All language subtitles for Arrow.S06E18.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,083 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,205 Nej, Adrian! 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,879 I to arbejder for Ricardo Diaz. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,797 I er begge fyret med øjeblikkelig virkning. 5 00:00:09,051 --> 00:00:12,294 Borgmesteren fyrede os tydeligvis for at hindre forfølgelserne 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,802 af hans aktiviteter som Green Arrow. 7 00:00:13,889 --> 00:00:16,301 Hvad Oliver Queen gjorde kan retsforfølges. 8 00:00:16,391 --> 00:00:19,759 Måden du leder på, skubber alle 9 00:00:19,937 --> 00:00:21,644 og alt fra dig. Hør... 10 00:00:21,730 --> 00:00:24,643 Du satte holdet i fare ved at lyve. 11 00:00:24,733 --> 00:00:28,647 Du efterlader et spor af lig, hvor end du går. 12 00:00:28,737 --> 00:00:31,946 Mit spor af lig inkluderer ikke min egen bror. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,989 Sandheden er, Oliver, du er blevet et bedre menneske, 14 00:00:34,076 --> 00:00:35,532 men med dit fokus splittet, 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,075 en værre leder. 16 00:00:37,162 --> 00:00:40,245 Hvis jeg skal være den bedste udgave af mig selv, så kan jeg ikke være med dig. 17 00:00:44,044 --> 00:00:45,250 Har du fortalt det til Rebecca? 18 00:00:45,671 --> 00:00:47,127 Laver du sjov? Hun ville tage mine nosser, 19 00:00:47,214 --> 00:00:48,375 hvis hun vidste, jeg var bestukket. 20 00:00:48,465 --> 00:00:50,331 Hun forstår det ikke. Det er en anden by nu. 21 00:00:50,425 --> 00:00:51,415 Det er en anden verden. 22 00:00:52,844 --> 00:00:54,255 Vi må hellere ringe efter støtte. 23 00:00:54,346 --> 00:00:56,633 - Måske er det bare en strømstigning. - Nej. Ring efter støtte nu. 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,142 Hvad pokker? 25 00:01:02,688 --> 00:01:03,849 Kom ud, dit svin. 26 00:01:05,357 --> 00:01:06,518 Hvor er Diaz? 27 00:01:06,608 --> 00:01:08,519 Et sted indenfor, omringet af 100 betjente. 28 00:01:08,777 --> 00:01:09,812 Du får aldrig... 29 00:01:13,865 --> 00:01:15,902 - Han er her. - Det var forudsigeligt. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,614 Lås det hele ned, nu. Beskyt Diaz. 31 00:01:49,776 --> 00:01:50,891 Hvor er Diaz? 32 00:01:55,032 --> 00:01:56,022 Derinde. 33 00:02:06,835 --> 00:02:08,451 Det her bliver sjovt. 34 00:02:17,387 --> 00:02:18,377 10 TIMER TIDLIGERE 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,338 Borgmester Queen har få venner, imens byen reagerer 36 00:02:20,432 --> 00:02:23,174 på den pludselige fyring af politikommissær Kimberly Hill 37 00:02:23,268 --> 00:02:24,554 og anklager Samir Armand. 38 00:02:24,811 --> 00:02:27,553 Selvom rådhuset fastholder, at fyringerne ikke havde forbindelse 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,138 til den igangværende undersøgelse 40 00:02:29,232 --> 00:02:32,350 om borgmesterens berømmede selvtægt som Green Arrow, 41 00:02:32,444 --> 00:02:36,529 så siger kilder i byrådet, at en retssag er meget mulig. 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,609 De kan ikke trække dig i retten for at fyre 43 00:02:38,700 --> 00:02:40,236 to folk i lommen på Diaz. 44 00:02:40,619 --> 00:02:43,077 Jo, hvis de påstår, jeg gjorde det for at beskytte mig selv. 45 00:02:43,372 --> 00:02:47,866 Vi har brug for stærke beviser for, at de arbejder for Diaz. 46 00:02:47,959 --> 00:02:48,949 Derfor har du mig. 47 00:02:49,044 --> 00:02:50,580 Men i mellemtiden har jeg noget andet. 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,250 Jeg har nogle flere beviser på, hvordan Diaz har korrumperet SCPD. 49 00:02:54,341 --> 00:02:56,628 Siden Dina og venner blev fyret, 50 00:02:56,718 --> 00:02:59,756 har jeg holdt øje med stationens egne overvågningskameraer. 51 00:02:59,846 --> 00:03:01,132 Hver nat klokken 22:13 52 00:03:01,223 --> 00:03:02,429 sker det her. 53 00:03:04,601 --> 00:03:06,012 45 minutter senere 54 00:03:06,186 --> 00:03:08,473 kommer signalet tilbage på klokkeslættet. 55 00:03:08,855 --> 00:03:10,687 Han holder øje med sine blåklædte håndlangere. 56 00:03:11,358 --> 00:03:13,065 - Det må han gøre. - Jeg er enig. 57 00:03:13,360 --> 00:03:14,521 Hvis du tænker, hvad jeg tænker, 58 00:03:14,611 --> 00:03:16,022 så hold op lige nu. Det er slemt. 59 00:03:16,113 --> 00:03:18,400 Jeg kan ikke rykke mod Diaz, medmindre jeg ved, hvor han er. 60 00:03:18,573 --> 00:03:22,032 Og du fortalte mig lige, hvor han er hver nat klokken 22:13. 61 00:03:22,119 --> 00:03:24,235 Du kan ikke storme de onde betjentes slot selv, Oliver. 62 00:03:24,329 --> 00:03:26,946 - Det er selvmord. - Får jeg Diaz, så er alt dette ovre. 63 00:03:27,040 --> 00:03:30,499 Efterforskningen, korruptionen, retssagen... 64 00:03:30,585 --> 00:03:32,121 Jeg kan stoppe det hele. 65 00:03:32,212 --> 00:03:33,828 Du kan ikke tage derhen alene. 66 00:03:33,922 --> 00:03:35,378 Du kommer ikke ud igen. 67 00:03:36,299 --> 00:03:37,334 Du har brug for hjælp. 68 00:03:37,426 --> 00:03:38,712 Al vores hjælp har sagt op. 69 00:03:39,678 --> 00:03:41,669 Måske har John skiftet mening. 70 00:03:42,639 --> 00:03:43,629 Hvad snakker du om? 71 00:03:43,724 --> 00:03:44,885 Hej, Oliver. 72 00:03:50,605 --> 00:03:51,595 John? 73 00:03:53,775 --> 00:03:55,561 - Hvad vil du? - Felicity sagde, 74 00:03:55,652 --> 00:03:58,235 hun skulle opdatere koden på min chip. 75 00:03:58,905 --> 00:04:00,521 Hun sagde også, at du ville være på rådhuset. 76 00:04:00,615 --> 00:04:02,902 Jeg sagde, han måske var. 77 00:04:02,993 --> 00:04:04,654 Jeg sagde ikke, at han ville være. 78 00:04:04,745 --> 00:04:05,860 Og ja, jeg forældrefældede jer, 79 00:04:05,954 --> 00:04:08,161 men det var lidt naivt af jer at tro, at jeg ikke ville, 80 00:04:08,248 --> 00:04:09,864 i forhold til hvor godt i kender mig. 81 00:04:10,834 --> 00:04:13,246 Nu, da vi alle er her sammen, 82 00:04:13,336 --> 00:04:15,498 kan vi snakke om, hvad der skete. 83 00:04:15,589 --> 00:04:17,546 Jeg er ret sikker på, John har sagt alt, han vil sige. 84 00:04:17,632 --> 00:04:18,963 Jeg tror, du har helt ret. 85 00:04:19,050 --> 00:04:20,040 Venner! 86 00:04:20,135 --> 00:04:22,092 Det her handler ikke om, hvad han sagde, eller han sagde, 87 00:04:22,179 --> 00:04:24,045 eller jeres egoer. Vi har større problemer. 88 00:04:24,139 --> 00:04:25,300 Vi må stoppe Diaz. 89 00:04:25,474 --> 00:04:26,635 Og vi har nogle gode informationer. 90 00:04:26,725 --> 00:04:27,840 Gode informationer bliver dårlige 91 00:04:27,934 --> 00:04:29,675 i hænderne på dårligt lederskab, synes du ikke? 92 00:04:29,770 --> 00:04:31,556 Oliver, kom nu, det behøver ikke være sådan. 93 00:04:31,855 --> 00:04:33,095 Hvordan vil du gerne have det? 94 00:04:35,817 --> 00:04:37,307 Det ændrer ikke på, at ingen af jer 95 00:04:37,402 --> 00:04:38,392 kan klare Diaz alene. 96 00:04:38,570 --> 00:04:40,277 Jeg tror, der er mere end én måde at fange Diaz. 97 00:04:40,655 --> 00:04:42,862 Jeg har fået tilbudt et job hos A.R.G.U.S. 98 00:04:42,949 --> 00:04:43,939 Tager du imod det? 99 00:04:44,034 --> 00:04:45,399 Jeg overvejer det. Hvorfor? 100 00:04:45,494 --> 00:04:47,735 Sidste gang, du skulle have noget fra A.R.G.U.S., måtte du stjæle. 101 00:04:48,205 --> 00:04:49,195 Oliver. 102 00:04:50,290 --> 00:04:52,827 Fortsætter du med den attitude, så ender du helt alene. 103 00:04:53,710 --> 00:04:56,042 Jeg har lyttet til dine råd de sidste seks år. 104 00:04:57,756 --> 00:04:59,338 Jeg tror, jeg har fortjent en pause. 105 00:05:04,721 --> 00:05:07,554 Sådan troede jeg ikke, det ville gå. 106 00:05:07,641 --> 00:05:08,676 Jo da. 107 00:05:08,934 --> 00:05:10,470 Sådan er han, Felicity. 108 00:05:10,936 --> 00:05:12,768 Og det ved ingen bedre end dig. 109 00:05:17,192 --> 00:05:18,682 Valgte embedsmænd kan ikke fyre 110 00:05:18,777 --> 00:05:22,145 den samme ordensmagt, som efterforsker dem. 111 00:05:22,239 --> 00:05:24,776 At gøre det er definitionen på at modarbejde loven. 112 00:05:24,866 --> 00:05:28,029 Politikommissær Hill og anklager Armand saboterede aktivt byen 113 00:05:28,119 --> 00:05:30,201 ved at slutte sig til Ricardo Diaz. 114 00:05:30,705 --> 00:05:34,323 Jeg modsatte mig ikke loven. Jeg tjente den. 115 00:05:34,417 --> 00:05:38,957 Så vidt jeg ved, er Ricardo Diaz en lavt rangerende narkohandler, 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,254 som blev løsladt fra fængslet på grund af teknikaliteter. 117 00:05:41,508 --> 00:05:42,873 Jeg ved ikke, hvor du vil hen. 118 00:05:42,968 --> 00:05:46,177 At han kunne kompromittere en politikommissær 119 00:05:46,263 --> 00:05:49,096 og en distriktsanklager er latterligt. 120 00:05:49,182 --> 00:05:52,015 Jeg antager, at borgmesteren får chancen 121 00:05:52,102 --> 00:05:55,094 for at tale for byrådet og udlægge kendsgerningerne, som han ser dem? 122 00:05:55,188 --> 00:05:58,977 De indledende høringer til en retssag begynder i eftermiddag. 123 00:05:59,442 --> 00:06:02,685 Borgmesteren får selvfølgelig chancen for at tale sin sag. 124 00:06:02,946 --> 00:06:05,734 For din skyld, hr. borgmester, og for din administrations skyld, 125 00:06:05,824 --> 00:06:09,192 så håber jeg, du har noget mere konkret at vise byrådet, 126 00:06:09,286 --> 00:06:12,324 end ikke-underbyggede mistanker. 127 00:06:15,250 --> 00:06:18,038 Og jeg ved, vi ikke altid har været enige, 128 00:06:18,128 --> 00:06:21,086 men jeg tror på retsprocessen. 129 00:06:21,339 --> 00:06:25,173 Jeg skal nok sikre, byrådet går retfærdigt til sagen. 130 00:06:25,385 --> 00:06:27,592 Jeg møder dig og byrådet i eftermiddag 131 00:06:27,679 --> 00:06:28,714 med beviser. 132 00:06:33,852 --> 00:06:35,968 Hvilke beviser, om jeg må spørge? 133 00:06:36,062 --> 00:06:37,097 Felicity arbejder på det. 134 00:06:37,188 --> 00:06:38,849 Det er vel lidt betryggende. 135 00:06:38,940 --> 00:06:41,728 På den lyse side, bliver jeg retsforfulgt, så bliver du forfremmet. 136 00:06:42,736 --> 00:06:44,568 Jeg er ikke en god politiker, Oliver. 137 00:06:44,654 --> 00:06:47,817 Med Diaz som styrer byen er ikke ligefrem politik, vel? 138 00:06:48,575 --> 00:06:50,191 Er det alt, der går dig på? 139 00:06:50,285 --> 00:06:51,275 Diaz? 140 00:06:53,079 --> 00:06:54,160 Du har set bedre ud. 141 00:06:54,456 --> 00:06:55,617 John er stoppet. 142 00:06:58,001 --> 00:06:59,537 Jeg ville sige stoppet på holdet, 143 00:07:01,046 --> 00:07:02,207 men der er ikke noget hold. 144 00:07:04,341 --> 00:07:06,002 Han synes at mene, det er min skyld. 145 00:07:06,092 --> 00:07:08,299 - Sådan ser jeg det ikke. - Du er der ikke, Quentin. 146 00:07:08,386 --> 00:07:09,376 Ja, det ved jeg. 147 00:07:09,679 --> 00:07:12,137 Men jeg var der, da The Hood først dukkede op, husker du? 148 00:07:12,474 --> 00:07:14,681 Og den mand ligner meget lidt 149 00:07:14,768 --> 00:07:16,008 den mand, jeg snakker med nu. 150 00:07:16,102 --> 00:07:18,560 Se på dig, du er borgmester og familiemand. 151 00:07:18,939 --> 00:07:20,896 Du er ude og knokle hver nat for byen. 152 00:07:21,274 --> 00:07:23,481 Jeg har set, hvor meget du har ændret dig, Oliver. 153 00:07:23,568 --> 00:07:24,808 Hvorfor sker alt det her så? 154 00:07:24,903 --> 00:07:27,190 Cayden James og Diaz, de har lavet rod i det. 155 00:07:27,572 --> 00:07:30,405 Men tingene bliver bedre. Du må bare holde kursen. 156 00:07:32,160 --> 00:07:33,400 Hvor skal du hen? 157 00:07:33,703 --> 00:07:37,037 Jeg skal hen og se, om Felicity har gjort fremskridt. 158 00:07:37,123 --> 00:07:40,832 Og jeg lovede William, at jeg ville tage ham til hans videnskabsmesse. 159 00:07:41,628 --> 00:07:42,789 Det er ikke den bedste timing. 160 00:07:42,879 --> 00:07:44,620 Jeg tror, skolerne planlægger det sådan. 161 00:07:48,093 --> 00:07:49,504 William, du overstråler mig. 162 00:07:49,594 --> 00:07:52,052 Til mit projekt ved videnskabsmessen hackede jeg bare Napster. 163 00:07:52,138 --> 00:07:53,173 Hvad er Napster? 164 00:07:54,099 --> 00:07:56,215 Jeg bliver ældre med hvert minut. 165 00:07:56,893 --> 00:07:58,133 Tænk, at du har klonet et kålhoved. 166 00:07:58,228 --> 00:08:00,720 Da jeg var en lille pige, der voksede kål i jorden. 167 00:08:00,897 --> 00:08:02,353 Du er langt væk hjemmefra, Raisa. 168 00:08:02,440 --> 00:08:03,430 Det ved jeg. 169 00:08:03,525 --> 00:08:04,811 Jeg sætter dem her i bilen. 170 00:08:04,901 --> 00:08:06,016 Tak. 171 00:08:06,111 --> 00:08:08,978 Jeg håber bare, det er bedre end Sarah Epsteins soldrevne hotdog-koger. 172 00:08:09,280 --> 00:08:11,237 Hun har virkelig snakket meget om den. 173 00:08:11,574 --> 00:08:13,190 Vi kommer for sent. Hvor er far? 174 00:08:13,284 --> 00:08:14,274 - Han kommer... - Hej. 175 00:08:14,494 --> 00:08:15,609 Endelig, lad os komme afsted. 176 00:08:15,704 --> 00:08:18,492 Ja, det ved jeg. Jeg skal bare lige snakke med Felicity et øjeblik. 177 00:08:18,581 --> 00:08:20,697 - Men vi er allerede forsinket. - Det tager kun et øjeblik. 178 00:08:23,920 --> 00:08:25,410 Byrådet skal mødes. 179 00:08:25,714 --> 00:08:28,297 Jeg har lovet dem, jeg ville have noget at vise. 180 00:08:28,383 --> 00:08:29,498 Gør dig klar til at være glad. 181 00:08:29,592 --> 00:08:30,923 Dokumentation på trusler fra Diaz 182 00:08:31,011 --> 00:08:33,173 mod Hills familie, og kontoudskrifter, der beviser, 183 00:08:33,263 --> 00:08:35,049 at han betalte for Armands søns kræftbehandling. 184 00:08:35,140 --> 00:08:36,130 Sådan. Det er godt arbejde. 185 00:08:36,224 --> 00:08:37,931 Ja, det er rigtig godt arbejde. Måske for godt. 186 00:08:38,143 --> 00:08:40,180 Uden SCPD er den eneste, der kan få 187 00:08:40,270 --> 00:08:41,351 den slags beviser... 188 00:08:41,438 --> 00:08:43,145 Så vidt byrådet ved, er det... 189 00:08:44,232 --> 00:08:45,814 - Dig. - Siger du, 190 00:08:45,900 --> 00:08:47,937 at det eneste bevis, som vil stoppe 191 00:08:48,028 --> 00:08:50,520 denne forestående retssag, også er beviser, 192 00:08:50,613 --> 00:08:52,570 der vil forbinde mig direkte til at være Green Arrow? 193 00:08:52,657 --> 00:08:54,239 Du kan sige, du er gift med en superhacker. 194 00:08:54,325 --> 00:08:55,315 - Det er ikke sjovt. - Nej, 195 00:08:55,410 --> 00:08:58,198 jeg prøvede at plante et falskt spor, jeg løb bare tør for tid... 196 00:08:58,288 --> 00:08:59,619 Du løb tør for tid, 197 00:08:59,706 --> 00:09:02,744 fordi du fokuserer på at gøre John og jeg venner igen, 198 00:09:02,834 --> 00:09:04,541 i stedet for dit arbejde. 199 00:09:04,627 --> 00:09:06,584 Hallo, jeg er på din side. 200 00:09:06,671 --> 00:09:07,786 - Er du på min side? - Ja da... 201 00:09:07,881 --> 00:09:09,371 - Er du sikker? - Hvordan kan du sige det? 202 00:09:09,466 --> 00:09:10,456 Hvad er der galt med dig? 203 00:09:10,550 --> 00:09:11,631 Du sagde, det var et øjeblik. 204 00:09:11,718 --> 00:09:13,049 Jeg er lige midt i noget. 205 00:09:13,136 --> 00:09:15,628 - Vi kommer for sent. - Jamen, så kommer vi for sent! 206 00:09:22,062 --> 00:09:23,223 Makker, jeg er virkelig ked af det. 207 00:09:25,648 --> 00:09:27,230 - Ud. - Felicity, det var et uheld. 208 00:09:27,317 --> 00:09:29,024 Jeg ordner William. 209 00:09:30,528 --> 00:09:31,609 Ud. 210 00:09:51,466 --> 00:09:52,456 Hvad er der galt? 211 00:09:52,550 --> 00:09:55,133 Det lignede, du halvt forventede, jeg var fra Snigmordernes liga. 212 00:09:55,220 --> 00:09:58,463 Nej, jeg syntes, jeg hørte noget. 213 00:10:00,266 --> 00:10:02,382 - Hvordan har William det? - Han vil ikke komme ud af værelset. 214 00:10:03,144 --> 00:10:04,134 Hør, jeg... 215 00:10:05,730 --> 00:10:07,220 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig, 216 00:10:07,315 --> 00:10:10,728 hvorfor jeg tændte sådan af på ham. 217 00:10:12,320 --> 00:10:14,152 Alt har bare samlet sig sammen. 218 00:10:14,364 --> 00:10:15,479 Ja, det ved jeg. 219 00:10:16,658 --> 00:10:18,274 Jeg synes, vi skal give hinanden lidt plads. 220 00:10:28,419 --> 00:10:29,500 Undskyld, hvad? 221 00:10:29,587 --> 00:10:30,702 Sådan du blev vred på William, 222 00:10:31,506 --> 00:10:33,668 det er at krydse en grænse. 223 00:10:34,092 --> 00:10:35,833 Jeg ved, at du har meget at se til. 224 00:10:35,927 --> 00:10:38,168 Diaz, John og retssagen, 225 00:10:38,263 --> 00:10:41,255 men det må det ikke være en undskyldning. Han er din søn. 226 00:10:41,683 --> 00:10:43,845 Og du viste ham lige den mand, hans far virkelig er. 227 00:10:46,437 --> 00:10:48,053 Det er ikke den mand, jeg giftede mig med. 228 00:11:04,164 --> 00:11:05,154 Hej. 229 00:11:07,876 --> 00:11:08,911 Er du okay? 230 00:11:09,002 --> 00:11:09,992 Tak, fordi du kom. 231 00:11:10,086 --> 00:11:13,750 Jeg ved, jeg allerede har sagt det, 232 00:11:14,549 --> 00:11:15,664 men du ser ikke så godt ud. 233 00:11:15,925 --> 00:11:17,040 Felicity... 234 00:11:21,181 --> 00:11:22,763 Felicity fandt beviser på, 235 00:11:23,683 --> 00:11:25,469 at Hill og Armand arbejder for Diaz. 236 00:11:25,560 --> 00:11:26,641 Det er fantastisk. 237 00:11:27,187 --> 00:11:28,177 Det er godt. 238 00:11:29,856 --> 00:11:31,722 Hvorfor har du et ansigt, der siger det modsatte. 239 00:11:31,816 --> 00:11:34,023 Byrådet vil spørge, hvordan jeg fik beviserne. 240 00:11:34,110 --> 00:11:36,647 Og du vil ikke fortælle dem, at det er din kone. 241 00:11:36,738 --> 00:11:40,072 Det sætter et stort spotlys på mistanken om, at jeg er Green Arrow. 242 00:11:41,576 --> 00:11:42,782 Hvad vil du gøre? 243 00:11:43,411 --> 00:11:44,572 Jeg ved det ikke. 244 00:11:47,790 --> 00:11:49,497 Min kone vil separeres. 245 00:11:51,377 --> 00:11:53,334 Jeg mistede besindelsen foran min søn. 246 00:11:55,423 --> 00:11:56,413 Jeg skræmte ham. 247 00:11:57,759 --> 00:11:59,045 Det var meget slemt. 248 00:11:59,344 --> 00:12:02,382 Bare sig undskyld til drengen, 249 00:12:02,472 --> 00:12:04,304 sov på sofaen i aften og... 250 00:12:05,016 --> 00:12:06,973 En separation virker lidt ekstremt. 251 00:12:07,060 --> 00:12:09,472 Men med alt, der er sket, 252 00:12:11,648 --> 00:12:13,013 så virker det ikke mærkeligt. 253 00:12:13,107 --> 00:12:14,097 Snakker du om John Diggle? 254 00:12:14,192 --> 00:12:17,184 John, Curtis, Rene, Dinah... 255 00:12:18,029 --> 00:12:19,315 Hvorfor har du ikke sagt op? 256 00:12:19,906 --> 00:12:21,192 På grund af løftet om lønforhøjelse. 257 00:12:24,786 --> 00:12:25,867 Du sagde... 258 00:12:26,329 --> 00:12:28,616 Du sagde, jeg havde ændret mig. Det sætterjeg pris på. 259 00:12:34,379 --> 00:12:36,211 Hvorfor forlader alle mig hele tiden? 260 00:12:37,257 --> 00:12:38,747 Det er det, der er ved forandringer, ikke? 261 00:12:40,051 --> 00:12:43,669 Man håber, man gør det rette ved at blive en bedre person, 262 00:12:44,264 --> 00:12:46,471 men man bliver også en anden person. 263 00:12:46,808 --> 00:12:47,843 Nogle folk, de... 264 00:12:48,226 --> 00:12:50,308 ...reagerer skidt på det, som John. 265 00:12:50,395 --> 00:12:51,931 Det er én mulighed. 266 00:12:52,021 --> 00:12:53,011 Hvad er den anden? 267 00:12:53,106 --> 00:12:54,312 At jeg slet ikke har ændret mig. 268 00:12:54,941 --> 00:12:57,148 Den køber jeg ikke. 269 00:12:57,652 --> 00:12:59,893 Hvad du fortalte mig om John og Curtis, alle de folk, 270 00:12:59,988 --> 00:13:00,978 de har deres egne problemer. 271 00:13:01,072 --> 00:13:02,528 Du lægger dem bare på dig. 272 00:13:02,991 --> 00:13:04,197 Og Felicity? 273 00:13:05,994 --> 00:13:07,735 Felicity elsker dig. 274 00:13:08,746 --> 00:13:09,827 Det med hende og William, 275 00:13:09,914 --> 00:13:11,279 det blæser over. Tænk ikke på det. 276 00:13:12,083 --> 00:13:13,323 Mit råd er, 277 00:13:13,918 --> 00:13:16,785 at du skal fokusere på det, der er lige foran os nu, okay? 278 00:13:18,464 --> 00:13:20,000 Jeg vil ringe til Samanda Watson. 279 00:13:20,091 --> 00:13:21,627 Måske kan hun hjælpe os med at dække over det. 280 00:13:21,718 --> 00:13:23,004 Kvinden vil have mig i fængsel. 281 00:13:23,094 --> 00:13:24,801 Men hun vil også have retfærdighed, ikke? 282 00:13:24,887 --> 00:13:27,379 At komme af med en forbryderboss, som har løbet en by over ende, 283 00:13:27,724 --> 00:13:29,180 det lyder som noget for hende. 284 00:13:30,393 --> 00:13:31,883 Ja, ring til hende. 285 00:13:33,563 --> 00:13:34,894 Okay, hør. 286 00:13:35,231 --> 00:13:36,892 Byrådsmødet er om en time. 287 00:13:36,983 --> 00:13:38,189 Jeg må fokusere. 288 00:13:38,735 --> 00:13:41,944 Jeg må skubbe det her ud af mit hoved, men jeg kommer. 289 00:13:42,196 --> 00:13:43,686 Vi ses på rådhuset. 290 00:14:14,228 --> 00:14:15,343 Hej, Oliver. 291 00:14:15,438 --> 00:14:16,553 Det er længe siden. 292 00:14:18,858 --> 00:14:20,019 Nej, du... 293 00:14:21,069 --> 00:14:22,059 Du slog dig selv ihjel. 294 00:14:22,320 --> 00:14:23,310 Ja, det er sjovt. 295 00:14:23,780 --> 00:14:25,987 Du kom aldrig tilbage efter min krop. 296 00:14:26,574 --> 00:14:28,781 Du havde vel travlt, ikke? 297 00:14:29,327 --> 00:14:30,317 Men... 298 00:14:30,787 --> 00:14:32,027 ...det virker stadig skødesløst. 299 00:14:33,873 --> 00:14:35,113 Kom nu, mand. 300 00:14:35,333 --> 00:14:37,995 Du har set folk komme tilbage fra den sikre død. 301 00:14:38,503 --> 00:14:39,618 Så vidt jeg husker, 302 00:14:41,047 --> 00:14:42,629 så blev du engang dolket 303 00:14:42,882 --> 00:14:44,714 og faldt ned fra et bjerg, 304 00:14:44,801 --> 00:14:46,337 men her er du. 305 00:15:23,714 --> 00:15:24,749 Gør det. 306 00:15:25,174 --> 00:15:26,414 Jeg gjorde det ikke sidste gang. 307 00:15:26,634 --> 00:15:28,966 Og så dræbte jeg din søns mor. 308 00:15:29,887 --> 00:15:31,673 Jeg leger ikke denne gang. 309 00:15:32,181 --> 00:15:35,890 Denne gang kommer jeg efter dig, Felicity og William. 310 00:15:36,144 --> 00:15:39,136 Alle og enhver, der nogensinde har været tæt på dig. 311 00:15:40,648 --> 00:15:44,061 Der er kun én måde, du kan stoppe mig. 312 00:16:18,144 --> 00:16:20,636 Var det ikke bedre? 313 00:16:21,147 --> 00:16:22,353 Du ved, 314 00:16:23,024 --> 00:16:25,766 du bør måske overveje muligheden for, 315 00:16:25,860 --> 00:16:28,443 at jeg bare ikke kan slås ihjel, Oliver. 316 00:16:32,825 --> 00:16:34,190 Nej, Adrian. 317 00:16:35,995 --> 00:16:36,985 Du er død. 318 00:16:39,165 --> 00:16:40,576 Du er stadig på Lian Yu. 319 00:16:49,509 --> 00:16:51,091 Jeg hallucinerer. 320 00:16:57,892 --> 00:17:00,304 VENTER PÅ INPUT KLAR TIL KEMISK ANALYSE 321 00:17:07,318 --> 00:17:08,399 Jeg vidste, du ville dræbe mig. 322 00:17:08,778 --> 00:17:10,064 Eller prøve på det. 323 00:17:10,571 --> 00:17:13,984 Jeg var altid den eneste, der så dig, for den morder du er. 324 00:17:15,284 --> 00:17:16,274 Hvad laver du? 325 00:17:19,413 --> 00:17:21,154 Du laver en blodprøve. 326 00:17:21,249 --> 00:17:23,286 Du tror, du er blevet givet et eller andet. 327 00:17:23,459 --> 00:17:24,574 Du ved, 328 00:17:25,086 --> 00:17:27,953 der er en anden forklaring, der er meget mere sandsynlig 329 00:17:28,297 --> 00:17:30,083 efter min mening. 330 00:17:32,552 --> 00:17:34,509 Du er endelig ved at blive skør. 331 00:17:34,845 --> 00:17:38,008 Det er helt forståeligt, Ollie, du har mistet alt, 332 00:17:38,182 --> 00:17:40,799 selv de folk jeg ikke kunne tage fra dig. 333 00:17:40,977 --> 00:17:42,559 Jeg kan virkelig lide denne Ricardo Diaz. 334 00:17:42,645 --> 00:17:44,807 Hvis han ikke eksisterede, så skulle jeg selv finde på ham. 335 00:17:45,314 --> 00:17:47,146 Han gør alt dette helt rigtigt. 336 00:17:47,233 --> 00:17:51,227 Skad ikke dem, du elsker, 337 00:17:53,197 --> 00:17:55,438 bare få dem til at forlade dig. 338 00:17:56,158 --> 00:17:58,024 Det er faktisk det nemmeste i verden. 339 00:17:58,119 --> 00:18:00,451 Jeg sagde det jo til dig, Ollie. 340 00:18:00,538 --> 00:18:03,121 Alt, du rører ved, dør. 341 00:18:04,917 --> 00:18:06,578 Det, du gennemgår nu, 342 00:18:06,669 --> 00:18:08,910 at miste dit hold, din kone, 343 00:18:09,005 --> 00:18:10,621 retssagen, alt dette 344 00:18:10,715 --> 00:18:13,457 sker lige præcis, som jeg sagde, det ville. 345 00:18:13,718 --> 00:18:18,713 Og intet i den blodprøve kan ændre på det. 346 00:18:24,645 --> 00:18:25,635 Nå? 347 00:18:26,105 --> 00:18:27,095 Vertigo. 348 00:18:29,942 --> 00:18:31,398 Det blev absorberet gennem min... 349 00:18:36,449 --> 00:18:37,439 Kullens. 350 00:18:37,617 --> 00:18:38,607 En af dine venner? 351 00:18:39,619 --> 00:18:40,609 Åbenbart ikke. 352 00:18:48,544 --> 00:18:50,956 Snak ikke til Quentin. 353 00:18:51,047 --> 00:18:53,584 Du bør ikke snakke med ham lige nu. 354 00:18:53,924 --> 00:18:55,506 Han får dig måske indlagt, 355 00:18:56,427 --> 00:18:57,883 hvilket ville være en skam, 356 00:18:57,970 --> 00:19:01,008 da han er den eneste tilbage, der holder med dig. 357 00:19:01,682 --> 00:19:03,298 Felicity, William og jeg skal nok klare den. 358 00:19:03,392 --> 00:19:04,757 Jeg skal bare snakke med dem. 359 00:19:04,852 --> 00:19:06,388 Måske. Men hvad med resten? 360 00:19:06,479 --> 00:19:08,186 Det er svært at sige, du er på et godt sted, 361 00:19:08,272 --> 00:19:10,229 når din ældste ven bare lader dig i stikken. 362 00:19:10,316 --> 00:19:11,556 John har taget sit valg. 363 00:19:11,651 --> 00:19:13,642 Inderst inde ved du, han har ret. 364 00:19:13,736 --> 00:19:15,943 Ja, du har ændret dig. 365 00:19:16,113 --> 00:19:20,027 Måske er du en bedre Oliver Queen, 366 00:19:20,117 --> 00:19:22,950 en gladere Oliver Queen. 367 00:19:26,457 --> 00:19:29,324 Men det har gjort dig til en dårligere helt. 368 00:19:29,585 --> 00:19:31,326 Du har en kone, en søn, 369 00:19:31,420 --> 00:19:33,878 du er borgmester, som alt sammen måske går væk, ja, 370 00:19:33,964 --> 00:19:36,251 men det er stadig fornuftigt at sige, 371 00:19:38,469 --> 00:19:40,551 at du har spredt dig for meget, makker. 372 00:19:40,930 --> 00:19:44,264 Måske er du blevet så god til at være Oliver Queen, 373 00:19:44,350 --> 00:19:48,059 at Green Arrows mission lider under det. 374 00:19:48,354 --> 00:19:52,188 Du er måske gladere, men dem du elsker, 375 00:19:52,817 --> 00:19:53,807 de er ikke. 376 00:19:55,569 --> 00:19:57,480 Hvad gør Vertigo? 377 00:19:58,698 --> 00:20:00,188 Viser den dig din værste frygt? 378 00:20:00,282 --> 00:20:02,319 Du er ikke min værst frygt, Adrian. 379 00:20:04,453 --> 00:20:05,659 Du er ikke i nærheden. 380 00:20:08,207 --> 00:20:10,539 Det ved jeg. Din værst frygt er dig selv. 381 00:20:11,043 --> 00:20:12,954 Din værste fjende er dig selv. 382 00:20:13,754 --> 00:20:19,045 Folk som mig, Ricardo Diaz, Damien Darhk, Ra's al Ghul... 383 00:20:19,343 --> 00:20:21,801 Når det kommer til at ødelægge dig, Oliver, 384 00:20:22,847 --> 00:20:25,088 så kommer vi alle på andenpladsen. 385 00:20:31,313 --> 00:20:33,725 Du er den eneste fjende, du ikke kan besejre. 386 00:20:43,993 --> 00:20:44,983 Ja, Quentin. 387 00:20:45,578 --> 00:20:46,989 Høringen skal til at starte, hvor er du? 388 00:20:47,079 --> 00:20:51,494 Kullens har givet mig Vertigo, så det har jeg håndteret. 389 00:20:51,584 --> 00:20:54,372 Sagde du ikke, at Diaz handler med Vertigo? 390 00:20:54,462 --> 00:20:56,920 Kullens arbejder åbenbart for Diaz. 391 00:20:57,006 --> 00:20:59,213 Hvor er vi med agent Watson? 392 00:20:59,300 --> 00:21:00,506 Hun tænker over det. 393 00:21:00,593 --> 00:21:01,799 Hun må tænke hurtigere. 394 00:21:01,886 --> 00:21:03,126 Okay, jeg ringer til hende igen. 395 00:21:03,220 --> 00:21:05,587 Bare kom herned, så hurtigt du kan. Okay? 396 00:21:05,681 --> 00:21:06,671 Jeg er på vej. 397 00:21:32,041 --> 00:21:33,031 Ollie. 398 00:21:37,630 --> 00:21:38,961 Hvorfor kigger du sådan på mig? 399 00:21:46,388 --> 00:21:49,346 Ollie, er du okay? 400 00:21:50,267 --> 00:21:51,598 Det ved jeg ikke. 401 00:21:51,685 --> 00:21:52,846 Hvis du fortæller hende sandheden, 402 00:21:52,937 --> 00:21:55,053 så tror hun bare, du er skør, Oliver. 403 00:21:55,689 --> 00:21:58,272 Du knuser hendes hjerte igen, det vil ingen have. 404 00:21:58,984 --> 00:22:01,817 Du kan fortælle mig alt, det ved du. 405 00:22:02,238 --> 00:22:03,524 Det ved jeg. 406 00:22:06,575 --> 00:22:07,815 Jeg må gå. 407 00:22:07,910 --> 00:22:09,321 Jeg troede, båden sejlede klokken 6:00. 408 00:22:09,787 --> 00:22:10,777 Hvad? 409 00:22:10,871 --> 00:22:13,863 The Gambit. Turen, du skulle på med din far. 410 00:22:13,958 --> 00:22:16,575 Jeg løb ind i Sara. Hun sagde, du ikke havde pakket endnu. 411 00:22:16,669 --> 00:22:17,784 Skal jeg hjælpe dig? 412 00:22:18,128 --> 00:22:20,745 Se, hvor uskyldig hun var, hvor meget hun elskede dig. 413 00:22:21,382 --> 00:22:22,964 Det ødelagde du. 414 00:22:23,050 --> 00:22:25,542 - Ollie? - Fortæl hende om hendes fremtid. 415 00:22:25,636 --> 00:22:28,674 Fortæl hende, hvad der sker, når hun bliver til Black Canary. 416 00:22:29,139 --> 00:22:30,550 Ollie, hjælp mig. 417 00:22:31,433 --> 00:22:32,844 Hjælp, jeg er bange. 418 00:22:32,935 --> 00:22:34,425 Jeg vil ikke dø. 419 00:22:34,937 --> 00:22:36,769 Det her vil ødelægge min far. 420 00:22:37,314 --> 00:22:38,475 Han kan ikke klare det her. 421 00:22:38,858 --> 00:22:39,973 Hun har en pointe. 422 00:22:41,861 --> 00:22:42,942 Mit spørgsmål er, 423 00:22:43,028 --> 00:22:46,191 hvorfor lod du hende blive til Black Canary i første omgang? 424 00:22:46,615 --> 00:22:47,980 Hun er advokat! 425 00:22:48,075 --> 00:22:50,066 Efter et par selvforsvars timer 426 00:22:50,160 --> 00:22:51,650 og noget sparring med dig, 427 00:22:51,745 --> 00:22:54,282 tror du så, hun er klar til at håndtere bøller og mordere? 428 00:22:58,002 --> 00:22:58,992 Det var en fejl. 429 00:22:59,086 --> 00:23:00,451 Ja, din fejl. 430 00:23:00,546 --> 00:23:02,036 Som jeg måtte betale for. 431 00:23:02,131 --> 00:23:03,166 Det var en fejl. 432 00:23:06,427 --> 00:23:08,338 Men jeg kendte dig. 433 00:23:08,637 --> 00:23:13,222 Jeg vidste, du ville gøre det med eller uden mig. 434 00:23:15,603 --> 00:23:17,139 Jeg troede, jeg kunne beskytte dig sådan. 435 00:23:17,229 --> 00:23:19,345 Hvordan gik det for dig, Ollie? 436 00:23:21,442 --> 00:23:22,477 Ja, "Ollie." 437 00:23:23,193 --> 00:23:24,399 Hvordan gik det for dig? 438 00:23:24,862 --> 00:23:26,068 For mig, ikke så godt. 439 00:23:26,655 --> 00:23:27,861 Jeg gav dig en udvej. 440 00:23:29,408 --> 00:23:31,069 Jeg sagde, du skulle træde tilbage. 441 00:23:31,368 --> 00:23:32,733 - Træd tilbage! - Aldrig! 442 00:23:36,457 --> 00:23:38,164 John kom og besøgte mig herinde. 443 00:23:38,542 --> 00:23:39,782 Også Felicity. 444 00:23:40,336 --> 00:23:41,542 Men du var her ikke. 445 00:23:41,629 --> 00:23:42,994 Han har en pointe, Oliver. 446 00:23:43,088 --> 00:23:45,170 Hvis din samvittighed er så ren, 447 00:23:45,257 --> 00:23:46,418 hvorfor så du så ikke til Rene? 448 00:23:46,508 --> 00:23:48,294 Rene gjorde det klart... 449 00:23:48,969 --> 00:23:51,176 Faktisk har i alle gjort det klart, 450 00:23:51,263 --> 00:23:52,753 at i ikke vil have noget med mig at gøre. 451 00:23:52,848 --> 00:23:54,338 Altid et godt svar til alting. 452 00:23:54,433 --> 00:23:55,673 Det er nok. 453 00:23:57,353 --> 00:23:58,343 Det her er ikke virkeligt. 454 00:24:05,694 --> 00:24:06,684 Raisa? 455 00:24:10,407 --> 00:24:12,023 Det er ikke sikkert for dig her. 456 00:24:13,285 --> 00:24:14,366 En mand kom. 457 00:24:17,081 --> 00:24:18,162 Raisa, hvilken mand? 458 00:24:18,248 --> 00:24:19,955 Med en dragetatovering. 459 00:24:20,501 --> 00:24:22,333 Han vil skade dig. 460 00:24:22,628 --> 00:24:25,837 Jeg prøvede at stoppe ham. 461 00:24:28,425 --> 00:24:30,837 Damen ville ikke gå ned uden kamp. 462 00:24:32,221 --> 00:24:34,053 Din kone og barn er her ikke. 463 00:24:35,641 --> 00:24:37,473 De er til en videnskabsmesse. 464 00:24:37,559 --> 00:24:39,266 Kom nu. 465 00:24:39,853 --> 00:24:41,810 Tror du stadig, det her ikke er ægte? 466 00:24:45,734 --> 00:24:48,726 Føles det ægte nok for dig? 467 00:24:50,280 --> 00:24:51,611 Jeg undrer mig altid over, 468 00:24:52,074 --> 00:24:53,815 at ingen bare gør det. 469 00:24:55,035 --> 00:24:56,742 Bare dræber dig. 470 00:24:57,329 --> 00:24:59,286 Det viser sig, det ville være spild af tid. 471 00:24:59,665 --> 00:25:01,952 Du er mere farlig som martyr, 472 00:25:02,459 --> 00:25:04,325 end du er som Green Arrow. 473 00:25:04,920 --> 00:25:06,786 Men før det sker, 474 00:25:07,172 --> 00:25:09,584 så er der meget tilbage af dig, 475 00:25:11,176 --> 00:25:13,008 som jeg vil knuse. 476 00:25:52,384 --> 00:25:54,967 Hej, Quentin. Du må forsinke høringen. 477 00:25:55,512 --> 00:25:57,628 Jeg forklarer det hele. Jeg er på vej til rådhuset. 478 00:25:59,141 --> 00:26:02,099 Du har svigtet denne by. 479 00:26:03,771 --> 00:26:05,887 Og du ved hvorfor. 480 00:26:06,690 --> 00:26:07,976 Fordi jeg slap væk fra dig. 481 00:26:08,442 --> 00:26:10,900 Vi skulle aldrig have haft partnere. 482 00:26:11,361 --> 00:26:13,693 Der skulle aldrig have været en John Diggle, 483 00:26:14,156 --> 00:26:15,988 en Felicity Smoak, 484 00:26:16,283 --> 00:26:18,069 et Team Arrow. 485 00:26:18,368 --> 00:26:21,702 Der skulle aldrig have været en Green Arrow. 486 00:26:21,872 --> 00:26:24,034 Der var kun missionen. 487 00:26:24,625 --> 00:26:25,786 Den mistede jeg af syne. 488 00:26:25,876 --> 00:26:27,162 Du mistede din by! 489 00:26:28,212 --> 00:26:31,921 Og nu ved du, hvad du skal gøre 490 00:26:32,257 --> 00:26:34,464 for at få den tilbage. 491 00:26:43,310 --> 00:26:44,675 Der er gået over en time. 492 00:26:45,104 --> 00:26:46,310 Hvor er borgmesteren? 493 00:26:46,522 --> 00:26:49,355 Hvorfor spørger du ikke Ricardo Diaz? 494 00:26:52,069 --> 00:26:53,309 Undskyld, jeg kommer for sent. 495 00:26:53,862 --> 00:26:55,273 Over en time for sent. 496 00:26:55,489 --> 00:26:58,607 Og vi håber sandelig, du har noget, der er vores tid værdig. 497 00:26:59,660 --> 00:27:00,650 Et øjeblik. 498 00:27:02,704 --> 00:27:04,240 - Er du okay? - Nej. 499 00:27:06,416 --> 00:27:07,747 Hvor er vi med Watson? 500 00:27:08,794 --> 00:27:09,784 Vi er på egen hånd. 501 00:27:13,298 --> 00:27:14,709 Det er vores eneste kort. 502 00:27:15,008 --> 00:27:16,294 Er du sikker på, du vil spille det? 503 00:27:18,929 --> 00:27:20,215 Det er vores eneste kort. 504 00:27:29,940 --> 00:27:31,351 Hr. borgmester... 505 00:27:31,441 --> 00:27:33,648 Okay, denne USB-nøgle 506 00:27:34,695 --> 00:27:37,278 indeholder finansiel data og korrespondance, 507 00:27:37,948 --> 00:27:41,191 der forbinder politikommissær Hill og anklager Armand 508 00:27:41,451 --> 00:27:44,614 med en kendt forbryder, der hedder Ricardo Diaz. 509 00:27:44,705 --> 00:27:46,241 Kendt af hvem? 510 00:27:46,331 --> 00:27:48,493 Jeg har aldrig hørt om en Ricardo Diaz. 511 00:27:48,709 --> 00:27:50,791 Det er med vilje, han har holdt meget lav profil. 512 00:27:50,961 --> 00:27:53,043 Hvordan har du fundet disse påståede beviser 513 00:27:53,130 --> 00:27:56,919 mod vores tidligere politikommissær og distriktsanklager? 514 00:28:00,095 --> 00:28:01,301 Green Arrow gav det til mig. 515 00:28:02,639 --> 00:28:05,006 Eller måske gav du det til dig selv. 516 00:28:05,100 --> 00:28:06,135 Jeg er ikke Green Arrow. 517 00:28:06,226 --> 00:28:09,639 Ikke ifølge politikommissæren eller distriktsanklageren, du fyrede. 518 00:28:09,730 --> 00:28:12,222 Og det virker meget belejligt, 519 00:28:12,399 --> 00:28:14,436 at du ikke er Green Arrow, 520 00:28:14,526 --> 00:28:18,394 men har et tæt, personligt forhold med ham. 521 00:28:20,240 --> 00:28:21,605 Gik det, som du forventede? 522 00:28:24,119 --> 00:28:27,737 Ved du, vi kan retsforfølge dig for ikke kun at modarbejde loven, 523 00:28:27,831 --> 00:28:30,869 men også mened og selvtægt? 524 00:28:30,959 --> 00:28:33,826 Undskyld, men der er lige kommet en hastesag, 525 00:28:33,921 --> 00:28:35,377 og jeg skal tale med borgmesteren. 526 00:28:35,464 --> 00:28:36,454 Så, vær sød... 527 00:28:36,715 --> 00:28:38,626 Højest ti minutter. 528 00:28:39,134 --> 00:28:40,249 Tak. 529 00:28:44,723 --> 00:28:46,805 Vent, hvad sker der? Er Felicity og William okay? 530 00:28:46,892 --> 00:28:48,883 Hastesagen var bare for at købe lidt tid. 531 00:28:48,977 --> 00:28:50,433 Felicity og William er okay. 532 00:28:50,687 --> 00:28:53,475 Det er dig, jeg er bekymret for. 533 00:28:53,565 --> 00:28:55,476 Har du stadig det Vertigo-møg i systemet? 534 00:28:58,278 --> 00:28:59,268 Ja. 535 00:28:59,363 --> 00:29:02,230 Vi må trække os tilbage og omgruppere. 536 00:29:02,324 --> 00:29:03,359 Okay? Så jeg går derind igen 537 00:29:03,450 --> 00:29:05,908 og fortæller, at du har et nødstilfælde med familien. 538 00:29:06,078 --> 00:29:07,284 Måske tager du ikke fejl. 539 00:29:08,956 --> 00:29:11,118 Hør, du må tilbage til din hemmelige hule 540 00:29:11,375 --> 00:29:13,116 og blive rask. 541 00:29:13,377 --> 00:29:15,084 Så finder vi ud af det næste skridt. 542 00:29:21,176 --> 00:29:22,416 Beklager, Oliver. 543 00:29:23,011 --> 00:29:24,046 Surt show. 544 00:29:25,722 --> 00:29:29,056 Hvis det betyder noget, så har jeg altid tænkt, du var en halvgod borgmester. 545 00:29:30,394 --> 00:29:33,557 Du er ikke så god til at hyre distriktsanklagere, dog. 546 00:29:36,900 --> 00:29:40,234 Denne Vertigo er ude af mit system på et tidspunkt. 547 00:29:42,614 --> 00:29:43,820 Så er du væk. 548 00:29:45,325 --> 00:29:46,690 Det er umuligt. 549 00:29:48,870 --> 00:29:51,282 Jeg er her ikke, husker du nok? 550 00:29:54,042 --> 00:29:55,123 Jeg er her. 551 00:29:55,961 --> 00:29:57,122 Jeg er dig. 552 00:29:59,214 --> 00:30:00,625 Derfor vil du lytte til mig, 553 00:30:00,716 --> 00:30:02,298 når jeg siger, hvad du skal gøre. 554 00:30:03,051 --> 00:30:05,463 Du kan kun bevise, at du er den helt, 555 00:30:05,554 --> 00:30:09,969 du påstår at være og fortsætte som borgmester ved at ordne Diaz i aften. 556 00:30:10,058 --> 00:30:11,548 Nej, han har en hær. 557 00:30:11,643 --> 00:30:13,884 Du mener alle betjentene ved SCPD? 558 00:30:13,979 --> 00:30:15,845 Jeg mener, at det er selvmord at gå derind. 559 00:30:15,939 --> 00:30:19,022 Det er risikoen, en helt tager, ikke sandt, Oliver? 560 00:30:19,443 --> 00:30:22,981 Diaz er der hver nat, klokken 22:13. 561 00:30:23,739 --> 00:30:24,820 Spørgsmålet er, 562 00:30:26,283 --> 00:30:28,024 om du er der til at møde ham? 563 00:30:39,546 --> 00:30:41,628 Tak for din hjælp med at sætte mit projekt sammen igen. 564 00:30:41,715 --> 00:30:42,705 Ingen årsag. 565 00:30:42,799 --> 00:30:44,335 Og endda en andenplads. Rimelig godt, 566 00:30:44,426 --> 00:30:47,214 selvom den snyder, Sarah Epstein, fik guldet 567 00:30:47,304 --> 00:30:51,093 for sin soldrevne hotdog-koger, som jeg sværger, jeg har set på Amazon. 568 00:30:54,394 --> 00:30:57,386 Da jeg var på din alder, kunne jeg nå tre videnskabsmesser på en dag, 569 00:30:57,481 --> 00:31:01,600 og nu er én nok til at slå mig ud. 570 00:31:02,152 --> 00:31:03,142 Hvor er far? 571 00:31:03,236 --> 00:31:05,227 Han ude og købe dyre gaver, hvis han er klog. 572 00:31:06,865 --> 00:31:08,321 Din taske bipper. 573 00:31:12,037 --> 00:31:13,448 William, gå ind og spil computer. 574 00:31:13,538 --> 00:31:16,155 Jeg skal arbejde, okay? Beklager. 575 00:31:16,249 --> 00:31:18,411 Jeg ved, hvilken slags arbejde. Held og lykke. 576 00:31:22,005 --> 00:31:23,495 Tag den, tag den. 577 00:31:28,178 --> 00:31:29,668 - Quentin. - Felicity. 578 00:31:29,763 --> 00:31:30,924 Sig, at Oliver er med dig. 579 00:31:31,014 --> 00:31:32,049 Det var han. 580 00:31:32,140 --> 00:31:33,380 Jeg har lige sendt ham til bunkeren. 581 00:31:33,475 --> 00:31:34,590 Nej, han er ikke på vej derhen. 582 00:31:34,684 --> 00:31:36,266 Jeg har en GPS på hans bue, og den er på farten. 583 00:31:36,353 --> 00:31:37,639 Sæt farten ned, lad mig forklare. 584 00:31:37,729 --> 00:31:38,935 Det har været en vild eftermiddag. 585 00:31:39,022 --> 00:31:41,935 - Hvad skete der? - Oliver blev forgiftet med Vertigo. 586 00:31:42,025 --> 00:31:43,140 Kullens gjorde det. 587 00:31:43,235 --> 00:31:44,817 Det forklarer, hvorfor han blev sur på William. 588 00:31:44,903 --> 00:31:47,065 Han sagde, at du smed ham ud? 589 00:31:47,155 --> 00:31:48,441 Nej, det ville jeg aldrig... 590 00:31:48,532 --> 00:31:50,318 Han er på vej til politistationen. 591 00:31:50,409 --> 00:31:52,491 Og det er min fejl. Jeg sagde, at Diaz ville være der. 592 00:31:52,577 --> 00:31:54,739 Quentin, det er en selvmordsmission. Du må stoppe ham. 593 00:31:54,830 --> 00:31:56,070 - Jeg er på Vej. - Okay. 594 00:31:57,582 --> 00:31:59,698 Hvad sker der? Er far okay? 595 00:31:59,835 --> 00:32:01,200 Nej, far er på stoffer. 596 00:32:01,294 --> 00:32:03,205 Ikke den slags stoffer. Han skal nok klare den. 597 00:32:03,296 --> 00:32:04,502 Jeg må hen og hjælpe ham, okay? 598 00:32:04,589 --> 00:32:07,047 Ja, jeg lyttede med. 599 00:32:07,217 --> 00:32:08,252 Du er en engel. 600 00:32:08,343 --> 00:32:10,675 Jeg elsker dig. Du er en engel. 601 00:32:15,434 --> 00:32:16,424 Hallo. 602 00:32:17,310 --> 00:32:18,675 Kom væk herfra, Quentin. 603 00:32:18,770 --> 00:32:19,976 Hvad laver du i den gamle sag? 604 00:32:20,063 --> 00:32:21,849 Jeg skal tilbage til min gamle mission. 605 00:32:21,940 --> 00:32:23,180 Hør her, det er Vertigoen, der taler. 606 00:32:23,275 --> 00:32:24,265 Du kan ikke gå derind. 607 00:32:24,359 --> 00:32:25,565 Det slutter i aften. 608 00:32:25,652 --> 00:32:27,268 Selv hvis du ikke var skæv, var det en skidt idé. 609 00:32:27,362 --> 00:32:28,352 Du er i undertal! 610 00:32:28,447 --> 00:32:29,437 - Jeg kan klare det. - Hør nu... 611 00:32:29,531 --> 00:32:30,737 Jeg sagde... 612 00:32:32,742 --> 00:32:33,903 Jeg kan klare det. 613 00:32:45,630 --> 00:32:47,416 Quentin? Quentin! 614 00:32:48,258 --> 00:32:49,589 Er du okay? 615 00:32:50,635 --> 00:32:51,921 Din mand slår en proper næve. 616 00:32:52,012 --> 00:32:53,673 Diazs mænd må ikke finde viceborgmesteren her. 617 00:32:53,763 --> 00:32:55,219 Du skal væk herfra, okay? 618 00:32:55,765 --> 00:32:57,005 Jeg må redde min mand. 619 00:33:34,721 --> 00:33:36,086 Lad være. 620 00:33:37,140 --> 00:33:39,302 Åbn ikke den dør. 621 00:33:39,809 --> 00:33:41,220 På den anden side af den dør er der masser 622 00:33:41,311 --> 00:33:42,847 af skydeglade betjente, der venter på dig. 623 00:33:42,938 --> 00:33:43,928 Det er en fælde. 624 00:33:44,022 --> 00:33:46,013 - Du er her ikke. - Jo, jeg er. Det er mig. 625 00:33:46,274 --> 00:33:47,685 Okay? Det er den virkelige mig. 626 00:33:49,152 --> 00:33:51,063 Gå ikke gennem den dør. 627 00:33:51,154 --> 00:33:52,360 Det skal jeg. 628 00:33:52,864 --> 00:33:54,775 - Jeg må stoppe Diaz. - Og det skal du nok. 629 00:33:54,866 --> 00:33:56,448 Men ikke sådan og ikke i aften. 630 00:33:56,535 --> 00:33:58,617 Han er lige på den anden side af den dør. 631 00:33:58,703 --> 00:34:00,785 Og det er også en bande vrede betjente, der venter på dig. 632 00:34:01,373 --> 00:34:03,330 Hvis du går gennem den dør, hvad sker så med William? 633 00:34:03,416 --> 00:34:04,406 William har dig. 634 00:34:05,001 --> 00:34:06,207 Hvad sker der med mig? 635 00:34:08,046 --> 00:34:09,081 Du gik. 636 00:34:09,172 --> 00:34:10,333 Nej, jeg gjorde ikke. 637 00:34:11,091 --> 00:34:13,503 Det var ikke mig, Oliver. 638 00:34:13,885 --> 00:34:16,547 Den virkelige mig står lige her. 639 00:34:16,638 --> 00:34:18,424 Og jeg går ingen steder. 640 00:34:19,140 --> 00:34:20,847 Jeg hænger fast som lim, skat. 641 00:34:21,268 --> 00:34:22,258 Kom nu. 642 00:34:24,854 --> 00:34:26,344 Hvor er du? 643 00:34:27,607 --> 00:34:29,439 Vertigoen er på vej gennem dit system, okay? 644 00:34:29,526 --> 00:34:31,392 Det er de sidste krampetrækninger, så... 645 00:34:31,486 --> 00:34:33,944 Bare lyt. Lyt til min stemme. 646 00:34:34,573 --> 00:34:37,486 Nej, lyt ikke til hende. 647 00:34:37,742 --> 00:34:39,153 Husk, hvad du sagde til dig selv. 648 00:34:39,244 --> 00:34:41,076 Du skulle aldrig have haft partnere. 649 00:34:41,663 --> 00:34:43,700 Jeg ved, det føles, som om du har mistet alt. 650 00:34:46,918 --> 00:34:49,410 Jeg ved ikke, hvordan jeg afgør, om du er virkelig. 651 00:34:49,504 --> 00:34:51,415 Det er Vertigoen, der roder med dit hoved. 652 00:34:52,173 --> 00:34:53,459 Stol ikke på det. 653 00:34:54,801 --> 00:34:55,791 Lyt til dit hjerte. 654 00:35:14,279 --> 00:35:15,269 Kom så. 655 00:35:16,364 --> 00:35:17,399 Hul i det. 656 00:35:18,867 --> 00:35:19,857 Gå efter ham. 657 00:35:25,749 --> 00:35:27,114 - Kom så. - Ligesom i gamle dage. 658 00:35:27,208 --> 00:35:28,198 Tak, fordi du kom efter mig. 659 00:35:30,170 --> 00:35:31,956 - Mindre tak og mere flugt! - Ja! 660 00:35:47,937 --> 00:35:48,927 Hvad er det her? 661 00:35:49,022 --> 00:35:50,433 En isotonisk blanding, jeg har lavet. 662 00:35:50,523 --> 00:35:51,763 Der er appelsiner i for vitamin C, 663 00:35:51,858 --> 00:35:53,019 der er mandler i for vitamin E, 664 00:35:53,109 --> 00:35:56,272 der er avocado i for omega-3, lugt ikke til det. 665 00:35:56,363 --> 00:35:57,353 Bare drik det. 666 00:36:01,660 --> 00:36:02,650 Det er saltet. 667 00:36:02,744 --> 00:36:03,905 Ja, det er fermenteret fiskeolie. 668 00:36:04,079 --> 00:36:05,740 Det hjælper med at balancere serotonin-niveauerne. 669 00:36:05,830 --> 00:36:08,492 Jeg kalder det "Felicitys Megafest-tømmermændskur." 670 00:36:09,292 --> 00:36:10,782 Måske er det ikke det rette ordvalg, 671 00:36:10,877 --> 00:36:12,868 når man tænker på, hvad du gennemgik, men det virker, 672 00:36:12,962 --> 00:36:14,794 ikke at jeg har brugt det meget, det var før i tiden. 673 00:36:14,881 --> 00:36:16,121 Tro mig. 674 00:36:18,677 --> 00:36:19,667 Stoffer er slemme. 675 00:36:19,761 --> 00:36:22,344 Det var meget modigt af dig at gå ind på politistationen sådan. 676 00:36:22,430 --> 00:36:23,761 Min mand var derinde. 677 00:36:23,848 --> 00:36:25,384 Ja, men hvad end du sagde der, 678 00:36:25,475 --> 00:36:26,965 kan være blevet fanget på sikkerhedskamera. 679 00:36:27,060 --> 00:36:28,391 Nej, Diaz havde slukket dem. 680 00:36:28,812 --> 00:36:30,553 Så vores identiteter er sikre. 681 00:36:31,272 --> 00:36:33,058 Ironien sælges separat. 682 00:36:33,566 --> 00:36:35,682 Undskyld mig, jeg må tage den her. Det er kontoret. 683 00:36:37,445 --> 00:36:38,856 Den har jeg ikke set i lang tid. 684 00:36:39,489 --> 00:36:41,821 Ville du have den på og opleve gamle minder, eller hvad? 685 00:36:41,908 --> 00:36:43,194 Noget i den stil. 686 00:36:43,702 --> 00:36:45,192 Vertigo gav mig noget 687 00:36:46,538 --> 00:36:47,528 klarsyn. 688 00:36:47,622 --> 00:36:49,033 Er du sikker på, du ikke stadig er høj? 689 00:36:49,833 --> 00:36:50,948 John havde en pointe. 690 00:36:52,085 --> 00:36:53,826 Jeg har spredt mig over for meget. 691 00:36:55,964 --> 00:36:58,922 Jeg opgiver ikke dig, og jeg opgiver ikke William, 692 00:37:00,427 --> 00:37:03,670 og hvis jeg ved et mirakel ikke bliver slæbt i retten, 693 00:37:05,265 --> 00:37:06,926 så vil jeg fortsætte som borgmester. 694 00:37:09,978 --> 00:37:11,969 Jeg tror inderligt på det gode, 695 00:37:12,564 --> 00:37:14,396 jeg kan gøre som Green Arrow. 696 00:37:17,569 --> 00:37:21,312 Men jeg må have missionen tilbage til det basale. 697 00:37:23,992 --> 00:37:26,233 Jeg må tilbage til der, hvor det startede. 698 00:37:26,453 --> 00:37:27,739 Du mener, alene? 699 00:37:28,288 --> 00:37:29,278 Alene. 700 00:37:31,332 --> 00:37:32,538 Beklager, jeg afbryder, 701 00:37:32,625 --> 00:37:34,707 men vi må tænde fjernsynet og se nyhederne. 702 00:37:36,212 --> 00:37:37,873 I en chokerende drejning 703 00:37:37,964 --> 00:37:40,331 har Star Citys byråd stemt om at retsforfølge 704 00:37:40,425 --> 00:37:43,008 borgmester Oliver Queen og fjerne ham fra embedet. 705 00:37:43,470 --> 00:37:46,132 Vi går nu til rådmand Kullens offentlige udtalelse. 706 00:37:46,556 --> 00:37:49,719 Hr. Queens optræden ved dagens høring 707 00:37:50,143 --> 00:37:53,681 såede stor tvivl, om han kunne besidde embedet, 708 00:37:54,022 --> 00:37:57,481 men grundlæggende var det den ensidige fyring 709 00:37:57,859 --> 00:38:03,320 af politikommissær Hill og anklager Armand, der afgjorde det. 710 00:38:03,907 --> 00:38:06,695 Beklager, jeg kunne ikke høre mere på ham. 711 00:38:09,496 --> 00:38:10,736 Hør her. Jeg ringer til Jean Loring. 712 00:38:10,830 --> 00:38:12,195 Der må være noget, vi juridisk kan gøre. 713 00:38:12,290 --> 00:38:13,280 Nej. 714 00:38:13,708 --> 00:38:17,622 Du skal ikke spilde mere af din tid eller politiske kapital på mig. 715 00:38:17,712 --> 00:38:19,453 Jeg tager mig ikke af politisk kapital. 716 00:38:19,547 --> 00:38:20,537 Det burde du. 717 00:38:21,633 --> 00:38:23,089 For du er borgmester nu. 718 00:38:28,431 --> 00:38:31,139 Mange tak, fordi du kom med så kort varsel, Raisa. 719 00:38:31,226 --> 00:38:33,467 - Jeg er vant til det. - Tak, Raisa. 720 00:38:33,728 --> 00:38:34,968 Er du okay, Oliver? 721 00:38:35,063 --> 00:38:36,394 Jeg klarer den, tak. 722 00:38:40,652 --> 00:38:42,643 Jeg ved, spørgsmålet er tvivlsomt, men... 723 00:38:43,029 --> 00:38:44,770 Ud fra hvordan det lød tidligere, 724 00:38:46,950 --> 00:38:48,406 så er det, som om du fyrer Overwatch. 725 00:38:48,493 --> 00:38:49,858 Jeg fyrer ikke nogen. 726 00:38:50,829 --> 00:38:52,069 Det er bare... 727 00:38:52,539 --> 00:38:53,950 Jeg må tilbage 728 00:38:54,165 --> 00:38:56,702 til at gøre tingene, som jeg gjorde i starten. 729 00:38:57,669 --> 00:38:59,125 Og det betyder 730 00:39:01,089 --> 00:39:02,124 at gøre det alene. 731 00:39:03,174 --> 00:39:04,585 Jeg må stoppe Diaz. 732 00:39:05,134 --> 00:39:10,629 Og for at gøre det må jeg have et skarpt fokus 733 00:39:12,725 --> 00:39:14,511 Jeg må adskille disse to verdener. 734 00:39:14,686 --> 00:39:16,518 Jeg tror ikke, det er den bedste løsning. 735 00:39:16,604 --> 00:39:18,845 Jeg respekterer din bekymring, 736 00:39:18,940 --> 00:39:21,227 og jeg elsker dig højt for den. 737 00:39:21,776 --> 00:39:23,733 Vi skal snakke mere om det, 738 00:39:24,404 --> 00:39:25,986 men jeg må snakke med William. 739 00:39:26,447 --> 00:39:27,437 Ja. 740 00:39:36,499 --> 00:39:37,489 Hej. 741 00:39:39,168 --> 00:39:40,454 Jeg vidste ikke, om du var vågen. 742 00:39:41,379 --> 00:39:42,619 Jeg kan ikke sove. 743 00:39:43,381 --> 00:39:45,588 Jeg fik en nyhedsalarm om retsforfølgelsen. 744 00:39:45,675 --> 00:39:47,040 Det hedder retsforfølgelsen. 745 00:39:48,011 --> 00:39:49,251 Bare rolig, jeg klarer den. 746 00:39:51,097 --> 00:39:52,087 Jeg er bekymret for dig. 747 00:39:54,350 --> 00:39:56,011 Jeg er ked af det før. 748 00:39:56,811 --> 00:39:58,142 Jeg ville aldrig 749 00:39:59,105 --> 00:40:02,393 med vilje gøre dig bange, eller... 750 00:40:02,483 --> 00:40:04,315 Felicity sagde, du var på en slags stoffer. 751 00:40:04,402 --> 00:40:05,392 Ved et uheld. 752 00:40:05,778 --> 00:40:09,942 Jeg blev forgiftet af nogen, der arbejder for manden, jeg prøver at stoppe. 753 00:40:10,116 --> 00:40:11,277 Ricardo Diaz? 754 00:40:13,620 --> 00:40:14,610 Kan du stoppe ham? 755 00:40:14,704 --> 00:40:16,115 Jeg tror, jeg har fundet en måde. 756 00:40:17,040 --> 00:40:18,326 Men vigtigst af alt, 757 00:40:18,958 --> 00:40:21,370 så skal jeg vide, at jeg ikke mister dig 758 00:40:22,420 --> 00:40:24,661 eller Felicity nogensinde. 759 00:40:24,839 --> 00:40:26,079 Det gør du ikke. 760 00:40:45,401 --> 00:40:46,391 Hej. 761 00:40:47,779 --> 00:40:48,769 Hvad laver du her? 762 00:40:48,863 --> 00:40:51,025 Jeg hørte, hvad der skete. Jeg ville se, hvordan du havde det. 763 00:40:51,115 --> 00:40:53,106 Jeg skulle tydeligvis have taget en kost med. 764 00:40:53,534 --> 00:40:54,899 Han er ved at blive skør. 765 00:40:55,787 --> 00:40:58,074 Vertigoen virkede endnu bedre, end jeg havde håbet på. 766 00:40:58,164 --> 00:41:00,451 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke bare sætter en kugle i ham. 767 00:41:00,541 --> 00:41:01,531 Eller 20. 768 00:41:01,626 --> 00:41:03,162 Fordi det ville være spild af tid. 769 00:41:03,586 --> 00:41:05,543 Han er mere farlig som martyr 770 00:41:06,047 --> 00:41:07,583 end som Green Arrow. 771 00:41:09,217 --> 00:41:11,629 Jeg vil skille ham ad 772 00:41:12,470 --> 00:41:13,551 stykke for stykke. 773 00:41:13,638 --> 00:41:14,844 Som med retsforfølgelsen? 774 00:41:17,684 --> 00:41:19,595 Den er kun det seneste skridt. 775 00:41:22,188 --> 00:41:23,394 Hvad er det næste? 776 00:41:24,524 --> 00:41:26,014 Vi spreder rygtet om, 777 00:41:27,068 --> 00:41:28,900 at nu da borgmester Queen er ude, 778 00:41:30,071 --> 00:41:34,656 så er Star City åben for forretninger. 56846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.