Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,885 --> 00:00:10,920
Åh gud...
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,177
Åh gud, hvad? Hvem er det?
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,181
Det er Tommy Merlyn.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,185
Han døde for mere end fire år siden.
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,100
Oliver, hvem er Tommy Merlyn?
6
00:00:28,403 --> 00:00:29,518
Theas anden bror.
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,028
Og min bedste ven.
8
00:00:45,796 --> 00:00:47,207
Vi har brug for et øjeblik alene.
9
00:00:52,261 --> 00:00:53,342
Han er en gammel ven.
10
00:00:53,512 --> 00:00:55,503
- Anakronisme.
- Det var det, jeg sagde.
11
00:00:55,597 --> 00:00:57,554
På det seneste
har vi håndteret anakronismer.
12
00:00:57,641 --> 00:01:00,303
Det er folk og ting,
der bliver forskudt i tid.
13
00:01:00,519 --> 00:01:03,762
Men hvorfor dukker nazister
fra 1945 op ved mit bryllup?
14
00:01:04,356 --> 00:01:06,597
Krabbeben. De smagte vidunderligt.
15
00:01:06,984 --> 00:01:08,190
Iris har en pointe.
16
00:01:08,610 --> 00:01:10,317
Hvis de er tidsforskudt,
ville de have udvalgt
17
00:01:10,404 --> 00:01:12,065
militær eller politi som mål.
18
00:01:12,364 --> 00:01:14,856
Tommy blev taget fra for fem år siden
og placeret i Prometheus' garderobe.
19
00:01:14,950 --> 00:01:15,940
Det giver ingen mening.
20
00:01:16,159 --> 00:01:18,321
Det gør det,
hvis det ikke er en anakronisme.
21
00:01:18,579 --> 00:01:19,910
Besøgende fra en anden Jord?
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,195
Er der mere end en?
23
00:01:21,415 --> 00:01:23,156
Der er faktisk 52.
24
00:01:23,709 --> 00:01:26,792
Selvom jeg har svært ved at tænke på en,
hvor nazisterne vandt.
25
00:01:26,962 --> 00:01:27,952
Det kan jeg.
26
00:01:29,339 --> 00:01:30,750
Der findes en Jord-53.
27
00:01:31,925 --> 00:01:33,211
Og den hedder Jord-X.
28
00:01:44,438 --> 00:01:46,179
Den har ingen bestemmelseskode,
29
00:01:46,273 --> 00:01:47,809
for der er så frygteligt,
30
00:01:47,899 --> 00:01:50,061
så rædselsvækkende,
31
00:01:50,652 --> 00:01:52,609
at ingen fornuftig person
ville rejse dertil.
32
00:01:52,863 --> 00:01:54,604
Det er som vores Jord,
33
00:01:54,698 --> 00:01:56,939
samme historie, samme tidslinje med
34
00:01:57,618 --> 00:01:59,950
en betydningsfuld og kritisk forskel.
35
00:02:00,078 --> 00:02:01,443
Lad mig opstille en hypotese.
36
00:02:01,747 --> 00:02:05,411
Nazisterne udviklede atombomben,
inden USA gjorde,
37
00:02:05,500 --> 00:02:06,865
og de ville gerne bruge den?
38
00:02:06,960 --> 00:02:09,042
Ja. Nazisterne vandt krigen.
39
00:02:09,963 --> 00:02:12,500
Og New York, London,
Paris og Moskva blev udslettet.
40
00:02:12,591 --> 00:02:15,925
SS opsatte forposter
ikke kun i hele Europa,
41
00:02:16,011 --> 00:02:17,797
men også over hele Nord- og Sydamerika,
42
00:02:18,639 --> 00:02:20,846
og Hitler fortsatte sit brutale regime
43
00:02:21,350 --> 00:02:24,593
med hjælp fra premiereministre
og præsidenter, der var enige med ham
44
00:02:24,978 --> 00:02:26,059
indtil hans død
45
00:02:26,730 --> 00:02:28,016
i 1994.
46
00:02:28,482 --> 00:02:30,473
Nu er de ikke glade for
kun at regere en Jord.
47
00:02:32,861 --> 00:02:34,647
Gud, det gør mig fysisk syg.
48
00:02:34,863 --> 00:02:36,399
Stil dig i kø bag mig.
49
00:02:37,115 --> 00:02:38,776
Vi må finde dem.
50
00:02:39,284 --> 00:02:42,072
Tror du, de bruger portalerne
til at hoppe mellem verdener?
51
00:02:42,162 --> 00:02:44,153
Enten det, eller også
arbejder de ud fra et samlerum
52
00:02:44,247 --> 00:02:46,238
et sted i Central City eller tættere på.
53
00:02:46,333 --> 00:02:48,916
Det gode er, at vi har
så mange kloge folk her i bygningen.
54
00:02:49,127 --> 00:02:50,208
Og Rory.
55
00:02:50,462 --> 00:02:52,544
Lad os finde vores nye venner fra Jord-X.
56
00:02:53,715 --> 00:02:55,706
- Jord-X.
- Korrekt.
57
00:02:59,054 --> 00:03:00,920
Og jeg er død på denne Jord?
58
00:03:02,015 --> 00:03:03,176
Korrekt.
59
00:03:03,767 --> 00:03:05,098
Det ville jeg næsten foretrække.
60
00:03:07,562 --> 00:03:09,348
Jeg blev født ind i Riget.
61
00:03:10,357 --> 00:03:12,018
Hele verden er Fædrelandet.
62
00:03:12,109 --> 00:03:15,352
Vi har ikke folkeskoler eller sommerlejr.
63
00:03:15,445 --> 00:03:18,062
Vi har ungdomsgrupper
64
00:03:18,990 --> 00:03:20,105
og militærtræning.
65
00:03:22,244 --> 00:03:23,780
Vi voksede alle op uden valgmuligheder.
66
00:03:24,037 --> 00:03:25,323
Du har et valg nu.
67
00:03:27,207 --> 00:03:29,665
Du kan fortælle mig,
hvor de andre fra Jord-X befinder sig.
68
00:03:32,212 --> 00:03:33,998
På min Jord er du min bedste ven.
69
00:03:37,259 --> 00:03:38,374
Jeg vil dø for dig.
70
00:03:40,262 --> 00:03:41,627
Det samme ville jeg.
71
00:03:42,889 --> 00:03:45,096
- "Ville?"
- Du nåede det først.
72
00:03:46,518 --> 00:03:47,929
Jeg mistede dig. Det var...
73
00:03:48,895 --> 00:03:51,102
Det var som at miste en arm...
74
00:03:54,276 --> 00:03:55,687
Du var ikke bare min bedste ven.
75
00:03:57,112 --> 00:03:58,523
Tommy, du var min bror,
76
00:03:58,864 --> 00:04:02,357
og du ofrede dig for en kvinde,
vi begge elskede,
77
00:04:02,451 --> 00:04:04,567
og jeg var der, og jeg holdt dig.
78
00:04:09,750 --> 00:04:13,084
Du var en god mand her.
79
00:04:14,921 --> 00:04:17,663
Og det tror jeg stadig på,
at du kan blive.
80
00:04:17,966 --> 00:04:20,082
Nej, du forstår ikke. Hvis jeg taler...
81
00:04:20,927 --> 00:04:23,089
Bryder jeg sammen, vil Føreren dræbe
82
00:04:23,722 --> 00:04:27,056
min far og min mor. Alle jeg elsker...
83
00:04:27,142 --> 00:04:28,303
Det må ikke ske.
84
00:04:30,145 --> 00:04:31,226
Jeg vil standse ham.
85
00:04:33,899 --> 00:04:35,105
Tror du, at du kan det?
86
00:04:35,275 --> 00:04:37,482
Jeg lover dig, at jeg gør det.
87
00:04:46,870 --> 00:04:50,488
Så er du virkelig en særlig idiot.
88
00:04:52,626 --> 00:04:55,163
Din naivitet ville være charmerende,
89
00:04:56,463 --> 00:05:00,001
hvis din svaghed ikke var så ynkelig.
90
00:05:01,301 --> 00:05:02,791
Så er det virkelig sådan på din planet?
91
00:05:04,304 --> 00:05:06,170
Alle styres af følelser?
92
00:05:06,264 --> 00:05:10,053
Er alle her virkelig så svage?
93
00:05:12,729 --> 00:05:13,969
Det ændrer Riget på.
94
00:05:14,773 --> 00:05:16,309
De svage bliver udryddet.
95
00:05:16,399 --> 00:05:19,767
Hele din verden bliver gjort til slaver.
Men du...
96
00:05:21,363 --> 00:05:23,274
Du kommer ikke til at opleve det.
97
00:05:26,076 --> 00:05:28,818
Han vil mærke dit kranium flække
98
00:05:29,329 --> 00:05:32,867
under sin støvle. Alle, du holder af,
99
00:05:33,375 --> 00:05:35,332
alle, du elsker,
100
00:05:36,294 --> 00:05:38,581
de vil dø på hæslig vis.
101
00:05:42,217 --> 00:05:47,007
På måder som ville give uhyrer mareridt.
102
00:05:53,562 --> 00:05:55,348
Jeg ønsker, jeg kunne leve og se det.
103
00:05:55,814 --> 00:05:57,646
Nej! Tommy, lad være!
104
00:06:37,105 --> 00:06:38,220
Han er død.
105
00:06:40,400 --> 00:06:42,767
Hvem? Merlyn?
106
00:06:44,988 --> 00:06:47,150
Biosensoren i hans dragt
indikerer hjertestop.
107
00:06:47,741 --> 00:06:50,028
Han virkede altid så blød på mig.
108
00:06:52,621 --> 00:06:54,157
- Oliver...
- Han døde for din skyld.
109
00:06:56,166 --> 00:06:57,907
Og vi vil få hans død til at betyde noget.
110
00:06:58,793 --> 00:07:01,751
Det ændrer ikke det faktum,
at vi nu mangler en mand.
111
00:07:02,505 --> 00:07:04,872
Hold fokus, hvor det skal være.
112
00:07:04,966 --> 00:07:07,549
Og begynd at lokalisere det prisme.
113
00:07:07,636 --> 00:07:08,717
Tal ordentligt.
114
00:07:10,221 --> 00:07:11,552
Eller jeg får dig til det.
115
00:07:18,313 --> 00:07:19,348
Oliver!
116
00:07:21,066 --> 00:07:23,899
Bad du mig lige tale ordentligt?
117
00:07:24,778 --> 00:07:27,941
Du er vred...
118
00:07:29,824 --> 00:07:32,407
- Og jeg kan lide det.
- Hån mig ikke.
119
00:07:32,494 --> 00:07:33,609
Du skal ikke true mig.
120
00:07:34,287 --> 00:07:35,652
Eller har du glemt...
121
00:07:37,582 --> 00:07:41,246
Jeg kunne afslutte dit liv
inden din næste tanke.
122
00:07:43,672 --> 00:07:47,540
Forsøg det,
og jeg brækker hver knogle i din krop.
123
00:07:48,385 --> 00:07:49,375
Okay.
124
00:07:51,346 --> 00:07:54,680
Vi er alle lidt følelsesladede.
Her er mit forslag.
125
00:07:55,517 --> 00:07:57,724
Jeg holder op med at vibrere min hånd,
126
00:07:58,561 --> 00:08:02,350
du holder op med
at holde om mit håndled, og du...
127
00:08:02,816 --> 00:08:06,104
Du er ti procent mindre rugende.
128
00:08:15,370 --> 00:08:17,737
Vi opnår intet ved at skændes.
129
00:08:17,831 --> 00:08:20,198
Det at opnå intet bekymrer mig.
130
00:08:20,291 --> 00:08:23,750
Vi kom for at besejre denne Jord,
eller har du glemt det?
131
00:08:23,837 --> 00:08:24,998
Find prismet.
132
00:08:27,549 --> 00:08:28,539
Hvis du vil være så venlig.
133
00:08:29,968 --> 00:08:32,585
Når vi har lokaliseret målet,
134
00:08:33,304 --> 00:08:34,965
udtænker jeg en angrebsplan.
135
00:08:42,272 --> 00:08:43,558
Jeg er ked af det med Merlyn.
136
00:08:45,275 --> 00:08:46,606
Han burde være død i kirken,
137
00:08:46,693 --> 00:08:48,434
inden han tillod sig selv at blive fanget.
138
00:08:49,779 --> 00:08:52,897
Kara, vi har brug for prismet.
Vi løber tør for tid.
139
00:08:52,991 --> 00:08:54,982
Du må stole på planen, Oliver.
140
00:08:56,119 --> 00:08:58,577
Det burde du. Det er din.
141
00:09:00,165 --> 00:09:01,326
Og stoler du på mig?
142
00:09:04,794 --> 00:09:07,877
Ja, af hele mit hjerte.
143
00:09:16,056 --> 00:09:18,514
Du spøger? Spøger du?
144
00:09:18,600 --> 00:09:20,307
Det føles
som en virkelig dårlig bryllupsspøg.
145
00:09:20,393 --> 00:09:22,384
- Nej, desværre.
- Skal vi komme til jer?
146
00:09:22,729 --> 00:09:24,640
Digg er syg, men Dinah, Rene og jeg
147
00:09:24,731 --> 00:09:26,938
kan være der om... Lynhurtigt.
148
00:09:27,025 --> 00:09:28,140
Nej, i skal blive ved bunkeren
149
00:09:28,234 --> 00:09:29,895
og udvide eftersøgningen af Jord-X'erne.
150
00:09:30,236 --> 00:09:31,897
Jeg har koblet
S.T.A.R. Labs' system til vores,
151
00:09:31,988 --> 00:09:33,524
så i kan se,
hvad der sker samtidig med os.
152
00:09:34,074 --> 00:09:36,691
Forstået. Jeg arbejder videre med at hacke
153
00:09:36,785 --> 00:09:41,029
Palmer Techs spektometer
for at hjælpe med at finde nazisterne.
154
00:09:41,122 --> 00:09:42,203
Vi ses snart.
155
00:09:44,250 --> 00:09:47,709
Caitlin og Well forsøger
at spore Jord-X'erne
156
00:09:47,796 --> 00:09:50,879
ved hjælp af noget dimensionshalløj.
157
00:09:51,091 --> 00:09:52,081
Vibrationer.
158
00:09:53,093 --> 00:09:55,585
Jeg bad Curtis gøre det samme
med kvantefeltanalyse.
159
00:09:58,098 --> 00:10:00,760
- Det gør mig ondt med Tommy.
- Det var ikke Tommy.
160
00:10:02,143 --> 00:10:04,760
Han sagde, de forsøgte at invadere.
161
00:10:05,105 --> 00:10:06,721
Jeg formoder,
det positive ved Black Siren er,
162
00:10:06,815 --> 00:10:08,852
at vi har erfaring med dobbeltgængere.
163
00:10:12,779 --> 00:10:15,567
Hvis det ikke er Tommy,
jeg læser på dit ansigt, hvad er det så?
164
00:10:15,990 --> 00:10:17,071
Du ved godt, hvad det er.
165
00:10:18,618 --> 00:10:21,576
Måske burde vi vente,
til vi afværger invasionsstyrkerne
166
00:10:21,663 --> 00:10:24,075
fra en anden Jord,
inden vi har denne samtale.
167
00:10:24,791 --> 00:10:27,374
Husker du, da vi kom tilbage fra Ivy Town?
Husker du Ivy Town?
168
00:10:27,460 --> 00:10:28,700
Med glæde.
169
00:10:29,420 --> 00:10:32,003
Da vi kom tilbage,
sagde du, at vi kunne gøre dette
170
00:10:33,716 --> 00:10:35,377
og stadig beholde vores liv.
171
00:10:36,886 --> 00:10:38,502
- Det var dig.
- Ja.
172
00:10:39,764 --> 00:10:40,799
Så...
173
00:10:42,517 --> 00:10:44,383
Selvom denne invasion truer,
174
00:10:46,062 --> 00:10:49,054
kan vi måske bruge
et par minutter på at tale om det?
175
00:10:50,817 --> 00:10:51,932
Ja.
176
00:10:57,532 --> 00:11:01,446
Måske var det ikke retfærdigt af mig
at sige, at jeg ikke ville giftes med dig.
177
00:11:01,536 --> 00:11:02,776
Jeg mener, sådan som jeg sagde det.
178
00:11:02,871 --> 00:11:04,737
På det værst tænkelige tidspunkt.
179
00:11:04,831 --> 00:11:06,162
Var det den måde, jeg sagde det på?
180
00:11:06,249 --> 00:11:09,207
For jeg ved, at det var virkelig...
Jeg mener, det var spontant.
181
00:11:09,294 --> 00:11:10,625
Det var dejligt.
182
00:11:11,671 --> 00:11:12,911
Det var så sødt.
183
00:11:14,132 --> 00:11:15,213
Jeg elsker dig.
184
00:11:17,552 --> 00:11:19,793
Jeg vil bare ikke giftes. Jeg har ikke...
185
00:11:20,930 --> 00:11:22,420
Lyst til at gifte mig med nogen.
186
00:11:22,515 --> 00:11:25,007
Sådan følte du ikke,
da vi blev forlovet for to år siden.
187
00:11:25,101 --> 00:11:28,093
Sandt, og ti minutter senere
blev jeg skudt og lammet.
188
00:11:28,730 --> 00:11:31,017
Barry og Iris holder bryllup,
og nazister dukker op.
189
00:11:31,107 --> 00:11:32,097
Det kunne du ikke vide,
190
00:11:32,192 --> 00:11:33,523
da du sagde, du ikke ville giftes.
191
00:11:33,610 --> 00:11:34,691
Min pointe er...
192
00:11:36,613 --> 00:11:37,978
Vi har noget fantastisk.
193
00:11:39,449 --> 00:11:41,065
Vi har noget, der er vidunderligt.
194
00:11:43,828 --> 00:11:45,785
Lad os ikke ændre på det.
Lad os bare beholde
195
00:11:45,872 --> 00:11:47,033
de kort, vi har på hånden.
196
00:11:47,123 --> 00:11:48,659
Jeg vil videre.
197
00:11:49,584 --> 00:11:50,995
Felicity, jeg elsker dig,
198
00:11:53,254 --> 00:11:54,415
og jeg vil giftes med dig.
199
00:11:55,924 --> 00:11:57,085
Jeg elsker dig.
200
00:11:58,676 --> 00:12:00,542
Jeg elsker dig, jeg vil altid,
201
00:12:01,888 --> 00:12:03,799
altid, altid elske dig.
202
00:12:06,726 --> 00:12:08,262
Vær sød at respektere mit ønske.
203
00:12:16,069 --> 00:12:17,059
Okay.
204
00:12:18,196 --> 00:12:19,231
Tak.
205
00:12:26,996 --> 00:12:28,202
Felicitys ven arbejder
206
00:12:28,289 --> 00:12:30,781
på Palmer Techs spektrometrisatelliter...
207
00:12:30,875 --> 00:12:32,036
Men hvad med Waverider?
208
00:12:32,126 --> 00:12:33,958
Et tidsrejserumskib må have noget
209
00:12:34,045 --> 00:12:35,501
sporingsteknologi, vi kan benytte.
210
00:12:35,588 --> 00:12:38,956
Ikke præcis.
Den befinder sig i stenalderen.
211
00:12:40,009 --> 00:12:41,920
Som bogstavelig talt i stenalderen.
212
00:12:42,011 --> 00:12:46,300
Parallel Jordhop er Ciscos specialitet.
213
00:12:46,391 --> 00:12:48,974
Siden han har så travlt med
at være bevidstløs lige nu, formoder jeg,
214
00:12:49,394 --> 00:12:50,509
at vi må klare os selv.
215
00:12:50,895 --> 00:12:52,306
Perfekt timing.
216
00:12:52,772 --> 00:12:54,809
Vi forsøger at finde dem fra Jord-X,
217
00:12:54,899 --> 00:12:56,014
og vi finder ingenting.
218
00:12:56,109 --> 00:12:58,817
Undskyld. Undskyld os et øjeblik.
219
00:13:00,822 --> 00:13:01,857
Gladeligt.
220
00:13:01,948 --> 00:13:03,438
Vi vil ikke træde på...
221
00:13:03,574 --> 00:13:06,157
- Det handler ikke om dig.
-...hvad det her er for noget.
222
00:13:07,161 --> 00:13:09,778
Der løber nazister rundt.
223
00:13:09,872 --> 00:13:11,658
- Vi har ikke tid...
- Hvilket er præcis derfor,
224
00:13:11,749 --> 00:13:14,867
at vi ikke har råd til at skændes lige nu.
225
00:13:14,961 --> 00:13:18,204
Jeg behøver ingen mental forbindelse
for at vide, at du er vred på mig.
226
00:13:18,298 --> 00:13:20,585
- Men jeg vil gerne vide hvorfor.
- Bare glem det.
227
00:13:20,675 --> 00:13:23,918
Det ville give mening, hvis min beslutning
om at blive hos min familie
228
00:13:24,012 --> 00:13:26,174
tvang dig til at forlade Waverider.
229
00:13:26,264 --> 00:13:29,757
Men den variabel sørgede jeg for,
og du er stadig vred.
230
00:13:29,851 --> 00:13:32,058
- Du forstår ikke...
- Nej.
231
00:13:33,313 --> 00:13:36,146
Min pensionering kræver intet af dig.
232
00:13:36,232 --> 00:13:39,065
Den kræver, at jeg opgiver dig, Grey.
233
00:13:40,111 --> 00:13:42,728
Jeg troede, jeg var okay med det.
234
00:13:43,197 --> 00:13:46,280
Jeg tænkte:
"Fint, jeg bliver på Waverider.
235
00:13:46,492 --> 00:13:49,359
Måske kan jeg ikke være Firestorm,
men jeg kan stadig være en legende."
236
00:13:50,330 --> 00:13:51,365
Men så ramte det mig.
237
00:13:52,165 --> 00:13:56,284
Jeg kan stadig ikke være Firestorm,
og jeg kan ikke være en legende uden dig.
238
00:13:58,588 --> 00:14:00,829
Jeg kendte ikke min far.
239
00:14:01,382 --> 00:14:02,622
Men jeg lærte dig at kende.
240
00:14:03,676 --> 00:14:05,633
Du er det tætteste,
jeg kommer på en far...
241
00:14:06,846 --> 00:14:08,052
Og nu rejser du.
242
00:14:20,068 --> 00:14:21,149
Hej.
243
00:14:22,236 --> 00:14:23,476
- Hej.
- Hvordan går det?
244
00:14:23,571 --> 00:14:25,278
Vi smadrer nazister.
245
00:14:25,365 --> 00:14:28,073
Det var lige så tilfredsstillende,
som jeg troede, det ville være.
246
00:14:29,911 --> 00:14:31,026
Er du okay?
247
00:14:31,537 --> 00:14:34,575
Mig? Jeg er okay.
248
00:14:34,665 --> 00:14:35,700
Jeg er helt okay.
249
00:14:35,833 --> 00:14:37,699
- Jeg er okay.
- Okay.
250
00:14:38,252 --> 00:14:39,287
Okay.
251
00:14:42,673 --> 00:14:44,209
Det bliver ikke til et problem, vel?
252
00:14:44,300 --> 00:14:46,758
Nej. Jeg er okay. Jeg har det fint.
253
00:14:48,846 --> 00:14:50,587
Jeg ledte efter dig.
254
00:14:51,182 --> 00:14:52,513
- Hej.
- Er du okay?
255
00:14:52,600 --> 00:14:54,056
Hvorfor spørger alle mig om det?
256
00:14:54,227 --> 00:14:58,391
Du ser ud,
som om du har dræbt nogens hvalp.
257
00:14:59,315 --> 00:15:02,433
Nej, jeg har det fint.
258
00:15:02,527 --> 00:15:05,690
Det er bare alt det med Sara.
259
00:15:05,780 --> 00:15:06,861
Gud, det var en fejl.
260
00:15:07,407 --> 00:15:08,818
En fejl? Men...
261
00:15:09,534 --> 00:15:11,946
Du ville more dig til et bryllup og...
262
00:15:12,036 --> 00:15:15,950
Bortset fra nazisterne
var det sjovt, ikke?
263
00:15:16,165 --> 00:15:20,033
Nej. Jeg mener, det her er helt forkert.
264
00:15:20,586 --> 00:15:23,669
At vågne med en fremmed kvinde
i en fremmed seng?
265
00:15:24,132 --> 00:15:26,999
Jeg har aldrig prøvet
en engangsforestilling før.
266
00:15:28,010 --> 00:15:29,341
Og det hele er bare...
267
00:15:29,846 --> 00:15:31,382
Det har gjort mig forvirret.
268
00:15:31,639 --> 00:15:32,720
Kara, jeg mener, hvad...
269
00:15:33,516 --> 00:15:35,427
Hvad hvis jeg har lavet en kæmpefejl?
270
00:15:35,518 --> 00:15:37,054
- Nej...
- Jeg mener,
271
00:15:37,145 --> 00:15:39,512
jeg ved, at jeg vil have børn.
272
00:15:41,691 --> 00:15:43,477
Men Maggie var ægte.
273
00:15:44,068 --> 00:15:45,934
Det, vi havde, var ægte.
274
00:15:46,821 --> 00:15:49,984
Og nu med alting, så ved jeg ikke...
275
00:15:51,117 --> 00:15:54,530
Jeg valgte at lade hende gå.
276
00:15:55,246 --> 00:15:56,611
Hvad tænkte jeg på?
277
00:15:56,706 --> 00:15:58,788
Maggie var utrolig.
278
00:15:58,875 --> 00:16:01,958
Og i var fantastiske sammen,
men det bedste ved hende var,
279
00:16:02,879 --> 00:16:05,211
at hun viste dig,
hvordan du skal være dig selv.
280
00:16:06,591 --> 00:16:08,548
Du vil have børn. Det vil hun ikke.
281
00:16:10,261 --> 00:16:13,049
Du måtte gøre det rigtige for dig.
282
00:16:14,307 --> 00:16:15,513
Hvad hvis jeg tog fejl?
283
00:16:24,942 --> 00:16:27,104
Hvor længe varer det,
inden i Klogeåger finder de nazister?
284
00:16:27,278 --> 00:16:30,862
Mit svar er det samme,
som da du spurgte for to minutter siden.
285
00:16:31,741 --> 00:16:32,776
Undskyld.
286
00:16:33,576 --> 00:16:35,943
Undskyld.
287
00:16:37,788 --> 00:16:39,620
Jeg håndterer noget Oliver-halløj.
288
00:16:39,707 --> 00:16:45,749
Ikke "nazister ødelagde bryllupsdagen,"
men halløj.
289
00:16:46,464 --> 00:16:50,082
Halløj som i:
"Du ønsker ikke at gifte dig med ham"?
290
00:16:51,802 --> 00:16:54,339
Du sagde det muligvis
lidt for højt ved prøvemiddagen.
291
00:16:55,431 --> 00:16:56,512
Hvad skete der?
292
00:16:56,599 --> 00:16:57,680
Du sagde da, i to var okay.
293
00:16:57,767 --> 00:16:59,849
Det er vi. Det er bare...
294
00:17:00,895 --> 00:17:02,886
Vi er lige så gode,
som sidste gang vi var forlovede,
295
00:17:02,980 --> 00:17:04,095
og jeg blev skudt.
296
00:17:06,359 --> 00:17:09,568
Det var begyndelsen til enden på os.
297
00:17:12,365 --> 00:17:15,483
Jeg vil ikke friste skæbnen igen, vel?
298
00:17:19,997 --> 00:17:21,453
Indbrud hos Daytons Optiske Systemer.
299
00:17:22,208 --> 00:17:23,243
Jeg ved, det lyder frygteligt,
300
00:17:23,334 --> 00:17:24,790
men måske skulle politiet klare det.
301
00:17:24,877 --> 00:17:27,460
Vi har brug for at fokusere på nazisterne.
302
00:17:27,547 --> 00:17:29,208
- Det er nazisterne.
- Hvordan ved du det?
303
00:17:32,343 --> 00:17:33,378
Jeg henter Barry.
304
00:17:33,594 --> 00:17:34,709
Okay.
305
00:17:59,370 --> 00:18:00,485
Bare husk.
306
00:18:01,205 --> 00:18:02,195
Superfart.
307
00:18:02,873 --> 00:18:03,908
Det har jeg ikke.
308
00:18:04,917 --> 00:18:05,952
Forstået.
309
00:18:07,587 --> 00:18:09,169
Hvad ved vi om dette sted?
310
00:18:09,505 --> 00:18:11,246
Hvorfor er det Jord-X'ernes mål?
311
00:18:11,674 --> 00:18:12,755
Fordi...
312
00:18:16,053 --> 00:18:17,669
De havde noget, vi har brug for.
313
00:18:21,350 --> 00:18:22,590
Uanset hvad i stjal...
314
00:18:22,685 --> 00:18:23,891
Så vil vi have det tilbage.
315
00:18:23,978 --> 00:18:26,436
Jeres selvsikkerhed er så forudsigelig.
316
00:18:26,731 --> 00:18:29,519
I har kæmper mod de største farer.
317
00:18:29,900 --> 00:18:31,140
Og i har besejret dem.
318
00:18:31,235 --> 00:18:33,522
Men i har så høje tanker om jer selv,
319
00:18:33,613 --> 00:18:36,731
at i kan besejre enhver trussel,
I møder...
320
00:18:46,375 --> 00:18:47,661
Hvordan har i det med os?
321
00:18:55,635 --> 00:18:57,000
Det her er sygt.
322
00:18:57,094 --> 00:19:00,428
At se din egen refleksion
og kun se svaghed?
323
00:19:01,432 --> 00:19:02,467
Jeg er enig.
324
00:19:03,100 --> 00:19:06,718
- Thawne.
- Direkte fra Jord-1.
325
00:19:07,605 --> 00:19:08,845
Kan du lide mit ansigt?
326
00:19:09,482 --> 00:19:11,769
Det ansigt du bærer, når jeg bliver Flash.
327
00:19:11,859 --> 00:19:13,065
Jeg ville bære det igen.
328
00:19:13,152 --> 00:19:17,612
For gamle dages skyld. Og jeg ser godt ud.
329
00:19:17,865 --> 00:19:19,731
- Jeg så dig dø.
- Eller gjorde du?
330
00:19:20,493 --> 00:19:21,858
Det er tidsrejser, Barry.
331
00:19:22,703 --> 00:19:26,617
Så forvirrende.
Det siger jeg vist altid til dig, ikke?
332
00:19:27,583 --> 00:19:28,744
Tommy dræbte sig selv.
333
00:19:28,959 --> 00:19:30,700
Jeg hørte, din Tommy døde for år tilbage.
334
00:19:30,878 --> 00:19:32,585
Det er, hvad denne Jord gør.
335
00:19:33,798 --> 00:19:35,380
Den gør folk svage.
336
00:19:36,217 --> 00:19:37,503
Vi har holdt øje med jer.
337
00:19:38,219 --> 00:19:39,584
Vi har holdt øje med jer alle.
338
00:19:40,221 --> 00:19:43,384
Og hvordan i har spildt
to verdeners potentiale.
339
00:19:44,558 --> 00:19:47,300
På vores Jord
har vi udviklet et meritokrati.
340
00:19:48,312 --> 00:19:49,848
Vi har opnået storhed.
341
00:19:50,189 --> 00:19:51,224
Det er unaturligt.
342
00:19:51,315 --> 00:19:53,602
Nej, Kara, du er unaturlig.
343
00:19:54,318 --> 00:19:57,185
Den stærkeste ting på planeten
344
00:19:57,530 --> 00:20:00,272
gjort svag af amerikansk sukkersødme.
345
00:20:01,659 --> 00:20:04,617
Min pod landede heldigvis i Fædrelandet.
346
00:20:04,704 --> 00:20:05,785
Så tag tilbage dertil.
347
00:20:05,871 --> 00:20:07,908
Dette er ikke din Jord.
348
00:20:08,582 --> 00:20:09,617
Forsvind.
349
00:20:09,709 --> 00:20:11,325
Jeg tager ikke mod ordrer
fra sådanne som dig.
350
00:20:11,836 --> 00:20:16,125
Min troskab tilhører Fædrelandet
og min kone.
351
00:20:17,633 --> 00:20:19,419
Hans kone? Usmageligt.
352
00:20:20,302 --> 00:20:21,337
Ikke for noget.
353
00:20:22,555 --> 00:20:23,886
Sidste chance.
354
00:20:24,682 --> 00:20:25,763
Tag hjem.
355
00:20:25,850 --> 00:20:26,965
Og bliv der.
356
00:20:27,268 --> 00:20:28,258
Jer alle sammen.
357
00:20:34,150 --> 00:20:36,061
Og hvad tror du, det vil gøre?
358
00:20:36,152 --> 00:20:37,893
Kugler preller af mig.
359
00:20:38,529 --> 00:20:40,440
Det gør denne pil ikke.
360
00:20:54,462 --> 00:20:56,453
Er det en kryptonitpil?
361
00:20:56,922 --> 00:20:58,629
Hvorfor har du en kryptonitpil?
362
00:20:58,966 --> 00:21:00,957
Hvis en ond dig skulle dukke op.
363
00:21:12,938 --> 00:21:14,144
Få prismet ud herfra.
364
00:21:15,149 --> 00:21:17,231
- Er du okay?
- Jeg er rasende.
365
00:21:19,153 --> 00:21:20,359
Så lad det gå ud over det der.
366
00:21:37,671 --> 00:21:38,706
Den falder.
367
00:21:38,839 --> 00:21:40,000
Okay, få mig derover.
368
00:21:53,896 --> 00:21:55,352
Få arbejderne i sikkerhed!
369
00:22:09,537 --> 00:22:11,403
Vi må stabilisere bygningen.
370
00:22:39,066 --> 00:22:41,148
- Alt er ryddet.
- Og stabiliseret.
371
00:22:41,235 --> 00:22:43,226
- Godt arbejde.
- Lad os ikke fejre endnu.
372
00:22:43,571 --> 00:22:45,733
Vi gav de dobbeltgængere
en mulighed for at undslippe.
373
00:22:45,823 --> 00:22:46,938
Undslippe med hvad?
374
00:22:47,032 --> 00:22:48,568
Daytons Optiske Systemer kalder det
et prisme.
375
00:22:48,659 --> 00:22:51,868
Hvad har de brug for
en lyshastighedsgenerator til?
376
00:22:51,954 --> 00:22:53,240
Det er en spektral udleder...
377
00:22:53,330 --> 00:22:54,786
Der bruger kvante-sammenfiltring.
378
00:22:54,874 --> 00:22:57,491
De kunne også bruge den til
at skabe en stabil fusionsreaktion.
379
00:22:57,751 --> 00:22:59,833
Hvad betyder det?
380
00:23:01,797 --> 00:23:05,665
Jeg vil gerne vide, hvad i taler om?
381
00:23:05,759 --> 00:23:06,840
Du klarer det.
382
00:23:08,596 --> 00:23:11,930
Den enhed, de stjal,
kan laves om til en neutronbombe.
383
00:23:13,475 --> 00:23:14,715
Jeg tager det i mig igen.
384
00:23:15,436 --> 00:23:16,847
Det betyder, at vi må fange
385
00:23:16,937 --> 00:23:18,473
disse parallelle
strækmarcherende personager.
386
00:23:18,564 --> 00:23:19,679
Det her kunne hjælpe.
387
00:23:20,691 --> 00:23:22,273
Er det en kryptonitpil?
388
00:23:22,359 --> 00:23:23,565
- Ja.
- Jeg burde ikke stille
389
00:23:23,652 --> 00:23:24,813
spørgsmålet, men jeg må bare.
390
00:23:24,904 --> 00:23:27,020
- Oliver skød ikke Kara, vel?
- På en måde.
391
00:23:27,698 --> 00:23:32,113
Den anden bueskytte og den flyvende kvinde
er Oliver og Kara fra Jord-X.
392
00:23:33,037 --> 00:23:34,402
Da du sagde, at Jord-X var "frygtelig",
393
00:23:34,496 --> 00:23:35,531
var det måske en underdrivelse.
394
00:23:35,623 --> 00:23:37,955
Hvordan kan der være endnu en Kara?
395
00:23:38,042 --> 00:23:39,282
Der er 53 Kara'er.
396
00:23:39,668 --> 00:23:42,535
Ligesom der er 53 Kryptons og 53 Jorde.
397
00:23:42,630 --> 00:23:45,042
Og Thawne fra vores Jord
arbejder sammen med dem.
398
00:23:45,633 --> 00:23:46,668
Han er en idiot.
399
00:23:46,967 --> 00:23:49,174
Hvis der er
blod fra Ikke-Supergirl på den pil...
400
00:23:49,261 --> 00:23:51,923
Kunne vi spore det med kvanteanalyse.
401
00:23:52,014 --> 00:23:53,049
- Det kunne vi.
- Hej venner.
402
00:23:53,140 --> 00:23:54,676
Jeg tror, jeg har en hurtigere måde.
403
00:23:58,312 --> 00:24:01,270
Disse røde blodceller er fyldt
med kortbølgestråling.
404
00:24:01,357 --> 00:24:03,348
- Solstråling?
- Utrolige høje koncentrationer.
405
00:24:03,442 --> 00:24:04,728
Jeg har aldrig set mage.
406
00:24:04,818 --> 00:24:05,808
Kan du spore det?
407
00:24:06,111 --> 00:24:08,819
Jeg fangede engang en sindssyg seriemorder
ved hjælp af hans ansigtscreme, så...
408
00:24:09,990 --> 00:24:12,277
- Det er ingen vits.
- Lad os gøre det. Hurtigt.
409
00:24:12,368 --> 00:24:13,529
Okay.
410
00:24:18,457 --> 00:24:19,492
Vil det virke?
411
00:24:20,709 --> 00:24:21,790
Ja.
412
00:24:22,670 --> 00:24:24,081
Med et parjusteringer.
413
00:24:24,922 --> 00:24:26,833
Og en betydelig energikilde.
414
00:24:26,924 --> 00:24:29,256
Min mand er på vej
for at sørge for det lige nu.
415
00:24:29,343 --> 00:24:32,881
Din mand skal fortage et valg.
416
00:24:32,972 --> 00:24:34,303
Mig eller Riget?
417
00:24:34,974 --> 00:24:35,964
Korrekt.
418
00:24:37,059 --> 00:24:38,515
For vi har to mål.
419
00:24:39,144 --> 00:24:40,680
Og min bekymring er,
420
00:24:41,063 --> 00:24:44,806
at hvis vi ikke kan nå dem begge,
vælger han dig
421
00:24:45,192 --> 00:24:47,854
frem for endnu en Jord under vores styre.
422
00:24:48,278 --> 00:24:50,235
Oliver svigter ikke vores mission.
423
00:24:50,698 --> 00:24:53,565
Jeg har set det før i 1945.
424
00:24:53,659 --> 00:24:56,868
Hitler og hans mænd var
lige så kortsynede.
425
00:24:56,954 --> 00:25:00,572
Hitler var drevet af lidenskab
og et barnligt behov.
426
00:25:00,666 --> 00:25:03,078
Oliver er ti gange den mand,
som Hitler nogensinde var.
427
00:25:03,210 --> 00:25:05,872
Ikke når han er blændet
af sin kærlighed til dig.
428
00:25:09,675 --> 00:25:12,918
Hvis Oliver skal vælge mellem os,
429
00:25:13,971 --> 00:25:16,508
sørger jeg for, at han vælger Fædrelandet.
430
00:25:16,598 --> 00:25:18,680
- Hvordan?
- Hvis det bliver nødvendigt,
431
00:25:20,102 --> 00:25:22,264
fratager jeg ham valget.
432
00:25:26,025 --> 00:25:28,141
Måske havde det været lettere
at spore hende med ansigtscremen.
433
00:25:28,235 --> 00:25:29,817
Supergirl-Xs blod
434
00:25:29,903 --> 00:25:32,986
er fyldt med solstråling,
mere end det burde.
435
00:25:33,073 --> 00:25:36,941
Men jeg kan få det til at virke
som et fyrtårn...
436
00:25:41,331 --> 00:25:43,242
- Hvordan gør du det?
- Gør hvad, Rory?
437
00:25:44,209 --> 00:25:45,916
Får den anden dig ud af dig.
438
00:25:46,670 --> 00:25:49,002
- Det vil du ikke vide.
- Jo.
439
00:25:50,716 --> 00:25:53,504
Det sker, når jeg er bange eller vred.
440
00:25:56,180 --> 00:25:58,512
Så hvis jeg...
441
00:26:00,809 --> 00:26:01,844
Godt forsøgt.
442
00:26:04,021 --> 00:26:05,853
Uanset hvad der sker med Karas blod,
443
00:26:05,939 --> 00:26:08,101
- forstærkes det.
- Værre for hende, men bedre for os.
444
00:26:08,192 --> 00:26:09,682
Bedre for os så vi kan spore hende.
445
00:26:09,902 --> 00:26:11,233
Vi burde have hendes placering snart.
446
00:26:18,911 --> 00:26:20,493
Jeg forstår ikke, at han er tilbage.
447
00:26:22,081 --> 00:26:23,788
Jeg ved ikke,
om jeg nogensinde slipper af med ham.
448
00:26:24,541 --> 00:26:25,656
Jeg ved det.
449
00:26:26,877 --> 00:26:28,333
Jeg ved, hvor ondt det gør dig.
450
00:26:29,129 --> 00:26:30,619
Jeg leder efter en afslutning,
451
00:26:30,714 --> 00:26:32,796
men hver gang jeg ser ham, ser jeg kun...
452
00:26:32,883 --> 00:26:33,918
Din mor, der dør.
453
00:26:39,515 --> 00:26:40,630
Du stopper ham.
454
00:26:41,809 --> 00:26:43,971
- Hvordan ved du det?
- Fordi det gør du altid.
455
00:26:45,896 --> 00:26:47,728
Og fordi vi ikke lader dig gøre det alene.
456
00:26:49,441 --> 00:26:50,897
Vi nærmer os en lokalitet.
457
00:26:52,611 --> 00:26:55,524
Undskyld, alle sammen.
Dette var ikke, som ugen var tænkt.
458
00:26:55,697 --> 00:26:57,062
Vi kan ikke tænke på det lige nu.
459
00:26:57,157 --> 00:27:01,572
Det burde I. Vi kæmper
for at beskytte de folk, vi elsker,
460
00:27:01,662 --> 00:27:03,778
så husk på det, som i har.
461
00:27:04,581 --> 00:27:07,664
Husk det, værdsæt det,
og lad det gøre jer stærkere.
462
00:27:08,502 --> 00:27:09,583
For hvis i gør det,
463
00:27:10,754 --> 00:27:12,495
finder i altid tilbage til hinanden.
464
00:27:15,134 --> 00:27:16,920
Det er det samme for dig og Felicity.
465
00:27:17,010 --> 00:27:18,466
Jeg ved ikke, Barry.
466
00:27:19,721 --> 00:27:22,383
Hun sagde, at hun ikke tror på ægteskab.
467
00:27:23,308 --> 00:27:26,016
Det er ikke selvmedlidenhed.
468
00:27:26,770 --> 00:27:28,886
Jeg tror, hvis hun elskede mig,
som jeg elsker hende,
469
00:27:28,981 --> 00:27:30,096
ville hun gerne giftes med mig.
470
00:27:30,190 --> 00:27:32,147
Jeg har kendt Felicity i fem år.
471
00:27:32,234 --> 00:27:34,692
Og lige så sikkert som jeg står her,
472
00:27:34,778 --> 00:27:36,860
- så ved jeg, hun elsker dig.
- Felicity...
473
00:27:36,947 --> 00:27:38,904
- Det værdsætter jeg.
- Bare vend rundt.
474
00:27:39,116 --> 00:27:40,481
Hun er lige der.
475
00:27:42,119 --> 00:27:43,200
Vi fandt dem.
476
00:27:43,787 --> 00:27:45,323
De er i en lagerbygning udenfor Danville.
477
00:27:45,414 --> 00:27:47,405
Vi samler holdet.
478
00:27:47,499 --> 00:27:48,534
Ja.
479
00:27:50,669 --> 00:27:52,376
- Oliver...
- Det er okay.
480
00:27:52,546 --> 00:27:54,753
Vi kan tale sammen, når jeg er tilbage.
481
00:27:54,840 --> 00:27:57,252
Lige nu må jeg fokusere på det her.
482
00:27:58,594 --> 00:27:59,755
Fokuser på det.
483
00:28:58,278 --> 00:29:00,269
Supergirl og Firestorm undersøger området.
484
00:29:00,364 --> 00:29:02,731
Det er gjort. Der er nazister overalt.
485
00:29:03,283 --> 00:29:06,401
Alex og jeg bryder ind fra nordvest.
486
00:29:06,662 --> 00:29:07,948
Hvis det er okay med jer?
487
00:29:08,538 --> 00:29:10,825
S.T.A.R. Labs tror, at de har
konverteret lyshastighedsgeneratoren,
488
00:29:10,916 --> 00:29:13,123
prismet, de stjal,
til en slags supervåben.
489
00:29:13,293 --> 00:29:16,001
Med hensyn til "super"
så er deres vores største trussel.
490
00:29:16,088 --> 00:29:17,578
Enig. Lad os angribe hende først.
491
00:29:24,179 --> 00:29:25,169
Hej.
492
00:29:26,056 --> 00:29:28,138
- Hej.
- Er du okay?
493
00:29:28,433 --> 00:29:29,468
Ja.
494
00:29:30,519 --> 00:29:31,600
Nej.
495
00:29:32,604 --> 00:29:34,561
- Ikke?
- Jo.
496
00:29:37,484 --> 00:29:38,645
Det skal nok ordne sig.
497
00:29:43,240 --> 00:29:47,985
Sennep. I har portaler, men ingen sennep.
498
00:29:48,245 --> 00:29:49,735
Hvad laver du overhovedet her?
499
00:29:49,830 --> 00:29:51,286
Hvorfor er du ikke taget med dem?
500
00:29:52,457 --> 00:29:53,618
Hvorhen?
501
00:30:00,674 --> 00:30:01,835
Halt!
502
00:30:08,181 --> 00:30:09,387
Kunne du ikke have efterladt en?
503
00:30:09,474 --> 00:30:11,135
Jeg gemmer nazi-dig til dig.
504
00:30:11,351 --> 00:30:12,716
Prismet er her ikke.
505
00:30:13,228 --> 00:30:14,593
Det må være et eller andet sted.
506
00:30:14,813 --> 00:30:16,144
Indkommende.
507
00:30:18,358 --> 00:30:19,564
Bliv, hvor i er!
508
00:30:38,211 --> 00:30:39,246
Javel...
509
00:30:40,422 --> 00:30:42,004
Deres Flash og Supergirl.
510
00:30:51,850 --> 00:30:53,215
Ja, jeg ser dem.
511
00:30:53,310 --> 00:30:54,391
Hvor er deres Arrow?
512
00:31:07,366 --> 00:31:10,358
S.T.A.R. LABS
513
00:31:12,662 --> 00:31:14,903
TYSK SENNEP
514
00:31:15,540 --> 00:31:16,575
Det var i køleskabet.
515
00:31:17,084 --> 00:31:19,746
- Kiggede du i køleskabet?
- Tak, min skat.
516
00:31:20,545 --> 00:31:21,580
Noget nyt fra holdet?
517
00:31:21,755 --> 00:31:24,213
De er i lagerbygningen,
men der er radiotavshed.
518
00:31:33,266 --> 00:31:34,722
Åh gud.
519
00:31:34,810 --> 00:31:36,596
Der er ingen Gud.
520
00:32:28,447 --> 00:32:29,653
I to, gem jer.
521
00:32:30,115 --> 00:32:31,150
Hvad med Caitlin?
522
00:32:31,992 --> 00:32:33,778
Det bliver meget koldere herinde.
523
00:33:38,350 --> 00:33:39,340
Brænd.
524
00:34:03,291 --> 00:34:04,702
Bange for en smule varme?
525
00:34:07,504 --> 00:34:08,585
Nej.
526
00:34:10,757 --> 00:34:12,122
Jeg er ikke bange for noget.
527
00:34:15,470 --> 00:34:17,677
Men du er vred og bange lige nu!
528
00:34:18,014 --> 00:34:20,676
Jeg sagde, jeg ikke var bange for noget.
529
00:34:21,226 --> 00:34:22,216
Faktisk...
530
00:34:24,354 --> 00:34:25,719
Han talte om mig.
531
00:34:26,398 --> 00:34:28,105
Det her er ikke gennemtænkt, vel?
532
00:34:28,358 --> 00:34:30,474
Kun dig. Mod os.
533
00:34:34,698 --> 00:34:36,689
Jeg behøver ikke tænke for at dræbe dig.
534
00:34:39,369 --> 00:34:41,235
Er der andre, der vil lege helt?
535
00:34:47,252 --> 00:34:48,458
De ville vente,
536
00:34:48,545 --> 00:34:50,877
men jeg tror ikke,
vi får et bedre stikord end det.
537
00:34:59,514 --> 00:35:00,549
Tak.
538
00:35:53,485 --> 00:35:54,646
Hvad pokker er det?
539
00:35:58,823 --> 00:35:59,904
Metallo.
540
00:36:30,480 --> 00:36:32,847
Jeg hader at gøre det
mod det smukke ansigt, men...
541
00:36:43,785 --> 00:36:44,900
Er alle okay?
542
00:36:45,328 --> 00:36:47,865
Vi må arbejde
på din definition af "okay", Oliver.
543
00:36:47,956 --> 00:36:49,867
Grey, alt vel?
544
00:36:50,166 --> 00:36:52,703
Det ser ud til,
at min "pensionering" er lidt forsinket.
545
00:36:59,801 --> 00:37:00,916
Altså...
546
00:37:02,345 --> 00:37:03,585
Her er vi.
547
00:37:04,264 --> 00:37:06,596
Det her er sjovt for mig.
548
00:37:07,308 --> 00:37:10,517
Ikke så meget for dig.
549
00:37:10,603 --> 00:37:14,346
Alle de gange du har dræbt mig, men nu
550
00:37:16,067 --> 00:37:18,855
skal jeg bare dræbe dig en gang.
551
00:37:18,945 --> 00:37:20,777
Det er nok, Eobard.
552
00:37:21,406 --> 00:37:22,521
Nok.
553
00:37:23,450 --> 00:37:24,906
Du må hellere lytte til hende.
554
00:37:25,326 --> 00:37:26,612
Vi ved, at hvis du ville dræbe os,
555
00:37:26,703 --> 00:37:28,910
så havde du ikke givet
os hundehalsbånd på.
556
00:37:29,789 --> 00:37:31,826
Nu ved jeg,
hvordan det føles at hade mig selv.
557
00:37:32,584 --> 00:37:33,619
Godt gjort.
558
00:37:34,836 --> 00:37:35,951
Det var ikke en problem.
559
00:37:41,384 --> 00:37:43,216
Smerten...
560
00:37:43,803 --> 00:37:45,635
Jeg ved ikke,
hvor meget længere jeg kan klare det.
561
00:37:46,055 --> 00:37:48,968
Det er i orden.
562
00:37:49,058 --> 00:37:51,095
Du skal nok klare det,
for vi har fundet hende.
563
00:37:51,186 --> 00:37:52,347
Vi fandt hende.
564
00:37:53,062 --> 00:37:54,177
Og nu har vi hende.
565
00:37:58,443 --> 00:37:59,478
Jeg elsker dig.
566
00:38:00,487 --> 00:38:02,819
Snart er dette mareridt forbi,
567
00:38:03,865 --> 00:38:04,946
og så skal vi hjem.
568
00:38:07,035 --> 00:38:08,275
Så rejs dig.
569
00:38:14,459 --> 00:38:15,824
S.T.A.R. Labs er sikret.
570
00:38:17,295 --> 00:38:19,536
- Hvis du skader mine venner...
- Det gjorde jeg.
571
00:38:21,883 --> 00:38:23,590
Jeg nød virkelig at skade dine venner.
572
00:38:24,344 --> 00:38:25,379
Er de i live?
573
00:38:26,304 --> 00:38:28,170
Ja, lige nu.
574
00:38:29,557 --> 00:38:31,639
Vi har brug for jeres Karas hjælp.
575
00:38:31,726 --> 00:38:33,842
Vi har ikke brug for det,
men det ville være at foretrække.
576
00:38:34,437 --> 00:38:37,520
Lige nu er i mere værd som modydelser.
577
00:38:38,316 --> 00:38:40,808
- Hvorfor vil i have min søster?
- For at redde mit liv.
578
00:38:42,570 --> 00:38:45,107
Det er din lille missionserklæring, ikke?
579
00:38:45,949 --> 00:38:48,532
At hjælpe folk, redde liv.
580
00:38:48,618 --> 00:38:51,576
Nu får du chancen.
581
00:38:51,871 --> 00:38:55,330
Generalen er ved at dø.
582
00:38:56,000 --> 00:38:59,288
Hendes blod. Hun har været udsat for
for meget solstråling.
583
00:38:59,379 --> 00:39:03,373
Ja. Som Ikarus fløj jeg for tæt på solen.
584
00:39:04,759 --> 00:39:05,874
Men vi kan redde hende.
585
00:39:06,719 --> 00:39:07,959
Vi redder hende.
586
00:39:08,054 --> 00:39:10,295
Vi skal bare bruge et nyt hjerte.
Og heldigvis
587
00:39:11,683 --> 00:39:14,175
fandt vi den perfekte donor
på denne planet.
588
00:39:16,896 --> 00:39:19,012
I holder jer fra min søster.
589
00:39:20,692 --> 00:39:22,057
Hvilken loyalitet.
590
00:39:23,444 --> 00:39:24,855
Min søster forsøgte at dræbe mig.
591
00:39:25,405 --> 00:39:26,770
Er det derfor, i stjal prismet?
592
00:39:27,282 --> 00:39:28,647
Så i kan duplikere en rød sol
593
00:39:28,741 --> 00:39:30,072
svække Kara og skære i hende.
594
00:39:30,159 --> 00:39:32,400
Man kan ikke lave en omelet
med ubrydelige æg.
595
00:39:33,037 --> 00:39:34,027
Hej...
596
00:39:35,790 --> 00:39:37,030
Jeg dræber dig.
597
00:39:39,002 --> 00:39:40,163
Nej, du gør ikke.
598
00:39:41,379 --> 00:39:42,414
Du er svag.
599
00:39:44,048 --> 00:39:46,164
Og i har alle valgt den ærefulde vej.
600
00:39:47,343 --> 00:39:48,708
I er helte.
601
00:40:07,238 --> 00:40:08,399
Jeg troede, vi skulle dø.
602
00:40:08,489 --> 00:40:10,696
Hvis jeg havde en krone for hver gang,
jeg troede det...
603
00:40:11,367 --> 00:40:12,482
Ville jeg have omkring 14 kroner.
604
00:40:12,577 --> 00:40:13,863
Jeg troede, jeg ville have mere.
605
00:40:14,704 --> 00:40:16,490
Det var Oliver. Men det var ikke Oliver.
606
00:40:16,581 --> 00:40:18,788
- Er Oliver i fæstningen?
- Jeg mener bare...
607
00:40:19,334 --> 00:40:21,325
Der er så meget derude at være bange for.
608
00:40:21,628 --> 00:40:23,414
Flere Jorde. Rumvæsner.
609
00:40:23,504 --> 00:40:25,791
Dobbeltgængere fra Det Tredje Rige.
Hvad kommer der ellers?
610
00:40:26,716 --> 00:40:28,252
Og den tanke holder mig vågen om natten.
611
00:40:28,343 --> 00:40:29,754
Hvordan falder du i søvn igen?
612
00:40:30,929 --> 00:40:32,670
- Barry ligger ved min side.
- Ti stille.
613
00:40:32,764 --> 00:40:34,425
- Undskyld, jeg ved, at du og Oliver...
- Nej.
614
00:40:35,934 --> 00:40:37,015
Ti stille.
615
00:40:42,023 --> 00:40:43,104
Vi er ikke alene.
616
00:41:02,919 --> 00:41:04,284
Stalag S.T.A.R. Labs.
617
00:41:05,964 --> 00:41:06,954
Hvad skal vi gøre?
618
00:41:15,223 --> 00:41:17,840
Kara... Hvor er Kara?
619
00:41:18,685 --> 00:41:19,800
De vil dræbe hende.
620
00:41:19,894 --> 00:41:21,225
Det er okay. Vi får hende tilbage.
621
00:41:21,354 --> 00:41:23,265
Først må vi finde ud af, hvor vi er.
622
00:41:23,439 --> 00:41:25,350
Ja, men hensyn til det...
623
00:41:26,234 --> 00:41:29,101
Det er en smule foruroligende.
624
00:41:32,490 --> 00:41:33,901
Jeg tror ikke, det her er vores Jord.
625
00:41:37,954 --> 00:41:40,241
Vi er på Jord-X.
45060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.