Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:03,455
Tidligere i Arrow...
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,331
Jeg har brug for,
du hjælper mig med at finde min søn.
3
00:00:05,422 --> 00:00:07,379
De mænd din søn undersøgte.
4
00:00:08,217 --> 00:00:10,800
Da de opdagede, han var anholdt,
brød de ind i fængslet, og tog ham.
5
00:00:10,886 --> 00:00:12,923
Og tog ham. De hedder the Jackals.
6
00:00:13,305 --> 00:00:15,637
- Lad min søn gå.
- Vi har brug for din søn.
7
00:00:16,141 --> 00:00:18,428
Han er trods alt vores chef.
8
00:00:20,729 --> 00:00:21,719
Hej, far.
9
00:00:23,398 --> 00:00:24,559
Det er længe siden.
10
00:00:28,987 --> 00:00:30,569
Du skulle være forblevet død.
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,234
Jeg hørte, du havde problemer.
12
00:00:33,617 --> 00:00:35,199
Jeg ville tilbyde min hjælp.
13
00:00:35,285 --> 00:00:36,491
Min gamle far.
14
00:00:36,995 --> 00:00:39,362
Her, for at redde mig. Sidst jeg tjekkede,
15
00:00:39,456 --> 00:00:41,697
var du ikke optaget af
at skulle redde nogen.
16
00:00:43,835 --> 00:00:45,417
Æblet falder ikke langt fra stammen.
17
00:00:48,090 --> 00:00:49,546
Hvad tror du?
18
00:00:50,842 --> 00:00:53,174
- Patermord?
- Han har set vores arbejde.
19
00:00:54,304 --> 00:00:55,965
Det gør ham til medskyldig.
20
00:00:56,056 --> 00:00:57,717
Du kan vælge det.
21
00:00:57,808 --> 00:00:58,923
Men du har en anden mulighed.
22
00:00:59,393 --> 00:01:01,134
Lad mig være med jer.
23
00:01:02,187 --> 00:01:03,848
Hvis jeg ønskede en familiesammenkomst,
24
00:01:03,939 --> 00:01:05,555
ville jeg have sendt en invitation.
25
00:01:05,732 --> 00:01:07,314
Det gjorde du måske også.
26
00:01:07,651 --> 00:01:10,564
Du har bare ikke indset det endnu.
27
00:01:11,029 --> 00:01:13,487
Jeg er kommet hele denne vej for
at tale med dig.
28
00:01:13,574 --> 00:01:16,111
Og jeg dræber alle,
der kommer i vejen for mig,
29
00:01:16,201 --> 00:01:20,286
for jeg har intet tilbage at miste,
kun dig.
30
00:01:22,332 --> 00:01:23,822
Så, gør det bare.
31
00:01:24,751 --> 00:01:26,333
Tag en beslutning.
32
00:01:34,970 --> 00:01:38,429
Jeg ville lyve, hvis jeg sagde,
jeg ikke er bevæget.
33
00:01:39,558 --> 00:01:40,889
Men kan jeg stole på dig?
34
00:01:41,852 --> 00:01:43,843
Tillid bygger på ærlighed.
35
00:01:44,187 --> 00:01:47,225
Du har sikkert en masse spørgsmål til mig.
36
00:01:47,691 --> 00:01:50,558
Og jeg har
en masse spørgsmål til dig, Joe.
37
00:01:50,736 --> 00:01:52,272
Det er ikke længere mit navn.
38
00:01:52,487 --> 00:01:54,774
Din mor kaldte dig noget andet.
39
00:01:56,450 --> 00:01:57,861
For at holde os adskilt.
40
00:02:03,915 --> 00:02:05,781
Vi har en del at snakke om.
41
00:02:18,305 --> 00:02:21,343
FOR SYV ÅR SIDEN, A.S.I.S. HOSPITALSSTUE
42
00:02:32,277 --> 00:02:33,767
Jeg går ikke fra dig.
43
00:02:36,615 --> 00:02:37,776
Far.
44
00:02:44,122 --> 00:02:45,112
Joe.
45
00:02:48,293 --> 00:02:50,580
- Hvordan har du det?
- Hvordan endte jeg her?
46
00:02:50,962 --> 00:02:53,579
Evac fandt dig. Du var skyllet op
på den filippinske kyst.
47
00:02:54,049 --> 00:02:55,710
De sagde, du knap nok var ved bevidsthed.
48
00:02:55,801 --> 00:02:58,168
Du mumlede et navn.
49
00:02:59,137 --> 00:03:01,299
"Oliver." Hvem er det?
50
00:03:11,316 --> 00:03:12,397
Far?
51
00:03:14,444 --> 00:03:16,651
En person, der stod i gæld til mig.
52
00:03:18,198 --> 00:03:19,905
Alle troede, du var død.
53
00:03:21,118 --> 00:03:22,700
Men jeg vidste, du ville komme tilbage.
54
00:03:23,829 --> 00:03:26,241
Jeg forlader dig aldrig igen, Joe.
55
00:03:32,421 --> 00:03:33,707
Det lover jeg.
56
00:03:49,604 --> 00:03:52,096
Wild Dog, Terrific. Er i klar?
57
00:03:52,190 --> 00:03:54,101
Altid, men jeg har dårligt nyt.
58
00:03:54,484 --> 00:03:56,100
De gutter er ikke blot tyve.
59
00:03:56,528 --> 00:03:58,144
De har dræbt en sikkerhedsvagt.
60
00:03:59,072 --> 00:04:00,233
Nærmere to.
61
00:04:00,615 --> 00:04:02,026
De gør det ikke for sjov.
62
00:04:02,117 --> 00:04:03,448
Det gør vi heller ikke.
63
00:04:31,688 --> 00:04:33,895
Indkommende, tilbage.
64
00:04:35,442 --> 00:04:36,557
Nu.
65
00:04:42,991 --> 00:04:44,322
Curtis, du har ret.
66
00:04:44,409 --> 00:04:46,776
Tyvene var ude efter
komponenterne til en 3D-trykker.
67
00:04:46,870 --> 00:04:48,326
To uskyldige personer blev dræbt,
68
00:04:48,413 --> 00:04:50,620
fordi en psykopat vil lave plastiklegetøj?
69
00:04:50,707 --> 00:04:53,119
Det var ikke en forbruger 3D-trykker.
Den var på militærniveau.
70
00:04:53,210 --> 00:04:55,372
Du siger, der er en trykker,
der kan lave våben?
71
00:04:55,462 --> 00:04:56,827
Eller droner, eller kemikalier.
72
00:04:56,922 --> 00:04:59,004
Undskyld, jeg gik glip af det sjove.
Giver nogen en opdatering?
73
00:04:59,341 --> 00:05:00,376
Indbrud, Cadmus Tech.
74
00:05:00,675 --> 00:05:01,665
Tænker i Cayden James?
75
00:05:01,760 --> 00:05:02,921
Det går vi ud fra, men
76
00:05:03,178 --> 00:05:04,794
de ligner ikke dem,
han normalt hænger ud med.
77
00:05:04,888 --> 00:05:07,630
Det ville passe med noget nyt gadesladder,
SCPD har hørt for nylig.
78
00:05:07,724 --> 00:05:09,089
- Hvad drejer det sig om?
- Ny spiller.
79
00:05:09,267 --> 00:05:10,678
Aner ikke, hvad han har gang i.
80
00:05:10,769 --> 00:05:12,259
Vi har kun hans gadenavn.
81
00:05:14,689 --> 00:05:16,475
- Det er farverigt.
- I morgens problem.
82
00:05:17,025 --> 00:05:19,733
Hvorfor går vi ikke i tænkeboksen,
og starter på en frisk i morgen?
83
00:05:35,794 --> 00:05:37,284
Beklager de ringe forhold.
84
00:05:37,546 --> 00:05:40,208
Planen er ikke
at blive i dette møgland for længe.
85
00:05:40,715 --> 00:05:43,798
Der er en grund til, de siger,
at pengene er beskidte.
86
00:05:44,094 --> 00:05:45,960
Jeg har dog taget en luksus med.
87
00:05:49,599 --> 00:05:51,260
Et hit fra fortiden.
88
00:05:52,143 --> 00:05:55,852
Min favorit. Jeg regnede ikke med,
du også ville udvikle en smag for det.
89
00:05:56,106 --> 00:05:58,473
Som du har sagt, drik altid god sprut.
90
00:06:00,694 --> 00:06:02,560
Og pas kun på dig selv.
91
00:06:04,281 --> 00:06:06,568
The Jackals er en uregerlig flok.
92
00:06:07,117 --> 00:06:10,280
Det må have været svært at holde
ASIS uvidende så længe.
93
00:06:10,745 --> 00:06:12,235
Det er utroligt, hvad et bureau overser,
94
00:06:12,330 --> 00:06:14,196
når det er villigt til
at efterlade sine egne til at dø.
95
00:06:16,543 --> 00:06:19,035
Hvilken type operation planlægger I
at udføre her?
96
00:06:20,505 --> 00:06:22,291
Stoffer, våben?
97
00:06:22,924 --> 00:06:24,710
Måske et militærkup.
98
00:06:26,261 --> 00:06:28,719
Lad os kalde det
en genindsættelse af ressourcer.
99
00:06:31,766 --> 00:06:33,302
En lukrativ en.
100
00:06:40,817 --> 00:06:41,932
Hej, skat.
101
00:06:44,321 --> 00:06:45,356
Hej.
102
00:06:48,366 --> 00:06:49,856
Jeg ville ikke vække dig.
103
00:06:49,951 --> 00:06:51,817
Jeg er stadig på Vlatava-tid.
104
00:06:59,210 --> 00:07:02,077
Desuden hørte jeg et rygte om,
at Green Arrow ville komme.
105
00:07:02,297 --> 00:07:04,163
Og jeg ville aldrig gå glip af at se ham.
106
00:07:06,176 --> 00:07:07,541
Da du påtog dig den opgave,
107
00:07:08,386 --> 00:07:09,672
fik jeg en ret god ide om,
108
00:07:09,763 --> 00:07:11,845
hvordan det var, da jeg tog
Wallers stilling i A.R.G.U.S.
109
00:07:13,099 --> 00:07:14,760
Ikke så skidt, håber jeg.
110
00:07:14,851 --> 00:07:16,967
Men at se dig sådan her,
111
00:07:17,854 --> 00:07:19,765
som Green Arrow...
112
00:07:21,608 --> 00:07:22,939
Det klæder dig.
113
00:07:27,197 --> 00:07:28,403
Lad os gå i seng.
114
00:07:32,911 --> 00:07:34,151
Vent.
115
00:07:35,872 --> 00:07:37,362
Lad mig rydde op først.
116
00:07:41,211 --> 00:07:42,576
Gør det hurtigt.
117
00:08:05,276 --> 00:08:06,983
1 ULÆST BESKED - BLOKERET
IKKE MERE DENNE UGE
118
00:08:11,741 --> 00:08:13,448
Dig og din dreng,
119
00:08:14,202 --> 00:08:15,738
én stor lykkelig familie igen?
120
00:08:15,829 --> 00:08:17,240
Det kommer ikke dig ved.
121
00:08:17,664 --> 00:08:20,907
Han fortalte om jeres nye job.
Genindsættelse af ressourcer.
122
00:08:21,918 --> 00:08:23,124
Fortæl mig om det.
123
00:08:23,211 --> 00:08:25,202
Det overvejede chefen ikke at fortælle.
124
00:08:25,588 --> 00:08:27,920
Så kommer det ikke dig ved, kammerat.
125
00:08:28,591 --> 00:08:30,127
Hovedindgangen, 30 minutter.
126
00:08:36,891 --> 00:08:38,598
Hvad laver du her?
127
00:08:38,685 --> 00:08:40,471
Du skulle være taget hjem.
128
00:08:40,562 --> 00:08:42,394
Jeg svigter ikke folk.
129
00:08:42,480 --> 00:08:44,016
Selv ikke, når de efterlader mig bedøvet.
130
00:08:44,232 --> 00:08:46,223
Hvad er det med
genindsættelse af ressourcer,
131
00:08:46,317 --> 00:08:47,682
din søn og hans mænd planlægger?
132
00:08:47,777 --> 00:08:48,892
Overhørte du det?
133
00:08:48,987 --> 00:08:51,228
Ja, og jeg hørte,
du vil slå dig sammen med dem.
134
00:08:51,906 --> 00:08:54,944
Din søn er farlig, Slade.
135
00:08:55,035 --> 00:08:57,117
Han er bare en yngre version af mig.
136
00:08:57,203 --> 00:08:58,989
Nej, du har aldrig været lejemorder.
137
00:08:59,080 --> 00:09:00,411
Jeg var en morder.
138
00:09:00,957 --> 00:09:03,415
Hør, knægt, gå hjem,
139
00:09:03,501 --> 00:09:05,959
før du ender i problemer,
140
00:09:06,046 --> 00:09:07,457
du ikke kan komme ud af.
141
00:09:07,547 --> 00:09:09,208
Jeg kan ikke gå fra det her.
142
00:09:11,176 --> 00:09:12,416
Kan du?
143
00:09:22,979 --> 00:09:24,970
Er du begyndt at føle dig hjemme, Slade?
144
00:09:26,232 --> 00:09:27,643
Eller skal jeg kalde dig Deathstroke?
145
00:09:29,569 --> 00:09:31,276
Der er en mindre ændring af planerne.
146
00:09:32,280 --> 00:09:35,147
Fyrre procent af vores Semtex
blev kompromitteret under overførslen.
147
00:09:35,825 --> 00:09:37,736
Den kasnianske hær laver belejligt nok
148
00:09:37,827 --> 00:09:39,693
selv nogle overførsler.
149
00:09:40,455 --> 00:09:42,366
Jeg tager et lille team til
at opsnappe det.
150
00:09:42,457 --> 00:09:43,868
Sætter det tidsplanen på spil?
151
00:09:44,125 --> 00:09:46,207
Ikke med hjælp
fra den berygtede Deathstroke.
152
00:09:46,878 --> 00:09:48,334
Hvad siger du, far?
153
00:09:48,880 --> 00:09:50,587
Vil du vise os, hvordan det skal gøres?
154
00:09:50,840 --> 00:09:52,706
Så længe dine hunde kan følge med.
155
00:09:54,010 --> 00:09:55,626
Jeg gør udstyret klart.
156
00:10:08,024 --> 00:10:10,231
- Hallo, knægt.
- Kommunikationen virker.
157
00:10:10,485 --> 00:10:12,726
Kane har bedt mig gå efter Semtex.
158
00:10:12,821 --> 00:10:14,778
Det er højeksplosivt.
159
00:10:14,864 --> 00:10:16,855
Med Nylander involveret,
burde jeg have forventet det.
160
00:10:17,242 --> 00:10:19,324
Han tager sig nok af detonatoren.
161
00:10:19,410 --> 00:10:22,243
Hvis du kan finde modtageren,
kan du måske ødelægge den.
162
00:10:22,455 --> 00:10:24,742
- Den kan være blandt Nylanders udstyr.
- Jeg tjekker.
163
00:10:25,917 --> 00:10:26,952
Er du okay?
164
00:10:27,043 --> 00:10:28,875
Bare find modtageren.
165
00:10:31,422 --> 00:10:33,914
SEKS ÅR TIDLIGERE
A.S.I.S. TRÆNINGSFACILITETER
166
00:10:34,676 --> 00:10:36,462
Bliv ved med at ændre farten.
167
00:10:36,553 --> 00:10:37,918
Min fart er fin, far.
168
00:10:39,556 --> 00:10:41,012
Ja, det siger du.
169
00:10:42,851 --> 00:10:43,886
Død.
170
00:10:44,519 --> 00:10:45,554
Kom nu, op.
171
00:10:48,606 --> 00:10:50,563
Hvordan kan du være bedre med ét øje,
end jeg er med to?
172
00:10:50,650 --> 00:10:52,561
Du skal lære at bevæge dig med tankerne.
173
00:10:53,111 --> 00:10:54,351
Ikke øjnene.
174
00:10:54,445 --> 00:10:55,435
Kom.
175
00:10:55,738 --> 00:10:57,069
Lad os prøve igen.
176
00:10:57,157 --> 00:10:58,318
Vent et øjeblik.
177
00:11:07,125 --> 00:11:10,117
Værsgo. Tillykke med
et år tilbage fra de døde.
178
00:11:16,467 --> 00:11:19,835
- Du skal endelig ikke se glad ud.
- Utroligt, der er gået så lang tid.
179
00:11:20,221 --> 00:11:21,427
Tak.
180
00:11:21,514 --> 00:11:24,222
Måske ændrer du mening om at blive hjemme,
efter du har set det her.
181
00:11:26,603 --> 00:11:29,470
Ny prototype. Skulle være klar om et år.
182
00:11:31,816 --> 00:11:33,398
Det er da fristende, ikke?
183
00:11:34,527 --> 00:11:38,065
Ikke det mindste. Nok distraktioner.
184
00:11:38,781 --> 00:11:39,942
Lad os træne.
185
00:11:50,668 --> 00:11:51,783
Kom så.
186
00:12:06,309 --> 00:12:07,515
Kom så!
187
00:12:07,685 --> 00:12:08,720
Ja.
188
00:12:09,437 --> 00:12:10,848
For pokker, far.
189
00:12:17,820 --> 00:12:18,810
Undskyld.
190
00:12:18,905 --> 00:12:20,566
Jeg tror, vi har trænet nok i dag.
191
00:12:25,203 --> 00:12:27,114
Du prøvede at glemme mig.
192
00:12:41,427 --> 00:12:42,917
Men det kan ikke, min kære.
193
00:12:43,763 --> 00:12:45,674
For du gav mig et løfte.
194
00:13:00,071 --> 00:13:02,608
Vil du have stoffer?
Så skal du tale med chefen.
195
00:13:02,699 --> 00:13:04,235
Okay. Introducer mig.
196
00:13:05,118 --> 00:13:06,700
Hvem fanden er det?
197
00:13:12,333 --> 00:13:14,825
- Den loyale kunde.
- Er det ham, du fortalte mig om?
198
00:13:18,548 --> 00:13:21,836
Ricardo Diaz. Så du er dørmand.
199
00:13:22,302 --> 00:13:24,213
- Noget i den stil, ikke?
- Nemlig.
200
00:13:24,304 --> 00:13:25,590
Du er enorm.
201
00:13:29,976 --> 00:13:31,887
Dig ville jeg ikke have problemer med.
202
00:13:35,023 --> 00:13:36,605
Jeg tager bare pis på dig.
203
00:13:36,941 --> 00:13:39,103
Vi skal være forsigtige med at bruge det,
204
00:13:39,193 --> 00:13:41,150
før vi har en godkendelsen fra FDA, okay?
205
00:13:41,237 --> 00:13:42,227
Det er forstået.
206
00:13:42,322 --> 00:13:43,653
Jeg prøver bare at klare igennem dagen.
207
00:13:43,740 --> 00:13:44,730
Gør vi ikke alle det?
208
00:13:46,743 --> 00:13:48,654
- Giv ham noget.
- Okay, hr. Diaz.
209
00:14:05,636 --> 00:14:07,968
Jeg har altid vidst,
du ville komme til at bruge den.
210
00:14:11,517 --> 00:14:12,678
Sluk lysene.
211
00:14:29,744 --> 00:14:31,234
Vi efterlader ikke vidner.
212
00:15:33,724 --> 00:15:34,714
Hej.
213
00:15:35,601 --> 00:15:37,137
Er nogen i humør til trøstespisning?
214
00:15:37,228 --> 00:15:38,309
Altid, hvad har du der?
215
00:15:38,396 --> 00:15:40,433
Firdobbelt ost. Det må være alvorligt.
216
00:15:40,731 --> 00:15:41,721
Hvad sker der her?
217
00:15:41,816 --> 00:15:43,227
Vi prøver at få syr på denne Dragon-fyr,
218
00:15:43,317 --> 00:15:45,149
vi skal finde ud af,
hvad han og hans mænd har gang i.
219
00:15:45,736 --> 00:15:48,478
Vi ved i det mindste, hvor de er.
Har lige modtaget en sikkerhedsadvarsel.
220
00:15:48,573 --> 00:15:49,608
Palmer Tech, bio-afdelingen.
221
00:15:49,699 --> 00:15:51,064
Gør jer klar, hold hovedet koldt.
222
00:15:51,159 --> 00:15:53,321
Husk, de fyre er ikke bange for
at efterlade sig lig.
223
00:15:58,332 --> 00:15:59,788
Vi har fået selskab. Afsted!
224
00:16:06,966 --> 00:16:08,377
Jeg har vognen, dæk mig.
225
00:16:39,373 --> 00:16:40,613
Er du okay, hoss?
226
00:16:48,424 --> 00:16:51,086
Jeg har fået ansigtsgenkendelse fra
Johns kropskameraoptagelser.
227
00:16:51,594 --> 00:16:54,928
Hils på Ricardo Diaz
og hans betragtelige strafferegister.
228
00:16:55,014 --> 00:16:56,925
Har nogen lyst til at gætte på,
hvad hans gadenavn er?
229
00:16:57,808 --> 00:16:58,889
Er der nogen, der vil gætte?
230
00:16:59,143 --> 00:17:02,386
I er ikke spor morsomme.
Hans gadenavn er Dragon.
231
00:17:02,480 --> 00:17:04,471
Den idiot har været ude
af fængslet i mindre end en måned.
232
00:17:04,565 --> 00:17:06,101
Han har en del lig på samvittigheden.
233
00:17:06,192 --> 00:17:08,183
Han havde livstid og mere til.
234
00:17:08,277 --> 00:17:09,688
- Hvad?
- Livstid uden prøveløsladelse.
235
00:17:09,779 --> 00:17:11,065
Hvad laver han så derude?
236
00:17:11,155 --> 00:17:13,772
Højesteret droppede anklagerne
på grund af teknikaliteter.
237
00:17:13,866 --> 00:17:15,823
Men før han røg ind,
var han i en gruppe der hedder
238
00:17:15,910 --> 00:17:17,571
the Scorpions i Glades.
239
00:17:17,870 --> 00:17:20,111
John, kender du noget til the Scorpions?
240
00:17:22,250 --> 00:17:24,366
John, Jorden kalder John Diggle.
The Scorpions?
241
00:17:24,460 --> 00:17:27,248
The Scorpions, ja, dem kenderjeg.
242
00:17:27,672 --> 00:17:30,960
Diaz er i gang med noget andet. Nye
muskelmænd, nyt hold. Alt for organiseret.
243
00:17:31,217 --> 00:17:32,958
Gad vide, hvornår han fik sit nye hold.
244
00:17:33,386 --> 00:17:34,672
Hvordan han blev chefen for det.
245
00:17:34,762 --> 00:17:36,719
Hvorfor han skal bruge
en 3D-trykker til våben.
246
00:17:36,973 --> 00:17:39,681
Det tror jeg, at jeg kan svare på.
247
00:17:39,892 --> 00:17:42,054
Stoffer. De dyre af slagsen.
248
00:17:42,144 --> 00:17:43,726
Jeg lavede krydsreference på de to stjålne
249
00:17:43,813 --> 00:17:46,430
modeller, og det de har til fælles er,
at de samtidig kan lave
250
00:17:46,524 --> 00:17:49,061
inert polypropylen
og katalysatorsammensætninger.
251
00:17:49,360 --> 00:17:52,022
Forstod nogen et ord af det?
252
00:17:52,113 --> 00:17:53,774
Tror du, Diaz laver reaktionsware?
253
00:17:53,864 --> 00:17:55,980
- En almindelig person.
- Med det udstyr?
254
00:17:56,367 --> 00:17:58,734
- Diaz dropper mellemmanden.
- Han kan lave specialfremstillede stoffer
255
00:17:58,828 --> 00:18:01,195
billigere og mere effektivt
end nogen anden på gaden.
256
00:18:01,289 --> 00:18:03,656
Fandeme nej. Uanset,
hvad det er for et forskningseksperiment,
257
00:18:03,749 --> 00:18:05,410
han har gang i, lukker vi det ned.
258
00:18:05,501 --> 00:18:07,663
Curtis, lad os finde
en placering på Diaz' operation.
259
00:18:12,049 --> 00:18:14,791
- Er du okay, chef?
- Ja.
260
00:18:16,345 --> 00:18:18,837
Det er et stykke id siden en gerningsmand
har sigtet på mig. Ikke andet.
261
00:18:19,140 --> 00:18:20,551
Vi sørger for, Diaz kommer til at betale.
262
00:18:26,772 --> 00:18:29,685
Hvad er planen med alt det Sprængstof?
263
00:18:30,192 --> 00:18:31,273
Det vil jeg gerne vide.
264
00:18:31,360 --> 00:18:33,567
Du dræbte ikke soldaten derude.
265
00:18:33,654 --> 00:18:36,817
Da jeg mistede mit øje,
mistede jeg fornemmelsen af afstand.
266
00:18:37,116 --> 00:18:40,199
De fleste af mine mænd tror,
du sluttede dig til mig af falske årsager.
267
00:18:41,621 --> 00:18:44,158
Der er ikke noget falsk ved
at prøve at finde min søn.
268
00:18:45,750 --> 00:18:47,240
Men hvis de tvivler på mig...
269
00:18:49,754 --> 00:18:51,370
...har jeg måske ikke din tillid.
270
00:18:52,089 --> 00:18:53,079
Selvfølgelig har du det.
271
00:18:54,550 --> 00:18:56,166
Derfor har jeg en lille gave til dig.
272
00:19:02,141 --> 00:19:03,802
Og du sagde, jeg ikke skulle bekymre mig.
273
00:19:06,062 --> 00:19:08,144
Nylander fandt ham med min detonator.
274
00:19:08,230 --> 00:19:11,518
Nogle ser det måske som en tilfældighed,
men jeg ser det som skæbnen.
275
00:19:13,194 --> 00:19:15,686
Det er på tide,
han betaler sin gæld til dig, far.
276
00:19:18,157 --> 00:19:21,400
Oliver Queen. Jeg har ventet meget,
277
00:19:21,661 --> 00:19:23,493
meget længe på dette her.
278
00:19:29,418 --> 00:19:31,034
Øje for øje, tand for tand.
279
00:19:34,090 --> 00:19:36,548
FEM ÅR TIDLIGERE,
A.S.I.S. TRÆNINGSFACILITETER.
280
00:19:37,051 --> 00:19:39,133
Du lyver for dig selv, Slade.
281
00:19:40,471 --> 00:19:41,961
Du ved, han er i live.
282
00:19:42,431 --> 00:19:44,172
Det har du altid vidst.
283
00:19:44,475 --> 00:19:46,682
Men du gør ingenting.
284
00:19:46,894 --> 00:19:49,010
Du ved, hvad han gjorde ved mig.
285
00:19:49,438 --> 00:19:51,179
Du ved, hvad han tog fra os.
286
00:19:51,982 --> 00:19:55,771
Og alligevel gemmer du dig her,
som en kujon.
287
00:19:56,987 --> 00:19:58,352
Du bliver svag.
288
00:19:58,531 --> 00:19:59,566
Patetisk.
289
00:20:01,492 --> 00:20:03,483
Giv mig, det du lovede mig.
290
00:20:04,620 --> 00:20:06,702
Giv mig, det du lovede mig.
291
00:20:07,415 --> 00:20:09,326
Ud af mit hoved!
292
00:20:13,045 --> 00:20:14,911
Ikke før Oliver Queen er død.
293
00:20:18,008 --> 00:20:21,626
Han er død. Han døde i Amazo.
294
00:20:25,015 --> 00:20:27,052
Oliver Queen er i live.
295
00:20:27,351 --> 00:20:29,763
Starling City-borgeren
blev fundet af fiskere
296
00:20:29,854 --> 00:20:32,312
l det Nordkinesiske Hav
for fem dage siden.
297
00:20:32,398 --> 00:20:33,729
Hør, skat,
298
00:20:34,567 --> 00:20:36,478
du er den eneste, der kan hævne mig.
299
00:20:37,903 --> 00:20:40,486
Du er den eneste,
der kan bringe ham lidelse.
300
00:20:43,743 --> 00:20:44,858
Ved du hvorfor?
301
00:20:46,412 --> 00:20:48,995
Jeg holder mine løfter.
302
00:21:07,850 --> 00:21:09,261
Er alt okay?
303
00:21:19,653 --> 00:21:21,735
Kom så!
304
00:21:27,161 --> 00:21:29,027
Du siger, du blev Green Arrow,
305
00:21:29,121 --> 00:21:30,407
efter du hørte om din rysten?
306
00:21:30,498 --> 00:21:31,488
Jeg ville sige det til Oliver.
307
00:21:31,916 --> 00:21:34,658
Men så bad han mig overtage for ham.
Jeg kunne ikke skuffe ham.
308
00:21:35,878 --> 00:21:38,916
- Jeg kunne ikke skulle teamet.
- Men du var fysisk kompromitteret.
309
00:21:39,006 --> 00:21:40,713
Jeg fandt en midlertidig løsning.
310
00:21:40,800 --> 00:21:42,586
En forsøgssteroid.
311
00:21:42,802 --> 00:21:46,011
Jeg ville så gerne sige det til dig,
jeg ved, det var en forkert beslutning.
312
00:21:47,556 --> 00:21:50,173
- Undskyld.
- Jeg er glad for, du endelig siger det.
313
00:21:50,267 --> 00:21:51,803
Nu har sagt det,
og jeg har brug for hjælp.
314
00:21:52,102 --> 00:21:53,342
Er der noget som helst,
315
00:21:53,771 --> 00:21:56,809
A.R.G.U.S. arbejder på,
som kan hjælpe mig?
316
00:21:57,024 --> 00:21:59,561
Jeg troede bare, det var en slags steroid.
317
00:21:59,819 --> 00:22:02,607
Ja, men vi fandt ud af,
at producenten er involveret i...
318
00:22:04,657 --> 00:22:06,068
...kriminalitet
319
00:22:06,158 --> 00:22:08,900
Han og hans folk
har dræbt mindst to personer.
320
00:22:08,994 --> 00:22:09,984
Jeg ved ikke, måske flere.
321
00:22:10,162 --> 00:22:12,824
Okay, så din forsøgssteroid
322
00:22:12,915 --> 00:22:14,326
er faktisk et ulovligt lægemiddel.
323
00:22:15,000 --> 00:22:17,207
Hvis det er, det der skal til,
324
00:22:17,294 --> 00:22:18,534
at du fortæller det,
325
00:22:18,629 --> 00:22:22,167
og fyren kommer væk fra gaden,
så skal jeg vel være taknemlig.
326
00:22:24,468 --> 00:22:25,458
Hvad?
327
00:22:30,349 --> 00:22:32,056
Du tager stadig stoffet.
328
00:22:32,142 --> 00:22:34,509
Det betyder vel,
at sælgeren stadig er derude.
329
00:22:34,603 --> 00:22:36,844
Som Green Arrow
skal være være fysisk stærk nok til
330
00:22:36,939 --> 00:22:38,805
at beskytte byen, uanset hvad.
331
00:22:39,149 --> 00:22:42,483
Lyla, du træffer de samme valg
hos A.R.G.U.S. hele tiden.
332
00:22:42,570 --> 00:22:44,060
Valg, du har dømt mig for at tage.
333
00:22:44,154 --> 00:22:46,691
Jeg ved, det er forkert,
men jeg kunne ikke svigte Oliver.
334
00:22:46,782 --> 00:22:48,989
Så du svigter dig selv i stedet.
335
00:22:50,244 --> 00:22:52,611
Johnny, du er den mest moralske mand,
jeg kender.
336
00:22:52,705 --> 00:22:55,242
Jeg kan slet ikke forstå,
hvordan du kunne gøre det.
337
00:22:55,332 --> 00:22:58,495
Så snart A.R.G.U.S. har en løsning,
får jeg fyren væk fra gaderne.
338
00:22:58,586 --> 00:23:01,078
Hvor mange personer dræber han,
før det sker?
339
00:23:01,171 --> 00:23:03,629
Så enkelt er det ikke.
340
00:23:03,716 --> 00:23:05,457
Det er dig, der har lært mig,
at det er så enkelt.
341
00:23:08,178 --> 00:23:09,168
Lyla, lad være med at gå.
342
00:23:09,263 --> 00:23:11,345
Jeg vil gerne være alene nu.
343
00:23:23,736 --> 00:23:26,979
Jeg gav dig et løfte for mange år siden.
344
00:23:27,489 --> 00:23:29,071
Kan du huske det?
345
00:23:29,158 --> 00:23:31,274
Jeg lovede, at du skulle lide.
346
00:23:32,077 --> 00:23:34,910
På samme måde, som jeg led.
347
00:23:35,789 --> 00:23:37,154
Hvad laver du?
348
00:23:38,792 --> 00:23:40,157
Du er ikke den samme person længere.
349
00:23:41,587 --> 00:23:45,080
Hvad jeg er, er en far.
350
00:23:46,717 --> 00:23:48,299
Genforenet med min søn.
351
00:23:49,094 --> 00:23:51,051
Jeg har også et løfte til ham.
352
00:23:51,722 --> 00:23:53,679
Og det bryder jeg ikke igen.
353
00:23:53,766 --> 00:23:55,928
Vi gav hinanden et løfte, Slade.
354
00:23:58,312 --> 00:23:59,677
At redde vores sønner.
355
00:24:01,607 --> 00:24:04,315
At redde Joe, at redde William.
356
00:24:04,693 --> 00:24:06,104
Han har en søn.
357
00:24:09,031 --> 00:24:11,398
Jeg vil sørge for, han også lider.
358
00:24:26,840 --> 00:24:27,830
Gør det!
359
00:24:41,772 --> 00:24:43,308
Det var lidt for overbevisende.
360
00:24:43,732 --> 00:24:44,813
Vi skal afsted nu.
361
00:24:45,275 --> 00:24:46,356
Kom nu.
362
00:24:57,955 --> 00:24:59,787
- Der er ingen vej ud.
- Vi laver vores egen vej.
363
00:24:59,873 --> 00:25:00,863
Kom.
364
00:25:15,431 --> 00:25:16,421
Jeg sender hundene ud.
365
00:25:17,766 --> 00:25:19,097
Vi har operationen.
366
00:25:19,351 --> 00:25:20,807
Det er, der de er.
367
00:25:22,104 --> 00:25:23,265
Sikker?
368
00:25:24,398 --> 00:25:26,264
På, at min far ville prøve at stoppe os.
369
00:25:26,358 --> 00:25:28,349
Det er, det fædre gør.
370
00:25:28,944 --> 00:25:30,526
Og det er derfor, jeg dræber ham.
371
00:25:35,284 --> 00:25:37,651
Før de fangede mig, så jeg,
hvad Kane gik efter.
372
00:25:39,246 --> 00:25:43,581
At angribe vandforsyningen,
det er en dødsdom for halvdelen af landet.
373
00:25:44,084 --> 00:25:46,371
Hvis vi gør det nu,
kan vi måske stoppe dem.
374
00:25:51,091 --> 00:25:52,502
Hvis det er, det du vil.
375
00:25:55,679 --> 00:25:57,420
Jeg reddede dig derinde.
376
00:25:58,057 --> 00:25:59,047
Det ved jeg.
377
00:26:00,017 --> 00:26:02,179
Men det føltes ikke som skuespil,
378
00:26:02,269 --> 00:26:05,261
som det gjorde med Chase på Lian Yu.
379
00:26:05,355 --> 00:26:07,141
For da jeg så min søn,
380
00:26:08,650 --> 00:26:10,266
blev jeg fristet.
381
00:26:11,403 --> 00:26:13,565
Jeg ville have gjort alt for
at blive sammen med ham.
382
00:26:14,323 --> 00:26:16,314
Men da du nævnte William,
383
00:26:17,117 --> 00:26:19,324
gik det op for mig,
at det ikke er min dreng.
384
00:26:22,581 --> 00:26:23,571
Det er Kane.
385
00:26:24,333 --> 00:26:28,327
Det jeg frygter, er,
at der kun er én måde at stoppe ham på.
386
00:26:31,048 --> 00:26:32,914
Der er andre måde at klare det her på,
387
00:26:33,092 --> 00:26:34,924
som ikke involverer at dræbe din søn.
388
00:26:35,469 --> 00:26:38,461
Inderst inde er han din søn,
så du må finde ud af det med ham.
389
00:26:38,889 --> 00:26:40,926
Og jeg sværger, han vil lytte til dig.
390
00:26:41,225 --> 00:26:43,512
Jeg har ikke fortalt dig,
hvad der skete efter Lian Yu.
391
00:26:44,103 --> 00:26:45,639
Jeg tog hjem
392
00:26:45,729 --> 00:26:48,266
til min søn, og jeg lovede ham,
393
00:26:48,357 --> 00:26:50,098
at jeg ville blive og aldrig tage afsted.
394
00:26:50,484 --> 00:26:51,815
Men jeg brød det løfte.
395
00:26:52,069 --> 00:26:54,276
Du brød det løfte på grund af Mirakuru.
396
00:26:54,363 --> 00:26:56,229
Mirakuru falmede en tid.
397
00:26:56,490 --> 00:26:58,481
Men da den kom tilbage,
var det som en storm,
398
00:26:58,575 --> 00:26:59,781
jeg ikke kunne kontrollere.
399
00:27:01,245 --> 00:27:05,204
Og det monster er,
hvad min søn prøver at overgå.
400
00:27:06,083 --> 00:27:09,997
Men for Joe er det ikke Mirakuru,
det er vrede og bitterhed.
401
00:27:11,630 --> 00:27:13,871
Og jeg ved ikke, hvordan det kan ændres.
402
00:27:14,299 --> 00:27:16,381
Jeg troede ikke, det kunne ændres.
403
00:27:17,052 --> 00:27:19,043
Men jeg er her, langt væk hjemmefra,
404
00:27:19,138 --> 00:27:20,879
langt væk fra min søn.
405
00:27:21,140 --> 00:27:23,097
Jeg prøver at hjælpe dig med at redde din.
406
00:27:23,183 --> 00:27:26,050
Det kan jeg, fordi jeg kendte
den mand, du var
407
00:27:26,145 --> 00:27:28,102
før Mirakuru.
408
00:27:28,188 --> 00:27:31,522
Det er den person, din søn skal være.
Han skal se sin far.
409
00:27:31,608 --> 00:27:33,724
Den mand, du er lige nu, i aften.
410
00:27:53,964 --> 00:27:54,954
Far?
411
00:28:07,352 --> 00:28:10,219
- Læg våbnet.
- Nej, ikke før du fortæller mig,
412
00:28:10,314 --> 00:28:11,304
hvad du laver.
413
00:28:11,398 --> 00:28:12,980
De prøvede at stoppe mig.
414
00:28:13,066 --> 00:28:14,648
Hvad fanden snakker du om?
415
00:28:15,110 --> 00:28:16,521
Stoppe dig fra hvad?
416
00:28:17,070 --> 00:28:19,357
At holde mit løfte.
417
00:28:30,042 --> 00:28:31,749
Hold dig væk.
418
00:28:45,515 --> 00:28:47,631
Han er ikke på kameraerne.
Han har ikke efterladt sig spor.
419
00:28:47,726 --> 00:28:49,216
Ricardo Diaz er god.
420
00:28:49,478 --> 00:28:51,389
Har du fundet noget
på hans tidligere partnere?
421
00:28:51,480 --> 00:28:52,891
Nej. Alle, der er nævnt
422
00:28:52,981 --> 00:28:54,938
i hans arrestationsrapporter
er savnede eller døde.
423
00:28:55,025 --> 00:28:57,813
Det forklarer, hvorfor ingen har talt
med afdelingen om Dragon.
424
00:28:58,779 --> 00:29:00,190
Jeg har noget.
425
00:29:00,489 --> 00:29:02,776
Diaz' adresse. Hans operationsbase.
426
00:29:02,866 --> 00:29:04,106
Hvordan fanden fik du fat i den?
427
00:29:04,201 --> 00:29:06,317
Via en kontakt. Mere kan jeg ikke sige.
428
00:29:06,411 --> 00:29:07,446
Har den.
429
00:29:07,537 --> 00:29:09,619
Termisk billeddannelse viser
en masse aktivitet indenfor.
430
00:29:09,706 --> 00:29:10,741
Diaz må være derinde.
431
00:29:10,832 --> 00:29:13,039
Og hvis han ikke er, kan vi stadig
stoppe hans narkooperation.
432
00:29:14,753 --> 00:29:16,164
Lad os stoppe den fyr.
433
00:29:17,297 --> 00:29:18,378
Gør klar.
434
00:29:35,649 --> 00:29:38,858
Green Arrow har fundet os,
og også hans venner.
435
00:29:39,611 --> 00:29:41,067
Ryd vores ting af vejen.
436
00:29:41,738 --> 00:29:43,399
Intet skal konfiskeres.
437
00:29:43,907 --> 00:29:45,272
Afsted.
438
00:30:03,176 --> 00:30:04,211
Stop!
439
00:30:07,556 --> 00:30:08,717
Vi skal afsted.
440
00:30:12,519 --> 00:30:13,509
Arrow, lad os komme afsted.
441
00:30:29,995 --> 00:30:31,577
Arrow, lad os komme afsted.
442
00:30:54,853 --> 00:30:57,390
- Hvor er vi?
- Alter gjort klar.
443
00:30:59,691 --> 00:31:02,183
- Det ser ud til, det bør være dig.
- Jeg har hyret dig til at affyre.
444
00:31:02,861 --> 00:31:05,148
Ud, find et sikkert sted.
445
00:31:05,781 --> 00:31:07,988
Semtex giver et rimelig godt brag.
446
00:31:08,200 --> 00:31:10,407
- Kommer du ikke med?
- Jeg vil kunne se det ordentligt.
447
00:31:10,786 --> 00:31:12,618
Du er tosset. Jeg er vild med det.
448
00:31:13,622 --> 00:31:15,738
Husk, hvad du sagde om Semtex.
449
00:31:20,253 --> 00:31:21,493
Jeg vidste, du ville dukke op.
450
00:31:25,050 --> 00:31:27,337
Jeg tror, det er på tide,
vi to tager en ærlig snak.
451
00:31:42,192 --> 00:31:43,933
Tillid begynder med ærlighed.
452
00:31:44,319 --> 00:31:46,356
Det sagde du til mig. Men du løj.
453
00:31:47,197 --> 00:31:49,484
Du ved godt,
at livet ikke er så enkelt, Joe.
454
00:31:49,783 --> 00:31:51,490
Det hedder jeg ikke.
455
00:31:51,576 --> 00:31:54,284
Hvordan kan du tilgive Oliver Queen,
efter hvad, han har gjort imod dig?
456
00:31:54,371 --> 00:31:56,783
Fordi han har tilgivet mig
for meget værre ting.
457
00:31:56,873 --> 00:31:58,864
Synder jeg tager med mig i graven.
458
00:31:59,418 --> 00:32:01,250
En forbandelse
jeg ikke ville give videre til dig.
459
00:32:02,337 --> 00:32:04,795
Al den vrede og bitterhed.
460
00:32:05,340 --> 00:32:07,251
Det er på tide
at bringe det til en ende, søn.
461
00:32:07,634 --> 00:32:08,624
Nej.
462
00:32:09,719 --> 00:32:11,335
Det her er kun begyndelsen.
463
00:32:42,919 --> 00:32:45,251
Du plejede at være ubarmhjertig.
Hvad skete der?
464
00:32:45,797 --> 00:32:48,380
Det du så var Mirakuru.
465
00:32:48,467 --> 00:32:49,753
Hold op med at lyve.
466
00:32:50,927 --> 00:32:52,793
Jeg har set dig dræbe før Mirakuru.
467
00:33:01,104 --> 00:33:02,560
Den der lille far-søn tur.
468
00:33:03,190 --> 00:33:04,931
Den du lovede,
469
00:33:05,400 --> 00:33:07,107
kun skulle være dig og mig.
470
00:33:07,861 --> 00:33:10,228
Jeg så, hvad du gjorde
ved den kinesiske spion.
471
00:33:17,704 --> 00:33:20,287
Jeg var på en mission for ASIS.
472
00:33:20,373 --> 00:33:22,284
Her er noget, du ikke ved.
473
00:33:22,375 --> 00:33:23,865
Noget mor aldrig fortalte dig.
474
00:33:24,961 --> 00:33:26,326
Jeg har en bror.
475
00:33:27,923 --> 00:33:29,254
Hans navn er Grant.
476
00:33:29,591 --> 00:33:31,377
Mor ville ikke have ham i denne verden.
477
00:33:32,427 --> 00:33:33,542
Men mig,
478
00:33:34,095 --> 00:33:35,881
jeg er min fars søn.
479
00:33:36,223 --> 00:33:39,432
Jeg begik mit første mord
efter vores campingtur.
480
00:33:39,851 --> 00:33:41,307
Jeg skar halsen over på ham,
481
00:33:42,854 --> 00:33:44,390
ligesom du gjorde.
482
00:33:44,773 --> 00:33:47,014
Jeg ville være ligesom min far.
483
00:33:47,984 --> 00:33:49,315
Som Deathstroke.
484
00:34:01,748 --> 00:34:03,204
Jeg er ikke Deathstroke
485
00:34:04,042 --> 00:34:05,328
længere.
486
00:34:07,963 --> 00:34:09,920
Så er du ikke længere min far.
487
00:34:11,132 --> 00:34:12,873
Du er bare i vejen.
488
00:34:15,345 --> 00:34:17,427
Stå stille. Slade, er du okay?
489
00:34:17,514 --> 00:34:19,881
Oliver, sænk pistolen.
490
00:34:23,478 --> 00:34:25,219
Jeg skulle ønske, du var forblevet død.
491
00:34:37,200 --> 00:34:38,281
Han er væk.
492
00:34:50,922 --> 00:34:51,912
Tak.
493
00:34:55,343 --> 00:34:57,004
Jeg har talt med vores ven bestyreren.
494
00:34:58,096 --> 00:35:00,588
Jackals er i varetægt,
og han er meget lettet.
495
00:35:01,182 --> 00:35:02,388
Er du okay?
496
00:35:02,892 --> 00:35:03,882
Min søn.
497
00:35:04,936 --> 00:35:07,519
Han så mig dræbe en mand før Mirakuru.
498
00:35:07,897 --> 00:35:09,228
Før Deathstroke.
499
00:35:09,899 --> 00:35:11,685
Han fulgte i mine fodspor, Oliver.
500
00:35:11,776 --> 00:35:14,643
Nej, det hjælper ikke
at bebrejde dig selv, Slade.
501
00:35:14,738 --> 00:35:16,149
Du ved, hvorfor jeg gør det.
502
00:35:16,823 --> 00:35:18,439
Man skal aldrig opgive sin familie.
503
00:35:19,492 --> 00:35:21,199
Det har du sagt til mig.
504
00:35:21,453 --> 00:35:23,114
Det er på tide, at du tager hjem.
505
00:35:24,456 --> 00:35:25,821
Hvor tager du hen?
506
00:35:30,712 --> 00:35:32,373
Jeg vil lede efter min søn.
507
00:35:34,007 --> 00:35:35,293
Begge to.
508
00:35:38,595 --> 00:35:41,007
- Jeg kan ikke give op.
- Hvis du får brug for min hjælp igen,
509
00:35:41,097 --> 00:35:42,337
skal du bare spørge.
510
00:35:42,432 --> 00:35:43,888
Du har din egen søn at beskytte.
511
00:35:44,225 --> 00:35:45,932
Det vil jeg ikke sætte på spil igen.
512
00:35:46,353 --> 00:35:47,843
Du har set, hvad der kan ske.
513
00:35:55,403 --> 00:35:57,019
Tak, knægt.
514
00:36:23,431 --> 00:36:24,592
Hej.
515
00:36:24,933 --> 00:36:27,220
Jeg har lige set en ny rapport
om laboratorium-eksplosionen.
516
00:36:27,811 --> 00:36:29,677
Det ser ud,
som om du ødelagde hans operation.
517
00:36:30,397 --> 00:36:32,354
Med rigelige medhørende skader.
518
00:36:32,440 --> 00:36:34,351
Ja, det var alt sammen Diaz.
519
00:36:34,859 --> 00:36:36,691
Han var klar til
at sprænge det hele i luften.
520
00:36:37,654 --> 00:36:39,110
Dræbe allesammen.
521
00:36:39,197 --> 00:36:41,859
Så du ville ikke destruere stofferne?
522
00:36:45,662 --> 00:36:47,994
Jeg planlagde at tage så meget af det,
jeg kunne bære.
523
00:36:48,248 --> 00:36:50,910
Da det gik op for mig,
jeg ville miste det eneste,
524
00:36:51,000 --> 00:36:53,116
der gør det muligt at bære den hætte,
525
00:36:54,629 --> 00:36:56,996
ville jeg løbe lige ind i eksplosionen.
526
00:36:58,383 --> 00:36:59,919
Jeg har været en hykler,
og det er jeg ked af.
527
00:37:00,552 --> 00:37:01,713
Undskyld.
528
00:37:04,764 --> 00:37:06,095
Du skal ikke sige undskyld.
529
00:37:06,683 --> 00:37:08,014
Vær sikker.
530
00:37:08,977 --> 00:37:10,263
Vær okay.
531
00:37:10,478 --> 00:37:11,684
Jeg prøver.
532
00:37:16,735 --> 00:37:17,816
Hej.
533
00:37:18,403 --> 00:37:20,019
Kom her.
534
00:37:23,366 --> 00:37:24,697
Jeg har savnet dig.
535
00:37:24,784 --> 00:37:26,115
Jeg har også savnet dig, far.
536
00:37:34,377 --> 00:37:38,336
Jeg har et til stop
med nogle andre folk i aften,
537
00:37:40,842 --> 00:37:42,503
som har fortjent en undskyldning,
538
00:37:44,345 --> 00:37:45,551
en forklaring.
539
00:37:54,481 --> 00:37:55,846
Jeg vinder.
540
00:37:55,940 --> 00:37:57,806
Nej! Jeg har dig næsten.
541
00:38:00,111 --> 00:38:01,226
Ja.
542
00:38:02,530 --> 00:38:03,770
Omkamp?
543
00:38:03,865 --> 00:38:05,902
- Okay.
- Jeg har dig denne gang.
544
00:38:06,117 --> 00:38:07,323
- Hej.
- Hej.
545
00:38:07,911 --> 00:38:09,072
Hej, ven.
546
00:38:10,121 --> 00:38:11,111
Kom her.
547
00:38:13,166 --> 00:38:16,158
- Okay. Så længe var du heller ikke væk.
- Det ved jeg godt.
548
00:38:16,419 --> 00:38:18,410
Jeg er glad for at se dig,
det må jeg godt være.
549
00:38:18,671 --> 00:38:20,582
Hvad skete der med din ven?
550
00:38:22,425 --> 00:38:23,836
Han fandt sin søn.
551
00:38:23,927 --> 00:38:25,668
- Det er godt.
- Hvad er jeg gået glip af?
552
00:38:25,762 --> 00:38:27,503
Raisa sagde,
jeg skulle rydde op på mit værelse.
553
00:38:27,597 --> 00:38:29,429
Felice og jeg har spist is til aftensmad.
554
00:38:29,641 --> 00:38:31,348
Og jeg fik et A i mit videnskabsprojekt.
555
00:38:31,559 --> 00:38:32,594
Fik du et A?
556
00:38:32,685 --> 00:38:34,267
- Ja.
- Det er fantastisk.
557
00:38:34,437 --> 00:38:36,348
- Er det her? Kan jeg se det?
- Ja, selvfølgelig.
558
00:38:36,439 --> 00:38:39,397
Det er en flaskeraket, den fløj 91 meter,
det længste på hele skolen.
559
00:38:39,484 --> 00:38:41,395
- Utroligt. Okay.
- Jeg henter den.
560
00:38:43,279 --> 00:38:44,565
Ret fedt.
561
00:38:45,073 --> 00:38:47,940
Jeg håber, det er okay, jeg er her.
William sagde, han var lidt træt
562
00:38:48,034 --> 00:38:50,071
af Raisa, og isen til aftensmad
563
00:38:50,161 --> 00:38:52,573
var Rocky Road,
så nødderne tæller som protein.
564
00:38:52,997 --> 00:38:55,034
- Jeg er så glad for, at du er her.
- Også mig.
565
00:38:57,961 --> 00:38:59,497
Fik Slade sin lykkelige afslutning?
566
00:39:00,255 --> 00:39:01,620
Ikke helt.
567
00:39:02,006 --> 00:39:03,246
Det er en lang historie.
568
00:39:05,176 --> 00:39:06,337
Det er en trist historie.
569
00:39:07,095 --> 00:39:08,130
Jeg fornemmer et men.
570
00:39:08,304 --> 00:39:09,590
Jeg lærte noget i dag.
571
00:39:10,473 --> 00:39:13,181
Jeg tog den rigtige beslutning om,
ikke at være Green Arrow længere.
572
00:39:14,394 --> 00:39:16,601
- For William og for mig.
- Godt.
573
00:39:18,648 --> 00:39:21,015
Hvis i kan komme op på taget,
kan jeg vise dig, hvordan den virker.
574
00:39:22,318 --> 00:39:23,558
- Jep-
575
00:39:25,530 --> 00:39:27,771
DIGGLE -IKKE EN NØDSITUATION -
MEN KAN DU KOMME TIL BUNKEREN?
576
00:39:29,576 --> 00:39:32,489
OLIVER HJEMME - OPDATERING SENERE?
577
00:39:38,877 --> 00:39:41,369
Det øjeblik, jeg tøvede,
selv da flammerne nærmede sig,
578
00:39:45,341 --> 00:39:46,831
det var bunden for mig.
579
00:39:47,802 --> 00:39:50,339
Jeg skulle have fortalt jer alle
om rystelserne fra starten.
580
00:39:51,097 --> 00:39:53,634
- Det er jeg meget ked af, jeg ikke gjorde.
- Så du siger,
581
00:39:53,725 --> 00:39:57,218
at rystelserne startede,
før Black Siren viste sig
582
00:39:57,312 --> 00:39:58,973
-i Star City?
- Ja.
583
00:40:01,107 --> 00:40:03,940
Og derfor, Rene, skylder jeg dig
den største undskyldning.
584
00:40:04,444 --> 00:40:05,650
Du burde have vidst det,
585
00:40:05,737 --> 00:40:07,478
før vi kom frem til den bro.
586
00:40:08,281 --> 00:40:09,942
Min stolthed var tæt på
at få dig slået ihjel.
587
00:40:10,491 --> 00:40:11,652
Jeg misbrugte din tillid.
588
00:40:12,493 --> 00:40:14,234
Jeg satte jeres liv på spil.
589
00:40:14,329 --> 00:40:15,615
Jeg kan kun bede jer tilgive mig,
590
00:40:15,705 --> 00:40:17,036
men jeg forstår, hvis i ikke kan.
591
00:40:17,707 --> 00:40:19,289
Det var ikke fedt at blive skudt.
592
00:40:19,918 --> 00:40:21,500
Hvis jeg tæller de gange,
du har reddet mit liv,
593
00:40:21,586 --> 00:40:23,918
i forhold til de gange,
du næsten har fået mig slået ihjel,
594
00:40:24,964 --> 00:40:26,170
er du stadig foran.
595
00:40:27,592 --> 00:40:30,254
Jeg er meget fornærmet.
596
00:40:30,345 --> 00:40:32,177
Og det har du al ret til at være, Curtis.
597
00:40:32,263 --> 00:40:34,721
Fordi du ikke kom til mig for hjælp til
at behandle dig først.
598
00:40:35,642 --> 00:40:37,553
Jeg har opfundet en chip,
der fik en kvinde til at gå.
599
00:40:37,644 --> 00:40:39,009
Han har en pointe, John.
600
00:40:39,312 --> 00:40:41,269
Det er måske på tide
at outsource dette lille problem.
601
00:40:42,357 --> 00:40:44,689
Ja.
602
00:40:44,776 --> 00:40:45,937
Glimrende.
603
00:40:46,027 --> 00:40:47,813
Har du fået foretaget et elektromyogram?
604
00:40:47,904 --> 00:40:48,894
Vent, hvad er det jeg siger.
605
00:40:48,988 --> 00:40:50,444
Vi skal først tage en MCV-test.
606
00:40:50,531 --> 00:40:52,898
Curtis, det har været en lang aften.
607
00:40:54,369 --> 00:40:56,280
Kan vi gøre det her i morgen?
608
00:40:56,371 --> 00:40:57,486
Helt sikkert.
609
00:40:58,164 --> 00:40:59,529
Det ville glæde mig at gøre.
610
00:41:00,541 --> 00:41:02,578
- Med glæde.
- Du kysser røv.
611
00:41:03,336 --> 00:41:05,043
Hvad fan... Jeg prøver at...
612
00:41:11,928 --> 00:41:14,545
Venter du på en særlig undskyldning?
Du har fortjent en.
613
00:41:14,847 --> 00:41:15,882
Nej.
614
00:41:17,100 --> 00:41:18,807
Jeg ville bare være sikker på,
at du er okay.
615
00:41:18,893 --> 00:41:20,509
- Virkelig?
- Virkelig.
616
00:41:20,603 --> 00:41:22,093
Jeg giver dig en alligevel.
617
00:41:22,355 --> 00:41:24,972
Dinah, jeg løj over for dig,
og det jeg ked af,
618
00:41:25,066 --> 00:41:26,522
men jeg vil love dig én ting til.
619
00:41:27,193 --> 00:41:29,434
Der bliver ikke flere hemmeligheder
mellem dig og mig.
620
00:41:29,654 --> 00:41:31,190
Ikke flere hemmeligheder.
45587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.