All language subtitles for Arrow.S08E09.Green.Arrow.and.The.Canaries.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,933 --> 00:00:20,309 (بيانكا) 2 00:00:48,778 --> 00:00:50,537 بيانكا بريتينلي)؟) - من أنتِ بحق الجحيم؟ - 3 00:00:50,599 --> 00:00:52,858 حياتكِ في خطر، يجب أن تأتي معي في الحال 4 00:00:53,440 --> 00:00:56,102 !ليلتي بدأت للتو، وداعًا 5 00:01:10,886 --> 00:01:12,741 !ابتعد عني 6 00:01:14,172 --> 00:01:15,610 !النجدة 7 00:01:28,288 --> 00:01:32,423 (ستار سيتي) عام 2040 8 00:01:32,424 --> 00:01:37,623 [محمد المنصورة] ترجمة fb.com/M.Mansoura 9 00:01:32,424 --> 00:01:37,623 (ســـهــــم) - (الموسم الثامن والأخير) (الحلقة 9 وقبل الأخيرة) - (السهم الأخضر والكناريات) 10 00:02:08,805 --> 00:02:11,367 في سعيه للفوز بفترة إنتخابية ثالثة" "..(العمدة (ريميريز 11 00:02:11,402 --> 00:02:14,842 أعلن بأن (ستار سيتي) هي أكثر" "المدن أمنًا في البلاد 12 00:02:15,025 --> 00:02:19,400 وفي سياق آخر، متحف المقتصين حصل" "..على تبرع مليونيّ 13 00:02:19,865 --> 00:02:21,799 "(من (فيكتور) و (ماريا يريتنيلي" 14 00:02:21,834 --> 00:02:24,730 ماذا تفعلين؟ - !حبيبي! لقد فزعتني - 15 00:02:25,114 --> 00:02:27,835 إنما أنا الرجل الذي تشاركينه فراشك معظم الأيام 16 00:02:28,825 --> 00:02:30,933 أتذكريني؟ - وكيف ليّ أن أنسى؟ - 17 00:02:31,222 --> 00:02:33,793 شخيرك دومًا ما يذكرني - أنا لا أُشخر - 18 00:02:33,835 --> 00:02:39,952 اصغ، أدري أنك تريد دومًا أن تكون مثاليّ، ولكنك تُشخر كرجل عجوز 19 00:02:39,987 --> 00:02:41,672 !صحيح 20 00:02:46,207 --> 00:02:50,590 لقد استيقظت باكرًا لأنهي خطابي - مهلاً، أهناك شيء مميز اليوم؟ - 21 00:02:50,625 --> 00:02:51,258 !مضحك 22 00:02:51,936 --> 00:02:54,885 هدية لتخرجكِ 23 00:03:01,905 --> 00:03:03,973 !ماذا يحدث؟ 24 00:03:06,774 --> 00:03:12,076 ميا كوين)، أنا أحبكِ أكثر من أي شيء) في العالم أجمع 25 00:03:13,156 --> 00:03:14,300 هل تتزوجيني؟ 26 00:03:17,212 --> 00:03:20,196 رجاءً وافقي - أجل بالطبع - 27 00:03:20,711 --> 00:03:22,196 حقًا؟ - بالطبع، أحبك كثيرًا - 28 00:03:42,709 --> 00:03:44,214 # ..مُشمس # 29 00:03:44,280 --> 00:03:47,200 المعذرة، أبحث عن المالكة؟ 30 00:03:48,063 --> 00:03:49,241 إنها هناك 31 00:03:49,911 --> 00:03:53,373 # ..مُشمس # 32 00:03:53,414 --> 00:03:54,999 # لقد ابتسمت ليّ # 33 00:03:55,041 --> 00:03:58,294 # وهونت الألم حقًا # 34 00:03:58,336 --> 00:04:00,296 # الأيام الكئيبة ولت # 35 00:04:00,338 --> 00:04:01,881 #والآن الأيام المشرقة حلّت # 36 00:04:01,923 --> 00:04:04,300 # أيامي المُشمسة # 37 00:04:04,342 --> 00:04:06,553 # تشرق بكل جدية # 38 00:04:07,846 --> 00:04:11,391 # مشمس، بكل حقيقة # 39 00:04:11,432 --> 00:04:15,854 # أنا مغرم بك # 40 00:04:25,944 --> 00:04:28,312 داينا)، أتعيشين هنا؟) 41 00:04:29,680 --> 00:04:33,998 حسنًا، إنه أعلى الحانة تمامًا ولديه منظر مثاليّ 42 00:04:35,069 --> 00:04:38,974 الكنارية السوداء) وقائدة شرطة) (ستار سيتي) الآن تملك حانة 43 00:04:39,009 --> 00:04:40,278 ومتى تعلمتِ الغناء؟ 44 00:04:40,486 --> 00:04:43,892 لم يكن لدينا الوقت لنغني عام 2020، صحيح؟ 45 00:04:45,229 --> 00:04:48,036 إذن كيف وجدتني؟ (سارا)؟ 46 00:04:48,071 --> 00:04:53,220 قالت أنها وجدتكِ هنا قبل بضعة أشهر وأنكِ لم ترغبين في العودة معها 47 00:04:54,809 --> 00:05:00,625 في اليوم التالي لجنازة (أوليفر) بعام 2020 استيقظت هنا 48 00:05:00,856 --> 00:05:02,739 ولم أدرِ كيف ولا السبب 49 00:05:02,774 --> 00:05:06,507 وحينما وصلت هنا اكتشفت بأنني غير موجودة أصلاً 50 00:05:06,542 --> 00:05:09,866 آسفة، كيف يُعقل هذا؟ - ..لا أدري ولكن ليس هنالك - 51 00:05:09,908 --> 00:05:11,967 (أي ذكر لـ(داينا دريك) أو (الكنارية السوداء 52 00:05:12,002 --> 00:05:18,136 وأنتِ راضية بهذا؟ - أعتقد بأنني أدركت - 53 00:05:18,171 --> 00:05:22,525 عدم وجود هوية للمرء إما أن يكون أمرًا مُحزنًا أو قد يكون مُحررًا بشكل غريب 54 00:05:23,636 --> 00:05:28,046 يمكنني تقبل موت من أحببتهم والأخطاء التي ارتكبتها 55 00:05:28,678 --> 00:05:32,221 !لن أكذب، ولكن شعوركِ هذا يخيفني - شكرًا لكِ - 56 00:05:34,083 --> 00:05:37,266 أتدرين؟ لم يكن هناك جرائم في (ستار (سيتي) لعشرين عام يا (لورال 57 00:05:37,301 --> 00:05:41,188 والراحة النفسية ليس صعب الحصول عليها - ..حسنًا، يؤسفني أنني من سأعلمكِ - 58 00:05:41,223 --> 00:05:44,278 ولكن (ستار سيتي) لم تعد آمنة 59 00:05:46,482 --> 00:05:49,583 بيانكا بيرتينلي) أُختطفت) - (ابنة (هيلينا - 60 00:05:49,948 --> 00:05:53,046 المشهورة على مواقع التواصل الاجتماعي لمَ قد يريد أحد إيذائها؟ 61 00:05:53,280 --> 00:05:56,446 (المال، الانتقام، أمر ما متعلق بـ(هيلينا من يعلم؟ 62 00:05:56,934 --> 00:05:59,380 أحتاجكِ يا (دي) لإيجادها 63 00:05:59,892 --> 00:06:04,116 أحضرتِ حقًا إلى المستقبل لإنقاذ "متواصلة" مخطوفة؟ 64 00:06:08,023 --> 00:06:10,966 ما الذي أنظر إليه؟ - ستار سيتي) عام 2041) - 65 00:06:11,001 --> 00:06:15,303 وهذا بعد عام من الآن - هذا مستحيل، المدينة آمنة - 66 00:06:15,399 --> 00:06:18,764 لن تظل كذلك - لأن (بيانكا بيرتينلي) أُختطفت؟ - 67 00:06:18,810 --> 00:06:22,925 كلا، لأنها ماتت، بعد ثلاث أيام من الآن سيجدون جثمانها في الخليج 68 00:06:23,053 --> 00:06:25,372 ولن يتم الإمساك بقاتلها وستسقط المدينة 69 00:06:25,484 --> 00:06:27,975 كل ما ضحى (أوليفر) بحياته لفعله 70 00:06:30,358 --> 00:06:33,012 اعتقدت أن هذا الجزء من حياتي (قد انتهى يا (لورال 71 00:06:34,557 --> 00:06:37,366 إذن لا تفعلين هذا لأجلكِ (افعليه لأجل (أوليفر 72 00:06:39,639 --> 00:06:43,238 (حسنًا.. لأجل (أوليفر 73 00:06:43,273 --> 00:06:47,190 جيد، الآن نحتاج شخص آخر ذو علاقة جيدة بالموضوع 74 00:06:47,217 --> 00:06:49,651 ومن هذا؟ - سأخبركِ في الطريق - 75 00:06:50,258 --> 00:06:52,500 لديكِ شيء أفضل لترتديه، صحيح؟ 76 00:07:03,354 --> 00:07:06,992 آنسة (كوين)، متى ميعاد الفرح؟ ما الذي ستفعليه الآن بعد تخرجكِ؟ 77 00:07:07,027 --> 00:07:08,416 الإجابة عن كلاهما بأنني لا أعلم بعد 78 00:07:08,451 --> 00:07:10,289 ما كان رأيك والدكِ بشأن اختياراتكِ الحياتية؟ 79 00:07:13,448 --> 00:07:16,488 لقد أنقذ أبي المدينة حتى يمكننا ...الاستمتاع بها 80 00:07:17,379 --> 00:07:20,911 كما أنه لم يتخرج من الكلية، لذا أعتقد بأنه كان لينبهر 81 00:07:20,946 --> 00:07:22,061 ...(آنسة (كوين 82 00:07:28,087 --> 00:07:31,549 لقد كان خاتم أمي، (جي جي) علم بأنني سأرغب في خاتم العائلة 83 00:07:31,591 --> 00:07:33,805 إنه حقًا أكثر رجل طيب القلب في العالم 84 00:07:33,840 --> 00:07:37,836 أبوسعي قول كم سأكون مذهلاً بكوني وصيفك في زفافكِ؟ 85 00:07:37,871 --> 00:07:39,107 !(ويليام) 86 00:07:40,365 --> 00:07:43,917 !زوي)، مرحبًا) - آمل ألا تمانعين حضوري - 87 00:07:44,069 --> 00:07:47,548 ابدًا، من الرائع رؤيتكِ أين (كيفين)؟ 88 00:07:49,220 --> 00:07:51,231 لا، اعتقدت بأنه المنشود 89 00:07:51,266 --> 00:07:54,644 حسنًا، من الواضح أن شريك واحد فقط لا يكفيه 90 00:07:54,836 --> 00:07:58,701 ولكن لا بأس، هذا يومكِ، وبالحديث عن ..هذا، غدًا سيكون هناك 91 00:07:58,743 --> 00:08:02,536 مكتب لكِ في شركة (سموك) للتكنولوجيا - ..لكم مرة يجب أن أخبرك - 92 00:08:02,571 --> 00:08:06,366 بأني لست شغوفة بالتكنولوجيا؟ - بمَ أنتِ شغوفة؟ - 93 00:08:06,401 --> 00:08:09,529 لا أدري - لأنه لا يمكنكِ البقاء متواصلة للآبد - 94 00:08:09,928 --> 00:08:14,197 يمكنها هذا - لا، آسف، إنها أذكى من هذا - 95 00:08:14,232 --> 00:08:17,331 حسنًا، أيمكنني الاستمتاع باليوم قبل أن أبدأ في النضوج؟ 96 00:08:17,366 --> 00:08:19,618 حسنًا، ولكنني احتاج إلى شراب 97 00:08:26,255 --> 00:08:29,419 أود شكركم جميعًا على قدومكم الليلة أنتم حياتي 98 00:08:29,707 --> 00:08:34,503 وأود أن أشكر (جي جي) خصيصًا لدعمه ليّ دومًا، أحبك بشدة 99 00:08:35,494 --> 00:08:39,492 و(ويليام)، ما كان بوسعي تخيل حياتي من دونك 100 00:08:39,527 --> 00:08:45,536 شكرًا لتحملك دومًا أختك الصغيرة حتى حينما رسمت على حوائطك وأنا صغيرة 101 00:08:46,165 --> 00:08:49,708 نخب صف عام 2040 - 2040 - 102 00:08:56,509 --> 00:09:01,597 ألا بأس من تواجدي هنا؟ - لا بأس بالتأكيد - 103 00:09:01,639 --> 00:09:03,721 (اعتقدت أنك لا تزال في النقاهة يا (كونر 104 00:09:04,350 --> 00:09:07,298 ما الخطب يا صندوق الائتمان؟ ألا تريديني في حفلتكِ الصغيرة؟ 105 00:09:07,333 --> 00:09:10,896 طالما لن تلكم أحدهم أو تشعل شيئًا ما، فسيكون لا بأس بحضورك 106 00:09:10,931 --> 00:09:14,429 أيمكننا محاولة الانسجام لليلة واحدة رجاءً؟ 107 00:09:16,445 --> 00:09:17,877 سأعود في الحال - حسنًا - 108 00:09:19,273 --> 00:09:22,662 مرحبًا يا (تريف)، أرأيت (بيانكا)؟ كان يفترض تواجدها هنا منذ ساعة 109 00:09:22,697 --> 00:09:26,435 كلا، لست حارسها بعد الآن - حسنًا، اعتقدت أن علاقتكما لازالت جيدة - 110 00:09:26,515 --> 00:09:29,347 كلا، إننا كذلك، ولكن حتى وقتما كنا سوية لم تخبرني أبدًا بمكانها 111 00:09:29,382 --> 00:09:31,919 ولكنكِ أخر من رأها، صحيح؟ - المعذرة؟ - 112 00:09:31,961 --> 00:09:34,463 رقمك كان أخر رقم راسلته - من أنتما بحق الجحيم؟ - 113 00:09:34,505 --> 00:09:36,841 مهلاً، أهناك خطب ما بـ(بيانكا)؟ - لا أدري، أخبرنا أنت - 114 00:09:40,399 --> 00:09:44,335 لا يمكنكما اقتحام حفلتي ومضايقة ضيوفي أتدريان من أكون؟ 115 00:09:44,370 --> 00:09:47,711 أكثر منكِ - كنا أصدقاء لوالديكِ - 116 00:09:47,806 --> 00:09:52,526 إذن كيف لم ارى كلاكما من قبل؟ - قصة طويلة ولا وقت لشرحها - 117 00:09:52,561 --> 00:09:56,090 وصديقتكِ (بيانكا)، إنها في مشكلة ونحتاج لمساعدتكِ لإيجادها 118 00:09:56,125 --> 00:09:58,396 أجل، سأتصل بالأمن 119 00:09:59,258 --> 00:10:04,059 آسفة على إخراجكِ من فقاعتكِ ولكننا نحتاجكِ بحق 120 00:10:10,488 --> 00:10:11,615 "أدري كيف أحمي نفسي" 121 00:10:11,650 --> 00:10:13,586 فقد تأكدتي من هذا -" "بالتأكيد فعلت - 122 00:10:14,092 --> 00:10:16,472 "أربعتكما هم الأبطال التي تحتاجهم المدينة" 123 00:10:18,299 --> 00:10:21,808 "إننا نرى أبانا حيّ" 124 00:10:21,843 --> 00:10:23,663 " أبي، ما التالي؟ " 125 00:10:25,502 --> 00:10:28,060 لقد رأى (مار نوفو) مصيري -" "أبي - 126 00:10:28,304 --> 00:10:29,727 "لن أنجو من الأزمة" 127 00:10:38,286 --> 00:10:39,287 !(ميا)، افيقي يا (ميا) 128 00:10:43,366 --> 00:10:47,221 ابتعد عني - آسف، لقد فقدتي الوعي - 129 00:11:00,873 --> 00:11:03,433 أأنتِ بخير؟ - !رباه - 130 00:11:03,938 --> 00:11:11,695 آسفة، أعتقد بأنني احتسيت الكثير دون أن أكل أو ما شابه 131 00:11:11,737 --> 00:11:14,376 لربما يجب أن تستلقي قليلاً يا مجنونة الحفلات 132 00:11:14,411 --> 00:11:15,937 أعتقد أنني بحاجة لهواء منعش 133 00:11:15,972 --> 00:11:18,193 ..ميا)، اصغي) - لا - 134 00:11:33,040 --> 00:11:36,389 ما الذي فعلتيه بيّ بحق الجحيم؟ - أود معرفة ذلك أنا أيضًا - 135 00:11:37,701 --> 00:11:40,690 هناك رُجل يُدعى (جون جونز) إنه مريخيّ أو ما شابه 136 00:11:40,704 --> 00:11:43,561 إنه سبب تذكرنا كل ما حدث قبل الأزمة 137 00:11:43,602 --> 00:11:47,566 تمكن (سيسكو) من استنساخ قوى المريخيّ باستخدام التكنولوجيا 138 00:11:48,238 --> 00:11:51,918 إذن صديق لـ(الفتاة الخارقة) لديه قوى تمكن صديق لـ(البرق) من استنساخها 139 00:11:51,953 --> 00:11:53,534 أجل، هذا ما قلته 140 00:11:53,862 --> 00:11:57,624 أود القول بأنكما مجنونتين، وأن لا شيء ..من هذا ممكن 141 00:11:57,659 --> 00:12:01,549 ولكنني أدرك أنكما محقتيّن فأنا أتذكر كل شيء 142 00:12:01,584 --> 00:12:03,793 قتالكما بجانب أبي 143 00:12:03,828 --> 00:12:05,082 ..(وموت (زوي 144 00:12:06,750 --> 00:12:08,729 !وقاتلها خطيبي 145 00:12:11,755 --> 00:12:13,786 أتذكر لحظات موت أبي 146 00:12:17,094 --> 00:12:20,810 لمَ فعلتِ هذا بيّ؟ - ..اصغي، سيكون هناك وقت للمشاعر لاحقًا - 147 00:12:20,890 --> 00:12:26,605 لقد ذكّرتكِ لأن صديقتكِ (بيانكا) أُختطفت - لم تحدث أي جريمة في (ستار سيتي) منذ 20 عام - 148 00:12:26,741 --> 00:12:28,509 ما هذا؟ أهذا شعار المدينة الآن؟ 149 00:12:28,544 --> 00:12:33,023 لا تعرفين (بيانكا)، حسنًا؟ إنها متحررة وغالبًا متواجدة على شاطئ ما ترقص 150 00:12:33,058 --> 00:12:36,029 لقد رأيتها، وقد تم اختطافها كيف أنتِ مترددة هكذا؟ 151 00:12:36,172 --> 00:12:37,716 أليس من المفترض أن تكوني (السهم الأخضر)؟ 152 00:12:39,324 --> 00:12:40,434 ليس بعد الآن 153 00:12:40,500 --> 00:12:44,543 ..ميا)، أتفهم أنكِ مُمزقة بين عالمين الآن) ولكننا نحتاج إليكِ 154 00:12:44,578 --> 00:12:47,207 اصغيا، أنا لا أدري حتى إن كان بوسعي فعلها بعد، اتفقنا؟ 155 00:12:47,249 --> 00:12:48,876 ..لم أتدرب، ولم 156 00:12:51,503 --> 00:12:54,685 أترين؟ كركوب الدراجة 157 00:12:56,588 --> 00:13:01,793 هل (بيانكا) حقًا في خطر؟ - أجل، وإن لم تجديها، فستموت - 158 00:13:03,249 --> 00:13:08,487 سأساعدكما، ولكن لمرة واحدة فقط اتفقنا؟ 159 00:13:08,583 --> 00:13:11,065 لست مهتمة بالانضمام إلى نادي (الكناريات) الخاص بكم، اتفقنا؟ 160 00:13:11,106 --> 00:13:14,763 لديّ حياة الآن، وأنا سعيدة وأود إبقاء الأمور على هذه الوتيرة 161 00:13:14,798 --> 00:13:15,775 أيا يكن 162 00:13:16,028 --> 00:13:18,987 أين كانت (بيانكا) حينما أُختطفت؟ - (تحتفل في نادي (في - 163 00:13:19,979 --> 00:13:21,851 بيانكا) تحب الحفلات الجيدة) 164 00:13:21,886 --> 00:13:26,904 كم أود العودة إلى سن العشرينات - لا أود ذلك، فقد تزوجت في عمر الـ21 - 165 00:13:27,151 --> 00:13:29,890 حقًا، من تكونين؟ 166 00:13:30,762 --> 00:13:34,111 بيانكا)، إنها مُتبناة) أمحتمل تسبب ذلك في توتر عائليّ؟ 167 00:13:34,382 --> 00:13:38,867 هيلينا) كانت أم رائعة قبل اختفائها) إنها تعيش مع عمها وعمتها الآن 168 00:13:38,902 --> 00:13:42,606 في (ستار سيتي) القديمة كانت عائلة (يريتينلي) أحد أكبر عائلات الجريمة 169 00:13:42,718 --> 00:13:46,104 حسنًا، يبدو هذا كافيًا لانتهاك بعض قوانين الخصوصية 170 00:13:46,139 --> 00:13:50,607 حان الوقت لتزورين العائلة 171 00:13:52,961 --> 00:13:58,385 آسفة أن (بيانكا) لم تحضر حفلتكِ أنتِ تعرفينها جيدًا، فهي روح حرة 172 00:13:58,445 --> 00:14:02,585 بكل تأكيد، في الواقع أود التحدث معكما بشأن هذا 173 00:14:03,833 --> 00:14:07,872 أعتقد أن (بيانكا) قد تكون في مشكلة - في مشكلة من أي نوع؟ - 174 00:14:08,738 --> 00:14:11,145 (ميا) في موقعها، دوركِ يا (دي) 175 00:14:11,180 --> 00:14:12,834 أجاهزة؟ - دومًا - 176 00:14:13,293 --> 00:14:19,386 أعتقد أن (بيانكا) قد أُختطفت - هذا سخيف، تعلمين مدى الأمان هنا - 177 00:14:19,421 --> 00:14:22,642 لم أتمكن من الاتصال بها منذ أيام ..وحسابها الاجتماعيّ هادئ 178 00:14:22,677 --> 00:14:25,443 وهي لا تضع تلك المقاطع المصورة التي هي مدمنة على صنعها 179 00:14:25,478 --> 00:14:27,850 لم أكن لأقلق حيال ذلك ..خلال يومين سنكتشف 180 00:14:27,891 --> 00:14:31,559 أنها كانت.. تحتفل على شاطئ كورتو مالتيز) أو ما شابه) 181 00:14:32,370 --> 00:14:35,546 "داينا)، كيف يسير الأمر معكِ؟)" - تبقى ثلاثة غرف - 182 00:14:35,581 --> 00:14:39,025 سيكون لديكِ رفقة، أحد الخدم على ما أعتقد 183 00:14:39,445 --> 00:14:41,255 ميا)، نحتاج إلى تشتيت) 184 00:14:42,740 --> 00:14:47,119 أليس من الأفضل الاحتياط بدل الندم؟ ..أقصد أنه بما أننا هنا 185 00:14:47,161 --> 00:14:49,872 !إن اتصلنا بالشرطة.. رباه! آسفة للغاية 186 00:14:49,907 --> 00:14:52,528 (احضر (ريمي - ريمي)؟) - 187 00:14:55,740 --> 00:14:58,451 ريمي)، لدينا حالة طارئة) 188 00:15:01,912 --> 00:15:04,608 اصنعي لنا معروفًا، توقفي عن (القلق بشأن (بيانكا 189 00:15:04,848 --> 00:15:07,377 فهي بخير - حسنًا، سأتوقف - 190 00:15:07,514 --> 00:15:11,153 لقد خرجت، رجاءً أخبريني بأنكِ وضعتِ أدوات المراقبة 191 00:15:11,369 --> 00:15:14,855 وضعناها كلها، يمكننا سماع ورؤية كل شيء يحدث في هذا المنزل 192 00:15:14,897 --> 00:15:18,932 جيد، سألاقيكما في الحانة، أود التحدث مع أصدقاء (بيانكا)، لمعرفة ما يعرفونه 193 00:15:19,171 --> 00:15:22,836 أتودين رفقة؟ - واضطر إلى شرح من تكونان؟ كلا، شكرًا - 194 00:15:25,828 --> 00:15:28,261 أتدرين؟ يمكنني الاعتياد على المشروبات الكحولية المجانية هذه 195 00:15:28,296 --> 00:15:30,926 أيعني هذا أنكِ لن تدفعين حسابكِ بالأسفل؟ 196 00:15:30,961 --> 00:15:33,421 اعتقدت أن هذا مكان يمنح الأصدقاء المشروبات مجانًا 197 00:15:33,456 --> 00:15:37,726 ألم يقولوا شيئًا مثيرًا بعد؟ - ..أماكن التخزين والعطلة - 198 00:15:38,047 --> 00:15:42,079 لا شيء قد يساعدنا - !رباه! ياله من مشهد - 199 00:15:42,461 --> 00:15:46,557 بوسعي فهم سبب اختبائكِ هنا - تهذبي، فأنا لا أختبئ - 200 00:15:46,592 --> 00:15:51,150 أخبرتكِ أن العالم لا يتذكرني - ألا تتذكرين هويتكِ؟ - 201 00:15:51,185 --> 00:15:54,725 لا أتوقع أن تفهمين - جربيني - 202 00:15:54,760 --> 00:15:59,054 أعني، أليس هكذا شيمة الأصدقاء؟ يجلسون ويحتسون الشراب ويتحدثون عن مشاكلهم؟ 203 00:16:00,982 --> 00:16:06,986 حسنًأ، حينما وصلت هنا قضيت الكثير من الوقت أتسائل عن السبب 204 00:16:07,943 --> 00:16:11,320 واستغرقت فترة، ولكنني أعتقد بأنني فهمت الإجابة أخيرًا 205 00:16:14,578 --> 00:16:18,059 هذه هي طريقة العالم لإخباري بأنني لا يفترض بيّ أن أكون بطلة 206 00:16:18,094 --> 00:16:23,316 لمَ، لأنكِ لم تحصلين على ميدالية ذهبية؟ - لأن في نسخة المستقبل هذه والتي لست بطلة فيها - 207 00:16:23,351 --> 00:16:28,639 ..فالجميع بأفضل حال، (ميا) سعيدة كانت سعيدةحتى جررناها إلى هذا 208 00:16:29,119 --> 00:16:35,119 و(زوي) حية لأنها ليست كناري - وفجأة أصبحتِ تخشين القتال؟ - 209 00:16:35,154 --> 00:16:40,383 زوي) لم تمت لأنها كانت كناري) بل لأنها كانت بطلة بسببكِ 210 00:16:40,656 --> 00:16:46,287 لقد ألهمتيها هي وأخريات مثلها ليقاتلن من أجل شيء أعظم من أنفسهن 211 00:16:46,871 --> 00:16:48,152 وبما فيهم أنا 212 00:16:51,166 --> 00:16:55,434 ماذا؟ أتستريحون؟ - يُدعى هذا مراقبة - 213 00:16:55,469 --> 00:16:57,433 كيف سار الأمر مع أصدقاء (بيانكا)؟ - دعيني أحزر - 214 00:16:57,745 --> 00:17:01,778 بيانكا) تتصرف على طبيعتها)" "ياللهول! أي حذاء عليّ ارتدائه؟ 215 00:17:01,813 --> 00:17:05,734 إنهم لا يعرفون شيئًا، وبالمناسبة ثلاثة (منهم التحقوا بجامعة (هارفرد 216 00:17:05,769 --> 00:17:06,707 !هذا مذهل 217 00:17:09,986 --> 00:17:12,941 لوغان بريتينلي) يتحدث، تمهلا) 218 00:17:14,658 --> 00:17:18,178 "إنه قلق حيال شيئًا، "خذوا حذركم 219 00:17:19,250 --> 00:17:21,570 وخصيصًَا حركوا "تلك" من المدينة 220 00:17:21,605 --> 00:17:26,306 ما هي احتمالية أن تكون "تلك" هي (بيانكا)؟ - لوغان) أحمق، ولكنه ما كان ليختطف قريبته) - 221 00:17:26,341 --> 00:17:29,812 حسنًا، هناك سبيل واحد لاكتشاف هذا !لنتأهب 222 00:17:33,174 --> 00:17:34,255 "لقد استحققتيه" 223 00:17:34,766 --> 00:17:35,607 لن أرتدي هذا 224 00:17:35,642 --> 00:17:37,997 لمَ؟ إنه لكِ - أنه لأبي - 225 00:17:38,335 --> 00:17:42,295 (ليس عليها إرتدائه إن لم ترغب يا (لورال - حسنًا - 226 00:17:44,713 --> 00:17:49,635 # أدري بانك تعتقد بان هذا ممتع # 227 00:17:49,676 --> 00:17:53,722 # ألعب مع شعرك في الشمس # 228 00:17:53,764 --> 00:17:58,226 # لست بحاجة للحب، فلديّ مسدسي # 229 00:17:58,268 --> 00:17:59,978 # لست بحاجة للحب # 230 00:18:00,020 --> 00:18:03,523 # فلدي مسدسي # 231 00:18:03,565 --> 00:18:04,733 # لست بحاجة للحب # 232 00:18:04,775 --> 00:18:07,069 # فلدي مسدسي # 233 00:18:07,110 --> 00:18:09,237 # لست بحاجة للحب # 234 00:18:09,279 --> 00:18:11,573 # فلدي مسدسي # 235 00:18:24,461 --> 00:18:27,085 ما الذي تنتظروه يا رفاق بحق الجحيم؟ !أمنوا موقفنا هذا 236 00:18:27,139 --> 00:18:29,556 (اذهبي لـ(بيانكا) وسنتعامل مع (لوغان وأصدقائه 237 00:18:29,591 --> 00:18:31,180 ماذا؟ - ستكونين على ما يرام - 238 00:18:31,802 --> 00:18:35,305 # لست بحاجة للحب، فلديّ مسدسي # 239 00:18:35,347 --> 00:18:37,724 # لست بحاجة للحب # 240 00:18:37,766 --> 00:18:40,686 # فلدي مسدسي # 241 00:19:14,594 --> 00:19:17,931 بيانكا) ليست هنا) يبدو كشيء كيميائيّ أو مخدر 242 00:19:18,558 --> 00:19:20,118 استسلم، اتفقنا؟ 243 00:19:22,019 --> 00:19:23,126 !اركضوا 244 00:19:44,024 --> 00:19:47,584 كان يمكن أن تسير الأمور أفضل - كيف لكِ أن تتركيني وحدي هناك؟ - 245 00:19:47,619 --> 00:19:51,752 ماذا إن لم أتذكر كيف أقاتل؟ - ولكنكِ تذكرتي، أنتِ على الرحب - 246 00:19:51,863 --> 00:19:56,064 كان يمكن أن أموت - حسنًا، هذا دراميّ قليلاً، كنا هناك طيلة الوقت - 247 00:19:56,160 --> 00:19:59,039 بعض المساعدة يا (دي) رجاءً؟ - (كان الأمر محاق بالمخاطر يا (لورال - 248 00:19:59,074 --> 00:20:03,407 ما رأيك في ألا نتحدث عن مشاعركِ المجروحة ..وأن نتحدث بشأن كون خطيبكِ 249 00:20:03,442 --> 00:20:07,301 أصبح المشتبه به الأول؟ - (من المستحيل أن يكون هذا (جي جي - 250 00:20:07,365 --> 00:20:12,114 الرجل الذي هاجمنا بقناع (ديثستروك)؟ أنتِ تعلمين من هو (ديثستروك)، صحيح؟ 251 00:20:12,149 --> 00:20:15,586 قد يكون أي شخص مرتدي هذا القناع - ..يبدو هذا كمصادفة ضخمة - 252 00:20:15,621 --> 00:20:18,831 وخاصة بمعرفة من كان (جي جي) من قبل أعني أنه كان قائدهم 253 00:20:18,866 --> 00:20:22,213 أجل، وقد كنت مقاتلة في الحلبة، وأنا لم أعد كذلك 254 00:20:22,248 --> 00:20:25,265 (ومن الواضح أنه لم يكن (جي جي - أنتِ بهذه السذاجة حقًا؟ - 255 00:20:25,300 --> 00:20:27,001 أأنتِ سريعة الحكم هكذا حقًا؟ 256 00:20:27,036 --> 00:20:30,785 أليس لديكِ أي بذرة شك بأن هذا الشخص الذي ارتدى القناع هو (جي جي)؟ 257 00:20:31,905 --> 00:20:34,673 لا - اثبتي هذا - 258 00:20:36,740 --> 00:20:38,869 ميا كوين)، وهاتين ضيفاتي) 259 00:20:40,664 --> 00:20:46,809 أترين؟ فكرة أفضل بدلاً من الدخول عراكًا - ولكن أقل متعة، أواثقة بأنكِ مستعدة يا (ميا)؟ - 260 00:20:46,844 --> 00:20:50,716 أنا هنا، أليس كذلك؟ مكتب (جي جي) في الخلف - داينا)، اخترقي الكاميرات) - 261 00:20:50,757 --> 00:20:52,551 وأنتِ يا (ميا) أذهبي لتشتتي خطيبكِ 262 00:20:53,941 --> 00:20:58,377 أواثقة من أنكِ على ما يرام؟ - أجل، ولكنه أعجب الأمور - 263 00:20:59,512 --> 00:21:04,775 بأن أتذكر ذكريات حياتي القديمة مع احتفاظي بذكريات حياتي الجديدة أيضًا 264 00:21:06,425 --> 00:21:08,951 أود حقًا ألا يكون هو 265 00:21:14,646 --> 00:21:18,623 آسفة أنني تأخرت - أجل، كنت قد بدأت في القلق - 266 00:21:18,658 --> 00:21:22,118 لقد رحلتي مسرعة باكرًا - أجل، كنت أشهر بتوعك - 267 00:21:22,153 --> 00:21:26,797 في الواقع كنت قد تذكرت بأنك قاتل" "خطر وغالبًا خاطف أيضًا 268 00:21:26,832 --> 00:21:28,517 (كوني لطيفة يا (لورال 269 00:21:28,552 --> 00:21:30,351 أحتاج لشراب - أجل - 270 00:21:30,576 --> 00:21:31,720 أجل - هيا بنا - 271 00:21:31,755 --> 00:21:35,175 هناك حارس وحيد للباب، يفترض أن يكون هذا سهلاً، كيف تسير الأمور مع الكاميرات؟ 272 00:21:35,210 --> 00:21:36,863 أكاد أنتهي 273 00:21:36,898 --> 00:21:41,076 في خلال هذا الوقت، لمَ لا نتحدث عن حياة (ميا) العاطفية؟ 274 00:21:41,285 --> 00:21:43,795 دعونا لا نخوض فيها - تعلمين أنني واعدت أباكِ، صحيح؟ - 275 00:21:43,830 --> 00:21:46,700 حسنًا، نسخة منه على أي حال - مقزز - 276 00:21:46,881 --> 00:21:51,473 و(أوليفر) الخاص بيّ أيضًا غرق مع القارب وخانني مع أختي 277 00:21:51,536 --> 00:21:54,924 رجاءً توقفي عن الحديث - (الناس يظلون كعادتهم يا (ميا - 278 00:21:54,959 --> 00:21:58,867 ولا يهم أي خط زمني أو عالم أو أرض هم فيه، وهذا ليس خطئكِ 279 00:21:59,300 --> 00:22:00,964 أيفترض أن يكون هذا كلام تشجيعيّ؟ 280 00:22:04,069 --> 00:22:06,166 تم تعطيل الكاميرات - الآن سأتحرك - 281 00:22:07,164 --> 00:22:11,324 هذه المنطقة محظورة - كنت ساخرج لاستنشاق بعض الهواء - 282 00:22:11,671 --> 00:22:15,482 ثق بيّ، لست لصة لوحات - حسنًا، يمكنكِ الخروج - 283 00:22:15,517 --> 00:22:17,729 (حسنًا، دعينا لا نسبب مشهدًا هنا يا (لورال 284 00:22:19,147 --> 00:22:20,586 سأفعلها أنا - حسنًا - 285 00:22:24,665 --> 00:22:27,395 بلا إهانة يا (ميا)، ولكن إن لم أتمكن ..من الدخول هناك 286 00:22:27,437 --> 00:22:30,357 ..فهل تعتقدين حقًا أنك ستستطيعين 287 00:22:35,411 --> 00:22:36,578 ماذا كنتِ تقولين؟ 288 00:22:38,894 --> 00:22:43,174 أنا بالداخل، والآن ما عليّ فعله؟ - فقط ضعي الجهاز بأي مكان قرب الحاسوب - 289 00:22:43,209 --> 00:22:45,413 سأنقل بيانات بحثكِ 290 00:22:51,840 --> 00:22:52,781 "إنه يعمل" 291 00:22:53,130 --> 00:22:55,799 (ابحثي عن عائلة (بيرتينلي لربما ينتابنا بعض الحظ 292 00:23:00,006 --> 00:23:01,309 هناك خطب ما 293 00:23:04,057 --> 00:23:06,844 (يجب أن تخرجي في الحال يا (ميا 294 00:23:10,306 --> 00:23:13,314 ابتعدي عن الحاسوب - ما الذي تفعلينه هنا يا (ميا)؟ - 295 00:23:13,349 --> 00:23:14,138 أين هي؟ 296 00:23:16,036 --> 00:23:17,517 سأتولى الأمر 297 00:23:18,705 --> 00:23:24,812 ما خطبكِ؟ تقتحمين مكتبي وتخترقين حاسوبي؟ 298 00:23:24,847 --> 00:23:28,504 (أعلم بأن لديك (بيانكا - أهذا ما يدور عنه الأمر؟ - 299 00:23:30,090 --> 00:23:32,209 أتعتقدين أنني أختطفتها؟ 300 00:23:32,244 --> 00:23:35,282 أتدرين كم يبدو هذا جنونيّ؟ 301 00:23:35,317 --> 00:23:38,737 أتدعوني بالمجنونة الآن؟ - لأنكِ تتصرفين بجنون - 302 00:23:38,772 --> 00:23:41,825 حسنًا، أن لم يكن لديك ما تخفيه فأريني ما هي تلك الملفات 303 00:23:53,701 --> 00:23:57,653 شهر عسلنا.. كنتِ دومًا تقولين بأنكِ (ترغبين في زيارة (فيجي 304 00:23:58,653 --> 00:24:00,269 كنت أمل أن أفاجئكِ 305 00:24:05,550 --> 00:24:06,373 "ناماستي" 306 00:24:06,419 --> 00:24:10,088 أبوسعي مناداتكِ بالمجنونة الآن؟ - بيانكا)؟ ماذا؟) - 307 00:24:11,920 --> 00:24:14,728 يجب أن أعود إلى الحفلة - حسنًا، دعني أشرح لك - 308 00:24:15,785 --> 00:24:16,721 !(جي جي) 309 00:24:23,192 --> 00:24:25,551 تبدو (بيانكا) سعيدة بالنسبة ليّ أكثر من كونها مُختطفة، ألا تعتقدان هذا؟ 310 00:24:25,575 --> 00:24:28,668 توقفي عن التفكير كفتاة تواصل واستخدمي غريزتكِ 311 00:24:28,843 --> 00:24:30,826 ألا تعتقدين أن هذا المقطع المصور مقنع قليلاً؟ 312 00:24:30,986 --> 00:24:34,418 أعتقد أن من قام بنشر هذا يحاول (إيقاف الناس من البحث عن (بيانكا 313 00:24:34,599 --> 00:24:37,269 يجب أن نحلله، ونرى أي ملاحظات يمكننا منها إيجادها 314 00:24:37,294 --> 00:24:40,830 حسنًأ، لقد اتهمت خطيبي للتو بلا جدوى - سيجتاز الأمر - 315 00:24:41,164 --> 00:24:45,111 أو ستمضين قدمًا إلى شخص لم يكن قاتل مجنون في حياة أخرى 316 00:24:45,146 --> 00:24:47,015 وستفوزين بكلا الحالتين - !تبًا لكِ - 317 00:24:47,020 --> 00:24:50,882 ..حسنًا، هذا كافي، أعتقد أن علينا أن نهدأ - ..كلا، لست أنا من يهتم أكثر - 318 00:24:50,924 --> 00:24:54,389 بشأن مشاكل علاقتي أكثر من صديقتي التي قد تموت 319 00:24:54,781 --> 00:25:00,458 ألا ترين كم أنتِ أنانية؟ - ..أنا؟ أنتِ من استغليتِ صديقتي - 320 00:25:00,493 --> 00:25:02,787 لتجريني أنا و(داينا) لنعود إلى أمور الأبطال ..الهرائية تلك 321 00:25:03,019 --> 00:25:09,161 لأنكِ لا تتقبلين كون (ستار سيتي) آمنة ولا تحتاجك لتكونين (الكنارية) السوداء 322 00:25:09,196 --> 00:25:14,246 وأنا من اعتقدت أن تذكيركِ بحياتكِ القديمة ..سيفتح عيناكِ على مدى غباء وعدم جدوى 323 00:25:14,281 --> 00:25:18,862 حياتكِ الجديدة - ..حياتي الغبية وعديمة الجدوى هي الحياة - 324 00:25:18,897 --> 00:25:22,629 !التي ضحى أبي بنفسه ليمنحني إياها !إياكِ أن تستهزأين بهذا 325 00:25:22,705 --> 00:25:26,501 حسنًا، أعتقد أن كل ما تحاول (لورال) قوله ..أن (بيانكا) في خطر 326 00:25:26,543 --> 00:25:27,817 بيانكا) بخير) 327 00:25:31,682 --> 00:25:38,554 لم يكن لكِ الحق في جعلني أتذكر ..فكل ما فعله هو تذكيري بالمعاناة والخسارة 328 00:25:39,693 --> 00:25:41,915 !لأن هذا ما يعنيه أن يكون المرء بطلاً 329 00:25:49,238 --> 00:25:53,026 لكنت قابلتك في منزلك - كنت بحاجة لهذه القيادة - 330 00:25:54,946 --> 00:25:58,662 آمل ألا أكون قد أفسدت حدثك بشكل سيئ 331 00:25:58,697 --> 00:26:02,344 أملت لو كان الحدث فقط ما أفسدتيه - جي جي)، أنا آسفة) - 332 00:26:02,379 --> 00:26:08,255 لقد اتهمتيني باختطاف صديقتنا، كيف قد تعتقدين أنني سأفعل شيء كهذا؟ 333 00:26:08,748 --> 00:26:13,567 لقد كنت تحتفظ بأسرار، أعتقد أنني قفزت لاستنتاجات فحسب 334 00:26:14,716 --> 00:26:18,989 القفز إلى الاستنتاجات هي.. أنني أخونكِ وليس أنني خاطف 335 00:26:19,055 --> 00:26:21,237 ولعلمكِ لست كلاهما - أدري - 336 00:26:22,895 --> 00:26:26,670 أيمكننا العودة إلى نقطة ما قبل اتهامي لك بكونك مجرم؟ 337 00:26:27,811 --> 00:26:28,762 أفهم الآن 338 00:26:31,507 --> 00:26:35,987 (لم يكن هذا متعلق ابدًا بـ(بيانكا - عمّ تتحدث؟ - 339 00:26:36,218 --> 00:26:41,898 أنتِ لم تلتزمي بأي شيء قط في حياتكِ ولهذا ترفضين عرض عمل أخاكِ 340 00:26:41,933 --> 00:26:47,375 ولهذا ترددتي في قبول الزواج بيّ ولهذا تبعديني عنكِ الأن 341 00:26:48,460 --> 00:26:50,347 أنتِ لا تريدين الزواج بيّ - هذا ليس صحيح - 342 00:26:50,396 --> 00:26:56,235 إذن كيف يعقل أنه منذ الحفلة.. بل منذ ..أن تقدمت إليكِ يبدو الأمر 343 00:26:56,474 --> 00:26:58,858 كأنكِ ترين شخصًا آخر حينما تنظرين إليّ؟ 344 00:27:05,858 --> 00:27:08,670 حينما أنظر إليكِ أرى بقية حياتي 345 00:27:09,744 --> 00:27:12,479 لا يمكنني الزواج بامرأة لا تبادلني ذات المشاعر 346 00:27:12,514 --> 00:27:14,330 (رجاءً يا (جون - كلا - 347 00:27:16,037 --> 00:27:17,875 أعتقد أنه من الأفضل أن نبتعد عن بعضنا قليلاً 348 00:27:25,297 --> 00:27:26,459 الوقت ينفذ منا 349 00:27:26,554 --> 00:27:29,273 رجاءً أخبريني بأنكِ أقرب لإيجاد شيء متعلق بهذا المقطع المصور 350 00:27:29,806 --> 00:27:32,502 حدسنا كان محقًا، هناك دليل بأن الصورة تم تعديلها 351 00:27:32,544 --> 00:27:37,983 إنني أجري برنامج تشفير ولكن سيستغرق وقتًا - منذ متى تعلمتِ القيام بأشياء (فليستي) هذه؟ - 352 00:27:38,568 --> 00:27:44,040 لقد كنت قائدة شرطة يا (لورال) ولديّ خدع كمعرفة متى لا يخبرني أحدهم بكل شيء 353 00:27:44,075 --> 00:27:46,707 كمثال.. مثلكِ 354 00:27:47,058 --> 00:27:48,204 ماذا؟ 355 00:27:48,685 --> 00:27:54,274 لقد كنتِ تدفعين (ميا) بقسوة وهو الأمر الغريب كون طبيعتكِ تتركين مسافة صحية مع الآخرين 356 00:27:54,315 --> 00:27:58,192 كي لا تهتمين كثيرًا بأي شيء هذا شخصيّ 357 00:27:58,227 --> 00:28:01,573 اصغي، لقد أضعت الكثير من الوقت مدعية بأنني لست ما أنا عليه 358 00:28:01,614 --> 00:28:04,760 لأن الأمر كان أسهل ولا أريد لـ(ميا) أن ترتكب ذات الخطأ 359 00:28:06,576 --> 00:28:10,242 أتدرين؟ جزء من التعاطف ليس فهم آلام ..الأخرين فحسب 360 00:28:10,277 --> 00:28:13,475 بل أيضًا مشاركة آلامكِ معهم تدركين كم هو صعب كون المرء بطلاً 361 00:28:14,051 --> 00:28:18,274 أعني أنني أعاني منها الآن تخيلي ما تخوض فيه 362 00:28:19,233 --> 00:28:23,173 (بأخر مرة ارتدت حُلًة (السهم الأخضر (كان يوم موت (أوليفر 363 00:28:25,634 --> 00:28:26,951 لقد انتهى البرنامج 364 00:28:30,702 --> 00:28:36,216 عجبًا، أيا يكن من فعل هذا فإنه يريد الناس أن تعتقد أنها بأمان في عُطلة 365 00:28:36,999 --> 00:28:40,808 لم يكن يعلمون بأنهم منحونا دليل - حسنًا، حمدًا لله على الأغبياء - 366 00:28:40,843 --> 00:28:44,696 يجب أن أكتشف أين هذا المكان، ولكن لعلمكِ أعتقد أنكِ محقة 367 00:28:44,935 --> 00:28:48,913 (إن كان هناك شر عائد إلى (ستار سيتي فيجب أن يتواجد (السهم الأخضر) هنا أيضًا 368 00:29:02,795 --> 00:29:06,384 رباه! أتبكين؟ - ما الذي تفعليه بحق الجحيم هنا؟ - 369 00:29:07,741 --> 00:29:11,565 أعتقد أنه أمر متعلق بالمشاعر أو أيا يكن 370 00:29:11,726 --> 00:29:17,629 اصغي، أنا آسفة - لقد انفصل (جي جي) عني، إن كنتِ تهتمين - 371 00:29:17,785 --> 00:29:21,194 إني أهتم، وأنتِ قوية بما يكفي للخروج من هذا 372 00:29:21,235 --> 00:29:23,819 بل أنتِ قوية كفاية لخوض أي شيء لقد رأيتكِ تفعلين هذا 373 00:29:23,854 --> 00:29:25,212 ألهذا السبب ذكرتيني؟ 374 00:29:29,519 --> 00:29:35,122 ميا)، لقد قضيت وقتًا كافٍ في حياتي) أختار الطريق الأسهل 375 00:29:35,997 --> 00:29:38,629 وبالنسبة ليّ عنى هذا أن أكون (الكنارية السوداء) 376 00:29:38,664 --> 00:29:43,100 وتدمير الأشياء وقتل الناس 377 00:29:44,788 --> 00:29:47,872 ليس بالمظهر الحيد - هذا ليس ما أفعله هنا حقًا - 378 00:29:48,808 --> 00:29:53,569 حسنًا، ولكن أيمكنكِ صراحة إخباري بأنكِ كنتِ سعيدة بحياتكِ قبل أن تتذكري؟ صدقًا؟ 379 00:29:55,146 --> 00:29:59,065 لقد قضيت حياتي كلها أنظر لصور ..والدي هذه 380 00:29:59,100 --> 00:30:04,171 وكل الأمور الرائعة التي فعلها لأجل ..المدينة، وكيف كان بطلاً 381 00:30:04,487 --> 00:30:11,460 متسائلة كيف يمكنني أن أرقى لأكون مثله في أي ما أختاره 382 00:30:15,989 --> 00:30:18,764 واخترت ألا أفعل شيء 383 00:30:21,801 --> 00:30:25,657 لكان سيخيب أمله بيّ - أشك في هذا - 384 00:30:27,913 --> 00:30:30,169 أباكِ أرادكِ أن تكوني سعيدة 385 00:30:30,204 --> 00:30:33,576 ..وقد منحكِ كل هذا 386 00:30:34,836 --> 00:30:37,524 ولكنني أيضًا أعتقد أنه أراد أن يكون لكِ خيار 387 00:30:38,364 --> 00:30:43,973 لن أذوق الأمر لكِ، ولكن كون المرء بطلاً فهو أمر لعين 388 00:30:44,509 --> 00:30:48,504 ولن يصبح الامر أسهل لأنه هو أصعب ما يمكن للمرء فعله 389 00:30:49,812 --> 00:30:52,949 إذن لمَ فعلتيها؟ - بالنسبة ليّ منحني هذا هدفًا - 390 00:30:54,380 --> 00:30:59,885 ولهذا السبب ذكرتكِ كي يمكنكِ الحصول على فرصة لمعرفة هدفكِ 391 00:30:59,920 --> 00:31:05,300 (هذه مدينتكِ يا (ميا)، وأنتِ (السهم الأخضر 392 00:31:10,678 --> 00:31:14,162 مرحبًا، كيف سار الأمر؟ - اسأليها بنفسكِ - 393 00:31:15,988 --> 00:31:17,343 يسعدني أنكِ قررتي الانضمام 394 00:31:17,378 --> 00:31:20,303 بيانكا) صديقتي، أصادفكِ أي حظ في) معرفة مكانها؟ 395 00:31:20,338 --> 00:31:25,440 ليس بعد، ولكنها في بيت زجاجيّ من نوع ما والمشكلة أن هناك مئات منه في المدينة 396 00:31:25,475 --> 00:31:26,600 سيستغرق الأمر وقتًا 397 00:31:28,264 --> 00:31:29,680 ولكن هذا ليس بيت زجاجيّ 398 00:31:30,016 --> 00:31:33,229 ولكنه تصميم (بيوفيليك) وهذا يقصد به إمداد المبنى بالطاقة الضوئية 399 00:31:33,724 --> 00:31:36,996 ماذا تكونين؟ عالمة نباتات؟ - ..لقد درست فصلين - 400 00:31:37,038 --> 00:31:41,060 في نظرية التصميم والمفاهيم المستديمة للمتواصلين عقول أيضًا 401 00:31:41,095 --> 00:31:44,648 عظيم، أيمكن أن تستخدمي عقلكِ هذا وتضيقين نطاق البحث لنا؟ 402 00:31:44,796 --> 00:31:47,905 هناك حوالي 12 مبنى في المدينة تناسب هذا الوصف 403 00:31:47,940 --> 00:31:52,385 ولكن مبنى واحد منهم غير مشغول مُجمع بوسط المدينة 404 00:31:52,420 --> 00:31:55,611 لنذهب لإنقاذ صديقتي - اواثقة من أنكِ مستعدة لهذا؟ - 405 00:31:56,360 --> 00:31:57,448 هناك سبيل واحد لاكتشاف هذا 406 00:32:06,596 --> 00:32:08,798 التصوير الحراري يظهر (بيانكا) في الطابق العلويّ 407 00:32:08,862 --> 00:32:10,674 وهناك شخصين معها، أعتقد أنهما حارسين 408 00:32:11,178 --> 00:32:14,191 وكم عدد من نتوقع تواجدهم؟ - يعتمد هذا على سرعة تحركنا - 409 00:32:14,227 --> 00:32:16,817 هذا مُريح - وخبر جيد آخر لكِ - 410 00:32:16,881 --> 00:32:19,344 المكان كله محاط بمثبط القوى الخارقة 411 00:32:19,557 --> 00:32:22,831 إذن لا صحيات للكناري - مثالي، أمستعدتان؟ - 412 00:32:35,364 --> 00:32:37,497 آمل لو كنت التقطت هذا بتصوير حيّ 413 00:32:37,532 --> 00:32:41,235 يجب أن نذهب الآن - لمَ تغادروا الآن؟ - 414 00:32:42,080 --> 00:32:45,152 لقد بدأ المرح للتو - (تريفور) - 415 00:32:46,062 --> 00:32:50,370 تعرفين اسمي، إنني أشعر بالإطراء 416 00:32:51,877 --> 00:32:55,993 قناعات جميلة أجل تبدو كقناعات عام 2020 417 00:32:56,028 --> 00:32:58,402 في الواقع لديّ واحد ليّ 418 00:33:00,139 --> 00:33:02,741 إذن هذا ما كنت تصرف أموال أباك عليه 419 00:33:03,780 --> 00:33:09,065 أتدري؟ لم تخبرني (بيانكا) قط بأنت لديها أصدقاء ملونون هكذا 420 00:33:09,100 --> 00:33:13,404 فهمت، لقد انفصلت عنك وقد جرحت مشاعرك 421 00:33:14,987 --> 00:33:18,164 أهذا ما تفعله هنا؟ - لا تمنحي نفسك أكثر من حقها - 422 00:33:19,082 --> 00:33:22,578 إنتي بيدق لديه اسم العائلة الكبير 423 00:33:22,613 --> 00:33:25,260 هذا هو السبب الوحيد لكونكِ مهمة - أجل، أتفهم سبب انفصالكِ عنه - 424 00:33:25,326 --> 00:33:26,582 يكفي حديث - عظيم - 425 00:33:26,630 --> 00:33:28,741 إذن أعتقد أن هذا يعني أنك تستسلم 426 00:33:30,461 --> 00:33:33,493 ثلاثتكم ضدنا جميعًا 427 00:33:34,628 --> 00:33:37,038 سأقبل بهذه الخيارات - وكذلك نحن - 428 00:34:07,665 --> 00:34:09,863 هناك الكثير جدًا منهم - يجب أن نخرج من هنا - 429 00:34:09,898 --> 00:34:10,752 ابقي قريبة 430 00:34:35,129 --> 00:34:36,073 ماذا الآن؟ 431 00:34:39,049 --> 00:34:42,909 إننا بارتفاع شاهق - كيف لا تزالون أحياء؟ - 432 00:34:45,870 --> 00:34:49,612 الموت بواسطة نوبة غضب! يجب أن تفعل ما هو أفضل من هذا 433 00:34:49,647 --> 00:34:53,031 لا تقتربي 434 00:34:54,086 --> 00:34:59,896 أترين كل تلك الأشياء الخضراء داخل ..المبنى متصلة بنفس النظام 435 00:35:00,301 --> 00:35:06,184 كل تلك الأعمال الفنية كلها.. قابلة للتفجير تمامًا 436 00:35:06,219 --> 00:35:10,926 إن أسقط الولاعة فسينفجر المكان بكامله - (لا تفعل هذا يا (تريفور - 437 00:35:10,961 --> 00:35:14,845 لا يمكنكم إيقاف ما هو آت فلن تدعكم تفعلوا هذا 438 00:35:14,880 --> 00:35:16,201 ومن تكون هي؟ 439 00:35:28,965 --> 00:35:29,688 يجب أن نقفز 440 00:35:29,723 --> 00:35:31,896 اعتقدت أنكم تحاولون إنقاذي وليس قتلي 441 00:35:32,388 --> 00:35:33,184 ثقي بيّ 442 00:35:43,803 --> 00:35:44,874 مرحبًا بعودتكِ 443 00:35:57,525 --> 00:36:01,581 رباه! من تكونوا يا عاهرات؟ 444 00:36:07,662 --> 00:36:09,418 ألديكِ أي أخبار عن حالة (بيانكا)؟ 445 00:36:09,626 --> 00:36:11,862 لقد عادت إلى طباعها القديمة وتنشر مقاطع مصورة حيّة 446 00:36:13,382 --> 00:36:17,150 لذا أنا لست بارعة في تلك الأمور المتعلقة بالمشاعر 447 00:36:17,406 --> 00:36:20,534 أردت أن أشكركِ، أن أشكر كليكما 448 00:36:20,569 --> 00:36:26,118 والأن يمكنكِ العودة إلى إسلوب حياتكِ الخلاب بالغناء للثملين في حانتكِ 449 00:36:26,153 --> 00:36:27,206 شكرًا لكِ على ذلك 450 00:36:27,241 --> 00:36:30,598 ولكنني كنت أفكر حقًا في العمل جزء من الوقت 451 00:36:30,893 --> 00:36:34,733 فـ(تريفور) لم يكن مجرد حبيب سابق غيور يود أن يحظ بانتقامه 452 00:36:34,768 --> 00:36:38,230 أحدهم دفعه لفعل هذا، ولم نعرف بعد من تكون ولا سبب هذا 453 00:36:38,265 --> 00:36:40,157 إن وشم (تريفور) بدى مألوفًا 454 00:36:40,977 --> 00:36:42,752 سنبدأ من هذا - كلنا؟ - 455 00:36:44,286 --> 00:36:47,135 (ستار سيتي) تحتاج إلى (السهم الأخضر) 456 00:36:47,170 --> 00:36:51,199 ولكن ماذا عن (جي جي) و حياتكِ؟ - ..لن أتخلى عن كلاهما - 457 00:36:51,664 --> 00:36:56,543 ولكنني سأحمي كذلك تراث أبي - (العيش بحياة مزدوجة هو أمر صعب يا (ميا - 458 00:36:56,578 --> 00:37:01,438 حسنًا، أحدهم أخبرني بأن كون المرء بطلاً هو أصعب ما يمكنه فعله 459 00:37:02,742 --> 00:37:03,855 وهو أيضًا الفعل الصائب 460 00:37:04,639 --> 00:37:08,118 حسنًا، هذا الشخص يبدو ذكيًا حقًا - أعني، لديها لحظاتها - 461 00:37:08,305 --> 00:37:10,878 ولكن ارتداء هذه الحُلّة مجددًا لم يكن امرًا سهلاً 462 00:37:11,489 --> 00:37:14,156 ولكنه ذكرني بأن الأمر ليس كله سيئًا 463 00:37:15,813 --> 00:37:18,754 هناك أيضًا أجزاء جيدة حقًا 464 00:37:20,192 --> 00:37:24,236 ..حسنًا، قبل أن نعود لإنقاذ العالم 465 00:37:24,271 --> 00:37:28,451 أقترح بأن نحتسي شراب انتصار ..وبعد ما فعلناه الليلة 466 00:37:28,804 --> 00:37:30,751 فإننا نستحق شراب من النوع الجيد 467 00:37:31,274 --> 00:37:35,433 (نخبكم.. نخب (السهم الأخضر - نخب الكناريات - 468 00:37:35,468 --> 00:37:38,920 نخب المستقبل وأيا يكن ما يحمله 469 00:37:44,150 --> 00:37:47,116 حسنًا، يُسعدني أنك لم تغير القفل بعد - ..(ميا) - 470 00:37:47,331 --> 00:37:50,576 اصغ، قبل أن تطردني دعني رجاءً أخبركِ بأنني آسفة 471 00:37:51,052 --> 00:37:56,143 كنت محقًا، لقد كنت أتصرف بشكل غريب منذ حفلة التخرج 472 00:37:56,655 --> 00:37:58,235 إذن فقد أخفتكِ - لا - 473 00:37:58,539 --> 00:38:00,963 ليس للأمر علاقة بخطوبتنا 474 00:38:02,779 --> 00:38:06,682 ..اصغ، التخرج تلاعب بعقلي 475 00:38:07,793 --> 00:38:10,834 إنني أحاول معرفة ما أرغب ..أن أفعله طيلة حياتي 476 00:38:11,911 --> 00:38:14,131 أي نوع من الأشخاص أود أن أكونه 477 00:38:18,130 --> 00:38:22,514 أود مساعدتكِ في هذا - ولهذا السبب أحبك كثيرًا - 478 00:38:22,549 --> 00:38:24,866 (أنت شخص جيد يا (جي جي 479 00:38:26,118 --> 00:38:28,872 لا يمكنني تخيل قضاء حياتي مع غيرك 480 00:38:38,395 --> 00:38:40,434 أتدرين؟ لقد مر زمن منذ أن كان لديّ رفيقة سكن 481 00:38:41,285 --> 00:38:45,908 سأحصل على منزل خاص بيّ، أعدكِ - منزلكِ الخاص؟ هذا يبدو دائمًا - 482 00:38:46,814 --> 00:38:49,270 المدينة مُهددة، ولن أتركها حتى ينتهي التهديد 483 00:38:49,996 --> 00:38:55,279 أتدرين؟ بينما أنتِ هنا يمكننا تحويل هذا المكان إلى قاعدة عمليات للكناريات 484 00:38:55,314 --> 00:38:58,029 كناريات، بما يعني أكثر كلتانا؟ 485 00:39:00,309 --> 00:39:06,284 (الليلة ذكرتني بمن كنت حقًا يا (لورال لربما محوت من التاريخ ولكنني لم أُفقد 486 00:39:06,711 --> 00:39:08,679 يجب أن أكتشف كيف وصلت إلى هنا 487 00:39:08,714 --> 00:39:12,726 وفي تلك الأثناء يمكنني مساعدة جيل جديد كامل من النساء 488 00:39:13,870 --> 00:39:19,910 إذن ما تقولينه هو أنني كنت محقة 489 00:39:19,945 --> 00:39:24,483 لا تشمتين، ولكن رجاءً وضحي ليِ لمَ ..لم تخبريني 490 00:39:24,525 --> 00:39:27,860 (بالقصة كلها بشأن موت (بيانكا وما كان ليعنيه للمدينة كلها 491 00:39:29,567 --> 00:39:31,604 ..قالت (سارا) أنه حينما تسقط المدينة 492 00:39:34,175 --> 00:39:37,847 فهناك شخص هو المسئول عن ذلك (ميا) 493 00:39:37,882 --> 00:39:41,371 ولكن (بيانكا) ماتت في المستقبل، ولم (تكن (ميا) هي (السهم الأخضر 494 00:39:42,130 --> 00:39:45,866 ينبغي أن نكون قد تخطينا هذا المستقبل، صحيح؟ - أمل هذا - 495 00:39:46,326 --> 00:39:49,158 "(الأمرأة التي خذلت (ستار سيتي" 496 00:39:53,807 --> 00:39:57,401 لا أُصدق أنه مر 20 عام منذ أن ضحى أبانا بحياته لينقذ المدينة 497 00:40:00,569 --> 00:40:01,464 من هذا؟ 498 00:40:02,273 --> 00:40:06,287 (فقط (ستار) و (غلوبال) و (غازيت و(بيلين) و قناة 52 499 00:40:06,322 --> 00:40:08,065 كلهم يريدوا معرفة إن ما كنت (السهم الأخضر) 500 00:40:08,100 --> 00:40:09,575 بالطبع يريدون هذا 501 00:40:09,610 --> 00:40:12,749 أليس عدم اتصالهم بكِ لسؤالكِ يعد أمرًا مناهضًا للنساء؟ 502 00:40:12,784 --> 00:40:14,222 أعني بربكم، نحن في عام 2040 503 00:40:18,850 --> 00:40:22,306 رباه! لقد أحضرت الصخرة 504 00:40:22,341 --> 00:40:25,058 المعذرة؟ أتشيرين إلى الـ(هوزين)؟ 505 00:40:25,093 --> 00:40:27,572 هذا أقرب شيء يمكن الإشارة إليه كإرث عائليّ 506 00:40:27,607 --> 00:40:31,797 انتقل من أبانا إلى عمتنا (ثيا) ثم إلى أمنا ثم إليّ، اظهري بعض الاحترام 507 00:40:33,385 --> 00:40:36,412 أيمكنني رؤيته؟ - أجل يمكنكِ - 508 00:40:36,447 --> 00:40:37,509 شكرًا لك 509 00:40:45,685 --> 00:40:47,274 ماذا بحق الجحيم؟ 510 00:40:53,662 --> 00:40:54,631 ويليام)؟) 511 00:41:16,987 --> 00:41:20,390 مرحبًا يا حبيبتيّ، لم أعتقد أنكِ ستعودين بهذه السرعة 512 00:41:23,727 --> 00:41:25,751 من تكون؟ ماذا تريد؟ 513 00:41:26,230 --> 00:41:29,470 أريدك أن تتذكر 514 00:41:34,005 --> 00:41:35,069 "لديّ رؤية" 515 00:41:35,104 --> 00:41:38,181 "يمكننا إصلاح هذا.. سويًا" 516 00:41:40,285 --> 00:41:41,822 "!(جي جي)" 517 00:41:44,007 --> 00:41:45,704 "كنت مخطئًا حيالي يا أخي" 518 00:41:47,539 --> 00:41:49,231 "لم يكن كل هذا قناع" 519 00:41:52,702 --> 00:42:21,785 [محمد المنصورة] ترجمة Re-Synced By: MEE2day 58964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.