Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,083
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,205
Nej, Adrian!
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,879
I to arbejder for Ricardo Diaz.
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,797
I er begge fyret
med øjeblikkelig virkning.
5
00:00:09,051 --> 00:00:12,294
Borgmesteren fyrede os tydeligvis
for at hindre forfølgelserne
6
00:00:12,471 --> 00:00:13,802
af hans aktiviteter som Green Arrow.
7
00:00:13,889 --> 00:00:16,301
Hvad Oliver Queen gjorde
kan retsforfølges.
8
00:00:16,391 --> 00:00:19,759
Måden du leder på, skubber alle
9
00:00:19,937 --> 00:00:21,644
og alt fra dig. Hør...
10
00:00:21,730 --> 00:00:24,643
Du satte holdet i fare ved at lyve.
11
00:00:24,733 --> 00:00:28,647
Du efterlader et spor af lig,
hvor end du går.
12
00:00:28,737 --> 00:00:31,946
Mit spor af lig inkluderer ikke
min egen bror.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,989
Sandheden er, Oliver,
du er blevet et bedre menneske,
14
00:00:34,076 --> 00:00:35,532
men med dit fokus splittet,
15
00:00:35,869 --> 00:00:37,075
en værre leder.
16
00:00:37,162 --> 00:00:40,245
Hvis jeg skal være den bedste udgave
af mig selv, så kan jeg ikke være med dig.
17
00:00:44,044 --> 00:00:45,250
Har du fortalt det til Rebecca?
18
00:00:45,671 --> 00:00:47,127
Laver du sjov? Hun ville tage mine nosser,
19
00:00:47,214 --> 00:00:48,375
hvis hun vidste, jeg var bestukket.
20
00:00:48,465 --> 00:00:50,331
Hun forstår det ikke.
Det er en anden by nu.
21
00:00:50,425 --> 00:00:51,415
Det er en anden verden.
22
00:00:52,844 --> 00:00:54,255
Vi må hellere ringe efter støtte.
23
00:00:54,346 --> 00:00:56,633
- Måske er det bare en strømstigning.
- Nej. Ring efter støtte nu.
24
00:01:01,061 --> 00:01:02,142
Hvad pokker?
25
00:01:02,688 --> 00:01:03,849
Kom ud, dit svin.
26
00:01:05,357 --> 00:01:06,518
Hvor er Diaz?
27
00:01:06,608 --> 00:01:08,519
Et sted indenfor,
omringet af 100 betjente.
28
00:01:08,777 --> 00:01:09,812
Du får aldrig...
29
00:01:13,865 --> 00:01:15,902
- Han er her.
- Det var forudsigeligt.
30
00:01:16,577 --> 00:01:18,614
Lås det hele ned, nu. Beskyt Diaz.
31
00:01:49,776 --> 00:01:50,891
Hvor er Diaz?
32
00:01:55,032 --> 00:01:56,022
Derinde.
33
00:02:06,835 --> 00:02:08,451
Det her bliver sjovt.
34
00:02:17,387 --> 00:02:18,377
10 TIMER TIDLIGERE
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,338
Borgmester Queen har få venner,
imens byen reagerer
36
00:02:20,432 --> 00:02:23,174
på den pludselige fyring
af politikommissær Kimberly Hill
37
00:02:23,268 --> 00:02:24,554
og anklager Samir Armand.
38
00:02:24,811 --> 00:02:27,553
Selvom rådhuset fastholder,
at fyringerne ikke havde forbindelse
39
00:02:27,648 --> 00:02:29,138
til den igangværende undersøgelse
40
00:02:29,232 --> 00:02:32,350
om borgmesterens berømmede selvtægt
som Green Arrow,
41
00:02:32,444 --> 00:02:36,529
så siger kilder i byrådet,
at en retssag er meget mulig.
42
00:02:36,948 --> 00:02:38,609
De kan ikke trække dig i retten
for at fyre
43
00:02:38,700 --> 00:02:40,236
to folk i lommen på Diaz.
44
00:02:40,619 --> 00:02:43,077
Jo, hvis de påstår, jeg gjorde det
for at beskytte mig selv.
45
00:02:43,372 --> 00:02:47,866
Vi har brug for stærke beviser for,
at de arbejder for Diaz.
46
00:02:47,959 --> 00:02:48,949
Derfor har du mig.
47
00:02:49,044 --> 00:02:50,580
Men i mellemtiden har jeg noget andet.
48
00:02:50,962 --> 00:02:54,250
Jeg har nogle flere beviser på,
hvordan Diaz har korrumperet SCPD.
49
00:02:54,341 --> 00:02:56,628
Siden Dina og venner blev fyret,
50
00:02:56,718 --> 00:02:59,756
har jeg holdt øje med stationens
egne overvågningskameraer.
51
00:02:59,846 --> 00:03:01,132
Hver nat klokken 22:13
52
00:03:01,223 --> 00:03:02,429
sker det her.
53
00:03:04,601 --> 00:03:06,012
45 minutter senere
54
00:03:06,186 --> 00:03:08,473
kommer signalet tilbage på klokkeslættet.
55
00:03:08,855 --> 00:03:10,687
Han holder øje
med sine blåklædte håndlangere.
56
00:03:11,358 --> 00:03:13,065
- Det må han gøre.
- Jeg er enig.
57
00:03:13,360 --> 00:03:14,521
Hvis du tænker, hvad jeg tænker,
58
00:03:14,611 --> 00:03:16,022
så hold op lige nu. Det er slemt.
59
00:03:16,113 --> 00:03:18,400
Jeg kan ikke rykke mod Diaz,
medmindre jeg ved, hvor han er.
60
00:03:18,573 --> 00:03:22,032
Og du fortalte mig lige,
hvor han er hver nat klokken 22:13.
61
00:03:22,119 --> 00:03:24,235
Du kan ikke storme
de onde betjentes slot selv, Oliver.
62
00:03:24,329 --> 00:03:26,946
- Det er selvmord.
- Får jeg Diaz, så er alt dette ovre.
63
00:03:27,040 --> 00:03:30,499
Efterforskningen,
korruptionen, retssagen...
64
00:03:30,585 --> 00:03:32,121
Jeg kan stoppe det hele.
65
00:03:32,212 --> 00:03:33,828
Du kan ikke tage derhen alene.
66
00:03:33,922 --> 00:03:35,378
Du kommer ikke ud igen.
67
00:03:36,299 --> 00:03:37,334
Du har brug for hjælp.
68
00:03:37,426 --> 00:03:38,712
Al vores hjælp har sagt op.
69
00:03:39,678 --> 00:03:41,669
Måske har John skiftet mening.
70
00:03:42,639 --> 00:03:43,629
Hvad snakker du om?
71
00:03:43,724 --> 00:03:44,885
Hej, Oliver.
72
00:03:50,605 --> 00:03:51,595
John?
73
00:03:53,775 --> 00:03:55,561
- Hvad vil du?
- Felicity sagde,
74
00:03:55,652 --> 00:03:58,235
hun skulle opdatere koden på min chip.
75
00:03:58,905 --> 00:04:00,521
Hun sagde også,
at du ville være på rådhuset.
76
00:04:00,615 --> 00:04:02,902
Jeg sagde, han måske var.
77
00:04:02,993 --> 00:04:04,654
Jeg sagde ikke, at han ville være.
78
00:04:04,745 --> 00:04:05,860
Og ja, jeg forældrefældede jer,
79
00:04:05,954 --> 00:04:08,161
men det var lidt naivt af jer at tro,
at jeg ikke ville,
80
00:04:08,248 --> 00:04:09,864
i forhold til hvor godt i kender mig.
81
00:04:10,834 --> 00:04:13,246
Nu, da vi alle er her sammen,
82
00:04:13,336 --> 00:04:15,498
kan vi snakke om, hvad der skete.
83
00:04:15,589 --> 00:04:17,546
Jeg er ret sikker på,
John har sagt alt, han vil sige.
84
00:04:17,632 --> 00:04:18,963
Jeg tror, du har helt ret.
85
00:04:19,050 --> 00:04:20,040
Venner!
86
00:04:20,135 --> 00:04:22,092
Det her handler ikke om,
hvad han sagde, eller han sagde,
87
00:04:22,179 --> 00:04:24,045
eller jeres egoer.
Vi har større problemer.
88
00:04:24,139 --> 00:04:25,300
Vi må stoppe Diaz.
89
00:04:25,474 --> 00:04:26,635
Og vi har nogle gode informationer.
90
00:04:26,725 --> 00:04:27,840
Gode informationer bliver dårlige
91
00:04:27,934 --> 00:04:29,675
i hænderne på dårligt lederskab,
synes du ikke?
92
00:04:29,770 --> 00:04:31,556
Oliver, kom nu,
det behøver ikke være sådan.
93
00:04:31,855 --> 00:04:33,095
Hvordan vil du gerne have det?
94
00:04:35,817 --> 00:04:37,307
Det ændrer ikke på, at ingen af jer
95
00:04:37,402 --> 00:04:38,392
kan klare Diaz alene.
96
00:04:38,570 --> 00:04:40,277
Jeg tror, der er mere
end én måde at fange Diaz.
97
00:04:40,655 --> 00:04:42,862
Jeg har fået tilbudt et job hos A.R.G.U.S.
98
00:04:42,949 --> 00:04:43,939
Tager du imod det?
99
00:04:44,034 --> 00:04:45,399
Jeg overvejer det. Hvorfor?
100
00:04:45,494 --> 00:04:47,735
Sidste gang, du skulle have noget
fra A.R.G.U.S., måtte du stjæle.
101
00:04:48,205 --> 00:04:49,195
Oliver.
102
00:04:50,290 --> 00:04:52,827
Fortsætter du med den attitude,
så ender du helt alene.
103
00:04:53,710 --> 00:04:56,042
Jeg har lyttet til dine råd
de sidste seks år.
104
00:04:57,756 --> 00:04:59,338
Jeg tror, jeg har fortjent en pause.
105
00:05:04,721 --> 00:05:07,554
Sådan troede jeg ikke, det ville gå.
106
00:05:07,641 --> 00:05:08,676
Jo da.
107
00:05:08,934 --> 00:05:10,470
Sådan er han, Felicity.
108
00:05:10,936 --> 00:05:12,768
Og det ved ingen bedre end dig.
109
00:05:17,192 --> 00:05:18,682
Valgte embedsmænd kan ikke fyre
110
00:05:18,777 --> 00:05:22,145
den samme ordensmagt,
som efterforsker dem.
111
00:05:22,239 --> 00:05:24,776
At gøre det er definitionen på
at modarbejde loven.
112
00:05:24,866 --> 00:05:28,029
Politikommissær Hill og anklager Armand
saboterede aktivt byen
113
00:05:28,119 --> 00:05:30,201
ved at slutte sig til Ricardo Diaz.
114
00:05:30,705 --> 00:05:34,323
Jeg modsatte mig ikke loven.
Jeg tjente den.
115
00:05:34,417 --> 00:05:38,957
Så vidt jeg ved, er Ricardo Diaz
en lavt rangerende narkohandler,
116
00:05:39,047 --> 00:05:41,254
som blev løsladt fra fængslet
på grund af teknikaliteter.
117
00:05:41,508 --> 00:05:42,873
Jeg ved ikke, hvor du vil hen.
118
00:05:42,968 --> 00:05:46,177
At han kunne kompromittere
en politikommissær
119
00:05:46,263 --> 00:05:49,096
og en distriktsanklager er latterligt.
120
00:05:49,182 --> 00:05:52,015
Jeg antager, at borgmesteren får chancen
121
00:05:52,102 --> 00:05:55,094
for at tale for byrådet og udlægge
kendsgerningerne, som han ser dem?
122
00:05:55,188 --> 00:05:58,977
De indledende høringer til en retssag
begynder i eftermiddag.
123
00:05:59,442 --> 00:06:02,685
Borgmesteren får selvfølgelig chancen
for at tale sin sag.
124
00:06:02,946 --> 00:06:05,734
For din skyld, hr. borgmester,
og for din administrations skyld,
125
00:06:05,824 --> 00:06:09,192
så håber jeg, du har noget mere konkret
at vise byrådet,
126
00:06:09,286 --> 00:06:12,324
end ikke-underbyggede mistanker.
127
00:06:15,250 --> 00:06:18,038
Og jeg ved, vi ikke altid har været enige,
128
00:06:18,128 --> 00:06:21,086
men jeg tror på retsprocessen.
129
00:06:21,339 --> 00:06:25,173
Jeg skal nok sikre,
byrådet går retfærdigt til sagen.
130
00:06:25,385 --> 00:06:27,592
Jeg møder dig og byrådet i eftermiddag
131
00:06:27,679 --> 00:06:28,714
med beviser.
132
00:06:33,852 --> 00:06:35,968
Hvilke beviser, om jeg må spørge?
133
00:06:36,062 --> 00:06:37,097
Felicity arbejder på det.
134
00:06:37,188 --> 00:06:38,849
Det er vel lidt betryggende.
135
00:06:38,940 --> 00:06:41,728
På den lyse side, bliver jeg retsforfulgt,
så bliver du forfremmet.
136
00:06:42,736 --> 00:06:44,568
Jeg er ikke en god politiker, Oliver.
137
00:06:44,654 --> 00:06:47,817
Med Diaz som styrer byen
er ikke ligefrem politik, vel?
138
00:06:48,575 --> 00:06:50,191
Er det alt, der går dig på?
139
00:06:50,285 --> 00:06:51,275
Diaz?
140
00:06:53,079 --> 00:06:54,160
Du har set bedre ud.
141
00:06:54,456 --> 00:06:55,617
John er stoppet.
142
00:06:58,001 --> 00:06:59,537
Jeg ville sige stoppet på holdet,
143
00:07:01,046 --> 00:07:02,207
men der er ikke noget hold.
144
00:07:04,341 --> 00:07:06,002
Han synes at mene, det er min skyld.
145
00:07:06,092 --> 00:07:08,299
- Sådan ser jeg det ikke.
- Du er der ikke, Quentin.
146
00:07:08,386 --> 00:07:09,376
Ja, det ved jeg.
147
00:07:09,679 --> 00:07:12,137
Men jeg var der,
da The Hood først dukkede op, husker du?
148
00:07:12,474 --> 00:07:14,681
Og den mand ligner meget lidt
149
00:07:14,768 --> 00:07:16,008
den mand, jeg snakker med nu.
150
00:07:16,102 --> 00:07:18,560
Se på dig, du er borgmester
og familiemand.
151
00:07:18,939 --> 00:07:20,896
Du er ude og knokle hver nat for byen.
152
00:07:21,274 --> 00:07:23,481
Jeg har set,
hvor meget du har ændret dig, Oliver.
153
00:07:23,568 --> 00:07:24,808
Hvorfor sker alt det her så?
154
00:07:24,903 --> 00:07:27,190
Cayden James og Diaz,
de har lavet rod i det.
155
00:07:27,572 --> 00:07:30,405
Men tingene bliver bedre.
Du må bare holde kursen.
156
00:07:32,160 --> 00:07:33,400
Hvor skal du hen?
157
00:07:33,703 --> 00:07:37,037
Jeg skal hen og se,
om Felicity har gjort fremskridt.
158
00:07:37,123 --> 00:07:40,832
Og jeg lovede William, at jeg ville tage
ham til hans videnskabsmesse.
159
00:07:41,628 --> 00:07:42,789
Det er ikke den bedste timing.
160
00:07:42,879 --> 00:07:44,620
Jeg tror, skolerne planlægger det sådan.
161
00:07:48,093 --> 00:07:49,504
William, du overstråler mig.
162
00:07:49,594 --> 00:07:52,052
Til mit projekt ved videnskabsmessen
hackede jeg bare Napster.
163
00:07:52,138 --> 00:07:53,173
Hvad er Napster?
164
00:07:54,099 --> 00:07:56,215
Jeg bliver ældre med hvert minut.
165
00:07:56,893 --> 00:07:58,133
Tænk, at du har klonet et kålhoved.
166
00:07:58,228 --> 00:08:00,720
Da jeg var en lille pige,
der voksede kål i jorden.
167
00:08:00,897 --> 00:08:02,353
Du er langt væk hjemmefra, Raisa.
168
00:08:02,440 --> 00:08:03,430
Det ved jeg.
169
00:08:03,525 --> 00:08:04,811
Jeg sætter dem her i bilen.
170
00:08:04,901 --> 00:08:06,016
Tak.
171
00:08:06,111 --> 00:08:08,978
Jeg håber bare, det er bedre
end Sarah Epsteins soldrevne hotdog-koger.
172
00:08:09,280 --> 00:08:11,237
Hun har virkelig snakket meget om den.
173
00:08:11,574 --> 00:08:13,190
Vi kommer for sent. Hvor er far?
174
00:08:13,284 --> 00:08:14,274
- Han kommer...
- Hej.
175
00:08:14,494 --> 00:08:15,609
Endelig, lad os komme afsted.
176
00:08:15,704 --> 00:08:18,492
Ja, det ved jeg. Jeg skal bare lige snakke
med Felicity et øjeblik.
177
00:08:18,581 --> 00:08:20,697
- Men vi er allerede forsinket.
- Det tager kun et øjeblik.
178
00:08:23,920 --> 00:08:25,410
Byrådet skal mødes.
179
00:08:25,714 --> 00:08:28,297
Jeg har lovet dem,
jeg ville have noget at vise.
180
00:08:28,383 --> 00:08:29,498
Gør dig klar til at være glad.
181
00:08:29,592 --> 00:08:30,923
Dokumentation på trusler fra Diaz
182
00:08:31,011 --> 00:08:33,173
mod Hills familie,
og kontoudskrifter, der beviser,
183
00:08:33,263 --> 00:08:35,049
at han betalte
for Armands søns kræftbehandling.
184
00:08:35,140 --> 00:08:36,130
Sådan. Det er godt arbejde.
185
00:08:36,224 --> 00:08:37,931
Ja, det er rigtig godt arbejde.
Måske for godt.
186
00:08:38,143 --> 00:08:40,180
Uden SCPD er den eneste, der kan få
187
00:08:40,270 --> 00:08:41,351
den slags beviser...
188
00:08:41,438 --> 00:08:43,145
Så vidt byrådet ved, er det...
189
00:08:44,232 --> 00:08:45,814
- Dig.
- Siger du,
190
00:08:45,900 --> 00:08:47,937
at det eneste bevis, som vil stoppe
191
00:08:48,028 --> 00:08:50,520
denne forestående retssag,
også er beviser,
192
00:08:50,613 --> 00:08:52,570
der vil forbinde mig direkte
til at være Green Arrow?
193
00:08:52,657 --> 00:08:54,239
Du kan sige,
du er gift med en superhacker.
194
00:08:54,325 --> 00:08:55,315
- Det er ikke sjovt.
- Nej,
195
00:08:55,410 --> 00:08:58,198
jeg prøvede at plante et falskt spor,
jeg løb bare tør for tid...
196
00:08:58,288 --> 00:08:59,619
Du løb tør for tid,
197
00:08:59,706 --> 00:09:02,744
fordi du fokuserer på
at gøre John og jeg venner igen,
198
00:09:02,834 --> 00:09:04,541
i stedet for dit arbejde.
199
00:09:04,627 --> 00:09:06,584
Hallo, jeg er på din side.
200
00:09:06,671 --> 00:09:07,786
- Er du på min side?
- Ja da...
201
00:09:07,881 --> 00:09:09,371
- Er du sikker?
- Hvordan kan du sige det?
202
00:09:09,466 --> 00:09:10,456
Hvad er der galt med dig?
203
00:09:10,550 --> 00:09:11,631
Du sagde, det var et øjeblik.
204
00:09:11,718 --> 00:09:13,049
Jeg er lige midt i noget.
205
00:09:13,136 --> 00:09:15,628
- Vi kommer for sent.
- Jamen, så kommer vi for sent!
206
00:09:22,062 --> 00:09:23,223
Makker, jeg er virkelig ked af det.
207
00:09:25,648 --> 00:09:27,230
- Ud.
- Felicity, det var et uheld.
208
00:09:27,317 --> 00:09:29,024
Jeg ordner William.
209
00:09:30,528 --> 00:09:31,609
Ud.
210
00:09:51,466 --> 00:09:52,456
Hvad er der galt?
211
00:09:52,550 --> 00:09:55,133
Det lignede, du halvt forventede,
jeg var fra Snigmordernes liga.
212
00:09:55,220 --> 00:09:58,463
Nej, jeg syntes, jeg hørte noget.
213
00:10:00,266 --> 00:10:02,382
- Hvordan har William det?
- Han vil ikke komme ud af værelset.
214
00:10:03,144 --> 00:10:04,134
Hør, jeg...
215
00:10:05,730 --> 00:10:07,220
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig,
216
00:10:07,315 --> 00:10:10,728
hvorfor jeg tændte sådan af på ham.
217
00:10:12,320 --> 00:10:14,152
Alt har bare samlet sig sammen.
218
00:10:14,364 --> 00:10:15,479
Ja, det ved jeg.
219
00:10:16,658 --> 00:10:18,274
Jeg synes,
vi skal give hinanden lidt plads.
220
00:10:28,419 --> 00:10:29,500
Undskyld, hvad?
221
00:10:29,587 --> 00:10:30,702
Sådan du blev vred på William,
222
00:10:31,506 --> 00:10:33,668
det er at krydse en grænse.
223
00:10:34,092 --> 00:10:35,833
Jeg ved, at du har meget at se til.
224
00:10:35,927 --> 00:10:38,168
Diaz, John og retssagen,
225
00:10:38,263 --> 00:10:41,255
men det må det ikke være en undskyldning.
Han er din søn.
226
00:10:41,683 --> 00:10:43,845
Og du viste ham lige den mand,
hans far virkelig er.
227
00:10:46,437 --> 00:10:48,053
Det er ikke den mand, jeg giftede mig med.
228
00:11:04,164 --> 00:11:05,154
Hej.
229
00:11:07,876 --> 00:11:08,911
Er du okay?
230
00:11:09,002 --> 00:11:09,992
Tak, fordi du kom.
231
00:11:10,086 --> 00:11:13,750
Jeg ved, jeg allerede har sagt det,
232
00:11:14,549 --> 00:11:15,664
men du ser ikke så godt ud.
233
00:11:15,925 --> 00:11:17,040
Felicity...
234
00:11:21,181 --> 00:11:22,763
Felicity fandt beviser på,
235
00:11:23,683 --> 00:11:25,469
at Hill og Armand arbejder for Diaz.
236
00:11:25,560 --> 00:11:26,641
Det er fantastisk.
237
00:11:27,187 --> 00:11:28,177
Det er godt.
238
00:11:29,856 --> 00:11:31,722
Hvorfor har du et ansigt,
der siger det modsatte.
239
00:11:31,816 --> 00:11:34,023
Byrådet vil spørge,
hvordan jeg fik beviserne.
240
00:11:34,110 --> 00:11:36,647
Og du vil ikke fortælle dem,
at det er din kone.
241
00:11:36,738 --> 00:11:40,072
Det sætter et stort spotlys
på mistanken om, at jeg er Green Arrow.
242
00:11:41,576 --> 00:11:42,782
Hvad vil du gøre?
243
00:11:43,411 --> 00:11:44,572
Jeg ved det ikke.
244
00:11:47,790 --> 00:11:49,497
Min kone vil separeres.
245
00:11:51,377 --> 00:11:53,334
Jeg mistede besindelsen foran min søn.
246
00:11:55,423 --> 00:11:56,413
Jeg skræmte ham.
247
00:11:57,759 --> 00:11:59,045
Det var meget slemt.
248
00:11:59,344 --> 00:12:02,382
Bare sig undskyld til drengen,
249
00:12:02,472 --> 00:12:04,304
sov på sofaen i aften og...
250
00:12:05,016 --> 00:12:06,973
En separation virker lidt ekstremt.
251
00:12:07,060 --> 00:12:09,472
Men med alt, der er sket,
252
00:12:11,648 --> 00:12:13,013
så virker det ikke mærkeligt.
253
00:12:13,107 --> 00:12:14,097
Snakker du om John Diggle?
254
00:12:14,192 --> 00:12:17,184
John, Curtis, Rene, Dinah...
255
00:12:18,029 --> 00:12:19,315
Hvorfor har du ikke sagt op?
256
00:12:19,906 --> 00:12:21,192
På grund af løftet om lønforhøjelse.
257
00:12:24,786 --> 00:12:25,867
Du sagde...
258
00:12:26,329 --> 00:12:28,616
Du sagde, jeg havde ændret mig.
Det sætterjeg pris på.
259
00:12:34,379 --> 00:12:36,211
Hvorfor forlader alle mig hele tiden?
260
00:12:37,257 --> 00:12:38,747
Det er det, der er ved forandringer, ikke?
261
00:12:40,051 --> 00:12:43,669
Man håber, man gør det rette
ved at blive en bedre person,
262
00:12:44,264 --> 00:12:46,471
men man bliver også en anden person.
263
00:12:46,808 --> 00:12:47,843
Nogle folk, de...
264
00:12:48,226 --> 00:12:50,308
...reagerer skidt på det, som John.
265
00:12:50,395 --> 00:12:51,931
Det er én mulighed.
266
00:12:52,021 --> 00:12:53,011
Hvad er den anden?
267
00:12:53,106 --> 00:12:54,312
At jeg slet ikke har ændret mig.
268
00:12:54,941 --> 00:12:57,148
Den køber jeg ikke.
269
00:12:57,652 --> 00:12:59,893
Hvad du fortalte mig
om John og Curtis, alle de folk,
270
00:12:59,988 --> 00:13:00,978
de har deres egne problemer.
271
00:13:01,072 --> 00:13:02,528
Du lægger dem bare på dig.
272
00:13:02,991 --> 00:13:04,197
Og Felicity?
273
00:13:05,994 --> 00:13:07,735
Felicity elsker dig.
274
00:13:08,746 --> 00:13:09,827
Det med hende og William,
275
00:13:09,914 --> 00:13:11,279
det blæser over. Tænk ikke på det.
276
00:13:12,083 --> 00:13:13,323
Mit råd er,
277
00:13:13,918 --> 00:13:16,785
at du skal fokusere på det,
der er lige foran os nu, okay?
278
00:13:18,464 --> 00:13:20,000
Jeg vil ringe til Samanda Watson.
279
00:13:20,091 --> 00:13:21,627
Måske kan hun hjælpe os
med at dække over det.
280
00:13:21,718 --> 00:13:23,004
Kvinden vil have mig i fængsel.
281
00:13:23,094 --> 00:13:24,801
Men hun vil også have retfærdighed, ikke?
282
00:13:24,887 --> 00:13:27,379
At komme af med en forbryderboss,
som har løbet en by over ende,
283
00:13:27,724 --> 00:13:29,180
det lyder som noget for hende.
284
00:13:30,393 --> 00:13:31,883
Ja, ring til hende.
285
00:13:33,563 --> 00:13:34,894
Okay, hør.
286
00:13:35,231 --> 00:13:36,892
Byrådsmødet er om en time.
287
00:13:36,983 --> 00:13:38,189
Jeg må fokusere.
288
00:13:38,735 --> 00:13:41,944
Jeg må skubbe det her ud af mit hoved,
men jeg kommer.
289
00:13:42,196 --> 00:13:43,686
Vi ses på rådhuset.
290
00:14:14,228 --> 00:14:15,343
Hej, Oliver.
291
00:14:15,438 --> 00:14:16,553
Det er længe siden.
292
00:14:18,858 --> 00:14:20,019
Nej, du...
293
00:14:21,069 --> 00:14:22,059
Du slog dig selv ihjel.
294
00:14:22,320 --> 00:14:23,310
Ja, det er sjovt.
295
00:14:23,780 --> 00:14:25,987
Du kom aldrig tilbage efter min krop.
296
00:14:26,574 --> 00:14:28,781
Du havde vel travlt, ikke?
297
00:14:29,327 --> 00:14:30,317
Men...
298
00:14:30,787 --> 00:14:32,027
...det virker stadig skødesløst.
299
00:14:33,873 --> 00:14:35,113
Kom nu, mand.
300
00:14:35,333 --> 00:14:37,995
Du har set folk komme tilbage
fra den sikre død.
301
00:14:38,503 --> 00:14:39,618
Så vidt jeg husker,
302
00:14:41,047 --> 00:14:42,629
så blev du engang dolket
303
00:14:42,882 --> 00:14:44,714
og faldt ned fra et bjerg,
304
00:14:44,801 --> 00:14:46,337
men her er du.
305
00:15:23,714 --> 00:15:24,749
Gør det.
306
00:15:25,174 --> 00:15:26,414
Jeg gjorde det ikke sidste gang.
307
00:15:26,634 --> 00:15:28,966
Og så dræbte jeg din søns mor.
308
00:15:29,887 --> 00:15:31,673
Jeg leger ikke denne gang.
309
00:15:32,181 --> 00:15:35,890
Denne gang kommer jeg
efter dig, Felicity og William.
310
00:15:36,144 --> 00:15:39,136
Alle og enhver,
der nogensinde har været tæt på dig.
311
00:15:40,648 --> 00:15:44,061
Der er kun én måde, du kan stoppe mig.
312
00:16:18,144 --> 00:16:20,636
Var det ikke bedre?
313
00:16:21,147 --> 00:16:22,353
Du ved,
314
00:16:23,024 --> 00:16:25,766
du bør måske overveje muligheden for,
315
00:16:25,860 --> 00:16:28,443
at jeg bare ikke kan slås ihjel, Oliver.
316
00:16:32,825 --> 00:16:34,190
Nej, Adrian.
317
00:16:35,995 --> 00:16:36,985
Du er død.
318
00:16:39,165 --> 00:16:40,576
Du er stadig på Lian Yu.
319
00:16:49,509 --> 00:16:51,091
Jeg hallucinerer.
320
00:16:57,892 --> 00:17:00,304
VENTER PÅ INPUT
KLAR TIL KEMISK ANALYSE
321
00:17:07,318 --> 00:17:08,399
Jeg vidste, du ville dræbe mig.
322
00:17:08,778 --> 00:17:10,064
Eller prøve på det.
323
00:17:10,571 --> 00:17:13,984
Jeg var altid den eneste,
der så dig, for den morder du er.
324
00:17:15,284 --> 00:17:16,274
Hvad laver du?
325
00:17:19,413 --> 00:17:21,154
Du laver en blodprøve.
326
00:17:21,249 --> 00:17:23,286
Du tror, du er blevet givet
et eller andet.
327
00:17:23,459 --> 00:17:24,574
Du ved,
328
00:17:25,086 --> 00:17:27,953
der er en anden forklaring,
der er meget mere sandsynlig
329
00:17:28,297 --> 00:17:30,083
efter min mening.
330
00:17:32,552 --> 00:17:34,509
Du er endelig ved at blive skør.
331
00:17:34,845 --> 00:17:38,008
Det er helt forståeligt, Ollie,
du har mistet alt,
332
00:17:38,182 --> 00:17:40,799
selv de folk jeg ikke kunne tage fra dig.
333
00:17:40,977 --> 00:17:42,559
Jeg kan virkelig lide denne Ricardo Diaz.
334
00:17:42,645 --> 00:17:44,807
Hvis han ikke eksisterede,
så skulle jeg selv finde på ham.
335
00:17:45,314 --> 00:17:47,146
Han gør alt dette helt rigtigt.
336
00:17:47,233 --> 00:17:51,227
Skad ikke dem, du elsker,
337
00:17:53,197 --> 00:17:55,438
bare få dem til at forlade dig.
338
00:17:56,158 --> 00:17:58,024
Det er faktisk det nemmeste i verden.
339
00:17:58,119 --> 00:18:00,451
Jeg sagde det jo til dig, Ollie.
340
00:18:00,538 --> 00:18:03,121
Alt, du rører ved, dør.
341
00:18:04,917 --> 00:18:06,578
Det, du gennemgår nu,
342
00:18:06,669 --> 00:18:08,910
at miste dit hold, din kone,
343
00:18:09,005 --> 00:18:10,621
retssagen, alt dette
344
00:18:10,715 --> 00:18:13,457
sker lige præcis,
som jeg sagde, det ville.
345
00:18:13,718 --> 00:18:18,713
Og intet i den blodprøve kan ændre på det.
346
00:18:24,645 --> 00:18:25,635
Nå?
347
00:18:26,105 --> 00:18:27,095
Vertigo.
348
00:18:29,942 --> 00:18:31,398
Det blev absorberet gennem min...
349
00:18:36,449 --> 00:18:37,439
Kullens.
350
00:18:37,617 --> 00:18:38,607
En af dine venner?
351
00:18:39,619 --> 00:18:40,609
Åbenbart ikke.
352
00:18:48,544 --> 00:18:50,956
Snak ikke til Quentin.
353
00:18:51,047 --> 00:18:53,584
Du bør ikke snakke med ham lige nu.
354
00:18:53,924 --> 00:18:55,506
Han får dig måske indlagt,
355
00:18:56,427 --> 00:18:57,883
hvilket ville være en skam,
356
00:18:57,970 --> 00:19:01,008
da han er den eneste tilbage,
der holder med dig.
357
00:19:01,682 --> 00:19:03,298
Felicity, William
og jeg skal nok klare den.
358
00:19:03,392 --> 00:19:04,757
Jeg skal bare snakke med dem.
359
00:19:04,852 --> 00:19:06,388
Måske. Men hvad med resten?
360
00:19:06,479 --> 00:19:08,186
Det er svært at sige,
du er på et godt sted,
361
00:19:08,272 --> 00:19:10,229
når din ældste ven
bare lader dig i stikken.
362
00:19:10,316 --> 00:19:11,556
John har taget sit valg.
363
00:19:11,651 --> 00:19:13,642
Inderst inde ved du, han har ret.
364
00:19:13,736 --> 00:19:15,943
Ja, du har ændret dig.
365
00:19:16,113 --> 00:19:20,027
Måske er du en bedre Oliver Queen,
366
00:19:20,117 --> 00:19:22,950
en gladere Oliver Queen.
367
00:19:26,457 --> 00:19:29,324
Men det har gjort dig
til en dårligere helt.
368
00:19:29,585 --> 00:19:31,326
Du har en kone, en søn,
369
00:19:31,420 --> 00:19:33,878
du er borgmester,
som alt sammen måske går væk, ja,
370
00:19:33,964 --> 00:19:36,251
men det er stadig fornuftigt at sige,
371
00:19:38,469 --> 00:19:40,551
at du har spredt dig for meget, makker.
372
00:19:40,930 --> 00:19:44,264
Måske er du blevet så god
til at være Oliver Queen,
373
00:19:44,350 --> 00:19:48,059
at Green Arrows mission lider under det.
374
00:19:48,354 --> 00:19:52,188
Du er måske gladere, men dem du elsker,
375
00:19:52,817 --> 00:19:53,807
de er ikke.
376
00:19:55,569 --> 00:19:57,480
Hvad gør Vertigo?
377
00:19:58,698 --> 00:20:00,188
Viser den dig din værste frygt?
378
00:20:00,282 --> 00:20:02,319
Du er ikke min værst frygt, Adrian.
379
00:20:04,453 --> 00:20:05,659
Du er ikke i nærheden.
380
00:20:08,207 --> 00:20:10,539
Det ved jeg. Din værst frygt er dig selv.
381
00:20:11,043 --> 00:20:12,954
Din værste fjende er dig selv.
382
00:20:13,754 --> 00:20:19,045
Folk som mig, Ricardo Diaz,
Damien Darhk, Ra's al Ghul...
383
00:20:19,343 --> 00:20:21,801
Når det kommer
til at ødelægge dig, Oliver,
384
00:20:22,847 --> 00:20:25,088
så kommer vi alle på andenpladsen.
385
00:20:31,313 --> 00:20:33,725
Du er den eneste fjende,
du ikke kan besejre.
386
00:20:43,993 --> 00:20:44,983
Ja, Quentin.
387
00:20:45,578 --> 00:20:46,989
Høringen skal til at starte, hvor er du?
388
00:20:47,079 --> 00:20:51,494
Kullens har givet mig Vertigo,
så det har jeg håndteret.
389
00:20:51,584 --> 00:20:54,372
Sagde du ikke,
at Diaz handler med Vertigo?
390
00:20:54,462 --> 00:20:56,920
Kullens arbejder åbenbart for Diaz.
391
00:20:57,006 --> 00:20:59,213
Hvor er vi med agent Watson?
392
00:20:59,300 --> 00:21:00,506
Hun tænker over det.
393
00:21:00,593 --> 00:21:01,799
Hun må tænke hurtigere.
394
00:21:01,886 --> 00:21:03,126
Okay, jeg ringer til hende igen.
395
00:21:03,220 --> 00:21:05,587
Bare kom herned, så hurtigt du kan. Okay?
396
00:21:05,681 --> 00:21:06,671
Jeg er på vej.
397
00:21:32,041 --> 00:21:33,031
Ollie.
398
00:21:37,630 --> 00:21:38,961
Hvorfor kigger du sådan på mig?
399
00:21:46,388 --> 00:21:49,346
Ollie, er du okay?
400
00:21:50,267 --> 00:21:51,598
Det ved jeg ikke.
401
00:21:51,685 --> 00:21:52,846
Hvis du fortæller hende sandheden,
402
00:21:52,937 --> 00:21:55,053
så tror hun bare, du er skør, Oliver.
403
00:21:55,689 --> 00:21:58,272
Du knuser hendes hjerte igen,
det vil ingen have.
404
00:21:58,984 --> 00:22:01,817
Du kan fortælle mig alt, det ved du.
405
00:22:02,238 --> 00:22:03,524
Det ved jeg.
406
00:22:06,575 --> 00:22:07,815
Jeg må gå.
407
00:22:07,910 --> 00:22:09,321
Jeg troede, båden sejlede klokken 6:00.
408
00:22:09,787 --> 00:22:10,777
Hvad?
409
00:22:10,871 --> 00:22:13,863
The Gambit.
Turen, du skulle på med din far.
410
00:22:13,958 --> 00:22:16,575
Jeg løb ind i Sara.
Hun sagde, du ikke havde pakket endnu.
411
00:22:16,669 --> 00:22:17,784
Skal jeg hjælpe dig?
412
00:22:18,128 --> 00:22:20,745
Se, hvor uskyldig hun var,
hvor meget hun elskede dig.
413
00:22:21,382 --> 00:22:22,964
Det ødelagde du.
414
00:22:23,050 --> 00:22:25,542
- Ollie?
- Fortæl hende om hendes fremtid.
415
00:22:25,636 --> 00:22:28,674
Fortæl hende, hvad der sker,
når hun bliver til Black Canary.
416
00:22:29,139 --> 00:22:30,550
Ollie, hjælp mig.
417
00:22:31,433 --> 00:22:32,844
Hjælp, jeg er bange.
418
00:22:32,935 --> 00:22:34,425
Jeg vil ikke dø.
419
00:22:34,937 --> 00:22:36,769
Det her vil ødelægge min far.
420
00:22:37,314 --> 00:22:38,475
Han kan ikke klare det her.
421
00:22:38,858 --> 00:22:39,973
Hun har en pointe.
422
00:22:41,861 --> 00:22:42,942
Mit spørgsmål er,
423
00:22:43,028 --> 00:22:46,191
hvorfor lod du hende blive
til Black Canary i første omgang?
424
00:22:46,615 --> 00:22:47,980
Hun er advokat!
425
00:22:48,075 --> 00:22:50,066
Efter et par selvforsvars timer
426
00:22:50,160 --> 00:22:51,650
og noget sparring med dig,
427
00:22:51,745 --> 00:22:54,282
tror du så, hun er klar
til at håndtere bøller og mordere?
428
00:22:58,002 --> 00:22:58,992
Det var en fejl.
429
00:22:59,086 --> 00:23:00,451
Ja, din fejl.
430
00:23:00,546 --> 00:23:02,036
Som jeg måtte betale for.
431
00:23:02,131 --> 00:23:03,166
Det var en fejl.
432
00:23:06,427 --> 00:23:08,338
Men jeg kendte dig.
433
00:23:08,637 --> 00:23:13,222
Jeg vidste, du ville gøre det
med eller uden mig.
434
00:23:15,603 --> 00:23:17,139
Jeg troede, jeg kunne beskytte dig sådan.
435
00:23:17,229 --> 00:23:19,345
Hvordan gik det for dig, Ollie?
436
00:23:21,442 --> 00:23:22,477
Ja, "Ollie."
437
00:23:23,193 --> 00:23:24,399
Hvordan gik det for dig?
438
00:23:24,862 --> 00:23:26,068
For mig, ikke så godt.
439
00:23:26,655 --> 00:23:27,861
Jeg gav dig en udvej.
440
00:23:29,408 --> 00:23:31,069
Jeg sagde, du skulle træde tilbage.
441
00:23:31,368 --> 00:23:32,733
- Træd tilbage!
- Aldrig!
442
00:23:36,457 --> 00:23:38,164
John kom og besøgte mig herinde.
443
00:23:38,542 --> 00:23:39,782
Også Felicity.
444
00:23:40,336 --> 00:23:41,542
Men du var her ikke.
445
00:23:41,629 --> 00:23:42,994
Han har en pointe, Oliver.
446
00:23:43,088 --> 00:23:45,170
Hvis din samvittighed er så ren,
447
00:23:45,257 --> 00:23:46,418
hvorfor så du så ikke til Rene?
448
00:23:46,508 --> 00:23:48,294
Rene gjorde det klart...
449
00:23:48,969 --> 00:23:51,176
Faktisk har i alle gjort det klart,
450
00:23:51,263 --> 00:23:52,753
at i ikke vil have noget med mig at gøre.
451
00:23:52,848 --> 00:23:54,338
Altid et godt svar til alting.
452
00:23:54,433 --> 00:23:55,673
Det er nok.
453
00:23:57,353 --> 00:23:58,343
Det her er ikke virkeligt.
454
00:24:05,694 --> 00:24:06,684
Raisa?
455
00:24:10,407 --> 00:24:12,023
Det er ikke sikkert for dig her.
456
00:24:13,285 --> 00:24:14,366
En mand kom.
457
00:24:17,081 --> 00:24:18,162
Raisa, hvilken mand?
458
00:24:18,248 --> 00:24:19,955
Med en dragetatovering.
459
00:24:20,501 --> 00:24:22,333
Han vil skade dig.
460
00:24:22,628 --> 00:24:25,837
Jeg prøvede at stoppe ham.
461
00:24:28,425 --> 00:24:30,837
Damen ville ikke gå ned uden kamp.
462
00:24:32,221 --> 00:24:34,053
Din kone og barn er her ikke.
463
00:24:35,641 --> 00:24:37,473
De er til en videnskabsmesse.
464
00:24:37,559 --> 00:24:39,266
Kom nu.
465
00:24:39,853 --> 00:24:41,810
Tror du stadig, det her ikke er ægte?
466
00:24:45,734 --> 00:24:48,726
Føles det ægte nok for dig?
467
00:24:50,280 --> 00:24:51,611
Jeg undrer mig altid over,
468
00:24:52,074 --> 00:24:53,815
at ingen bare gør det.
469
00:24:55,035 --> 00:24:56,742
Bare dræber dig.
470
00:24:57,329 --> 00:24:59,286
Det viser sig,
det ville være spild af tid.
471
00:24:59,665 --> 00:25:01,952
Du er mere farlig som martyr,
472
00:25:02,459 --> 00:25:04,325
end du er som Green Arrow.
473
00:25:04,920 --> 00:25:06,786
Men før det sker,
474
00:25:07,172 --> 00:25:09,584
så er der meget tilbage af dig,
475
00:25:11,176 --> 00:25:13,008
som jeg vil knuse.
476
00:25:52,384 --> 00:25:54,967
Hej, Quentin. Du må forsinke høringen.
477
00:25:55,512 --> 00:25:57,628
Jeg forklarer det hele.
Jeg er på vej til rådhuset.
478
00:25:59,141 --> 00:26:02,099
Du har svigtet denne by.
479
00:26:03,771 --> 00:26:05,887
Og du ved hvorfor.
480
00:26:06,690 --> 00:26:07,976
Fordi jeg slap væk fra dig.
481
00:26:08,442 --> 00:26:10,900
Vi skulle aldrig have haft partnere.
482
00:26:11,361 --> 00:26:13,693
Der skulle aldrig have været
en John Diggle,
483
00:26:14,156 --> 00:26:15,988
en Felicity Smoak,
484
00:26:16,283 --> 00:26:18,069
et Team Arrow.
485
00:26:18,368 --> 00:26:21,702
Der skulle aldrig have været
en Green Arrow.
486
00:26:21,872 --> 00:26:24,034
Der var kun missionen.
487
00:26:24,625 --> 00:26:25,786
Den mistede jeg af syne.
488
00:26:25,876 --> 00:26:27,162
Du mistede din by!
489
00:26:28,212 --> 00:26:31,921
Og nu ved du, hvad du skal gøre
490
00:26:32,257 --> 00:26:34,464
for at få den tilbage.
491
00:26:43,310 --> 00:26:44,675
Der er gået over en time.
492
00:26:45,104 --> 00:26:46,310
Hvor er borgmesteren?
493
00:26:46,522 --> 00:26:49,355
Hvorfor spørger du ikke Ricardo Diaz?
494
00:26:52,069 --> 00:26:53,309
Undskyld, jeg kommer for sent.
495
00:26:53,862 --> 00:26:55,273
Over en time for sent.
496
00:26:55,489 --> 00:26:58,607
Og vi håber sandelig, du har noget,
der er vores tid værdig.
497
00:26:59,660 --> 00:27:00,650
Et øjeblik.
498
00:27:02,704 --> 00:27:04,240
- Er du okay?
- Nej.
499
00:27:06,416 --> 00:27:07,747
Hvor er vi med Watson?
500
00:27:08,794 --> 00:27:09,784
Vi er på egen hånd.
501
00:27:13,298 --> 00:27:14,709
Det er vores eneste kort.
502
00:27:15,008 --> 00:27:16,294
Er du sikker på, du vil spille det?
503
00:27:18,929 --> 00:27:20,215
Det er vores eneste kort.
504
00:27:29,940 --> 00:27:31,351
Hr. borgmester...
505
00:27:31,441 --> 00:27:33,648
Okay, denne USB-nøgle
506
00:27:34,695 --> 00:27:37,278
indeholder finansiel data
og korrespondance,
507
00:27:37,948 --> 00:27:41,191
der forbinder politikommissær Hill
og anklager Armand
508
00:27:41,451 --> 00:27:44,614
med en kendt forbryder,
der hedder Ricardo Diaz.
509
00:27:44,705 --> 00:27:46,241
Kendt af hvem?
510
00:27:46,331 --> 00:27:48,493
Jeg har aldrig hørt om en Ricardo Diaz.
511
00:27:48,709 --> 00:27:50,791
Det er med vilje,
han har holdt meget lav profil.
512
00:27:50,961 --> 00:27:53,043
Hvordan har du fundet
disse påståede beviser
513
00:27:53,130 --> 00:27:56,919
mod vores tidligere politikommissær
og distriktsanklager?
514
00:28:00,095 --> 00:28:01,301
Green Arrow gav det til mig.
515
00:28:02,639 --> 00:28:05,006
Eller måske gav du det til dig selv.
516
00:28:05,100 --> 00:28:06,135
Jeg er ikke Green Arrow.
517
00:28:06,226 --> 00:28:09,639
Ikke ifølge politikommissæren
eller distriktsanklageren, du fyrede.
518
00:28:09,730 --> 00:28:12,222
Og det virker meget belejligt,
519
00:28:12,399 --> 00:28:14,436
at du ikke er Green Arrow,
520
00:28:14,526 --> 00:28:18,394
men har et tæt,
personligt forhold med ham.
521
00:28:20,240 --> 00:28:21,605
Gik det, som du forventede?
522
00:28:24,119 --> 00:28:27,737
Ved du, vi kan retsforfølge dig
for ikke kun at modarbejde loven,
523
00:28:27,831 --> 00:28:30,869
men også mened og selvtægt?
524
00:28:30,959 --> 00:28:33,826
Undskyld, men der er lige kommet
en hastesag,
525
00:28:33,921 --> 00:28:35,377
og jeg skal tale med borgmesteren.
526
00:28:35,464 --> 00:28:36,454
Så, vær sød...
527
00:28:36,715 --> 00:28:38,626
Højest ti minutter.
528
00:28:39,134 --> 00:28:40,249
Tak.
529
00:28:44,723 --> 00:28:46,805
Vent, hvad sker der?
Er Felicity og William okay?
530
00:28:46,892 --> 00:28:48,883
Hastesagen var bare for at købe lidt tid.
531
00:28:48,977 --> 00:28:50,433
Felicity og William er okay.
532
00:28:50,687 --> 00:28:53,475
Det er dig, jeg er bekymret for.
533
00:28:53,565 --> 00:28:55,476
Har du stadig det Vertigo-møg i systemet?
534
00:28:58,278 --> 00:28:59,268
Ja.
535
00:28:59,363 --> 00:29:02,230
Vi må trække os tilbage og omgruppere.
536
00:29:02,324 --> 00:29:03,359
Okay? Så jeg går derind igen
537
00:29:03,450 --> 00:29:05,908
og fortæller, at du har et nødstilfælde
med familien.
538
00:29:06,078 --> 00:29:07,284
Måske tager du ikke fejl.
539
00:29:08,956 --> 00:29:11,118
Hør, du må tilbage til din hemmelige hule
540
00:29:11,375 --> 00:29:13,116
og blive rask.
541
00:29:13,377 --> 00:29:15,084
Så finder vi ud af det næste skridt.
542
00:29:21,176 --> 00:29:22,416
Beklager, Oliver.
543
00:29:23,011 --> 00:29:24,046
Surt show.
544
00:29:25,722 --> 00:29:29,056
Hvis det betyder noget, så har jeg
altid tænkt, du var en halvgod borgmester.
545
00:29:30,394 --> 00:29:33,557
Du er ikke så god
til at hyre distriktsanklagere, dog.
546
00:29:36,900 --> 00:29:40,234
Denne Vertigo er ude af mit system
på et tidspunkt.
547
00:29:42,614 --> 00:29:43,820
Så er du væk.
548
00:29:45,325 --> 00:29:46,690
Det er umuligt.
549
00:29:48,870 --> 00:29:51,282
Jeg er her ikke, husker du nok?
550
00:29:54,042 --> 00:29:55,123
Jeg er her.
551
00:29:55,961 --> 00:29:57,122
Jeg er dig.
552
00:29:59,214 --> 00:30:00,625
Derfor vil du lytte til mig,
553
00:30:00,716 --> 00:30:02,298
når jeg siger, hvad du skal gøre.
554
00:30:03,051 --> 00:30:05,463
Du kan kun bevise, at du er den helt,
555
00:30:05,554 --> 00:30:09,969
du påstår at være og fortsætte
som borgmester ved at ordne Diaz i aften.
556
00:30:10,058 --> 00:30:11,548
Nej, han har en hær.
557
00:30:11,643 --> 00:30:13,884
Du mener alle betjentene ved SCPD?
558
00:30:13,979 --> 00:30:15,845
Jeg mener, at det er selvmord
at gå derind.
559
00:30:15,939 --> 00:30:19,022
Det er risikoen, en helt tager,
ikke sandt, Oliver?
560
00:30:19,443 --> 00:30:22,981
Diaz er der hver nat, klokken 22:13.
561
00:30:23,739 --> 00:30:24,820
Spørgsmålet er,
562
00:30:26,283 --> 00:30:28,024
om du er der til at møde ham?
563
00:30:39,546 --> 00:30:41,628
Tak for din hjælp
med at sætte mit projekt sammen igen.
564
00:30:41,715 --> 00:30:42,705
Ingen årsag.
565
00:30:42,799 --> 00:30:44,335
Og endda en andenplads. Rimelig godt,
566
00:30:44,426 --> 00:30:47,214
selvom den snyder,
Sarah Epstein, fik guldet
567
00:30:47,304 --> 00:30:51,093
for sin soldrevne hotdog-koger,
som jeg sværger, jeg har set på Amazon.
568
00:30:54,394 --> 00:30:57,386
Da jeg var på din alder, kunne jeg nå
tre videnskabsmesser på en dag,
569
00:30:57,481 --> 00:31:01,600
og nu er én nok til at slå mig ud.
570
00:31:02,152 --> 00:31:03,142
Hvor er far?
571
00:31:03,236 --> 00:31:05,227
Han ude og købe dyre gaver,
hvis han er klog.
572
00:31:06,865 --> 00:31:08,321
Din taske bipper.
573
00:31:12,037 --> 00:31:13,448
William, gå ind og spil computer.
574
00:31:13,538 --> 00:31:16,155
Jeg skal arbejde, okay? Beklager.
575
00:31:16,249 --> 00:31:18,411
Jeg ved, hvilken slags arbejde.
Held og lykke.
576
00:31:22,005 --> 00:31:23,495
Tag den, tag den.
577
00:31:28,178 --> 00:31:29,668
- Quentin.
- Felicity.
578
00:31:29,763 --> 00:31:30,924
Sig, at Oliver er med dig.
579
00:31:31,014 --> 00:31:32,049
Det var han.
580
00:31:32,140 --> 00:31:33,380
Jeg har lige sendt ham til bunkeren.
581
00:31:33,475 --> 00:31:34,590
Nej, han er ikke på vej derhen.
582
00:31:34,684 --> 00:31:36,266
Jeg har en GPS på hans bue,
og den er på farten.
583
00:31:36,353 --> 00:31:37,639
Sæt farten ned, lad mig forklare.
584
00:31:37,729 --> 00:31:38,935
Det har været en vild eftermiddag.
585
00:31:39,022 --> 00:31:41,935
- Hvad skete der?
- Oliver blev forgiftet med Vertigo.
586
00:31:42,025 --> 00:31:43,140
Kullens gjorde det.
587
00:31:43,235 --> 00:31:44,817
Det forklarer,
hvorfor han blev sur på William.
588
00:31:44,903 --> 00:31:47,065
Han sagde, at du smed ham ud?
589
00:31:47,155 --> 00:31:48,441
Nej, det ville jeg aldrig...
590
00:31:48,532 --> 00:31:50,318
Han er på vej til politistationen.
591
00:31:50,409 --> 00:31:52,491
Og det er min fejl.
Jeg sagde, at Diaz ville være der.
592
00:31:52,577 --> 00:31:54,739
Quentin, det er en selvmordsmission.
Du må stoppe ham.
593
00:31:54,830 --> 00:31:56,070
- Jeg er på Vej.
- Okay.
594
00:31:57,582 --> 00:31:59,698
Hvad sker der? Er far okay?
595
00:31:59,835 --> 00:32:01,200
Nej, far er på stoffer.
596
00:32:01,294 --> 00:32:03,205
Ikke den slags stoffer.
Han skal nok klare den.
597
00:32:03,296 --> 00:32:04,502
Jeg må hen og hjælpe ham, okay?
598
00:32:04,589 --> 00:32:07,047
Ja, jeg lyttede med.
599
00:32:07,217 --> 00:32:08,252
Du er en engel.
600
00:32:08,343 --> 00:32:10,675
Jeg elsker dig. Du er en engel.
601
00:32:15,434 --> 00:32:16,424
Hallo.
602
00:32:17,310 --> 00:32:18,675
Kom væk herfra, Quentin.
603
00:32:18,770 --> 00:32:19,976
Hvad laver du i den gamle sag?
604
00:32:20,063 --> 00:32:21,849
Jeg skal tilbage til min gamle mission.
605
00:32:21,940 --> 00:32:23,180
Hør her, det er Vertigoen, der taler.
606
00:32:23,275 --> 00:32:24,265
Du kan ikke gå derind.
607
00:32:24,359 --> 00:32:25,565
Det slutter i aften.
608
00:32:25,652 --> 00:32:27,268
Selv hvis du ikke var skæv,
var det en skidt idé.
609
00:32:27,362 --> 00:32:28,352
Du er i undertal!
610
00:32:28,447 --> 00:32:29,437
- Jeg kan klare det.
- Hør nu...
611
00:32:29,531 --> 00:32:30,737
Jeg sagde...
612
00:32:32,742 --> 00:32:33,903
Jeg kan klare det.
613
00:32:45,630 --> 00:32:47,416
Quentin? Quentin!
614
00:32:48,258 --> 00:32:49,589
Er du okay?
615
00:32:50,635 --> 00:32:51,921
Din mand slår en proper næve.
616
00:32:52,012 --> 00:32:53,673
Diazs mænd må ikke finde
viceborgmesteren her.
617
00:32:53,763 --> 00:32:55,219
Du skal væk herfra, okay?
618
00:32:55,765 --> 00:32:57,005
Jeg må redde min mand.
619
00:33:34,721 --> 00:33:36,086
Lad være.
620
00:33:37,140 --> 00:33:39,302
Åbn ikke den dør.
621
00:33:39,809 --> 00:33:41,220
På den anden side af den dør er der masser
622
00:33:41,311 --> 00:33:42,847
af skydeglade betjente, der venter på dig.
623
00:33:42,938 --> 00:33:43,928
Det er en fælde.
624
00:33:44,022 --> 00:33:46,013
- Du er her ikke.
- Jo, jeg er. Det er mig.
625
00:33:46,274 --> 00:33:47,685
Okay? Det er den virkelige mig.
626
00:33:49,152 --> 00:33:51,063
Gå ikke gennem den dør.
627
00:33:51,154 --> 00:33:52,360
Det skal jeg.
628
00:33:52,864 --> 00:33:54,775
- Jeg må stoppe Diaz.
- Og det skal du nok.
629
00:33:54,866 --> 00:33:56,448
Men ikke sådan og ikke i aften.
630
00:33:56,535 --> 00:33:58,617
Han er lige på den anden side af den dør.
631
00:33:58,703 --> 00:34:00,785
Og det er også en bande vrede betjente,
der venter på dig.
632
00:34:01,373 --> 00:34:03,330
Hvis du går gennem den dør,
hvad sker så med William?
633
00:34:03,416 --> 00:34:04,406
William har dig.
634
00:34:05,001 --> 00:34:06,207
Hvad sker der med mig?
635
00:34:08,046 --> 00:34:09,081
Du gik.
636
00:34:09,172 --> 00:34:10,333
Nej, jeg gjorde ikke.
637
00:34:11,091 --> 00:34:13,503
Det var ikke mig, Oliver.
638
00:34:13,885 --> 00:34:16,547
Den virkelige mig står lige her.
639
00:34:16,638 --> 00:34:18,424
Og jeg går ingen steder.
640
00:34:19,140 --> 00:34:20,847
Jeg hænger fast som lim, skat.
641
00:34:21,268 --> 00:34:22,258
Kom nu.
642
00:34:24,854 --> 00:34:26,344
Hvor er du?
643
00:34:27,607 --> 00:34:29,439
Vertigoen er på vej gennem
dit system, okay?
644
00:34:29,526 --> 00:34:31,392
Det er de sidste krampetrækninger, så...
645
00:34:31,486 --> 00:34:33,944
Bare lyt. Lyt til min stemme.
646
00:34:34,573 --> 00:34:37,486
Nej, lyt ikke til hende.
647
00:34:37,742 --> 00:34:39,153
Husk, hvad du sagde til dig selv.
648
00:34:39,244 --> 00:34:41,076
Du skulle aldrig have haft partnere.
649
00:34:41,663 --> 00:34:43,700
Jeg ved, det føles,
som om du har mistet alt.
650
00:34:46,918 --> 00:34:49,410
Jeg ved ikke, hvordan jeg afgør,
om du er virkelig.
651
00:34:49,504 --> 00:34:51,415
Det er Vertigoen, der roder med dit hoved.
652
00:34:52,173 --> 00:34:53,459
Stol ikke på det.
653
00:34:54,801 --> 00:34:55,791
Lyt til dit hjerte.
654
00:35:14,279 --> 00:35:15,269
Kom så.
655
00:35:16,364 --> 00:35:17,399
Hul i det.
656
00:35:18,867 --> 00:35:19,857
Gå efter ham.
657
00:35:25,749 --> 00:35:27,114
- Kom så.
- Ligesom i gamle dage.
658
00:35:27,208 --> 00:35:28,198
Tak, fordi du kom efter mig.
659
00:35:30,170 --> 00:35:31,956
- Mindre tak og mere flugt!
- Ja!
660
00:35:47,937 --> 00:35:48,927
Hvad er det her?
661
00:35:49,022 --> 00:35:50,433
En isotonisk blanding, jeg har lavet.
662
00:35:50,523 --> 00:35:51,763
Der er appelsiner i for vitamin C,
663
00:35:51,858 --> 00:35:53,019
der er mandler i for vitamin E,
664
00:35:53,109 --> 00:35:56,272
der er avocado i for omega-3,
lugt ikke til det.
665
00:35:56,363 --> 00:35:57,353
Bare drik det.
666
00:36:01,660 --> 00:36:02,650
Det er saltet.
667
00:36:02,744 --> 00:36:03,905
Ja, det er fermenteret fiskeolie.
668
00:36:04,079 --> 00:36:05,740
Det hjælper med at balancere
serotonin-niveauerne.
669
00:36:05,830 --> 00:36:08,492
Jeg kalder det
"Felicitys Megafest-tømmermændskur."
670
00:36:09,292 --> 00:36:10,782
Måske er det ikke det rette ordvalg,
671
00:36:10,877 --> 00:36:12,868
når man tænker på, hvad du gennemgik,
men det virker,
672
00:36:12,962 --> 00:36:14,794
ikke at jeg har brugt det meget,
det var før i tiden.
673
00:36:14,881 --> 00:36:16,121
Tro mig.
674
00:36:18,677 --> 00:36:19,667
Stoffer er slemme.
675
00:36:19,761 --> 00:36:22,344
Det var meget modigt af dig
at gå ind på politistationen sådan.
676
00:36:22,430 --> 00:36:23,761
Min mand var derinde.
677
00:36:23,848 --> 00:36:25,384
Ja, men hvad end du sagde der,
678
00:36:25,475 --> 00:36:26,965
kan være blevet fanget
på sikkerhedskamera.
679
00:36:27,060 --> 00:36:28,391
Nej, Diaz havde slukket dem.
680
00:36:28,812 --> 00:36:30,553
Så vores identiteter er sikre.
681
00:36:31,272 --> 00:36:33,058
Ironien sælges separat.
682
00:36:33,566 --> 00:36:35,682
Undskyld mig, jeg må tage den her.
Det er kontoret.
683
00:36:37,445 --> 00:36:38,856
Den har jeg ikke set i lang tid.
684
00:36:39,489 --> 00:36:41,821
Ville du have den på
og opleve gamle minder, eller hvad?
685
00:36:41,908 --> 00:36:43,194
Noget i den stil.
686
00:36:43,702 --> 00:36:45,192
Vertigo gav mig noget
687
00:36:46,538 --> 00:36:47,528
klarsyn.
688
00:36:47,622 --> 00:36:49,033
Er du sikker på, du ikke stadig er høj?
689
00:36:49,833 --> 00:36:50,948
John havde en pointe.
690
00:36:52,085 --> 00:36:53,826
Jeg har spredt mig over for meget.
691
00:36:55,964 --> 00:36:58,922
Jeg opgiver ikke dig,
og jeg opgiver ikke William,
692
00:37:00,427 --> 00:37:03,670
og hvis jeg ved et mirakel
ikke bliver slæbt i retten,
693
00:37:05,265 --> 00:37:06,926
så vil jeg fortsætte som borgmester.
694
00:37:09,978 --> 00:37:11,969
Jeg tror inderligt på det gode,
695
00:37:12,564 --> 00:37:14,396
jeg kan gøre som Green Arrow.
696
00:37:17,569 --> 00:37:21,312
Men jeg må have missionen tilbage
til det basale.
697
00:37:23,992 --> 00:37:26,233
Jeg må tilbage til der, hvor det startede.
698
00:37:26,453 --> 00:37:27,739
Du mener, alene?
699
00:37:28,288 --> 00:37:29,278
Alene.
700
00:37:31,332 --> 00:37:32,538
Beklager, jeg afbryder,
701
00:37:32,625 --> 00:37:34,707
men vi må tænde fjernsynet
og se nyhederne.
702
00:37:36,212 --> 00:37:37,873
I en chokerende drejning
703
00:37:37,964 --> 00:37:40,331
har Star Citys byråd stemt om
at retsforfølge
704
00:37:40,425 --> 00:37:43,008
borgmester Oliver Queen
og fjerne ham fra embedet.
705
00:37:43,470 --> 00:37:46,132
Vi går nu
til rådmand Kullens offentlige udtalelse.
706
00:37:46,556 --> 00:37:49,719
Hr. Queens optræden ved dagens høring
707
00:37:50,143 --> 00:37:53,681
såede stor tvivl,
om han kunne besidde embedet,
708
00:37:54,022 --> 00:37:57,481
men grundlæggende var det
den ensidige fyring
709
00:37:57,859 --> 00:38:03,320
af politikommissær Hill
og anklager Armand, der afgjorde det.
710
00:38:03,907 --> 00:38:06,695
Beklager, jeg kunne ikke høre mere på ham.
711
00:38:09,496 --> 00:38:10,736
Hør her. Jeg ringer til Jean Loring.
712
00:38:10,830 --> 00:38:12,195
Der må være noget, vi juridisk kan gøre.
713
00:38:12,290 --> 00:38:13,280
Nej.
714
00:38:13,708 --> 00:38:17,622
Du skal ikke spilde mere af din tid
eller politiske kapital på mig.
715
00:38:17,712 --> 00:38:19,453
Jeg tager mig ikke af politisk kapital.
716
00:38:19,547 --> 00:38:20,537
Det burde du.
717
00:38:21,633 --> 00:38:23,089
For du er borgmester nu.
718
00:38:28,431 --> 00:38:31,139
Mange tak, fordi du kom
med så kort varsel, Raisa.
719
00:38:31,226 --> 00:38:33,467
- Jeg er vant til det.
- Tak, Raisa.
720
00:38:33,728 --> 00:38:34,968
Er du okay, Oliver?
721
00:38:35,063 --> 00:38:36,394
Jeg klarer den, tak.
722
00:38:40,652 --> 00:38:42,643
Jeg ved, spørgsmålet er tvivlsomt, men...
723
00:38:43,029 --> 00:38:44,770
Ud fra hvordan det lød tidligere,
724
00:38:46,950 --> 00:38:48,406
så er det, som om du fyrer Overwatch.
725
00:38:48,493 --> 00:38:49,858
Jeg fyrer ikke nogen.
726
00:38:50,829 --> 00:38:52,069
Det er bare...
727
00:38:52,539 --> 00:38:53,950
Jeg må tilbage
728
00:38:54,165 --> 00:38:56,702
til at gøre tingene,
som jeg gjorde i starten.
729
00:38:57,669 --> 00:38:59,125
Og det betyder
730
00:39:01,089 --> 00:39:02,124
at gøre det alene.
731
00:39:03,174 --> 00:39:04,585
Jeg må stoppe Diaz.
732
00:39:05,134 --> 00:39:10,629
Og for at gøre det
må jeg have et skarpt fokus
733
00:39:12,725 --> 00:39:14,511
Jeg må adskille disse to verdener.
734
00:39:14,686 --> 00:39:16,518
Jeg tror ikke, det er den bedste løsning.
735
00:39:16,604 --> 00:39:18,845
Jeg respekterer din bekymring,
736
00:39:18,940 --> 00:39:21,227
og jeg elsker dig højt for den.
737
00:39:21,776 --> 00:39:23,733
Vi skal snakke mere om det,
738
00:39:24,404 --> 00:39:25,986
men jeg må snakke med William.
739
00:39:26,447 --> 00:39:27,437
Ja.
740
00:39:36,499 --> 00:39:37,489
Hej.
741
00:39:39,168 --> 00:39:40,454
Jeg vidste ikke, om du var vågen.
742
00:39:41,379 --> 00:39:42,619
Jeg kan ikke sove.
743
00:39:43,381 --> 00:39:45,588
Jeg fik en nyhedsalarm om retsforfølgelsen.
744
00:39:45,675 --> 00:39:47,040
Det hedder retsforfølgelsen.
745
00:39:48,011 --> 00:39:49,251
Bare rolig, jeg klarer den.
746
00:39:51,097 --> 00:39:52,087
Jeg er bekymret for dig.
747
00:39:54,350 --> 00:39:56,011
Jeg er ked af det før.
748
00:39:56,811 --> 00:39:58,142
Jeg ville aldrig
749
00:39:59,105 --> 00:40:02,393
med vilje gøre dig bange, eller...
750
00:40:02,483 --> 00:40:04,315
Felicity sagde,
du var på en slags stoffer.
751
00:40:04,402 --> 00:40:05,392
Ved et uheld.
752
00:40:05,778 --> 00:40:09,942
Jeg blev forgiftet af nogen, der arbejder
for manden, jeg prøver at stoppe.
753
00:40:10,116 --> 00:40:11,277
Ricardo Diaz?
754
00:40:13,620 --> 00:40:14,610
Kan du stoppe ham?
755
00:40:14,704 --> 00:40:16,115
Jeg tror, jeg har fundet en måde.
756
00:40:17,040 --> 00:40:18,326
Men vigtigst af alt,
757
00:40:18,958 --> 00:40:21,370
så skal jeg vide, at jeg ikke mister dig
758
00:40:22,420 --> 00:40:24,661
eller Felicity nogensinde.
759
00:40:24,839 --> 00:40:26,079
Det gør du ikke.
760
00:40:45,401 --> 00:40:46,391
Hej.
761
00:40:47,779 --> 00:40:48,769
Hvad laver du her?
762
00:40:48,863 --> 00:40:51,025
Jeg hørte, hvad der skete.
Jeg ville se, hvordan du havde det.
763
00:40:51,115 --> 00:40:53,106
Jeg skulle tydeligvis
have taget en kost med.
764
00:40:53,534 --> 00:40:54,899
Han er ved at blive skør.
765
00:40:55,787 --> 00:40:58,074
Vertigoen virkede endnu bedre,
end jeg havde håbet på.
766
00:40:58,164 --> 00:41:00,451
Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke bare
sætter en kugle i ham.
767
00:41:00,541 --> 00:41:01,531
Eller 20.
768
00:41:01,626 --> 00:41:03,162
Fordi det ville være spild af tid.
769
00:41:03,586 --> 00:41:05,543
Han er mere farlig som martyr
770
00:41:06,047 --> 00:41:07,583
end som Green Arrow.
771
00:41:09,217 --> 00:41:11,629
Jeg vil skille ham ad
772
00:41:12,470 --> 00:41:13,551
stykke for stykke.
773
00:41:13,638 --> 00:41:14,844
Som med retsforfølgelsen?
774
00:41:17,684 --> 00:41:19,595
Den er kun det seneste skridt.
775
00:41:22,188 --> 00:41:23,394
Hvad er det næste?
776
00:41:24,524 --> 00:41:26,014
Vi spreder rygtet om,
777
00:41:27,068 --> 00:41:28,900
at nu da borgmester Queen er ude,
778
00:41:30,071 --> 00:41:34,656
så er Star City åben for forretninger.
56846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.