Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,330
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,835
Det ville være dumt at glemme
det termobariske Sprængstof, der fortsat
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,006
er i min besiddelse.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,208
Hvad vil du?
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,714
Hævne min søn.
6
00:00:13,222 --> 00:00:16,135
- Hvad har du fundet?
- En video af hans søns mord.
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,136
Den er fabrikeret. Det skete ikke.
8
00:00:18,227 --> 00:00:21,390
Den, der planlagde det, vidste præcis,
hvordan Cayden ville reagere.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,187
Hvilket betyder,
at denne person er tæt på Cayden.
10
00:00:23,273 --> 00:00:24,263
Stoler du på mig?
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,813
Jeg har brug for dig her
til en meget vigtig opgave.
12
00:00:28,904 --> 00:00:30,861
- Hvad er det?
- At finde en forræder.
13
00:00:36,703 --> 00:00:39,035
- Vågn op.
- Han er død, D.
14
00:00:43,168 --> 00:00:44,374
Fri bane.
15
00:00:46,421 --> 00:00:47,752
Okay. Fortsæt.
16
00:00:54,263 --> 00:00:56,800
Cayden James og hans venner
må have vidst, at vi kom.
17
00:00:57,724 --> 00:00:58,759
Ja.
18
00:00:59,184 --> 00:01:01,471
Da jeg opdagede hr. Sobels forræderi,
19
00:01:01,562 --> 00:01:04,429
måtte jeg antage,
at dette sted var blevet fundet.
20
00:01:05,190 --> 00:01:07,147
Apropos,
21
00:01:07,526 --> 00:01:10,985
så påskønner jeg ikke
jeres alliance med ham.
22
00:01:11,572 --> 00:01:14,610
Det fik mig til at tro,
vi ikke længere havde en aftale.
23
00:01:14,825 --> 00:01:18,034
- Du skal vide noget.
- Mange ting, sikkert.
24
00:01:18,370 --> 00:01:22,113
Men jeg tvivler på, at du er den,
der skal fortælle mig dem.
25
00:01:22,457 --> 00:01:24,949
Vi har næsten bevis på,
at jeg ikke dræbte din søn.
26
00:01:25,085 --> 00:01:26,996
Et desperat manøvre.
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,124
Cayden, giv mig mere tid.
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,914
Jeg er bange for, at tid
29
00:01:32,301 --> 00:01:34,668
er en ting, som du og din by
30
00:01:35,178 --> 00:01:36,213
er løbet tør for.
31
00:01:36,555 --> 00:01:39,889
Hr. Sobels forræderi overbeviste mig om,
at der ikke var nogen god grund til
32
00:01:39,975 --> 00:01:41,886
at udsætte tingene yderligere.
33
00:01:41,977 --> 00:01:43,388
Derfor
34
00:01:43,937 --> 00:01:46,474
vil jeg detonere den termobariske bombe
35
00:01:46,565 --> 00:01:48,772
over Star City ved midnat.
36
00:01:48,859 --> 00:01:53,729
Min søn vil finde retfærdighed
i asken fra din elskede by.
37
00:02:06,335 --> 00:02:08,747
Cayden vil detonere bomben om fire timer.
38
00:02:08,837 --> 00:02:09,998
Hvor er vi med videoen?
39
00:02:10,088 --> 00:02:12,420
Vi kører en algoritme til fotografianalyse
40
00:02:12,507 --> 00:02:13,793
for at få de oprindelige optagelser.
41
00:02:14,092 --> 00:02:16,003
- Hvor længe vil det tage?
- Så længe, det kræver.
42
00:02:16,094 --> 00:02:17,380
Algoritmen, Felicity og Curtis skrev,
43
00:02:17,471 --> 00:02:18,461
udfører mirakler på billeder,
44
00:02:18,555 --> 00:02:20,091
men det her er en 24 fps-video, så...
45
00:02:20,265 --> 00:02:22,552
Okay. Cayden har lige fortalt os,
at vi er ved at løbe tør for tid.
46
00:02:22,643 --> 00:02:24,179
Der er noget, du bør overveje.
47
00:02:24,770 --> 00:02:27,683
Du satser det hele på,
at han vil skåne byen,
48
00:02:27,773 --> 00:02:29,559
hvis han ikke tror,
du er ansvarlig for hans søns død.
49
00:02:29,650 --> 00:02:31,891
Det er det eneste, vi kan satse på, Alena.
50
00:02:32,319 --> 00:02:35,152
Jeg siger bare,
du måske prøver at tale fornuft
51
00:02:35,238 --> 00:02:36,273
til en mand uden fornuft.
52
00:02:38,158 --> 00:02:42,368
Som i ved,
er Archlight nu i sin sidste fase.
53
00:02:42,454 --> 00:02:45,492
Og nu er det tid til, at vi siger farvel.
54
00:02:45,707 --> 00:02:48,870
Vi påskønner ordene.
Men hvordan skal vi komme ud af byen?
55
00:02:49,795 --> 00:02:51,536
Hold jer nær jeres telefoner.
56
00:02:52,422 --> 00:02:55,460
I bliver fløjet ud af byen,
før bomben går af.
57
00:02:55,717 --> 00:02:57,207
Efter den gør det,
58
00:02:57,302 --> 00:03:00,920
vil jeres individuelle dele af løsesummen
blive sendt til udenlandske konti,
59
00:03:01,014 --> 00:03:02,721
som er blevet åbnet til hver af jer.
60
00:03:02,891 --> 00:03:04,052
Det lyder okay.
61
00:03:05,435 --> 00:03:06,425
Lukrativt.
62
00:03:06,520 --> 00:03:07,555
Sandt
63
00:03:07,646 --> 00:03:11,480
Tak, fordi i hjælper med
at realisere projektet.
64
00:03:12,401 --> 00:03:15,018
Jeg tror ikke, jeg behøver at fortælle,
65
00:03:15,112 --> 00:03:18,821
hvor personligt vigtigt
66
00:03:19,199 --> 00:03:20,735
det har været for mig.
67
00:03:22,786 --> 00:03:24,322
Tak for alt, i har gjort
68
00:03:24,579 --> 00:03:26,490
for at give min dreng retfærdighed.
69
00:03:33,839 --> 00:03:35,500
HELIX HOVEDKVARTER
70
00:03:36,049 --> 00:03:37,289
ATTEN MÅNEDER TIDLIGERE
71
00:03:37,384 --> 00:03:38,374
Hr. James.
72
00:03:41,680 --> 00:03:48,052
Ligesom Alexander destruerede Persepolis,
73
00:03:48,395 --> 00:03:50,636
så vil jeg nu ødelægge
74
00:03:50,731 --> 00:03:54,349
Averwood Pharmaceuticals.
75
00:03:55,527 --> 00:03:57,643
Halvtreds millioner dollars
76
00:03:58,530 --> 00:04:01,522
fra ulovlig handel
med medicin på det sorte marked.
77
00:04:01,616 --> 00:04:05,234
Og jeg har lige fået det hele til
78
00:04:08,206 --> 00:04:09,412
at forsvinde.
79
00:04:12,544 --> 00:04:14,080
Du må være vores nye rekrut.
80
00:04:15,297 --> 00:04:17,208
Kojo Sledgehammer, hvis jeg husker ret.
81
00:04:18,049 --> 00:04:20,666
Jeg er så glad for at være her.
82
00:04:20,761 --> 00:04:21,842
Det her er så...
83
00:04:22,304 --> 00:04:23,794
Du er en legende.
84
00:04:26,099 --> 00:04:27,260
BESKED FRA OWEN
"HVOR ER DU?"
85
00:04:29,895 --> 00:04:31,260
Det har været en fornøjelse at møde dig.
86
00:04:31,521 --> 00:04:33,478
Vi kommer sikkert til
at gøre store ting sammen.
87
00:04:38,487 --> 00:04:39,477
STAR CITY HIGH SCHOOL
HJEM TIL THE GATORS
88
00:04:41,364 --> 00:04:42,354
Owen.
89
00:04:45,285 --> 00:04:46,366
Vi ses i morgen.
90
00:04:48,872 --> 00:04:50,863
- Hej far.
- Hej, det var noget af en kamp.
91
00:04:52,083 --> 00:04:53,573
Lyv ikke for mig, okay?
92
00:04:53,668 --> 00:04:55,124
Jeg kunne se, du ikke var på tribunen.
93
00:04:56,046 --> 00:04:57,377
Mor fortalte mig, du ikke kom.
94
00:04:59,007 --> 00:04:59,997
Hvor er din mor nu?
95
00:05:00,342 --> 00:05:03,300
Hun og Jim tog til middag
på en fin fransk restaurant.
96
00:05:04,346 --> 00:05:06,212
Jim var blevet forfremmet.
Han ville forkæle hende.
97
00:05:06,389 --> 00:05:07,845
Det er betænksomt af ham.
98
00:05:12,187 --> 00:05:13,769
Undskyld, at jeg gik glip af kampen, Owen.
99
00:05:14,689 --> 00:05:15,804
Jeg blev forsinket på arbejdet.
100
00:05:17,651 --> 00:05:20,484
Er det, hvad vi skal kalde
din mærkelige hackergruppe?
101
00:05:20,779 --> 00:05:23,441
Arbejdet, vi udfører, er vigtigt.
Det gavner folk
102
00:05:23,532 --> 00:05:24,522
over hele verden.
103
00:05:24,991 --> 00:05:26,652
Ja. Arbejde, du ikke engang
vil fortælle mig om.
104
00:05:26,827 --> 00:05:28,488
Som jeg har sagt,
så er det for at beskytte dig.
105
00:05:30,038 --> 00:05:32,496
Jeg ved, jeg ikke er
den nemmeste person i verden
106
00:05:32,582 --> 00:05:33,572
at snakke med.
107
00:05:35,210 --> 00:05:36,200
Men
108
00:05:36,711 --> 00:05:38,793
jeg vil gerne være
en større del af dit liv.
109
00:05:38,880 --> 00:05:39,995
Det vil jeg virkelig gerne.
110
00:05:40,882 --> 00:05:42,543
Du kan ikke få det hele, far.
111
00:05:42,676 --> 00:05:44,508
Du kan ikke sige,
at du vil være en del af mit liv
112
00:05:44,719 --> 00:05:45,925
og holde mig ude af dit.
113
00:05:50,433 --> 00:05:51,639
Hvornår er finalen?
114
00:05:55,939 --> 00:05:58,055
- I morgen aften.
- Jeg kommer.
115
00:06:02,612 --> 00:06:05,400
Jeg kan ikke dele
alle detaljer fra mit arbejde,
116
00:06:05,615 --> 00:06:08,198
Men jeg lover at gøre en bedre indsats
for at tage del i dit liv.
117
00:06:09,703 --> 00:06:11,159
Og det begynder i morgen.
118
00:06:16,960 --> 00:06:18,166
POLITIKOMMISSÆR KIMBERLY HILL
119
00:06:18,336 --> 00:06:20,327
Ja, lige præcis. Kom nu.
120
00:06:20,672 --> 00:06:22,333
Hør. Vi må have SCPDs radioer forbundet
121
00:06:22,424 --> 00:06:24,506
med beredskabstjenesterne lige nu, okay?
122
00:06:24,593 --> 00:06:25,583
Nu.
123
00:06:25,969 --> 00:06:27,175
Hvor pokker er du?
124
00:06:27,470 --> 00:06:28,551
Fik du min besked?
125
00:06:28,638 --> 00:06:31,596
Ja. Jeg er okay. Vi har samlet tropperne,
og alle er lidt i panik.
126
00:06:31,725 --> 00:06:33,716
Saml en liste over vigtigt personale,
127
00:06:33,810 --> 00:06:36,893
præster, læger, så mange du kan finde.
128
00:06:36,980 --> 00:06:38,766
Hvordan skal vi forklare,
129
00:06:38,857 --> 00:06:40,598
at du har adgang til Arrows bunker?
130
00:06:40,817 --> 00:06:42,933
Vi har større problemer
lige nu, Speedy. Det er...
131
00:06:43,236 --> 00:06:45,022
Det er desuden
det eneste sted i byen, jeg kan finde,
132
00:06:45,113 --> 00:06:47,070
som kan modstå sådan en eksplosion.
133
00:06:48,867 --> 00:06:50,028
Holder du øje med...
134
00:06:50,118 --> 00:06:52,234
- William. Selvfølgelig. Jeg klarer det.
- Tak.
135
00:06:54,414 --> 00:06:55,700
Skal du hele tiden gøre det der?
136
00:06:57,208 --> 00:06:58,619
Det beroliger mig.
137
00:06:59,419 --> 00:07:00,534
Bare rolig.
138
00:07:01,421 --> 00:07:03,913
Cayden James vil ikke
lade sine venner dø med byen.
139
00:07:04,299 --> 00:07:05,334
Det har du ret i.
140
00:07:06,134 --> 00:07:08,717
Jeg bliver ikke hængende
for at finde ud af det.
141
00:07:09,262 --> 00:07:10,252
Hvor skal du hen?
142
00:07:10,430 --> 00:07:12,262
Til et sted, hvor jeg ikke
bliver sprængt i luften.
143
00:07:13,475 --> 00:07:14,965
Hvis i ikke har lagt mærke til det,
144
00:07:15,477 --> 00:07:16,888
så er luftevakueringen, Cayden lovede,
145
00:07:18,521 --> 00:07:19,886
mere end forsinket.
146
00:07:20,815 --> 00:07:22,476
Jeg hader at sige det,
men jeg tror, han har ret.
147
00:07:23,693 --> 00:07:26,025
Jeg lagde mærke til,
Dinah ikke dukkede op på arbejde i dag.
148
00:07:26,112 --> 00:07:28,774
Efter hvad der skete med Sobel,
forventede du så, at hun kom?
149
00:07:28,865 --> 00:07:31,778
Nej. Jeg...
Ud fra, hvad Oliver fortalte mig...
150
00:07:32,661 --> 00:07:34,777
Jeg tror ikke, at hun ligefrem sørger.
151
00:07:35,205 --> 00:07:37,572
Tror du, at Oliver bare ville... Hvad?
Lade Dinah dræbe hende?
152
00:07:37,749 --> 00:07:38,784
Nej. Jeg...
153
00:07:39,084 --> 00:07:41,621
Jeg tror bare ikke,
at det er dét, han tænker på lige nu.
154
00:07:42,003 --> 00:07:42,993
Okay.
155
00:07:44,172 --> 00:07:46,664
Hvis det ender med Laurel mod Dinah,
156
00:07:47,300 --> 00:07:48,916
så er Laurel ikke den,
jeg er bekymret for.
157
00:08:06,194 --> 00:08:08,151
Fortæl mig,
hvor jeg kan finde Black Siren,
158
00:08:08,363 --> 00:08:10,479
eller den næste knogle,
jeg brækker, bliver din nakke.
159
00:08:11,491 --> 00:08:14,279
Dame, hvis jeg vidste,
hvor nogen af dem skulle hen,
160
00:08:14,369 --> 00:08:15,530
så ville jeg være med dem.
161
00:08:18,748 --> 00:08:21,706
Det er vel én måde ikke at få information.
162
00:08:21,918 --> 00:08:23,033
Hvad laver i to her?
163
00:08:23,253 --> 00:08:24,493
Vi leder efter dig.
164
00:08:24,921 --> 00:08:26,286
SCPD siger, du ikke kom på arbejde i dag.
165
00:08:26,464 --> 00:08:28,296
Vi tænkte, om du havde tænkt dig
at gøre noget dumt.
166
00:08:28,383 --> 00:08:29,373
Vi tog vel fejl.
167
00:08:29,718 --> 00:08:31,254
Jeg leder efter hende
168
00:08:32,303 --> 00:08:33,714
for at give Vincent retfærdighed.
169
00:08:33,930 --> 00:08:36,342
Hvorfor siger du retfærdighed,
som om det er koldblodigt mord?
170
00:08:39,310 --> 00:08:40,516
Jeg ved, du har ondt, D.
171
00:08:41,062 --> 00:08:42,348
Men Felicity har ringet.
172
00:08:42,939 --> 00:08:45,897
Vi har indtil midnat,
før James lader sin bombe eksplodere.
173
00:08:46,026 --> 00:08:47,141
Selvom vi har ondt af dig,
174
00:08:48,153 --> 00:08:49,643
så virker det som en prioritet.
175
00:08:50,113 --> 00:08:52,946
Han har ret.
Det er et dårligt tidspunkt at gå amok på.
176
00:08:53,033 --> 00:08:54,023
Jeg kan ikke slippe det.
177
00:08:54,367 --> 00:08:55,528
Beklager.
178
00:08:55,952 --> 00:08:56,942
D.
179
00:08:58,872 --> 00:09:00,112
Jeg elsker jer begge,
180
00:09:00,665 --> 00:09:02,281
men stå ikke i vejen for mig.
181
00:09:08,757 --> 00:09:10,714
Vi må overveje muligheden for
A.R.G.U.S.-luftevakuering.
182
00:09:10,925 --> 00:09:13,212
Oliver, det har vi snakket om.
James vil forudse det.
183
00:09:13,303 --> 00:09:15,544
Vi må overveje et eller andet.
184
00:09:15,722 --> 00:09:17,258
- Jeg har det.
- Hvad?
185
00:09:20,602 --> 00:09:22,513
Jeg har set det her. Det er fup.
186
00:09:22,729 --> 00:09:23,935
Du sagde, du havde noget.
187
00:09:24,230 --> 00:09:26,187
Ja. Det hele var et stort bedrag.
188
00:09:26,483 --> 00:09:28,815
Owen var aldrig et utilsigtet offer,
som Cayden blev ledt til at tro.
189
00:09:28,902 --> 00:09:30,688
Han var det egentlige mål hele tiden.
190
00:09:34,115 --> 00:09:35,105
Hvem er det?
191
00:09:35,283 --> 00:09:37,365
Ansigtsgenkendelse har udpeget
ham som Carl lskoff.
192
00:09:37,452 --> 00:09:38,442
En lejemorder.
193
00:09:39,245 --> 00:09:41,612
- Med bue og pil?
- Bue og pil er ikke hans foretrukne våben.
194
00:09:41,790 --> 00:09:43,622
Det var nok en speciel anmodning
fra den, der hyrede ham
195
00:09:43,708 --> 00:09:45,619
-til at dræbe Caydens søn.
- For at lokke dig i en fælde.
196
00:09:47,087 --> 00:09:48,748
Vi må have en snak med denne lskoff.
197
00:09:48,838 --> 00:09:49,828
Finde ud af, hvem hyrede ham.
198
00:09:50,090 --> 00:09:51,080
Han er død.
199
00:09:51,466 --> 00:09:52,456
Hvad?
200
00:09:53,843 --> 00:09:55,299
Ja. Lejemorderen blev myrdet
201
00:09:55,386 --> 00:09:56,376
ikke længe efter Owen Post.
202
00:09:58,014 --> 00:10:00,881
Vi må finde ud af,
hvor Cayden James er lige nu.
203
00:10:01,059 --> 00:10:02,049
Jeg har ham.
204
00:10:03,103 --> 00:10:05,720
Cayden er vel ligeglad med,
at folk ved, hvor han er,
205
00:10:05,814 --> 00:10:07,555
nu da hans bombe skal til at springe.
206
00:10:07,649 --> 00:10:09,811
Han er næsten på l-86.
207
00:10:09,984 --> 00:10:11,190
Han er psykopat, men han er klog.
208
00:10:11,277 --> 00:10:12,483
Han vil ikke være nær eksplosionen,
209
00:10:12,570 --> 00:10:13,560
når bomben eksploderer.
210
00:10:14,030 --> 00:10:15,020
Vi fanger ham aldrig.
211
00:10:15,573 --> 00:10:16,563
Jeg har en idé.
212
00:10:23,706 --> 00:10:24,867
Vi må snakke.
213
00:10:30,922 --> 00:10:33,209
Tvivlsom vurdering, hr. Queen.
214
00:10:33,967 --> 00:10:36,254
Hvis du ville have bomben
til at springe før midnat,
215
00:10:36,344 --> 00:10:38,335
kunne du nok ikke finde en bedre måde
216
00:10:38,429 --> 00:10:40,295
end at anholde mig.
217
00:10:41,141 --> 00:10:42,381
Se det her.
218
00:10:42,725 --> 00:10:45,558
Er det beviset,
du hentydede til tidligere?
219
00:10:45,687 --> 00:10:46,802
Bare afspil videoen.
220
00:10:52,902 --> 00:10:54,188
Nej. Jeg vil ikke se det igen.
221
00:10:54,404 --> 00:10:55,439
Nej, Cayden.
222
00:10:55,989 --> 00:10:57,070
Det skal du ikke.
223
00:10:58,741 --> 00:11:00,448
Du ser den rigtige video
224
00:11:01,119 --> 00:11:02,234
for allerførste gang.
225
00:11:05,957 --> 00:11:07,914
Oliver dræbte ikke din søn.
226
00:11:08,251 --> 00:11:09,787
Hvilket betyder, at en anden gjorde.
227
00:11:10,044 --> 00:11:12,001
Lejemorderens navn er Carl lskoff.
228
00:11:12,172 --> 00:11:14,504
Han fik besked om at bruge bue og pil,
229
00:11:14,716 --> 00:11:18,505
så videoen kunne manipuleres,
og de kunne få det til at ligne mig.
230
00:11:19,345 --> 00:11:23,088
Det er samme teknologi, der blev brugt til
at afsløre Oliver for fire måneder siden.
231
00:11:24,726 --> 00:11:27,684
Nogen har gjort sig umage for
at få jer to på kollisionskurs.
232
00:11:27,770 --> 00:11:28,760
METADATA FUNDET
233
00:11:29,439 --> 00:11:30,520
Ja.
234
00:11:33,193 --> 00:11:35,525
Nogen i min organisation.
235
00:11:35,778 --> 00:11:36,859
Hvordan ved du det?
236
00:11:36,946 --> 00:11:39,984
Metadataen i den forfalskede videofil
237
00:11:40,700 --> 00:11:42,782
bekræfter, at det er lavet af den samme,
238
00:11:42,869 --> 00:11:45,201
som manipulerede det billede i oktober.
239
00:11:45,455 --> 00:11:46,741
Du mistede en mand for en måned siden.
240
00:11:46,915 --> 00:11:50,374
Dræbt af den forræderiske hr. Sobel,
men jeg tvivler på, det var hr. Sheck.
241
00:11:50,919 --> 00:11:54,253
- Det efterlader Laurel? Diaz?
- Og Anatoly?
242
00:11:54,672 --> 00:11:57,209
Jeg vil gerne tale
med mine tidligere kollegaer.
243
00:11:58,635 --> 00:12:00,342
Og der kommer i to ind i billedet.
244
00:12:01,554 --> 00:12:02,544
Nej.
245
00:12:03,014 --> 00:12:05,051
Vi samler dem ikke sammen for,
at de kan blive henrettet.
246
00:12:05,475 --> 00:12:08,058
Nej, jeg vil bare have
en pointeret samtale.
247
00:12:08,394 --> 00:12:10,681
Før dem til mig. Alle tre. I live.
248
00:12:11,022 --> 00:12:13,263
Ellers har jeg intet valg
end at fortsætte kursen.
249
00:12:13,483 --> 00:12:15,815
Jeg har stadig en meget kraftig bombe.
250
00:12:16,194 --> 00:12:18,606
Og jeg udrydder gerne Star City
251
00:12:18,696 --> 00:12:22,189
sammen med den,
der orkestrerede min søns død.
252
00:12:33,461 --> 00:12:34,917
I laver sjov.
253
00:12:35,129 --> 00:12:36,460
Sig, at i laver sjov.
254
00:12:36,547 --> 00:12:38,254
Vi kan kun stoppe James
fra at ødelægge byen,
255
00:12:38,341 --> 00:12:39,706
ved at give ham disse folk.
256
00:12:39,801 --> 00:12:41,166
Føre dem til slagtebænken, mener du.
257
00:12:41,261 --> 00:12:44,003
- Det lader vi ikke ske.
- Lige nu er det vores eneste mulighed.
258
00:12:44,097 --> 00:12:45,679
Du ved ikke engang,
om nogen af dem gjorde det.
259
00:12:45,765 --> 00:12:47,096
Ingen af dem arbejdede for Cayden,
260
00:12:47,183 --> 00:12:48,173
da han modtog videoen.
261
00:12:48,351 --> 00:12:50,934
De arbejdede for ham,
da han modtog det manipulerede billede.
262
00:12:51,020 --> 00:12:52,636
Det må være en af dem, Alena.
263
00:12:52,730 --> 00:12:56,064
Det er enten Diaz, Anatoly
eller Black Siren.
264
00:12:56,150 --> 00:12:58,232
Håber du. Hvad hvis Cayden lyver?
265
00:12:58,403 --> 00:12:59,438
Vi har større problemer.
266
00:12:59,529 --> 00:13:02,146
Hvorfor skulle vi kunne finde
Caydens bedste venner,
267
00:13:02,282 --> 00:13:03,272
hvis han ikke kan?
268
00:13:03,366 --> 00:13:05,152
Hvis de er kloge, så er de ude af byen nu.
269
00:13:05,368 --> 00:13:07,109
De er kloge, men det er han også.
270
00:13:07,203 --> 00:13:09,786
Han holdt dem sammen ved at love dem
at flyve dem ud inden eksplosionen.
271
00:13:09,998 --> 00:13:12,911
Gudskelov for små tjenester
og godtroende skurke.
272
00:13:13,001 --> 00:13:15,993
De er nok bekymrede for,
om James opfylder sit løfte.
273
00:13:16,296 --> 00:13:18,333
Raisa ville til et
af byens beskyttelsesrum,
274
00:13:18,631 --> 00:13:20,292
så hun kunne være sammen med sin familie.
275
00:13:20,383 --> 00:13:22,624
Hvad sker der?
Hvorfor skal vi forlade det sikrede hus?
276
00:13:23,344 --> 00:13:24,709
Vi snakker om det senere, makker.
277
00:13:24,804 --> 00:13:26,590
Du lovede, at du ikke
ville lyve for mig mere.
278
00:13:28,808 --> 00:13:31,926
Cayden James truer
med at detonere en kæmpe bombe
279
00:13:32,020 --> 00:13:33,010
i Star City,
280
00:13:33,354 --> 00:13:35,015
og det her er det sikreste sted for dig.
281
00:13:36,774 --> 00:13:37,764
Det er sandheden.
282
00:13:38,985 --> 00:13:40,851
- Alena.
- Ja. Vi kører ansigtsgenkendelse,
283
00:13:40,945 --> 00:13:42,231
og Cayden gav os satellitten igen.
284
00:13:42,322 --> 00:13:43,858
Vores sædvanlige tricks virker ikke.
285
00:13:45,450 --> 00:13:46,940
Oliver, vi har brug for resten af holdet.
286
00:13:48,077 --> 00:13:49,067
Jeg er enig.
287
00:13:51,080 --> 00:13:53,663
- Hvor skal du hen?
- Jeg må ud og lede efter nogen.
288
00:13:53,750 --> 00:13:54,740
Lad mig komme med.
289
00:13:57,128 --> 00:13:58,243
Du skal blive her.
290
00:13:58,963 --> 00:13:59,953
Jeg vil blive hos dig.
291
00:14:00,298 --> 00:14:01,914
Det er for farligt derude.
292
00:14:02,300 --> 00:14:03,290
Sådan er det.
293
00:14:04,302 --> 00:14:05,758
Jeg er tilbage, så snart jeg kan.
294
00:14:13,019 --> 00:14:14,009
Har du heldet med dig?
295
00:14:14,187 --> 00:14:15,348
Troede du, at jeg ville have det?
296
00:14:16,064 --> 00:14:18,055
Hun var ret tydelig
omkring sin prioritering.
297
00:14:18,566 --> 00:14:20,352
Så hele byen vil blive ødelagt,
298
00:14:20,443 --> 00:14:21,729
og vores ven vil begå mord,
299
00:14:21,819 --> 00:14:23,730
og der er ikke noget,
vi kan gøre ved noget af det.
300
00:14:25,740 --> 00:14:27,947
- God timing, D.
- En anden slags D.
301
00:14:30,370 --> 00:14:31,656
Undskyld, John.
302
00:14:31,788 --> 00:14:33,495
Vi har gjort fremskridt med Cayden James.
303
00:14:33,706 --> 00:14:37,165
Han vil ikke detonere bomben, hvis vi
bringer ham Anatoly, Diaz og Laurel.
304
00:14:37,251 --> 00:14:38,241
I live.
305
00:14:38,378 --> 00:14:40,210
Ingen ære blandt tyve?
306
00:14:40,380 --> 00:14:41,916
Lad os bare sige,
han har god grund til at tro,
307
00:14:42,006 --> 00:14:44,623
at i hvert fald én af dem
er ansvarlig for hans søns død.
308
00:14:46,302 --> 00:14:47,667
Vi har brug hjælp til at finde dem.
309
00:14:48,137 --> 00:14:49,923
Hvis vi gør det,
bør vi gå efter Laurel først.
310
00:14:50,139 --> 00:14:52,346
Dinah er efter hende.
Hvis hun finder hende før os...
311
00:14:52,433 --> 00:14:53,423
D slår hende ihjel.
312
00:14:54,602 --> 00:14:55,967
Og hvis hun gør det,
313
00:14:56,062 --> 00:14:57,518
så slår hun måske hele byen ihjel.
314
00:15:15,665 --> 00:15:17,531
Vince fortalte mig,
du havde en flugttaske pakket.
315
00:15:18,251 --> 00:15:19,958
Det tog mig lidt tid at regne ud hvor.
316
00:15:34,934 --> 00:15:37,642
Du kan ikke stoppe mig.
317
00:15:38,855 --> 00:15:40,061
Det slutter i aften.
318
00:15:40,857 --> 00:15:41,847
Du slutter i aften.
319
00:15:41,941 --> 00:15:42,931
Nej.
320
00:15:44,444 --> 00:15:45,730
Bland dig udenom det her.
321
00:15:46,154 --> 00:15:47,565
Jeg kan ikke lade dig skade hende.
322
00:15:49,073 --> 00:15:51,110
Hej far. Jeg har savnet dig.
323
00:15:56,080 --> 00:15:57,195
Jeg sagde det til dig.
324
00:15:57,707 --> 00:15:58,697
Det slutter i aften.
325
00:16:11,971 --> 00:16:13,302
Det ville jeg ikke gøre.
326
00:16:15,558 --> 00:16:16,844
Hvad laver du?
327
00:16:17,143 --> 00:16:18,178
Jeg havde hende.
328
00:16:18,519 --> 00:16:19,975
Jeg redder byen.
329
00:16:28,279 --> 00:16:31,067
Tænk, at du arbejder med Cayden James.
330
00:16:31,157 --> 00:16:32,318
Sådan er det ikke, D.
331
00:16:32,408 --> 00:16:34,399
Han vil have Anatoly, Diaz og Laurel.
332
00:16:34,702 --> 00:16:36,534
- I live.
- Ellers springer byen i luften.
333
00:16:36,787 --> 00:16:39,199
Det er altså en ret god grund til
ikke at dræbe hende,
334
00:16:39,290 --> 00:16:41,327
udover alle de andre gode grunde,
335
00:16:41,417 --> 00:16:42,873
som, at det er forkert at slå ihjel.
336
00:16:44,670 --> 00:16:46,035
Jeg kan vente lidt.
337
00:16:46,380 --> 00:16:47,370
Dinah.
338
00:16:48,466 --> 00:16:51,584
- Vi henretter ikke bare folk.
- Nej.
339
00:16:52,845 --> 00:16:54,381
Du lader dem bare dø.
340
00:16:54,472 --> 00:16:56,258
Kan vi fortsætte det her senere?
341
00:16:56,349 --> 00:16:58,135
Anatoly og Diaz er stadig forsvundet.
342
00:16:58,226 --> 00:16:59,887
Rettelse. Ricardo Diaz var forsvundet.
343
00:16:59,977 --> 00:17:01,638
Caydens satellit har lige
fundet ham mod syd.
344
00:17:01,812 --> 00:17:03,052
Vores hold kan fange Diaz.
345
00:17:03,397 --> 00:17:06,480
Okay. Jeg sender dig GPS-koordinaterne nu.
346
00:17:09,445 --> 00:17:10,606
Jeg bliver her.
347
00:17:10,988 --> 00:17:12,478
Jeg lader hende ikke ude af syne.
348
00:17:13,658 --> 00:17:16,696
Lader vi ræven bevogte hønsehuset nu?
349
00:17:17,078 --> 00:17:18,443
Quentin, Canary,
350
00:17:18,829 --> 00:17:21,161
I holder øje med Black Siren.
351
00:17:21,249 --> 00:17:24,082
Wild dog, Terrific, i går efter Diaz.
352
00:17:25,795 --> 00:17:27,832
Overwatch, lad os vide,
når i finder Anatoly,
353
00:17:27,922 --> 00:17:29,629
og Spartan og jeg vil være klar.
354
00:17:29,840 --> 00:17:31,001
Stil mig om til Cayden.
355
00:17:36,973 --> 00:17:39,385
Hr. Queen. Har du opfyldt mit ønske?
356
00:17:39,475 --> 00:17:41,216
Vi har Black Siren.
Hvor skal vi føre hende hen?
357
00:17:41,310 --> 00:17:43,472
Sidst jeg tjekkede,
krævede det mere end én sangfugl
358
00:17:43,646 --> 00:17:44,636
at lave en trio.
359
00:17:44,730 --> 00:17:46,641
Cayden, vi har ikke tid til at lege.
360
00:17:46,732 --> 00:17:49,394
Så foreslår jeg, at i finder
mine tidligere medarbejdere
361
00:17:49,485 --> 00:17:50,975
så hurtigt, som i kan.
362
00:18:05,167 --> 00:18:07,534
Owen, før denne nat er ovre,
så lover jeg dig,
363
00:18:07,628 --> 00:18:10,666
at vi vil eksekvere vores dom.
364
00:18:15,219 --> 00:18:16,209
Hvor er min telefon?
365
00:18:18,639 --> 00:18:20,880
- Er du på vej ud, Cayden?
- Ja, Alena.
366
00:18:21,100 --> 00:18:22,431
Tidligere aftale. Meget vigtig.
367
00:18:22,518 --> 00:18:24,054
Er du sikker på, det er en god idé?
368
00:18:24,979 --> 00:18:26,140
Hvad mener du dog?
369
00:18:28,149 --> 00:18:30,766
Undskyld. Jeg antog,
at nogen havde fortalt dig det.
370
00:18:30,860 --> 00:18:33,272
Jeg opfangede noget snak på din
hackede A.R.G.U.S-modtager
371
00:18:33,362 --> 00:18:35,603
for et par minutter siden om din aktion
372
00:18:35,698 --> 00:18:37,905
mod Averwood Pharmaceuticals.
373
00:18:38,159 --> 00:18:40,446
Min pointe er bare...
Hvis A.R.G.U.S har færten af dig,
374
00:18:40,536 --> 00:18:43,403
så er det nok ikke smart at gå ud lige nu.
375
00:18:43,914 --> 00:18:46,702
Sikkert ikke.
Men jeg tager forholdsregler.
376
00:18:47,543 --> 00:18:48,829
Jeg må ikke misse denne aftale.
377
00:18:59,722 --> 00:19:00,803
På vej ud af byen?
378
00:19:03,142 --> 00:19:04,177
Kan du lide det?
379
00:19:05,019 --> 00:19:06,976
Vi fik den fra
et andet par dobbeltgængere.
380
00:19:09,190 --> 00:19:10,726
Jeg må sige,
381
00:19:11,442 --> 00:19:12,853
jeg var overrasket.
382
00:19:13,653 --> 00:19:18,443
Din kæreste
og hans magiske helbredelsesevner.
383
00:19:18,532 --> 00:19:20,569
Jeg troede, det ville være sværere
at besejre ham,
384
00:19:20,660 --> 00:19:21,650
men det var det ikke.
385
00:19:21,744 --> 00:19:22,734
Hvad sker der?
386
00:19:24,246 --> 00:19:25,657
Jeg tæller minutterne.
387
00:19:25,831 --> 00:19:27,697
Før du prøver at dræbe min datter igen?
388
00:19:28,709 --> 00:19:30,040
Det er ikke din datter.
389
00:19:30,920 --> 00:19:31,910
Det er et uhyre.
390
00:19:33,422 --> 00:19:35,333
Du gav dit uhyre en ekstra chance.
391
00:19:35,841 --> 00:19:38,583
Efter han knoklede røven ud af bukserne
for at gøre det godt igen.
392
00:19:38,803 --> 00:19:41,795
Og efter han gav sit liv
for at stoppe Cayden James.
393
00:19:42,014 --> 00:19:45,302
Vil du virkelig sammenligne
Vince med Laurel?
394
00:19:45,476 --> 00:19:47,968
Jeg ved, hvad hun har gjort.
395
00:19:49,814 --> 00:19:51,020
Jeg er ikke en idiot,
396
00:19:51,899 --> 00:19:53,606
men ingen fortjener at dø.
397
00:19:54,568 --> 00:19:55,558
Ikke engang hende.
398
00:19:55,820 --> 00:19:56,810
Du tager fejl.
399
00:19:58,322 --> 00:19:59,778
Når det hele er overstået,
400
00:20:00,408 --> 00:20:02,194
hvis Cayden James ikke dræber hende,
401
00:20:02,952 --> 00:20:04,909
så har jeg tænkt mig at gøre et forsøg.
402
00:20:13,087 --> 00:20:14,122
Hvor er min far?
403
00:20:14,338 --> 00:20:15,419
Han sagde, han kom tilbage.
404
00:20:16,590 --> 00:20:17,705
Ja. Det ved jeg.
405
00:20:17,800 --> 00:20:19,086
Det gør han også.
406
00:20:19,301 --> 00:20:20,291
Det er bare...
407
00:20:21,595 --> 00:20:23,051
Tingene gik ikke, som han havde planlagt,
408
00:20:23,139 --> 00:20:24,595
som nogen af os havde planlagt, så...
409
00:20:24,974 --> 00:20:26,135
Det tager bare lidt tid.
410
00:20:27,935 --> 00:20:29,096
Han skal nok klare den.
411
00:20:29,937 --> 00:20:31,223
- Okay?
- Okay.
412
00:20:32,648 --> 00:20:34,605
Jeg har fundet Anatoly
og et par af hans venner.
413
00:20:35,234 --> 00:20:37,066
De ser ud til
at have fundet en helikopter.
414
00:20:40,114 --> 00:20:43,072
Næste gang, jeg besøger Star City,
så håber jeg, den er aske.
415
00:20:53,210 --> 00:20:54,245
Kapushon!
416
00:20:56,005 --> 00:20:57,211
Kom frem.
417
00:21:07,933 --> 00:21:09,640
Star City er snart et krater.
418
00:21:10,352 --> 00:21:12,593
Vil du sætte mig i fængsel? Fint.
419
00:21:13,522 --> 00:21:15,559
Bare... Ikke inde i byen, tak.
420
00:21:16,108 --> 00:21:17,690
Bomben springer ikke, Anatoly.
421
00:21:18,068 --> 00:21:20,309
For jeg vil levere sandheden
til Cayden James.
422
00:21:20,863 --> 00:21:21,853
Dig.
423
00:21:22,072 --> 00:21:24,154
Du er endelig blevet skør.
424
00:21:25,242 --> 00:21:27,904
Det tog et par år mere,
end jeg forventede.
425
00:21:28,078 --> 00:21:29,819
Du satte en fælde for mig.
426
00:21:30,456 --> 00:21:31,696
Billedet.
427
00:21:31,791 --> 00:21:32,997
Den manipulerede video.
428
00:21:33,292 --> 00:21:34,657
Jeg har allerede sagt det.
429
00:21:35,127 --> 00:21:36,538
Det var ikke mig.
430
00:21:36,629 --> 00:21:39,166
Tilgiv mig, hvis jeg ikke tror på dig.
431
00:21:41,467 --> 00:21:42,957
Overwatch, vi har ham.
432
00:21:43,302 --> 00:21:46,636
Curtis og Rene fik Ricardo Diaz.
Så har vi tre ud af tre.
433
00:21:47,264 --> 00:21:49,050
William, giv den til mig.
434
00:21:54,230 --> 00:21:55,220
Ring til James.
435
00:21:56,774 --> 00:21:58,731
Jeg var begyndt at tro,
at du havde glemt mig.
436
00:21:58,901 --> 00:22:00,517
Vi har alle tre. Hvor vil du have dem?
437
00:22:00,736 --> 00:22:03,273
Mød mig ved det forladte teater
på Jefferson Avenue.
438
00:22:03,572 --> 00:22:04,562
Jeg er på det.
439
00:22:04,740 --> 00:22:06,572
- Jeg ringer til Curtis og Rene.
- Jeg har Quentin.
440
00:22:06,784 --> 00:22:08,115
Jeg holder øje med Cayden.
441
00:22:31,141 --> 00:22:33,724
Fantastisk timing, de herrer.
Det er næsten midnat.
442
00:22:33,894 --> 00:22:36,431
- Vi er her ikke for at lege, Cayden.
- Men her er l.
443
00:22:37,690 --> 00:22:40,478
- Og hvad med hr. Diaz og frk. Lance?
- De kommer.
444
00:22:42,403 --> 00:22:43,893
Og hvad med denne unge mand?
445
00:22:47,157 --> 00:22:49,615
Jeg mener ikke,
din søn blev inviteret, Oliver.
446
00:22:49,702 --> 00:22:52,490
- Hvad laver du her?
- Jeg vil være hos dig. Jeg er bange.
447
00:22:52,580 --> 00:22:54,947
- Vent. Hør nu...
- Det er ligesom på øen.
448
00:22:55,040 --> 00:22:56,121
Ligesom da min mor døde.
449
00:22:57,418 --> 00:22:58,533
Jeg vil ikke også miste dig.
450
00:22:59,336 --> 00:23:01,668
- Kom nu. Jeg vil være hos dig.
- Kom her.
451
00:23:02,715 --> 00:23:03,705
Det er okay.
452
00:23:05,634 --> 00:23:06,840
Bliv lige her.
453
00:23:10,180 --> 00:23:11,636
Det begyndte med min søn.
454
00:23:13,267 --> 00:23:15,133
Din bør være her til afslutningen.
455
00:23:16,520 --> 00:23:18,386
Det er en smuk symmetri, synes du ikke?
456
00:23:19,565 --> 00:23:21,602
Han har intet med det at gøre.
457
00:23:21,692 --> 00:23:22,853
Jeg er ikke uenig.
458
00:23:23,694 --> 00:23:26,026
Men det ser ud til,
at din søn har andre planer.
459
00:23:26,238 --> 00:23:27,228
Hej William.
460
00:23:28,616 --> 00:23:29,902
Mit navn er Cayden James.
461
00:23:30,409 --> 00:23:32,320
Du er ham, der vil sprænge byen i luften.
462
00:23:32,703 --> 00:23:33,693
Det er jeg vel.
463
00:23:33,787 --> 00:23:34,777
Det er en lang historie.
464
00:23:35,831 --> 00:23:37,947
Og den omhandler min egen søn.
465
00:23:38,459 --> 00:23:39,449
Hvor er han?
466
00:23:40,669 --> 00:23:41,659
Han er gået bort desværre.
467
00:23:53,474 --> 00:23:54,635
Cayden James.
468
00:23:59,063 --> 00:24:00,724
Jeg fik at vide, jeg skulle forvente jer.
469
00:24:02,358 --> 00:24:03,769
Advaret, faktisk.
470
00:24:03,984 --> 00:24:05,850
Hr. James, vi er her for
at tilbageholde dig
471
00:24:05,945 --> 00:24:07,936
for adskillige brud på føderal lovgivning.
472
00:24:08,405 --> 00:24:09,861
Jeg advarer dig om ikke at modsætte dig.
473
00:24:12,785 --> 00:24:14,617
Min eneste søn spiller i denne kamp.
474
00:24:15,871 --> 00:24:18,613
Må jeg se den, før i tager mig med?
475
00:24:19,124 --> 00:24:20,114
Sådan fungerer det ikke.
476
00:24:21,126 --> 00:24:23,788
Bare et øjeblik. Hav lidt medfølelse.
477
00:24:25,214 --> 00:24:28,002
Jeg anbefaler,
at du overgiver dig fredeligt
478
00:24:28,300 --> 00:24:29,290
for at undgå en scene.
479
00:24:29,760 --> 00:24:31,000
Det der er der ingen grund til.
480
00:24:55,327 --> 00:24:56,943
Jeg kigger mig omkring.
481
00:24:58,163 --> 00:24:59,745
Hun har bare at være her,
når jeg kommer igen.
482
00:25:03,127 --> 00:25:04,367
Jeg tror ikke, hun kan lide mig.
483
00:25:04,712 --> 00:25:06,828
Du har ikke givet hende mulighed
for at synes om dig, vel?
484
00:25:08,257 --> 00:25:09,247
Fair nok.
485
00:25:15,973 --> 00:25:16,963
Hun har ret.
486
00:25:18,434 --> 00:25:20,516
- Om hvad?
- Jeg er ikke som Sobel.
487
00:25:21,311 --> 00:25:22,301
Jeg vil ikke ændre mig.
488
00:25:22,396 --> 00:25:26,014
Jeg vågner ikke bare op en dag og...
Og er som din Laurel.
489
00:25:26,108 --> 00:25:28,019
Nej. Du vil altid være dig.
490
00:25:30,237 --> 00:25:31,352
Men du kan gøre det bedre.
491
00:25:32,406 --> 00:25:33,521
Hvorfor skulle jeg?
492
00:25:34,825 --> 00:25:36,111
Vi lever i en grim verden,
493
00:25:36,201 --> 00:25:39,819
og den eneste måde at overleve på er...
Det er at være grim tilbage.
494
00:25:39,913 --> 00:25:41,904
- Du tager fejl, okay?
- Hov.
495
00:25:41,999 --> 00:25:44,832
Har du nogensinde overvejet,
at jeg kan lide den, jeg er?
496
00:25:45,085 --> 00:25:48,043
At da jeg dræbte Sobel,
der nød jeg det faktisk?
497
00:25:51,050 --> 00:25:53,883
Og alle de billeder,
som du viste mig af din datter, denne...
498
00:25:54,386 --> 00:25:56,844
Denne kvinde, som jeg slet ikke genkender,
499
00:25:57,681 --> 00:25:58,796
de gav mig kvalme.
500
00:26:00,934 --> 00:26:03,346
Hun var blød og naiv.
501
00:26:03,437 --> 00:26:05,519
Og derfor er det hende, der er død.
502
00:26:06,106 --> 00:26:07,346
Hvorfor fortæller du mig det her?
503
00:26:07,900 --> 00:26:11,188
Fordi jeg ikke vil se mig selv
nyde at dræbe dig.
504
00:26:14,156 --> 00:26:15,146
Området er sikret.
505
00:26:16,366 --> 00:26:17,822
- Kom så.
506
00:26:22,414 --> 00:26:24,496
Sikke en modig ung knægt,
du har her, hr. Queen.
507
00:26:25,959 --> 00:26:28,451
Modig og tåbelig.
508
00:26:29,338 --> 00:26:31,670
- Som sin far.
- Vent. Hvad laver han her?
509
00:26:31,757 --> 00:26:33,589
Det angår ikke dig, hr. Lance.
510
00:26:34,510 --> 00:26:36,126
Og resten af vores gæster er ankommet.
511
00:26:36,553 --> 00:26:41,298
Disse to særlinge siger, at du tror,
en af os dræbte din dreng?
512
00:26:41,600 --> 00:26:42,931
Faktisk, hr. Diaz,
513
00:26:43,519 --> 00:26:45,135
så ved jeg, at en af jer dræbte min dreng.
514
00:26:45,729 --> 00:26:46,969
Jeg vil finde ud af hvem.
515
00:26:47,231 --> 00:26:49,097
Du tror på folk med masker på
516
00:26:50,109 --> 00:26:51,770
fremfor dem, du gør forretning med?
517
00:26:51,985 --> 00:26:53,100
Jeg holder med russeren.
518
00:26:54,238 --> 00:26:57,401
Jeg tror, at de her folk ville gøre alt
for at redde deres dyrebare by.
519
00:26:57,866 --> 00:27:00,449
Jeg stoler ikke på nogen, hr. Diaz.
520
00:27:01,120 --> 00:27:02,576
Jeg sætter min lid til data.
521
00:27:03,038 --> 00:27:04,199
Information.
522
00:27:04,790 --> 00:27:06,576
Et- og nultaller lyver aldrig.
523
00:27:07,876 --> 00:27:10,664
Dette er digitalt bevis på,
at én af jer har forrådt mig.
524
00:27:13,674 --> 00:27:16,291
Kom nu, William. Kom nu bare ud derfra.
525
00:27:16,468 --> 00:27:18,004
Ingen af jer ved,
526
00:27:19,596 --> 00:27:21,428
hvordan det er at miste en søn.
527
00:27:22,641 --> 00:27:24,598
Et stykke af jer selv, der er væk.
528
00:27:25,352 --> 00:27:28,219
Det er som en kropsdel, der mangler.
Nej. Det er værre end det.
529
00:27:28,313 --> 00:27:31,055
Det er,
som om et stykke af ens sjæl er tabt.
530
00:27:31,817 --> 00:27:33,649
Som om det aldrig har været der.
Nej. Stop.
531
00:27:33,735 --> 00:27:35,897
Jeg minder mig hele tiden om det.
532
00:27:36,446 --> 00:27:38,562
Jeg har ikke mistet min søn.
533
00:27:39,575 --> 00:27:41,486
Han blev taget fra mig.
534
00:27:41,577 --> 00:27:42,567
Hallo.
535
00:27:44,413 --> 00:27:45,824
Du er ved blive skør.
536
00:27:46,331 --> 00:27:47,696
Din sorg,
537
00:27:48,542 --> 00:27:50,078
den gør dig skør.
538
00:27:55,382 --> 00:27:56,463
Og hvad så?
539
00:27:56,633 --> 00:27:59,341
Se på ham. Han vil dræbe alle i rummet.
540
00:28:00,262 --> 00:28:02,845
- Gør klar til at rykke.
- Okay. Hul i det.
541
00:28:03,140 --> 00:28:04,130
Det var mig.
542
00:28:05,684 --> 00:28:06,674
Jeg gjorde det.
543
00:28:07,561 --> 00:28:08,551
Overrasket?
544
00:28:09,146 --> 00:28:11,353
Det var mig, der gjorde det.
545
00:28:12,691 --> 00:28:14,181
Jeg dræbte dit dumme barn.
546
00:28:16,403 --> 00:28:17,814
- Du godeste.
- Hvad?
547
00:28:18,113 --> 00:28:19,569
De sidste tre minutter
548
00:28:19,656 --> 00:28:22,068
har Caydens detonator udsendt 76 GHz.
549
00:28:22,159 --> 00:28:24,742
- Nu topper den.
- Okay, hvad betyder det?
550
00:28:25,287 --> 00:28:27,153
Det betyder,
at der er noget galt med bomben.
551
00:28:29,374 --> 00:28:32,082
Det er en skam. Han var ret sød.
552
00:28:34,796 --> 00:28:36,912
Signalet giver udslag igen.
Jo tættere Cayden kommer på Laurel,
553
00:28:37,007 --> 00:28:38,372
jo mere topper frekvensen på detonatoren.
554
00:28:38,467 --> 00:28:39,457
Nej, det er ikke detonatoren.
555
00:28:43,472 --> 00:28:45,258
Skal du ikke spørge,
hvorfor jeg gjorde det?
556
00:28:45,515 --> 00:28:46,630
Nej.
557
00:28:47,351 --> 00:28:48,512
Jeg ved, du lyver.
558
00:28:50,354 --> 00:28:53,847
Du er ikke så afstumpet,
som du fremstiller dig selv.
559
00:28:55,234 --> 00:28:56,645
Jeg så det, frk. Lance.
560
00:28:57,653 --> 00:29:01,271
Da jeg beordrede dig til at henrette
hr. Sobel, da så jeg dig tøve.
561
00:29:03,825 --> 00:29:05,065
Du ville ikke.
562
00:29:06,536 --> 00:29:08,698
Oliver, du må få Laurel
væk fra Cayden lige nu.
563
00:29:08,789 --> 00:29:10,871
Hans detonator forstyrrer
hendes kraftdæmpende halsbånd.
564
00:29:15,254 --> 00:29:18,588
Jamen. Det her er interessant.
565
00:29:36,441 --> 00:29:37,602
Laurel!
566
00:29:37,859 --> 00:29:39,065
Venner, er i okay? Modtager l?
567
00:29:40,445 --> 00:29:41,435
Overwatch, vi er okay.
568
00:29:41,571 --> 00:29:43,187
De termiske billeder viser,
alle stadig er der,
569
00:29:43,282 --> 00:29:44,522
men de er gået forskellige veje.
570
00:29:44,866 --> 00:29:47,358
- Jeg er okay.
- Find Anatoly.
571
00:29:47,452 --> 00:29:48,487
Jeg har Diaz. Afsted!
572
00:29:48,912 --> 00:29:49,902
Helt sikkert.
573
00:29:53,834 --> 00:29:55,950
- Jeg vidste, det ville ske.
- Hvad?
574
00:29:56,044 --> 00:29:58,661
Arbejder vi med Oliver, får vi ballade.
Den fyr er en omvandrende dødsfælde.
575
00:30:01,049 --> 00:30:02,915
Hvem tror du, lærte ham om fælder?
576
00:30:20,319 --> 00:30:22,435
- Stop!
- Jøsses, du er vedholdende.
577
00:30:22,696 --> 00:30:23,686
Det er irriterende.
578
00:30:49,514 --> 00:30:50,629
Den skid.
579
00:31:08,950 --> 00:31:10,315
Dinah! Nej!
580
00:31:10,744 --> 00:31:11,779
Nej!
581
00:31:26,760 --> 00:31:28,717
Laurel!
582
00:31:43,235 --> 00:31:44,350
William?
583
00:31:44,778 --> 00:31:45,859
William, gå væk, søn.
584
00:31:52,244 --> 00:31:54,360
Din søn ville ikke have,
at du gjorde det her.
585
00:31:54,913 --> 00:31:57,826
Personen, der er ansvarlig
for hans død, er i nærheden.
586
00:31:57,916 --> 00:32:00,408
Og jeg vil trække ham
med mig ned i helvede.
587
00:32:02,754 --> 00:32:04,165
Det skylder jeg min søn.
588
00:32:04,339 --> 00:32:06,205
Se på mig.
589
00:32:07,759 --> 00:32:09,090
Vær ikke bange, okay?
590
00:32:10,011 --> 00:32:11,797
Jeg er lige her med dig.
591
00:32:13,432 --> 00:32:14,843
Jeg elsker dig højt.
592
00:32:15,392 --> 00:32:16,507
William.
593
00:32:19,688 --> 00:32:22,225
Jeg havde en forpligtelse til
at beskytte min søn.
594
00:32:22,566 --> 00:32:25,649
Det er en fars opgave
at beskytte sit barn.
595
00:32:29,281 --> 00:32:30,692
Men jeg fejlede.
596
00:32:31,450 --> 00:32:35,614
Jeg svigtede ham fuldstændigt.
597
00:32:38,290 --> 00:32:40,031
I al denne tid
598
00:32:43,128 --> 00:32:45,495
var manden,
der var ansvarlig for hans død,
599
00:32:48,925 --> 00:32:49,915
mig.
600
00:32:58,477 --> 00:32:59,888
Rør dig ikke.
601
00:33:10,822 --> 00:33:12,984
Tænk, at han var klar til
at springe hele byen i luften.
602
00:33:14,326 --> 00:33:15,487
Ja.
603
00:33:16,828 --> 00:33:18,034
Han mistede sin søn.
604
00:33:18,497 --> 00:33:19,783
Jeg vil ikke engang...
605
00:33:21,958 --> 00:33:22,948
Ja.
606
00:33:25,962 --> 00:33:27,578
Det, du gjorde, var meget farligt.
607
00:33:27,756 --> 00:33:29,167
Det ved jeg, og jeg undskylder.
608
00:33:34,888 --> 00:33:36,970
Jeg vil aldrig lade noget ske dig.
609
00:33:37,849 --> 00:33:38,964
Nogensinde.
610
00:33:39,142 --> 00:33:42,476
Og jeg lover dig,
at jeg vil gøre alt, jeg kan,
611
00:33:42,562 --> 00:33:44,553
for at sikre at der ikke
sker noget med mig.
612
00:33:44,731 --> 00:33:47,189
- Det kan du ikke love.
- Jo, det kan jeg.
613
00:33:47,359 --> 00:33:49,600
Det gjorde jeg lige. Det gør jeg. Lige nu.
614
00:33:53,823 --> 00:33:56,440
Knægt, jeg har gjort det her i lang tid.
615
00:33:59,412 --> 00:34:00,618
Så stol på mig.
616
00:34:02,207 --> 00:34:03,322
Okay?
617
00:34:04,251 --> 00:34:05,491
Okay.
618
00:34:06,962 --> 00:34:08,077
Tak.
619
00:34:09,548 --> 00:34:11,664
Jeg skal tale med de andre, okay?
620
00:34:12,884 --> 00:34:13,999
Okay.
621
00:34:15,971 --> 00:34:16,961
Hvor er vi?
622
00:34:17,055 --> 00:34:20,218
Hvis du med "vi" mener Anatoly,
Diaz og Laurel...
623
00:34:20,308 --> 00:34:21,548
Helt forsvundet.
624
00:34:21,643 --> 00:34:23,680
- Igen ?
- Igen.
625
00:34:23,937 --> 00:34:27,020
Quentin fører Cayden James
til stationen lige nu.
626
00:34:28,483 --> 00:34:29,644
Jeg ved, hvad i alle vil sige,
627
00:34:29,734 --> 00:34:31,771
men jeg synes,
at det er vigtigst at finde Laurel.
628
00:34:31,861 --> 00:34:33,147
Gør det ikke personligt, Dinah.
629
00:34:33,405 --> 00:34:35,521
Eller, du ved, mere personligt.
630
00:34:36,408 --> 00:34:37,523
I hørte hende.
631
00:34:37,701 --> 00:34:39,658
Det var hende,
der fik Cayden James' søn dræbt,
632
00:34:39,744 --> 00:34:41,485
det var hende, der satte det hele i gang.
633
00:34:41,580 --> 00:34:43,662
- Det ved du ikke.
- Hun tilstod.
634
00:34:43,999 --> 00:34:46,036
Hun pressede bare James, D.
635
00:34:46,293 --> 00:34:48,785
Hvordan har hun kunnet forblænde
jer alle sammen så meget?
636
00:34:49,045 --> 00:34:50,251
Det er dig, der ikke ser klart,
637
00:34:50,338 --> 00:34:51,328
hvis du spørger mig, Dinah.
638
00:34:51,673 --> 00:34:52,663
Det gjorde jeg ikke.
639
00:34:53,758 --> 00:34:55,248
Hør.
640
00:34:56,094 --> 00:34:57,255
Du er bedre end det.
641
00:35:03,560 --> 00:35:06,678
- Vi går vel nu.
- Ja, vi går nu.
642
00:35:07,105 --> 00:35:10,769
Det her betyder ikke, at noget er ændret.
643
00:35:11,568 --> 00:35:13,559
Ja, vi er glade for,
at vi overvandt Cayden James,
644
00:35:13,653 --> 00:35:15,735
men vi vil stadig gøre vores egen ting.
645
00:35:18,575 --> 00:35:20,236
Prøv at holde styr på Dinah.
646
00:35:20,660 --> 00:35:22,196
Vi lover ikke noget.
647
00:35:23,955 --> 00:35:25,036
Hvis du ikke har bemærket det,
648
00:35:25,123 --> 00:35:26,989
så har vi ikke meget held med det lige nu.
649
00:35:30,587 --> 00:35:34,706
Vi reddede byen igen
og fik fat i Cayden James.
650
00:35:36,343 --> 00:35:38,630
Ja. Hvorfor føles det ikke som en sejr?
651
00:35:50,398 --> 00:35:53,140
Jeg må sige, at dette besøg
er en anelse forudsigeligt.
652
00:35:55,320 --> 00:35:57,482
Jeg måtte se dig i øjnene, Cayden.
653
00:36:00,116 --> 00:36:05,077
Jeg må vide, at din overgivelse
654
00:36:07,165 --> 00:36:08,701
ikke er et slags trick.
655
00:36:11,086 --> 00:36:13,077
Jeg har ikke haft meget held
med den taktik.
656
00:36:14,130 --> 00:36:16,872
Du stoppede mig fra
at gøre det unævnelige i aftes.
657
00:36:18,718 --> 00:36:21,335
Jeg er sikker på,
at Owen ville have skammet sig over mig.
658
00:36:23,056 --> 00:36:24,421
Men det gjorde han altid.
659
00:36:26,976 --> 00:36:28,262
Dette er mine bedste gæt på,
660
00:36:28,353 --> 00:36:30,640
hvor du kan finde mine tidligere allierede
661
00:36:30,939 --> 00:36:34,102
sammen med kontonummeret
til en bank i Corto Maltese,
662
00:36:34,192 --> 00:36:37,480
hvor jeg har placeret alle pengene,
jeg tog fra byen.
663
00:36:38,571 --> 00:36:39,811
Tak.
664
00:36:40,240 --> 00:36:43,232
Jeg vil bede om én ting til gengæld,
665
00:36:45,370 --> 00:36:47,782
tilladelse til at besøge min søns grav.
666
00:36:50,291 --> 00:36:51,656
Det kan jeg arrangere.
667
00:36:58,007 --> 00:37:00,544
Vær en bedre far, end jeg var, Oliver.
668
00:37:12,647 --> 00:37:17,016
Hvis det er endnu et håbløst forsøg
på at få information ud af mig,
669
00:37:17,110 --> 00:37:20,273
så advarer jeg dig,
jeg vil fortsætte med at påkalde mig
670
00:37:20,864 --> 00:37:23,777
min ret til ikke at udtale mig.
671
00:37:24,743 --> 00:37:27,075
Jeg er ked af at sige det, hr. James,
672
00:37:28,997 --> 00:37:30,908
men din søn, Owen,
blev fundet myrdet i aftes.
673
00:37:34,878 --> 00:37:35,993
Nej.
674
00:37:36,504 --> 00:37:37,960
Han er 18!
675
00:37:38,798 --> 00:37:39,833
Nej!
676
00:37:40,049 --> 00:37:42,336
Hvem ville skade min dreng?
677
00:37:42,510 --> 00:37:43,966
Det ved vi desværre ikke.
678
00:37:49,809 --> 00:37:51,595
Jeg beklager meget, Cayden.
679
00:38:10,705 --> 00:38:11,740
Hej.
680
00:38:11,998 --> 00:38:13,659
Skinner det, solstråle?
681
00:38:16,795 --> 00:38:19,253
Det plejede jeg at sige til dig,
da du var en lille pige.
682
00:38:20,423 --> 00:38:21,709
Den anden dig.
683
00:38:21,925 --> 00:38:23,882
- Jeg har sagt det til dig.
- Jeg ved, hvad du har sagt.
684
00:38:25,470 --> 00:38:26,631
Det, du sagde, var løgn.
685
00:38:27,764 --> 00:38:29,050
Det sagde James.
686
00:38:30,350 --> 00:38:32,637
Du tøvede, da du dræbte Sobel.
687
00:38:32,811 --> 00:38:34,518
Hvad, hvis jeg gjorde?
688
00:38:34,687 --> 00:38:36,928
Det betyder, at der er en del,
måske kun en lille del,
689
00:38:37,023 --> 00:38:41,017
men det betyder, at der er en del
af min datter i dig et eller andet sted.
690
00:38:43,071 --> 00:38:44,812
Og jeg vil få det frem, lige meget hvad.
691
00:39:18,857 --> 00:39:20,313
Jeg troede ikke, vi ville ende her.
692
00:39:23,695 --> 00:39:25,652
I varetægt hos SCPD.
693
00:39:28,074 --> 00:39:30,190
Jeg så det her ske på mange måder.
694
00:39:31,536 --> 00:39:33,118
Men jeg må sige,
695
00:39:37,125 --> 00:39:38,786
jeg forventede ikke det her.
696
00:39:39,252 --> 00:39:43,120
Jeg antager, det ville være tåbeligt
at tro, det her er en redningsaktion.
697
00:39:44,591 --> 00:39:46,628
Du er altid den klogeste i rummet.
698
00:39:49,262 --> 00:39:51,469
Du troede, du havde gennemskuet alle.
699
00:39:52,765 --> 00:39:55,052
Du har placeret alle i dine små bokse,
700
00:39:56,436 --> 00:39:58,427
du vidste altid, hvad de tænkte,
701
00:39:59,397 --> 00:40:00,603
hvordan de ville reagere.
702
00:40:01,190 --> 00:40:02,772
Men du indser nu,
703
00:40:03,484 --> 00:40:04,974
at du ikke vidste noget.
704
00:40:08,823 --> 00:40:11,781
Jeg er bange for,
at jeg ikke forstår, hr. Diaz.
705
00:40:11,868 --> 00:40:12,983
Virkelig?
706
00:40:15,371 --> 00:40:17,078
Du skulle være den kloge.
707
00:40:22,879 --> 00:40:24,335
Du foretog nogle træk,
708
00:40:25,006 --> 00:40:26,496
så foretog jeg nogle træk.
709
00:40:27,342 --> 00:40:29,083
Queen under anklage nu.
710
00:40:29,802 --> 00:40:32,715
Hans hold er spredt for alle vinde.
711
00:40:33,222 --> 00:40:34,758
Og denne by,
712
00:40:36,059 --> 00:40:37,390
denne by,
713
00:40:40,063 --> 00:40:41,974
den er klar til at blive overtaget.
714
00:40:44,817 --> 00:40:47,605
Folk som dig forstår aldrig disse ting.
715
00:40:49,530 --> 00:40:51,146
Hvorfor ødelægge en by,
716
00:40:53,117 --> 00:40:54,699
når man kan overtage den?
717
00:40:57,497 --> 00:41:00,580
Det forklarer vel din tilstedeværelse her.
718
00:41:03,252 --> 00:41:07,086
Den nye politikommissær er
på min lønningsliste,
719
00:41:08,925 --> 00:41:11,166
sammen med nogle andre embedsfolk.
720
00:41:13,930 --> 00:41:15,261
Arclight
721
00:41:16,641 --> 00:41:19,133
var til stor hjælp
med at tynde ud i flokken for mig.
722
00:41:19,769 --> 00:41:22,807
Jeg mistænker, at du ikke er færdig med
at tynde ud i flokken.
723
00:41:28,277 --> 00:41:31,486
Du snakkede altid om,
hvor meget du savnede din søn.
724
00:41:31,948 --> 00:41:35,691
Du vidste vel ikke,
at det var mig, der dræbte ham.
725
00:41:45,837 --> 00:41:47,453
Sig til din dreng,
726
00:41:49,007 --> 00:41:50,247
at jeg sagde hej.
53496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.