All language subtitles for Arrow.S03E20.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,525 Tidligere i "Arrow": 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,001 Vandets kr�fter har tilladt mig - 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,924 - at leve langt ud over min tid. 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,561 Jeg vil have dig til at tage min plads. 5 00:00:11,360 --> 00:00:14,125 Du skal blive den n�ste Ra's al Ghul. 6 00:00:14,440 --> 00:00:17,489 Hvis du insisterer p� at f�lge denne sti - 7 00:00:17,680 --> 00:00:20,081 - vil det f� konsekvenser. - Er det en trussel? 8 00:00:22,280 --> 00:00:23,406 Jeg er D�monens Hoved. 9 00:00:23,600 --> 00:00:27,764 - Meget snart vil din bror - Han vil aldrig tage din plads. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,331 Det vil han, jo. 11 00:01:05,800 --> 00:01:07,086 Thea? 12 00:01:08,920 --> 00:01:10,604 Thea? �h, Gud. 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,326 Thea. 14 00:01:21,680 --> 00:01:23,125 Jeg kunne ikke stoppe ham. 15 00:01:23,320 --> 00:01:25,766 Jeg beh�ver en ambulance, Merced nr. 455, v�relse 10. 16 00:01:26,080 --> 00:01:27,605 Skynd jer. 17 00:01:28,240 --> 00:01:32,040 Her. Du skal nok klare den. 18 00:01:33,200 --> 00:01:35,806 Thea, hold dig v�gen. 19 00:01:40,760 --> 00:01:42,967 - Vi er der n�sten. - Hvor l�nge var hun s�dan? 20 00:01:43,160 --> 00:01:45,561 - Ved ikke. Jeg fandt hende s�dan, - Bliv her. 21 00:01:45,720 --> 00:01:48,087 - Jeg g�r ikke fra hende. - De m� lade os arbejde. 22 00:01:50,560 --> 00:01:51,971 Giv mig livstegn. 23 00:01:52,160 --> 00:01:53,366 L�ft. 24 00:01:54,920 --> 00:01:57,321 - Lad op til 200 joules. - Lader. 25 00:02:00,280 --> 00:02:01,361 Kontakt. 26 00:02:01,520 --> 00:02:03,443 - V�k - Ingenting. 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,927 Klarg�r et milligram epi. Lad op til 200. 28 00:02:06,120 --> 00:02:08,361 Lader. Klar. 29 00:02:08,560 --> 00:02:09,846 V�k. 30 00:02:10,040 --> 00:02:12,611 Asystolialarm. Ingen puls. 31 00:02:13,120 --> 00:02:14,451 - Hjertemassage. - Ja. 32 00:02:16,080 --> 00:02:18,082 - Iltm�tning 78. - Kom nu. 33 00:02:20,480 --> 00:02:21,527 Bliv hos os. 34 00:02:22,360 --> 00:02:23,566 Kom nu. 35 00:02:24,720 --> 00:02:26,927 Kom nu, kom nu. 36 00:02:57,400 --> 00:02:59,721 Vi gjorde vores bedste under omst�ndighederne - 37 00:02:59,920 --> 00:03:02,491 - men hendes skader var omfattende. 38 00:03:02,680 --> 00:03:05,286 Selv, hvis hun v�gner op 39 00:03:05,480 --> 00:03:08,484 Vi kan forl�nge hendes liv, s� l�nge De �nsker det- 40 00:03:08,640 --> 00:03:10,961 - men det er bedst at overveje andre muligheder. 41 00:03:14,080 --> 00:03:16,162 Jeg beklager, mr. Queen. 42 00:03:20,200 --> 00:03:21,326 M� jeg se hende? 43 00:03:57,680 --> 00:03:59,523 Jeg beklager. 44 00:04:03,360 --> 00:04:04,964 Oliver. 45 00:04:22,240 --> 00:04:23,730 Thea. 46 00:04:34,000 --> 00:04:35,240 Hvad laver de? 47 00:04:36,120 --> 00:04:37,565 De t�mmer lastbilen. 48 00:04:37,760 --> 00:04:39,171 Og... 49 00:04:39,480 --> 00:04:40,527 spiser. 50 00:04:41,040 --> 00:04:43,008 General Shrieves er der. 51 00:04:45,440 --> 00:04:48,091 Alpha og Omega. Han kombinerer dem. 52 00:04:57,280 --> 00:04:58,406 Biov�bnet er armeret. 53 00:04:58,560 --> 00:05:01,245 - Hvad sker der nu? - Nu affyrer han det et sted. 54 00:05:01,440 --> 00:05:04,011 Et sted med mange folk. Det giver den st�rste virkning. 55 00:05:04,160 --> 00:05:06,401 Vi m� stoppe den lastbil. 56 00:05:06,760 --> 00:05:07,841 Hvor er Oliver? 57 00:05:09,440 --> 00:05:11,363 - Kom. - Stjal du en bil? 58 00:05:11,560 --> 00:05:12,971 Jeg l�nte den. Kom s�. 59 00:05:25,440 --> 00:05:27,090 Du gode Gud. 60 00:05:27,320 --> 00:05:28,890 Oliver. 61 00:05:30,120 --> 00:05:32,487 Vi kom s� hurtigt, vi kunne. Hvad er der sket? 62 00:05:34,640 --> 00:05:35,687 Oliver? 63 00:05:36,360 --> 00:05:38,601 De efterlod hende 64 00:05:39,760 --> 00:05:41,125 til at d�. 65 00:05:41,360 --> 00:05:42,407 Oliver. 66 00:05:42,560 --> 00:05:43,721 Er hun ...? 67 00:05:44,160 --> 00:05:45,730 Det st�r slemt til. 68 00:05:57,480 --> 00:05:59,369 Hvad er der? 69 00:06:00,280 --> 00:06:02,044 R�g- 70 00:06:02,440 --> 00:06:03,487 Selskabet? 71 00:06:05,400 --> 00:06:08,131 Glem dem. Lad os komme p� fode, Oliver. 72 00:06:08,720 --> 00:06:09,767 Til vi har en plan. 73 00:06:09,960 --> 00:06:11,325 Han vandt. 74 00:06:12,200 --> 00:06:14,282 Der er ingen plan. 75 00:06:15,080 --> 00:06:16,889 Bliv hos her hos Thea. 76 00:06:18,680 --> 00:06:20,125 Gjorde du det her? 77 00:06:20,320 --> 00:06:21,651 Gjorde du det her? 78 00:06:25,320 --> 00:06:26,560 Du kan stadig redde hende. 79 00:06:26,920 --> 00:06:30,049 - Jeg forst�r ikke. - Tag plads som D�monens Arving. 80 00:06:31,440 --> 00:06:33,647 S� vil Ra's al Ghul bringe din s�ster tilbage. 81 00:06:46,000 --> 00:06:47,923 - Hvad sker der? - Hvor skal du hen? 82 00:06:48,480 --> 00:06:50,244 - V�k. - Du kan ikke bare forsvinde. 83 00:06:50,400 --> 00:06:53,483 - Sig, hvad der foreg�r. - Jeg kan redde hende. 84 00:06:53,680 --> 00:06:54,727 Thea? 85 00:06:55,360 --> 00:06:57,886 - Det er umuligt, Oliver. - Det er muligt. 86 00:06:59,560 --> 00:07:02,086 Der er vand i Nanda Parbat. 87 00:07:02,440 --> 00:07:05,444 Det har tilladt Ra's til at leve i over et �rhundrede. 88 00:07:07,360 --> 00:07:09,124 Og i sj�ldne tilf�lde - 89 00:07:09,320 --> 00:07:13,325 - siger legenden, at det vand kan v�kke de d�de i live igen. 90 00:07:15,320 --> 00:07:17,971 Han tilb�d Lazarus-dammen til Thea, ikke sandt? 91 00:07:18,560 --> 00:07:20,881 Lazarus, som fra Bibelen? 92 00:07:21,200 --> 00:07:23,407 Den findes. Jeg har set den. 93 00:07:24,280 --> 00:07:25,361 Den kan redde Thea. 94 00:07:25,520 --> 00:07:27,966 Javel. Men kun, hvis du bliver den nye Ra's. 95 00:07:29,080 --> 00:07:32,971 Okay. Hvis et magisk badekar ikke lyder sk�rt nok - 96 00:07:33,120 --> 00:07:36,249 - s� lader vi ikke dig v�re med i et selskab psykotiske dr�bere - 97 00:07:36,400 --> 00:07:39,449 - selv ikke for at redde Thea. - Hvilket det ikke ville. 98 00:07:39,960 --> 00:07:42,122 Vandet forandrer en. 99 00:07:42,680 --> 00:07:44,011 I sj�len. 100 00:07:44,320 --> 00:07:46,607 Selv hvis det virker, vil den Thea du f�r retur - 101 00:07:46,800 --> 00:07:48,325 - ikke v�re den, du mistede. 102 00:07:48,520 --> 00:07:50,761 Den vi mistede. P� grund af dig. 103 00:07:53,920 --> 00:07:56,571 - Oliver. - Drop nu jeres, "Bliv her." 104 00:07:56,720 --> 00:07:58,927 Nej. Jeg tager med dig. 105 00:07:59,320 --> 00:08:01,527 Lad os sige, at det virker. 106 00:08:01,720 --> 00:08:04,246 S� m� nogen f� Thea hjem. 107 00:08:05,520 --> 00:08:07,284 Vi m� finde en vej til Nanda Parbat. 108 00:08:18,680 --> 00:08:19,727 Undskyld. 109 00:08:24,360 --> 00:08:25,441 Er alt vel? 110 00:08:25,640 --> 00:08:28,371 For du har den fold mellem �jnene - 111 00:08:28,560 --> 00:08:30,927 - som fort�ller mig, at tingene ikke er vel. 112 00:08:31,720 --> 00:08:34,564 Der er sket noget frygteligt. 113 00:08:35,040 --> 00:08:36,769 Og jeg har brug for en tjeneste. 114 00:08:36,960 --> 00:08:39,167 En stor tjeneste. 115 00:08:39,360 --> 00:08:42,648 Sidste gang du bad om en, l�nte du min helikopter. 116 00:08:42,840 --> 00:08:45,002 Jeg har ikke brug for din helikopter. 117 00:08:45,760 --> 00:08:46,807 Men dit fly. 118 00:08:48,320 --> 00:08:50,687 Eller Oliver g�r. Men os begge. 119 00:08:51,520 --> 00:08:53,887 Det er ikke det du tror. 120 00:08:54,080 --> 00:08:56,731 Hvis du flyver v�k med ham - 121 00:08:56,880 --> 00:08:59,121 - s� er det, hvad jeg tror. - Ray. 122 00:08:59,400 --> 00:09:02,927 I aftes �bnede mine �jne. 123 00:09:04,360 --> 00:09:07,887 Det at indse noget- 124 00:09:08,080 --> 00:09:11,527 - som man burde have indset for l�ngst - 125 00:09:12,440 --> 00:09:14,681 - kunne betragtes som en �benbaring. 126 00:09:15,000 --> 00:09:17,651 Da du sagde farvel til Roy - 127 00:09:17,840 --> 00:09:19,888 - var du og Oliver 128 00:09:23,920 --> 00:09:26,002 Du har stadig f�lelser for ham. 129 00:09:27,120 --> 00:09:29,009 Da jeg - 130 00:09:29,440 --> 00:09:32,364 - sagde, at jeg elskede dig p� hospitalet- 131 00:09:32,520 --> 00:09:34,284 - svarede du med en dessert. 132 00:09:36,160 --> 00:09:38,766 Da jeg s� jer to i aftes - 133 00:09:39,040 --> 00:09:40,769 - da inds� jeg - 134 00:09:41,720 --> 00:09:45,247 - at du ikke elsker mig, fordi du er forelsket i ham. 135 00:09:48,000 --> 00:09:49,445 Det g�r mig ondt. 136 00:09:52,040 --> 00:09:54,168 Du er den sidste, jeg ville s�re. 137 00:09:58,600 --> 00:10:00,329 Tag bare flyet. 138 00:10:01,680 --> 00:10:03,762 Jeg h�ber, at det "slemme" - 139 00:10:03,960 --> 00:10:05,166 - holder op. 140 00:10:14,840 --> 00:10:16,410 Hvad sagde Felicity til dr. Vaca? 141 00:10:16,560 --> 00:10:19,211 Hun mener, at Thea bliver flyttet til Central City. 142 00:10:19,400 --> 00:10:21,926 De laver utrolige ting i S.T.A.R.-Labs. 143 00:10:22,120 --> 00:10:26,409 Hvad med et bes�g f�r Thea flyves helt til Nanda Parbat? 144 00:10:26,600 --> 00:10:29,080 S.T.A.R. kan ikke redde hende. Det kan kun dammen. 145 00:10:29,280 --> 00:10:30,850 Oliver. 146 00:10:33,400 --> 00:10:35,004 Jeg ved godt, at det jeg gjorde - 147 00:10:35,160 --> 00:10:39,290 - ikke synes som noget, en far ville g�re, men jeg elsker hende. 148 00:10:39,480 --> 00:10:41,403 Hun er det eneste barn, jeg har tilbage. 149 00:10:42,320 --> 00:10:43,731 Og med det sagt - 150 00:10:43,920 --> 00:10:47,367 - s� vil jeg hellere miste hende, end lade hende ende i den dam. 151 00:10:49,200 --> 00:10:50,850 Hop p� flyet, Malcolm. 152 00:11:06,080 --> 00:11:08,003 Du ser kold ud. 153 00:11:14,880 --> 00:11:16,689 Tak for at lade mig v�re her for dig. 154 00:11:18,400 --> 00:11:19,561 Ingen �rsag. 155 00:11:21,800 --> 00:11:25,009 - Jeg havde ikke noget videre valg, vel? - Nej. 156 00:11:25,400 --> 00:11:28,370 Jeg ville lade dig tro, at du var vokset lidt. 157 00:11:32,240 --> 00:11:35,608 Jeg ved godt, jeg har fortalt dig meget lidt - 158 00:11:36,640 --> 00:11:38,608 - om de fem �r, jeg var v�k. 159 00:11:38,960 --> 00:11:41,850 Med lidt, s� er det intet. 160 00:11:42,160 --> 00:11:44,561 Jeg kom tilbage til Starling City 161 00:11:45,200 --> 00:11:48,682 f�r de fandt mig p� �en. 162 00:11:49,600 --> 00:11:51,329 Jeg forst�r ikke. 163 00:11:52,200 --> 00:11:53,725 Det var kompliceret. 164 00:11:55,720 --> 00:11:57,609 Jeg s� Thea. 165 00:11:58,960 --> 00:12:00,405 Hun s� mig ikke. 166 00:12:01,720 --> 00:12:03,722 Hun k�mpede med stoffer. 167 00:12:05,640 --> 00:12:07,369 S� jeg 168 00:12:07,680 --> 00:12:09,489 konfronterede hendes pusher. 169 00:12:11,000 --> 00:12:13,241 Og br�kkede nakken p� ham. 170 00:12:13,640 --> 00:12:16,405 Jo, jeg gjorde det, fordi jeg var gal. 171 00:12:17,400 --> 00:12:21,200 Men ogs� fordi jeg f�lte, at jeg beskyttede hende. 172 00:12:26,520 --> 00:12:29,649 Jeg vil kun beskytte hende. 173 00:12:31,800 --> 00:12:33,643 Malcolm fortalte mig det. 174 00:12:33,840 --> 00:12:36,810 Han advarede mig om, hvad Ra's var ude p�. 175 00:12:38,400 --> 00:12:39,845 Men jeg troede aldrig 176 00:12:45,000 --> 00:12:46,729 Jeg svigtede. 177 00:13:02,440 --> 00:13:04,807 - Klarer du den? - Jep. 178 00:13:14,400 --> 00:13:15,481 Vi er under angreb. 179 00:13:32,880 --> 00:13:33,927 Maseo, tag rattet. 180 00:14:16,480 --> 00:14:18,562 Du ligner en, der kunne bruge hj�lp. 181 00:14:39,040 --> 00:14:40,804 Det er ikke her. 182 00:14:43,440 --> 00:14:45,602 Hvad er det? 183 00:14:48,240 --> 00:14:49,287 Det er Selskabet. 184 00:15:12,400 --> 00:15:14,880 Velkommen hjem, Al Sah-him. 185 00:15:39,400 --> 00:15:42,006 Jeg m� forberede hendes ritual. 186 00:15:51,800 --> 00:15:53,768 Jeg behandler hende som min egen familie. 187 00:16:13,400 --> 00:16:16,006 Jeg h�ber, at du finder indlogeringen acceptabelt. 188 00:16:17,800 --> 00:16:20,849 Luksus som dette er intet i forhold til det liv, Oliver f�r. 189 00:16:21,080 --> 00:16:22,684 Vil du overbevise mig eller dig? 190 00:16:22,840 --> 00:16:25,161 - Hvad mener du? - Du er Olivers ven. 191 00:16:25,800 --> 00:16:27,006 Maseo, ikke? 192 00:16:27,600 --> 00:16:28,931 Jeg er Sarah. 193 00:16:29,520 --> 00:16:31,602 Kald dig hvad du vil. 194 00:16:31,800 --> 00:16:35,691 Du ville ikke arbejde for ham, som n�r myrdede din s�ster. 195 00:16:35,880 --> 00:16:37,484 Oliver bliver sparet for sorg - 196 00:16:38,160 --> 00:16:40,731 - p� en m�de, som ikke var mig besk�ret. 197 00:16:40,920 --> 00:16:43,810 Og han vil modtage en �re st�rre end du kan forestille dig. 198 00:16:46,240 --> 00:16:47,321 Snigmordernes Selskab. 199 00:16:48,600 --> 00:16:51,365 I er frygtet for jeres mod. 200 00:16:51,880 --> 00:16:53,530 Og magt. 201 00:16:53,720 --> 00:16:57,406 Men jeg ser kun en flok svage m�nd, som l�ber for deres liv. 202 00:16:57,600 --> 00:16:59,568 De pr�ver at undslippe. 203 00:17:00,120 --> 00:17:02,168 Det er ikke magt, Maseo. 204 00:17:02,360 --> 00:17:03,521 Eller modigt. 205 00:17:03,680 --> 00:17:04,727 Blot kujonagtigt. 206 00:17:06,920 --> 00:17:08,524 Du kender ikke mig. 207 00:17:08,720 --> 00:17:11,485 F�r du holder dit d�de barn i dine arme 208 00:17:12,560 --> 00:17:15,962 F�r du har sagt til ham, at alt nok skulle blive godt 209 00:17:16,320 --> 00:17:19,802 s� de sidste ord, han h�rer 210 00:17:20,760 --> 00:17:21,886 - er en l�gn... 211 00:17:24,280 --> 00:17:25,850 f�r ved du intet. 212 00:17:26,680 --> 00:17:28,330 Det g�r mig ondt. 213 00:17:30,520 --> 00:17:32,409 Hvad hed dit barn? 214 00:17:33,840 --> 00:17:35,080 Akio. 215 00:17:35,440 --> 00:17:38,410 Tror du, at Akio ville v�re stolt af sin farlige nu? 216 00:17:40,480 --> 00:17:42,562 P� denne opstandelsens dag 217 00:17:43,160 --> 00:17:45,367 rejs dig nu. 218 00:17:46,360 --> 00:17:49,204 Rejs dig og kom til b�n. 219 00:18:54,800 --> 00:18:56,290 Thea! 220 00:18:57,200 --> 00:18:58,486 Thea! 221 00:19:07,840 --> 00:19:09,842 Jeg har overholdt min del af aftalen. 222 00:19:11,400 --> 00:19:13,607 Nu b�r du nok pr�ve at forlene dig med din. 223 00:19:20,200 --> 00:19:23,682 Det er okay. Du er okay. 224 00:19:24,280 --> 00:19:25,645 Jeg kender dig ikke. 225 00:19:29,320 --> 00:19:31,482 Thea, det er mig. 226 00:19:31,680 --> 00:19:34,081 - Det er Ollie. - Ollie er d�d. 227 00:19:36,680 --> 00:19:38,444 Far? 228 00:19:38,760 --> 00:19:40,728 Jeg er her, Thea. Det er mig. 229 00:19:42,800 --> 00:19:44,768 Hvad foreg�r her? 230 00:19:45,280 --> 00:19:46,486 Hvor er jeg? 231 00:19:46,680 --> 00:19:48,125 Et sikkert sted. 232 00:19:48,800 --> 00:19:50,325 Du er i sikkerhed. 233 00:19:50,560 --> 00:19:52,005 Hvor er mor? 234 00:19:55,680 --> 00:19:57,011 Din mor er ikke her. 235 00:19:57,520 --> 00:19:58,601 H�r. 236 00:19:59,120 --> 00:20:02,647 L�g dig ned, luk �jnene og hvil dig lidt. 237 00:20:02,880 --> 00:20:04,484 Jeg elsker dig, far. 238 00:20:14,880 --> 00:20:17,087 Ra's sagde, at forvirringen vil fortage sig. 239 00:20:17,280 --> 00:20:20,489 - Du aner ikke, hvad du har gjort, - Hvad jeg har gjort? 240 00:20:21,240 --> 00:20:24,847 Hun er i live, Malcolm. Det jeg gjorde reddede hendes liv. 241 00:20:25,040 --> 00:20:26,610 Hun tror, Moira stadig er i live. 242 00:20:26,760 --> 00:20:28,489 - Hun klarer sig. - Det ved du ikke. 243 00:20:28,640 --> 00:20:32,042 Jo, fordi du, Diggle og Felicity f�r hende hjem - 244 00:20:32,240 --> 00:20:35,005 - og hun vil f� det bedre. - Hvor meget var det v�rd? 245 00:20:37,240 --> 00:20:41,086 - Felicity - Nej, det her er forkert. 246 00:20:46,880 --> 00:20:49,963 Jeg m� tale med dig. Det der sker her, er perverst. 247 00:20:50,120 --> 00:20:51,531 Det du g�r mod Oliver - 248 00:20:51,680 --> 00:20:54,411 - hvad du f�r ham til at g�re, det vil jeg ikke lade ske. 249 00:20:58,360 --> 00:21:00,442 Du kan forlade os. 250 00:21:05,680 --> 00:21:08,206 Du har en stor ild inde i dig. 251 00:21:09,440 --> 00:21:13,126 - Jeg kan se, hvorfor Oliver elsker dig. - Hvis du vidste noget om k�rlighed - 252 00:21:13,280 --> 00:21:15,760 - s� havde du ikke taget Oliver fra hans familie. 253 00:21:15,960 --> 00:21:18,042 Jeg hj�lper ham med at fuldende sin sk�bne. 254 00:21:18,240 --> 00:21:21,050 Jeg kender alt til "overlev sv�rdet." 255 00:21:21,240 --> 00:21:24,005 Og jeg kan fort�lle dig, hvor meget det rager mig. 256 00:21:24,800 --> 00:21:28,247 Mig, John og Malcolm vil ikke lade det her ske. 257 00:21:28,440 --> 00:21:31,808 Vi har venner og ressourcer, og vi vil k�mpe for Oliver. 258 00:21:32,600 --> 00:21:35,206 Mange livstider tilbage 259 00:21:35,800 --> 00:21:38,929 elskede jeg en kvinde um�deligt h�jt. 260 00:21:39,120 --> 00:21:41,202 Og hun elskede mig. 261 00:21:43,640 --> 00:21:45,529 Vi havde en s�n - 262 00:21:45,720 --> 00:21:47,848 - og s� en datter. 263 00:21:48,400 --> 00:21:53,406 I mange �r f�lte jeg som verdens heldigste mand. 264 00:21:53,600 --> 00:21:56,046 Mit liv var en fryd. 265 00:21:57,040 --> 00:22:00,681 Men en nat kom en mand og gav mig et frygteligt valg. 266 00:22:01,920 --> 00:22:04,764 At forlade dem uden at sige et ord 267 00:22:05,480 --> 00:22:08,370 eller se dem blive leml�stet og dr�bt. 268 00:22:09,840 --> 00:22:12,446 Og jeg gik uden at sige farvel. 269 00:22:13,040 --> 00:22:15,520 Og for at spare dem for smerten 270 00:22:16,280 --> 00:22:19,204 udstod jeg en pine v�rre end d�den. 271 00:22:19,440 --> 00:22:21,442 Det lyder, som om du gav ret nemt op. 272 00:22:21,640 --> 00:22:24,849 Livet har �n uforanderlig sandhed: 273 00:22:26,600 --> 00:22:28,682 Det er ofte mere grufuldt end rimeligt. 274 00:22:28,880 --> 00:22:32,441 Det giver os sj�ldent mulighed for at finde fred. 275 00:22:35,760 --> 00:22:37,171 Og al din frembrusen 276 00:22:38,160 --> 00:22:39,685 og al din snak om krig 277 00:22:40,680 --> 00:22:42,569 det forsinker blot det uundg�elige - 278 00:22:42,760 --> 00:22:46,606 - og f�r dig til at give afkald p� den mulighed du har 279 00:22:48,280 --> 00:22:50,089 som ikke var mig besk�ret. 280 00:22:52,200 --> 00:22:54,521 Du m� sige farvel til Oliver. 281 00:22:56,280 --> 00:22:58,169 Fort�l ham, hvor h�jt du elsker ham. 282 00:23:00,480 --> 00:23:04,610 Fort�l ham, hvad dit hjerte end har at sige 283 00:23:05,360 --> 00:23:07,203 .og g�r det nu 284 00:23:09,320 --> 00:23:11,607 f�r du har mistet ham for altid. 285 00:23:29,760 --> 00:23:31,285 Ja? 286 00:23:31,800 --> 00:23:34,565 - Hej- - Hej- 287 00:23:34,800 --> 00:23:38,600 Er du okay? Dumt sp�rgsm�l. 288 00:23:38,760 --> 00:23:41,081 Du s� lige din s�ster vende tilbage fra de d�de. 289 00:23:41,240 --> 00:23:43,686 Og du er ved at give slip p� alt, du holder af- 290 00:23:43,840 --> 00:23:45,968 - s� du er nok ikke okay. 291 00:23:46,160 --> 00:23:50,927 Jeg husker den f�rste gang jeg troede, jeg aldrig skulle se Thea igen. 292 00:23:51,280 --> 00:23:53,089 Det var da min fars skib gik ned. 293 00:23:53,320 --> 00:23:55,482 Men du s� hende igen. 294 00:23:57,640 --> 00:23:58,926 Og du vil se hende 295 00:24:00,560 --> 00:24:03,086 - igen. - Det her er anderledes. 296 00:24:03,760 --> 00:24:05,285 Bare tanken om den 297 00:24:07,240 --> 00:24:08,571 Den person, jeg var 298 00:24:08,720 --> 00:24:10,210 Den bror jeg var. 299 00:24:11,080 --> 00:24:15,085 Som nok d�de, da det skib gik ned. 300 00:24:15,280 --> 00:24:19,205 I al den tid har jeg k�mpet med, hvem jeg er. 301 00:24:19,400 --> 00:24:22,882 Tror du, at du skal v�re 302 00:24:24,200 --> 00:24:25,770 den n�ste Ra's al Ghul? 303 00:24:27,920 --> 00:24:29,684 �rlig talt? 304 00:24:30,920 --> 00:24:32,251 Jeg ved det ikke. 305 00:24:34,120 --> 00:24:37,442 Det eneste jeg ved er, at alt jeg har gjort - 306 00:24:37,640 --> 00:24:39,529 - og alt, hvad der er sket- 307 00:24:39,720 --> 00:24:43,884 - det har f�rt mig frem til dette �jeblik. 308 00:24:45,440 --> 00:24:47,169 Og Felicity, hvis det passer - 309 00:24:47,360 --> 00:24:50,648 - s� aner jeg ikke, hvad det skulle til for. 310 00:24:50,880 --> 00:24:52,450 Det g�r jeg. 311 00:24:57,200 --> 00:25:00,921 Jeg ville �nske, jeg kunne f� dig til ikke at blive her. 312 00:25:02,240 --> 00:25:03,844 Men jeg ved godt, at jeg ikke kan. 313 00:25:05,200 --> 00:25:08,727 Og jeg ved, at n�r jeg efterlader dig her, vil det �del�gge mig. 314 00:25:09,920 --> 00:25:11,524 Jeg fortryder intet. 315 00:25:13,880 --> 00:25:15,564 Det burde du heller ikke. 316 00:25:16,280 --> 00:25:17,964 Du har gjort s� meget. 317 00:25:18,200 --> 00:25:21,602 Du har reddet s� mange liv. 318 00:25:21,800 --> 00:25:24,246 Og du har forandret s� mange til det bedre. 319 00:25:26,200 --> 00:25:27,611 Heriblandt mig. 320 00:25:29,400 --> 00:25:34,088 Du har forandret mit liv, og du �bnede mit hjerte - 321 00:25:34,280 --> 00:25:38,251 - p� en m�de jeg ikke vidste var muligt. 322 00:25:40,840 --> 00:25:42,808 Jeg elsker dig. 323 00:27:11,880 --> 00:27:14,804 Vi gennems�gte hele lastbilen. Der er intet i den. 324 00:27:22,720 --> 00:27:24,006 Hvor er biov�bnet? 325 00:27:30,080 --> 00:27:32,242 F� mig ikke til at sp�rge en gang til. 326 00:27:36,480 --> 00:27:38,687 Madvognen. Det er i madvognen. 327 00:27:38,920 --> 00:27:40,649 Hvor er madvognen? 328 00:27:40,880 --> 00:27:43,690 Vi burde dele os op. 329 00:27:45,720 --> 00:27:48,451 Hvad er der? Jeg ved, du ikke mener, vi burde g�re det her. 330 00:27:48,640 --> 00:27:51,120 Du ville forest� vores s�n med et godt eksempel. 331 00:27:51,320 --> 00:27:54,005 Og med os selv. Vi kan ikke lade folk d�. 332 00:27:54,200 --> 00:27:58,171 Hvis vi g�r, er vi intet. Vi er slet ikke i live. 333 00:28:03,720 --> 00:28:05,882 S� skete det. 334 00:28:10,080 --> 00:28:12,845 - Godt, det gjorde. - Ja. 335 00:28:17,600 --> 00:28:19,568 Hvad er det? 336 00:28:19,880 --> 00:28:22,042 Hvis der er en Gud 337 00:28:22,240 --> 00:28:26,689 noget alkoholisk. 338 00:28:33,480 --> 00:28:35,289 Ikke meget at sk�le for heroppe, vel? 339 00:28:37,840 --> 00:28:39,569 Der er jo os. 340 00:28:42,720 --> 00:28:44,245 Ja. 341 00:28:46,400 --> 00:28:47,481 Jeg beklager. 342 00:28:49,480 --> 00:28:52,484 Jeg ved godt, vi ikke kan undg� at komme v�k herfra - 343 00:28:52,680 --> 00:28:55,445 - til et sted, hvor Ra's ikke kan finde os, men 344 00:28:55,640 --> 00:28:57,483 Felicity 345 00:29:00,600 --> 00:29:02,409 Felicity 346 00:29:03,960 --> 00:29:05,803 Hvad har du ...? 347 00:29:06,000 --> 00:29:07,490 Jeg kan ikke miste dig. 348 00:29:10,240 --> 00:29:11,730 Jeg vil ikke. 349 00:29:16,680 --> 00:29:19,047 Jeg stjal det pulver, pr�sten brugte p� Felicity. 350 00:29:19,200 --> 00:29:21,806 Jeg vidste ikke helt, hvad jeg skulle g�re med det 351 00:29:22,000 --> 00:29:24,526 Ja, hvordan kan man vide, at man mister ens forstand? 352 00:29:24,720 --> 00:29:26,449 Eller beg� selvmord. 353 00:29:27,080 --> 00:29:30,607 Var din plan at smugle Ra's' trof� bed�vet ud herfra, uden at vi d�r? 354 00:29:30,760 --> 00:29:32,842 Ja, sk�rt, men jeg kunne ikke. 355 00:29:33,080 --> 00:29:34,650 Jeg kunne ikke efterlade ham. 356 00:29:37,120 --> 00:29:40,841 - Vi m� f� ham ud derfra. - Stedet her er jo som en f�stning. 357 00:29:41,040 --> 00:29:43,930 Vu f�r ikke Oliver ud uden at Ra's ved det. 358 00:29:44,120 --> 00:29:45,929 Vi kan ikke. Men du kan. 359 00:29:46,120 --> 00:29:49,567 - Vi d�r alle, hvis han fanger os. - S� skal vi ikke fanges. 360 00:29:50,280 --> 00:29:54,285 I film har gustne f�stninger altid en hemmelig udgang. 361 00:29:54,440 --> 00:29:58,240 Du var Ra's h�jre h�nd, du er den, der kender vejen ud. 362 00:29:58,440 --> 00:30:01,728 - S� du skal ikke spille dum overfor mig. - Katakomberne. 363 00:30:02,640 --> 00:30:05,928 Sv�rt terr�n. Det bliver ikke nemt. 364 00:30:06,120 --> 00:30:08,248 - Hvordan kommer vi derned? - Gennem templet. 365 00:30:08,440 --> 00:30:10,363 Hent Thea, vi m�des om fem minutter. 366 00:30:11,720 --> 00:30:12,767 Afsted! 367 00:30:19,040 --> 00:30:21,850 - Hvilken vej? - Templet er denne vej. 368 00:30:58,520 --> 00:31:02,286 - Tiden l�ber ud. Skynd jer. - Hvorfor hj�lper du os? 369 00:31:02,480 --> 00:31:07,042 Hvis jeg ikke g�r det, s� er jeg intet. Det mindede du mig om. 370 00:31:08,760 --> 00:31:11,491 30 meter henne deler stien sig. 371 00:31:11,720 --> 00:31:14,007 - Tag den til venstre. - Kom. 372 00:31:17,560 --> 00:31:21,042 Tunnelerne er oldgamle. Hold jer samlet. 373 00:31:21,240 --> 00:31:24,244 - Skal du have en pause? - Nej. 374 00:31:24,480 --> 00:31:26,642 Maseo sagde til venstre. 375 00:31:29,160 --> 00:31:31,288 - Thea? - Nej 376 00:31:33,280 --> 00:31:36,409 - Nej. - Vi m� afsted. Nu. 377 00:31:36,600 --> 00:31:38,602 For sent. 378 00:31:38,760 --> 00:31:40,603 Nej 379 00:31:41,680 --> 00:31:45,002 Tro mig, vi vil ikke fanges levende. 380 00:31:45,480 --> 00:31:46,606 Stands. 381 00:31:47,960 --> 00:31:52,329 Jeg er Al Sah-him. Wah-reeth al Ghul. 382 00:31:52,520 --> 00:31:55,205 D�monens Arving, og I vil adlyde mig. 383 00:31:56,720 --> 00:31:58,722 S�nk jeres v�ben. 384 00:31:59,760 --> 00:32:00,807 Nu. 385 00:32:02,680 --> 00:32:04,523 Fort�l Ra's, at jeg kommer om lidt. 386 00:32:11,080 --> 00:32:13,003 Oliver. Nej. 387 00:32:15,000 --> 00:32:17,241 Tak, fordi du pr�vede. 388 00:32:18,560 --> 00:32:20,050 Jeg elsker dig h�jere for det. 389 00:32:22,640 --> 00:32:24,324 Men dette ender kun p� �n m�de. 390 00:32:31,760 --> 00:32:33,364 Jeg kommer ikke l�ngere. 391 00:32:34,080 --> 00:32:37,289 - Jetflyet er et stenkast v�k. - Hvor skulle vi flyve hen? 392 00:32:37,480 --> 00:32:39,084 Jeg forst�r det ikke. 393 00:32:44,120 --> 00:32:46,009 Malcolm tager dig hjem. 394 00:32:48,160 --> 00:32:49,764 Kommer du ikke med? 395 00:32:49,960 --> 00:32:51,564 Ikke nu. 396 00:32:52,800 --> 00:32:54,086 G�. Jeg indhenter jer. 397 00:32:56,480 --> 00:32:57,845 Jeg elsker dig, Thea. 398 00:32:59,440 --> 00:33:01,647 Glem det ikke, okay? 399 00:33:10,240 --> 00:33:11,969 Oliver 400 00:33:12,920 --> 00:33:15,002 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 401 00:33:17,440 --> 00:33:19,249 Jeg g�r. 402 00:33:20,720 --> 00:33:22,848 John, du er den bedste mand, jeg har kendt. 403 00:33:25,760 --> 00:33:27,569 Hvad der end sker - 404 00:33:27,760 --> 00:33:29,762 - s� er du min bror. 405 00:33:45,800 --> 00:33:48,565 Jeg tilgiver nok aldrig mig selv for at efterlade dig her. 406 00:33:48,720 --> 00:33:50,848 Du fortalte mig engang - 407 00:33:51,240 --> 00:33:53,004 - at livet er dyrebart. 408 00:33:55,200 --> 00:33:57,407 Og at du ville have mere, end jeg kunne give. 409 00:34:00,320 --> 00:34:01,731 Giv ikke op. 410 00:34:03,360 --> 00:34:06,284 Den eneste m�de jeg overlever dette p� 411 00:34:07,640 --> 00:34:09,802 er hvis jeg ved, at du er derude - 412 00:34:10,000 --> 00:34:12,810 - og lever et lykkeligt liv. 413 00:34:18,080 --> 00:34:19,923 Hvorfor siger vi farvel til hinanden? 414 00:34:20,160 --> 00:34:22,481 Man skulle tro, jeg var god til det nu. 415 00:34:29,440 --> 00:34:32,205 Lad os ikke sige farvel denne gang. 416 00:35:16,000 --> 00:35:18,287 Hvad sker der? 417 00:35:18,480 --> 00:35:21,006 Alt er godt, Thea. 418 00:35:22,680 --> 00:35:24,091 Hvis du er her, s� nej. 419 00:35:25,080 --> 00:35:27,447 I det mindste f�ler du dig som dig selv igen. 420 00:35:29,800 --> 00:35:31,211 Hvad vil du? 421 00:35:32,760 --> 00:35:33,807 Hvor er Ollie? 422 00:35:33,960 --> 00:35:36,930 Thea, husker du noget fra de sidste par dage? 423 00:35:39,320 --> 00:35:42,483 Jeg var her. 424 00:35:43,080 --> 00:35:44,923 Og Ra's, han 425 00:35:45,160 --> 00:35:50,041 - Han angreb mig. - Thea, han dr�bte dig n�sten. 426 00:35:50,240 --> 00:35:54,040 - Hvor er min bror? - Det er det, jeg pr�ver at forklare dig. 427 00:35:55,440 --> 00:35:58,887 For at redde dig, m�tte Oliver indlemmes i Selskabet. 428 00:35:59,680 --> 00:36:02,729 - Han byttede hans liv for dit. - Nej 429 00:36:03,480 --> 00:36:05,005 Nej- 430 00:36:06,040 --> 00:36:09,408 Det g�r mig ondt. Jeg ved godt, at du hader mig, og med al ret- 431 00:36:09,600 --> 00:36:11,887 - men jeg r�der bod p� det, for det hele. 432 00:36:12,040 --> 00:36:14,247 - Det kan du ikke. - Jo, jeg kan. 433 00:36:14,480 --> 00:36:18,201 Selskabet er ikke efter os mere, jeg er fri. 434 00:36:19,280 --> 00:36:22,682 Jeg kan tage hvorhen jeg vil, men det er her, jeg vil v�re. 435 00:36:22,880 --> 00:36:25,326 Her, sammen med min datter. 436 00:36:26,840 --> 00:36:29,969 Du tog dig af mig, da jeg var s�ret. Og Thea, nu beder jeg dig - 437 00:36:30,160 --> 00:36:32,049 - om at lade mig tage mig af dig. 438 00:36:38,160 --> 00:36:39,969 Undskyld forstyrrelsen. 439 00:36:40,760 --> 00:36:45,561 - Er alt vel? - Nej, det er det ikke. 440 00:36:48,200 --> 00:36:51,363 - Felicity? - Oliver er 441 00:36:53,840 --> 00:36:55,171 Han er borte. 442 00:36:55,720 --> 00:36:58,246 - Hvad taler du om? - Han er blevet del af Selskabet. 443 00:36:59,600 --> 00:37:01,329 Han kommer ikke tilbage. 444 00:37:11,080 --> 00:37:14,402 Der er blevet gydet blod. Selskabets blod. 445 00:37:15,440 --> 00:37:18,410 Og det straffes med d�den. 446 00:37:19,280 --> 00:37:22,090 Og dog tillod du dine venner sikker f�rd hjem? 447 00:37:22,280 --> 00:37:24,601 Fort�l mig, hvorfor jeg ikke skulle jagte dem - 448 00:37:24,800 --> 00:37:26,609 - og sm�re mit sv�rd med deres blod? 449 00:37:26,840 --> 00:37:28,410 Fordi jeg blev tilbage. 450 00:37:29,880 --> 00:37:31,245 Jeg �rer vores aftale. 451 00:37:31,440 --> 00:37:34,330 Nu skal ingen af mine k�re g�res fortr�d igen. 452 00:37:34,560 --> 00:37:38,565 Dine allierede kunne ikke flygte gennem katakomberne - 453 00:37:38,760 --> 00:37:41,764 - uden hj�lp, s� fort�l du mig - 454 00:37:41,960 --> 00:37:43,689 - hvem denne forr�der er. 455 00:37:43,880 --> 00:37:45,803 - Det ved jeg ikke. - Mig. 456 00:37:54,880 --> 00:37:57,690 Jeg tog tre af vores liv. 457 00:38:00,000 --> 00:38:02,128 For mit forr�deri 458 00:38:06,800 --> 00:38:08,802 tilbyder jeg dig mit liv. 459 00:38:16,680 --> 00:38:21,049 Du bedrog mig ikke nu til aften, Sarab. Det var Maseo Yamashiro. 460 00:38:22,920 --> 00:38:26,049 Et �jeblik havde du dit gamle liv - 461 00:38:26,280 --> 00:38:29,841 - men ved at komme og kn�le for mig, har du bevist din loyalitet. 462 00:38:30,040 --> 00:38:33,522 Jeg vil ikke spilde Sarabs blod for Maseos gerninger. 463 00:38:33,720 --> 00:38:35,370 Rejs dig. 464 00:38:37,400 --> 00:38:39,801 Din tjeneste vil blive afg�rende de kommende uger. 465 00:38:41,040 --> 00:38:43,725 Oliver f�r brug for dig til hans overgang. 466 00:38:46,640 --> 00:38:48,165 Og som Sarab 467 00:38:50,000 --> 00:38:52,731 vil spor af din gamle identitet forblive. 468 00:38:52,920 --> 00:38:56,845 Oliver Queen skal slettes fra al minde. 469 00:39:13,120 --> 00:39:14,610 Stop! 470 00:39:34,280 --> 00:39:35,486 Giv mig flasken. 471 00:39:39,160 --> 00:39:40,366 G� ad helvede til. 472 00:40:18,760 --> 00:40:23,687 Ordet "assassiner" er ofte blevet sprogligt misbrugt. 473 00:40:24,240 --> 00:40:26,846 Dets sande mening blev skjult under et lag - 474 00:40:27,040 --> 00:40:29,964 - af l�gne og usandheder. 475 00:40:30,160 --> 00:40:33,687 Ordet "assassiner" kommer af hashishiyya. 476 00:40:33,880 --> 00:40:36,929 I betydningen: "Dem som adskiller sig fra andre." 477 00:40:37,880 --> 00:40:39,450 Nuvel. 478 00:40:39,600 --> 00:40:43,889 Alle m�nd og kvinder her, har givet afkald p� deres liv - 479 00:40:44,120 --> 00:40:47,567 - og afgivet deres identitet i en ny tings navn. 480 00:40:47,760 --> 00:40:52,641 Og det kan kun udrenses med ild. 481 00:40:59,840 --> 00:41:01,330 Annam smerten. 482 00:41:01,560 --> 00:41:06,043 For det er din sj�l, som endelig frig�res. 483 00:41:34,120 --> 00:41:36,566 Oliver Queen er d�d - 484 00:41:37,320 --> 00:41:40,369 -for at blive genf�dt som Ra's al Ghul. 485 00:41:41,280 --> 00:41:46,923 Og nu skal kun pilen Al Sah-him st� tilbage. 486 00:41:48,040 --> 00:41:50,168 Al Sah-him 487 00:41:50,800 --> 00:41:53,167 D�monens Arving. 488 00:42:27,000 --> 00:42:29,002 [Danish] 34830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.