Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,865 --> 00:00:35,961
TREGUA EN LA GUERRA DE COREA
37 meses de derramamiento de sangre
2
00:00:39,506 --> 00:00:43,875
CUERPO DE MARINES
DE LOS ESTADOS UNIDOS
3
00:00:58,191 --> 00:01:00,386
- �Espera!
- �El desayuno?
4
00:01:02,095 --> 00:01:03,357
�Tienes todo?
5
00:01:03,963 --> 00:01:07,330
Tengo los papeles de baja,
mi hoja de servicios, todo.
6
00:01:08,802 --> 00:01:12,966
No te preocupes por nada.
El gobierno se encargar� de m�.
7
00:01:13,039 --> 00:01:14,802
Lo s�, cari�o.
8
00:01:16,409 --> 00:01:18,104
Ser� mejor que me vaya.
9
00:01:20,113 --> 00:01:21,341
Adi�s. Ve.
10
00:02:07,060 --> 00:02:12,088
ARTICULO 99
PARO CL�NICO
11
00:02:56,109 --> 00:02:59,545
Buenos d�as. Soy el Dr. Peter Morgan.
12
00:02:59,646 --> 00:03:01,546
Es mi primer d�a.
13
00:03:02,615 --> 00:03:05,482
Lote 4. Tiene 30 minutos
para obtener su autorizaci�n.
14
00:03:05,818 --> 00:03:08,912
- Luego su auto ser� remolcado.
- Muchas gracias.
15
00:03:20,934 --> 00:03:25,428
DEPARTAMENTO DE VETERANOS
16
00:03:31,077 --> 00:03:32,772
Hola, amigo, �tienes un cigarrillo?
17
00:03:34,280 --> 00:03:36,009
Toma el paquete.
18
00:03:36,216 --> 00:03:38,047
- Dejo de fumar.
- Gracias.
19
00:03:48,962 --> 00:03:51,226
PARA CUIDAR
A QUIENES RESISTIERON LA BATALLA
20
00:04:16,789 --> 00:04:21,453
Mire, ya se lo he dicho,
no podemos aprobarlo...
21
00:04:21,527 --> 00:04:24,394
hasta que tengamos prueba absoluta
de su discapacidad.
22
00:04:24,530 --> 00:04:26,464
- �El que sigue!
- Espere, se�ora.
23
00:04:26,532 --> 00:04:29,592
Ustedes perdieron mi historia cl�nica
cuando me transfer� aqu�.
24
00:04:29,669 --> 00:04:31,603
Ocho meses y a�n no la encuentran.
25
00:04:31,671 --> 00:04:35,869
Usted me ha enviado de un escritorio a otro,
�donde me dicen las mismas mentiras!
26
00:04:35,942 --> 00:04:39,434
Mientras tanto, no recibo el subsidio.
�C�mo se supone que debo vivir?
27
00:04:39,512 --> 00:04:44,176
- Llene este formulario de subsidio urgente.
- Ya llen� este maldito formulario tres veces.
28
00:04:44,250 --> 00:04:46,980
No me mover� hasta recibir mi subsidio.
29
00:04:47,253 --> 00:04:51,849
Se�or, sin la certificaci�n no tenemos
una prueba real de su discapacidad.
30
00:04:52,692 --> 00:04:55,126
�Usted quiere una prueba?
31
00:04:55,194 --> 00:04:56,991
Est� bien, mire.
32
00:04:57,063 --> 00:05:00,362
Quiere una prueba,
le dar� una maldita prueba.
33
00:05:00,566 --> 00:05:02,397
�Aqu� tiene su maldita prueba!
34
00:05:02,969 --> 00:05:06,132
- Ahora mueva el trasero.
- Hablemos de esto afuera, �s�?
35
00:05:06,205 --> 00:05:09,174
- Mueva el trasero y cons�game un...
- Sal...
36
00:05:09,709 --> 00:05:11,336
�Vamos, amigo! C�lmate.
37
00:05:11,411 --> 00:05:13,504
- �Vamos, amigo! �Rel�jate!
- �Su�ltame!
38
00:05:20,320 --> 00:05:23,346
- �Amigo! Ten cuidado. Mira lo que haces.
- Lo siento mucho.
39
00:05:25,458 --> 00:05:27,050
- Es tu primera vez.
- S�.
40
00:05:27,660 --> 00:05:29,389
Luther Jerome, 1� Caballer�a A�rea.
41
00:05:29,462 --> 00:05:33,159
- Y tu oportunidad de sobrevivir aqu�.
- Travis. Pat Travis.
42
00:05:33,466 --> 00:05:35,832
�Qu� diablos est� pasando aqu�, Luther?
43
00:05:36,169 --> 00:05:39,935
Es el Dpto. De Veteranos, soldado.
El enemigo est� detr�s de esos escritorios.
44
00:05:40,006 --> 00:05:42,975
Ellos llevan ventaja
y t� te arrastras y no tienes municiones.
45
00:05:43,042 --> 00:05:46,341
S�lo tienes una salida,
el evangelio seg�n Luther.
46
00:05:46,412 --> 00:05:50,041
Lo que necesites, no lo conseguir�s.
Lo que consigas, no servir� de nada.
47
00:05:50,116 --> 00:05:51,549
Necesito un bypass triple.
48
00:05:51,617 --> 00:05:55,519
Maldici�n. Olv�dalo,
a menos que traigas a alg�n congresista.
49
00:05:55,588 --> 00:05:58,989
De otra forma,
el �nico que recibir� un pase aqu� ser�s t�.
50
00:05:59,492 --> 00:06:00,857
Cari�o, �qu� pasa?
51
00:06:01,127 --> 00:06:03,425
Necesito saber de qu� hablas.
52
00:06:03,496 --> 00:06:05,987
- �D�nde estuviste, hermano, en una granja?
- S�.
53
00:06:06,065 --> 00:06:09,728
El gobierno invent� una enfermedad
llamada reducci�n de costos.
54
00:06:09,802 --> 00:06:11,201
Espera. Te escucho.
55
00:06:11,270 --> 00:06:13,465
S�lo dime, �necesito un abogado?
56
00:06:13,539 --> 00:06:14,631
�Amigo!
57
00:06:15,675 --> 00:06:16,664
Espera.
58
00:06:16,743 --> 00:06:20,110
Los veteranos no pueden presentar
una demanda por el subsidio.
59
00:06:20,179 --> 00:06:24,582
Es as� desde la Guerra Civil. Apuesto
a que nunca lo viste en los entrenamientos.
60
00:06:26,519 --> 00:06:30,011
Un cart�n de Camels y una pizza.
Pepperoni, champi�ones, lo que quieras.
61
00:06:30,089 --> 00:06:32,785
De acuerdo, cari�o, lo tendr�s.
Te ver� en media hora.
62
00:06:33,493 --> 00:06:36,053
�Hay alguna forma
de evitar esta burocracia?
63
00:06:39,065 --> 00:06:40,999
Siempre est� el art�culo 99.
64
00:06:43,603 --> 00:06:45,002
�Qu� es eso?
65
00:06:55,848 --> 00:06:57,713
Dios m�o.
66
00:07:00,453 --> 00:07:04,913
Hola. Soy el Dr. Peter Morgan.
Debo reportarme aqu� para la verificaci�n.
67
00:07:04,991 --> 00:07:06,083
Sara.
68
00:07:09,695 --> 00:07:12,598
De acuerdo, Dr. Peter Morgan.
69
00:07:13,065 --> 00:07:15,499
Desde ahora,
trabaja para el gobierno federal.
70
00:07:15,567 --> 00:07:19,333
Completar estos formularios correctamente
probablemente sea su logro...
71
00:07:19,404 --> 00:07:21,838
m�s importante
durante su permanencia aqu�.
72
00:07:21,907 --> 00:07:25,502
No, repito, no cometa errores en ellos,
�de acuerdo?
73
00:07:25,577 --> 00:07:27,909
Su n�mero del buscapersonas es 2227.
74
00:07:28,780 --> 00:07:32,238
Dr. Bobrick, este residente nuevo
ha sido asignado a su secci�n.
75
00:07:32,317 --> 00:07:34,478
Est� bien. �C�mo te va?
76
00:07:34,720 --> 00:07:36,483
- Soy Rudy Bodrick.
- El Dr. Peter Morgan.
77
00:07:36,555 --> 00:07:37,886
- Bienvenido.
- Gracias.
78
00:07:37,956 --> 00:07:41,619
- Lo de los formularios debe ser una broma.
- D�jalos. Sturgess est� operando.
79
00:07:41,693 --> 00:07:45,322
- �Qui�n es Sturgess?
- Quiz�s el mejor cirujano en el sistema.
80
00:07:45,397 --> 00:07:46,421
Vamos.
81
00:07:48,433 --> 00:07:50,424
Vaya sistema que tienen aqu�.
82
00:07:52,471 --> 00:07:55,702
- Buenos d�as. �Todos desayunaron?
- S�, doctor.
83
00:07:55,774 --> 00:07:57,799
Bien. Entonces abramos el pecho.
84
00:07:58,477 --> 00:08:00,672
Buenos d�as, Rudy. Hola, Robin.
85
00:08:01,580 --> 00:08:02,842
Gracias.
86
00:08:04,716 --> 00:08:07,014
- Gracias. S�. �Alguna pregunta?
- S�.
87
00:08:08,353 --> 00:08:09,820
Dr. Sturgess...
88
00:08:10,489 --> 00:08:12,457
�por qu� le abriremos el pecho?
89
00:08:12,524 --> 00:08:15,823
Porque este paciente tiene
un aneurisma en su ventr�culo.
90
00:08:15,894 --> 00:08:17,759
�De qu� otra forma puedo curarlo?
91
00:08:17,829 --> 00:08:19,797
No hay muchas opciones. �Qu� piensas?
92
00:08:19,865 --> 00:08:24,666
S�, pero ver�, �l estaba programado
para una cirug�a de pr�stata.
93
00:08:24,936 --> 00:08:26,335
�Cu�l es tu nombre?
94
00:08:27,039 --> 00:08:29,940
Soy el Dr. F�lix Stone, se�or.
95
00:08:30,042 --> 00:08:33,739
Podr�a decirte que abrirle el pecho
para llegar a su pr�stata...
96
00:08:33,812 --> 00:08:36,576
es algo revolucionario,
pero sabr�as que es mentira.
97
00:08:36,648 --> 00:08:38,115
- �No es cierto?
- S�, se�or.
98
00:08:38,717 --> 00:08:40,014
Aqu� est� el problema.
99
00:08:40,085 --> 00:08:42,747
Este paciente necesita
una cirug�a a coraz�n abierto.
100
00:08:42,854 --> 00:08:46,813
La administraci�n del hospital
s�lo autorizar� una cirug�a de pr�stata.
101
00:08:46,892 --> 00:08:48,792
�De qu� sirve curarle la pr�stata...
102
00:08:48,860 --> 00:08:51,920
si le da una ataque cada vez
que intenta usarla?
103
00:08:52,798 --> 00:08:55,596
- �Correcto?
- Dile, Sid. Dile la regla.
104
00:08:55,901 --> 00:08:58,597
Primero los ventr�culos,
luego los test�culos.
105
00:08:59,071 --> 00:09:02,336
Para quienes lo quieran,
habr� una cirug�a de pr�stata...
106
00:09:02,407 --> 00:09:04,898
inmediatamente despu�s de �sta.
�Todos felices?
107
00:09:04,976 --> 00:09:09,208
Pens� que la cirug�a a coraz�n abierto
no se autorizaba m�s, eso es todo.
108
00:09:09,281 --> 00:09:13,684
Mira, F�lix, estamos aqu�. �l est� aqu�.
�Por qu� no aprovecharlo?
109
00:09:14,119 --> 00:09:18,215
�De acuerdo? Podemos pedirle disculpas
cuando se le pase el efecto de la anestesia.
110
00:09:18,657 --> 00:09:21,990
�Est� bien? Ya que est�s haciendo
todas estas preguntas...
111
00:09:22,227 --> 00:09:25,196
dejar� que hagas el primer corte.
�Por qu� no vas a lavarte?
112
00:09:26,565 --> 00:09:28,829
- No, gracias.
- �Alguien m�s?
113
00:09:30,168 --> 00:09:32,466
Rudy, nunca quieren hacer el primer corte.
114
00:09:32,537 --> 00:09:35,563
Sin agallas, no hay gloria, Sturg.
T� mandas.
115
00:09:36,775 --> 00:09:39,642
De acuerdo, aqu� vamos. S�lo t� y yo, Sid.
116
00:09:43,815 --> 00:09:45,908
Mire, su caso ser� analizado.
117
00:09:46,551 --> 00:09:48,382
�Cu�nto tiempo tomar�?
118
00:09:49,187 --> 00:09:52,020
Hay gente esperando. �Eric!
119
00:09:53,625 --> 00:09:54,717
El que sigue.
120
00:10:17,315 --> 00:10:20,807
Hola, soy el Dr. Peter Morgan.
Me dijeron que me reportara aqu�.
121
00:10:20,886 --> 00:10:23,616
- Tome asiento. Le dir� que est� aqu�.
- Gracias.
122
00:10:24,222 --> 00:10:27,316
Deja de preocuparte, Leo.
No hay raz�n para ello.
123
00:10:27,392 --> 00:10:30,088
Simplemente seguimos
las normas del departamento.
124
00:10:30,362 --> 00:10:33,092
Nuestras directivas
son claras e inequ�vocas.
125
00:10:33,732 --> 00:10:35,996
"Si la enfermedad o el da�o
no se relacionan...
126
00:10:36,067 --> 00:10:39,730
"con el servicio militar del paciente,
no ser� tratado en este centro."
127
00:10:39,805 --> 00:10:43,138
Cuando separemos los casos,
el trabajo se reducir� a la mitad.
128
00:10:43,208 --> 00:10:47,076
- S�lo sep�ralos, Leo.
- Esto excluye a la mitad de los pacientes.
129
00:10:50,348 --> 00:10:52,145
Que pase el Dr. Morgan, por favor.
130
00:10:58,223 --> 00:11:01,056
- Pase, Dr. Morgan. Es bueno verlo.
- Gracias.
131
00:11:02,694 --> 00:11:05,322
- El Dr. Krutz, nuestro Jefe de Medicina.
- Bienvenido.
132
00:11:05,397 --> 00:11:07,763
- Encantado, se�or.
- Si�ntese, Peter.
133
00:11:07,833 --> 00:11:09,960
Estamos contentos de tenerlo aqu�.
134
00:11:10,502 --> 00:11:13,335
Entiendo que quiere especializarse
en cirug�a de coraz�n.
135
00:11:14,105 --> 00:11:17,541
- Planeo dedicarme a la pr�ctica privada.
- Bien. Muy bien.
136
00:11:18,043 --> 00:11:20,978
- Admiro a quienes tienen ambiciones.
- Gracias.
137
00:11:21,379 --> 00:11:23,813
Varios m�dicos buenos
empezaron sus carreras aqu�.
138
00:11:23,882 --> 00:11:26,976
Lamentablemente, se une a nosotros
en un momento dif�cil.
139
00:11:27,285 --> 00:11:31,085
Como sabr�, enfrentamos
un serio problema de fondos...
140
00:11:31,256 --> 00:11:33,622
as� como faltas en otras �reas.
141
00:11:34,559 --> 00:11:38,154
Todos tendremos que tomar
decisiones dif�ciles en los pr�ximos meses.
142
00:11:38,230 --> 00:11:41,688
Descubrir� que su habilidad
m�s importante ser� la improvisaci�n.
143
00:11:42,634 --> 00:11:44,465
Yo la llamar�a ingenuidad.
144
00:11:44,903 --> 00:11:47,531
Lamentablemente, a�n hay gente por aqu�...
145
00:11:47,606 --> 00:11:50,871
que pelea contra los nuevos cambios.
146
00:11:50,942 --> 00:11:55,003
Pero usted no tendr� ese problema,
si comienza con la perspectiva correcta.
147
00:11:55,814 --> 00:11:57,873
- �Me olvid� de algo, Leo?
- No.
148
00:11:58,416 --> 00:12:01,214
S�lo siga las reglas. No tendr� problemas.
149
00:12:02,153 --> 00:12:06,385
- Parece que me espera un trabajo dif�cil.
- Recuerde, mi puerta est� siempre abierta.
150
00:12:06,458 --> 00:12:08,221
- Gracias.
- Buena suerte.
151
00:12:08,293 --> 00:12:09,624
Gracias.
152
00:12:12,831 --> 00:12:14,093
Que tengan buen d�a.
153
00:12:16,134 --> 00:12:17,123
Buen chico.
154
00:12:19,537 --> 00:12:23,371
Dr. Sinclair a admisi�n.
155
00:12:47,365 --> 00:12:48,633
�Est�s bien, amigo?
156
00:12:48,633 --> 00:12:48,860
�Est�s bien, amigo?
157
00:12:49,066 --> 00:12:50,590
Estoy genial, amigo.
158
00:12:51,602 --> 00:12:53,866
S�lo necesito subirme a mi camioneta...
159
00:12:54,705 --> 00:12:56,263
e irme a casa.
160
00:12:57,708 --> 00:12:59,733
- Yo puedo levantarlo.
- Yo lo hago.
161
00:13:01,712 --> 00:13:02,906
Gracias.
162
00:13:03,214 --> 00:13:04,841
Vayamos a tu camioneta, amigo.
163
00:13:05,416 --> 00:13:07,577
Travis. Pat Travis.
164
00:13:07,918 --> 00:13:10,682
Mi nombre es Polaski.
La gente me llama Tirador.
165
00:13:11,555 --> 00:13:13,420
- �Eres un fan de los Dodgers?
- No.
166
00:13:14,191 --> 00:13:17,160
De los Dodgers no, s�lo de Mickey Haycher.
167
00:13:17,662 --> 00:13:21,098
Es un tipo duro,
parece un granjero, nunca renuncia.
168
00:13:21,232 --> 00:13:23,132
S�, como Nolan Ryan.
169
00:13:23,367 --> 00:13:25,267
Exactamente como Nolan Ryan.
170
00:13:27,338 --> 00:13:31,104
- �Para qu� son esas p�ldoras, amigo?
- Tengo un problemita en el coraz�n.
171
00:13:31,642 --> 00:13:36,204
- �Cu�l es tu problema?
- Lo llaman estr�s postraum�tico.
172
00:13:37,181 --> 00:13:39,741
- Pero se est�n ocupando de eso, �verdad?
- S�.
173
00:13:42,153 --> 00:13:44,348
Acabo de conseguirme un art�culo 99.
174
00:13:44,922 --> 00:13:46,719
- Eso es genial.
- S�.
175
00:13:48,726 --> 00:13:51,752
"La Administraci�n de Veteranos
se complace en informarle...
176
00:13:51,829 --> 00:13:53,990
"que se le ha adjudicado...
177
00:13:54,065 --> 00:13:56,966
"un subsidio m�dico completo."
178
00:13:57,268 --> 00:13:59,361
- �Eso es fabuloso!
- S�.
179
00:13:59,437 --> 00:14:01,928
"Sin embargo,
como la condici�n diagnosticada...
180
00:14:02,006 --> 00:14:05,965
"no puede ser espec�ficamente vinculada
a su servicio militar...
181
00:14:06,243 --> 00:14:09,872
"el tratamiento no est� disponible
en este momento.
182
00:14:10,214 --> 00:14:12,079
"Art�culo 99."
183
00:15:28,526 --> 00:15:30,824
Hola, �La noticia en acci�n?
P�seme a Ross Carter.
184
00:15:31,495 --> 00:15:34,225
Ross, ven aqu� ahora mismo.
185
00:15:34,298 --> 00:15:36,858
Tengo tu noticia principal
para esta noche. �S�!
186
00:15:37,668 --> 00:15:39,693
�Ya terminaron? Tenemos un c�digo rojo.
187
00:15:39,770 --> 00:15:43,069
- Hay otro lun�tico suelto.
- Los ver� en el �rea de terapia intensiva.
188
00:16:04,295 --> 00:16:06,195
Robin, a trabajar, muchacha.
189
00:16:09,400 --> 00:16:12,301
�Sid! Robin, Rudy, vamos. Vengan conmigo.
190
00:16:16,307 --> 00:16:17,433
�Cuidado!
191
00:16:19,043 --> 00:16:21,603
- Toma esto. Me va a salir una hernia.
- �Qu� pasa?
192
00:16:21,679 --> 00:16:23,374
Nada grave. S�lo un tipo con un rifle.
193
00:16:54,044 --> 00:16:55,409
�Cuerpo a tierra!
194
00:16:59,083 --> 00:17:01,108
De acuerdo, �vamos!
195
00:17:07,758 --> 00:17:12,092
S�, Denise, estoy admitiendo al Sr. Tenabe
como paciente psiqui�trico voluntario.
196
00:17:12,162 --> 00:17:13,720
S�, bien. Gracias.
197
00:17:13,797 --> 00:17:17,130
Sr. Tenabe, la enfermera lo ver� aqu�...
198
00:17:17,201 --> 00:17:19,260
y lo llevar� a su habitaci�n.
199
00:17:20,170 --> 00:17:21,967
�Qu� est�n haciendo?
200
00:17:22,439 --> 00:17:25,408
�Qu� est� pasando aqu�?
Esto es Psiquiatr�a. �Qu� hacen aqu�?
201
00:17:25,476 --> 00:17:28,309
- Debe de ser otro que perdi� los estribos.
- Ir� a ver.
202
00:17:28,379 --> 00:17:30,574
Qu�dese con el Sr. Tenabe. Ya regreso.
203
00:17:41,158 --> 00:17:43,718
�Recuerdan Khe Sanh?
204
00:17:44,461 --> 00:17:47,760
�Recuerdan Hue City?
205
00:17:51,335 --> 00:17:54,793
�Recuerdan A Shau Valley?
206
00:17:57,174 --> 00:17:58,505
�De Con Thien?
207
00:17:59,944 --> 00:18:01,241
�De Cu Chi?
208
00:18:02,012 --> 00:18:03,479
�De Cumberland?
209
00:18:04,615 --> 00:18:07,516
�N�quel Triple? �Lo recuerdan?
210
00:18:19,964 --> 00:18:21,261
Maten por la paz.
211
00:18:23,634 --> 00:18:24,965
�Qu� cree que est� haciendo?
212
00:18:25,035 --> 00:18:28,368
�Baje esa arma! M�reme cuando le hablo...
213
00:18:31,342 --> 00:18:34,072
No se mueva
o le abrochar� el trasero al piso.
214
00:18:34,211 --> 00:18:36,941
Mira, si quieres dispararle a alguien...
215
00:18:37,014 --> 00:18:39,149
disp�rale a uno de los ejecutivos de arriba,
�est� bien?
216
00:18:39,149 --> 00:18:40,173
Disp�rale a uno de los ejecutivos de arriba,
�est� bien?
217
00:18:41,584 --> 00:18:43,643
Ellos son los que se lo merecen.
218
00:18:45,922 --> 00:18:48,584
- �C�mo est� tu cabeza?
- S�.
219
00:18:49,425 --> 00:18:51,052
�C�mo te llamas?
220
00:18:51,427 --> 00:18:52,792
Tirador.
221
00:18:53,062 --> 00:18:55,292
De acuerdo, Tirador.
222
00:18:58,268 --> 00:19:01,533
- �Tienes fuego?
- Esas cosas te matar�n.
223
00:19:02,572 --> 00:19:03,937
Mira, �ste es el trato.
224
00:19:04,007 --> 00:19:07,909
Haz que esos ejecutivos vengan aqu�,
consigues unos rehenes importantes...
225
00:19:07,977 --> 00:19:10,002
y dejas ir a estos civiles.
226
00:19:10,079 --> 00:19:12,707
D�jamelo a m�. Yo me encargar� de esto.
227
00:19:13,983 --> 00:19:17,578
�Por qu� diablos deber�a confiar en ti?
Aqu� son todos corruptos.
228
00:19:18,288 --> 00:19:20,620
Porque sigo aqu� despu�s de siete a�os.
229
00:19:20,690 --> 00:19:22,885
Eso me hace m�s loco que t�.
230
00:19:22,959 --> 00:19:25,325
�Le est� explicando c�mo tomar rehenes?
231
00:19:25,395 --> 00:19:29,024
- �Le dije que no se moviera!
- Los rehenes son una soluci�n temporaria.
232
00:19:29,098 --> 00:19:33,091
- No resolver�n su problema.
- �Quiere recibir electrochoque?
233
00:19:34,671 --> 00:19:35,729
No le interesa.
234
00:19:35,805 --> 00:19:39,605
�Quiere que se acueste
y discuta la relaci�n con su madre?
235
00:19:42,412 --> 00:19:46,007
Est� desquiciado.
No sabe con qu� est� tratando, doctor.
236
00:19:46,082 --> 00:19:49,677
Mira, hagamos de cuenta
que ella no existe, �s�?
237
00:19:50,086 --> 00:19:52,714
A los medios no les interesan
estas personas an�nimas.
238
00:19:52,789 --> 00:19:55,690
Lo que tienes que hacer es darles nombres.
239
00:19:56,259 --> 00:20:00,195
Tu mejor opci�n son el Director
Ejecutivo y el Jefe de Medicina.
240
00:20:00,563 --> 00:20:02,053
�Me entiendes?
241
00:20:02,765 --> 00:20:05,757
Eso te conseguir�
tres cadenas importantes y la CNN.
242
00:20:06,169 --> 00:20:07,534
Quiz�s tambi�n a Oprah.
243
00:20:07,604 --> 00:20:10,402
Est� arriesgando la vida de gente inocente.
244
00:20:10,473 --> 00:20:14,204
�C�llate la maldita boca! �Te gusta tu vida?
245
00:20:14,277 --> 00:20:18,714
�Si te gusta tu vida, te callar�s
la maldita boca! �Me oyes? �C�llate!
246
00:20:33,029 --> 00:20:35,657
Est� bien. S�lo har� la llamada.
247
00:20:38,835 --> 00:20:39,927
S�.
248
00:20:40,270 --> 00:20:42,101
Comun�came con Dreyfoos. Ahora.
249
00:20:44,007 --> 00:20:46,999
Tienes al Director Ejecutivo en el tel�fono.
250
00:20:47,076 --> 00:20:48,634
Es tu turno.
251
00:20:50,179 --> 00:20:52,113
Escucha, estos tipos son mentirosos.
252
00:20:52,348 --> 00:20:55,181
As� que recuerda
no hacer tratos por tel�fono...
253
00:20:55,251 --> 00:20:57,879
deben bajar y entonces hablar�s.
254
00:20:58,855 --> 00:21:00,117
No hay tratos.
255
00:21:02,191 --> 00:21:04,386
No me est�s mintiendo, �verdad?
256
00:21:04,794 --> 00:21:06,659
No. Toma.
257
00:21:09,065 --> 00:21:10,054
Vamos.
258
00:21:12,068 --> 00:21:14,400
�Ahora, Rudy!
259
00:21:16,506 --> 00:21:19,873
- Bien. El que sigue. �Alguien m�s?
- �Traigan ox�geno!
260
00:21:21,678 --> 00:21:24,806
Est� bien, est� respirando.
�Qui�n tiene la hipod�rmica?
261
00:21:24,881 --> 00:21:28,044
Vamos. Iny�ctalo. �Tienes el ox�geno?
262
00:21:28,751 --> 00:21:31,276
- �Est� bien?
- Est� bien, es fuerte.
263
00:21:39,562 --> 00:21:43,225
- �Un c�digo azul en el vest�bulo!
- Morgan, �no te encanta esto?
264
00:21:43,299 --> 00:21:45,597
Toma eso. �T�malo!
265
00:21:46,703 --> 00:21:49,263
- Le encanta.
- F�jate si hay otros heridos.
266
00:21:49,339 --> 00:21:51,705
- Lo har�, Sturg.
- Es todo suyo, doctora.
267
00:21:56,012 --> 00:21:59,778
- �Qu� est�s haciendo, Luther?
- No se preocupe, sin arma, no hay cargos.
268
00:21:59,849 --> 00:22:02,215
- Vaya. Yo me encargo.
- P�rtate bien, Luther.
269
00:22:08,191 --> 00:22:10,591
�Maldici�n! Vamos.
270
00:22:12,729 --> 00:22:14,253
�H�gase a un lado!
271
00:22:20,937 --> 00:22:24,134
Consigue una camilla. �Ahora!
272
00:22:28,811 --> 00:22:30,540
�Salgan del camino!
273
00:22:33,216 --> 00:22:35,275
P�nsela, Sid.
274
00:22:36,419 --> 00:22:37,852
Aqu� est�.
275
00:22:38,187 --> 00:22:39,654
Est� bien, vamos.
276
00:22:42,425 --> 00:22:46,418
Vamos. Toma sus pies.
�Ven aqu�! �Toma sus pies, vamos!
277
00:22:47,430 --> 00:22:49,489
�Vamos!
278
00:22:49,966 --> 00:22:51,934
Damas y caballeros, por favor.
279
00:22:52,001 --> 00:22:56,062
Haremos una declaraci�n
en cuanto podamos evaluar la situaci�n.
280
00:22:56,139 --> 00:22:58,471
Lo siento, ahora no puedo decirles nada.
281
00:22:58,541 --> 00:23:02,272
En cuanto averig�e algo,
ser�n los primeros en saberlo.
282
00:23:02,345 --> 00:23:05,143
�Sabe qu� hizo
que ese hombre se descontrolara?
283
00:23:05,214 --> 00:23:08,945
Si los priva de los servicios m�dicos
b�sicos, �qu� puede esperar?
284
00:23:09,018 --> 00:23:12,181
A la administraci�n
s�lo le interesa ahorrar dinero.
285
00:23:12,255 --> 00:23:14,587
Si hay m�s recortes, operaremos en la calle.
286
00:23:14,657 --> 00:23:16,818
Los pacientes dicen que es dif�cil ingresar.
287
00:23:16,893 --> 00:23:21,125
- Que conduzcan hasta adentro, como todos.
- Gracias, doctor. Vamos.
288
00:23:25,268 --> 00:23:27,736
Empecemos, Bob.
Hagamos las pruebas de laboratorio.
289
00:23:28,271 --> 00:23:30,296
- Sid, ent�balo.
- De acuerdo, Sturg.
290
00:23:30,840 --> 00:23:33,206
Eso es.
Consigan las pruebas de laboratorio.
291
00:23:34,076 --> 00:23:38,103
Est� bien, con�ctenlo al monitor.
Aguanta, amigo.
292
00:23:38,481 --> 00:23:40,608
As� es. Con�ctalo.
293
00:23:41,184 --> 00:23:43,709
- �Puedo ver lo que pasa?
- Todo tuyo, Sturg.
294
00:23:45,621 --> 00:23:49,955
Est� en Taq V. Robin, 75 miligramos
de lidoca�na. Comencemos el goteo.
295
00:23:50,092 --> 00:23:51,821
Dame las pruebas de laboratorio.
296
00:23:52,128 --> 00:23:54,460
Apl�quenle una ampolla de bicarbonato.
297
00:23:56,466 --> 00:23:58,866
- Listo.
- �Est�s listo, Sid?
298
00:23:59,502 --> 00:24:02,198
- S�, lo tenemos.
- Est� bien, �todo est� bajo control?
299
00:24:02,271 --> 00:24:05,934
Bien. De acuerdo, Sid, es todo tuyo.
Voy al ba�o.
300
00:24:07,310 --> 00:24:10,177
Esc�chame, la pr�xima vez
que trates un paro card�aco...
301
00:24:10,246 --> 00:24:12,077
revisa tu coraz�n primero.
302
00:24:12,148 --> 00:24:16,881
Si est� latiendo, trabajas en el paciente.
Si no, tienes que quitarte de en medio. �S�?
303
00:24:16,953 --> 00:24:18,011
S�.
304
00:24:22,325 --> 00:24:24,759
Se va a poner bien, �verdad?
305
00:24:29,799 --> 00:24:33,166
- �C�mo se enter� tan r�pido la prensa?
- No tengo idea.
306
00:24:33,636 --> 00:24:37,868
- �Qui�n era el man�aco con el arma?
- T�cnicamente, ni siquiera es un paciente.
307
00:24:38,074 --> 00:24:41,843
- Se alter� al recibir un art�culo 99.
- �D�nde est� ahora?
308
00:24:41,976 --> 00:24:44,604
Est� arriba en Psiquiatr�a,
en el pabell�n cerrado.
309
00:24:44,679 --> 00:24:47,944
No se har�n comentarios a la prensa
hasta que yo lo autorice.
310
00:24:48,015 --> 00:24:51,212
Tenemos que evitar que se exagere.
Habla con ellos.
311
00:24:51,285 --> 00:24:53,879
Enfatiza que ni siquiera
era paciente nuestro.
312
00:24:53,955 --> 00:24:56,583
- Es un veterano, Henry.
- �Qu� importa?
313
00:24:56,657 --> 00:25:00,821
No somos responsables de todos
los lun�ticos s�lo porque usaron uniforme.
314
00:25:02,697 --> 00:25:04,426
Hola, �puedo tener su atenci�n?
315
00:25:07,468 --> 00:25:09,231
�Usted es la enfermera White?
316
00:25:10,838 --> 00:25:14,831
Morgan. �D�nde diablos ha estado,
residente? Lo esperamos desde el mediod�a.
317
00:25:14,909 --> 00:25:17,810
El Dr. Sturgess me pidi�
que lo ayudara con una emergencia.
318
00:25:17,879 --> 00:25:20,746
Cambie la l�nea intravenosa
del paciente en la tres. Ahora.
319
00:25:20,815 --> 00:25:21,804
Maldici�n.
320
00:25:25,620 --> 00:25:28,555
Buenos d�as. �C�mo le va?
321
00:25:30,057 --> 00:25:32,525
S�lo le cambiar� la l�nea intravenosa.
322
00:25:32,827 --> 00:25:35,352
Quiz�s sienta un pinchazo, �est� bien?
323
00:25:36,831 --> 00:25:38,924
�Maldici�n! �Ayuda!
324
00:25:40,935 --> 00:25:43,233
- �Ayuda! �Vamos!
- �Golpea su pecho!
325
00:25:44,372 --> 00:25:45,839
�No! �Golp�alo!
326
00:25:47,041 --> 00:25:48,770
�R�pido! �Lo estamos perdiendo!
327
00:25:49,377 --> 00:25:50,571
�Vamos!
328
00:25:51,445 --> 00:25:53,208
Robin, el desfibrilador est� listo.
329
00:25:53,881 --> 00:25:54,973
Toma.
330
00:25:56,851 --> 00:25:59,342
Aqu� no hay signos vitales.
Usemos el desfibrilador.
331
00:25:59,420 --> 00:26:01,752
�Listo, aplica la carga! Al�jense.
332
00:26:05,693 --> 00:26:09,720
Dame un signo de vida.
Bien, tenemos latidos.
333
00:26:13,067 --> 00:26:16,628
Estamos en la yarda 40, llegando a la 20.
�Loter�a! �Lo logramos!
334
00:26:17,138 --> 00:26:21,199
D�mosle un miligramo de atropina IV
y prep�rense para insertar el marcapasos.
335
00:26:21,275 --> 00:26:23,743
La idea es tratarlos mientras respiran.
336
00:26:23,811 --> 00:26:25,244
Lo siento.
337
00:26:25,513 --> 00:26:27,640
Un paro card�aco. Una arteria rota.
338
00:26:27,782 --> 00:26:31,183
- Este chico puede tener talento.
- Las cosas no pueden empeorar.
339
00:26:32,019 --> 00:26:33,953
Dale tiempo. A�n es temprano.
340
00:26:34,422 --> 00:26:35,411
�Maldici�n!
341
00:26:35,756 --> 00:26:38,350
- Hola, Sid. Hola, Rudy.
- �Qu� te parece?
342
00:26:39,393 --> 00:26:43,090
Dr. Morgan, un paciente nuevo
en el cuarto dos. Que sea antes de Navidad.
343
00:26:43,731 --> 00:26:46,131
Tienes que respetar algo como eso.
344
00:26:46,200 --> 00:26:49,499
50 millones de a�os de evoluci�n
para crear un trasero as�.
345
00:26:49,971 --> 00:26:54,567
Disculpa. Ojala no esperes este trato
todo el tiempo.
346
00:26:54,842 --> 00:26:57,572
Todos est�n siendo amables contigo
porque eres nuevo.
347
00:26:57,645 --> 00:26:59,044
Estoy conmovido.
348
00:26:59,981 --> 00:27:03,849
- �Est� jugando conmigo o qu�?
- Creo que realmente le interesas.
349
00:27:09,857 --> 00:27:12,917
Dios m�o, Peter. Casi matas a alguien.
350
00:27:14,662 --> 00:27:16,596
Ordena tu cabeza.
351
00:27:19,000 --> 00:27:23,232
Bien, residente, �vamos! Por las pr�ximas
36 horas su trasero me pertenece.
352
00:27:27,208 --> 00:27:29,039
Disc�lpeme, �es la Sra. Travis?
353
00:27:29,410 --> 00:27:31,878
- S�.
- Hola, soy el Dr. Sturgess.
354
00:27:31,946 --> 00:27:34,540
�Es grave, doctor?
Por favor, d�game la verdad.
355
00:27:34,615 --> 00:27:39,245
Ahora est� estable pero pronto necesitar�
una cirug�a de bypass.
356
00:27:40,254 --> 00:27:40,913
�Sra. Travis?
357
00:27:43,024 --> 00:27:46,289
Todo saldr� bien. Lo cuidaremos bien.
358
00:27:47,028 --> 00:27:48,427
Gracias, doctor.
359
00:27:49,397 --> 00:27:51,456
- �Puedo verlo?
- No, todav�a no.
360
00:27:52,400 --> 00:27:54,698
- Necesita descansar.
- Gracias.
361
00:28:00,174 --> 00:28:02,642
�Por cu�nto tiempo
le mentir� a la se�ora, doc?
362
00:28:03,044 --> 00:28:07,140
Tomar� tres semanas s�lo ingresarlo
al hospital. Para entonces, estar� muerto.
363
00:28:07,681 --> 00:28:10,548
Luther, ya encontraremos una forma.
No te preocupes.
364
00:28:10,918 --> 00:28:12,613
�A qui�n trata de enga�ar?
365
00:28:12,720 --> 00:28:15,245
�l podr�a empezar a donar sus �rganos.
366
00:28:26,834 --> 00:28:30,964
Siento mucho lo que pas� hoy.
Me dej� llevar por el p�nico.
367
00:28:31,605 --> 00:28:33,334
No hay nada que explicar.
368
00:28:34,508 --> 00:28:36,874
Sabe que estoy intentando
disculparme con usted.
369
00:28:36,944 --> 00:28:38,468
Como trabajaremos juntos...
370
00:28:38,546 --> 00:28:41,913
quiz�s podr�a pensar
en adoptar otra actitud.
371
00:28:41,982 --> 00:28:43,916
No estar� aqu� el tiempo suficiente.
372
00:28:44,385 --> 00:28:46,376
�No? �Ad�nde ir�?
373
00:28:47,121 --> 00:28:50,557
�Eso quiere decir
que no piensa acortar su residencia?
374
00:28:50,624 --> 00:28:53,184
�Saltear su a�o de investigaci�n
y adelantar ex�menes?
375
00:28:55,830 --> 00:28:59,231
- �As� que ahora lee las manos?
- �Estoy equivocada?
376
00:28:59,834 --> 00:29:02,428
Est� bien,
�qu� har� despu�s de mis ex�menes?
377
00:29:02,503 --> 00:29:05,666
Una residencia en cirug�a
en un hospital prestigioso...
378
00:29:05,739 --> 00:29:08,401
luego socio de un proyecto
que genere dinero...
379
00:29:08,476 --> 00:29:11,138
en alg�n lugar
en Connecticut o Beverly Hills.
380
00:29:12,246 --> 00:29:15,443
- �Me olvido de algo?
- No, eso suena bien.
381
00:29:15,683 --> 00:29:17,776
Ya me ha catalogado.
382
00:29:17,918 --> 00:29:20,443
S�. El cielo es el l�mite, doctor.
383
00:29:52,586 --> 00:29:54,520
Se metieron de nuevo, Rudy.
384
00:29:54,788 --> 00:29:57,348
- �C�mo?
- Se metieron de nuevo.
385
00:29:57,625 --> 00:30:00,685
- �Qu� estaban buscando?
- Cualquier cosa para colgarnos.
386
00:30:00,861 --> 00:30:03,022
Hoy comet� el pecado imperdonable.
387
00:30:03,097 --> 00:30:06,123
Hice p�blicos
los trapos sucios de la administraci�n.
388
00:30:06,967 --> 00:30:09,731
- Qu� lugar.
- Travis debe ir a la sala de operaciones.
389
00:30:09,803 --> 00:30:12,135
�Por qu� est�s tan preocupado por Travis?
390
00:30:12,206 --> 00:30:16,472
Tenemos un piso lleno de pacientes
sin autorizaci�n para operarlos.
391
00:30:17,077 --> 00:30:21,173
- Rudy, �qu� tienes?
- Aqu� vamos.
392
00:30:21,248 --> 00:30:23,307
�Qu� radiograf�as tienes?
�Qu� podemos usar?
393
00:30:23,384 --> 00:30:28,048
Puedo conseguir una ves�cula, un p�ncreas,
quiz�s una hernia de disco perdida.
394
00:30:28,122 --> 00:30:32,525
Aunque tuvi�ramos la autorizaci�n,
no tenemos con qu� operar.
395
00:30:32,593 --> 00:30:34,060
Entonces, �sabes una cosa?
396
00:30:34,128 --> 00:30:37,359
Es hora de instituir
un procedimiento de emergencia.
397
00:30:37,431 --> 00:30:39,797
�Est�s hablando
del procedimiento de medianoche?
398
00:30:39,867 --> 00:30:41,095
Olv�dalo.
399
00:30:41,168 --> 00:30:44,262
- Es hora de hacer una medianoche.
- Estoy hablando en serio.
400
00:30:44,338 --> 00:30:47,239
- Excelente. V�monos.
- Los ver� abajo.
401
00:30:47,308 --> 00:30:49,799
Haremos una requisa de medianoche.
402
00:30:49,877 --> 00:30:50,866
Peter.
403
00:30:51,879 --> 00:30:54,677
Llevan aqu� demasiado tiempo.
Necesitan unas vacaciones.
404
00:30:54,748 --> 00:30:58,377
Mira, eres bienvenido
si quieres venir con nosotros.
405
00:30:58,452 --> 00:31:01,979
No, mi legajo est� limpio.
Creo que intentar� mantenerlo as�.
406
00:31:02,056 --> 00:31:04,923
- Muy bien. Haz lo que quieras.
- Generalmente lo hago.
407
00:31:14,235 --> 00:31:17,500
Me preguntaba, �alguna vez
quisiste algo m�s que esto?
408
00:31:17,571 --> 00:31:19,766
�Hay algo m�s que esto?
409
00:31:20,574 --> 00:31:21,905
Eso espero.
410
00:31:28,449 --> 00:31:29,973
Realmente eso espero.
411
00:31:34,755 --> 00:31:36,586
C�digo azul. Estamos en camino.
412
00:31:38,259 --> 00:31:40,750
S�, tenemos intrusos en el s�tano.
413
00:31:41,028 --> 00:31:44,794
No puede haber un c�digo azul.
No hay pacientes all� abajo.
414
00:31:44,865 --> 00:31:46,765
S�lo invest�galo, �s�?
415
00:32:00,812 --> 00:32:02,006
Genial.
416
00:32:07,018 --> 00:32:08,451
Dios santo.
417
00:32:09,688 --> 00:32:11,121
- �Sturg?
- �Qu�?
418
00:32:12,324 --> 00:32:16,761
�Por qu� operamos con lo que hay
y los chimpanc�s reciben lo nuevo?
419
00:32:16,828 --> 00:32:19,353
No lo s�. Supongo que son republicanos.
420
00:32:23,735 --> 00:32:25,134
- Ganamos la loter�a.
- �Qu�?
421
00:32:25,203 --> 00:32:26,329
Marcapasos.
422
00:32:27,372 --> 00:32:28,361
Hermoso.
423
00:32:28,440 --> 00:32:31,273
Est� bien. Hazle un nudo y contam�nalo.
424
00:32:31,877 --> 00:32:33,139
DESECHOS CONTAMINADOS
425
00:32:33,512 --> 00:32:34,501
Desv�stete.
426
00:32:34,579 --> 00:32:38,276
- �Por qu� tengo que desvestirme?
- �Qui�n m�s tiene el f�sico para hacerlo?
427
00:32:38,350 --> 00:32:40,045
Desv�stete, Bodrick.
428
00:32:40,118 --> 00:32:43,383
Si me llamaras por mi nombre,
obtendr�as mucho m�s de m�.
429
00:32:47,559 --> 00:32:49,993
- �Estamos discutiendo de nuevo?
- �Escuchen!
430
00:32:58,103 --> 00:32:59,365
Vamos.
431
00:33:04,643 --> 00:33:06,167
�Baja la cabeza!
432
00:33:12,284 --> 00:33:14,514
Est� contaminado. Atr�s.
433
00:33:14,586 --> 00:33:17,714
Cosas contaminadas. Muy peligroso.
434
00:33:17,923 --> 00:33:19,254
Muy peligroso.
435
00:33:26,831 --> 00:33:29,231
Eso estuvo muy bien. As� se hace.
436
00:33:29,301 --> 00:33:32,566
Bien. Nada mejor
que la camarader�a masculina.
437
00:33:32,637 --> 00:33:34,104
Vamos, espera.
438
00:33:34,172 --> 00:33:37,335
Est� bien, tuvimos
un peque�o malentendido profesional.
439
00:33:37,409 --> 00:33:41,038
�Un malentendido profesional!
Me hizo quedar como una idiota.
440
00:33:41,112 --> 00:33:43,808
Hizo caso omiso a mi pericia, doctor.
441
00:33:44,616 --> 00:33:46,345
- Yo puedo.
- Yo abrir� la puerta.
442
00:33:48,453 --> 00:33:52,446
- Vamos, no voy a morderla.
- �Qu� est� haciendo en Psiquiatr�a?
443
00:33:52,691 --> 00:33:56,252
- �C�mo se llama?
- Denise, t�malo, pronto. Me est� matando.
444
00:33:56,328 --> 00:33:58,296
No ten�an ensalada de papas. Lo siento.
445
00:33:58,363 --> 00:33:59,887
- Diana.
- Dra. Walton.
446
00:34:00,532 --> 00:34:03,990
Dra. Walton,
no s� qu� tipo de pericia tiene...
447
00:34:04,069 --> 00:34:07,368
Conduje un centro de abuso de sustancias.
�Es suficiente para usted?
448
00:34:07,439 --> 00:34:08,667
- �Abuso de sustancias?
- S�.
449
00:34:08,740 --> 00:34:11,868
- �Me abre la puerta, por favor?
- Claro. Por supuesto. Es genial.
450
00:34:11,943 --> 00:34:14,810
- �Cu�ntas guardias nocturnas ha hecho?
- �Qu�?
451
00:34:14,879 --> 00:34:16,870
�En cu�ntas salas de emergencia estuvo...
452
00:34:16,948 --> 00:34:19,712
a las 3:30 de la ma�ana
con un tipo drogado con PCP...
453
00:34:19,784 --> 00:34:23,049
- que la ataca con una botella rota?
- �Qu� importancia tiene?
454
00:34:23,121 --> 00:34:26,522
- Hoy casi mata a ese hombre.
- No exagere. "Matarlo."
455
00:34:26,591 --> 00:34:28,081
Lo petrifiqu� por unos segundos.
456
00:34:28,159 --> 00:34:29,854
Debe de ser un gran cirujano.
457
00:34:29,928 --> 00:34:32,522
�Qu� usa como anestesia, la silla el�ctrica?
458
00:34:33,798 --> 00:34:36,596
�No cree que por lo menos
deber�amos resolver esto?
459
00:34:36,668 --> 00:34:38,898
�Como una cortes�a profesional?
460
00:34:38,970 --> 00:34:41,530
�Como "no se mueva o la clavo al piso"?
461
00:34:41,606 --> 00:34:44,905
Yo dije: "le abrochar� el trasero al piso."
No sea dram�tica.
462
00:34:45,110 --> 00:34:46,668
D�jeme pasar, doctor.
463
00:34:47,245 --> 00:34:48,303
Gracias.
464
00:34:48,913 --> 00:34:50,437
Qu� linda oficina.
465
00:34:51,316 --> 00:34:55,377
Quiz�s deber�amos ir a alg�n lugar
a resolver esto, nuestra atracci�n mutua.
466
00:34:55,620 --> 00:34:58,521
Entraron de nuevo,
robaron todos mis marcapasos.
467
00:34:58,590 --> 00:34:59,818
Ya lo sabemos.
468
00:34:59,891 --> 00:35:04,021
Tengo un mono japon�s que ha esperado
tres meses por un transplante de v�lvula.
469
00:35:04,396 --> 00:35:07,957
- Mis chimpanc�s est�n muy neur�ticos.
- Los vieron.
470
00:35:08,433 --> 00:35:12,233
Los ladrones llevaban mascarillas de cirug�a
y batas. Sabemos qui�n fue.
471
00:35:12,771 --> 00:35:13,829
Sturgess.
472
00:35:13,905 --> 00:35:16,703
�De veras? �Alguien lo vio?
473
00:35:17,609 --> 00:35:20,806
No. Hemos intentado todo.
Probamos con amenazas, suspensiones.
474
00:35:20,879 --> 00:35:25,373
- No van a declarar en su contra.
- Hasta que lo hagan, no podemos acusarlo.
475
00:35:25,450 --> 00:35:30,114
Sin un testigo, no puedo acusarlo
ante un tribunal m�dico.
476
00:35:30,555 --> 00:35:32,386
Su suerte no ser� eterna.
477
00:35:40,231 --> 00:35:41,664
Residente, ap�rese.
478
00:35:41,733 --> 00:35:44,793
Tiene a Abrams en la dos
y una junta de personal en media hora.
479
00:35:44,869 --> 00:35:47,269
�Lev�ntese y mu�vase!
480
00:35:50,241 --> 00:35:51,435
�Desgraciada!
481
00:35:52,277 --> 00:35:54,643
- �Sr. Abrams?
- �S�?
482
00:35:55,947 --> 00:35:59,474
Buenos d�as. Soy el Dr. Morgan.
Estoy aqu� para examinarlo.
483
00:36:00,585 --> 00:36:01,984
Pierdes tu tiempo.
484
00:36:02,053 --> 00:36:05,045
Me vieron m�s veces
que el n�mero de arrugas de tus huevos.
485
00:36:05,123 --> 00:36:08,559
Parece que no puedo encontrar su historia,
�por qu� no deja eso ah�?
486
00:36:08,626 --> 00:36:10,560
Abramos su camisa.
487
00:36:10,995 --> 00:36:12,189
Dios.
488
00:36:12,997 --> 00:36:15,898
- D�game si esto le duele.
- S�, me duele.
489
00:36:15,967 --> 00:36:18,595
- No, estoy bromeando.
- Si�ntese.
490
00:36:18,670 --> 00:36:21,662
�Cons�game un m�dico de verdad?
�l sabr� qu� hacer.
491
00:36:21,740 --> 00:36:25,836
- Usted todav�a es muy nuevo.
- Sr. Abrams, soy un m�dico de verdad.
492
00:36:26,144 --> 00:36:28,840
�S�? �Y por qu� no sabe nada?
493
00:36:30,682 --> 00:36:31,671
Peter.
494
00:36:34,219 --> 00:36:35,311
Ven aqu�.
495
00:36:35,387 --> 00:36:37,252
�se es un moco. No los tratamos.
496
00:36:37,322 --> 00:36:39,882
- �Nadie te lo dijo?
- �Qu� es un "moco"?
497
00:36:39,958 --> 00:36:42,825
Es la abreviatura
de "momias de consultorio".
498
00:36:42,894 --> 00:36:45,385
�No le ense�aron nada
en la facultad de medicina?
499
00:36:45,463 --> 00:36:48,591
- No te olvides del hemograma de Richetti.
- �Alguna vez me olvid�?
500
00:36:48,733 --> 00:36:52,635
- �Qu� quieres que haga con �l?
- Tenemos que rotarlo.
501
00:36:52,704 --> 00:36:56,196
Espera un segundo.
�Qu� quieres decir? �No lo trataremos?
502
00:36:56,841 --> 00:37:00,368
Escucha, �l no necesita
el tratamiento que ellos autorizan.
503
00:37:00,845 --> 00:37:02,904
No quieren autorizar el que �l necesita.
504
00:37:02,981 --> 00:37:06,007
La idea es mantenerlo aqu�
hasta que lo hagan.
505
00:37:06,084 --> 00:37:09,019
- �Entiendes?
- Est� bien. �Ad�nde lo mando?
506
00:37:09,387 --> 00:37:11,548
Podolog�a. Neurolog�a. No importa.
507
00:37:11,623 --> 00:37:14,023
S�lo debe salir de ah�.
Necesitamos esa cama.
508
00:37:14,092 --> 00:37:15,992
No hacemos esto porque nos gusta.
509
00:37:16,060 --> 00:37:18,392
Mientras lo hagamos rotar
no le dar�n el alta.
510
00:37:18,463 --> 00:37:20,522
Entonces no morir�
en un hogar de ancianos.
511
00:37:20,598 --> 00:37:24,534
- No puedes rotarlo para siempre.
- Finalmente, volver� a nosotros.
512
00:37:24,769 --> 00:37:28,967
Necesitar�s toda tu habilidad para lograr
que no vuelva antes del fin de semana.
513
00:37:29,040 --> 00:37:32,407
- No tiene historia cl�nica.
- Si la tuviera, tendr�amos que tratarlo.
514
00:37:32,477 --> 00:37:33,774
Ellos no quieren eso.
515
00:37:33,845 --> 00:37:37,542
En lo que concierne al hospital,
los mocos no existen.
516
00:37:37,816 --> 00:37:40,683
Si existieran, se caer�a el sistema completo.
517
00:37:40,752 --> 00:37:42,379
No trates de entenderlo.
518
00:37:42,454 --> 00:37:45,252
Cuando tengas alguna duda,
s�lo rota al paciente.
519
00:37:45,323 --> 00:37:48,417
No te preocupes.
Todos pasamos por esto alguna vez.
520
00:37:48,593 --> 00:37:50,823
Todos lo hicimos. Est� bien.
521
00:37:51,262 --> 00:37:52,388
S�lo hazlo.
522
00:37:56,668 --> 00:37:58,135
�Aprendiste algo, muchacho?
523
00:37:59,737 --> 00:38:02,035
- Pienso que s�.
- No pienses.
524
00:38:02,106 --> 00:38:05,701
Eso es muy peligroso.
S�lo te trae mayores problemas.
525
00:38:06,744 --> 00:38:09,406
La mejor alternativa
es Gastroenterolog�a, cr�eme.
526
00:38:10,315 --> 00:38:11,805
Pide unos ex�menes.
527
00:38:13,384 --> 00:38:16,217
- El Dr. Sturgess dijo que quer�a verme.
- S�.
528
00:38:19,324 --> 00:38:22,225
Necesito un examen completo
para el Sr. Abrams.
529
00:38:22,560 --> 00:38:24,960
Necesito ex�menes
de Gastroenterolog�a. Ahora.
530
00:38:25,430 --> 00:38:27,261
Nos vemos, Vicky.
531
00:38:27,499 --> 00:38:29,126
Nos vemos, guapo.
532
00:38:30,668 --> 00:38:31,635
MUESTRA
533
00:38:37,208 --> 00:38:38,436
Buenos d�as.
534
00:38:39,277 --> 00:38:42,337
Como saben, esta ma�ana asaltaron...
535
00:38:42,413 --> 00:38:44,682
una sala de investigaci�n muy importante.
536
00:38:45,683 --> 00:38:48,208
Lo que unos denominan
"requisa de medianoche" es...
537
00:38:48,285 --> 00:38:51,686
en realidad,
una seria violaci�n de la ley federal.
538
00:38:52,523 --> 00:38:53,615
Adem�s...
539
00:38:54,625 --> 00:38:56,752
al recorrer los pasillos esta ma�ana...
540
00:38:56,827 --> 00:38:59,887
observ� varias violaciones
a nuestro c�digo de indumentaria.
541
00:39:00,364 --> 00:39:03,265
Su apariencia es la cara
de este hospital.
542
00:39:10,174 --> 00:39:11,300
Comida china.
543
00:39:14,044 --> 00:39:15,671
Quisiera continuar.
544
00:39:16,080 --> 00:39:17,069
Perd�n.
545
00:39:18,248 --> 00:39:21,012
Se hacen sacrificios
en cada departamento del gobierno...
546
00:39:21,085 --> 00:39:23,781
incluyendo �reas importantes
de la defensa.
547
00:39:24,788 --> 00:39:29,282
Es un per�odo cr�tico para nuestra naci�n
y les pedimos su colaboraci�n.
548
00:39:30,294 --> 00:39:32,194
No entregaban a domicilio.
549
00:39:33,330 --> 00:39:37,130
Me gustar�a compartir algo con ustedes.
�Podr�a venir ac�, por favor?
550
00:39:38,135 --> 00:39:39,500
P�rese aqu�.
551
00:39:40,404 --> 00:39:43,134
Hice que tomaran estos art�culos
de entre los desechos.
552
00:39:44,174 --> 00:39:47,473
Desde este momento,
cada departamento, sin excepci�n...
553
00:39:47,544 --> 00:39:51,036
dar� cuenta de cada art�culo
que le haya sido provisto.
554
00:39:52,950 --> 00:39:55,510
Quiere que contemos
las hojas de papel higi�nico.
555
00:39:55,853 --> 00:39:58,481
Recuerda, el gobierno
tiene derecho a saber estas cosas.
556
00:40:00,357 --> 00:40:03,758
Al final de cada mes,
se llevar� a cabo un inventario especial.
557
00:40:04,261 --> 00:40:07,526
�sta es una ampliaci�n del formulario.
Se han distribuido muestras.
558
00:40:08,999 --> 00:40:10,899
Cualquier excedente sobre lo asignado...
559
00:40:10,968 --> 00:40:13,766
se descontar� del presupuesto
operativo del departamento.
560
00:40:13,837 --> 00:40:16,362
- Tengo una pregunta.
- Estoy seguro.
561
00:40:16,473 --> 00:40:19,840
Mientras medimos la tela adhesiva...
562
00:40:20,210 --> 00:40:23,771
y contamos los hisopos,
�qui�n se ocupar� de los pacientes?
563
00:40:24,715 --> 00:40:28,708
�O ser�n eliminados del presupuesto
operativo con los otros desechos?
564
00:40:31,255 --> 00:40:33,655
Creo que hemos terminado. Gracias.
565
00:40:37,394 --> 00:40:40,363
- Bien.
- Peter, �c�mo est� Travis?
566
00:40:40,597 --> 00:40:42,258
No tuvo m�s episodios de Taq V.
567
00:40:42,332 --> 00:40:45,130
Hace 24 horas
que su ritmo sinusal es normal.
568
00:40:45,202 --> 00:40:47,568
Dr. Rothman, 4721.
569
00:40:49,506 --> 00:40:52,441
Disc�lpeme, �qu� est� haciendo
con su historia cl�nica?
570
00:40:52,509 --> 00:40:55,808
Preparando su alta
para ma�ana a primera hora.
571
00:40:55,879 --> 00:40:57,779
Este paciente no puede ser movido.
572
00:40:58,048 --> 00:41:00,175
La decisi�n ya fue tomada.
573
00:41:00,818 --> 00:41:03,844
Si quiere quejarse, h�galo con el director.
574
00:41:06,423 --> 00:41:10,291
- �Y si pedimos un chequeo completo?
- Vamos, eso toma seis meses.
575
00:41:10,360 --> 00:41:12,920
No podemos retener a este tipo.
Ya fue dado de alta.
576
00:41:12,996 --> 00:41:14,896
No dejar� este hospital.
577
00:41:14,965 --> 00:41:18,059
- Lo esconderemos, pero no se ir�.
- �Esconderlo d�nde?
578
00:41:18,135 --> 00:41:22,504
Tengo una idea genial, en un armario de
s�banas, un botiqu�n. Nadie lo buscar� all�.
579
00:41:22,973 --> 00:41:25,942
- �Qui�n es?
- Estoy llevando al Sr. Ponzini a Patolog�a.
580
00:41:26,176 --> 00:41:27,302
�Ponzini?
581
00:41:27,911 --> 00:41:30,937
- Una v�ctima de O'Brien.
- Se postular� como "Carnicero del A�o".
582
00:41:31,014 --> 00:41:32,106
�Cometi� otro error?
583
00:41:32,182 --> 00:41:35,413
Ganar� en "El m�dico
que caus� m�s muertes en un hospital".
584
00:41:38,355 --> 00:41:39,447
Espera.
585
00:41:41,859 --> 00:41:43,349
Ponzini.
586
00:41:43,660 --> 00:41:45,321
Hola, Sr. Forest.
587
00:41:47,297 --> 00:41:50,596
El paciente ingres� con dolores
en el �rea inferior del t�rax...
588
00:41:50,667 --> 00:41:53,295
v�mitos en proyectil y esteatorrea viscosa.
589
00:41:53,470 --> 00:41:55,836
- �Dr. Nelson?
- Edema pulmonar.
590
00:41:55,906 --> 00:41:56,930
No.
591
00:41:57,608 --> 00:42:00,634
- �Dr. Fields?
- Yo dir�a: Embolia pulmonar.
592
00:42:01,378 --> 00:42:02,367
No.
593
00:42:02,446 --> 00:42:05,847
El paciente sufre
de insuficiencia mesent�rica...
594
00:42:05,916 --> 00:42:09,818
que resulta en un derrame de sangre
en la parte baja del colon, necrosis...
595
00:42:09,920 --> 00:42:11,888
y heces esteatorreicas.
596
00:42:11,955 --> 00:42:14,617
- Eso es correcto.
- S�, lo s�.
597
00:42:16,660 --> 00:42:18,491
�C�mo estuvo su fin de semana?
598
00:42:18,762 --> 00:42:19,854
Qu� bueno.
599
00:42:21,098 --> 00:42:23,589
Envi� a un moco a Gastroenterolog�a.
Nunca lleg�.
600
00:42:23,667 --> 00:42:25,430
Mueva el trasero y encu�ntrelo.
601
00:42:25,502 --> 00:42:27,470
Espere un maldito minuto. Soy un m�dico...
602
00:42:27,571 --> 00:42:31,564
Usted no estar� aqu� el tiempo suficiente
como para hablarme as�.
603
00:42:31,642 --> 00:42:34,975
Cuando usted y todos esos residentes
se vayan...
604
00:42:35,045 --> 00:42:39,345
yo seguir� aqu�, en este piso,
en estos zapatos.
605
00:42:39,416 --> 00:42:41,111
Y no lo olvide.
606
00:42:43,854 --> 00:42:45,151
No me pase llamadas.
607
00:42:52,462 --> 00:42:54,953
Lo de esta ma�ana fue una gran actuaci�n.
608
00:42:55,432 --> 00:42:59,664
Nunca se cansa de tratar de ridiculizar
a la administraci�n de este hospital.
609
00:42:59,836 --> 00:43:03,465
Lo que es dif�cil de entender
considerando su expediente.
610
00:43:03,540 --> 00:43:04,905
�Mi expediente?
611
00:43:06,276 --> 00:43:08,107
�De qu� expediente est� hablando?
612
00:43:08,178 --> 00:43:12,376
Consigui� una gran lista de logros
durante los cinco a�os que he estado aqu�.
613
00:43:12,916 --> 00:43:15,146
Falsificaci�n de requisas no autorizadas.
614
00:43:15,786 --> 00:43:19,620
Me pareci� que ser�a bueno empezar a usar
anestesia en las operaciones.
615
00:43:19,790 --> 00:43:22,520
Tratamientos no autorizados
a pacientes no aprobados...
616
00:43:22,592 --> 00:43:24,992
aun con �rdenes expresas de lo contrario.
617
00:43:25,729 --> 00:43:28,391
Desaf�o de normas administrativas
y anuncios al personal.
618
00:43:28,465 --> 00:43:30,330
"Desaf�o de anuncios al personal."
619
00:43:30,400 --> 00:43:33,892
- Eso s� que es serio.
- No sabe cu�n serio.
620
00:43:33,971 --> 00:43:36,633
Cualquiera de estos cargos
acabar�an con su carrera.
621
00:43:36,707 --> 00:43:38,436
Si pudiera probarlos.
622
00:43:39,443 --> 00:43:41,638
�Por qu� se niega a aceptar la realidad?
623
00:43:42,212 --> 00:43:43,702
Tengo que seguir las normas.
624
00:43:43,780 --> 00:43:47,113
Usted no s�lo las sigue,
usted hace m�s que eso, �no?
625
00:43:47,284 --> 00:43:50,151
Opero el hospital
para beneficio de los pacientes...
626
00:43:50,220 --> 00:43:52,450
no de un m�dico arrogante y egoc�ntrico.
627
00:43:52,522 --> 00:43:55,650
Este hospital opera
con un solo inter�s: El suyo.
628
00:43:55,959 --> 00:43:59,326
Personalmente, creo que usted es un insulto
a la profesi�n m�dica...
629
00:43:59,396 --> 00:44:02,160
y un perjuicio
para la direcci�n de este hospital.
630
00:44:02,466 --> 00:44:06,596
Si los reglamentos no estuvieran hechos
para proteger a idiotas como usted...
631
00:44:06,670 --> 00:44:10,299
- lo hubiera despedido hace tiempo.
- Usted me inspira.
632
00:44:10,507 --> 00:44:13,101
Nunca sabr� cu�ntas veces me dije...
633
00:44:13,176 --> 00:44:16,703
"Renuncia. Ded�cate a la pr�ctica privada.
No necesito esta basura."
634
00:44:16,780 --> 00:44:18,839
Pero usted siempre me hace recapacitar.
635
00:44:19,282 --> 00:44:22,308
No es s�lo otro bur�crata
que usa a estos pobres bastardos...
636
00:44:22,386 --> 00:44:26,447
para llevar su trasero a la cima.
Usted es una nueva especie.
637
00:44:26,890 --> 00:44:29,825
Realmente cree que est� prestando
un servicio a este pa�s...
638
00:44:29,893 --> 00:44:32,953
cada vez que se niega
a operar a uno de estos tipos.
639
00:44:33,530 --> 00:44:36,795
Piensa que la prioridad es
recortar el presupuesto y los costos...
640
00:44:36,867 --> 00:44:38,528
en vez de aliviar el sufrimiento...
641
00:44:38,602 --> 00:44:42,163
y la ansiedad de la gente
para la que fue construido este lugar.
642
00:44:43,840 --> 00:44:46,206
�Sabe qu� es lo m�s incre�ble?
643
00:44:46,343 --> 00:44:49,506
Usted ni siquiera entiende
de qu� diablos estoy hablando.
644
00:44:52,149 --> 00:44:53,514
El gobierno.
645
00:45:06,196 --> 00:45:07,396
Disculpe.
646
00:45:07,396 --> 00:45:07,760
Disculpe.
647
00:45:10,332 --> 00:45:12,197
Busco a uno de mis pacientes.
648
00:45:12,267 --> 00:45:14,667
Puede haber sido transferido aqu� por error.
649
00:45:14,736 --> 00:45:18,832
- Su nombre es Abrams. Es un moco.
- F�jese adentro, est�n todos all�.
650
00:45:19,241 --> 00:45:20,333
Gracias.
651
00:45:24,546 --> 00:45:26,207
�Sr. Abrams? Se�or...
652
00:45:41,296 --> 00:45:42,695
Dios m�o.
653
00:45:53,275 --> 00:45:55,709
Debe de haber alg�n tipo de error.
654
00:45:58,213 --> 00:46:01,979
�Qu� hay en la bolsa, Sr. Thomas?
Randy, �ad�nde vas?
655
00:46:02,050 --> 00:46:04,416
- Doctora.
- �Qu�?
656
00:46:05,587 --> 00:46:08,954
Les est�n dando el alta.
El Sr. Tenabe est� en la lista.
657
00:46:15,408 --> 00:46:19,344
Soy la Dra. Walton de Psiquiatr�a.
Necesito hablar con el jefe inmediatamente.
658
00:46:19,412 --> 00:46:22,643
Mis pacientes est�n siendo dados de alta
sin autorizaci�n y...
659
00:46:22,948 --> 00:46:24,381
Me colg� el tel�fono.
660
00:46:24,617 --> 00:46:26,346
�Diana?
661
00:46:26,886 --> 00:46:29,480
Bienvenida al hospital
donde cada d�a demostramos...
662
00:46:29,555 --> 00:46:32,183
cuanto m�s f�cil es dirigirlo sin pacientes.
663
00:46:32,258 --> 00:46:34,726
No necesito sus chistes en este momento.
664
00:46:35,561 --> 00:46:37,324
�Qu� est� haciendo aqu�, doctor?
665
00:46:37,396 --> 00:46:41,799
Vengo a darle algunas lecciones del curso
del Dr. Sturgess sobre supervivencia b�sica.
666
00:46:41,867 --> 00:46:45,098
�Siempre habla como un idiota? Mire esto.
667
00:46:45,971 --> 00:46:48,439
Mis pacientes no pueden sobrevivir afuera.
668
00:46:48,574 --> 00:46:52,510
- Tiene que rotarlos.
- No puedo rotarlos. Es contra las reglas.
669
00:46:52,578 --> 00:46:56,639
Dra. Walton, �los quiere adentro
o afuera en las calles?
670
00:46:58,818 --> 00:47:00,285
�Qu� le parece?
671
00:47:00,352 --> 00:47:04,186
O se olvida de las reglas
o las reglas se olvidar�n de usted.
672
00:47:04,256 --> 00:47:06,190
No tiene mucho tiempo.
673
00:47:06,826 --> 00:47:07,918
Tome.
674
00:47:09,462 --> 00:47:10,588
R�telos.
675
00:47:20,239 --> 00:47:22,469
Enfermera Daoust, al 614.
676
00:47:23,876 --> 00:47:26,037
- �Qui�n est� ah�, enfermera?
- El Sr. Ponzini.
677
00:47:26,112 --> 00:47:27,807
- �Ponzini?
- S�, se�ora.
678
00:47:28,047 --> 00:47:31,642
El Sr. Ponzini muri� hace dos d�as, �idiota!
679
00:47:31,717 --> 00:47:34,515
�Qu� est� haciendo all�?
�Por qu� no fue trasladado?
680
00:47:34,620 --> 00:47:37,350
Voy a chequear eso enseguida, se�ora.
681
00:47:38,023 --> 00:47:39,650
�Incompetencia!
682
00:47:44,797 --> 00:47:45,855
�Dios m�o!
683
00:47:48,100 --> 00:47:51,695
- �S.O.S! �Ponzini!
- Vamos.
684
00:47:52,371 --> 00:47:55,067
�Enfermera White!
�D�nde est�, enfermera White?
685
00:47:55,541 --> 00:47:58,271
Salgan de mi camino.
686
00:47:58,477 --> 00:48:02,140
D�me esas historias.
Quiero la historia cl�nica del Sr. Ponzini.
687
00:48:02,481 --> 00:48:03,812
El Sr. Ponzini.
688
00:48:04,850 --> 00:48:07,648
�D�nde est�? �D�nde est� el gr�fico?
689
00:48:07,720 --> 00:48:10,848
��se no es el Sr. Ponzini!
�D�nde est�? �En qu� habitaci�n?
690
00:48:10,923 --> 00:48:13,016
Habitaci�n 543. �Por qu�?
691
00:48:13,092 --> 00:48:16,186
El paciente de la 543
fue transferido a Patolog�a.
692
00:48:16,262 --> 00:48:17,695
�Est� vivo!
693
00:48:18,164 --> 00:48:19,791
�Venga conmigo!
694
00:48:19,865 --> 00:48:23,631
Cuando descubra qui�n es el responsable
de esto, �ser� su �ltimo d�a aqu�!
695
00:48:23,702 --> 00:48:27,729
- �Podr�an salir del camino?
- Le digo que vi cuando lo transfer�an.
696
00:48:27,807 --> 00:48:29,775
�Est� vivo! Ahora...
697
00:48:30,976 --> 00:48:34,036
d�game que este hombre est� muerto.
698
00:48:36,015 --> 00:48:38,210
Creo que no necesitar� almorzar.
699
00:48:41,086 --> 00:48:42,485
Eso es.
700
00:48:46,525 --> 00:48:47,617
Bien.
701
00:48:48,594 --> 00:48:51,358
Bien, ah� est�.
702
00:48:51,430 --> 00:48:54,456
Est� bien, Sr. Pete.
Recu�stese por cuatro horas, por favor.
703
00:48:54,967 --> 00:48:56,332
Estuvo bien.
704
00:48:56,735 --> 00:48:58,862
Hiciste un buen trabajo con la aguja.
705
00:48:58,938 --> 00:49:02,032
Estar�s haciendo mi trabajo en poco tiempo.
706
00:49:09,648 --> 00:49:12,811
- Espere un segundo. Debo hablar con usted.
- �Qu� pasa?
707
00:49:12,885 --> 00:49:16,116
�Tiene un problema conmigo?
�Es mi trabajo o algo?
708
00:49:16,322 --> 00:49:18,722
No. Creo que ser� un muy buen m�dico.
709
00:49:18,791 --> 00:49:22,352
Me preguntaba si pod�amos tomar un caf�
en alg�n momento.
710
00:49:22,428 --> 00:49:24,055
No lo creo.
711
00:49:24,530 --> 00:49:28,660
�Por qu� me mira como si tuviera algo
que tiene miedo de contagiarse?
712
00:49:28,734 --> 00:49:30,929
No podr�a contagiarme lo que usted tiene.
713
00:49:31,036 --> 00:49:33,231
Bueno, quiz�s sea justo lo que necesita.
714
00:49:38,043 --> 00:49:39,135
Mire...
715
00:49:40,212 --> 00:49:42,339
Vi a arrogantes como usted ir y venir...
716
00:49:42,414 --> 00:49:46,077
con su actitud de universitarios
y sus oficinas elegantes aseguradas.
717
00:49:46,151 --> 00:49:50,679
Se quedan un par de a�os
y practican sobre tipos golpeados...
718
00:49:50,756 --> 00:49:54,283
que no pueden ir a un abogado
y demandarlos cada vez que se equivocan.
719
00:49:55,361 --> 00:49:59,127
�Se ha tomado el trabajo de mirar
a los hombres en estos cuartos...
720
00:49:59,732 --> 00:50:02,166
o de pensar
en lo que realmente est� pasando?
721
00:50:02,234 --> 00:50:05,499
�O soy tonta por pensar que podr�a
importarle a alguien como usted?
722
00:50:05,571 --> 00:50:09,007
Me est� confundiendo con alguien,
no est� hablando de m�.
723
00:50:09,074 --> 00:50:11,907
Le agradecer�a que dejara de insultarme.
724
00:50:12,044 --> 00:50:14,774
Gracias. Recordar� no hacerlo de nuevo.
725
00:50:17,917 --> 00:50:19,578
�Un mal d�a, muchacho?
726
00:50:22,788 --> 00:50:25,916
�Qu� est� haciendo aqu�?
Lo he estado buscando por todos lados.
727
00:50:25,991 --> 00:50:29,324
Los idiotas se equivocaron.
Me enviaron a Urolog�a.
728
00:50:29,495 --> 00:50:31,486
No he parado de orinar.
729
00:50:33,532 --> 00:50:37,263
Este lugar es un desastre,
parece que hubiera una guerra ah� adentro.
730
00:50:38,137 --> 00:50:39,399
Una guerra.
731
00:50:40,706 --> 00:50:42,264
�A m� me lo dices?
732
00:50:42,975 --> 00:50:44,909
�Sabes d�nde estaba yo el D�a D?
733
00:50:45,511 --> 00:50:47,570
- �D�nde?
- En la playa Omaha.
734
00:50:48,147 --> 00:50:52,083
�se fue el peor desastre de la historia.
D�jame decirte un secreto, muchacho.
735
00:50:52,685 --> 00:50:56,086
Estaba tan asustado
que me cagu� en mis pantalones.
736
00:50:57,189 --> 00:51:01,216
Adem�s dos balas atravesaron mi casco.
Perd� a la mitad de mi pelot�n.
737
00:51:01,293 --> 00:51:03,193
Para cuando dejamos la isla...
738
00:51:03,262 --> 00:51:06,959
ten�a una medalla en mi pecho
y una aparici�n en Stars and Stripes.
739
00:51:07,032 --> 00:51:10,399
De alguna manera,
yo sobreviv� y t� tambi�n lo har�s.
740
00:51:10,736 --> 00:51:12,363
No lo creo.
741
00:51:13,973 --> 00:51:18,239
He visto m�dicos ir y venir.
Tienes lo necesario. Lo lograr�s, muchacho.
742
00:51:18,310 --> 00:51:21,211
Lo he estado buscando.
�Qu� quiere que hagamos, doctor?
743
00:51:21,280 --> 00:51:24,272
- �Por qu� no nos da un segundo?
- Estar� en el escritorio.
744
00:51:24,483 --> 00:51:26,314
�Qu� diablos har�?
745
00:51:26,385 --> 00:51:30,913
Inventa una punci�n lumbar y env�ame
a Ortopedia. Eso servir� por dos semanas.
746
00:51:30,990 --> 00:51:33,686
- No, no puedo hacer eso.
- No te pongas nervioso.
747
00:51:34,259 --> 00:51:36,989
Usa la excusa del Alzheimer.
Est� garantizada.
748
00:51:38,364 --> 00:51:40,131
Lo enviar� a Neurolog�a.
Una TAC. Sospecha de Alzheimer.
749
00:51:40,131 --> 00:51:42,292
Lo enviar� a Neurolog�a.
Una TAC. Sospecha de Alzheimer.
750
00:51:42,399 --> 00:51:43,764
Como usted diga.
751
00:51:44,401 --> 00:51:48,030
�Qui�n es usted? No s� qui�n es usted.
�En qu� piso estamos?
752
00:51:48,973 --> 00:51:50,668
Cu�delo, �s�?
753
00:51:50,741 --> 00:51:52,868
Dr. Carter, quir�fano tres.
754
00:51:55,079 --> 00:51:58,480
- Olv�delo. De ninguna manera.
- Mire, no me mover� hasta que lo ingrese.
755
00:51:58,549 --> 00:52:02,610
- Estamos llenos. R�telo a otro lado.
- No hay otro lado.
756
00:52:02,953 --> 00:52:06,480
- �se no es mi problema.
- �Ha visto su historia?
757
00:52:06,557 --> 00:52:09,321
�Cree que es la primera doctora
que rota a un paciente?
758
00:52:09,393 --> 00:52:11,384
�Qui�n le dijo
que ten�amos una cama libre?
759
00:52:11,529 --> 00:52:12,621
Yo.
760
00:52:15,366 --> 00:52:18,392
Enfermera, ponga al paciente en la 214.
761
00:52:20,204 --> 00:52:21,603
Me debes una, amigo.
762
00:52:22,139 --> 00:52:23,231
Gracias.
763
00:52:25,809 --> 00:52:29,074
Est� bien, ya sabe que esto es temporal,
Sr. Tenabe.
764
00:52:29,146 --> 00:52:32,513
Y vendr� a verlo cada dos horas.
765
00:52:33,317 --> 00:52:35,342
Volver� cerca de las 2:00 y ver� al...
766
00:52:35,419 --> 00:52:37,979
No tiene que sostenerlo. �l puede caminar.
767
00:52:38,455 --> 00:52:40,650
Dra. Walton, rep�rtese a Radiolog�a.
768
00:52:41,625 --> 00:52:44,287
Denle un miligramo de morfina
y hagan un ECG.
769
00:52:44,762 --> 00:52:46,923
Sturg, tenemos problemas
con las rotaciones.
770
00:52:48,832 --> 00:52:52,791
- �S�queme de aqu�!
- �No! �Sin agujas!
771
00:52:52,870 --> 00:52:55,805
- Al�jense.
- �Quieren lastimarme!
772
00:52:55,873 --> 00:52:59,866
No. No vamos a lastimarte.
Es la �nica forma de dejarte en el hospital.
773
00:52:59,944 --> 00:53:03,539
Sin las radiograf�as, tendr�a que darte el alta
y te enviar�n de vuelta.
774
00:53:03,614 --> 00:53:05,377
- �Quieres eso?
- No.
775
00:53:05,449 --> 00:53:08,748
Est� bien. Lo que har�s
es poner tus manos a los costados.
776
00:53:08,819 --> 00:53:11,982
Kathleen, �ven aqu�! Kathleen te cuidar�.
777
00:53:14,625 --> 00:53:16,593
Chicos, h�ganlo r�pido.
778
00:53:19,029 --> 00:53:20,621
Aqu� estoy, Frank.
779
00:53:21,332 --> 00:53:24,460
Los brazos a los costados.
Respira profundo.
780
00:53:25,536 --> 00:53:26,696
Y no lo sueltes.
781
00:53:27,338 --> 00:53:29,533
Creo que te vendr�a bien un trago.
782
00:53:30,507 --> 00:53:32,372
No puedo dejar el hospital.
783
00:53:32,509 --> 00:53:34,909
�Qui�n dijo
que ten�as que dejar el hospital?
784
00:53:40,117 --> 00:53:42,449
Aqu� tienes. Perd�n, pero no hay hielo.
785
00:53:42,519 --> 00:53:43,747
No importa.
786
00:53:44,722 --> 00:53:46,349
Salud.
787
00:53:53,497 --> 00:53:55,897
Me gust� c�mo manejaste a ese paciente.
788
00:53:56,467 --> 00:53:58,298
S�, no us� un desfibrilador.
789
00:54:02,773 --> 00:54:06,106
�As� que dejaste el abuso de sustancias
por esto? �Por qu�?
790
00:54:06,877 --> 00:54:10,938
S�lo me cans� de esos ejecutivos
con sueldos de seis cifras que se quejan...
791
00:54:11,015 --> 00:54:12,448
de lo dura que es la vida.
792
00:54:13,417 --> 00:54:16,716
Vine aqu� a conocer el mundo real.
793
00:54:16,887 --> 00:54:18,946
- Y ya lo viste.
- Definitivamente.
794
00:54:21,125 --> 00:54:23,650
Por lo menos ya pasaste lo peor.
795
00:54:23,761 --> 00:54:25,251
Eso espero.
796
00:54:31,268 --> 00:54:32,667
Es bueno.
797
00:54:34,972 --> 00:54:37,338
Creo que lo que necesitas es otro trago.
798
00:54:39,343 --> 00:54:41,538
Creo que lo que necesito es sexo.
799
00:54:43,747 --> 00:54:45,078
�Perd�n?
800
00:54:46,884 --> 00:54:49,352
No tienes
un problema de audici�n, �verdad?
801
00:54:49,687 --> 00:54:50,711
No.
802
00:54:53,457 --> 00:54:56,221
Lo siento. �Me equivoqu�?
803
00:55:01,065 --> 00:55:03,056
No. Esto...
804
00:55:04,668 --> 00:55:09,332
No es exactamente como lo esperaba,
eso es todo.
805
00:55:11,241 --> 00:55:12,970
Esperabas...
806
00:55:14,278 --> 00:55:15,370
�Qu�?
807
00:55:19,316 --> 00:55:22,547
�M�s romance?
�Debo ir a buscar una vela o algo as�?
808
00:55:27,791 --> 00:55:28,815
No.
809
00:55:34,131 --> 00:55:35,530
Yo tengo una vela.
810
00:55:38,268 --> 00:55:40,793
Esperaba algo un poco m�s grande.
811
00:55:49,313 --> 00:55:51,440
�Maggie!
812
00:55:51,682 --> 00:55:55,641
Camina como t� sabes. Los camisones
est�n en liquidaci�n en JC Penney.
813
00:55:55,719 --> 00:55:59,519
- Sigue so�ando, Luther.
- Escucha, �No lastimes a nadie!
814
00:56:00,290 --> 00:56:04,124
Buenos d�as, Sra. McGuinnes. Soy Maggie.
La enfermera Jones no vendr� hoy.
815
00:56:04,194 --> 00:56:07,459
Yo le dar� su ba�o antes de la cirug�a.
�Est� bien? �Loretta?
816
00:56:07,531 --> 00:56:09,795
�No le importa que la llame Loretta?
817
00:56:14,638 --> 00:56:17,072
- �Maldici�n!
- Por eso te gusto, cari�o.
818
00:56:17,141 --> 00:56:18,733
Esto est� hirviendo.
819
00:56:19,543 --> 00:56:22,569
S�, la Sra. McGuinnes del 345.
�Qu� pasa con ella?
820
00:56:23,247 --> 00:56:25,943
�Qu�? Ir� enseguida.
821
00:56:37,859 --> 00:56:41,124
�Rudy! �S.O.S! �R�pido!
822
00:56:43,131 --> 00:56:45,599
�Sid! �S.O.S! �Es grave!
823
00:56:45,968 --> 00:56:47,993
- S.O.S.
- Vamos. V�monos.
824
00:56:48,170 --> 00:56:49,535
No hay problema.
825
00:56:53,608 --> 00:56:54,734
Ah� est�.
826
00:56:55,978 --> 00:56:57,969
Travis. �C�mo le va?
827
00:57:01,550 --> 00:57:04,144
Espera un minuto, cari�o.
Alto. Tengo una queja.
828
00:57:04,219 --> 00:57:07,586
- �Y yo tengo una emergencia!
- No se ir� hasta que me escuche.
829
00:57:07,656 --> 00:57:09,954
�Te estoy ordenando
que salgas de mi camino!
830
00:57:10,025 --> 00:57:13,586
Me encanta esa mirada seductora
que tiene cuando se enoja.
831
00:57:13,662 --> 00:57:15,630
�Basta de tonter�as, Luther!
832
00:57:16,365 --> 00:57:17,855
�B�jame! �Luther!
833
00:57:18,767 --> 00:57:22,168
- Me encanta acelerar por estos pasillos.
- �Vamos!
834
00:57:22,237 --> 00:57:24,137
�Para o llamar� a un ordenanza!
835
00:57:24,773 --> 00:57:29,506
�Traigan a ese paciente aqu� de inmediato!
�B�jame, Luther!
836
00:57:35,083 --> 00:57:36,983
No lo s�, yo s�lo...
837
00:57:38,153 --> 00:57:41,589
- Hola, Dra. Walton.
- Hablaremos despu�s.
838
00:57:41,723 --> 00:57:42,781
Est� bien.
839
00:57:44,459 --> 00:57:46,484
- �C�mo est�s?
- Bien. �C�mo est�s t�?
840
00:57:46,595 --> 00:57:48,688
Bien. �C�mo dormiste anoche?
841
00:57:48,764 --> 00:57:50,925
- Bien.
- Hablando de cosas geniales.
842
00:57:51,466 --> 00:57:52,865
Bien.
843
00:57:56,838 --> 00:58:00,069
Lo de anoche fue s�lo terapia...
844
00:58:00,142 --> 00:58:01,939
�o fue algo m�s?
845
00:58:03,478 --> 00:58:06,879
Porque si fue algo m�s, deber�amos pensar
en tener oficinas contiguas.
846
00:58:06,948 --> 00:58:08,745
Debo irme. Gracias por esto.
847
00:58:11,753 --> 00:58:14,244
Diana, espera un segundo.
848
00:58:14,322 --> 00:58:17,155
No me respondiste. No te alejes sin m�s.
849
00:58:17,559 --> 00:58:21,017
Mira, los dos est�bamos
muy estresados anoche.
850
00:58:21,096 --> 00:58:22,620
Necesit�bamos un poco de...
851
00:58:25,167 --> 00:58:26,156
contacto humano.
852
00:58:26,234 --> 00:58:30,898
Pero de ahora en m�s, preferir�a continuar
nuestra relaci�n como profesionales.
853
00:58:32,140 --> 00:58:34,131
�Disc�lpeme, Dra. Walton?
854
00:58:34,543 --> 00:58:36,443
DAMAS - POR FAVOR CIERRE LA PUERTA
855
00:58:38,713 --> 00:58:39,737
Hola.
856
00:58:40,582 --> 00:58:44,575
- Estamos en la mitad de una consulta.
- �Qu� est�s haciendo?
857
00:58:44,653 --> 00:58:46,587
Esto es rid�culo.
858
00:58:46,655 --> 00:58:50,785
Escucha, lamento dec�rtelo,
pero te est�s mintiendo.
859
00:58:50,859 --> 00:58:53,987
Para contacto humano,
podr�as haber ido a una reuni�n de AA.
860
00:58:54,062 --> 00:58:57,054
Tuvimos mucho m�s que s�lo contacto.
Ven aqu�.
861
00:59:14,182 --> 00:59:17,117
Cuando entr� al ej�rcito,
ning�n uniforme me quedaba.
862
00:59:17,185 --> 00:59:19,779
Fui a un sastre. Un buen sastre.
863
00:59:19,854 --> 00:59:22,448
Lo cort� de forma tal
que se marcara la cintura.
864
00:59:22,523 --> 00:59:25,185
Todas las chicas se volv�an locas por m�.
865
00:59:25,259 --> 00:59:27,454
�ste es mi �lbum...
866
00:59:27,728 --> 00:59:31,095
y la primera fotograf�a en el �lbum
es un caballo.
867
00:59:31,732 --> 00:59:34,530
No s� montar, s�lo me gustan los caballos.
868
00:59:35,603 --> 00:59:39,164
�sta es de cuando llegamos
al norte de �frica.
869
00:59:39,440 --> 00:59:41,567
Hac�a calor, y estaba sucio y arenoso.
870
00:59:41,976 --> 00:59:43,773
Ten�a un trabajo de escritorio.
871
00:59:44,245 --> 00:59:45,974
Hasta empec� a fumar pipa...
872
00:59:46,047 --> 00:59:49,312
porque pens� que me ver�a m�s distinguido.
873
00:59:49,550 --> 00:59:50,812
Idiota.
874
00:59:52,286 --> 00:59:54,015
Viajamos mucho y...
875
00:59:55,990 --> 00:59:57,218
Ahora, �sta.
876
00:59:57,291 --> 01:00:00,954
�sta fue cuando liberamos
el primer peque�o pueblo en Francia.
877
01:00:01,662 --> 01:00:03,857
Me hicieron vivir con un panadero.
878
01:00:05,032 --> 01:00:07,296
Adivina lo que ol�as en esa casa.
879
01:00:07,635 --> 01:00:09,000
Pan.
880
01:00:09,070 --> 01:00:13,404
Se ol�a pan por todo el maldito lugar.
Me despertaba con el olor a pan...
881
01:00:15,776 --> 01:00:17,937
�l ten�a una hermosa hija.
882
01:00:18,045 --> 01:00:21,446
Ella horneaba unas medialunas fant�sticas.
883
01:00:22,483 --> 01:00:25,384
- Qu� trasero.
- �Qu� pas�?
884
01:00:26,387 --> 01:00:28,617
Me cas� con ella. Eso pas�.
885
01:00:29,557 --> 01:00:30,922
�D�nde est� ahora?
886
01:00:31,559 --> 01:00:33,652
Muri� hace 10 a�os.
887
01:00:38,933 --> 01:00:40,264
Lo siento.
888
01:00:43,938 --> 01:00:45,963
Veamos qu� m�s tenemos.
889
01:00:48,910 --> 01:00:51,970
- Me gusta esto.
- �se es mi viejo sombrero militar.
890
01:00:52,046 --> 01:00:55,948
- �D�nde conseguiste todo eso?
- En Efectos Personales de los Pacientes.
891
01:01:05,927 --> 01:01:07,827
Es una Estrella de Plata, �verdad?
892
01:01:16,871 --> 01:01:19,135
Estaba preocupado por ti, muchacho.
893
01:01:21,876 --> 01:01:23,241
Pero estar�s bien.
894
01:01:25,379 --> 01:01:28,542
Dr. Morgan,
rep�rtese en la oficina del director.
895
01:01:36,824 --> 01:01:39,088
As� es. Un nuevo cargamento.
896
01:01:41,529 --> 01:01:43,224
Una unidad card�aca completa.
897
01:01:43,864 --> 01:01:46,389
Como para realizar
10 procedimientos quir�rgicos.
898
01:01:46,467 --> 01:01:47,957
Espera, un momento.
899
01:01:48,803 --> 01:01:51,601
- �Qui�n est� ah�?
- El Dr. Morgan, se�or.
900
01:01:51,973 --> 01:01:55,306
Cierre la puerta, por favor.
D�gale a Morgan que lo ver� enseguida.
901
01:01:56,911 --> 01:02:00,244
�Qu�? No. Claro que no.
Tuve que ponerlo en Patolog�a.
902
01:02:03,618 --> 01:02:04,710
Bien.
903
01:02:10,391 --> 01:02:12,416
Haga pasar al Dr. Morgan, por favor.
904
01:02:18,866 --> 01:02:20,629
�Quer�a verme?
905
01:02:21,769 --> 01:02:23,532
Si�ntese, doctor.
906
01:02:24,672 --> 01:02:27,869
- Se ha adaptado muy bien a nuestra rutina.
- Gracias.
907
01:02:31,779 --> 01:02:34,043
Lo que quiero decirle es entre usted y yo.
908
01:02:35,182 --> 01:02:38,640
Habr� cambios radicales
por aqu� muy pronto.
909
01:02:38,719 --> 01:02:40,880
Estoy armando un nuevo equipo.
910
01:02:40,955 --> 01:02:43,048
Podr�a ser una oportunidad importante.
911
01:02:44,525 --> 01:02:46,015
Pero antes de que eso pase...
912
01:02:46,093 --> 01:02:49,790
deber� deshacerme
de ciertos elementos disfuncionales.
913
01:02:51,499 --> 01:02:53,228
�He sido claro?
914
01:02:54,735 --> 01:02:56,293
No exactamente. No.
915
01:02:56,837 --> 01:03:01,604
Necesito que alguien me consiga pruebas
de todas las violaciones cometidas...
916
01:03:01,776 --> 01:03:03,937
en secreto absoluto, por supuesto.
917
01:03:05,012 --> 01:03:07,037
�Espera que yo sea su esp�a?
918
01:03:08,282 --> 01:03:10,375
No espero nada, doctor.
919
01:03:10,818 --> 01:03:14,914
Debe hacer lo que crea mejor
para el hospital.
920
01:03:14,989 --> 01:03:17,253
Espero que haga lo correcto.
921
01:03:29,136 --> 01:03:30,626
Pi�nselo.
922
01:03:31,472 --> 01:03:32,530
S�.
923
01:03:39,947 --> 01:03:43,747
- �C�mo se siente?
- Me temo que voy a vivir, doctor.
924
01:03:45,653 --> 01:03:47,746
- �Se siente bien?
- Estoy bien, s�.
925
01:03:47,822 --> 01:03:51,189
O� que estuvo corriendo carreras
en silla de ruedas.
926
01:03:51,459 --> 01:03:54,656
- Quiero entrar en un equipo.
- �El equipo de las sillas de ruedas?
927
01:03:54,862 --> 01:03:59,162
- Siento que tuvi�ramos que ponerlo aqu�.
- Est� bien. Hay muchas s�banas.
928
01:03:59,233 --> 01:04:02,532
Hay muchas s�banas. Mucho espacio.
No se preocupe por nada.
929
01:04:02,603 --> 01:04:04,901
- No me ir� antes que usted.
- Muy bien.
930
01:04:10,311 --> 01:04:13,041
Pulmones llenos de l�quido.
Tiene angina constante.
931
01:04:13,114 --> 01:04:17,312
Empec� con un goteo de nitroglicerina.
Sin la cirug�a no durar� otro mes.
932
01:04:17,852 --> 01:04:19,786
- Sturg.
- Hola, amigos.
933
01:04:20,521 --> 01:04:23,547
Wolin recibi� otro cargamento
para sus experimentos con monos.
934
01:04:23,624 --> 01:04:27,560
Pusieron el equipo que puede salvar vidas
con los cad�veres en Patolog�a.
935
01:04:27,628 --> 01:04:32,031
- Nunca buscar�amos con los cad�veres.
- �D�nde consiguieron esa informaci�n?
936
01:04:32,099 --> 01:04:33,964
De una fuente muy poco confiable.
937
01:04:34,635 --> 01:04:35,863
Yo le creo.
938
01:04:37,338 --> 01:04:40,330
- Sturg, �vamos?
- �Tenemos alternativa?
939
01:04:42,176 --> 01:04:43,507
Esta noche. Hag�moslo.
940
01:04:46,447 --> 01:04:48,347
�Sabes lo que odio de Patolog�a?
941
01:04:48,416 --> 01:04:50,441
- �Qu�?
- Nadie nunca da las gracias.
942
01:04:50,518 --> 01:04:54,352
S�, �pero cu�ndo viste que alguien aqu�
iniciara una demanda por negligencia?
943
01:04:54,422 --> 01:04:56,652
- Es un punto interesante.
- Muy interesante.
944
01:04:56,724 --> 01:04:59,921
Salvo que mucha gente est� aqu�
como resultado de una negligencia.
945
01:05:08,035 --> 01:05:11,163
- �Qu� les pasa a ustedes hoy?
- Nada. �l s�lo est� tratando...
946
01:05:12,506 --> 01:05:15,441
Alto. Caballeros, revisen all�.
947
01:05:21,749 --> 01:05:23,717
- �Revisaste?
- Revis�.
948
01:05:23,918 --> 01:05:25,317
Nada en el n�mero dos.
949
01:05:25,386 --> 01:05:28,378
- N�mero dos.
- Es Ponzini.
950
01:05:33,894 --> 01:05:35,691
Aqu� est�. �Loter�a!
951
01:05:35,763 --> 01:05:39,392
Sturg, ganamos el premio mayor.
�Trae la bolsa!
952
01:05:40,734 --> 01:05:41,996
Trae la bolsa.
953
01:05:55,583 --> 01:05:57,346
�Quer�as verme?
954
01:05:57,818 --> 01:05:59,718
S�. �De qui�n son las radiograf�as?
955
01:06:00,521 --> 01:06:02,113
De Abrams.
956
01:06:02,590 --> 01:06:04,558
No hay salida. Olv�dalo.
957
01:06:04,825 --> 01:06:07,623
Si podemos ayudar a Travis,
�por qu� no a Abrams?
958
01:06:07,695 --> 01:06:09,720
Porque puedo darle a Travis 20 a�os m�s.
959
01:06:09,797 --> 01:06:12,700
Lo �nico que puedo darle a Abrams
es este hospital.
960
01:06:13,667 --> 01:06:16,363
�As� que t� decides
qui�n vive y qui�n muere?
961
01:06:17,371 --> 01:06:19,202
Cuando quieras el trabajo...
962
01:06:21,875 --> 01:06:23,240
Eso es una mierda.
963
01:06:27,981 --> 01:06:29,448
Tienes raz�n.
964
01:06:30,617 --> 01:06:32,050
�Doctor?
965
01:06:32,152 --> 01:06:34,643
El director quiere verlo inmediatamente.
966
01:06:41,662 --> 01:06:45,223
Ignor� todas mis advertencias
e involucr� a sus amigos.
967
01:06:45,299 --> 01:06:49,702
Es lamentable, considerando
el gran futuro que podr�an haber tenido.
968
01:06:51,205 --> 01:06:52,797
Lo admiraban.
969
01:06:53,273 --> 01:06:54,763
Usted era el h�roe.
970
01:06:55,209 --> 01:06:58,508
Evite toda esa basura, �est� bien?
�Qu� quiere?
971
01:06:59,613 --> 01:07:02,776
Quiero que comience
una suspensi�n voluntaria.
972
01:07:02,850 --> 01:07:04,215
�C�mo puedo hacer eso?
973
01:07:05,018 --> 01:07:07,179
Tengo pacientes que estoy tratando.
974
01:07:07,488 --> 01:07:08,955
�sas son mis condiciones.
975
01:07:09,623 --> 01:07:11,523
Primero, quiero la cinta.
976
01:07:12,726 --> 01:07:16,526
Luego quiero un acuerdo escrito
eximiendo a Handleman y a Bodrick...
977
01:07:16,597 --> 01:07:18,588
de toda reprimenda.
978
01:07:24,571 --> 01:07:25,697
Bien.
979
01:07:27,074 --> 01:07:29,008
Una cosa m�s, doctor.
980
01:07:29,376 --> 01:07:31,241
Ante el tribunal m�dico...
981
01:07:31,311 --> 01:07:34,303
se declarar� culpable
de todo lo que yo lo acuse.
982
01:07:34,381 --> 01:07:37,441
Luego le entregar� la cinta
y mi carta de acuerdo.
983
01:07:47,628 --> 01:07:51,120
�Ahora por qu� no se va?
Tengo que hablar con m�dicos de verdad.
984
01:07:55,302 --> 01:07:58,829
De guardia - STURGESS
985
01:08:00,340 --> 01:08:01,807
�Qu� est� haciendo?
986
01:08:01,942 --> 01:08:05,969
El Dr. Sturgess inici� una suspensi�n
voluntaria desde el mediod�a de hoy.
987
01:08:08,115 --> 01:08:09,707
�Sturg?
988
01:08:10,384 --> 01:08:13,217
�Qu� est� pasando? �Ad�nde vas?
989
01:08:13,654 --> 01:08:15,952
�Algo pas� arriba? �Tienen alguna prueba?
990
01:08:16,023 --> 01:08:19,322
Tengo que salir de aqu�
y olvidar que este lugar existe.
991
01:08:19,459 --> 01:08:21,791
�Qu� le diremos al personal
y a los residentes...
992
01:08:21,862 --> 01:08:24,387
que transformas en m�dicos
y no en agentes de bolsa?
993
01:08:24,464 --> 01:08:26,193
S�lo diles que se comporten.
994
01:08:26,266 --> 01:08:29,497
Sigan las directivas
y no dejen que el tipo piense que gan�.
995
01:08:29,570 --> 01:08:31,538
Vamos, Sturg. Eso es basura.
996
01:08:31,605 --> 01:08:34,972
Sturg, �puedo hacerte una pregunta?
Es todo muy confuso para m�.
997
01:08:35,042 --> 01:08:38,534
Juguemos a Adivina Adivinador.
Contesta s�, no o tal vez.
998
01:08:38,612 --> 01:08:42,673
As� que vas a tomarte un descansito,
s�lo te ir�s del hospital.
999
01:08:42,749 --> 01:08:47,550
Y ellos ver�n que no hay moros en la costa,
no est� Sturg y bajar�n las defensas.
1000
01:08:47,621 --> 01:08:51,387
Y luego vuelves, �y comenzamos de nuevo?
1001
01:08:54,828 --> 01:08:56,557
�Finalmente lo atraparon, doc?
1002
01:08:57,464 --> 01:08:59,591
Mire, �hay algo que podamos hacer?
1003
01:09:00,334 --> 01:09:03,360
No. Es mejor que esta vez no se metan.
1004
01:09:03,837 --> 01:09:06,567
- �Est� seguro?
- Igual, lo aprecio. Gracias.
1005
01:09:06,640 --> 01:09:09,973
- Cuida el fuerte, �s�?
- Est� bien.
1006
01:09:10,043 --> 01:09:12,238
- Est� bien, nos veremos.
- Cu�date.
1007
01:09:15,916 --> 01:09:17,816
�Enfermera White? Disc�lpeme.
1008
01:09:19,119 --> 01:09:22,611
Acabo de examinar al Sr. Simpson.
Necesito que le hagan estos estudios.
1009
01:09:22,689 --> 01:09:26,682
Ya se lo dije.
No tratamos casos de Agente Naranja.
1010
01:09:26,760 --> 01:09:29,991
- Lo s�, pero...
- Si leyera los reglamentos, lo sabr�a.
1011
01:09:31,031 --> 01:09:32,726
Y ya regres� su moco.
1012
01:09:42,009 --> 01:09:43,374
�Qu� pas�?
1013
01:09:44,144 --> 01:09:48,080
Es el final del camino, doc.
No tienen ad�nde enviarme.
1014
01:09:48,348 --> 01:09:50,976
Vamos, siempre podemos usar
la excusa del Alzheimer.
1015
01:09:51,051 --> 01:09:54,646
No. No te olvides
de que ya la usamos dos veces.
1016
01:09:55,088 --> 01:09:56,953
Es hora de dejarme morir.
1017
01:09:57,491 --> 01:10:00,722
- Sam, no hable as�. No es gracioso.
- Ven aqu�.
1018
01:10:02,229 --> 01:10:04,561
�Por qu� no apagamos
toda esta porquer�a?
1019
01:10:05,532 --> 01:10:09,127
Con una burbujita de aire en la sonda...
1020
01:10:09,202 --> 01:10:13,764
- Vamos, Sam, sabe que no puedo hacerlo.
- Pero nadie lo sabr�. Nadie, doc.
1021
01:10:13,840 --> 01:10:16,502
- Yo lo sabr�.
- �Cu�l es la maldita respuesta, doc?
1022
01:10:16,576 --> 01:10:18,203
No puedes hacer nada por m�.
1023
01:10:18,278 --> 01:10:22,271
No puedo seguir dando vueltas
por este hospital, �verdad?
1024
01:10:22,349 --> 01:10:24,681
Estoy harto de vivir de una sonda.
1025
01:10:25,152 --> 01:10:28,144
Sr. Abrams, no tendr� que hacerlo.
Haremos unos ex�menes.
1026
01:10:28,221 --> 01:10:30,052
No quiero sus ex�menes.
1027
01:10:30,524 --> 01:10:32,651
Odio los malditos ex�menes.
1028
01:10:33,961 --> 01:10:36,452
Cr�eme, esto es lo mejor para los dos.
1029
01:10:37,564 --> 01:10:40,727
Toma esto.
No tengo a nadie m�s a quien d�rsela.
1030
01:10:41,201 --> 01:10:42,429
T�mela.
1031
01:10:42,502 --> 01:10:45,232
Sam, qu�desela.
1032
01:10:45,906 --> 01:10:48,204
Mire, todo saldr� bien.
1033
01:10:48,809 --> 01:10:51,403
Est� bien, doc. Estar� bien.
1034
01:10:51,778 --> 01:10:53,006
S�, est� bien.
1035
01:10:54,915 --> 01:10:58,976
- Volver� en un minuto. Conversaremos.
- De acuerdo.
1036
01:11:21,942 --> 01:11:25,378
�Por qu� te fuiste as�?
�Por qu� no me llamaste?
1037
01:11:26,113 --> 01:11:27,842
Iba a llamarte.
1038
01:11:28,281 --> 01:11:32,547
�El personal quiere salir a amotinarse
y t� juegas a que no te importa?
1039
01:11:36,023 --> 01:11:40,323
- No es que no me importe. Estoy agotado.
- Eso no es suficiente.
1040
01:11:40,761 --> 01:11:42,661
�Qu� pasa con los que se arriesgaron
por ti? �Y tus pacientes?
1041
01:11:42,661 --> 01:11:44,526
�Qu� pasa con los que se arriesgaron
por ti? �Y tus pacientes?
1042
01:11:46,031 --> 01:11:49,523
�Y qu� pas� con los cursos del Dr. Sturgess
sobre supervivencia b�sica?
1043
01:11:49,601 --> 01:11:53,867
- No necesito esto ahora.
- S�, �y qu� necesitas ahora?
1044
01:11:54,973 --> 01:11:59,034
Irrumpes en mi vida,
haces que me interese por ti...
1045
01:11:59,110 --> 01:12:00,634
luego me cierras la puerta.
1046
01:12:00,712 --> 01:12:03,340
No te cierro la puerta. Te digo la verdad.
1047
01:12:03,415 --> 01:12:06,578
Nunca te acercaste a alguien
como para decirle la verdad.
1048
01:12:06,651 --> 01:12:10,143
- No necesito que me analicen ahora.
- �Eso es lo que crees que hago?
1049
01:12:10,221 --> 01:12:13,486
Si crees que de eso se trata... Maldici�n.
1050
01:12:13,558 --> 01:12:15,389
Espera un minuto, Diana.
1051
01:12:15,460 --> 01:12:19,191
Mira, si no puedes confiar en m�
para decirme la verdad, Dios m�o.
1052
01:12:20,231 --> 01:12:24,395
Terminemos ahora.
Olvidaremos lo que pas� y diremos adi�s.
1053
01:12:24,469 --> 01:12:28,200
- Adi�s. Podr�a haber sido genial.
- No. Espera un minuto.
1054
01:12:28,573 --> 01:12:31,337
Est� bien, te necesito, �de acuerdo?
Te necesito.
1055
01:12:36,514 --> 01:12:38,106
Realmente necesito hablar.
1056
01:12:51,830 --> 01:12:54,355
- �Enfermera?
- �Qu� pasa?
1057
01:12:54,699 --> 01:12:57,600
Necesito rotar un paciente del cuarto piso.
1058
01:12:57,669 --> 01:12:59,330
�El de la cama siete es suyo?
1059
01:12:59,404 --> 01:13:02,100
- S�, enseguida voy.
- Creo que est� muerto.
1060
01:13:03,608 --> 01:13:04,666
�Qu�?
1061
01:13:05,276 --> 01:13:06,800
Creo que est� muerto.
1062
01:13:17,555 --> 01:13:19,716
Uno, dos, tres.
1063
01:13:21,192 --> 01:13:22,489
Vamos.
1064
01:13:29,067 --> 01:13:31,092
Ni siquiera pude hacer esto por ti.
1065
01:13:34,506 --> 01:13:36,201
Perd�name, por favor.
1066
01:13:38,343 --> 01:13:39,833
�Maldici�n!
1067
01:13:42,213 --> 01:13:44,647
Vengo a buscar a su moco, doctor.
1068
01:13:48,987 --> 01:13:51,285
Este hombre gan� una Estrella de Plata.
1069
01:13:52,624 --> 01:13:55,616
Eso lo hace un h�roe. No lo hace un moco.
1070
01:13:55,693 --> 01:13:57,217
�Entendi�?
1071
01:13:58,429 --> 01:14:03,025
Tr�telo como tratar�a a su padre
o le juro que le romper� el cuello.
1072
01:14:03,101 --> 01:14:05,365
Rodney, yo me ocupar� de esto.
1073
01:14:07,438 --> 01:14:11,374
Enfermera White, quiero que haga
estos an�lisis. Quiero que los haga ahora.
1074
01:14:11,442 --> 01:14:14,343
No me importan sus pol�ticas
ni sus reglamentos.
1075
01:14:14,412 --> 01:14:18,405
Si escucho una palabra de su parte,
le juro que la acusar� de insubordinaci�n.
1076
01:14:18,683 --> 01:14:20,378
�Qu� est� esperando?
1077
01:15:35,693 --> 01:15:39,094
CERRADO
1078
01:15:39,631 --> 01:15:41,690
Antes de empezar la reuni�n de rutina...
1079
01:15:41,766 --> 01:15:44,997
�podr�a cada departamento presentar
sus formularios de inventario?
1080
01:15:49,340 --> 01:15:51,035
S�lo p�senlos hacia aqu�.
1081
01:15:59,550 --> 01:16:02,576
- �Alg�n problema, doctor?
- �Problema?
1082
01:16:05,790 --> 01:16:07,985
- Ninguno.
- Bien.
1083
01:16:11,129 --> 01:16:13,757
Gracias. Gracias por su cooperaci�n.
1084
01:16:13,831 --> 01:16:15,093
Ahora...
1085
01:16:16,334 --> 01:16:19,201
Estar�s bien. S� que estar�s bien.
1086
01:16:26,344 --> 01:16:29,142
Creo que deber�a haber tomado
esos rehenes.
1087
01:16:32,550 --> 01:16:34,177
Disc�lpeme, Sr. Polaski.
1088
01:16:46,731 --> 01:16:48,096
Maldito.
1089
01:16:56,607 --> 01:16:57,808
�Puedo ayudarlo, doctor?
1090
01:16:57,808 --> 01:16:58,297
�Puedo ayudarlo, doctor?
1091
01:16:58,542 --> 01:17:01,841
Encontr� la c�mara que escondi�
para atrapar a Sturgess.
1092
01:17:03,213 --> 01:17:04,441
Me us�.
1093
01:17:04,781 --> 01:17:07,341
Ten�a la opci�n de usar lo que oy�.
1094
01:17:07,417 --> 01:17:09,578
S�lo tom� la decisi�n equivocada.
1095
01:17:09,653 --> 01:17:14,420
Deber� tomar alguna medida disciplinaria
ya que irrumpi� en mi oficina.
1096
01:17:16,893 --> 01:17:18,292
�Qu� est� haciendo?
1097
01:17:18,361 --> 01:17:19,658
No lo s�...
1098
01:17:20,130 --> 01:17:24,226
pero apuesto a que debe haber mucha gente
interesada en ver esta cinta.
1099
01:17:24,534 --> 01:17:28,095
El porqu� los m�dicos roban suministros
m�dicos de su propio hospital...
1100
01:17:28,171 --> 01:17:30,230
para mantener vivos a sus pacientes.
1101
01:17:30,307 --> 01:17:34,107
Sabe, creo que las cadenas de televisi�n
deber�an ver esto.
1102
01:17:34,177 --> 01:17:36,668
- �Qu� le parece?
- Vamos. Mu�strelo.
1103
01:17:37,314 --> 01:17:40,772
Podemos agregar su nombre
a la lista de gente que enfrentar� cargos.
1104
01:17:40,851 --> 01:17:41,977
S�.
1105
01:17:43,553 --> 01:17:45,180
Si se va, puede despedirse...
1106
01:17:45,255 --> 01:17:48,019
de la posibilidad
de hacer algo significativo en medicina.
1107
01:17:50,160 --> 01:17:52,060
Siempre podr�a hacer su trabajo.
1108
01:18:00,036 --> 01:18:02,698
- �Quieres que abra?
- S�, est� bien.
1109
01:18:09,613 --> 01:18:10,978
�Est� Sturgess?
1110
01:18:11,181 --> 01:18:13,115
- S�.
- Gracias.
1111
01:18:15,151 --> 01:18:18,985
Disculpa por venir tan tarde.
S�lo pens� que te gustar�a ver esto.
1112
01:18:19,055 --> 01:18:23,151
Se llama Tres hombres
en el laboratorio de Patolog�a. Es de acci�n.
1113
01:18:23,226 --> 01:18:26,195
- Peter, �d�nde encontraste esto?
- En la oficina de Dreyfoos.
1114
01:18:27,564 --> 01:18:29,361
�Alguien m�s lo ha visto?
1115
01:18:29,766 --> 01:18:31,199
Se ha vuelto muy popular.
1116
01:18:31,268 --> 01:18:33,429
Pens� que nos dejar�as por Beverly Hills.
1117
01:18:33,503 --> 01:18:36,529
Mis planes cambiaron.
Me suspendieron esta ma�ana.
1118
01:18:37,140 --> 01:18:39,870
- �Te suspendieron?
- S�.
1119
01:18:40,143 --> 01:18:42,907
Est� progresando, doctor. Tome asiento.
1120
01:18:43,213 --> 01:18:45,545
Mira, no tengo mucho tiempo.
1121
01:18:46,016 --> 01:18:49,008
S�lo vine a decirte
que todo el mundo quiere que vuelvas.
1122
01:18:49,252 --> 01:18:52,881
�Saben que arriesgan sus carreras?
Esto es muy serio.
1123
01:18:54,157 --> 01:18:56,557
Sabemos que queremos
que vuelvas al hospital...
1124
01:18:56,626 --> 01:18:59,857
o no habr� m�s hospital.
1125
01:19:07,304 --> 01:19:10,671
Tenemos comida para una semana.
Gasolina para generadores de apoyo.
1126
01:19:10,740 --> 01:19:12,799
Mi amigo en los medios est� trabajando.
1127
01:19:12,876 --> 01:19:15,071
Con los hermanos
resistiremos una tropa militar.
1128
01:19:15,145 --> 01:19:19,081
Es bueno tenerte de vuelta.
Tengo a Ellis y a McCarthy listos.
1129
01:19:19,149 --> 01:19:21,845
- De acuerdo, genial.
- Traeremos a Travis ahora.
1130
01:19:21,918 --> 01:19:24,944
No, dejen a Travis.
Todav�a no quiero moverlo.
1131
01:19:25,021 --> 01:19:28,957
Lo programaremos para despu�s.
�Est�n seguros de querer hacer esto?
1132
01:19:29,159 --> 01:19:32,526
Sturg, volvimos al negocio, amigo.
Pong�monos a trabajar.
1133
01:19:50,447 --> 01:19:52,381
- �D�nde est�?
- En la primera cama.
1134
01:19:52,449 --> 01:19:53,609
�Disc�lpenme!
1135
01:19:55,185 --> 01:19:56,209
�C�mo est�?
1136
01:20:08,999 --> 01:20:12,935
- �Pueden decirme qu� est� pasando?
- S�, es un ensayo de terremoto.
1137
01:20:13,303 --> 01:20:14,998
- �Ensayo de terremoto?
- Adi�s.
1138
01:20:15,071 --> 01:20:17,096
�Aqu� no tenemos terremotos!
1139
01:20:21,478 --> 01:20:23,639
Un momento, �ad�nde va?
1140
01:20:25,048 --> 01:20:28,540
- Este paciente tiene reservado el quir�fano.
- No si llegamos primero.
1141
01:20:28,618 --> 01:20:30,313
�Alto!
1142
01:20:30,887 --> 01:20:33,617
Los acusar� por esto, �me oyen?
1143
01:20:35,959 --> 01:20:37,551
�Qu� diablos est� pasando?
1144
01:20:37,627 --> 01:20:40,892
Dr. Sturgess, �qu� cree que est� haciendo?
1145
01:20:41,264 --> 01:20:43,960
Ejerciendo la medicina. �Y usted?
1146
01:20:51,007 --> 01:20:51,996
�Qu� est� haciendo?
1147
01:20:52,075 --> 01:20:54,509
La liquidaci�n del a�o.
Todo a mitad de precio.
1148
01:20:54,577 --> 01:20:57,569
- No. Vamos.
- Su�ltela.
1149
01:20:59,449 --> 01:21:02,782
Usted est� suspendido.
No puede tocar a ning�n paciente.
1150
01:21:02,852 --> 01:21:03,944
�No moleste!
1151
01:21:07,190 --> 01:21:08,714
Est� bien, se acab�.
1152
01:21:09,426 --> 01:21:11,257
Quiero a todos fuera de aqu�.
1153
01:21:11,428 --> 01:21:13,692
Quiero a todos fuera de este piso.
1154
01:21:13,763 --> 01:21:15,128
- �Bien?
- S�.
1155
01:21:15,198 --> 01:21:19,191
De acuerdo. Cos�moslo
y prepar�monos para el siguiente.
1156
01:21:19,569 --> 01:21:21,503
Atenci�n, toda la seguridad.
1157
01:21:21,571 --> 01:21:25,166
Rep�rtense a la salida m�s cercana
inmediatamente y tomen posici�n afuera.
1158
01:21:25,241 --> 01:21:27,334
Le�n Rojo a todos los puestos.
1159
01:21:28,845 --> 01:21:30,039
Est�n alerta.
1160
01:21:38,221 --> 01:21:39,688
�Qu� est� haciendo?
1161
01:21:45,628 --> 01:21:47,357
Abra la puerta. �Maldici�n!
1162
01:21:49,566 --> 01:21:51,591
Enga�ados como idiotas.
1163
01:21:54,404 --> 01:21:58,670
Esc�chame. En cuanto llegue,
quiero a todos los guardias en el frente.
1164
01:21:59,175 --> 01:22:01,439
Iniciar� procedimientos de emergencia.
1165
01:22:09,752 --> 01:22:11,481
Todos ustedes vengan conmigo.
1166
01:22:26,269 --> 01:22:27,668
Es suficiente.
1167
01:22:34,077 --> 01:22:35,408
Desarmen a ese hombre.
1168
01:22:39,482 --> 01:22:41,074
�Por $4,25 la hora?
1169
01:22:42,185 --> 01:22:43,516
�Ni loco!
1170
01:22:45,388 --> 01:22:46,616
�Qu�?
1171
01:22:48,691 --> 01:22:50,181
De acuerdo, Luther.
1172
01:22:50,860 --> 01:22:54,296
Antes de que esto llegue a mayores,
escuchar� tus demandas.
1173
01:22:54,364 --> 01:22:55,353
S�lo son dos.
1174
01:22:56,766 --> 01:22:59,030
- Renuncie.
- �Y la otra?
1175
01:22:59,869 --> 01:23:01,632
Rendici�n incondicional.
1176
01:23:12,448 --> 01:23:14,279
Lo lamentar�s.
1177
01:23:48,451 --> 01:23:53,047
Hola, Dreyfoos, �qu� cuentas?
1178
01:23:55,425 --> 01:23:57,825
�Cu�ntos veteranos mataste hoy?
1179
01:24:00,129 --> 01:24:04,031
- Hola, Dreyfoos, �qu� cuentas?
- �Pueden abrir el paso?
1180
01:24:04,100 --> 01:24:05,727
Hagan un camino justo ah�.
1181
01:24:05,802 --> 01:24:08,566
Esto es jurisdicci�n federal. Oc�pese usted.
1182
01:24:09,739 --> 01:24:13,175
- �Qu� quiere decir?
- Tendr� que resolverlo usted.
1183
01:24:13,243 --> 01:24:15,734
�Qu� quiere decir
que tendr� que resolverlo?
1184
01:24:16,145 --> 01:24:17,942
�No tengo jurisdicci�n aqu�!
1185
01:24:18,014 --> 01:24:20,847
Espere un minuto.
�C�mo hago para resolverlo solo?
1186
01:24:20,917 --> 01:24:25,377
Si se encadenan a la parada de autob�s
al otro lado de la calle, yo lo resolver�.
1187
01:24:25,455 --> 01:24:28,253
- Esto es su responsabilidad.
- �No me importa la parada!
1188
01:24:28,324 --> 01:24:30,884
- S�quelos de all�.
- No puedo hacer nada al respecto.
1189
01:24:30,960 --> 01:24:32,359
�Lo recordar�!
1190
01:24:35,098 --> 01:24:37,464
�As� que, Dreyfoos, b�same el trasero!
1191
01:24:40,003 --> 01:24:41,470
�Que se oiga!
1192
01:24:41,537 --> 01:24:42,731
Tres, cuatro
1193
01:24:42,805 --> 01:24:43,965
�Que se oiga!
1194
01:24:44,040 --> 01:24:46,201
Uno, dos, tres, cuatro
1195
01:24:46,276 --> 01:24:48,176
�Dios m�o! Es la prensa.
1196
01:24:50,413 --> 01:24:51,573
Es Travis.
1197
01:24:52,548 --> 01:24:54,316
�Maldici�n!
1198
01:24:54,449 --> 01:24:57,941
Uno, dos, tres, cuatro, cinco. Respira.
1199
01:24:58,586 --> 01:25:00,554
- Uno, dos, tres...
- Tiene pulso.
1200
01:25:00,622 --> 01:25:02,089
...cuatro, cinco. Respira.
1201
01:25:02,157 --> 01:25:03,681
S�banlo. Vamos.
1202
01:25:04,826 --> 01:25:05,815
�Vamos!
1203
01:25:05,894 --> 01:25:06,883
�Arriba!
1204
01:25:07,529 --> 01:25:11,431
Ya han pasado 24 horas
de lo que aparenta ser un largo sitio.
1205
01:25:11,499 --> 01:25:13,967
Los veteranos,
los m�dicos, las enfermeras...
1206
01:25:14,035 --> 01:25:16,401
y otros voluntarios que los apoyan...
1207
01:25:16,471 --> 01:25:20,635
no parecen tener la intenci�n de ceder
mientras llega la polic�a militar.
1208
01:25:21,376 --> 01:25:24,277
Desde aqu�, puedo ver
al director del hospital...
1209
01:25:24,346 --> 01:25:28,077
recibiendo a los oficiales
del Departamento de Justicia...
1210
01:25:28,149 --> 01:25:30,811
y al Inspector General, quien lleg� hoy...
1211
01:25:30,885 --> 01:25:33,183
en un vuelo de emergencia
desde Washington.
1212
01:25:33,254 --> 01:25:34,744
Un placer verlo, se�or.
1213
01:25:34,823 --> 01:25:38,486
- �Cu�l es la �ltima palabra en Washington?
- La misma historia, no hay dinero.
1214
01:25:39,194 --> 01:25:41,560
Hola, Dreyfoos, �qu� cuentas?
1215
01:25:43,898 --> 01:25:45,923
�Cu�ntos veteranos mataste hoy?
1216
01:25:48,136 --> 01:25:49,296
�Que se oiga!
1217
01:25:49,371 --> 01:25:50,668
Uno, dos...
1218
01:25:50,739 --> 01:25:52,434
Buenas noches, caballeros.
1219
01:25:52,507 --> 01:25:53,496
�Que se oiga!
1220
01:25:53,575 --> 01:25:55,634
Soy el Inspector General.
1221
01:25:55,777 --> 01:25:59,577
Vine a hablar con su representante...
1222
01:25:59,647 --> 01:26:01,979
el Sr. Luther Jerome.
1223
01:26:02,584 --> 01:26:04,017
Sr. Jerome...
1224
01:26:04,452 --> 01:26:06,352
el Inspector General est� aqu�.
1225
01:26:06,421 --> 01:26:08,252
D�jeme decir, se�or...
1226
01:26:09,057 --> 01:26:10,991
que el placer es mutuo.
1227
01:26:12,260 --> 01:26:14,751
Lo que queremos hacer...
1228
01:26:14,963 --> 01:26:17,898
es no actuar como Rambo.
1229
01:26:17,966 --> 01:26:20,230
�Ya lo hemos o�do antes, General!
1230
01:26:21,236 --> 01:26:24,330
Nunca lo oyeron de m�. Les doy mi palabra.
1231
01:26:24,739 --> 01:26:28,266
Ysi yo les digo que llover�,
pueden buscar un paraguas.
1232
01:26:28,910 --> 01:26:30,377
�Quiere una respuesta?
1233
01:26:31,246 --> 01:26:32,873
�Bueno, aqu� est�!
1234
01:26:34,115 --> 01:26:35,377
Su�ltala.
1235
01:26:39,053 --> 01:26:41,146
NO NOS RENDIREMOS
1236
01:26:46,661 --> 01:26:51,530
- Tomemos algunos hombres y entremos.
- No es tan sencillo, por el amor de Dios.
1237
01:26:56,871 --> 01:27:00,602
Sturg, nos est�n dando dos horas
para evacuar. Luego, entrar�n.
1238
01:27:00,675 --> 01:27:02,199
Preparen el quir�fano.
1239
01:27:02,310 --> 01:27:05,507
No tiene ni dos horas.
Busquemos una camilla.
1240
01:27:24,432 --> 01:27:26,832
A sus posiciones.
No hay luz verde para atacar.
1241
01:27:26,901 --> 01:27:30,462
- Tomen sus posiciones. No hay luz verde.
- Repitan, no hay luz verde.
1242
01:27:31,940 --> 01:27:35,967
- Nadie dispare. Mu�vanse.
- Prep�rense para actuar.
1243
01:27:37,045 --> 01:27:39,070
M�tetelo en tu est�pido cerebro
1244
01:27:39,147 --> 01:27:41,206
No romper�s nuestras cadenas
1245
01:27:51,226 --> 01:27:54,593
�Qu� pasa?
�No quieres nada mejor que esto?
1246
01:27:56,164 --> 01:27:58,564
�Hay algo mejor que esto?
1247
01:28:07,909 --> 01:28:09,774
Sturg. Estamos listos.
1248
01:28:11,079 --> 01:28:13,547
Le�n Rojo a todas las unidades.
Prep�rense. Entrar�n.
1249
01:28:13,615 --> 01:28:15,776
No romper�s nuestras cadenas
1250
01:28:17,018 --> 01:28:20,215
Dos kilos,
le dar� 24.000 unidades de epinefrina.
1251
01:28:22,624 --> 01:28:24,524
�Ven lo dilatado que est�?
1252
01:28:25,026 --> 01:28:27,119
Est� bien, a trabajar.
1253
01:28:33,167 --> 01:28:35,135
Corten la electricidad, ahora.
1254
01:28:41,209 --> 01:28:43,700
- Perdimos la electricidad.
- Ilumina aqu�.
1255
01:28:43,778 --> 01:28:46,474
- No tiene presi�n.
- �D�nde est�n los generadores?
1256
01:28:47,015 --> 01:28:48,949
Vamos, no me dejes, Travis.
1257
01:28:49,450 --> 01:28:51,281
Prep�rense para activar la granada.
1258
01:28:58,493 --> 01:28:59,585
�Qu�?
1259
01:29:00,295 --> 01:29:02,058
�Sturgess, est�n entrando!
1260
01:29:04,966 --> 01:29:07,628
- �Alguna vez reemplazaste a alguien?
- No.
1261
01:29:07,702 --> 01:29:09,636
Te toca ahora. Contin�a.
1262
01:29:14,175 --> 01:29:16,575
�Todos listos? Sutura, por favor.
1263
01:29:16,644 --> 01:29:18,441
- Lo que t� digas.
- Gracias, Sid.
1264
01:29:20,148 --> 01:29:22,048
Est� bien, comencemos con el bypass.
1265
01:29:24,285 --> 01:29:25,343
Bien.
1266
01:29:26,688 --> 01:29:29,919
�Qu� diablos pasa?
Luther, dame el arma. Det�n esto.
1267
01:29:29,991 --> 01:29:33,392
- Luther, la guerra termin�. Detenlo.
- Esta guerra est� empezando.
1268
01:29:33,628 --> 01:29:37,291
Si quieren este hospital,
tendr�n que quit�rnoslo.
1269
01:29:37,465 --> 01:29:41,060
Ya tenemos suficientes pacientes.
Esto se termin�. Ya lleg� demasiado lejos.
1270
01:29:41,135 --> 01:29:43,729
�Termin�? �De qu� est� hablando?
1271
01:29:44,706 --> 01:29:48,836
- �Y todos los hombres all� afuera?
- Luther, estoy aqu� por esos hombres.
1272
01:29:49,777 --> 01:29:52,143
Les promet� que este d�a significar�a algo.
1273
01:29:52,680 --> 01:29:56,343
Esto ser� significativo, Luther,
pero tenemos que detenerlo ahora.
1274
01:29:57,285 --> 01:29:58,912
No lo haga.
1275
01:30:00,021 --> 01:30:02,114
�Me disparar�s, Luther?
1276
01:30:04,692 --> 01:30:07,058
- No tiene presi�n.
- Lo estamos perdiendo.
1277
01:30:08,062 --> 01:30:10,360
Inyecta epinefrina, ahora. Robin, vamos.
1278
01:30:12,333 --> 01:30:14,528
�Maldici�n! �Inyecta epinefrina!
1279
01:30:29,183 --> 01:30:30,707
Tiene raz�n, Luther.
1280
01:30:42,930 --> 01:30:45,330
Maldici�n, �de qu� lado est� esta gente?
1281
01:30:53,141 --> 01:30:55,336
Resolver� esto ahora mismo.
1282
01:30:55,410 --> 01:30:57,901
Conseguiremos respuestas y r�pido.
1283
01:31:00,214 --> 01:31:04,514
- Tenemos compa��a.
- Qu�date conmigo, Travis. Vamos.
1284
01:31:08,256 --> 01:31:09,746
Se nos va.
1285
01:31:09,824 --> 01:31:11,815
A todo el personal no autorizado...
1286
01:31:11,893 --> 01:31:13,793
�ste es el FBI.
1287
01:31:13,861 --> 01:31:16,261
Est�n violando la ley federal.
1288
01:31:16,431 --> 01:31:18,922
Evacuen el edificio inmediatamente.
1289
01:31:19,467 --> 01:31:23,460
- �Maldici�n! Lo perdemos. �Desfibrilador!
- Est� al m�ximo.
1290
01:31:26,274 --> 01:31:27,332
Bien.
1291
01:31:28,943 --> 01:31:30,171
Listo.
1292
01:31:30,411 --> 01:31:32,436
Hola, presi�n. Regresaste.
1293
01:31:33,514 --> 01:31:36,483
Eso es. El ritmo sinusal es normal.
1294
01:31:37,251 --> 01:31:38,843
Excelente.
1295
01:31:39,721 --> 01:31:44,283
En una acci�n sorpresiva,
la resistencia dentro del hospital se rindi�.
1296
01:31:44,358 --> 01:31:47,759
Los oficiales entraron hace unos minutos,
seguidos por los federales.
1297
01:31:47,829 --> 01:31:52,596
El sitio puede haber terminado.
Soy Chris Albee, Canal 10, KJM Noticias.
1298
01:31:59,040 --> 01:32:00,166
�Aleluya!
1299
01:32:12,453 --> 01:32:14,080
Me ocupar� de esto.
1300
01:32:17,692 --> 01:32:20,627
Si entran ahora, el paciente morir�.
1301
01:32:20,762 --> 01:32:23,390
�l es uno de ellos. Los otros est�n adentro.
1302
01:32:23,464 --> 01:32:25,193
Quiero que los arresten a todos.
1303
01:32:26,934 --> 01:32:28,196
�Arrestarlos?
1304
01:32:29,403 --> 01:32:32,895
Esta operaci�n no fue autorizada.
Todos estos m�dicos est�n suspendidos.
1305
01:32:32,974 --> 01:32:34,942
Y quiero que se los lleven bajo custodia.
1306
01:32:35,208 --> 01:32:37,403
H�galo. �Es s�lo un paciente m�s?
1307
01:32:37,477 --> 01:32:40,742
Si nunca le import� un demonio,
�para qu� empezar ahora?
1308
01:32:40,814 --> 01:32:43,578
�Ve lo que este hospital debi� enfrentar?
1309
01:32:43,650 --> 01:32:46,585
S�, creo que s�.
1310
01:32:47,587 --> 01:32:51,318
Espere un minuto, �no me escuch�?
Dije que los quiero bajo custodia.
1311
01:32:51,391 --> 01:32:54,918
Como director de este hospital,
�exijo que los arreste a todos!
1312
01:32:56,263 --> 01:32:57,958
Qu�teme las manos de encima.
1313
01:32:59,633 --> 01:33:02,067
He trabajado para el gobierno
por casi 40 a�os.
1314
01:33:02,135 --> 01:33:04,865
Y he visto a los tipos como usted
de Europa a Saig�n.
1315
01:33:05,839 --> 01:33:09,240
Es una triste verdad,
pero el excremento s� flota.
1316
01:33:10,510 --> 01:33:12,375
Cons�gase a un buen abogado.
1317
01:33:12,446 --> 01:33:15,506
Las audiencias ante el congreso
suelen arruinar las carreras.
1318
01:33:15,816 --> 01:33:18,341
Y s�lo Dios sabe qu� pasar� con �sta.
1319
01:33:20,754 --> 01:33:23,018
- Vuelve a tu trabajo, hijo.
- S�, se�or.
1320
01:33:24,324 --> 01:33:27,225
Vamos, Claude. Vamos, amigo.
1321
01:33:35,135 --> 01:33:38,434
Parece que finalmente consigui�
llegar a Washington, se�or.
1322
01:33:38,805 --> 01:33:40,397
Felicitaciones.
1323
01:33:49,950 --> 01:33:52,418
PARA CUIDAR
A QUIENES RESISTIERON LA BATALLA
1324
01:34:07,401 --> 01:34:12,100
NO NOS RENDIREMOS
1325
01:34:28,455 --> 01:34:31,481
Estaba pensando en ese programa
de residencia acelerada...
1326
01:34:31,558 --> 01:34:33,389
del que hablabas.
1327
01:34:33,460 --> 01:34:35,428
Realmente no estoy apurado.
1328
01:34:35,495 --> 01:34:38,896
Hay muchas oportunidades interesantes
de investigaci�n aqu�.
1329
01:34:39,433 --> 01:34:40,730
Hablo en serio.
1330
01:34:46,139 --> 01:34:48,801
Quiz�s podamos tomar ese caf� alguna vez.
1331
01:34:59,486 --> 01:35:00,714
�l est� bien.
1332
01:35:03,457 --> 01:35:04,947
Gracias.
1333
01:35:06,093 --> 01:35:07,651
Dios, gracias.
1334
01:35:18,472 --> 01:35:19,962
Espere un minuto.
1335
01:35:21,675 --> 01:35:23,040
S�, enfermera.
1336
01:35:24,678 --> 01:35:27,647
Pens� que necesitar�a esto, doctor.
1337
01:35:36,656 --> 01:35:38,681
- Gracias.
- De nada.
1338
01:35:42,729 --> 01:35:44,128
Es bueno.
1339
01:35:45,165 --> 01:35:47,326
Buenas tardes. Como nuevo director...
1340
01:35:47,400 --> 01:35:50,892
implementar� los siguientes reglamentos
que tendr�n efecto inmediato.
1341
01:35:51,238 --> 01:35:52,398
Primero...
1342
01:35:53,106 --> 01:35:56,769
hay un notable descuido
por las apariencias en este hospital.
1343
01:35:57,611 --> 01:36:00,978
Por lo tanto, estoy restituyendo
los c�digos de indumentaria...
1344
01:36:01,047 --> 01:36:03,208
sin excepci�n.
1345
01:36:03,717 --> 01:36:05,116
Adem�s...
1346
01:36:05,352 --> 01:36:08,150
no habr�, repito...
1347
01:36:08,655 --> 01:36:12,455
no habr� cirug�as no autorizadas.
1348
01:36:12,526 --> 01:36:16,462
Y para ayudarnos con nuestro nuevo
programa de control de desechos...
1349
01:36:16,530 --> 01:36:20,057
he preparado un formulario
de inventario especial.
1350
01:36:20,133 --> 01:36:23,569
Si observan este formulario, ver�n...
1351
01:36:26,570 --> 01:36:29,570
En Honor a aquellas personas que
PASARON POR ESTO...
111680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.