Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,083
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,251
Quadrant.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,420
Jeg hørte om dem,
da jeg arbejdede under dække.
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,544
Jeg kunne aldrig
få bekræftet deres eksistens.
5
00:00:08,634 --> 00:00:09,795
De er meget virkelige.
6
00:00:09,885 --> 00:00:11,922
Højtstående kartel,
der er styret af pengefamilier
7
00:00:12,012 --> 00:00:13,673
med forbindelse til det sorte marked.
8
00:00:13,764 --> 00:00:16,256
Vi tror, at Diaz hjælper hende
med den operation.
9
00:00:16,642 --> 00:00:18,553
Du sagde, du var en ærefuld mand.
10
00:00:18,644 --> 00:00:22,387
Jeg tror, du ved, det er Diaz ikke.
Hjælp mig med at stoppe ham.
11
00:00:23,357 --> 00:00:26,645
Jeg går videre til plan B.
At dræbe Oliver Queen
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,147
og alle og enhver, han holder af.
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,322
Far, der er en skal i den her.
14
00:00:35,244 --> 00:00:36,951
Ja, det er der.
15
00:00:37,329 --> 00:00:38,615
Er panden ikke varm?
16
00:00:39,581 --> 00:00:41,037
Den er meget varm,
17
00:00:41,166 --> 00:00:44,284
men når vi spiser morgenmad
til aften ved Chez Queen,
18
00:00:45,003 --> 00:00:46,414
så gør vi det rigtigt.
19
00:00:46,505 --> 00:00:48,416
- Salt, tak, Felicity.
- Hvad?
20
00:00:49,174 --> 00:00:51,541
Vil du række mig saltet, tak,
når du får muligheden?
21
00:00:55,722 --> 00:00:57,178
Jeg kan ikke putte salt på det her,
22
00:00:57,266 --> 00:00:59,507
hvis det giver dig dét ansigtsudtryk.
23
00:00:59,685 --> 00:01:02,552
- Det handler ikke om salt, Oliver-
- Okay-.
24
00:01:02,771 --> 00:01:04,307
Kald, når middagen er klar.
25
00:01:08,777 --> 00:01:12,270
Nu har du officielt skræmt ham væk, så...
26
00:01:13,156 --> 00:01:14,646
Vil du fortælle mig, hvad der foregår?
27
00:01:14,741 --> 00:01:17,608
Oliver, det er bare...
Du lader, som om du ikke næsten
28
00:01:17,703 --> 00:01:19,410
blev sendt i fængsel resten af dit liv.
29
00:01:19,621 --> 00:01:22,079
Vi mistede dig næsten,
og manden, der prøvede at fængsle dig,
30
00:01:22,165 --> 00:01:23,405
er stadig fri og kontrollerer byen,
31
00:01:23,500 --> 00:01:25,457
og du er bare her og steger æg.
32
00:01:25,586 --> 00:01:27,247
Jep.
33
00:01:27,379 --> 00:01:29,416
For det første, så vil jeg stoppe ham.
34
00:01:30,716 --> 00:01:31,797
For det andet,
35
00:01:33,427 --> 00:01:36,419
så steger jeg æg,
36
00:01:36,513 --> 00:01:39,881
fordi jeg ville have bare én aften
37
00:01:40,726 --> 00:01:42,763
til at minde mig selv om,
hvad jeg kæmper for.
38
00:01:43,186 --> 00:01:45,769
Det kan jeg vel godt forstå.
39
00:01:45,856 --> 00:01:47,142
Det kan jeg hjælpe med.
40
00:01:51,236 --> 00:01:52,522
Styrken i armen er tilbage.
41
00:01:52,779 --> 00:01:54,269
Bevægelsesfunktion er gendannet.
42
00:01:54,990 --> 00:01:57,448
Alle tegn på nerveskaderne er borte.
43
00:01:59,411 --> 00:02:01,072
Vil du fortælle mig,
hvordan du gjorde det?
44
00:02:01,413 --> 00:02:02,824
Beklager, fortrolighedsaftale.
45
00:02:03,582 --> 00:02:06,074
Hvis han er rask,
er det så slut med lægebesøg?
46
00:02:06,752 --> 00:02:08,288
I kan godt tage afsted.
47
00:02:08,670 --> 00:02:10,035
- Nyd jeres date aften.
- Tak.
48
00:02:10,130 --> 00:02:11,245
Tak, doktor.
49
00:02:11,590 --> 00:02:13,001
Jeg ordner papirarbejdet.
50
00:02:13,091 --> 00:02:15,048
Jeg tror stadig,
vi kan nå shabu-shabu-stedet.
51
00:02:15,135 --> 00:02:16,216
Godt.
52
00:02:19,640 --> 00:02:21,847
Og herovre er polymerase-hæmmerne.
53
00:02:22,309 --> 00:02:24,266
Felicity og jeg måtte tage tre store lån
54
00:02:24,353 --> 00:02:25,639
for at købe den, men det er...
55
00:02:25,729 --> 00:02:28,517
Da du bad mig
om at møde dig på arbejdet...
56
00:02:28,815 --> 00:02:31,933
Troede du, jeg havde en fantasi om
at fjolle rundt på kontoret?
57
00:02:32,027 --> 00:02:35,440
Jeg troede, det var din måde
at udnytte en time mere på arbejdet.
58
00:02:35,989 --> 00:02:39,823
Jeg tænkte bare, du ville se,
hvad jeg brugte min tid på.
59
00:02:39,910 --> 00:02:41,571
Noget af det her teknologi er
det absolut nyeste.
60
00:02:41,662 --> 00:02:44,154
Hvilket gør, vi kommer for sent
til vores reservation.
61
00:02:44,623 --> 00:02:46,205
Okay, hr. Punktlighed.
62
00:02:46,291 --> 00:02:48,202
Lad mig bare lige slukke
resten af udstyret.
63
00:02:53,340 --> 00:02:55,547
Han scorer!
64
00:02:55,967 --> 00:02:57,503
Nej, den røg forbi.
65
00:02:58,261 --> 00:02:59,843
Pokkers.
66
00:03:00,597 --> 00:03:03,680
Når alt falder til ro igen,
67
00:03:04,393 --> 00:03:06,134
så skaffer jeg os
de bedste pladser i huset.
68
00:03:06,228 --> 00:03:08,185
Det koster omkring 400 dollars per billet.
69
00:03:08,271 --> 00:03:09,807
Og de vil have afskærmet udsyn.
70
00:03:11,358 --> 00:03:12,723
Alt for min skat, okay?
71
00:03:12,818 --> 00:03:14,104
Far, hold op.
72
00:03:14,403 --> 00:03:16,565
Vent i det mindste på et fløjt,
hvis du vil snakke.
73
00:03:17,239 --> 00:03:18,400
Okay.
74
00:03:24,454 --> 00:03:27,617
Du kan få lov til at pakke den væk,
før vi begynder.
75
00:03:28,625 --> 00:03:30,081
Skal det være i den rækkefølge?
76
00:03:33,130 --> 00:03:35,872
- Du arbejder for Ricardo Diaz.
- Hvem?
77
00:03:36,007 --> 00:03:38,874
Vil du lege den leg? Godt.
78
00:03:39,761 --> 00:03:41,672
Jeg har brug for at komme af
med lidt aggressioner.
79
00:03:44,266 --> 00:03:47,179
Min mor og jeg plejede
at spise morgenmad til aften hele tiden,
80
00:03:47,269 --> 00:03:50,261
det var bare ikke ironisk,
for hun arbejdede om aftenen, så...
81
00:03:50,355 --> 00:03:52,813
Altså, ikke på den måde.
Jeg håber ikke, det var på den måde.
82
00:03:56,528 --> 00:03:57,689
Tager du den, far?
83
00:03:58,572 --> 00:04:01,155
Nej, det er en af fordelene
ved at være afsat, ingen forstyrrelser.
84
00:04:01,241 --> 00:04:02,527
Oliver, tag telefonen.
85
00:04:03,160 --> 00:04:04,366
Telefonen.
86
00:04:04,453 --> 00:04:05,614
Okay.
87
00:04:11,209 --> 00:04:13,291
- Hvem er det?
- Anatoly.
88
00:04:13,378 --> 00:04:14,584
KOM UD
LIGE NU
89
00:04:17,132 --> 00:04:18,122
Ned med jer!
90
00:04:25,265 --> 00:04:26,972
Når jeg rykker,
så få William ind på soveværelset
91
00:04:27,058 --> 00:04:28,344
og luk døren, okay?
92
00:05:15,023 --> 00:05:16,388
Er i to okay?
93
00:05:17,567 --> 00:05:18,602
Ja.
94
00:05:18,693 --> 00:05:23,358
- Er de døde?
- Nej, men de er nede.
95
00:05:30,872 --> 00:05:32,362
FELICITY
112 - DIAZ ER EFTER OS.
96
00:05:45,720 --> 00:05:47,051
- Hvad?
- Problemer.
97
00:06:00,360 --> 00:06:02,226
Du vågner om et par timer,
98
00:06:02,320 --> 00:06:03,776
dit hoved vil dunke,
99
00:06:03,864 --> 00:06:05,320
og du vil fortryde, du ikke snakkede.
100
00:06:09,619 --> 00:06:11,109
Du var bare maddingen.
101
00:06:12,080 --> 00:06:13,366
Afsted.
102
00:06:16,626 --> 00:06:17,832
Lyla, bag dig.
103
00:06:21,715 --> 00:06:23,297
- Jeg havde ham.
- Det ved jeg, skat.
104
00:06:31,725 --> 00:06:34,558
Nej. Se på mig. Bliv hos mig.
105
00:06:40,734 --> 00:06:42,816
- Kig ikke, skat.
- Okay.
106
00:06:46,990 --> 00:06:49,948
En kugle i baghovedet,
du vil ikke engang mærke det.
107
00:06:50,285 --> 00:06:52,367
Ved l, hvad det seje ved lydbølger er?
108
00:06:56,917 --> 00:06:58,157
De reflekterer.
109
00:07:11,973 --> 00:07:13,634
Hr. Oliver.
110
00:07:15,268 --> 00:07:16,633
Gudskelov, i er okay.
111
00:07:17,187 --> 00:07:18,473
Tak, fordi du kom så hurtigt.
112
00:07:18,563 --> 00:07:20,395
Jeg var tæt på. Hvor er mændene?
113
00:07:20,482 --> 00:07:22,314
Jeg bandt dem, de er bevidstløse.
114
00:07:23,234 --> 00:07:26,647
Jeg har lige snakket med Rene, Dinah
og John, de er okay.
115
00:07:26,738 --> 00:07:28,775
Godt. Og hvad med Curtis?
116
00:07:29,032 --> 00:07:31,524
Han er okay. Det er hans kæreste ikke.
Han skal opereres.
117
00:07:31,618 --> 00:07:32,904
Starling Hospital er ikke sikkert.
118
00:07:32,994 --> 00:07:35,531
Nej, Lyla sendte dem til sygeafdelingen
på A.R.G.U.S., de klarer den.
119
00:07:36,122 --> 00:07:37,112
Quentin?
120
00:07:37,207 --> 00:07:39,118
Quentin sagde,
at Diaz ikke vil angribe borgmesteren.
121
00:07:39,209 --> 00:07:40,870
Det er for meget
i offentlighedens søgelys.
122
00:07:41,002 --> 00:07:42,242
Men Laurel er forsvundet.
123
00:07:44,673 --> 00:07:45,913
Hvad med os?
124
00:07:46,007 --> 00:07:47,543
Det var derfor,
jeg ringede til Raisa, okay?
125
00:07:47,634 --> 00:07:49,966
Vi sætter jer i varetægt hos A-R.G.U.S.
De holder jer sikre.
126
00:07:50,178 --> 00:07:51,589
Du kommer ikke med, vel?
127
00:07:52,138 --> 00:07:54,175
Nej, jeg må blive her.
128
00:07:54,265 --> 00:07:55,801
Jeg må afslutte det her. Du må afsted
129
00:07:55,892 --> 00:07:57,508
med Raisa og Felicity.
130
00:07:57,936 --> 00:07:59,597
Jeg skal faktisk heller ikke med.
131
00:08:01,064 --> 00:08:04,022
Jeg vil gerne have dig langt væk herfra
og i sikkerhed.
132
00:08:04,109 --> 00:08:06,476
Oliver, det er lige så meget
min kamp som din.
133
00:08:07,278 --> 00:08:08,689
Jeg skal ingen steder.
134
00:08:13,535 --> 00:08:15,071
Som Green Arrow
135
00:08:16,788 --> 00:08:19,325
har jeg stået over
for forfærdelige mennesker,
136
00:08:19,416 --> 00:08:21,578
som har prøvet at gøre forfærdelige ting.
137
00:08:21,876 --> 00:08:23,162
Se på mig.
138
00:08:23,378 --> 00:08:24,618
Og jeg er her stadig.
139
00:08:25,338 --> 00:08:27,045
Det betyder ikke, du altid vil være det.
140
00:08:27,298 --> 00:08:28,584
Du har ret.
141
00:08:31,428 --> 00:08:34,796
William, jeg er kun lige begyndt på
at være din far, okay?
142
00:08:35,015 --> 00:08:36,551
Jeg elsker at være din far.
143
00:08:38,018 --> 00:08:40,180
Og intet vil kunne fjerne mig fra dig,
144
00:08:40,270 --> 00:08:42,432
specielt ikke Ricardo Diaz.
145
00:08:43,565 --> 00:08:45,476
Giv ham en røvfuld.
146
00:08:52,449 --> 00:08:54,031
Er John og Lyla På Vej?
147
00:08:54,159 --> 00:08:56,025
Ja, men hvorfor skal de komme herhen?
148
00:08:56,536 --> 00:08:59,244
Fordi vores bunker ikke er sikker.
149
00:08:59,998 --> 00:09:01,864
Men hvorfor ville Diaz gøre
alt det her nu?
150
00:09:02,000 --> 00:09:03,661
Han kunne have fjernet os
for måneder siden.
151
00:09:03,752 --> 00:09:05,242
Diaz ville have mig i fængsel,
152
00:09:05,336 --> 00:09:08,044
så Green Arrow ikke blev en martyr.
153
00:09:08,631 --> 00:09:10,918
Med mig ude af billedet
ville han komme efter jer-.
154
00:09:12,010 --> 00:09:14,843
- Sådan gik det ikke.
- Jeg kan ikke lide hans plan B.
155
00:09:14,929 --> 00:09:17,091
Det er videoen
fra vores overvågningskameraer.
156
00:09:21,144 --> 00:09:22,760
For pokker.
157
00:09:22,854 --> 00:09:25,471
Hvorfor ser vi bare på?
Lad os tage derhen nu.
158
00:09:25,565 --> 00:09:26,646
Der er ikke tid, Rene.
159
00:09:27,484 --> 00:09:28,974
Diaz er i overtal.
160
00:09:29,069 --> 00:09:30,559
Hvilket betyder,
han har den tekniske fordel.
161
00:09:30,653 --> 00:09:31,688
John har ret.
162
00:09:33,239 --> 00:09:35,276
Bunkere og udstyr kan erstattes.
163
00:09:35,366 --> 00:09:36,572
Vi må se på det store perspektiv.
164
00:09:36,659 --> 00:09:38,445
Vores familier er på vej
til et sikkert hus.
165
00:09:38,578 --> 00:09:40,569
Endnu bedre. En NORAD-bunker i Colorado.
166
00:09:40,705 --> 00:09:42,116
Nej, nej. Ikke...
167
00:09:46,836 --> 00:09:48,543
Jeg skulle have gjort det her
for længe siden.
168
00:09:50,548 --> 00:09:51,663
Brænd det ned.
169
00:10:09,192 --> 00:10:11,934
Tager vi afsted nu, kunne vi ramme
et par stykker og sende en besked.
170
00:10:12,237 --> 00:10:14,478
Bare rolig, du skal nok få din chance.
Vær tålmodig, Rene.
171
00:10:14,572 --> 00:10:15,733
Dinah har ret.
172
00:10:17,117 --> 00:10:18,607
Diaz er ved at gøre sit træk.
173
00:10:20,370 --> 00:10:24,204
Vi foretager vores forsigtigt og præcist.
174
00:10:27,502 --> 00:10:28,708
Vi afslutter det i aften.
175
00:10:38,638 --> 00:10:40,470
Hvor meget støtte
kan vi forvente fra A.R.G.U.S.?
176
00:10:40,557 --> 00:10:44,141
Jeg måtte bøje reglerne for at få
de få ressourcer, John har nu.
177
00:10:44,561 --> 00:10:46,723
Selvom Diaz er et stort problem
for Star City...
178
00:10:46,813 --> 00:10:48,599
A.R.G.U.S. er ikke stort nok.
179
00:10:49,107 --> 00:10:52,520
John mener, at A.R.G.U.S. ikke er godkendt
til ordenshåndhævelse.
180
00:10:53,111 --> 00:10:54,647
Så er det bare op til os.
181
00:10:54,737 --> 00:10:56,068
Curtis.
182
00:10:57,031 --> 00:10:58,237
Hej.
183
00:10:59,826 --> 00:11:01,533
- Hvordan har Nick det?
- Han hviler sig.
184
00:11:02,120 --> 00:11:03,235
Efter operationen.
185
00:11:03,830 --> 00:11:06,948
Det var ret slemt,
men han skal nok klare den.
186
00:11:08,835 --> 00:11:11,042
- Vi var heldige.
- Jeg er så ked af det.
187
00:11:11,337 --> 00:11:12,668
Han tog de kugler for mig.
188
00:11:12,922 --> 00:11:15,835
Bare rolig.
Vi betaler det ti gange tilbage.
189
00:11:15,925 --> 00:11:16,960
Hvor starter vi?
190
00:11:17,051 --> 00:11:19,668
Vi må finde ud af, hvor Diaz befinder sig.
191
00:11:19,762 --> 00:11:20,843
Det arbejder jeg på.
192
00:11:20,930 --> 00:11:22,466
Og vi får brug for nogle seriøse våben.
193
00:11:22,557 --> 00:11:23,843
Det kan A.R.G.U.S. hjælpe med.
194
00:11:24,267 --> 00:11:26,304
Bennett og jeg skal nok forbedre
vores odds.
195
00:11:26,644 --> 00:11:29,352
Hvis vi fortsætter af denne sti,
så kommer vi til at dø derude.
196
00:11:30,023 --> 00:11:33,266
Der er lige meget,
hvor mange våben Lyla skaffer,
197
00:11:33,568 --> 00:11:35,900
hvor vrede vi er,
hvor meget adrenalin vi har.
198
00:11:35,987 --> 00:11:38,729
Hvis vi bare presser frem på denne måde,
199
00:11:40,033 --> 00:11:41,194
så kommer vi alle til at dø derude.
200
00:11:41,618 --> 00:11:42,983
Vi har ikke arbejdet sammen i månedsvis.
201
00:11:43,411 --> 00:11:44,993
Diaz forventer i det mindste ikke det.
202
00:11:45,163 --> 00:11:46,745
Han har forudset alt.
203
00:11:46,873 --> 00:11:48,955
At vi finder sammen igen
og arbejder som et hold.
204
00:11:49,417 --> 00:11:51,078
Det er en begyndelse,
205
00:11:51,336 --> 00:11:52,667
men den her fyr har en hær.
206
00:11:54,130 --> 00:11:55,586
Han har embedsfolkene, han har politiet,
207
00:11:55,673 --> 00:11:56,663
han har alt.
208
00:11:58,176 --> 00:12:00,793
Jeg håber, der er et "men"
til sidst i den her inspirerende tale.
209
00:12:00,887 --> 00:12:02,218
Anatoly kan få os ind.
210
00:12:02,430 --> 00:12:03,841
Jeg troede, han hadede dig.
211
00:12:04,057 --> 00:12:05,673
Jeg tror,
vi har nået en fælles forståelse.
212
00:12:05,850 --> 00:12:09,343
Jeg tror også,
han måske er det eneste træk,
213
00:12:09,437 --> 00:12:11,098
som Diaz ikke har forudset.
214
00:12:11,189 --> 00:12:13,681
Men hvis det er vores taktiske fordel,
så må vi udnytte den.
215
00:12:13,983 --> 00:12:16,896
Lad mig aftale et møde med ham. Okay?
216
00:12:16,986 --> 00:12:19,193
Lad os lave vores træk på baggrund
af hans informationer,
217
00:12:19,280 --> 00:12:20,611
men indtil vi har dem,
218
00:12:21,658 --> 00:12:24,320
vil jeg bede jer om at træde tilbage,
og jeg...
219
00:12:25,703 --> 00:12:27,034
Jeg beder jer om at stole på mig-.
220
00:12:28,790 --> 00:12:31,452
Jeg ved, at den tillid ikke kommer nemt
221
00:12:31,542 --> 00:12:33,124
efter alt, der er sket.
222
00:12:34,796 --> 00:12:37,083
Lad os lægge alt det til side
223
00:12:38,549 --> 00:12:40,335
og få det her gjort.
224
00:12:47,600 --> 00:12:49,682
Mange tak.
225
00:12:50,061 --> 00:12:51,551
Min familie er i live på grund af dig.
226
00:12:51,646 --> 00:12:54,354
Gem taknemmeligheden,
til når jeg drikker fra
227
00:12:54,440 --> 00:12:56,022
et paraplysugerør på stranden
228
00:12:56,109 --> 00:12:57,691
i sikkerhed på Maldiverne.
229
00:13:01,739 --> 00:13:04,606
Jeg ved ikke, hvor længe
din families sikkerhed vil vare.
230
00:13:05,201 --> 00:13:08,785
SCPD har ordrer om at dræbe på stedet.
231
00:13:08,913 --> 00:13:11,120
Diaz's kommandocenter er for sikkert.
232
00:13:11,207 --> 00:13:14,450
Vi kan ikke rykke ind uden at miste folk.
233
00:13:14,836 --> 00:13:16,042
Enig.
234
00:13:16,963 --> 00:13:18,419
Det er bedst at fange ham på farten.
235
00:13:19,590 --> 00:13:20,796
I transit, så at sige.
236
00:13:20,925 --> 00:13:23,087
Men han forventer, vi slår igen.
237
00:13:23,177 --> 00:13:25,464
Jeg ville forvente,
han blev, hvor han var i sikkerhed.
238
00:13:25,555 --> 00:13:28,422
Måske kan jeg finde på noget
til at motivere ham.
239
00:13:29,600 --> 00:13:31,182
Det er meget, jeg beder dig om.
240
00:13:33,521 --> 00:13:34,682
Jeg sætter pris på det.
241
00:13:34,981 --> 00:13:36,563
Man kan ikke lave revolution
242
00:13:37,442 --> 00:13:38,603
med hvide handsker på.
243
00:13:42,405 --> 00:13:44,021
Lenin havde mange fejl,
244
00:13:44,741 --> 00:13:46,527
men det havde han ret i.
245
00:13:51,622 --> 00:13:54,205
Hold op med at vandre rundt.
Det giver mig hovedpine.
246
00:13:54,375 --> 00:13:56,537
Sjovt, jeg skulle til at sige
det samme til dig.
247
00:13:57,295 --> 00:14:00,583
Dit oplæg til Quadrant var,
at du kontrollerede byen.
248
00:14:00,673 --> 00:14:01,788
Og det gør jeg.
249
00:14:01,966 --> 00:14:04,458
Hvorfor har du så gjort den
til en krigszone i aften?
250
00:14:04,594 --> 00:14:07,461
Jeg troede, vi ikke måtte gøre
selvtægtsfolkene til martyrer.
251
00:14:08,056 --> 00:14:11,299
Dommeren smed sagen ud og lod Oliver gå.
252
00:14:11,392 --> 00:14:14,475
Så du skiftede gear
fra forsigtig og præcis
253
00:14:14,604 --> 00:14:16,060
til højlydt og rodet?
254
00:14:16,564 --> 00:14:21,149
Din indstilling er noget,
255
00:14:24,197 --> 00:14:25,687
jeg finder uønsket.
256
00:14:26,657 --> 00:14:28,022
Vær forsigtig, Ricardo.
257
00:14:28,117 --> 00:14:29,607
Du har allerede givet os byen.
258
00:14:31,037 --> 00:14:34,450
Antyder du,
259
00:14:36,876 --> 00:14:38,162
at jeg kan erstattes?
260
00:14:39,128 --> 00:14:40,914
På ingen måde.
261
00:14:47,387 --> 00:14:50,004
Frøken Cassamento virker ikke tilfreds.
262
00:14:50,264 --> 00:14:52,926
- Hvad skete der i aften?
- Du undervurderede din fjende.
263
00:14:53,142 --> 00:14:54,632
De er stærke og motiverede.
264
00:14:55,103 --> 00:14:56,218
De var heldige.
265
00:14:56,437 --> 00:14:58,849
Held, styrke, hvad forskel gør det?
266
00:15:00,024 --> 00:15:03,016
Du dræbte ikke bierne.
Du prikkede bare til bistadet.
267
00:15:03,736 --> 00:15:05,226
Så bliver bierne sure.
268
00:15:05,446 --> 00:15:08,359
Tror du, de kommer herhen? Det er fint.
269
00:15:08,449 --> 00:15:09,564
Lad dem bare komme.
270
00:15:09,659 --> 00:15:10,899
Herhen?
271
00:15:13,830 --> 00:15:16,447
Her er dejligt,
272
00:15:17,208 --> 00:15:18,448
men ikke sikkert.
273
00:15:19,293 --> 00:15:20,533
I hvert fald ikke nok
274
00:15:20,628 --> 00:15:22,790
til det, du ved, de kommer efter dig med.
275
00:15:30,054 --> 00:15:31,294
Anatoly gjorde det.
276
00:15:31,722 --> 00:15:34,305
Diaz er på vej mod SCPD om en time.
277
00:15:34,392 --> 00:15:36,633
A.R.G.U.S. har ikke myndighed
til at arrestere Diaz,
278
00:15:36,811 --> 00:15:39,724
så når i har ham i varetægt,
hvad er så det næste skridt?
279
00:15:39,939 --> 00:15:41,850
Lyla har ret. Vi kan ikke bare
give ham til politiet.
280
00:15:42,150 --> 00:15:45,893
Og tag det ikke ilde op, men dit
Lian Yu-superfængsel er sprunget i luften.
281
00:15:46,154 --> 00:15:48,191
Et problem ad gangen.
282
00:15:48,739 --> 00:15:49,774
Vi må afslutte det her,
283
00:15:49,866 --> 00:15:51,732
og det betyder,
at vi skal løse vores første problem.
284
00:15:51,868 --> 00:15:53,199
At få fat i Diaz.
285
00:15:54,871 --> 00:15:57,283
Må jeg sige det for gamle dages skyld?
286
00:15:59,125 --> 00:16:00,115
Træk i tøjet.
287
00:16:11,304 --> 00:16:13,671
I Rusland rejser vi i pænere biler.
288
00:16:15,349 --> 00:16:18,432
Damen er ikke køn, men hun er skudsikker.
289
00:16:24,275 --> 00:16:25,356
Hvad er det?
290
00:16:28,571 --> 00:16:29,902
Vejarbejde?
291
00:16:32,658 --> 00:16:34,865
Vent, folkens.
Vi må flytte den her gaffeltruck.
292
00:16:43,252 --> 00:16:44,959
Få styr på det her nu.
293
00:16:48,633 --> 00:16:49,873
Har du glemt din pistol?
294
00:17:08,778 --> 00:17:09,893
Curtis, lad være!
295
00:17:17,161 --> 00:17:18,822
Du gjorde nogen fortræd, som jeg elsker!
296
00:17:19,413 --> 00:17:20,653
Vil du have mere?
297
00:17:21,415 --> 00:17:22,530
Dig...
298
00:17:50,611 --> 00:17:52,943
Quadrant-forstærkninger
med SCPD og mere er på vej.
299
00:17:53,030 --> 00:17:54,111
Vi må trække os ud nu.
300
00:18:14,427 --> 00:18:15,917
Vi fik næsten det svin.
301
00:18:16,512 --> 00:18:17,627
Hvordan har Curtis det?
302
00:18:18,431 --> 00:18:19,796
Han hviler med Nick.
303
00:18:20,558 --> 00:18:23,300
En centimeter hver vej,
og han var blødt ihjel. Han var heldig.
304
00:18:23,394 --> 00:18:25,431
- Det var ikke held.
- Hvad mener du?
305
00:18:25,521 --> 00:18:27,262
Diaz kunne have dræbt Curtis,
306
00:18:27,523 --> 00:18:30,436
men han gik efter en halskæde i stedet.
307
00:18:30,526 --> 00:18:32,688
Det må være et pokkers vigtigt smykke.
308
00:18:32,778 --> 00:18:34,064
Nærmere et stykke teknologi. Se.
309
00:18:34,822 --> 00:18:38,781
Det er en GRV-657. Et solid state-drev,
militærniveau, med dynamisk kryptering.
310
00:18:39,035 --> 00:18:41,117
Hvad end der er på det,
så har Diaz gjort meget for
311
00:18:41,203 --> 00:18:42,568
at holde det sikkert og nær.
312
00:18:42,663 --> 00:18:44,404
Det ligner noget,
vi burde have fingrene i.
313
00:18:44,498 --> 00:18:46,910
Hvordan ved vi det?
Måske er der ingenting på det.
314
00:18:47,001 --> 00:18:48,867
Du sagde det selv. Diaz gik efter det her
315
00:18:48,961 --> 00:18:50,042
i stedet for Curtis.
316
00:18:51,005 --> 00:18:52,791
Din digitale snuser, kan den læse drevet?
317
00:18:52,882 --> 00:18:54,498
Ja. Hvis i får mig tæt nok på.
318
00:18:54,592 --> 00:18:56,003
Men Diaz er på vej mod SCPD.
319
00:18:56,093 --> 00:18:57,504
Han lader os sikkert bare spadsere ind.
320
00:18:57,595 --> 00:18:58,756
De lader mig gøre det.
321
00:18:59,972 --> 00:19:02,760
Hvad mener du? Diaz ved,
at A.R.G.U.S. arbejder mod ham.
322
00:19:03,017 --> 00:19:05,224
Politiet må stadig opretholde facaden.
323
00:19:05,353 --> 00:19:06,639
De kan ikke tillade sig at afslå
324
00:19:06,729 --> 00:19:08,891
et besøg af chefen
fra et føderalt agentur.
325
00:19:09,649 --> 00:19:12,607
Og hvis det går skidt,
så kan du støtte mig.
326
00:19:13,235 --> 00:19:17,149
Jeg synes, det er et stort sats
for en ukendt gevinst.
327
00:19:17,239 --> 00:19:18,695
Det er det muligvis, Oliver,
328
00:19:20,326 --> 00:19:21,532
men det er måske den eneste chance.
329
00:19:22,536 --> 00:19:23,867
Så er vi alle med?
330
00:19:25,581 --> 00:19:26,742
Ja.
331
00:19:26,832 --> 00:19:28,493
Dobbeltsikkerhed over det hele.
332
00:19:29,377 --> 00:19:31,288
Den næste gang, jeg ser Oliver Queen,
333
00:19:31,671 --> 00:19:33,378
vil jeg have hans hoved på en pæl.
334
00:19:33,506 --> 00:19:34,792
Modtaget, chef.
335
00:19:35,508 --> 00:19:36,873
Hvor er teknologi-drengen?
336
00:19:36,967 --> 00:19:38,207
Cosby er derovre.
337
00:19:43,015 --> 00:19:44,301
Hr. Diaz.
338
00:19:44,975 --> 00:19:48,013
Jeg skal vide, om det,
der er på den her, stadig er intakt,
339
00:19:48,437 --> 00:19:50,098
uden at du kigger på dataen.
340
00:19:50,981 --> 00:19:52,142
Kan du gøre det?
341
00:19:54,443 --> 00:19:56,104
Din bedstemors liv afhænger af det.
342
00:19:57,530 --> 00:19:58,770
Ja, hr.
343
00:20:09,625 --> 00:20:11,036
Luk døren.
344
00:20:17,925 --> 00:20:19,040
De vidste det!
345
00:20:19,427 --> 00:20:21,088
Hvem? Vidste hvad?
346
00:20:21,178 --> 00:20:22,668
At Jeg flyttede mig!
347
00:20:23,597 --> 00:20:27,465
At mine mænd kom efter dem i aften!
348
00:20:29,145 --> 00:20:32,979
Laurel kan ikke have sagt noget, okay?
349
00:20:35,901 --> 00:20:37,141
Hvem kunne have fortalt dem det?
350
00:20:37,236 --> 00:20:38,818
Jeg ved det ikke.
351
00:20:40,489 --> 00:20:41,775
Dig og Queen,
352
00:20:43,033 --> 00:20:44,239
I er gamle venner.
353
00:20:44,493 --> 00:20:45,574
Ja.
354
00:20:46,036 --> 00:20:48,994
Og derfor gjorde hans forræderi
desto mere ondt.
355
00:20:52,710 --> 00:20:54,371
Hvis det ikke var dig,
356
00:21:00,718 --> 00:21:02,174
hvem så?
357
00:21:03,721 --> 00:21:07,510
Hvem kom med mænd og politi
for at hjælpe os i aften?
358
00:21:11,854 --> 00:21:14,687
- Cassamento.
- Hvordan vidste hun, vi blev angrebet?
359
00:21:16,233 --> 00:21:17,723
Jeg bad ikke om støtte.
360
00:21:18,402 --> 00:21:19,392
Gjorde du?
361
00:21:21,197 --> 00:21:23,154
Hvorfor skulle hun advare Queen
362
00:21:24,742 --> 00:21:26,858
og så hjælpe os
363
00:21:28,871 --> 00:21:30,236
ud af suppedasen?
364
00:21:32,249 --> 00:21:33,284
Det giver ingen mening.
365
00:21:33,375 --> 00:21:36,584
Jo, hvis hun vil have noget på dig.
366
00:21:36,962 --> 00:21:38,544
For at få dig til at krybe.
367
00:21:40,508 --> 00:21:43,671
For at være ærlig, så har jeg gjort det
mange gange før i Bratva.
368
00:21:44,887 --> 00:21:46,343
Jeg kryber ikke.
369
00:21:49,934 --> 00:21:51,299
Hvordan går det med snuseren?
370
00:21:51,519 --> 00:21:53,726
Snustastisk.
371
00:21:53,813 --> 00:21:55,554
Jeg programmerer den specifikt
372
00:21:55,648 --> 00:21:57,685
til at parre sig med den digitale signatur
på Diaz's drev.
373
00:21:58,067 --> 00:21:59,523
Jeg må programmere lidt på farten
374
00:21:59,610 --> 00:22:02,068
for at skære ned på støjen,
men det er klart noget, jeg kan gøre.
375
00:22:03,823 --> 00:22:05,564
Skal det absolut gøres på stedet?
376
00:22:05,658 --> 00:22:09,117
Det skal det absolut, hvis du absolut
vil have det til at virke. Hvorfor?
377
00:22:13,040 --> 00:22:15,657
Oliver, du ved godt,
jeg har været i felten før, ikke?
378
00:22:16,126 --> 00:22:17,742
Rusland. To gange.
379
00:22:18,420 --> 00:22:20,411
Nanda Parbat, Merlyn Global.
380
00:22:20,506 --> 00:22:22,417
Det skete alt sammen,
før du blev forælder.
381
00:22:23,092 --> 00:22:24,423
Hvis du får det bedre af det,
382
00:22:24,510 --> 00:22:26,751
så er det ikke mig,
der skal infiltrere politistationen.
383
00:22:26,846 --> 00:22:28,462
Det bliver Lyla.
384
00:22:28,556 --> 00:22:30,263
Den samme Lyla, som også er forælder.
385
00:22:30,766 --> 00:22:31,756
Og hvis mand ikke tøvede,
386
00:22:31,851 --> 00:22:34,218
da hun meldte sig frivilligt
til at gå ind i Diaz's løvehule.
387
00:22:34,812 --> 00:22:35,847
Lyla er soldat.
388
00:22:35,938 --> 00:22:37,804
Ja, hvilket er årsagen til,
at hun infiltrerer,
389
00:22:37,898 --> 00:22:39,354
og jeg hacker langt væk fra.
390
00:22:42,319 --> 00:22:43,605
Jeg gør ikke noget dumt.
391
00:22:45,906 --> 00:22:47,988
- Har vi et problem her?
- Nej.
392
00:22:48,993 --> 00:22:49,983
Jeg er klar, når du er.
393
00:23:01,714 --> 00:23:03,580
Skal jeg bare placere den
et centralt sted?
394
00:23:03,674 --> 00:23:06,132
Ja, hvis Diaz's drev er i den bygning,
så finder snuseren det.
395
00:23:06,468 --> 00:23:07,799
Jeg kan overvåge overførslen herfra,
396
00:23:07,887 --> 00:23:09,343
men jeg skal have den tilbage.
397
00:23:09,430 --> 00:23:10,966
Hvor lang tid skal du bruge
til overførslen?
398
00:23:11,056 --> 00:23:13,013
- Et par minutter, højest.
- Modtaget.
399
00:23:14,935 --> 00:23:17,677
- Er alle i position.
-l position.
400
00:23:17,771 --> 00:23:19,728
Ved første tegn på at noget er galt,
så kald på os.
401
00:23:19,899 --> 00:23:21,310
Modtaget. Vi rykker om fem minutter.
402
00:23:24,904 --> 00:23:25,939
Er alt okay?
403
00:23:26,280 --> 00:23:29,773
Ja, det er bare dejligt at se,
hvordan du og John arbejder.
404
00:23:29,867 --> 00:23:31,778
Når i er i felten,
så er i så synkroniserede.
405
00:23:31,869 --> 00:23:32,984
Hvordan gør i det?
406
00:23:33,078 --> 00:23:35,490
Beder du om ægteskabsråd nu?
407
00:23:35,581 --> 00:23:36,992
Undskyld. Ja, dårlig timing.
408
00:23:37,082 --> 00:23:39,699
Det er bare fordi,
Oliver slet ikke vil have mig her,
409
00:23:39,793 --> 00:23:42,410
og jeg tænkte,
at et tip eller to måske ville hjælpe.
410
00:23:43,881 --> 00:23:45,747
Vi har altid vidst,
vores liv ville være fyldt med fare.
411
00:23:46,258 --> 00:23:48,499
Vi nåede et punkt, hvor
412
00:23:49,345 --> 00:23:50,756
det at bekymre sig virkede mindre vigtigt,
413
00:23:50,846 --> 00:23:52,712
end at nyde den tid, vi har sammen.
414
00:23:53,098 --> 00:23:54,839
Selv, hvis det var på en slagmark.
415
00:23:57,269 --> 00:24:00,011
Og så hjælper det at blive skilt.
416
00:24:17,081 --> 00:24:18,162
Kan jeg hjælpe dig med noget?
417
00:24:18,248 --> 00:24:19,784
Lyla Michaels.
418
00:24:20,042 --> 00:24:21,328
Hvor kan jeg finde din kommissær?
419
00:24:21,669 --> 00:24:23,251
Vi er mellem kommissærer,
420
00:24:23,337 --> 00:24:25,829
siden vores tidligere borgmester
fyrede den sidste.
421
00:24:26,090 --> 00:24:27,376
Hvad laver A.R.G.U.S. her?
422
00:24:27,675 --> 00:24:29,586
Undersøger Ricardo Diaz.
423
00:24:29,843 --> 00:24:30,878
Jeg har aldrig hørt om ham.
424
00:24:30,970 --> 00:24:33,177
Det kan godt være,
men jeg skal se jeres CompStat-rapporter
425
00:24:33,263 --> 00:24:34,378
for de sidste seks måneder.
426
00:24:35,808 --> 00:24:37,765
Tving mig ikke
til at komme tilbage med en kendelse.
427
00:24:38,310 --> 00:24:39,596
Vent her.
428
00:24:50,906 --> 00:24:53,694
- Du er på, Felicity.
- Okay, fastlåst.
429
00:24:54,493 --> 00:24:55,483
Giv den et par minutter.
430
00:24:57,162 --> 00:24:59,028
Al data virker intakt, hr. Diaz.
431
00:25:01,083 --> 00:25:02,619
Har vi et problem?
432
00:25:03,335 --> 00:25:04,825
Jeg er ikke sikker.
433
00:25:05,045 --> 00:25:06,160
Så bliv det.
434
00:25:07,423 --> 00:25:08,663
Ja, hr.
435
00:25:10,384 --> 00:25:13,046
Krypteringsraten er
af corto maltesisk oprindelse.
436
00:25:13,137 --> 00:25:14,252
Hvad betyder det?
437
00:25:14,346 --> 00:25:17,134
Jeg ved det ikke, men hvis jeg skal gætte,
så er det finansielle optegnelser.
438
00:25:17,683 --> 00:25:20,345
Hvad hvis det er al Diaz's regnskab?
Alle, han har på lønningslisten?
439
00:25:20,686 --> 00:25:22,176
Vi kunne befri byen.
440
00:25:23,605 --> 00:25:24,970
Fælde hele hans operation.
441
00:25:29,153 --> 00:25:31,520
Dataen bliver kopieret. Klonet, faktisk.
442
00:25:32,614 --> 00:25:34,355
- Hvad?
- Det sker her, på en eller anden måde.
443
00:25:35,492 --> 00:25:37,233
En kælling fra A.R.G.U.S. er her.
444
00:25:37,786 --> 00:25:39,493
Hun vil se vores CompStat-rapporter.
445
00:25:40,330 --> 00:25:41,661
Nej, hun vil ikke.
446
00:25:42,207 --> 00:25:43,413
Lyla, vi er færdige. Tag snuseren.
447
00:25:44,835 --> 00:25:46,917
Agent Michaels,
må jeg snakke med dig et øjeblik?
448
00:25:47,671 --> 00:25:49,082
Vi er opdaget.
449
00:25:49,882 --> 00:25:51,873
Glem enheden. Bare kom ud.
450
00:25:59,433 --> 00:26:01,015
Direktør Michaels,
451
00:26:01,310 --> 00:26:03,221
jeg hørte, du var interesseret i mig.
452
00:26:04,354 --> 00:26:05,560
Skat,
453
00:26:06,398 --> 00:26:07,604
du må hellere komme herind.
454
00:26:10,319 --> 00:26:11,434
Hul i det.
455
00:26:40,974 --> 00:26:42,089
Hallo!
456
00:26:43,102 --> 00:26:44,388
Undskyld! Jeg er ked af det!
457
00:27:02,412 --> 00:27:04,369
Det var åben kamp med SCPD.
458
00:27:04,456 --> 00:27:05,992
Helt skørt, selv efter mine standarder.
459
00:27:06,083 --> 00:27:07,118
Det var den eneste mulighed.
460
00:27:07,209 --> 00:27:08,665
Det var for vigtigt til at slippe.
461
00:27:08,752 --> 00:27:10,914
Hvordan ved du det? Det er jo krypteret.
462
00:27:11,004 --> 00:27:12,711
Kald mig en optimist, for jeg tror,
463
00:27:12,798 --> 00:27:14,789
at om to til tre timer
bliver vi alle meget glade.
464
00:27:15,259 --> 00:27:16,966
Kan du samle informationer,
mens den dekrypterer?
465
00:27:17,052 --> 00:27:18,338
Det ville være rart at komme i gang.
466
00:27:18,428 --> 00:27:19,714
Nej, nej, nej.
467
00:27:20,430 --> 00:27:22,592
Det her er alt eller intet, okay?
468
00:27:22,683 --> 00:27:25,641
Går vi ind midt i dekrypteringen,
så ryger hele drevet.
469
00:27:25,769 --> 00:27:27,760
- Intet.
- Felicity, må jeg snakke med dig?
470
00:27:28,230 --> 00:27:29,265
Ja.
471
00:27:37,322 --> 00:27:38,733
Jeg vil prøve et skud i tågen
472
00:27:38,824 --> 00:27:40,781
og sige, at det ikke er en af de samtaler,
473
00:27:40,868 --> 00:27:42,779
der starter med:
"Jeg elsker dig, du var modig,
474
00:27:42,870 --> 00:27:44,110
"sådan, det var sejt."
475
00:27:44,204 --> 00:27:47,447
Nej, det er en samtale, der sker,
fordi jeg elsker dig.
476
00:27:47,875 --> 00:27:48,910
Okay.
477
00:27:49,084 --> 00:27:50,495
Du lovede, du ville blive.
478
00:27:50,586 --> 00:27:52,076
Jeg lovede det ikke ligefrem.
479
00:27:52,171 --> 00:27:54,037
Fint, du lovede mig,
du ikke ville gøre noget dumt.
480
00:27:54,131 --> 00:27:55,963
Du stormede ind i en ildkamp.
481
00:27:56,049 --> 00:27:57,460
Hvilket var en kalkuleret risiko.
482
00:27:57,759 --> 00:28:00,251
Kalkulerede du, hvor tæt Ricardo Diaz var
483
00:28:00,345 --> 00:28:02,086
på at skyde dig i nakken?
484
00:28:02,181 --> 00:28:03,421
Vi fik, hvad vi ville have.
485
00:28:03,515 --> 00:28:04,801
Det er ikke...
486
00:28:05,184 --> 00:28:07,596
Og hvis jeg har ret,
er det, vi ville have,
487
00:28:07,686 --> 00:28:10,724
en liste over alle i byen,
som Diaz kontrollerer.
488
00:28:13,192 --> 00:28:15,775
Det kunne hjælpe os med
at få vores hjem tilbage fra Diaz.
489
00:28:16,695 --> 00:28:18,936
Vi kunne faktisk redde vores by
denne gang.
490
00:28:19,948 --> 00:28:22,280
Jeg synes, det er lidt mere vigtigt
end et hvad-nu-hvis.
491
00:28:22,367 --> 00:28:24,108
Det var derfor,
jeg begyndte at arbejde alene igen.
492
00:28:24,203 --> 00:28:25,364
Ja.
493
00:28:25,454 --> 00:28:26,694
Jeg forsøgte at fortælle mig selv,
494
00:28:26,788 --> 00:28:28,699
at det var den rette beslutning,
men det er det ikke,
495
00:28:28,790 --> 00:28:29,996
fordi vi er gift.
496
00:28:30,083 --> 00:28:31,915
Og vi skal være hinandens styrker.
497
00:28:32,461 --> 00:28:34,372
Så der er ikke noget alene for os mere.
498
00:28:34,463 --> 00:28:36,170
Så simpelt er det ikke, og det ved du.
499
00:28:36,256 --> 00:28:38,372
Jeg har virkelig brug for,
at du begynder at se det sådan.
500
00:28:48,477 --> 00:28:50,468
Hej. Hvad pokker laver du her?
501
00:28:50,687 --> 00:28:52,724
Jeg hørte, Felicity måske havde fat
i Diaz's lønningsliste,
502
00:28:52,814 --> 00:28:54,350
så jeg fik et lift tilbage af John.
503
00:28:54,608 --> 00:28:55,848
Jeg kan hjælpe med dekrypteringen.
504
00:28:56,401 --> 00:28:57,812
Curtis. Er du skør?
505
00:28:57,903 --> 00:28:59,485
Du er ikke i form til at være oppe.
506
00:28:59,696 --> 00:29:02,609
En galning angreb alle, jeg elsker.
507
00:29:03,158 --> 00:29:04,444
Jeg kan sove senere.
508
00:29:04,868 --> 00:29:09,112
Han gjorde også næsten,
du blødte ihjel, så du skal stoppe, okay?
509
00:29:10,040 --> 00:29:11,451
Curtis.
510
00:29:11,708 --> 00:29:13,699
Hvad hjælper det,
at jeg hviler mig, Dinah?
511
00:29:13,794 --> 00:29:16,627
Okay. Men det hjælper heller ikke
at være dumdristig.
512
00:29:16,797 --> 00:29:18,834
Han dræbte næsten min mand.
513
00:29:19,299 --> 00:29:21,040
Hvad forventede du,
min reaktion ville være?
514
00:29:21,301 --> 00:29:23,008
Præcis den samme som min.
515
00:29:23,845 --> 00:29:25,176
Undskyld, jeg...
516
00:29:26,139 --> 00:29:28,506
Jeg tænkte ikke på Vincent.
Jeg er så ked af det, Dinah.
517
00:29:28,976 --> 00:29:30,762
Du skal ikke tænke på Vincent.
518
00:29:30,852 --> 00:29:32,684
Du skal tænke på Nick.
519
00:29:33,939 --> 00:29:36,772
Lad være med at gå til det,
som jeg gjorde, Curtis.
520
00:29:37,442 --> 00:29:38,773
I blind vrede.
521
00:29:40,404 --> 00:29:41,815
Husker du, hvordan du måtte tale mig ned?
522
00:29:41,905 --> 00:29:44,442
Jeg husker, at mit råd ikke rigtig hjalp.
523
00:29:45,534 --> 00:29:46,649
Ja.
524
00:29:47,536 --> 00:29:48,947
Men du er meget klogere end mig.
525
00:29:50,706 --> 00:29:52,788
Hør, Nick ligger
i en hospitalsseng lige nu.
526
00:29:53,250 --> 00:29:55,833
Hvis du ikke tager det roligt,
så ender du også i en.
527
00:29:56,211 --> 00:29:58,498
Vi klarer det her. Vær hos ham.
528
00:30:01,466 --> 00:30:04,333
Det er absurd.
Hvorfor skulle jeg advare Green Arrow
529
00:30:04,428 --> 00:30:05,668
kun for at redde dig fra ham?
530
00:30:05,929 --> 00:30:07,169
Det må du fortælle mig.
531
00:30:07,431 --> 00:30:10,173
Du har vrangforestillinger.
Du burde takke mig.
532
00:30:10,767 --> 00:30:12,929
Jeg hackede og hackede,
533
00:30:13,312 --> 00:30:15,519
og jeg har sporet, hvor Felicity Smoak
tog din klonede data hen.
534
00:30:15,605 --> 00:30:17,391
Vi kan nå derhen, før hun dekrypterer det.
535
00:30:19,651 --> 00:30:21,733
Godt arbejde. Ring til alle.
536
00:30:22,321 --> 00:30:24,107
- Vi skal i krig.
- Krig?
537
00:30:24,239 --> 00:30:27,027
Du har allerede gennemhullet
to lejligheder og et hospital.
538
00:30:27,117 --> 00:30:29,609
For ikke at snakke om,
hvad der skete med din egen politistation.
539
00:30:29,703 --> 00:30:30,864
Hvad er din pointe?
540
00:30:31,038 --> 00:30:34,372
Du er ude af kontrol
og på dybt vand, Ricardo.
541
00:30:34,458 --> 00:30:36,540
Vi tog dig med ind i Quadrant, fordi...
542
00:30:39,087 --> 00:30:41,249
Beklager, jeg kunne ikke høre dig.
543
00:30:42,007 --> 00:30:44,248
Du har noget fast i halsen.
544
00:30:49,556 --> 00:30:50,796
Ryd det her op.
545
00:30:52,809 --> 00:30:56,302
Felicity siger,
dekrypteringen kun er på 40 procent.
546
00:30:56,521 --> 00:30:58,558
Hun arbejder sikkert så hurtigt, hun kan.
547
00:30:58,648 --> 00:30:59,683
Det er jeg også sikker på,
548
00:30:59,775 --> 00:31:01,391
men vi må finde på en nødplan,
549
00:31:01,485 --> 00:31:03,351
hvis det ikke går, som vi håber.
550
00:31:03,445 --> 00:31:04,935
Jeg er enig.
551
00:31:05,030 --> 00:31:06,816
Og jeg er åben for forslag.
552
00:31:09,951 --> 00:31:11,441
Det første er
553
00:31:12,287 --> 00:31:14,153
at finde ud af, hvad der sker i dit hoved.
554
00:31:14,331 --> 00:31:16,368
Ja, hvad har i ellers snakket om?
555
00:31:16,458 --> 00:31:18,244
Jeg har måske prikket lidt til hende,
556
00:31:19,836 --> 00:31:21,326
men det behøvede jeg ikke.
557
00:31:21,421 --> 00:31:23,162
Alle kan se spændingerne mellem jer.
558
00:31:23,256 --> 00:31:25,418
Jeg bad hende om ikke at tage ud i felten.
559
00:31:26,968 --> 00:31:28,333
Og det gjorde hun.
560
00:31:28,553 --> 00:31:31,045
Og jeg er ked af, hun synes,
jeg ændrer reglerne på grund af hende,
561
00:31:31,139 --> 00:31:35,007
men jeg ændrer reglerne for hende,
fordi tingene er anderledes.
562
00:31:35,102 --> 00:31:36,558
William.
563
00:31:36,937 --> 00:31:39,053
Diaz's folk har angrebet os i vores hjem.
564
00:31:40,607 --> 00:31:43,099
Da vi skulle til at spise middag
i vores hjem.
565
00:31:43,276 --> 00:31:46,064
Så bed mig ikke om at lade som om,
at intet er forandret.
566
00:31:47,614 --> 00:31:51,733
Og du sagde til mig,
jeg havde spredt mig over for meget,
567
00:31:51,827 --> 00:31:53,317
og jeg lyttede til det.
568
00:31:54,037 --> 00:31:56,028
Jeg lyttede, og jeg ændrede nogle ting.
569
00:31:57,833 --> 00:32:00,575
Hun tog ud i felten i aften,
og hun delte mit fokus,
570
00:32:00,669 --> 00:32:02,660
og det kunne have fået
os begge slået ihjel.
571
00:32:02,754 --> 00:32:03,835
- Men det gjorde det ikke.
- Tja...
572
00:32:03,922 --> 00:32:07,085
Sandheden er,
du var der for hende i aften.
573
00:32:07,843 --> 00:32:10,301
Ligesom hun altid har været der
for dig som Overwatch.
574
00:32:12,389 --> 00:32:14,721
Og da jeg sagde, dit fokus var delt,
575
00:32:16,435 --> 00:32:18,972
så mente jeg ikke,
du skulle smide alt og alle væk,
576
00:32:19,312 --> 00:32:20,518
som giver dig styrke.
577
00:32:27,696 --> 00:32:30,779
Diaz er her med en hær.
578
00:32:42,919 --> 00:32:46,503
Oliver Queen må ikke komme ud i live!
579
00:32:54,055 --> 00:32:55,511
Tricylisk gas fylder bygningen.
580
00:32:55,599 --> 00:32:56,964
Det er Diaz.
581
00:32:57,058 --> 00:32:58,594
Hans mænd er trængt
ind af nordøst-indgangen.
582
00:32:58,685 --> 00:33:00,346
Mellem det og gassen,
så har vi ikke meget tid.
583
00:33:00,437 --> 00:33:01,472
Er der en anden vej ud herfra?
584
00:33:01,563 --> 00:33:03,770
Sydkorridoren, der er en hemmelig trappe,
der leder til gaden.
585
00:33:03,857 --> 00:33:07,316
Hvis noget går galt, har Curtis placeret
Sprængstof over det hele.
586
00:33:07,402 --> 00:33:09,109
Lad os håbe, det ikke kommer til det.
Vi må afsted.
587
00:33:09,196 --> 00:33:11,654
- Ikke endnu.
- Felicity, vi må afsted.
588
00:33:11,740 --> 00:33:13,071
Dekrypteringen er ikke færdig.
589
00:33:13,158 --> 00:33:15,069
Jeg går ikke, før den er færdig.
Kæmp ikke imod mig.
590
00:33:16,119 --> 00:33:18,110
Alle andre må afsted. Vi indhenter jer-.
591
00:33:19,789 --> 00:33:21,029
For en sikkerheds skyld.
592
00:33:28,256 --> 00:33:29,246
DEKRYPTERER
593
00:33:29,341 --> 00:33:31,173
Jeg dækker dig. Afsted!
594
00:33:59,788 --> 00:34:01,529
Kom ud herfra!
595
00:34:08,171 --> 00:34:09,661
Kom så!
596
00:34:29,276 --> 00:34:31,517
Jeg havde ham, skat. Kom så.
597
00:34:33,154 --> 00:34:34,895
- Hvor lang tid endnu?
- Fem minutter.
598
00:34:34,990 --> 00:34:36,230
Vi har ikke fem minutter, Felicity.
599
00:34:36,324 --> 00:34:38,440
- Du må ud herfra.
- Udelukket.
600
00:34:38,535 --> 00:34:40,617
Når dekrypteringen er færdig,
e-mailer jeg den til dig
601
00:34:40,704 --> 00:34:41,910
og hele verden.
602
00:34:44,374 --> 00:34:45,864
Er du okay?
603
00:34:46,626 --> 00:34:47,912
Det er vores sidste chance, Oliver.
604
00:34:48,003 --> 00:34:50,370
Det er måske vores eneste chance
for at stoppe ham.
605
00:34:50,547 --> 00:34:52,333
Lad mig prøve. William har brug for dig.
606
00:34:52,674 --> 00:34:54,210
William har brug for os.
607
00:34:57,095 --> 00:34:58,677
Jeg finder en anden vej.
608
00:35:01,182 --> 00:35:02,638
Kom så.
609
00:35:04,311 --> 00:35:06,973
- Hvor mange etager er der?
- Mange.
610
00:35:15,280 --> 00:35:16,770
Hvor er Oliver og Felicity?
611
00:35:20,076 --> 00:35:22,363
Vi er der næsten, Felicity.
612
00:35:22,495 --> 00:35:24,657
Du kan godt.
613
00:35:34,049 --> 00:35:36,165
Jeg kom lige for at dræbe dig.
614
00:35:36,885 --> 00:35:38,717
Du mødte mig på halvvejen.
615
00:35:50,065 --> 00:35:51,806
Hvad gør mest ondt, tror du?
616
00:35:51,900 --> 00:35:53,937
At jeg slår hende ihjel foran dig,
617
00:35:54,027 --> 00:35:55,813
eller dig foran hende?
618
00:36:00,784 --> 00:36:05,073
Du vil gøre alt
for at passe på hende, ikke?
619
00:36:06,039 --> 00:36:10,579
Kærlighed, det er den store kongemorder.
620
00:36:14,297 --> 00:36:15,332
Tryk på den.
621
00:36:34,651 --> 00:36:36,938
Oliver! Kom så, lad os få dem ud herfra!
622
00:36:55,380 --> 00:36:56,996
Jeg er ked af det med dine mænd, Lyla.
623
00:36:58,299 --> 00:36:59,505
Bennett var en god soldat.
624
00:37:00,427 --> 00:37:01,667
Det var de alle.
625
00:37:02,679 --> 00:37:03,885
Vi bør tage tilbage.
626
00:37:04,180 --> 00:37:05,670
Jeg vil se Diaz's lig.
627
00:37:07,308 --> 00:37:08,924
Jeg har sendt et retsteknisk hold.
628
00:37:11,104 --> 00:37:12,344
Han var der ikke.
629
00:37:13,273 --> 00:37:15,310
Det svin har ni liv.
630
00:37:16,025 --> 00:37:17,515
Det er jeg ked af.
631
00:37:18,403 --> 00:37:20,360
Blev Felicity færdig med dekrypteringen?
632
00:37:21,030 --> 00:37:22,236
Nej.
633
00:37:24,617 --> 00:37:26,278
Nej, hun måtte efterlade den.
634
00:37:26,536 --> 00:37:27,867
Hvor står vi så?
635
00:37:29,622 --> 00:37:30,987
Ingen steder.
636
00:37:33,460 --> 00:37:35,121
Jeg ved det godt, makker.
Vi savner også dig.
637
00:37:37,172 --> 00:37:39,584
Der går et par dage mere,
638
00:37:39,674 --> 00:37:41,665
men vi er i sikkerhed, okay?
639
00:37:42,302 --> 00:37:43,884
Vi er begge sikre.
640
00:37:45,263 --> 00:37:46,594
Hej, vi elsker dig, William.
641
00:37:49,684 --> 00:37:50,719
Farvel, skat.
642
00:37:53,229 --> 00:37:55,436
- Er han okay? Hvordan går det?
- Han er okay.
643
00:37:55,523 --> 00:37:58,231
Han er bange, men han er sikker
644
00:38:00,028 --> 00:38:01,518
og vil bare have, det er overstået.
645
00:38:01,613 --> 00:38:02,899
Ja.
646
00:38:03,907 --> 00:38:05,068
Det vil vi alle.
647
00:38:11,623 --> 00:38:13,614
Jeg skulle ikke have skubbet dig væk.
648
00:38:14,167 --> 00:38:17,751
Jeg skulle have stolet på,
du kunne passe på dig selv,
649
00:38:17,837 --> 00:38:22,798
og jeg skulle have stolet på mine evner
til at hjælpe med passe på dig.
650
00:38:23,635 --> 00:38:25,501
- Tak.
651
00:38:26,930 --> 00:38:30,468
Det er godt at vide efter alle disse år,
at du stadig kan lære noget.
652
00:38:31,267 --> 00:38:32,678
Jeg har stadig langt endnu.
653
00:38:32,811 --> 00:38:34,051
Det er sandt.
654
00:38:37,065 --> 00:38:38,305
Hvad så nu?
655
00:38:41,861 --> 00:38:42,976
Jeg har en idé.
656
00:38:47,784 --> 00:38:49,274
Tak, fordi i kom.
657
00:38:50,370 --> 00:38:55,285
Jeg bad jer om at komme, fordi vi mistede
endnu et Quadrant-medlem i aftes.
658
00:38:57,043 --> 00:38:59,956
Jeg har intet mod partnere,
659
00:39:01,840 --> 00:39:03,001
så længe de er loyale.
660
00:39:04,884 --> 00:39:08,548
Det viser sig,
at det var frøken Cassamento ikke.
661
00:39:09,764 --> 00:39:11,755
Så jeg må beslutte nu,
662
00:39:12,976 --> 00:39:17,812
om i to falder i samme kategori.
663
00:39:17,939 --> 00:39:20,647
Du ville med i Quadrant, og det er du nu.
664
00:39:21,526 --> 00:39:23,312
Det her behøver ikke at være fjendtligt.
665
00:39:23,903 --> 00:39:25,143
Det er sagen.
666
00:39:26,197 --> 00:39:27,653
Det med at ville være med,
667
00:39:29,242 --> 00:39:30,698
jeg har altid troet,
668
00:39:31,661 --> 00:39:32,867
at jeg ville det.
669
00:39:33,413 --> 00:39:34,949
Og jeg indså,
670
00:39:36,457 --> 00:39:38,698
at det ikke er nok.
671
00:39:39,043 --> 00:39:41,080
Du vil ikke være partner.
672
00:39:41,880 --> 00:39:44,372
Du vil have en kontrollerende andel.
673
00:39:47,635 --> 00:39:48,966
Skyldig.
674
00:39:53,725 --> 00:39:55,307
Lad os prøve igen.
675
00:39:55,810 --> 00:39:57,300
Må Jeg?
676
00:39:59,647 --> 00:40:01,558
Vi har Quadrants ressourcer.
677
00:40:02,358 --> 00:40:03,564
Vi har dets muskler
678
00:40:04,611 --> 00:40:06,101
og forbindelser.
679
00:40:10,909 --> 00:40:12,650
Det eneste, jeg mangler,
680
00:40:14,787 --> 00:40:16,369
er loyalitet.
681
00:40:18,583 --> 00:40:20,574
Quadrant er ved at løbe tør for medlemmer.
682
00:40:22,170 --> 00:40:23,660
Har jeg den?
683
00:40:38,686 --> 00:40:41,269
Indtil videre har Ricardo Diaz
været ustoppelig.
684
00:40:42,690 --> 00:40:43,680
Han har slået sig sammen med
685
00:40:43,775 --> 00:40:46,893
den mest magtfulde
forbryderorganisation i landet.
686
00:40:47,362 --> 00:40:50,195
Han kontrollerer Star Citys regering,
dens infrastruktur
687
00:40:50,281 --> 00:40:51,988
og politistyrke.
688
00:40:54,077 --> 00:40:56,489
Jeg kan ikke stoppe ham selv.
689
00:40:59,374 --> 00:41:01,706
Og når du siger, du ikke kan stoppe ham,
690
00:41:01,793 --> 00:41:04,034
taler du så som tidligere borgmester
691
00:41:04,963 --> 00:41:06,419
eller en anden?
692
00:41:10,134 --> 00:41:12,045
Vil du have min hjælp,
693
00:41:12,136 --> 00:41:14,093
så vil jeg have to ting fra dig.
694
00:41:14,806 --> 00:41:16,262
Det første er,
695
00:41:16,349 --> 00:41:18,010
jeg vil høre dig sige ordene.
696
00:41:21,521 --> 00:41:23,011
Jeg er Green Arrow.
697
00:41:23,982 --> 00:41:26,314
Og sandheden vil sætte dig fri.
698
00:41:26,651 --> 00:41:28,187
Hvad er den anden ting?
51446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.