All language subtitles for Arrow.S06E13.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,330 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,835 Det ville være dumt at glemme det termobariske Sprængstof, der fortsat 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,006 er i min besiddelse. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,208 Hvad vil du? 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,714 Hævne min søn. 6 00:00:13,222 --> 00:00:16,135 - Hvad har du fundet? - En video af hans søns mord. 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,136 Den er fabrikeret. Det skete ikke. 8 00:00:18,227 --> 00:00:21,390 Den, der planlagde det, vidste præcis, hvordan Cayden ville reagere. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,187 Hvilket betyder, at denne person er tæt på Cayden. 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,263 Stoler du på mig? 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,813 Jeg har brug for dig her til en meget vigtig opgave. 12 00:00:28,904 --> 00:00:30,861 - Hvad er det? - At finde en forræder. 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,035 - Vågn op. - Han er død, D. 14 00:00:43,168 --> 00:00:44,374 Fri bane. 15 00:00:46,421 --> 00:00:47,752 Okay. Fortsæt. 16 00:00:54,263 --> 00:00:56,800 Cayden James og hans venner må have vidst, at vi kom. 17 00:00:57,724 --> 00:00:58,759 Ja. 18 00:00:59,184 --> 00:01:01,471 Da jeg opdagede hr. Sobels forræderi, 19 00:01:01,562 --> 00:01:04,429 måtte jeg antage, at dette sted var blevet fundet. 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,147 Apropos, 21 00:01:07,526 --> 00:01:10,985 så påskønner jeg ikke jeres alliance med ham. 22 00:01:11,572 --> 00:01:14,610 Det fik mig til at tro, vi ikke længere havde en aftale. 23 00:01:14,825 --> 00:01:18,034 - Du skal vide noget. - Mange ting, sikkert. 24 00:01:18,370 --> 00:01:22,113 Men jeg tvivler på, at du er den, der skal fortælle mig dem. 25 00:01:22,457 --> 00:01:24,949 Vi har næsten bevis på, at jeg ikke dræbte din søn. 26 00:01:25,085 --> 00:01:26,996 Et desperat manøvre. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,124 Cayden, giv mig mere tid. 28 00:01:29,923 --> 00:01:31,914 Jeg er bange for, at tid 29 00:01:32,301 --> 00:01:34,668 er en ting, som du og din by 30 00:01:35,178 --> 00:01:36,213 er løbet tør for. 31 00:01:36,555 --> 00:01:39,889 Hr. Sobels forræderi overbeviste mig om, at der ikke var nogen god grund til 32 00:01:39,975 --> 00:01:41,886 at udsætte tingene yderligere. 33 00:01:41,977 --> 00:01:43,388 Derfor 34 00:01:43,937 --> 00:01:46,474 vil jeg detonere den termobariske bombe 35 00:01:46,565 --> 00:01:48,772 over Star City ved midnat. 36 00:01:48,859 --> 00:01:53,729 Min søn vil finde retfærdighed i asken fra din elskede by. 37 00:02:06,335 --> 00:02:08,747 Cayden vil detonere bomben om fire timer. 38 00:02:08,837 --> 00:02:09,998 Hvor er vi med videoen? 39 00:02:10,088 --> 00:02:12,420 Vi kører en algoritme til fotografianalyse 40 00:02:12,507 --> 00:02:13,793 for at få de oprindelige optagelser. 41 00:02:14,092 --> 00:02:16,003 - Hvor længe vil det tage? - Så længe, det kræver. 42 00:02:16,094 --> 00:02:17,380 Algoritmen, Felicity og Curtis skrev, 43 00:02:17,471 --> 00:02:18,461 udfører mirakler på billeder, 44 00:02:18,555 --> 00:02:20,091 men det her er en 24 fps-video, så... 45 00:02:20,265 --> 00:02:22,552 Okay. Cayden har lige fortalt os, at vi er ved at løbe tør for tid. 46 00:02:22,643 --> 00:02:24,179 Der er noget, du bør overveje. 47 00:02:24,770 --> 00:02:27,683 Du satser det hele på, at han vil skåne byen, 48 00:02:27,773 --> 00:02:29,559 hvis han ikke tror, du er ansvarlig for hans søns død. 49 00:02:29,650 --> 00:02:31,891 Det er det eneste, vi kan satse på, Alena. 50 00:02:32,319 --> 00:02:35,152 Jeg siger bare, du måske prøver at tale fornuft 51 00:02:35,238 --> 00:02:36,273 til en mand uden fornuft. 52 00:02:38,158 --> 00:02:42,368 Som i ved, er Archlight nu i sin sidste fase. 53 00:02:42,454 --> 00:02:45,492 Og nu er det tid til, at vi siger farvel. 54 00:02:45,707 --> 00:02:48,870 Vi påskønner ordene. Men hvordan skal vi komme ud af byen? 55 00:02:49,795 --> 00:02:51,536 Hold jer nær jeres telefoner. 56 00:02:52,422 --> 00:02:55,460 I bliver fløjet ud af byen, før bomben går af. 57 00:02:55,717 --> 00:02:57,207 Efter den gør det, 58 00:02:57,302 --> 00:03:00,920 vil jeres individuelle dele af løsesummen blive sendt til udenlandske konti, 59 00:03:01,014 --> 00:03:02,721 som er blevet åbnet til hver af jer. 60 00:03:02,891 --> 00:03:04,052 Det lyder okay. 61 00:03:05,435 --> 00:03:06,425 Lukrativt. 62 00:03:06,520 --> 00:03:07,555 Sandt 63 00:03:07,646 --> 00:03:11,480 Tak, fordi i hjælper med at realisere projektet. 64 00:03:12,401 --> 00:03:15,018 Jeg tror ikke, jeg behøver at fortælle, 65 00:03:15,112 --> 00:03:18,821 hvor personligt vigtigt 66 00:03:19,199 --> 00:03:20,735 det har været for mig. 67 00:03:22,786 --> 00:03:24,322 Tak for alt, i har gjort 68 00:03:24,579 --> 00:03:26,490 for at give min dreng retfærdighed. 69 00:03:33,839 --> 00:03:35,500 HELIX HOVEDKVARTER 70 00:03:36,049 --> 00:03:37,289 ATTEN MÅNEDER TIDLIGERE 71 00:03:37,384 --> 00:03:38,374 Hr. James. 72 00:03:41,680 --> 00:03:48,052 Ligesom Alexander destruerede Persepolis, 73 00:03:48,395 --> 00:03:50,636 så vil jeg nu ødelægge 74 00:03:50,731 --> 00:03:54,349 Averwood Pharmaceuticals. 75 00:03:55,527 --> 00:03:57,643 Halvtreds millioner dollars 76 00:03:58,530 --> 00:04:01,522 fra ulovlig handel med medicin på det sorte marked. 77 00:04:01,616 --> 00:04:05,234 Og jeg har lige fået det hele til 78 00:04:08,206 --> 00:04:09,412 at forsvinde. 79 00:04:12,544 --> 00:04:14,080 Du må være vores nye rekrut. 80 00:04:15,297 --> 00:04:17,208 Kojo Sledgehammer, hvis jeg husker ret. 81 00:04:18,049 --> 00:04:20,666 Jeg er så glad for at være her. 82 00:04:20,761 --> 00:04:21,842 Det her er så... 83 00:04:22,304 --> 00:04:23,794 Du er en legende. 84 00:04:26,099 --> 00:04:27,260 BESKED FRA OWEN "HVOR ER DU?" 85 00:04:29,895 --> 00:04:31,260 Det har været en fornøjelse at møde dig. 86 00:04:31,521 --> 00:04:33,478 Vi kommer sikkert til at gøre store ting sammen. 87 00:04:38,487 --> 00:04:39,477 STAR CITY HIGH SCHOOL HJEM TIL THE GATORS 88 00:04:41,364 --> 00:04:42,354 Owen. 89 00:04:45,285 --> 00:04:46,366 Vi ses i morgen. 90 00:04:48,872 --> 00:04:50,863 - Hej far. - Hej, det var noget af en kamp. 91 00:04:52,083 --> 00:04:53,573 Lyv ikke for mig, okay? 92 00:04:53,668 --> 00:04:55,124 Jeg kunne se, du ikke var på tribunen. 93 00:04:56,046 --> 00:04:57,377 Mor fortalte mig, du ikke kom. 94 00:04:59,007 --> 00:04:59,997 Hvor er din mor nu? 95 00:05:00,342 --> 00:05:03,300 Hun og Jim tog til middag på en fin fransk restaurant. 96 00:05:04,346 --> 00:05:06,212 Jim var blevet forfremmet. Han ville forkæle hende. 97 00:05:06,389 --> 00:05:07,845 Det er betænksomt af ham. 98 00:05:12,187 --> 00:05:13,769 Undskyld, at jeg gik glip af kampen, Owen. 99 00:05:14,689 --> 00:05:15,804 Jeg blev forsinket på arbejdet. 100 00:05:17,651 --> 00:05:20,484 Er det, hvad vi skal kalde din mærkelige hackergruppe? 101 00:05:20,779 --> 00:05:23,441 Arbejdet, vi udfører, er vigtigt. Det gavner folk 102 00:05:23,532 --> 00:05:24,522 over hele verden. 103 00:05:24,991 --> 00:05:26,652 Ja. Arbejde, du ikke engang vil fortælle mig om. 104 00:05:26,827 --> 00:05:28,488 Som jeg har sagt, så er det for at beskytte dig. 105 00:05:30,038 --> 00:05:32,496 Jeg ved, jeg ikke er den nemmeste person i verden 106 00:05:32,582 --> 00:05:33,572 at snakke med. 107 00:05:35,210 --> 00:05:36,200 Men 108 00:05:36,711 --> 00:05:38,793 jeg vil gerne være en større del af dit liv. 109 00:05:38,880 --> 00:05:39,995 Det vil jeg virkelig gerne. 110 00:05:40,882 --> 00:05:42,543 Du kan ikke få det hele, far. 111 00:05:42,676 --> 00:05:44,508 Du kan ikke sige, at du vil være en del af mit liv 112 00:05:44,719 --> 00:05:45,925 og holde mig ude af dit. 113 00:05:50,433 --> 00:05:51,639 Hvornår er finalen? 114 00:05:55,939 --> 00:05:58,055 - I morgen aften. - Jeg kommer. 115 00:06:02,612 --> 00:06:05,400 Jeg kan ikke dele alle detaljer fra mit arbejde, 116 00:06:05,615 --> 00:06:08,198 Men jeg lover at gøre en bedre indsats for at tage del i dit liv. 117 00:06:09,703 --> 00:06:11,159 Og det begynder i morgen. 118 00:06:16,960 --> 00:06:18,166 POLITIKOMMISSÆR KIMBERLY HILL 119 00:06:18,336 --> 00:06:20,327 Ja, lige præcis. Kom nu. 120 00:06:20,672 --> 00:06:22,333 Hør. Vi må have SCPDs radioer forbundet 121 00:06:22,424 --> 00:06:24,506 med beredskabstjenesterne lige nu, okay? 122 00:06:24,593 --> 00:06:25,583 Nu. 123 00:06:25,969 --> 00:06:27,175 Hvor pokker er du? 124 00:06:27,470 --> 00:06:28,551 Fik du min besked? 125 00:06:28,638 --> 00:06:31,596 Ja. Jeg er okay. Vi har samlet tropperne, og alle er lidt i panik. 126 00:06:31,725 --> 00:06:33,716 Saml en liste over vigtigt personale, 127 00:06:33,810 --> 00:06:36,893 præster, læger, så mange du kan finde. 128 00:06:36,980 --> 00:06:38,766 Hvordan skal vi forklare, 129 00:06:38,857 --> 00:06:40,598 at du har adgang til Arrows bunker? 130 00:06:40,817 --> 00:06:42,933 Vi har større problemer lige nu, Speedy. Det er... 131 00:06:43,236 --> 00:06:45,022 Det er desuden det eneste sted i byen, jeg kan finde, 132 00:06:45,113 --> 00:06:47,070 som kan modstå sådan en eksplosion. 133 00:06:48,867 --> 00:06:50,028 Holder du øje med... 134 00:06:50,118 --> 00:06:52,234 - William. Selvfølgelig. Jeg klarer det. - Tak. 135 00:06:54,414 --> 00:06:55,700 Skal du hele tiden gøre det der? 136 00:06:57,208 --> 00:06:58,619 Det beroliger mig. 137 00:06:59,419 --> 00:07:00,534 Bare rolig. 138 00:07:01,421 --> 00:07:03,913 Cayden James vil ikke lade sine venner dø med byen. 139 00:07:04,299 --> 00:07:05,334 Det har du ret i. 140 00:07:06,134 --> 00:07:08,717 Jeg bliver ikke hængende for at finde ud af det. 141 00:07:09,262 --> 00:07:10,252 Hvor skal du hen? 142 00:07:10,430 --> 00:07:12,262 Til et sted, hvor jeg ikke bliver sprængt i luften. 143 00:07:13,475 --> 00:07:14,965 Hvis i ikke har lagt mærke til det, 144 00:07:15,477 --> 00:07:16,888 så er luftevakueringen, Cayden lovede, 145 00:07:18,521 --> 00:07:19,886 mere end forsinket. 146 00:07:20,815 --> 00:07:22,476 Jeg hader at sige det, men jeg tror, han har ret. 147 00:07:23,693 --> 00:07:26,025 Jeg lagde mærke til, Dinah ikke dukkede op på arbejde i dag. 148 00:07:26,112 --> 00:07:28,774 Efter hvad der skete med Sobel, forventede du så, at hun kom? 149 00:07:28,865 --> 00:07:31,778 Nej. Jeg... Ud fra, hvad Oliver fortalte mig... 150 00:07:32,661 --> 00:07:34,777 Jeg tror ikke, at hun ligefrem sørger. 151 00:07:35,205 --> 00:07:37,572 Tror du, at Oliver bare ville... Hvad? Lade Dinah dræbe hende? 152 00:07:37,749 --> 00:07:38,784 Nej. Jeg... 153 00:07:39,084 --> 00:07:41,621 Jeg tror bare ikke, at det er dét, han tænker på lige nu. 154 00:07:42,003 --> 00:07:42,993 Okay. 155 00:07:44,172 --> 00:07:46,664 Hvis det ender med Laurel mod Dinah, 156 00:07:47,300 --> 00:07:48,916 så er Laurel ikke den, jeg er bekymret for. 157 00:08:06,194 --> 00:08:08,151 Fortæl mig, hvor jeg kan finde Black Siren, 158 00:08:08,363 --> 00:08:10,479 eller den næste knogle, jeg brækker, bliver din nakke. 159 00:08:11,491 --> 00:08:14,279 Dame, hvis jeg vidste, hvor nogen af dem skulle hen, 160 00:08:14,369 --> 00:08:15,530 så ville jeg være med dem. 161 00:08:18,748 --> 00:08:21,706 Det er vel én måde ikke at få information. 162 00:08:21,918 --> 00:08:23,033 Hvad laver i to her? 163 00:08:23,253 --> 00:08:24,493 Vi leder efter dig. 164 00:08:24,921 --> 00:08:26,286 SCPD siger, du ikke kom på arbejde i dag. 165 00:08:26,464 --> 00:08:28,296 Vi tænkte, om du havde tænkt dig at gøre noget dumt. 166 00:08:28,383 --> 00:08:29,373 Vi tog vel fejl. 167 00:08:29,718 --> 00:08:31,254 Jeg leder efter hende 168 00:08:32,303 --> 00:08:33,714 for at give Vincent retfærdighed. 169 00:08:33,930 --> 00:08:36,342 Hvorfor siger du retfærdighed, som om det er koldblodigt mord? 170 00:08:39,310 --> 00:08:40,516 Jeg ved, du har ondt, D. 171 00:08:41,062 --> 00:08:42,348 Men Felicity har ringet. 172 00:08:42,939 --> 00:08:45,897 Vi har indtil midnat, før James lader sin bombe eksplodere. 173 00:08:46,026 --> 00:08:47,141 Selvom vi har ondt af dig, 174 00:08:48,153 --> 00:08:49,643 så virker det som en prioritet. 175 00:08:50,113 --> 00:08:52,946 Han har ret. Det er et dårligt tidspunkt at gå amok på. 176 00:08:53,033 --> 00:08:54,023 Jeg kan ikke slippe det. 177 00:08:54,367 --> 00:08:55,528 Beklager. 178 00:08:55,952 --> 00:08:56,942 D. 179 00:08:58,872 --> 00:09:00,112 Jeg elsker jer begge, 180 00:09:00,665 --> 00:09:02,281 men stå ikke i vejen for mig. 181 00:09:08,757 --> 00:09:10,714 Vi må overveje muligheden for A.R.G.U.S.-luftevakuering. 182 00:09:10,925 --> 00:09:13,212 Oliver, det har vi snakket om. James vil forudse det. 183 00:09:13,303 --> 00:09:15,544 Vi må overveje et eller andet. 184 00:09:15,722 --> 00:09:17,258 - Jeg har det. - Hvad? 185 00:09:20,602 --> 00:09:22,513 Jeg har set det her. Det er fup. 186 00:09:22,729 --> 00:09:23,935 Du sagde, du havde noget. 187 00:09:24,230 --> 00:09:26,187 Ja. Det hele var et stort bedrag. 188 00:09:26,483 --> 00:09:28,815 Owen var aldrig et utilsigtet offer, som Cayden blev ledt til at tro. 189 00:09:28,902 --> 00:09:30,688 Han var det egentlige mål hele tiden. 190 00:09:34,115 --> 00:09:35,105 Hvem er det? 191 00:09:35,283 --> 00:09:37,365 Ansigtsgenkendelse har udpeget ham som Carl lskoff. 192 00:09:37,452 --> 00:09:38,442 En lejemorder. 193 00:09:39,245 --> 00:09:41,612 - Med bue og pil? - Bue og pil er ikke hans foretrukne våben. 194 00:09:41,790 --> 00:09:43,622 Det var nok en speciel anmodning fra den, der hyrede ham 195 00:09:43,708 --> 00:09:45,619 -til at dræbe Caydens søn. - For at lokke dig i en fælde. 196 00:09:47,087 --> 00:09:48,748 Vi må have en snak med denne lskoff. 197 00:09:48,838 --> 00:09:49,828 Finde ud af, hvem hyrede ham. 198 00:09:50,090 --> 00:09:51,080 Han er død. 199 00:09:51,466 --> 00:09:52,456 Hvad? 200 00:09:53,843 --> 00:09:55,299 Ja. Lejemorderen blev myrdet 201 00:09:55,386 --> 00:09:56,376 ikke længe efter Owen Post. 202 00:09:58,014 --> 00:10:00,881 Vi må finde ud af, hvor Cayden James er lige nu. 203 00:10:01,059 --> 00:10:02,049 Jeg har ham. 204 00:10:03,103 --> 00:10:05,720 Cayden er vel ligeglad med, at folk ved, hvor han er, 205 00:10:05,814 --> 00:10:07,555 nu da hans bombe skal til at springe. 206 00:10:07,649 --> 00:10:09,811 Han er næsten på l-86. 207 00:10:09,984 --> 00:10:11,190 Han er psykopat, men han er klog. 208 00:10:11,277 --> 00:10:12,483 Han vil ikke være nær eksplosionen, 209 00:10:12,570 --> 00:10:13,560 når bomben eksploderer. 210 00:10:14,030 --> 00:10:15,020 Vi fanger ham aldrig. 211 00:10:15,573 --> 00:10:16,563 Jeg har en idé. 212 00:10:23,706 --> 00:10:24,867 Vi må snakke. 213 00:10:30,922 --> 00:10:33,209 Tvivlsom vurdering, hr. Queen. 214 00:10:33,967 --> 00:10:36,254 Hvis du ville have bomben til at springe før midnat, 215 00:10:36,344 --> 00:10:38,335 kunne du nok ikke finde en bedre måde 216 00:10:38,429 --> 00:10:40,295 end at anholde mig. 217 00:10:41,141 --> 00:10:42,381 Se det her. 218 00:10:42,725 --> 00:10:45,558 Er det beviset, du hentydede til tidligere? 219 00:10:45,687 --> 00:10:46,802 Bare afspil videoen. 220 00:10:52,902 --> 00:10:54,188 Nej. Jeg vil ikke se det igen. 221 00:10:54,404 --> 00:10:55,439 Nej, Cayden. 222 00:10:55,989 --> 00:10:57,070 Det skal du ikke. 223 00:10:58,741 --> 00:11:00,448 Du ser den rigtige video 224 00:11:01,119 --> 00:11:02,234 for allerførste gang. 225 00:11:05,957 --> 00:11:07,914 Oliver dræbte ikke din søn. 226 00:11:08,251 --> 00:11:09,787 Hvilket betyder, at en anden gjorde. 227 00:11:10,044 --> 00:11:12,001 Lejemorderens navn er Carl lskoff. 228 00:11:12,172 --> 00:11:14,504 Han fik besked om at bruge bue og pil, 229 00:11:14,716 --> 00:11:18,505 så videoen kunne manipuleres, og de kunne få det til at ligne mig. 230 00:11:19,345 --> 00:11:23,088 Det er samme teknologi, der blev brugt til at afsløre Oliver for fire måneder siden. 231 00:11:24,726 --> 00:11:27,684 Nogen har gjort sig umage for at få jer to på kollisionskurs. 232 00:11:27,770 --> 00:11:28,760 METADATA FUNDET 233 00:11:29,439 --> 00:11:30,520 Ja. 234 00:11:33,193 --> 00:11:35,525 Nogen i min organisation. 235 00:11:35,778 --> 00:11:36,859 Hvordan ved du det? 236 00:11:36,946 --> 00:11:39,984 Metadataen i den forfalskede videofil 237 00:11:40,700 --> 00:11:42,782 bekræfter, at det er lavet af den samme, 238 00:11:42,869 --> 00:11:45,201 som manipulerede det billede i oktober. 239 00:11:45,455 --> 00:11:46,741 Du mistede en mand for en måned siden. 240 00:11:46,915 --> 00:11:50,374 Dræbt af den forræderiske hr. Sobel, men jeg tvivler på, det var hr. Sheck. 241 00:11:50,919 --> 00:11:54,253 - Det efterlader Laurel? Diaz? - Og Anatoly? 242 00:11:54,672 --> 00:11:57,209 Jeg vil gerne tale med mine tidligere kollegaer. 243 00:11:58,635 --> 00:12:00,342 Og der kommer i to ind i billedet. 244 00:12:01,554 --> 00:12:02,544 Nej. 245 00:12:03,014 --> 00:12:05,051 Vi samler dem ikke sammen for, at de kan blive henrettet. 246 00:12:05,475 --> 00:12:08,058 Nej, jeg vil bare have en pointeret samtale. 247 00:12:08,394 --> 00:12:10,681 Før dem til mig. Alle tre. I live. 248 00:12:11,022 --> 00:12:13,263 Ellers har jeg intet valg end at fortsætte kursen. 249 00:12:13,483 --> 00:12:15,815 Jeg har stadig en meget kraftig bombe. 250 00:12:16,194 --> 00:12:18,606 Og jeg udrydder gerne Star City 251 00:12:18,696 --> 00:12:22,189 sammen med den, der orkestrerede min søns død. 252 00:12:33,461 --> 00:12:34,917 I laver sjov. 253 00:12:35,129 --> 00:12:36,460 Sig, at i laver sjov. 254 00:12:36,547 --> 00:12:38,254 Vi kan kun stoppe James fra at ødelægge byen, 255 00:12:38,341 --> 00:12:39,706 ved at give ham disse folk. 256 00:12:39,801 --> 00:12:41,166 Føre dem til slagtebænken, mener du. 257 00:12:41,261 --> 00:12:44,003 - Det lader vi ikke ske. - Lige nu er det vores eneste mulighed. 258 00:12:44,097 --> 00:12:45,679 Du ved ikke engang, om nogen af dem gjorde det. 259 00:12:45,765 --> 00:12:47,096 Ingen af dem arbejdede for Cayden, 260 00:12:47,183 --> 00:12:48,173 da han modtog videoen. 261 00:12:48,351 --> 00:12:50,934 De arbejdede for ham, da han modtog det manipulerede billede. 262 00:12:51,020 --> 00:12:52,636 Det må være en af dem, Alena. 263 00:12:52,730 --> 00:12:56,064 Det er enten Diaz, Anatoly eller Black Siren. 264 00:12:56,150 --> 00:12:58,232 Håber du. Hvad hvis Cayden lyver? 265 00:12:58,403 --> 00:12:59,438 Vi har større problemer. 266 00:12:59,529 --> 00:13:02,146 Hvorfor skulle vi kunne finde Caydens bedste venner, 267 00:13:02,282 --> 00:13:03,272 hvis han ikke kan? 268 00:13:03,366 --> 00:13:05,152 Hvis de er kloge, så er de ude af byen nu. 269 00:13:05,368 --> 00:13:07,109 De er kloge, men det er han også. 270 00:13:07,203 --> 00:13:09,786 Han holdt dem sammen ved at love dem at flyve dem ud inden eksplosionen. 271 00:13:09,998 --> 00:13:12,911 Gudskelov for små tjenester og godtroende skurke. 272 00:13:13,001 --> 00:13:15,993 De er nok bekymrede for, om James opfylder sit løfte. 273 00:13:16,296 --> 00:13:18,333 Raisa ville til et af byens beskyttelsesrum, 274 00:13:18,631 --> 00:13:20,292 så hun kunne være sammen med sin familie. 275 00:13:20,383 --> 00:13:22,624 Hvad sker der? Hvorfor skal vi forlade det sikrede hus? 276 00:13:23,344 --> 00:13:24,709 Vi snakker om det senere, makker. 277 00:13:24,804 --> 00:13:26,590 Du lovede, at du ikke ville lyve for mig mere. 278 00:13:28,808 --> 00:13:31,926 Cayden James truer med at detonere en kæmpe bombe 279 00:13:32,020 --> 00:13:33,010 i Star City, 280 00:13:33,354 --> 00:13:35,015 og det her er det sikreste sted for dig. 281 00:13:36,774 --> 00:13:37,764 Det er sandheden. 282 00:13:38,985 --> 00:13:40,851 - Alena. - Ja. Vi kører ansigtsgenkendelse, 283 00:13:40,945 --> 00:13:42,231 og Cayden gav os satellitten igen. 284 00:13:42,322 --> 00:13:43,858 Vores sædvanlige tricks virker ikke. 285 00:13:45,450 --> 00:13:46,940 Oliver, vi har brug for resten af holdet. 286 00:13:48,077 --> 00:13:49,067 Jeg er enig. 287 00:13:51,080 --> 00:13:53,663 - Hvor skal du hen? - Jeg må ud og lede efter nogen. 288 00:13:53,750 --> 00:13:54,740 Lad mig komme med. 289 00:13:57,128 --> 00:13:58,243 Du skal blive her. 290 00:13:58,963 --> 00:13:59,953 Jeg vil blive hos dig. 291 00:14:00,298 --> 00:14:01,914 Det er for farligt derude. 292 00:14:02,300 --> 00:14:03,290 Sådan er det. 293 00:14:04,302 --> 00:14:05,758 Jeg er tilbage, så snart jeg kan. 294 00:14:13,019 --> 00:14:14,009 Har du heldet med dig? 295 00:14:14,187 --> 00:14:15,348 Troede du, at jeg ville have det? 296 00:14:16,064 --> 00:14:18,055 Hun var ret tydelig omkring sin prioritering. 297 00:14:18,566 --> 00:14:20,352 Så hele byen vil blive ødelagt, 298 00:14:20,443 --> 00:14:21,729 og vores ven vil begå mord, 299 00:14:21,819 --> 00:14:23,730 og der er ikke noget, vi kan gøre ved noget af det. 300 00:14:25,740 --> 00:14:27,947 - God timing, D. - En anden slags D. 301 00:14:30,370 --> 00:14:31,656 Undskyld, John. 302 00:14:31,788 --> 00:14:33,495 Vi har gjort fremskridt med Cayden James. 303 00:14:33,706 --> 00:14:37,165 Han vil ikke detonere bomben, hvis vi bringer ham Anatoly, Diaz og Laurel. 304 00:14:37,251 --> 00:14:38,241 I live. 305 00:14:38,378 --> 00:14:40,210 Ingen ære blandt tyve? 306 00:14:40,380 --> 00:14:41,916 Lad os bare sige, han har god grund til at tro, 307 00:14:42,006 --> 00:14:44,623 at i hvert fald én af dem er ansvarlig for hans søns død. 308 00:14:46,302 --> 00:14:47,667 Vi har brug hjælp til at finde dem. 309 00:14:48,137 --> 00:14:49,923 Hvis vi gør det, bør vi gå efter Laurel først. 310 00:14:50,139 --> 00:14:52,346 Dinah er efter hende. Hvis hun finder hende før os... 311 00:14:52,433 --> 00:14:53,423 D slår hende ihjel. 312 00:14:54,602 --> 00:14:55,967 Og hvis hun gør det, 313 00:14:56,062 --> 00:14:57,518 så slår hun måske hele byen ihjel. 314 00:15:15,665 --> 00:15:17,531 Vince fortalte mig, du havde en flugttaske pakket. 315 00:15:18,251 --> 00:15:19,958 Det tog mig lidt tid at regne ud hvor. 316 00:15:34,934 --> 00:15:37,642 Du kan ikke stoppe mig. 317 00:15:38,855 --> 00:15:40,061 Det slutter i aften. 318 00:15:40,857 --> 00:15:41,847 Du slutter i aften. 319 00:15:41,941 --> 00:15:42,931 Nej. 320 00:15:44,444 --> 00:15:45,730 Bland dig udenom det her. 321 00:15:46,154 --> 00:15:47,565 Jeg kan ikke lade dig skade hende. 322 00:15:49,073 --> 00:15:51,110 Hej far. Jeg har savnet dig. 323 00:15:56,080 --> 00:15:57,195 Jeg sagde det til dig. 324 00:15:57,707 --> 00:15:58,697 Det slutter i aften. 325 00:16:11,971 --> 00:16:13,302 Det ville jeg ikke gøre. 326 00:16:15,558 --> 00:16:16,844 Hvad laver du? 327 00:16:17,143 --> 00:16:18,178 Jeg havde hende. 328 00:16:18,519 --> 00:16:19,975 Jeg redder byen. 329 00:16:28,279 --> 00:16:31,067 Tænk, at du arbejder med Cayden James. 330 00:16:31,157 --> 00:16:32,318 Sådan er det ikke, D. 331 00:16:32,408 --> 00:16:34,399 Han vil have Anatoly, Diaz og Laurel. 332 00:16:34,702 --> 00:16:36,534 - I live. - Ellers springer byen i luften. 333 00:16:36,787 --> 00:16:39,199 Det er altså en ret god grund til ikke at dræbe hende, 334 00:16:39,290 --> 00:16:41,327 udover alle de andre gode grunde, 335 00:16:41,417 --> 00:16:42,873 som, at det er forkert at slå ihjel. 336 00:16:44,670 --> 00:16:46,035 Jeg kan vente lidt. 337 00:16:46,380 --> 00:16:47,370 Dinah. 338 00:16:48,466 --> 00:16:51,584 - Vi henretter ikke bare folk. - Nej. 339 00:16:52,845 --> 00:16:54,381 Du lader dem bare dø. 340 00:16:54,472 --> 00:16:56,258 Kan vi fortsætte det her senere? 341 00:16:56,349 --> 00:16:58,135 Anatoly og Diaz er stadig forsvundet. 342 00:16:58,226 --> 00:16:59,887 Rettelse. Ricardo Diaz var forsvundet. 343 00:16:59,977 --> 00:17:01,638 Caydens satellit har lige fundet ham mod syd. 344 00:17:01,812 --> 00:17:03,052 Vores hold kan fange Diaz. 345 00:17:03,397 --> 00:17:06,480 Okay. Jeg sender dig GPS-koordinaterne nu. 346 00:17:09,445 --> 00:17:10,606 Jeg bliver her. 347 00:17:10,988 --> 00:17:12,478 Jeg lader hende ikke ude af syne. 348 00:17:13,658 --> 00:17:16,696 Lader vi ræven bevogte hønsehuset nu? 349 00:17:17,078 --> 00:17:18,443 Quentin, Canary, 350 00:17:18,829 --> 00:17:21,161 I holder øje med Black Siren. 351 00:17:21,249 --> 00:17:24,082 Wild dog, Terrific, i går efter Diaz. 352 00:17:25,795 --> 00:17:27,832 Overwatch, lad os vide, når i finder Anatoly, 353 00:17:27,922 --> 00:17:29,629 og Spartan og jeg vil være klar. 354 00:17:29,840 --> 00:17:31,001 Stil mig om til Cayden. 355 00:17:36,973 --> 00:17:39,385 Hr. Queen. Har du opfyldt mit ønske? 356 00:17:39,475 --> 00:17:41,216 Vi har Black Siren. Hvor skal vi føre hende hen? 357 00:17:41,310 --> 00:17:43,472 Sidst jeg tjekkede, krævede det mere end én sangfugl 358 00:17:43,646 --> 00:17:44,636 at lave en trio. 359 00:17:44,730 --> 00:17:46,641 Cayden, vi har ikke tid til at lege. 360 00:17:46,732 --> 00:17:49,394 Så foreslår jeg, at i finder mine tidligere medarbejdere 361 00:17:49,485 --> 00:17:50,975 så hurtigt, som i kan. 362 00:18:05,167 --> 00:18:07,534 Owen, før denne nat er ovre, så lover jeg dig, 363 00:18:07,628 --> 00:18:10,666 at vi vil eksekvere vores dom. 364 00:18:15,219 --> 00:18:16,209 Hvor er min telefon? 365 00:18:18,639 --> 00:18:20,880 - Er du på vej ud, Cayden? - Ja, Alena. 366 00:18:21,100 --> 00:18:22,431 Tidligere aftale. Meget vigtig. 367 00:18:22,518 --> 00:18:24,054 Er du sikker på, det er en god idé? 368 00:18:24,979 --> 00:18:26,140 Hvad mener du dog? 369 00:18:28,149 --> 00:18:30,766 Undskyld. Jeg antog, at nogen havde fortalt dig det. 370 00:18:30,860 --> 00:18:33,272 Jeg opfangede noget snak på din hackede A.R.G.U.S-modtager 371 00:18:33,362 --> 00:18:35,603 for et par minutter siden om din aktion 372 00:18:35,698 --> 00:18:37,905 mod Averwood Pharmaceuticals. 373 00:18:38,159 --> 00:18:40,446 Min pointe er bare... Hvis A.R.G.U.S har færten af dig, 374 00:18:40,536 --> 00:18:43,403 så er det nok ikke smart at gå ud lige nu. 375 00:18:43,914 --> 00:18:46,702 Sikkert ikke. Men jeg tager forholdsregler. 376 00:18:47,543 --> 00:18:48,829 Jeg må ikke misse denne aftale. 377 00:18:59,722 --> 00:19:00,803 På vej ud af byen? 378 00:19:03,142 --> 00:19:04,177 Kan du lide det? 379 00:19:05,019 --> 00:19:06,976 Vi fik den fra et andet par dobbeltgængere. 380 00:19:09,190 --> 00:19:10,726 Jeg må sige, 381 00:19:11,442 --> 00:19:12,853 jeg var overrasket. 382 00:19:13,653 --> 00:19:18,443 Din kæreste og hans magiske helbredelsesevner. 383 00:19:18,532 --> 00:19:20,569 Jeg troede, det ville være sværere at besejre ham, 384 00:19:20,660 --> 00:19:21,650 men det var det ikke. 385 00:19:21,744 --> 00:19:22,734 Hvad sker der? 386 00:19:24,246 --> 00:19:25,657 Jeg tæller minutterne. 387 00:19:25,831 --> 00:19:27,697 Før du prøver at dræbe min datter igen? 388 00:19:28,709 --> 00:19:30,040 Det er ikke din datter. 389 00:19:30,920 --> 00:19:31,910 Det er et uhyre. 390 00:19:33,422 --> 00:19:35,333 Du gav dit uhyre en ekstra chance. 391 00:19:35,841 --> 00:19:38,583 Efter han knoklede røven ud af bukserne for at gøre det godt igen. 392 00:19:38,803 --> 00:19:41,795 Og efter han gav sit liv for at stoppe Cayden James. 393 00:19:42,014 --> 00:19:45,302 Vil du virkelig sammenligne Vince med Laurel? 394 00:19:45,476 --> 00:19:47,968 Jeg ved, hvad hun har gjort. 395 00:19:49,814 --> 00:19:51,020 Jeg er ikke en idiot, 396 00:19:51,899 --> 00:19:53,606 men ingen fortjener at dø. 397 00:19:54,568 --> 00:19:55,558 Ikke engang hende. 398 00:19:55,820 --> 00:19:56,810 Du tager fejl. 399 00:19:58,322 --> 00:19:59,778 Når det hele er overstået, 400 00:20:00,408 --> 00:20:02,194 hvis Cayden James ikke dræber hende, 401 00:20:02,952 --> 00:20:04,909 så har jeg tænkt mig at gøre et forsøg. 402 00:20:13,087 --> 00:20:14,122 Hvor er min far? 403 00:20:14,338 --> 00:20:15,419 Han sagde, han kom tilbage. 404 00:20:16,590 --> 00:20:17,705 Ja. Det ved jeg. 405 00:20:17,800 --> 00:20:19,086 Det gør han også. 406 00:20:19,301 --> 00:20:20,291 Det er bare... 407 00:20:21,595 --> 00:20:23,051 Tingene gik ikke, som han havde planlagt, 408 00:20:23,139 --> 00:20:24,595 som nogen af os havde planlagt, så... 409 00:20:24,974 --> 00:20:26,135 Det tager bare lidt tid. 410 00:20:27,935 --> 00:20:29,096 Han skal nok klare den. 411 00:20:29,937 --> 00:20:31,223 - Okay? - Okay. 412 00:20:32,648 --> 00:20:34,605 Jeg har fundet Anatoly og et par af hans venner. 413 00:20:35,234 --> 00:20:37,066 De ser ud til at have fundet en helikopter. 414 00:20:40,114 --> 00:20:43,072 Næste gang, jeg besøger Star City, så håber jeg, den er aske. 415 00:20:53,210 --> 00:20:54,245 Kapushon! 416 00:20:56,005 --> 00:20:57,211 Kom frem. 417 00:21:07,933 --> 00:21:09,640 Star City er snart et krater. 418 00:21:10,352 --> 00:21:12,593 Vil du sætte mig i fængsel? Fint. 419 00:21:13,522 --> 00:21:15,559 Bare... Ikke inde i byen, tak. 420 00:21:16,108 --> 00:21:17,690 Bomben springer ikke, Anatoly. 421 00:21:18,068 --> 00:21:20,309 For jeg vil levere sandheden til Cayden James. 422 00:21:20,863 --> 00:21:21,853 Dig. 423 00:21:22,072 --> 00:21:24,154 Du er endelig blevet skør. 424 00:21:25,242 --> 00:21:27,904 Det tog et par år mere, end jeg forventede. 425 00:21:28,078 --> 00:21:29,819 Du satte en fælde for mig. 426 00:21:30,456 --> 00:21:31,696 Billedet. 427 00:21:31,791 --> 00:21:32,997 Den manipulerede video. 428 00:21:33,292 --> 00:21:34,657 Jeg har allerede sagt det. 429 00:21:35,127 --> 00:21:36,538 Det var ikke mig. 430 00:21:36,629 --> 00:21:39,166 Tilgiv mig, hvis jeg ikke tror på dig. 431 00:21:41,467 --> 00:21:42,957 Overwatch, vi har ham. 432 00:21:43,302 --> 00:21:46,636 Curtis og Rene fik Ricardo Diaz. Så har vi tre ud af tre. 433 00:21:47,264 --> 00:21:49,050 William, giv den til mig. 434 00:21:54,230 --> 00:21:55,220 Ring til James. 435 00:21:56,774 --> 00:21:58,731 Jeg var begyndt at tro, at du havde glemt mig. 436 00:21:58,901 --> 00:22:00,517 Vi har alle tre. Hvor vil du have dem? 437 00:22:00,736 --> 00:22:03,273 Mød mig ved det forladte teater på Jefferson Avenue. 438 00:22:03,572 --> 00:22:04,562 Jeg er på det. 439 00:22:04,740 --> 00:22:06,572 - Jeg ringer til Curtis og Rene. - Jeg har Quentin. 440 00:22:06,784 --> 00:22:08,115 Jeg holder øje med Cayden. 441 00:22:31,141 --> 00:22:33,724 Fantastisk timing, de herrer. Det er næsten midnat. 442 00:22:33,894 --> 00:22:36,431 - Vi er her ikke for at lege, Cayden. - Men her er l. 443 00:22:37,690 --> 00:22:40,478 - Og hvad med hr. Diaz og frk. Lance? - De kommer. 444 00:22:42,403 --> 00:22:43,893 Og hvad med denne unge mand? 445 00:22:47,157 --> 00:22:49,615 Jeg mener ikke, din søn blev inviteret, Oliver. 446 00:22:49,702 --> 00:22:52,490 - Hvad laver du her? - Jeg vil være hos dig. Jeg er bange. 447 00:22:52,580 --> 00:22:54,947 - Vent. Hør nu... - Det er ligesom på øen. 448 00:22:55,040 --> 00:22:56,121 Ligesom da min mor døde. 449 00:22:57,418 --> 00:22:58,533 Jeg vil ikke også miste dig. 450 00:22:59,336 --> 00:23:01,668 - Kom nu. Jeg vil være hos dig. - Kom her. 451 00:23:02,715 --> 00:23:03,705 Det er okay. 452 00:23:05,634 --> 00:23:06,840 Bliv lige her. 453 00:23:10,180 --> 00:23:11,636 Det begyndte med min søn. 454 00:23:13,267 --> 00:23:15,133 Din bør være her til afslutningen. 455 00:23:16,520 --> 00:23:18,386 Det er en smuk symmetri, synes du ikke? 456 00:23:19,565 --> 00:23:21,602 Han har intet med det at gøre. 457 00:23:21,692 --> 00:23:22,853 Jeg er ikke uenig. 458 00:23:23,694 --> 00:23:26,026 Men det ser ud til, at din søn har andre planer. 459 00:23:26,238 --> 00:23:27,228 Hej William. 460 00:23:28,616 --> 00:23:29,902 Mit navn er Cayden James. 461 00:23:30,409 --> 00:23:32,320 Du er ham, der vil sprænge byen i luften. 462 00:23:32,703 --> 00:23:33,693 Det er jeg vel. 463 00:23:33,787 --> 00:23:34,777 Det er en lang historie. 464 00:23:35,831 --> 00:23:37,947 Og den omhandler min egen søn. 465 00:23:38,459 --> 00:23:39,449 Hvor er han? 466 00:23:40,669 --> 00:23:41,659 Han er gået bort desværre. 467 00:23:53,474 --> 00:23:54,635 Cayden James. 468 00:23:59,063 --> 00:24:00,724 Jeg fik at vide, jeg skulle forvente jer. 469 00:24:02,358 --> 00:24:03,769 Advaret, faktisk. 470 00:24:03,984 --> 00:24:05,850 Hr. James, vi er her for at tilbageholde dig 471 00:24:05,945 --> 00:24:07,936 for adskillige brud på føderal lovgivning. 472 00:24:08,405 --> 00:24:09,861 Jeg advarer dig om ikke at modsætte dig. 473 00:24:12,785 --> 00:24:14,617 Min eneste søn spiller i denne kamp. 474 00:24:15,871 --> 00:24:18,613 Må jeg se den, før i tager mig med? 475 00:24:19,124 --> 00:24:20,114 Sådan fungerer det ikke. 476 00:24:21,126 --> 00:24:23,788 Bare et øjeblik. Hav lidt medfølelse. 477 00:24:25,214 --> 00:24:28,002 Jeg anbefaler, at du overgiver dig fredeligt 478 00:24:28,300 --> 00:24:29,290 for at undgå en scene. 479 00:24:29,760 --> 00:24:31,000 Det der er der ingen grund til. 480 00:24:55,327 --> 00:24:56,943 Jeg kigger mig omkring. 481 00:24:58,163 --> 00:24:59,745 Hun har bare at være her, når jeg kommer igen. 482 00:25:03,127 --> 00:25:04,367 Jeg tror ikke, hun kan lide mig. 483 00:25:04,712 --> 00:25:06,828 Du har ikke givet hende mulighed for at synes om dig, vel? 484 00:25:08,257 --> 00:25:09,247 Fair nok. 485 00:25:15,973 --> 00:25:16,963 Hun har ret. 486 00:25:18,434 --> 00:25:20,516 - Om hvad? - Jeg er ikke som Sobel. 487 00:25:21,311 --> 00:25:22,301 Jeg vil ikke ændre mig. 488 00:25:22,396 --> 00:25:26,014 Jeg vågner ikke bare op en dag og... Og er som din Laurel. 489 00:25:26,108 --> 00:25:28,019 Nej. Du vil altid være dig. 490 00:25:30,237 --> 00:25:31,352 Men du kan gøre det bedre. 491 00:25:32,406 --> 00:25:33,521 Hvorfor skulle jeg? 492 00:25:34,825 --> 00:25:36,111 Vi lever i en grim verden, 493 00:25:36,201 --> 00:25:39,819 og den eneste måde at overleve på er... Det er at være grim tilbage. 494 00:25:39,913 --> 00:25:41,904 - Du tager fejl, okay? - Hov. 495 00:25:41,999 --> 00:25:44,832 Har du nogensinde overvejet, at jeg kan lide den, jeg er? 496 00:25:45,085 --> 00:25:48,043 At da jeg dræbte Sobel, der nød jeg det faktisk? 497 00:25:51,050 --> 00:25:53,883 Og alle de billeder, som du viste mig af din datter, denne... 498 00:25:54,386 --> 00:25:56,844 Denne kvinde, som jeg slet ikke genkender, 499 00:25:57,681 --> 00:25:58,796 de gav mig kvalme. 500 00:26:00,934 --> 00:26:03,346 Hun var blød og naiv. 501 00:26:03,437 --> 00:26:05,519 Og derfor er det hende, der er død. 502 00:26:06,106 --> 00:26:07,346 Hvorfor fortæller du mig det her? 503 00:26:07,900 --> 00:26:11,188 Fordi jeg ikke vil se mig selv nyde at dræbe dig. 504 00:26:14,156 --> 00:26:15,146 Området er sikret. 505 00:26:16,366 --> 00:26:17,822 - Kom så. 506 00:26:22,414 --> 00:26:24,496 Sikke en modig ung knægt, du har her, hr. Queen. 507 00:26:25,959 --> 00:26:28,451 Modig og tåbelig. 508 00:26:29,338 --> 00:26:31,670 - Som sin far. - Vent. Hvad laver han her? 509 00:26:31,757 --> 00:26:33,589 Det angår ikke dig, hr. Lance. 510 00:26:34,510 --> 00:26:36,126 Og resten af vores gæster er ankommet. 511 00:26:36,553 --> 00:26:41,298 Disse to særlinge siger, at du tror, en af os dræbte din dreng? 512 00:26:41,600 --> 00:26:42,931 Faktisk, hr. Diaz, 513 00:26:43,519 --> 00:26:45,135 så ved jeg, at en af jer dræbte min dreng. 514 00:26:45,729 --> 00:26:46,969 Jeg vil finde ud af hvem. 515 00:26:47,231 --> 00:26:49,097 Du tror på folk med masker på 516 00:26:50,109 --> 00:26:51,770 fremfor dem, du gør forretning med? 517 00:26:51,985 --> 00:26:53,100 Jeg holder med russeren. 518 00:26:54,238 --> 00:26:57,401 Jeg tror, at de her folk ville gøre alt for at redde deres dyrebare by. 519 00:26:57,866 --> 00:27:00,449 Jeg stoler ikke på nogen, hr. Diaz. 520 00:27:01,120 --> 00:27:02,576 Jeg sætter min lid til data. 521 00:27:03,038 --> 00:27:04,199 Information. 522 00:27:04,790 --> 00:27:06,576 Et- og nultaller lyver aldrig. 523 00:27:07,876 --> 00:27:10,664 Dette er digitalt bevis på, at én af jer har forrådt mig. 524 00:27:13,674 --> 00:27:16,291 Kom nu, William. Kom nu bare ud derfra. 525 00:27:16,468 --> 00:27:18,004 Ingen af jer ved, 526 00:27:19,596 --> 00:27:21,428 hvordan det er at miste en søn. 527 00:27:22,641 --> 00:27:24,598 Et stykke af jer selv, der er væk. 528 00:27:25,352 --> 00:27:28,219 Det er som en kropsdel, der mangler. Nej. Det er værre end det. 529 00:27:28,313 --> 00:27:31,055 Det er, som om et stykke af ens sjæl er tabt. 530 00:27:31,817 --> 00:27:33,649 Som om det aldrig har været der. Nej. Stop. 531 00:27:33,735 --> 00:27:35,897 Jeg minder mig hele tiden om det. 532 00:27:36,446 --> 00:27:38,562 Jeg har ikke mistet min søn. 533 00:27:39,575 --> 00:27:41,486 Han blev taget fra mig. 534 00:27:41,577 --> 00:27:42,567 Hallo. 535 00:27:44,413 --> 00:27:45,824 Du er ved blive skør. 536 00:27:46,331 --> 00:27:47,696 Din sorg, 537 00:27:48,542 --> 00:27:50,078 den gør dig skør. 538 00:27:55,382 --> 00:27:56,463 Og hvad så? 539 00:27:56,633 --> 00:27:59,341 Se på ham. Han vil dræbe alle i rummet. 540 00:28:00,262 --> 00:28:02,845 - Gør klar til at rykke. - Okay. Hul i det. 541 00:28:03,140 --> 00:28:04,130 Det var mig. 542 00:28:05,684 --> 00:28:06,674 Jeg gjorde det. 543 00:28:07,561 --> 00:28:08,551 Overrasket? 544 00:28:09,146 --> 00:28:11,353 Det var mig, der gjorde det. 545 00:28:12,691 --> 00:28:14,181 Jeg dræbte dit dumme barn. 546 00:28:16,403 --> 00:28:17,814 - Du godeste. - Hvad? 547 00:28:18,113 --> 00:28:19,569 De sidste tre minutter 548 00:28:19,656 --> 00:28:22,068 har Caydens detonator udsendt 76 GHz. 549 00:28:22,159 --> 00:28:24,742 - Nu topper den. - Okay, hvad betyder det? 550 00:28:25,287 --> 00:28:27,153 Det betyder, at der er noget galt med bomben. 551 00:28:29,374 --> 00:28:32,082 Det er en skam. Han var ret sød. 552 00:28:34,796 --> 00:28:36,912 Signalet giver udslag igen. Jo tættere Cayden kommer på Laurel, 553 00:28:37,007 --> 00:28:38,372 jo mere topper frekvensen på detonatoren. 554 00:28:38,467 --> 00:28:39,457 Nej, det er ikke detonatoren. 555 00:28:43,472 --> 00:28:45,258 Skal du ikke spørge, hvorfor jeg gjorde det? 556 00:28:45,515 --> 00:28:46,630 Nej. 557 00:28:47,351 --> 00:28:48,512 Jeg ved, du lyver. 558 00:28:50,354 --> 00:28:53,847 Du er ikke så afstumpet, som du fremstiller dig selv. 559 00:28:55,234 --> 00:28:56,645 Jeg så det, frk. Lance. 560 00:28:57,653 --> 00:29:01,271 Da jeg beordrede dig til at henrette hr. Sobel, da så jeg dig tøve. 561 00:29:03,825 --> 00:29:05,065 Du ville ikke. 562 00:29:06,536 --> 00:29:08,698 Oliver, du må få Laurel væk fra Cayden lige nu. 563 00:29:08,789 --> 00:29:10,871 Hans detonator forstyrrer hendes kraftdæmpende halsbånd. 564 00:29:15,254 --> 00:29:18,588 Jamen. Det her er interessant. 565 00:29:36,441 --> 00:29:37,602 Laurel! 566 00:29:37,859 --> 00:29:39,065 Venner, er i okay? Modtager l? 567 00:29:40,445 --> 00:29:41,435 Overwatch, vi er okay. 568 00:29:41,571 --> 00:29:43,187 De termiske billeder viser, alle stadig er der, 569 00:29:43,282 --> 00:29:44,522 men de er gået forskellige veje. 570 00:29:44,866 --> 00:29:47,358 - Jeg er okay. - Find Anatoly. 571 00:29:47,452 --> 00:29:48,487 Jeg har Diaz. Afsted! 572 00:29:48,912 --> 00:29:49,902 Helt sikkert. 573 00:29:53,834 --> 00:29:55,950 - Jeg vidste, det ville ske. - Hvad? 574 00:29:56,044 --> 00:29:58,661 Arbejder vi med Oliver, får vi ballade. Den fyr er en omvandrende dødsfælde. 575 00:30:01,049 --> 00:30:02,915 Hvem tror du, lærte ham om fælder? 576 00:30:20,319 --> 00:30:22,435 - Stop! - Jøsses, du er vedholdende. 577 00:30:22,696 --> 00:30:23,686 Det er irriterende. 578 00:30:49,514 --> 00:30:50,629 Den skid. 579 00:31:08,950 --> 00:31:10,315 Dinah! Nej! 580 00:31:10,744 --> 00:31:11,779 Nej! 581 00:31:26,760 --> 00:31:28,717 Laurel! 582 00:31:43,235 --> 00:31:44,350 William? 583 00:31:44,778 --> 00:31:45,859 William, gå væk, søn. 584 00:31:52,244 --> 00:31:54,360 Din søn ville ikke have, at du gjorde det her. 585 00:31:54,913 --> 00:31:57,826 Personen, der er ansvarlig for hans død, er i nærheden. 586 00:31:57,916 --> 00:32:00,408 Og jeg vil trække ham med mig ned i helvede. 587 00:32:02,754 --> 00:32:04,165 Det skylder jeg min søn. 588 00:32:04,339 --> 00:32:06,205 Se på mig. 589 00:32:07,759 --> 00:32:09,090 Vær ikke bange, okay? 590 00:32:10,011 --> 00:32:11,797 Jeg er lige her med dig. 591 00:32:13,432 --> 00:32:14,843 Jeg elsker dig højt. 592 00:32:15,392 --> 00:32:16,507 William. 593 00:32:19,688 --> 00:32:22,225 Jeg havde en forpligtelse til at beskytte min søn. 594 00:32:22,566 --> 00:32:25,649 Det er en fars opgave at beskytte sit barn. 595 00:32:29,281 --> 00:32:30,692 Men jeg fejlede. 596 00:32:31,450 --> 00:32:35,614 Jeg svigtede ham fuldstændigt. 597 00:32:38,290 --> 00:32:40,031 I al denne tid 598 00:32:43,128 --> 00:32:45,495 var manden, der var ansvarlig for hans død, 599 00:32:48,925 --> 00:32:49,915 mig. 600 00:32:58,477 --> 00:32:59,888 Rør dig ikke. 601 00:33:10,822 --> 00:33:12,984 Tænk, at han var klar til at springe hele byen i luften. 602 00:33:14,326 --> 00:33:15,487 Ja. 603 00:33:16,828 --> 00:33:18,034 Han mistede sin søn. 604 00:33:18,497 --> 00:33:19,783 Jeg vil ikke engang... 605 00:33:21,958 --> 00:33:22,948 Ja. 606 00:33:25,962 --> 00:33:27,578 Det, du gjorde, var meget farligt. 607 00:33:27,756 --> 00:33:29,167 Det ved jeg, og jeg undskylder. 608 00:33:34,888 --> 00:33:36,970 Jeg vil aldrig lade noget ske dig. 609 00:33:37,849 --> 00:33:38,964 Nogensinde. 610 00:33:39,142 --> 00:33:42,476 Og jeg lover dig, at jeg vil gøre alt, jeg kan, 611 00:33:42,562 --> 00:33:44,553 for at sikre at der ikke sker noget med mig. 612 00:33:44,731 --> 00:33:47,189 - Det kan du ikke love. - Jo, det kan jeg. 613 00:33:47,359 --> 00:33:49,600 Det gjorde jeg lige. Det gør jeg. Lige nu. 614 00:33:53,823 --> 00:33:56,440 Knægt, jeg har gjort det her i lang tid. 615 00:33:59,412 --> 00:34:00,618 Så stol på mig. 616 00:34:02,207 --> 00:34:03,322 Okay? 617 00:34:04,251 --> 00:34:05,491 Okay. 618 00:34:06,962 --> 00:34:08,077 Tak. 619 00:34:09,548 --> 00:34:11,664 Jeg skal tale med de andre, okay? 620 00:34:12,884 --> 00:34:13,999 Okay. 621 00:34:15,971 --> 00:34:16,961 Hvor er vi? 622 00:34:17,055 --> 00:34:20,218 Hvis du med "vi" mener Anatoly, Diaz og Laurel... 623 00:34:20,308 --> 00:34:21,548 Helt forsvundet. 624 00:34:21,643 --> 00:34:23,680 - Igen ? - Igen. 625 00:34:23,937 --> 00:34:27,020 Quentin fører Cayden James til stationen lige nu. 626 00:34:28,483 --> 00:34:29,644 Jeg ved, hvad i alle vil sige, 627 00:34:29,734 --> 00:34:31,771 men jeg synes, at det er vigtigst at finde Laurel. 628 00:34:31,861 --> 00:34:33,147 Gør det ikke personligt, Dinah. 629 00:34:33,405 --> 00:34:35,521 Eller, du ved, mere personligt. 630 00:34:36,408 --> 00:34:37,523 I hørte hende. 631 00:34:37,701 --> 00:34:39,658 Det var hende, der fik Cayden James' søn dræbt, 632 00:34:39,744 --> 00:34:41,485 det var hende, der satte det hele i gang. 633 00:34:41,580 --> 00:34:43,662 - Det ved du ikke. - Hun tilstod. 634 00:34:43,999 --> 00:34:46,036 Hun pressede bare James, D. 635 00:34:46,293 --> 00:34:48,785 Hvordan har hun kunnet forblænde jer alle sammen så meget? 636 00:34:49,045 --> 00:34:50,251 Det er dig, der ikke ser klart, 637 00:34:50,338 --> 00:34:51,328 hvis du spørger mig, Dinah. 638 00:34:51,673 --> 00:34:52,663 Det gjorde jeg ikke. 639 00:34:53,758 --> 00:34:55,248 Hør. 640 00:34:56,094 --> 00:34:57,255 Du er bedre end det. 641 00:35:03,560 --> 00:35:06,678 - Vi går vel nu. - Ja, vi går nu. 642 00:35:07,105 --> 00:35:10,769 Det her betyder ikke, at noget er ændret. 643 00:35:11,568 --> 00:35:13,559 Ja, vi er glade for, at vi overvandt Cayden James, 644 00:35:13,653 --> 00:35:15,735 men vi vil stadig gøre vores egen ting. 645 00:35:18,575 --> 00:35:20,236 Prøv at holde styr på Dinah. 646 00:35:20,660 --> 00:35:22,196 Vi lover ikke noget. 647 00:35:23,955 --> 00:35:25,036 Hvis du ikke har bemærket det, 648 00:35:25,123 --> 00:35:26,989 så har vi ikke meget held med det lige nu. 649 00:35:30,587 --> 00:35:34,706 Vi reddede byen igen og fik fat i Cayden James. 650 00:35:36,343 --> 00:35:38,630 Ja. Hvorfor føles det ikke som en sejr? 651 00:35:50,398 --> 00:35:53,140 Jeg må sige, at dette besøg er en anelse forudsigeligt. 652 00:35:55,320 --> 00:35:57,482 Jeg måtte se dig i øjnene, Cayden. 653 00:36:00,116 --> 00:36:05,077 Jeg må vide, at din overgivelse 654 00:36:07,165 --> 00:36:08,701 ikke er et slags trick. 655 00:36:11,086 --> 00:36:13,077 Jeg har ikke haft meget held med den taktik. 656 00:36:14,130 --> 00:36:16,872 Du stoppede mig fra at gøre det unævnelige i aftes. 657 00:36:18,718 --> 00:36:21,335 Jeg er sikker på, at Owen ville have skammet sig over mig. 658 00:36:23,056 --> 00:36:24,421 Men det gjorde han altid. 659 00:36:26,976 --> 00:36:28,262 Dette er mine bedste gæt på, 660 00:36:28,353 --> 00:36:30,640 hvor du kan finde mine tidligere allierede 661 00:36:30,939 --> 00:36:34,102 sammen med kontonummeret til en bank i Corto Maltese, 662 00:36:34,192 --> 00:36:37,480 hvor jeg har placeret alle pengene, jeg tog fra byen. 663 00:36:38,571 --> 00:36:39,811 Tak. 664 00:36:40,240 --> 00:36:43,232 Jeg vil bede om én ting til gengæld, 665 00:36:45,370 --> 00:36:47,782 tilladelse til at besøge min søns grav. 666 00:36:50,291 --> 00:36:51,656 Det kan jeg arrangere. 667 00:36:58,007 --> 00:37:00,544 Vær en bedre far, end jeg var, Oliver. 668 00:37:12,647 --> 00:37:17,016 Hvis det er endnu et håbløst forsøg på at få information ud af mig, 669 00:37:17,110 --> 00:37:20,273 så advarer jeg dig, jeg vil fortsætte med at påkalde mig 670 00:37:20,864 --> 00:37:23,777 min ret til ikke at udtale mig. 671 00:37:24,743 --> 00:37:27,075 Jeg er ked af at sige det, hr. James, 672 00:37:28,997 --> 00:37:30,908 men din søn, Owen, blev fundet myrdet i aftes. 673 00:37:34,878 --> 00:37:35,993 Nej. 674 00:37:36,504 --> 00:37:37,960 Han er 18! 675 00:37:38,798 --> 00:37:39,833 Nej! 676 00:37:40,049 --> 00:37:42,336 Hvem ville skade min dreng? 677 00:37:42,510 --> 00:37:43,966 Det ved vi desværre ikke. 678 00:37:49,809 --> 00:37:51,595 Jeg beklager meget, Cayden. 679 00:38:10,705 --> 00:38:11,740 Hej. 680 00:38:11,998 --> 00:38:13,659 Skinner det, solstråle? 681 00:38:16,795 --> 00:38:19,253 Det plejede jeg at sige til dig, da du var en lille pige. 682 00:38:20,423 --> 00:38:21,709 Den anden dig. 683 00:38:21,925 --> 00:38:23,882 - Jeg har sagt det til dig. - Jeg ved, hvad du har sagt. 684 00:38:25,470 --> 00:38:26,631 Det, du sagde, var løgn. 685 00:38:27,764 --> 00:38:29,050 Det sagde James. 686 00:38:30,350 --> 00:38:32,637 Du tøvede, da du dræbte Sobel. 687 00:38:32,811 --> 00:38:34,518 Hvad, hvis jeg gjorde? 688 00:38:34,687 --> 00:38:36,928 Det betyder, at der er en del, måske kun en lille del, 689 00:38:37,023 --> 00:38:41,017 men det betyder, at der er en del af min datter i dig et eller andet sted. 690 00:38:43,071 --> 00:38:44,812 Og jeg vil få det frem, lige meget hvad. 691 00:39:18,857 --> 00:39:20,313 Jeg troede ikke, vi ville ende her. 692 00:39:23,695 --> 00:39:25,652 I varetægt hos SCPD. 693 00:39:28,074 --> 00:39:30,190 Jeg så det her ske på mange måder. 694 00:39:31,536 --> 00:39:33,118 Men jeg må sige, 695 00:39:37,125 --> 00:39:38,786 jeg forventede ikke det her. 696 00:39:39,252 --> 00:39:43,120 Jeg antager, det ville være tåbeligt at tro, det her er en redningsaktion. 697 00:39:44,591 --> 00:39:46,628 Du er altid den klogeste i rummet. 698 00:39:49,262 --> 00:39:51,469 Du troede, du havde gennemskuet alle. 699 00:39:52,765 --> 00:39:55,052 Du har placeret alle i dine små bokse, 700 00:39:56,436 --> 00:39:58,427 du vidste altid, hvad de tænkte, 701 00:39:59,397 --> 00:40:00,603 hvordan de ville reagere. 702 00:40:01,190 --> 00:40:02,772 Men du indser nu, 703 00:40:03,484 --> 00:40:04,974 at du ikke vidste noget. 704 00:40:08,823 --> 00:40:11,781 Jeg er bange for, at jeg ikke forstår, hr. Diaz. 705 00:40:11,868 --> 00:40:12,983 Virkelig? 706 00:40:15,371 --> 00:40:17,078 Du skulle være den kloge. 707 00:40:22,879 --> 00:40:24,335 Du foretog nogle træk, 708 00:40:25,006 --> 00:40:26,496 så foretog jeg nogle træk. 709 00:40:27,342 --> 00:40:29,083 Queen under anklage nu. 710 00:40:29,802 --> 00:40:32,715 Hans hold er spredt for alle vinde. 711 00:40:33,222 --> 00:40:34,758 Og denne by, 712 00:40:36,059 --> 00:40:37,390 denne by, 713 00:40:40,063 --> 00:40:41,974 den er klar til at blive overtaget. 714 00:40:44,817 --> 00:40:47,605 Folk som dig forstår aldrig disse ting. 715 00:40:49,530 --> 00:40:51,146 Hvorfor ødelægge en by, 716 00:40:53,117 --> 00:40:54,699 når man kan overtage den? 717 00:40:57,497 --> 00:41:00,580 Det forklarer vel din tilstedeværelse her. 718 00:41:03,252 --> 00:41:07,086 Den nye politikommissær er på min lønningsliste, 719 00:41:08,925 --> 00:41:11,166 sammen med nogle andre embedsfolk. 720 00:41:13,930 --> 00:41:15,261 Arclight 721 00:41:16,641 --> 00:41:19,133 var til stor hjælp med at tynde ud i flokken for mig. 722 00:41:19,769 --> 00:41:22,807 Jeg mistænker, at du ikke er færdig med at tynde ud i flokken. 723 00:41:28,277 --> 00:41:31,486 Du snakkede altid om, hvor meget du savnede din søn. 724 00:41:31,948 --> 00:41:35,691 Du vidste vel ikke, at det var mig, der dræbte ham. 725 00:41:45,837 --> 00:41:47,453 Sig til din dreng, 726 00:41:49,007 --> 00:41:50,247 at jeg sagde hej. 53496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.