All language subtitles for Arrow.S06E08.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,885 --> 00:00:10,920 Åh gud... 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,177 Åh gud, hvad? Hvem er det? 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,181 Det er Tommy Merlyn. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,185 Han døde for mere end fire år siden. 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,100 Oliver, hvem er Tommy Merlyn? 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,518 Theas anden bror. 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,028 Og min bedste ven. 8 00:00:45,796 --> 00:00:47,207 Vi har brug for et øjeblik alene. 9 00:00:52,261 --> 00:00:53,342 Han er en gammel ven. 10 00:00:53,512 --> 00:00:55,503 - Anakronisme. - Det var det, jeg sagde. 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,554 På det seneste har vi håndteret anakronismer. 12 00:00:57,641 --> 00:01:00,303 Det er folk og ting, der bliver forskudt i tid. 13 00:01:00,519 --> 00:01:03,762 Men hvorfor dukker nazister fra 1945 op ved mit bryllup? 14 00:01:04,356 --> 00:01:06,597 Krabbeben. De smagte vidunderligt. 15 00:01:06,984 --> 00:01:08,190 Iris har en pointe. 16 00:01:08,610 --> 00:01:10,317 Hvis de er tidsforskudt, ville de have udvalgt 17 00:01:10,404 --> 00:01:12,065 militær eller politi som mål. 18 00:01:12,364 --> 00:01:14,856 Tommy blev taget fra for fem år siden og placeret i Prometheus' garderobe. 19 00:01:14,950 --> 00:01:15,940 Det giver ingen mening. 20 00:01:16,159 --> 00:01:18,321 Det gør det, hvis det ikke er en anakronisme. 21 00:01:18,579 --> 00:01:19,910 Besøgende fra en anden Jord? 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,195 Er der mere end en? 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,156 Der er faktisk 52. 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,792 Selvom jeg har svært ved at tænke på en, hvor nazisterne vandt. 25 00:01:26,962 --> 00:01:27,952 Det kan jeg. 26 00:01:29,339 --> 00:01:30,750 Der findes en Jord-53. 27 00:01:31,925 --> 00:01:33,211 Og den hedder Jord-X. 28 00:01:44,438 --> 00:01:46,179 Den har ingen bestemmelseskode, 29 00:01:46,273 --> 00:01:47,809 for der er så frygteligt, 30 00:01:47,899 --> 00:01:50,061 så rædselsvækkende, 31 00:01:50,652 --> 00:01:52,609 at ingen fornuftig person ville rejse dertil. 32 00:01:52,863 --> 00:01:54,604 Det er som vores Jord, 33 00:01:54,698 --> 00:01:56,939 samme historie, samme tidslinje med 34 00:01:57,618 --> 00:01:59,950 en betydningsfuld og kritisk forskel. 35 00:02:00,078 --> 00:02:01,443 Lad mig opstille en hypotese. 36 00:02:01,747 --> 00:02:05,411 Nazisterne udviklede atombomben, inden USA gjorde, 37 00:02:05,500 --> 00:02:06,865 og de ville gerne bruge den? 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,042 Ja. Nazisterne vandt krigen. 39 00:02:09,963 --> 00:02:12,500 Og New York, London, Paris og Moskva blev udslettet. 40 00:02:12,591 --> 00:02:15,925 SS opsatte forposter ikke kun i hele Europa, 41 00:02:16,011 --> 00:02:17,797 men også over hele Nord- og Sydamerika, 42 00:02:18,639 --> 00:02:20,846 og Hitler fortsatte sit brutale regime 43 00:02:21,350 --> 00:02:24,593 med hjælp fra premiereministre og præsidenter, der var enige med ham 44 00:02:24,978 --> 00:02:26,059 indtil hans død 45 00:02:26,730 --> 00:02:28,016 i 1994. 46 00:02:28,482 --> 00:02:30,473 Nu er de ikke glade for kun at regere en Jord. 47 00:02:32,861 --> 00:02:34,647 Gud, det gør mig fysisk syg. 48 00:02:34,863 --> 00:02:36,399 Stil dig i kø bag mig. 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,776 Vi må finde dem. 50 00:02:39,284 --> 00:02:42,072 Tror du, de bruger portalerne til at hoppe mellem verdener? 51 00:02:42,162 --> 00:02:44,153 Enten det, eller også arbejder de ud fra et samlerum 52 00:02:44,247 --> 00:02:46,238 et sted i Central City eller tættere på. 53 00:02:46,333 --> 00:02:48,916 Det gode er, at vi har så mange kloge folk her i bygningen. 54 00:02:49,127 --> 00:02:50,208 Og Rory. 55 00:02:50,462 --> 00:02:52,544 Lad os finde vores nye venner fra Jord-X. 56 00:02:53,715 --> 00:02:55,706 - Jord-X. - Korrekt. 57 00:02:59,054 --> 00:03:00,920 Og jeg er død på denne Jord? 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,176 Korrekt. 59 00:03:03,767 --> 00:03:05,098 Det ville jeg næsten foretrække. 60 00:03:07,562 --> 00:03:09,348 Jeg blev født ind i Riget. 61 00:03:10,357 --> 00:03:12,018 Hele verden er Fædrelandet. 62 00:03:12,109 --> 00:03:15,352 Vi har ikke folkeskoler eller sommerlejr. 63 00:03:15,445 --> 00:03:18,062 Vi har ungdomsgrupper 64 00:03:18,990 --> 00:03:20,105 og militærtræning. 65 00:03:22,244 --> 00:03:23,780 Vi voksede alle op uden valgmuligheder. 66 00:03:24,037 --> 00:03:25,323 Du har et valg nu. 67 00:03:27,207 --> 00:03:29,665 Du kan fortælle mig, hvor de andre fra Jord-X befinder sig. 68 00:03:32,212 --> 00:03:33,998 På min Jord er du min bedste ven. 69 00:03:37,259 --> 00:03:38,374 Jeg vil dø for dig. 70 00:03:40,262 --> 00:03:41,627 Det samme ville jeg. 71 00:03:42,889 --> 00:03:45,096 - "Ville?" - Du nåede det først. 72 00:03:46,518 --> 00:03:47,929 Jeg mistede dig. Det var... 73 00:03:48,895 --> 00:03:51,102 Det var som at miste en arm... 74 00:03:54,276 --> 00:03:55,687 Du var ikke bare min bedste ven. 75 00:03:57,112 --> 00:03:58,523 Tommy, du var min bror, 76 00:03:58,864 --> 00:04:02,357 og du ofrede dig for en kvinde, vi begge elskede, 77 00:04:02,451 --> 00:04:04,567 og jeg var der, og jeg holdt dig. 78 00:04:09,750 --> 00:04:13,084 Du var en god mand her. 79 00:04:14,921 --> 00:04:17,663 Og det tror jeg stadig på, at du kan blive. 80 00:04:17,966 --> 00:04:20,082 Nej, du forstår ikke. Hvis jeg taler... 81 00:04:20,927 --> 00:04:23,089 Bryder jeg sammen, vil Føreren dræbe 82 00:04:23,722 --> 00:04:27,056 min far og min mor. Alle jeg elsker... 83 00:04:27,142 --> 00:04:28,303 Det må ikke ske. 84 00:04:30,145 --> 00:04:31,226 Jeg vil standse ham. 85 00:04:33,899 --> 00:04:35,105 Tror du, at du kan det? 86 00:04:35,275 --> 00:04:37,482 Jeg lover dig, at jeg gør det. 87 00:04:46,870 --> 00:04:50,488 Så er du virkelig en særlig idiot. 88 00:04:52,626 --> 00:04:55,163 Din naivitet ville være charmerende, 89 00:04:56,463 --> 00:05:00,001 hvis din svaghed ikke var så ynkelig. 90 00:05:01,301 --> 00:05:02,791 Så er det virkelig sådan på din planet? 91 00:05:04,304 --> 00:05:06,170 Alle styres af følelser? 92 00:05:06,264 --> 00:05:10,053 Er alle her virkelig så svage? 93 00:05:12,729 --> 00:05:13,969 Det ændrer Riget på. 94 00:05:14,773 --> 00:05:16,309 De svage bliver udryddet. 95 00:05:16,399 --> 00:05:19,767 Hele din verden bliver gjort til slaver. Men du... 96 00:05:21,363 --> 00:05:23,274 Du kommer ikke til at opleve det. 97 00:05:26,076 --> 00:05:28,818 Han vil mærke dit kranium flække 98 00:05:29,329 --> 00:05:32,867 under sin støvle. Alle, du holder af, 99 00:05:33,375 --> 00:05:35,332 alle, du elsker, 100 00:05:36,294 --> 00:05:38,581 de vil dø på hæslig vis. 101 00:05:42,217 --> 00:05:47,007 På måder som ville give uhyrer mareridt. 102 00:05:53,562 --> 00:05:55,348 Jeg ønsker, jeg kunne leve og se det. 103 00:05:55,814 --> 00:05:57,646 Nej! Tommy, lad være! 104 00:06:37,105 --> 00:06:38,220 Han er død. 105 00:06:40,400 --> 00:06:42,767 Hvem? Merlyn? 106 00:06:44,988 --> 00:06:47,150 Biosensoren i hans dragt indikerer hjertestop. 107 00:06:47,741 --> 00:06:50,028 Han virkede altid så blød på mig. 108 00:06:52,621 --> 00:06:54,157 - Oliver... - Han døde for din skyld. 109 00:06:56,166 --> 00:06:57,907 Og vi vil få hans død til at betyde noget. 110 00:06:58,793 --> 00:07:01,751 Det ændrer ikke det faktum, at vi nu mangler en mand. 111 00:07:02,505 --> 00:07:04,872 Hold fokus, hvor det skal være. 112 00:07:04,966 --> 00:07:07,549 Og begynd at lokalisere det prisme. 113 00:07:07,636 --> 00:07:08,717 Tal ordentligt. 114 00:07:10,221 --> 00:07:11,552 Eller jeg får dig til det. 115 00:07:18,313 --> 00:07:19,348 Oliver! 116 00:07:21,066 --> 00:07:23,899 Bad du mig lige tale ordentligt? 117 00:07:24,778 --> 00:07:27,941 Du er vred... 118 00:07:29,824 --> 00:07:32,407 - Og jeg kan lide det. - Hån mig ikke. 119 00:07:32,494 --> 00:07:33,609 Du skal ikke true mig. 120 00:07:34,287 --> 00:07:35,652 Eller har du glemt... 121 00:07:37,582 --> 00:07:41,246 Jeg kunne afslutte dit liv inden din næste tanke. 122 00:07:43,672 --> 00:07:47,540 Forsøg det, og jeg brækker hver knogle i din krop. 123 00:07:48,385 --> 00:07:49,375 Okay. 124 00:07:51,346 --> 00:07:54,680 Vi er alle lidt følelsesladede. Her er mit forslag. 125 00:07:55,517 --> 00:07:57,724 Jeg holder op med at vibrere min hånd, 126 00:07:58,561 --> 00:08:02,350 du holder op med at holde om mit håndled, og du... 127 00:08:02,816 --> 00:08:06,104 Du er ti procent mindre rugende. 128 00:08:15,370 --> 00:08:17,737 Vi opnår intet ved at skændes. 129 00:08:17,831 --> 00:08:20,198 Det at opnå intet bekymrer mig. 130 00:08:20,291 --> 00:08:23,750 Vi kom for at besejre denne Jord, eller har du glemt det? 131 00:08:23,837 --> 00:08:24,998 Find prismet. 132 00:08:27,549 --> 00:08:28,539 Hvis du vil være så venlig. 133 00:08:29,968 --> 00:08:32,585 Når vi har lokaliseret målet, 134 00:08:33,304 --> 00:08:34,965 udtænker jeg en angrebsplan. 135 00:08:42,272 --> 00:08:43,558 Jeg er ked af det med Merlyn. 136 00:08:45,275 --> 00:08:46,606 Han burde være død i kirken, 137 00:08:46,693 --> 00:08:48,434 inden han tillod sig selv at blive fanget. 138 00:08:49,779 --> 00:08:52,897 Kara, vi har brug for prismet. Vi løber tør for tid. 139 00:08:52,991 --> 00:08:54,982 Du må stole på planen, Oliver. 140 00:08:56,119 --> 00:08:58,577 Det burde du. Det er din. 141 00:09:00,165 --> 00:09:01,326 Og stoler du på mig? 142 00:09:04,794 --> 00:09:07,877 Ja, af hele mit hjerte. 143 00:09:16,056 --> 00:09:18,514 Du spøger? Spøger du? 144 00:09:18,600 --> 00:09:20,307 Det føles som en virkelig dårlig bryllupsspøg. 145 00:09:20,393 --> 00:09:22,384 - Nej, desværre. - Skal vi komme til jer? 146 00:09:22,729 --> 00:09:24,640 Digg er syg, men Dinah, Rene og jeg 147 00:09:24,731 --> 00:09:26,938 kan være der om... Lynhurtigt. 148 00:09:27,025 --> 00:09:28,140 Nej, i skal blive ved bunkeren 149 00:09:28,234 --> 00:09:29,895 og udvide eftersøgningen af Jord-X'erne. 150 00:09:30,236 --> 00:09:31,897 Jeg har koblet S.T.A.R. Labs' system til vores, 151 00:09:31,988 --> 00:09:33,524 så i kan se, hvad der sker samtidig med os. 152 00:09:34,074 --> 00:09:36,691 Forstået. Jeg arbejder videre med at hacke 153 00:09:36,785 --> 00:09:41,029 Palmer Techs spektometer for at hjælpe med at finde nazisterne. 154 00:09:41,122 --> 00:09:42,203 Vi ses snart. 155 00:09:44,250 --> 00:09:47,709 Caitlin og Well forsøger at spore Jord-X'erne 156 00:09:47,796 --> 00:09:50,879 ved hjælp af noget dimensionshalløj. 157 00:09:51,091 --> 00:09:52,081 Vibrationer. 158 00:09:53,093 --> 00:09:55,585 Jeg bad Curtis gøre det samme med kvantefeltanalyse. 159 00:09:58,098 --> 00:10:00,760 - Det gør mig ondt med Tommy. - Det var ikke Tommy. 160 00:10:02,143 --> 00:10:04,760 Han sagde, de forsøgte at invadere. 161 00:10:05,105 --> 00:10:06,721 Jeg formoder, det positive ved Black Siren er, 162 00:10:06,815 --> 00:10:08,852 at vi har erfaring med dobbeltgængere. 163 00:10:12,779 --> 00:10:15,567 Hvis det ikke er Tommy, jeg læser på dit ansigt, hvad er det så? 164 00:10:15,990 --> 00:10:17,071 Du ved godt, hvad det er. 165 00:10:18,618 --> 00:10:21,576 Måske burde vi vente, til vi afværger invasionsstyrkerne 166 00:10:21,663 --> 00:10:24,075 fra en anden Jord, inden vi har denne samtale. 167 00:10:24,791 --> 00:10:27,374 Husker du, da vi kom tilbage fra Ivy Town? Husker du Ivy Town? 168 00:10:27,460 --> 00:10:28,700 Med glæde. 169 00:10:29,420 --> 00:10:32,003 Da vi kom tilbage, sagde du, at vi kunne gøre dette 170 00:10:33,716 --> 00:10:35,377 og stadig beholde vores liv. 171 00:10:36,886 --> 00:10:38,502 - Det var dig. - Ja. 172 00:10:39,764 --> 00:10:40,799 Så... 173 00:10:42,517 --> 00:10:44,383 Selvom denne invasion truer, 174 00:10:46,062 --> 00:10:49,054 kan vi måske bruge et par minutter på at tale om det? 175 00:10:50,817 --> 00:10:51,932 Ja. 176 00:10:57,532 --> 00:11:01,446 Måske var det ikke retfærdigt af mig at sige, at jeg ikke ville giftes med dig. 177 00:11:01,536 --> 00:11:02,776 Jeg mener, sådan som jeg sagde det. 178 00:11:02,871 --> 00:11:04,737 På det værst tænkelige tidspunkt. 179 00:11:04,831 --> 00:11:06,162 Var det den måde, jeg sagde det på? 180 00:11:06,249 --> 00:11:09,207 For jeg ved, at det var virkelig... Jeg mener, det var spontant. 181 00:11:09,294 --> 00:11:10,625 Det var dejligt. 182 00:11:11,671 --> 00:11:12,911 Det var så sødt. 183 00:11:14,132 --> 00:11:15,213 Jeg elsker dig. 184 00:11:17,552 --> 00:11:19,793 Jeg vil bare ikke giftes. Jeg har ikke... 185 00:11:20,930 --> 00:11:22,420 Lyst til at gifte mig med nogen. 186 00:11:22,515 --> 00:11:25,007 Sådan følte du ikke, da vi blev forlovet for to år siden. 187 00:11:25,101 --> 00:11:28,093 Sandt, og ti minutter senere blev jeg skudt og lammet. 188 00:11:28,730 --> 00:11:31,017 Barry og Iris holder bryllup, og nazister dukker op. 189 00:11:31,107 --> 00:11:32,097 Det kunne du ikke vide, 190 00:11:32,192 --> 00:11:33,523 da du sagde, du ikke ville giftes. 191 00:11:33,610 --> 00:11:34,691 Min pointe er... 192 00:11:36,613 --> 00:11:37,978 Vi har noget fantastisk. 193 00:11:39,449 --> 00:11:41,065 Vi har noget, der er vidunderligt. 194 00:11:43,828 --> 00:11:45,785 Lad os ikke ændre på det. Lad os bare beholde 195 00:11:45,872 --> 00:11:47,033 de kort, vi har på hånden. 196 00:11:47,123 --> 00:11:48,659 Jeg vil videre. 197 00:11:49,584 --> 00:11:50,995 Felicity, jeg elsker dig, 198 00:11:53,254 --> 00:11:54,415 og jeg vil giftes med dig. 199 00:11:55,924 --> 00:11:57,085 Jeg elsker dig. 200 00:11:58,676 --> 00:12:00,542 Jeg elsker dig, jeg vil altid, 201 00:12:01,888 --> 00:12:03,799 altid, altid elske dig. 202 00:12:06,726 --> 00:12:08,262 Vær sød at respektere mit ønske. 203 00:12:16,069 --> 00:12:17,059 Okay. 204 00:12:18,196 --> 00:12:19,231 Tak. 205 00:12:26,996 --> 00:12:28,202 Felicitys ven arbejder 206 00:12:28,289 --> 00:12:30,781 på Palmer Techs spektrometrisatelliter... 207 00:12:30,875 --> 00:12:32,036 Men hvad med Waverider? 208 00:12:32,126 --> 00:12:33,958 Et tidsrejserumskib må have noget 209 00:12:34,045 --> 00:12:35,501 sporingsteknologi, vi kan benytte. 210 00:12:35,588 --> 00:12:38,956 Ikke præcis. Den befinder sig i stenalderen. 211 00:12:40,009 --> 00:12:41,920 Som bogstavelig talt i stenalderen. 212 00:12:42,011 --> 00:12:46,300 Parallel Jordhop er Ciscos specialitet. 213 00:12:46,391 --> 00:12:48,974 Siden han har så travlt med at være bevidstløs lige nu, formoder jeg, 214 00:12:49,394 --> 00:12:50,509 at vi må klare os selv. 215 00:12:50,895 --> 00:12:52,306 Perfekt timing. 216 00:12:52,772 --> 00:12:54,809 Vi forsøger at finde dem fra Jord-X, 217 00:12:54,899 --> 00:12:56,014 og vi finder ingenting. 218 00:12:56,109 --> 00:12:58,817 Undskyld. Undskyld os et øjeblik. 219 00:13:00,822 --> 00:13:01,857 Gladeligt. 220 00:13:01,948 --> 00:13:03,438 Vi vil ikke træde på... 221 00:13:03,574 --> 00:13:06,157 - Det handler ikke om dig. -...hvad det her er for noget. 222 00:13:07,161 --> 00:13:09,778 Der løber nazister rundt. 223 00:13:09,872 --> 00:13:11,658 - Vi har ikke tid... - Hvilket er præcis derfor, 224 00:13:11,749 --> 00:13:14,867 at vi ikke har råd til at skændes lige nu. 225 00:13:14,961 --> 00:13:18,204 Jeg behøver ingen mental forbindelse for at vide, at du er vred på mig. 226 00:13:18,298 --> 00:13:20,585 - Men jeg vil gerne vide hvorfor. - Bare glem det. 227 00:13:20,675 --> 00:13:23,918 Det ville give mening, hvis min beslutning om at blive hos min familie 228 00:13:24,012 --> 00:13:26,174 tvang dig til at forlade Waverider. 229 00:13:26,264 --> 00:13:29,757 Men den variabel sørgede jeg for, og du er stadig vred. 230 00:13:29,851 --> 00:13:32,058 - Du forstår ikke... - Nej. 231 00:13:33,313 --> 00:13:36,146 Min pensionering kræver intet af dig. 232 00:13:36,232 --> 00:13:39,065 Den kræver, at jeg opgiver dig, Grey. 233 00:13:40,111 --> 00:13:42,728 Jeg troede, jeg var okay med det. 234 00:13:43,197 --> 00:13:46,280 Jeg tænkte: "Fint, jeg bliver på Waverider. 235 00:13:46,492 --> 00:13:49,359 Måske kan jeg ikke være Firestorm, men jeg kan stadig være en legende." 236 00:13:50,330 --> 00:13:51,365 Men så ramte det mig. 237 00:13:52,165 --> 00:13:56,284 Jeg kan stadig ikke være Firestorm, og jeg kan ikke være en legende uden dig. 238 00:13:58,588 --> 00:14:00,829 Jeg kendte ikke min far. 239 00:14:01,382 --> 00:14:02,622 Men jeg lærte dig at kende. 240 00:14:03,676 --> 00:14:05,633 Du er det tætteste, jeg kommer på en far... 241 00:14:06,846 --> 00:14:08,052 Og nu rejser du. 242 00:14:20,068 --> 00:14:21,149 Hej. 243 00:14:22,236 --> 00:14:23,476 - Hej. - Hvordan går det? 244 00:14:23,571 --> 00:14:25,278 Vi smadrer nazister. 245 00:14:25,365 --> 00:14:28,073 Det var lige så tilfredsstillende, som jeg troede, det ville være. 246 00:14:29,911 --> 00:14:31,026 Er du okay? 247 00:14:31,537 --> 00:14:34,575 Mig? Jeg er okay. 248 00:14:34,665 --> 00:14:35,700 Jeg er helt okay. 249 00:14:35,833 --> 00:14:37,699 - Jeg er okay. - Okay. 250 00:14:38,252 --> 00:14:39,287 Okay. 251 00:14:42,673 --> 00:14:44,209 Det bliver ikke til et problem, vel? 252 00:14:44,300 --> 00:14:46,758 Nej. Jeg er okay. Jeg har det fint. 253 00:14:48,846 --> 00:14:50,587 Jeg ledte efter dig. 254 00:14:51,182 --> 00:14:52,513 - Hej. - Er du okay? 255 00:14:52,600 --> 00:14:54,056 Hvorfor spørger alle mig om det? 256 00:14:54,227 --> 00:14:58,391 Du ser ud, som om du har dræbt nogens hvalp. 257 00:14:59,315 --> 00:15:02,433 Nej, jeg har det fint. 258 00:15:02,527 --> 00:15:05,690 Det er bare alt det med Sara. 259 00:15:05,780 --> 00:15:06,861 Gud, det var en fejl. 260 00:15:07,407 --> 00:15:08,818 En fejl? Men... 261 00:15:09,534 --> 00:15:11,946 Du ville more dig til et bryllup og... 262 00:15:12,036 --> 00:15:15,950 Bortset fra nazisterne var det sjovt, ikke? 263 00:15:16,165 --> 00:15:20,033 Nej. Jeg mener, det her er helt forkert. 264 00:15:20,586 --> 00:15:23,669 At vågne med en fremmed kvinde i en fremmed seng? 265 00:15:24,132 --> 00:15:26,999 Jeg har aldrig prøvet en engangsforestilling før. 266 00:15:28,010 --> 00:15:29,341 Og det hele er bare... 267 00:15:29,846 --> 00:15:31,382 Det har gjort mig forvirret. 268 00:15:31,639 --> 00:15:32,720 Kara, jeg mener, hvad... 269 00:15:33,516 --> 00:15:35,427 Hvad hvis jeg har lavet en kæmpefejl? 270 00:15:35,518 --> 00:15:37,054 - Nej... - Jeg mener, 271 00:15:37,145 --> 00:15:39,512 jeg ved, at jeg vil have børn. 272 00:15:41,691 --> 00:15:43,477 Men Maggie var ægte. 273 00:15:44,068 --> 00:15:45,934 Det, vi havde, var ægte. 274 00:15:46,821 --> 00:15:49,984 Og nu med alting, så ved jeg ikke... 275 00:15:51,117 --> 00:15:54,530 Jeg valgte at lade hende gå. 276 00:15:55,246 --> 00:15:56,611 Hvad tænkte jeg på? 277 00:15:56,706 --> 00:15:58,788 Maggie var utrolig. 278 00:15:58,875 --> 00:16:01,958 Og i var fantastiske sammen, men det bedste ved hende var, 279 00:16:02,879 --> 00:16:05,211 at hun viste dig, hvordan du skal være dig selv. 280 00:16:06,591 --> 00:16:08,548 Du vil have børn. Det vil hun ikke. 281 00:16:10,261 --> 00:16:13,049 Du måtte gøre det rigtige for dig. 282 00:16:14,307 --> 00:16:15,513 Hvad hvis jeg tog fejl? 283 00:16:24,942 --> 00:16:27,104 Hvor længe varer det, inden i Klogeåger finder de nazister? 284 00:16:27,278 --> 00:16:30,862 Mit svar er det samme, som da du spurgte for to minutter siden. 285 00:16:31,741 --> 00:16:32,776 Undskyld. 286 00:16:33,576 --> 00:16:35,943 Undskyld. 287 00:16:37,788 --> 00:16:39,620 Jeg håndterer noget Oliver-halløj. 288 00:16:39,707 --> 00:16:45,749 Ikke "nazister ødelagde bryllupsdagen," men halløj. 289 00:16:46,464 --> 00:16:50,082 Halløj som i: "Du ønsker ikke at gifte dig med ham"? 290 00:16:51,802 --> 00:16:54,339 Du sagde det muligvis lidt for højt ved prøvemiddagen. 291 00:16:55,431 --> 00:16:56,512 Hvad skete der? 292 00:16:56,599 --> 00:16:57,680 Du sagde da, i to var okay. 293 00:16:57,767 --> 00:16:59,849 Det er vi. Det er bare... 294 00:17:00,895 --> 00:17:02,886 Vi er lige så gode, som sidste gang vi var forlovede, 295 00:17:02,980 --> 00:17:04,095 og jeg blev skudt. 296 00:17:06,359 --> 00:17:09,568 Det var begyndelsen til enden på os. 297 00:17:12,365 --> 00:17:15,483 Jeg vil ikke friste skæbnen igen, vel? 298 00:17:19,997 --> 00:17:21,453 Indbrud hos Daytons Optiske Systemer. 299 00:17:22,208 --> 00:17:23,243 Jeg ved, det lyder frygteligt, 300 00:17:23,334 --> 00:17:24,790 men måske skulle politiet klare det. 301 00:17:24,877 --> 00:17:27,460 Vi har brug for at fokusere på nazisterne. 302 00:17:27,547 --> 00:17:29,208 - Det er nazisterne. - Hvordan ved du det? 303 00:17:32,343 --> 00:17:33,378 Jeg henter Barry. 304 00:17:33,594 --> 00:17:34,709 Okay. 305 00:17:59,370 --> 00:18:00,485 Bare husk. 306 00:18:01,205 --> 00:18:02,195 Superfart. 307 00:18:02,873 --> 00:18:03,908 Det har jeg ikke. 308 00:18:04,917 --> 00:18:05,952 Forstået. 309 00:18:07,587 --> 00:18:09,169 Hvad ved vi om dette sted? 310 00:18:09,505 --> 00:18:11,246 Hvorfor er det Jord-X'ernes mål? 311 00:18:11,674 --> 00:18:12,755 Fordi... 312 00:18:16,053 --> 00:18:17,669 De havde noget, vi har brug for. 313 00:18:21,350 --> 00:18:22,590 Uanset hvad i stjal... 314 00:18:22,685 --> 00:18:23,891 Så vil vi have det tilbage. 315 00:18:23,978 --> 00:18:26,436 Jeres selvsikkerhed er så forudsigelig. 316 00:18:26,731 --> 00:18:29,519 I har kæmper mod de største farer. 317 00:18:29,900 --> 00:18:31,140 Og i har besejret dem. 318 00:18:31,235 --> 00:18:33,522 Men i har så høje tanker om jer selv, 319 00:18:33,613 --> 00:18:36,731 at i kan besejre enhver trussel, I møder... 320 00:18:46,375 --> 00:18:47,661 Hvordan har i det med os? 321 00:18:55,635 --> 00:18:57,000 Det her er sygt. 322 00:18:57,094 --> 00:19:00,428 At se din egen refleksion og kun se svaghed? 323 00:19:01,432 --> 00:19:02,467 Jeg er enig. 324 00:19:03,100 --> 00:19:06,718 - Thawne. - Direkte fra Jord-1. 325 00:19:07,605 --> 00:19:08,845 Kan du lide mit ansigt? 326 00:19:09,482 --> 00:19:11,769 Det ansigt du bærer, når jeg bliver Flash. 327 00:19:11,859 --> 00:19:13,065 Jeg ville bære det igen. 328 00:19:13,152 --> 00:19:17,612 For gamle dages skyld. Og jeg ser godt ud. 329 00:19:17,865 --> 00:19:19,731 - Jeg så dig dø. - Eller gjorde du? 330 00:19:20,493 --> 00:19:21,858 Det er tidsrejser, Barry. 331 00:19:22,703 --> 00:19:26,617 Så forvirrende. Det siger jeg vist altid til dig, ikke? 332 00:19:27,583 --> 00:19:28,744 Tommy dræbte sig selv. 333 00:19:28,959 --> 00:19:30,700 Jeg hørte, din Tommy døde for år tilbage. 334 00:19:30,878 --> 00:19:32,585 Det er, hvad denne Jord gør. 335 00:19:33,798 --> 00:19:35,380 Den gør folk svage. 336 00:19:36,217 --> 00:19:37,503 Vi har holdt øje med jer. 337 00:19:38,219 --> 00:19:39,584 Vi har holdt øje med jer alle. 338 00:19:40,221 --> 00:19:43,384 Og hvordan i har spildt to verdeners potentiale. 339 00:19:44,558 --> 00:19:47,300 På vores Jord har vi udviklet et meritokrati. 340 00:19:48,312 --> 00:19:49,848 Vi har opnået storhed. 341 00:19:50,189 --> 00:19:51,224 Det er unaturligt. 342 00:19:51,315 --> 00:19:53,602 Nej, Kara, du er unaturlig. 343 00:19:54,318 --> 00:19:57,185 Den stærkeste ting på planeten 344 00:19:57,530 --> 00:20:00,272 gjort svag af amerikansk sukkersødme. 345 00:20:01,659 --> 00:20:04,617 Min pod landede heldigvis i Fædrelandet. 346 00:20:04,704 --> 00:20:05,785 Så tag tilbage dertil. 347 00:20:05,871 --> 00:20:07,908 Dette er ikke din Jord. 348 00:20:08,582 --> 00:20:09,617 Forsvind. 349 00:20:09,709 --> 00:20:11,325 Jeg tager ikke mod ordrer fra sådanne som dig. 350 00:20:11,836 --> 00:20:16,125 Min troskab tilhører Fædrelandet og min kone. 351 00:20:17,633 --> 00:20:19,419 Hans kone? Usmageligt. 352 00:20:20,302 --> 00:20:21,337 Ikke for noget. 353 00:20:22,555 --> 00:20:23,886 Sidste chance. 354 00:20:24,682 --> 00:20:25,763 Tag hjem. 355 00:20:25,850 --> 00:20:26,965 Og bliv der. 356 00:20:27,268 --> 00:20:28,258 Jer alle sammen. 357 00:20:34,150 --> 00:20:36,061 Og hvad tror du, det vil gøre? 358 00:20:36,152 --> 00:20:37,893 Kugler preller af mig. 359 00:20:38,529 --> 00:20:40,440 Det gør denne pil ikke. 360 00:20:54,462 --> 00:20:56,453 Er det en kryptonitpil? 361 00:20:56,922 --> 00:20:58,629 Hvorfor har du en kryptonitpil? 362 00:20:58,966 --> 00:21:00,957 Hvis en ond dig skulle dukke op. 363 00:21:12,938 --> 00:21:14,144 Få prismet ud herfra. 364 00:21:15,149 --> 00:21:17,231 - Er du okay? - Jeg er rasende. 365 00:21:19,153 --> 00:21:20,359 Så lad det gå ud over det der. 366 00:21:37,671 --> 00:21:38,706 Den falder. 367 00:21:38,839 --> 00:21:40,000 Okay, få mig derover. 368 00:21:53,896 --> 00:21:55,352 Få arbejderne i sikkerhed! 369 00:22:09,537 --> 00:22:11,403 Vi må stabilisere bygningen. 370 00:22:39,066 --> 00:22:41,148 - Alt er ryddet. - Og stabiliseret. 371 00:22:41,235 --> 00:22:43,226 - Godt arbejde. - Lad os ikke fejre endnu. 372 00:22:43,571 --> 00:22:45,733 Vi gav de dobbeltgængere en mulighed for at undslippe. 373 00:22:45,823 --> 00:22:46,938 Undslippe med hvad? 374 00:22:47,032 --> 00:22:48,568 Daytons Optiske Systemer kalder det et prisme. 375 00:22:48,659 --> 00:22:51,868 Hvad har de brug for en lyshastighedsgenerator til? 376 00:22:51,954 --> 00:22:53,240 Det er en spektral udleder... 377 00:22:53,330 --> 00:22:54,786 Der bruger kvante-sammenfiltring. 378 00:22:54,874 --> 00:22:57,491 De kunne også bruge den til at skabe en stabil fusionsreaktion. 379 00:22:57,751 --> 00:22:59,833 Hvad betyder det? 380 00:23:01,797 --> 00:23:05,665 Jeg vil gerne vide, hvad i taler om? 381 00:23:05,759 --> 00:23:06,840 Du klarer det. 382 00:23:08,596 --> 00:23:11,930 Den enhed, de stjal, kan laves om til en neutronbombe. 383 00:23:13,475 --> 00:23:14,715 Jeg tager det i mig igen. 384 00:23:15,436 --> 00:23:16,847 Det betyder, at vi må fange 385 00:23:16,937 --> 00:23:18,473 disse parallelle strækmarcherende personager. 386 00:23:18,564 --> 00:23:19,679 Det her kunne hjælpe. 387 00:23:20,691 --> 00:23:22,273 Er det en kryptonitpil? 388 00:23:22,359 --> 00:23:23,565 - Ja. - Jeg burde ikke stille 389 00:23:23,652 --> 00:23:24,813 spørgsmålet, men jeg må bare. 390 00:23:24,904 --> 00:23:27,020 - Oliver skød ikke Kara, vel? - På en måde. 391 00:23:27,698 --> 00:23:32,113 Den anden bueskytte og den flyvende kvinde er Oliver og Kara fra Jord-X. 392 00:23:33,037 --> 00:23:34,402 Da du sagde, at Jord-X var "frygtelig", 393 00:23:34,496 --> 00:23:35,531 var det måske en underdrivelse. 394 00:23:35,623 --> 00:23:37,955 Hvordan kan der være endnu en Kara? 395 00:23:38,042 --> 00:23:39,282 Der er 53 Kara'er. 396 00:23:39,668 --> 00:23:42,535 Ligesom der er 53 Kryptons og 53 Jorde. 397 00:23:42,630 --> 00:23:45,042 Og Thawne fra vores Jord arbejder sammen med dem. 398 00:23:45,633 --> 00:23:46,668 Han er en idiot. 399 00:23:46,967 --> 00:23:49,174 Hvis der er blod fra Ikke-Supergirl på den pil... 400 00:23:49,261 --> 00:23:51,923 Kunne vi spore det med kvanteanalyse. 401 00:23:52,014 --> 00:23:53,049 - Det kunne vi. - Hej venner. 402 00:23:53,140 --> 00:23:54,676 Jeg tror, jeg har en hurtigere måde. 403 00:23:58,312 --> 00:24:01,270 Disse røde blodceller er fyldt med kortbølgestråling. 404 00:24:01,357 --> 00:24:03,348 - Solstråling? - Utrolige høje koncentrationer. 405 00:24:03,442 --> 00:24:04,728 Jeg har aldrig set mage. 406 00:24:04,818 --> 00:24:05,808 Kan du spore det? 407 00:24:06,111 --> 00:24:08,819 Jeg fangede engang en sindssyg seriemorder ved hjælp af hans ansigtscreme, så... 408 00:24:09,990 --> 00:24:12,277 - Det er ingen vits. - Lad os gøre det. Hurtigt. 409 00:24:12,368 --> 00:24:13,529 Okay. 410 00:24:18,457 --> 00:24:19,492 Vil det virke? 411 00:24:20,709 --> 00:24:21,790 Ja. 412 00:24:22,670 --> 00:24:24,081 Med et parjusteringer. 413 00:24:24,922 --> 00:24:26,833 Og en betydelig energikilde. 414 00:24:26,924 --> 00:24:29,256 Min mand er på vej for at sørge for det lige nu. 415 00:24:29,343 --> 00:24:32,881 Din mand skal fortage et valg. 416 00:24:32,972 --> 00:24:34,303 Mig eller Riget? 417 00:24:34,974 --> 00:24:35,964 Korrekt. 418 00:24:37,059 --> 00:24:38,515 For vi har to mål. 419 00:24:39,144 --> 00:24:40,680 Og min bekymring er, 420 00:24:41,063 --> 00:24:44,806 at hvis vi ikke kan nå dem begge, vælger han dig 421 00:24:45,192 --> 00:24:47,854 frem for endnu en Jord under vores styre. 422 00:24:48,278 --> 00:24:50,235 Oliver svigter ikke vores mission. 423 00:24:50,698 --> 00:24:53,565 Jeg har set det før i 1945. 424 00:24:53,659 --> 00:24:56,868 Hitler og hans mænd var lige så kortsynede. 425 00:24:56,954 --> 00:25:00,572 Hitler var drevet af lidenskab og et barnligt behov. 426 00:25:00,666 --> 00:25:03,078 Oliver er ti gange den mand, som Hitler nogensinde var. 427 00:25:03,210 --> 00:25:05,872 Ikke når han er blændet af sin kærlighed til dig. 428 00:25:09,675 --> 00:25:12,918 Hvis Oliver skal vælge mellem os, 429 00:25:13,971 --> 00:25:16,508 sørger jeg for, at han vælger Fædrelandet. 430 00:25:16,598 --> 00:25:18,680 - Hvordan? - Hvis det bliver nødvendigt, 431 00:25:20,102 --> 00:25:22,264 fratager jeg ham valget. 432 00:25:26,025 --> 00:25:28,141 Måske havde det været lettere at spore hende med ansigtscremen. 433 00:25:28,235 --> 00:25:29,817 Supergirl-Xs blod 434 00:25:29,903 --> 00:25:32,986 er fyldt med solstråling, mere end det burde. 435 00:25:33,073 --> 00:25:36,941 Men jeg kan få det til at virke som et fyrtårn... 436 00:25:41,331 --> 00:25:43,242 - Hvordan gør du det? - Gør hvad, Rory? 437 00:25:44,209 --> 00:25:45,916 Får den anden dig ud af dig. 438 00:25:46,670 --> 00:25:49,002 - Det vil du ikke vide. - Jo. 439 00:25:50,716 --> 00:25:53,504 Det sker, når jeg er bange eller vred. 440 00:25:56,180 --> 00:25:58,512 Så hvis jeg... 441 00:26:00,809 --> 00:26:01,844 Godt forsøgt. 442 00:26:04,021 --> 00:26:05,853 Uanset hvad der sker med Karas blod, 443 00:26:05,939 --> 00:26:08,101 - forstærkes det. - Værre for hende, men bedre for os. 444 00:26:08,192 --> 00:26:09,682 Bedre for os så vi kan spore hende. 445 00:26:09,902 --> 00:26:11,233 Vi burde have hendes placering snart. 446 00:26:18,911 --> 00:26:20,493 Jeg forstår ikke, at han er tilbage. 447 00:26:22,081 --> 00:26:23,788 Jeg ved ikke, om jeg nogensinde slipper af med ham. 448 00:26:24,541 --> 00:26:25,656 Jeg ved det. 449 00:26:26,877 --> 00:26:28,333 Jeg ved, hvor ondt det gør dig. 450 00:26:29,129 --> 00:26:30,619 Jeg leder efter en afslutning, 451 00:26:30,714 --> 00:26:32,796 men hver gang jeg ser ham, ser jeg kun... 452 00:26:32,883 --> 00:26:33,918 Din mor, der dør. 453 00:26:39,515 --> 00:26:40,630 Du stopper ham. 454 00:26:41,809 --> 00:26:43,971 - Hvordan ved du det? - Fordi det gør du altid. 455 00:26:45,896 --> 00:26:47,728 Og fordi vi ikke lader dig gøre det alene. 456 00:26:49,441 --> 00:26:50,897 Vi nærmer os en lokalitet. 457 00:26:52,611 --> 00:26:55,524 Undskyld, alle sammen. Dette var ikke, som ugen var tænkt. 458 00:26:55,697 --> 00:26:57,062 Vi kan ikke tænke på det lige nu. 459 00:26:57,157 --> 00:27:01,572 Det burde I. Vi kæmper for at beskytte de folk, vi elsker, 460 00:27:01,662 --> 00:27:03,778 så husk på det, som i har. 461 00:27:04,581 --> 00:27:07,664 Husk det, værdsæt det, og lad det gøre jer stærkere. 462 00:27:08,502 --> 00:27:09,583 For hvis i gør det, 463 00:27:10,754 --> 00:27:12,495 finder i altid tilbage til hinanden. 464 00:27:15,134 --> 00:27:16,920 Det er det samme for dig og Felicity. 465 00:27:17,010 --> 00:27:18,466 Jeg ved ikke, Barry. 466 00:27:19,721 --> 00:27:22,383 Hun sagde, at hun ikke tror på ægteskab. 467 00:27:23,308 --> 00:27:26,016 Det er ikke selvmedlidenhed. 468 00:27:26,770 --> 00:27:28,886 Jeg tror, hvis hun elskede mig, som jeg elsker hende, 469 00:27:28,981 --> 00:27:30,096 ville hun gerne giftes med mig. 470 00:27:30,190 --> 00:27:32,147 Jeg har kendt Felicity i fem år. 471 00:27:32,234 --> 00:27:34,692 Og lige så sikkert som jeg står her, 472 00:27:34,778 --> 00:27:36,860 - så ved jeg, hun elsker dig. - Felicity... 473 00:27:36,947 --> 00:27:38,904 - Det værdsætter jeg. - Bare vend rundt. 474 00:27:39,116 --> 00:27:40,481 Hun er lige der. 475 00:27:42,119 --> 00:27:43,200 Vi fandt dem. 476 00:27:43,787 --> 00:27:45,323 De er i en lagerbygning udenfor Danville. 477 00:27:45,414 --> 00:27:47,405 Vi samler holdet. 478 00:27:47,499 --> 00:27:48,534 Ja. 479 00:27:50,669 --> 00:27:52,376 - Oliver... - Det er okay. 480 00:27:52,546 --> 00:27:54,753 Vi kan tale sammen, når jeg er tilbage. 481 00:27:54,840 --> 00:27:57,252 Lige nu må jeg fokusere på det her. 482 00:27:58,594 --> 00:27:59,755 Fokuser på det. 483 00:28:58,278 --> 00:29:00,269 Supergirl og Firestorm undersøger området. 484 00:29:00,364 --> 00:29:02,731 Det er gjort. Der er nazister overalt. 485 00:29:03,283 --> 00:29:06,401 Alex og jeg bryder ind fra nordvest. 486 00:29:06,662 --> 00:29:07,948 Hvis det er okay med jer? 487 00:29:08,538 --> 00:29:10,825 S.T.A.R. Labs tror, at de har konverteret lyshastighedsgeneratoren, 488 00:29:10,916 --> 00:29:13,123 prismet, de stjal, til en slags supervåben. 489 00:29:13,293 --> 00:29:16,001 Med hensyn til "super" så er deres vores største trussel. 490 00:29:16,088 --> 00:29:17,578 Enig. Lad os angribe hende først. 491 00:29:24,179 --> 00:29:25,169 Hej. 492 00:29:26,056 --> 00:29:28,138 - Hej. - Er du okay? 493 00:29:28,433 --> 00:29:29,468 Ja. 494 00:29:30,519 --> 00:29:31,600 Nej. 495 00:29:32,604 --> 00:29:34,561 - Ikke? - Jo. 496 00:29:37,484 --> 00:29:38,645 Det skal nok ordne sig. 497 00:29:43,240 --> 00:29:47,985 Sennep. I har portaler, men ingen sennep. 498 00:29:48,245 --> 00:29:49,735 Hvad laver du overhovedet her? 499 00:29:49,830 --> 00:29:51,286 Hvorfor er du ikke taget med dem? 500 00:29:52,457 --> 00:29:53,618 Hvorhen? 501 00:30:00,674 --> 00:30:01,835 Halt! 502 00:30:08,181 --> 00:30:09,387 Kunne du ikke have efterladt en? 503 00:30:09,474 --> 00:30:11,135 Jeg gemmer nazi-dig til dig. 504 00:30:11,351 --> 00:30:12,716 Prismet er her ikke. 505 00:30:13,228 --> 00:30:14,593 Det må være et eller andet sted. 506 00:30:14,813 --> 00:30:16,144 Indkommende. 507 00:30:18,358 --> 00:30:19,564 Bliv, hvor i er! 508 00:30:38,211 --> 00:30:39,246 Javel... 509 00:30:40,422 --> 00:30:42,004 Deres Flash og Supergirl. 510 00:30:51,850 --> 00:30:53,215 Ja, jeg ser dem. 511 00:30:53,310 --> 00:30:54,391 Hvor er deres Arrow? 512 00:31:07,366 --> 00:31:10,358 S.T.A.R. LABS 513 00:31:12,662 --> 00:31:14,903 TYSK SENNEP 514 00:31:15,540 --> 00:31:16,575 Det var i køleskabet. 515 00:31:17,084 --> 00:31:19,746 - Kiggede du i køleskabet? - Tak, min skat. 516 00:31:20,545 --> 00:31:21,580 Noget nyt fra holdet? 517 00:31:21,755 --> 00:31:24,213 De er i lagerbygningen, men der er radiotavshed. 518 00:31:33,266 --> 00:31:34,722 Åh gud. 519 00:31:34,810 --> 00:31:36,596 Der er ingen Gud. 520 00:32:28,447 --> 00:32:29,653 I to, gem jer. 521 00:32:30,115 --> 00:32:31,150 Hvad med Caitlin? 522 00:32:31,992 --> 00:32:33,778 Det bliver meget koldere herinde. 523 00:33:38,350 --> 00:33:39,340 Brænd. 524 00:34:03,291 --> 00:34:04,702 Bange for en smule varme? 525 00:34:07,504 --> 00:34:08,585 Nej. 526 00:34:10,757 --> 00:34:12,122 Jeg er ikke bange for noget. 527 00:34:15,470 --> 00:34:17,677 Men du er vred og bange lige nu! 528 00:34:18,014 --> 00:34:20,676 Jeg sagde, jeg ikke var bange for noget. 529 00:34:21,226 --> 00:34:22,216 Faktisk... 530 00:34:24,354 --> 00:34:25,719 Han talte om mig. 531 00:34:26,398 --> 00:34:28,105 Det her er ikke gennemtænkt, vel? 532 00:34:28,358 --> 00:34:30,474 Kun dig. Mod os. 533 00:34:34,698 --> 00:34:36,689 Jeg behøver ikke tænke for at dræbe dig. 534 00:34:39,369 --> 00:34:41,235 Er der andre, der vil lege helt? 535 00:34:47,252 --> 00:34:48,458 De ville vente, 536 00:34:48,545 --> 00:34:50,877 men jeg tror ikke, vi får et bedre stikord end det. 537 00:34:59,514 --> 00:35:00,549 Tak. 538 00:35:53,485 --> 00:35:54,646 Hvad pokker er det? 539 00:35:58,823 --> 00:35:59,904 Metallo. 540 00:36:30,480 --> 00:36:32,847 Jeg hader at gøre det mod det smukke ansigt, men... 541 00:36:43,785 --> 00:36:44,900 Er alle okay? 542 00:36:45,328 --> 00:36:47,865 Vi må arbejde på din definition af "okay", Oliver. 543 00:36:47,956 --> 00:36:49,867 Grey, alt vel? 544 00:36:50,166 --> 00:36:52,703 Det ser ud til, at min "pensionering" er lidt forsinket. 545 00:36:59,801 --> 00:37:00,916 Altså... 546 00:37:02,345 --> 00:37:03,585 Her er vi. 547 00:37:04,264 --> 00:37:06,596 Det her er sjovt for mig. 548 00:37:07,308 --> 00:37:10,517 Ikke så meget for dig. 549 00:37:10,603 --> 00:37:14,346 Alle de gange du har dræbt mig, men nu 550 00:37:16,067 --> 00:37:18,855 skal jeg bare dræbe dig en gang. 551 00:37:18,945 --> 00:37:20,777 Det er nok, Eobard. 552 00:37:21,406 --> 00:37:22,521 Nok. 553 00:37:23,450 --> 00:37:24,906 Du må hellere lytte til hende. 554 00:37:25,326 --> 00:37:26,612 Vi ved, at hvis du ville dræbe os, 555 00:37:26,703 --> 00:37:28,910 så havde du ikke givet os hundehalsbånd på. 556 00:37:29,789 --> 00:37:31,826 Nu ved jeg, hvordan det føles at hade mig selv. 557 00:37:32,584 --> 00:37:33,619 Godt gjort. 558 00:37:34,836 --> 00:37:35,951 Det var ikke en problem. 559 00:37:41,384 --> 00:37:43,216 Smerten... 560 00:37:43,803 --> 00:37:45,635 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan klare det. 561 00:37:46,055 --> 00:37:48,968 Det er i orden. 562 00:37:49,058 --> 00:37:51,095 Du skal nok klare det, for vi har fundet hende. 563 00:37:51,186 --> 00:37:52,347 Vi fandt hende. 564 00:37:53,062 --> 00:37:54,177 Og nu har vi hende. 565 00:37:58,443 --> 00:37:59,478 Jeg elsker dig. 566 00:38:00,487 --> 00:38:02,819 Snart er dette mareridt forbi, 567 00:38:03,865 --> 00:38:04,946 og så skal vi hjem. 568 00:38:07,035 --> 00:38:08,275 Så rejs dig. 569 00:38:14,459 --> 00:38:15,824 S.T.A.R. Labs er sikret. 570 00:38:17,295 --> 00:38:19,536 - Hvis du skader mine venner... - Det gjorde jeg. 571 00:38:21,883 --> 00:38:23,590 Jeg nød virkelig at skade dine venner. 572 00:38:24,344 --> 00:38:25,379 Er de i live? 573 00:38:26,304 --> 00:38:28,170 Ja, lige nu. 574 00:38:29,557 --> 00:38:31,639 Vi har brug for jeres Karas hjælp. 575 00:38:31,726 --> 00:38:33,842 Vi har ikke brug for det, men det ville være at foretrække. 576 00:38:34,437 --> 00:38:37,520 Lige nu er i mere værd som modydelser. 577 00:38:38,316 --> 00:38:40,808 - Hvorfor vil i have min søster? - For at redde mit liv. 578 00:38:42,570 --> 00:38:45,107 Det er din lille missionserklæring, ikke? 579 00:38:45,949 --> 00:38:48,532 At hjælpe folk, redde liv. 580 00:38:48,618 --> 00:38:51,576 Nu får du chancen. 581 00:38:51,871 --> 00:38:55,330 Generalen er ved at dø. 582 00:38:56,000 --> 00:38:59,288 Hendes blod. Hun har været udsat for for meget solstråling. 583 00:38:59,379 --> 00:39:03,373 Ja. Som Ikarus fløj jeg for tæt på solen. 584 00:39:04,759 --> 00:39:05,874 Men vi kan redde hende. 585 00:39:06,719 --> 00:39:07,959 Vi redder hende. 586 00:39:08,054 --> 00:39:10,295 Vi skal bare bruge et nyt hjerte. Og heldigvis 587 00:39:11,683 --> 00:39:14,175 fandt vi den perfekte donor på denne planet. 588 00:39:16,896 --> 00:39:19,012 I holder jer fra min søster. 589 00:39:20,692 --> 00:39:22,057 Hvilken loyalitet. 590 00:39:23,444 --> 00:39:24,855 Min søster forsøgte at dræbe mig. 591 00:39:25,405 --> 00:39:26,770 Er det derfor, i stjal prismet? 592 00:39:27,282 --> 00:39:28,647 Så i kan duplikere en rød sol 593 00:39:28,741 --> 00:39:30,072 svække Kara og skære i hende. 594 00:39:30,159 --> 00:39:32,400 Man kan ikke lave en omelet med ubrydelige æg. 595 00:39:33,037 --> 00:39:34,027 Hej... 596 00:39:35,790 --> 00:39:37,030 Jeg dræber dig. 597 00:39:39,002 --> 00:39:40,163 Nej, du gør ikke. 598 00:39:41,379 --> 00:39:42,414 Du er svag. 599 00:39:44,048 --> 00:39:46,164 Og i har alle valgt den ærefulde vej. 600 00:39:47,343 --> 00:39:48,708 I er helte. 601 00:40:07,238 --> 00:40:08,399 Jeg troede, vi skulle dø. 602 00:40:08,489 --> 00:40:10,696 Hvis jeg havde en krone for hver gang, jeg troede det... 603 00:40:11,367 --> 00:40:12,482 Ville jeg have omkring 14 kroner. 604 00:40:12,577 --> 00:40:13,863 Jeg troede, jeg ville have mere. 605 00:40:14,704 --> 00:40:16,490 Det var Oliver. Men det var ikke Oliver. 606 00:40:16,581 --> 00:40:18,788 - Er Oliver i fæstningen? - Jeg mener bare... 607 00:40:19,334 --> 00:40:21,325 Der er så meget derude at være bange for. 608 00:40:21,628 --> 00:40:23,414 Flere Jorde. Rumvæsner. 609 00:40:23,504 --> 00:40:25,791 Dobbeltgængere fra Det Tredje Rige. Hvad kommer der ellers? 610 00:40:26,716 --> 00:40:28,252 Og den tanke holder mig vågen om natten. 611 00:40:28,343 --> 00:40:29,754 Hvordan falder du i søvn igen? 612 00:40:30,929 --> 00:40:32,670 - Barry ligger ved min side. - Ti stille. 613 00:40:32,764 --> 00:40:34,425 - Undskyld, jeg ved, at du og Oliver... - Nej. 614 00:40:35,934 --> 00:40:37,015 Ti stille. 615 00:40:42,023 --> 00:40:43,104 Vi er ikke alene. 616 00:41:02,919 --> 00:41:04,284 Stalag S.T.A.R. Labs. 617 00:41:05,964 --> 00:41:06,954 Hvad skal vi gøre? 618 00:41:15,223 --> 00:41:17,840 Kara... Hvor er Kara? 619 00:41:18,685 --> 00:41:19,800 De vil dræbe hende. 620 00:41:19,894 --> 00:41:21,225 Det er okay. Vi får hende tilbage. 621 00:41:21,354 --> 00:41:23,265 Først må vi finde ud af, hvor vi er. 622 00:41:23,439 --> 00:41:25,350 Ja, men hensyn til det... 623 00:41:26,234 --> 00:41:29,101 Det er en smule foruroligende. 624 00:41:32,490 --> 00:41:33,901 Jeg tror ikke, det her er vores Jord. 625 00:41:37,954 --> 00:41:40,241 Vi er på Jord-X. 45060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.