All language subtitles for Arrow.S03E23.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,525 Denne s�son i "Arrow": 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,802 Jeg blev engang fortalt, at en mand - 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,525 - ikke kan have to navne. 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,451 Jeg troede, jeg kunne v�re b�de mig selv og Arrow. 5 00:00:10,640 --> 00:00:13,007 - Det kan jeg ikke. - Jeg ser det i dit blik. 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,561 Du har k�mpet med din dobbeltidentitet. 7 00:00:15,760 --> 00:00:16,966 Jeg er D�monens Hoved. 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,486 Du skal tage min plads. 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,442 Du skal v�re den n�ste Ra's al Ghul. 10 00:00:21,640 --> 00:00:23,529 Oliver Queen er Arrow. 11 00:00:23,720 --> 00:00:25,688 Nu har jeg dig, din satan. 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,251 Der er ikke en Arrow mere. 13 00:00:27,560 --> 00:00:29,403 Ra's tog det fra dig. 14 00:00:31,520 --> 00:00:33,761 Indtag din plads som D�monens arving. 15 00:00:34,320 --> 00:00:36,607 Og Ra's al Ghul vil give dig din s�ster. 16 00:00:36,840 --> 00:00:39,286 Jeg har hele tiden k�mpet med - 17 00:00:39,480 --> 00:00:40,766 - hvem jeg er. 18 00:00:40,960 --> 00:00:42,086 Genkender du det? 19 00:00:42,280 --> 00:00:44,248 Alfa/omega-biov�benet. 20 00:00:44,480 --> 00:00:46,881 Udl�s det over Starling City. 21 00:00:47,160 --> 00:00:49,606 Min s�n blev dr�bt af samme virus - 22 00:00:49,800 --> 00:00:51,484 - som Ra's vil bruge mod din by. 23 00:00:57,760 --> 00:00:59,808 Vi stolede p� dig. 24 00:01:00,000 --> 00:01:01,684 Nej, Oliver. 25 00:01:16,520 --> 00:01:18,568 Du sov. 26 00:01:20,000 --> 00:01:21,047 Jeg dr�mte. 27 00:01:21,240 --> 00:01:24,130 Ibn Sirin skrev engang, der er tre slags dr�mme. 28 00:01:24,320 --> 00:01:26,209 Dem om sandheden - 29 00:01:26,400 --> 00:01:27,970 - dem om lyst - 30 00:01:28,160 --> 00:01:31,004 - og s� dem om fristelser. 31 00:01:32,080 --> 00:01:33,366 Hvad dr�mte du om? 32 00:01:33,560 --> 00:01:35,005 Genf�dsel. 33 00:01:35,240 --> 00:01:36,730 Som Ra's al Ghul. 34 00:01:37,720 --> 00:01:40,724 Der er ingen st�rre byrde end den, du st�r over for. 35 00:01:40,920 --> 00:01:43,526 At udslette ens hjem. 36 00:01:43,720 --> 00:01:45,882 Det er en n�dvendighed for min udvikling. 37 00:01:46,120 --> 00:01:48,771 Jeg er der til at berolige dig, n�r tiden kommer. 38 00:01:49,720 --> 00:01:51,210 Jeg s�tter pris p� det. 39 00:01:51,400 --> 00:01:52,890 Snart 40 00:01:53,080 --> 00:01:55,447 vil du b�re denne. 41 00:01:55,640 --> 00:01:57,802 Og du vil kommandere et v�ld af folk. 42 00:01:58,000 --> 00:01:59,968 Og jeg kalder dig Ra's. 43 00:02:03,200 --> 00:02:04,964 Der er noget galt. 44 00:02:28,960 --> 00:02:31,725 Ikke at jeg klager, men burde vi ikke v�re d�de nu? 45 00:02:31,960 --> 00:02:33,166 Oliver ville dr�be os. 46 00:02:33,360 --> 00:02:34,646 Ra's pr�vede. 47 00:02:34,880 --> 00:02:37,565 Oliver m�tte se ud som om, han var succesfuld. 48 00:02:37,800 --> 00:02:41,361 S� nu skal vi stole p� Oliver igen? Og dig? 49 00:02:41,560 --> 00:02:45,360 Ja. Du lavede jo selv en aftale med Ra's for at redde dig selv. 50 00:02:45,600 --> 00:02:50,447 Hvis vores plan skal virke. Ra's m� stole fuldt ud p� Oliver. 51 00:02:50,640 --> 00:02:53,246 Og efter flyfiaskoen g�r han ikke det. 52 00:02:54,800 --> 00:02:56,131 Oliver m�tte 53 00:02:56,360 --> 00:02:58,169 demonstrere 54 00:02:58,400 --> 00:03:00,448 sin loyalitet endnu engang. 55 00:03:00,640 --> 00:03:03,007 Hvilket vel bringer os tilbage til - 56 00:03:03,240 --> 00:03:05,368 - hvorfor vi ikke er d�de? Ingen brok. 57 00:03:06,920 --> 00:03:08,331 Oliver - 58 00:03:08,520 --> 00:03:11,524 - blev vaccineret mod Alfa/Omega virussen - 59 00:03:11,720 --> 00:03:12,767 - for fem �r siden. 60 00:03:13,000 --> 00:03:18,086 En medhj�lper var i stand til at udskille vaccinen fra hans blod. 61 00:03:18,280 --> 00:03:19,850 Syntetisk hudlag. 62 00:03:21,800 --> 00:03:24,246 Under fangeopholdet 63 00:03:24,440 --> 00:03:26,329 fik jeg vaccineret 64 00:03:26,520 --> 00:03:28,329 hver eneste af jer. 65 00:03:30,040 --> 00:03:31,246 Jeg reddede jer. 66 00:03:33,960 --> 00:03:37,407 Jeg tror, at ordet I leder efter er "tak." 67 00:03:40,120 --> 00:03:44,444 Okay. Hvis dette virkelig er et slags dobbelt-dobbeltspil 68 00:03:44,640 --> 00:03:46,483 Eller tripel. 69 00:03:46,680 --> 00:03:50,571 S� har din plan stadig en fejl, da vi stadig sidder l�nkede hernede. 70 00:03:50,760 --> 00:03:54,242 T�lmodighed, miss Smoak. Vi skal bare vente. 71 00:03:54,440 --> 00:03:55,601 Vente p� hvad? 72 00:04:00,200 --> 00:04:01,326 Tordenvejret. 73 00:04:10,320 --> 00:04:12,322 G� videre. 74 00:04:13,600 --> 00:04:15,204 Tiden er inde. 75 00:04:21,160 --> 00:04:22,286 Okay. 76 00:04:26,200 --> 00:04:28,009 Har I et badekar? 77 00:04:28,240 --> 00:04:29,730 L�kkert. 78 00:04:32,760 --> 00:04:33,807 Hej med jer. 79 00:04:37,360 --> 00:04:40,170 Det er jo en vaske�gte fangek�lder. 80 00:04:40,360 --> 00:04:42,966 - Barry! - Tak, Felicity. 81 00:04:43,160 --> 00:04:46,403 Du afsl�rede lige min identitet over for en superskurk. 82 00:04:46,600 --> 00:04:47,726 Ikke for noget. 83 00:04:48,320 --> 00:04:49,367 Helt i orden. 84 00:04:49,600 --> 00:04:50,806 F� os s� ud herfra. 85 00:04:51,000 --> 00:04:52,240 Okay. 86 00:04:52,440 --> 00:04:53,601 Hold jer tilbage. 87 00:04:59,680 --> 00:05:00,727 Fremragende. 88 00:05:00,920 --> 00:05:02,729 Hvor mange snigmordere er der? 89 00:05:02,920 --> 00:05:05,241 Ingen. De tager sig alle sammen en morfar. 90 00:05:05,440 --> 00:05:06,487 Tak. 91 00:05:06,680 --> 00:05:09,251 Ikke for at v�re gr�dig, men kunne du hj�lpe os - 92 00:05:09,440 --> 00:05:11,442 - mod den super-virus tingest? 93 00:05:11,640 --> 00:05:12,687 Det ved du, jeg vil. 94 00:05:12,880 --> 00:05:16,202 Men jeg m� hen og have en alvorlig snak med Harrison Wells. 95 00:05:17,520 --> 00:05:19,124 Oliver kan nok klare det. 96 00:05:19,320 --> 00:05:20,367 Tro om igen. 97 00:05:20,560 --> 00:05:23,245 Olivers planer er ikke s� nemme at afl�se. 98 00:05:23,760 --> 00:05:27,367 Jeg ved ikke, hvad der foreg�r med ham for tiden - 99 00:05:27,560 --> 00:05:29,847 - udover han har udskiftet garderoben. 100 00:05:30,040 --> 00:05:32,042 Men noget har ikke �ndre sig. 101 00:05:32,240 --> 00:05:33,810 Han har brug for jer. 102 00:05:35,200 --> 00:05:36,690 Selvom han ikke tror det. 103 00:05:38,080 --> 00:05:39,650 Held og lykke. 104 00:05:40,280 --> 00:05:41,725 Det er stadigv�k underligt. 105 00:05:41,920 --> 00:05:45,481 Der r�g vores lift hjem. John? 106 00:05:45,680 --> 00:05:49,002 Flyet, vi kom i, er der endnu. Men vi m� have fart p�. 107 00:05:49,240 --> 00:05:50,287 Kom s�. 108 00:05:54,720 --> 00:05:55,767 Tatsu. 109 00:05:56,000 --> 00:05:57,240 Lad os se at komme ud. 110 00:05:57,440 --> 00:06:00,887 Jeg forlod et ensomt liv, fordi Oliver bad mig om det. 111 00:06:01,080 --> 00:06:03,526 Nu m� jeg vende tilbage til det. 112 00:06:07,560 --> 00:06:09,005 Jeg b�rer mikrofoner - 113 00:06:09,200 --> 00:06:11,487 - og er i kontakt med mine m�nd udenfor. 114 00:06:11,720 --> 00:06:13,802 Jeg t�ller til fem. 115 00:06:14,000 --> 00:06:15,081 En 116 00:06:59,720 --> 00:07:01,563 - Hvad sker der? - To motorer nede. 117 00:07:01,760 --> 00:07:03,091 Vi kompenserer - 118 00:07:03,280 --> 00:07:05,726 - men nogen har pillet ved dem. - Sabotage. 119 00:07:07,560 --> 00:07:09,130 Dig! 120 00:07:13,280 --> 00:07:14,361 Det er dit v�rk. 121 00:07:15,440 --> 00:07:16,487 G�r det ikke. 122 00:07:16,680 --> 00:07:18,284 Nyssa er ikke indblandet. 123 00:07:18,480 --> 00:07:20,801 Du blev leveret af profetien. 124 00:07:21,040 --> 00:07:22,804 Du giftede dig med min datter. 125 00:07:23,040 --> 00:07:26,408 Du hedder Al Sah-him, og du er Warith Al Ghul. 126 00:07:26,600 --> 00:07:28,250 Mit navn 127 00:07:28,440 --> 00:07:30,522 er Oliver Queen. 128 00:07:30,760 --> 00:07:32,125 Oliver Queen er d�d. 129 00:07:32,320 --> 00:07:34,084 Og det er du ogs� snart. 130 00:07:40,520 --> 00:07:42,443 Jeg gav dig mit korstog 131 00:07:42,640 --> 00:07:44,051 min hellige mission. 132 00:07:44,560 --> 00:07:46,210 Jeg har allerede en. 133 00:08:29,720 --> 00:08:31,449 Overlev dette 134 00:08:31,640 --> 00:08:34,769 og jeg kommer efter dig igen og igen - 135 00:08:34,960 --> 00:08:36,689 - til du er d�d. 136 00:08:36,880 --> 00:08:38,166 Men f�rst 137 00:08:38,360 --> 00:08:40,931 bliver din by udslettet. 138 00:08:55,960 --> 00:08:57,291 Det er eneste faldsk�rm. 139 00:09:12,920 --> 00:09:14,968 Sp�nd dig fast og g�r, som jeg siger. 140 00:09:16,640 --> 00:09:18,210 Hydraulikken er r�get. 141 00:09:18,360 --> 00:09:20,567 - Er der et r�dt h�ndtag ved dit ben? - Ja. 142 00:09:20,880 --> 00:09:22,245 N�r jeg siger til - 143 00:09:22,440 --> 00:09:24,727 - s� tr�k i det og drej med uret. 144 00:09:24,920 --> 00:09:27,241 - Og s� ned igen. Er du med? - Ja. 145 00:09:27,440 --> 00:09:29,807 Tre, to, en 146 00:09:30,040 --> 00:09:31,690 Nu! 147 00:09:32,680 --> 00:09:34,330 Ned igen. 148 00:09:43,680 --> 00:09:45,444 Nyssa, det her vil g�re ondt. 149 00:09:58,280 --> 00:10:00,567 HONGKONG Udbruddet plus tre dage 150 00:10:03,760 --> 00:10:05,603 Jeg puttede asken i disse. 151 00:10:18,200 --> 00:10:19,361 Jeg kondolerer. 152 00:10:19,560 --> 00:10:21,050 Jeg kondolerer. 153 00:10:24,920 --> 00:10:28,527 K�re medf�lende. Beskyt Akio, som er forsvarsl�s. 154 00:10:30,080 --> 00:10:32,560 V�r for ham som en far og mor 155 00:10:38,360 --> 00:10:40,442 Nej, det kan jeg ikke. 156 00:10:41,080 --> 00:10:42,889 Han elskede dig. 157 00:10:43,320 --> 00:10:44,685 Du var hans ven. 158 00:10:52,240 --> 00:10:54,083 Undskyld mig. 159 00:11:04,840 --> 00:11:06,729 Mine folk vil lede efter mig. 160 00:11:07,360 --> 00:11:10,603 De finder mig f�r eller siden. 161 00:11:12,960 --> 00:11:15,725 - G�r det. - Husker du Amanda Waller? 162 00:11:17,000 --> 00:11:19,970 Hun er grunden til, jeg er i Hongkong. 163 00:11:20,840 --> 00:11:23,241 Hun mente, jeg havde et s�rligt talent. 164 00:11:23,440 --> 00:11:25,249 Hun l�rte mig ting. 165 00:11:25,440 --> 00:11:27,283 Lad mig vise dig det. 166 00:11:34,640 --> 00:11:36,165 Vi har ikke megen tid. 167 00:11:36,360 --> 00:11:38,522 Til hvad? Havde Oliver ikke en plan? 168 00:11:38,720 --> 00:11:42,202 Jo, og hvis den ikke virker, har han en n�dplan. 169 00:11:42,400 --> 00:11:43,811 Os. 170 00:11:44,000 --> 00:11:45,047 John. 171 00:11:45,240 --> 00:11:47,208 Lad os se p� vores arsenal. 172 00:11:47,400 --> 00:11:49,926 Laurel, g� til din far. F� mobiliseret politiet. 173 00:11:50,120 --> 00:11:54,091 Mr. Palmer, du m� finde noget, der neutraliserer den luftb�rne smitte. 174 00:11:54,280 --> 00:11:57,807 Miss Smoak, lad os finde det k�re snigmorderselskab. 175 00:12:00,800 --> 00:12:02,245 Undskyld, mumler jeg? 176 00:12:02,440 --> 00:12:03,726 Vi f�lger hans ordrer. 177 00:12:04,600 --> 00:12:05,647 Indtil videre. 178 00:12:05,840 --> 00:12:09,526 Jeg opsatte en alarm, der opdager enhver ulovlig indtr�ngen. 179 00:12:09,720 --> 00:12:11,165 Den g�r helt amok. 180 00:12:15,040 --> 00:12:16,485 Nyssa. 181 00:12:20,560 --> 00:12:21,641 Din Skid! 182 00:12:26,000 --> 00:12:27,923 Det er okay. Det g�r ikke noget. 183 00:12:31,000 --> 00:12:33,526 M�ske skulle vi overlade lokalet til dem. 184 00:12:36,000 --> 00:12:38,367 Nyssa ser glad ud. Er I p� bryllupsrejse? 185 00:12:38,560 --> 00:12:40,528 Hvad fanden sker der, Oliver? 186 00:12:40,720 --> 00:12:41,801 Ud med sproget. 187 00:12:42,000 --> 00:12:44,844 Jeg holdte Malcolm t�t p� mig de sidste par m�neder - 188 00:12:45,040 --> 00:12:47,691 - fordi han havde informationer om vores fjende. 189 00:12:47,880 --> 00:12:49,564 Han kender Ra's og selskabet. 190 00:12:49,760 --> 00:12:52,411 Og hvis jeg blev udn�vnt som hans f�lger - 191 00:12:52,600 --> 00:12:55,046 - s� var Starling City d�dsd�mt. 192 00:12:55,640 --> 00:12:59,281 Vi kan kun besejre selskabet indefra. 193 00:12:59,680 --> 00:13:04,049 Jeg m�tte t�t p� Ra's for at finde ud af, hvordan han ville �del�gge byen - 194 00:13:04,240 --> 00:13:05,730 - s� jeg kunne stoppe ham. 195 00:13:05,920 --> 00:13:08,890 Og du stolede mere p� Malcolm end os to? 196 00:13:09,080 --> 00:13:10,366 Det var ikke om tillid. 197 00:13:10,600 --> 00:13:13,285 Men om at s�rge for, at I var i sikkerhed. 198 00:13:13,760 --> 00:13:17,685 - S� f� som muligt skulle vide det. - Hvordan agtede du at fikse det her - 199 00:13:17,880 --> 00:13:20,201 - n�r du kom igen? - Det gjorde jeg ikke. 200 00:13:21,760 --> 00:13:24,491 Jeg fl�j med Ra's og virussen til Starling - 201 00:13:24,680 --> 00:13:26,091 - og saboterede flyet. 202 00:13:27,800 --> 00:13:29,370 Planen 203 00:13:30,120 --> 00:13:33,488 var at dr�be Ra's og udslette virussen. Den gik ikke. 204 00:13:33,680 --> 00:13:36,650 Hvordan kunne du forvente at overleve flystyrtet? 205 00:13:38,800 --> 00:13:40,086 Det gjorde du ikke. 206 00:13:40,880 --> 00:13:43,247 Du forventede ikke denne samtale. 207 00:13:44,800 --> 00:13:46,165 Du planlagde at d�. 208 00:13:53,080 --> 00:13:54,525 Var det din store plan? 209 00:13:54,720 --> 00:13:56,882 At ofre dig selv for at dr�be Ra's? 210 00:13:57,080 --> 00:13:58,969 Det var eneste m�de. 211 00:14:01,280 --> 00:14:04,284 Nu, da det ikke virkede, har jeg i det mindste chancen - 212 00:14:04,480 --> 00:14:06,403 -for at sige undskyld til jer. 213 00:14:06,600 --> 00:14:08,568 Det er ikke nok, Oliver. 214 00:14:09,880 --> 00:14:10,927 Ikke denne gang. 215 00:14:14,960 --> 00:14:16,883 Men vi har st�rre problemer - 216 00:14:17,120 --> 00:14:18,326 - end s�rede f�lelser - 217 00:14:18,520 --> 00:14:20,124 - og brudt tillid. 218 00:14:22,080 --> 00:14:24,003 Laurel m� kontakte sin far. 219 00:14:24,200 --> 00:14:26,362 Ray m� pr�ve at bek�mpe virussen. 220 00:14:26,560 --> 00:14:28,244 Malcolm sagde det nok ogs�. 221 00:14:28,440 --> 00:14:29,930 Vi har ikke s� meget tid. 222 00:14:43,520 --> 00:14:44,567 Oliver. 223 00:14:47,360 --> 00:14:48,850 Hvad har du gjort? 224 00:14:49,680 --> 00:14:52,411 Han svigtede byen. 225 00:14:53,360 --> 00:14:56,125 Jeg s�rgede for, retf�rdigheden skete fyldest. 226 00:14:56,320 --> 00:14:58,243 Det er ikke retf�rdighed. 227 00:14:58,440 --> 00:15:00,124 Det er 228 00:15:00,320 --> 00:15:01,367 forkert. 229 00:15:04,280 --> 00:15:06,248 Han er stadig i live. 230 00:15:06,880 --> 00:15:09,281 Han er bare besvimet af smerte. 231 00:15:20,160 --> 00:15:21,207 Hvad fandt du? 232 00:15:21,440 --> 00:15:24,683 Min far bruger ikke selskabets normale skanser i byen. 233 00:15:24,880 --> 00:15:28,043 Hvis Ra's er her med virussen, hvorfor er der s� intet sket? 234 00:15:29,080 --> 00:15:30,366 - Hvor er vi? - Helt v�k. 235 00:15:30,560 --> 00:15:33,609 Ra's er af den gamle skole, jeg er fra den nye. 236 00:15:33,800 --> 00:15:36,201 M�ske b�r vi lede efter ham p� en anden m�de. 237 00:15:36,400 --> 00:15:38,687 S�ger man en ub�d p� hemmelig mission - 238 00:15:38,880 --> 00:15:41,087 - s�ger man det us�dvanlige i vandet. 239 00:15:41,280 --> 00:15:43,760 Finder vi det us�dvanlige, kan det fort�lle os - 240 00:15:44,000 --> 00:15:46,321 - hvor Ra's vil slippe virussen fri. 241 00:15:46,520 --> 00:15:49,091 Lyset gik i 20 minutter ved Adams og O'Neil. 242 00:15:49,280 --> 00:15:53,080 Computerne i Starling Bank offline, �verste etage p� Essex Hotel lukket. 243 00:15:53,280 --> 00:15:55,442 Str�mudsving ved 52nd og Robson 244 00:15:55,680 --> 00:15:59,002 Vent lidt. �verste etage af Essex? 245 00:15:59,200 --> 00:16:00,964 Min far tager aldrig p� hotel. 246 00:16:01,160 --> 00:16:04,289 I f�lge e-mails er etagen reserveret til en Damien Darhk. 247 00:16:04,520 --> 00:16:06,761 Det navn m� v�re et alias. 248 00:16:06,960 --> 00:16:10,965 - Damien Darhk er i Starling City. - Min fars v�rste fjende. 249 00:16:11,160 --> 00:16:15,006 Derfor har Ra's ikke gjort noget endnu. Han vil have Damien Darhk dr�bt. 250 00:16:15,240 --> 00:16:18,961 Det handlede ikke kun om mig. Ra's vil udslette sin d�dsfjende. 251 00:16:19,200 --> 00:16:21,771 Du var ikke den eneste med en skjult dagsorden. 252 00:16:23,040 --> 00:16:25,122 Det kunne virke for os. 253 00:16:25,800 --> 00:16:27,928 Ra's vil have Damien. 254 00:16:28,600 --> 00:16:29,647 Vi giver ham Damien. 255 00:16:29,880 --> 00:16:32,247 Bytter vi Damien for virussen? 256 00:16:32,440 --> 00:16:35,922 Det er meget hensynsl�st og koldblodigt. 257 00:16:36,440 --> 00:16:37,805 Jeg godkender det. 258 00:16:48,520 --> 00:16:49,851 Der er to p� taget. 259 00:16:50,040 --> 00:16:51,690 En p� penthouse-etagen. 260 00:16:58,160 --> 00:16:59,685 To bevogter elevatorerne. 261 00:16:59,880 --> 00:17:02,406 Tre andre g�r ind og ud af serviceindgangen. 262 00:17:04,440 --> 00:17:06,010 Og en patrulje p� trappen. 263 00:17:07,240 --> 00:17:09,049 Det samme i korridoren i nordvest. 264 00:17:10,280 --> 00:17:12,806 Hold Darhks m�nd fra festen. 265 00:17:13,000 --> 00:17:15,048 G�r i stilling. 266 00:17:41,600 --> 00:17:42,886 Damien Darhk. 267 00:17:43,120 --> 00:17:45,646 Hotellet giver mig regningen for det vindue. 268 00:17:45,840 --> 00:17:47,410 Vend dig om. 269 00:17:47,960 --> 00:17:50,088 Meget modigt. 270 00:17:50,280 --> 00:17:51,327 Selv for Ra's. 271 00:17:51,520 --> 00:17:53,602 Ra's al Ghul �nsker dig d�d. 272 00:17:53,840 --> 00:17:55,922 Han vil udslette dig med et biov�ben. 273 00:17:56,480 --> 00:17:58,960 Sikke dog et forf�rdeligt besv�r. 274 00:17:59,160 --> 00:18:02,881 Ra's vil vist gerne have mr. Darhk fjernet. 275 00:18:04,880 --> 00:18:06,211 Du virker overrasket. 276 00:18:06,400 --> 00:18:10,564 Mr. Darhk forlod Starling, da han fandt ud af, hvad Ra's' var ude p�. 277 00:18:10,760 --> 00:18:11,966 Det er sjovt. 278 00:18:12,160 --> 00:18:15,687 D�monens Hoved tror, han kan snige sig ind p� en af mine m�nd. 279 00:18:18,920 --> 00:18:20,251 Det er bare min telefon. 280 00:18:26,640 --> 00:18:28,085 Hej, Al Sah-him. 281 00:18:28,280 --> 00:18:31,045 Begge vore planer gik �benbart i vasken. 282 00:18:31,680 --> 00:18:32,886 Jeg finder dig. 283 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 Det var et modigt tr�k ang�ende mr. Darhk. 284 00:18:35,800 --> 00:18:37,484 Som ikke ville have hjulpet dig. 285 00:18:37,680 --> 00:18:41,924 Jeg har sat udslettelsen af din by i gang for ti minutter siden. 286 00:18:42,120 --> 00:18:47,206 Alfa/Omega bliver spredt ved hj�lp af fire k�ret�jer. 287 00:18:47,400 --> 00:18:49,004 Fire d�dsinstrumenter. 288 00:18:49,200 --> 00:18:52,602 Og du og dine venner har n�ppe tid til at stoppe dem alle. 289 00:18:52,800 --> 00:18:56,407 Ulig dig, Oliver Queen, holder jeg faktisk, hvad jeg lover. 290 00:18:56,600 --> 00:18:59,843 Og jeg svor p�, at du skulle se din by forsvinde. 291 00:19:04,760 --> 00:19:08,048 Jeg sagde, jeg skulle bruge DD-5'erne til Andreyko-sagen - 292 00:19:08,240 --> 00:19:11,289 - p� mit skrivebord. Men jeg ser dem ikke. 293 00:19:11,480 --> 00:19:12,970 Hvad i ...? 294 00:19:13,520 --> 00:19:15,841 Jeg m� lige lade dig vente lidt. 295 00:19:16,040 --> 00:19:17,121 �jeblik. 296 00:19:18,560 --> 00:19:21,166 Blev vi ikke enige om at give hinanden fred? 297 00:19:21,360 --> 00:19:24,682 - Ikke n�r byen er i fare. - Jeg har ikke tid til det her. 298 00:19:24,880 --> 00:19:28,089 Kan du huske det kemiske udslip i Hongkong for fem �r siden? 299 00:19:28,280 --> 00:19:31,489 Det var et biologisk angreb, og det biov�ben 300 00:19:31,680 --> 00:19:34,001 Og alt dette kommer fra din kammerat Queen? 301 00:19:34,200 --> 00:19:35,929 Byen er under angreb. 302 00:19:36,760 --> 00:19:39,491 - Hvad ...? - Har du den stadig i skuffen? 303 00:19:39,680 --> 00:19:41,887 - Hvad? - Flasken. 304 00:19:42,680 --> 00:19:44,330 Garanteret whisky. 305 00:19:48,200 --> 00:19:49,645 Det er ikke, som du tror. 306 00:19:49,840 --> 00:19:51,251 G�r det ikke. 307 00:19:53,080 --> 00:19:55,208 Hvis du vil drikke, s� drik. 308 00:19:55,400 --> 00:19:58,210 Men st� ikke bare der og lyv op i fj�set p� mig. 309 00:19:58,400 --> 00:20:00,129 Det f�les ikke s� godt, vel? 310 00:20:00,320 --> 00:20:01,481 Man bliver t�rstig. 311 00:20:02,560 --> 00:20:04,244 Jeg elsker dig. 312 00:20:04,800 --> 00:20:07,451 Hvad der end sker mellem os, �ndrer det sig ikke. 313 00:20:08,280 --> 00:20:12,285 Bare had mig for at lyve. Had Oliver for Sara. Giv bare mig skylden. 314 00:20:13,760 --> 00:20:15,683 Men at ryge af vognen er din skyld. 315 00:20:15,880 --> 00:20:18,406 Jeg har styr p� det. Kun to drinks om dagen. 316 00:20:18,600 --> 00:20:20,648 Vi er alkoholikere, far. Fulderikker. 317 00:20:20,840 --> 00:20:23,491 Der er ikke noget, der hedder to drinks om dagen. 318 00:20:23,680 --> 00:20:25,364 Og nu har du et valg. 319 00:20:26,640 --> 00:20:29,803 Drik bare videre. Og v�r sur p� mig og Oliver - 320 00:20:30,040 --> 00:20:32,042 - eller resten af verden. 321 00:20:33,400 --> 00:20:35,562 Eller du kan g�re begge dine d�tre stolte. 322 00:20:35,760 --> 00:20:38,445 Smid flasken v�k og hj�lp med at redde byen. 323 00:20:45,360 --> 00:20:47,442 John, Malcolm og Nyssa er p� vej retur. 324 00:20:47,680 --> 00:20:49,489 - Hvad med Darhk? - Han var v�k. 325 00:20:49,720 --> 00:20:51,449 Jeg fandt en falsk person. 326 00:20:51,680 --> 00:20:54,365 Ra's vil slippe virussen l�s p� fire steder i byen. 327 00:20:54,600 --> 00:20:58,400 Jeg ved, hvordan vi neutraliserer den, hvis vi f�r fat i den. 328 00:20:58,640 --> 00:21:02,486 Vi har brug for fire systemer. M�ske mere hvis det l�ber l�bsk. 329 00:21:02,680 --> 00:21:06,127 Jeg tjekkede de informationer, Malcolm gav os om Hongkong. 330 00:21:06,360 --> 00:21:09,887 Der blev n�rmest udgivet en str�ling fra virussen. 331 00:21:10,120 --> 00:21:13,249 Kan man hacke satellitten, ville man kunne s�ge efter den. 332 00:21:13,440 --> 00:21:15,408 Hvilket du har gjort i fem minutter. 333 00:21:15,600 --> 00:21:20,049 Vi har brug for sandsynlige steder, han m�ske har udset sig. 334 00:21:22,120 --> 00:21:23,326 Sporer LOKALISERER 335 00:21:26,760 --> 00:21:27,807 Maseo? 336 00:21:29,440 --> 00:21:31,329 Hvor skal du hen? 337 00:21:31,880 --> 00:21:33,689 Det ved jeg ikke. 338 00:21:33,880 --> 00:21:35,962 Jeg ved bare 339 00:21:36,160 --> 00:21:38,527 jeg ikke var st�rk nok 340 00:21:38,720 --> 00:21:40,051 til at redde min s�n. 341 00:21:41,800 --> 00:21:44,326 Eller til at g�re, hvad Oliver gjorde. 342 00:21:44,520 --> 00:21:47,330 Oliver gjorde noget forf�rdeligt. 343 00:21:47,880 --> 00:21:50,565 Han lod sig selv blive til et monster. 344 00:21:50,760 --> 00:21:52,444 Ikke et st�rre monster end mig. 345 00:21:53,840 --> 00:21:55,251 Jeg har 346 00:21:55,440 --> 00:21:56,805 ingen sj�l, Tatsu. 347 00:21:58,760 --> 00:22:00,728 Kun hvis du forlader din kone - 348 00:22:00,960 --> 00:22:02,530 - n�r hun har brug for dig. 349 00:22:02,720 --> 00:22:04,927 Hver gang-H 350 00:22:05,600 --> 00:22:08,206 jeg ser i dine �jne 351 00:22:10,240 --> 00:22:11,924 ser jeg min s�n. 352 00:22:12,760 --> 00:22:14,808 Jeg ser min fejl. 353 00:22:15,000 --> 00:22:16,047 Jeg elsker dig. 354 00:22:16,240 --> 00:22:18,720 Jeg er ikke v�rdig til den k�rlighed. 355 00:22:26,720 --> 00:22:27,926 Hvor skal han hen? 356 00:22:28,520 --> 00:22:31,171 Til et sted, hvor vi ikke kan f�lge efter. 357 00:22:38,760 --> 00:22:43,482 Jeg ved godt, jeg sagde, jeg aldrig ville komme med kaffe til dig igen. 358 00:22:43,920 --> 00:22:49,051 Men nu hvor byen er under angreb virker det som en god undtagelse. 359 00:22:53,240 --> 00:22:56,449 Din plan om at dr�be Ra's ved at d� 360 00:22:57,080 --> 00:22:58,570 Vi burde tale om det. 361 00:23:00,480 --> 00:23:02,005 Hver nat siden bjerget- 362 00:23:02,200 --> 00:23:03,645 - har jeg haft samme dr�m. 363 00:23:03,840 --> 00:23:04,966 Du trygler - 364 00:23:05,160 --> 00:23:08,482 - mig om ikke at tage op til Ra's, og jeg lytter til dig. 365 00:23:08,880 --> 00:23:11,884 Nogle gange ender dr�mmen stadig skidt. Jeg ender med - 366 00:23:12,080 --> 00:23:14,162 - et sv�rd i brystkassen. 367 00:23:14,360 --> 00:23:15,850 Men 368 00:23:16,440 --> 00:23:18,169 for det meste flygter vi. 369 00:23:20,840 --> 00:23:22,842 Vi k�rer bare. 370 00:23:23,520 --> 00:23:25,966 Og alt dette virker 371 00:23:27,680 --> 00:23:31,480 Det virker s� langt v�k, for det er bare 372 00:23:32,920 --> 00:23:33,967 Det er bare os to. 373 00:23:36,600 --> 00:23:39,206 Jeg ved, du mener, det er umuligt. 374 00:23:39,760 --> 00:23:44,561 At din d�d og Ra's d�d er den eneste realistiske l�sning. 375 00:23:44,920 --> 00:23:46,649 Felicity 376 00:23:49,360 --> 00:23:52,011 Jeg kan ikke overvinde Ra's al Ghul. 377 00:23:52,440 --> 00:23:54,169 Oliver Queen kan ikke. 378 00:23:54,360 --> 00:23:56,727 Arrow kan ikke. 379 00:23:57,720 --> 00:24:00,451 Begge m�nd pr�vede, og begge m�nd fejlede. 380 00:24:02,720 --> 00:24:05,963 Kan du huske, hvad du sagde til mig i Nanda Parbat? 381 00:24:08,720 --> 00:24:10,643 Du er ikke l�ngere nogen af dem. 382 00:24:14,440 --> 00:24:16,363 Du er blevet 383 00:24:16,600 --> 00:24:17,886 en anden. 384 00:24:19,880 --> 00:24:21,689 Du er blevet noget andet. 385 00:24:22,880 --> 00:24:24,689 Dette 386 00:24:25,680 --> 00:24:27,887 er anderledes nu. 387 00:24:28,200 --> 00:24:33,081 For selvom du pr�ver at k�mpe imod, lader du dig selv f�le noget. 388 00:24:33,320 --> 00:24:36,051 Jeg ved, du mener, det er en svaghed, men nej. 389 00:24:38,520 --> 00:24:40,249 Det er din n�gle 390 00:24:40,440 --> 00:24:41,726 til at sl� Ra's. 391 00:24:45,720 --> 00:24:48,041 K�mp ikke for at d�. 392 00:24:50,200 --> 00:24:51,440 K�mp for at leve. 393 00:24:59,320 --> 00:25:01,687 Satellitsporet er tilbage. Fire steder. 394 00:25:01,880 --> 00:25:03,484 Okay, kom s�. 395 00:25:03,680 --> 00:25:04,841 Felicity? 396 00:25:08,840 --> 00:25:10,171 Tak. 397 00:25:12,520 --> 00:25:15,126 Okay, ja. Jeg har dem. 398 00:25:16,840 --> 00:25:19,411 Det ved jeg ikke. Det snakker vi om senere. 399 00:25:21,920 --> 00:25:26,767 Alle enheder og patruljevogne m� rykke ud til disse fire steder. 400 00:25:27,000 --> 00:25:29,128 Det er et muligt biov�ben-angreb. 401 00:25:31,080 --> 00:25:32,889 Jeg er fremme. 402 00:25:34,960 --> 00:25:36,086 Fremme. 403 00:25:37,360 --> 00:25:39,124 Fremme. 404 00:25:41,960 --> 00:25:45,726 Jeg er her. Men jeg aner ikke, hvad jeg skal kigge efter. 405 00:25:46,120 --> 00:25:49,329 Nogen i snigmorder-klude? Det ville afsl�re dem. 406 00:25:55,320 --> 00:25:57,209 Jeg har ingen v�ben. 407 00:25:57,400 --> 00:25:58,731 Og ingen virus. 408 00:26:00,360 --> 00:26:03,011 Ra's al Ghul venter p� dig ved Starling-d�mningen. 409 00:26:03,240 --> 00:26:07,040 Han vil v�re sammen med dig, mens din by d�r. 410 00:26:07,440 --> 00:26:11,604 Og hvorfor skulle jeg ikke bare fokusere p� at redde min by? 411 00:26:11,840 --> 00:26:15,526 Fordi han ved, du mener, du kan sl� ham i kamp. 412 00:26:15,760 --> 00:26:16,807 Og som du ved 413 00:26:17,000 --> 00:26:19,082 S� l�nge D�monens Hoved lever - 414 00:26:19,280 --> 00:26:21,248 - vil han true dit hjem. 415 00:26:41,320 --> 00:26:44,722 - Her er en med en metalkuffert. - Biov�benet er i kufferten. 416 00:26:44,920 --> 00:26:48,811 Jeg tjekker overv�gningsoptagelser fra de andre tre steder. 417 00:27:00,240 --> 00:27:01,366 Er du okay? 418 00:27:07,800 --> 00:27:09,404 R�r dig ikke. 419 00:27:09,640 --> 00:27:11,688 - L�kkert kluns. - Tak. 420 00:27:20,240 --> 00:27:21,765 Felicity, kufferten er tom. 421 00:27:21,960 --> 00:27:23,450 Den er tom. 422 00:27:25,240 --> 00:27:26,730 Hvor er virussen? 423 00:27:26,920 --> 00:27:28,684 Hvor er virussen? 424 00:27:34,520 --> 00:27:36,488 Han er v�benet. 425 00:27:36,680 --> 00:27:39,047 Ra's bruger sine egne m�nd til at sprede den. 426 00:27:39,240 --> 00:27:40,765 Og han lader sig ikke stoppe. 427 00:27:43,400 --> 00:27:45,368 Ra's al Ghul vilje 428 00:27:45,600 --> 00:27:46,840 er vores egen. 429 00:27:47,040 --> 00:27:48,724 Nej, nej, nej- 430 00:27:53,720 --> 00:27:55,722 Jeg vidste, du ikke kunne modst� det. 431 00:27:55,920 --> 00:28:00,050 Manden, der overlevede Ra's al Ghuls sv�rd 432 00:28:00,360 --> 00:28:02,328 bliver Ra's al Ghul. 433 00:28:02,520 --> 00:28:04,170 S� jeg skal dr�be dig? 434 00:28:04,360 --> 00:28:07,011 Uanset hvad vinderjeg. 435 00:28:07,320 --> 00:28:09,926 Enten bliver du Ra's, som jeg planlagde 436 00:28:10,160 --> 00:28:11,400 eller du d�r. 437 00:28:11,600 --> 00:28:13,568 Og det sidste, du nogensinde ser - 438 00:28:13,760 --> 00:28:16,081 - er din elskede by - 439 00:28:16,280 --> 00:28:18,282 - der opl�ses i sygdom og d�d. 440 00:28:18,480 --> 00:28:21,643 Tilbage! Af sted, af sted. 441 00:28:21,880 --> 00:28:22,927 Tilbage! L�b! 442 00:28:23,120 --> 00:28:24,849 L�b! 443 00:28:30,560 --> 00:28:32,005 Af sted. 444 00:28:32,560 --> 00:28:33,607 Kom s�. Af sted. 445 00:28:33,800 --> 00:28:34,847 Af sted. 446 00:28:35,600 --> 00:28:38,046 Tilbage! 447 00:28:38,240 --> 00:28:40,811 Vi m� v�k. - Nej, Malcolm vaccinerede mig. 448 00:28:40,960 --> 00:28:42,007 Du gode Gud. 449 00:28:42,240 --> 00:28:45,961 Starling City lader til at v�re udsat for et biologisk angreb. 450 00:28:46,200 --> 00:28:48,202 Udbrud ved Nelson Plaza. Det er slemt. 451 00:28:48,360 --> 00:28:51,284 Virussen spredes, n�r inficeret blod uds�ttes for luft. 452 00:28:51,480 --> 00:28:55,690 Hvordan skal vi stoppe Ra's m�nd i at sprede virussen, selv om vi finder dem? 453 00:28:55,920 --> 00:29:00,847 F� dem v�k fra gaden. Og lade dem ikke sk�re i sig selv. 454 00:29:01,040 --> 00:29:02,883 Vent, du er ikke vaccineret. 455 00:29:03,080 --> 00:29:04,366 Det er min fars v�rk. 456 00:29:04,560 --> 00:29:05,766 Jeg ordner det. 457 00:29:08,080 --> 00:29:11,209 Du valgte et sv�rd, der allerede har overvundet dig i kamp. 458 00:29:35,120 --> 00:29:37,122 Miss Smoak, jeg fik en af Ra's' m�nd. 459 00:29:37,640 --> 00:29:38,687 L�b ingen risiko. 460 00:29:38,920 --> 00:29:42,845 F� liget i noget luftt�t. Og pr�v p� ikke at dr�be andre. 461 00:29:43,040 --> 00:29:45,725 Virussen spredes. Kan vaccinen replikeres? 462 00:29:45,920 --> 00:29:49,720 Det er let nok. Men hvordan f�r vi den ud til alle p� tre blokke. 463 00:29:49,920 --> 00:29:51,649 Dine nanotech. 464 00:29:51,840 --> 00:29:55,367 - Kan du g�re dem luftb�rne? - Det er det, jeg pr�ver p�. 465 00:30:04,960 --> 00:30:06,724 Jeg er en fremragende l�remester. 466 00:30:07,120 --> 00:30:09,771 Vi m� have ham et sted hen, hvor han ikke smitter. 467 00:30:24,080 --> 00:30:25,445 Hvad hulen foreg�r der? 468 00:30:25,640 --> 00:30:28,405 Vi er midt i en krise. Jeg har ikke tid. 469 00:30:28,600 --> 00:30:31,251 To mist�nkte ved d�mningen. De sl�s. 470 00:30:31,440 --> 00:30:33,488 Men chefen siger, de st�r bag. 471 00:30:33,720 --> 00:30:36,291 Han beordrede mig til at skyde dem begge. 472 00:30:52,800 --> 00:30:55,007 Noget har �ndret sig i dig, dreng. 473 00:30:55,240 --> 00:30:59,404 Din livsvilje br�nder igennem, men du afviser mit tilbud om evigt liv. 474 00:30:59,600 --> 00:31:01,887 Det, du tilb�d, var ikke noget liv. 475 00:31:15,360 --> 00:31:17,761 Du er ikke interesseret i magt. 476 00:31:18,800 --> 00:31:20,165 Du vil hellere elske. 477 00:31:20,360 --> 00:31:23,091 En mand, der d�mmer sin datter til d�den - 478 00:31:23,280 --> 00:31:24,725 - vil ikke kunne forst�. 479 00:31:28,440 --> 00:31:30,727 - Kriminalassist...? Inspekt�r. - Problem. 480 00:31:30,920 --> 00:31:34,367 - Der m� du v�re mere pr�cis. - Jeres mand er ved d�mningen. 481 00:31:34,560 --> 00:31:37,404 Her er betjente, der insisterer p� at skyde ham. 482 00:31:37,600 --> 00:31:39,329 Selvom jeg ikke kan lide ham - 483 00:31:39,520 --> 00:31:42,205 - m� han ikke dr�bes, mens han vist vil redde byen. 484 00:31:42,400 --> 00:31:46,200 Medmindre du finder p� et mirakel, kommer det til at ske. 485 00:31:46,400 --> 00:31:49,131 - Har nummer fire. - Vent, vi har et nyt problem. 486 00:31:49,320 --> 00:31:51,846 Vi m� hen til dammen. Du m� flyve. 487 00:31:52,040 --> 00:31:54,088 Jeg uploader koden til nanotech. 488 00:31:54,280 --> 00:31:56,931 Jeg kan ikke bare forlade stationen nu. 489 00:31:57,120 --> 00:31:59,122 - Hvorfor? - Oliver er i problemer. 490 00:31:59,320 --> 00:32:01,926 Hvis nanotech ikke kan sprede vaccinen - 491 00:32:02,120 --> 00:32:05,761 - vil tusindvis af mennesker d�. - Nej, Ray. Oliver. 492 00:32:06,160 --> 00:32:07,764 Et liv over for hele byen. 493 00:32:08,160 --> 00:32:10,049 Hvad ville Oliver g�re? 494 00:32:12,000 --> 00:32:13,968 Til forskel fra dig 495 00:32:14,200 --> 00:32:18,728 vil tusindvis af v�rdige m�nd s�rge over min d�d, n�r den tid kommer. 496 00:32:18,920 --> 00:32:20,126 Nej- 497 00:32:31,480 --> 00:32:33,369 De vil kn�le 498 00:32:33,560 --> 00:32:35,881 foran den n�ste Ra's Al Ghul. 499 00:32:38,040 --> 00:32:40,646 Tilgiv ham og vis ham n�de. 500 00:32:41,280 --> 00:32:44,841 Beskyt ham fra gravens straf. 501 00:32:45,040 --> 00:32:50,444 Beskyt ham fra gravens straf - 502 00:32:50,640 --> 00:32:54,008 - og ildens pinsler. 503 00:32:57,960 --> 00:33:00,088 Jeg vidste, du var et godt valg. 504 00:33:43,400 --> 00:33:47,610 Kunne jeg f� den her af igen, ville jeg kysse dig lige nu. 505 00:33:55,960 --> 00:34:00,329 D�dstallet ville have v�ret meget st�rre, hvis det ikke var for en vaccine - 506 00:34:00,520 --> 00:34:04,570 - som Palmer Technologies skulle have udviklet. 507 00:34:04,760 --> 00:34:06,171 Du dr�bte min far. 508 00:34:07,240 --> 00:34:08,685 Det m�tte jeg. 509 00:34:09,160 --> 00:34:11,401 Jeg ville selv g�re det. 510 00:34:14,320 --> 00:34:16,766 Du er heldig med at v�re i live. 511 00:34:16,960 --> 00:34:19,930 Det ville du ikke v�re uden den selskab-rustning. 512 00:34:21,480 --> 00:34:23,926 Jeg mener, jeg ogs� havde noget at sige. 513 00:34:28,680 --> 00:34:30,603 Da jeg startede dette - 514 00:34:30,800 --> 00:34:33,610 - ville jeg holde jer langt v�k fra det. 515 00:34:35,400 --> 00:34:38,085 Det har nemlig altid v�ret mit instinkt. 516 00:34:39,520 --> 00:34:40,760 At g�re det alene. 517 00:34:41,920 --> 00:34:45,891 Men sandheden er, vi vandt i aften, fordi jeg ikke var alene. 518 00:34:48,000 --> 00:34:51,482 Jeg troede, dette korstog ville ende med at f� mig dr�bt. 519 00:34:51,680 --> 00:34:54,923 Men selvom jeg d�de i aften, lever det videre p� grund af dig. 520 00:34:57,920 --> 00:34:58,967 Og dig. 521 00:35:04,080 --> 00:35:06,367 - Og dig. - Det er sandt. 522 00:35:06,560 --> 00:35:09,609 - Byen mangler ikke masker. - Helte. 523 00:35:10,920 --> 00:35:12,888 Derfor beh�ver jeg ikke v�re en mere. 524 00:35:15,520 --> 00:35:18,888 - Hvad mener du? - Ra's tog Arrow-identiteten fra mig. 525 00:35:19,080 --> 00:35:20,127 Jeg kunne ikke - 526 00:35:20,320 --> 00:35:23,244 - v�re den person, selv hvis jeg pr�vede. 527 00:35:24,960 --> 00:35:26,325 Og det vil jeg heller ikke. 528 00:35:28,160 --> 00:35:30,367 Jeg fortalte dig, at jeg 529 00:35:31,640 --> 00:35:33,688 ikke kan v�re Arrow sammen med dig. 530 00:35:35,480 --> 00:35:37,482 Jeg vil v�re sammen med dig. 531 00:35:39,880 --> 00:35:44,010 Du sagde, jeg var blevet en anden. Og jeg vil gerne 532 00:35:44,840 --> 00:35:47,764 finde ud af lidt mere om den person. 533 00:35:49,160 --> 00:35:50,241 Hvis du vil med mig. 534 00:35:52,600 --> 00:35:53,647 Med dig? Hvorhen? 535 00:35:56,040 --> 00:35:58,566 Et sted langt v�k herfra? 536 00:35:59,320 --> 00:36:00,765 Selv uden mig 537 00:36:01,440 --> 00:36:03,681 er der helte, der passer p� Starling. 538 00:36:06,000 --> 00:36:07,411 John? 539 00:36:08,800 --> 00:36:10,723 Jeg taler med ham. 540 00:36:17,440 --> 00:36:21,490 Ja. Det er ordet, jeg har sagt om og om igen i mit hoved. 541 00:36:23,480 --> 00:36:26,768 Betyder det, jeg m� finde mig en ny 542 00:36:26,960 --> 00:36:28,121 vicedirekt�r? 543 00:36:28,320 --> 00:36:29,731 Det tror jeg. 544 00:36:30,840 --> 00:36:33,764 Bare du finder en, der vil g�re dig lykkelig, Ray. 545 00:36:36,200 --> 00:36:37,440 Det fortjener du. 546 00:36:43,600 --> 00:36:45,443 - John? - Jeg er glad p� dine vegne. 547 00:36:46,200 --> 00:36:48,487 Til trods for vores problemer 548 00:36:48,840 --> 00:36:50,922 fortjener du det. Dig og Felicity. 549 00:36:51,120 --> 00:36:53,168 Og ja, byen er i gode h�nder. 550 00:36:53,360 --> 00:36:54,441 Inklusiv dine. 551 00:36:54,640 --> 00:36:55,687 Jeg er ingen helt. 552 00:36:55,880 --> 00:36:57,166 Du er en helt. 553 00:36:58,440 --> 00:37:01,125 Du har v�ret en klippe i tre �r. 554 00:37:01,360 --> 00:37:03,010 Byens klippe. Min klippe. 555 00:37:04,280 --> 00:37:07,329 I tre �r har du v�ret personen, jeg kunne regne med. 556 00:37:08,880 --> 00:37:10,211 Det g�r jeg stadigv�k. 557 00:37:11,760 --> 00:37:14,843 Jeg ved ikke, om jeg kan glemme, hvad der skete. 558 00:37:15,680 --> 00:37:17,170 Det beder jeg ikke om. 559 00:37:18,120 --> 00:37:19,281 Jeg overvejer det. 560 00:37:27,400 --> 00:37:28,970 John. 561 00:37:30,120 --> 00:37:32,361 Hvis du vil forts�tte 562 00:37:32,800 --> 00:37:36,247 s� m� du skjule din identitet, n�r du er derude. 563 00:37:37,080 --> 00:37:38,844 Jeg vil overveje det. 564 00:37:42,680 --> 00:37:45,160 - Pas p� dig selv, Oliver. - I lige m�de. 565 00:37:50,920 --> 00:37:52,729 Hvor tager du hen? 566 00:37:52,920 --> 00:37:54,331 Kumamoto. 567 00:37:54,520 --> 00:37:58,127 Der er et kloster i n�rheden af mit barndomshjem. 568 00:37:58,320 --> 00:38:03,008 Jeg ville gerne vise Akio det, n�r vi kom tilbage til Japan. 569 00:38:03,200 --> 00:38:05,328 Det g�r mig ondt, Tatsu. 570 00:38:07,880 --> 00:38:10,406 Og hvor tager du hen? 571 00:38:10,640 --> 00:38:11,846 Tilbage til Starling? 572 00:38:14,080 --> 00:38:16,128 Jeg torturerede Shrieve - 573 00:38:16,320 --> 00:38:18,368 - i flere timer. 574 00:38:18,960 --> 00:38:22,009 Jeg vil ikke have det m�rke omkring min mor og s�ster. 575 00:38:22,200 --> 00:38:24,282 Hvad med din far? 576 00:38:24,480 --> 00:38:25,970 Du fortalte om hans besked. 577 00:38:26,880 --> 00:38:29,042 Han h�bede p�, du ville redde byen. 578 00:38:29,280 --> 00:38:31,362 Jeg er ikke den, min far tror, jeg er. 579 00:38:32,960 --> 00:38:35,122 Og selv hvis jeg var 580 00:38:35,680 --> 00:38:37,603 burde jeg v�re alene. 581 00:38:38,960 --> 00:38:40,041 Jeg m� v�re alene. 582 00:38:48,600 --> 00:38:49,681 Pas p� dig selv. 583 00:38:53,320 --> 00:38:55,721 TRITONS DATTER 584 00:39:02,760 --> 00:39:04,649 Han er ovenp�. 585 00:39:04,840 --> 00:39:06,569 Han pakker. 586 00:39:07,120 --> 00:39:09,691 Jeg rejser ogs� fra Starling. 587 00:39:10,080 --> 00:39:12,924 Forestil dig lige min store skuffelse. 588 00:39:13,400 --> 00:39:14,765 Thea, jeg elsker dig. 589 00:39:14,960 --> 00:39:17,440 Jeg ved godt, jeg ikke altid har vist det. 590 00:39:18,720 --> 00:39:20,643 Men jeg er din far 591 00:39:22,200 --> 00:39:25,283 og jeg vil altid v�re der for dig. 592 00:39:25,480 --> 00:39:27,482 Ja, men vent ikke ved telefonen. 593 00:39:28,840 --> 00:39:31,923 Men for et �r siden 594 00:39:32,120 --> 00:39:34,851 sagde du, du kunne l�re mig at v�re st�rk. 595 00:39:37,640 --> 00:39:40,610 Det l�fte har du holdt. 596 00:39:44,120 --> 00:39:46,691 Er du sikker p�, du vil det her? 597 00:39:46,880 --> 00:39:49,963 Ja, lige s� sikker som de sidste fem gange, du spurgte. 598 00:39:51,000 --> 00:39:52,650 Pas p� dig selv, okay? 599 00:39:53,280 --> 00:39:56,363 S� sikker som nogen med maske p� kan v�re. 600 00:39:58,200 --> 00:40:00,680 Men jeg t�nkte 601 00:40:00,880 --> 00:40:04,726 Jeg vil m�ske kalde mig selv for Red Arrow. 602 00:40:07,160 --> 00:40:09,640 Jeg bad ellers alle om at kalde dig Speedy. 603 00:40:23,680 --> 00:40:24,727 Som vi aftalte. 604 00:40:27,880 --> 00:40:29,484 Vi er kommet langt, vi to. 605 00:40:31,000 --> 00:40:34,721 Jeg har altid set dig som en s�n, Oliver. 606 00:40:35,600 --> 00:40:38,490 Jeg er glad for, vi kunne arbejde sammen. 607 00:40:38,680 --> 00:40:39,806 Og stole p� hinanden. 608 00:40:42,160 --> 00:40:44,527 Jeg vil aldrig tilgive dig 609 00:40:44,720 --> 00:40:47,200 for det, du gjorde mod Sara. 610 00:40:48,280 --> 00:40:50,442 Min s�ster. 611 00:40:51,800 --> 00:40:52,847 Aldrig. 612 00:40:53,040 --> 00:40:55,008 Er vi s� fjender igen? 613 00:40:55,520 --> 00:40:59,127 Det kommer an p�, hvad du vil g�re med din del af aftalen. 614 00:41:09,960 --> 00:41:11,405 �ben ny fil. 615 00:41:11,600 --> 00:41:14,570 Atomprojekt-opdatering Gamma. 616 00:41:15,560 --> 00:41:17,164 Jeg fik et gennembrud - 617 00:41:17,360 --> 00:41:21,285 - da jeg kiggede p� nanoteknologien bag antivirussen. 618 00:41:22,440 --> 00:41:23,930 Med lidt rettelser - 619 00:41:24,160 --> 00:41:27,562 - kan jeg g�re vigtige komponenter af dragten - 620 00:41:27,760 --> 00:41:29,125 - mindre. 621 00:41:30,200 --> 00:41:33,807 Dette bliver f�rste test. 622 00:41:36,560 --> 00:41:37,891 Udf�r. 623 00:41:39,280 --> 00:41:41,442 Hvorfor virker intet f�rste gang? 624 00:42:12,320 --> 00:42:14,891 Indr�m nu bare, det var dit m�l. 625 00:42:15,080 --> 00:42:18,801 Jeg ville bare blive fri af din fars greb. 626 00:42:19,000 --> 00:42:21,606 Noget, vi begge opn�ede. 627 00:42:23,160 --> 00:42:25,288 Hvordan er det muligt i dit tilf�lde? 628 00:42:25,520 --> 00:42:28,091 Da jeg var din fars fange for tre m�neder siden - 629 00:42:28,240 --> 00:42:29,924 -torturerede han mig med dette. 630 00:42:30,120 --> 00:42:33,169 Og du overlevede, fordi min far valgte at lade dig g�. 631 00:42:33,400 --> 00:42:34,845 Profetier er en sjov ting. 632 00:42:35,040 --> 00:42:37,247 Sk�bnen og min far viste dig n�de. 633 00:42:37,880 --> 00:42:39,405 Det vil jeg ikke. 634 00:42:39,600 --> 00:42:42,171 Du tog Sara fra mig, og jeg vil h�vne mig. 635 00:42:42,360 --> 00:42:44,124 Du er velkommen til at pr�ve. 636 00:42:45,440 --> 00:42:47,488 Indtil da 637 00:42:47,720 --> 00:42:50,530 kn�l for Ra's al Ghul. 638 00:43:06,400 --> 00:43:08,846 Jeg hedder Oliver Queen. 639 00:43:09,040 --> 00:43:10,804 Efter fem �r i helvede - 640 00:43:11,000 --> 00:43:13,924 - vendte jeg hjem med et m�l. 641 00:43:14,120 --> 00:43:15,804 At redde min by. 642 00:43:16,000 --> 00:43:17,525 Og det gjorde jeg. 643 00:43:17,720 --> 00:43:20,121 Jeg blev til en helt, der hjalp folk. 644 00:43:20,360 --> 00:43:22,601 Men nu er det tid til at v�re en anden. 645 00:43:22,800 --> 00:43:25,485 Det er tid til at v�re noget andet. 646 00:43:25,680 --> 00:43:26,727 Bevisbyrde AFSLUTTET 647 00:43:32,240 --> 00:43:34,322 Hvor skal vi hen? 648 00:43:34,520 --> 00:43:39,526 Til et sted, hvor man kan f� annulleret et Nanda Parbat-�gteskab. 649 00:43:40,000 --> 00:43:41,445 M� jeg sige noget s�rt? 650 00:43:43,920 --> 00:43:45,763 Jeg er lykkelig. 651 00:44:20,440 --> 00:44:22,442 [Danish] 46893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.