
587
00:40:07,572 --> 00:40:10,738
El paciente ingres� con dolores
en el �rea inferior del t�rax...
588
00:40:10,806 --> 00:40:13,329
v�mitos en proyectil y esteatorrea viscosa.
589
00:40:13,496 --> 00:40:15,767
- �Dr. Nelson?
- Edema pulmonar.
590
00:40:15,834 --> 00:40:16,817
No.
591
00:40:17,468 --> 00:40:20,372
- �Dr. Fields?
- Yo dir�a: Embolia pulmonar.
592
00:40:21,086 --> 00:40:22,035
No.
593
00:40:22,111 --> 00:40:25,375
El paciente sufre
de insuficiencia mesent�rica...
594
00:40:25,441 --> 00:40:29,186
que resulta en un derrame de sangre
en la parte baja del colon, necrosis...
595
00:40:29,284 --> 00:40:31,173
y heces esteatorreicas.
596
00:40:31,237 --> 00:40:33,792
- Eso es correcto.
- S�, lo s�.
597
00:40:35,752 --> 00:40:37,510
�C�mo estuvo su fin de semana?
598
00:40:37,770 --> 00:40:38,818
Qu� bueno.
599
00:40:40,011 --> 00:40:42,402
Envi� a un moco a Gastroenterolog�a.
Nunca lleg�.
600
00:40:42,477 --> 00:40:44,169
Mueva el trasero y encu�ntrelo.
601
00:40:44,238 --> 00:40:46,127
Espere un maldito minuto. Soy un m�dico...
602
00:40:46,224 --> 00:40:50,056
Usted no estar� aqu� el tiempo suficiente
como para hablarme as�.
603
00:40:50,131 --> 00:40:53,329
Cuando usted y todos esos residentes
se vayan...
604
00:40:53,397 --> 00:40:57,523
yo seguir� aqu�, en este piso,
en estos zapatos.
605
00:40:57,592 --> 00:40:59,218
Y no lo olvide.
606
00:41:01,851 --> 00:41:03,095
No me pase llamadas.
607
00:41:10,112 --> 00:41:12,503
Lo de esta ma�ana fue una gran actuaci�n.
608
00:41:12,962 --> 00:41:17,024
Nunca se cansa de tratar de ridiculizar
a la administraci�n de este hospital.
609
00:41:17,189 --> 00:41:20,672
Lo que es dif�cil de entender
considerando su expediente.
610
00:41:20,744 --> 00:41:22,054
�Mi expediente?
611
00:41:23,369 --> 00:41:25,127
�De qu� expediente est� hablando?
612
00:41:25,195 --> 00:41:29,224
Consigui� una gran lista de logros
durante los cinco a�os que he estado aqu�.
613
00:41:29,742 --> 00:41:31,882
Falsificaci�n de requisas no autorizadas.
614
00:41:32,496 --> 00:41:36,176
Me pareci� que ser�a bueno empezar a usar
anestesia en las operaciones.
615
00:41:36,339 --> 00:41:38,959
Tratamientos no autorizados
a pacientes no aprobados...
616
00:41:39,028 --> 00:41:41,331
aun con �rdenes expresas de lo contrario.
617
00:41:42,039 --> 00:41:44,594
Desaf�o de normas administrativas
y anuncios al personal.
618
00:41:44,665 --> 00:41:46,454
"Desaf�o de anuncios al personal."
619
00:41:46,522 --> 00:41:49,873
- Eso s� que es serio.
- No sabe cu�n serio.
620
00:41:49,949 --> 00:41:52,503
Cualquiera de estos cargos
acabar�an con su carrera.
621
00:41:52,575 --> 00:41:54,234
Si pudiera probarlos.
622
00:41:55,200 --> 00:41:57,307
�Por qu� se niega a aceptar la realidad?
623
00:41:57,858 --> 00:41:59,288
Tengo que seguir las normas.
624
00:41:59,363 --> 00:42:02,561
Usted no s�lo las sigue,
usted hace m�s que eso, �no?
625
00:42:02,725 --> 00:42:05,477
Opero el hospital
para beneficio de los pacientes...
626
00:42:05,543 --> 00:42:07,683
no de un m�dico arrogante y egoc�ntrico.
627
00:42:07,752 --> 00:42:10,754
Este hospital opera
con un solo inter�s: El suyo.
628
00:42:11,051 --> 00:42:14,282
Personalmente, creo que usted es un insulto
a la profesi�n m�dica...
629
00:42:14,349 --> 00:42:17,002
y un perjuicio
para la direcci�n de este hospital.
630
00:42:17,296 --> 00:42:21,259
Si los reglamentos no estuvieran hechos
para proteger a idiotas como usted...
631
00:42:21,330 --> 00:42:24,813
- lo hubiera despedido hace tiempo.
- Usted me inspira.
632
00:42:25,013 --> 00:42:27,502
Nunca sabr� cu�ntas veces me dije...
633
00:42:27,574 --> 00:42:30,959
"Renuncia. Ded�cate a la pr�ctica privada.
No necesito esta basura."
634
00:42:31,033 --> 00:42:33,009
Pero usted siempre me hace recapacitar.
635
00:42:33,434 --> 00:42:36,338
No es s�lo otro bur�crata
que usa a estos pobres bastardos...
636
00:42:36,413 --> 00:42:40,311
para llevar su trasero a la cima.
Usted es una nueva especie.
637
00:42:40,736 --> 00:42:43,553
Realmente cree que est� prestando
un servicio a este pa�s...
638
00:42:43,618 --> 00:42:46,555
cada vez que se niega
a operar a uno de estos tipos.
639
00:42:47,108 --> 00:42:50,242
Piensa que la prioridad es
recortar el presupuesto y los costos...
640
00:42:50,311 --> 00:42:51,905
en vez de aliviar el sufrimiento...
641
00:42:51,976 --> 00:42:55,394
y la ansiedad de la gente
para la que fue construido este lugar.
642
00:42:57,003 --> 00:42:59,274
�Sabe qu� es lo m�s incre�ble?
643
00:42:59,405 --> 00:43:02,441
Usted ni siquiera entiende
de qu� diablos estoy hablando.
644
00:43:04,977 --> 00:43:06,287
El gobierno.
645
00:43:18,458 --> 00:43:19,610
Disculpe.
646
00:43:19,610 --> 00:43:19,959
Disculpe.
647
00:43:22,428 --> 00:43:24,218
Busco a uno de mis pacientes.
648
00:43:24,285 --> 00:43:26,588
Puede haber sido transferido aqu� por error.
649
00:43:26,654 --> 00:43:30,585
- Su nombre es Abrams. Es un moco.
- F�jese adentro, est�n todos all�.
650
00:43:30,978 --> 00:43:32,026
Gracias.
651
00:43:36,069 --> 00:43:37,663
�Sr. Abrams? Se�or...
652
00:43:52,144 --> 00:43:53,487
Dios m�o.
653
00:44:03,641 --> 00:44:05,977
Debe de haber alg�n tipo de error.
654
00:44:08,380 --> 00:44:11,994
�Qu� hay en la bolsa, Sr. Thomas?
Randy, �ad�nde vas?
655
00:44:12,062 --> 00:44:14,333
- Doctora.
- �Qu�?
656
00:44:15,457 --> 00:44:18,688
Les est�n dando el alta.
El Sr. Tenabe est� en la lista.
657
00:44:24,882 --> 00:44:28,660
Soy la Dra. Walton de Psiquiatr�a.
Necesito hablar con el jefe inmediatamente.
658
00:44:28,725 --> 00:44:31,826
Mis pacientes est�n siendo dados de alta
sin autorizaci�n y...
659
00:44:32,118 --> 00:44:33,494
Me colg� el tel�fono.
660
00:44:33,720 --> 00:44:35,379
�Diana?
661
00:44:35,898 --> 00:44:38,387
Bienvenida al hospital
donde cada d�a demostramos...
662
00:44:38,459 --> 00:44:40,981
cuanto m�s f�cil es dirigirlo sin pacientes.
663
00:44:41,053 --> 00:44:43,422
No necesito sus chistes en este momento.
664
00:44:44,223 --> 00:44:45,915
�Qu� est� haciendo aqu�, doctor?
665
00:44:45,984 --> 00:44:50,210
Vengo a darle algunas lecciones del curso
del Dr. Sturgess sobre supervivencia b�sica.
666
00:44:50,275 --> 00:44:53,376
�Siempre habla como un idiota? Mire esto.
667
00:44:54,214 --> 00:44:56,582
Mis pacientes no pueden sobrevivir afuera.
668
00:44:56,712 --> 00:45:00,489
- Tiene que rotarlos.
- No puedo rotarlos. Es contra las reglas.
669
00:45:00,555 --> 00:45:04,452
Dra. Walton, �los quiere adentro
o afuera en las calles?
670
00:45:06,543 --> 00:45:07,951
�Qu� le parece?
671
00:45:08,016 --> 00:45:11,695
O se olvida de las reglas
o las reglas se olvidar�n de usted.
672
00:45:11,762 --> 00:45:13,618
No tiene mucho tiempo.
673
00:45:14,229 --> 00:45:15,277
Tome.
674
00:45:16,758 --> 00:45:17,839
R�telos.
675
00:45:27,101 --> 00:45:29,242
Enfermera Daoust, al 614.
676
00:45:30,592 --> 00:45:32,666
- �Qui�n est� ah�, enfermera?
- El Sr. Ponzini.
677
00:45:32,738 --> 00:45:34,364
- �Ponzini?
- S�, se�ora.
678
00:45:34,595 --> 00:45:38,045
El Sr. Ponzini muri� hace dos d�as, �idiota!
679
00:45:38,117 --> 00:45:40,802
�Qu� est� haciendo all�?
�Por qu� no fue trasladado?
680
00:45:40,903 --> 00:45:43,523
Voy a chequear eso enseguida, se�ora.
681
00:45:44,169 --> 00:45:45,730
�Incompetencia!
682
00:45:50,670 --> 00:45:51,685
�Dios m�o!
683
00:45:53,840 --> 00:45:57,290
- �S.O.S! �Ponzini!
- Vamos.
684
00:45:57,939 --> 00:46:00,526
�Enfermera White!
�D�nde est�, enfermera White?
685
00:46:00,981 --> 00:46:03,601
Salgan de mi camino.
686
00:46:03,799 --> 00:46:07,314
D�me esas historias.
Quiero la historia cl�nica del Sr. Ponzini.
687
00:46:07,642 --> 00:46:08,919
El Sr. Ponzini.
688
00:46:09,915 --> 00:46:12,600
�D�nde est�? �D�nde est� el gr�fico?
689
00:46:12,670 --> 00:46:15,672
��se no es el Sr. Ponzini!
�D�nde est�? �En qu� habitaci�n?
690
00:46:15,743 --> 00:46:17,752
Habitaci�n 543. �Por qu�?
691
00:46:17,825 --> 00:46:20,794
El paciente de la 543
fue transferido a Patolog�a.
692
00:46:20,867 --> 00:46:22,243
�Est� vivo!
693
00:46:22,693 --> 00:46:24,254
�Venga conmigo!
694
00:46:24,325 --> 00:46:27,940
Cuando descubra qui�n es el responsable
de esto, �ser� su �ltimo d�a aqu�!
695
00:46:28,008 --> 00:46:31,872
- �Podr�an salir del camino?
- Le digo que vi cuando lo transfer�an.
696
00:46:31,947 --> 00:46:33,836
�Est� vivo! Ahora...
697
00:46:34,989 --> 00:46:37,925
d�game que este hombre est� muerto.
698
00:46:39,825 --> 00:46:41,931
Creo que no necesitar� almorzar.
699
00:46:44,691 --> 00:46:46,034
Eso es.
700
00:46:49,911 --> 00:46:50,959
Bien.
701
00:46:51,897 --> 00:46:54,550
Bien, ah� est�.
702
00:46:54,619 --> 00:46:57,523
Est� bien, Sr. Pete.
Recu�stese por cuatro horas, por favor.
703
00:46:58,013 --> 00:46:59,323
Estuvo bien.
704
00:46:59,710 --> 00:47:01,751
Hiciste un buen trabajo con la aguja.
705
00:47:01,824 --> 00:47:04,794
Estar�s haciendo mi trabajo en poco tiempo.
706
00:47:12,103 --> 00:47:15,138
- Espere un segundo. Debo hablar con usted.
- �Qu� pasa?
707
00:47:15,209 --> 00:47:18,310
�Tiene un problema conmigo?
�Es mi trabajo o algo?
708
00:47:18,508 --> 00:47:20,811
No. Creo que ser� un muy buen m�dico.
709
00:47:20,877 --> 00:47:24,295
Me preguntaba si pod�amos tomar un caf�
en alg�n momento.
710
00:47:24,368 --> 00:47:25,929
No lo creo.
711
00:47:26,385 --> 00:47:30,349
�Por qu� me mira como si tuviera algo
que tiene miedo de contagiarse?
712
00:47:30,420 --> 00:47:32,526
No podr�a contagiarme lo que usted tiene.
713
00:47:32,629 --> 00:47:34,736
Bueno, quiz�s sea justo lo que necesita.
714
00:47:39,354 --> 00:47:40,402
Mire...
715
00:47:41,435 --> 00:47:43,477
Vi a arrogantes como usted ir y venir...
716
00:47:43,549 --> 00:47:47,064
con su actitud de universitarios
y sus oficinas elegantes aseguradas.
717
00:47:47,135 --> 00:47:51,481
Se quedan un par de a�os
y practican sobre tipos golpeados...
718
00:47:51,555 --> 00:47:54,940
que no pueden ir a un abogado
y demandarlos cada vez que se equivocan.
719
00:47:55,974 --> 00:47:59,588
�Se ha tomado el trabajo de mirar
a los hombres en estos cuartos...
720
00:48:00,169 --> 00:48:02,505
o de pensar
en lo que realmente est� pasando?
721
00:48:02,570 --> 00:48:05,704
�O soy tonta por pensar que podr�a
importarle a alguien como usted?
722
00:48:05,773 --> 00:48:09,070
Me est� confundiendo con alguien,
no est� hablando de m�.
723
00:48:09,135 --> 00:48:11,854
Le agradecer�a que dejara de insultarme.
724
00:48:11,985 --> 00:48:14,605
Gracias. Recordar� no hacerlo de nuevo.
725
00:48:17,621 --> 00:48:19,216
�Un mal d�a, muchacho?
726
00:48:22,296 --> 00:48:25,298
�Qu� est� haciendo aqu�?
Lo he estado buscando por todos lados.
727
00:48:25,370 --> 00:48:28,569
Los idiotas se equivocaron.
Me enviaron a Urolog�a.
728
00:48:28,733 --> 00:48:30,644
No he parado de orinar.
729
00:48:32,607 --> 00:48:36,188
Este lugar es un desastre,
parece que hubiera una guerra ah� adentro.
730
00:48:37,027 --> 00:48:38,238
Una guerra.
731
00:48:39,492 --> 00:48:40,988
�A m� me lo dices?
732
00:48:41,670 --> 00:48:43,526
�Sabes d�nde estaba yo el D�a D?
733
00:48:44,104 --> 00:48:46,080
- �D�nde?
- En la playa Omaha.
734
00:48:46,634 --> 00:48:50,411
�se fue el peor desastre de la historia.
D�jame decirte un secreto, muchacho.
735
00:48:50,989 --> 00:48:54,253
Estaba tan asustado
que me cagu� en mis pantalones.
736
00:48:55,311 --> 00:48:59,176
Adem�s dos balas atravesaron mi casco.
Perd� a la mitad de mi pelot�n.
737
00:48:59,250 --> 00:49:01,073
Para cuando dejamos la isla...
738
00:49:01,140 --> 00:49:04,688
ten�a una medalla en mi pecho
y una aparici�n en Stars and Stripes.
739
00:49:04,758 --> 00:49:07,989
De alguna manera,
yo sobreviv� y t� tambi�n lo har�s.
740
00:49:08,313 --> 00:49:09,874
No lo creo.
741
00:49:11,419 --> 00:49:15,513
He visto m�dicos ir y venir.
Tienes lo necesario. Lo lograr�s, muchacho.
742
00:49:15,581 --> 00:49:18,366
Lo he estado buscando.
�Qu� quiere que hagamos, doctor?
743
00:49:18,432 --> 00:49:21,303
- �Por qu� no nos da un segundo?
- Estar� en el escritorio.
744
00:49:21,506 --> 00:49:23,263
�Qu� diablos har�?
745
00:49:23,331 --> 00:49:27,677
Inventa una punci�n lumbar y env�ame
a Ortopedia. Eso servir� por dos semanas.
746
00:49:27,751 --> 00:49:30,338
- No, no puedo hacer eso.
- No te pongas nervioso.
747
00:49:30,888 --> 00:49:33,508
Usa la excusa del Alzheimer.
Est� garantizada.
748
00:49:34,828 --> 00:49:36,523
Lo enviar� a Neurolog�a.
Una TAC. Sospecha de Alzheimer.
749
00:49:36,523 --> 00:49:38,597
Lo enviar� a Neurolog�a.
Una TAC. Sospecha de Alzheimer.
750
00:49:38,700 --> 00:49:40,010
Como usted diga.
751
00:49:40,621 --> 00:49:44,104
�Qui�n es usted? No s� qui�n es usted.
�En qu� piso estamos?
752
00:49:45,009 --> 00:49:46,636
Cu�delo, �s�?
753
00:49:46,706 --> 00:49:48,747
Dr. Carter, quir�fano tres.
754
00:49:50,869 --> 00:49:54,133
- Olv�delo. De ninguna manera.
- Mire, no me mover� hasta que lo ingrese.
755
00:49:54,199 --> 00:49:58,097
- Estamos llenos. R�telo a otro lado.
- No hay otro lado.
756
00:49:58,426 --> 00:50:01,811
- �se no es mi problema.
- �Ha visto su historia?
757
00:50:01,885 --> 00:50:04,537
�Cree que es la primera doctora
que rota a un paciente?
758
00:50:04,607 --> 00:50:06,517
�Qui�n le dijo
que ten�amos una cama libre?
759
00:50:06,656 --> 00:50:07,704
Yo.
760
00:50:10,339 --> 00:50:13,243
Enfermera, ponga al paciente en la 214.
761
00:50:14,982 --> 00:50:16,325
Me debes una, amigo.
762
00:50:16,839 --> 00:50:17,887
Gracias.
763
00:50:20,361 --> 00:50:23,495
Est� bien, ya sabe que esto es temporal,
Sr. Tenabe.
764
00:50:23,564 --> 00:50:26,795
Y vendr� a verlo cada dos horas.
765
00:50:27,567 --> 00:50:29,510
Volver� cerca de las 2:00 y ver� al...
766
00:50:29,584 --> 00:50:32,041
No tiene que sostenerlo. �l puede caminar.
767
00:50:32,498 --> 00:50:34,604
Dra. Walton, rep�rtese a Radiolog�a.
768
00:50:35,540 --> 00:50:38,095
Denle un miligramo de morfina
y hagan un ECG.
769
00:50:38,551 --> 00:50:40,625
Sturg, tenemos problemas
con las rotaciones.
770
00:50:42,457 --> 00:50:46,256
- �S�queme de aqu�!
- �No! �Sin agujas!
771
00:50:46,332 --> 00:50:49,149
- Al�jense.
- �Quieren lastimarme!
772
00:50:49,214 --> 00:50:53,046
No. No vamos a lastimarte.
Es la �nica forma de dejarte en el hospital.
773
00:50:53,121 --> 00:50:56,571
Sin las radiograf�as, tendr�a que darte el alta
y te enviar�n de vuelta.
774
00:50:56,643 --> 00:50:58,335
- �Quieres eso?
- No.
775
00:50:58,404 --> 00:51:01,570
Est� bien. Lo que har�s
es poner tus manos a los costados.
776
00:51:01,639 --> 00:51:04,674
Kathleen, �ven aqu�! Kathleen te cuidar�.
777
00:51:07,211 --> 00:51:09,099
Chicos, h�ganlo r�pido.
778
00:51:11,437 --> 00:51:12,965
Aqu� estoy, Frank.
779
00:51:13,647 --> 00:51:16,649
Los brazos a los costados.
Respira profundo.
780
00:51:17,682 --> 00:51:18,795
Y no lo sueltes.
781
00:51:19,411 --> 00:51:21,518
Creo que te vendr�a bien un trago.
782
00:51:22,453 --> 00:51:24,243
No puedo dejar el hospital.
783
00:51:24,374 --> 00:51:26,677
�Qui�n dijo
que ten�as que dejar el hospital?
784
00:51:31,676 --> 00:51:33,914
Aqu� tienes. Perd�n, pero no hay hielo.
785
00:51:33,981 --> 00:51:35,159
No importa.
786
00:51:36,095 --> 00:51:37,657
Salud.
787
00:51:44,517 --> 00:51:46,820
Me gust� c�mo manejaste a ese paciente.
788
00:51:47,367 --> 00:51:49,124
S�, no us� un desfibrilador.
789
00:51:53,419 --> 00:51:56,618
�As� que dejaste el abuso de sustancias
por esto? �Por qu�?
790
00:51:57,358 --> 00:52:01,255
S�lo me cans� de esos ejecutivos
con sueldos de seis cifras que se quejan...
791
00:52:01,329 --> 00:52:02,704
de lo dura que es la vida.
792
00:52:03,634 --> 00:52:06,800
Vine aqu� a conocer el mundo real.
793
00:52:06,964 --> 00:52:08,940
- Y ya lo viste.
- Definitivamente.
794
00:52:11,032 --> 00:52:13,455
Por lo menos ya pasaste lo peor.
795
00:52:13,561 --> 00:52:14,991
Eso espero.
796
00:52:20,766 --> 00:52:22,109
Es bueno.
797
00:52:24,321 --> 00:52:26,591
Creo que lo que necesitas es otro trago.
798
00:52:28,516 --> 00:52:30,622
Creo que lo que necesito es sexo.
799
00:52:32,742 --> 00:52:34,020
�Perd�n?
800
00:52:35,753 --> 00:52:38,121
No tienes
un problema de audici�n, �verdad?
801
00:52:38,443 --> 00:52:39,426
No.
802
00:52:42,061 --> 00:52:44,714
Lo siento. �Me equivoqu�?
803
00:52:49,363 --> 00:52:51,273
No. Esto...
804
00:52:52,820 --> 00:52:57,297
No es exactamente como lo esperaba,
eso es todo.
805
00:52:59,129 --> 00:53:00,788
Esperabas...
806
00:53:02,043 --> 00:53:03,091
�Qu�?
807
00:53:06,878 --> 00:53:09,979
�M�s romance?
�Debo ir a buscar una vela o algo as�?
808
00:53:15,012 --> 00:53:15,995
No.
809
00:53:21,096 --> 00:53:22,439
Yo tengo una vela.
810
00:53:25,067 --> 00:53:27,490
Esperaba algo un poco m�s grande.
811
00:53:35,667 --> 00:53:37,708
�Maggie!
812
00:53:37,940 --> 00:53:41,740
Camina como t� sabes. Los camisones
est�n en liquidaci�n en JC Penney.
813
00:53:41,815 --> 00:53:45,462
- Sigue so�ando, Luther.
- Escucha, �No lastimes a nadie!
814
00:53:46,202 --> 00:53:49,881
Buenos d�as, Sra. McGuinnes. Soy Maggie.
La enfermera Jones no vendr� hoy.
815
00:53:49,948 --> 00:53:53,082
Yo le dar� su ba�o antes de la cirug�a.
�Est� bien? �Loretta?
816
00:53:53,151 --> 00:53:55,324
�No le importa que la llame Loretta?
817
00:53:59,972 --> 00:54:02,308
- �Maldici�n!
- Por eso te gusto, cari�o.
818
00:54:02,374 --> 00:54:03,902
Esto est� hirviendo.
819
00:54:04,679 --> 00:54:07,583
S�, la Sra. McGuinnes del 345.
�Qu� pasa con ella?
820
00:54:08,234 --> 00:54:10,821
�Qu�? Ir� enseguida.
821
00:54:22,257 --> 00:54:25,391
�Rudy! �S.O.S! �R�pido!
822
00:54:27,317 --> 00:54:29,685
�Sid! �S.O.S! �Es grave!
823
00:54:30,039 --> 00:54:31,983
- S.O.S.
- Vamos. V�monos.
824
00:54:32,153 --> 00:54:33,463
No hay problema.
825
00:54:37,372 --> 00:54:38,452
Ah� est�.
826
00:54:39,646 --> 00:54:41,557
Travis. �C�mo le va?
827
00:54:44,994 --> 00:54:47,483
Espera un minuto, cari�o.
Alto. Tengo una queja.
828
00:54:47,555 --> 00:54:50,787
- �Y yo tengo una emergencia!
- No se ir� hasta que me escuche.
829
00:54:50,854 --> 00:54:53,059
�Te estoy ordenando
que salgas de mi camino!
830
00:54:53,127 --> 00:54:56,545
Me encanta esa mirada seductora
que tiene cuando se enoja.
831
00:54:56,618 --> 00:54:58,507
�Basta de tonter�as, Luther!
832
00:54:59,212 --> 00:55:00,642
�B�jame! �Luther!
833
00:55:01,517 --> 00:55:04,781
- Me encanta acelerar por estos pasillos.
- �Vamos!
834
00:55:04,847 --> 00:55:06,671
�Para o llamar� a un ordenanza!
835
00:55:07,281 --> 00:55:11,824
�Traigan a ese paciente aqu� de inmediato!
�B�jame, Luther!
836
00:55:17,176 --> 00:55:18,999
No lo s�, yo s�lo...
837
00:55:20,122 --> 00:55:23,420
- Hola, Dra. Walton.
- Hablaremos despu�s.
838
00:55:23,548 --> 00:55:24,564
Est� bien.
839
00:55:26,174 --> 00:55:28,118
- �C�mo est�s?
- Bien. �C�mo est�s t�?
840
00:55:28,224 --> 00:55:30,233
Bien. �C�mo dormiste anoche?
841
00:55:30,306 --> 00:55:32,380
- Bien.
- Hablando de cosas geniales.
842
00:55:32,899 --> 00:55:34,241
Bien.
843
00:55:38,054 --> 00:55:41,155
Lo de anoche fue s�lo terapia...
844
00:55:41,225 --> 00:55:42,950
�o fue algo m�s?
845
00:55:44,427 --> 00:55:47,691
Porque si fue algo m�s, deber�amos pensar
en tener oficinas contiguas.
846
00:55:47,757 --> 00:55:49,482
Debo irme. Gracias por esto.
847
00:55:52,369 --> 00:55:54,759
Diana, espera un segundo.
848
00:55:54,834 --> 00:55:57,553
No me respondiste. No te alejes sin m�s.
849
00:55:57,941 --> 00:56:01,259
Mira, los dos est�bamos
muy estresados anoche.
850
00:56:01,335 --> 00:56:02,798
Necesit�bamos un poco de...
851
00:56:05,242 --> 00:56:06,191
contacto humano.
852
00:56:06,266 --> 00:56:10,742
Pero de ahora en m�s, preferir�a continuar
nuestra relaci�n como profesionales.
853
00:56:11,934 --> 00:56:13,845
�Disc�lpeme, Dra. Walton?
854
00:56:14,240 --> 00:56:16,064
DAMAS - POR FAVOR CIERRE LA PUERTA
855
00:56:18,242 --> 00:56:19,225
Hola.
856
00:56:20,036 --> 00:56:23,868
- Estamos en la mitad de una consulta.
- �Qu� est�s haciendo?
857
00:56:23,943 --> 00:56:25,799
Esto es rid�culo.
858
00:56:25,865 --> 00:56:29,828
Escucha, lamento dec�rtelo,
pero te est�s mintiendo.
859
00:56:29,899 --> 00:56:32,901
Para contacto humano,
podr�as haber ido a una reuni�n de AA.
860
00:56:32,973 --> 00:56:35,845
Tuvimos mucho m�s que s�lo contacto.
Ven aqu�.
861
00:56:52,283 --> 00:56:55,099
Cuando entr� al ej�rcito,
ning�n uniforme me quedaba.
862
00:56:55,165 --> 00:56:57,654
Fui a un sastre. Un buen sastre.
863
00:56:57,726 --> 00:57:00,216
Lo cort� de forma tal
que se marcara la cintura.
864
00:57:00,288 --> 00:57:02,842
Todas las chicas se volv�an locas por m�.
865
00:57:02,913 --> 00:57:05,020
�ste es mi �lbum...
866
00:57:05,283 --> 00:57:08,514
y la primera fotograf�a en el �lbum
es un caballo.
867
00:57:09,126 --> 00:57:11,811
No s� montar, s�lo me gustan los caballos.
868
00:57:12,841 --> 00:57:16,258
�sta es de cuando llegamos
al norte de �frica.
869
00:57:16,523 --> 00:57:18,564
Hac�a calor, y estaba sucio y arenoso.
870
00:57:18,957 --> 00:57:20,681
Ten�a un trabajo de escritorio.
871
00:57:21,134 --> 00:57:22,794
Hasta empec� a fumar pipa...
872
00:57:22,864 --> 00:57:25,997
porque pens� que me ver�a m�s distinguido.
873
00:57:26,226 --> 00:57:27,437
Idiota.
874
00:57:28,852 --> 00:57:30,511
Viajamos mucho y...
875
00:57:32,406 --> 00:57:33,585
Ahora, �sta.
876
00:57:33,655 --> 00:57:37,170
�sta fue cuando liberamos
el primer peque�o pueblo en Francia.
877
00:57:37,850 --> 00:57:39,956
Me hicieron vivir con un panadero.
878
00:57:41,084 --> 00:57:43,257
Adivina lo que ol�as en esa casa.
879
00:57:43,582 --> 00:57:44,892
Pan.
880
00:57:44,959 --> 00:57:49,119
Se ol�a pan por todo el maldito lugar.
Me despertaba con el olor a pan...
881
00:57:51,395 --> 00:57:53,469
�l ten�a una hermosa hija.
882
00:57:53,573 --> 00:57:56,837
Ella horneaba unas medialunas fant�sticas.
883
00:57:57,832 --> 00:58:00,616
- Qu� trasero.
- �Qu� pas�?
884
00:58:01,579 --> 00:58:03,719
Me cas� con ella. Eso pas�.
885
00:58:04,621 --> 00:58:05,931
�D�nde est� ahora?
886
00:58:06,542 --> 00:58:08,551
Muri� hace 10 a�os.
887
00:58:13,619 --> 00:58:14,897
Lo siento.
888
00:58:18,423 --> 00:58:20,366
Veamos qu� m�s tenemos.
889
00:58:23,194 --> 00:58:26,131
- Me gusta esto.
- �se es mi viejo sombrero militar.
890
00:58:26,204 --> 00:58:29,949
- �D�nde conseguiste todo eso?
- En Efectos Personales de los Pacientes.
891
00:58:39,526 --> 00:58:41,349
Es una Estrella de Plata, �verdad?
892
00:58:50,029 --> 00:58:52,202
Estaba preocupado por ti, muchacho.
893
00:58:54,832 --> 00:58:56,142
Pero estar�s bien.
894
00:58:58,194 --> 00:59:01,230
Dr. Morgan,
rep�rtese en la oficina del director.
895
00:59:09,178 --> 00:59:11,351
As� es. Un nuevo cargamento.
896
00:59:13,694 --> 00:59:15,320
Una unidad card�aca completa.
897
00:59:15,934 --> 00:59:18,358
Como para realizar
10 procedimientos quir�rgicos.
898
00:59:18,433 --> 00:59:19,863
Espera, un momento.
899
00:59:20,675 --> 00:59:23,360
- �Qui�n est� ah�?
- El Dr. Morgan, se�or.
900
00:59:23,717 --> 00:59:26,916
Cierre la puerta, por favor.
D�gale a Morgan que lo ver� enseguida.
901
00:59:28,456 --> 00:59:31,655
�Qu�? No. Claro que no.
Tuve que ponerlo en Patolog�a.
902
00:59:34,893 --> 00:59:35,941
Bien.
903
00:59:41,393 --> 00:59:43,336
Haga pasar al Dr. Morgan, por favor.
904
00:59:49,526 --> 00:59:51,218
�Quer�a verme?
905
00:59:52,312 --> 00:59:54,004
Si�ntese, doctor.
906
00:59:55,099 --> 00:59:58,167
- Se ha adaptado muy bien a nuestra rutina.
- Gracias.
907
01:00:01,919 --> 01:00:04,092
Lo que quiero decirle es entre usted y yo.
908
01:00:05,185 --> 01:00:08,504
Habr� cambios radicales
por aqu� muy pronto.
909
01:00:08,580 --> 01:00:10,654
Estoy armando un nuevo equipo.
910
01:00:10,726 --> 01:00:12,734
Podr�a ser una oportunidad importante.
911
01:00:14,152 --> 01:00:15,582
Pero antes de que eso pase...
912
01:00:15,657 --> 01:00:19,205
deber� deshacerme
de ciertos elementos disfuncionales.
913
01:00:20,845 --> 01:00:22,504
�He sido claro?
914
01:00:23,950 --> 01:00:25,446
No exactamente. No.
915
01:00:25,968 --> 01:00:30,543
Necesito que alguien me consiga pruebas
de todas las violaciones cometidas...
916
01:00:30,708 --> 01:00:32,782
en secreto absoluto, por supuesto.
917
01:00:33,813 --> 01:00:35,757
�Espera que yo sea su esp�a?
918
01:00:36,952 --> 01:00:38,960
No espero nada, doctor.
919
01:00:39,385 --> 01:00:43,316
Debe hacer lo que crea mejor
para el hospital.
920
01:00:43,388 --> 01:00:45,561
Espero que haga lo correcto.
921
01:00:56,966 --> 01:00:58,395
Pi�nselo.
922
01:00:59,207 --> 01:01:00,223
S�.
923
01:01:07,341 --> 01:01:10,988
- �C�mo se siente?
- Me temo que voy a vivir, doctor.
924
01:01:12,817 --> 01:01:14,826
- �Se siente bien?
- Estoy bien, s�.
925
01:01:14,899 --> 01:01:18,130
O� que estuvo corriendo carreras
en silla de ruedas.
926
01:01:18,389 --> 01:01:21,457
- Quiero entrar en un equipo.
- �El equipo de las sillas de ruedas?
927
01:01:21,655 --> 01:01:25,782
- Siento que tuvi�ramos que ponerlo aqu�.
- Est� bien. Hay muchas s�banas.
928
01:01:25,850 --> 01:01:29,016
Hay muchas s�banas. Mucho espacio.
No se preocupe por nada.
929
01:01:29,084 --> 01:01:31,290
- No me ir� antes que usted.
- Muy bien.
930
01:01:36,482 --> 01:01:39,102
Pulmones llenos de l�quido.
Tiene angina constante.
931
01:01:39,172 --> 01:01:43,201
Empec� con un goteo de nitroglicerina.
Sin la cirug�a no durar� otro mes.
932
01:01:43,719 --> 01:01:45,575
- Sturg.
- Hola, amigos.
933
01:01:46,280 --> 01:01:49,185
Wolin recibi� otro cargamento
para sus experimentos con monos.
934
01:01:49,258 --> 01:01:53,036
Pusieron el equipo que puede salvar vidas
con los cad�veres en Patolog�a.
935
01:01:53,101 --> 01:01:57,327
- Nunca buscar�amos con los cad�veres.
- �D�nde consiguieron esa informaci�n?
936
01:01:57,392 --> 01:01:59,182
De una fuente muy poco confiable.
937
01:01:59,826 --> 01:02:01,004
Yo le creo.
938
01:02:02,420 --> 01:02:05,291
- Sturg, �vamos?
- �Tenemos alternativa?
939
01:02:07,063 --> 01:02:08,340
Esta noche. Hag�moslo.
940
01:02:11,162 --> 01:02:12,985
�Sabes lo que odio de Patolog�a?
941
01:02:13,052 --> 01:02:14,995
- �Qu�?
- Nadie nunca da las gracias.
942
01:02:15,069 --> 01:02:18,749
S�, �pero cu�ndo viste que alguien aqu�
iniciara una demanda por negligencia?
943
01:02:18,816 --> 01:02:20,956
- Es un punto interesante.
- Muy interesante.
944
01:02:21,025 --> 01:02:24,093
Salvo que mucha gente est� aqu�
como resultado de una negligencia.
945
01:02:31,880 --> 01:02:34,882
- �Qu� les pasa a ustedes hoy?
- Nada. �l s�lo est� tratando...
946
01:02:36,171 --> 01:02:38,988
Alto. Caballeros, revisen all�.
947
01:02:45,042 --> 01:02:46,931
- �Revisaste?
- Revis�.
948
01:02:47,123 --> 01:02:48,466
Nada en el n�mero dos.
949
01:02:48,532 --> 01:02:51,404
- N�mero dos.
- Es Ponzini.
950
01:02:56,698 --> 01:02:58,422
Aqu� est�. �Loter�a!
951
01:02:58,491 --> 01:03:01,974
Sturg, ganamos el premio mayor.
�Trae la bolsa!
952
01:03:03,262 --> 01:03:04,473
Trae la bolsa.
953
01:03:17,513 --> 01:03:19,205
�Quer�as verme?
954
01:03:19,658 --> 01:03:21,481
S�. �De qui�n son las radiograf�as?
955
01:03:22,252 --> 01:03:23,780
De Abrams.
956
01:03:24,238 --> 01:03:26,126
No hay salida. Olv�dalo.
957
01:03:26,382 --> 01:03:29,068
Si podemos ayudar a Travis,
�por qu� no a Abrams?
958
01:03:29,137 --> 01:03:31,080
Porque puedo darle a Travis 20 a�os m�s.
959
01:03:31,154 --> 01:03:33,940
Lo �nico que puedo darle a Abrams
es este hospital.
960
01:03:34,868 --> 01:03:37,456
�As� que t� decides
qui�n vive y qui�n muere?
961
01:03:38,423 --> 01:03:40,180
Cuando quieras el trabajo...
962
01:03:42,746 --> 01:03:44,056
Eso es una mierda.
963
01:03:48,606 --> 01:03:50,014
Tienes raz�n.
964
01:03:51,135 --> 01:03:52,511
�Doctor?
965
01:03:52,609 --> 01:03:54,999
El director quiere verlo inmediatamente.
966
01:04:01,735 --> 01:04:05,153
Ignor� todas mis advertencias
e involucr� a sus amigos.
967
01:04:05,226 --> 01:04:09,452
Es lamentable, considerando
el gran futuro que podr�an haber tenido.
968
01:04:10,894 --> 01:04:12,422
Lo admiraban.
969
01:04:12,879 --> 01:04:14,309
Usted era el h�roe.
970
01:04:14,737 --> 01:04:17,903
Evite toda esa basura, �est� bien?
�Qu� quiere?
971
01:04:18,963 --> 01:04:21,999
Quiero que comience
una suspensi�n voluntaria.
972
01:04:22,070 --> 01:04:23,380
�C�mo puedo hacer eso?
973
01:04:24,151 --> 01:04:26,224
Tengo pacientes que estoy tratando.
974
01:04:26,521 --> 01:04:27,929
�sas son mis condiciones.
975
01:04:28,570 --> 01:04:30,393
Primero, quiero la cinta.
976
01:04:31,548 --> 01:04:35,195
Luego quiero un acuerdo escrito
eximiendo a Handleman y a Bodrick...
977
01:04:35,263 --> 01:04:37,174
de toda reprimenda.
978
01:04:42,916 --> 01:04:43,996
Bien.
979
01:04:45,318 --> 01:04:47,174
Una cosa m�s, doctor.
980
01:04:47,527 --> 01:04:49,317
Ante el tribunal m�dico...
981
01:04:49,384 --> 01:04:52,256
se declarar� culpable
de todo lo que yo lo acuse.
982
01:04:52,331 --> 01:04:55,267
Luego le entregar� la cinta
y mi carta de acuerdo.
983
01:05:05,044 --> 01:05:08,395
�Ahora por qu� no se va?
Tengo que hablar con m�dicos de verdad.
984
01:05:12,409 --> 01:05:15,794
De guardia - STURGESS
985
01:05:17,244 --> 01:05:18,652
�Qu� est� haciendo?
986
01:05:18,781 --> 01:05:22,646
El Dr. Sturgess inici� una suspensi�n
voluntaria desde el mediod�a de hoy.
987
01:05:24,706 --> 01:05:26,233
�Sturg?
988
01:05:26,883 --> 01:05:29,602
�Qu� est� pasando? �Ad�nde vas?
989
01:05:30,021 --> 01:05:32,227
�Algo pas� arriba? �Tienen alguna prueba?
990
01:05:32,295 --> 01:05:35,461
Tengo que salir de aqu�
y olvidar que este lugar existe.
991
01:05:35,593 --> 01:05:37,831
�Qu� le diremos al personal
y a los residentes...
992
01:05:37,899 --> 01:05:40,322
que transformas en m�dicos
y no en agentes de bolsa?
993
01:05:40,396 --> 01:05:42,055
S�lo diles que se comporten.
994
01:05:42,125 --> 01:05:45,226
Sigan las directivas
y no dejen que el tipo piense que gan�.
995
01:05:45,296 --> 01:05:47,185
Vamos, Sturg. Eso es basura.
996
01:05:47,249 --> 01:05:50,481
Sturg, �puedo hacerte una pregunta?
Es todo muy confuso para m�.
997
01:05:50,548 --> 01:05:53,899
Juguemos a Adivina Adivinador.
Contesta s�, no o tal vez.
998
01:05:53,974 --> 01:05:57,871
As� que vas a tomarte un descansito,
s�lo te ir�s del hospital.
999
01:05:57,944 --> 01:06:02,552
Y ellos ver�n que no hay moros en la costa,
no est� Sturg y bajar�n las defensas.
1000
01:06:02,620 --> 01:06:06,234
Y luego vuelves, �y comenzamos de nuevo?
1001
01:06:09,537 --> 01:06:11,196
�Finalmente lo atraparon, doc?
1002
01:06:12,067 --> 01:06:14,108
Mire, �hay algo que podamos hacer?
1003
01:06:14,821 --> 01:06:17,725
No. Es mejor que esta vez no se metan.
1004
01:06:18,183 --> 01:06:20,803
- �Est� seguro?
- Igual, lo aprecio. Gracias.
1005
01:06:20,873 --> 01:06:24,072
- Cuida el fuerte, �s�?
- Est� bien.
1006
01:06:24,139 --> 01:06:26,245
- Est� bien, nos veremos.
- Cu�date.
1007
01:06:29,775 --> 01:06:31,599
�Enfermera White? Disc�lpeme.
1008
01:06:32,849 --> 01:06:36,200
Acabo de examinar al Sr. Simpson.
Necesito que le hagan estos estudios.
1009
01:06:36,275 --> 01:06:40,107
Ya se lo dije.
No tratamos casos de Agente Naranja.
1010
01:06:40,182 --> 01:06:43,283
- Lo s�, pero...
- Si leyera los reglamentos, lo sabr�a.
1011
01:06:44,281 --> 01:06:45,908
Y ya regres� su moco.
1012
01:06:54,817 --> 01:06:56,127
�Qu� pas�?
1013
01:06:56,866 --> 01:07:00,643
Es el final del camino, doc.
No tienen ad�nde enviarme.
1014
01:07:00,901 --> 01:07:03,423
Vamos, siempre podemos usar
la excusa del Alzheimer.
1015
01:07:03,495 --> 01:07:06,945
No. No te olvides
de que ya la usamos dos veces.
1016
01:07:07,369 --> 01:07:09,159
Es hora de dejarme morir.
1017
01:07:09,675 --> 01:07:12,776
- Sam, no hable as�. No es gracioso.
- Ven aqu�.
1018
01:07:14,222 --> 01:07:16,461
�Por qu� no apagamos
toda esta porquer�a?
1019
01:07:17,392 --> 01:07:20,843
Con una burbujita de aire en la sonda...
1020
01:07:20,915 --> 01:07:25,293
- Vamos, Sam, sabe que no puedo hacerlo.
- Pero nadie lo sabr�. Nadie, doc.
1021
01:07:25,366 --> 01:07:27,920
- Yo lo sabr�.
- �Cu�l es la maldita respuesta, doc?
1022
01:07:27,991 --> 01:07:29,553
No puedes hacer nada por m�.
1023
01:07:29,625 --> 01:07:33,457
No puedo seguir dando vueltas
por este hospital, �verdad?
1024
01:07:33,532 --> 01:07:35,770
Estoy harto de vivir de una sonda.
1025
01:07:36,222 --> 01:07:39,093
Sr. Abrams, no tendr� que hacerlo.
Haremos unos ex�menes.
1026
01:07:39,167 --> 01:07:40,925
No quiero sus ex�menes.
1027
01:07:41,378 --> 01:07:43,419
Odio los malditos ex�menes.
1028
01:07:44,676 --> 01:07:47,067
Cr�eme, esto es lo mejor para los dos.
1029
01:07:48,134 --> 01:07:51,170
Toma esto.
No tengo a nadie m�s a quien d�rsela.
1030
01:07:51,624 --> 01:07:52,803
T�mela.
1031
01:07:52,873 --> 01:07:55,493
Sam, qu�desela.
1032
01:07:56,140 --> 01:07:58,345
Mire, todo saldr� bien.
1033
01:07:58,926 --> 01:08:01,415
Est� bien, doc. Estar� bien.
1034
01:08:01,775 --> 01:08:02,954
S�, est� bien.
1035
01:08:04,786 --> 01:08:08,683
- Volver� en un minuto. Conversaremos.
- De acuerdo.
1036
01:08:30,724 --> 01:08:34,022
�Por qu� te fuiste as�?
�Por qu� no me llamaste?
1037
01:08:34,727 --> 01:08:36,386
Iba a llamarte.
1038
01:08:36,808 --> 01:08:40,902
�El personal quiere salir a amotinarse
y t� juegas a que no te importa?
1039
01:08:44,238 --> 01:08:48,365
- No es que no me importe. Estoy agotado.
- Eso no es suficiente.
1040
01:08:48,785 --> 01:08:50,608
�Qu� pasa con los que se arriesgaron
por ti? �Y tus pacientes?
1041
01:08:50,608 --> 01:08:52,398
�Qu� pasa con los que se arriesgaron
por ti? �Y tus pacientes?
1042
01:08:53,843 --> 01:08:57,194
�Y qu� pas� con los cursos del Dr. Sturgess
sobre supervivencia b�sica?
1043
01:08:57,269 --> 01:09:01,363
- No necesito esto ahora.
- S�, �y qu� necesitas ahora?
1044
01:09:02,424 --> 01:09:06,322
Irrumpes en mi vida,
haces que me interese por ti...
1045
01:09:06,395 --> 01:09:07,857
luego me cierras la puerta.
1046
01:09:07,932 --> 01:09:10,454
No te cierro la puerta. Te digo la verdad.
1047
01:09:10,526 --> 01:09:13,562
Nunca te acercaste a alguien
como para decirle la verdad.
1048
01:09:13,632 --> 01:09:16,983
- No necesito que me analicen ahora.
- �Eso es lo que crees que hago?
1049
01:09:17,058 --> 01:09:20,192
Si crees que de eso se trata... Maldici�n.
1050
01:09:20,261 --> 01:09:22,018
Espera un minuto, Diana.
1051
01:09:22,086 --> 01:09:25,667
Mira, si no puedes confiar en m�
para decirme la verdad, Dios m�o.
1052
01:09:26,665 --> 01:09:30,661
Terminemos ahora.
Olvidaremos lo que pas� y diremos adi�s.
1053
01:09:30,732 --> 01:09:34,313
- Adi�s. Podr�a haber sido genial.
- No. Espera un minuto.
1054
01:09:34,671 --> 01:09:37,324
Est� bien, te necesito, �de acuerdo?
Te necesito.
1055
01:09:42,292 --> 01:09:43,820
Realmente necesito hablar.
1056
01:09:56,991 --> 01:09:59,414
- �Enfermera?
- �Qu� pasa?
1057
01:09:59,744 --> 01:10:02,528
Necesito rotar un paciente del cuarto piso.
1058
01:10:02,595 --> 01:10:04,189
�El de la cama siete es suyo?
1059
01:10:04,260 --> 01:10:06,847
- S�, enseguida voy.
- Creo que est� muerto.
1060
01:10:08,294 --> 01:10:09,310
�Qu�?
1061
01:10:09,895 --> 01:10:11,358
Creo que est� muerto.
1062
01:10:21,680 --> 01:10:23,754
Uno, dos, tres.
1063
01:10:25,170 --> 01:10:26,415
Vamos.
1064
01:10:32,728 --> 01:10:34,671
Ni siquiera pude hacer esto por ti.
1065
01:10:37,948 --> 01:10:39,574
Perd�name, por favor.
1066
01:10:41,630 --> 01:10:43,060
�Maldici�n!
1067
01:10:45,344 --> 01:10:47,680
Vengo a buscar a su moco, doctor.
1068
01:10:51,845 --> 01:10:54,051
Este hombre gan� una Estrella de Plata.
1069
01:10:55,336 --> 01:10:58,207
Eso lo hace un h�roe. No lo hace un moco.
1070
01:10:58,281 --> 01:10:59,744
�Entendi�?
1071
01:11:00,907 --> 01:11:05,318
Tr�telo como tratar�a a su padre
o le juro que le romper� el cuello.
1072
01:11:05,391 --> 01:11:07,564
Rodney, yo me ocupar� de esto.
1073
01:11:09,553 --> 01:11:13,330
Enfermera White, quiero que haga
estos an�lisis. Quiero que los haga ahora.
1074
01:11:13,396 --> 01:11:16,180
No me importan sus pol�ticas
ni sus reglamentos.
1075
01:11:16,246 --> 01:11:20,078
Si escucho una palabra de su parte,
le juro que la acusar� de insubordinaci�n.
1076
01:11:20,345 --> 01:11:21,972
�Qu� est� esperando?
1077
01:12:34,253 --> 01:12:37,517
CERRADO
1078
01:12:38,032 --> 01:12:40,008
Antes de empezar la reuni�n de rutina...
1079
01:12:40,081 --> 01:12:43,182
�podr�a cada departamento presentar
sus formularios de inventario?
1080
01:12:47,350 --> 01:12:48,977
S�lo p�senlos hacia aqu�.
1081
01:12:57,148 --> 01:13:00,053
- �Alg�n problema, doctor?
- �Problema?
1082
01:13:03,137 --> 01:13:05,244
- Ninguno.
- Bien.
1083
01:13:08,261 --> 01:13:10,783
Gracias. Gracias por su cooperaci�n.
1084
01:13:10,854 --> 01:13:12,065
Ahora...
1085
01:13:13,256 --> 01:13:16,008
Estar�s bien. S� que estar�s bien.
1086
01:13:22,863 --> 01:13:25,548
Creo que deber�a haber tomado
esos rehenes.
1087
01:13:28,819 --> 01:13:30,381
Disc�lpeme, Sr. Polaski.
1088
01:13:42,429 --> 01:13:43,739
Maldito.
1089
01:13:51,907 --> 01:13:53,060
�Puedo ayudarlo, doctor?
1090
01:13:53,060 --> 01:13:53,529
�Puedo ayudarlo, doctor?
1091
01:13:53,764 --> 01:13:56,930
Encontr� la c�mara que escondi�
para atrapar a Sturgess.
1092
01:13:58,247 --> 01:13:59,425
Me us�.
1093
01:13:59,752 --> 01:14:02,208
Ten�a la opci�n de usar lo que oy�.
1094
01:14:02,281 --> 01:14:04,355
S�lo tom� la decisi�n equivocada.
1095
01:14:04,427 --> 01:14:09,002
Deber� tomar alguna medida disciplinaria
ya que irrumpi� en mi oficina.
1096
01:14:11,376 --> 01:14:12,718
�Qu� est� haciendo?
1097
01:14:12,785 --> 01:14:14,029
No lo s�...
1098
01:14:14,482 --> 01:14:18,413
pero apuesto a que debe haber mucha gente
interesada en ver esta cinta.
1099
01:14:18,709 --> 01:14:22,126
El porqu� los m�dicos roban suministros
m�dicos de su propio hospital...
1100
01:14:22,199 --> 01:14:24,175
para mantener vivos a sus pacientes.
1101
01:14:24,249 --> 01:14:27,896
Sabe, creo que las cadenas de televisi�n
deber�an ver esto.
1102
01:14:27,963 --> 01:14:30,354
- �Qu� le parece?
- Vamos. Mu�strelo.
1103
01:14:30,974 --> 01:14:34,293
Podemos agregar su nombre
a la lista de gente que enfrentar� cargos.
1104
01:14:34,368 --> 01:14:35,449
S�.
1105
01:14:36,962 --> 01:14:38,523
Si se va, puede despedirse...
1106
01:14:38,595 --> 01:14:41,248
de la posibilidad
de hacer algo significativo en medicina.
1107
01:14:43,302 --> 01:14:45,126
Siempre podr�a hacer su trabajo.
1108
01:14:52,781 --> 01:14:55,335
- �Quieres que abra?
- S�, est� bien.
1109
01:15:01,972 --> 01:15:03,282
�Est� Sturgess?
1110
01:15:03,477 --> 01:15:05,333
- S�.
- Gracias.
1111
01:15:07,287 --> 01:15:10,966
Disculpa por venir tan tarde.
S�lo pens� que te gustar�a ver esto.
1112
01:15:11,033 --> 01:15:14,964
Se llama Tres hombres
en el laboratorio de Patolog�a. Es de acci�n.
1113
01:15:15,036 --> 01:15:17,886
- Peter, �d�nde encontraste esto?
- En la oficina de Dreyfoos.
1114
01:15:19,200 --> 01:15:20,924
�Alguien m�s lo ha visto?
1115
01:15:21,313 --> 01:15:22,688
Se ha vuelto muy popular.
1116
01:15:22,754 --> 01:15:24,828
Pens� que nos dejar�as por Beverly Hills.
1117
01:15:24,899 --> 01:15:27,803
Mis planes cambiaron.
Me suspendieron esta ma�ana.
1118
01:15:28,390 --> 01:15:31,010
- �Te suspendieron?
- S�.
1119
01:15:31,272 --> 01:15:33,925
Est� progresando, doctor. Tome asiento.
1120
01:15:34,218 --> 01:15:36,456
Mira, no tengo mucho tiempo.
1121
01:15:36,908 --> 01:15:39,780
S�lo vine a decirte
que todo el mundo quiere que vuelvas.
1122
01:15:40,014 --> 01:15:43,497
�Saben que arriesgan sus carreras?
Esto es muy serio.
1123
01:15:44,721 --> 01:15:47,025
Sabemos que queremos
que vuelvas al hospital...
1124
01:15:47,091 --> 01:15:50,192
o no habr� m�s hospital.
1125
01:15:57,339 --> 01:16:00,570
Tenemos comida para una semana.
Gasolina para generadores de apoyo.
1126
01:16:00,636 --> 01:16:02,612
Mi amigo en los medios est� trabajando.
1127
01:16:02,686 --> 01:16:04,793
Con los hermanos
resistiremos una tropa militar.
1128
01:16:04,864 --> 01:16:08,641
Es bueno tenerte de vuelta.
Tengo a Ellis y a McCarthy listos.
1129
01:16:08,706 --> 01:16:11,294
- De acuerdo, genial.
- Traeremos a Travis ahora.
1130
01:16:11,364 --> 01:16:14,268
No, dejen a Travis.
Todav�a no quiero moverlo.
1131
01:16:14,342 --> 01:16:18,119
Lo programaremos para despu�s.
�Est�n seguros de querer hacer esto?
1132
01:16:18,313 --> 01:16:21,545
Sturg, volvimos al negocio, amigo.
Pong�monos a trabajar.
1133
01:16:38,744 --> 01:16:40,600
- �D�nde est�?
- En la primera cama.
1134
01:16:40,665 --> 01:16:41,778
�Disc�lpenme!
1135
01:16:43,291 --> 01:16:44,273
�C�mo est�?
1136
01:16:56,548 --> 01:17:00,326
- �Pueden decirme qu� est� pasando?
- S�, es un ensayo de terremoto.
1137
01:17:00,679 --> 01:17:02,306
- �Ensayo de terremoto?
- Adi�s.
1138
01:17:02,376 --> 01:17:04,319
�Aqu� no tenemos terremotos!
1139
01:17:08,524 --> 01:17:10,598
Un momento, �ad�nde va?
1140
01:17:11,951 --> 01:17:15,302
- Este paciente tiene reservado el quir�fano.
- No si llegamos primero.
1141
01:17:15,377 --> 01:17:17,004
�Alto!
1142
01:17:17,554 --> 01:17:20,174
Los acusar� por esto, �me oyen?
1143
01:17:22,422 --> 01:17:23,950
�Qu� diablos est� pasando?
1144
01:17:24,023 --> 01:17:27,156
Dr. Sturgess, �qu� cree que est� haciendo?
1145
01:17:27,513 --> 01:17:30,101
Ejerciendo la medicina. �Y usted?
1146
01:17:36,864 --> 01:17:37,813
�Qu� est� haciendo?
1147
01:17:37,889 --> 01:17:40,225
La liquidaci�n del a�o.
Todo a mitad de precio.
1148
01:17:40,290 --> 01:17:43,162
- No. Vamos.
- Su�ltela.
1149
01:17:44,966 --> 01:17:48,165
Usted est� suspendido.
No puede tocar a ning�n paciente.
1150
01:17:48,232 --> 01:17:49,280
�No moleste!
1151
01:17:52,395 --> 01:17:53,858
Est� bien, se acab�.
1152
01:17:54,541 --> 01:17:56,298
Quiero a todos fuera de aqu�.
1153
01:17:56,462 --> 01:17:58,635
Quiero a todos fuera de este piso.
1154
01:17:58,703 --> 01:18:00,013
- �Bien?
- S�.
1155
01:18:00,080 --> 01:18:03,912
De acuerdo. Cos�moslo
y prepar�monos para el siguiente.
1156
01:18:04,275 --> 01:18:06,131
Atenci�n, toda la seguridad.
1157
01:18:06,197 --> 01:18:09,647
Rep�rtense a la salida m�s cercana
inmediatamente y tomen posici�n afuera.
1158
01:18:09,719 --> 01:18:11,727
Le�n Rojo a todos los puestos.
1159
01:18:13,178 --> 01:18:14,323
Est�n alerta.
1160
01:18:22,176 --> 01:18:23,584
�Qu� est� haciendo?
1161
01:18:29,284 --> 01:18:30,944
Abra la puerta. �Maldici�n!
1162
01:18:33,064 --> 01:18:35,007
Enga�ados como idiotas.
1163
01:18:37,707 --> 01:18:41,801
Esc�chame. En cuanto llegue,
quiero a todos los guardias en el frente.
1164
01:18:42,286 --> 01:18:44,458
Iniciar� procedimientos de emergencia.
1165
01:18:52,437 --> 01:18:54,096
Todos ustedes vengan conmigo.
1166
01:19:08,288 --> 01:19:09,631
Es suficiente.
1167
01:19:15,782 --> 01:19:17,059
Desarmen a ese hombre.
1168
01:19:20,969 --> 01:19:22,497
�Por $4,25 la hora?
1169
01:19:23,563 --> 01:19:24,840
�Ni loco!
1170
01:19:26,637 --> 01:19:27,815
�Qu�?
1171
01:19:29,807 --> 01:19:31,237
De acuerdo, Luther.
1172
01:19:31,889 --> 01:19:35,186
Antes de que esto llegue a mayores,
escuchar� tus demandas.
1173
01:19:35,251 --> 01:19:36,201
S�lo son dos.
1174
01:19:37,557 --> 01:19:39,729
- Renuncie.
- �Y la otra?
1175
01:19:40,535 --> 01:19:42,227
Rendici�n incondicional.
1176
01:19:52,607 --> 01:19:54,364
Lo lamentar�s.
1177
01:20:27,159 --> 01:20:31,570
Hola, Dreyfoos, �qu� cuentas?
1178
01:20:33,852 --> 01:20:36,156
�Cu�ntos veteranos mataste hoy?
1179
01:20:38,367 --> 01:20:42,112
- Hola, Dreyfoos, �qu� cuentas?
- �Pueden abrir el paso?
1180
01:20:42,178 --> 01:20:43,739
Hagan un camino justo ah�.
1181
01:20:43,811 --> 01:20:46,464
Esto es jurisdicci�n federal. Oc�pese usted.
1182
01:20:47,590 --> 01:20:50,887
- �Qu� quiere decir?
- Tendr� que resolverlo usted.
1183
01:20:50,953 --> 01:20:53,343
�Qu� quiere decir
que tendr� que resolverlo?
1184
01:20:53,738 --> 01:20:55,462
�No tengo jurisdicci�n aqu�!
1185
01:20:55,531 --> 01:20:58,250
Espere un minuto.
�C�mo hago para resolverlo solo?
1186
01:20:58,317 --> 01:21:02,598
Si se encadenan a la parada de autob�s
al otro lado de la calle, yo lo resolver�.
1187
01:21:02,673 --> 01:21:05,358
- Esto es su responsabilidad.
- �No me importa la parada!
1188
01:21:05,426 --> 01:21:07,883
- S�quelos de all�.
- No puedo hacer nada al respecto.
1189
01:21:07,956 --> 01:21:09,299
�Lo recordar�!
1190
01:21:11,927 --> 01:21:14,198
�As� que, Dreyfoos, b�same el trasero!
1191
01:21:16,635 --> 01:21:18,043
�Que se oiga!
1192
01:21:18,107 --> 01:21:19,253
Tres, cuatro
1193
01:21:19,324 --> 01:21:20,437
�Que se oiga!
1194
01:21:20,509 --> 01:21:22,583
Uno, dos, tres, cuatro
1195
01:21:22,655 --> 01:21:24,478
�Dios m�o! Es la prensa.
1196
01:21:26,625 --> 01:21:27,738
Es Travis.
1197
01:21:28,674 --> 01:21:30,371
�Maldici�n!
1198
01:21:30,499 --> 01:21:33,850
Uno, dos, tres, cuatro, cinco. Respira.
1199
01:21:34,469 --> 01:21:36,358
- Uno, dos, tres...
- Tiene pulso.
1200
01:21:36,423 --> 01:21:37,831
...cuatro, cinco. Respira.
1201
01:21:37,896 --> 01:21:39,359
S�banlo. Vamos.
1202
01:21:40,458 --> 01:21:41,407
�Vamos!
1203
01:21:41,483 --> 01:21:42,432
�Arriba!
1204
01:21:43,052 --> 01:21:46,796
Ya han pasado 24 horas
de lo que aparenta ser un largo sitio.
1205
01:21:46,862 --> 01:21:49,230
Los veteranos,
los m�dicos, las enfermeras...
1206
01:21:49,296 --> 01:21:51,566
y otros voluntarios que los apoyan...
1207
01:21:51,633 --> 01:21:55,630
no parecen tener la intenci�n de ceder
mientras llega la polic�a militar.
1208
01:21:56,341 --> 01:21:59,125
Desde aqu�, puedo ver
al director del hospital...
1209
01:21:59,191 --> 01:22:02,772
recibiendo a los oficiales
del Departamento de Justicia...
1210
01:22:02,841 --> 01:22:05,396
y al Inspector General, quien lleg� hoy...
1211
01:22:05,467 --> 01:22:07,672
en un vuelo de emergencia
desde Washington.
1212
01:22:07,740 --> 01:22:09,170
Un placer verlo, se�or.
1213
01:22:09,246 --> 01:22:12,762
- �Cu�l es la �ltima palabra en Washington?
- La misma historia, no hay dinero.
1214
01:22:13,441 --> 01:22:15,712
Hola, Dreyfoos, �qu� cuentas?
1215
01:22:17,956 --> 01:22:19,899
�Cu�ntos veteranos mataste hoy?
1216
01:22:22,023 --> 01:22:23,136
�Que se oiga!
1217
01:22:23,208 --> 01:22:24,453
Uno, dos...
1218
01:22:24,521 --> 01:22:26,148
Buenas noches, caballeros.
1219
01:22:26,218 --> 01:22:27,167
�Que se oiga!
1220
01:22:27,243 --> 01:22:29,219
Soy el Inspector General.
1221
01:22:29,356 --> 01:22:33,003
Vine a hablar con su representante...
1222
01:22:33,070 --> 01:22:35,308
el Sr. Luther Jerome.
1223
01:22:35,889 --> 01:22:37,264
Sr. Jerome...
1224
01:22:37,682 --> 01:22:39,505
el Inspector General est� aqu�.
1225
01:22:39,571 --> 01:22:41,328
D�jeme decir, se�or...
1226
01:22:42,101 --> 01:22:43,957
que el placer es mutuo.
1227
01:22:45,175 --> 01:22:47,566
Lo que queremos hacer...
1228
01:22:47,769 --> 01:22:50,586
es no actuar como Rambo.
1229
01:22:50,651 --> 01:22:52,824
�Ya lo hemos o�do antes, General!
1230
01:22:53,789 --> 01:22:56,759
Nunca lo oyeron de m�. Les doy mi palabra.
1231
01:22:57,151 --> 01:23:00,536
Ysi yo les digo que llover�,
pueden buscar un paraguas.
1232
01:23:01,154 --> 01:23:02,562
�Quiere una respuesta?
1233
01:23:03,396 --> 01:23:04,958
�Bueno, aqu� est�!
1234
01:23:06,150 --> 01:23:07,361
Su�ltala.
1235
01:23:10,889 --> 01:23:12,897
NO NOS RENDIREMOS
1236
01:23:18,190 --> 01:23:22,863
- Tomemos algunos hombres y entremos.
- No es tan sencillo, por el amor de Dios.
1237
01:23:27,989 --> 01:23:31,569
Sturg, nos est�n dando dos horas
para evacuar. Luego, entrar�n.
1238
01:23:31,640 --> 01:23:33,102
Preparen el quir�fano.
1239
01:23:33,209 --> 01:23:36,277
No tiene ni dos horas.
Busquemos una camilla.
1240
01:23:54,439 --> 01:23:56,743
A sus posiciones.
No hay luz verde para atacar.
1241
01:23:56,809 --> 01:24:00,227
- Tomen sus posiciones. No hay luz verde.
- Repitan, no hay luz verde.
1242
01:24:01,645 --> 01:24:05,510
- Nadie dispare. Mu�vanse.
- Prep�rense para actuar.
1243
01:24:06,544 --> 01:24:08,488
M�tetelo en tu est�pido cerebro
1244
01:24:08,562 --> 01:24:10,538
No romper�s nuestras cadenas
1245
01:24:20,154 --> 01:24:23,385
�Qu� pasa?
�No quieres nada mejor que esto?
1246
01:24:24,893 --> 01:24:27,196
�Hay algo mejor que esto?
1247
01:24:36,165 --> 01:24:37,955
Sturg. Estamos listos.
1248
01:24:39,207 --> 01:24:41,576
Le�n Rojo a todas las unidades.
Prep�rense. Entrar�n.
1249
01:24:41,641 --> 01:24:43,715
No romper�s nuestras cadenas
1250
01:24:44,907 --> 01:24:47,975
Dos kilos,
le dar� 24.000 unidades de epinefrina.
1251
01:24:50,287 --> 01:24:52,111
�Ven lo dilatado que est�?
1252
01:24:52,592 --> 01:24:54,601
Est� bien, a trabajar.
1253
01:25:00,405 --> 01:25:02,294
Corten la electricidad, ahora.
1254
01:25:08,123 --> 01:25:10,514
- Perdimos la electricidad.
- Ilumina aqu�.
1255
01:25:10,589 --> 01:25:13,176
- No tiene presi�n.
- �D�nde est�n los generadores?
1256
01:25:13,696 --> 01:25:15,552
Vamos, no me dejes, Travis.
1257
01:25:16,032 --> 01:25:17,790
Prep�rense para activar la granada.
1258
01:25:24,711 --> 01:25:25,759
�Qu�?
1259
01:25:26,441 --> 01:25:28,132
�Sturgess, est�n entrando!
1260
01:25:30,923 --> 01:25:33,478
- �Alguna vez reemplazaste a alguien?
- No.
1261
01:25:33,549 --> 01:25:35,405
Te toca ahora. Contin�a.
1262
01:25:39,761 --> 01:25:42,065
�Todos listos? Sutura, por favor.
1263
01:25:42,131 --> 01:25:43,855
- Lo que t� digas.
- Gracias, Sid.
1264
01:25:45,494 --> 01:25:47,317
Est� bien, comencemos con el bypass.
1265
01:25:49,464 --> 01:25:50,479
Bien.
1266
01:25:51,770 --> 01:25:54,871
�Qu� diablos pasa?
Luther, dame el arma. Det�n esto.
1267
01:25:54,940 --> 01:25:58,204
- Luther, la guerra termin�. Detenlo.
- Esta guerra est� empezando.
1268
01:25:58,431 --> 01:26:01,946
Si quieren este hospital,
tendr�n que quit�rnoslo.
1269
01:26:02,113 --> 01:26:05,563
Ya tenemos suficientes pacientes.
Esto se termin�. Ya lleg� demasiado lejos.
1270
01:26:05,635 --> 01:26:08,125
�Termin�? �De qu� est� hablando?
1271
01:26:09,062 --> 01:26:13,026
- �Y todos los hombres all� afuera?
- Luther, estoy aqu� por esos hombres.
1272
01:26:13,929 --> 01:26:16,200
Les promet� que este d�a significar�a algo.
1273
01:26:16,715 --> 01:26:20,231
Esto ser� significativo, Luther,
pero tenemos que detenerlo ahora.
1274
01:26:21,135 --> 01:26:22,696
No lo haga.
1275
01:26:23,760 --> 01:26:25,769
�Me disparar�s, Luther?
1276
01:26:28,243 --> 01:26:30,514
- No tiene presi�n.
- Lo estamos perdiendo.
1277
01:26:31,477 --> 01:26:33,683
Inyecta epinefrina, ahora. Robin, vamos.
1278
01:26:35,576 --> 01:26:37,683
�Maldici�n! �Inyecta epinefrina!
1279
01:26:51,748 --> 01:26:53,210
Tiene raz�n, Luther.
1280
01:27:04,941 --> 01:27:07,244
Maldici�n, �de qu� lado est� esta gente?
1281
01:27:14,740 --> 01:27:16,847
Resolver� esto ahora mismo.
1282
01:27:16,918 --> 01:27:19,309
Conseguiremos respuestas y r�pido.
1283
01:27:21,528 --> 01:27:25,655
- Tenemos compa��a.
- Qu�date conmigo, Travis. Vamos.
1284
01:27:29,247 --> 01:27:30,676
Se nos va.
1285
01:27:30,751 --> 01:27:32,662
A todo el personal no autorizado...
1286
01:27:32,737 --> 01:27:34,560
�ste es el FBI.
1287
01:27:34,626 --> 01:27:36,929
Est�n violando la ley federal.
1288
01:27:37,092 --> 01:27:39,483
Evacuen el edificio inmediatamente.
1289
01:27:40,006 --> 01:27:43,838
- �Maldici�n! Lo perdemos. �Desfibrilador!
- Est� al m�ximo.
1290
01:27:46,539 --> 01:27:47,554
Bien.
1291
01:27:49,100 --> 01:27:50,279
Listo.
1292
01:27:50,509 --> 01:27:52,452
Hola, presi�n. Regresaste.
1293
01:27:53,487 --> 01:27:56,336
Eso es. El ritmo sinusal es normal.
1294
01:27:57,073 --> 01:27:58,601
Excelente.
1295
01:27:59,444 --> 01:28:03,822
En una acci�n sorpresiva,
la resistencia dentro del hospital se rindi�.
1296
01:28:03,894 --> 01:28:07,158
Los oficiales entraron hace unos minutos,
seguidos por los federales.
1297
01:28:07,225 --> 01:28:11,800
El sitio puede haber terminado.
Soy Chris Albee, Canal 10, KJM Noticias.
1298
01:28:17,985 --> 01:28:19,065
�Aleluya!
1299
01:28:30,857 --> 01:28:32,419
Me ocupar� de esto.
1300
01:28:35,885 --> 01:28:38,702
Si entran ahora, el paciente morir�.
1301
01:28:38,832 --> 01:28:41,354
�l es uno de ellos. Los otros est�n adentro.
1302
01:28:41,425 --> 01:28:43,084
Quiero que los arresten a todos.
1303
01:28:44,755 --> 01:28:45,966
�Arrestarlos?
1304
01:28:47,124 --> 01:28:50,476
Esta operaci�n no fue autorizada.
Todos estos m�dicos est�n suspendidos.
1305
01:28:50,552 --> 01:28:52,440
Y quiero que se los lleven bajo custodia.
1306
01:28:52,696 --> 01:28:54,802
H�galo. �Es s�lo un paciente m�s?
1307
01:28:54,873 --> 01:28:58,007
Si nunca le import� un demonio,
�para qu� empezar ahora?
1308
01:28:58,076 --> 01:29:00,728
�Ve lo que este hospital debi� enfrentar?
1309
01:29:00,797 --> 01:29:03,614
S�, creo que s�.
1310
01:29:04,576 --> 01:29:08,157
Espere un minuto, �no me escuch�?
Dije que los quiero bajo custodia.
1311
01:29:08,227 --> 01:29:11,612
Como director de este hospital,
�exijo que los arreste a todos!
1312
01:29:12,902 --> 01:29:14,529
Qu�teme las manos de encima.
1313
01:29:16,137 --> 01:29:18,473
He trabajado para el gobierno
por casi 40 a�os.
1314
01:29:18,538 --> 01:29:21,158
Y he visto a los tipos como usted
de Europa a Saig�n.
1315
01:29:22,093 --> 01:29:25,357
Es una triste verdad,
pero el excremento s� flota.
1316
01:29:26,575 --> 01:29:28,365
Cons�gase a un buen abogado.
1317
01:29:28,433 --> 01:29:31,370
Las audiencias ante el congreso
suelen arruinar las carreras.
1318
01:29:31,668 --> 01:29:34,091
Y s�lo Dios sabe qu� pasar� con �sta.
1319
01:29:36,407 --> 01:29:38,580
- Vuelve a tu trabajo, hijo.
- S�, se�or.
1320
01:29:39,833 --> 01:29:42,617
Vamos, Claude. Vamos, amigo.
1321
01:29:50,208 --> 01:29:53,374
Parece que finalmente consigui�
llegar a Washington, se�or.
1322
01:29:53,731 --> 01:29:55,258
Felicitaciones.
1323
01:30:04,427 --> 01:30:06,795
PARA CUIDAR
A QUIENES RESISTIERON LA BATALLA
1324
01:30:21,175 --> 01:30:25,684
NO NOS RENDIREMOS
1325
01:30:41,380 --> 01:30:44,284
Estaba pensando en ese programa
de residencia acelerada...
1326
01:30:44,358 --> 01:30:46,116
del que hablabas.
1327
01:30:46,184 --> 01:30:48,072
Realmente no estoy apurado.
1328
01:30:48,137 --> 01:30:51,401
Hay muchas oportunidades interesantes
de investigaci�n aqu�.
1329
01:30:51,916 --> 01:30:53,161
Hablo en serio.
1330
01:30:58,352 --> 01:31:00,907
Quiz�s podamos tomar ese caf� alguna vez.
1331
01:31:11,161 --> 01:31:12,340
�l est� bien.
1332
01:31:14,972 --> 01:31:16,402
Gracias.
1333
01:31:17,502 --> 01:31:18,997
Dios, gracias.
1334
01:31:29,382 --> 01:31:30,812
Espere un minuto.
1335
01:31:32,456 --> 01:31:33,766
S�, enfermera.
1336
01:31:35,338 --> 01:31:38,188
Pens� que necesitar�a esto, doctor.
1337
01:31:46,834 --> 01:31:48,777
- Gracias.
- De nada.
1338
01:31:52,662 --> 01:31:54,005
Es bueno.
1339
01:31:55,000 --> 01:31:57,074
Buenas tardes. Como nuevo director...
1340
01:31:57,145 --> 01:32:00,496
implementar� los siguientes reglamentos
que tendr�n efecto inmediato.
1341
01:32:00,828 --> 01:32:01,942
Primero...
1342
01:32:02,621 --> 01:32:06,137
hay un notable descuido
por las apariencias en este hospital.
1343
01:32:06,945 --> 01:32:10,176
Por lo tanto, estoy restituyendo
los c�digos de indumentaria...
1344
01:32:10,242 --> 01:32:12,316
sin excepci�n.
1345
01:32:12,805 --> 01:32:14,147
Adem�s...
1346
01:32:14,374 --> 01:32:17,059
no habr�, repito...
1347
01:32:17,544 --> 01:32:21,191
no habr� cirug�as no autorizadas.
1348
01:32:21,259 --> 01:32:25,036
Y para ayudarnos con nuestro nuevo
programa de control de desechos...
1349
01:32:25,101 --> 01:32:28,486
he preparado un formulario
de inventario especial.
1350
01:32:28,559 --> 01:32:31,857
Si observan este formulario, ver�n...
1351
01:32:34,737 --> 01:32:37,616
En Honor a aquellas personas que
PASARON POR ESTO...
111680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.