All language subtitles for Arrow.S06E22.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,083 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,251 Quadrant. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,420 Jeg hørte om dem, da jeg arbejdede under dække. 4 00:00:06,507 --> 00:00:08,544 Jeg kunne aldrig få bekræftet deres eksistens. 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,795 De er meget virkelige. 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,922 Højtstående kartel, der er styret af pengefamilier 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,673 med forbindelse til det sorte marked. 8 00:00:13,764 --> 00:00:16,256 Vi tror, at Diaz hjælper hende med den operation. 9 00:00:16,642 --> 00:00:18,553 Du sagde, du var en ærefuld mand. 10 00:00:18,644 --> 00:00:22,387 Jeg tror, du ved, det er Diaz ikke. Hjælp mig med at stoppe ham. 11 00:00:23,357 --> 00:00:26,645 Jeg går videre til plan B. At dræbe Oliver Queen 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,147 og alle og enhver, han holder af. 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,322 Far, der er en skal i den her. 14 00:00:35,244 --> 00:00:36,951 Ja, det er der. 15 00:00:37,329 --> 00:00:38,615 Er panden ikke varm? 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,037 Den er meget varm, 17 00:00:41,166 --> 00:00:44,284 men når vi spiser morgenmad til aften ved Chez Queen, 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,414 så gør vi det rigtigt. 19 00:00:46,505 --> 00:00:48,416 - Salt, tak, Felicity. - Hvad? 20 00:00:49,174 --> 00:00:51,541 Vil du række mig saltet, tak, når du får muligheden? 21 00:00:55,722 --> 00:00:57,178 Jeg kan ikke putte salt på det her, 22 00:00:57,266 --> 00:00:59,507 hvis det giver dig dét ansigtsudtryk. 23 00:00:59,685 --> 00:01:02,552 - Det handler ikke om salt, Oliver- - Okay-. 24 00:01:02,771 --> 00:01:04,307 Kald, når middagen er klar. 25 00:01:08,777 --> 00:01:12,270 Nu har du officielt skræmt ham væk, så... 26 00:01:13,156 --> 00:01:14,646 Vil du fortælle mig, hvad der foregår? 27 00:01:14,741 --> 00:01:17,608 Oliver, det er bare... Du lader, som om du ikke næsten 28 00:01:17,703 --> 00:01:19,410 blev sendt i fængsel resten af dit liv. 29 00:01:19,621 --> 00:01:22,079 Vi mistede dig næsten, og manden, der prøvede at fængsle dig, 30 00:01:22,165 --> 00:01:23,405 er stadig fri og kontrollerer byen, 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,457 og du er bare her og steger æg. 32 00:01:25,586 --> 00:01:27,247 Jep. 33 00:01:27,379 --> 00:01:29,416 For det første, så vil jeg stoppe ham. 34 00:01:30,716 --> 00:01:31,797 For det andet, 35 00:01:33,427 --> 00:01:36,419 så steger jeg æg, 36 00:01:36,513 --> 00:01:39,881 fordi jeg ville have bare én aften 37 00:01:40,726 --> 00:01:42,763 til at minde mig selv om, hvad jeg kæmper for. 38 00:01:43,186 --> 00:01:45,769 Det kan jeg vel godt forstå. 39 00:01:45,856 --> 00:01:47,142 Det kan jeg hjælpe med. 40 00:01:51,236 --> 00:01:52,522 Styrken i armen er tilbage. 41 00:01:52,779 --> 00:01:54,269 Bevægelsesfunktion er gendannet. 42 00:01:54,990 --> 00:01:57,448 Alle tegn på nerveskaderne er borte. 43 00:01:59,411 --> 00:02:01,072 Vil du fortælle mig, hvordan du gjorde det? 44 00:02:01,413 --> 00:02:02,824 Beklager, fortrolighedsaftale. 45 00:02:03,582 --> 00:02:06,074 Hvis han er rask, er det så slut med lægebesøg? 46 00:02:06,752 --> 00:02:08,288 I kan godt tage afsted. 47 00:02:08,670 --> 00:02:10,035 - Nyd jeres date aften. - Tak. 48 00:02:10,130 --> 00:02:11,245 Tak, doktor. 49 00:02:11,590 --> 00:02:13,001 Jeg ordner papirarbejdet. 50 00:02:13,091 --> 00:02:15,048 Jeg tror stadig, vi kan nå shabu-shabu-stedet. 51 00:02:15,135 --> 00:02:16,216 Godt. 52 00:02:19,640 --> 00:02:21,847 Og herovre er polymerase-hæmmerne. 53 00:02:22,309 --> 00:02:24,266 Felicity og jeg måtte tage tre store lån 54 00:02:24,353 --> 00:02:25,639 for at købe den, men det er... 55 00:02:25,729 --> 00:02:28,517 Da du bad mig om at møde dig på arbejdet... 56 00:02:28,815 --> 00:02:31,933 Troede du, jeg havde en fantasi om at fjolle rundt på kontoret? 57 00:02:32,027 --> 00:02:35,440 Jeg troede, det var din måde at udnytte en time mere på arbejdet. 58 00:02:35,989 --> 00:02:39,823 Jeg tænkte bare, du ville se, hvad jeg brugte min tid på. 59 00:02:39,910 --> 00:02:41,571 Noget af det her teknologi er det absolut nyeste. 60 00:02:41,662 --> 00:02:44,154 Hvilket gør, vi kommer for sent til vores reservation. 61 00:02:44,623 --> 00:02:46,205 Okay, hr. Punktlighed. 62 00:02:46,291 --> 00:02:48,202 Lad mig bare lige slukke resten af udstyret. 63 00:02:53,340 --> 00:02:55,547 Han scorer! 64 00:02:55,967 --> 00:02:57,503 Nej, den røg forbi. 65 00:02:58,261 --> 00:02:59,843 Pokkers. 66 00:03:00,597 --> 00:03:03,680 Når alt falder til ro igen, 67 00:03:04,393 --> 00:03:06,134 så skaffer jeg os de bedste pladser i huset. 68 00:03:06,228 --> 00:03:08,185 Det koster omkring 400 dollars per billet. 69 00:03:08,271 --> 00:03:09,807 Og de vil have afskærmet udsyn. 70 00:03:11,358 --> 00:03:12,723 Alt for min skat, okay? 71 00:03:12,818 --> 00:03:14,104 Far, hold op. 72 00:03:14,403 --> 00:03:16,565 Vent i det mindste på et fløjt, hvis du vil snakke. 73 00:03:17,239 --> 00:03:18,400 Okay. 74 00:03:24,454 --> 00:03:27,617 Du kan få lov til at pakke den væk, før vi begynder. 75 00:03:28,625 --> 00:03:30,081 Skal det være i den rækkefølge? 76 00:03:33,130 --> 00:03:35,872 - Du arbejder for Ricardo Diaz. - Hvem? 77 00:03:36,007 --> 00:03:38,874 Vil du lege den leg? Godt. 78 00:03:39,761 --> 00:03:41,672 Jeg har brug for at komme af med lidt aggressioner. 79 00:03:44,266 --> 00:03:47,179 Min mor og jeg plejede at spise morgenmad til aften hele tiden, 80 00:03:47,269 --> 00:03:50,261 det var bare ikke ironisk, for hun arbejdede om aftenen, så... 81 00:03:50,355 --> 00:03:52,813 Altså, ikke på den måde. Jeg håber ikke, det var på den måde. 82 00:03:56,528 --> 00:03:57,689 Tager du den, far? 83 00:03:58,572 --> 00:04:01,155 Nej, det er en af fordelene ved at være afsat, ingen forstyrrelser. 84 00:04:01,241 --> 00:04:02,527 Oliver, tag telefonen. 85 00:04:03,160 --> 00:04:04,366 Telefonen. 86 00:04:04,453 --> 00:04:05,614 Okay. 87 00:04:11,209 --> 00:04:13,291 - Hvem er det? - Anatoly. 88 00:04:13,378 --> 00:04:14,584 KOM UD LIGE NU 89 00:04:17,132 --> 00:04:18,122 Ned med jer! 90 00:04:25,265 --> 00:04:26,972 Når jeg rykker, så få William ind på soveværelset 91 00:04:27,058 --> 00:04:28,344 og luk døren, okay? 92 00:05:15,023 --> 00:05:16,388 Er i to okay? 93 00:05:17,567 --> 00:05:18,602 Ja. 94 00:05:18,693 --> 00:05:23,358 - Er de døde? - Nej, men de er nede. 95 00:05:30,872 --> 00:05:32,362 FELICITY 112 - DIAZ ER EFTER OS. 96 00:05:45,720 --> 00:05:47,051 - Hvad? - Problemer. 97 00:06:00,360 --> 00:06:02,226 Du vågner om et par timer, 98 00:06:02,320 --> 00:06:03,776 dit hoved vil dunke, 99 00:06:03,864 --> 00:06:05,320 og du vil fortryde, du ikke snakkede. 100 00:06:09,619 --> 00:06:11,109 Du var bare maddingen. 101 00:06:12,080 --> 00:06:13,366 Afsted. 102 00:06:16,626 --> 00:06:17,832 Lyla, bag dig. 103 00:06:21,715 --> 00:06:23,297 - Jeg havde ham. - Det ved jeg, skat. 104 00:06:31,725 --> 00:06:34,558 Nej. Se på mig. Bliv hos mig. 105 00:06:40,734 --> 00:06:42,816 - Kig ikke, skat. - Okay. 106 00:06:46,990 --> 00:06:49,948 En kugle i baghovedet, du vil ikke engang mærke det. 107 00:06:50,285 --> 00:06:52,367 Ved l, hvad det seje ved lydbølger er? 108 00:06:56,917 --> 00:06:58,157 De reflekterer. 109 00:07:11,973 --> 00:07:13,634 Hr. Oliver. 110 00:07:15,268 --> 00:07:16,633 Gudskelov, i er okay. 111 00:07:17,187 --> 00:07:18,473 Tak, fordi du kom så hurtigt. 112 00:07:18,563 --> 00:07:20,395 Jeg var tæt på. Hvor er mændene? 113 00:07:20,482 --> 00:07:22,314 Jeg bandt dem, de er bevidstløse. 114 00:07:23,234 --> 00:07:26,647 Jeg har lige snakket med Rene, Dinah og John, de er okay. 115 00:07:26,738 --> 00:07:28,775 Godt. Og hvad med Curtis? 116 00:07:29,032 --> 00:07:31,524 Han er okay. Det er hans kæreste ikke. Han skal opereres. 117 00:07:31,618 --> 00:07:32,904 Starling Hospital er ikke sikkert. 118 00:07:32,994 --> 00:07:35,531 Nej, Lyla sendte dem til sygeafdelingen på A.R.G.U.S., de klarer den. 119 00:07:36,122 --> 00:07:37,112 Quentin? 120 00:07:37,207 --> 00:07:39,118 Quentin sagde, at Diaz ikke vil angribe borgmesteren. 121 00:07:39,209 --> 00:07:40,870 Det er for meget i offentlighedens søgelys. 122 00:07:41,002 --> 00:07:42,242 Men Laurel er forsvundet. 123 00:07:44,673 --> 00:07:45,913 Hvad med os? 124 00:07:46,007 --> 00:07:47,543 Det var derfor, jeg ringede til Raisa, okay? 125 00:07:47,634 --> 00:07:49,966 Vi sætter jer i varetægt hos A-R.G.U.S. De holder jer sikre. 126 00:07:50,178 --> 00:07:51,589 Du kommer ikke med, vel? 127 00:07:52,138 --> 00:07:54,175 Nej, jeg må blive her. 128 00:07:54,265 --> 00:07:55,801 Jeg må afslutte det her. Du må afsted 129 00:07:55,892 --> 00:07:57,508 med Raisa og Felicity. 130 00:07:57,936 --> 00:07:59,597 Jeg skal faktisk heller ikke med. 131 00:08:01,064 --> 00:08:04,022 Jeg vil gerne have dig langt væk herfra og i sikkerhed. 132 00:08:04,109 --> 00:08:06,476 Oliver, det er lige så meget min kamp som din. 133 00:08:07,278 --> 00:08:08,689 Jeg skal ingen steder. 134 00:08:13,535 --> 00:08:15,071 Som Green Arrow 135 00:08:16,788 --> 00:08:19,325 har jeg stået over for forfærdelige mennesker, 136 00:08:19,416 --> 00:08:21,578 som har prøvet at gøre forfærdelige ting. 137 00:08:21,876 --> 00:08:23,162 Se på mig. 138 00:08:23,378 --> 00:08:24,618 Og jeg er her stadig. 139 00:08:25,338 --> 00:08:27,045 Det betyder ikke, du altid vil være det. 140 00:08:27,298 --> 00:08:28,584 Du har ret. 141 00:08:31,428 --> 00:08:34,796 William, jeg er kun lige begyndt på at være din far, okay? 142 00:08:35,015 --> 00:08:36,551 Jeg elsker at være din far. 143 00:08:38,018 --> 00:08:40,180 Og intet vil kunne fjerne mig fra dig, 144 00:08:40,270 --> 00:08:42,432 specielt ikke Ricardo Diaz. 145 00:08:43,565 --> 00:08:45,476 Giv ham en røvfuld. 146 00:08:52,449 --> 00:08:54,031 Er John og Lyla På Vej? 147 00:08:54,159 --> 00:08:56,025 Ja, men hvorfor skal de komme herhen? 148 00:08:56,536 --> 00:08:59,244 Fordi vores bunker ikke er sikker. 149 00:08:59,998 --> 00:09:01,864 Men hvorfor ville Diaz gøre alt det her nu? 150 00:09:02,000 --> 00:09:03,661 Han kunne have fjernet os for måneder siden. 151 00:09:03,752 --> 00:09:05,242 Diaz ville have mig i fængsel, 152 00:09:05,336 --> 00:09:08,044 så Green Arrow ikke blev en martyr. 153 00:09:08,631 --> 00:09:10,918 Med mig ude af billedet ville han komme efter jer-. 154 00:09:12,010 --> 00:09:14,843 - Sådan gik det ikke. - Jeg kan ikke lide hans plan B. 155 00:09:14,929 --> 00:09:17,091 Det er videoen fra vores overvågningskameraer. 156 00:09:21,144 --> 00:09:22,760 For pokker. 157 00:09:22,854 --> 00:09:25,471 Hvorfor ser vi bare på? Lad os tage derhen nu. 158 00:09:25,565 --> 00:09:26,646 Der er ikke tid, Rene. 159 00:09:27,484 --> 00:09:28,974 Diaz er i overtal. 160 00:09:29,069 --> 00:09:30,559 Hvilket betyder, han har den tekniske fordel. 161 00:09:30,653 --> 00:09:31,688 John har ret. 162 00:09:33,239 --> 00:09:35,276 Bunkere og udstyr kan erstattes. 163 00:09:35,366 --> 00:09:36,572 Vi må se på det store perspektiv. 164 00:09:36,659 --> 00:09:38,445 Vores familier er på vej til et sikkert hus. 165 00:09:38,578 --> 00:09:40,569 Endnu bedre. En NORAD-bunker i Colorado. 166 00:09:40,705 --> 00:09:42,116 Nej, nej. Ikke... 167 00:09:46,836 --> 00:09:48,543 Jeg skulle have gjort det her for længe siden. 168 00:09:50,548 --> 00:09:51,663 Brænd det ned. 169 00:10:09,192 --> 00:10:11,934 Tager vi afsted nu, kunne vi ramme et par stykker og sende en besked. 170 00:10:12,237 --> 00:10:14,478 Bare rolig, du skal nok få din chance. Vær tålmodig, Rene. 171 00:10:14,572 --> 00:10:15,733 Dinah har ret. 172 00:10:17,117 --> 00:10:18,607 Diaz er ved at gøre sit træk. 173 00:10:20,370 --> 00:10:24,204 Vi foretager vores forsigtigt og præcist. 174 00:10:27,502 --> 00:10:28,708 Vi afslutter det i aften. 175 00:10:38,638 --> 00:10:40,470 Hvor meget støtte kan vi forvente fra A.R.G.U.S.? 176 00:10:40,557 --> 00:10:44,141 Jeg måtte bøje reglerne for at få de få ressourcer, John har nu. 177 00:10:44,561 --> 00:10:46,723 Selvom Diaz er et stort problem for Star City... 178 00:10:46,813 --> 00:10:48,599 A.R.G.U.S. er ikke stort nok. 179 00:10:49,107 --> 00:10:52,520 John mener, at A.R.G.U.S. ikke er godkendt til ordenshåndhævelse. 180 00:10:53,111 --> 00:10:54,647 Så er det bare op til os. 181 00:10:54,737 --> 00:10:56,068 Curtis. 182 00:10:57,031 --> 00:10:58,237 Hej. 183 00:10:59,826 --> 00:11:01,533 - Hvordan har Nick det? - Han hviler sig. 184 00:11:02,120 --> 00:11:03,235 Efter operationen. 185 00:11:03,830 --> 00:11:06,948 Det var ret slemt, men han skal nok klare den. 186 00:11:08,835 --> 00:11:11,042 - Vi var heldige. - Jeg er så ked af det. 187 00:11:11,337 --> 00:11:12,668 Han tog de kugler for mig. 188 00:11:12,922 --> 00:11:15,835 Bare rolig. Vi betaler det ti gange tilbage. 189 00:11:15,925 --> 00:11:16,960 Hvor starter vi? 190 00:11:17,051 --> 00:11:19,668 Vi må finde ud af, hvor Diaz befinder sig. 191 00:11:19,762 --> 00:11:20,843 Det arbejder jeg på. 192 00:11:20,930 --> 00:11:22,466 Og vi får brug for nogle seriøse våben. 193 00:11:22,557 --> 00:11:23,843 Det kan A.R.G.U.S. hjælpe med. 194 00:11:24,267 --> 00:11:26,304 Bennett og jeg skal nok forbedre vores odds. 195 00:11:26,644 --> 00:11:29,352 Hvis vi fortsætter af denne sti, så kommer vi til at dø derude. 196 00:11:30,023 --> 00:11:33,266 Der er lige meget, hvor mange våben Lyla skaffer, 197 00:11:33,568 --> 00:11:35,900 hvor vrede vi er, hvor meget adrenalin vi har. 198 00:11:35,987 --> 00:11:38,729 Hvis vi bare presser frem på denne måde, 199 00:11:40,033 --> 00:11:41,194 så kommer vi alle til at dø derude. 200 00:11:41,618 --> 00:11:42,983 Vi har ikke arbejdet sammen i månedsvis. 201 00:11:43,411 --> 00:11:44,993 Diaz forventer i det mindste ikke det. 202 00:11:45,163 --> 00:11:46,745 Han har forudset alt. 203 00:11:46,873 --> 00:11:48,955 At vi finder sammen igen og arbejder som et hold. 204 00:11:49,417 --> 00:11:51,078 Det er en begyndelse, 205 00:11:51,336 --> 00:11:52,667 men den her fyr har en hær. 206 00:11:54,130 --> 00:11:55,586 Han har embedsfolkene, han har politiet, 207 00:11:55,673 --> 00:11:56,663 han har alt. 208 00:11:58,176 --> 00:12:00,793 Jeg håber, der er et "men" til sidst i den her inspirerende tale. 209 00:12:00,887 --> 00:12:02,218 Anatoly kan få os ind. 210 00:12:02,430 --> 00:12:03,841 Jeg troede, han hadede dig. 211 00:12:04,057 --> 00:12:05,673 Jeg tror, vi har nået en fælles forståelse. 212 00:12:05,850 --> 00:12:09,343 Jeg tror også, han måske er det eneste træk, 213 00:12:09,437 --> 00:12:11,098 som Diaz ikke har forudset. 214 00:12:11,189 --> 00:12:13,681 Men hvis det er vores taktiske fordel, så må vi udnytte den. 215 00:12:13,983 --> 00:12:16,896 Lad mig aftale et møde med ham. Okay? 216 00:12:16,986 --> 00:12:19,193 Lad os lave vores træk på baggrund af hans informationer, 217 00:12:19,280 --> 00:12:20,611 men indtil vi har dem, 218 00:12:21,658 --> 00:12:24,320 vil jeg bede jer om at træde tilbage, og jeg... 219 00:12:25,703 --> 00:12:27,034 Jeg beder jer om at stole på mig-. 220 00:12:28,790 --> 00:12:31,452 Jeg ved, at den tillid ikke kommer nemt 221 00:12:31,542 --> 00:12:33,124 efter alt, der er sket. 222 00:12:34,796 --> 00:12:37,083 Lad os lægge alt det til side 223 00:12:38,549 --> 00:12:40,335 og få det her gjort. 224 00:12:47,600 --> 00:12:49,682 Mange tak. 225 00:12:50,061 --> 00:12:51,551 Min familie er i live på grund af dig. 226 00:12:51,646 --> 00:12:54,354 Gem taknemmeligheden, til når jeg drikker fra 227 00:12:54,440 --> 00:12:56,022 et paraplysugerør på stranden 228 00:12:56,109 --> 00:12:57,691 i sikkerhed på Maldiverne. 229 00:13:01,739 --> 00:13:04,606 Jeg ved ikke, hvor længe din families sikkerhed vil vare. 230 00:13:05,201 --> 00:13:08,785 SCPD har ordrer om at dræbe på stedet. 231 00:13:08,913 --> 00:13:11,120 Diaz's kommandocenter er for sikkert. 232 00:13:11,207 --> 00:13:14,450 Vi kan ikke rykke ind uden at miste folk. 233 00:13:14,836 --> 00:13:16,042 Enig. 234 00:13:16,963 --> 00:13:18,419 Det er bedst at fange ham på farten. 235 00:13:19,590 --> 00:13:20,796 I transit, så at sige. 236 00:13:20,925 --> 00:13:23,087 Men han forventer, vi slår igen. 237 00:13:23,177 --> 00:13:25,464 Jeg ville forvente, han blev, hvor han var i sikkerhed. 238 00:13:25,555 --> 00:13:28,422 Måske kan jeg finde på noget til at motivere ham. 239 00:13:29,600 --> 00:13:31,182 Det er meget, jeg beder dig om. 240 00:13:33,521 --> 00:13:34,682 Jeg sætter pris på det. 241 00:13:34,981 --> 00:13:36,563 Man kan ikke lave revolution 242 00:13:37,442 --> 00:13:38,603 med hvide handsker på. 243 00:13:42,405 --> 00:13:44,021 Lenin havde mange fejl, 244 00:13:44,741 --> 00:13:46,527 men det havde han ret i. 245 00:13:51,622 --> 00:13:54,205 Hold op med at vandre rundt. Det giver mig hovedpine. 246 00:13:54,375 --> 00:13:56,537 Sjovt, jeg skulle til at sige det samme til dig. 247 00:13:57,295 --> 00:14:00,583 Dit oplæg til Quadrant var, at du kontrollerede byen. 248 00:14:00,673 --> 00:14:01,788 Og det gør jeg. 249 00:14:01,966 --> 00:14:04,458 Hvorfor har du så gjort den til en krigszone i aften? 250 00:14:04,594 --> 00:14:07,461 Jeg troede, vi ikke måtte gøre selvtægtsfolkene til martyrer. 251 00:14:08,056 --> 00:14:11,299 Dommeren smed sagen ud og lod Oliver gå. 252 00:14:11,392 --> 00:14:14,475 Så du skiftede gear fra forsigtig og præcis 253 00:14:14,604 --> 00:14:16,060 til højlydt og rodet? 254 00:14:16,564 --> 00:14:21,149 Din indstilling er noget, 255 00:14:24,197 --> 00:14:25,687 jeg finder uønsket. 256 00:14:26,657 --> 00:14:28,022 Vær forsigtig, Ricardo. 257 00:14:28,117 --> 00:14:29,607 Du har allerede givet os byen. 258 00:14:31,037 --> 00:14:34,450 Antyder du, 259 00:14:36,876 --> 00:14:38,162 at jeg kan erstattes? 260 00:14:39,128 --> 00:14:40,914 På ingen måde. 261 00:14:47,387 --> 00:14:50,004 Frøken Cassamento virker ikke tilfreds. 262 00:14:50,264 --> 00:14:52,926 - Hvad skete der i aften? - Du undervurderede din fjende. 263 00:14:53,142 --> 00:14:54,632 De er stærke og motiverede. 264 00:14:55,103 --> 00:14:56,218 De var heldige. 265 00:14:56,437 --> 00:14:58,849 Held, styrke, hvad forskel gør det? 266 00:15:00,024 --> 00:15:03,016 Du dræbte ikke bierne. Du prikkede bare til bistadet. 267 00:15:03,736 --> 00:15:05,226 Så bliver bierne sure. 268 00:15:05,446 --> 00:15:08,359 Tror du, de kommer herhen? Det er fint. 269 00:15:08,449 --> 00:15:09,564 Lad dem bare komme. 270 00:15:09,659 --> 00:15:10,899 Herhen? 271 00:15:13,830 --> 00:15:16,447 Her er dejligt, 272 00:15:17,208 --> 00:15:18,448 men ikke sikkert. 273 00:15:19,293 --> 00:15:20,533 I hvert fald ikke nok 274 00:15:20,628 --> 00:15:22,790 til det, du ved, de kommer efter dig med. 275 00:15:30,054 --> 00:15:31,294 Anatoly gjorde det. 276 00:15:31,722 --> 00:15:34,305 Diaz er på vej mod SCPD om en time. 277 00:15:34,392 --> 00:15:36,633 A.R.G.U.S. har ikke myndighed til at arrestere Diaz, 278 00:15:36,811 --> 00:15:39,724 så når i har ham i varetægt, hvad er så det næste skridt? 279 00:15:39,939 --> 00:15:41,850 Lyla har ret. Vi kan ikke bare give ham til politiet. 280 00:15:42,150 --> 00:15:45,893 Og tag det ikke ilde op, men dit Lian Yu-superfængsel er sprunget i luften. 281 00:15:46,154 --> 00:15:48,191 Et problem ad gangen. 282 00:15:48,739 --> 00:15:49,774 Vi må afslutte det her, 283 00:15:49,866 --> 00:15:51,732 og det betyder, at vi skal løse vores første problem. 284 00:15:51,868 --> 00:15:53,199 At få fat i Diaz. 285 00:15:54,871 --> 00:15:57,283 Må jeg sige det for gamle dages skyld? 286 00:15:59,125 --> 00:16:00,115 Træk i tøjet. 287 00:16:11,304 --> 00:16:13,671 I Rusland rejser vi i pænere biler. 288 00:16:15,349 --> 00:16:18,432 Damen er ikke køn, men hun er skudsikker. 289 00:16:24,275 --> 00:16:25,356 Hvad er det? 290 00:16:28,571 --> 00:16:29,902 Vejarbejde? 291 00:16:32,658 --> 00:16:34,865 Vent, folkens. Vi må flytte den her gaffeltruck. 292 00:16:43,252 --> 00:16:44,959 Få styr på det her nu. 293 00:16:48,633 --> 00:16:49,873 Har du glemt din pistol? 294 00:17:08,778 --> 00:17:09,893 Curtis, lad være! 295 00:17:17,161 --> 00:17:18,822 Du gjorde nogen fortræd, som jeg elsker! 296 00:17:19,413 --> 00:17:20,653 Vil du have mere? 297 00:17:21,415 --> 00:17:22,530 Dig... 298 00:17:50,611 --> 00:17:52,943 Quadrant-forstærkninger med SCPD og mere er på vej. 299 00:17:53,030 --> 00:17:54,111 Vi må trække os ud nu. 300 00:18:14,427 --> 00:18:15,917 Vi fik næsten det svin. 301 00:18:16,512 --> 00:18:17,627 Hvordan har Curtis det? 302 00:18:18,431 --> 00:18:19,796 Han hviler med Nick. 303 00:18:20,558 --> 00:18:23,300 En centimeter hver vej, og han var blødt ihjel. Han var heldig. 304 00:18:23,394 --> 00:18:25,431 - Det var ikke held. - Hvad mener du? 305 00:18:25,521 --> 00:18:27,262 Diaz kunne have dræbt Curtis, 306 00:18:27,523 --> 00:18:30,436 men han gik efter en halskæde i stedet. 307 00:18:30,526 --> 00:18:32,688 Det må være et pokkers vigtigt smykke. 308 00:18:32,778 --> 00:18:34,064 Nærmere et stykke teknologi. Se. 309 00:18:34,822 --> 00:18:38,781 Det er en GRV-657. Et solid state-drev, militærniveau, med dynamisk kryptering. 310 00:18:39,035 --> 00:18:41,117 Hvad end der er på det, så har Diaz gjort meget for 311 00:18:41,203 --> 00:18:42,568 at holde det sikkert og nær. 312 00:18:42,663 --> 00:18:44,404 Det ligner noget, vi burde have fingrene i. 313 00:18:44,498 --> 00:18:46,910 Hvordan ved vi det? Måske er der ingenting på det. 314 00:18:47,001 --> 00:18:48,867 Du sagde det selv. Diaz gik efter det her 315 00:18:48,961 --> 00:18:50,042 i stedet for Curtis. 316 00:18:51,005 --> 00:18:52,791 Din digitale snuser, kan den læse drevet? 317 00:18:52,882 --> 00:18:54,498 Ja. Hvis i får mig tæt nok på. 318 00:18:54,592 --> 00:18:56,003 Men Diaz er på vej mod SCPD. 319 00:18:56,093 --> 00:18:57,504 Han lader os sikkert bare spadsere ind. 320 00:18:57,595 --> 00:18:58,756 De lader mig gøre det. 321 00:18:59,972 --> 00:19:02,760 Hvad mener du? Diaz ved, at A.R.G.U.S. arbejder mod ham. 322 00:19:03,017 --> 00:19:05,224 Politiet må stadig opretholde facaden. 323 00:19:05,353 --> 00:19:06,639 De kan ikke tillade sig at afslå 324 00:19:06,729 --> 00:19:08,891 et besøg af chefen fra et føderalt agentur. 325 00:19:09,649 --> 00:19:12,607 Og hvis det går skidt, så kan du støtte mig. 326 00:19:13,235 --> 00:19:17,149 Jeg synes, det er et stort sats for en ukendt gevinst. 327 00:19:17,239 --> 00:19:18,695 Det er det muligvis, Oliver, 328 00:19:20,326 --> 00:19:21,532 men det er måske den eneste chance. 329 00:19:22,536 --> 00:19:23,867 Så er vi alle med? 330 00:19:25,581 --> 00:19:26,742 Ja. 331 00:19:26,832 --> 00:19:28,493 Dobbeltsikkerhed over det hele. 332 00:19:29,377 --> 00:19:31,288 Den næste gang, jeg ser Oliver Queen, 333 00:19:31,671 --> 00:19:33,378 vil jeg have hans hoved på en pæl. 334 00:19:33,506 --> 00:19:34,792 Modtaget, chef. 335 00:19:35,508 --> 00:19:36,873 Hvor er teknologi-drengen? 336 00:19:36,967 --> 00:19:38,207 Cosby er derovre. 337 00:19:43,015 --> 00:19:44,301 Hr. Diaz. 338 00:19:44,975 --> 00:19:48,013 Jeg skal vide, om det, der er på den her, stadig er intakt, 339 00:19:48,437 --> 00:19:50,098 uden at du kigger på dataen. 340 00:19:50,981 --> 00:19:52,142 Kan du gøre det? 341 00:19:54,443 --> 00:19:56,104 Din bedstemors liv afhænger af det. 342 00:19:57,530 --> 00:19:58,770 Ja, hr. 343 00:20:09,625 --> 00:20:11,036 Luk døren. 344 00:20:17,925 --> 00:20:19,040 De vidste det! 345 00:20:19,427 --> 00:20:21,088 Hvem? Vidste hvad? 346 00:20:21,178 --> 00:20:22,668 At Jeg flyttede mig! 347 00:20:23,597 --> 00:20:27,465 At mine mænd kom efter dem i aften! 348 00:20:29,145 --> 00:20:32,979 Laurel kan ikke have sagt noget, okay? 349 00:20:35,901 --> 00:20:37,141 Hvem kunne have fortalt dem det? 350 00:20:37,236 --> 00:20:38,818 Jeg ved det ikke. 351 00:20:40,489 --> 00:20:41,775 Dig og Queen, 352 00:20:43,033 --> 00:20:44,239 I er gamle venner. 353 00:20:44,493 --> 00:20:45,574 Ja. 354 00:20:46,036 --> 00:20:48,994 Og derfor gjorde hans forræderi desto mere ondt. 355 00:20:52,710 --> 00:20:54,371 Hvis det ikke var dig, 356 00:21:00,718 --> 00:21:02,174 hvem så? 357 00:21:03,721 --> 00:21:07,510 Hvem kom med mænd og politi for at hjælpe os i aften? 358 00:21:11,854 --> 00:21:14,687 - Cassamento. - Hvordan vidste hun, vi blev angrebet? 359 00:21:16,233 --> 00:21:17,723 Jeg bad ikke om støtte. 360 00:21:18,402 --> 00:21:19,392 Gjorde du? 361 00:21:21,197 --> 00:21:23,154 Hvorfor skulle hun advare Queen 362 00:21:24,742 --> 00:21:26,858 og så hjælpe os 363 00:21:28,871 --> 00:21:30,236 ud af suppedasen? 364 00:21:32,249 --> 00:21:33,284 Det giver ingen mening. 365 00:21:33,375 --> 00:21:36,584 Jo, hvis hun vil have noget på dig. 366 00:21:36,962 --> 00:21:38,544 For at få dig til at krybe. 367 00:21:40,508 --> 00:21:43,671 For at være ærlig, så har jeg gjort det mange gange før i Bratva. 368 00:21:44,887 --> 00:21:46,343 Jeg kryber ikke. 369 00:21:49,934 --> 00:21:51,299 Hvordan går det med snuseren? 370 00:21:51,519 --> 00:21:53,726 Snustastisk. 371 00:21:53,813 --> 00:21:55,554 Jeg programmerer den specifikt 372 00:21:55,648 --> 00:21:57,685 til at parre sig med den digitale signatur på Diaz's drev. 373 00:21:58,067 --> 00:21:59,523 Jeg må programmere lidt på farten 374 00:21:59,610 --> 00:22:02,068 for at skære ned på støjen, men det er klart noget, jeg kan gøre. 375 00:22:03,823 --> 00:22:05,564 Skal det absolut gøres på stedet? 376 00:22:05,658 --> 00:22:09,117 Det skal det absolut, hvis du absolut vil have det til at virke. Hvorfor? 377 00:22:13,040 --> 00:22:15,657 Oliver, du ved godt, jeg har været i felten før, ikke? 378 00:22:16,126 --> 00:22:17,742 Rusland. To gange. 379 00:22:18,420 --> 00:22:20,411 Nanda Parbat, Merlyn Global. 380 00:22:20,506 --> 00:22:22,417 Det skete alt sammen, før du blev forælder. 381 00:22:23,092 --> 00:22:24,423 Hvis du får det bedre af det, 382 00:22:24,510 --> 00:22:26,751 så er det ikke mig, der skal infiltrere politistationen. 383 00:22:26,846 --> 00:22:28,462 Det bliver Lyla. 384 00:22:28,556 --> 00:22:30,263 Den samme Lyla, som også er forælder. 385 00:22:30,766 --> 00:22:31,756 Og hvis mand ikke tøvede, 386 00:22:31,851 --> 00:22:34,218 da hun meldte sig frivilligt til at gå ind i Diaz's løvehule. 387 00:22:34,812 --> 00:22:35,847 Lyla er soldat. 388 00:22:35,938 --> 00:22:37,804 Ja, hvilket er årsagen til, at hun infiltrerer, 389 00:22:37,898 --> 00:22:39,354 og jeg hacker langt væk fra. 390 00:22:42,319 --> 00:22:43,605 Jeg gør ikke noget dumt. 391 00:22:45,906 --> 00:22:47,988 - Har vi et problem her? - Nej. 392 00:22:48,993 --> 00:22:49,983 Jeg er klar, når du er. 393 00:23:01,714 --> 00:23:03,580 Skal jeg bare placere den et centralt sted? 394 00:23:03,674 --> 00:23:06,132 Ja, hvis Diaz's drev er i den bygning, så finder snuseren det. 395 00:23:06,468 --> 00:23:07,799 Jeg kan overvåge overførslen herfra, 396 00:23:07,887 --> 00:23:09,343 men jeg skal have den tilbage. 397 00:23:09,430 --> 00:23:10,966 Hvor lang tid skal du bruge til overførslen? 398 00:23:11,056 --> 00:23:13,013 - Et par minutter, højest. - Modtaget. 399 00:23:14,935 --> 00:23:17,677 - Er alle i position. -l position. 400 00:23:17,771 --> 00:23:19,728 Ved første tegn på at noget er galt, så kald på os. 401 00:23:19,899 --> 00:23:21,310 Modtaget. Vi rykker om fem minutter. 402 00:23:24,904 --> 00:23:25,939 Er alt okay? 403 00:23:26,280 --> 00:23:29,773 Ja, det er bare dejligt at se, hvordan du og John arbejder. 404 00:23:29,867 --> 00:23:31,778 Når i er i felten, så er i så synkroniserede. 405 00:23:31,869 --> 00:23:32,984 Hvordan gør i det? 406 00:23:33,078 --> 00:23:35,490 Beder du om ægteskabsråd nu? 407 00:23:35,581 --> 00:23:36,992 Undskyld. Ja, dårlig timing. 408 00:23:37,082 --> 00:23:39,699 Det er bare fordi, Oliver slet ikke vil have mig her, 409 00:23:39,793 --> 00:23:42,410 og jeg tænkte, at et tip eller to måske ville hjælpe. 410 00:23:43,881 --> 00:23:45,747 Vi har altid vidst, vores liv ville være fyldt med fare. 411 00:23:46,258 --> 00:23:48,499 Vi nåede et punkt, hvor 412 00:23:49,345 --> 00:23:50,756 det at bekymre sig virkede mindre vigtigt, 413 00:23:50,846 --> 00:23:52,712 end at nyde den tid, vi har sammen. 414 00:23:53,098 --> 00:23:54,839 Selv, hvis det var på en slagmark. 415 00:23:57,269 --> 00:24:00,011 Og så hjælper det at blive skilt. 416 00:24:17,081 --> 00:24:18,162 Kan jeg hjælpe dig med noget? 417 00:24:18,248 --> 00:24:19,784 Lyla Michaels. 418 00:24:20,042 --> 00:24:21,328 Hvor kan jeg finde din kommissær? 419 00:24:21,669 --> 00:24:23,251 Vi er mellem kommissærer, 420 00:24:23,337 --> 00:24:25,829 siden vores tidligere borgmester fyrede den sidste. 421 00:24:26,090 --> 00:24:27,376 Hvad laver A.R.G.U.S. her? 422 00:24:27,675 --> 00:24:29,586 Undersøger Ricardo Diaz. 423 00:24:29,843 --> 00:24:30,878 Jeg har aldrig hørt om ham. 424 00:24:30,970 --> 00:24:33,177 Det kan godt være, men jeg skal se jeres CompStat-rapporter 425 00:24:33,263 --> 00:24:34,378 for de sidste seks måneder. 426 00:24:35,808 --> 00:24:37,765 Tving mig ikke til at komme tilbage med en kendelse. 427 00:24:38,310 --> 00:24:39,596 Vent her. 428 00:24:50,906 --> 00:24:53,694 - Du er på, Felicity. - Okay, fastlåst. 429 00:24:54,493 --> 00:24:55,483 Giv den et par minutter. 430 00:24:57,162 --> 00:24:59,028 Al data virker intakt, hr. Diaz. 431 00:25:01,083 --> 00:25:02,619 Har vi et problem? 432 00:25:03,335 --> 00:25:04,825 Jeg er ikke sikker. 433 00:25:05,045 --> 00:25:06,160 Så bliv det. 434 00:25:07,423 --> 00:25:08,663 Ja, hr. 435 00:25:10,384 --> 00:25:13,046 Krypteringsraten er af corto maltesisk oprindelse. 436 00:25:13,137 --> 00:25:14,252 Hvad betyder det? 437 00:25:14,346 --> 00:25:17,134 Jeg ved det ikke, men hvis jeg skal gætte, så er det finansielle optegnelser. 438 00:25:17,683 --> 00:25:20,345 Hvad hvis det er al Diaz's regnskab? Alle, han har på lønningslisten? 439 00:25:20,686 --> 00:25:22,176 Vi kunne befri byen. 440 00:25:23,605 --> 00:25:24,970 Fælde hele hans operation. 441 00:25:29,153 --> 00:25:31,520 Dataen bliver kopieret. Klonet, faktisk. 442 00:25:32,614 --> 00:25:34,355 - Hvad? - Det sker her, på en eller anden måde. 443 00:25:35,492 --> 00:25:37,233 En kælling fra A.R.G.U.S. er her. 444 00:25:37,786 --> 00:25:39,493 Hun vil se vores CompStat-rapporter. 445 00:25:40,330 --> 00:25:41,661 Nej, hun vil ikke. 446 00:25:42,207 --> 00:25:43,413 Lyla, vi er færdige. Tag snuseren. 447 00:25:44,835 --> 00:25:46,917 Agent Michaels, må jeg snakke med dig et øjeblik? 448 00:25:47,671 --> 00:25:49,082 Vi er opdaget. 449 00:25:49,882 --> 00:25:51,873 Glem enheden. Bare kom ud. 450 00:25:59,433 --> 00:26:01,015 Direktør Michaels, 451 00:26:01,310 --> 00:26:03,221 jeg hørte, du var interesseret i mig. 452 00:26:04,354 --> 00:26:05,560 Skat, 453 00:26:06,398 --> 00:26:07,604 du må hellere komme herind. 454 00:26:10,319 --> 00:26:11,434 Hul i det. 455 00:26:40,974 --> 00:26:42,089 Hallo! 456 00:26:43,102 --> 00:26:44,388 Undskyld! Jeg er ked af det! 457 00:27:02,412 --> 00:27:04,369 Det var åben kamp med SCPD. 458 00:27:04,456 --> 00:27:05,992 Helt skørt, selv efter mine standarder. 459 00:27:06,083 --> 00:27:07,118 Det var den eneste mulighed. 460 00:27:07,209 --> 00:27:08,665 Det var for vigtigt til at slippe. 461 00:27:08,752 --> 00:27:10,914 Hvordan ved du det? Det er jo krypteret. 462 00:27:11,004 --> 00:27:12,711 Kald mig en optimist, for jeg tror, 463 00:27:12,798 --> 00:27:14,789 at om to til tre timer bliver vi alle meget glade. 464 00:27:15,259 --> 00:27:16,966 Kan du samle informationer, mens den dekrypterer? 465 00:27:17,052 --> 00:27:18,338 Det ville være rart at komme i gang. 466 00:27:18,428 --> 00:27:19,714 Nej, nej, nej. 467 00:27:20,430 --> 00:27:22,592 Det her er alt eller intet, okay? 468 00:27:22,683 --> 00:27:25,641 Går vi ind midt i dekrypteringen, så ryger hele drevet. 469 00:27:25,769 --> 00:27:27,760 - Intet. - Felicity, må jeg snakke med dig? 470 00:27:28,230 --> 00:27:29,265 Ja. 471 00:27:37,322 --> 00:27:38,733 Jeg vil prøve et skud i tågen 472 00:27:38,824 --> 00:27:40,781 og sige, at det ikke er en af de samtaler, 473 00:27:40,868 --> 00:27:42,779 der starter med: "Jeg elsker dig, du var modig, 474 00:27:42,870 --> 00:27:44,110 "sådan, det var sejt." 475 00:27:44,204 --> 00:27:47,447 Nej, det er en samtale, der sker, fordi jeg elsker dig. 476 00:27:47,875 --> 00:27:48,910 Okay. 477 00:27:49,084 --> 00:27:50,495 Du lovede, du ville blive. 478 00:27:50,586 --> 00:27:52,076 Jeg lovede det ikke ligefrem. 479 00:27:52,171 --> 00:27:54,037 Fint, du lovede mig, du ikke ville gøre noget dumt. 480 00:27:54,131 --> 00:27:55,963 Du stormede ind i en ildkamp. 481 00:27:56,049 --> 00:27:57,460 Hvilket var en kalkuleret risiko. 482 00:27:57,759 --> 00:28:00,251 Kalkulerede du, hvor tæt Ricardo Diaz var 483 00:28:00,345 --> 00:28:02,086 på at skyde dig i nakken? 484 00:28:02,181 --> 00:28:03,421 Vi fik, hvad vi ville have. 485 00:28:03,515 --> 00:28:04,801 Det er ikke... 486 00:28:05,184 --> 00:28:07,596 Og hvis jeg har ret, er det, vi ville have, 487 00:28:07,686 --> 00:28:10,724 en liste over alle i byen, som Diaz kontrollerer. 488 00:28:13,192 --> 00:28:15,775 Det kunne hjælpe os med at få vores hjem tilbage fra Diaz. 489 00:28:16,695 --> 00:28:18,936 Vi kunne faktisk redde vores by denne gang. 490 00:28:19,948 --> 00:28:22,280 Jeg synes, det er lidt mere vigtigt end et hvad-nu-hvis. 491 00:28:22,367 --> 00:28:24,108 Det var derfor, jeg begyndte at arbejde alene igen. 492 00:28:24,203 --> 00:28:25,364 Ja. 493 00:28:25,454 --> 00:28:26,694 Jeg forsøgte at fortælle mig selv, 494 00:28:26,788 --> 00:28:28,699 at det var den rette beslutning, men det er det ikke, 495 00:28:28,790 --> 00:28:29,996 fordi vi er gift. 496 00:28:30,083 --> 00:28:31,915 Og vi skal være hinandens styrker. 497 00:28:32,461 --> 00:28:34,372 Så der er ikke noget alene for os mere. 498 00:28:34,463 --> 00:28:36,170 Så simpelt er det ikke, og det ved du. 499 00:28:36,256 --> 00:28:38,372 Jeg har virkelig brug for, at du begynder at se det sådan. 500 00:28:48,477 --> 00:28:50,468 Hej. Hvad pokker laver du her? 501 00:28:50,687 --> 00:28:52,724 Jeg hørte, Felicity måske havde fat i Diaz's lønningsliste, 502 00:28:52,814 --> 00:28:54,350 så jeg fik et lift tilbage af John. 503 00:28:54,608 --> 00:28:55,848 Jeg kan hjælpe med dekrypteringen. 504 00:28:56,401 --> 00:28:57,812 Curtis. Er du skør? 505 00:28:57,903 --> 00:28:59,485 Du er ikke i form til at være oppe. 506 00:28:59,696 --> 00:29:02,609 En galning angreb alle, jeg elsker. 507 00:29:03,158 --> 00:29:04,444 Jeg kan sove senere. 508 00:29:04,868 --> 00:29:09,112 Han gjorde også næsten, du blødte ihjel, så du skal stoppe, okay? 509 00:29:10,040 --> 00:29:11,451 Curtis. 510 00:29:11,708 --> 00:29:13,699 Hvad hjælper det, at jeg hviler mig, Dinah? 511 00:29:13,794 --> 00:29:16,627 Okay. Men det hjælper heller ikke at være dumdristig. 512 00:29:16,797 --> 00:29:18,834 Han dræbte næsten min mand. 513 00:29:19,299 --> 00:29:21,040 Hvad forventede du, min reaktion ville være? 514 00:29:21,301 --> 00:29:23,008 Præcis den samme som min. 515 00:29:23,845 --> 00:29:25,176 Undskyld, jeg... 516 00:29:26,139 --> 00:29:28,506 Jeg tænkte ikke på Vincent. Jeg er så ked af det, Dinah. 517 00:29:28,976 --> 00:29:30,762 Du skal ikke tænke på Vincent. 518 00:29:30,852 --> 00:29:32,684 Du skal tænke på Nick. 519 00:29:33,939 --> 00:29:36,772 Lad være med at gå til det, som jeg gjorde, Curtis. 520 00:29:37,442 --> 00:29:38,773 I blind vrede. 521 00:29:40,404 --> 00:29:41,815 Husker du, hvordan du måtte tale mig ned? 522 00:29:41,905 --> 00:29:44,442 Jeg husker, at mit råd ikke rigtig hjalp. 523 00:29:45,534 --> 00:29:46,649 Ja. 524 00:29:47,536 --> 00:29:48,947 Men du er meget klogere end mig. 525 00:29:50,706 --> 00:29:52,788 Hør, Nick ligger i en hospitalsseng lige nu. 526 00:29:53,250 --> 00:29:55,833 Hvis du ikke tager det roligt, så ender du også i en. 527 00:29:56,211 --> 00:29:58,498 Vi klarer det her. Vær hos ham. 528 00:30:01,466 --> 00:30:04,333 Det er absurd. Hvorfor skulle jeg advare Green Arrow 529 00:30:04,428 --> 00:30:05,668 kun for at redde dig fra ham? 530 00:30:05,929 --> 00:30:07,169 Det må du fortælle mig. 531 00:30:07,431 --> 00:30:10,173 Du har vrangforestillinger. Du burde takke mig. 532 00:30:10,767 --> 00:30:12,929 Jeg hackede og hackede, 533 00:30:13,312 --> 00:30:15,519 og jeg har sporet, hvor Felicity Smoak tog din klonede data hen. 534 00:30:15,605 --> 00:30:17,391 Vi kan nå derhen, før hun dekrypterer det. 535 00:30:19,651 --> 00:30:21,733 Godt arbejde. Ring til alle. 536 00:30:22,321 --> 00:30:24,107 - Vi skal i krig. - Krig? 537 00:30:24,239 --> 00:30:27,027 Du har allerede gennemhullet to lejligheder og et hospital. 538 00:30:27,117 --> 00:30:29,609 For ikke at snakke om, hvad der skete med din egen politistation. 539 00:30:29,703 --> 00:30:30,864 Hvad er din pointe? 540 00:30:31,038 --> 00:30:34,372 Du er ude af kontrol og på dybt vand, Ricardo. 541 00:30:34,458 --> 00:30:36,540 Vi tog dig med ind i Quadrant, fordi... 542 00:30:39,087 --> 00:30:41,249 Beklager, jeg kunne ikke høre dig. 543 00:30:42,007 --> 00:30:44,248 Du har noget fast i halsen. 544 00:30:49,556 --> 00:30:50,796 Ryd det her op. 545 00:30:52,809 --> 00:30:56,302 Felicity siger, dekrypteringen kun er på 40 procent. 546 00:30:56,521 --> 00:30:58,558 Hun arbejder sikkert så hurtigt, hun kan. 547 00:30:58,648 --> 00:30:59,683 Det er jeg også sikker på, 548 00:30:59,775 --> 00:31:01,391 men vi må finde på en nødplan, 549 00:31:01,485 --> 00:31:03,351 hvis det ikke går, som vi håber. 550 00:31:03,445 --> 00:31:04,935 Jeg er enig. 551 00:31:05,030 --> 00:31:06,816 Og jeg er åben for forslag. 552 00:31:09,951 --> 00:31:11,441 Det første er 553 00:31:12,287 --> 00:31:14,153 at finde ud af, hvad der sker i dit hoved. 554 00:31:14,331 --> 00:31:16,368 Ja, hvad har i ellers snakket om? 555 00:31:16,458 --> 00:31:18,244 Jeg har måske prikket lidt til hende, 556 00:31:19,836 --> 00:31:21,326 men det behøvede jeg ikke. 557 00:31:21,421 --> 00:31:23,162 Alle kan se spændingerne mellem jer. 558 00:31:23,256 --> 00:31:25,418 Jeg bad hende om ikke at tage ud i felten. 559 00:31:26,968 --> 00:31:28,333 Og det gjorde hun. 560 00:31:28,553 --> 00:31:31,045 Og jeg er ked af, hun synes, jeg ændrer reglerne på grund af hende, 561 00:31:31,139 --> 00:31:35,007 men jeg ændrer reglerne for hende, fordi tingene er anderledes. 562 00:31:35,102 --> 00:31:36,558 William. 563 00:31:36,937 --> 00:31:39,053 Diaz's folk har angrebet os i vores hjem. 564 00:31:40,607 --> 00:31:43,099 Da vi skulle til at spise middag i vores hjem. 565 00:31:43,276 --> 00:31:46,064 Så bed mig ikke om at lade som om, at intet er forandret. 566 00:31:47,614 --> 00:31:51,733 Og du sagde til mig, jeg havde spredt mig over for meget, 567 00:31:51,827 --> 00:31:53,317 og jeg lyttede til det. 568 00:31:54,037 --> 00:31:56,028 Jeg lyttede, og jeg ændrede nogle ting. 569 00:31:57,833 --> 00:32:00,575 Hun tog ud i felten i aften, og hun delte mit fokus, 570 00:32:00,669 --> 00:32:02,660 og det kunne have fået os begge slået ihjel. 571 00:32:02,754 --> 00:32:03,835 - Men det gjorde det ikke. - Tja... 572 00:32:03,922 --> 00:32:07,085 Sandheden er, du var der for hende i aften. 573 00:32:07,843 --> 00:32:10,301 Ligesom hun altid har været der for dig som Overwatch. 574 00:32:12,389 --> 00:32:14,721 Og da jeg sagde, dit fokus var delt, 575 00:32:16,435 --> 00:32:18,972 så mente jeg ikke, du skulle smide alt og alle væk, 576 00:32:19,312 --> 00:32:20,518 som giver dig styrke. 577 00:32:27,696 --> 00:32:30,779 Diaz er her med en hær. 578 00:32:42,919 --> 00:32:46,503 Oliver Queen må ikke komme ud i live! 579 00:32:54,055 --> 00:32:55,511 Tricylisk gas fylder bygningen. 580 00:32:55,599 --> 00:32:56,964 Det er Diaz. 581 00:32:57,058 --> 00:32:58,594 Hans mænd er trængt ind af nordøst-indgangen. 582 00:32:58,685 --> 00:33:00,346 Mellem det og gassen, så har vi ikke meget tid. 583 00:33:00,437 --> 00:33:01,472 Er der en anden vej ud herfra? 584 00:33:01,563 --> 00:33:03,770 Sydkorridoren, der er en hemmelig trappe, der leder til gaden. 585 00:33:03,857 --> 00:33:07,316 Hvis noget går galt, har Curtis placeret Sprængstof over det hele. 586 00:33:07,402 --> 00:33:09,109 Lad os håbe, det ikke kommer til det. Vi må afsted. 587 00:33:09,196 --> 00:33:11,654 - Ikke endnu. - Felicity, vi må afsted. 588 00:33:11,740 --> 00:33:13,071 Dekrypteringen er ikke færdig. 589 00:33:13,158 --> 00:33:15,069 Jeg går ikke, før den er færdig. Kæmp ikke imod mig. 590 00:33:16,119 --> 00:33:18,110 Alle andre må afsted. Vi indhenter jer-. 591 00:33:19,789 --> 00:33:21,029 For en sikkerheds skyld. 592 00:33:28,256 --> 00:33:29,246 DEKRYPTERER 593 00:33:29,341 --> 00:33:31,173 Jeg dækker dig. Afsted! 594 00:33:59,788 --> 00:34:01,529 Kom ud herfra! 595 00:34:08,171 --> 00:34:09,661 Kom så! 596 00:34:29,276 --> 00:34:31,517 Jeg havde ham, skat. Kom så. 597 00:34:33,154 --> 00:34:34,895 - Hvor lang tid endnu? - Fem minutter. 598 00:34:34,990 --> 00:34:36,230 Vi har ikke fem minutter, Felicity. 599 00:34:36,324 --> 00:34:38,440 - Du må ud herfra. - Udelukket. 600 00:34:38,535 --> 00:34:40,617 Når dekrypteringen er færdig, e-mailer jeg den til dig 601 00:34:40,704 --> 00:34:41,910 og hele verden. 602 00:34:44,374 --> 00:34:45,864 Er du okay? 603 00:34:46,626 --> 00:34:47,912 Det er vores sidste chance, Oliver. 604 00:34:48,003 --> 00:34:50,370 Det er måske vores eneste chance for at stoppe ham. 605 00:34:50,547 --> 00:34:52,333 Lad mig prøve. William har brug for dig. 606 00:34:52,674 --> 00:34:54,210 William har brug for os. 607 00:34:57,095 --> 00:34:58,677 Jeg finder en anden vej. 608 00:35:01,182 --> 00:35:02,638 Kom så. 609 00:35:04,311 --> 00:35:06,973 - Hvor mange etager er der? - Mange. 610 00:35:15,280 --> 00:35:16,770 Hvor er Oliver og Felicity? 611 00:35:20,076 --> 00:35:22,363 Vi er der næsten, Felicity. 612 00:35:22,495 --> 00:35:24,657 Du kan godt. 613 00:35:34,049 --> 00:35:36,165 Jeg kom lige for at dræbe dig. 614 00:35:36,885 --> 00:35:38,717 Du mødte mig på halvvejen. 615 00:35:50,065 --> 00:35:51,806 Hvad gør mest ondt, tror du? 616 00:35:51,900 --> 00:35:53,937 At jeg slår hende ihjel foran dig, 617 00:35:54,027 --> 00:35:55,813 eller dig foran hende? 618 00:36:00,784 --> 00:36:05,073 Du vil gøre alt for at passe på hende, ikke? 619 00:36:06,039 --> 00:36:10,579 Kærlighed, det er den store kongemorder. 620 00:36:14,297 --> 00:36:15,332 Tryk på den. 621 00:36:34,651 --> 00:36:36,938 Oliver! Kom så, lad os få dem ud herfra! 622 00:36:55,380 --> 00:36:56,996 Jeg er ked af det med dine mænd, Lyla. 623 00:36:58,299 --> 00:36:59,505 Bennett var en god soldat. 624 00:37:00,427 --> 00:37:01,667 Det var de alle. 625 00:37:02,679 --> 00:37:03,885 Vi bør tage tilbage. 626 00:37:04,180 --> 00:37:05,670 Jeg vil se Diaz's lig. 627 00:37:07,308 --> 00:37:08,924 Jeg har sendt et retsteknisk hold. 628 00:37:11,104 --> 00:37:12,344 Han var der ikke. 629 00:37:13,273 --> 00:37:15,310 Det svin har ni liv. 630 00:37:16,025 --> 00:37:17,515 Det er jeg ked af. 631 00:37:18,403 --> 00:37:20,360 Blev Felicity færdig med dekrypteringen? 632 00:37:21,030 --> 00:37:22,236 Nej. 633 00:37:24,617 --> 00:37:26,278 Nej, hun måtte efterlade den. 634 00:37:26,536 --> 00:37:27,867 Hvor står vi så? 635 00:37:29,622 --> 00:37:30,987 Ingen steder. 636 00:37:33,460 --> 00:37:35,121 Jeg ved det godt, makker. Vi savner også dig. 637 00:37:37,172 --> 00:37:39,584 Der går et par dage mere, 638 00:37:39,674 --> 00:37:41,665 men vi er i sikkerhed, okay? 639 00:37:42,302 --> 00:37:43,884 Vi er begge sikre. 640 00:37:45,263 --> 00:37:46,594 Hej, vi elsker dig, William. 641 00:37:49,684 --> 00:37:50,719 Farvel, skat. 642 00:37:53,229 --> 00:37:55,436 - Er han okay? Hvordan går det? - Han er okay. 643 00:37:55,523 --> 00:37:58,231 Han er bange, men han er sikker 644 00:38:00,028 --> 00:38:01,518 og vil bare have, det er overstået. 645 00:38:01,613 --> 00:38:02,899 Ja. 646 00:38:03,907 --> 00:38:05,068 Det vil vi alle. 647 00:38:11,623 --> 00:38:13,614 Jeg skulle ikke have skubbet dig væk. 648 00:38:14,167 --> 00:38:17,751 Jeg skulle have stolet på, du kunne passe på dig selv, 649 00:38:17,837 --> 00:38:22,798 og jeg skulle have stolet på mine evner til at hjælpe med passe på dig. 650 00:38:23,635 --> 00:38:25,501 - Tak. 651 00:38:26,930 --> 00:38:30,468 Det er godt at vide efter alle disse år, at du stadig kan lære noget. 652 00:38:31,267 --> 00:38:32,678 Jeg har stadig langt endnu. 653 00:38:32,811 --> 00:38:34,051 Det er sandt. 654 00:38:37,065 --> 00:38:38,305 Hvad så nu? 655 00:38:41,861 --> 00:38:42,976 Jeg har en idé. 656 00:38:47,784 --> 00:38:49,274 Tak, fordi i kom. 657 00:38:50,370 --> 00:38:55,285 Jeg bad jer om at komme, fordi vi mistede endnu et Quadrant-medlem i aftes. 658 00:38:57,043 --> 00:38:59,956 Jeg har intet mod partnere, 659 00:39:01,840 --> 00:39:03,001 så længe de er loyale. 660 00:39:04,884 --> 00:39:08,548 Det viser sig, at det var frøken Cassamento ikke. 661 00:39:09,764 --> 00:39:11,755 Så jeg må beslutte nu, 662 00:39:12,976 --> 00:39:17,812 om i to falder i samme kategori. 663 00:39:17,939 --> 00:39:20,647 Du ville med i Quadrant, og det er du nu. 664 00:39:21,526 --> 00:39:23,312 Det her behøver ikke at være fjendtligt. 665 00:39:23,903 --> 00:39:25,143 Det er sagen. 666 00:39:26,197 --> 00:39:27,653 Det med at ville være med, 667 00:39:29,242 --> 00:39:30,698 jeg har altid troet, 668 00:39:31,661 --> 00:39:32,867 at jeg ville det. 669 00:39:33,413 --> 00:39:34,949 Og jeg indså, 670 00:39:36,457 --> 00:39:38,698 at det ikke er nok. 671 00:39:39,043 --> 00:39:41,080 Du vil ikke være partner. 672 00:39:41,880 --> 00:39:44,372 Du vil have en kontrollerende andel. 673 00:39:47,635 --> 00:39:48,966 Skyldig. 674 00:39:53,725 --> 00:39:55,307 Lad os prøve igen. 675 00:39:55,810 --> 00:39:57,300 Må Jeg? 676 00:39:59,647 --> 00:40:01,558 Vi har Quadrants ressourcer. 677 00:40:02,358 --> 00:40:03,564 Vi har dets muskler 678 00:40:04,611 --> 00:40:06,101 og forbindelser. 679 00:40:10,909 --> 00:40:12,650 Det eneste, jeg mangler, 680 00:40:14,787 --> 00:40:16,369 er loyalitet. 681 00:40:18,583 --> 00:40:20,574 Quadrant er ved at løbe tør for medlemmer. 682 00:40:22,170 --> 00:40:23,660 Har jeg den? 683 00:40:38,686 --> 00:40:41,269 Indtil videre har Ricardo Diaz været ustoppelig. 684 00:40:42,690 --> 00:40:43,680 Han har slået sig sammen med 685 00:40:43,775 --> 00:40:46,893 den mest magtfulde forbryderorganisation i landet. 686 00:40:47,362 --> 00:40:50,195 Han kontrollerer Star Citys regering, dens infrastruktur 687 00:40:50,281 --> 00:40:51,988 og politistyrke. 688 00:40:54,077 --> 00:40:56,489 Jeg kan ikke stoppe ham selv. 689 00:40:59,374 --> 00:41:01,706 Og når du siger, du ikke kan stoppe ham, 690 00:41:01,793 --> 00:41:04,034 taler du så som tidligere borgmester 691 00:41:04,963 --> 00:41:06,419 eller en anden? 692 00:41:10,134 --> 00:41:12,045 Vil du have min hjælp, 693 00:41:12,136 --> 00:41:14,093 så vil jeg have to ting fra dig. 694 00:41:14,806 --> 00:41:16,262 Det første er, 695 00:41:16,349 --> 00:41:18,010 jeg vil høre dig sige ordene. 696 00:41:21,521 --> 00:41:23,011 Jeg er Green Arrow. 697 00:41:23,982 --> 00:41:26,314 Og sandheden vil sætte dig fri. 698 00:41:26,651 --> 00:41:28,187 Hvad er den anden ting? 51446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.