All language subtitles for Arrow.S06E14.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,580 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,831 Det er uskyldige mennesker. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,253 Og du kan redde dem... 4 00:00:06,340 --> 00:00:10,208 Ved at overføre 10 millioner dollars til denne konto hver nat. 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,588 70 millioner dollars. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,715 Jeg vil sørge for, at Vince ikke døde forgæves. 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,301 Jeg vil dræbe hver eneste af dem. 8 00:00:20,395 --> 00:00:21,635 Begyndende med Laurel. 9 00:00:24,858 --> 00:00:25,848 Laurel! 10 00:00:25,943 --> 00:00:29,152 Der er en del af min datter inde i dig, et eller andet sted. 11 00:00:29,238 --> 00:00:30,979 Jeg vil få det frem, lige meget hvad. 12 00:00:31,156 --> 00:00:34,774 Tak for alt, i har gjort for at give min dreng retfærdighed. 13 00:00:35,911 --> 00:00:38,243 Den nye politikommissær er på min lønningsliste. 14 00:00:39,456 --> 00:00:41,322 Sig til din dreng, jeg sagde hej. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,626 POLITI 16 00:00:45,712 --> 00:00:49,671 Overskåret subclavia, ingen forsvarsskader. 17 00:00:51,426 --> 00:00:52,632 Hvordan er det sket? 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,211 Et sted mellem overførsel og registrering ved Iron Heights 19 00:00:55,305 --> 00:00:56,887 blev James overrasket af en indsat. 20 00:00:57,474 --> 00:00:58,680 Da vagterne kom til, 21 00:00:58,767 --> 00:01:00,257 -var det for sent. - Motiv? 22 00:01:00,352 --> 00:01:02,593 Den indsatte var en tosse, der ikke var på sin medicin. 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,395 Han har måske troet, han dræbte sin mor. 24 00:01:04,481 --> 00:01:06,973 Det tilfældige mord på Cayden James... 25 00:01:08,527 --> 00:01:11,315 - Det føles ikke tilfældigt. - Det var dårlig timing 26 00:01:11,405 --> 00:01:14,523 og endnu værre held, hr. borgmester. Det er alt. 27 00:01:15,075 --> 00:01:16,281 Du har ret. 28 00:01:16,368 --> 00:01:18,359 Cayden James er mit ansvar. 29 00:01:19,037 --> 00:01:21,153 Hvis et hoved skal rulle, så lad det være mit. 30 00:01:21,248 --> 00:01:23,489 Sådan kører jeg ikke tingene her. 31 00:01:24,251 --> 00:01:25,366 Bare... 32 00:01:27,337 --> 00:01:28,827 Fortsæt med det, du gør. 33 00:01:33,927 --> 00:01:36,635 Kom nu! En af gangen! 34 00:01:39,141 --> 00:01:40,222 Tak. 35 00:01:41,184 --> 00:01:45,052 Jeg forstår, i er vrede. Jeg er også vred. 36 00:01:45,147 --> 00:01:48,014 Men vi løser ikke noget ved at råbe af hinanden. 37 00:01:48,108 --> 00:01:50,270 Cayden James er død, 38 00:01:50,360 --> 00:01:51,976 men du har stadig ikke pengene, han stjal. 39 00:01:52,070 --> 00:01:53,811 Du mener pengene, han fik. 40 00:01:53,905 --> 00:01:56,488 Vi er stadig i gang med at få fat i pengene, 41 00:01:56,575 --> 00:01:59,067 som byen blev afpresset for. 42 00:01:59,786 --> 00:02:01,322 Vi har bare brug for lidt mere tid. 43 00:02:02,414 --> 00:02:04,496 Vi er på randen af et finansielt kollaps. 44 00:02:04,750 --> 00:02:09,119 Uden en tilførsel af penge skal vi snart lukke det hele ned. 45 00:02:09,212 --> 00:02:13,752 Skoler, sanitet, beredskabstjenester, alt. 46 00:02:14,551 --> 00:02:18,920 Fint. Vi har pengene inden 48 timer. 47 00:02:19,681 --> 00:02:23,595 Det lover jeg jer alle sammen. 48 00:02:24,645 --> 00:02:25,885 Tak. 49 00:02:27,481 --> 00:02:28,562 Okay... 50 00:02:29,024 --> 00:02:31,891 Jeg elsker din selvtillid og det hele, 51 00:02:31,985 --> 00:02:34,352 men burde du virkelig love sådan noget? 52 00:02:34,446 --> 00:02:36,904 Revisoren er på vej tilbage fra Corto Maltese 53 00:02:36,990 --> 00:02:39,732 med pengene, der blev sat ind på Cayden James' bankkonto, 54 00:02:39,826 --> 00:02:40,907 i dette øjeblik. 55 00:02:40,994 --> 00:02:43,361 Det kunne du bare have fortalt dem, så de holdt op med at angribe dig. 56 00:02:43,455 --> 00:02:45,492 Jeg fortæller dem ikke noget konkret, 57 00:02:45,582 --> 00:02:47,949 før pengene er tilbage på byens konti. 58 00:02:49,127 --> 00:02:52,370 Min største bekymring lige nu er at finde Caydens sammensvorne, 59 00:02:52,464 --> 00:02:54,831 før Dinah gør, for hun er på krigsstien. 60 00:02:55,592 --> 00:02:57,799 - Ja. - Har du haft held med det? 61 00:02:57,886 --> 00:03:00,048 John arbejder på nogle ledetråde. Vi ved mere om et par timer. 62 00:03:00,639 --> 00:03:03,051 Bare rolig, de vil ikke lade noget ske med Laurel. 63 00:03:03,141 --> 00:03:04,256 Okay. 64 00:03:04,351 --> 00:03:05,682 Revisoren er her. 65 00:03:06,311 --> 00:03:07,301 Send ham ind. 66 00:03:07,396 --> 00:03:09,933 Det tager jeg som mit tegn. Jeg må over til Planlægning. 67 00:03:12,693 --> 00:03:14,434 Okay... Velkommen. 68 00:03:17,072 --> 00:03:18,358 Hvad laver du her? 69 00:03:18,448 --> 00:03:19,563 Han har beviser. 70 00:03:19,658 --> 00:03:22,320 Jeg vil bare sørge for, han ikke flygter med dem. 71 00:03:23,203 --> 00:03:24,409 Held og lykke med det. 72 00:03:26,415 --> 00:03:28,531 Jeg havde ikke planlagt at se dig i dag, kriminalbetjent. 73 00:03:28,625 --> 00:03:31,993 Det havde jeg heller ikke, men du har et problem. 74 00:03:32,254 --> 00:03:35,212 Cayden James' Corto Maltese-konti er blevet lukket. 75 00:03:35,549 --> 00:03:37,790 Hvad mener du med "blevet lukket"? 76 00:03:37,884 --> 00:03:40,672 Der er tomt. Alle 70 millioner. 77 00:03:40,762 --> 00:03:43,129 Nogen har taget alle pengene, før vi fik adgang. 78 00:03:43,890 --> 00:03:47,599 - Ved vi hvem? - Nej. Men jeg har tre gæt. 79 00:03:47,686 --> 00:03:49,643 Jeg har anmodet om en log over hævninger, 80 00:03:49,730 --> 00:03:51,266 men sats ikke på det. 81 00:03:51,982 --> 00:03:55,145 Hvis vi ikke har pengene om 48 timer, 82 00:03:55,235 --> 00:03:58,398 lukker byens servicefunktioner ned. 83 00:03:58,488 --> 00:04:00,320 Og jeg forstår det godt. 84 00:04:00,407 --> 00:04:02,694 Men banker i tredjeverdenslande som Corto Maltese 85 00:04:02,784 --> 00:04:04,491 er ikke ligefrem kendt for deres gennemsigtighed. 86 00:04:05,746 --> 00:04:07,202 Jeg beklager, hr. borgmester. 87 00:04:11,501 --> 00:04:12,707 Noget dufter godt. 88 00:04:12,794 --> 00:04:14,785 Den duft er fysik, 89 00:04:14,880 --> 00:04:17,372 matematik og kemi på hårdt arbejde. 90 00:04:17,924 --> 00:04:20,416 Felicity lærer mig om... "Termodynamik"? 91 00:04:20,510 --> 00:04:21,750 Det er rigtigt. 92 00:04:21,845 --> 00:04:23,882 - Og vi ville gerne have småkager. - Stikker. 93 00:04:24,139 --> 00:04:26,221 Har du ikke normalt lektiehjælp efter skole? 94 00:04:26,308 --> 00:04:27,764 Vi blev alle sendt hjem. 95 00:04:27,851 --> 00:04:29,558 Frk. Joe sagde, det var noget med budgettet. 96 00:04:30,395 --> 00:04:32,978 Er det rigtigt, at de måske skal lukke skolerne? 97 00:04:33,064 --> 00:04:35,055 Jeg arbejder hårdt på, at det ikke sker. 98 00:04:36,067 --> 00:04:38,650 Der er faktisk noget, jeg må tale med Felicity om. 99 00:04:39,237 --> 00:04:41,103 Jeg arbejder videre på de småkager. 100 00:04:42,491 --> 00:04:45,700 Ja, du har helt sikkert udtrykket fra en møgdag. 101 00:04:46,161 --> 00:04:47,572 Hvad sker der? 102 00:04:48,246 --> 00:04:50,533 Pengene, som Cayden afpressede byen for... 103 00:04:50,749 --> 00:04:51,989 Nogen har tømt kontoen. 104 00:04:52,083 --> 00:04:54,165 Den nogen er enten Anatoly, Diaz eller Laurel. 105 00:04:54,252 --> 00:04:55,959 Eller en anden spiller, som vi ikke har mødt endnu. 106 00:04:56,505 --> 00:04:58,872 Vi har anmodet om loggen for hævninger i banken. 107 00:04:58,965 --> 00:05:01,297 Det er Corto Maltese, og det tager for længe. Du vil have min hjælp. 108 00:05:01,384 --> 00:05:03,421 Det skal se ud, som om det kommer gennem officielle kanaler. 109 00:05:03,512 --> 00:05:05,753 Det ved jeg. Det er ikke mit første rodeo med Corto Maltese. 110 00:05:06,515 --> 00:05:08,005 Giv mig en time. 111 00:05:08,892 --> 00:05:10,178 Er det ikke et sært tilfælde? 112 00:05:11,853 --> 00:05:14,766 Nogen dræber Cayden, ligesom pengene forsvinder, 113 00:05:14,856 --> 00:05:17,143 det kan være den, der fik det til at ligne, du myrdede Caydens søn. 114 00:05:17,234 --> 00:05:18,520 Måske. 115 00:05:18,735 --> 00:05:20,567 Det eneste, jeg ved med sikkerhed, er, 116 00:05:20,654 --> 00:05:22,065 at får jeg ikke pengene inden 48 timer, 117 00:05:22,155 --> 00:05:24,237 så vil byen kræve mit hoved på et fad. 118 00:05:26,159 --> 00:05:27,775 Har du haft held med at finde Anatoly? 119 00:05:27,869 --> 00:05:29,985 Kun Bratva-fyre, som ikke ved noget. 120 00:05:30,288 --> 00:05:31,699 Hvad med jer? 121 00:05:31,790 --> 00:05:34,373 Diazs spor er mere koldt end mit kærlighedsliv. 122 00:05:34,459 --> 00:05:35,540 Samme med Laurel. 123 00:05:35,627 --> 00:05:37,789 Hvis det er en trøst, så finder de andre heller ikke noget. 124 00:05:38,296 --> 00:05:40,207 Jeg løb ind i Digg, der efterforskede de samme døde spor. 125 00:05:40,298 --> 00:05:41,709 De deler ikke deres efterretning med os. 126 00:05:41,800 --> 00:05:43,256 Ikke, at vi deler noget med dem. 127 00:05:43,426 --> 00:05:45,713 Vi kan ikke stole på, at de holder os informerede. 128 00:05:45,804 --> 00:05:48,637 Derfor satte jeg mig selv på bank-situationen med Cayden James. 129 00:05:49,140 --> 00:05:51,928 Ethvert spor, vi får, kan lede os til de udskud, der arbejdede med dem. 130 00:05:52,018 --> 00:05:53,679 Udskud i ental eller flertal? 131 00:05:54,396 --> 00:05:55,932 Og ja, det er mig, der nævner, 132 00:05:56,022 --> 00:05:57,729 hvad der sker mellem dig og Laurel. 133 00:05:57,816 --> 00:05:59,432 Vi fletter ikke ligefrem hinandens hår, Curtis. 134 00:06:00,318 --> 00:06:05,563 Men du er ude efter hævn, og det har jeg det ikke godt med. 135 00:06:10,704 --> 00:06:13,162 J. REIMSDYK Mød mig ved rådhuset, NU! 136 00:06:13,623 --> 00:06:14,658 Jeg må smutte. 137 00:06:14,749 --> 00:06:16,660 Vi har en ledetråd til de manglende penge. 138 00:06:22,090 --> 00:06:23,421 Er du okay med det her? 139 00:06:24,801 --> 00:06:26,041 At D jager Laurel? 140 00:06:27,387 --> 00:06:28,718 Lad os bekymre os om pengene først, 141 00:06:28,805 --> 00:06:30,170 så kan vi håndtere Dinah. 142 00:06:31,099 --> 00:06:32,510 Du vil ikke tro det. 143 00:06:32,601 --> 00:06:35,138 Banken har lige sendt loggen, vi bad om, 144 00:06:35,228 --> 00:06:37,094 samt overvågningsbilleder. 145 00:06:37,188 --> 00:06:38,599 Det er utroligt. 146 00:06:38,940 --> 00:06:40,055 Hvad kigger vi på? 147 00:06:40,150 --> 00:06:41,686 Kontoen blev tilgået af denne kvinde. 148 00:06:42,402 --> 00:06:46,020 Hun optræder på loggen som "Siu Jerg Jai." 149 00:06:46,114 --> 00:06:48,697 Hun hævede hele beløbet i obligationer. 150 00:06:49,492 --> 00:06:52,075 Godt arbejde, Jay. Vi klarer det herfra. Tak. 151 00:06:59,711 --> 00:07:01,748 Jeg gætter på, at Felicity havde noget med det at gøre. 152 00:07:01,922 --> 00:07:03,162 Ja, det havde hun. 153 00:07:03,590 --> 00:07:05,627 Tak, fordi du har blandet dig i det her forresten. 154 00:07:05,717 --> 00:07:07,924 Selvfølgelig. Du havde aldrig delt information ellers. 155 00:07:08,011 --> 00:07:09,217 Nej, det ville jeg ikke. 156 00:07:09,304 --> 00:07:11,011 For jeg stoler ikke på, at du vil gøre det rette. 157 00:07:11,097 --> 00:07:13,885 Og hvad er det? At bede Laurel pænt om at give pengene tilbage? 158 00:07:13,975 --> 00:07:15,056 Ikke at dræbe hende. 159 00:07:16,186 --> 00:07:17,301 Dinah... 160 00:07:19,105 --> 00:07:21,688 Jeg ved, du er ked af det. Jeg forstår det. 161 00:07:21,775 --> 00:07:24,483 Jeg forstår også, jeg ikke er den mest troværdige, 162 00:07:24,569 --> 00:07:27,357 når det kommer til at bede folk om ikke at begå mord. 163 00:07:28,031 --> 00:07:30,648 Men byen er på randen af økonomisk kollaps, 164 00:07:30,742 --> 00:07:32,278 og vi har lige fundet nøglen til at fikse det. 165 00:07:32,661 --> 00:07:35,870 Laurel vil aldrig give dig de penge. 166 00:07:36,081 --> 00:07:38,789 - Det ved du ikke. - Det gør jeg faktisk. 167 00:07:39,751 --> 00:07:41,742 For jeg ved, at når du kigger på hende, 168 00:07:42,379 --> 00:07:43,961 så ser du den Laurel, du mistede. 169 00:07:44,965 --> 00:07:46,455 Derfor vil du aldrig kunne gøre det, 170 00:07:46,549 --> 00:07:48,256 der er nødvendigt for at få pengene tilbage. 171 00:07:48,343 --> 00:07:49,424 Og det vil du? 172 00:07:51,179 --> 00:07:52,419 Du må forstå noget. 173 00:07:54,224 --> 00:07:57,182 Jeg vil aldrig lade dig krydse den linje. 174 00:07:57,268 --> 00:07:59,350 Hvis du vil true mig, Oliver, 175 00:08:00,230 --> 00:08:01,812 så sørg for, at du kan levere. 176 00:08:17,372 --> 00:08:19,613 Rolig. 177 00:08:20,375 --> 00:08:21,706 Dine sting går op. 178 00:08:23,586 --> 00:08:24,951 Hvordan har du det? 179 00:08:25,255 --> 00:08:26,916 Som om jeg er blevet skudt i maven. 180 00:08:29,968 --> 00:08:31,254 Hvor er jeg? 181 00:08:33,054 --> 00:08:35,091 Du er et sted, hvor ingen kan finde dig. 182 00:08:49,487 --> 00:08:51,945 Nu ved vi vel, hvad der skete med de 70 millioner dollars. 183 00:08:52,032 --> 00:08:54,444 Hvis vi finder hende, så finder vi dem. 184 00:08:56,202 --> 00:08:58,489 Quentin, jeg ved, at vi har været igennem det, 185 00:08:58,580 --> 00:09:01,868 men bare for at være grundige, så var du den sidste, der så hende. 186 00:09:01,958 --> 00:09:04,416 Ja. Altså, jeg... Jeg så hende ikke ligefrem. 187 00:09:04,502 --> 00:09:05,492 - Okay. - Som jeg sagde, 188 00:09:05,587 --> 00:09:09,581 skød Dinah, ligesom Laurel slog os begge ud med sit skrig. 189 00:09:10,091 --> 00:09:13,425 Da jeg kom til bevidsthed, var Laurel væk. 190 00:09:13,595 --> 00:09:15,632 Er vi overhovedet sikre på, at Dinah ramte hende? 191 00:09:15,722 --> 00:09:18,464 Nej. Hun efterlod ikke et entydigt blodspor på stedet. 192 00:09:18,558 --> 00:09:20,219 Vi kan gennemgå det igen med kemisk analyse 193 00:09:20,310 --> 00:09:22,847 -og se, om vi missede noget. - Ja, det kan vi gøre. 194 00:09:24,022 --> 00:09:26,855 Hør, der er noget, jeg bør fortælle dig. 195 00:09:27,942 --> 00:09:30,934 Imens Cayden James holdt byen som gidsel, 196 00:09:31,029 --> 00:09:32,690 begyndte Laurel at følge efter mig. 197 00:09:32,864 --> 00:09:35,526 Okay? Det var lige efter, at James kidnappede mig. 198 00:09:35,992 --> 00:09:38,859 Så... Jeg fik snakket med hende. 199 00:09:39,037 --> 00:09:40,653 Jeg prøvede at skabe en forbindelse. 200 00:09:41,081 --> 00:09:44,699 Efter hvad vi lige så hende gøre ved Dinahs kæreste... 201 00:09:45,126 --> 00:09:46,491 Er vi overhovedet sikre på, det virkede? 202 00:09:46,836 --> 00:09:48,543 Måske gjorde det. 203 00:09:48,630 --> 00:09:51,622 Da vi gennemgik hendes flugttaske på stedet, da var der... 204 00:09:52,092 --> 00:09:56,336 Der var et foto af dig og vores Laurel. 205 00:09:56,721 --> 00:09:58,507 Jeg gav hende det billede. 206 00:09:59,057 --> 00:10:03,551 Det var noget... Min pointe er, hvis hun ikke har forladt byen endnu, 207 00:10:03,895 --> 00:10:06,603 så vil hun måske prøve at finde mig, skabe en forbindelse, du ved, 208 00:10:06,689 --> 00:10:09,727 -sige farvel, eller noget. - Det er usandsynligt, men... 209 00:10:09,818 --> 00:10:12,936 Jeg er enig, men jeg synes ikke, vi kan tillade os at være kræsne, så... 210 00:10:13,029 --> 00:10:14,190 Jeg tager hjem. 211 00:10:14,280 --> 00:10:16,112 Jeg gør det nemt for hende at finde mig på enehånd. 212 00:10:16,199 --> 00:10:19,066 Hvis hun dukker op, så hold hende hen længe nok til, 213 00:10:19,160 --> 00:10:20,241 at John og jeg kan dukke op. 214 00:10:20,328 --> 00:10:21,818 Ja, okay. Farvel. 215 00:10:21,913 --> 00:10:25,372 Skal jeg tage med som forstærkning? 216 00:10:25,792 --> 00:10:29,160 Nej. Som du sagde, så er det usandsynligt. Ikke? 217 00:10:29,337 --> 00:10:32,750 Din tid er sikkert bedre brugt her på kontoret. 218 00:10:33,383 --> 00:10:34,919 Men tak. 219 00:10:35,468 --> 00:10:37,880 Okay, ring, hvis du har brug for noget. 220 00:10:40,890 --> 00:10:43,302 Vi har gennemgået det her sted tusind gange. 221 00:10:43,393 --> 00:10:45,976 Ja, derfor har jeg taget mit nye legetøj med. 222 00:10:46,563 --> 00:10:47,769 Jeg præsenterer... 223 00:10:48,189 --> 00:10:50,931 Hr. Terrifics Supersoniske Spektrograf. 224 00:10:51,151 --> 00:10:53,483 Det bruger soniske frekvenser fra Jord-2, 225 00:10:53,570 --> 00:10:56,528 der udsendes fra Black Siren, og kombinerer dem med lysbilleder 226 00:10:56,614 --> 00:10:58,651 til at skabe en holografisk gengivelse 227 00:10:58,741 --> 00:11:01,199 af hendes position under den nats hændelser. 228 00:11:03,163 --> 00:11:05,074 - Er det... - Laurel. 229 00:11:05,623 --> 00:11:06,738 Kravler hun? 230 00:11:08,877 --> 00:11:11,539 Nej. Hun blev slæbt. 231 00:11:16,843 --> 00:11:19,050 Det ser ikke ud til, at hun gjorde meget modstand. 232 00:11:19,137 --> 00:11:21,344 - Din kugle må have ramt hende, D. - Godt. 233 00:11:21,806 --> 00:11:23,046 Nu skal vi bare finde hende, 234 00:11:23,141 --> 00:11:24,848 før nogen andre gør noget dumt. 235 00:11:24,934 --> 00:11:25,924 Dumt hvordan? 236 00:11:26,019 --> 00:11:27,930 Oliver ser ikke det her klart. 237 00:11:28,188 --> 00:11:31,351 Han er desperat efter at få pengene. Han vil tro på alt, hvad Laurel siger. 238 00:11:31,524 --> 00:11:34,061 Burde vi ikke også være desperate efter de penge? 239 00:11:34,152 --> 00:11:36,063 - Byen lider. - Det ved jeg. 240 00:11:36,362 --> 00:11:37,773 Men der er mere effektive måder 241 00:11:37,864 --> 00:11:39,525 at finde ud af, hvor hun opbevarer pengene. 242 00:11:39,866 --> 00:11:41,857 Det lyder, som om du taler om tortur. 243 00:11:41,951 --> 00:11:44,238 Og det lyder, som om du vil lade hende slippe nemt. 244 00:11:44,787 --> 00:11:48,200 Curtis, den eneste måde at få retfærdighed for Vince 245 00:11:48,291 --> 00:11:50,749 og penge til byen er ved at få beskidte hænder. 246 00:11:51,628 --> 00:11:53,118 Hej folkens, se det her. 247 00:11:53,463 --> 00:11:54,453 Dækspor. 248 00:11:54,964 --> 00:11:58,252 Hvis de stammer fra den, der slæbte hende væk, er det måske noget. 249 00:11:58,885 --> 00:12:01,297 Lad os sørge for, de ikke efterlod andet. 250 00:12:08,686 --> 00:12:13,431 Jeg har hentet det her i en nudelbutik, mine piger plejede at elske. 251 00:12:14,859 --> 00:12:17,317 Jeg har aldrig været i en nudelbutik. 252 00:12:17,904 --> 00:12:19,690 Sursød er det bedste til at helbrede, 253 00:12:19,781 --> 00:12:21,613 lige meget hvilken Jord man kommer fra. 254 00:12:22,158 --> 00:12:24,320 Jeg har måske et billede af os alle tre her. 255 00:12:24,410 --> 00:12:25,866 Vil du godt holde op? 256 00:12:25,954 --> 00:12:27,365 Jeg har allerede sagt til dig, 257 00:12:27,455 --> 00:12:30,823 der er intet i mig at ændre, eller som vil ændre sig. 258 00:12:38,258 --> 00:12:39,840 Du... 259 00:12:40,510 --> 00:12:41,875 Du lod mig gå. 260 00:12:43,513 --> 00:12:45,845 I stedet for at dræbe mig som James ville have. 261 00:12:46,266 --> 00:12:50,760 Du tøvede med at dræbe Vincent Sobel... 262 00:12:50,853 --> 00:12:52,594 Før jeg gjorde lige præcis det. 263 00:12:54,607 --> 00:12:55,768 Ja. 264 00:12:56,234 --> 00:12:58,100 Du har gjort nogle forfærdelige ting. 265 00:13:01,281 --> 00:13:02,692 Spørger du aldrig dig selv hvorfor? 266 00:13:10,915 --> 00:13:12,622 Du voksede stort set op uden en far. 267 00:13:14,502 --> 00:13:16,834 Du har vel brugt hele dit liv på at lede efter en. 268 00:13:18,047 --> 00:13:19,287 Zoom. 269 00:13:20,341 --> 00:13:21,877 Adrian Chase. 270 00:13:23,136 --> 00:13:24,843 Cayden James. 271 00:13:25,430 --> 00:13:27,387 Alle de mænd er væk nu. 272 00:13:27,557 --> 00:13:30,265 Inklusive Cayden James, han blev dræbt i aftes. 273 00:13:33,896 --> 00:13:37,810 Det ser ud til, jeg har en ledig stilling til en ny dominerende faderfigur. 274 00:13:38,109 --> 00:13:39,816 Send gerne en ansøgning. 275 00:13:39,902 --> 00:13:42,360 Du behøver ikke nogen til at fortælle dig, hvad du skal gøre med dit liv. 276 00:13:44,282 --> 00:13:45,522 Interessant. 277 00:13:45,700 --> 00:13:48,032 Det kommer fra en, der har låst mig inde i en hytte 278 00:13:48,119 --> 00:13:49,405 midt i ingenting. 279 00:13:49,787 --> 00:13:51,243 Du er fri til at gå. 280 00:13:54,167 --> 00:13:57,660 Men jeg gætter på, 281 00:13:58,755 --> 00:14:00,792 at det er længe siden, 282 00:14:01,799 --> 00:14:04,962 du har haft muligheden for at bestemme, hvad du vil gøre med dit liv. 283 00:14:06,387 --> 00:14:09,300 Så jeg tænkte, jeg ville give dig lidt tid og plads 284 00:14:09,974 --> 00:14:11,305 til at gøre lige præcis det. 285 00:14:12,060 --> 00:14:13,971 Jeg har mine håb. 286 00:14:15,563 --> 00:14:17,645 Men det er dig, der skal ville forandringen. 287 00:14:20,860 --> 00:14:22,066 Det er sært. 288 00:14:24,447 --> 00:14:26,358 Jeg kan faktisk rigtig godt lide sursødsuppe. 289 00:14:28,701 --> 00:14:31,739 Måske har vi mere til fælles, end jeg troede. 290 00:14:33,790 --> 00:14:35,622 Vil du fortælle mig mere om din Laurel? 291 00:14:44,217 --> 00:14:46,879 Luminolen gør et godt arbejde med blodsporet. 292 00:14:46,969 --> 00:14:49,631 Ja, der er så meget blod, vi ikke burde behøve luminolet til at se det. 293 00:14:49,806 --> 00:14:51,638 Nogen har renset stedet. 294 00:14:51,724 --> 00:14:53,635 Ja, Laurel mistede for meget blod til at gøre det selv. 295 00:14:54,936 --> 00:14:56,426 Så nogen hjalp hende med at slippe væk? 296 00:15:02,610 --> 00:15:04,100 Nej, nogen tog hende. 297 00:15:06,531 --> 00:15:08,238 Jeg vil ikke tro det, men det kan jeg godt. 298 00:15:08,324 --> 00:15:10,361 Vi må finde hende, før de gør noget, der ikke kan omgøres. 299 00:15:10,827 --> 00:15:12,363 Hvis de ikke allerede har gjort det. 300 00:15:15,289 --> 00:15:18,156 - Har det aftryk ledt til noget? - Vi kommer ingen vegne. 301 00:15:18,251 --> 00:15:19,707 Vi har allerede udelukket alle kendte biler 302 00:15:19,794 --> 00:15:21,785 i SCPDs database for kriminelle. 303 00:15:22,255 --> 00:15:24,997 Det efterlader os kun med millioner af andre ukendte biler. 304 00:15:25,091 --> 00:15:27,503 Også kendt som "ingen vegne." 305 00:15:27,593 --> 00:15:30,335 Rene har ret. Det her spor er udtømt. 306 00:15:31,931 --> 00:15:33,012 Hvad pokker? 307 00:15:34,767 --> 00:15:35,802 Hvor er hun? 308 00:15:36,769 --> 00:15:38,385 Vi ved, i har Black Siren. 309 00:15:38,938 --> 00:15:40,895 Hvis hun dør, så har i ødelagt hele byen! 310 00:15:41,441 --> 00:15:43,023 Vi har ikke Black Siren. 311 00:15:43,109 --> 00:15:44,599 Det finder vi selv ud af. 312 00:15:44,694 --> 00:15:46,310 Siden hvornår er vores ord ikke godt nok? 313 00:15:46,404 --> 00:15:47,860 Siden du prøvede at dræbe hende. 314 00:15:48,990 --> 00:15:52,699 Hvis hun dør, så er de penge tabt for evigt. 315 00:15:53,536 --> 00:15:56,699 "Tabt for evigt." Som Vincent Sobel. 316 00:15:57,957 --> 00:16:00,119 Hvor var Green Arrow, da han skulle reddes? 317 00:16:00,209 --> 00:16:02,576 Dit hold gik i en fælde. 318 00:16:02,670 --> 00:16:04,911 Hvis i var kommet med os, så var Vincent måske stadig i live. 319 00:16:05,006 --> 00:16:06,588 Du vover at sige hans navn. 320 00:16:06,674 --> 00:16:08,961 Termiske billeder viser kun vores seks kroppe herinde. 321 00:16:09,051 --> 00:16:10,633 Hvis Laurel er her, så er hun... 322 00:16:11,804 --> 00:16:12,794 Så er hun ikke varm. 323 00:16:12,889 --> 00:16:15,347 Hacker du os? Lad være med at hacke os, Felicity! 324 00:16:15,433 --> 00:16:17,595 Jeg hacker ikke. Jeg ville ikke hacke... 325 00:16:18,644 --> 00:16:21,011 Okay, teknisk set hackerjeg jer. 326 00:16:21,105 --> 00:16:23,688 - Det ville ikke være første gang. - Nej, det ville det ikke. 327 00:16:23,983 --> 00:16:26,020 Hun har sporet jer alle før. 328 00:16:26,986 --> 00:16:30,820 Fordi vi måtte vide, om en af jer har forrådt vores tillid. 329 00:16:31,908 --> 00:16:32,989 En af jer har. 330 00:16:34,285 --> 00:16:36,902 Du har allerede straffet Rene for den fejl. 331 00:16:38,331 --> 00:16:41,244 Det er bare synd, han ikke ligner Laurel Lance, Oliver, 332 00:16:41,334 --> 00:16:44,247 for hvis han gjorde, så ville du nok tilgive ham for mord. 333 00:16:44,629 --> 00:16:46,961 Venner, vi skal vel ikke til at kæmpe om det, skal vi? 334 00:16:47,048 --> 00:16:48,379 Som i fysisk kamp? 335 00:16:48,466 --> 00:16:51,208 Hold styr på dit hold, Curtis, så behøver vi ikke at finde ud af det. 336 00:16:51,761 --> 00:16:54,879 Vent lidt! i er stormet ind i et andet holds bunker. 337 00:16:54,972 --> 00:16:56,633 Curtis, lyt nu bare efter for en gangs skyld. 338 00:16:56,891 --> 00:16:59,007 Hej, folkens, nej. 339 00:16:59,393 --> 00:17:02,260 Jeg tror, at Oliver gerne vil slås. 340 00:17:02,939 --> 00:17:05,647 For det er sådan, du altid løser dine problemer. 341 00:17:06,943 --> 00:17:08,559 Det gør dig ikke til en helt. 342 00:17:09,237 --> 00:17:10,568 Det gør dig til en bølle. 343 00:17:12,198 --> 00:17:13,905 Og det er virkelig en skam, 344 00:17:14,575 --> 00:17:17,818 for han vil føle sig så forrådt, når han regner det ud. 345 00:17:18,996 --> 00:17:21,488 Du ved, hvem jeg snakker om, ikke, hoss? 346 00:17:22,917 --> 00:17:24,328 William. 347 00:17:27,213 --> 00:17:28,374 Vend ikke ryggen til mig. 348 00:17:30,049 --> 00:17:32,256 - Hov! - Rør jer ikke. 349 00:17:32,343 --> 00:17:34,675 - Vil du skyde os, Digg? - Gør det. 350 00:17:39,809 --> 00:17:42,141 Så det var din plan hele tiden? 351 00:17:42,228 --> 00:17:44,469 Få chancen for at gennemrode vores bunker? 352 00:17:44,564 --> 00:17:46,896 Og du undrer dig over, hvorfor vi ikke kan stole på dig. 353 00:17:48,693 --> 00:17:49,979 Vi behøver ikke at undre os mere. 354 00:17:50,069 --> 00:17:51,230 Laurel er her ikke. Lad os smutte. 355 00:17:55,366 --> 00:17:56,822 Bare så du ved det... 356 00:17:57,368 --> 00:17:58,950 Vi vil finde hende! 357 00:17:59,370 --> 00:18:02,738 Og når vi gør det, så bed til, at i ikke er der. 358 00:18:08,963 --> 00:18:11,330 Man tror, at man kender nogen, så laver de et triple-worm 359 00:18:11,424 --> 00:18:13,506 blue cobalt IP-hack, som man har lært dem 360 00:18:13,593 --> 00:18:15,129 lige ind i sjælen. 361 00:18:15,219 --> 00:18:17,130 Tænk, at vi nogensinde arbejdede sammen med dem. 362 00:18:17,221 --> 00:18:19,883 Du siger "med," men du mener i virkeligheden "for." 363 00:18:19,974 --> 00:18:21,590 De behandlede os aldrig som ligeværdige. 364 00:18:21,684 --> 00:18:23,766 Alarmen er genoprettet. 365 00:18:23,853 --> 00:18:27,938 Jeg har også lånt lidt af din teknologi, Curtis. 366 00:18:29,442 --> 00:18:30,557 Hvad har du gjort? 367 00:18:30,735 --> 00:18:32,726 Du troede vel ikke, jeg ville have Oliver til at slå mig? 368 00:18:33,571 --> 00:18:35,403 Vil du dele med resten af klassen? 369 00:18:35,698 --> 00:18:38,065 Jeg placerede en af Curtis' lydchips på Oliver. 370 00:18:39,160 --> 00:18:41,151 Så hvis de finder Laurel... 371 00:18:42,330 --> 00:18:43,616 Så gør vi også. 372 00:18:46,626 --> 00:18:48,412 Karma, du! 373 00:18:49,670 --> 00:18:52,287 Jeg hader at sige det deprimerende indlysende, 374 00:18:52,506 --> 00:18:57,922 men da Dinah og venner ikke har Laurel, så har vi intet. 375 00:18:58,721 --> 00:19:00,678 Nul og niks. 376 00:19:00,765 --> 00:19:02,802 Det passer ikke. Vi har tre tidligere holdkammerater, 377 00:19:02,892 --> 00:19:04,474 som hader os mere nu, end de gjorde før. 378 00:19:04,810 --> 00:19:07,893 Vi kan ikke tage os af dem. Vi er ved at løbe tør for tid. 379 00:19:07,980 --> 00:19:10,142 - Skal jeg kontakte Lyla? - Det sætterjeg pris på, John, 380 00:19:10,232 --> 00:19:11,472 men det sidste vi har brug for nu, 381 00:19:11,567 --> 00:19:14,275 er endnu en gruppe, der sigter efter Black Siren. 382 00:19:15,029 --> 00:19:16,235 Tilbage til start. 383 00:19:16,322 --> 00:19:17,778 Hun forsvandt ikke fra jordens overflade. 384 00:19:17,865 --> 00:19:19,230 Er du sikker? Jeg mener, 385 00:19:19,325 --> 00:19:20,406 hun er jo fra en anden Jord. 386 00:19:21,786 --> 00:19:22,992 Vi finder hende. 387 00:19:24,497 --> 00:19:26,158 Fordi vi skal. 388 00:19:33,172 --> 00:19:34,207 Quentin. 389 00:19:36,217 --> 00:19:39,426 Thea, hvad laver du her? Er du fulgt efter mig? 390 00:19:39,512 --> 00:19:42,800 Altså, jeg vidste, at du løj om noget. 391 00:19:43,724 --> 00:19:45,180 Jeg troede ikke, det var dette. 392 00:19:45,267 --> 00:19:46,723 Hun sover. 393 00:19:46,894 --> 00:19:48,350 Okay, men hvorfor fortalte du det ikke? 394 00:19:48,437 --> 00:19:49,723 Jeg troede, vi var sammen om det. 395 00:19:49,814 --> 00:19:52,806 Jeg ville ikke sætte dig i en position, hvor du skulle lyve for Oliver, okay? 396 00:19:52,900 --> 00:19:55,062 Men hør, det her er det rette at gøre. 397 00:19:55,695 --> 00:19:57,151 Okay... 398 00:19:57,238 --> 00:19:59,229 Jeg tror, jeg er ved at nå ind til hende. 399 00:19:59,323 --> 00:20:01,405 Men du bliver nødt til at gå, før hun vågner. 400 00:20:01,492 --> 00:20:04,234 Okay, fint. Men har du i det mindste fundet pengene? 401 00:20:04,328 --> 00:20:05,818 Jeg bygger op til det. 402 00:20:05,913 --> 00:20:12,000 Jeg ved, hvor vigtig hun og det hele er for dig. 403 00:20:12,086 --> 00:20:13,497 Jeg forstår. 404 00:20:13,671 --> 00:20:16,538 Men hele byen er ved at dø uden de penge. 405 00:20:16,632 --> 00:20:18,794 - Vi må finde dem. - Okay. 406 00:20:18,884 --> 00:20:20,841 Og jeg skal nok spørge hende. 407 00:20:20,928 --> 00:20:24,171 Men hun må ikke føle, hun bliver tvunget til noget. 408 00:20:24,265 --> 00:20:25,926 Vi er ved at løbe tør for tid. 409 00:20:26,016 --> 00:20:27,472 Jeg må ringe til Ollie og informere ham. 410 00:20:27,560 --> 00:20:28,891 Jeg beklager, men din bror er ikke 411 00:20:28,978 --> 00:20:30,389 kendt for sin blidhed. 412 00:20:30,479 --> 00:20:32,686 Og du og jeg, vi ved begge, at jeg er den eneste, 413 00:20:32,857 --> 00:20:34,473 der har en chance for at nå ind til hende. 414 00:20:34,567 --> 00:20:37,025 Det er sødt af dig at tro, far. 415 00:20:37,486 --> 00:20:38,897 Men Thea har ret. 416 00:20:39,488 --> 00:20:41,900 Du bør nok ringe til din bedste ven. 417 00:20:48,414 --> 00:20:50,280 Thea, jeg kommer tilbage til rådhuset, så snart jeg kan. 418 00:20:50,374 --> 00:20:52,615 Ollie, jeg er ikke på kontoret. 419 00:20:52,835 --> 00:20:55,202 - Hvor er du? - Med Quentin. 420 00:20:55,421 --> 00:20:56,957 Og Laurel. 421 00:20:58,466 --> 00:21:00,173 Er du okay? Har hun gjort dig fortræd? 422 00:21:00,468 --> 00:21:01,833 Nej, jeg er okay. Bare rolig. 423 00:21:01,927 --> 00:21:03,964 Hun er for mørbanket til at skrige. 424 00:21:04,430 --> 00:21:07,172 Quentin har taget sig af hende i en hytte. 425 00:21:07,266 --> 00:21:08,882 Det er rigtig sejt. Han har gemt hende heroppe. 426 00:21:08,976 --> 00:21:11,843 Undskyld mig, det er lidt mere kompliceret end det, okay? 427 00:21:11,937 --> 00:21:13,769 Nej, Quentin, det er det virkelig ikke. 428 00:21:13,856 --> 00:21:15,597 Okay, lad os gå til sagen. 429 00:21:16,066 --> 00:21:17,773 Jeg hører, at din by er på kanten. 430 00:21:17,860 --> 00:21:18,850 Hvor er pengene? 431 00:21:18,944 --> 00:21:20,855 Bare rolig. Jeg fortæller alt, 432 00:21:21,071 --> 00:21:23,483 efter i har hjulpet mig ud af landet. 433 00:21:24,867 --> 00:21:26,028 Udelukket. 434 00:21:26,243 --> 00:21:28,075 Tilbuddet bliver ikke bedre, Ollie. 435 00:21:28,329 --> 00:21:31,412 Og den eneste grund til, at jeg overvejer at aflevere min opsparing, 436 00:21:31,499 --> 00:21:33,035 er, fordi jeg må have hjælp til at slippe væk 437 00:21:33,125 --> 00:21:35,787 fra din trælse sangfugleven. 438 00:21:38,172 --> 00:21:39,253 Fint. 439 00:21:41,675 --> 00:21:43,257 Speedy, send mig adressen. 440 00:21:47,139 --> 00:21:49,881 Det var nemmere end forventet. 441 00:21:49,975 --> 00:21:53,559 Oliver er villig til at ofre Vince, men vil lade den morderiske kælling gå. 442 00:21:53,646 --> 00:21:54,636 Du havde ret, D. 443 00:21:55,189 --> 00:21:57,476 Oliver troede bare på Laurels ord. 444 00:21:57,858 --> 00:22:00,065 Byen får ikke sine penge igen på den måde. 445 00:22:00,402 --> 00:22:01,608 Det er op til os. 446 00:22:02,071 --> 00:22:03,482 Kan du spore chippen? 447 00:22:04,406 --> 00:22:05,487 Det ved du, jeg kan. 448 00:22:05,950 --> 00:22:07,281 Så lad os komme i tøjet. 449 00:22:14,166 --> 00:22:16,032 Ti kilometer ude. Kør mod vest. 450 00:22:19,547 --> 00:22:22,039 Felicity, sørg for, at du har sikkerhedsselen på. 451 00:22:22,132 --> 00:22:23,338 Ja. Den er i orden. 452 00:22:23,425 --> 00:22:25,211 - Hvorfor? - Vi bliver forfulgt. 453 00:22:28,472 --> 00:22:29,678 Vi er blevet opdaget! 454 00:22:45,531 --> 00:22:47,113 - Tror du, det er de andre? - Det må det være. 455 00:22:47,199 --> 00:22:48,360 Hvordan fandt de os? 456 00:22:51,370 --> 00:22:53,156 - Åh nej... - Hvad? 457 00:22:54,874 --> 00:22:55,989 Det her. 458 00:23:00,379 --> 00:23:01,744 Rene ville have, jeg skulle slå ham. 459 00:23:01,839 --> 00:23:03,375 Det er lige meget nu, de er lige bag os. 460 00:23:03,465 --> 00:23:04,546 Kan du holde dem der? 461 00:23:05,092 --> 00:23:07,333 Du glemmer, hvad du ansatte mig til for seks år siden. 462 00:23:07,428 --> 00:23:08,759 Det var spændende. 463 00:23:08,929 --> 00:23:10,920 Det var ironi på niveau med Alanis Morissette. 464 00:23:11,223 --> 00:23:12,338 Undskyld. 465 00:23:28,991 --> 00:23:30,072 Hej Ollie. 466 00:23:30,242 --> 00:23:31,357 Hvor er pengene? 467 00:23:32,202 --> 00:23:34,113 Har vi ikke været igennem det allerede? 468 00:23:34,204 --> 00:23:37,162 Ingen penge før jeg er sikkert ude af landet. 469 00:23:37,249 --> 00:23:39,331 Du kan ikke stille nogen krav. 470 00:23:39,793 --> 00:23:44,708 Jeg kan komme i tanke om 70 millioner grunde til, at du tager fejl. 471 00:23:44,924 --> 00:23:45,914 Okay. 472 00:23:46,467 --> 00:23:48,549 Oliver, kom nu. 473 00:23:48,636 --> 00:23:51,344 Dinah har bare skræmt hende, okay? Og af gode... 474 00:23:51,764 --> 00:23:52,925 Gode grunde. 475 00:23:53,599 --> 00:23:55,510 Laurel har brug for vores beskyttelse. 476 00:23:57,394 --> 00:23:59,180 Derfor bør du lade mig komme med dig. 477 00:23:59,980 --> 00:24:02,017 Jeg sørger for, at du kommer sikkert ud af landet, 478 00:24:02,107 --> 00:24:03,893 og så kan vi starte dit nye liv. 479 00:24:04,610 --> 00:24:06,817 - Sammen. - Quentin, det er skørt. 480 00:24:06,904 --> 00:24:08,736 Jamen dog... 481 00:24:09,114 --> 00:24:10,570 Det var noget af en forestilling, 482 00:24:10,658 --> 00:24:13,400 men nu, da jeg ved, det kun handlede om pengene, så siger jeg nej. 483 00:24:13,869 --> 00:24:15,610 Faktisk havde Thea ret tidligere. 484 00:24:15,704 --> 00:24:19,117 Jeg var mere fokuseret på at nå ind til dig end på pengene. 485 00:24:19,458 --> 00:24:20,493 Men jeg tror, 486 00:24:20,918 --> 00:24:25,287 at hvis du havde nogen i dit liv til at støtte dig, 487 00:24:25,381 --> 00:24:26,871 når tingene gik galt, 488 00:24:27,841 --> 00:24:29,206 så ville du ikke være kriminel. 489 00:24:30,427 --> 00:24:32,509 Det her er vores chance for at finde ud af, om jeg har ret. 490 00:24:35,224 --> 00:24:38,342 Hvis du efter noget tid beslutter, du ikke vil have mig der, 491 00:24:39,645 --> 00:24:40,680 så rejser jeg. 492 00:24:40,980 --> 00:24:41,970 Det lover jeg. 493 00:24:43,357 --> 00:24:45,519 Denne gang er det hele op til dig. 494 00:24:50,322 --> 00:24:51,858 Pak din solcreme. 495 00:24:52,116 --> 00:24:54,107 Jeg har altid gerne ville bo et tropisk sted. 496 00:24:55,035 --> 00:24:56,196 Quentin. 497 00:24:56,495 --> 00:24:59,078 Så snart hun er ude af landet, 498 00:24:59,164 --> 00:25:01,496 bliver du føjet til listen over folk, hun har dræbt. 499 00:25:04,336 --> 00:25:05,667 Jeg satser på noget andet. 500 00:25:06,588 --> 00:25:08,329 Stoler du nok på hende 501 00:25:09,091 --> 00:25:12,629 til at risikere dig selv? Risikere byen? Sig det nu. 502 00:25:17,099 --> 00:25:18,305 Det gør jeg. 503 00:25:21,645 --> 00:25:23,056 Så gør jeg også. 504 00:25:31,196 --> 00:25:35,440 Så er det nok. Jeg vil ikke sidde ved vejkanten som affald, 505 00:25:35,534 --> 00:25:37,616 Imens de lader den morder gå fri! 506 00:25:37,703 --> 00:25:39,239 Venner, vi finder dem. 507 00:25:39,329 --> 00:25:42,867 Hvordan? De smed vores chip væk. 508 00:25:43,083 --> 00:25:44,494 Jeg tror, jeg ved hvordan. 509 00:25:46,211 --> 00:25:47,292 Men det vil skade John. 510 00:25:47,379 --> 00:25:48,995 Du siger det, som om det er noget skidt. 511 00:25:49,423 --> 00:25:51,460 Han er hele grunden til, at jeg blev skudt, hoss. 512 00:25:51,550 --> 00:25:53,882 Curtis, det er ikke nu, du skal bekymre dig om Johns følelser. 513 00:25:53,969 --> 00:25:56,802 Nej, jeg mener virkelig skade John. 514 00:25:58,599 --> 00:25:59,805 Fysisk. 515 00:26:01,268 --> 00:26:02,633 Find dem. 516 00:26:03,312 --> 00:26:04,723 Hvad end det kræver. 517 00:26:07,608 --> 00:26:09,724 Fagforeningernes deadline er tæt på. 518 00:26:09,818 --> 00:26:11,729 Om tre og en halv time, for at være deprimerende præcis. 519 00:26:11,820 --> 00:26:12,855 Bare rolig. Vi er væk, 520 00:26:12,946 --> 00:26:14,937 og pengene vil være tilbage i byens hænder inden da. 521 00:26:15,032 --> 00:26:16,238 Det har de bare at være. 522 00:26:16,533 --> 00:26:18,570 Jeres nye dækidentiteter er næsten færdige. 523 00:26:18,660 --> 00:26:20,401 I har en envejs-billet med et privatfly 524 00:26:20,496 --> 00:26:22,612 til jeres vidunderlige far-og-datter-tur. 525 00:26:22,706 --> 00:26:25,915 Bare hold den hævngerrige fugl fra at finde mig. 526 00:26:28,462 --> 00:26:30,123 John? Det er hans arm. 527 00:26:30,547 --> 00:26:31,662 Implantatet er blevet slukket. 528 00:26:31,757 --> 00:26:33,589 Nogen har hacket det til at sende vores position. 529 00:26:33,675 --> 00:26:36,292 Det er ikke "nogen." Det er Curtis. De ved, hvor vi er. 530 00:26:36,386 --> 00:26:38,502 - Kan du ordne John? - Jeg genstarter chippen nu. 531 00:26:38,597 --> 00:26:40,964 Der går noget tid, før du har fuld funktionalitet. 532 00:26:41,058 --> 00:26:43,470 Du kommer til at mærke dine postskade-symptomer et stykke tid. 533 00:26:44,353 --> 00:26:45,559 Det ved jeg. 534 00:26:46,396 --> 00:26:47,978 - Hvor længe har vi? - Baseret på den mængde tid 535 00:26:48,065 --> 00:26:50,523 der er gået, siden vi rystede dem af os, og nu hvor de har angrebet John, 536 00:26:50,609 --> 00:26:51,599 ikke længe. 537 00:26:51,693 --> 00:26:54,105 Jeg beklager, men med det andet hold så vrede og så tæt på, 538 00:26:54,196 --> 00:26:55,686 så kan jeg ikke beskytte Laurel selv. 539 00:26:55,781 --> 00:26:56,771 Det behøver du ikke. 540 00:26:56,865 --> 00:26:58,481 Vent, vil du slås mod dit gamle hold? 541 00:26:58,575 --> 00:26:59,565 Det her er skørt. 542 00:27:02,412 --> 00:27:03,902 Gør klar til at rykke ud. 543 00:27:07,334 --> 00:27:09,826 Du skal dreje til højre om to kilometer, en jordvej. 544 00:27:10,254 --> 00:27:12,165 Du fik os tilbage på sporet, hr. T. 545 00:27:12,422 --> 00:27:14,129 Jeg har ondt af de fjolser nu. 546 00:27:14,216 --> 00:27:15,752 Ved de, at vi ved, hvor de er? 547 00:27:15,843 --> 00:27:17,754 Tro mig, de ved det. 548 00:27:19,596 --> 00:27:20,836 Her er svinget. 549 00:27:24,143 --> 00:27:25,474 Hør... 550 00:27:25,727 --> 00:27:27,092 Laurel er en meta. 551 00:27:27,646 --> 00:27:30,434 Jeg ved, at de mennesker, der beskytter hende, var vores venner, 552 00:27:30,524 --> 00:27:33,858 men hvis i holder igen, hvis nogen af os holder igen, 553 00:27:33,944 --> 00:27:35,605 så er det os, der kommer til skade. 554 00:27:37,447 --> 00:27:40,530 Og Laurel og byens penge vil begge være væk. Forstået? 555 00:27:43,954 --> 00:27:45,945 Sonisk dæmperpil. 556 00:27:46,748 --> 00:27:48,614 Jeg havde aldrig troet, vi skulle bruge den mod Dinah... 557 00:27:48,709 --> 00:27:49,949 Tvivler du? 558 00:27:51,420 --> 00:27:53,161 Det bedste scenario ser ud til at være. 559 00:27:53,463 --> 00:27:55,625 Laurel undgår straf for det, som hun har gjort. 560 00:27:55,716 --> 00:27:57,502 Vi skader dem, der engang var vores venner. 561 00:27:57,593 --> 00:27:59,175 Men vi afholder byen fra at dø. 562 00:27:59,261 --> 00:28:00,592 Men til hvilken pris? 563 00:28:01,471 --> 00:28:03,132 Hvis folkene, der var efter hende, 564 00:28:03,223 --> 00:28:05,681 ikke lignede Curtis, Dinah og Rene, 565 00:28:06,393 --> 00:28:08,054 ville du så overhovedet stille det spørgsmål? 566 00:28:08,145 --> 00:28:10,477 Nej. 567 00:28:12,900 --> 00:28:14,641 Men jeg kan ikke lade være med at tænke, 568 00:28:15,903 --> 00:28:16,893 hvem der ville gøre det her, 569 00:28:16,987 --> 00:28:18,694 hvis personen, de var efter, ikke lignede Laurel. 570 00:28:20,199 --> 00:28:23,066 Jeg ville støtte enhver beslutning, du tager, Oliver. 571 00:28:23,160 --> 00:28:24,742 Det har og vil jeg altid gøre. 572 00:28:26,121 --> 00:28:27,907 Men vi bør anerkende, 573 00:28:28,999 --> 00:28:32,458 at Slåskamp med vores tidligere venner, det kan vi ikke vende tilbage fra. 574 00:28:33,337 --> 00:28:34,668 Jeg er enig. 575 00:28:36,590 --> 00:28:38,331 Men de tog det første skridt. 576 00:28:44,598 --> 00:28:47,681 Tag den anden bil til hovedvejen, og vend ikke om. 577 00:28:47,768 --> 00:28:49,008 Vi stopper det andet hold. 578 00:28:49,102 --> 00:28:51,594 I får byens penge om to timer. Det lover jeg. 579 00:28:53,148 --> 00:28:55,059 Tak, fordi du kæmper for mig. 580 00:28:55,150 --> 00:28:56,766 Jeg gør det ikke for dig. 581 00:28:57,736 --> 00:28:59,397 Men når det er ovre, 582 00:28:59,905 --> 00:29:02,021 så vil jeg aldrig høre dit navn, 583 00:29:02,115 --> 00:29:05,324 eller se dit ansigt igen. 584 00:29:06,787 --> 00:29:08,619 Hvorfor lader du ikke mig klare det? 585 00:29:10,624 --> 00:29:12,615 Det er en skam, du ikke kan skrige. 586 00:29:12,709 --> 00:29:13,995 Det gør det næsten for nemt. 587 00:29:14,086 --> 00:29:17,295 Skat, jeg behøver ikke at skrige for at dræbe dig. 588 00:29:17,798 --> 00:29:20,039 Du er utrolig. 589 00:29:20,133 --> 00:29:23,501 Tænk, at du gjorde det. Du kunne have skadet John alvorligt! 590 00:29:23,595 --> 00:29:25,427 Ligesom i vil skade byen, 591 00:29:25,514 --> 00:29:26,675 hvis i lader hende gå! 592 00:29:27,015 --> 00:29:28,926 Intet er sket, som ikke kan omgøres. 593 00:29:29,393 --> 00:29:31,600 Vi siger ikke, det er en perfekt løsning, eller selv en god en, 594 00:29:31,687 --> 00:29:33,018 men i det mindste får byen sine penge. 595 00:29:33,105 --> 00:29:35,142 - Det er ikke retfærdighed, hoss. - Det er nok. 596 00:29:36,066 --> 00:29:37,522 Vi har diskuteret det her. 597 00:29:38,068 --> 00:29:39,604 Vi ved, hvor l står. 598 00:29:39,695 --> 00:29:42,062 - Det er tid til at stoppe det her nu! - Dinah. 599 00:29:43,240 --> 00:29:45,106 Ikke et skridt mere. 600 00:30:01,383 --> 00:30:02,714 Løb hen til bilen! 601 00:30:08,932 --> 00:30:10,013 Rene! 602 00:30:15,897 --> 00:30:17,353 Du spilder pile. 603 00:30:17,441 --> 00:30:18,772 Gør jeg? 604 00:30:28,493 --> 00:30:30,575 Hov! Stop! 605 00:30:31,663 --> 00:30:34,121 - Er du skør? - Ja, det må jeg være. 606 00:30:34,207 --> 00:30:36,790 - Løb! - Okay. Afsted! 607 00:30:41,214 --> 00:30:42,625 Hjælp Curtis. 608 00:30:46,011 --> 00:30:47,672 Det er okay. Vi skal nok nå derhen. 609 00:30:47,888 --> 00:30:49,094 Det er okay. 610 00:30:50,974 --> 00:30:51,964 Laurel. 611 00:30:52,059 --> 00:30:54,016 Laurel. Kom nu, vi må afsted. 612 00:30:54,102 --> 00:30:55,263 - Kom så. - Quentin. 613 00:30:55,354 --> 00:30:56,344 Quentin. 614 00:31:00,025 --> 00:31:01,481 Bliv bag mig. 615 00:31:04,279 --> 00:31:06,111 Dinah, du må ikke gøre det her. 616 00:31:06,406 --> 00:31:07,771 Af vejen. 617 00:31:07,866 --> 00:31:09,356 Du må ikke gøre det. Vær nu sød. 618 00:31:13,538 --> 00:31:14,824 Dinah... 619 00:31:40,107 --> 00:31:41,689 Sidste chance, Rene! 620 00:31:41,775 --> 00:31:43,482 - Bliv nede! - Aldrig! 621 00:31:57,916 --> 00:31:59,907 - Er alle okay? - Vi overlever. 622 00:32:00,168 --> 00:32:01,408 - Klarer du den? - Ja. 623 00:32:01,503 --> 00:32:02,993 Vi afskærer ham vejen. Kom så. 624 00:32:27,195 --> 00:32:28,936 Var det sådan, du havde det, 625 00:32:29,656 --> 00:32:31,738 lige inden du dræbte Vince? 626 00:32:32,409 --> 00:32:33,649 Jeg er ked af det. 627 00:32:33,952 --> 00:32:35,238 Jeg er ked af det! 628 00:32:35,328 --> 00:32:36,568 Jeg er ked af det. 629 00:32:37,164 --> 00:32:40,498 Det er vi langt forbi. 630 00:32:40,876 --> 00:32:42,082 Dinah! 631 00:32:44,337 --> 00:32:45,919 Hvis vi mister hende, 632 00:32:46,798 --> 00:32:49,881 mister vi pengene, men selv, hvis vi havde pengene... 633 00:32:51,219 --> 00:32:53,756 - Du må ikke gøre det. - Jøsses! 634 00:32:54,222 --> 00:32:55,838 Jeg bliver nødt til det, Curtis. 635 00:32:55,932 --> 00:32:57,388 Det ved du. 636 00:32:59,853 --> 00:33:01,810 Jeg må give Vince retfærdighed. 637 00:33:02,022 --> 00:33:03,683 Dinah, kig dig omkring. 638 00:33:03,857 --> 00:33:05,268 Se, hvad vi gør ved hinanden. 639 00:33:05,358 --> 00:33:06,689 Ligner det retfærdighed? 640 00:33:07,402 --> 00:33:09,234 Det er deres egen skyld. 641 00:33:11,198 --> 00:33:13,314 Så er du ligesom Oliver. 642 00:33:15,785 --> 00:33:19,278 Vi lavede holdet, så vi ikke var ligesom ham. 643 00:33:21,541 --> 00:33:23,908 Dinah, jeg vil ikke begynde med at være det i dag. 644 00:33:40,227 --> 00:33:42,389 Jeg vil ikke tilbage 645 00:33:42,479 --> 00:33:44,311 i det bur! 646 00:33:48,777 --> 00:33:51,064 - Undskyld. - Vi kan stadig fange hende. 647 00:33:51,655 --> 00:33:53,237 Nej. Det kan du ikke. 648 00:33:56,159 --> 00:33:57,445 Ikke flere fordele. 649 00:33:59,996 --> 00:34:01,452 Jeg har ikke brug for dem. 650 00:34:02,832 --> 00:34:04,118 Har du stadig ondt? 651 00:34:04,501 --> 00:34:06,208 Bliv nu ikke blød, Curtis. 652 00:34:07,003 --> 00:34:09,870 Vi er kun lige... Kun lige begyndt. 653 00:34:12,509 --> 00:34:13,749 Rene! 654 00:34:15,470 --> 00:34:17,928 Quentin! Er du okay? 655 00:34:18,014 --> 00:34:20,346 - Hvad pokker sker der? - Vi må på hospitalet. 656 00:34:20,767 --> 00:34:21,973 Nu! 657 00:34:39,661 --> 00:34:41,117 Noget tegn på Laurel? 658 00:34:41,204 --> 00:34:42,945 Sporet er koldt. 659 00:34:43,999 --> 00:34:46,912 Jeg tror ikke, hun kommer langt med sine sår. 660 00:34:48,795 --> 00:34:49,956 Hvad med dine? 661 00:34:50,046 --> 00:34:51,332 Ikke noget, som Felicity ikke klarer. 662 00:34:51,423 --> 00:34:54,256 Jeg kan stadig ikke tro, at Curtis gjorde det her. 663 00:34:54,426 --> 00:34:56,542 At rode med chippen i din arm er at gå over stregen. 664 00:34:56,636 --> 00:34:58,297 Det er vores virksomheds prototype. 665 00:35:00,682 --> 00:35:03,640 Selvfølgelig er det mere at gå over stregen at såre dig. 666 00:35:04,269 --> 00:35:05,259 Meget mere. 667 00:35:05,478 --> 00:35:07,139 Vi gjorde også dem fortræd. 668 00:35:08,356 --> 00:35:10,723 Har nogen hørt om Rene? Jeg mener, han... 669 00:35:11,151 --> 00:35:12,482 Han så ikke godt ud. 670 00:35:12,569 --> 00:35:14,856 Han blev skudt for fem måneder siden. Såret åbnede sig igen. 671 00:35:14,946 --> 00:35:16,653 Vi burde tage på hospitalet. 672 00:35:16,740 --> 00:35:18,026 Vi må sikre, at han er okay. 673 00:35:18,116 --> 00:35:22,235 Medmindre nogen har 70 millioner dollars, så er der snart ikke noget hospital. 674 00:35:22,329 --> 00:35:24,741 Laurel skal nok ringe, okay? Hun skal nok ringe. 675 00:35:24,831 --> 00:35:26,071 Nej, hun vil ikke. 676 00:35:29,085 --> 00:35:31,122 Jeg ved, vi alle ønsker, 677 00:35:32,047 --> 00:35:34,129 at hun var mere som den Laurel, vi mistede. 678 00:35:36,926 --> 00:35:38,508 Men det er hun ikke. 679 00:35:44,309 --> 00:35:46,641 Vi må gøre klar til at tale med pressen. 680 00:35:46,728 --> 00:35:50,266 Quentin har ret. Vi må hen og kigge til Rene. 681 00:35:52,734 --> 00:35:54,441 Sig til ham, jeg er ked af det. 682 00:35:58,948 --> 00:36:01,986 - Jeg kludrede i det, Thea. - Nej, Quentin. Du... 683 00:36:02,994 --> 00:36:06,237 Du troede bare på din datter, okay? Det er ikke at kludre i det. 684 00:36:07,791 --> 00:36:09,577 Og hun er din datter. 685 00:36:09,918 --> 00:36:11,955 På den eneste måde, der betyder noget. 686 00:36:12,045 --> 00:36:13,285 Ja? 687 00:36:14,089 --> 00:36:15,545 Og hvordan er det? 688 00:36:16,633 --> 00:36:18,544 I hendes fars øjne. 689 00:36:22,806 --> 00:36:25,093 STARLING HOSPITAL SKADESTUEN 690 00:36:28,853 --> 00:36:30,184 Noget nyt? 691 00:36:33,400 --> 00:36:34,640 Ja. 692 00:36:34,734 --> 00:36:37,852 Mit blod er ved at nå en 90% kaffemætning. 693 00:36:40,615 --> 00:36:43,903 Jeg sagde den joke i håb om, at du ville grine, men... 694 00:36:45,245 --> 00:36:49,455 Måske er det ikke det bedste tidspunkt at spøge på, så jeg... 695 00:36:51,126 --> 00:36:52,582 Intet nyt om Rene. 696 00:36:54,713 --> 00:36:56,750 De har arbejdet på ham i timevis. 697 00:36:57,006 --> 00:36:58,246 Ja. 698 00:36:59,050 --> 00:37:00,290 Men du ved, 699 00:37:00,802 --> 00:37:02,918 Rene er indbegrebet af stædighed. 700 00:37:03,555 --> 00:37:07,139 Han vil ikke lade Oliver være grunden til, at han går ned med flaget. 701 00:37:07,475 --> 00:37:08,681 Ja. 702 00:37:09,060 --> 00:37:10,425 Dinah. 703 00:37:10,979 --> 00:37:12,435 Alt det her med Laurel... 704 00:37:13,648 --> 00:37:14,888 Det er ikke forbi. 705 00:37:16,067 --> 00:37:19,150 Så snart Rene er okay, 706 00:37:19,446 --> 00:37:23,030 så finder vi hende og arresterer hende. 707 00:37:24,909 --> 00:37:27,697 Vi vil skaffe retfærdighed for Vince. 708 00:37:28,747 --> 00:37:30,454 Tak, fordi du siger det. 709 00:37:31,791 --> 00:37:32,781 Var det ikke for dig, 710 00:37:32,876 --> 00:37:35,709 så havde jeg betalt Vinces død tilbage med mere vold. 711 00:37:37,589 --> 00:37:39,000 Det er ikke retfærdighed. 712 00:37:40,925 --> 00:37:44,259 Jeg er taknemmelig for dig, 713 00:37:44,345 --> 00:37:47,554 for at du hev mig tilbage, så... 714 00:37:48,099 --> 00:37:51,433 Den tale fungerede, fordi jeg tror på dig, Dinah. 715 00:37:54,105 --> 00:37:56,517 Jeg havde også mine T-Spheres programmeret som en plan B. 716 00:37:58,777 --> 00:38:01,109 RÅDHUSET 717 00:38:04,157 --> 00:38:05,443 Byens repræsentanter venter, 718 00:38:05,533 --> 00:38:07,900 og de kender ikke til pengene eller mangel på samme. 719 00:38:07,994 --> 00:38:09,530 Du behøver ikke at være her. 720 00:38:09,621 --> 00:38:12,238 Hvis du står til henrettelse, så står jeg ved din side. 721 00:38:15,001 --> 00:38:16,412 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til dem. 722 00:38:16,503 --> 00:38:19,666 - Det er ikke din skyld, Ollie. - Jeg er borgmesteren, Speedy. 723 00:38:20,673 --> 00:38:24,007 Jeg svor at beskytte Star City. 724 00:38:24,093 --> 00:38:26,755 Og det gjorde jeg ikke. Jeg kunne ikke... 725 00:38:28,556 --> 00:38:30,513 Jeg sværger, at jeg vil gøre det godt igen, men... 726 00:38:30,600 --> 00:38:32,182 Bare det, okay, Ollie? 727 00:38:32,811 --> 00:38:34,222 Bare sig det til dem. 728 00:38:51,204 --> 00:38:52,535 Jeg må... 729 00:38:52,956 --> 00:38:55,243 Jeg må informere alle om, at pengene, 730 00:38:56,000 --> 00:38:58,241 som blev vi blev afpresset af cyberterroristen Cayden James, 731 00:38:58,336 --> 00:38:59,622 er ikke blevet genfundet. 732 00:39:00,630 --> 00:39:04,624 Og for at være ærlig, ved jeg ikke, om de nogensinde bliver det. 733 00:39:05,593 --> 00:39:08,005 Jeg lovede alle, 734 00:39:08,429 --> 00:39:10,215 at jeg ville finde pengene 735 00:39:10,306 --> 00:39:13,719 for at holde midtbyen kørende, men... 736 00:39:15,937 --> 00:39:18,929 Jeg er meget ked af det. Som borgmester har jeg... 737 00:39:21,109 --> 00:39:23,225 Jeg har svigtet denne by. 738 00:39:23,319 --> 00:39:24,809 TOPHISTORIE SENESTE NYT 739 00:39:24,904 --> 00:39:28,522 Jeg ved, at jeres tiltro til mig nok er svækket, men min tiltro... 740 00:39:29,492 --> 00:39:31,733 Min tiltro til borgerne i Star City... 741 00:39:31,828 --> 00:39:33,364 Borgmesterens held bliver værre og værre. 742 00:39:33,454 --> 00:39:34,819 Anklager Armand. 743 00:39:34,914 --> 00:39:36,075 Har du et øjeblik? 744 00:39:37,000 --> 00:39:39,537 Min sag mod Queen bygger på et dårligt grundlag. 745 00:39:39,752 --> 00:39:42,084 Det er kun et spørgsmål om tid, før Jean Loring finder ud af det. 746 00:39:42,171 --> 00:39:43,787 Og hvorfor fortæller du mig det? 747 00:39:43,882 --> 00:39:45,668 Jeg har fundet nogen, der kan fælde Queen. 748 00:39:46,885 --> 00:39:49,092 Men jeg har brug for fuld støtte. 749 00:39:49,762 --> 00:39:51,673 Alle SCPDs ressourcer. 750 00:39:55,143 --> 00:39:57,510 Jeg kan se, hvorfor hr. Diaz kan lide dig. 751 00:40:00,356 --> 00:40:01,642 Det er ikke gode nyheder. 752 00:40:01,733 --> 00:40:04,225 Hr. Ramirez led af et thoraxtraume. 753 00:40:04,485 --> 00:40:06,601 Vi har stoppet blødningen i hans bryst, 754 00:40:06,696 --> 00:40:08,858 men såret har også fået en af hans lunger til at falde sammen. 755 00:40:09,657 --> 00:40:12,069 På grund af jeres vens skader, 756 00:40:12,160 --> 00:40:14,242 så anbefaler jeg, at han bliver sendt til et sted, 757 00:40:14,329 --> 00:40:15,911 der kan håndtere hans behov. 758 00:40:15,997 --> 00:40:17,237 Uden for Star City. 759 00:40:19,125 --> 00:40:20,911 Hr. Ramirez hviler sig nu. 760 00:40:21,002 --> 00:40:23,164 I og jeres venner må vente med at se ham. 761 00:40:23,338 --> 00:40:24,703 Hvilke venner? 762 00:40:25,006 --> 00:40:26,462 Vi tænkte, at Rene ville være her. 763 00:40:28,343 --> 00:40:30,960 Selvfølgelig er han her. I så, hvad Oliver gjorde ved ham. 764 00:40:31,137 --> 00:40:33,549 Ja. Hvordan har Rene det? 765 00:40:33,640 --> 00:40:35,881 Du har mistet retten til at stille det spørgsmål. 766 00:40:37,226 --> 00:40:39,092 - I to skal gå nu. - Nej. 767 00:40:39,896 --> 00:40:41,512 Nej, ikke før i fortæller os, at Rene er okay. 768 00:40:41,606 --> 00:40:43,062 Stop. 769 00:40:44,817 --> 00:40:46,353 Forstår i ikke? 770 00:40:47,403 --> 00:40:48,985 Vi er ikke kun færdige med at slås mod jer, 771 00:40:49,072 --> 00:40:51,484 vi her færdige med jer, punktum. 772 00:40:52,867 --> 00:40:54,449 Ikke mere samarbejde, 773 00:40:54,535 --> 00:40:57,744 ikke mere kommunikation, nogensinde. 774 00:41:01,292 --> 00:41:02,407 Kom så. 775 00:41:05,463 --> 00:41:06,498 Fint. 776 00:41:29,654 --> 00:41:31,144 Jeg ved ikke, hvad dag det er. 777 00:41:31,823 --> 00:41:33,985 Jeg må... 778 00:41:34,075 --> 00:41:37,113 - Er du okay? - Jeg er lige flygtet. Jeg... 779 00:41:37,954 --> 00:41:41,697 Jeg blev kidnappet for to år... For to år siden, tror jeg... 780 00:41:41,791 --> 00:41:43,281 Jeg ved det ikke... 781 00:41:44,335 --> 00:41:46,292 Dame, hvad er dit navn? 782 00:41:50,550 --> 00:41:51,881 Laurel. 783 00:41:54,053 --> 00:41:55,543 Laurel Lance. 59134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.