All language subtitles for Arrow.S06E06.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,455 Tidligere i Arrow... 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,331 Jeg har brug for, du hjælper mig med at finde min søn. 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,379 De mænd din søn undersøgte. 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,800 Da de opdagede, han var anholdt, brød de ind i fængslet, og tog ham. 5 00:00:10,886 --> 00:00:12,923 Og tog ham. De hedder the Jackals. 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,637 - Lad min søn gå. - Vi har brug for din søn. 7 00:00:16,141 --> 00:00:18,428 Han er trods alt vores chef. 8 00:00:20,729 --> 00:00:21,719 Hej, far. 9 00:00:23,398 --> 00:00:24,559 Det er længe siden. 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,569 Du skulle være forblevet død. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,234 Jeg hørte, du havde problemer. 12 00:00:33,617 --> 00:00:35,199 Jeg ville tilbyde min hjælp. 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,491 Min gamle far. 14 00:00:36,995 --> 00:00:39,362 Her, for at redde mig. Sidst jeg tjekkede, 15 00:00:39,456 --> 00:00:41,697 var du ikke optaget af at skulle redde nogen. 16 00:00:43,835 --> 00:00:45,417 Æblet falder ikke langt fra stammen. 17 00:00:48,090 --> 00:00:49,546 Hvad tror du? 18 00:00:50,842 --> 00:00:53,174 - Patermord? - Han har set vores arbejde. 19 00:00:54,304 --> 00:00:55,965 Det gør ham til medskyldig. 20 00:00:56,056 --> 00:00:57,717 Du kan vælge det. 21 00:00:57,808 --> 00:00:58,923 Men du har en anden mulighed. 22 00:00:59,393 --> 00:01:01,134 Lad mig være med jer. 23 00:01:02,187 --> 00:01:03,848 Hvis jeg ønskede en familiesammenkomst, 24 00:01:03,939 --> 00:01:05,555 ville jeg have sendt en invitation. 25 00:01:05,732 --> 00:01:07,314 Det gjorde du måske også. 26 00:01:07,651 --> 00:01:10,564 Du har bare ikke indset det endnu. 27 00:01:11,029 --> 00:01:13,487 Jeg er kommet hele denne vej for at tale med dig. 28 00:01:13,574 --> 00:01:16,111 Og jeg dræber alle, der kommer i vejen for mig, 29 00:01:16,201 --> 00:01:20,286 for jeg har intet tilbage at miste, kun dig. 30 00:01:22,332 --> 00:01:23,822 Så, gør det bare. 31 00:01:24,751 --> 00:01:26,333 Tag en beslutning. 32 00:01:34,970 --> 00:01:38,429 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, jeg ikke er bevæget. 33 00:01:39,558 --> 00:01:40,889 Men kan jeg stole på dig? 34 00:01:41,852 --> 00:01:43,843 Tillid bygger på ærlighed. 35 00:01:44,187 --> 00:01:47,225 Du har sikkert en masse spørgsmål til mig. 36 00:01:47,691 --> 00:01:50,558 Og jeg har en masse spørgsmål til dig, Joe. 37 00:01:50,736 --> 00:01:52,272 Det er ikke længere mit navn. 38 00:01:52,487 --> 00:01:54,774 Din mor kaldte dig noget andet. 39 00:01:56,450 --> 00:01:57,861 For at holde os adskilt. 40 00:02:03,915 --> 00:02:05,781 Vi har en del at snakke om. 41 00:02:18,305 --> 00:02:21,343 FOR SYV ÅR SIDEN, A.S.I.S. HOSPITALSSTUE 42 00:02:32,277 --> 00:02:33,767 Jeg går ikke fra dig. 43 00:02:36,615 --> 00:02:37,776 Far. 44 00:02:44,122 --> 00:02:45,112 Joe. 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,580 - Hvordan har du det? - Hvordan endte jeg her? 46 00:02:50,962 --> 00:02:53,579 Evac fandt dig. Du var skyllet op på den filippinske kyst. 47 00:02:54,049 --> 00:02:55,710 De sagde, du knap nok var ved bevidsthed. 48 00:02:55,801 --> 00:02:58,168 Du mumlede et navn. 49 00:02:59,137 --> 00:03:01,299 "Oliver." Hvem er det? 50 00:03:11,316 --> 00:03:12,397 Far? 51 00:03:14,444 --> 00:03:16,651 En person, der stod i gæld til mig. 52 00:03:18,198 --> 00:03:19,905 Alle troede, du var død. 53 00:03:21,118 --> 00:03:22,700 Men jeg vidste, du ville komme tilbage. 54 00:03:23,829 --> 00:03:26,241 Jeg forlader dig aldrig igen, Joe. 55 00:03:32,421 --> 00:03:33,707 Det lover jeg. 56 00:03:49,604 --> 00:03:52,096 Wild Dog, Terrific. Er i klar? 57 00:03:52,190 --> 00:03:54,101 Altid, men jeg har dårligt nyt. 58 00:03:54,484 --> 00:03:56,100 De gutter er ikke blot tyve. 59 00:03:56,528 --> 00:03:58,144 De har dræbt en sikkerhedsvagt. 60 00:03:59,072 --> 00:04:00,233 Nærmere to. 61 00:04:00,615 --> 00:04:02,026 De gør det ikke for sjov. 62 00:04:02,117 --> 00:04:03,448 Det gør vi heller ikke. 63 00:04:31,688 --> 00:04:33,895 Indkommende, tilbage. 64 00:04:35,442 --> 00:04:36,557 Nu. 65 00:04:42,991 --> 00:04:44,322 Curtis, du har ret. 66 00:04:44,409 --> 00:04:46,776 Tyvene var ude efter komponenterne til en 3D-trykker. 67 00:04:46,870 --> 00:04:48,326 To uskyldige personer blev dræbt, 68 00:04:48,413 --> 00:04:50,620 fordi en psykopat vil lave plastiklegetøj? 69 00:04:50,707 --> 00:04:53,119 Det var ikke en forbruger 3D-trykker. Den var på militærniveau. 70 00:04:53,210 --> 00:04:55,372 Du siger, der er en trykker, der kan lave våben? 71 00:04:55,462 --> 00:04:56,827 Eller droner, eller kemikalier. 72 00:04:56,922 --> 00:04:59,004 Undskyld, jeg gik glip af det sjove. Giver nogen en opdatering? 73 00:04:59,341 --> 00:05:00,376 Indbrud, Cadmus Tech. 74 00:05:00,675 --> 00:05:01,665 Tænker i Cayden James? 75 00:05:01,760 --> 00:05:02,921 Det går vi ud fra, men 76 00:05:03,178 --> 00:05:04,794 de ligner ikke dem, han normalt hænger ud med. 77 00:05:04,888 --> 00:05:07,630 Det ville passe med noget nyt gadesladder, SCPD har hørt for nylig. 78 00:05:07,724 --> 00:05:09,089 - Hvad drejer det sig om? - Ny spiller. 79 00:05:09,267 --> 00:05:10,678 Aner ikke, hvad han har gang i. 80 00:05:10,769 --> 00:05:12,259 Vi har kun hans gadenavn. 81 00:05:14,689 --> 00:05:16,475 - Det er farverigt. - I morgens problem. 82 00:05:17,025 --> 00:05:19,733 Hvorfor går vi ikke i tænkeboksen, og starter på en frisk i morgen? 83 00:05:35,794 --> 00:05:37,284 Beklager de ringe forhold. 84 00:05:37,546 --> 00:05:40,208 Planen er ikke at blive i dette møgland for længe. 85 00:05:40,715 --> 00:05:43,798 Der er en grund til, de siger, at pengene er beskidte. 86 00:05:44,094 --> 00:05:45,960 Jeg har dog taget en luksus med. 87 00:05:49,599 --> 00:05:51,260 Et hit fra fortiden. 88 00:05:52,143 --> 00:05:55,852 Min favorit. Jeg regnede ikke med, du også ville udvikle en smag for det. 89 00:05:56,106 --> 00:05:58,473 Som du har sagt, drik altid god sprut. 90 00:06:00,694 --> 00:06:02,560 Og pas kun på dig selv. 91 00:06:04,281 --> 00:06:06,568 The Jackals er en uregerlig flok. 92 00:06:07,117 --> 00:06:10,280 Det må have været svært at holde ASIS uvidende så længe. 93 00:06:10,745 --> 00:06:12,235 Det er utroligt, hvad et bureau overser, 94 00:06:12,330 --> 00:06:14,196 når det er villigt til at efterlade sine egne til at dø. 95 00:06:16,543 --> 00:06:19,035 Hvilken type operation planlægger I at udføre her? 96 00:06:20,505 --> 00:06:22,291 Stoffer, våben? 97 00:06:22,924 --> 00:06:24,710 Måske et militærkup. 98 00:06:26,261 --> 00:06:28,719 Lad os kalde det en genindsættelse af ressourcer. 99 00:06:31,766 --> 00:06:33,302 En lukrativ en. 100 00:06:40,817 --> 00:06:41,932 Hej, skat. 101 00:06:44,321 --> 00:06:45,356 Hej. 102 00:06:48,366 --> 00:06:49,856 Jeg ville ikke vække dig. 103 00:06:49,951 --> 00:06:51,817 Jeg er stadig på Vlatava-tid. 104 00:06:59,210 --> 00:07:02,077 Desuden hørte jeg et rygte om, at Green Arrow ville komme. 105 00:07:02,297 --> 00:07:04,163 Og jeg ville aldrig gå glip af at se ham. 106 00:07:06,176 --> 00:07:07,541 Da du påtog dig den opgave, 107 00:07:08,386 --> 00:07:09,672 fik jeg en ret god ide om, 108 00:07:09,763 --> 00:07:11,845 hvordan det var, da jeg tog Wallers stilling i A.R.G.U.S. 109 00:07:13,099 --> 00:07:14,760 Ikke så skidt, håber jeg. 110 00:07:14,851 --> 00:07:16,967 Men at se dig sådan her, 111 00:07:17,854 --> 00:07:19,765 som Green Arrow... 112 00:07:21,608 --> 00:07:22,939 Det klæder dig. 113 00:07:27,197 --> 00:07:28,403 Lad os gå i seng. 114 00:07:32,911 --> 00:07:34,151 Vent. 115 00:07:35,872 --> 00:07:37,362 Lad mig rydde op først. 116 00:07:41,211 --> 00:07:42,576 Gør det hurtigt. 117 00:08:05,276 --> 00:08:06,983 1 ULÆST BESKED - BLOKERET IKKE MERE DENNE UGE 118 00:08:11,741 --> 00:08:13,448 Dig og din dreng, 119 00:08:14,202 --> 00:08:15,738 én stor lykkelig familie igen? 120 00:08:15,829 --> 00:08:17,240 Det kommer ikke dig ved. 121 00:08:17,664 --> 00:08:20,907 Han fortalte om jeres nye job. Genindsættelse af ressourcer. 122 00:08:21,918 --> 00:08:23,124 Fortæl mig om det. 123 00:08:23,211 --> 00:08:25,202 Det overvejede chefen ikke at fortælle. 124 00:08:25,588 --> 00:08:27,920 Så kommer det ikke dig ved, kammerat. 125 00:08:28,591 --> 00:08:30,127 Hovedindgangen, 30 minutter. 126 00:08:36,891 --> 00:08:38,598 Hvad laver du her? 127 00:08:38,685 --> 00:08:40,471 Du skulle være taget hjem. 128 00:08:40,562 --> 00:08:42,394 Jeg svigter ikke folk. 129 00:08:42,480 --> 00:08:44,016 Selv ikke, når de efterlader mig bedøvet. 130 00:08:44,232 --> 00:08:46,223 Hvad er det med genindsættelse af ressourcer, 131 00:08:46,317 --> 00:08:47,682 din søn og hans mænd planlægger? 132 00:08:47,777 --> 00:08:48,892 Overhørte du det? 133 00:08:48,987 --> 00:08:51,228 Ja, og jeg hørte, du vil slå dig sammen med dem. 134 00:08:51,906 --> 00:08:54,944 Din søn er farlig, Slade. 135 00:08:55,035 --> 00:08:57,117 Han er bare en yngre version af mig. 136 00:08:57,203 --> 00:08:58,989 Nej, du har aldrig været lejemorder. 137 00:08:59,080 --> 00:09:00,411 Jeg var en morder. 138 00:09:00,957 --> 00:09:03,415 Hør, knægt, gå hjem, 139 00:09:03,501 --> 00:09:05,959 før du ender i problemer, 140 00:09:06,046 --> 00:09:07,457 du ikke kan komme ud af. 141 00:09:07,547 --> 00:09:09,208 Jeg kan ikke gå fra det her. 142 00:09:11,176 --> 00:09:12,416 Kan du? 143 00:09:22,979 --> 00:09:24,970 Er du begyndt at føle dig hjemme, Slade? 144 00:09:26,232 --> 00:09:27,643 Eller skal jeg kalde dig Deathstroke? 145 00:09:29,569 --> 00:09:31,276 Der er en mindre ændring af planerne. 146 00:09:32,280 --> 00:09:35,147 Fyrre procent af vores Semtex blev kompromitteret under overførslen. 147 00:09:35,825 --> 00:09:37,736 Den kasnianske hær laver belejligt nok 148 00:09:37,827 --> 00:09:39,693 selv nogle overførsler. 149 00:09:40,455 --> 00:09:42,366 Jeg tager et lille team til at opsnappe det. 150 00:09:42,457 --> 00:09:43,868 Sætter det tidsplanen på spil? 151 00:09:44,125 --> 00:09:46,207 Ikke med hjælp fra den berygtede Deathstroke. 152 00:09:46,878 --> 00:09:48,334 Hvad siger du, far? 153 00:09:48,880 --> 00:09:50,587 Vil du vise os, hvordan det skal gøres? 154 00:09:50,840 --> 00:09:52,706 Så længe dine hunde kan følge med. 155 00:09:54,010 --> 00:09:55,626 Jeg gør udstyret klart. 156 00:10:08,024 --> 00:10:10,231 - Hallo, knægt. - Kommunikationen virker. 157 00:10:10,485 --> 00:10:12,726 Kane har bedt mig gå efter Semtex. 158 00:10:12,821 --> 00:10:14,778 Det er højeksplosivt. 159 00:10:14,864 --> 00:10:16,855 Med Nylander involveret, burde jeg have forventet det. 160 00:10:17,242 --> 00:10:19,324 Han tager sig nok af detonatoren. 161 00:10:19,410 --> 00:10:22,243 Hvis du kan finde modtageren, kan du måske ødelægge den. 162 00:10:22,455 --> 00:10:24,742 - Den kan være blandt Nylanders udstyr. - Jeg tjekker. 163 00:10:25,917 --> 00:10:26,952 Er du okay? 164 00:10:27,043 --> 00:10:28,875 Bare find modtageren. 165 00:10:31,422 --> 00:10:33,914 SEKS ÅR TIDLIGERE A.S.I.S. TRÆNINGSFACILITETER 166 00:10:34,676 --> 00:10:36,462 Bliv ved med at ændre farten. 167 00:10:36,553 --> 00:10:37,918 Min fart er fin, far. 168 00:10:39,556 --> 00:10:41,012 Ja, det siger du. 169 00:10:42,851 --> 00:10:43,886 Død. 170 00:10:44,519 --> 00:10:45,554 Kom nu, op. 171 00:10:48,606 --> 00:10:50,563 Hvordan kan du være bedre med ét øje, end jeg er med to? 172 00:10:50,650 --> 00:10:52,561 Du skal lære at bevæge dig med tankerne. 173 00:10:53,111 --> 00:10:54,351 Ikke øjnene. 174 00:10:54,445 --> 00:10:55,435 Kom. 175 00:10:55,738 --> 00:10:57,069 Lad os prøve igen. 176 00:10:57,157 --> 00:10:58,318 Vent et øjeblik. 177 00:11:07,125 --> 00:11:10,117 Værsgo. Tillykke med et år tilbage fra de døde. 178 00:11:16,467 --> 00:11:19,835 - Du skal endelig ikke se glad ud. - Utroligt, der er gået så lang tid. 179 00:11:20,221 --> 00:11:21,427 Tak. 180 00:11:21,514 --> 00:11:24,222 Måske ændrer du mening om at blive hjemme, efter du har set det her. 181 00:11:26,603 --> 00:11:29,470 Ny prototype. Skulle være klar om et år. 182 00:11:31,816 --> 00:11:33,398 Det er da fristende, ikke? 183 00:11:34,527 --> 00:11:38,065 Ikke det mindste. Nok distraktioner. 184 00:11:38,781 --> 00:11:39,942 Lad os træne. 185 00:11:50,668 --> 00:11:51,783 Kom så. 186 00:12:06,309 --> 00:12:07,515 Kom så! 187 00:12:07,685 --> 00:12:08,720 Ja. 188 00:12:09,437 --> 00:12:10,848 For pokker, far. 189 00:12:17,820 --> 00:12:18,810 Undskyld. 190 00:12:18,905 --> 00:12:20,566 Jeg tror, vi har trænet nok i dag. 191 00:12:25,203 --> 00:12:27,114 Du prøvede at glemme mig. 192 00:12:41,427 --> 00:12:42,917 Men det kan ikke, min kære. 193 00:12:43,763 --> 00:12:45,674 For du gav mig et løfte. 194 00:13:00,071 --> 00:13:02,608 Vil du have stoffer? Så skal du tale med chefen. 195 00:13:02,699 --> 00:13:04,235 Okay. Introducer mig. 196 00:13:05,118 --> 00:13:06,700 Hvem fanden er det? 197 00:13:12,333 --> 00:13:14,825 - Den loyale kunde. - Er det ham, du fortalte mig om? 198 00:13:18,548 --> 00:13:21,836 Ricardo Diaz. Så du er dørmand. 199 00:13:22,302 --> 00:13:24,213 - Noget i den stil, ikke? - Nemlig. 200 00:13:24,304 --> 00:13:25,590 Du er enorm. 201 00:13:29,976 --> 00:13:31,887 Dig ville jeg ikke have problemer med. 202 00:13:35,023 --> 00:13:36,605 Jeg tager bare pis på dig. 203 00:13:36,941 --> 00:13:39,103 Vi skal være forsigtige med at bruge det, 204 00:13:39,193 --> 00:13:41,150 før vi har en godkendelsen fra FDA, okay? 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,227 Det er forstået. 206 00:13:42,322 --> 00:13:43,653 Jeg prøver bare at klare igennem dagen. 207 00:13:43,740 --> 00:13:44,730 Gør vi ikke alle det? 208 00:13:46,743 --> 00:13:48,654 - Giv ham noget. - Okay, hr. Diaz. 209 00:14:05,636 --> 00:14:07,968 Jeg har altid vidst, du ville komme til at bruge den. 210 00:14:11,517 --> 00:14:12,678 Sluk lysene. 211 00:14:29,744 --> 00:14:31,234 Vi efterlader ikke vidner. 212 00:15:33,724 --> 00:15:34,714 Hej. 213 00:15:35,601 --> 00:15:37,137 Er nogen i humør til trøstespisning? 214 00:15:37,228 --> 00:15:38,309 Altid, hvad har du der? 215 00:15:38,396 --> 00:15:40,433 Firdobbelt ost. Det må være alvorligt. 216 00:15:40,731 --> 00:15:41,721 Hvad sker der her? 217 00:15:41,816 --> 00:15:43,227 Vi prøver at få syr på denne Dragon-fyr, 218 00:15:43,317 --> 00:15:45,149 vi skal finde ud af, hvad han og hans mænd har gang i. 219 00:15:45,736 --> 00:15:48,478 Vi ved i det mindste, hvor de er. Har lige modtaget en sikkerhedsadvarsel. 220 00:15:48,573 --> 00:15:49,608 Palmer Tech, bio-afdelingen. 221 00:15:49,699 --> 00:15:51,064 Gør jer klar, hold hovedet koldt. 222 00:15:51,159 --> 00:15:53,321 Husk, de fyre er ikke bange for at efterlade sig lig. 223 00:15:58,332 --> 00:15:59,788 Vi har fået selskab. Afsted! 224 00:16:06,966 --> 00:16:08,377 Jeg har vognen, dæk mig. 225 00:16:39,373 --> 00:16:40,613 Er du okay, hoss? 226 00:16:48,424 --> 00:16:51,086 Jeg har fået ansigtsgenkendelse fra Johns kropskameraoptagelser. 227 00:16:51,594 --> 00:16:54,928 Hils på Ricardo Diaz og hans betragtelige strafferegister. 228 00:16:55,014 --> 00:16:56,925 Har nogen lyst til at gætte på, hvad hans gadenavn er? 229 00:16:57,808 --> 00:16:58,889 Er der nogen, der vil gætte? 230 00:16:59,143 --> 00:17:02,386 I er ikke spor morsomme. Hans gadenavn er Dragon. 231 00:17:02,480 --> 00:17:04,471 Den idiot har været ude af fængslet i mindre end en måned. 232 00:17:04,565 --> 00:17:06,101 Han har en del lig på samvittigheden. 233 00:17:06,192 --> 00:17:08,183 Han havde livstid og mere til. 234 00:17:08,277 --> 00:17:09,688 - Hvad? - Livstid uden prøveløsladelse. 235 00:17:09,779 --> 00:17:11,065 Hvad laver han så derude? 236 00:17:11,155 --> 00:17:13,772 Højesteret droppede anklagerne på grund af teknikaliteter. 237 00:17:13,866 --> 00:17:15,823 Men før han røg ind, var han i en gruppe der hedder 238 00:17:15,910 --> 00:17:17,571 the Scorpions i Glades. 239 00:17:17,870 --> 00:17:20,111 John, kender du noget til the Scorpions? 240 00:17:22,250 --> 00:17:24,366 John, Jorden kalder John Diggle. The Scorpions? 241 00:17:24,460 --> 00:17:27,248 The Scorpions, ja, dem kenderjeg. 242 00:17:27,672 --> 00:17:30,960 Diaz er i gang med noget andet. Nye muskelmænd, nyt hold. Alt for organiseret. 243 00:17:31,217 --> 00:17:32,958 Gad vide, hvornår han fik sit nye hold. 244 00:17:33,386 --> 00:17:34,672 Hvordan han blev chefen for det. 245 00:17:34,762 --> 00:17:36,719 Hvorfor han skal bruge en 3D-trykker til våben. 246 00:17:36,973 --> 00:17:39,681 Det tror jeg, at jeg kan svare på. 247 00:17:39,892 --> 00:17:42,054 Stoffer. De dyre af slagsen. 248 00:17:42,144 --> 00:17:43,726 Jeg lavede krydsreference på de to stjålne 249 00:17:43,813 --> 00:17:46,430 modeller, og det de har til fælles er, at de samtidig kan lave 250 00:17:46,524 --> 00:17:49,061 inert polypropylen og katalysatorsammensætninger. 251 00:17:49,360 --> 00:17:52,022 Forstod nogen et ord af det? 252 00:17:52,113 --> 00:17:53,774 Tror du, Diaz laver reaktionsware? 253 00:17:53,864 --> 00:17:55,980 - En almindelig person. - Med det udstyr? 254 00:17:56,367 --> 00:17:58,734 - Diaz dropper mellemmanden. - Han kan lave specialfremstillede stoffer 255 00:17:58,828 --> 00:18:01,195 billigere og mere effektivt end nogen anden på gaden. 256 00:18:01,289 --> 00:18:03,656 Fandeme nej. Uanset, hvad det er for et forskningseksperiment, 257 00:18:03,749 --> 00:18:05,410 han har gang i, lukker vi det ned. 258 00:18:05,501 --> 00:18:07,663 Curtis, lad os finde en placering på Diaz' operation. 259 00:18:12,049 --> 00:18:14,791 - Er du okay, chef? - Ja. 260 00:18:16,345 --> 00:18:18,837 Det er et stykke id siden en gerningsmand har sigtet på mig. Ikke andet. 261 00:18:19,140 --> 00:18:20,551 Vi sørger for, Diaz kommer til at betale. 262 00:18:26,772 --> 00:18:29,685 Hvad er planen med alt det Sprængstof? 263 00:18:30,192 --> 00:18:31,273 Det vil jeg gerne vide. 264 00:18:31,360 --> 00:18:33,567 Du dræbte ikke soldaten derude. 265 00:18:33,654 --> 00:18:36,817 Da jeg mistede mit øje, mistede jeg fornemmelsen af afstand. 266 00:18:37,116 --> 00:18:40,199 De fleste af mine mænd tror, du sluttede dig til mig af falske årsager. 267 00:18:41,621 --> 00:18:44,158 Der er ikke noget falsk ved at prøve at finde min søn. 268 00:18:45,750 --> 00:18:47,240 Men hvis de tvivler på mig... 269 00:18:49,754 --> 00:18:51,370 ...har jeg måske ikke din tillid. 270 00:18:52,089 --> 00:18:53,079 Selvfølgelig har du det. 271 00:18:54,550 --> 00:18:56,166 Derfor har jeg en lille gave til dig. 272 00:19:02,141 --> 00:19:03,802 Og du sagde, jeg ikke skulle bekymre mig. 273 00:19:06,062 --> 00:19:08,144 Nylander fandt ham med min detonator. 274 00:19:08,230 --> 00:19:11,518 Nogle ser det måske som en tilfældighed, men jeg ser det som skæbnen. 275 00:19:13,194 --> 00:19:15,686 Det er på tide, han betaler sin gæld til dig, far. 276 00:19:18,157 --> 00:19:21,400 Oliver Queen. Jeg har ventet meget, 277 00:19:21,661 --> 00:19:23,493 meget længe på dette her. 278 00:19:29,418 --> 00:19:31,034 Øje for øje, tand for tand. 279 00:19:34,090 --> 00:19:36,548 FEM ÅR TIDLIGERE, A.S.I.S. TRÆNINGSFACILITETER. 280 00:19:37,051 --> 00:19:39,133 Du lyver for dig selv, Slade. 281 00:19:40,471 --> 00:19:41,961 Du ved, han er i live. 282 00:19:42,431 --> 00:19:44,172 Det har du altid vidst. 283 00:19:44,475 --> 00:19:46,682 Men du gør ingenting. 284 00:19:46,894 --> 00:19:49,010 Du ved, hvad han gjorde ved mig. 285 00:19:49,438 --> 00:19:51,179 Du ved, hvad han tog fra os. 286 00:19:51,982 --> 00:19:55,771 Og alligevel gemmer du dig her, som en kujon. 287 00:19:56,987 --> 00:19:58,352 Du bliver svag. 288 00:19:58,531 --> 00:19:59,566 Patetisk. 289 00:20:01,492 --> 00:20:03,483 Giv mig, det du lovede mig. 290 00:20:04,620 --> 00:20:06,702 Giv mig, det du lovede mig. 291 00:20:07,415 --> 00:20:09,326 Ud af mit hoved! 292 00:20:13,045 --> 00:20:14,911 Ikke før Oliver Queen er død. 293 00:20:18,008 --> 00:20:21,626 Han er død. Han døde i Amazo. 294 00:20:25,015 --> 00:20:27,052 Oliver Queen er i live. 295 00:20:27,351 --> 00:20:29,763 Starling City-borgeren blev fundet af fiskere 296 00:20:29,854 --> 00:20:32,312 l det Nordkinesiske Hav for fem dage siden. 297 00:20:32,398 --> 00:20:33,729 Hør, skat, 298 00:20:34,567 --> 00:20:36,478 du er den eneste, der kan hævne mig. 299 00:20:37,903 --> 00:20:40,486 Du er den eneste, der kan bringe ham lidelse. 300 00:20:43,743 --> 00:20:44,858 Ved du hvorfor? 301 00:20:46,412 --> 00:20:48,995 Jeg holder mine løfter. 302 00:21:07,850 --> 00:21:09,261 Er alt okay? 303 00:21:19,653 --> 00:21:21,735 Kom så! 304 00:21:27,161 --> 00:21:29,027 Du siger, du blev Green Arrow, 305 00:21:29,121 --> 00:21:30,407 efter du hørte om din rysten? 306 00:21:30,498 --> 00:21:31,488 Jeg ville sige det til Oliver. 307 00:21:31,916 --> 00:21:34,658 Men så bad han mig overtage for ham. Jeg kunne ikke skuffe ham. 308 00:21:35,878 --> 00:21:38,916 - Jeg kunne ikke skulle teamet. - Men du var fysisk kompromitteret. 309 00:21:39,006 --> 00:21:40,713 Jeg fandt en midlertidig løsning. 310 00:21:40,800 --> 00:21:42,586 En forsøgssteroid. 311 00:21:42,802 --> 00:21:46,011 Jeg ville så gerne sige det til dig, jeg ved, det var en forkert beslutning. 312 00:21:47,556 --> 00:21:50,173 - Undskyld. - Jeg er glad for, du endelig siger det. 313 00:21:50,267 --> 00:21:51,803 Nu har sagt det, og jeg har brug for hjælp. 314 00:21:52,102 --> 00:21:53,342 Er der noget som helst, 315 00:21:53,771 --> 00:21:56,809 A.R.G.U.S. arbejder på, som kan hjælpe mig? 316 00:21:57,024 --> 00:21:59,561 Jeg troede bare, det var en slags steroid. 317 00:21:59,819 --> 00:22:02,607 Ja, men vi fandt ud af, at producenten er involveret i... 318 00:22:04,657 --> 00:22:06,068 ...kriminalitet 319 00:22:06,158 --> 00:22:08,900 Han og hans folk har dræbt mindst to personer. 320 00:22:08,994 --> 00:22:09,984 Jeg ved ikke, måske flere. 321 00:22:10,162 --> 00:22:12,824 Okay, så din forsøgssteroid 322 00:22:12,915 --> 00:22:14,326 er faktisk et ulovligt lægemiddel. 323 00:22:15,000 --> 00:22:17,207 Hvis det er, det der skal til, 324 00:22:17,294 --> 00:22:18,534 at du fortæller det, 325 00:22:18,629 --> 00:22:22,167 og fyren kommer væk fra gaden, så skal jeg vel være taknemlig. 326 00:22:24,468 --> 00:22:25,458 Hvad? 327 00:22:30,349 --> 00:22:32,056 Du tager stadig stoffet. 328 00:22:32,142 --> 00:22:34,509 Det betyder vel, at sælgeren stadig er derude. 329 00:22:34,603 --> 00:22:36,844 Som Green Arrow skal være være fysisk stærk nok til 330 00:22:36,939 --> 00:22:38,805 at beskytte byen, uanset hvad. 331 00:22:39,149 --> 00:22:42,483 Lyla, du træffer de samme valg hos A.R.G.U.S. hele tiden. 332 00:22:42,570 --> 00:22:44,060 Valg, du har dømt mig for at tage. 333 00:22:44,154 --> 00:22:46,691 Jeg ved, det er forkert, men jeg kunne ikke svigte Oliver. 334 00:22:46,782 --> 00:22:48,989 Så du svigter dig selv i stedet. 335 00:22:50,244 --> 00:22:52,611 Johnny, du er den mest moralske mand, jeg kender. 336 00:22:52,705 --> 00:22:55,242 Jeg kan slet ikke forstå, hvordan du kunne gøre det. 337 00:22:55,332 --> 00:22:58,495 Så snart A.R.G.U.S. har en løsning, får jeg fyren væk fra gaderne. 338 00:22:58,586 --> 00:23:01,078 Hvor mange personer dræber han, før det sker? 339 00:23:01,171 --> 00:23:03,629 Så enkelt er det ikke. 340 00:23:03,716 --> 00:23:05,457 Det er dig, der har lært mig, at det er så enkelt. 341 00:23:08,178 --> 00:23:09,168 Lyla, lad være med at gå. 342 00:23:09,263 --> 00:23:11,345 Jeg vil gerne være alene nu. 343 00:23:23,736 --> 00:23:26,979 Jeg gav dig et løfte for mange år siden. 344 00:23:27,489 --> 00:23:29,071 Kan du huske det? 345 00:23:29,158 --> 00:23:31,274 Jeg lovede, at du skulle lide. 346 00:23:32,077 --> 00:23:34,910 På samme måde, som jeg led. 347 00:23:35,789 --> 00:23:37,154 Hvad laver du? 348 00:23:38,792 --> 00:23:40,157 Du er ikke den samme person længere. 349 00:23:41,587 --> 00:23:45,080 Hvad jeg er, er en far. 350 00:23:46,717 --> 00:23:48,299 Genforenet med min søn. 351 00:23:49,094 --> 00:23:51,051 Jeg har også et løfte til ham. 352 00:23:51,722 --> 00:23:53,679 Og det bryder jeg ikke igen. 353 00:23:53,766 --> 00:23:55,928 Vi gav hinanden et løfte, Slade. 354 00:23:58,312 --> 00:23:59,677 At redde vores sønner. 355 00:24:01,607 --> 00:24:04,315 At redde Joe, at redde William. 356 00:24:04,693 --> 00:24:06,104 Han har en søn. 357 00:24:09,031 --> 00:24:11,398 Jeg vil sørge for, han også lider. 358 00:24:26,840 --> 00:24:27,830 Gør det! 359 00:24:41,772 --> 00:24:43,308 Det var lidt for overbevisende. 360 00:24:43,732 --> 00:24:44,813 Vi skal afsted nu. 361 00:24:45,275 --> 00:24:46,356 Kom nu. 362 00:24:57,955 --> 00:24:59,787 - Der er ingen vej ud. - Vi laver vores egen vej. 363 00:24:59,873 --> 00:25:00,863 Kom. 364 00:25:15,431 --> 00:25:16,421 Jeg sender hundene ud. 365 00:25:17,766 --> 00:25:19,097 Vi har operationen. 366 00:25:19,351 --> 00:25:20,807 Det er, der de er. 367 00:25:22,104 --> 00:25:23,265 Sikker? 368 00:25:24,398 --> 00:25:26,264 På, at min far ville prøve at stoppe os. 369 00:25:26,358 --> 00:25:28,349 Det er, det fædre gør. 370 00:25:28,944 --> 00:25:30,526 Og det er derfor, jeg dræber ham. 371 00:25:35,284 --> 00:25:37,651 Før de fangede mig, så jeg, hvad Kane gik efter. 372 00:25:39,246 --> 00:25:43,581 At angribe vandforsyningen, det er en dødsdom for halvdelen af landet. 373 00:25:44,084 --> 00:25:46,371 Hvis vi gør det nu, kan vi måske stoppe dem. 374 00:25:51,091 --> 00:25:52,502 Hvis det er, det du vil. 375 00:25:55,679 --> 00:25:57,420 Jeg reddede dig derinde. 376 00:25:58,057 --> 00:25:59,047 Det ved jeg. 377 00:26:00,017 --> 00:26:02,179 Men det føltes ikke som skuespil, 378 00:26:02,269 --> 00:26:05,261 som det gjorde med Chase på Lian Yu. 379 00:26:05,355 --> 00:26:07,141 For da jeg så min søn, 380 00:26:08,650 --> 00:26:10,266 blev jeg fristet. 381 00:26:11,403 --> 00:26:13,565 Jeg ville have gjort alt for at blive sammen med ham. 382 00:26:14,323 --> 00:26:16,314 Men da du nævnte William, 383 00:26:17,117 --> 00:26:19,324 gik det op for mig, at det ikke er min dreng. 384 00:26:22,581 --> 00:26:23,571 Det er Kane. 385 00:26:24,333 --> 00:26:28,327 Det jeg frygter, er, at der kun er én måde at stoppe ham på. 386 00:26:31,048 --> 00:26:32,914 Der er andre måde at klare det her på, 387 00:26:33,092 --> 00:26:34,924 som ikke involverer at dræbe din søn. 388 00:26:35,469 --> 00:26:38,461 Inderst inde er han din søn, så du må finde ud af det med ham. 389 00:26:38,889 --> 00:26:40,926 Og jeg sværger, han vil lytte til dig. 390 00:26:41,225 --> 00:26:43,512 Jeg har ikke fortalt dig, hvad der skete efter Lian Yu. 391 00:26:44,103 --> 00:26:45,639 Jeg tog hjem 392 00:26:45,729 --> 00:26:48,266 til min søn, og jeg lovede ham, 393 00:26:48,357 --> 00:26:50,098 at jeg ville blive og aldrig tage afsted. 394 00:26:50,484 --> 00:26:51,815 Men jeg brød det løfte. 395 00:26:52,069 --> 00:26:54,276 Du brød det løfte på grund af Mirakuru. 396 00:26:54,363 --> 00:26:56,229 Mirakuru falmede en tid. 397 00:26:56,490 --> 00:26:58,481 Men da den kom tilbage, var det som en storm, 398 00:26:58,575 --> 00:26:59,781 jeg ikke kunne kontrollere. 399 00:27:01,245 --> 00:27:05,204 Og det monster er, hvad min søn prøver at overgå. 400 00:27:06,083 --> 00:27:09,997 Men for Joe er det ikke Mirakuru, det er vrede og bitterhed. 401 00:27:11,630 --> 00:27:13,871 Og jeg ved ikke, hvordan det kan ændres. 402 00:27:14,299 --> 00:27:16,381 Jeg troede ikke, det kunne ændres. 403 00:27:17,052 --> 00:27:19,043 Men jeg er her, langt væk hjemmefra, 404 00:27:19,138 --> 00:27:20,879 langt væk fra min søn. 405 00:27:21,140 --> 00:27:23,097 Jeg prøver at hjælpe dig med at redde din. 406 00:27:23,183 --> 00:27:26,050 Det kan jeg, fordi jeg kendte den mand, du var 407 00:27:26,145 --> 00:27:28,102 før Mirakuru. 408 00:27:28,188 --> 00:27:31,522 Det er den person, din søn skal være. Han skal se sin far. 409 00:27:31,608 --> 00:27:33,724 Den mand, du er lige nu, i aften. 410 00:27:53,964 --> 00:27:54,954 Far? 411 00:28:07,352 --> 00:28:10,219 - Læg våbnet. - Nej, ikke før du fortæller mig, 412 00:28:10,314 --> 00:28:11,304 hvad du laver. 413 00:28:11,398 --> 00:28:12,980 De prøvede at stoppe mig. 414 00:28:13,066 --> 00:28:14,648 Hvad fanden snakker du om? 415 00:28:15,110 --> 00:28:16,521 Stoppe dig fra hvad? 416 00:28:17,070 --> 00:28:19,357 At holde mit løfte. 417 00:28:30,042 --> 00:28:31,749 Hold dig væk. 418 00:28:45,515 --> 00:28:47,631 Han er ikke på kameraerne. Han har ikke efterladt sig spor. 419 00:28:47,726 --> 00:28:49,216 Ricardo Diaz er god. 420 00:28:49,478 --> 00:28:51,389 Har du fundet noget på hans tidligere partnere? 421 00:28:51,480 --> 00:28:52,891 Nej. Alle, der er nævnt 422 00:28:52,981 --> 00:28:54,938 i hans arrestationsrapporter er savnede eller døde. 423 00:28:55,025 --> 00:28:57,813 Det forklarer, hvorfor ingen har talt med afdelingen om Dragon. 424 00:28:58,779 --> 00:29:00,190 Jeg har noget. 425 00:29:00,489 --> 00:29:02,776 Diaz' adresse. Hans operationsbase. 426 00:29:02,866 --> 00:29:04,106 Hvordan fanden fik du fat i den? 427 00:29:04,201 --> 00:29:06,317 Via en kontakt. Mere kan jeg ikke sige. 428 00:29:06,411 --> 00:29:07,446 Har den. 429 00:29:07,537 --> 00:29:09,619 Termisk billeddannelse viser en masse aktivitet indenfor. 430 00:29:09,706 --> 00:29:10,741 Diaz må være derinde. 431 00:29:10,832 --> 00:29:13,039 Og hvis han ikke er, kan vi stadig stoppe hans narkooperation. 432 00:29:14,753 --> 00:29:16,164 Lad os stoppe den fyr. 433 00:29:17,297 --> 00:29:18,378 Gør klar. 434 00:29:35,649 --> 00:29:38,858 Green Arrow har fundet os, og også hans venner. 435 00:29:39,611 --> 00:29:41,067 Ryd vores ting af vejen. 436 00:29:41,738 --> 00:29:43,399 Intet skal konfiskeres. 437 00:29:43,907 --> 00:29:45,272 Afsted. 438 00:30:03,176 --> 00:30:04,211 Stop! 439 00:30:07,556 --> 00:30:08,717 Vi skal afsted. 440 00:30:12,519 --> 00:30:13,509 Arrow, lad os komme afsted. 441 00:30:29,995 --> 00:30:31,577 Arrow, lad os komme afsted. 442 00:30:54,853 --> 00:30:57,390 - Hvor er vi? - Alter gjort klar. 443 00:30:59,691 --> 00:31:02,183 - Det ser ud til, det bør være dig. - Jeg har hyret dig til at affyre. 444 00:31:02,861 --> 00:31:05,148 Ud, find et sikkert sted. 445 00:31:05,781 --> 00:31:07,988 Semtex giver et rimelig godt brag. 446 00:31:08,200 --> 00:31:10,407 - Kommer du ikke med? - Jeg vil kunne se det ordentligt. 447 00:31:10,786 --> 00:31:12,618 Du er tosset. Jeg er vild med det. 448 00:31:13,622 --> 00:31:15,738 Husk, hvad du sagde om Semtex. 449 00:31:20,253 --> 00:31:21,493 Jeg vidste, du ville dukke op. 450 00:31:25,050 --> 00:31:27,337 Jeg tror, det er på tide, vi to tager en ærlig snak. 451 00:31:42,192 --> 00:31:43,933 Tillid begynder med ærlighed. 452 00:31:44,319 --> 00:31:46,356 Det sagde du til mig. Men du løj. 453 00:31:47,197 --> 00:31:49,484 Du ved godt, at livet ikke er så enkelt, Joe. 454 00:31:49,783 --> 00:31:51,490 Det hedder jeg ikke. 455 00:31:51,576 --> 00:31:54,284 Hvordan kan du tilgive Oliver Queen, efter hvad, han har gjort imod dig? 456 00:31:54,371 --> 00:31:56,783 Fordi han har tilgivet mig for meget værre ting. 457 00:31:56,873 --> 00:31:58,864 Synder jeg tager med mig i graven. 458 00:31:59,418 --> 00:32:01,250 En forbandelse jeg ikke ville give videre til dig. 459 00:32:02,337 --> 00:32:04,795 Al den vrede og bitterhed. 460 00:32:05,340 --> 00:32:07,251 Det er på tide at bringe det til en ende, søn. 461 00:32:07,634 --> 00:32:08,624 Nej. 462 00:32:09,719 --> 00:32:11,335 Det her er kun begyndelsen. 463 00:32:42,919 --> 00:32:45,251 Du plejede at være ubarmhjertig. Hvad skete der? 464 00:32:45,797 --> 00:32:48,380 Det du så var Mirakuru. 465 00:32:48,467 --> 00:32:49,753 Hold op med at lyve. 466 00:32:50,927 --> 00:32:52,793 Jeg har set dig dræbe før Mirakuru. 467 00:33:01,104 --> 00:33:02,560 Den der lille far-søn tur. 468 00:33:03,190 --> 00:33:04,931 Den du lovede, 469 00:33:05,400 --> 00:33:07,107 kun skulle være dig og mig. 470 00:33:07,861 --> 00:33:10,228 Jeg så, hvad du gjorde ved den kinesiske spion. 471 00:33:17,704 --> 00:33:20,287 Jeg var på en mission for ASIS. 472 00:33:20,373 --> 00:33:22,284 Her er noget, du ikke ved. 473 00:33:22,375 --> 00:33:23,865 Noget mor aldrig fortalte dig. 474 00:33:24,961 --> 00:33:26,326 Jeg har en bror. 475 00:33:27,923 --> 00:33:29,254 Hans navn er Grant. 476 00:33:29,591 --> 00:33:31,377 Mor ville ikke have ham i denne verden. 477 00:33:32,427 --> 00:33:33,542 Men mig, 478 00:33:34,095 --> 00:33:35,881 jeg er min fars søn. 479 00:33:36,223 --> 00:33:39,432 Jeg begik mit første mord efter vores campingtur. 480 00:33:39,851 --> 00:33:41,307 Jeg skar halsen over på ham, 481 00:33:42,854 --> 00:33:44,390 ligesom du gjorde. 482 00:33:44,773 --> 00:33:47,014 Jeg ville være ligesom min far. 483 00:33:47,984 --> 00:33:49,315 Som Deathstroke. 484 00:34:01,748 --> 00:34:03,204 Jeg er ikke Deathstroke 485 00:34:04,042 --> 00:34:05,328 længere. 486 00:34:07,963 --> 00:34:09,920 Så er du ikke længere min far. 487 00:34:11,132 --> 00:34:12,873 Du er bare i vejen. 488 00:34:15,345 --> 00:34:17,427 Stå stille. Slade, er du okay? 489 00:34:17,514 --> 00:34:19,881 Oliver, sænk pistolen. 490 00:34:23,478 --> 00:34:25,219 Jeg skulle ønske, du var forblevet død. 491 00:34:37,200 --> 00:34:38,281 Han er væk. 492 00:34:50,922 --> 00:34:51,912 Tak. 493 00:34:55,343 --> 00:34:57,004 Jeg har talt med vores ven bestyreren. 494 00:34:58,096 --> 00:35:00,588 Jackals er i varetægt, og han er meget lettet. 495 00:35:01,182 --> 00:35:02,388 Er du okay? 496 00:35:02,892 --> 00:35:03,882 Min søn. 497 00:35:04,936 --> 00:35:07,519 Han så mig dræbe en mand før Mirakuru. 498 00:35:07,897 --> 00:35:09,228 Før Deathstroke. 499 00:35:09,899 --> 00:35:11,685 Han fulgte i mine fodspor, Oliver. 500 00:35:11,776 --> 00:35:14,643 Nej, det hjælper ikke at bebrejde dig selv, Slade. 501 00:35:14,738 --> 00:35:16,149 Du ved, hvorfor jeg gør det. 502 00:35:16,823 --> 00:35:18,439 Man skal aldrig opgive sin familie. 503 00:35:19,492 --> 00:35:21,199 Det har du sagt til mig. 504 00:35:21,453 --> 00:35:23,114 Det er på tide, at du tager hjem. 505 00:35:24,456 --> 00:35:25,821 Hvor tager du hen? 506 00:35:30,712 --> 00:35:32,373 Jeg vil lede efter min søn. 507 00:35:34,007 --> 00:35:35,293 Begge to. 508 00:35:38,595 --> 00:35:41,007 - Jeg kan ikke give op. - Hvis du får brug for min hjælp igen, 509 00:35:41,097 --> 00:35:42,337 skal du bare spørge. 510 00:35:42,432 --> 00:35:43,888 Du har din egen søn at beskytte. 511 00:35:44,225 --> 00:35:45,932 Det vil jeg ikke sætte på spil igen. 512 00:35:46,353 --> 00:35:47,843 Du har set, hvad der kan ske. 513 00:35:55,403 --> 00:35:57,019 Tak, knægt. 514 00:36:23,431 --> 00:36:24,592 Hej. 515 00:36:24,933 --> 00:36:27,220 Jeg har lige set en ny rapport om laboratorium-eksplosionen. 516 00:36:27,811 --> 00:36:29,677 Det ser ud, som om du ødelagde hans operation. 517 00:36:30,397 --> 00:36:32,354 Med rigelige medhørende skader. 518 00:36:32,440 --> 00:36:34,351 Ja, det var alt sammen Diaz. 519 00:36:34,859 --> 00:36:36,691 Han var klar til at sprænge det hele i luften. 520 00:36:37,654 --> 00:36:39,110 Dræbe allesammen. 521 00:36:39,197 --> 00:36:41,859 Så du ville ikke destruere stofferne? 522 00:36:45,662 --> 00:36:47,994 Jeg planlagde at tage så meget af det, jeg kunne bære. 523 00:36:48,248 --> 00:36:50,910 Da det gik op for mig, jeg ville miste det eneste, 524 00:36:51,000 --> 00:36:53,116 der gør det muligt at bære den hætte, 525 00:36:54,629 --> 00:36:56,996 ville jeg løbe lige ind i eksplosionen. 526 00:36:58,383 --> 00:36:59,919 Jeg har været en hykler, og det er jeg ked af. 527 00:37:00,552 --> 00:37:01,713 Undskyld. 528 00:37:04,764 --> 00:37:06,095 Du skal ikke sige undskyld. 529 00:37:06,683 --> 00:37:08,014 Vær sikker. 530 00:37:08,977 --> 00:37:10,263 Vær okay. 531 00:37:10,478 --> 00:37:11,684 Jeg prøver. 532 00:37:16,735 --> 00:37:17,816 Hej. 533 00:37:18,403 --> 00:37:20,019 Kom her. 534 00:37:23,366 --> 00:37:24,697 Jeg har savnet dig. 535 00:37:24,784 --> 00:37:26,115 Jeg har også savnet dig, far. 536 00:37:34,377 --> 00:37:38,336 Jeg har et til stop med nogle andre folk i aften, 537 00:37:40,842 --> 00:37:42,503 som har fortjent en undskyldning, 538 00:37:44,345 --> 00:37:45,551 en forklaring. 539 00:37:54,481 --> 00:37:55,846 Jeg vinder. 540 00:37:55,940 --> 00:37:57,806 Nej! Jeg har dig næsten. 541 00:38:00,111 --> 00:38:01,226 Ja. 542 00:38:02,530 --> 00:38:03,770 Omkamp? 543 00:38:03,865 --> 00:38:05,902 - Okay. - Jeg har dig denne gang. 544 00:38:06,117 --> 00:38:07,323 - Hej. - Hej. 545 00:38:07,911 --> 00:38:09,072 Hej, ven. 546 00:38:10,121 --> 00:38:11,111 Kom her. 547 00:38:13,166 --> 00:38:16,158 - Okay. Så længe var du heller ikke væk. - Det ved jeg godt. 548 00:38:16,419 --> 00:38:18,410 Jeg er glad for at se dig, det må jeg godt være. 549 00:38:18,671 --> 00:38:20,582 Hvad skete der med din ven? 550 00:38:22,425 --> 00:38:23,836 Han fandt sin søn. 551 00:38:23,927 --> 00:38:25,668 - Det er godt. - Hvad er jeg gået glip af? 552 00:38:25,762 --> 00:38:27,503 Raisa sagde, jeg skulle rydde op på mit værelse. 553 00:38:27,597 --> 00:38:29,429 Felice og jeg har spist is til aftensmad. 554 00:38:29,641 --> 00:38:31,348 Og jeg fik et A i mit videnskabsprojekt. 555 00:38:31,559 --> 00:38:32,594 Fik du et A? 556 00:38:32,685 --> 00:38:34,267 - Ja. - Det er fantastisk. 557 00:38:34,437 --> 00:38:36,348 - Er det her? Kan jeg se det? - Ja, selvfølgelig. 558 00:38:36,439 --> 00:38:39,397 Det er en flaskeraket, den fløj 91 meter, det længste på hele skolen. 559 00:38:39,484 --> 00:38:41,395 - Utroligt. Okay. - Jeg henter den. 560 00:38:43,279 --> 00:38:44,565 Ret fedt. 561 00:38:45,073 --> 00:38:47,940 Jeg håber, det er okay, jeg er her. William sagde, han var lidt træt 562 00:38:48,034 --> 00:38:50,071 af Raisa, og isen til aftensmad 563 00:38:50,161 --> 00:38:52,573 var Rocky Road, så nødderne tæller som protein. 564 00:38:52,997 --> 00:38:55,034 - Jeg er så glad for, at du er her. - Også mig. 565 00:38:57,961 --> 00:38:59,497 Fik Slade sin lykkelige afslutning? 566 00:39:00,255 --> 00:39:01,620 Ikke helt. 567 00:39:02,006 --> 00:39:03,246 Det er en lang historie. 568 00:39:05,176 --> 00:39:06,337 Det er en trist historie. 569 00:39:07,095 --> 00:39:08,130 Jeg fornemmer et men. 570 00:39:08,304 --> 00:39:09,590 Jeg lærte noget i dag. 571 00:39:10,473 --> 00:39:13,181 Jeg tog den rigtige beslutning om, ikke at være Green Arrow længere. 572 00:39:14,394 --> 00:39:16,601 - For William og for mig. - Godt. 573 00:39:18,648 --> 00:39:21,015 Hvis i kan komme op på taget, kan jeg vise dig, hvordan den virker. 574 00:39:22,318 --> 00:39:23,558 - Jep- 575 00:39:25,530 --> 00:39:27,771 DIGGLE -IKKE EN NØDSITUATION - MEN KAN DU KOMME TIL BUNKEREN? 576 00:39:29,576 --> 00:39:32,489 OLIVER HJEMME - OPDATERING SENERE? 577 00:39:38,877 --> 00:39:41,369 Det øjeblik, jeg tøvede, selv da flammerne nærmede sig, 578 00:39:45,341 --> 00:39:46,831 det var bunden for mig. 579 00:39:47,802 --> 00:39:50,339 Jeg skulle have fortalt jer alle om rystelserne fra starten. 580 00:39:51,097 --> 00:39:53,634 - Det er jeg meget ked af, jeg ikke gjorde. - Så du siger, 581 00:39:53,725 --> 00:39:57,218 at rystelserne startede, før Black Siren viste sig 582 00:39:57,312 --> 00:39:58,973 -i Star City? - Ja. 583 00:40:01,107 --> 00:40:03,940 Og derfor, Rene, skylder jeg dig den største undskyldning. 584 00:40:04,444 --> 00:40:05,650 Du burde have vidst det, 585 00:40:05,737 --> 00:40:07,478 før vi kom frem til den bro. 586 00:40:08,281 --> 00:40:09,942 Min stolthed var tæt på at få dig slået ihjel. 587 00:40:10,491 --> 00:40:11,652 Jeg misbrugte din tillid. 588 00:40:12,493 --> 00:40:14,234 Jeg satte jeres liv på spil. 589 00:40:14,329 --> 00:40:15,615 Jeg kan kun bede jer tilgive mig, 590 00:40:15,705 --> 00:40:17,036 men jeg forstår, hvis i ikke kan. 591 00:40:17,707 --> 00:40:19,289 Det var ikke fedt at blive skudt. 592 00:40:19,918 --> 00:40:21,500 Hvis jeg tæller de gange, du har reddet mit liv, 593 00:40:21,586 --> 00:40:23,918 i forhold til de gange, du næsten har fået mig slået ihjel, 594 00:40:24,964 --> 00:40:26,170 er du stadig foran. 595 00:40:27,592 --> 00:40:30,254 Jeg er meget fornærmet. 596 00:40:30,345 --> 00:40:32,177 Og det har du al ret til at være, Curtis. 597 00:40:32,263 --> 00:40:34,721 Fordi du ikke kom til mig for hjælp til at behandle dig først. 598 00:40:35,642 --> 00:40:37,553 Jeg har opfundet en chip, der fik en kvinde til at gå. 599 00:40:37,644 --> 00:40:39,009 Han har en pointe, John. 600 00:40:39,312 --> 00:40:41,269 Det er måske på tide at outsource dette lille problem. 601 00:40:42,357 --> 00:40:44,689 Ja. 602 00:40:44,776 --> 00:40:45,937 Glimrende. 603 00:40:46,027 --> 00:40:47,813 Har du fået foretaget et elektromyogram? 604 00:40:47,904 --> 00:40:48,894 Vent, hvad er det jeg siger. 605 00:40:48,988 --> 00:40:50,444 Vi skal først tage en MCV-test. 606 00:40:50,531 --> 00:40:52,898 Curtis, det har været en lang aften. 607 00:40:54,369 --> 00:40:56,280 Kan vi gøre det her i morgen? 608 00:40:56,371 --> 00:40:57,486 Helt sikkert. 609 00:40:58,164 --> 00:40:59,529 Det ville glæde mig at gøre. 610 00:41:00,541 --> 00:41:02,578 - Med glæde. - Du kysser røv. 611 00:41:03,336 --> 00:41:05,043 Hvad fan... Jeg prøver at... 612 00:41:11,928 --> 00:41:14,545 Venter du på en særlig undskyldning? Du har fortjent en. 613 00:41:14,847 --> 00:41:15,882 Nej. 614 00:41:17,100 --> 00:41:18,807 Jeg ville bare være sikker på, at du er okay. 615 00:41:18,893 --> 00:41:20,509 - Virkelig? - Virkelig. 616 00:41:20,603 --> 00:41:22,093 Jeg giver dig en alligevel. 617 00:41:22,355 --> 00:41:24,972 Dinah, jeg løj over for dig, og det jeg ked af, 618 00:41:25,066 --> 00:41:26,522 men jeg vil love dig én ting til. 619 00:41:27,193 --> 00:41:29,434 Der bliver ikke flere hemmeligheder mellem dig og mig. 620 00:41:29,654 --> 00:41:31,190 Ikke flere hemmeligheder. 45587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.