Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,580
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,831
Det er uskyldige mennesker.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,253
Og du kan redde dem...
4
00:00:06,340 --> 00:00:10,208
Ved at overføre 10 millioner dollars
til denne konto hver nat.
5
00:00:10,302 --> 00:00:11,588
70 millioner dollars.
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,715
Jeg vil sørge for,
at Vince ikke døde forgæves.
7
00:00:17,809 --> 00:00:20,301
Jeg vil dræbe hver eneste af dem.
8
00:00:20,395 --> 00:00:21,635
Begyndende med Laurel.
9
00:00:24,858 --> 00:00:25,848
Laurel!
10
00:00:25,943 --> 00:00:29,152
Der er en del af min datter inde i dig,
et eller andet sted.
11
00:00:29,238 --> 00:00:30,979
Jeg vil få det frem, lige meget hvad.
12
00:00:31,156 --> 00:00:34,774
Tak for alt, i har gjort
for at give min dreng retfærdighed.
13
00:00:35,911 --> 00:00:38,243
Den nye politikommissær er
på min lønningsliste.
14
00:00:39,456 --> 00:00:41,322
Sig til din dreng, jeg sagde hej.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,626
POLITI
16
00:00:45,712 --> 00:00:49,671
Overskåret subclavia,
ingen forsvarsskader.
17
00:00:51,426 --> 00:00:52,632
Hvordan er det sket?
18
00:00:52,719 --> 00:00:55,211
Et sted mellem overførsel
og registrering ved Iron Heights
19
00:00:55,305 --> 00:00:56,887
blev James overrasket af en indsat.
20
00:00:57,474 --> 00:00:58,680
Da vagterne kom til,
21
00:00:58,767 --> 00:01:00,257
-var det for sent.
- Motiv?
22
00:01:00,352 --> 00:01:02,593
Den indsatte var en tosse,
der ikke var på sin medicin.
23
00:01:02,688 --> 00:01:04,395
Han har måske troet, han dræbte sin mor.
24
00:01:04,481 --> 00:01:06,973
Det tilfældige mord på Cayden James...
25
00:01:08,527 --> 00:01:11,315
- Det føles ikke tilfældigt.
- Det var dårlig timing
26
00:01:11,405 --> 00:01:14,523
og endnu værre held, hr. borgmester.
Det er alt.
27
00:01:15,075 --> 00:01:16,281
Du har ret.
28
00:01:16,368 --> 00:01:18,359
Cayden James er mit ansvar.
29
00:01:19,037 --> 00:01:21,153
Hvis et hoved skal rulle,
så lad det være mit.
30
00:01:21,248 --> 00:01:23,489
Sådan kører jeg ikke tingene her.
31
00:01:24,251 --> 00:01:25,366
Bare...
32
00:01:27,337 --> 00:01:28,827
Fortsæt med det, du gør.
33
00:01:33,927 --> 00:01:36,635
Kom nu! En af gangen!
34
00:01:39,141 --> 00:01:40,222
Tak.
35
00:01:41,184 --> 00:01:45,052
Jeg forstår, i er vrede. Jeg er også vred.
36
00:01:45,147 --> 00:01:48,014
Men vi løser ikke noget
ved at råbe af hinanden.
37
00:01:48,108 --> 00:01:50,270
Cayden James er død,
38
00:01:50,360 --> 00:01:51,976
men du har stadig ikke pengene, han stjal.
39
00:01:52,070 --> 00:01:53,811
Du mener pengene, han fik.
40
00:01:53,905 --> 00:01:56,488
Vi er stadig i gang med
at få fat i pengene,
41
00:01:56,575 --> 00:01:59,067
som byen blev afpresset for.
42
00:01:59,786 --> 00:02:01,322
Vi har bare brug for lidt mere tid.
43
00:02:02,414 --> 00:02:04,496
Vi er på randen af et finansielt kollaps.
44
00:02:04,750 --> 00:02:09,119
Uden en tilførsel af penge
skal vi snart lukke det hele ned.
45
00:02:09,212 --> 00:02:13,752
Skoler, sanitet, beredskabstjenester, alt.
46
00:02:14,551 --> 00:02:18,920
Fint. Vi har pengene inden 48 timer.
47
00:02:19,681 --> 00:02:23,595
Det lover jeg jer alle sammen.
48
00:02:24,645 --> 00:02:25,885
Tak.
49
00:02:27,481 --> 00:02:28,562
Okay...
50
00:02:29,024 --> 00:02:31,891
Jeg elsker din selvtillid og det hele,
51
00:02:31,985 --> 00:02:34,352
men burde du virkelig love sådan noget?
52
00:02:34,446 --> 00:02:36,904
Revisoren er på vej tilbage
fra Corto Maltese
53
00:02:36,990 --> 00:02:39,732
med pengene, der blev sat ind
på Cayden James' bankkonto,
54
00:02:39,826 --> 00:02:40,907
i dette øjeblik.
55
00:02:40,994 --> 00:02:43,361
Det kunne du bare have fortalt dem,
så de holdt op med at angribe dig.
56
00:02:43,455 --> 00:02:45,492
Jeg fortæller dem ikke noget konkret,
57
00:02:45,582 --> 00:02:47,949
før pengene er tilbage på byens konti.
58
00:02:49,127 --> 00:02:52,370
Min største bekymring lige nu
er at finde Caydens sammensvorne,
59
00:02:52,464 --> 00:02:54,831
før Dinah gør, for hun er på krigsstien.
60
00:02:55,592 --> 00:02:57,799
- Ja.
- Har du haft held med det?
61
00:02:57,886 --> 00:03:00,048
John arbejder på nogle ledetråde.
Vi ved mere om et par timer.
62
00:03:00,639 --> 00:03:03,051
Bare rolig, de vil ikke
lade noget ske med Laurel.
63
00:03:03,141 --> 00:03:04,256
Okay.
64
00:03:04,351 --> 00:03:05,682
Revisoren er her.
65
00:03:06,311 --> 00:03:07,301
Send ham ind.
66
00:03:07,396 --> 00:03:09,933
Det tager jeg som mit tegn.
Jeg må over til Planlægning.
67
00:03:12,693 --> 00:03:14,434
Okay... Velkommen.
68
00:03:17,072 --> 00:03:18,358
Hvad laver du her?
69
00:03:18,448 --> 00:03:19,563
Han har beviser.
70
00:03:19,658 --> 00:03:22,320
Jeg vil bare sørge for,
han ikke flygter med dem.
71
00:03:23,203 --> 00:03:24,409
Held og lykke med det.
72
00:03:26,415 --> 00:03:28,531
Jeg havde ikke planlagt
at se dig i dag, kriminalbetjent.
73
00:03:28,625 --> 00:03:31,993
Det havde jeg heller ikke,
men du har et problem.
74
00:03:32,254 --> 00:03:35,212
Cayden James' Corto Maltese-konti
er blevet lukket.
75
00:03:35,549 --> 00:03:37,790
Hvad mener du med "blevet lukket"?
76
00:03:37,884 --> 00:03:40,672
Der er tomt. Alle 70 millioner.
77
00:03:40,762 --> 00:03:43,129
Nogen har taget alle pengene,
før vi fik adgang.
78
00:03:43,890 --> 00:03:47,599
- Ved vi hvem?
- Nej. Men jeg har tre gæt.
79
00:03:47,686 --> 00:03:49,643
Jeg har anmodet om en log over hævninger,
80
00:03:49,730 --> 00:03:51,266
men sats ikke på det.
81
00:03:51,982 --> 00:03:55,145
Hvis vi ikke har pengene om 48 timer,
82
00:03:55,235 --> 00:03:58,398
lukker byens servicefunktioner ned.
83
00:03:58,488 --> 00:04:00,320
Og jeg forstår det godt.
84
00:04:00,407 --> 00:04:02,694
Men banker i tredjeverdenslande
som Corto Maltese
85
00:04:02,784 --> 00:04:04,491
er ikke ligefrem kendt
for deres gennemsigtighed.
86
00:04:05,746 --> 00:04:07,202
Jeg beklager, hr. borgmester.
87
00:04:11,501 --> 00:04:12,707
Noget dufter godt.
88
00:04:12,794 --> 00:04:14,785
Den duft er fysik,
89
00:04:14,880 --> 00:04:17,372
matematik og kemi på hårdt arbejde.
90
00:04:17,924 --> 00:04:20,416
Felicity lærer mig om... "Termodynamik"?
91
00:04:20,510 --> 00:04:21,750
Det er rigtigt.
92
00:04:21,845 --> 00:04:23,882
- Og vi ville gerne have småkager.
- Stikker.
93
00:04:24,139 --> 00:04:26,221
Har du ikke normalt
lektiehjælp efter skole?
94
00:04:26,308 --> 00:04:27,764
Vi blev alle sendt hjem.
95
00:04:27,851 --> 00:04:29,558
Frk. Joe sagde,
det var noget med budgettet.
96
00:04:30,395 --> 00:04:32,978
Er det rigtigt,
at de måske skal lukke skolerne?
97
00:04:33,064 --> 00:04:35,055
Jeg arbejder hårdt på, at det ikke sker.
98
00:04:36,067 --> 00:04:38,650
Der er faktisk noget,
jeg må tale med Felicity om.
99
00:04:39,237 --> 00:04:41,103
Jeg arbejder videre på de småkager.
100
00:04:42,491 --> 00:04:45,700
Ja, du har helt sikkert udtrykket
fra en møgdag.
101
00:04:46,161 --> 00:04:47,572
Hvad sker der?
102
00:04:48,246 --> 00:04:50,533
Pengene, som Cayden afpressede byen for...
103
00:04:50,749 --> 00:04:51,989
Nogen har tømt kontoen.
104
00:04:52,083 --> 00:04:54,165
Den nogen er enten Anatoly,
Diaz eller Laurel.
105
00:04:54,252 --> 00:04:55,959
Eller en anden spiller,
som vi ikke har mødt endnu.
106
00:04:56,505 --> 00:04:58,872
Vi har anmodet om loggen
for hævninger i banken.
107
00:04:58,965 --> 00:05:01,297
Det er Corto Maltese, og det tager
for længe. Du vil have min hjælp.
108
00:05:01,384 --> 00:05:03,421
Det skal se ud, som om det kommer
gennem officielle kanaler.
109
00:05:03,512 --> 00:05:05,753
Det ved jeg. Det er ikke
mit første rodeo med Corto Maltese.
110
00:05:06,515 --> 00:05:08,005
Giv mig en time.
111
00:05:08,892 --> 00:05:10,178
Er det ikke et sært tilfælde?
112
00:05:11,853 --> 00:05:14,766
Nogen dræber Cayden,
ligesom pengene forsvinder,
113
00:05:14,856 --> 00:05:17,143
det kan være den, der fik det til
at ligne, du myrdede Caydens søn.
114
00:05:17,234 --> 00:05:18,520
Måske.
115
00:05:18,735 --> 00:05:20,567
Det eneste, jeg ved med sikkerhed, er,
116
00:05:20,654 --> 00:05:22,065
at får jeg ikke pengene inden 48 timer,
117
00:05:22,155 --> 00:05:24,237
så vil byen kræve mit hoved på et fad.
118
00:05:26,159 --> 00:05:27,775
Har du haft held med at finde Anatoly?
119
00:05:27,869 --> 00:05:29,985
Kun Bratva-fyre, som ikke ved noget.
120
00:05:30,288 --> 00:05:31,699
Hvad med jer?
121
00:05:31,790 --> 00:05:34,373
Diazs spor er mere koldt
end mit kærlighedsliv.
122
00:05:34,459 --> 00:05:35,540
Samme med Laurel.
123
00:05:35,627 --> 00:05:37,789
Hvis det er en trøst,
så finder de andre heller ikke noget.
124
00:05:38,296 --> 00:05:40,207
Jeg løb ind i Digg,
der efterforskede de samme døde spor.
125
00:05:40,298 --> 00:05:41,709
De deler ikke deres efterretning med os.
126
00:05:41,800 --> 00:05:43,256
Ikke, at vi deler noget med dem.
127
00:05:43,426 --> 00:05:45,713
Vi kan ikke stole på,
at de holder os informerede.
128
00:05:45,804 --> 00:05:48,637
Derfor satte jeg mig selv på
bank-situationen med Cayden James.
129
00:05:49,140 --> 00:05:51,928
Ethvert spor, vi får, kan lede os
til de udskud, der arbejdede med dem.
130
00:05:52,018 --> 00:05:53,679
Udskud i ental eller flertal?
131
00:05:54,396 --> 00:05:55,932
Og ja, det er mig, der nævner,
132
00:05:56,022 --> 00:05:57,729
hvad der sker mellem dig og Laurel.
133
00:05:57,816 --> 00:05:59,432
Vi fletter ikke ligefrem
hinandens hår, Curtis.
134
00:06:00,318 --> 00:06:05,563
Men du er ude efter hævn,
og det har jeg det ikke godt med.
135
00:06:10,704 --> 00:06:13,162
J. REIMSDYK
Mød mig ved rådhuset, NU!
136
00:06:13,623 --> 00:06:14,658
Jeg må smutte.
137
00:06:14,749 --> 00:06:16,660
Vi har en ledetråd til de manglende penge.
138
00:06:22,090 --> 00:06:23,421
Er du okay med det her?
139
00:06:24,801 --> 00:06:26,041
At D jager Laurel?
140
00:06:27,387 --> 00:06:28,718
Lad os bekymre os om pengene først,
141
00:06:28,805 --> 00:06:30,170
så kan vi håndtere Dinah.
142
00:06:31,099 --> 00:06:32,510
Du vil ikke tro det.
143
00:06:32,601 --> 00:06:35,138
Banken har lige sendt loggen, vi bad om,
144
00:06:35,228 --> 00:06:37,094
samt overvågningsbilleder.
145
00:06:37,188 --> 00:06:38,599
Det er utroligt.
146
00:06:38,940 --> 00:06:40,055
Hvad kigger vi på?
147
00:06:40,150 --> 00:06:41,686
Kontoen blev tilgået af denne kvinde.
148
00:06:42,402 --> 00:06:46,020
Hun optræder på loggen som "Siu Jerg Jai."
149
00:06:46,114 --> 00:06:48,697
Hun hævede hele beløbet i obligationer.
150
00:06:49,492 --> 00:06:52,075
Godt arbejde, Jay.
Vi klarer det herfra. Tak.
151
00:06:59,711 --> 00:07:01,748
Jeg gætter på, at Felicity
havde noget med det at gøre.
152
00:07:01,922 --> 00:07:03,162
Ja, det havde hun.
153
00:07:03,590 --> 00:07:05,627
Tak, fordi du har blandet dig
i det her forresten.
154
00:07:05,717 --> 00:07:07,924
Selvfølgelig. Du havde aldrig
delt information ellers.
155
00:07:08,011 --> 00:07:09,217
Nej, det ville jeg ikke.
156
00:07:09,304 --> 00:07:11,011
For jeg stoler ikke på,
at du vil gøre det rette.
157
00:07:11,097 --> 00:07:13,885
Og hvad er det? At bede Laurel pænt om
at give pengene tilbage?
158
00:07:13,975 --> 00:07:15,056
Ikke at dræbe hende.
159
00:07:16,186 --> 00:07:17,301
Dinah...
160
00:07:19,105 --> 00:07:21,688
Jeg ved, du er ked af det.
Jeg forstår det.
161
00:07:21,775 --> 00:07:24,483
Jeg forstår også,
jeg ikke er den mest troværdige,
162
00:07:24,569 --> 00:07:27,357
når det kommer til at bede folk
om ikke at begå mord.
163
00:07:28,031 --> 00:07:30,648
Men byen er på randen
af økonomisk kollaps,
164
00:07:30,742 --> 00:07:32,278
og vi har lige fundet nøglen
til at fikse det.
165
00:07:32,661 --> 00:07:35,870
Laurel vil aldrig give dig de penge.
166
00:07:36,081 --> 00:07:38,789
- Det ved du ikke.
- Det gør jeg faktisk.
167
00:07:39,751 --> 00:07:41,742
For jeg ved, at når du kigger på hende,
168
00:07:42,379 --> 00:07:43,961
så ser du den Laurel, du mistede.
169
00:07:44,965 --> 00:07:46,455
Derfor vil du aldrig kunne gøre det,
170
00:07:46,549 --> 00:07:48,256
der er nødvendigt for
at få pengene tilbage.
171
00:07:48,343 --> 00:07:49,424
Og det vil du?
172
00:07:51,179 --> 00:07:52,419
Du må forstå noget.
173
00:07:54,224 --> 00:07:57,182
Jeg vil aldrig lade dig krydse den linje.
174
00:07:57,268 --> 00:07:59,350
Hvis du vil true mig, Oliver,
175
00:08:00,230 --> 00:08:01,812
så sørg for, at du kan levere.
176
00:08:17,372 --> 00:08:19,613
Rolig.
177
00:08:20,375 --> 00:08:21,706
Dine sting går op.
178
00:08:23,586 --> 00:08:24,951
Hvordan har du det?
179
00:08:25,255 --> 00:08:26,916
Som om jeg er blevet skudt i maven.
180
00:08:29,968 --> 00:08:31,254
Hvor er jeg?
181
00:08:33,054 --> 00:08:35,091
Du er et sted, hvor ingen kan finde dig.
182
00:08:49,487 --> 00:08:51,945
Nu ved vi vel, hvad der skete
med de 70 millioner dollars.
183
00:08:52,032 --> 00:08:54,444
Hvis vi finder hende, så finder vi dem.
184
00:08:56,202 --> 00:08:58,489
Quentin, jeg ved,
at vi har været igennem det,
185
00:08:58,580 --> 00:09:01,868
men bare for at være grundige,
så var du den sidste, der så hende.
186
00:09:01,958 --> 00:09:04,416
Ja. Altså, jeg...
Jeg så hende ikke ligefrem.
187
00:09:04,502 --> 00:09:05,492
- Okay.
- Som jeg sagde,
188
00:09:05,587 --> 00:09:09,581
skød Dinah, ligesom Laurel slog
os begge ud med sit skrig.
189
00:09:10,091 --> 00:09:13,425
Da jeg kom til bevidsthed, var Laurel væk.
190
00:09:13,595 --> 00:09:15,632
Er vi overhovedet sikre på,
at Dinah ramte hende?
191
00:09:15,722 --> 00:09:18,464
Nej. Hun efterlod ikke
et entydigt blodspor på stedet.
192
00:09:18,558 --> 00:09:20,219
Vi kan gennemgå det igen
med kemisk analyse
193
00:09:20,310 --> 00:09:22,847
-og se, om vi missede noget.
- Ja, det kan vi gøre.
194
00:09:24,022 --> 00:09:26,855
Hør, der er noget, jeg bør fortælle dig.
195
00:09:27,942 --> 00:09:30,934
Imens Cayden James holdt byen som gidsel,
196
00:09:31,029 --> 00:09:32,690
begyndte Laurel at følge efter mig.
197
00:09:32,864 --> 00:09:35,526
Okay? Det var lige efter,
at James kidnappede mig.
198
00:09:35,992 --> 00:09:38,859
Så... Jeg fik snakket med hende.
199
00:09:39,037 --> 00:09:40,653
Jeg prøvede at skabe en forbindelse.
200
00:09:41,081 --> 00:09:44,699
Efter hvad vi lige så hende gøre
ved Dinahs kæreste...
201
00:09:45,126 --> 00:09:46,491
Er vi overhovedet sikre på, det virkede?
202
00:09:46,836 --> 00:09:48,543
Måske gjorde det.
203
00:09:48,630 --> 00:09:51,622
Da vi gennemgik hendes
flugttaske på stedet, da var der...
204
00:09:52,092 --> 00:09:56,336
Der var et foto af dig og vores Laurel.
205
00:09:56,721 --> 00:09:58,507
Jeg gav hende det billede.
206
00:09:59,057 --> 00:10:03,551
Det var noget... Min pointe er,
hvis hun ikke har forladt byen endnu,
207
00:10:03,895 --> 00:10:06,603
så vil hun måske prøve at finde mig,
skabe en forbindelse, du ved,
208
00:10:06,689 --> 00:10:09,727
-sige farvel, eller noget.
- Det er usandsynligt, men...
209
00:10:09,818 --> 00:10:12,936
Jeg er enig, men jeg synes ikke,
vi kan tillade os at være kræsne, så...
210
00:10:13,029 --> 00:10:14,190
Jeg tager hjem.
211
00:10:14,280 --> 00:10:16,112
Jeg gør det nemt for hende
at finde mig på enehånd.
212
00:10:16,199 --> 00:10:19,066
Hvis hun dukker op,
så hold hende hen længe nok til,
213
00:10:19,160 --> 00:10:20,241
at John og jeg kan dukke op.
214
00:10:20,328 --> 00:10:21,818
Ja, okay. Farvel.
215
00:10:21,913 --> 00:10:25,372
Skal jeg tage med som forstærkning?
216
00:10:25,792 --> 00:10:29,160
Nej. Som du sagde,
så er det usandsynligt. Ikke?
217
00:10:29,337 --> 00:10:32,750
Din tid er sikkert
bedre brugt her på kontoret.
218
00:10:33,383 --> 00:10:34,919
Men tak.
219
00:10:35,468 --> 00:10:37,880
Okay, ring, hvis du har brug for noget.
220
00:10:40,890 --> 00:10:43,302
Vi har gennemgået det her sted
tusind gange.
221
00:10:43,393 --> 00:10:45,976
Ja, derfor har jeg taget
mit nye legetøj med.
222
00:10:46,563 --> 00:10:47,769
Jeg præsenterer...
223
00:10:48,189 --> 00:10:50,931
Hr. Terrifics Supersoniske Spektrograf.
224
00:10:51,151 --> 00:10:53,483
Det bruger soniske frekvenser fra Jord-2,
225
00:10:53,570 --> 00:10:56,528
der udsendes fra Black Siren,
og kombinerer dem med lysbilleder
226
00:10:56,614 --> 00:10:58,651
til at skabe en holografisk gengivelse
227
00:10:58,741 --> 00:11:01,199
af hendes position
under den nats hændelser.
228
00:11:03,163 --> 00:11:05,074
- Er det...
- Laurel.
229
00:11:05,623 --> 00:11:06,738
Kravler hun?
230
00:11:08,877 --> 00:11:11,539
Nej. Hun blev slæbt.
231
00:11:16,843 --> 00:11:19,050
Det ser ikke ud til,
at hun gjorde meget modstand.
232
00:11:19,137 --> 00:11:21,344
- Din kugle må have ramt hende, D.
- Godt.
233
00:11:21,806 --> 00:11:23,046
Nu skal vi bare finde hende,
234
00:11:23,141 --> 00:11:24,848
før nogen andre gør noget dumt.
235
00:11:24,934 --> 00:11:25,924
Dumt hvordan?
236
00:11:26,019 --> 00:11:27,930
Oliver ser ikke det her klart.
237
00:11:28,188 --> 00:11:31,351
Han er desperat efter at få pengene.
Han vil tro på alt, hvad Laurel siger.
238
00:11:31,524 --> 00:11:34,061
Burde vi ikke også være desperate
efter de penge?
239
00:11:34,152 --> 00:11:36,063
- Byen lider.
- Det ved jeg.
240
00:11:36,362 --> 00:11:37,773
Men der er mere effektive måder
241
00:11:37,864 --> 00:11:39,525
at finde ud af,
hvor hun opbevarer pengene.
242
00:11:39,866 --> 00:11:41,857
Det lyder, som om du taler om tortur.
243
00:11:41,951 --> 00:11:44,238
Og det lyder,
som om du vil lade hende slippe nemt.
244
00:11:44,787 --> 00:11:48,200
Curtis, den eneste måde
at få retfærdighed for Vince
245
00:11:48,291 --> 00:11:50,749
og penge til byen
er ved at få beskidte hænder.
246
00:11:51,628 --> 00:11:53,118
Hej folkens, se det her.
247
00:11:53,463 --> 00:11:54,453
Dækspor.
248
00:11:54,964 --> 00:11:58,252
Hvis de stammer fra den,
der slæbte hende væk, er det måske noget.
249
00:11:58,885 --> 00:12:01,297
Lad os sørge for, de ikke efterlod andet.
250
00:12:08,686 --> 00:12:13,431
Jeg har hentet det her i en nudelbutik,
mine piger plejede at elske.
251
00:12:14,859 --> 00:12:17,317
Jeg har aldrig været i en nudelbutik.
252
00:12:17,904 --> 00:12:19,690
Sursød er det bedste til at helbrede,
253
00:12:19,781 --> 00:12:21,613
lige meget hvilken Jord man kommer fra.
254
00:12:22,158 --> 00:12:24,320
Jeg har måske et billede
af os alle tre her.
255
00:12:24,410 --> 00:12:25,866
Vil du godt holde op?
256
00:12:25,954 --> 00:12:27,365
Jeg har allerede sagt til dig,
257
00:12:27,455 --> 00:12:30,823
der er intet i mig at ændre,
eller som vil ændre sig.
258
00:12:38,258 --> 00:12:39,840
Du...
259
00:12:40,510 --> 00:12:41,875
Du lod mig gå.
260
00:12:43,513 --> 00:12:45,845
I stedet for at dræbe mig
som James ville have.
261
00:12:46,266 --> 00:12:50,760
Du tøvede med at dræbe Vincent Sobel...
262
00:12:50,853 --> 00:12:52,594
Før jeg gjorde lige præcis det.
263
00:12:54,607 --> 00:12:55,768
Ja.
264
00:12:56,234 --> 00:12:58,100
Du har gjort nogle forfærdelige ting.
265
00:13:01,281 --> 00:13:02,692
Spørger du aldrig dig selv hvorfor?
266
00:13:10,915 --> 00:13:12,622
Du voksede stort set op uden en far.
267
00:13:14,502 --> 00:13:16,834
Du har vel brugt hele dit liv
på at lede efter en.
268
00:13:18,047 --> 00:13:19,287
Zoom.
269
00:13:20,341 --> 00:13:21,877
Adrian Chase.
270
00:13:23,136 --> 00:13:24,843
Cayden James.
271
00:13:25,430 --> 00:13:27,387
Alle de mænd er væk nu.
272
00:13:27,557 --> 00:13:30,265
Inklusive Cayden James,
han blev dræbt i aftes.
273
00:13:33,896 --> 00:13:37,810
Det ser ud til, jeg har en ledig stilling
til en ny dominerende faderfigur.
274
00:13:38,109 --> 00:13:39,816
Send gerne en ansøgning.
275
00:13:39,902 --> 00:13:42,360
Du behøver ikke nogen til at fortælle dig,
hvad du skal gøre med dit liv.
276
00:13:44,282 --> 00:13:45,522
Interessant.
277
00:13:45,700 --> 00:13:48,032
Det kommer fra en,
der har låst mig inde i en hytte
278
00:13:48,119 --> 00:13:49,405
midt i ingenting.
279
00:13:49,787 --> 00:13:51,243
Du er fri til at gå.
280
00:13:54,167 --> 00:13:57,660
Men jeg gætter på,
281
00:13:58,755 --> 00:14:00,792
at det er længe siden,
282
00:14:01,799 --> 00:14:04,962
du har haft muligheden for at bestemme,
hvad du vil gøre med dit liv.
283
00:14:06,387 --> 00:14:09,300
Så jeg tænkte,
jeg ville give dig lidt tid og plads
284
00:14:09,974 --> 00:14:11,305
til at gøre lige præcis det.
285
00:14:12,060 --> 00:14:13,971
Jeg har mine håb.
286
00:14:15,563 --> 00:14:17,645
Men det er dig,
der skal ville forandringen.
287
00:14:20,860 --> 00:14:22,066
Det er sært.
288
00:14:24,447 --> 00:14:26,358
Jeg kan faktisk rigtig godt
lide sursødsuppe.
289
00:14:28,701 --> 00:14:31,739
Måske har vi mere til fælles,
end jeg troede.
290
00:14:33,790 --> 00:14:35,622
Vil du fortælle mig mere om din Laurel?
291
00:14:44,217 --> 00:14:46,879
Luminolen gør et godt arbejde
med blodsporet.
292
00:14:46,969 --> 00:14:49,631
Ja, der er så meget blod, vi ikke burde
behøve luminolet til at se det.
293
00:14:49,806 --> 00:14:51,638
Nogen har renset stedet.
294
00:14:51,724 --> 00:14:53,635
Ja, Laurel mistede for meget blod
til at gøre det selv.
295
00:14:54,936 --> 00:14:56,426
Så nogen hjalp hende med at slippe væk?
296
00:15:02,610 --> 00:15:04,100
Nej, nogen tog hende.
297
00:15:06,531 --> 00:15:08,238
Jeg vil ikke tro det,
men det kan jeg godt.
298
00:15:08,324 --> 00:15:10,361
Vi må finde hende,
før de gør noget, der ikke kan omgøres.
299
00:15:10,827 --> 00:15:12,363
Hvis de ikke allerede har gjort det.
300
00:15:15,289 --> 00:15:18,156
- Har det aftryk ledt til noget?
- Vi kommer ingen vegne.
301
00:15:18,251 --> 00:15:19,707
Vi har allerede udelukket
alle kendte biler
302
00:15:19,794 --> 00:15:21,785
i SCPDs database for kriminelle.
303
00:15:22,255 --> 00:15:24,997
Det efterlader os kun med millioner
af andre ukendte biler.
304
00:15:25,091 --> 00:15:27,503
Også kendt som "ingen vegne."
305
00:15:27,593 --> 00:15:30,335
Rene har ret. Det her spor er udtømt.
306
00:15:31,931 --> 00:15:33,012
Hvad pokker?
307
00:15:34,767 --> 00:15:35,802
Hvor er hun?
308
00:15:36,769 --> 00:15:38,385
Vi ved, i har Black Siren.
309
00:15:38,938 --> 00:15:40,895
Hvis hun dør, så har i ødelagt hele byen!
310
00:15:41,441 --> 00:15:43,023
Vi har ikke Black Siren.
311
00:15:43,109 --> 00:15:44,599
Det finder vi selv ud af.
312
00:15:44,694 --> 00:15:46,310
Siden hvornår er vores ord ikke godt nok?
313
00:15:46,404 --> 00:15:47,860
Siden du prøvede at dræbe hende.
314
00:15:48,990 --> 00:15:52,699
Hvis hun dør,
så er de penge tabt for evigt.
315
00:15:53,536 --> 00:15:56,699
"Tabt for evigt." Som Vincent Sobel.
316
00:15:57,957 --> 00:16:00,119
Hvor var Green Arrow,
da han skulle reddes?
317
00:16:00,209 --> 00:16:02,576
Dit hold gik i en fælde.
318
00:16:02,670 --> 00:16:04,911
Hvis i var kommet med os,
så var Vincent måske stadig i live.
319
00:16:05,006 --> 00:16:06,588
Du vover at sige hans navn.
320
00:16:06,674 --> 00:16:08,961
Termiske billeder viser kun
vores seks kroppe herinde.
321
00:16:09,051 --> 00:16:10,633
Hvis Laurel er her, så er hun...
322
00:16:11,804 --> 00:16:12,794
Så er hun ikke varm.
323
00:16:12,889 --> 00:16:15,347
Hacker du os?
Lad være med at hacke os, Felicity!
324
00:16:15,433 --> 00:16:17,595
Jeg hacker ikke. Jeg ville ikke hacke...
325
00:16:18,644 --> 00:16:21,011
Okay, teknisk set hackerjeg jer.
326
00:16:21,105 --> 00:16:23,688
- Det ville ikke være første gang.
- Nej, det ville det ikke.
327
00:16:23,983 --> 00:16:26,020
Hun har sporet jer alle før.
328
00:16:26,986 --> 00:16:30,820
Fordi vi måtte vide,
om en af jer har forrådt vores tillid.
329
00:16:31,908 --> 00:16:32,989
En af jer har.
330
00:16:34,285 --> 00:16:36,902
Du har allerede straffet Rene
for den fejl.
331
00:16:38,331 --> 00:16:41,244
Det er bare synd,
han ikke ligner Laurel Lance, Oliver,
332
00:16:41,334 --> 00:16:44,247
for hvis han gjorde,
så ville du nok tilgive ham for mord.
333
00:16:44,629 --> 00:16:46,961
Venner, vi skal vel ikke til
at kæmpe om det, skal vi?
334
00:16:47,048 --> 00:16:48,379
Som i fysisk kamp?
335
00:16:48,466 --> 00:16:51,208
Hold styr på dit hold, Curtis,
så behøver vi ikke at finde ud af det.
336
00:16:51,761 --> 00:16:54,879
Vent lidt! i er stormet ind
i et andet holds bunker.
337
00:16:54,972 --> 00:16:56,633
Curtis, lyt nu bare efter
for en gangs skyld.
338
00:16:56,891 --> 00:16:59,007
Hej, folkens, nej.
339
00:16:59,393 --> 00:17:02,260
Jeg tror, at Oliver gerne vil slås.
340
00:17:02,939 --> 00:17:05,647
For det er sådan,
du altid løser dine problemer.
341
00:17:06,943 --> 00:17:08,559
Det gør dig ikke til en helt.
342
00:17:09,237 --> 00:17:10,568
Det gør dig til en bølle.
343
00:17:12,198 --> 00:17:13,905
Og det er virkelig en skam,
344
00:17:14,575 --> 00:17:17,818
for han vil føle sig så forrådt,
når han regner det ud.
345
00:17:18,996 --> 00:17:21,488
Du ved, hvem jeg snakker om, ikke, hoss?
346
00:17:22,917 --> 00:17:24,328
William.
347
00:17:27,213 --> 00:17:28,374
Vend ikke ryggen til mig.
348
00:17:30,049 --> 00:17:32,256
- Hov!
- Rør jer ikke.
349
00:17:32,343 --> 00:17:34,675
- Vil du skyde os, Digg?
- Gør det.
350
00:17:39,809 --> 00:17:42,141
Så det var din plan hele tiden?
351
00:17:42,228 --> 00:17:44,469
Få chancen for at gennemrode vores bunker?
352
00:17:44,564 --> 00:17:46,896
Og du undrer dig over,
hvorfor vi ikke kan stole på dig.
353
00:17:48,693 --> 00:17:49,979
Vi behøver ikke at undre os mere.
354
00:17:50,069 --> 00:17:51,230
Laurel er her ikke. Lad os smutte.
355
00:17:55,366 --> 00:17:56,822
Bare så du ved det...
356
00:17:57,368 --> 00:17:58,950
Vi vil finde hende!
357
00:17:59,370 --> 00:18:02,738
Og når vi gør det,
så bed til, at i ikke er der.
358
00:18:08,963 --> 00:18:11,330
Man tror, at man kender nogen,
så laver de et triple-worm
359
00:18:11,424 --> 00:18:13,506
blue cobalt IP-hack, som man har lært dem
360
00:18:13,593 --> 00:18:15,129
lige ind i sjælen.
361
00:18:15,219 --> 00:18:17,130
Tænk, at vi nogensinde
arbejdede sammen med dem.
362
00:18:17,221 --> 00:18:19,883
Du siger "med," men du mener
i virkeligheden "for."
363
00:18:19,974 --> 00:18:21,590
De behandlede os aldrig som ligeværdige.
364
00:18:21,684 --> 00:18:23,766
Alarmen er genoprettet.
365
00:18:23,853 --> 00:18:27,938
Jeg har også lånt lidt
af din teknologi, Curtis.
366
00:18:29,442 --> 00:18:30,557
Hvad har du gjort?
367
00:18:30,735 --> 00:18:32,726
Du troede vel ikke,
jeg ville have Oliver til at slå mig?
368
00:18:33,571 --> 00:18:35,403
Vil du dele med resten af klassen?
369
00:18:35,698 --> 00:18:38,065
Jeg placerede en
af Curtis' lydchips på Oliver.
370
00:18:39,160 --> 00:18:41,151
Så hvis de finder Laurel...
371
00:18:42,330 --> 00:18:43,616
Så gør vi også.
372
00:18:46,626 --> 00:18:48,412
Karma, du!
373
00:18:49,670 --> 00:18:52,287
Jeg hader at sige
det deprimerende indlysende,
374
00:18:52,506 --> 00:18:57,922
men da Dinah og venner ikke har Laurel,
så har vi intet.
375
00:18:58,721 --> 00:19:00,678
Nul og niks.
376
00:19:00,765 --> 00:19:02,802
Det passer ikke.
Vi har tre tidligere holdkammerater,
377
00:19:02,892 --> 00:19:04,474
som hader os mere nu, end de gjorde før.
378
00:19:04,810 --> 00:19:07,893
Vi kan ikke tage os af dem.
Vi er ved at løbe tør for tid.
379
00:19:07,980 --> 00:19:10,142
- Skal jeg kontakte Lyla?
- Det sætterjeg pris på, John,
380
00:19:10,232 --> 00:19:11,472
men det sidste vi har brug for nu,
381
00:19:11,567 --> 00:19:14,275
er endnu en gruppe,
der sigter efter Black Siren.
382
00:19:15,029 --> 00:19:16,235
Tilbage til start.
383
00:19:16,322 --> 00:19:17,778
Hun forsvandt ikke fra jordens overflade.
384
00:19:17,865 --> 00:19:19,230
Er du sikker? Jeg mener,
385
00:19:19,325 --> 00:19:20,406
hun er jo fra en anden Jord.
386
00:19:21,786 --> 00:19:22,992
Vi finder hende.
387
00:19:24,497 --> 00:19:26,158
Fordi vi skal.
388
00:19:33,172 --> 00:19:34,207
Quentin.
389
00:19:36,217 --> 00:19:39,426
Thea, hvad laver du her?
Er du fulgt efter mig?
390
00:19:39,512 --> 00:19:42,800
Altså, jeg vidste, at du løj om noget.
391
00:19:43,724 --> 00:19:45,180
Jeg troede ikke, det var dette.
392
00:19:45,267 --> 00:19:46,723
Hun sover.
393
00:19:46,894 --> 00:19:48,350
Okay, men hvorfor fortalte du det ikke?
394
00:19:48,437 --> 00:19:49,723
Jeg troede, vi var sammen om det.
395
00:19:49,814 --> 00:19:52,806
Jeg ville ikke sætte dig i en position,
hvor du skulle lyve for Oliver, okay?
396
00:19:52,900 --> 00:19:55,062
Men hør, det her er det rette at gøre.
397
00:19:55,695 --> 00:19:57,151
Okay...
398
00:19:57,238 --> 00:19:59,229
Jeg tror, jeg er ved at nå ind til hende.
399
00:19:59,323 --> 00:20:01,405
Men du bliver nødt til at gå,
før hun vågner.
400
00:20:01,492 --> 00:20:04,234
Okay, fint. Men har du
i det mindste fundet pengene?
401
00:20:04,328 --> 00:20:05,818
Jeg bygger op til det.
402
00:20:05,913 --> 00:20:12,000
Jeg ved, hvor vigtig hun
og det hele er for dig.
403
00:20:12,086 --> 00:20:13,497
Jeg forstår.
404
00:20:13,671 --> 00:20:16,538
Men hele byen er ved at dø uden de penge.
405
00:20:16,632 --> 00:20:18,794
- Vi må finde dem.
- Okay.
406
00:20:18,884 --> 00:20:20,841
Og jeg skal nok spørge hende.
407
00:20:20,928 --> 00:20:24,171
Men hun må ikke føle,
hun bliver tvunget til noget.
408
00:20:24,265 --> 00:20:25,926
Vi er ved at løbe tør for tid.
409
00:20:26,016 --> 00:20:27,472
Jeg må ringe til Ollie og informere ham.
410
00:20:27,560 --> 00:20:28,891
Jeg beklager, men din bror er ikke
411
00:20:28,978 --> 00:20:30,389
kendt for sin blidhed.
412
00:20:30,479 --> 00:20:32,686
Og du og jeg, vi ved begge,
at jeg er den eneste,
413
00:20:32,857 --> 00:20:34,473
der har en chance for at nå ind til hende.
414
00:20:34,567 --> 00:20:37,025
Det er sødt af dig at tro, far.
415
00:20:37,486 --> 00:20:38,897
Men Thea har ret.
416
00:20:39,488 --> 00:20:41,900
Du bør nok ringe til din bedste ven.
417
00:20:48,414 --> 00:20:50,280
Thea, jeg kommer tilbage til rådhuset,
så snart jeg kan.
418
00:20:50,374 --> 00:20:52,615
Ollie, jeg er ikke på kontoret.
419
00:20:52,835 --> 00:20:55,202
- Hvor er du?
- Med Quentin.
420
00:20:55,421 --> 00:20:56,957
Og Laurel.
421
00:20:58,466 --> 00:21:00,173
Er du okay? Har hun gjort dig fortræd?
422
00:21:00,468 --> 00:21:01,833
Nej, jeg er okay. Bare rolig.
423
00:21:01,927 --> 00:21:03,964
Hun er for mørbanket til at skrige.
424
00:21:04,430 --> 00:21:07,172
Quentin har taget sig af hende i en hytte.
425
00:21:07,266 --> 00:21:08,882
Det er rigtig sejt.
Han har gemt hende heroppe.
426
00:21:08,976 --> 00:21:11,843
Undskyld mig, det er lidt mere
kompliceret end det, okay?
427
00:21:11,937 --> 00:21:13,769
Nej, Quentin, det er det virkelig ikke.
428
00:21:13,856 --> 00:21:15,597
Okay, lad os gå til sagen.
429
00:21:16,066 --> 00:21:17,773
Jeg hører, at din by er på kanten.
430
00:21:17,860 --> 00:21:18,850
Hvor er pengene?
431
00:21:18,944 --> 00:21:20,855
Bare rolig. Jeg fortæller alt,
432
00:21:21,071 --> 00:21:23,483
efter i har hjulpet mig ud af landet.
433
00:21:24,867 --> 00:21:26,028
Udelukket.
434
00:21:26,243 --> 00:21:28,075
Tilbuddet bliver ikke bedre, Ollie.
435
00:21:28,329 --> 00:21:31,412
Og den eneste grund til, at jeg overvejer
at aflevere min opsparing,
436
00:21:31,499 --> 00:21:33,035
er, fordi jeg må have hjælp
til at slippe væk
437
00:21:33,125 --> 00:21:35,787
fra din trælse sangfugleven.
438
00:21:38,172 --> 00:21:39,253
Fint.
439
00:21:41,675 --> 00:21:43,257
Speedy, send mig adressen.
440
00:21:47,139 --> 00:21:49,881
Det var nemmere end forventet.
441
00:21:49,975 --> 00:21:53,559
Oliver er villig til at ofre Vince,
men vil lade den morderiske kælling gå.
442
00:21:53,646 --> 00:21:54,636
Du havde ret, D.
443
00:21:55,189 --> 00:21:57,476
Oliver troede bare på Laurels ord.
444
00:21:57,858 --> 00:22:00,065
Byen får ikke sine penge igen på den måde.
445
00:22:00,402 --> 00:22:01,608
Det er op til os.
446
00:22:02,071 --> 00:22:03,482
Kan du spore chippen?
447
00:22:04,406 --> 00:22:05,487
Det ved du, jeg kan.
448
00:22:05,950 --> 00:22:07,281
Så lad os komme i tøjet.
449
00:22:14,166 --> 00:22:16,032
Ti kilometer ude. Kør mod vest.
450
00:22:19,547 --> 00:22:22,039
Felicity, sørg for,
at du har sikkerhedsselen på.
451
00:22:22,132 --> 00:22:23,338
Ja. Den er i orden.
452
00:22:23,425 --> 00:22:25,211
- Hvorfor?
- Vi bliver forfulgt.
453
00:22:28,472 --> 00:22:29,678
Vi er blevet opdaget!
454
00:22:45,531 --> 00:22:47,113
- Tror du, det er de andre?
- Det må det være.
455
00:22:47,199 --> 00:22:48,360
Hvordan fandt de os?
456
00:22:51,370 --> 00:22:53,156
- Åh nej...
- Hvad?
457
00:22:54,874 --> 00:22:55,989
Det her.
458
00:23:00,379 --> 00:23:01,744
Rene ville have, jeg skulle slå ham.
459
00:23:01,839 --> 00:23:03,375
Det er lige meget nu, de er lige bag os.
460
00:23:03,465 --> 00:23:04,546
Kan du holde dem der?
461
00:23:05,092 --> 00:23:07,333
Du glemmer, hvad du ansatte
mig til for seks år siden.
462
00:23:07,428 --> 00:23:08,759
Det var spændende.
463
00:23:08,929 --> 00:23:10,920
Det var ironi på niveau
med Alanis Morissette.
464
00:23:11,223 --> 00:23:12,338
Undskyld.
465
00:23:28,991 --> 00:23:30,072
Hej Ollie.
466
00:23:30,242 --> 00:23:31,357
Hvor er pengene?
467
00:23:32,202 --> 00:23:34,113
Har vi ikke været igennem det allerede?
468
00:23:34,204 --> 00:23:37,162
Ingen penge før jeg er
sikkert ude af landet.
469
00:23:37,249 --> 00:23:39,331
Du kan ikke stille nogen krav.
470
00:23:39,793 --> 00:23:44,708
Jeg kan komme i tanke om
70 millioner grunde til, at du tager fejl.
471
00:23:44,924 --> 00:23:45,914
Okay.
472
00:23:46,467 --> 00:23:48,549
Oliver, kom nu.
473
00:23:48,636 --> 00:23:51,344
Dinah har bare skræmt hende, okay?
Og af gode...
474
00:23:51,764 --> 00:23:52,925
Gode grunde.
475
00:23:53,599 --> 00:23:55,510
Laurel har brug for vores beskyttelse.
476
00:23:57,394 --> 00:23:59,180
Derfor bør du lade mig komme med dig.
477
00:23:59,980 --> 00:24:02,017
Jeg sørger for,
at du kommer sikkert ud af landet,
478
00:24:02,107 --> 00:24:03,893
og så kan vi starte dit nye liv.
479
00:24:04,610 --> 00:24:06,817
- Sammen.
- Quentin, det er skørt.
480
00:24:06,904 --> 00:24:08,736
Jamen dog...
481
00:24:09,114 --> 00:24:10,570
Det var noget af en forestilling,
482
00:24:10,658 --> 00:24:13,400
men nu, da jeg ved, det kun handlede
om pengene, så siger jeg nej.
483
00:24:13,869 --> 00:24:15,610
Faktisk havde Thea ret tidligere.
484
00:24:15,704 --> 00:24:19,117
Jeg var mere fokuseret på
at nå ind til dig end på pengene.
485
00:24:19,458 --> 00:24:20,493
Men jeg tror,
486
00:24:20,918 --> 00:24:25,287
at hvis du havde nogen
i dit liv til at støtte dig,
487
00:24:25,381 --> 00:24:26,871
når tingene gik galt,
488
00:24:27,841 --> 00:24:29,206
så ville du ikke være kriminel.
489
00:24:30,427 --> 00:24:32,509
Det her er vores chance for
at finde ud af, om jeg har ret.
490
00:24:35,224 --> 00:24:38,342
Hvis du efter noget tid beslutter,
du ikke vil have mig der,
491
00:24:39,645 --> 00:24:40,680
så rejser jeg.
492
00:24:40,980 --> 00:24:41,970
Det lover jeg.
493
00:24:43,357 --> 00:24:45,519
Denne gang er det hele op til dig.
494
00:24:50,322 --> 00:24:51,858
Pak din solcreme.
495
00:24:52,116 --> 00:24:54,107
Jeg har altid gerne ville bo
et tropisk sted.
496
00:24:55,035 --> 00:24:56,196
Quentin.
497
00:24:56,495 --> 00:24:59,078
Så snart hun er ude af landet,
498
00:24:59,164 --> 00:25:01,496
bliver du føjet til listen over folk,
hun har dræbt.
499
00:25:04,336 --> 00:25:05,667
Jeg satser på noget andet.
500
00:25:06,588 --> 00:25:08,329
Stoler du nok på hende
501
00:25:09,091 --> 00:25:12,629
til at risikere dig selv?
Risikere byen? Sig det nu.
502
00:25:17,099 --> 00:25:18,305
Det gør jeg.
503
00:25:21,645 --> 00:25:23,056
Så gør jeg også.
504
00:25:31,196 --> 00:25:35,440
Så er det nok. Jeg vil ikke sidde
ved vejkanten som affald,
505
00:25:35,534 --> 00:25:37,616
Imens de lader den morder gå fri!
506
00:25:37,703 --> 00:25:39,239
Venner, vi finder dem.
507
00:25:39,329 --> 00:25:42,867
Hvordan? De smed vores chip væk.
508
00:25:43,083 --> 00:25:44,494
Jeg tror, jeg ved hvordan.
509
00:25:46,211 --> 00:25:47,292
Men det vil skade John.
510
00:25:47,379 --> 00:25:48,995
Du siger det, som om det er noget skidt.
511
00:25:49,423 --> 00:25:51,460
Han er hele grunden til,
at jeg blev skudt, hoss.
512
00:25:51,550 --> 00:25:53,882
Curtis, det er ikke nu,
du skal bekymre dig om Johns følelser.
513
00:25:53,969 --> 00:25:56,802
Nej, jeg mener virkelig skade John.
514
00:25:58,599 --> 00:25:59,805
Fysisk.
515
00:26:01,268 --> 00:26:02,633
Find dem.
516
00:26:03,312 --> 00:26:04,723
Hvad end det kræver.
517
00:26:07,608 --> 00:26:09,724
Fagforeningernes deadline er tæt på.
518
00:26:09,818 --> 00:26:11,729
Om tre og en halv time,
for at være deprimerende præcis.
519
00:26:11,820 --> 00:26:12,855
Bare rolig. Vi er væk,
520
00:26:12,946 --> 00:26:14,937
og pengene vil være tilbage
i byens hænder inden da.
521
00:26:15,032 --> 00:26:16,238
Det har de bare at være.
522
00:26:16,533 --> 00:26:18,570
Jeres nye dækidentiteter
er næsten færdige.
523
00:26:18,660 --> 00:26:20,401
I har en envejs-billet med et privatfly
524
00:26:20,496 --> 00:26:22,612
til jeres vidunderlige far-og-datter-tur.
525
00:26:22,706 --> 00:26:25,915
Bare hold den hævngerrige fugl
fra at finde mig.
526
00:26:28,462 --> 00:26:30,123
John? Det er hans arm.
527
00:26:30,547 --> 00:26:31,662
Implantatet er blevet slukket.
528
00:26:31,757 --> 00:26:33,589
Nogen har hacket det til
at sende vores position.
529
00:26:33,675 --> 00:26:36,292
Det er ikke "nogen." Det er Curtis.
De ved, hvor vi er.
530
00:26:36,386 --> 00:26:38,502
- Kan du ordne John?
- Jeg genstarter chippen nu.
531
00:26:38,597 --> 00:26:40,964
Der går noget tid,
før du har fuld funktionalitet.
532
00:26:41,058 --> 00:26:43,470
Du kommer til at mærke
dine postskade-symptomer et stykke tid.
533
00:26:44,353 --> 00:26:45,559
Det ved jeg.
534
00:26:46,396 --> 00:26:47,978
- Hvor længe har vi?
- Baseret på den mængde tid
535
00:26:48,065 --> 00:26:50,523
der er gået, siden vi rystede dem af os,
og nu hvor de har angrebet John,
536
00:26:50,609 --> 00:26:51,599
ikke længe.
537
00:26:51,693 --> 00:26:54,105
Jeg beklager, men med det andet hold
så vrede og så tæt på,
538
00:26:54,196 --> 00:26:55,686
så kan jeg ikke beskytte Laurel selv.
539
00:26:55,781 --> 00:26:56,771
Det behøver du ikke.
540
00:26:56,865 --> 00:26:58,481
Vent, vil du slås mod dit gamle hold?
541
00:26:58,575 --> 00:26:59,565
Det her er skørt.
542
00:27:02,412 --> 00:27:03,902
Gør klar til at rykke ud.
543
00:27:07,334 --> 00:27:09,826
Du skal dreje til højre
om to kilometer, en jordvej.
544
00:27:10,254 --> 00:27:12,165
Du fik os tilbage på sporet, hr. T.
545
00:27:12,422 --> 00:27:14,129
Jeg har ondt af de fjolser nu.
546
00:27:14,216 --> 00:27:15,752
Ved de, at vi ved, hvor de er?
547
00:27:15,843 --> 00:27:17,754
Tro mig, de ved det.
548
00:27:19,596 --> 00:27:20,836
Her er svinget.
549
00:27:24,143 --> 00:27:25,474
Hør...
550
00:27:25,727 --> 00:27:27,092
Laurel er en meta.
551
00:27:27,646 --> 00:27:30,434
Jeg ved, at de mennesker,
der beskytter hende, var vores venner,
552
00:27:30,524 --> 00:27:33,858
men hvis i holder igen,
hvis nogen af os holder igen,
553
00:27:33,944 --> 00:27:35,605
så er det os, der kommer til skade.
554
00:27:37,447 --> 00:27:40,530
Og Laurel og byens penge
vil begge være væk. Forstået?
555
00:27:43,954 --> 00:27:45,945
Sonisk dæmperpil.
556
00:27:46,748 --> 00:27:48,614
Jeg havde aldrig troet,
vi skulle bruge den mod Dinah...
557
00:27:48,709 --> 00:27:49,949
Tvivler du?
558
00:27:51,420 --> 00:27:53,161
Det bedste scenario ser ud til at være.
559
00:27:53,463 --> 00:27:55,625
Laurel undgår straf for det,
som hun har gjort.
560
00:27:55,716 --> 00:27:57,502
Vi skader dem,
der engang var vores venner.
561
00:27:57,593 --> 00:27:59,175
Men vi afholder byen fra at dø.
562
00:27:59,261 --> 00:28:00,592
Men til hvilken pris?
563
00:28:01,471 --> 00:28:03,132
Hvis folkene, der var efter hende,
564
00:28:03,223 --> 00:28:05,681
ikke lignede Curtis, Dinah og Rene,
565
00:28:06,393 --> 00:28:08,054
ville du så overhovedet
stille det spørgsmål?
566
00:28:08,145 --> 00:28:10,477
Nej.
567
00:28:12,900 --> 00:28:14,641
Men jeg kan ikke lade være med at tænke,
568
00:28:15,903 --> 00:28:16,893
hvem der ville gøre det her,
569
00:28:16,987 --> 00:28:18,694
hvis personen, de var efter,
ikke lignede Laurel.
570
00:28:20,199 --> 00:28:23,066
Jeg ville støtte
enhver beslutning, du tager, Oliver.
571
00:28:23,160 --> 00:28:24,742
Det har og vil jeg altid gøre.
572
00:28:26,121 --> 00:28:27,907
Men vi bør anerkende,
573
00:28:28,999 --> 00:28:32,458
at Slåskamp med vores tidligere venner,
det kan vi ikke vende tilbage fra.
574
00:28:33,337 --> 00:28:34,668
Jeg er enig.
575
00:28:36,590 --> 00:28:38,331
Men de tog det første skridt.
576
00:28:44,598 --> 00:28:47,681
Tag den anden bil til hovedvejen,
og vend ikke om.
577
00:28:47,768 --> 00:28:49,008
Vi stopper det andet hold.
578
00:28:49,102 --> 00:28:51,594
I får byens penge om to timer.
Det lover jeg.
579
00:28:53,148 --> 00:28:55,059
Tak, fordi du kæmper for mig.
580
00:28:55,150 --> 00:28:56,766
Jeg gør det ikke for dig.
581
00:28:57,736 --> 00:28:59,397
Men når det er ovre,
582
00:28:59,905 --> 00:29:02,021
så vil jeg aldrig høre dit navn,
583
00:29:02,115 --> 00:29:05,324
eller se dit ansigt igen.
584
00:29:06,787 --> 00:29:08,619
Hvorfor lader du ikke mig klare det?
585
00:29:10,624 --> 00:29:12,615
Det er en skam, du ikke kan skrige.
586
00:29:12,709 --> 00:29:13,995
Det gør det næsten for nemt.
587
00:29:14,086 --> 00:29:17,295
Skat, jeg behøver ikke at skrige
for at dræbe dig.
588
00:29:17,798 --> 00:29:20,039
Du er utrolig.
589
00:29:20,133 --> 00:29:23,501
Tænk, at du gjorde det.
Du kunne have skadet John alvorligt!
590
00:29:23,595 --> 00:29:25,427
Ligesom i vil skade byen,
591
00:29:25,514 --> 00:29:26,675
hvis i lader hende gå!
592
00:29:27,015 --> 00:29:28,926
Intet er sket, som ikke kan omgøres.
593
00:29:29,393 --> 00:29:31,600
Vi siger ikke, det er en perfekt løsning,
eller selv en god en,
594
00:29:31,687 --> 00:29:33,018
men i det mindste får byen sine penge.
595
00:29:33,105 --> 00:29:35,142
- Det er ikke retfærdighed, hoss.
- Det er nok.
596
00:29:36,066 --> 00:29:37,522
Vi har diskuteret det her.
597
00:29:38,068 --> 00:29:39,604
Vi ved, hvor l står.
598
00:29:39,695 --> 00:29:42,062
- Det er tid til at stoppe det her nu!
- Dinah.
599
00:29:43,240 --> 00:29:45,106
Ikke et skridt mere.
600
00:30:01,383 --> 00:30:02,714
Løb hen til bilen!
601
00:30:08,932 --> 00:30:10,013
Rene!
602
00:30:15,897 --> 00:30:17,353
Du spilder pile.
603
00:30:17,441 --> 00:30:18,772
Gør jeg?
604
00:30:28,493 --> 00:30:30,575
Hov! Stop!
605
00:30:31,663 --> 00:30:34,121
- Er du skør?
- Ja, det må jeg være.
606
00:30:34,207 --> 00:30:36,790
- Løb!
- Okay. Afsted!
607
00:30:41,214 --> 00:30:42,625
Hjælp Curtis.
608
00:30:46,011 --> 00:30:47,672
Det er okay. Vi skal nok nå derhen.
609
00:30:47,888 --> 00:30:49,094
Det er okay.
610
00:30:50,974 --> 00:30:51,964
Laurel.
611
00:30:52,059 --> 00:30:54,016
Laurel. Kom nu, vi må afsted.
612
00:30:54,102 --> 00:30:55,263
- Kom så.
- Quentin.
613
00:30:55,354 --> 00:30:56,344
Quentin.
614
00:31:00,025 --> 00:31:01,481
Bliv bag mig.
615
00:31:04,279 --> 00:31:06,111
Dinah, du må ikke gøre det her.
616
00:31:06,406 --> 00:31:07,771
Af vejen.
617
00:31:07,866 --> 00:31:09,356
Du må ikke gøre det. Vær nu sød.
618
00:31:13,538 --> 00:31:14,824
Dinah...
619
00:31:40,107 --> 00:31:41,689
Sidste chance, Rene!
620
00:31:41,775 --> 00:31:43,482
- Bliv nede!
- Aldrig!
621
00:31:57,916 --> 00:31:59,907
- Er alle okay?
- Vi overlever.
622
00:32:00,168 --> 00:32:01,408
- Klarer du den?
- Ja.
623
00:32:01,503 --> 00:32:02,993
Vi afskærer ham vejen. Kom så.
624
00:32:27,195 --> 00:32:28,936
Var det sådan, du havde det,
625
00:32:29,656 --> 00:32:31,738
lige inden du dræbte Vince?
626
00:32:32,409 --> 00:32:33,649
Jeg er ked af det.
627
00:32:33,952 --> 00:32:35,238
Jeg er ked af det!
628
00:32:35,328 --> 00:32:36,568
Jeg er ked af det.
629
00:32:37,164 --> 00:32:40,498
Det er vi langt forbi.
630
00:32:40,876 --> 00:32:42,082
Dinah!
631
00:32:44,337 --> 00:32:45,919
Hvis vi mister hende,
632
00:32:46,798 --> 00:32:49,881
mister vi pengene,
men selv, hvis vi havde pengene...
633
00:32:51,219 --> 00:32:53,756
- Du må ikke gøre det.
- Jøsses!
634
00:32:54,222 --> 00:32:55,838
Jeg bliver nødt til det, Curtis.
635
00:32:55,932 --> 00:32:57,388
Det ved du.
636
00:32:59,853 --> 00:33:01,810
Jeg må give Vince retfærdighed.
637
00:33:02,022 --> 00:33:03,683
Dinah, kig dig omkring.
638
00:33:03,857 --> 00:33:05,268
Se, hvad vi gør ved hinanden.
639
00:33:05,358 --> 00:33:06,689
Ligner det retfærdighed?
640
00:33:07,402 --> 00:33:09,234
Det er deres egen skyld.
641
00:33:11,198 --> 00:33:13,314
Så er du ligesom Oliver.
642
00:33:15,785 --> 00:33:19,278
Vi lavede holdet,
så vi ikke var ligesom ham.
643
00:33:21,541 --> 00:33:23,908
Dinah, jeg vil ikke begynde
med at være det i dag.
644
00:33:40,227 --> 00:33:42,389
Jeg vil ikke tilbage
645
00:33:42,479 --> 00:33:44,311
i det bur!
646
00:33:48,777 --> 00:33:51,064
- Undskyld.
- Vi kan stadig fange hende.
647
00:33:51,655 --> 00:33:53,237
Nej. Det kan du ikke.
648
00:33:56,159 --> 00:33:57,445
Ikke flere fordele.
649
00:33:59,996 --> 00:34:01,452
Jeg har ikke brug for dem.
650
00:34:02,832 --> 00:34:04,118
Har du stadig ondt?
651
00:34:04,501 --> 00:34:06,208
Bliv nu ikke blød, Curtis.
652
00:34:07,003 --> 00:34:09,870
Vi er kun lige... Kun lige begyndt.
653
00:34:12,509 --> 00:34:13,749
Rene!
654
00:34:15,470 --> 00:34:17,928
Quentin! Er du okay?
655
00:34:18,014 --> 00:34:20,346
- Hvad pokker sker der?
- Vi må på hospitalet.
656
00:34:20,767 --> 00:34:21,973
Nu!
657
00:34:39,661 --> 00:34:41,117
Noget tegn på Laurel?
658
00:34:41,204 --> 00:34:42,945
Sporet er koldt.
659
00:34:43,999 --> 00:34:46,912
Jeg tror ikke,
hun kommer langt med sine sår.
660
00:34:48,795 --> 00:34:49,956
Hvad med dine?
661
00:34:50,046 --> 00:34:51,332
Ikke noget, som Felicity ikke klarer.
662
00:34:51,423 --> 00:34:54,256
Jeg kan stadig ikke tro,
at Curtis gjorde det her.
663
00:34:54,426 --> 00:34:56,542
At rode med chippen i din arm
er at gå over stregen.
664
00:34:56,636 --> 00:34:58,297
Det er vores virksomheds prototype.
665
00:35:00,682 --> 00:35:03,640
Selvfølgelig er det mere
at gå over stregen at såre dig.
666
00:35:04,269 --> 00:35:05,259
Meget mere.
667
00:35:05,478 --> 00:35:07,139
Vi gjorde også dem fortræd.
668
00:35:08,356 --> 00:35:10,723
Har nogen hørt om Rene? Jeg mener, han...
669
00:35:11,151 --> 00:35:12,482
Han så ikke godt ud.
670
00:35:12,569 --> 00:35:14,856
Han blev skudt for fem måneder siden.
Såret åbnede sig igen.
671
00:35:14,946 --> 00:35:16,653
Vi burde tage på hospitalet.
672
00:35:16,740 --> 00:35:18,026
Vi må sikre, at han er okay.
673
00:35:18,116 --> 00:35:22,235
Medmindre nogen har 70 millioner dollars,
så er der snart ikke noget hospital.
674
00:35:22,329 --> 00:35:24,741
Laurel skal nok ringe, okay?
Hun skal nok ringe.
675
00:35:24,831 --> 00:35:26,071
Nej, hun vil ikke.
676
00:35:29,085 --> 00:35:31,122
Jeg ved, vi alle ønsker,
677
00:35:32,047 --> 00:35:34,129
at hun var mere
som den Laurel, vi mistede.
678
00:35:36,926 --> 00:35:38,508
Men det er hun ikke.
679
00:35:44,309 --> 00:35:46,641
Vi må gøre klar til at tale med pressen.
680
00:35:46,728 --> 00:35:50,266
Quentin har ret.
Vi må hen og kigge til Rene.
681
00:35:52,734 --> 00:35:54,441
Sig til ham, jeg er ked af det.
682
00:35:58,948 --> 00:36:01,986
- Jeg kludrede i det, Thea.
- Nej, Quentin. Du...
683
00:36:02,994 --> 00:36:06,237
Du troede bare på din datter, okay?
Det er ikke at kludre i det.
684
00:36:07,791 --> 00:36:09,577
Og hun er din datter.
685
00:36:09,918 --> 00:36:11,955
På den eneste måde, der betyder noget.
686
00:36:12,045 --> 00:36:13,285
Ja?
687
00:36:14,089 --> 00:36:15,545
Og hvordan er det?
688
00:36:16,633 --> 00:36:18,544
I hendes fars øjne.
689
00:36:22,806 --> 00:36:25,093
STARLING HOSPITAL
SKADESTUEN
690
00:36:28,853 --> 00:36:30,184
Noget nyt?
691
00:36:33,400 --> 00:36:34,640
Ja.
692
00:36:34,734 --> 00:36:37,852
Mit blod er ved at nå en 90% kaffemætning.
693
00:36:40,615 --> 00:36:43,903
Jeg sagde den joke i håb om,
at du ville grine, men...
694
00:36:45,245 --> 00:36:49,455
Måske er det ikke det bedste tidspunkt
at spøge på, så jeg...
695
00:36:51,126 --> 00:36:52,582
Intet nyt om Rene.
696
00:36:54,713 --> 00:36:56,750
De har arbejdet på ham i timevis.
697
00:36:57,006 --> 00:36:58,246
Ja.
698
00:36:59,050 --> 00:37:00,290
Men du ved,
699
00:37:00,802 --> 00:37:02,918
Rene er indbegrebet af stædighed.
700
00:37:03,555 --> 00:37:07,139
Han vil ikke lade Oliver være grunden til,
at han går ned med flaget.
701
00:37:07,475 --> 00:37:08,681
Ja.
702
00:37:09,060 --> 00:37:10,425
Dinah.
703
00:37:10,979 --> 00:37:12,435
Alt det her med Laurel...
704
00:37:13,648 --> 00:37:14,888
Det er ikke forbi.
705
00:37:16,067 --> 00:37:19,150
Så snart Rene er okay,
706
00:37:19,446 --> 00:37:23,030
så finder vi hende og arresterer hende.
707
00:37:24,909 --> 00:37:27,697
Vi vil skaffe retfærdighed for Vince.
708
00:37:28,747 --> 00:37:30,454
Tak, fordi du siger det.
709
00:37:31,791 --> 00:37:32,781
Var det ikke for dig,
710
00:37:32,876 --> 00:37:35,709
så havde jeg betalt Vinces død tilbage
med mere vold.
711
00:37:37,589 --> 00:37:39,000
Det er ikke retfærdighed.
712
00:37:40,925 --> 00:37:44,259
Jeg er taknemmelig for dig,
713
00:37:44,345 --> 00:37:47,554
for at du hev mig tilbage, så...
714
00:37:48,099 --> 00:37:51,433
Den tale fungerede,
fordi jeg tror på dig, Dinah.
715
00:37:54,105 --> 00:37:56,517
Jeg havde også mine T-Spheres
programmeret som en plan B.
716
00:37:58,777 --> 00:38:01,109
RÅDHUSET
717
00:38:04,157 --> 00:38:05,443
Byens repræsentanter venter,
718
00:38:05,533 --> 00:38:07,900
og de kender ikke til pengene
eller mangel på samme.
719
00:38:07,994 --> 00:38:09,530
Du behøver ikke at være her.
720
00:38:09,621 --> 00:38:12,238
Hvis du står til henrettelse,
så står jeg ved din side.
721
00:38:15,001 --> 00:38:16,412
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til dem.
722
00:38:16,503 --> 00:38:19,666
- Det er ikke din skyld, Ollie.
- Jeg er borgmesteren, Speedy.
723
00:38:20,673 --> 00:38:24,007
Jeg svor at beskytte Star City.
724
00:38:24,093 --> 00:38:26,755
Og det gjorde jeg ikke. Jeg kunne ikke...
725
00:38:28,556 --> 00:38:30,513
Jeg sværger,
at jeg vil gøre det godt igen, men...
726
00:38:30,600 --> 00:38:32,182
Bare det, okay, Ollie?
727
00:38:32,811 --> 00:38:34,222
Bare sig det til dem.
728
00:38:51,204 --> 00:38:52,535
Jeg må...
729
00:38:52,956 --> 00:38:55,243
Jeg må informere alle om, at pengene,
730
00:38:56,000 --> 00:38:58,241
som blev vi blev afpresset
af cyberterroristen Cayden James,
731
00:38:58,336 --> 00:38:59,622
er ikke blevet genfundet.
732
00:39:00,630 --> 00:39:04,624
Og for at være ærlig,
ved jeg ikke, om de nogensinde bliver det.
733
00:39:05,593 --> 00:39:08,005
Jeg lovede alle,
734
00:39:08,429 --> 00:39:10,215
at jeg ville finde pengene
735
00:39:10,306 --> 00:39:13,719
for at holde midtbyen kørende, men...
736
00:39:15,937 --> 00:39:18,929
Jeg er meget ked af det.
Som borgmester har jeg...
737
00:39:21,109 --> 00:39:23,225
Jeg har svigtet denne by.
738
00:39:23,319 --> 00:39:24,809
TOPHISTORIE
SENESTE NYT
739
00:39:24,904 --> 00:39:28,522
Jeg ved, at jeres tiltro til mig nok
er svækket, men min tiltro...
740
00:39:29,492 --> 00:39:31,733
Min tiltro til borgerne i Star City...
741
00:39:31,828 --> 00:39:33,364
Borgmesterens held bliver værre og værre.
742
00:39:33,454 --> 00:39:34,819
Anklager Armand.
743
00:39:34,914 --> 00:39:36,075
Har du et øjeblik?
744
00:39:37,000 --> 00:39:39,537
Min sag mod Queen bygger
på et dårligt grundlag.
745
00:39:39,752 --> 00:39:42,084
Det er kun et spørgsmål om tid,
før Jean Loring finder ud af det.
746
00:39:42,171 --> 00:39:43,787
Og hvorfor fortæller du mig det?
747
00:39:43,882 --> 00:39:45,668
Jeg har fundet nogen, der kan fælde Queen.
748
00:39:46,885 --> 00:39:49,092
Men jeg har brug for fuld støtte.
749
00:39:49,762 --> 00:39:51,673
Alle SCPDs ressourcer.
750
00:39:55,143 --> 00:39:57,510
Jeg kan se, hvorfor hr. Diaz kan lide dig.
751
00:40:00,356 --> 00:40:01,642
Det er ikke gode nyheder.
752
00:40:01,733 --> 00:40:04,225
Hr. Ramirez led af et thoraxtraume.
753
00:40:04,485 --> 00:40:06,601
Vi har stoppet blødningen i hans bryst,
754
00:40:06,696 --> 00:40:08,858
men såret har også fået
en af hans lunger til at falde sammen.
755
00:40:09,657 --> 00:40:12,069
På grund af jeres vens skader,
756
00:40:12,160 --> 00:40:14,242
så anbefaler jeg,
at han bliver sendt til et sted,
757
00:40:14,329 --> 00:40:15,911
der kan håndtere hans behov.
758
00:40:15,997 --> 00:40:17,237
Uden for Star City.
759
00:40:19,125 --> 00:40:20,911
Hr. Ramirez hviler sig nu.
760
00:40:21,002 --> 00:40:23,164
I og jeres venner må vente med at se ham.
761
00:40:23,338 --> 00:40:24,703
Hvilke venner?
762
00:40:25,006 --> 00:40:26,462
Vi tænkte, at Rene ville være her.
763
00:40:28,343 --> 00:40:30,960
Selvfølgelig er han her.
I så, hvad Oliver gjorde ved ham.
764
00:40:31,137 --> 00:40:33,549
Ja. Hvordan har Rene det?
765
00:40:33,640 --> 00:40:35,881
Du har mistet retten til
at stille det spørgsmål.
766
00:40:37,226 --> 00:40:39,092
- I to skal gå nu.
- Nej.
767
00:40:39,896 --> 00:40:41,512
Nej, ikke før i fortæller os,
at Rene er okay.
768
00:40:41,606 --> 00:40:43,062
Stop.
769
00:40:44,817 --> 00:40:46,353
Forstår i ikke?
770
00:40:47,403 --> 00:40:48,985
Vi er ikke kun færdige med
at slås mod jer,
771
00:40:49,072 --> 00:40:51,484
vi her færdige med jer, punktum.
772
00:40:52,867 --> 00:40:54,449
Ikke mere samarbejde,
773
00:40:54,535 --> 00:40:57,744
ikke mere kommunikation, nogensinde.
774
00:41:01,292 --> 00:41:02,407
Kom så.
775
00:41:05,463 --> 00:41:06,498
Fint.
776
00:41:29,654 --> 00:41:31,144
Jeg ved ikke, hvad dag det er.
777
00:41:31,823 --> 00:41:33,985
Jeg må...
778
00:41:34,075 --> 00:41:37,113
- Er du okay?
- Jeg er lige flygtet. Jeg...
779
00:41:37,954 --> 00:41:41,697
Jeg blev kidnappet for to år...
For to år siden, tror jeg...
780
00:41:41,791 --> 00:41:43,281
Jeg ved det ikke...
781
00:41:44,335 --> 00:41:46,292
Dame, hvad er dit navn?
782
00:41:50,550 --> 00:41:51,881
Laurel.
783
00:41:54,053 --> 00:41:55,543
Laurel Lance.
59134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.