Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:03,747
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,630
Efter fem år i helvede vendte jeg hjem
med ét mål for øje,
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,332
at redde min by.
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,508
I dag kæmper jeg den kamp på to fronter.
5
00:00:11,678 --> 00:00:13,965
Om dagen leder jeg
Star City som borgmester,
6
00:00:14,056 --> 00:00:15,842
men om natten er jeg en anden.
7
00:00:16,308 --> 00:00:18,299
Jeg er noget andet.
8
00:00:18,393 --> 00:00:20,509
Jeg er Green Arrow.
9
00:00:21,313 --> 00:00:22,895
Tidligere i Arrow...
10
00:00:22,981 --> 00:00:25,473
Lov mig, du vil være hans far.
11
00:00:25,567 --> 00:00:26,728
Det lover jeg.
12
00:00:27,528 --> 00:00:29,064
William bebrejder mig for Samanthas død.
13
00:00:29,696 --> 00:00:32,609
Du behøver ikke kunne lide mig.
Jeg er din far.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,900
Jeg vil være der for dig,
uanset om du vil have det eller ej.
15
00:00:41,542 --> 00:00:43,829
Curtis og Lance tog Rene med
til dr. Schwartz for behandling.
16
00:00:43,919 --> 00:00:47,002
Jeg så, du skød efter lejesoldaten,
jeg har ikke set dig misse før.
17
00:00:47,089 --> 00:00:48,500
Tænd for Kanal 52 nu.
18
00:00:48,674 --> 00:00:50,164
Dette billede er et utvetydigt bevis
19
00:00:50,259 --> 00:00:51,294
BANEBRYDENDE NYHED
GREEN ARROW IDENTIFICERET
20
00:00:51,385 --> 00:00:55,128
på den kendte selvtægtsmand
Green Arrows identitet.
21
00:00:55,222 --> 00:00:56,303
Hvad skal vi gøre?
22
00:00:57,182 --> 00:00:58,217
Jeg ved det ikke.
23
00:01:03,230 --> 00:01:05,471
Noget interessant i nyhederne i aftes?
24
00:01:05,566 --> 00:01:07,307
Har du kommentarer
til det offentliggjorte billede?
25
00:01:07,401 --> 00:01:10,018
Hvordan har du det med,
at du beskyldes for at være Green Arrow?
26
00:01:10,112 --> 00:01:12,854
Damer og herrer.
27
00:01:13,282 --> 00:01:14,443
Hvis i vil vide, hvad jeg har
28
00:01:14,533 --> 00:01:16,319
at sige, ville det hjælpe,
hvis i kunne høre mig.
29
00:01:17,744 --> 00:01:18,859
Tak.
30
00:01:18,954 --> 00:01:20,285
Jeg vil fortælle jer to ting,
31
00:01:20,372 --> 00:01:21,988
ting, i nok allerede ved.
32
00:01:22,457 --> 00:01:26,451
For det første, og det er vigtigt,
jeg er ikke Green Arrow.
33
00:01:26,545 --> 00:01:28,502
Hvis du ikke er Green Arrow, hvem er så?
34
00:01:28,589 --> 00:01:29,795
For det andet,
35
00:01:29,881 --> 00:01:31,588
billeder kan forfalskes.
36
00:01:31,675 --> 00:01:34,793
De kunne have sat
Bruce Waynes hoved på den krop.
37
00:01:34,886 --> 00:01:37,969
Har Bruce Wayne forladt Gotham
for at hænge ud i Star City for nylig?
38
00:01:38,056 --> 00:01:39,091
Nej.
39
00:01:39,182 --> 00:01:41,423
Hvis jeg rendte rundt i byen
40
00:01:41,518 --> 00:01:43,805
om dagen som borgmester,
41
00:01:43,895 --> 00:01:47,308
mens jeg rendte rundt om natten
og bekæmpede kriminelle som selvtægtsmand,
42
00:01:47,399 --> 00:01:49,436
så ville jeg virkelig være en superhelt.
43
00:01:51,737 --> 00:01:54,320
Men det er jeg ikke,
jeg er bare borgmester.
44
00:01:55,532 --> 00:01:56,863
Mange tak.
45
00:01:59,578 --> 00:02:01,239
Det tog du i stiv arm.
46
00:02:01,330 --> 00:02:03,037
Jeg har været her før med dig.
47
00:02:03,874 --> 00:02:07,367
Ja, men jeg havde ikke et billede af dig i
flagrante de Arrow.
48
00:02:07,502 --> 00:02:09,789
- Hvor har Kanal 52 fået det billede fra?
- Anonym kilde.
49
00:02:09,880 --> 00:02:12,121
Kom med posten i går. Ingen returadresse.
50
00:02:12,215 --> 00:02:14,047
Skaf konvolutten,
den skal til kriminalteknisk afdeling,
51
00:02:14,134 --> 00:02:15,841
og så finder vi ud af,
hvem der afslørede det.
52
00:02:16,887 --> 00:02:18,048
Og hvorfor.
53
00:02:18,847 --> 00:02:22,932
Det må ikke distrahere os.
Hvor er vi med genopbygningen af SCPD?
54
00:02:23,018 --> 00:02:24,975
Jeg hastebehandlede forsikringskravet.
55
00:02:25,062 --> 00:02:26,678
20 millioner brænder hul i vores konto,
56
00:02:26,772 --> 00:02:28,183
Inden dagen er omme.
57
00:02:28,273 --> 00:02:29,434
Vores konto?
58
00:02:29,524 --> 00:02:31,606
Jeg tænker,
vi tager lidt og flyver til Vegas.
59
00:02:31,693 --> 00:02:32,728
Meget morsomt.
60
00:02:32,986 --> 00:02:34,272
Det vil virke en smule mistænkeligt,
61
00:02:34,363 --> 00:02:35,819
hvis Oliver forlader byen lige nu.
62
00:02:35,906 --> 00:02:38,147
Jeg skal være i byen
til Markovia-delegationen.
63
00:02:40,327 --> 00:02:43,570
Så det er okay, at jeg tager til Vegas,
er det, det du siger?
64
00:02:47,793 --> 00:02:48,874
Hej?
65
00:02:52,005 --> 00:02:53,336
Du har vist ikke en aftale.
66
00:02:53,423 --> 00:02:55,505
Nej, men det behøver jeg heller ikke.
67
00:02:56,301 --> 00:02:58,042
Specialagent Samanda Watson.
68
00:02:58,553 --> 00:02:59,918
Er der noget, vi kan hjælpe med?
69
00:03:00,639 --> 00:03:02,676
Ikke rigtig. Jeg er her blot
70
00:03:02,766 --> 00:03:05,383
for at informere dig om den undersøgelse,
jeg vil lede i din by.
71
00:03:05,477 --> 00:03:06,763
Undersøgelse af hvad?
72
00:03:07,562 --> 00:03:08,552
Dig.
73
00:03:08,939 --> 00:03:10,179
Det må være din joke.
74
00:03:10,273 --> 00:03:12,765
Ja, for FBI er verdenskendt for sin humor.
75
00:03:15,195 --> 00:03:16,435
Du var i nyhederne i går aftes
76
00:03:16,530 --> 00:03:18,066
med en kendt kriminelt dragt på.
77
00:03:18,490 --> 00:03:21,323
Kan du ærligt sige, at det overrasker dig,
at der sættes en undersøgelse i gang?
78
00:03:21,410 --> 00:03:23,822
Nej, men jeg forventede det ikke fra FBI.
79
00:03:24,413 --> 00:03:26,780
Helt ærlig har det lokale politi vist sig
80
00:03:26,873 --> 00:03:29,410
at være ineffektive,
når det gælder Green Arrow.
81
00:03:32,087 --> 00:03:35,625
- Ja.
- Jeg blev frikendt for fem år siden.
82
00:03:35,716 --> 00:03:38,504
For at være The Hood, ikke Green Arrow.
83
00:03:39,052 --> 00:03:41,419
Og du blev frikendt af den mand,
der nu er din viceborgmester.
84
00:03:41,680 --> 00:03:44,593
Skal jeg sende en kopi
af løgnedetektortesten, hr. Queen bestod?
85
00:03:44,683 --> 00:03:45,764
Til at begynde med.
86
00:03:46,518 --> 00:03:48,850
Justitsministeren udsteder
stævning senere i dag.
87
00:03:50,564 --> 00:03:51,975
Det var hyggeligt at møde jer.
88
00:03:52,441 --> 00:03:54,432
Jeg er sikker på, vi kommer til
at se mere til hinanden.
89
00:04:06,329 --> 00:04:08,161
De fangede idet mindste hans gode side.
90
00:04:08,415 --> 00:04:09,905
Undskyld, ikke morsomt.
91
00:04:10,000 --> 00:04:11,411
John siger, i har erfaring med
92
00:04:11,501 --> 00:04:13,117
at få ånden tilbage i flasken.
93
00:04:13,211 --> 00:04:14,997
Ja, John har taget hætten på før,
94
00:04:15,088 --> 00:04:16,169
men jeg ved ikke, om det virker,
95
00:04:16,256 --> 00:04:17,587
med et billed som bevis.
96
00:04:17,674 --> 00:04:18,709
Hvad med det menneskelige mål?
97
00:04:18,800 --> 00:04:19,915
Det menneskelige hvad?
98
00:04:20,594 --> 00:04:21,834
Bedste rollespiller overhovedet?
99
00:04:21,928 --> 00:04:23,669
Han kan få sig selv til
at ligne hvem som helst.
100
00:04:23,764 --> 00:04:26,256
Ja, men han er nok ikke i landet nu,
hvem ved, hvor han er.
101
00:04:26,349 --> 00:04:28,260
Vi må finde en ny måde
at komme ud af det her på.
102
00:04:28,393 --> 00:04:29,554
Og hvis vi ikke kan det?
103
00:04:29,895 --> 00:04:31,886
Hvis vi går ud fra, at Oliver
ikke skal i fængsel,
104
00:04:31,980 --> 00:04:34,221
kan han ikke foretage sig noget
med en million øjne på sig.
105
00:04:34,316 --> 00:04:36,227
For ikke at nævne, at hvis han afsløres,
106
00:04:37,027 --> 00:04:38,563
eller rettere forbliver afsløret,
107
00:04:38,987 --> 00:04:40,569
er det ikke et stort spring for os andre.
108
00:04:41,198 --> 00:04:43,109
- Et skridt ad gangen.
- Okay.
109
00:04:43,200 --> 00:04:45,658
Det første skridt er at finde ud af,
hvor billedet kommer fra.
110
00:04:47,829 --> 00:04:48,990
Det kom ingen steder fra.
111
00:04:49,581 --> 00:04:50,571
Hvad mener du?
112
00:04:50,665 --> 00:04:53,373
Jeg mener, at konvolutten hverken blev
sendt eller leveret.
113
00:04:53,460 --> 00:04:55,701
Den kom fra Kanal 52's nyhedsafdeling.
114
00:04:56,129 --> 00:04:57,870
- Hvor ved vi det fra?
- Streg koden.
115
00:04:58,340 --> 00:05:00,672
Kanal 52 bruger den til intern trafik.
116
00:05:01,134 --> 00:05:02,215
Hvor mange arbejder der?
117
00:05:02,552 --> 00:05:03,883
568
118
00:05:05,013 --> 00:05:06,469
Okay, jeg siger det bare for at sige det,
119
00:05:06,556 --> 00:05:07,546
hvad nu, hvis det var Chase?
120
00:05:07,641 --> 00:05:09,973
Han kunne have sat det i gang
for flere måneder siden. En afskedsgave.
121
00:05:10,060 --> 00:05:11,971
Det kunne ligne ham at gøre den slags.
122
00:05:12,729 --> 00:05:14,140
Det er mere end muligt.
123
00:05:15,649 --> 00:05:17,390
Hvordan håndterer din søn alt det her?
124
00:05:17,484 --> 00:05:20,897
Fint. Jeg ville holde ham hjemme
fra skole, men han ville afsted.
125
00:05:20,987 --> 00:05:23,479
- Som sin far.
- Jeg var ikke en god elev.
126
00:05:23,573 --> 00:05:24,904
Jeg mener, han er sej.
127
00:05:30,747 --> 00:05:32,283
Hvor står han?
128
00:05:32,958 --> 00:05:35,495
Hvis vi kan finde ud af,
hvornår og hvorfra det blev taget,
129
00:05:35,585 --> 00:05:36,791
har vi noget at gå ud fra.
130
00:05:36,878 --> 00:05:38,243
Jeg har kørt en billedanalysealgoritme,
131
00:05:38,338 --> 00:05:40,124
men der er ikke meget for computeren
at arbejde med.
132
00:05:40,215 --> 00:05:41,876
Blev det originale billede taget digitalt
133
00:05:41,967 --> 00:05:43,002
eller på den gammeldags måde?
134
00:05:43,093 --> 00:05:44,800
Digitalt. Kopieret på standard
inkjet-materiale.
135
00:05:45,428 --> 00:05:46,668
Hvis vi kan få fat i filen,
136
00:05:46,763 --> 00:05:49,425
måske er der metadata på den, og så kan vi
finde ud af, hvem der tog billedet.
137
00:05:49,516 --> 00:05:50,631
Det er et ret stort måske.
138
00:05:50,725 --> 00:05:53,262
Ja, men som du siger,
hvis vi ikke finder ud af det her hurtigt,
139
00:05:53,353 --> 00:05:54,639
er vi på skideren.
140
00:05:54,729 --> 00:05:56,720
- Ja, det sagde jeg, gjorde jeg ikke?
- Jo, det gjorde du.
141
00:05:56,815 --> 00:05:58,977
Det kan ødelægge vores liv.
142
00:05:59,067 --> 00:06:01,183
Det er mærkeligt at tænke på,
at før var min største bekymring
143
00:06:01,653 --> 00:06:03,189
at få et job, og nu...
144
00:06:04,072 --> 00:06:05,813
er det, om vi ender i fængsel.
145
00:06:05,907 --> 00:06:07,898
Jeg troede, det gik godt
med din Palmer Tech-fratrædelse.
146
00:06:07,993 --> 00:06:09,483
Ja, for et år siden.
147
00:06:09,870 --> 00:06:12,453
Hvad vil du gøre, hvis vi går ud fra,
vi ikke sidder i fængsel allesammen.
148
00:06:12,539 --> 00:06:14,246
Jeg vil hellere til Iron Heights end
149
00:06:14,332 --> 00:06:15,948
at arbejde i Tech Village igen.
Frygteligt sted.
150
00:06:16,710 --> 00:06:18,667
Hvad med dig? Du har været arbejdsløs
så længe som mig.
151
00:06:18,795 --> 00:06:21,753
Ikke rigtigt. Jeg har lavet noget
freelance-kodning i min fritid.
152
00:06:21,840 --> 00:06:23,547
Hvad? Hvilken fritid?
153
00:06:23,633 --> 00:06:24,794
Ja, fortæl mig om det.
154
00:06:25,176 --> 00:06:28,043
Næsten ingen, men jeg bad ikke
om en krone fra Paul, da vi blev skilt,
155
00:06:28,263 --> 00:06:29,253
og der skal jo mad på bordet.
156
00:06:29,347 --> 00:06:31,463
Så du har haft
et hemmeligt job hele tiden.
157
00:06:31,558 --> 00:06:33,299
Jeg troede,
vi alle havde hemmeligt arbejde.
158
00:06:33,393 --> 00:06:34,804
- Nej.
- Undtagen John, måske.
159
00:06:34,895 --> 00:06:35,930
Hvad tjener han penge på?
160
00:06:36,021 --> 00:06:37,261
Det er noget, der har forvirret mig.
161
00:06:37,355 --> 00:06:39,517
Han er gift med A.R.G.U.S.' direktør.
162
00:06:39,608 --> 00:06:41,098
Ja, det er rigtigt.
163
00:06:41,192 --> 00:06:42,398
Hun tjener mange penge.
164
00:06:45,739 --> 00:06:47,070
Denne bygning har været tom
165
00:06:47,157 --> 00:06:50,491
siden byen udnævnte den til ekspropriation
for fire år siden.
166
00:06:50,577 --> 00:06:52,363
Har du nogle kommentarer
til FBI's undersøgelse af dig
167
00:06:52,537 --> 00:06:53,527
om mordanklager?
168
00:06:53,622 --> 00:06:56,410
- Det snakker vi ikke om.
- Vi kan kun sige, det er løgn.
169
00:06:56,499 --> 00:06:59,742
Ved at tilbyde statsstøttet leje
til Markovias Vortex Industries,
170
00:06:59,836 --> 00:07:02,624
kan de oprette en moderne fabrik her,
171
00:07:02,714 --> 00:07:06,298
som vil give mindst
800 nye arbejdspladser til Star City.
172
00:07:06,384 --> 00:07:08,716
Kan du kaste lys over anklagerne om,
at du er Green Arrow?
173
00:07:08,803 --> 00:07:10,794
Du siger, du ikke er Green Arrow,
men hvem er så?
174
00:07:10,889 --> 00:07:12,425
- Hvorfor er du...
- Det er nok.
175
00:07:13,433 --> 00:07:14,923
Hvis vi ikke er her
176
00:07:15,352 --> 00:07:17,138
for at tale om Markovia-initiativet,
177
00:07:17,312 --> 00:07:18,928
kan du sætte dig på bussen igen,
178
00:07:19,022 --> 00:07:21,514
for jeg vil ikke, for sidste gang,
179
00:07:21,816 --> 00:07:23,853
besvare spørgsmål om Green Arrow.
180
00:07:23,944 --> 00:07:25,150
Men det kan jeg gøre.
181
00:07:25,654 --> 00:07:28,066
Alec Tarkov. Jeg er CEO hos Vortex.
182
00:07:28,365 --> 00:07:30,982
Og hvis jeres borgmester
virkelig er en superhelt,
183
00:07:31,076 --> 00:07:33,113
som er latterligt...
184
00:07:33,286 --> 00:07:34,492
Tak.
185
00:07:34,579 --> 00:07:36,286
...vil vi fordoble vores investering.
186
00:07:37,248 --> 00:07:39,285
En sikker by er et godt sted
at lave forretning, ikke?
187
00:07:39,376 --> 00:07:41,868
Jeg er ked af at skuffe dig, hr. Tarkov,
188
00:07:41,962 --> 00:07:44,454
men ikke engang min søn
betragter mig som en superhelt.
189
00:07:45,423 --> 00:07:47,664
Ned! Søg dækning!
190
00:07:47,759 --> 00:07:49,875
Til bilen, nu!
191
00:07:50,595 --> 00:07:51,756
Op. Afsted!
192
00:07:53,306 --> 00:07:55,013
Hen til bilen, kom så!
193
00:08:00,188 --> 00:08:01,644
Afsted!
194
00:08:02,273 --> 00:08:03,388
Hurtigt!
195
00:08:05,902 --> 00:08:07,108
Kom, træd den i bund.
196
00:08:17,122 --> 00:08:19,033
Okay, hold fast!
197
00:08:30,969 --> 00:08:31,959
Er alle okay?
198
00:08:35,306 --> 00:08:36,341
Hej, hr. borgmester.
199
00:08:37,017 --> 00:08:38,507
Jeg håber, du har en god dag.
200
00:08:46,943 --> 00:08:48,980
Du ligner en, der har lyst til at slå mig.
201
00:08:50,030 --> 00:08:52,522
Bare rolig, vi er ikke efter dig.
202
00:08:52,615 --> 00:08:54,947
Vi har forretninger
med vores markovianske slægtninge.
203
00:08:55,910 --> 00:08:57,651
Det er Legitime forretningsfolk.
204
00:08:58,038 --> 00:09:00,996
Jeg har aldrig sagt,
min forretning ikke er legitim.
205
00:09:01,833 --> 00:09:05,622
Med mindre du ved noget,
en borgmester ikke bør vide?
206
00:09:15,138 --> 00:09:16,469
Du hører fra os.
207
00:09:30,403 --> 00:09:31,438
Er du okay?
208
00:09:33,114 --> 00:09:34,980
Min bedste ven er under mistanke
209
00:09:35,075 --> 00:09:37,191
af alle fra byen og FBI.
210
00:09:37,285 --> 00:09:39,652
Så han kunne ikke stoppe Bratva fra
at tage gidsler.
211
00:09:40,163 --> 00:09:41,779
Så, lad os sige, jeg ikke er okay.
212
00:09:43,083 --> 00:09:45,074
Jeg mente ikke, det der sker med Oliver.
213
00:09:47,670 --> 00:09:48,910
Dinah, jeg har det fint.
214
00:09:49,339 --> 00:09:50,625
Det eneste, der irriterer mig er,
215
00:09:50,715 --> 00:09:52,080
at du blander dig i mine sager.
216
00:09:54,677 --> 00:09:56,338
Vi kom, så snart vi hørte det.
217
00:09:57,388 --> 00:09:59,971
Vi skal finde ud af,
hvorfor Anatoly tog markovianerne,
218
00:10:00,058 --> 00:10:01,298
og vi skal finde ham nu.
219
00:10:01,392 --> 00:10:03,599
Oliver, Felicity og Curtis er på sagen,
men du skal blive her.
220
00:10:03,686 --> 00:10:05,552
Jeg ved godt, jeg har sagt,
at Chase kunne stå bag,
221
00:10:05,647 --> 00:10:08,230
-men nu tror jeg...
- Det er Anatoly.
222
00:10:08,441 --> 00:10:10,023
Han offentliggjorde billedet for
at stoppe mig.
223
00:10:10,443 --> 00:10:11,933
Vi er på sagen. Vi tager os af det.
224
00:10:16,366 --> 00:10:18,403
- SQL eller Java?
- Hvad?
225
00:10:18,493 --> 00:10:22,077
I dit job, som hemmelig programmør,
koder du så i SQL eller Java?
226
00:10:22,664 --> 00:10:24,655
Begge to, og lidt SWIFT.
227
00:10:24,874 --> 00:10:26,410
Jeg fatter ikke,
du har haft et hemmeligt job,
228
00:10:26,501 --> 00:10:27,582
og du ikke har fortalt mig det.
229
00:10:27,669 --> 00:10:30,331
Er det relevant for
at finde Bratva og/eller deres gidsler?
230
00:10:30,421 --> 00:10:32,003
Jeg multitasker. Mange tak.
231
00:10:32,090 --> 00:10:33,171
Og ja, hvis du vil vide det,
232
00:10:33,258 --> 00:10:35,966
jeg kører min billedanalysealgoritme
på billedet af Oliver.
233
00:10:38,388 --> 00:10:39,674
Hvad, finder du noget?
234
00:10:39,764 --> 00:10:41,755
Min algoritme går bare amok igen.
235
00:10:41,850 --> 00:10:42,965
Fat mod.
236
00:10:43,059 --> 00:10:46,051
Jeg tror,
jeg har fundet noget på vores ven Anatoly.
237
00:10:46,729 --> 00:10:48,811
Hvis vi går ud fra,
238
00:10:48,898 --> 00:10:50,980
at han ikke har været i byen ret længe.
239
00:10:51,067 --> 00:10:52,432
Jeg undrede mig over pengene.
240
00:10:52,527 --> 00:10:53,983
Jeg tror,
hans Bratva-venner har nok, ikke?
241
00:10:54,112 --> 00:10:55,602
Han skal betale dem
på en eller anden måde.
242
00:10:55,697 --> 00:10:57,358
Kontanter ville få
alarmklokkerne til at ringe,
243
00:10:57,448 --> 00:10:58,984
og så skulle han veksle dem fra rubler.
244
00:10:59,117 --> 00:11:02,405
Kreditkort er alt for nemme at spore.
Men, der er...
245
00:11:02,495 --> 00:11:03,906
CRYPTOVALUTA - BANKAKTIVITET
246
00:11:04,122 --> 00:11:06,159
Cryptovaluta er praktisk talt
umulig at spore.
247
00:11:06,624 --> 00:11:07,955
For almindeligt dødelige.
248
00:11:08,918 --> 00:11:11,876
Men vi er Mr. Terrific og Overwatch.
249
00:11:12,964 --> 00:11:14,705
Overwatch og Mr. Terrific.
250
00:11:18,011 --> 00:11:19,342
Nej, det kan jeg forsikre dig om.
251
00:11:19,429 --> 00:11:21,011
- Vi gør alt...
- Vi har ikke fundet motivet
252
00:11:21,097 --> 00:11:22,758
-for kidnapningen.
-...for at få gidslerne tilbage.
253
00:11:22,849 --> 00:11:24,556
Men politiet arbejder døgnet rundt.
254
00:11:24,642 --> 00:11:26,178
- Okay?
- Tak, minister.
255
00:11:26,269 --> 00:11:28,010
Ja, nemlig. Vi holder dig informeret. Tak.
256
00:11:28,104 --> 00:11:31,267
Markovias konsulat er vanvittige.
257
00:11:31,357 --> 00:11:32,893
Det er det samme med Vortex' hovedkontor.
258
00:11:32,984 --> 00:11:34,850
De vil sende private sikkerhedsfolk for
at få deres folk.
259
00:11:34,944 --> 00:11:36,935
Jeg sagde, vi har styr på det, men...
260
00:11:37,030 --> 00:11:38,145
Det føltes, som om du løj?
261
00:11:38,823 --> 00:11:40,279
Hvad er status hos SCPD?
262
00:11:40,366 --> 00:11:42,778
Dinah har folk til
at samle alle russiske banditter
263
00:11:42,869 --> 00:11:44,951
med Straffeattest,
men de mangler folk dernede.
264
00:11:46,456 --> 00:11:47,992
Vi har et nyt problem.
265
00:11:49,709 --> 00:11:51,450
Vi har modtaget en anonym besked
266
00:11:51,544 --> 00:11:53,410
fra den gruppe, der påtager sig skylden
267
00:11:53,504 --> 00:11:54,494
for kidnapningen i dag
268
00:11:54,589 --> 00:11:57,251
af gruppen af ledere fra Markovia.
269
00:11:57,342 --> 00:11:59,549
Det er blot en lille trøst,
270
00:11:59,636 --> 00:12:01,718
men borgmesteren
og journalisterne ved delegationen
271
00:12:01,804 --> 00:12:03,010
-blev ikke kidnappede.
- Den dame får
272
00:12:03,097 --> 00:12:04,132
mange anonyme beskeder.
273
00:12:04,224 --> 00:12:06,135
Angående hvad gruppen vil have,
274
00:12:06,226 --> 00:12:08,342
har de sagt,
de vil henrette gidslerne om 12 timer
275
00:12:08,519 --> 00:12:09,634
MARKOVIANSKE DELEGATER HOLDT SOM GIDSLER
276
00:12:09,729 --> 00:12:12,767
med mindre byen betaler dem
en løsesum på 20 millioner dollars.
277
00:12:13,107 --> 00:12:14,939
Borgmester Queen var ikke tilgængelig
for kommentarer.
278
00:12:15,068 --> 00:12:16,979
- Rene.
- I forbindelse med...
279
00:12:20,782 --> 00:12:22,773
Min kommentar er,
at vi ikke forhandler med terrorister.
280
00:12:22,867 --> 00:12:25,325
Men hvis vi gjorde,
ville vi have 20 millioner dollars
281
00:12:25,411 --> 00:12:27,118
fra genopbygningen af politiafdelingen.
282
00:12:27,205 --> 00:12:31,199
Pudsigt, at det er præcis det beløb,
din ven Anatoly har valgt.
283
00:12:31,292 --> 00:12:33,875
Jeg er ligeglad med, hvilket beløb,
han har valgt. Han får ikke en øre.
284
00:12:37,257 --> 00:12:38,247
Ja.
285
00:12:38,758 --> 00:12:39,839
Det er mig.
286
00:12:42,387 --> 00:12:43,468
Er han okay?
287
00:12:45,390 --> 00:12:46,926
Nej, selvfølgelig.
288
00:12:49,060 --> 00:12:50,141
Jeg skal afsted.
289
00:13:00,530 --> 00:13:01,770
Vil du fortælle mig, hvad der skete?
290
00:13:03,199 --> 00:13:04,189
Nej.
291
00:13:07,328 --> 00:13:08,910
Så du, hvem der slog dig?
292
00:13:11,916 --> 00:13:14,032
Din lærer sagde,
det kunne være et par stykker.
293
00:13:16,796 --> 00:13:17,877
Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis...
294
00:13:17,964 --> 00:13:19,295
De ved, du er Green Arrow.
295
00:13:21,342 --> 00:13:23,754
- Hvad?
- De siger, du er Green Arrow.
296
00:13:24,095 --> 00:13:26,006
De siger,
du ikke er her for at hjælpe mig.
297
00:13:28,850 --> 00:13:30,136
Hør her...
298
00:13:32,145 --> 00:13:34,603
- William, det er jeg virkelig ked af.
- De var meget store.
299
00:13:34,939 --> 00:13:35,929
Fra niende klasse.
300
00:13:40,528 --> 00:13:41,984
Fra niende klasse?
301
00:13:44,324 --> 00:13:45,485
Du skal gå efter næsen.
302
00:13:47,160 --> 00:13:48,150
Hvad?
303
00:13:52,165 --> 00:13:53,906
Hvis det sker igen,
304
00:13:55,043 --> 00:13:56,374
skal du gå efter næsen.
305
00:13:57,045 --> 00:13:59,582
Finde den største i gruppen,
306
00:13:59,672 --> 00:14:01,413
Gå lige op til ham uden at sige noget,
307
00:14:01,507 --> 00:14:03,999
og slå ham på næsen, så hårdt du kan.
308
00:14:04,969 --> 00:14:07,301
Han vil ikke fatte, hvad der foregår.
309
00:14:07,388 --> 00:14:09,755
Han vil ikke kunne se.
Hvis han ikke kan se, kan han ikke slås.
310
00:14:09,849 --> 00:14:12,591
Og alle hans venner, som var så modige,
311
00:14:12,685 --> 00:14:13,800
vil lade dig være.
312
00:14:13,895 --> 00:14:15,306
Stol på mig.
313
00:14:16,606 --> 00:14:18,472
- Men, hvad hvis...
- Vent lidt.
314
00:14:22,320 --> 00:14:24,186
- Ja.
- Det er mig, ventet øjeblik.
315
00:14:29,077 --> 00:14:30,988
- Hvad var det?
- Jeg skulle sikre linjen.
316
00:14:31,454 --> 00:14:32,944
Curtis og jeg har fundet Anatoly.
317
00:14:33,039 --> 00:14:34,950
Russisk restaurant
ejet af et skuffeselskab.
318
00:14:35,041 --> 00:14:37,328
Termisk satellit har spottet fire personer
i et industri-køleanlæg.
319
00:14:37,418 --> 00:14:38,954
Det må være gidslerne.
320
00:14:39,045 --> 00:14:40,035
Det tror vi, det er.
321
00:14:40,129 --> 00:14:41,915
Skriv adressen til mig. Jeg er der snart.
322
00:14:42,382 --> 00:14:43,417
Vær sød at stoppe bilen.
323
00:14:43,508 --> 00:14:44,748
- Hvad laver...
- Jeg skal ud.
324
00:14:44,842 --> 00:14:47,800
Hør, chaufføren og sikkerhedsfolkene
325
00:14:47,887 --> 00:14:50,379
kører dig lige hjem til Raisa.
326
00:14:50,473 --> 00:14:52,055
- Men...
- Jeg lover, vi taler om det,
327
00:14:52,141 --> 00:14:54,473
når jeg kommer hjem.
Men nu skal jeg afsted.
328
00:14:55,353 --> 00:14:56,559
Stol på mig.
329
00:15:04,695 --> 00:15:06,686
Tre adgangspunkter, nord, syd og vest.
330
00:15:06,781 --> 00:15:08,988
Lance siger,
at de fyre pakker nogle heftige våben.
331
00:15:09,075 --> 00:15:10,861
- Hvor er GA?
- Lige her.
332
00:15:12,203 --> 00:15:13,739
Vi troede, du måske ikke kunne komme væk.
333
00:15:13,830 --> 00:15:14,865
Det var ikke nemt.
334
00:15:16,457 --> 00:15:19,870
Godt, hold øje med omkredsen her. Spartan,
Canary, hold vagterne beskæftigede.
335
00:15:20,503 --> 00:15:22,085
Jeg får markovianerne ud.
336
00:16:39,999 --> 00:16:43,993
- I var fire.
- Alec Tarkov, vores CEO. De tog ham.
337
00:16:44,086 --> 00:16:45,622
- Hvorhen?
- Det sagde de ikke.
338
00:16:46,297 --> 00:16:48,664
Spartan, Canary, vi mangler et gidsel.
339
00:16:48,883 --> 00:16:51,591
- Vi har lige tjekket...
- Her er ikke andre.
340
00:16:51,677 --> 00:16:53,259
- Overwatch?
- Jeg ved ikke, hvad der skete?
341
00:16:53,387 --> 00:16:55,719
Der er registreret fire varme kroppe
derinde. De må have flyttet en.
342
00:17:03,606 --> 00:17:05,472
De mindst overrasker nyheder af alle er,
343
00:17:05,566 --> 00:17:08,479
at den Bratva-Ledede restaurant
ikke har kameraovervågning.
344
00:17:08,569 --> 00:17:10,480
De russiske gangstere
værner om deres privatliv?
345
00:17:10,571 --> 00:17:11,561
Hvad så nu?
346
00:17:11,656 --> 00:17:14,899
Nu viser jeg jer optagelser
fra kameraet uden for restauranten.
347
00:17:16,869 --> 00:17:18,234
Okay, hvor skal Anatoly hen med Tarkov?
348
00:17:18,329 --> 00:17:19,740
Herfra ligner det nordøstlig retning,
349
00:17:19,830 --> 00:17:21,366
men så mister vi lige omkring der.
350
00:17:21,457 --> 00:17:25,121
Vi kan køre en krydsreference
på listen over cryptovalutaaktivitet
351
00:17:25,211 --> 00:17:27,999
med Bratva-ejede ejendomme,
og se hvad der kommer derfra.
352
00:17:28,089 --> 00:17:29,750
John, Dinah,
vær klar til at tage hvor som helst.
353
00:17:29,840 --> 00:17:31,001
Felicity and Curtis, kom med noget.
354
00:17:31,092 --> 00:17:32,457
- Forstået.
- Hvad med dig?
355
00:17:32,552 --> 00:17:34,463
Jeg skal møde Quentin og Rene hos FBI.
356
00:17:34,554 --> 00:17:36,761
Agenten, der leder undersøgelsen
vil have et interview med mig.
357
00:17:36,847 --> 00:17:37,837
Du har da en advokat til det?
358
00:17:37,932 --> 00:17:39,093
Eller en hær af advokater,
359
00:17:39,183 --> 00:17:40,639
det er nok bedre,
ville det ikke være godt?
360
00:17:40,726 --> 00:17:41,716
Hvis du havde en hær af dem.
361
00:17:41,811 --> 00:17:43,142
De skal ikke tro, jeg skjuler noget.
362
00:17:43,229 --> 00:17:44,219
Hvor langt er vi med billedet?
363
00:17:44,313 --> 00:17:47,021
Jeg laver en genkodning
i Felicitys analysealgoritme.
364
00:17:47,108 --> 00:17:49,270
Der skulle være noget inden for en time
365
00:17:49,360 --> 00:17:50,771
til 30 dage, sådan cirka.
366
00:17:52,280 --> 00:17:53,896
Dog meget tættere på en time.
367
00:17:54,365 --> 00:17:55,355
Tak.
368
00:17:55,658 --> 00:17:56,898
RAISA
WILLIAM HAR BRUG FOR DIG.
369
00:17:58,786 --> 00:17:59,867
Hold mig opdateret.
370
00:18:12,425 --> 00:18:14,632
Har du altid vidst, du ville blive FBI?
371
00:18:17,138 --> 00:18:19,971
For jeg har en Lille pige,
jeg tror har potentiale til det.
372
00:18:20,683 --> 00:18:23,391
Jeg mener, selvfølgelig kan en kvinde
gøre alt det, en mand kan.
373
00:18:23,603 --> 00:18:24,764
Og hvorfor skulle de ikke det?
374
00:18:24,979 --> 00:18:27,687
Præcis, jeg mener, det kan de.
375
00:18:27,773 --> 00:18:28,763
Jeg er feminist på det område.
376
00:18:30,401 --> 00:18:33,484
Det er gået mere end en time,
og jeg er løbet tør for tålmodighed.
377
00:18:34,196 --> 00:18:35,231
Det er selve borgmesteren.
378
00:18:35,323 --> 00:18:36,313
OLIVER - KOMMER IKKE.
WILLIAM HAR BRUG FOR MIG.
379
00:18:36,407 --> 00:18:38,193
Problemer i familien.
Han er hjemme med sin dreng.
380
00:18:38,284 --> 00:18:39,490
Ser man det.
381
00:18:40,036 --> 00:18:43,745
Så det er altså et tilfælde,
at Green Arrow er blevet set redde
382
00:18:43,831 --> 00:18:45,413
de markovianske ledere
fra den russiske mafia
383
00:18:45,499 --> 00:18:47,581
under hans familieproblem?
384
00:18:47,668 --> 00:18:48,783
Bestemt et tilfælde.
385
00:18:49,962 --> 00:18:51,544
Ser jeg virkelig så dum ud?
386
00:18:52,590 --> 00:18:53,580
Du ser slet ikke dum ud.
387
00:18:53,674 --> 00:18:55,460
Vi er meget kede af, at du har ventet.
388
00:18:55,718 --> 00:18:56,708
Jeg ved ikke, om du ved det,
389
00:18:56,802 --> 00:18:59,214
men borgmesteren blev for nylig enlig far.
390
00:19:00,181 --> 00:19:03,390
Ja, efter barnets mor døde
i en uventet trafikulykke.
391
00:19:03,476 --> 00:19:06,719
De fleste trafikulykker er uventede.
392
00:19:06,812 --> 00:19:09,053
Og efterlader et bilvrag og et lig.
393
00:19:09,815 --> 00:19:11,431
Det eneste bevis for fr. Claytons død
394
00:19:11,525 --> 00:19:13,857
var ulykkesrapporten og obduktionen,
395
00:19:13,944 --> 00:19:15,935
og de kunne begge være forfalsket.
396
00:19:16,030 --> 00:19:18,943
Du er ikke just en tillidsfuld person,
397
00:19:19,033 --> 00:19:20,944
er du, specialagent Watson?
398
00:19:21,035 --> 00:19:23,197
Tillid er ikke
en del af min jobbeskrivelse.
399
00:19:23,579 --> 00:19:26,241
Men lad mig gøre
en ting klokkeklart for jer.
400
00:19:26,707 --> 00:19:30,166
Hvis i dækker over hr. Queen,
finder jeg ud af det.
401
00:19:30,252 --> 00:19:32,459
Og så bliver i begge
anklaget for obstruktion.
402
00:19:33,547 --> 00:19:35,208
Nu skal i smutte ud af mit kontor.
403
00:19:35,299 --> 00:19:36,664
I har spildt nok af min tid.
404
00:19:40,137 --> 00:19:41,127
Lad os gå.
405
00:19:43,099 --> 00:19:44,089
Hej, William.
406
00:19:44,433 --> 00:19:46,720
Det var en gave fra en meget god ven.
407
00:19:47,186 --> 00:19:48,176
Det hele er løgn.
408
00:19:49,397 --> 00:19:51,229
Superhelte redder ikke nogen.
409
00:19:51,524 --> 00:19:53,140
Jeg ved godt, jeg svigtede dig.
410
00:19:53,234 --> 00:19:55,020
Og det er jeg ked af,
men nogle havde brug for hjælp.
411
00:19:55,945 --> 00:19:59,483
Jeg ved godt, du også har brug for hjælp,
så nu er jeg her.
412
00:19:59,573 --> 00:20:01,484
- Vil du lære nogle flere...
- Nej.
413
00:20:02,576 --> 00:20:04,442
Jeg vil ikke lære at slås.
414
00:20:04,537 --> 00:20:05,823
Jeg vil ikke have, du lærer at slås,
415
00:20:05,913 --> 00:20:06,994
men bøller forstår ikke fornuft.
416
00:20:07,081 --> 00:20:09,197
Du efterlod mig bare alene.
417
00:20:10,626 --> 00:20:13,084
Jeg ved det godt, og det er jeg ked af.
418
00:20:15,631 --> 00:20:17,167
Jeg vidste ikke,
om du ville komme tilbage.
419
00:20:17,258 --> 00:20:18,589
William, kig på mig.
420
00:20:19,218 --> 00:20:20,549
Jeg kommer altid tilbage.
421
00:20:21,053 --> 00:20:22,293
Ligesom min mor?
422
00:20:23,639 --> 00:20:26,256
- Det er noget andet.
- Ja, det er værre.
423
00:20:26,350 --> 00:20:29,684
For der er altid en million psykopater,
der prøver at slå dig ihjel.
424
00:20:30,396 --> 00:20:32,763
- Jeg kan klare dem.
- Hvad hvis du ikke kan?
425
00:20:33,190 --> 00:20:35,682
Så er jeg alene, så har jeg ikke nogen.
426
00:20:39,613 --> 00:20:40,944
Du forstår det ikke.
427
00:20:42,658 --> 00:20:43,773
Jeg forstår det godt.
428
00:20:46,537 --> 00:20:47,652
Jeg mistede min mor.
429
00:20:48,914 --> 00:20:50,325
Og jeg mistede min far.
430
00:20:53,878 --> 00:20:55,960
Og jeg var meget ældre, end du er nu,
431
00:20:56,046 --> 00:20:58,287
men jeg kan sagtens huske,
hvordan det føles.
432
00:21:00,092 --> 00:21:02,459
Det er trist. Det er skræmmende.
433
00:21:03,304 --> 00:21:04,419
Og det er ensomt.
434
00:21:04,889 --> 00:21:08,177
Og jeg sværger,
at jeg aldrig vil lade det ske for dig.
435
00:21:08,768 --> 00:21:10,008
Det er ikke op til dig.
436
00:21:21,280 --> 00:21:22,645
Undskyld, det er arbejdet.
437
00:21:24,366 --> 00:21:25,606
Hvilket arbejde?
438
00:21:38,923 --> 00:21:40,163
Hej, Oliver.
439
00:21:40,424 --> 00:21:43,542
- Anatoly, hvorfor gør du det her?
- Jeg har brug for penge.
440
00:21:44,011 --> 00:21:46,093
Og så vidt jeg er informeret,
er din by for nylig
441
00:21:46,180 --> 00:21:48,387
kommet i besiddelse
af 20 millioner dollars.
442
00:21:48,974 --> 00:21:50,464
Der er masser af byer i Rusland.
443
00:21:50,893 --> 00:21:53,055
Sandt nok. Smukke byer.
444
00:21:54,647 --> 00:21:56,388
Men ser du, jeg er blevet landsforvist.
445
00:21:56,774 --> 00:21:59,106
Bratva mener tilsyneladende,
jeg er for svag
446
00:21:59,527 --> 00:22:01,689
på grund af mit venskab med dig.
447
00:22:02,196 --> 00:22:04,107
Så nu viser jeg alle,
448
00:22:05,199 --> 00:22:06,689
at jeg ikke er svag.
449
00:22:07,827 --> 00:22:09,909
Og du og jeg er ikke længere venner.
450
00:22:10,704 --> 00:22:13,537
Jeg ved godt, du af og til
skal overtales til at gøre det rigtige.
451
00:22:13,624 --> 00:22:14,614
Så jeg hjælper dig.
452
00:22:15,668 --> 00:22:18,877
Denne rare mand har muskellammelse,
453
00:22:18,963 --> 00:22:22,126
og han vil snart få lungekollaps,
og så kan han ikke trække vejret.
454
00:22:22,216 --> 00:22:24,674
Det sker om cirka tre timer.
455
00:22:25,594 --> 00:22:27,176
Jeg har en løsning på hans problem.
456
00:22:28,305 --> 00:22:29,716
Har du en løsning på mit problem?
457
00:22:37,273 --> 00:22:38,729
Så det har du fra Olivers telefon?
458
00:22:38,816 --> 00:22:40,648
- For fem minutter siden.
- Nogle spor?
459
00:22:40,734 --> 00:22:42,395
Vent, se hans ansigt.
460
00:22:42,486 --> 00:22:45,148
- Jeg prøvede virkelig at undgå det.
- Hvad er det?
461
00:22:45,447 --> 00:22:48,235
Hvis vi kan analysere hududslættet,
kan vi måske diagnosticere giften.
462
00:22:48,325 --> 00:22:49,531
Finde den rette kur. Er på sagen.
463
00:22:49,618 --> 00:22:51,985
Anatoly sagde Tarkov har godt tre timer.
464
00:22:52,079 --> 00:22:53,410
Ja, det lyder rigtigt.
465
00:22:54,290 --> 00:22:55,280
Har den.
466
00:22:55,374 --> 00:22:56,364
Tetrodotoxin.
467
00:22:56,458 --> 00:22:57,448
Det er tetrodotoxin.
468
00:22:57,543 --> 00:22:59,284
Det hæmmer opstart af handlinger,
469
00:22:59,378 --> 00:23:01,289
nervesystemet forhindres i
at levere sine beskeder videre,
470
00:23:01,380 --> 00:23:04,839
og musklerne kan ikke spændes,
da de ikke modtager nervestimulation.
471
00:23:05,342 --> 00:23:07,174
Jeg aner ikke,
hvad du sagde men det lyder ikke godt.
472
00:23:07,261 --> 00:23:08,251
Er der en kur?
473
00:23:08,345 --> 00:23:10,006
Ja, de skulle have noget
i Starling General.
474
00:23:10,097 --> 00:23:12,008
Det er godt.
Vi skal bare sørge for, han får det,
475
00:23:12,099 --> 00:23:13,180
før giften overtager hans krop.
476
00:23:13,267 --> 00:23:15,429
- John.
- Starling General, er i gang.
477
00:23:15,519 --> 00:23:16,680
John, jeg tager med dig.
478
00:23:17,980 --> 00:23:22,224
Giv dette til patienten,
så neutraliseres TCCD-giften.
479
00:23:23,986 --> 00:23:25,647
Jeg vil ikke vide, hvad det er til, vel?
480
00:23:27,281 --> 00:23:29,067
Hvor lang tid tager det at vende effekten?
481
00:23:29,241 --> 00:23:30,481
Det begynder at virke med det samme,
482
00:23:30,576 --> 00:23:32,988
men jeg vil sige,
det tager 72 timer at komme sig helt.
483
00:23:33,078 --> 00:23:34,068
Tak.
484
00:23:36,790 --> 00:23:38,656
Hvordan har du det?
485
00:23:40,753 --> 00:23:41,743
Jeg har det fint.
486
00:23:43,380 --> 00:23:44,791
Undskyld mig, jeg har en patient.
487
00:23:45,049 --> 00:23:46,460
Bliv ved at tage smertestillende.
488
00:23:46,550 --> 00:23:47,756
Ja.
489
00:23:50,346 --> 00:23:52,713
Det ser ud, som om du har
endnu en chance for at lyve for mig.
490
00:23:56,560 --> 00:23:57,800
Jeg lyver ikke.
491
00:23:59,313 --> 00:24:00,974
Jeg siger, det ikke kommer dig ved.
492
00:24:01,065 --> 00:24:03,898
Jeg er ude i felten med dig,
og du er ikke 100% dig selv.
493
00:24:03,984 --> 00:24:05,645
Det kommer virkelig mig ved.
494
00:24:07,154 --> 00:24:08,315
Og Oliver.
495
00:24:10,783 --> 00:24:12,148
Hvad er det, han ikke ved?
496
00:24:15,829 --> 00:24:18,321
Felicity og jeg blev fanget
i en eksplosion i Lian Yu.
497
00:24:18,457 --> 00:24:20,915
- Jeg troede alt var okay med jer.
- Felicity, ja.
498
00:24:21,919 --> 00:24:23,330
Men jeg fik noget shrapnel.
499
00:24:24,254 --> 00:24:26,712
- Og fortalte det ikke til nogen?
- Thea var i koma.
500
00:24:26,882 --> 00:24:29,920
Samantha død. Jeg var lav prioritet.
501
00:24:30,010 --> 00:24:31,967
John, det er fem måneder siden.
502
00:24:33,138 --> 00:24:35,095
Dr. Schwartz siger, jeg har nerveskade.
503
00:24:38,727 --> 00:24:39,762
Degenerativ.
504
00:24:41,605 --> 00:24:43,437
Det er derfor,
du ikke har trukket din pistol.
505
00:24:43,524 --> 00:24:44,685
Dinah, jeg har styr på det her.
506
00:24:44,775 --> 00:24:46,982
Virkelig? Hvorfor siger du ikke
det til Rene?
507
00:24:47,653 --> 00:24:48,893
Han endte på hospitalet,
508
00:24:48,988 --> 00:24:51,480
fordi du ikke engang kunne affyre
et enkelt skud.
509
00:24:51,573 --> 00:24:52,813
Det er bare en rysten.
510
00:24:54,201 --> 00:24:55,191
Jeg kan styre det.
511
00:24:56,286 --> 00:24:57,321
Jeg er soldat, Dinah.
512
00:24:58,455 --> 00:24:59,820
Soldater klarer det.
513
00:25:01,250 --> 00:25:03,207
Skal jeg så bare lyve over for alle nu,
514
00:25:03,293 --> 00:25:04,283
som du har gjort?
515
00:25:04,378 --> 00:25:06,164
Du må gøre, det du må gøre.
516
00:25:07,631 --> 00:25:10,464
Men jeg beder dig...
517
00:25:12,636 --> 00:25:14,001
Kan du stole på mig?
518
00:25:18,100 --> 00:25:19,340
Vi skal afsted nu.
519
00:25:23,313 --> 00:25:24,303
Jeg kender Python.
520
00:25:25,274 --> 00:25:27,606
- Super villain?
- Nej, programmeringssproget.
521
00:25:28,402 --> 00:25:31,019
Måske kunne du sende
noget af din freelance-kodning min vej?
522
00:25:31,113 --> 00:25:32,979
Det tror jeg ville være spild
af dit fantastiske talent.
523
00:25:33,073 --> 00:25:35,986
Felicity, du er...Satans!
524
00:25:36,368 --> 00:25:38,700
Ikke rigtigt det, Curtis, mere en...
525
00:25:38,787 --> 00:25:39,902
Jeg, jeg mener det her.
526
00:25:39,997 --> 00:25:42,159
Jeg gik din billedanalysealgoritme
igennem, og fik det her.
527
00:25:44,126 --> 00:25:45,708
Hvad? Det er umuligt.
528
00:25:45,794 --> 00:25:47,535
Dataanalyse lyver ikke, Felicity.
529
00:25:47,629 --> 00:25:48,915
Spørgsmålet er, hvad vi gør med det?
530
00:25:51,050 --> 00:25:52,666
Hvad er det? Nej, ikke flere bomber.
531
00:25:52,760 --> 00:25:54,546
Jeg kan ikke klare mere i aften.
532
00:25:54,720 --> 00:25:56,085
Det er ikke en bombe, Curtis.
533
00:25:56,805 --> 00:25:58,842
Det kan være nøglen til Bratvas placering.
534
00:26:03,395 --> 00:26:04,385
Hvad laver du her?
535
00:26:04,480 --> 00:26:06,062
Jeg arbejder selvfølgelig.
Hvad laver du her?
536
00:26:06,148 --> 00:26:08,059
Felicity og Curtis prøver at finde Tarkov.
537
00:26:08,150 --> 00:26:09,481
Han har måske en time tilbage.
538
00:26:09,568 --> 00:26:11,150
Hvorfor er du ikke derhjemme med William?
539
00:26:11,904 --> 00:26:12,985
Undskyld, det er et ømt punkt.
540
00:26:16,200 --> 00:26:18,737
Hvornår har du været ked af
at ramme et ømt punkt?
541
00:26:18,827 --> 00:26:20,067
Det kan der være noget om.
542
00:26:22,289 --> 00:26:24,121
- Når vi taler om William...
- Ja?
543
00:26:25,709 --> 00:26:28,451
Vi har modtaget en liste over personer
af interesse fra agent Watson.
544
00:26:29,755 --> 00:26:32,543
- Vil hun afhøre min søn?
- Han er et alibi.
545
00:26:32,841 --> 00:26:34,206
Og nok ikke særlig god til at lyve.
546
00:26:34,301 --> 00:26:38,090
Ikke tale om.
Hun kommer ikke i nærheden af ham.
547
00:26:38,472 --> 00:26:39,712
Det tror ikke, du kan bestemme.
548
00:26:39,807 --> 00:26:41,343
Jeg vil gøre alt, der står i min magt
549
00:26:41,433 --> 00:26:43,640
for at holde ham så langt væk
fra det her som muligt.
550
00:26:45,437 --> 00:26:46,598
Den...
551
00:26:48,649 --> 00:26:50,356
Den dreng har været nok igennem.
552
00:26:54,488 --> 00:26:56,024
Okay...
553
00:26:57,574 --> 00:26:59,781
Lance fortalte om,
hvad der skete i skolen.
554
00:27:02,621 --> 00:27:03,861
Børn er onde.
555
00:27:04,289 --> 00:27:06,200
Han er ikke bekymret for bøllerne.
556
00:27:07,334 --> 00:27:08,665
Han er bekymret for mig.
557
00:27:12,172 --> 00:27:13,879
Han tror, jeg vil gøre ham forældreløs.
558
00:27:15,092 --> 00:27:16,127
Pokkers.
559
00:27:16,218 --> 00:27:18,926
Jeg sagde til ham: "Det vil ikke ske.
560
00:27:19,930 --> 00:27:21,420
Jeg kommer altid tilbage."
561
00:27:27,062 --> 00:27:29,178
Jeg har aldrig løjet over for ham før.
562
00:27:35,237 --> 00:27:36,227
Du ved...
563
00:27:37,072 --> 00:27:38,813
Jeg er ikke ligefrem verdens bedste far...
564
00:27:39,992 --> 00:27:40,982
Men...
565
00:27:42,578 --> 00:27:45,866
Men hvide løgne er et vigtigt værktøj
for forældre.
566
00:27:48,458 --> 00:27:50,574
Jeg kan huske,
jeg fortalte Zoe, hun kom fra en sky.
567
00:27:51,378 --> 00:27:54,837
Jeg håber virkelig,
hendes mor fik rettet op på det.
568
00:27:56,258 --> 00:27:57,714
Hjælp mig med det her.
569
00:27:59,845 --> 00:28:01,461
Hvordan forener jeg mig med,
570
00:28:02,472 --> 00:28:03,758
at han har ret?
571
00:28:05,642 --> 00:28:07,804
For hver gang, jeg er i felten,
572
00:28:08,687 --> 00:28:10,143
er der risiko for,
jeg ikke kommer tilbage.
573
00:28:11,857 --> 00:28:12,892
Og så er han alene.
574
00:28:15,235 --> 00:28:16,817
Og nu fortæller du mig,
575
00:28:17,196 --> 00:28:20,109
at han skal lyve over for en FBI-agent,
576
00:28:20,490 --> 00:28:23,278
så hans far ikke kommer i fængsel?
577
00:28:32,252 --> 00:28:33,492
Vi har Anatolys placering.
578
00:28:34,296 --> 00:28:35,878
Okay, gå ud af bagindgangen.
579
00:28:36,173 --> 00:28:37,208
Jeg klarer ham.
580
00:28:37,299 --> 00:28:39,336
Rene, er du klar til
at komme tilbage i felten?
581
00:28:39,551 --> 00:28:40,541
Ja for pokker.
582
00:28:41,762 --> 00:28:43,048
Okay.
583
00:28:45,349 --> 00:28:46,464
Holdet er på plads.
584
00:28:47,559 --> 00:28:48,674
Er du sikker på, det er her?
585
00:28:49,478 --> 00:28:51,219
Lige nu er jeg meget fornærmet.
586
00:28:51,313 --> 00:28:53,304
Rolig, et forladt skibsværft
587
00:28:53,398 --> 00:28:54,888
er bare ikke lige Anatolys stil.
588
00:28:54,983 --> 00:28:56,599
Nej, heller ikke at være en komplet idiot.
589
00:28:56,693 --> 00:28:57,683
Folk ændrer sig.
590
00:28:57,778 --> 00:28:58,984
Problemet er, det er et enormt sted.
591
00:28:59,071 --> 00:29:01,688
Så jeg kan ikke være præcis med gidslets
placering, ikke engang med satellit.
592
00:29:03,659 --> 00:29:05,241
Vi må nok dele os op.
593
00:29:05,410 --> 00:29:07,617
Jeg har fordelt modgiften,
så den der finder Tarkov først
594
00:29:07,704 --> 00:29:08,990
kan injicere ham.
595
00:29:10,332 --> 00:29:11,322
Er du okay?
596
00:29:13,335 --> 00:29:14,951
Ja, jeg har det fint. Lad os gøre det.
597
00:29:29,977 --> 00:29:31,843
Vi skal have et signal til,
hvis en af os ser Tarkov.
598
00:29:31,937 --> 00:29:33,427
Ja, jeg tænkte på noget som:
"Jeg kan se ham."
599
00:29:33,522 --> 00:29:35,104
Eller måske endda: "Hallo, derovre."
600
00:29:35,190 --> 00:29:37,807
Ikke så originalt, men det virker.
Hvad hvis vi ser Bratvaen?
601
00:29:37,901 --> 00:29:38,982
Hvad med: "Pas på"?
602
00:29:39,945 --> 00:29:40,980
Pas på!
603
00:29:50,706 --> 00:29:52,447
- Er du okay?
- Pas på!
604
00:30:50,849 --> 00:30:53,261
Jeg bad specifikt om 20 millioner,
605
00:30:53,352 --> 00:30:54,638
fordi jeg vidste, du havde dem.
606
00:30:56,480 --> 00:30:58,687
Ville du bytte denne mands Liv ud
med en ny politistation?
607
00:30:58,857 --> 00:30:59,892
Ikke ligefrem.
608
00:31:03,987 --> 00:31:06,854
Jeg tror ikke, du helt forstår,
hvordan denne her redningsting virker.
609
00:31:07,240 --> 00:31:08,571
Det tror jeg, at jeg gør.
610
00:31:12,788 --> 00:31:14,278
En slags modgift?
611
00:31:14,873 --> 00:31:15,954
Meget klogt.
612
00:31:16,083 --> 00:31:18,700
Gå væk fra ham, Anatoly.
613
00:31:19,586 --> 00:31:20,917
Han har ikke noget med det her at gøre.
614
00:31:21,338 --> 00:31:22,624
Jeg har gjort ham til en del af det.
615
00:31:25,884 --> 00:31:27,340
Og jeg fik aldrig mine penge.
616
00:31:29,262 --> 00:31:31,094
Hvad helvede er der sket med dig?
617
00:31:32,766 --> 00:31:35,758
- Ikke engang Gregor ville have gjort det.
- Jo, det ville han.
618
00:31:36,520 --> 00:31:38,807
Du så det aldrig, fordi du var for naiv.
619
00:31:38,897 --> 00:31:39,887
Det er du stadig.
620
00:31:41,858 --> 00:31:43,974
- Vi var venner.
- Ja.
621
00:31:44,694 --> 00:31:46,435
Men jeg kan se,
hvordan du behandler dine venner.
622
00:31:46,822 --> 00:31:48,859
Nej, Anatoly.
623
00:31:49,866 --> 00:31:51,027
Det her er dig.
624
00:31:52,119 --> 00:31:57,114
- Du var en gang en hæderlig mand.
- Jeg er en hæderlig mand.
625
00:31:58,250 --> 00:32:01,413
Har jeg plantet en bombe
på din søns skole?
626
00:32:02,587 --> 00:32:04,077
Har jeg kidnappet ham?
627
00:32:04,840 --> 00:32:07,002
Tortureret? Nej.
628
00:32:08,218 --> 00:32:09,834
For selv om vi er langt fra hinanden,
629
00:32:11,012 --> 00:32:13,424
er jeg stadig en god mand.
630
00:32:16,268 --> 00:32:17,599
Jeg undrer mig.
631
00:32:18,437 --> 00:32:20,053
Hvad ville der ske med William,
632
00:32:20,939 --> 00:32:24,273
hvis du kolliderede med en person,
som ikke er god?
633
00:32:31,366 --> 00:32:33,778
- Stå stille.
- Lad være at bluffe.
634
00:32:35,662 --> 00:32:37,198
Vi har været her før.
635
00:32:38,790 --> 00:32:40,451
Vi ved begge to, at du ikke dræber mig.
636
00:32:50,594 --> 00:32:52,301
Hvorfor afslørede du det billede af mig?
637
00:32:52,846 --> 00:32:54,132
Som Kapiushon?
638
00:32:55,974 --> 00:32:57,055
Det gjorde jeg ikke.
639
00:32:59,144 --> 00:33:00,384
Jeg har sagt det til dig.
640
00:33:00,770 --> 00:33:02,056
Jeg er en hæderlig mand.
641
00:33:15,660 --> 00:33:17,150
Tak for at indvilge i at mødes.
642
00:33:17,662 --> 00:33:19,994
Jeg finder altid tid til hovedpersonen
i min undersøgelse.
643
00:33:21,166 --> 00:33:22,998
Men jeg vil råde dig til
at have en advokat til stede.
644
00:33:23,251 --> 00:33:25,538
Hvad skal jeg med en advokat?
Jeg har ikke gjort noget galt.
645
00:33:25,795 --> 00:33:27,456
Ved du, hvilken slags person,
der siger det?
646
00:33:27,672 --> 00:33:29,788
- Nej.
- Den slags, der har brug for en advokat.
647
00:33:32,969 --> 00:33:35,552
Agent Watson, hvis du føler et behov for
at undersøge mig,
648
00:33:35,639 --> 00:33:38,097
er jeg mere end villig til
at åbne hele mit Liv op for dig.
649
00:33:40,101 --> 00:33:41,432
Med undtagelse af min søn.
650
00:33:42,562 --> 00:33:43,768
Han er ikke tilgængelig.
651
00:33:44,481 --> 00:33:46,267
Du er vel godt klar over,
at det er hindring af
652
00:33:46,358 --> 00:33:48,770
rettens arbejde at diktere
en FBI-agents fremgangsmåde.
653
00:33:48,860 --> 00:33:51,101
Hvis jeg virkelig er den mand,
du tror, jeg er,
654
00:33:51,446 --> 00:33:53,403
hvor langt tror du så, den mand vil gå
655
00:33:53,490 --> 00:33:55,652
for at holde sin søn fra at blive gransket
656
00:33:55,742 --> 00:33:57,028
af FBI?
657
00:34:03,291 --> 00:34:05,749
- Fr. Watson?
- Har lidt travlt.
658
00:34:06,628 --> 00:34:08,869
Der er noget på nyhederne, du skal se.
659
00:34:10,340 --> 00:34:13,298
Kanal 52 har modtaget eksklusivt bevis på,
660
00:34:13,385 --> 00:34:16,878
at billedet af borgmester Queen
som Green Arrow med sikkerhed
661
00:34:16,972 --> 00:34:20,055
er digitalt forfalsket.
662
00:34:20,141 --> 00:34:23,008
Det er anden gang, borgmester Queen
er blevet anklaget for
663
00:34:23,103 --> 00:34:26,061
at være selvtægtsmand,
Og begge gange er han blevet frifundet.
664
00:34:26,147 --> 00:34:28,229
- Heldigt for dig.
- Egentlig ikke.
665
00:34:29,067 --> 00:34:30,307
Som jeg sagde...
666
00:34:30,652 --> 00:34:32,063
Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er.
667
00:34:32,153 --> 00:34:33,939
Det tror jeg, du er, hr. Queen.
668
00:34:34,864 --> 00:34:37,606
Og hvis du tror, det betyder,
jeg dropper min undersøgelse,
669
00:34:37,701 --> 00:34:39,408
så er det dig, der tager fejl.
670
00:34:39,578 --> 00:34:41,785
Gør det, du mener, du skal gøre.
671
00:34:44,416 --> 00:34:45,577
SENESTE NYT KANAL 52
672
00:34:45,667 --> 00:34:49,410
Beviserne som Kanal 52 har modtaget,
der viser, at hr. Queens ansigt
673
00:34:49,504 --> 00:34:51,541
er placeret på Green Arrows krop
674
00:34:51,631 --> 00:34:54,794
blev modtaget tidligere i dag
fra en ukendt kilde...
675
00:34:54,884 --> 00:34:55,999
Vi gjorde det.
676
00:34:56,094 --> 00:34:57,505
Jeg vil ikke lyde arrogant,
677
00:34:57,596 --> 00:34:59,883
men vi er måske
de klogeste mennesker på Jorden.
678
00:34:59,973 --> 00:35:02,180
Det er ikke arrogant, hvis det er sandt.
679
00:35:02,267 --> 00:35:03,632
Det er rigtigt.
680
00:35:04,311 --> 00:35:06,598
Og alligevel finder du tid til
at se skuffet ud.
681
00:35:07,355 --> 00:35:10,313
Vores billedanalysealgoritme
var rigtig, ikke?
682
00:35:10,400 --> 00:35:12,812
Billedet af Oliver var forfalsket.
683
00:35:13,111 --> 00:35:14,977
- Så...
- Så? Hvad er problemet?
684
00:35:15,071 --> 00:35:17,654
Hvem ville fabrikere beviser på,
at Oliver er Green Arrow?
685
00:35:20,118 --> 00:35:21,779
Du kan virkelig ødelægge en stemning.
686
00:35:22,245 --> 00:35:23,451
- Undskyld.
- Nej, hør.
687
00:35:23,538 --> 00:35:24,903
Det kan vi tage os af senere.
688
00:35:24,998 --> 00:35:27,740
Du får ikke lov
at ødelægge min optur lige nu.
689
00:35:27,834 --> 00:35:30,451
Vores nutid-nu er kun bekymrede om,
690
00:35:30,545 --> 00:35:32,081
at du dropper dit
har-ikke-fortalt-nogen job.
691
00:35:32,172 --> 00:35:33,412
Hvornår glemmer du det?
692
00:35:33,506 --> 00:35:34,621
Når du laver forretning med mig.
693
00:35:34,716 --> 00:35:36,548
Undskyld, laver hvad med dig? Vent. Hvad?
694
00:35:36,635 --> 00:35:38,592
Arbejd med mig på det her.
Vi arbejder så godt sammen.
695
00:35:38,762 --> 00:35:40,298
Den billedanalysealgoritme
696
00:35:40,388 --> 00:35:41,844
er én ting på listen
697
00:35:41,931 --> 00:35:44,138
fantastisk teknologi,
vi to har arbejdet sammen om.
698
00:35:45,101 --> 00:35:46,182
Tænk på alt det gode, vi kan.
699
00:35:46,269 --> 00:35:48,385
Alt det fede, vi kan gøre.
Alt det fede, vi kan lave.
700
00:35:50,065 --> 00:35:51,055
Du må ikke sige nej.
701
00:35:53,860 --> 00:35:55,271
- Ja.
- Åh gud, godt.
702
00:35:55,362 --> 00:35:57,319
For jeg har allerede
gjort papirarbejdet klart.
703
00:35:59,199 --> 00:36:00,360
Mand, det her er så fedt.
704
00:36:00,784 --> 00:36:03,947
Vi bliver som Woz og Jobs i '76.
705
00:36:04,037 --> 00:36:05,198
Hvad? Hvem er Woz og Jobs?
706
00:36:06,790 --> 00:36:07,905
- Shotgun Jobs!
- Shotgun Jobs!
707
00:36:14,130 --> 00:36:15,120
Hej.
708
00:36:16,216 --> 00:36:17,251
Kan vi lige tale sammen?
709
00:36:20,428 --> 00:36:22,044
Der er ikke noget at tale om.
710
00:36:24,391 --> 00:36:26,473
Vi ved begge, at det ikke passer, Dinah.
711
00:36:30,313 --> 00:36:31,678
Hvad ved vi begge to?
712
00:36:35,652 --> 00:36:37,108
Du skal sige det.
713
00:36:39,322 --> 00:36:42,235
Du blev nær slået ihjel i aftes,
fordi du ikke kunne stole på mig.
714
00:36:42,534 --> 00:36:44,445
- Fordi du er kompromitteret.
- Jeg ved det godt.
715
00:36:46,871 --> 00:36:47,861
Jeg ved det.
716
00:36:52,669 --> 00:36:54,626
Tingene blev værre,
end jeg ville indrømme.
717
00:37:01,052 --> 00:37:02,213
Det er okay.
718
00:37:03,847 --> 00:37:05,337
Men hvad vil du gøre ved det?
719
00:37:06,975 --> 00:37:08,136
Fortælle det til Oliver.
720
00:37:10,729 --> 00:37:11,935
Tage det derfra.
721
00:37:19,487 --> 00:37:22,104
- Du er tidligt hjemme.
- Ja, det er jeg også.
722
00:37:23,616 --> 00:37:25,653
Det håber jeg
at gøre til en mere almindelig ting.
723
00:37:25,744 --> 00:37:26,779
Hvis det er okay med dig.
724
00:37:27,746 --> 00:37:28,907
Hvis du vil.
725
00:37:32,500 --> 00:37:34,116
Jeg vil gerne undskylde.
726
00:37:35,420 --> 00:37:36,410
For hvad?
727
00:37:36,504 --> 00:37:40,247
For at love dig noget, jeg ikke var 100%
sikker på, jeg kunne holde.
728
00:37:49,392 --> 00:37:51,429
Du havde ret, og jeg tog fejl.
729
00:37:56,900 --> 00:37:59,858
Raisa siger, du har svært ved at indrømme,
når du tager fejl.
730
00:38:00,904 --> 00:38:02,110
Du skulle bare vide.
731
00:38:05,950 --> 00:38:10,615
Jeg hørte hvad du sagde i limousinen,
og jeg forstår dig godt.
732
00:38:12,707 --> 00:38:14,118
Men jeg mente også, det jeg sagde.
733
00:38:14,209 --> 00:38:19,329
Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, altid,
734
00:38:21,508 --> 00:38:24,466
for at du aldrig skal være alene
i denne verden.
735
00:38:26,179 --> 00:38:28,170
Og jeg ved godt, du ikke mener,
det er op til mig.
736
00:38:30,016 --> 00:38:33,384
Og det er en rimelig og klog pointe.
737
00:38:35,313 --> 00:38:36,428
Og derfor tror jeg...
738
00:38:37,232 --> 00:38:40,145
...jeg har fundet en måde,
så det kan være det.
739
00:38:40,944 --> 00:38:42,855
- Hvordan?
- Jeg arbejder på detaljerne.
740
00:38:44,072 --> 00:38:48,111
Jeg håber, du tror på mig, når jeg siger,
jeg prøver at få det til at ske.
741
00:38:49,369 --> 00:38:50,359
Okay?
742
00:38:52,997 --> 00:38:54,032
En ting mere.
743
00:38:55,500 --> 00:38:56,706
Jeg lover,
744
00:38:58,169 --> 00:39:00,410
at jeg vil gøre mit bedste hver dag
745
00:39:02,799 --> 00:39:05,416
for at være den bedste far, jeg kan.
746
00:39:07,720 --> 00:39:10,052
Og det Ved jeg, jeg kan.
747
00:39:12,684 --> 00:39:14,140
Det er et 100% løfte.
748
00:39:26,531 --> 00:39:27,737
Vil du spille med mig?
749
00:39:34,122 --> 00:39:37,035
- Hvad er det?
- Det ved jeg ærlig talt ikke.
750
00:39:37,125 --> 00:39:40,208
Du skal bare trykke på alle knapperne
og se, hvor vi kan vinde.
751
00:39:40,628 --> 00:39:41,618
Okay, lad mig prøve.
752
00:39:41,713 --> 00:39:42,828
- Okay.
753
00:39:56,978 --> 00:39:58,093
Tak for at møde mig.
754
00:39:58,187 --> 00:40:00,474
Ja, der er nogle ting,
jeg vil tale med dig om.
755
00:40:04,110 --> 00:40:05,100
Hvad er der, Oliver?
756
00:40:06,446 --> 00:40:08,232
Der er noget,
jeg vil bede dig gøre for mig.
757
00:40:09,032 --> 00:40:10,614
Hvis det er at klæde mig ud
som Green Arrow,
758
00:40:10,700 --> 00:40:12,441
så har Felicity og jeg talt om det,
og vi mener ikke,
759
00:40:12,535 --> 00:40:13,775
det er nok til at tage fokus fra dig.
760
00:40:13,870 --> 00:40:14,985
Det er ikke, det jeg vil bede om.
761
00:40:18,166 --> 00:40:19,156
Du mener det alvorlig?
762
00:40:20,084 --> 00:40:22,496
Hver gang jeg er derude som Green Arrow,
763
00:40:22,587 --> 00:40:23,873
er jeg målet.
764
00:40:24,422 --> 00:40:27,540
For FBI, for Bratvaen...
765
00:40:29,177 --> 00:40:30,713
For de trusler, der er derude,
766
00:40:30,803 --> 00:40:33,465
og de trusler, der helt sikkert kommer.
767
00:40:36,351 --> 00:40:37,386
Og når jeg er alene,
768
00:40:39,145 --> 00:40:40,260
kan jeg gøre det.
769
00:40:43,942 --> 00:40:45,478
Men jeg er ikke alene længere.
770
00:40:49,781 --> 00:40:51,146
Jeg kan ikke tage ansvaret for,
771
00:40:52,075 --> 00:40:56,694
at min søn mister den eneste forælder,
han har tilbage.
772
00:40:57,789 --> 00:41:00,998
- Oliver...
- Star City har brug for Green Arrow.
773
00:41:04,045 --> 00:41:05,661
Men det kan ikke være mig længere.
774
00:41:09,133 --> 00:41:10,623
Jeg vil gerne have, det bliver dig.
775
00:41:54,595 --> 00:41:56,586
Oversat af: Lill Catinka Maxen
776
00:41:57,056 --> 00:41:58,046
Danish
59387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.