Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,525
Denne s�son i "Arrow":
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,802
Jeg blev engang fortalt, at en mand -
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,525
- ikke kan have to navne.
4
00:00:07,720 --> 00:00:10,451
Jeg troede, jeg kunne v�re
b�de mig selv og Arrow.
5
00:00:10,640 --> 00:00:13,007
- Det kan jeg ikke.
- Jeg ser det i dit blik.
6
00:00:13,240 --> 00:00:15,561
Du har k�mpet med din dobbeltidentitet.
7
00:00:15,760 --> 00:00:16,966
Jeg er D�monens Hoved.
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,486
Du skal tage min plads.
9
00:00:19,440 --> 00:00:21,442
Du skal v�re den n�ste Ra's al Ghul.
10
00:00:21,640 --> 00:00:23,529
Oliver Queen er Arrow.
11
00:00:23,720 --> 00:00:25,688
Nu har jeg dig, din satan.
12
00:00:25,920 --> 00:00:27,251
Der er ikke en Arrow mere.
13
00:00:27,560 --> 00:00:29,403
Ra's tog det fra dig.
14
00:00:31,520 --> 00:00:33,761
Indtag din plads
som D�monens arving.
15
00:00:34,320 --> 00:00:36,607
Og Ra's al Ghul vil give dig din s�ster.
16
00:00:36,840 --> 00:00:39,286
Jeg har hele tiden k�mpet med -
17
00:00:39,480 --> 00:00:40,766
- hvem jeg er.
18
00:00:40,960 --> 00:00:42,086
Genkender du det?
19
00:00:42,280 --> 00:00:44,248
Alfa/omega-biov�benet.
20
00:00:44,480 --> 00:00:46,881
Udl�s det over Starling City.
21
00:00:47,160 --> 00:00:49,606
Min s�n blev dr�bt af samme virus -
22
00:00:49,800 --> 00:00:51,484
- som Ra's vil bruge mod din by.
23
00:00:57,760 --> 00:00:59,808
Vi stolede p� dig.
24
00:01:00,000 --> 00:01:01,684
Nej, Oliver.
25
00:01:16,520 --> 00:01:18,568
Du sov.
26
00:01:20,000 --> 00:01:21,047
Jeg dr�mte.
27
00:01:21,240 --> 00:01:24,130
Ibn Sirin skrev engang, der er
tre slags dr�mme.
28
00:01:24,320 --> 00:01:26,209
Dem om sandheden -
29
00:01:26,400 --> 00:01:27,970
- dem om lyst -
30
00:01:28,160 --> 00:01:31,004
- og s� dem om fristelser.
31
00:01:32,080 --> 00:01:33,366
Hvad dr�mte du om?
32
00:01:33,560 --> 00:01:35,005
Genf�dsel.
33
00:01:35,240 --> 00:01:36,730
Som Ra's al Ghul.
34
00:01:37,720 --> 00:01:40,724
Der er ingen st�rre byrde end den,
du st�r over for.
35
00:01:40,920 --> 00:01:43,526
At udslette ens hjem.
36
00:01:43,720 --> 00:01:45,882
Det er en n�dvendighed for min
udvikling.
37
00:01:46,120 --> 00:01:48,771
Jeg er der til at berolige dig,
n�r tiden kommer.
38
00:01:49,720 --> 00:01:51,210
Jeg s�tter pris p� det.
39
00:01:51,400 --> 00:01:52,890
Snart
40
00:01:53,080 --> 00:01:55,447
vil du b�re denne.
41
00:01:55,640 --> 00:01:57,802
Og du vil kommandere et v�ld af folk.
42
00:01:58,000 --> 00:01:59,968
Og jeg kalder dig Ra's.
43
00:02:03,200 --> 00:02:04,964
Der er noget galt.
44
00:02:28,960 --> 00:02:31,725
Ikke at jeg klager,
men burde vi ikke v�re d�de nu?
45
00:02:31,960 --> 00:02:33,166
Oliver ville dr�be os.
46
00:02:33,360 --> 00:02:34,646
Ra's pr�vede.
47
00:02:34,880 --> 00:02:37,565
Oliver m�tte se ud som om,
han var succesfuld.
48
00:02:37,800 --> 00:02:41,361
S� nu skal vi stole p� Oliver igen?
Og dig?
49
00:02:41,560 --> 00:02:45,360
Ja. Du lavede jo selv en aftale
med Ra's for at redde dig selv.
50
00:02:45,600 --> 00:02:50,447
Hvis vores plan skal virke.
Ra's m� stole fuldt ud p� Oliver.
51
00:02:50,640 --> 00:02:53,246
Og efter flyfiaskoen g�r han ikke det.
52
00:02:54,800 --> 00:02:56,131
Oliver m�tte
53
00:02:56,360 --> 00:02:58,169
demonstrere
54
00:02:58,400 --> 00:03:00,448
sin loyalitet endnu engang.
55
00:03:00,640 --> 00:03:03,007
Hvilket vel bringer os tilbage til -
56
00:03:03,240 --> 00:03:05,368
- hvorfor vi ikke er d�de? Ingen brok.
57
00:03:06,920 --> 00:03:08,331
Oliver -
58
00:03:08,520 --> 00:03:11,524
- blev vaccineret
mod Alfa/Omega virussen -
59
00:03:11,720 --> 00:03:12,767
- for fem �r siden.
60
00:03:13,000 --> 00:03:18,086
En medhj�lper var i stand til at
udskille vaccinen fra hans blod.
61
00:03:18,280 --> 00:03:19,850
Syntetisk hudlag.
62
00:03:21,800 --> 00:03:24,246
Under fangeopholdet
63
00:03:24,440 --> 00:03:26,329
fik jeg vaccineret
64
00:03:26,520 --> 00:03:28,329
hver eneste af jer.
65
00:03:30,040 --> 00:03:31,246
Jeg reddede jer.
66
00:03:33,960 --> 00:03:37,407
Jeg tror, at ordet I leder efter er "tak."
67
00:03:40,120 --> 00:03:44,444
Okay. Hvis dette virkelig
er et slags dobbelt-dobbeltspil
68
00:03:44,640 --> 00:03:46,483
Eller tripel.
69
00:03:46,680 --> 00:03:50,571
S� har din plan stadig en fejl,
da vi stadig sidder l�nkede hernede.
70
00:03:50,760 --> 00:03:54,242
T�lmodighed, miss Smoak.
Vi skal bare vente.
71
00:03:54,440 --> 00:03:55,601
Vente p� hvad?
72
00:04:00,200 --> 00:04:01,326
Tordenvejret.
73
00:04:10,320 --> 00:04:12,322
G� videre.
74
00:04:13,600 --> 00:04:15,204
Tiden er inde.
75
00:04:21,160 --> 00:04:22,286
Okay.
76
00:04:26,200 --> 00:04:28,009
Har I et badekar?
77
00:04:28,240 --> 00:04:29,730
L�kkert.
78
00:04:32,760 --> 00:04:33,807
Hej med jer.
79
00:04:37,360 --> 00:04:40,170
Det er jo en vaske�gte fangek�lder.
80
00:04:40,360 --> 00:04:42,966
- Barry!
- Tak, Felicity.
81
00:04:43,160 --> 00:04:46,403
Du afsl�rede lige min identitet
over for en superskurk.
82
00:04:46,600 --> 00:04:47,726
Ikke for noget.
83
00:04:48,320 --> 00:04:49,367
Helt i orden.
84
00:04:49,600 --> 00:04:50,806
F� os s� ud herfra.
85
00:04:51,000 --> 00:04:52,240
Okay.
86
00:04:52,440 --> 00:04:53,601
Hold jer tilbage.
87
00:04:59,680 --> 00:05:00,727
Fremragende.
88
00:05:00,920 --> 00:05:02,729
Hvor mange snigmordere er der?
89
00:05:02,920 --> 00:05:05,241
Ingen. De tager sig alle sammen en morfar.
90
00:05:05,440 --> 00:05:06,487
Tak.
91
00:05:06,680 --> 00:05:09,251
Ikke for at v�re gr�dig,
men kunne du hj�lpe os -
92
00:05:09,440 --> 00:05:11,442
- mod den super-virus tingest?
93
00:05:11,640 --> 00:05:12,687
Det ved du, jeg vil.
94
00:05:12,880 --> 00:05:16,202
Men jeg m� hen og have en
alvorlig snak med Harrison Wells.
95
00:05:17,520 --> 00:05:19,124
Oliver kan nok klare det.
96
00:05:19,320 --> 00:05:20,367
Tro om igen.
97
00:05:20,560 --> 00:05:23,245
Olivers planer er ikke
s� nemme at afl�se.
98
00:05:23,760 --> 00:05:27,367
Jeg ved ikke, hvad der foreg�r med ham
for tiden -
99
00:05:27,560 --> 00:05:29,847
- udover han har udskiftet garderoben.
100
00:05:30,040 --> 00:05:32,042
Men noget har ikke �ndre sig.
101
00:05:32,240 --> 00:05:33,810
Han har brug for jer.
102
00:05:35,200 --> 00:05:36,690
Selvom han ikke tror det.
103
00:05:38,080 --> 00:05:39,650
Held og lykke.
104
00:05:40,280 --> 00:05:41,725
Det er stadigv�k underligt.
105
00:05:41,920 --> 00:05:45,481
Der r�g vores lift hjem. John?
106
00:05:45,680 --> 00:05:49,002
Flyet, vi kom i, er der endnu.
Men vi m� have fart p�.
107
00:05:49,240 --> 00:05:50,287
Kom s�.
108
00:05:54,720 --> 00:05:55,767
Tatsu.
109
00:05:56,000 --> 00:05:57,240
Lad os se at komme ud.
110
00:05:57,440 --> 00:06:00,887
Jeg forlod et ensomt liv,
fordi Oliver bad mig om det.
111
00:06:01,080 --> 00:06:03,526
Nu m� jeg vende tilbage til det.
112
00:06:07,560 --> 00:06:09,005
Jeg b�rer mikrofoner -
113
00:06:09,200 --> 00:06:11,487
- og er i kontakt
med mine m�nd udenfor.
114
00:06:11,720 --> 00:06:13,802
Jeg t�ller til fem.
115
00:06:14,000 --> 00:06:15,081
En
116
00:06:59,720 --> 00:07:01,563
- Hvad sker der?
- To motorer nede.
117
00:07:01,760 --> 00:07:03,091
Vi kompenserer -
118
00:07:03,280 --> 00:07:05,726
- men nogen har pillet ved dem.
- Sabotage.
119
00:07:07,560 --> 00:07:09,130
Dig!
120
00:07:13,280 --> 00:07:14,361
Det er dit v�rk.
121
00:07:15,440 --> 00:07:16,487
G�r det ikke.
122
00:07:16,680 --> 00:07:18,284
Nyssa er ikke indblandet.
123
00:07:18,480 --> 00:07:20,801
Du blev leveret af profetien.
124
00:07:21,040 --> 00:07:22,804
Du giftede dig med min datter.
125
00:07:23,040 --> 00:07:26,408
Du hedder Al Sah-him,
og du er Warith Al Ghul.
126
00:07:26,600 --> 00:07:28,250
Mit navn
127
00:07:28,440 --> 00:07:30,522
er Oliver Queen.
128
00:07:30,760 --> 00:07:32,125
Oliver Queen er d�d.
129
00:07:32,320 --> 00:07:34,084
Og det er du ogs� snart.
130
00:07:40,520 --> 00:07:42,443
Jeg gav dig mit korstog
131
00:07:42,640 --> 00:07:44,051
min hellige mission.
132
00:07:44,560 --> 00:07:46,210
Jeg har allerede en.
133
00:08:29,720 --> 00:08:31,449
Overlev dette
134
00:08:31,640 --> 00:08:34,769
og jeg kommer efter dig igen og igen -
135
00:08:34,960 --> 00:08:36,689
- til du er d�d.
136
00:08:36,880 --> 00:08:38,166
Men f�rst
137
00:08:38,360 --> 00:08:40,931
bliver din by udslettet.
138
00:08:55,960 --> 00:08:57,291
Det er eneste faldsk�rm.
139
00:09:12,920 --> 00:09:14,968
Sp�nd dig fast og g�r, som jeg siger.
140
00:09:16,640 --> 00:09:18,210
Hydraulikken er r�get.
141
00:09:18,360 --> 00:09:20,567
- Er der et r�dt h�ndtag ved dit ben?
- Ja.
142
00:09:20,880 --> 00:09:22,245
N�r jeg siger til -
143
00:09:22,440 --> 00:09:24,727
- s� tr�k i det og drej med uret.
144
00:09:24,920 --> 00:09:27,241
- Og s� ned igen. Er du med?
- Ja.
145
00:09:27,440 --> 00:09:29,807
Tre, to, en
146
00:09:30,040 --> 00:09:31,690
Nu!
147
00:09:32,680 --> 00:09:34,330
Ned igen.
148
00:09:43,680 --> 00:09:45,444
Nyssa, det her vil g�re ondt.
149
00:09:58,280 --> 00:10:00,567
HONGKONG
Udbruddet plus tre dage
150
00:10:03,760 --> 00:10:05,603
Jeg puttede asken i disse.
151
00:10:18,200 --> 00:10:19,361
Jeg kondolerer.
152
00:10:19,560 --> 00:10:21,050
Jeg kondolerer.
153
00:10:24,920 --> 00:10:28,527
K�re medf�lende.
Beskyt Akio, som er forsvarsl�s.
154
00:10:30,080 --> 00:10:32,560
V�r for ham som en far og mor
155
00:10:38,360 --> 00:10:40,442
Nej, det kan jeg ikke.
156
00:10:41,080 --> 00:10:42,889
Han elskede dig.
157
00:10:43,320 --> 00:10:44,685
Du var hans ven.
158
00:10:52,240 --> 00:10:54,083
Undskyld mig.
159
00:11:04,840 --> 00:11:06,729
Mine folk vil lede efter mig.
160
00:11:07,360 --> 00:11:10,603
De finder mig f�r eller siden.
161
00:11:12,960 --> 00:11:15,725
- G�r det.
- Husker du Amanda Waller?
162
00:11:17,000 --> 00:11:19,970
Hun er grunden til, jeg er i Hongkong.
163
00:11:20,840 --> 00:11:23,241
Hun mente, jeg havde et s�rligt talent.
164
00:11:23,440 --> 00:11:25,249
Hun l�rte mig ting.
165
00:11:25,440 --> 00:11:27,283
Lad mig vise dig det.
166
00:11:34,640 --> 00:11:36,165
Vi har ikke megen tid.
167
00:11:36,360 --> 00:11:38,522
Til hvad? Havde Oliver ikke
en plan?
168
00:11:38,720 --> 00:11:42,202
Jo, og hvis den ikke virker,
har han en n�dplan.
169
00:11:42,400 --> 00:11:43,811
Os.
170
00:11:44,000 --> 00:11:45,047
John.
171
00:11:45,240 --> 00:11:47,208
Lad os se p� vores arsenal.
172
00:11:47,400 --> 00:11:49,926
Laurel, g� til din far.
F� mobiliseret politiet.
173
00:11:50,120 --> 00:11:54,091
Mr. Palmer, du m� finde noget,
der neutraliserer den luftb�rne smitte.
174
00:11:54,280 --> 00:11:57,807
Miss Smoak, lad os finde
det k�re snigmorderselskab.
175
00:12:00,800 --> 00:12:02,245
Undskyld, mumler jeg?
176
00:12:02,440 --> 00:12:03,726
Vi f�lger hans ordrer.
177
00:12:04,600 --> 00:12:05,647
Indtil videre.
178
00:12:05,840 --> 00:12:09,526
Jeg opsatte en alarm, der opdager
enhver ulovlig indtr�ngen.
179
00:12:09,720 --> 00:12:11,165
Den g�r helt amok.
180
00:12:15,040 --> 00:12:16,485
Nyssa.
181
00:12:20,560 --> 00:12:21,641
Din Skid!
182
00:12:26,000 --> 00:12:27,923
Det er okay. Det g�r ikke noget.
183
00:12:31,000 --> 00:12:33,526
M�ske skulle vi overlade lokalet til dem.
184
00:12:36,000 --> 00:12:38,367
Nyssa ser glad ud.
Er I p� bryllupsrejse?
185
00:12:38,560 --> 00:12:40,528
Hvad fanden sker der, Oliver?
186
00:12:40,720 --> 00:12:41,801
Ud med sproget.
187
00:12:42,000 --> 00:12:44,844
Jeg holdte Malcolm
t�t p� mig de sidste par m�neder -
188
00:12:45,040 --> 00:12:47,691
- fordi han havde informationer
om vores fjende.
189
00:12:47,880 --> 00:12:49,564
Han kender Ra's og selskabet.
190
00:12:49,760 --> 00:12:52,411
Og hvis jeg blev udn�vnt
som hans f�lger -
191
00:12:52,600 --> 00:12:55,046
- s� var Starling City d�dsd�mt.
192
00:12:55,640 --> 00:12:59,281
Vi kan kun besejre selskabet indefra.
193
00:12:59,680 --> 00:13:04,049
Jeg m�tte t�t p� Ra's for at finde ud af,
hvordan han ville �del�gge byen -
194
00:13:04,240 --> 00:13:05,730
- s� jeg kunne stoppe ham.
195
00:13:05,920 --> 00:13:08,890
Og du stolede mere
p� Malcolm end os to?
196
00:13:09,080 --> 00:13:10,366
Det var ikke om tillid.
197
00:13:10,600 --> 00:13:13,285
Men om at s�rge for, at I var i sikkerhed.
198
00:13:13,760 --> 00:13:17,685
- S� f� som muligt skulle vide det.
- Hvordan agtede du at fikse det her -
199
00:13:17,880 --> 00:13:20,201
- n�r du kom igen?
- Det gjorde jeg ikke.
200
00:13:21,760 --> 00:13:24,491
Jeg fl�j med Ra's
og virussen til Starling -
201
00:13:24,680 --> 00:13:26,091
- og saboterede flyet.
202
00:13:27,800 --> 00:13:29,370
Planen
203
00:13:30,120 --> 00:13:33,488
var at dr�be Ra's
og udslette virussen. Den gik ikke.
204
00:13:33,680 --> 00:13:36,650
Hvordan kunne du forvente
at overleve flystyrtet?
205
00:13:38,800 --> 00:13:40,086
Det gjorde du ikke.
206
00:13:40,880 --> 00:13:43,247
Du forventede ikke
denne samtale.
207
00:13:44,800 --> 00:13:46,165
Du planlagde at d�.
208
00:13:53,080 --> 00:13:54,525
Var det din store plan?
209
00:13:54,720 --> 00:13:56,882
At ofre dig selv for at dr�be Ra's?
210
00:13:57,080 --> 00:13:58,969
Det var eneste m�de.
211
00:14:01,280 --> 00:14:04,284
Nu, da det ikke virkede,
har jeg i det mindste chancen -
212
00:14:04,480 --> 00:14:06,403
-for at sige undskyld til jer.
213
00:14:06,600 --> 00:14:08,568
Det er ikke nok, Oliver.
214
00:14:09,880 --> 00:14:10,927
Ikke denne gang.
215
00:14:14,960 --> 00:14:16,883
Men vi har st�rre problemer -
216
00:14:17,120 --> 00:14:18,326
- end s�rede f�lelser -
217
00:14:18,520 --> 00:14:20,124
- og brudt tillid.
218
00:14:22,080 --> 00:14:24,003
Laurel m� kontakte sin far.
219
00:14:24,200 --> 00:14:26,362
Ray m� pr�ve at
bek�mpe virussen.
220
00:14:26,560 --> 00:14:28,244
Malcolm sagde det nok ogs�.
221
00:14:28,440 --> 00:14:29,930
Vi har ikke s� meget tid.
222
00:14:43,520 --> 00:14:44,567
Oliver.
223
00:14:47,360 --> 00:14:48,850
Hvad har du gjort?
224
00:14:49,680 --> 00:14:52,411
Han svigtede byen.
225
00:14:53,360 --> 00:14:56,125
Jeg s�rgede for, retf�rdigheden
skete fyldest.
226
00:14:56,320 --> 00:14:58,243
Det er ikke retf�rdighed.
227
00:14:58,440 --> 00:15:00,124
Det er
228
00:15:00,320 --> 00:15:01,367
forkert.
229
00:15:04,280 --> 00:15:06,248
Han er stadig i live.
230
00:15:06,880 --> 00:15:09,281
Han er bare besvimet af smerte.
231
00:15:20,160 --> 00:15:21,207
Hvad fandt du?
232
00:15:21,440 --> 00:15:24,683
Min far bruger ikke selskabets
normale skanser i byen.
233
00:15:24,880 --> 00:15:28,043
Hvis Ra's er her med virussen,
hvorfor er der s� intet sket?
234
00:15:29,080 --> 00:15:30,366
- Hvor er vi?
- Helt v�k.
235
00:15:30,560 --> 00:15:33,609
Ra's er af den gamle skole,
jeg er fra den nye.
236
00:15:33,800 --> 00:15:36,201
M�ske b�r vi lede efter ham
p� en anden m�de.
237
00:15:36,400 --> 00:15:38,687
S�ger man en ub�d
p� hemmelig mission -
238
00:15:38,880 --> 00:15:41,087
- s�ger man det us�dvanlige i vandet.
239
00:15:41,280 --> 00:15:43,760
Finder vi det us�dvanlige,
kan det fort�lle os -
240
00:15:44,000 --> 00:15:46,321
- hvor Ra's vil
slippe virussen fri.
241
00:15:46,520 --> 00:15:49,091
Lyset gik i 20 minutter
ved Adams og O'Neil.
242
00:15:49,280 --> 00:15:53,080
Computerne i Starling Bank offline,
�verste etage p� Essex Hotel lukket.
243
00:15:53,280 --> 00:15:55,442
Str�mudsving ved 52nd og Robson
244
00:15:55,680 --> 00:15:59,002
Vent lidt. �verste etage af Essex?
245
00:15:59,200 --> 00:16:00,964
Min far tager aldrig p� hotel.
246
00:16:01,160 --> 00:16:04,289
I f�lge e-mails er etagen
reserveret til en Damien Darhk.
247
00:16:04,520 --> 00:16:06,761
Det navn m� v�re et alias.
248
00:16:06,960 --> 00:16:10,965
- Damien Darhk er i Starling City.
- Min fars v�rste fjende.
249
00:16:11,160 --> 00:16:15,006
Derfor har Ra's ikke gjort noget endnu.
Han vil have Damien Darhk dr�bt.
250
00:16:15,240 --> 00:16:18,961
Det handlede ikke kun om mig.
Ra's vil udslette sin d�dsfjende.
251
00:16:19,200 --> 00:16:21,771
Du var ikke den eneste
med en skjult dagsorden.
252
00:16:23,040 --> 00:16:25,122
Det kunne virke for os.
253
00:16:25,800 --> 00:16:27,928
Ra's vil have Damien.
254
00:16:28,600 --> 00:16:29,647
Vi giver ham Damien.
255
00:16:29,880 --> 00:16:32,247
Bytter vi Damien for virussen?
256
00:16:32,440 --> 00:16:35,922
Det er meget hensynsl�st
og koldblodigt.
257
00:16:36,440 --> 00:16:37,805
Jeg godkender det.
258
00:16:48,520 --> 00:16:49,851
Der er to p� taget.
259
00:16:50,040 --> 00:16:51,690
En p� penthouse-etagen.
260
00:16:58,160 --> 00:16:59,685
To bevogter elevatorerne.
261
00:16:59,880 --> 00:17:02,406
Tre andre g�r ind og ud
af serviceindgangen.
262
00:17:04,440 --> 00:17:06,010
Og en patrulje p� trappen.
263
00:17:07,240 --> 00:17:09,049
Det samme i korridoren i nordvest.
264
00:17:10,280 --> 00:17:12,806
Hold Darhks m�nd fra festen.
265
00:17:13,000 --> 00:17:15,048
G�r i stilling.
266
00:17:41,600 --> 00:17:42,886
Damien Darhk.
267
00:17:43,120 --> 00:17:45,646
Hotellet giver mig regningen
for det vindue.
268
00:17:45,840 --> 00:17:47,410
Vend dig om.
269
00:17:47,960 --> 00:17:50,088
Meget modigt.
270
00:17:50,280 --> 00:17:51,327
Selv for Ra's.
271
00:17:51,520 --> 00:17:53,602
Ra's al Ghul �nsker dig d�d.
272
00:17:53,840 --> 00:17:55,922
Han vil udslette dig med et biov�ben.
273
00:17:56,480 --> 00:17:58,960
Sikke dog et forf�rdeligt besv�r.
274
00:17:59,160 --> 00:18:02,881
Ra's vil vist gerne have mr. Darhk
fjernet.
275
00:18:04,880 --> 00:18:06,211
Du virker overrasket.
276
00:18:06,400 --> 00:18:10,564
Mr. Darhk forlod Starling,
da han fandt ud af, hvad Ra's' var ude p�.
277
00:18:10,760 --> 00:18:11,966
Det er sjovt.
278
00:18:12,160 --> 00:18:15,687
D�monens Hoved tror, han kan
snige sig ind p� en af mine m�nd.
279
00:18:18,920 --> 00:18:20,251
Det er bare min telefon.
280
00:18:26,640 --> 00:18:28,085
Hej, Al Sah-him.
281
00:18:28,280 --> 00:18:31,045
Begge vore planer
gik �benbart i vasken.
282
00:18:31,680 --> 00:18:32,886
Jeg finder dig.
283
00:18:33,080 --> 00:18:35,560
Det var et modigt tr�k
ang�ende mr. Darhk.
284
00:18:35,800 --> 00:18:37,484
Som ikke ville have hjulpet dig.
285
00:18:37,680 --> 00:18:41,924
Jeg har sat udslettelsen af din by
i gang for ti minutter siden.
286
00:18:42,120 --> 00:18:47,206
Alfa/Omega bliver spredt
ved hj�lp af fire k�ret�jer.
287
00:18:47,400 --> 00:18:49,004
Fire d�dsinstrumenter.
288
00:18:49,200 --> 00:18:52,602
Og du og dine venner har n�ppe tid
til at stoppe dem alle.
289
00:18:52,800 --> 00:18:56,407
Ulig dig, Oliver Queen,
holder jeg faktisk, hvad jeg lover.
290
00:18:56,600 --> 00:18:59,843
Og jeg svor p�,
at du skulle se din by forsvinde.
291
00:19:04,760 --> 00:19:08,048
Jeg sagde, jeg skulle bruge
DD-5'erne til Andreyko-sagen -
292
00:19:08,240 --> 00:19:11,289
- p� mit skrivebord.
Men jeg ser dem ikke.
293
00:19:11,480 --> 00:19:12,970
Hvad i ...?
294
00:19:13,520 --> 00:19:15,841
Jeg m� lige lade dig vente lidt.
295
00:19:16,040 --> 00:19:17,121
�jeblik.
296
00:19:18,560 --> 00:19:21,166
Blev vi ikke enige om
at give hinanden fred?
297
00:19:21,360 --> 00:19:24,682
- Ikke n�r byen er i fare.
- Jeg har ikke tid til det her.
298
00:19:24,880 --> 00:19:28,089
Kan du huske det kemiske udslip
i Hongkong for fem �r siden?
299
00:19:28,280 --> 00:19:31,489
Det var et biologisk angreb,
og det biov�ben
300
00:19:31,680 --> 00:19:34,001
Og alt dette kommer fra din
kammerat Queen?
301
00:19:34,200 --> 00:19:35,929
Byen er under angreb.
302
00:19:36,760 --> 00:19:39,491
- Hvad ...?
- Har du den stadig i skuffen?
303
00:19:39,680 --> 00:19:41,887
- Hvad?
- Flasken.
304
00:19:42,680 --> 00:19:44,330
Garanteret whisky.
305
00:19:48,200 --> 00:19:49,645
Det er ikke, som du tror.
306
00:19:49,840 --> 00:19:51,251
G�r det ikke.
307
00:19:53,080 --> 00:19:55,208
Hvis du vil drikke, s� drik.
308
00:19:55,400 --> 00:19:58,210
Men st� ikke bare der og lyv
op i fj�set p� mig.
309
00:19:58,400 --> 00:20:00,129
Det f�les ikke s� godt, vel?
310
00:20:00,320 --> 00:20:01,481
Man bliver t�rstig.
311
00:20:02,560 --> 00:20:04,244
Jeg elsker dig.
312
00:20:04,800 --> 00:20:07,451
Hvad der end sker mellem os,
�ndrer det sig ikke.
313
00:20:08,280 --> 00:20:12,285
Bare had mig for at lyve. Had Oliver
for Sara. Giv bare mig skylden.
314
00:20:13,760 --> 00:20:15,683
Men at ryge af vognen er din skyld.
315
00:20:15,880 --> 00:20:18,406
Jeg har styr p� det.
Kun to drinks om dagen.
316
00:20:18,600 --> 00:20:20,648
Vi er alkoholikere, far.
Fulderikker.
317
00:20:20,840 --> 00:20:23,491
Der er ikke noget, der hedder to drinks
om dagen.
318
00:20:23,680 --> 00:20:25,364
Og nu har du et valg.
319
00:20:26,640 --> 00:20:29,803
Drik bare videre.
Og v�r sur p� mig og Oliver -
320
00:20:30,040 --> 00:20:32,042
- eller resten af verden.
321
00:20:33,400 --> 00:20:35,562
Eller du kan g�re
begge dine d�tre stolte.
322
00:20:35,760 --> 00:20:38,445
Smid flasken v�k
og hj�lp med at redde byen.
323
00:20:45,360 --> 00:20:47,442
John, Malcolm og Nyssa er p� vej retur.
324
00:20:47,680 --> 00:20:49,489
- Hvad med Darhk?
- Han var v�k.
325
00:20:49,720 --> 00:20:51,449
Jeg fandt en falsk person.
326
00:20:51,680 --> 00:20:54,365
Ra's vil slippe virussen l�s
p� fire steder i byen.
327
00:20:54,600 --> 00:20:58,400
Jeg ved, hvordan vi neutraliserer den,
hvis vi f�r fat i den.
328
00:20:58,640 --> 00:21:02,486
Vi har brug for fire systemer.
M�ske mere hvis det l�ber l�bsk.
329
00:21:02,680 --> 00:21:06,127
Jeg tjekkede de informationer,
Malcolm gav os om Hongkong.
330
00:21:06,360 --> 00:21:09,887
Der blev n�rmest udgivet
en str�ling fra virussen.
331
00:21:10,120 --> 00:21:13,249
Kan man hacke satellitten,
ville man kunne s�ge efter den.
332
00:21:13,440 --> 00:21:15,408
Hvilket du har gjort i fem minutter.
333
00:21:15,600 --> 00:21:20,049
Vi har brug for sandsynlige steder,
han m�ske har udset sig.
334
00:21:22,120 --> 00:21:23,326
Sporer
LOKALISERER
335
00:21:26,760 --> 00:21:27,807
Maseo?
336
00:21:29,440 --> 00:21:31,329
Hvor skal du hen?
337
00:21:31,880 --> 00:21:33,689
Det ved jeg ikke.
338
00:21:33,880 --> 00:21:35,962
Jeg ved bare
339
00:21:36,160 --> 00:21:38,527
jeg ikke var st�rk nok
340
00:21:38,720 --> 00:21:40,051
til at redde min s�n.
341
00:21:41,800 --> 00:21:44,326
Eller til at g�re,
hvad Oliver gjorde.
342
00:21:44,520 --> 00:21:47,330
Oliver gjorde noget forf�rdeligt.
343
00:21:47,880 --> 00:21:50,565
Han lod sig selv blive til et monster.
344
00:21:50,760 --> 00:21:52,444
Ikke et st�rre monster end mig.
345
00:21:53,840 --> 00:21:55,251
Jeg har
346
00:21:55,440 --> 00:21:56,805
ingen sj�l, Tatsu.
347
00:21:58,760 --> 00:22:00,728
Kun hvis du forlader din kone -
348
00:22:00,960 --> 00:22:02,530
- n�r hun har brug for dig.
349
00:22:02,720 --> 00:22:04,927
Hver gang-H
350
00:22:05,600 --> 00:22:08,206
jeg ser i dine �jne
351
00:22:10,240 --> 00:22:11,924
ser jeg min s�n.
352
00:22:12,760 --> 00:22:14,808
Jeg ser min fejl.
353
00:22:15,000 --> 00:22:16,047
Jeg elsker dig.
354
00:22:16,240 --> 00:22:18,720
Jeg er ikke v�rdig til den
k�rlighed.
355
00:22:26,720 --> 00:22:27,926
Hvor skal han hen?
356
00:22:28,520 --> 00:22:31,171
Til et sted, hvor vi ikke
kan f�lge efter.
357
00:22:38,760 --> 00:22:43,482
Jeg ved godt, jeg sagde, jeg aldrig
ville komme med kaffe til dig igen.
358
00:22:43,920 --> 00:22:49,051
Men nu hvor byen er under angreb
virker det som en god undtagelse.
359
00:22:53,240 --> 00:22:56,449
Din plan om at dr�be Ra's
ved at d�
360
00:22:57,080 --> 00:22:58,570
Vi burde tale om det.
361
00:23:00,480 --> 00:23:02,005
Hver nat siden bjerget-
362
00:23:02,200 --> 00:23:03,645
- har jeg haft samme dr�m.
363
00:23:03,840 --> 00:23:04,966
Du trygler -
364
00:23:05,160 --> 00:23:08,482
- mig om ikke at tage op til Ra's,
og jeg lytter til dig.
365
00:23:08,880 --> 00:23:11,884
Nogle gange ender dr�mmen stadig
skidt. Jeg ender med -
366
00:23:12,080 --> 00:23:14,162
- et sv�rd i brystkassen.
367
00:23:14,360 --> 00:23:15,850
Men
368
00:23:16,440 --> 00:23:18,169
for det meste flygter vi.
369
00:23:20,840 --> 00:23:22,842
Vi k�rer bare.
370
00:23:23,520 --> 00:23:25,966
Og alt dette virker
371
00:23:27,680 --> 00:23:31,480
Det virker s� langt v�k, for det er bare
372
00:23:32,920 --> 00:23:33,967
Det er bare os to.
373
00:23:36,600 --> 00:23:39,206
Jeg ved, du mener,
det er umuligt.
374
00:23:39,760 --> 00:23:44,561
At din d�d og Ra's d�d er den
eneste realistiske l�sning.
375
00:23:44,920 --> 00:23:46,649
Felicity
376
00:23:49,360 --> 00:23:52,011
Jeg kan ikke overvinde
Ra's al Ghul.
377
00:23:52,440 --> 00:23:54,169
Oliver Queen kan ikke.
378
00:23:54,360 --> 00:23:56,727
Arrow kan ikke.
379
00:23:57,720 --> 00:24:00,451
Begge m�nd pr�vede,
og begge m�nd fejlede.
380
00:24:02,720 --> 00:24:05,963
Kan du huske, hvad du
sagde til mig i Nanda Parbat?
381
00:24:08,720 --> 00:24:10,643
Du er ikke l�ngere nogen af dem.
382
00:24:14,440 --> 00:24:16,363
Du er blevet
383
00:24:16,600 --> 00:24:17,886
en anden.
384
00:24:19,880 --> 00:24:21,689
Du er blevet noget andet.
385
00:24:22,880 --> 00:24:24,689
Dette
386
00:24:25,680 --> 00:24:27,887
er anderledes nu.
387
00:24:28,200 --> 00:24:33,081
For selvom du pr�ver at k�mpe imod,
lader du dig selv f�le noget.
388
00:24:33,320 --> 00:24:36,051
Jeg ved, du mener,
det er en svaghed, men nej.
389
00:24:38,520 --> 00:24:40,249
Det er din n�gle
390
00:24:40,440 --> 00:24:41,726
til at sl� Ra's.
391
00:24:45,720 --> 00:24:48,041
K�mp ikke for at d�.
392
00:24:50,200 --> 00:24:51,440
K�mp for at leve.
393
00:24:59,320 --> 00:25:01,687
Satellitsporet er tilbage.
Fire steder.
394
00:25:01,880 --> 00:25:03,484
Okay, kom s�.
395
00:25:03,680 --> 00:25:04,841
Felicity?
396
00:25:08,840 --> 00:25:10,171
Tak.
397
00:25:12,520 --> 00:25:15,126
Okay, ja. Jeg har dem.
398
00:25:16,840 --> 00:25:19,411
Det ved jeg ikke.
Det snakker vi om senere.
399
00:25:21,920 --> 00:25:26,767
Alle enheder og patruljevogne m� rykke ud
til disse fire steder.
400
00:25:27,000 --> 00:25:29,128
Det er et muligt biov�ben-angreb.
401
00:25:31,080 --> 00:25:32,889
Jeg er fremme.
402
00:25:34,960 --> 00:25:36,086
Fremme.
403
00:25:37,360 --> 00:25:39,124
Fremme.
404
00:25:41,960 --> 00:25:45,726
Jeg er her. Men jeg aner ikke,
hvad jeg skal kigge efter.
405
00:25:46,120 --> 00:25:49,329
Nogen i snigmorder-klude?
Det ville afsl�re dem.
406
00:25:55,320 --> 00:25:57,209
Jeg har ingen v�ben.
407
00:25:57,400 --> 00:25:58,731
Og ingen virus.
408
00:26:00,360 --> 00:26:03,011
Ra's al Ghul venter p� dig
ved Starling-d�mningen.
409
00:26:03,240 --> 00:26:07,040
Han vil v�re sammen med dig,
mens din by d�r.
410
00:26:07,440 --> 00:26:11,604
Og hvorfor skulle jeg ikke bare
fokusere p� at redde min by?
411
00:26:11,840 --> 00:26:15,526
Fordi han ved, du mener,
du kan sl� ham i kamp.
412
00:26:15,760 --> 00:26:16,807
Og som du ved
413
00:26:17,000 --> 00:26:19,082
S� l�nge D�monens Hoved lever -
414
00:26:19,280 --> 00:26:21,248
- vil han true dit hjem.
415
00:26:41,320 --> 00:26:44,722
- Her er en med en metalkuffert.
- Biov�benet er i kufferten.
416
00:26:44,920 --> 00:26:48,811
Jeg tjekker overv�gningsoptagelser
fra de andre tre steder.
417
00:27:00,240 --> 00:27:01,366
Er du okay?
418
00:27:07,800 --> 00:27:09,404
R�r dig ikke.
419
00:27:09,640 --> 00:27:11,688
- L�kkert kluns.
- Tak.
420
00:27:20,240 --> 00:27:21,765
Felicity, kufferten er tom.
421
00:27:21,960 --> 00:27:23,450
Den er tom.
422
00:27:25,240 --> 00:27:26,730
Hvor er virussen?
423
00:27:26,920 --> 00:27:28,684
Hvor er virussen?
424
00:27:34,520 --> 00:27:36,488
Han er v�benet.
425
00:27:36,680 --> 00:27:39,047
Ra's bruger sine egne m�nd
til at sprede den.
426
00:27:39,240 --> 00:27:40,765
Og han lader sig ikke stoppe.
427
00:27:43,400 --> 00:27:45,368
Ra's al Ghul vilje
428
00:27:45,600 --> 00:27:46,840
er vores egen.
429
00:27:47,040 --> 00:27:48,724
Nej, nej, nej-
430
00:27:53,720 --> 00:27:55,722
Jeg vidste, du ikke kunne
modst� det.
431
00:27:55,920 --> 00:28:00,050
Manden, der overlevede
Ra's al Ghuls sv�rd
432
00:28:00,360 --> 00:28:02,328
bliver Ra's al Ghul.
433
00:28:02,520 --> 00:28:04,170
S� jeg skal dr�be dig?
434
00:28:04,360 --> 00:28:07,011
Uanset hvad vinderjeg.
435
00:28:07,320 --> 00:28:09,926
Enten bliver du Ra's,
som jeg planlagde
436
00:28:10,160 --> 00:28:11,400
eller du d�r.
437
00:28:11,600 --> 00:28:13,568
Og det sidste, du nogensinde ser -
438
00:28:13,760 --> 00:28:16,081
- er din elskede by -
439
00:28:16,280 --> 00:28:18,282
- der opl�ses i sygdom og d�d.
440
00:28:18,480 --> 00:28:21,643
Tilbage! Af sted, af sted.
441
00:28:21,880 --> 00:28:22,927
Tilbage! L�b!
442
00:28:23,120 --> 00:28:24,849
L�b!
443
00:28:30,560 --> 00:28:32,005
Af sted.
444
00:28:32,560 --> 00:28:33,607
Kom s�. Af sted.
445
00:28:33,800 --> 00:28:34,847
Af sted.
446
00:28:35,600 --> 00:28:38,046
Tilbage!
447
00:28:38,240 --> 00:28:40,811
Vi m� v�k.
- Nej, Malcolm vaccinerede mig.
448
00:28:40,960 --> 00:28:42,007
Du gode Gud.
449
00:28:42,240 --> 00:28:45,961
Starling City lader til at v�re udsat
for et biologisk angreb.
450
00:28:46,200 --> 00:28:48,202
Udbrud ved Nelson Plaza. Det er slemt.
451
00:28:48,360 --> 00:28:51,284
Virussen spredes,
n�r inficeret blod uds�ttes for luft.
452
00:28:51,480 --> 00:28:55,690
Hvordan skal vi stoppe Ra's m�nd i at
sprede virussen, selv om vi finder dem?
453
00:28:55,920 --> 00:29:00,847
F� dem v�k fra gaden. Og lade dem ikke
sk�re i sig selv.
454
00:29:01,040 --> 00:29:02,883
Vent, du er ikke vaccineret.
455
00:29:03,080 --> 00:29:04,366
Det er min fars v�rk.
456
00:29:04,560 --> 00:29:05,766
Jeg ordner det.
457
00:29:08,080 --> 00:29:11,209
Du valgte et sv�rd,
der allerede har overvundet dig i kamp.
458
00:29:35,120 --> 00:29:37,122
Miss Smoak, jeg fik en af Ra's' m�nd.
459
00:29:37,640 --> 00:29:38,687
L�b ingen risiko.
460
00:29:38,920 --> 00:29:42,845
F� liget i noget luftt�t.
Og pr�v p� ikke at dr�be andre.
461
00:29:43,040 --> 00:29:45,725
Virussen spredes.
Kan vaccinen replikeres?
462
00:29:45,920 --> 00:29:49,720
Det er let nok. Men hvordan
f�r vi den ud til alle p� tre blokke.
463
00:29:49,920 --> 00:29:51,649
Dine nanotech.
464
00:29:51,840 --> 00:29:55,367
- Kan du g�re dem luftb�rne?
- Det er det, jeg pr�ver p�.
465
00:30:04,960 --> 00:30:06,724
Jeg er en fremragende l�remester.
466
00:30:07,120 --> 00:30:09,771
Vi m� have ham et sted hen,
hvor han ikke smitter.
467
00:30:24,080 --> 00:30:25,445
Hvad hulen foreg�r der?
468
00:30:25,640 --> 00:30:28,405
Vi er midt i en krise.
Jeg har ikke tid.
469
00:30:28,600 --> 00:30:31,251
To mist�nkte ved d�mningen. De sl�s.
470
00:30:31,440 --> 00:30:33,488
Men chefen siger, de st�r bag.
471
00:30:33,720 --> 00:30:36,291
Han beordrede mig
til at skyde dem begge.
472
00:30:52,800 --> 00:30:55,007
Noget har �ndret sig i dig, dreng.
473
00:30:55,240 --> 00:30:59,404
Din livsvilje br�nder igennem,
men du afviser mit tilbud om evigt liv.
474
00:30:59,600 --> 00:31:01,887
Det, du tilb�d, var ikke noget liv.
475
00:31:15,360 --> 00:31:17,761
Du er ikke interesseret i magt.
476
00:31:18,800 --> 00:31:20,165
Du vil hellere elske.
477
00:31:20,360 --> 00:31:23,091
En mand, der d�mmer sin datter
til d�den -
478
00:31:23,280 --> 00:31:24,725
- vil ikke kunne forst�.
479
00:31:28,440 --> 00:31:30,727
- Kriminalassist...? Inspekt�r.
- Problem.
480
00:31:30,920 --> 00:31:34,367
- Der m� du v�re mere pr�cis.
- Jeres mand er ved d�mningen.
481
00:31:34,560 --> 00:31:37,404
Her er betjente,
der insisterer p� at skyde ham.
482
00:31:37,600 --> 00:31:39,329
Selvom jeg ikke kan lide ham -
483
00:31:39,520 --> 00:31:42,205
- m� han ikke dr�bes,
mens han vist vil redde byen.
484
00:31:42,400 --> 00:31:46,200
Medmindre du finder p� et mirakel,
kommer det til at ske.
485
00:31:46,400 --> 00:31:49,131
- Har nummer fire.
- Vent, vi har et nyt problem.
486
00:31:49,320 --> 00:31:51,846
Vi m� hen til dammen. Du m� flyve.
487
00:31:52,040 --> 00:31:54,088
Jeg uploader koden til nanotech.
488
00:31:54,280 --> 00:31:56,931
Jeg kan ikke bare forlade
stationen nu.
489
00:31:57,120 --> 00:31:59,122
- Hvorfor?
- Oliver er i problemer.
490
00:31:59,320 --> 00:32:01,926
Hvis nanotech
ikke kan sprede vaccinen -
491
00:32:02,120 --> 00:32:05,761
- vil tusindvis af mennesker d�.
- Nej, Ray. Oliver.
492
00:32:06,160 --> 00:32:07,764
Et liv over for hele byen.
493
00:32:08,160 --> 00:32:10,049
Hvad ville Oliver g�re?
494
00:32:12,000 --> 00:32:13,968
Til forskel fra dig
495
00:32:14,200 --> 00:32:18,728
vil tusindvis af v�rdige m�nd
s�rge over min d�d, n�r den tid kommer.
496
00:32:18,920 --> 00:32:20,126
Nej-
497
00:32:31,480 --> 00:32:33,369
De vil kn�le
498
00:32:33,560 --> 00:32:35,881
foran den n�ste Ra's Al Ghul.
499
00:32:38,040 --> 00:32:40,646
Tilgiv ham og vis ham n�de.
500
00:32:41,280 --> 00:32:44,841
Beskyt ham fra gravens straf.
501
00:32:45,040 --> 00:32:50,444
Beskyt ham fra gravens straf -
502
00:32:50,640 --> 00:32:54,008
- og ildens pinsler.
503
00:32:57,960 --> 00:33:00,088
Jeg vidste, du var et godt valg.
504
00:33:43,400 --> 00:33:47,610
Kunne jeg f� den her af igen,
ville jeg kysse dig lige nu.
505
00:33:55,960 --> 00:34:00,329
D�dstallet ville have v�ret meget
st�rre, hvis det ikke var for en vaccine -
506
00:34:00,520 --> 00:34:04,570
- som Palmer Technologies
skulle have udviklet.
507
00:34:04,760 --> 00:34:06,171
Du dr�bte min far.
508
00:34:07,240 --> 00:34:08,685
Det m�tte jeg.
509
00:34:09,160 --> 00:34:11,401
Jeg ville selv g�re det.
510
00:34:14,320 --> 00:34:16,766
Du er heldig med at v�re i live.
511
00:34:16,960 --> 00:34:19,930
Det ville du ikke v�re
uden den selskab-rustning.
512
00:34:21,480 --> 00:34:23,926
Jeg mener,
jeg ogs� havde noget at sige.
513
00:34:28,680 --> 00:34:30,603
Da jeg startede dette -
514
00:34:30,800 --> 00:34:33,610
- ville jeg holde jer
langt v�k fra det.
515
00:34:35,400 --> 00:34:38,085
Det har nemlig altid v�ret
mit instinkt.
516
00:34:39,520 --> 00:34:40,760
At g�re det alene.
517
00:34:41,920 --> 00:34:45,891
Men sandheden er, vi vandt i aften,
fordi jeg ikke var alene.
518
00:34:48,000 --> 00:34:51,482
Jeg troede, dette korstog
ville ende med at f� mig dr�bt.
519
00:34:51,680 --> 00:34:54,923
Men selvom jeg d�de i aften,
lever det videre p� grund af dig.
520
00:34:57,920 --> 00:34:58,967
Og dig.
521
00:35:04,080 --> 00:35:06,367
- Og dig.
- Det er sandt.
522
00:35:06,560 --> 00:35:09,609
- Byen mangler ikke masker.
- Helte.
523
00:35:10,920 --> 00:35:12,888
Derfor beh�ver jeg ikke v�re en mere.
524
00:35:15,520 --> 00:35:18,888
- Hvad mener du?
- Ra's tog Arrow-identiteten fra mig.
525
00:35:19,080 --> 00:35:20,127
Jeg kunne ikke -
526
00:35:20,320 --> 00:35:23,244
- v�re den person,
selv hvis jeg pr�vede.
527
00:35:24,960 --> 00:35:26,325
Og det vil jeg heller ikke.
528
00:35:28,160 --> 00:35:30,367
Jeg fortalte dig, at jeg
529
00:35:31,640 --> 00:35:33,688
ikke kan v�re Arrow sammen med dig.
530
00:35:35,480 --> 00:35:37,482
Jeg vil v�re sammen med dig.
531
00:35:39,880 --> 00:35:44,010
Du sagde, jeg var blevet
en anden. Og jeg vil gerne
532
00:35:44,840 --> 00:35:47,764
finde ud af lidt mere
om den person.
533
00:35:49,160 --> 00:35:50,241
Hvis du vil med mig.
534
00:35:52,600 --> 00:35:53,647
Med dig? Hvorhen?
535
00:35:56,040 --> 00:35:58,566
Et sted langt v�k herfra?
536
00:35:59,320 --> 00:36:00,765
Selv uden mig
537
00:36:01,440 --> 00:36:03,681
er der helte, der
passer p� Starling.
538
00:36:06,000 --> 00:36:07,411
John?
539
00:36:08,800 --> 00:36:10,723
Jeg taler med ham.
540
00:36:17,440 --> 00:36:21,490
Ja. Det er ordet, jeg har sagt
om og om igen i mit hoved.
541
00:36:23,480 --> 00:36:26,768
Betyder det, jeg m� finde mig
en ny
542
00:36:26,960 --> 00:36:28,121
vicedirekt�r?
543
00:36:28,320 --> 00:36:29,731
Det tror jeg.
544
00:36:30,840 --> 00:36:33,764
Bare du finder en, der vil
g�re dig lykkelig, Ray.
545
00:36:36,200 --> 00:36:37,440
Det fortjener du.
546
00:36:43,600 --> 00:36:45,443
- John?
- Jeg er glad p� dine vegne.
547
00:36:46,200 --> 00:36:48,487
Til trods for vores problemer
548
00:36:48,840 --> 00:36:50,922
fortjener du det.
Dig og Felicity.
549
00:36:51,120 --> 00:36:53,168
Og ja, byen er i gode h�nder.
550
00:36:53,360 --> 00:36:54,441
Inklusiv dine.
551
00:36:54,640 --> 00:36:55,687
Jeg er ingen helt.
552
00:36:55,880 --> 00:36:57,166
Du er en helt.
553
00:36:58,440 --> 00:37:01,125
Du har v�ret en klippe i tre �r.
554
00:37:01,360 --> 00:37:03,010
Byens klippe. Min klippe.
555
00:37:04,280 --> 00:37:07,329
I tre �r har du v�ret personen,
jeg kunne regne med.
556
00:37:08,880 --> 00:37:10,211
Det g�r jeg stadigv�k.
557
00:37:11,760 --> 00:37:14,843
Jeg ved ikke, om jeg kan glemme,
hvad der skete.
558
00:37:15,680 --> 00:37:17,170
Det beder jeg ikke om.
559
00:37:18,120 --> 00:37:19,281
Jeg overvejer det.
560
00:37:27,400 --> 00:37:28,970
John.
561
00:37:30,120 --> 00:37:32,361
Hvis du vil forts�tte
562
00:37:32,800 --> 00:37:36,247
s� m� du skjule din identitet,
n�r du er derude.
563
00:37:37,080 --> 00:37:38,844
Jeg vil overveje det.
564
00:37:42,680 --> 00:37:45,160
- Pas p� dig selv, Oliver.
- I lige m�de.
565
00:37:50,920 --> 00:37:52,729
Hvor tager du hen?
566
00:37:52,920 --> 00:37:54,331
Kumamoto.
567
00:37:54,520 --> 00:37:58,127
Der er et kloster i n�rheden
af mit barndomshjem.
568
00:37:58,320 --> 00:38:03,008
Jeg ville gerne vise Akio det,
n�r vi kom tilbage til Japan.
569
00:38:03,200 --> 00:38:05,328
Det g�r mig ondt, Tatsu.
570
00:38:07,880 --> 00:38:10,406
Og hvor tager du hen?
571
00:38:10,640 --> 00:38:11,846
Tilbage til Starling?
572
00:38:14,080 --> 00:38:16,128
Jeg torturerede Shrieve -
573
00:38:16,320 --> 00:38:18,368
- i flere timer.
574
00:38:18,960 --> 00:38:22,009
Jeg vil ikke have det m�rke
omkring min mor og s�ster.
575
00:38:22,200 --> 00:38:24,282
Hvad med din far?
576
00:38:24,480 --> 00:38:25,970
Du fortalte om hans besked.
577
00:38:26,880 --> 00:38:29,042
Han h�bede p�, du ville redde byen.
578
00:38:29,280 --> 00:38:31,362
Jeg er ikke den,
min far tror, jeg er.
579
00:38:32,960 --> 00:38:35,122
Og selv hvis jeg var
580
00:38:35,680 --> 00:38:37,603
burde jeg v�re alene.
581
00:38:38,960 --> 00:38:40,041
Jeg m� v�re alene.
582
00:38:48,600 --> 00:38:49,681
Pas p� dig selv.
583
00:38:53,320 --> 00:38:55,721
TRITONS DATTER
584
00:39:02,760 --> 00:39:04,649
Han er ovenp�.
585
00:39:04,840 --> 00:39:06,569
Han pakker.
586
00:39:07,120 --> 00:39:09,691
Jeg rejser ogs� fra Starling.
587
00:39:10,080 --> 00:39:12,924
Forestil dig lige
min store skuffelse.
588
00:39:13,400 --> 00:39:14,765
Thea, jeg elsker dig.
589
00:39:14,960 --> 00:39:17,440
Jeg ved godt, jeg ikke
altid har vist det.
590
00:39:18,720 --> 00:39:20,643
Men jeg er din far
591
00:39:22,200 --> 00:39:25,283
og jeg vil altid
v�re der for dig.
592
00:39:25,480 --> 00:39:27,482
Ja, men vent ikke ved telefonen.
593
00:39:28,840 --> 00:39:31,923
Men for et �r siden
594
00:39:32,120 --> 00:39:34,851
sagde du, du kunne l�re mig
at v�re st�rk.
595
00:39:37,640 --> 00:39:40,610
Det l�fte har du holdt.
596
00:39:44,120 --> 00:39:46,691
Er du sikker p�, du vil det her?
597
00:39:46,880 --> 00:39:49,963
Ja, lige s� sikker som de sidste
fem gange, du spurgte.
598
00:39:51,000 --> 00:39:52,650
Pas p� dig selv, okay?
599
00:39:53,280 --> 00:39:56,363
S� sikker som nogen
med maske p� kan v�re.
600
00:39:58,200 --> 00:40:00,680
Men jeg t�nkte
601
00:40:00,880 --> 00:40:04,726
Jeg vil m�ske kalde mig selv for
Red Arrow.
602
00:40:07,160 --> 00:40:09,640
Jeg bad ellers alle
om at kalde dig Speedy.
603
00:40:23,680 --> 00:40:24,727
Som vi aftalte.
604
00:40:27,880 --> 00:40:29,484
Vi er kommet langt, vi to.
605
00:40:31,000 --> 00:40:34,721
Jeg har altid set dig som en s�n, Oliver.
606
00:40:35,600 --> 00:40:38,490
Jeg er glad for, vi kunne arbejde sammen.
607
00:40:38,680 --> 00:40:39,806
Og stole p� hinanden.
608
00:40:42,160 --> 00:40:44,527
Jeg vil aldrig tilgive dig
609
00:40:44,720 --> 00:40:47,200
for det, du gjorde mod Sara.
610
00:40:48,280 --> 00:40:50,442
Min s�ster.
611
00:40:51,800 --> 00:40:52,847
Aldrig.
612
00:40:53,040 --> 00:40:55,008
Er vi s� fjender igen?
613
00:40:55,520 --> 00:40:59,127
Det kommer an p�, hvad du
vil g�re med din del af aftalen.
614
00:41:09,960 --> 00:41:11,405
�ben ny fil.
615
00:41:11,600 --> 00:41:14,570
Atomprojekt-opdatering Gamma.
616
00:41:15,560 --> 00:41:17,164
Jeg fik et gennembrud -
617
00:41:17,360 --> 00:41:21,285
- da jeg kiggede p�
nanoteknologien bag antivirussen.
618
00:41:22,440 --> 00:41:23,930
Med lidt rettelser -
619
00:41:24,160 --> 00:41:27,562
- kan jeg g�re
vigtige komponenter af dragten -
620
00:41:27,760 --> 00:41:29,125
- mindre.
621
00:41:30,200 --> 00:41:33,807
Dette bliver f�rste test.
622
00:41:36,560 --> 00:41:37,891
Udf�r.
623
00:41:39,280 --> 00:41:41,442
Hvorfor virker intet f�rste gang?
624
00:42:12,320 --> 00:42:14,891
Indr�m nu bare, det var dit m�l.
625
00:42:15,080 --> 00:42:18,801
Jeg ville bare blive fri af din fars greb.
626
00:42:19,000 --> 00:42:21,606
Noget, vi begge opn�ede.
627
00:42:23,160 --> 00:42:25,288
Hvordan er det muligt i dit tilf�lde?
628
00:42:25,520 --> 00:42:28,091
Da jeg var din fars fange
for tre m�neder siden -
629
00:42:28,240 --> 00:42:29,924
-torturerede han mig med dette.
630
00:42:30,120 --> 00:42:33,169
Og du overlevede, fordi min far
valgte at lade dig g�.
631
00:42:33,400 --> 00:42:34,845
Profetier er en sjov ting.
632
00:42:35,040 --> 00:42:37,247
Sk�bnen og min far viste dig n�de.
633
00:42:37,880 --> 00:42:39,405
Det vil jeg ikke.
634
00:42:39,600 --> 00:42:42,171
Du tog Sara fra mig,
og jeg vil h�vne mig.
635
00:42:42,360 --> 00:42:44,124
Du er velkommen til at pr�ve.
636
00:42:45,440 --> 00:42:47,488
Indtil da
637
00:42:47,720 --> 00:42:50,530
kn�l for Ra's al Ghul.
638
00:43:06,400 --> 00:43:08,846
Jeg hedder Oliver Queen.
639
00:43:09,040 --> 00:43:10,804
Efter fem �r i helvede -
640
00:43:11,000 --> 00:43:13,924
- vendte jeg hjem med et m�l.
641
00:43:14,120 --> 00:43:15,804
At redde min by.
642
00:43:16,000 --> 00:43:17,525
Og det gjorde jeg.
643
00:43:17,720 --> 00:43:20,121
Jeg blev til en helt, der hjalp folk.
644
00:43:20,360 --> 00:43:22,601
Men nu er det tid til at v�re en anden.
645
00:43:22,800 --> 00:43:25,485
Det er tid til at v�re noget andet.
646
00:43:25,680 --> 00:43:26,727
Bevisbyrde
AFSLUTTET
647
00:43:32,240 --> 00:43:34,322
Hvor skal vi hen?
648
00:43:34,520 --> 00:43:39,526
Til et sted, hvor man kan f� annulleret
et Nanda Parbat-�gteskab.
649
00:43:40,000 --> 00:43:41,445
M� jeg sige noget s�rt?
650
00:43:43,920 --> 00:43:45,763
Jeg er lykkelig.
651
00:44:20,440 --> 00:44:22,442
[Danish]
46893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.