All language subtitles for Arrow.S06E02.1080p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:03,747 Mit navn er Oliver Queen. 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,630 Efter fem år i helvede vendte jeg hjem med ét mål for øje, 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,332 at redde min by. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,508 I dag kæmper jeg den kamp på to fronter. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,965 Om dagen leder jeg Star City som borgmester, 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,842 men om natten er jeg en anden. 7 00:00:16,308 --> 00:00:18,299 Jeg er noget andet. 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,509 Jeg er Green Arrow. 9 00:00:21,313 --> 00:00:22,895 Tidligere i Arrow... 10 00:00:22,981 --> 00:00:25,473 Lov mig, du vil være hans far. 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,728 Det lover jeg. 12 00:00:27,528 --> 00:00:29,064 William bebrejder mig for Samanthas død. 13 00:00:29,696 --> 00:00:32,609 Du behøver ikke kunne lide mig. Jeg er din far. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,900 Jeg vil være der for dig, uanset om du vil have det eller ej. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,829 Curtis og Lance tog Rene med til dr. Schwartz for behandling. 16 00:00:43,919 --> 00:00:47,002 Jeg så, du skød efter lejesoldaten, jeg har ikke set dig misse før. 17 00:00:47,089 --> 00:00:48,500 Tænd for Kanal 52 nu. 18 00:00:48,674 --> 00:00:50,164 Dette billede er et utvetydigt bevis 19 00:00:50,259 --> 00:00:51,294 BANEBRYDENDE NYHED GREEN ARROW IDENTIFICERET 20 00:00:51,385 --> 00:00:55,128 på den kendte selvtægtsmand Green Arrows identitet. 21 00:00:55,222 --> 00:00:56,303 Hvad skal vi gøre? 22 00:00:57,182 --> 00:00:58,217 Jeg ved det ikke. 23 00:01:03,230 --> 00:01:05,471 Noget interessant i nyhederne i aftes? 24 00:01:05,566 --> 00:01:07,307 Har du kommentarer til det offentliggjorte billede? 25 00:01:07,401 --> 00:01:10,018 Hvordan har du det med, at du beskyldes for at være Green Arrow? 26 00:01:10,112 --> 00:01:12,854 Damer og herrer. 27 00:01:13,282 --> 00:01:14,443 Hvis i vil vide, hvad jeg har 28 00:01:14,533 --> 00:01:16,319 at sige, ville det hjælpe, hvis i kunne høre mig. 29 00:01:17,744 --> 00:01:18,859 Tak. 30 00:01:18,954 --> 00:01:20,285 Jeg vil fortælle jer to ting, 31 00:01:20,372 --> 00:01:21,988 ting, i nok allerede ved. 32 00:01:22,457 --> 00:01:26,451 For det første, og det er vigtigt, jeg er ikke Green Arrow. 33 00:01:26,545 --> 00:01:28,502 Hvis du ikke er Green Arrow, hvem er så? 34 00:01:28,589 --> 00:01:29,795 For det andet, 35 00:01:29,881 --> 00:01:31,588 billeder kan forfalskes. 36 00:01:31,675 --> 00:01:34,793 De kunne have sat Bruce Waynes hoved på den krop. 37 00:01:34,886 --> 00:01:37,969 Har Bruce Wayne forladt Gotham for at hænge ud i Star City for nylig? 38 00:01:38,056 --> 00:01:39,091 Nej. 39 00:01:39,182 --> 00:01:41,423 Hvis jeg rendte rundt i byen 40 00:01:41,518 --> 00:01:43,805 om dagen som borgmester, 41 00:01:43,895 --> 00:01:47,308 mens jeg rendte rundt om natten og bekæmpede kriminelle som selvtægtsmand, 42 00:01:47,399 --> 00:01:49,436 så ville jeg virkelig være en superhelt. 43 00:01:51,737 --> 00:01:54,320 Men det er jeg ikke, jeg er bare borgmester. 44 00:01:55,532 --> 00:01:56,863 Mange tak. 45 00:01:59,578 --> 00:02:01,239 Det tog du i stiv arm. 46 00:02:01,330 --> 00:02:03,037 Jeg har været her før med dig. 47 00:02:03,874 --> 00:02:07,367 Ja, men jeg havde ikke et billede af dig i flagrante de Arrow. 48 00:02:07,502 --> 00:02:09,789 - Hvor har Kanal 52 fået det billede fra? - Anonym kilde. 49 00:02:09,880 --> 00:02:12,121 Kom med posten i går. Ingen returadresse. 50 00:02:12,215 --> 00:02:14,047 Skaf konvolutten, den skal til kriminalteknisk afdeling, 51 00:02:14,134 --> 00:02:15,841 og så finder vi ud af, hvem der afslørede det. 52 00:02:16,887 --> 00:02:18,048 Og hvorfor. 53 00:02:18,847 --> 00:02:22,932 Det må ikke distrahere os. Hvor er vi med genopbygningen af SCPD? 54 00:02:23,018 --> 00:02:24,975 Jeg hastebehandlede forsikringskravet. 55 00:02:25,062 --> 00:02:26,678 20 millioner brænder hul i vores konto, 56 00:02:26,772 --> 00:02:28,183 Inden dagen er omme. 57 00:02:28,273 --> 00:02:29,434 Vores konto? 58 00:02:29,524 --> 00:02:31,606 Jeg tænker, vi tager lidt og flyver til Vegas. 59 00:02:31,693 --> 00:02:32,728 Meget morsomt. 60 00:02:32,986 --> 00:02:34,272 Det vil virke en smule mistænkeligt, 61 00:02:34,363 --> 00:02:35,819 hvis Oliver forlader byen lige nu. 62 00:02:35,906 --> 00:02:38,147 Jeg skal være i byen til Markovia-delegationen. 63 00:02:40,327 --> 00:02:43,570 Så det er okay, at jeg tager til Vegas, er det, det du siger? 64 00:02:47,793 --> 00:02:48,874 Hej? 65 00:02:52,005 --> 00:02:53,336 Du har vist ikke en aftale. 66 00:02:53,423 --> 00:02:55,505 Nej, men det behøver jeg heller ikke. 67 00:02:56,301 --> 00:02:58,042 Specialagent Samanda Watson. 68 00:02:58,553 --> 00:02:59,918 Er der noget, vi kan hjælpe med? 69 00:03:00,639 --> 00:03:02,676 Ikke rigtig. Jeg er her blot 70 00:03:02,766 --> 00:03:05,383 for at informere dig om den undersøgelse, jeg vil lede i din by. 71 00:03:05,477 --> 00:03:06,763 Undersøgelse af hvad? 72 00:03:07,562 --> 00:03:08,552 Dig. 73 00:03:08,939 --> 00:03:10,179 Det må være din joke. 74 00:03:10,273 --> 00:03:12,765 Ja, for FBI er verdenskendt for sin humor. 75 00:03:15,195 --> 00:03:16,435 Du var i nyhederne i går aftes 76 00:03:16,530 --> 00:03:18,066 med en kendt kriminelt dragt på. 77 00:03:18,490 --> 00:03:21,323 Kan du ærligt sige, at det overrasker dig, at der sættes en undersøgelse i gang? 78 00:03:21,410 --> 00:03:23,822 Nej, men jeg forventede det ikke fra FBI. 79 00:03:24,413 --> 00:03:26,780 Helt ærlig har det lokale politi vist sig 80 00:03:26,873 --> 00:03:29,410 at være ineffektive, når det gælder Green Arrow. 81 00:03:32,087 --> 00:03:35,625 - Ja. - Jeg blev frikendt for fem år siden. 82 00:03:35,716 --> 00:03:38,504 For at være The Hood, ikke Green Arrow. 83 00:03:39,052 --> 00:03:41,419 Og du blev frikendt af den mand, der nu er din viceborgmester. 84 00:03:41,680 --> 00:03:44,593 Skal jeg sende en kopi af løgnedetektortesten, hr. Queen bestod? 85 00:03:44,683 --> 00:03:45,764 Til at begynde med. 86 00:03:46,518 --> 00:03:48,850 Justitsministeren udsteder stævning senere i dag. 87 00:03:50,564 --> 00:03:51,975 Det var hyggeligt at møde jer. 88 00:03:52,441 --> 00:03:54,432 Jeg er sikker på, vi kommer til at se mere til hinanden. 89 00:04:06,329 --> 00:04:08,161 De fangede idet mindste hans gode side. 90 00:04:08,415 --> 00:04:09,905 Undskyld, ikke morsomt. 91 00:04:10,000 --> 00:04:11,411 John siger, i har erfaring med 92 00:04:11,501 --> 00:04:13,117 at få ånden tilbage i flasken. 93 00:04:13,211 --> 00:04:14,997 Ja, John har taget hætten på før, 94 00:04:15,088 --> 00:04:16,169 men jeg ved ikke, om det virker, 95 00:04:16,256 --> 00:04:17,587 med et billed som bevis. 96 00:04:17,674 --> 00:04:18,709 Hvad med det menneskelige mål? 97 00:04:18,800 --> 00:04:19,915 Det menneskelige hvad? 98 00:04:20,594 --> 00:04:21,834 Bedste rollespiller overhovedet? 99 00:04:21,928 --> 00:04:23,669 Han kan få sig selv til at ligne hvem som helst. 100 00:04:23,764 --> 00:04:26,256 Ja, men han er nok ikke i landet nu, hvem ved, hvor han er. 101 00:04:26,349 --> 00:04:28,260 Vi må finde en ny måde at komme ud af det her på. 102 00:04:28,393 --> 00:04:29,554 Og hvis vi ikke kan det? 103 00:04:29,895 --> 00:04:31,886 Hvis vi går ud fra, at Oliver ikke skal i fængsel, 104 00:04:31,980 --> 00:04:34,221 kan han ikke foretage sig noget med en million øjne på sig. 105 00:04:34,316 --> 00:04:36,227 For ikke at nævne, at hvis han afsløres, 106 00:04:37,027 --> 00:04:38,563 eller rettere forbliver afsløret, 107 00:04:38,987 --> 00:04:40,569 er det ikke et stort spring for os andre. 108 00:04:41,198 --> 00:04:43,109 - Et skridt ad gangen. - Okay. 109 00:04:43,200 --> 00:04:45,658 Det første skridt er at finde ud af, hvor billedet kommer fra. 110 00:04:47,829 --> 00:04:48,990 Det kom ingen steder fra. 111 00:04:49,581 --> 00:04:50,571 Hvad mener du? 112 00:04:50,665 --> 00:04:53,373 Jeg mener, at konvolutten hverken blev sendt eller leveret. 113 00:04:53,460 --> 00:04:55,701 Den kom fra Kanal 52's nyhedsafdeling. 114 00:04:56,129 --> 00:04:57,870 - Hvor ved vi det fra? - Streg koden. 115 00:04:58,340 --> 00:05:00,672 Kanal 52 bruger den til intern trafik. 116 00:05:01,134 --> 00:05:02,215 Hvor mange arbejder der? 117 00:05:02,552 --> 00:05:03,883 568 118 00:05:05,013 --> 00:05:06,469 Okay, jeg siger det bare for at sige det, 119 00:05:06,556 --> 00:05:07,546 hvad nu, hvis det var Chase? 120 00:05:07,641 --> 00:05:09,973 Han kunne have sat det i gang for flere måneder siden. En afskedsgave. 121 00:05:10,060 --> 00:05:11,971 Det kunne ligne ham at gøre den slags. 122 00:05:12,729 --> 00:05:14,140 Det er mere end muligt. 123 00:05:15,649 --> 00:05:17,390 Hvordan håndterer din søn alt det her? 124 00:05:17,484 --> 00:05:20,897 Fint. Jeg ville holde ham hjemme fra skole, men han ville afsted. 125 00:05:20,987 --> 00:05:23,479 - Som sin far. - Jeg var ikke en god elev. 126 00:05:23,573 --> 00:05:24,904 Jeg mener, han er sej. 127 00:05:30,747 --> 00:05:32,283 Hvor står han? 128 00:05:32,958 --> 00:05:35,495 Hvis vi kan finde ud af, hvornår og hvorfra det blev taget, 129 00:05:35,585 --> 00:05:36,791 har vi noget at gå ud fra. 130 00:05:36,878 --> 00:05:38,243 Jeg har kørt en billedanalysealgoritme, 131 00:05:38,338 --> 00:05:40,124 men der er ikke meget for computeren at arbejde med. 132 00:05:40,215 --> 00:05:41,876 Blev det originale billede taget digitalt 133 00:05:41,967 --> 00:05:43,002 eller på den gammeldags måde? 134 00:05:43,093 --> 00:05:44,800 Digitalt. Kopieret på standard inkjet-materiale. 135 00:05:45,428 --> 00:05:46,668 Hvis vi kan få fat i filen, 136 00:05:46,763 --> 00:05:49,425 måske er der metadata på den, og så kan vi finde ud af, hvem der tog billedet. 137 00:05:49,516 --> 00:05:50,631 Det er et ret stort måske. 138 00:05:50,725 --> 00:05:53,262 Ja, men som du siger, hvis vi ikke finder ud af det her hurtigt, 139 00:05:53,353 --> 00:05:54,639 er vi på skideren. 140 00:05:54,729 --> 00:05:56,720 - Ja, det sagde jeg, gjorde jeg ikke? - Jo, det gjorde du. 141 00:05:56,815 --> 00:05:58,977 Det kan ødelægge vores liv. 142 00:05:59,067 --> 00:06:01,183 Det er mærkeligt at tænke på, at før var min største bekymring 143 00:06:01,653 --> 00:06:03,189 at få et job, og nu... 144 00:06:04,072 --> 00:06:05,813 er det, om vi ender i fængsel. 145 00:06:05,907 --> 00:06:07,898 Jeg troede, det gik godt med din Palmer Tech-fratrædelse. 146 00:06:07,993 --> 00:06:09,483 Ja, for et år siden. 147 00:06:09,870 --> 00:06:12,453 Hvad vil du gøre, hvis vi går ud fra, vi ikke sidder i fængsel allesammen. 148 00:06:12,539 --> 00:06:14,246 Jeg vil hellere til Iron Heights end 149 00:06:14,332 --> 00:06:15,948 at arbejde i Tech Village igen. Frygteligt sted. 150 00:06:16,710 --> 00:06:18,667 Hvad med dig? Du har været arbejdsløs så længe som mig. 151 00:06:18,795 --> 00:06:21,753 Ikke rigtigt. Jeg har lavet noget freelance-kodning i min fritid. 152 00:06:21,840 --> 00:06:23,547 Hvad? Hvilken fritid? 153 00:06:23,633 --> 00:06:24,794 Ja, fortæl mig om det. 154 00:06:25,176 --> 00:06:28,043 Næsten ingen, men jeg bad ikke om en krone fra Paul, da vi blev skilt, 155 00:06:28,263 --> 00:06:29,253 og der skal jo mad på bordet. 156 00:06:29,347 --> 00:06:31,463 Så du har haft et hemmeligt job hele tiden. 157 00:06:31,558 --> 00:06:33,299 Jeg troede, vi alle havde hemmeligt arbejde. 158 00:06:33,393 --> 00:06:34,804 - Nej. - Undtagen John, måske. 159 00:06:34,895 --> 00:06:35,930 Hvad tjener han penge på? 160 00:06:36,021 --> 00:06:37,261 Det er noget, der har forvirret mig. 161 00:06:37,355 --> 00:06:39,517 Han er gift med A.R.G.U.S.' direktør. 162 00:06:39,608 --> 00:06:41,098 Ja, det er rigtigt. 163 00:06:41,192 --> 00:06:42,398 Hun tjener mange penge. 164 00:06:45,739 --> 00:06:47,070 Denne bygning har været tom 165 00:06:47,157 --> 00:06:50,491 siden byen udnævnte den til ekspropriation for fire år siden. 166 00:06:50,577 --> 00:06:52,363 Har du nogle kommentarer til FBI's undersøgelse af dig 167 00:06:52,537 --> 00:06:53,527 om mordanklager? 168 00:06:53,622 --> 00:06:56,410 - Det snakker vi ikke om. - Vi kan kun sige, det er løgn. 169 00:06:56,499 --> 00:06:59,742 Ved at tilbyde statsstøttet leje til Markovias Vortex Industries, 170 00:06:59,836 --> 00:07:02,624 kan de oprette en moderne fabrik her, 171 00:07:02,714 --> 00:07:06,298 som vil give mindst 800 nye arbejdspladser til Star City. 172 00:07:06,384 --> 00:07:08,716 Kan du kaste lys over anklagerne om, at du er Green Arrow? 173 00:07:08,803 --> 00:07:10,794 Du siger, du ikke er Green Arrow, men hvem er så? 174 00:07:10,889 --> 00:07:12,425 - Hvorfor er du... - Det er nok. 175 00:07:13,433 --> 00:07:14,923 Hvis vi ikke er her 176 00:07:15,352 --> 00:07:17,138 for at tale om Markovia-initiativet, 177 00:07:17,312 --> 00:07:18,928 kan du sætte dig på bussen igen, 178 00:07:19,022 --> 00:07:21,514 for jeg vil ikke, for sidste gang, 179 00:07:21,816 --> 00:07:23,853 besvare spørgsmål om Green Arrow. 180 00:07:23,944 --> 00:07:25,150 Men det kan jeg gøre. 181 00:07:25,654 --> 00:07:28,066 Alec Tarkov. Jeg er CEO hos Vortex. 182 00:07:28,365 --> 00:07:30,982 Og hvis jeres borgmester virkelig er en superhelt, 183 00:07:31,076 --> 00:07:33,113 som er latterligt... 184 00:07:33,286 --> 00:07:34,492 Tak. 185 00:07:34,579 --> 00:07:36,286 ...vil vi fordoble vores investering. 186 00:07:37,248 --> 00:07:39,285 En sikker by er et godt sted at lave forretning, ikke? 187 00:07:39,376 --> 00:07:41,868 Jeg er ked af at skuffe dig, hr. Tarkov, 188 00:07:41,962 --> 00:07:44,454 men ikke engang min søn betragter mig som en superhelt. 189 00:07:45,423 --> 00:07:47,664 Ned! Søg dækning! 190 00:07:47,759 --> 00:07:49,875 Til bilen, nu! 191 00:07:50,595 --> 00:07:51,756 Op. Afsted! 192 00:07:53,306 --> 00:07:55,013 Hen til bilen, kom så! 193 00:08:00,188 --> 00:08:01,644 Afsted! 194 00:08:02,273 --> 00:08:03,388 Hurtigt! 195 00:08:05,902 --> 00:08:07,108 Kom, træd den i bund. 196 00:08:17,122 --> 00:08:19,033 Okay, hold fast! 197 00:08:30,969 --> 00:08:31,959 Er alle okay? 198 00:08:35,306 --> 00:08:36,341 Hej, hr. borgmester. 199 00:08:37,017 --> 00:08:38,507 Jeg håber, du har en god dag. 200 00:08:46,943 --> 00:08:48,980 Du ligner en, der har lyst til at slå mig. 201 00:08:50,030 --> 00:08:52,522 Bare rolig, vi er ikke efter dig. 202 00:08:52,615 --> 00:08:54,947 Vi har forretninger med vores markovianske slægtninge. 203 00:08:55,910 --> 00:08:57,651 Det er Legitime forretningsfolk. 204 00:08:58,038 --> 00:09:00,996 Jeg har aldrig sagt, min forretning ikke er legitim. 205 00:09:01,833 --> 00:09:05,622 Med mindre du ved noget, en borgmester ikke bør vide? 206 00:09:15,138 --> 00:09:16,469 Du hører fra os. 207 00:09:30,403 --> 00:09:31,438 Er du okay? 208 00:09:33,114 --> 00:09:34,980 Min bedste ven er under mistanke 209 00:09:35,075 --> 00:09:37,191 af alle fra byen og FBI. 210 00:09:37,285 --> 00:09:39,652 Så han kunne ikke stoppe Bratva fra at tage gidsler. 211 00:09:40,163 --> 00:09:41,779 Så, lad os sige, jeg ikke er okay. 212 00:09:43,083 --> 00:09:45,074 Jeg mente ikke, det der sker med Oliver. 213 00:09:47,670 --> 00:09:48,910 Dinah, jeg har det fint. 214 00:09:49,339 --> 00:09:50,625 Det eneste, der irriterer mig er, 215 00:09:50,715 --> 00:09:52,080 at du blander dig i mine sager. 216 00:09:54,677 --> 00:09:56,338 Vi kom, så snart vi hørte det. 217 00:09:57,388 --> 00:09:59,971 Vi skal finde ud af, hvorfor Anatoly tog markovianerne, 218 00:10:00,058 --> 00:10:01,298 og vi skal finde ham nu. 219 00:10:01,392 --> 00:10:03,599 Oliver, Felicity og Curtis er på sagen, men du skal blive her. 220 00:10:03,686 --> 00:10:05,552 Jeg ved godt, jeg har sagt, at Chase kunne stå bag, 221 00:10:05,647 --> 00:10:08,230 -men nu tror jeg... - Det er Anatoly. 222 00:10:08,441 --> 00:10:10,023 Han offentliggjorde billedet for at stoppe mig. 223 00:10:10,443 --> 00:10:11,933 Vi er på sagen. Vi tager os af det. 224 00:10:16,366 --> 00:10:18,403 - SQL eller Java? - Hvad? 225 00:10:18,493 --> 00:10:22,077 I dit job, som hemmelig programmør, koder du så i SQL eller Java? 226 00:10:22,664 --> 00:10:24,655 Begge to, og lidt SWIFT. 227 00:10:24,874 --> 00:10:26,410 Jeg fatter ikke, du har haft et hemmeligt job, 228 00:10:26,501 --> 00:10:27,582 og du ikke har fortalt mig det. 229 00:10:27,669 --> 00:10:30,331 Er det relevant for at finde Bratva og/eller deres gidsler? 230 00:10:30,421 --> 00:10:32,003 Jeg multitasker. Mange tak. 231 00:10:32,090 --> 00:10:33,171 Og ja, hvis du vil vide det, 232 00:10:33,258 --> 00:10:35,966 jeg kører min billedanalysealgoritme på billedet af Oliver. 233 00:10:38,388 --> 00:10:39,674 Hvad, finder du noget? 234 00:10:39,764 --> 00:10:41,755 Min algoritme går bare amok igen. 235 00:10:41,850 --> 00:10:42,965 Fat mod. 236 00:10:43,059 --> 00:10:46,051 Jeg tror, jeg har fundet noget på vores ven Anatoly. 237 00:10:46,729 --> 00:10:48,811 Hvis vi går ud fra, 238 00:10:48,898 --> 00:10:50,980 at han ikke har været i byen ret længe. 239 00:10:51,067 --> 00:10:52,432 Jeg undrede mig over pengene. 240 00:10:52,527 --> 00:10:53,983 Jeg tror, hans Bratva-venner har nok, ikke? 241 00:10:54,112 --> 00:10:55,602 Han skal betale dem på en eller anden måde. 242 00:10:55,697 --> 00:10:57,358 Kontanter ville få alarmklokkerne til at ringe, 243 00:10:57,448 --> 00:10:58,984 og så skulle han veksle dem fra rubler. 244 00:10:59,117 --> 00:11:02,405 Kreditkort er alt for nemme at spore. Men, der er... 245 00:11:02,495 --> 00:11:03,906 CRYPTOVALUTA - BANKAKTIVITET 246 00:11:04,122 --> 00:11:06,159 Cryptovaluta er praktisk talt umulig at spore. 247 00:11:06,624 --> 00:11:07,955 For almindeligt dødelige. 248 00:11:08,918 --> 00:11:11,876 Men vi er Mr. Terrific og Overwatch. 249 00:11:12,964 --> 00:11:14,705 Overwatch og Mr. Terrific. 250 00:11:18,011 --> 00:11:19,342 Nej, det kan jeg forsikre dig om. 251 00:11:19,429 --> 00:11:21,011 - Vi gør alt... - Vi har ikke fundet motivet 252 00:11:21,097 --> 00:11:22,758 -for kidnapningen. -...for at få gidslerne tilbage. 253 00:11:22,849 --> 00:11:24,556 Men politiet arbejder døgnet rundt. 254 00:11:24,642 --> 00:11:26,178 - Okay? - Tak, minister. 255 00:11:26,269 --> 00:11:28,010 Ja, nemlig. Vi holder dig informeret. Tak. 256 00:11:28,104 --> 00:11:31,267 Markovias konsulat er vanvittige. 257 00:11:31,357 --> 00:11:32,893 Det er det samme med Vortex' hovedkontor. 258 00:11:32,984 --> 00:11:34,850 De vil sende private sikkerhedsfolk for at få deres folk. 259 00:11:34,944 --> 00:11:36,935 Jeg sagde, vi har styr på det, men... 260 00:11:37,030 --> 00:11:38,145 Det føltes, som om du løj? 261 00:11:38,823 --> 00:11:40,279 Hvad er status hos SCPD? 262 00:11:40,366 --> 00:11:42,778 Dinah har folk til at samle alle russiske banditter 263 00:11:42,869 --> 00:11:44,951 med Straffeattest, men de mangler folk dernede. 264 00:11:46,456 --> 00:11:47,992 Vi har et nyt problem. 265 00:11:49,709 --> 00:11:51,450 Vi har modtaget en anonym besked 266 00:11:51,544 --> 00:11:53,410 fra den gruppe, der påtager sig skylden 267 00:11:53,504 --> 00:11:54,494 for kidnapningen i dag 268 00:11:54,589 --> 00:11:57,251 af gruppen af ledere fra Markovia. 269 00:11:57,342 --> 00:11:59,549 Det er blot en lille trøst, 270 00:11:59,636 --> 00:12:01,718 men borgmesteren og journalisterne ved delegationen 271 00:12:01,804 --> 00:12:03,010 -blev ikke kidnappede. - Den dame får 272 00:12:03,097 --> 00:12:04,132 mange anonyme beskeder. 273 00:12:04,224 --> 00:12:06,135 Angående hvad gruppen vil have, 274 00:12:06,226 --> 00:12:08,342 har de sagt, de vil henrette gidslerne om 12 timer 275 00:12:08,519 --> 00:12:09,634 MARKOVIANSKE DELEGATER HOLDT SOM GIDSLER 276 00:12:09,729 --> 00:12:12,767 med mindre byen betaler dem en løsesum på 20 millioner dollars. 277 00:12:13,107 --> 00:12:14,939 Borgmester Queen var ikke tilgængelig for kommentarer. 278 00:12:15,068 --> 00:12:16,979 - Rene. - I forbindelse med... 279 00:12:20,782 --> 00:12:22,773 Min kommentar er, at vi ikke forhandler med terrorister. 280 00:12:22,867 --> 00:12:25,325 Men hvis vi gjorde, ville vi have 20 millioner dollars 281 00:12:25,411 --> 00:12:27,118 fra genopbygningen af politiafdelingen. 282 00:12:27,205 --> 00:12:31,199 Pudsigt, at det er præcis det beløb, din ven Anatoly har valgt. 283 00:12:31,292 --> 00:12:33,875 Jeg er ligeglad med, hvilket beløb, han har valgt. Han får ikke en øre. 284 00:12:37,257 --> 00:12:38,247 Ja. 285 00:12:38,758 --> 00:12:39,839 Det er mig. 286 00:12:42,387 --> 00:12:43,468 Er han okay? 287 00:12:45,390 --> 00:12:46,926 Nej, selvfølgelig. 288 00:12:49,060 --> 00:12:50,141 Jeg skal afsted. 289 00:13:00,530 --> 00:13:01,770 Vil du fortælle mig, hvad der skete? 290 00:13:03,199 --> 00:13:04,189 Nej. 291 00:13:07,328 --> 00:13:08,910 Så du, hvem der slog dig? 292 00:13:11,916 --> 00:13:14,032 Din lærer sagde, det kunne være et par stykker. 293 00:13:16,796 --> 00:13:17,877 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis... 294 00:13:17,964 --> 00:13:19,295 De ved, du er Green Arrow. 295 00:13:21,342 --> 00:13:23,754 - Hvad? - De siger, du er Green Arrow. 296 00:13:24,095 --> 00:13:26,006 De siger, du ikke er her for at hjælpe mig. 297 00:13:28,850 --> 00:13:30,136 Hør her... 298 00:13:32,145 --> 00:13:34,603 - William, det er jeg virkelig ked af. - De var meget store. 299 00:13:34,939 --> 00:13:35,929 Fra niende klasse. 300 00:13:40,528 --> 00:13:41,984 Fra niende klasse? 301 00:13:44,324 --> 00:13:45,485 Du skal gå efter næsen. 302 00:13:47,160 --> 00:13:48,150 Hvad? 303 00:13:52,165 --> 00:13:53,906 Hvis det sker igen, 304 00:13:55,043 --> 00:13:56,374 skal du gå efter næsen. 305 00:13:57,045 --> 00:13:59,582 Finde den største i gruppen, 306 00:13:59,672 --> 00:14:01,413 Gå lige op til ham uden at sige noget, 307 00:14:01,507 --> 00:14:03,999 og slå ham på næsen, så hårdt du kan. 308 00:14:04,969 --> 00:14:07,301 Han vil ikke fatte, hvad der foregår. 309 00:14:07,388 --> 00:14:09,755 Han vil ikke kunne se. Hvis han ikke kan se, kan han ikke slås. 310 00:14:09,849 --> 00:14:12,591 Og alle hans venner, som var så modige, 311 00:14:12,685 --> 00:14:13,800 vil lade dig være. 312 00:14:13,895 --> 00:14:15,306 Stol på mig. 313 00:14:16,606 --> 00:14:18,472 - Men, hvad hvis... - Vent lidt. 314 00:14:22,320 --> 00:14:24,186 - Ja. - Det er mig, ventet øjeblik. 315 00:14:29,077 --> 00:14:30,988 - Hvad var det? - Jeg skulle sikre linjen. 316 00:14:31,454 --> 00:14:32,944 Curtis og jeg har fundet Anatoly. 317 00:14:33,039 --> 00:14:34,950 Russisk restaurant ejet af et skuffeselskab. 318 00:14:35,041 --> 00:14:37,328 Termisk satellit har spottet fire personer i et industri-køleanlæg. 319 00:14:37,418 --> 00:14:38,954 Det må være gidslerne. 320 00:14:39,045 --> 00:14:40,035 Det tror vi, det er. 321 00:14:40,129 --> 00:14:41,915 Skriv adressen til mig. Jeg er der snart. 322 00:14:42,382 --> 00:14:43,417 Vær sød at stoppe bilen. 323 00:14:43,508 --> 00:14:44,748 - Hvad laver... - Jeg skal ud. 324 00:14:44,842 --> 00:14:47,800 Hør, chaufføren og sikkerhedsfolkene 325 00:14:47,887 --> 00:14:50,379 kører dig lige hjem til Raisa. 326 00:14:50,473 --> 00:14:52,055 - Men... - Jeg lover, vi taler om det, 327 00:14:52,141 --> 00:14:54,473 når jeg kommer hjem. Men nu skal jeg afsted. 328 00:14:55,353 --> 00:14:56,559 Stol på mig. 329 00:15:04,695 --> 00:15:06,686 Tre adgangspunkter, nord, syd og vest. 330 00:15:06,781 --> 00:15:08,988 Lance siger, at de fyre pakker nogle heftige våben. 331 00:15:09,075 --> 00:15:10,861 - Hvor er GA? - Lige her. 332 00:15:12,203 --> 00:15:13,739 Vi troede, du måske ikke kunne komme væk. 333 00:15:13,830 --> 00:15:14,865 Det var ikke nemt. 334 00:15:16,457 --> 00:15:19,870 Godt, hold øje med omkredsen her. Spartan, Canary, hold vagterne beskæftigede. 335 00:15:20,503 --> 00:15:22,085 Jeg får markovianerne ud. 336 00:16:39,999 --> 00:16:43,993 - I var fire. - Alec Tarkov, vores CEO. De tog ham. 337 00:16:44,086 --> 00:16:45,622 - Hvorhen? - Det sagde de ikke. 338 00:16:46,297 --> 00:16:48,664 Spartan, Canary, vi mangler et gidsel. 339 00:16:48,883 --> 00:16:51,591 - Vi har lige tjekket... - Her er ikke andre. 340 00:16:51,677 --> 00:16:53,259 - Overwatch? - Jeg ved ikke, hvad der skete? 341 00:16:53,387 --> 00:16:55,719 Der er registreret fire varme kroppe derinde. De må have flyttet en. 342 00:17:03,606 --> 00:17:05,472 De mindst overrasker nyheder af alle er, 343 00:17:05,566 --> 00:17:08,479 at den Bratva-Ledede restaurant ikke har kameraovervågning. 344 00:17:08,569 --> 00:17:10,480 De russiske gangstere værner om deres privatliv? 345 00:17:10,571 --> 00:17:11,561 Hvad så nu? 346 00:17:11,656 --> 00:17:14,899 Nu viser jeg jer optagelser fra kameraet uden for restauranten. 347 00:17:16,869 --> 00:17:18,234 Okay, hvor skal Anatoly hen med Tarkov? 348 00:17:18,329 --> 00:17:19,740 Herfra ligner det nordøstlig retning, 349 00:17:19,830 --> 00:17:21,366 men så mister vi lige omkring der. 350 00:17:21,457 --> 00:17:25,121 Vi kan køre en krydsreference på listen over cryptovalutaaktivitet 351 00:17:25,211 --> 00:17:27,999 med Bratva-ejede ejendomme, og se hvad der kommer derfra. 352 00:17:28,089 --> 00:17:29,750 John, Dinah, vær klar til at tage hvor som helst. 353 00:17:29,840 --> 00:17:31,001 Felicity and Curtis, kom med noget. 354 00:17:31,092 --> 00:17:32,457 - Forstået. - Hvad med dig? 355 00:17:32,552 --> 00:17:34,463 Jeg skal møde Quentin og Rene hos FBI. 356 00:17:34,554 --> 00:17:36,761 Agenten, der leder undersøgelsen vil have et interview med mig. 357 00:17:36,847 --> 00:17:37,837 Du har da en advokat til det? 358 00:17:37,932 --> 00:17:39,093 Eller en hær af advokater, 359 00:17:39,183 --> 00:17:40,639 det er nok bedre, ville det ikke være godt? 360 00:17:40,726 --> 00:17:41,716 Hvis du havde en hær af dem. 361 00:17:41,811 --> 00:17:43,142 De skal ikke tro, jeg skjuler noget. 362 00:17:43,229 --> 00:17:44,219 Hvor langt er vi med billedet? 363 00:17:44,313 --> 00:17:47,021 Jeg laver en genkodning i Felicitys analysealgoritme. 364 00:17:47,108 --> 00:17:49,270 Der skulle være noget inden for en time 365 00:17:49,360 --> 00:17:50,771 til 30 dage, sådan cirka. 366 00:17:52,280 --> 00:17:53,896 Dog meget tættere på en time. 367 00:17:54,365 --> 00:17:55,355 Tak. 368 00:17:55,658 --> 00:17:56,898 RAISA WILLIAM HAR BRUG FOR DIG. 369 00:17:58,786 --> 00:17:59,867 Hold mig opdateret. 370 00:18:12,425 --> 00:18:14,632 Har du altid vidst, du ville blive FBI? 371 00:18:17,138 --> 00:18:19,971 For jeg har en Lille pige, jeg tror har potentiale til det. 372 00:18:20,683 --> 00:18:23,391 Jeg mener, selvfølgelig kan en kvinde gøre alt det, en mand kan. 373 00:18:23,603 --> 00:18:24,764 Og hvorfor skulle de ikke det? 374 00:18:24,979 --> 00:18:27,687 Præcis, jeg mener, det kan de. 375 00:18:27,773 --> 00:18:28,763 Jeg er feminist på det område. 376 00:18:30,401 --> 00:18:33,484 Det er gået mere end en time, og jeg er løbet tør for tålmodighed. 377 00:18:34,196 --> 00:18:35,231 Det er selve borgmesteren. 378 00:18:35,323 --> 00:18:36,313 OLIVER - KOMMER IKKE. WILLIAM HAR BRUG FOR MIG. 379 00:18:36,407 --> 00:18:38,193 Problemer i familien. Han er hjemme med sin dreng. 380 00:18:38,284 --> 00:18:39,490 Ser man det. 381 00:18:40,036 --> 00:18:43,745 Så det er altså et tilfælde, at Green Arrow er blevet set redde 382 00:18:43,831 --> 00:18:45,413 de markovianske ledere fra den russiske mafia 383 00:18:45,499 --> 00:18:47,581 under hans familieproblem? 384 00:18:47,668 --> 00:18:48,783 Bestemt et tilfælde. 385 00:18:49,962 --> 00:18:51,544 Ser jeg virkelig så dum ud? 386 00:18:52,590 --> 00:18:53,580 Du ser slet ikke dum ud. 387 00:18:53,674 --> 00:18:55,460 Vi er meget kede af, at du har ventet. 388 00:18:55,718 --> 00:18:56,708 Jeg ved ikke, om du ved det, 389 00:18:56,802 --> 00:18:59,214 men borgmesteren blev for nylig enlig far. 390 00:19:00,181 --> 00:19:03,390 Ja, efter barnets mor døde i en uventet trafikulykke. 391 00:19:03,476 --> 00:19:06,719 De fleste trafikulykker er uventede. 392 00:19:06,812 --> 00:19:09,053 Og efterlader et bilvrag og et lig. 393 00:19:09,815 --> 00:19:11,431 Det eneste bevis for fr. Claytons død 394 00:19:11,525 --> 00:19:13,857 var ulykkesrapporten og obduktionen, 395 00:19:13,944 --> 00:19:15,935 og de kunne begge være forfalsket. 396 00:19:16,030 --> 00:19:18,943 Du er ikke just en tillidsfuld person, 397 00:19:19,033 --> 00:19:20,944 er du, specialagent Watson? 398 00:19:21,035 --> 00:19:23,197 Tillid er ikke en del af min jobbeskrivelse. 399 00:19:23,579 --> 00:19:26,241 Men lad mig gøre en ting klokkeklart for jer. 400 00:19:26,707 --> 00:19:30,166 Hvis i dækker over hr. Queen, finder jeg ud af det. 401 00:19:30,252 --> 00:19:32,459 Og så bliver i begge anklaget for obstruktion. 402 00:19:33,547 --> 00:19:35,208 Nu skal i smutte ud af mit kontor. 403 00:19:35,299 --> 00:19:36,664 I har spildt nok af min tid. 404 00:19:40,137 --> 00:19:41,127 Lad os gå. 405 00:19:43,099 --> 00:19:44,089 Hej, William. 406 00:19:44,433 --> 00:19:46,720 Det var en gave fra en meget god ven. 407 00:19:47,186 --> 00:19:48,176 Det hele er løgn. 408 00:19:49,397 --> 00:19:51,229 Superhelte redder ikke nogen. 409 00:19:51,524 --> 00:19:53,140 Jeg ved godt, jeg svigtede dig. 410 00:19:53,234 --> 00:19:55,020 Og det er jeg ked af, men nogle havde brug for hjælp. 411 00:19:55,945 --> 00:19:59,483 Jeg ved godt, du også har brug for hjælp, så nu er jeg her. 412 00:19:59,573 --> 00:20:01,484 - Vil du lære nogle flere... - Nej. 413 00:20:02,576 --> 00:20:04,442 Jeg vil ikke lære at slås. 414 00:20:04,537 --> 00:20:05,823 Jeg vil ikke have, du lærer at slås, 415 00:20:05,913 --> 00:20:06,994 men bøller forstår ikke fornuft. 416 00:20:07,081 --> 00:20:09,197 Du efterlod mig bare alene. 417 00:20:10,626 --> 00:20:13,084 Jeg ved det godt, og det er jeg ked af. 418 00:20:15,631 --> 00:20:17,167 Jeg vidste ikke, om du ville komme tilbage. 419 00:20:17,258 --> 00:20:18,589 William, kig på mig. 420 00:20:19,218 --> 00:20:20,549 Jeg kommer altid tilbage. 421 00:20:21,053 --> 00:20:22,293 Ligesom min mor? 422 00:20:23,639 --> 00:20:26,256 - Det er noget andet. - Ja, det er værre. 423 00:20:26,350 --> 00:20:29,684 For der er altid en million psykopater, der prøver at slå dig ihjel. 424 00:20:30,396 --> 00:20:32,763 - Jeg kan klare dem. - Hvad hvis du ikke kan? 425 00:20:33,190 --> 00:20:35,682 Så er jeg alene, så har jeg ikke nogen. 426 00:20:39,613 --> 00:20:40,944 Du forstår det ikke. 427 00:20:42,658 --> 00:20:43,773 Jeg forstår det godt. 428 00:20:46,537 --> 00:20:47,652 Jeg mistede min mor. 429 00:20:48,914 --> 00:20:50,325 Og jeg mistede min far. 430 00:20:53,878 --> 00:20:55,960 Og jeg var meget ældre, end du er nu, 431 00:20:56,046 --> 00:20:58,287 men jeg kan sagtens huske, hvordan det føles. 432 00:21:00,092 --> 00:21:02,459 Det er trist. Det er skræmmende. 433 00:21:03,304 --> 00:21:04,419 Og det er ensomt. 434 00:21:04,889 --> 00:21:08,177 Og jeg sværger, at jeg aldrig vil lade det ske for dig. 435 00:21:08,768 --> 00:21:10,008 Det er ikke op til dig. 436 00:21:21,280 --> 00:21:22,645 Undskyld, det er arbejdet. 437 00:21:24,366 --> 00:21:25,606 Hvilket arbejde? 438 00:21:38,923 --> 00:21:40,163 Hej, Oliver. 439 00:21:40,424 --> 00:21:43,542 - Anatoly, hvorfor gør du det her? - Jeg har brug for penge. 440 00:21:44,011 --> 00:21:46,093 Og så vidt jeg er informeret, er din by for nylig 441 00:21:46,180 --> 00:21:48,387 kommet i besiddelse af 20 millioner dollars. 442 00:21:48,974 --> 00:21:50,464 Der er masser af byer i Rusland. 443 00:21:50,893 --> 00:21:53,055 Sandt nok. Smukke byer. 444 00:21:54,647 --> 00:21:56,388 Men ser du, jeg er blevet landsforvist. 445 00:21:56,774 --> 00:21:59,106 Bratva mener tilsyneladende, jeg er for svag 446 00:21:59,527 --> 00:22:01,689 på grund af mit venskab med dig. 447 00:22:02,196 --> 00:22:04,107 Så nu viser jeg alle, 448 00:22:05,199 --> 00:22:06,689 at jeg ikke er svag. 449 00:22:07,827 --> 00:22:09,909 Og du og jeg er ikke længere venner. 450 00:22:10,704 --> 00:22:13,537 Jeg ved godt, du af og til skal overtales til at gøre det rigtige. 451 00:22:13,624 --> 00:22:14,614 Så jeg hjælper dig. 452 00:22:15,668 --> 00:22:18,877 Denne rare mand har muskellammelse, 453 00:22:18,963 --> 00:22:22,126 og han vil snart få lungekollaps, og så kan han ikke trække vejret. 454 00:22:22,216 --> 00:22:24,674 Det sker om cirka tre timer. 455 00:22:25,594 --> 00:22:27,176 Jeg har en løsning på hans problem. 456 00:22:28,305 --> 00:22:29,716 Har du en løsning på mit problem? 457 00:22:37,273 --> 00:22:38,729 Så det har du fra Olivers telefon? 458 00:22:38,816 --> 00:22:40,648 - For fem minutter siden. - Nogle spor? 459 00:22:40,734 --> 00:22:42,395 Vent, se hans ansigt. 460 00:22:42,486 --> 00:22:45,148 - Jeg prøvede virkelig at undgå det. - Hvad er det? 461 00:22:45,447 --> 00:22:48,235 Hvis vi kan analysere hududslættet, kan vi måske diagnosticere giften. 462 00:22:48,325 --> 00:22:49,531 Finde den rette kur. Er på sagen. 463 00:22:49,618 --> 00:22:51,985 Anatoly sagde Tarkov har godt tre timer. 464 00:22:52,079 --> 00:22:53,410 Ja, det lyder rigtigt. 465 00:22:54,290 --> 00:22:55,280 Har den. 466 00:22:55,374 --> 00:22:56,364 Tetrodotoxin. 467 00:22:56,458 --> 00:22:57,448 Det er tetrodotoxin. 468 00:22:57,543 --> 00:22:59,284 Det hæmmer opstart af handlinger, 469 00:22:59,378 --> 00:23:01,289 nervesystemet forhindres i at levere sine beskeder videre, 470 00:23:01,380 --> 00:23:04,839 og musklerne kan ikke spændes, da de ikke modtager nervestimulation. 471 00:23:05,342 --> 00:23:07,174 Jeg aner ikke, hvad du sagde men det lyder ikke godt. 472 00:23:07,261 --> 00:23:08,251 Er der en kur? 473 00:23:08,345 --> 00:23:10,006 Ja, de skulle have noget i Starling General. 474 00:23:10,097 --> 00:23:12,008 Det er godt. Vi skal bare sørge for, han får det, 475 00:23:12,099 --> 00:23:13,180 før giften overtager hans krop. 476 00:23:13,267 --> 00:23:15,429 - John. - Starling General, er i gang. 477 00:23:15,519 --> 00:23:16,680 John, jeg tager med dig. 478 00:23:17,980 --> 00:23:22,224 Giv dette til patienten, så neutraliseres TCCD-giften. 479 00:23:23,986 --> 00:23:25,647 Jeg vil ikke vide, hvad det er til, vel? 480 00:23:27,281 --> 00:23:29,067 Hvor lang tid tager det at vende effekten? 481 00:23:29,241 --> 00:23:30,481 Det begynder at virke med det samme, 482 00:23:30,576 --> 00:23:32,988 men jeg vil sige, det tager 72 timer at komme sig helt. 483 00:23:33,078 --> 00:23:34,068 Tak. 484 00:23:36,790 --> 00:23:38,656 Hvordan har du det? 485 00:23:40,753 --> 00:23:41,743 Jeg har det fint. 486 00:23:43,380 --> 00:23:44,791 Undskyld mig, jeg har en patient. 487 00:23:45,049 --> 00:23:46,460 Bliv ved at tage smertestillende. 488 00:23:46,550 --> 00:23:47,756 Ja. 489 00:23:50,346 --> 00:23:52,713 Det ser ud, som om du har endnu en chance for at lyve for mig. 490 00:23:56,560 --> 00:23:57,800 Jeg lyver ikke. 491 00:23:59,313 --> 00:24:00,974 Jeg siger, det ikke kommer dig ved. 492 00:24:01,065 --> 00:24:03,898 Jeg er ude i felten med dig, og du er ikke 100% dig selv. 493 00:24:03,984 --> 00:24:05,645 Det kommer virkelig mig ved. 494 00:24:07,154 --> 00:24:08,315 Og Oliver. 495 00:24:10,783 --> 00:24:12,148 Hvad er det, han ikke ved? 496 00:24:15,829 --> 00:24:18,321 Felicity og jeg blev fanget i en eksplosion i Lian Yu. 497 00:24:18,457 --> 00:24:20,915 - Jeg troede alt var okay med jer. - Felicity, ja. 498 00:24:21,919 --> 00:24:23,330 Men jeg fik noget shrapnel. 499 00:24:24,254 --> 00:24:26,712 - Og fortalte det ikke til nogen? - Thea var i koma. 500 00:24:26,882 --> 00:24:29,920 Samantha død. Jeg var lav prioritet. 501 00:24:30,010 --> 00:24:31,967 John, det er fem måneder siden. 502 00:24:33,138 --> 00:24:35,095 Dr. Schwartz siger, jeg har nerveskade. 503 00:24:38,727 --> 00:24:39,762 Degenerativ. 504 00:24:41,605 --> 00:24:43,437 Det er derfor, du ikke har trukket din pistol. 505 00:24:43,524 --> 00:24:44,685 Dinah, jeg har styr på det her. 506 00:24:44,775 --> 00:24:46,982 Virkelig? Hvorfor siger du ikke det til Rene? 507 00:24:47,653 --> 00:24:48,893 Han endte på hospitalet, 508 00:24:48,988 --> 00:24:51,480 fordi du ikke engang kunne affyre et enkelt skud. 509 00:24:51,573 --> 00:24:52,813 Det er bare en rysten. 510 00:24:54,201 --> 00:24:55,191 Jeg kan styre det. 511 00:24:56,286 --> 00:24:57,321 Jeg er soldat, Dinah. 512 00:24:58,455 --> 00:24:59,820 Soldater klarer det. 513 00:25:01,250 --> 00:25:03,207 Skal jeg så bare lyve over for alle nu, 514 00:25:03,293 --> 00:25:04,283 som du har gjort? 515 00:25:04,378 --> 00:25:06,164 Du må gøre, det du må gøre. 516 00:25:07,631 --> 00:25:10,464 Men jeg beder dig... 517 00:25:12,636 --> 00:25:14,001 Kan du stole på mig? 518 00:25:18,100 --> 00:25:19,340 Vi skal afsted nu. 519 00:25:23,313 --> 00:25:24,303 Jeg kender Python. 520 00:25:25,274 --> 00:25:27,606 - Super villain? - Nej, programmeringssproget. 521 00:25:28,402 --> 00:25:31,019 Måske kunne du sende noget af din freelance-kodning min vej? 522 00:25:31,113 --> 00:25:32,979 Det tror jeg ville være spild af dit fantastiske talent. 523 00:25:33,073 --> 00:25:35,986 Felicity, du er...Satans! 524 00:25:36,368 --> 00:25:38,700 Ikke rigtigt det, Curtis, mere en... 525 00:25:38,787 --> 00:25:39,902 Jeg, jeg mener det her. 526 00:25:39,997 --> 00:25:42,159 Jeg gik din billedanalysealgoritme igennem, og fik det her. 527 00:25:44,126 --> 00:25:45,708 Hvad? Det er umuligt. 528 00:25:45,794 --> 00:25:47,535 Dataanalyse lyver ikke, Felicity. 529 00:25:47,629 --> 00:25:48,915 Spørgsmålet er, hvad vi gør med det? 530 00:25:51,050 --> 00:25:52,666 Hvad er det? Nej, ikke flere bomber. 531 00:25:52,760 --> 00:25:54,546 Jeg kan ikke klare mere i aften. 532 00:25:54,720 --> 00:25:56,085 Det er ikke en bombe, Curtis. 533 00:25:56,805 --> 00:25:58,842 Det kan være nøglen til Bratvas placering. 534 00:26:03,395 --> 00:26:04,385 Hvad laver du her? 535 00:26:04,480 --> 00:26:06,062 Jeg arbejder selvfølgelig. Hvad laver du her? 536 00:26:06,148 --> 00:26:08,059 Felicity og Curtis prøver at finde Tarkov. 537 00:26:08,150 --> 00:26:09,481 Han har måske en time tilbage. 538 00:26:09,568 --> 00:26:11,150 Hvorfor er du ikke derhjemme med William? 539 00:26:11,904 --> 00:26:12,985 Undskyld, det er et ømt punkt. 540 00:26:16,200 --> 00:26:18,737 Hvornår har du været ked af at ramme et ømt punkt? 541 00:26:18,827 --> 00:26:20,067 Det kan der være noget om. 542 00:26:22,289 --> 00:26:24,121 - Når vi taler om William... - Ja? 543 00:26:25,709 --> 00:26:28,451 Vi har modtaget en liste over personer af interesse fra agent Watson. 544 00:26:29,755 --> 00:26:32,543 - Vil hun afhøre min søn? - Han er et alibi. 545 00:26:32,841 --> 00:26:34,206 Og nok ikke særlig god til at lyve. 546 00:26:34,301 --> 00:26:38,090 Ikke tale om. Hun kommer ikke i nærheden af ham. 547 00:26:38,472 --> 00:26:39,712 Det tror ikke, du kan bestemme. 548 00:26:39,807 --> 00:26:41,343 Jeg vil gøre alt, der står i min magt 549 00:26:41,433 --> 00:26:43,640 for at holde ham så langt væk fra det her som muligt. 550 00:26:45,437 --> 00:26:46,598 Den... 551 00:26:48,649 --> 00:26:50,356 Den dreng har været nok igennem. 552 00:26:54,488 --> 00:26:56,024 Okay... 553 00:26:57,574 --> 00:26:59,781 Lance fortalte om, hvad der skete i skolen. 554 00:27:02,621 --> 00:27:03,861 Børn er onde. 555 00:27:04,289 --> 00:27:06,200 Han er ikke bekymret for bøllerne. 556 00:27:07,334 --> 00:27:08,665 Han er bekymret for mig. 557 00:27:12,172 --> 00:27:13,879 Han tror, jeg vil gøre ham forældreløs. 558 00:27:15,092 --> 00:27:16,127 Pokkers. 559 00:27:16,218 --> 00:27:18,926 Jeg sagde til ham: "Det vil ikke ske. 560 00:27:19,930 --> 00:27:21,420 Jeg kommer altid tilbage." 561 00:27:27,062 --> 00:27:29,178 Jeg har aldrig løjet over for ham før. 562 00:27:35,237 --> 00:27:36,227 Du ved... 563 00:27:37,072 --> 00:27:38,813 Jeg er ikke ligefrem verdens bedste far... 564 00:27:39,992 --> 00:27:40,982 Men... 565 00:27:42,578 --> 00:27:45,866 Men hvide løgne er et vigtigt værktøj for forældre. 566 00:27:48,458 --> 00:27:50,574 Jeg kan huske, jeg fortalte Zoe, hun kom fra en sky. 567 00:27:51,378 --> 00:27:54,837 Jeg håber virkelig, hendes mor fik rettet op på det. 568 00:27:56,258 --> 00:27:57,714 Hjælp mig med det her. 569 00:27:59,845 --> 00:28:01,461 Hvordan forener jeg mig med, 570 00:28:02,472 --> 00:28:03,758 at han har ret? 571 00:28:05,642 --> 00:28:07,804 For hver gang, jeg er i felten, 572 00:28:08,687 --> 00:28:10,143 er der risiko for, jeg ikke kommer tilbage. 573 00:28:11,857 --> 00:28:12,892 Og så er han alene. 574 00:28:15,235 --> 00:28:16,817 Og nu fortæller du mig, 575 00:28:17,196 --> 00:28:20,109 at han skal lyve over for en FBI-agent, 576 00:28:20,490 --> 00:28:23,278 så hans far ikke kommer i fængsel? 577 00:28:32,252 --> 00:28:33,492 Vi har Anatolys placering. 578 00:28:34,296 --> 00:28:35,878 Okay, gå ud af bagindgangen. 579 00:28:36,173 --> 00:28:37,208 Jeg klarer ham. 580 00:28:37,299 --> 00:28:39,336 Rene, er du klar til at komme tilbage i felten? 581 00:28:39,551 --> 00:28:40,541 Ja for pokker. 582 00:28:41,762 --> 00:28:43,048 Okay. 583 00:28:45,349 --> 00:28:46,464 Holdet er på plads. 584 00:28:47,559 --> 00:28:48,674 Er du sikker på, det er her? 585 00:28:49,478 --> 00:28:51,219 Lige nu er jeg meget fornærmet. 586 00:28:51,313 --> 00:28:53,304 Rolig, et forladt skibsværft 587 00:28:53,398 --> 00:28:54,888 er bare ikke lige Anatolys stil. 588 00:28:54,983 --> 00:28:56,599 Nej, heller ikke at være en komplet idiot. 589 00:28:56,693 --> 00:28:57,683 Folk ændrer sig. 590 00:28:57,778 --> 00:28:58,984 Problemet er, det er et enormt sted. 591 00:28:59,071 --> 00:29:01,688 Så jeg kan ikke være præcis med gidslets placering, ikke engang med satellit. 592 00:29:03,659 --> 00:29:05,241 Vi må nok dele os op. 593 00:29:05,410 --> 00:29:07,617 Jeg har fordelt modgiften, så den der finder Tarkov først 594 00:29:07,704 --> 00:29:08,990 kan injicere ham. 595 00:29:10,332 --> 00:29:11,322 Er du okay? 596 00:29:13,335 --> 00:29:14,951 Ja, jeg har det fint. Lad os gøre det. 597 00:29:29,977 --> 00:29:31,843 Vi skal have et signal til, hvis en af os ser Tarkov. 598 00:29:31,937 --> 00:29:33,427 Ja, jeg tænkte på noget som: "Jeg kan se ham." 599 00:29:33,522 --> 00:29:35,104 Eller måske endda: "Hallo, derovre." 600 00:29:35,190 --> 00:29:37,807 Ikke så originalt, men det virker. Hvad hvis vi ser Bratvaen? 601 00:29:37,901 --> 00:29:38,982 Hvad med: "Pas på"? 602 00:29:39,945 --> 00:29:40,980 Pas på! 603 00:29:50,706 --> 00:29:52,447 - Er du okay? - Pas på! 604 00:30:50,849 --> 00:30:53,261 Jeg bad specifikt om 20 millioner, 605 00:30:53,352 --> 00:30:54,638 fordi jeg vidste, du havde dem. 606 00:30:56,480 --> 00:30:58,687 Ville du bytte denne mands Liv ud med en ny politistation? 607 00:30:58,857 --> 00:30:59,892 Ikke ligefrem. 608 00:31:03,987 --> 00:31:06,854 Jeg tror ikke, du helt forstår, hvordan denne her redningsting virker. 609 00:31:07,240 --> 00:31:08,571 Det tror jeg, at jeg gør. 610 00:31:12,788 --> 00:31:14,278 En slags modgift? 611 00:31:14,873 --> 00:31:15,954 Meget klogt. 612 00:31:16,083 --> 00:31:18,700 Gå væk fra ham, Anatoly. 613 00:31:19,586 --> 00:31:20,917 Han har ikke noget med det her at gøre. 614 00:31:21,338 --> 00:31:22,624 Jeg har gjort ham til en del af det. 615 00:31:25,884 --> 00:31:27,340 Og jeg fik aldrig mine penge. 616 00:31:29,262 --> 00:31:31,094 Hvad helvede er der sket med dig? 617 00:31:32,766 --> 00:31:35,758 - Ikke engang Gregor ville have gjort det. - Jo, det ville han. 618 00:31:36,520 --> 00:31:38,807 Du så det aldrig, fordi du var for naiv. 619 00:31:38,897 --> 00:31:39,887 Det er du stadig. 620 00:31:41,858 --> 00:31:43,974 - Vi var venner. - Ja. 621 00:31:44,694 --> 00:31:46,435 Men jeg kan se, hvordan du behandler dine venner. 622 00:31:46,822 --> 00:31:48,859 Nej, Anatoly. 623 00:31:49,866 --> 00:31:51,027 Det her er dig. 624 00:31:52,119 --> 00:31:57,114 - Du var en gang en hæderlig mand. - Jeg er en hæderlig mand. 625 00:31:58,250 --> 00:32:01,413 Har jeg plantet en bombe på din søns skole? 626 00:32:02,587 --> 00:32:04,077 Har jeg kidnappet ham? 627 00:32:04,840 --> 00:32:07,002 Tortureret? Nej. 628 00:32:08,218 --> 00:32:09,834 For selv om vi er langt fra hinanden, 629 00:32:11,012 --> 00:32:13,424 er jeg stadig en god mand. 630 00:32:16,268 --> 00:32:17,599 Jeg undrer mig. 631 00:32:18,437 --> 00:32:20,053 Hvad ville der ske med William, 632 00:32:20,939 --> 00:32:24,273 hvis du kolliderede med en person, som ikke er god? 633 00:32:31,366 --> 00:32:33,778 - Stå stille. - Lad være at bluffe. 634 00:32:35,662 --> 00:32:37,198 Vi har været her før. 635 00:32:38,790 --> 00:32:40,451 Vi ved begge to, at du ikke dræber mig. 636 00:32:50,594 --> 00:32:52,301 Hvorfor afslørede du det billede af mig? 637 00:32:52,846 --> 00:32:54,132 Som Kapiushon? 638 00:32:55,974 --> 00:32:57,055 Det gjorde jeg ikke. 639 00:32:59,144 --> 00:33:00,384 Jeg har sagt det til dig. 640 00:33:00,770 --> 00:33:02,056 Jeg er en hæderlig mand. 641 00:33:15,660 --> 00:33:17,150 Tak for at indvilge i at mødes. 642 00:33:17,662 --> 00:33:19,994 Jeg finder altid tid til hovedpersonen i min undersøgelse. 643 00:33:21,166 --> 00:33:22,998 Men jeg vil råde dig til at have en advokat til stede. 644 00:33:23,251 --> 00:33:25,538 Hvad skal jeg med en advokat? Jeg har ikke gjort noget galt. 645 00:33:25,795 --> 00:33:27,456 Ved du, hvilken slags person, der siger det? 646 00:33:27,672 --> 00:33:29,788 - Nej. - Den slags, der har brug for en advokat. 647 00:33:32,969 --> 00:33:35,552 Agent Watson, hvis du føler et behov for at undersøge mig, 648 00:33:35,639 --> 00:33:38,097 er jeg mere end villig til at åbne hele mit Liv op for dig. 649 00:33:40,101 --> 00:33:41,432 Med undtagelse af min søn. 650 00:33:42,562 --> 00:33:43,768 Han er ikke tilgængelig. 651 00:33:44,481 --> 00:33:46,267 Du er vel godt klar over, at det er hindring af 652 00:33:46,358 --> 00:33:48,770 rettens arbejde at diktere en FBI-agents fremgangsmåde. 653 00:33:48,860 --> 00:33:51,101 Hvis jeg virkelig er den mand, du tror, jeg er, 654 00:33:51,446 --> 00:33:53,403 hvor langt tror du så, den mand vil gå 655 00:33:53,490 --> 00:33:55,652 for at holde sin søn fra at blive gransket 656 00:33:55,742 --> 00:33:57,028 af FBI? 657 00:34:03,291 --> 00:34:05,749 - Fr. Watson? - Har lidt travlt. 658 00:34:06,628 --> 00:34:08,869 Der er noget på nyhederne, du skal se. 659 00:34:10,340 --> 00:34:13,298 Kanal 52 har modtaget eksklusivt bevis på, 660 00:34:13,385 --> 00:34:16,878 at billedet af borgmester Queen som Green Arrow med sikkerhed 661 00:34:16,972 --> 00:34:20,055 er digitalt forfalsket. 662 00:34:20,141 --> 00:34:23,008 Det er anden gang, borgmester Queen er blevet anklaget for 663 00:34:23,103 --> 00:34:26,061 at være selvtægtsmand, Og begge gange er han blevet frifundet. 664 00:34:26,147 --> 00:34:28,229 - Heldigt for dig. - Egentlig ikke. 665 00:34:29,067 --> 00:34:30,307 Som jeg sagde... 666 00:34:30,652 --> 00:34:32,063 Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er. 667 00:34:32,153 --> 00:34:33,939 Det tror jeg, du er, hr. Queen. 668 00:34:34,864 --> 00:34:37,606 Og hvis du tror, det betyder, jeg dropper min undersøgelse, 669 00:34:37,701 --> 00:34:39,408 så er det dig, der tager fejl. 670 00:34:39,578 --> 00:34:41,785 Gør det, du mener, du skal gøre. 671 00:34:44,416 --> 00:34:45,577 SENESTE NYT KANAL 52 672 00:34:45,667 --> 00:34:49,410 Beviserne som Kanal 52 har modtaget, der viser, at hr. Queens ansigt 673 00:34:49,504 --> 00:34:51,541 er placeret på Green Arrows krop 674 00:34:51,631 --> 00:34:54,794 blev modtaget tidligere i dag fra en ukendt kilde... 675 00:34:54,884 --> 00:34:55,999 Vi gjorde det. 676 00:34:56,094 --> 00:34:57,505 Jeg vil ikke lyde arrogant, 677 00:34:57,596 --> 00:34:59,883 men vi er måske de klogeste mennesker på Jorden. 678 00:34:59,973 --> 00:35:02,180 Det er ikke arrogant, hvis det er sandt. 679 00:35:02,267 --> 00:35:03,632 Det er rigtigt. 680 00:35:04,311 --> 00:35:06,598 Og alligevel finder du tid til at se skuffet ud. 681 00:35:07,355 --> 00:35:10,313 Vores billedanalysealgoritme var rigtig, ikke? 682 00:35:10,400 --> 00:35:12,812 Billedet af Oliver var forfalsket. 683 00:35:13,111 --> 00:35:14,977 - Så... - Så? Hvad er problemet? 684 00:35:15,071 --> 00:35:17,654 Hvem ville fabrikere beviser på, at Oliver er Green Arrow? 685 00:35:20,118 --> 00:35:21,779 Du kan virkelig ødelægge en stemning. 686 00:35:22,245 --> 00:35:23,451 - Undskyld. - Nej, hør. 687 00:35:23,538 --> 00:35:24,903 Det kan vi tage os af senere. 688 00:35:24,998 --> 00:35:27,740 Du får ikke lov at ødelægge min optur lige nu. 689 00:35:27,834 --> 00:35:30,451 Vores nutid-nu er kun bekymrede om, 690 00:35:30,545 --> 00:35:32,081 at du dropper dit har-ikke-fortalt-nogen job. 691 00:35:32,172 --> 00:35:33,412 Hvornår glemmer du det? 692 00:35:33,506 --> 00:35:34,621 Når du laver forretning med mig. 693 00:35:34,716 --> 00:35:36,548 Undskyld, laver hvad med dig? Vent. Hvad? 694 00:35:36,635 --> 00:35:38,592 Arbejd med mig på det her. Vi arbejder så godt sammen. 695 00:35:38,762 --> 00:35:40,298 Den billedanalysealgoritme 696 00:35:40,388 --> 00:35:41,844 er én ting på listen 697 00:35:41,931 --> 00:35:44,138 fantastisk teknologi, vi to har arbejdet sammen om. 698 00:35:45,101 --> 00:35:46,182 Tænk på alt det gode, vi kan. 699 00:35:46,269 --> 00:35:48,385 Alt det fede, vi kan gøre. Alt det fede, vi kan lave. 700 00:35:50,065 --> 00:35:51,055 Du må ikke sige nej. 701 00:35:53,860 --> 00:35:55,271 - Ja. - Åh gud, godt. 702 00:35:55,362 --> 00:35:57,319 For jeg har allerede gjort papirarbejdet klart. 703 00:35:59,199 --> 00:36:00,360 Mand, det her er så fedt. 704 00:36:00,784 --> 00:36:03,947 Vi bliver som Woz og Jobs i '76. 705 00:36:04,037 --> 00:36:05,198 Hvad? Hvem er Woz og Jobs? 706 00:36:06,790 --> 00:36:07,905 - Shotgun Jobs! - Shotgun Jobs! 707 00:36:14,130 --> 00:36:15,120 Hej. 708 00:36:16,216 --> 00:36:17,251 Kan vi lige tale sammen? 709 00:36:20,428 --> 00:36:22,044 Der er ikke noget at tale om. 710 00:36:24,391 --> 00:36:26,473 Vi ved begge, at det ikke passer, Dinah. 711 00:36:30,313 --> 00:36:31,678 Hvad ved vi begge to? 712 00:36:35,652 --> 00:36:37,108 Du skal sige det. 713 00:36:39,322 --> 00:36:42,235 Du blev nær slået ihjel i aftes, fordi du ikke kunne stole på mig. 714 00:36:42,534 --> 00:36:44,445 - Fordi du er kompromitteret. - Jeg ved det godt. 715 00:36:46,871 --> 00:36:47,861 Jeg ved det. 716 00:36:52,669 --> 00:36:54,626 Tingene blev værre, end jeg ville indrømme. 717 00:37:01,052 --> 00:37:02,213 Det er okay. 718 00:37:03,847 --> 00:37:05,337 Men hvad vil du gøre ved det? 719 00:37:06,975 --> 00:37:08,136 Fortælle det til Oliver. 720 00:37:10,729 --> 00:37:11,935 Tage det derfra. 721 00:37:19,487 --> 00:37:22,104 - Du er tidligt hjemme. - Ja, det er jeg også. 722 00:37:23,616 --> 00:37:25,653 Det håber jeg at gøre til en mere almindelig ting. 723 00:37:25,744 --> 00:37:26,779 Hvis det er okay med dig. 724 00:37:27,746 --> 00:37:28,907 Hvis du vil. 725 00:37:32,500 --> 00:37:34,116 Jeg vil gerne undskylde. 726 00:37:35,420 --> 00:37:36,410 For hvad? 727 00:37:36,504 --> 00:37:40,247 For at love dig noget, jeg ikke var 100% sikker på, jeg kunne holde. 728 00:37:49,392 --> 00:37:51,429 Du havde ret, og jeg tog fejl. 729 00:37:56,900 --> 00:37:59,858 Raisa siger, du har svært ved at indrømme, når du tager fejl. 730 00:38:00,904 --> 00:38:02,110 Du skulle bare vide. 731 00:38:05,950 --> 00:38:10,615 Jeg hørte hvad du sagde i limousinen, og jeg forstår dig godt. 732 00:38:12,707 --> 00:38:14,118 Men jeg mente også, det jeg sagde. 733 00:38:14,209 --> 00:38:19,329 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, altid, 734 00:38:21,508 --> 00:38:24,466 for at du aldrig skal være alene i denne verden. 735 00:38:26,179 --> 00:38:28,170 Og jeg ved godt, du ikke mener, det er op til mig. 736 00:38:30,016 --> 00:38:33,384 Og det er en rimelig og klog pointe. 737 00:38:35,313 --> 00:38:36,428 Og derfor tror jeg... 738 00:38:37,232 --> 00:38:40,145 ...jeg har fundet en måde, så det kan være det. 739 00:38:40,944 --> 00:38:42,855 - Hvordan? - Jeg arbejder på detaljerne. 740 00:38:44,072 --> 00:38:48,111 Jeg håber, du tror på mig, når jeg siger, jeg prøver at få det til at ske. 741 00:38:49,369 --> 00:38:50,359 Okay? 742 00:38:52,997 --> 00:38:54,032 En ting mere. 743 00:38:55,500 --> 00:38:56,706 Jeg lover, 744 00:38:58,169 --> 00:39:00,410 at jeg vil gøre mit bedste hver dag 745 00:39:02,799 --> 00:39:05,416 for at være den bedste far, jeg kan. 746 00:39:07,720 --> 00:39:10,052 Og det Ved jeg, jeg kan. 747 00:39:12,684 --> 00:39:14,140 Det er et 100% løfte. 748 00:39:26,531 --> 00:39:27,737 Vil du spille med mig? 749 00:39:34,122 --> 00:39:37,035 - Hvad er det? - Det ved jeg ærlig talt ikke. 750 00:39:37,125 --> 00:39:40,208 Du skal bare trykke på alle knapperne og se, hvor vi kan vinde. 751 00:39:40,628 --> 00:39:41,618 Okay, lad mig prøve. 752 00:39:41,713 --> 00:39:42,828 - Okay. 753 00:39:56,978 --> 00:39:58,093 Tak for at møde mig. 754 00:39:58,187 --> 00:40:00,474 Ja, der er nogle ting, jeg vil tale med dig om. 755 00:40:04,110 --> 00:40:05,100 Hvad er der, Oliver? 756 00:40:06,446 --> 00:40:08,232 Der er noget, jeg vil bede dig gøre for mig. 757 00:40:09,032 --> 00:40:10,614 Hvis det er at klæde mig ud som Green Arrow, 758 00:40:10,700 --> 00:40:12,441 så har Felicity og jeg talt om det, og vi mener ikke, 759 00:40:12,535 --> 00:40:13,775 det er nok til at tage fokus fra dig. 760 00:40:13,870 --> 00:40:14,985 Det er ikke, det jeg vil bede om. 761 00:40:18,166 --> 00:40:19,156 Du mener det alvorlig? 762 00:40:20,084 --> 00:40:22,496 Hver gang jeg er derude som Green Arrow, 763 00:40:22,587 --> 00:40:23,873 er jeg målet. 764 00:40:24,422 --> 00:40:27,540 For FBI, for Bratvaen... 765 00:40:29,177 --> 00:40:30,713 For de trusler, der er derude, 766 00:40:30,803 --> 00:40:33,465 og de trusler, der helt sikkert kommer. 767 00:40:36,351 --> 00:40:37,386 Og når jeg er alene, 768 00:40:39,145 --> 00:40:40,260 kan jeg gøre det. 769 00:40:43,942 --> 00:40:45,478 Men jeg er ikke alene længere. 770 00:40:49,781 --> 00:40:51,146 Jeg kan ikke tage ansvaret for, 771 00:40:52,075 --> 00:40:56,694 at min søn mister den eneste forælder, han har tilbage. 772 00:40:57,789 --> 00:41:00,998 - Oliver... - Star City har brug for Green Arrow. 773 00:41:04,045 --> 00:41:05,661 Men det kan ikke være mig længere. 774 00:41:09,133 --> 00:41:10,623 Jeg vil gerne have, det bliver dig. 775 00:41:54,595 --> 00:41:56,586 Oversat af: Lill Catinka Maxen 776 00:41:57,056 --> 00:41:58,046 Danish 59387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.