Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,207
Tidligere i "Arrow":
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,125
N�r jeg er sammen med dig,
t�nker jeg ikke p� missionen
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,567
Jeg beror fuldt og helt
p� din d�mmekraft.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,722
De kaldes Task Force X.
5
00:00:11,880 --> 00:00:15,089
Det er ingen indsatsstyrke.
Kald en spade for en spade.
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,691
Selvmordspatruljen.
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,411
- Valget er truffet.
- Jeg accepterer det ikke.
8
00:00:19,560 --> 00:00:21,801
- Der kommer konsekvenser.
- Er det en trussel?
9
00:00:28,280 --> 00:00:32,251
Du skal fort�lle enhver,
der vil lytte, hvad du har oplevet.
10
00:00:40,800 --> 00:00:42,928
- Du er sent p� den.
- Klokken er kvart i et.
11
00:00:43,120 --> 00:00:45,930
P� invitationen stod der klokken 13,
jeg kommer tidligt.
12
00:00:46,080 --> 00:00:49,926
Ja, brylluppet er klokken 13.
Fotograferingen var klokken 12.
13
00:00:50,080 --> 00:00:51,525
Fotografering?
14
00:00:53,200 --> 00:00:59,810
Sidst blev Lyla og jeg gift p� en pansret
mandskabsvogn i Registans �rken.
15
00:00:59,960 --> 00:01:04,090
Denne gang hyrede hun en fotograf.
S� ja, Oliver, fotografering.
16
00:01:04,240 --> 00:01:06,766
Forloverprincippet er
17
00:01:06,960 --> 00:01:09,725
- Lidt uheldigt.
- Photoshop klarer det.
18
00:01:09,920 --> 00:01:11,251
Okay.
19
00:01:17,880 --> 00:01:18,961
Tak, fordi du kom.
20
00:01:20,120 --> 00:01:22,282
- Du tog din f�lgesvend med.
- N�, ja.
21
00:01:22,440 --> 00:01:25,011
- En forn�jelse. Ray Palmer.
- John Diggle.
22
00:01:25,160 --> 00:01:27,891
Hvis du s�rer hende, fordufter dit lig.
23
00:01:28,960 --> 00:01:31,122
En forn�jelse. Undskyld mig.
24
00:01:31,880 --> 00:01:35,362
Vi s�s ikke i fem m�neder.
Nu er det anden gang p� to uger.
25
00:01:35,520 --> 00:01:38,000
- Godt at se dig, Ray.
- I lige m�de.
26
00:01:40,400 --> 00:01:42,164
Det var Lyla.
27
00:01:42,320 --> 00:01:45,802
Rick skulle vie os.
Men han blev sendt til Sydsudan.
28
00:01:46,000 --> 00:01:47,729
- Har I ingen pr�st?
- Nej.
29
00:01:47,880 --> 00:01:51,123
Jeg kan skaffe en vielsesattest online
p� tre minutter med lidt Wi-Fi.
30
00:01:51,280 --> 00:01:54,170
Men jeg kan jo ikke vie jer,
men I m�tte gerne sp�rge.
31
00:01:54,320 --> 00:01:57,961
Eller I kan sp�rge mig. Jeg er pr�st.
32
00:01:59,720 --> 00:02:01,290
Det er en lang historie.
33
00:02:06,080 --> 00:02:10,483
Her plejer pr�sten
at fort�lle om parret.
34
00:02:11,240 --> 00:02:12,924
Deres fortid.
35
00:02:13,080 --> 00:02:16,766
Det er sv�rt, for jeg
har lige m�dt John og Lyla.
36
00:02:19,720 --> 00:02:22,405
Og I har selv
skrevet jeres �gteskabsl�fter.
37
00:02:22,560 --> 00:02:25,131
Det g�r det nemmere for mig.
38
00:02:34,600 --> 00:02:37,046
- Er du nu sikker?
- Kan du bande p�.
39
00:02:38,040 --> 00:02:41,408
- Er du?
- Endnu mere end f�rste gang.
40
00:02:41,560 --> 00:02:44,962
Godt. For denne gang
slipper du ikke v�k.
41
00:02:45,120 --> 00:02:47,885
- Det vil jeg huske.
- Godt.
42
00:02:49,840 --> 00:02:52,810
- Jeg elsker dig, Lyla.
- Jeg elsker ogs� dig.
43
00:02:52,960 --> 00:02:54,450
Okay.
44
00:02:54,600 --> 00:02:59,845
John Diggle, Lyla Michaels. I erkl�res
hermed for �gtefolk at v�re.
45
00:03:27,280 --> 00:03:29,681
- Smuk vielse.
- Smuk kjole.
46
00:03:29,840 --> 00:03:33,925
- Tak.
- Fik du gips med?
47
00:03:34,080 --> 00:03:38,847
Jeg k�mper med en ny tr�ner.
Hun er entusiastisk.
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,128
- "Hun?"
- En veninde.
49
00:03:41,320 --> 00:03:43,607
I dag handler det ikke om det.
50
00:03:45,640 --> 00:03:46,926
- Hej, Laurel.
- Hej.
51
00:03:47,680 --> 00:03:49,125
Smuk buket.
52
00:03:49,280 --> 00:03:53,330
Ja. Jeg greb den vist.
53
00:03:53,480 --> 00:03:55,767
- Flot.
- Tak.
54
00:03:58,120 --> 00:04:00,327
Jeg h�ber, det er okay,
at jeg tog Ray med.
55
00:04:00,480 --> 00:04:01,925
Ray reddede dagen.
56
00:04:02,080 --> 00:04:04,845
Det sagde du og ikke jeg.
57
00:04:05,000 --> 00:04:09,050
Det er en god mand.
Han holder meget af dig.
58
00:04:10,000 --> 00:04:13,163
- Er du lykkelig?
- Ja. Meget.
59
00:04:13,320 --> 00:04:15,607
Godt, det har jeg altid �nsket for dig.
60
00:04:16,440 --> 00:04:18,408
Du fortjener et normalt liv.
61
00:04:30,440 --> 00:04:31,601
Oliver.
62
00:04:31,800 --> 00:04:33,882
ARROW DR�BER IGEN
63
00:04:43,480 --> 00:04:46,051
Otte ofre blev skudt med pile.
64
00:04:46,200 --> 00:04:48,931
Men �n flygtede
og gav os et vidneudsagn.
65
00:04:49,080 --> 00:04:52,562
Det er endnu ikke underbygget.
Anklagerens kontor -
66
00:04:52,720 --> 00:04:55,690
- forts�tter efters�gningen
f�r der rejses sag.
67
00:04:55,840 --> 00:04:59,208
Er Arrow mist�nkt eller ej?
68
00:04:59,400 --> 00:05:01,050
Vi ved det ikke endnu.
69
00:05:01,200 --> 00:05:03,965
Vi har en erkl�ring fra mr. Palmer.
70
00:05:04,120 --> 00:05:06,088
R�DHUSET SVARER IGEN
P� ARROWS ANGREB
71
00:05:06,640 --> 00:05:09,689
Selv om Arrow
har gjort meget for byen -
72
00:05:09,840 --> 00:05:12,525
- kan vi ikke se bort
fra beviser om hans skyld.
73
00:05:12,680 --> 00:05:15,411
Arrow m� p�gribes -
74
00:05:15,560 --> 00:05:17,801
- og d�mmes, hvis han er skyldig.
75
00:05:18,000 --> 00:05:20,207
T�nk, at han g�r det.
76
00:05:20,360 --> 00:05:24,888
Jeg vil s�rge for,
at Arrow bliver arresteret.
77
00:05:31,080 --> 00:05:33,162
Tal med Lance. Sig, det ikke var dig.
78
00:05:33,320 --> 00:05:36,210
- Han vil ikke tro mig for tiden.
- Find den skyldige.
79
00:05:36,360 --> 00:05:39,091
- Find ud af, hvem det er.
- Det ved vi jo.
80
00:05:39,240 --> 00:05:42,483
- Snigmordernes Selskab.
- S�dan tager Ra's al Ghul afvisning?
81
00:05:42,640 --> 00:05:45,405
Nej, for ingen
afviser ham �benbart.
82
00:05:45,600 --> 00:05:49,844
Vendes byen mod mig tror han sikkert,
at jeg vil tage hans plads alligevel.
83
00:05:50,960 --> 00:05:52,007
Vi m� ud i byen.
84
00:05:52,200 --> 00:05:55,727
Ofrene er forbrydere.
Find det n�ste udsete offer.
85
00:05:56,120 --> 00:05:58,964
Vi beh�ver politiets oplysninger
fra gerningsstedet.
86
00:05:59,120 --> 00:06:02,681
Manden under h�tten m� have
efterladt nogle spor, vi kan f�lge.
87
00:06:02,880 --> 00:06:04,291
Hvad g�r vi?
88
00:06:04,440 --> 00:06:07,125
- Tag ud i lufthavnen.
- Og g�r hvad?
89
00:06:07,280 --> 00:06:09,601
- Bryllupsrejsen.
- Fiji kan vente.
90
00:06:09,800 --> 00:06:12,246
Nej, det kan Fiji ikke.
91
00:06:13,240 --> 00:06:16,767
Det her er jeres dag.
Ra's al Ghul m� ikke �del�gge den.
92
00:06:16,920 --> 00:06:20,720
- Oliver
- Du var i l�vekulen med mig f�r.
93
00:06:21,200 --> 00:06:22,850
V�lg nu familien denne gang.
94
00:06:23,720 --> 00:06:26,405
Lev dit liv. Vi klarer det.
95
00:06:35,840 --> 00:06:38,764
Vi tager ikke af sted,
hvis du ikke �nsker det.
96
00:06:38,960 --> 00:06:41,486
Oliver har ret. Det er vores tur.
97
00:06:41,640 --> 00:06:44,371
Og Felicity og Roy hj�lper ham.
98
00:06:51,520 --> 00:06:53,363
Mazel tov til brudeparret.
99
00:06:54,680 --> 00:06:56,250
Lawton.
100
00:06:56,840 --> 00:07:00,640
- Hvad laver du her?
- G�r min pligt, ikke?
101
00:07:01,680 --> 00:07:04,081
Selvmordspatruljen er p� den igen.
102
00:07:18,880 --> 00:07:21,884
Beklager, at jeg
forstyrrer jeres bryllupsnat.
103
00:07:22,080 --> 00:07:23,286
N�ppe.
104
00:07:23,440 --> 00:07:27,570
For fem timer siden
blev Kina angrebet af terrorister.
105
00:07:27,720 --> 00:07:31,327
Hospitalet skulle hj�lpe og forene
Kasnias stridende etniske grupper.
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,881
- Er det ...'?
- Senator Joseph Gray.
107
00:07:34,040 --> 00:07:36,771
Hospitalet var lidt
hans hjertensbarn.
108
00:07:36,920 --> 00:07:39,321
Han insisterede
p� at v�re med til indvielsen.
109
00:07:39,520 --> 00:07:42,967
Agent Michaels, tag kommandoen over
Task Force X og f� ham ud derfra.
110
00:07:43,120 --> 00:07:46,124
Der st�r et fly klart om 30 minutter.
111
00:07:46,280 --> 00:07:48,408
Jeg er ked af det, Johnny.
112
00:07:50,280 --> 00:07:53,489
Tag du til Fiji.
Jeg st�der til dig om h�jst to dage.
113
00:07:53,640 --> 00:07:57,167
Nej, for jeg lader dig ikke ude af syne.
114
00:07:57,600 --> 00:08:00,490
Kan du huske,
hvad jeg sagde om ikke at give slip?
115
00:08:00,640 --> 00:08:02,404
Det mente jeg.
116
00:08:05,400 --> 00:08:06,970
Waller.
117
00:08:07,120 --> 00:08:10,363
Du kan regne med mig.
Du har os to og Deadshot.
118
00:08:10,520 --> 00:08:12,090
Hvem tager ellers med?
119
00:08:12,240 --> 00:08:14,971
Ja, hvem? Jeg har altid
villet ud at rejse.
120
00:08:15,880 --> 00:08:18,804
Kasnia skulle v�re smuk
p� denne �rstid.
121
00:08:31,840 --> 00:08:33,126
Finder du noget?
122
00:08:33,320 --> 00:08:37,644
Jeg tjekker trafik, h�veautomat-og
mobilkameraer, 112 og politiradioen.
123
00:08:37,800 --> 00:08:40,406
- Og?
- Onde Arrow er pist borte.
124
00:08:40,560 --> 00:08:42,927
Los Halcones leverer narkotika.
125
00:08:43,120 --> 00:08:46,806
Hele banden kommer. De kunne
snildt v�re falske Arrows m�l.
126
00:08:47,000 --> 00:08:48,923
Vi m� finde et bedre navn til ham.
127
00:08:49,080 --> 00:08:52,129
- Hvorn�r sker det?
- Nu. Jeg tager dragt p�.
128
00:08:52,280 --> 00:08:56,330
Roy, det her er Selskabet.
Jeg tager mig af det.
129
00:09:01,360 --> 00:09:03,010
REPUBLIKKEN KASNIA
130
00:09:09,040 --> 00:09:11,884
- Havde I blomsterdekorat�r?
- Ja.
131
00:09:12,040 --> 00:09:13,644
Var det ikke dyrt?
132
00:09:17,400 --> 00:09:20,722
Til mit bryllup st�r
brudepigerne for blomsterne.
133
00:09:20,880 --> 00:09:23,565
S� kan jeg bruge pengene p� kjolen.
134
00:09:23,760 --> 00:09:25,842
- Kan du se nogen?
- Fri bane.
135
00:09:27,200 --> 00:09:30,249
- Ser du nogen, Cutter?
- Selvf�lgelig.
136
00:09:30,400 --> 00:09:35,247
Arrow. Og n�r vi skal giftes,
f�r vi et fantastisk bryllup.
137
00:09:35,400 --> 00:09:40,440
Og vi skal have
smukke og st�rke b�rn.
138
00:09:40,640 --> 00:09:42,608
Ved Arrow godt det?
139
00:09:43,360 --> 00:09:47,729
D�rligt nyt, psyko. I patruljen
f�r du ikke lov til at have en familie.
140
00:09:47,880 --> 00:09:51,407
Jeg har b�de kone og barn.
Lad os stoppe heroppe.
141
00:09:51,560 --> 00:09:53,847
Lad os h�be, du kommer hjem igen.
142
00:09:54,000 --> 00:09:57,891
K�rlighed, b�rn, familie.
Det distraherer os bare.
143
00:09:58,040 --> 00:10:00,964
De g�r os til bedre mennesker.
Giver os noget at k�mpe for.
144
00:10:01,160 --> 00:10:06,007
K�rlighed er som en kugle i skallen.
At tro andet er lige s� kuk som hende.
145
00:10:06,160 --> 00:10:08,049
- Hov, hov.
- Okay.
146
00:10:08,240 --> 00:10:11,403
Satellitbilledet
viser varme kroppe her.
147
00:10:11,560 --> 00:10:16,282
Solidt. Og forst�rket.
Hvordan f�r vi alle ud?
148
00:10:16,600 --> 00:10:19,410
Vi skal kun redde Cray ud derfra.
149
00:10:19,560 --> 00:10:22,040
- Og gidslerne?
- Ikke amerikanere.
150
00:10:22,200 --> 00:10:23,804
Siger du eller Waller?
151
00:10:23,960 --> 00:10:26,566
Lad os holde fred p� bryllupsrejsen.
152
00:10:29,800 --> 00:10:31,006
Kan du se min pointe?
153
00:10:31,880 --> 00:10:33,962
Jeg er ikke dig, Lawton.
154
00:10:36,400 --> 00:10:38,004
Nej-
155
00:10:38,320 --> 00:10:40,561
F�r var jeg heller ikke mig.
156
00:10:52,720 --> 00:10:55,451
L�g bare pakken foran d�ren.
157
00:10:55,600 --> 00:10:59,810
De vil nok gerne skrive under, ma'am.
158
00:11:02,720 --> 00:11:05,087
Gud. Floyd.
159
00:11:11,360 --> 00:11:14,091
Hvorfor sagde du ikke, du kom hjem?
Jeg ser jo herrens ud.
160
00:11:14,240 --> 00:11:15,730
Nej-
161
00:11:15,880 --> 00:11:17,962
Du er perfekt.
162
00:11:27,920 --> 00:11:30,605
Mor, hvem er det?
163
00:11:30,760 --> 00:11:35,129
Zoe, det er din far, skat.
164
00:11:35,280 --> 00:11:37,487
Jeg har fortalt dig om ham.
165
00:11:37,640 --> 00:11:42,123
Han har v�ret ude og k�mpe
mod de onde. Nu er han hjemme igen.
166
00:11:43,440 --> 00:11:44,487
Hej, Zoe.
167
00:11:46,000 --> 00:11:48,685
Din far har savnet dig al den tid,
han var v�k.
168
00:11:50,600 --> 00:11:53,570
Hun skal v�nne sig til tanken.
169
00:11:56,920 --> 00:12:00,925
Jeg har et satellitfoto af en mand.
Gr�nt t�j og h�tte p� taget. Skynd dig.
170
00:13:11,240 --> 00:13:13,720
Du kan ikke dr�be
dem alle sammen, Oliver.
171
00:13:16,040 --> 00:13:19,408
N�r du dr�ber en, dukker to nye frem.
172
00:13:19,560 --> 00:13:20,925
Maseo.
173
00:13:21,080 --> 00:13:23,287
Det her tror du ikke p�.
174
00:13:23,440 --> 00:13:26,410
Myrde alle de mennesker
for princippets skyld?
175
00:13:26,560 --> 00:13:29,245
Nej. For at overbevise dig.
176
00:13:29,960 --> 00:13:32,327
Min mester ser noget i dig.
177
00:13:32,880 --> 00:13:35,645
Lad v�re at k�mpe imod.
Annam det.
178
00:13:36,120 --> 00:13:37,804
Du ved, jeg ikke er s�dan.
179
00:13:38,000 --> 00:13:42,369
Lad ikke flere d�
p� grund af din genstridighed.
180
00:13:57,720 --> 00:13:59,802
FORST�R FEM GANGE
181
00:14:00,640 --> 00:14:01,971
SCANNER ANSIGTSGEOMETRI
182
00:14:02,120 --> 00:14:03,167
P�F�RER NET
183
00:14:03,360 --> 00:14:04,725
UDGLATTER NET
184
00:14:04,880 --> 00:14:06,166
RENDERER
185
00:14:06,360 --> 00:14:07,407
OLIVER QUEEN
99,85 procent
186
00:14:16,640 --> 00:14:20,804
Jeg vidste ikke,
der var s� mange sk�re folk i byen -
187
00:14:21,000 --> 00:14:24,243
- f�r I oprettede den telefonlinje
til tips om Arrow.
188
00:14:24,400 --> 00:14:26,243
Hvad er der los?
189
00:14:28,200 --> 00:14:29,850
Ray?
190
00:14:31,680 --> 00:14:34,570
Oliver Queen er Arrow.
191
00:14:36,560 --> 00:14:38,210
Hvad?
192
00:14:40,120 --> 00:14:43,567
Jeg har 140 i IQ og tre doktorgrader.
193
00:14:43,720 --> 00:14:47,042
Det er sv�rt at forn�rme min
intelligens, men du form�ede det vist.
194
00:14:50,200 --> 00:14:54,444
Nu forst�r jeg det hele.
Din pludselige forsvinden.
195
00:14:54,600 --> 00:14:58,400
Din modstand mod missionen.
Du samarbejder med Arrow.
196
00:14:58,560 --> 00:15:00,528
Hvordan fandt du ud af det?
197
00:15:01,600 --> 00:15:04,001
En h�jspektral, b�rbar radiograf.
198
00:15:04,480 --> 00:15:09,441
Alias en r�ntgenmaskine.
Samt dit ansigtsgenkendelsesprogram.
199
00:15:09,600 --> 00:15:12,763
- Flot kodet, i �vrigt.
- Din dragt fungerer.
200
00:15:15,280 --> 00:15:19,251
I g�r s� jeg din ven Oliver
st� og kigge p� sine otte ofre.
201
00:15:19,400 --> 00:15:24,008
Fordi han unders�gte sagen
for at fange den rigtige gerningsmand.
202
00:15:25,360 --> 00:15:28,125
Stol p� mig.
Oliver er ikke en morder.
203
00:15:28,320 --> 00:15:31,290
Han har f�r v�ret
dommer, jury og b�ddel.
204
00:15:31,440 --> 00:15:35,365
- Han har ikke dr�bt i to �r.
- D�rligt argument.
205
00:15:35,520 --> 00:15:37,727
Du aner ikke, hvad han har oplevet.
206
00:15:37,880 --> 00:15:43,410
Hvad han har mistet, hans udvikling.
Det ved jeg. Jeg kender ham bedst.
207
00:15:44,920 --> 00:15:46,524
Oliver gjorde ikke det her.
208
00:15:47,840 --> 00:15:50,650
- Du n�rer f�lelser for ham.
- Ja.
209
00:15:50,840 --> 00:15:52,968
Eller Nej.
210
00:15:53,120 --> 00:15:54,849
Nej-
211
00:15:55,000 --> 00:15:56,729
Det havde jeg.
212
00:15:56,880 --> 00:15:58,450
Men det
213
00:15:59,080 --> 00:16:01,811
- Det er slut nu.
- Og hvad s�?
214
00:16:03,160 --> 00:16:04,924
Skal jeg stole p� dig?
215
00:16:05,080 --> 00:16:08,129
Jeg har aldrig skjult noget for dig.
216
00:16:09,480 --> 00:16:11,403
Jeg stolede p� dig.
217
00:16:11,560 --> 00:16:16,361
Jeg troede, du ville v�re
den ideelle partner.
218
00:16:16,960 --> 00:16:23,320
At jeg kunne have tillid til dig,
i min mission og i mit liv.
219
00:16:24,120 --> 00:16:26,726
Det ville jeg gerne.
Det ville jeg stadig, Ray.
220
00:16:28,680 --> 00:16:30,205
Ray.
221
00:16:31,240 --> 00:16:33,208
Hvad vil du g�re?
222
00:16:34,120 --> 00:16:36,282
Jeg vil holde l�ftet til byen.
223
00:16:36,480 --> 00:16:38,847
S� retf�rdigheden rammer Arrow.
224
00:16:59,560 --> 00:17:00,846
Nordindgangen er fri.
225
00:17:04,800 --> 00:17:08,122
Flot arbejde, Deadshot.
Vi er p� vej. Flyt til X.
226
00:17:08,280 --> 00:17:10,044
Det er modtaget.
227
00:17:18,800 --> 00:17:21,644
V�rsgo, skat. Spis det.
228
00:17:23,560 --> 00:17:25,324
Du spiser ingenting.
229
00:17:25,840 --> 00:17:30,084
Noget i vejen med det?
Det er ikke som mors mad, vel?
230
00:17:31,800 --> 00:17:33,529
Svar mig!
231
00:17:34,480 --> 00:17:36,881
Skat? Hvad er der galt?
232
00:17:37,040 --> 00:17:39,646
- Ingenting. Jeg har det fint.
- Nej.
233
00:17:39,800 --> 00:17:41,609
Du har det ikke fint.
234
00:17:42,360 --> 00:17:45,682
Du sover ikke. Du spiser ikke.
235
00:17:46,360 --> 00:17:49,887
Du kan ikke arbejde
eller v�re sammen med andre.
236
00:17:50,600 --> 00:17:51,647
Du taler ikke med mig.
237
00:17:52,680 --> 00:17:54,330
Vi taler da sammen nu.
238
00:17:54,480 --> 00:17:59,361
- Hvad skal vi tale om?
- Fort�l mig, hvad er der sket.
239
00:17:59,520 --> 00:18:03,127
Fort�l din historie.
Der findes folk, der kan hj�lpe dig.
240
00:18:03,280 --> 00:18:05,567
Folk, der kender
til at vende hjem fra krig.
241
00:18:05,720 --> 00:18:11,841
De forst�r ikke. Du g�r det ikke.
Der er ingen, der forst�r, er du med?
242
00:18:12,000 --> 00:18:14,367
- S� f� dem til at forst� det.
- F� dem til det?
243
00:18:14,960 --> 00:18:17,725
S�dan her? Er det s�dan,
jeg f�r dem til at forst� det?
244
00:18:17,880 --> 00:18:21,805
Eller s�dan her? Vil du gerne vide,
hvad din mand var ude for?
245
00:18:21,960 --> 00:18:24,725
Det skal jeg sige dig.
Han trykkede p� aftr�kkere.
246
00:18:24,880 --> 00:18:27,724
Og hver gang jeg gjorde det,
d�de et menneske!
247
00:18:27,880 --> 00:18:29,962
Hver eneste gang.
248
00:18:30,920 --> 00:18:32,365
Floyd
249
00:18:33,000 --> 00:18:34,081
Hold op.
250
00:18:35,680 --> 00:18:37,170
V�r nu s�d.
251
00:18:45,320 --> 00:18:47,004
Hold dig fra os.
252
00:18:50,080 --> 00:18:52,401
Ja, det er et n�dopkald.
253
00:18:52,560 --> 00:18:54,403
Min mand har en pistol.
254
00:19:03,560 --> 00:19:05,642
Fandt du ud af noget om pilene?
255
00:19:06,240 --> 00:19:09,687
Den her er vores. Den her er deres.
256
00:19:09,840 --> 00:19:12,446
- Jeg kan ikke se forskel.
- Ja, netop.
257
00:19:12,600 --> 00:19:14,329
De er identiske.
258
00:19:15,360 --> 00:19:17,010
Han ved det.
259
00:19:17,160 --> 00:19:19,049
�h Gud, han ved det.
260
00:19:22,120 --> 00:19:25,203
Rays k�reste blev i fjor
dr�bt af mirakuru-m�nd.
261
00:19:25,360 --> 00:19:29,729
Og nu vil han beskytte byen med
sin dragt bygget p� milit�rteknologi.
262
00:19:29,880 --> 00:19:33,009
Han vil arrestere dig,
s� han fandt dig via mit program.
263
00:19:33,160 --> 00:19:37,131
Han r�ntgenscannede dig. Han ved,
du er Arrow og vil sige det til politiet.
264
00:19:37,720 --> 00:19:39,131
Ved Palmer, at jeg er Arrow?
265
00:19:41,040 --> 00:19:43,168
Og han vil selv beskytte byen?
266
00:19:45,680 --> 00:19:47,523
Hvorn�r havde du
t�nkt dig at sige det?
267
00:19:47,680 --> 00:19:52,527
Det h�rer jeg en del for tiden. Lige
meget, han vil afsl�re dig til politiet.
268
00:19:52,680 --> 00:19:56,890
Har Ray bygget en superdragt?
Det er da imponerende.
269
00:19:57,040 --> 00:19:58,246
Og letsindigt.
270
00:19:59,000 --> 00:20:03,483
Han er nok p� vej
til politiet lige nu. Hvad g�r vi?
271
00:20:06,000 --> 00:20:10,722
R�ntgenteknologi er ufejlbarlig.
Billederne har tidsangivelser.
272
00:20:11,960 --> 00:20:13,689
Sikke en beskyldning, mr. Palmer.
273
00:20:13,840 --> 00:20:17,765
Is�r i betragtning af, at netop Queen
blev frifundet for to �r siden.
274
00:20:17,920 --> 00:20:20,924
Fordi han er klog.
Jeg tror, han lod sig anklage -
275
00:20:21,080 --> 00:20:23,686
-for at undg� anklager i fremtiden.
276
00:20:25,920 --> 00:20:29,606
Og Deres bevis er r�ntgen-syn?
277
00:20:30,920 --> 00:20:34,322
Digitale billeder kan fabrikeres.
Det kan jeg ikke vise en dommer.
278
00:20:34,480 --> 00:20:36,130
Og mit vidneudsagn?
279
00:20:36,280 --> 00:20:38,726
Et vidnesbyrd uden beviser?
280
00:20:41,960 --> 00:20:46,124
Du beskytter ham selvf�lgelig.
Dig og Oliver er jo gamle venner.
281
00:20:46,640 --> 00:20:49,371
Er det der en skriveskade?
282
00:20:52,000 --> 00:20:55,641
- Tr�ning.
- Ja, du tr�ner jo med den
283
00:20:55,800 --> 00:21:00,010
vildkat Grant, ikke? Tilf�ldigvis
en tidligere selvt�gtskvinde.
284
00:21:01,040 --> 00:21:03,407
Du og Oliver Queen
kom sammen f�r, ikke sandt?
285
00:21:04,040 --> 00:21:06,486
Hvordan endte I begge to
med masker p�?
286
00:21:07,880 --> 00:21:10,690
Et juridisk r�d, mr. Palmer:
287
00:21:10,840 --> 00:21:15,243
Hvis De g�r til medierne med disse
udokumenterede beskyldninger -
288
00:21:15,840 --> 00:21:19,162
- s� kan mr. Queen
masse-sags�ge Dem for injurier -
289
00:21:19,320 --> 00:21:21,482
- og ruinere Dem.
290
00:21:21,960 --> 00:21:25,407
Hvem ved? M�ske kunne han
k�be sit firma tilbage.
291
00:21:26,040 --> 00:21:29,840
Ja, du har ret.
Retssystemet assisterer mig ikke her.
292
00:21:34,760 --> 00:21:37,889
Jeg m� vel selv sikre retf�rdigheden.
293
00:21:53,640 --> 00:21:57,326
Du skal ikke v�re bekymret.
Jeg er amerikansk senator.
294
00:21:57,480 --> 00:21:59,767
Det skal nok g� alt sammen.
295
00:22:02,760 --> 00:22:04,649
Smid jer ned p� gulvet!
296
00:22:18,440 --> 00:22:21,364
Vi er kommet for at f� Dem v�k,
senator. Vi m� skynde os.
297
00:22:22,160 --> 00:22:25,926
Bliv hvor I er. Hold jer i ro.
298
00:22:26,080 --> 00:22:30,449
- Vi forklarer det i luften.
- Hvad? Nej! Det her
299
00:22:31,680 --> 00:22:36,129
Det er helt forkert. I skulle jo ikke
sende nogen. Det var hele pointen.
300
00:22:38,840 --> 00:22:40,968
I skulle ikke v�re kommet.
301
00:22:44,280 --> 00:22:46,169
I skulle ikke v�re kommet.
302
00:22:51,720 --> 00:22:53,768
Vi m� af sted! Af sted, af sted!
303
00:22:57,080 --> 00:22:58,650
Du er min helt.
304
00:22:58,800 --> 00:23:00,450
Fald tilbage! Fald tilbage!
305
00:23:05,920 --> 00:23:09,720
Hvad lavede den idiot? Sikr d�rene.
Lawton, op p� bordet.
306
00:23:11,920 --> 00:23:13,410
Tag Skjorten af.
307
00:23:13,560 --> 00:23:16,131
Kuglen gik igennem k�det.
Jeg d�r ikke.
308
00:23:16,280 --> 00:23:19,045
Jeg m� v�re sikker.
Det er en ordre, soldat.
309
00:23:36,400 --> 00:23:37,890
Lapper du mig stadig sammen?
310
00:23:41,800 --> 00:23:46,010
G�r det ondt, skat? Hvor var du modig.
311
00:23:46,160 --> 00:23:48,128
Okay, jeg tog fejl.
312
00:23:48,320 --> 00:23:49,970
Jeg vil vist hellere d�.
313
00:23:50,120 --> 00:23:53,329
Her er Harbinger p�
n�dfrekvens Delta-Charlie.
314
00:23:54,480 --> 00:23:57,609
Her er Task Force X,
der sender i blinde, kom.
315
00:23:57,760 --> 00:24:01,765
Pokkers. Det g�r ikke igennem.
Vores signal blokeres nok.
316
00:24:01,960 --> 00:24:04,406
Harbinger, her er senator Cray.
317
00:24:04,560 --> 00:24:09,726
I m� v�re ret forvirrede lige nu.
318
00:24:09,920 --> 00:24:12,571
Vi st�r med en gidseltagning.
Et terroristangreb
319
00:24:12,760 --> 00:24:18,961
De er faktisk lejemordere,
ikke terrorister. Som arbejder for mig.
320
00:24:19,120 --> 00:24:22,329
- Hvorfor dog g�re det?
- Fordi jeg elsker mit land.
321
00:24:22,520 --> 00:24:24,443
Og mit land elsker helte.
322
00:24:26,000 --> 00:24:28,321
S� det her var bare skuespil?
323
00:24:28,480 --> 00:24:31,370
- S� du kan blive pr�sident?
- Nu fangede I den.
324
00:24:31,520 --> 00:24:33,045
T�nk stort.
325
00:24:33,240 --> 00:24:39,407
Forestil jer meningsm�lingerne, n�r jeg
som helt l�ser den tragiske situation.
326
00:24:39,560 --> 00:24:43,451
Alle her skulle vende hjem i live.
327
00:24:43,600 --> 00:24:45,568
Det var hele pointen.
328
00:24:45,720 --> 00:24:52,604
Men desv�rre har I nu gjort
mine gidsler til vidner. Og det g�r ikke.
329
00:24:52,800 --> 00:24:56,885
- Jeg dr�ber dig langsomt, din satan.
- I er for svage i mandtal og v�ben.
330
00:24:57,040 --> 00:24:59,042
Men hvis det kan tr�ste jer -
331
00:24:59,200 --> 00:25:04,843
- s� f�r I alle fire �resmedaljer,
n�r jeg bliver pr�sident.
332
00:25:05,000 --> 00:25:06,525
I bliver husket som helte.
333
00:25:20,800 --> 00:25:23,644
- Arrow.
- Flot dragt.
334
00:25:24,440 --> 00:25:25,726
Atomet er bedre.
335
00:25:25,880 --> 00:25:29,407
Jeg blev overrasket over
at se dig i min kalender.
336
00:25:29,560 --> 00:25:30,766
Var det til at finde?
337
00:25:30,960 --> 00:25:34,248
- Laurel Lance ringede.
- Ja. Kanariefuglen.
338
00:25:34,400 --> 00:25:37,051
Hun bad mig tie stille.
Men det g�r jeg ikke.
339
00:25:37,200 --> 00:25:41,000
- Jeg dr�bte dem ikke.
- Ja, det sagde Felicity ogs�.
340
00:25:41,160 --> 00:25:45,051
En kopist, ikke sandt?
Det er bare s� surt.
341
00:25:49,520 --> 00:25:51,284
Fem �r p� en �de �.
342
00:25:51,480 --> 00:25:54,563
Det m� forandre en mand, ikke?
343
00:25:54,720 --> 00:26:00,523
Du m� have v�ret virkelig t�t p�
at miste forstanden alle de �r.
344
00:26:00,680 --> 00:26:04,048
Og nu st�r du her og lader,
som om du har styr p� det.
345
00:26:04,200 --> 00:26:06,521
Felicity fortalte sandheden.
346
00:26:08,360 --> 00:26:10,522
Og du b�r stole
p� hendes d�mmekraft.
347
00:26:11,520 --> 00:26:12,885
Hvordan kan jeg det?
348
00:26:13,040 --> 00:26:16,567
Den er tydeligvis h�mmet af,
at hun har f�lelser for dig.
349
00:26:16,760 --> 00:26:18,888
Hun kan ikke se, hvem du egentlig er.
350
00:26:21,320 --> 00:26:25,166
Du aner ikke, hvad byen k�mper mod.
351
00:26:25,920 --> 00:26:27,001
Jo, jeg g�r.
352
00:26:28,080 --> 00:26:30,128
Og Jeg vil stoppe ham.
353
00:26:34,720 --> 00:26:36,563
Fri bane.
354
00:26:42,800 --> 00:26:45,451
- Forst�rkningerne er kommet.
- Har set dem.
355
00:26:45,600 --> 00:26:47,250
Vent.
356
00:26:49,000 --> 00:26:51,401
- �h, Gud.
- Hvad?
357
00:26:51,560 --> 00:26:55,121
Termiske udslag. Her, her og her.
358
00:26:56,880 --> 00:27:01,283
- Hospitalet er fyldt med Spr�ngstof.
- De vil dr�be gidslerne.
359
00:27:02,280 --> 00:27:03,805
Kun Cray overlever.
360
00:27:08,080 --> 00:27:09,525
Hvorfor tog vi med?
361
00:27:09,680 --> 00:27:13,162
Vi accepterede missionen, Lyla.
Vi er soldater.
362
00:27:13,480 --> 00:27:16,882
Ikke kun soldater, Johnny.
Vi er ogs� for�ldre.
363
00:27:18,840 --> 00:27:22,686
Nogle for�ldre flyver ikke sammen,
s� b�rnene ikke bliver for�ldrel�se.
364
00:27:24,160 --> 00:27:25,844
Hvad t�nkte vi dog p�?
365
00:27:26,960 --> 00:27:28,371
�h, Gud.
366
00:27:28,840 --> 00:27:30,410
Vores lille pige.
367
00:27:30,560 --> 00:27:34,246
- Lawton havde ret.
- Hvad sagde du der?
368
00:27:35,320 --> 00:27:39,166
Jeg h�rte det ikke lige f�rste gang.
369
00:27:42,840 --> 00:27:45,320
Greddianerne vil
spr�nge hospitalet i luften.
370
00:27:46,800 --> 00:27:50,043
- Det her overlever vi ikke.
- Jo, vi g�r.
371
00:27:50,200 --> 00:27:52,521
Vi f�r gidslerne ud.
372
00:27:52,680 --> 00:27:56,401
Og dig og John
kommer hjem til jeres datter.
373
00:27:58,040 --> 00:27:59,201
Er I med?
374
00:28:01,160 --> 00:28:05,370
Du skulle lige vide,
hvad jeg gerne vil g�re ved dig lige nu.
375
00:28:20,120 --> 00:28:23,044
- Floyd Lawton.
- Hvem sp�rger?
376
00:28:23,200 --> 00:28:26,249
Det var ikke et sp�rgsm�l,
blot en bekr�ftelse.
377
00:28:26,400 --> 00:28:28,801
- Vi har betalt kaution.
- "Vi?"
378
00:28:28,960 --> 00:28:31,884
En organisation,
der kan bruge Deres talent.
379
00:28:32,040 --> 00:28:33,644
"Talent."
380
00:28:34,480 --> 00:28:36,084
Min evne til at dr�be.
381
00:28:36,240 --> 00:28:40,086
Vi betaler godt,
hvis De g�r brug af den.
382
00:28:42,400 --> 00:28:44,482
Du siger "vi" igen.
383
00:28:45,000 --> 00:28:47,890
- Hvem er du?
- Blot en drone.
384
00:28:48,880 --> 00:28:51,531
En del af en st�rre enhed.
385
00:28:51,680 --> 00:28:56,766
Vi er �n organisme. En slags bikube.
386
00:28:56,960 --> 00:29:00,009
H�r du her, honningbi.
Jeg vil ikke skyde mere.
387
00:29:01,880 --> 00:29:06,204
Jeg forlod slagmarken
for at v�re sammen med min familie.
388
00:29:06,360 --> 00:29:10,604
Det passer ikke s� godt med
Deres kones polititilhold mod Dem.
389
00:29:10,760 --> 00:29:14,651
De f�r aldrig Deres
kone og datter at se igen.
390
00:29:14,800 --> 00:29:16,928
De har forladt slagmarken.
391
00:29:17,480 --> 00:29:20,211
Men den vil aldrig forlade Dem.
392
00:29:20,400 --> 00:29:25,566
Folk som Dem f�r ikke lov til at elske,
at f� b�rn og familier.
393
00:29:25,720 --> 00:29:28,326
Det er blot afvekslinger
for Deres slags.
394
00:29:29,680 --> 00:29:33,287
For Deres slags er k�rlighed
som at f� en kugle i skallen.
395
00:29:40,840 --> 00:29:42,569
Hvem er mit offer?
396
00:29:44,280 --> 00:29:48,171
Han hedder Andrew Diggle.
397
00:30:03,680 --> 00:30:06,286
- Hvordan gik det med Ray?
- Ikke godt.
398
00:30:06,440 --> 00:30:10,843
Din nye k�reste er st�dig.
Han var ikke til at rokke.
399
00:30:11,280 --> 00:30:12,930
Lyder det bekendt?
400
00:30:13,360 --> 00:30:16,443
Han er b�de utr�net og ustabil.
401
00:30:16,600 --> 00:30:19,570
- "Ustabil?"
- Ja, ustabil, Felicity.
402
00:30:19,720 --> 00:30:22,485
Han flyver rundt i et v�ben -
403
00:30:22,640 --> 00:30:26,406
- og leder efter en mand,
der allerede har dr�bt otte mennesker.
404
00:30:27,520 --> 00:30:30,524
- Han bliver den n�ste.
- Det passer dig vel fint.
405
00:30:31,760 --> 00:30:32,921
Hvad siger du?
406
00:30:35,320 --> 00:30:37,527
- Du kan ikke lide, at vi er et par.
- Nej, da.
407
00:30:37,680 --> 00:30:40,809
Jo. Du mente ikke,
at du vil have, at jeg er lykkelig.
408
00:30:40,960 --> 00:30:46,091
Jo, jeg gjorde. Indtil jeg fandt ud af,
at han er ligesom mig.
409
00:30:46,280 --> 00:30:49,409
- Du fortjener mere end det.
- Jeg fortjener -
410
00:30:49,560 --> 00:30:52,450
- at v�re sammen med en,
der t�r v�re lykkelig.
411
00:30:55,840 --> 00:31:01,483
Ray sagde, han ville have en partner
i sin mission og i sit liv.
412
00:31:01,640 --> 00:31:06,089
- Han vil b�de v�re helt og menneske.
- Han forst�r ikke, at det er umuligt.
413
00:31:07,440 --> 00:31:13,721
Jeg kunne ikke v�re sammen
med dig og redde byen samtidig.
414
00:31:15,280 --> 00:31:16,611
Ray kan heller ikke.
415
00:31:18,440 --> 00:31:20,522
Men han ved det bare ikke endnu.
416
00:31:23,600 --> 00:31:25,443
- Hvad er det?
- Et n�dopkald.
417
00:31:25,600 --> 00:31:27,921
Bandeaktivitet p� Meltzer-kraftv�rket.
418
00:31:28,600 --> 00:31:33,083
M�ske Maseos n�ste m�l. Bed Roy
komme i dragten og m�de mig derude.
419
00:31:45,960 --> 00:31:47,724
Her er ingen.
420
00:31:51,320 --> 00:31:53,527
Hvor m� I v�re skuffede.
421
00:31:54,160 --> 00:31:58,609
Der er desv�rre ingen at dr�be.
Jeg forfalskede lidt det n�dopkald.
422
00:31:58,760 --> 00:32:01,331
- Palmer.
- Ville sige, I ikke beh�ver udtale jer -
423
00:32:01,520 --> 00:32:03,249
- men jeg er ikke fra politiet.
424
00:32:12,480 --> 00:32:14,050
Nej-
425
00:32:41,320 --> 00:32:42,924
Det er slut.
426
00:32:43,920 --> 00:32:46,082
S�dan. Ingen pludselige bev�gelser.
427
00:33:04,160 --> 00:33:08,961
Den mand, du tror, jeg er,
ville skyde dig lige nu.
428
00:33:09,120 --> 00:33:14,001
Jeg sagde, at du skulle holde op,
men du lyttede ikke.
429
00:33:14,160 --> 00:33:16,242
Dr�b mig bare.
430
00:33:16,920 --> 00:33:18,968
Vis Felicity, hvem du egentlig er.
431
00:33:22,280 --> 00:33:24,203
Jeg har intet at bevise overfor hende.
432
00:33:28,040 --> 00:33:29,963
Du har til geng�ld.
433
00:33:36,280 --> 00:33:38,203
Hun har valgt dig.
434
00:33:38,960 --> 00:33:41,122
S� stol p� hende.
435
00:33:58,320 --> 00:34:00,288
Jeg er
436
00:34:01,480 --> 00:34:03,801
ked af det.
437
00:34:04,560 --> 00:34:07,803
Det her skulle v�re
forl�bet anderledes.
438
00:34:09,920 --> 00:34:11,410
Ved d�ren!
439
00:34:17,200 --> 00:34:22,525
Stop! Ellers spr�nger
jeg os alle i luften lige nu!
440
00:34:23,200 --> 00:34:26,329
Du bluffer.
S� d�r du sammen med os.
441
00:34:26,480 --> 00:34:29,802
Jeg ville v�re pr�sident
for at skrive historie.
442
00:34:30,000 --> 00:34:33,209
Det er en fin tr�stepr�mie
at d� som en helt.
443
00:34:48,600 --> 00:34:49,806
Selvmordspatruljen.
444
00:34:52,840 --> 00:34:57,846
Det navn passer til jer,
hvis I tror, I bare kan skyde jer frem.
445
00:35:03,800 --> 00:35:06,565
Vent. I var fire f�r.
446
00:35:14,240 --> 00:35:15,651
John, bag dig.
447
00:35:30,720 --> 00:35:34,122
Du har v�ret virkelig uartig.
448
00:35:35,280 --> 00:35:38,648
Af sted, af sted! Alle mand ud!
449
00:35:38,800 --> 00:35:40,086
Fart p�! Fart p�!
450
00:35:41,000 --> 00:35:42,081
Fart p�!
451
00:35:42,920 --> 00:35:44,490
Kom s�.
452
00:35:44,640 --> 00:35:47,689
Kom s�. Skynd jer.
453
00:35:49,000 --> 00:35:51,082
Hvordan kommer du ud, skatter?
454
00:35:51,240 --> 00:35:52,765
Det g�r jeg ikke.
455
00:35:53,720 --> 00:35:56,564
Hvad mener du? Det var ikke planen.
Du sagde, du kom ned.
456
00:35:57,200 --> 00:36:00,443
Jeg l�j.
Nogen skal jo d�kke jeres flugt.
457
00:36:00,600 --> 00:36:03,171
Med mig heroppe
s� overlever I dernede.
458
00:36:03,320 --> 00:36:04,970
Hvorfor?
459
00:36:05,120 --> 00:36:09,444
Tag I nu hjem til jeres lille pige,
dig og din nye kone. Okay, John?
460
00:36:09,640 --> 00:36:11,483
Fart p�, fart p�!
461
00:36:15,640 --> 00:36:16,687
Videre.
462
00:36:18,720 --> 00:36:20,165
Fart p�! Fart p�! Videre!
463
00:36:30,240 --> 00:36:31,730
- Videre, videre.
- Fart p�.
464
00:36:31,880 --> 00:36:33,928
Fart p�, fart p�!
465
00:36:34,640 --> 00:36:35,766
Kom nu, Floyd.
466
00:36:48,040 --> 00:36:49,451
Nej ...!
467
00:36:49,640 --> 00:36:50,687
Nej-
468
00:37:05,600 --> 00:37:07,364
Hvordan g�r det?
469
00:37:11,640 --> 00:37:12,801
Mit ego er s�ret.
470
00:37:14,960 --> 00:37:19,170
Min arm, min ryg, mit skulderled.
471
00:37:20,520 --> 00:37:22,966
Jeg er ked af
472
00:37:23,800 --> 00:37:25,245
det hele.
473
00:37:26,160 --> 00:37:30,643
Faktisk skylder jeg dig
en undskyldning.
474
00:37:31,560 --> 00:37:37,283
Du sagde, at Oliver var uskyldig.
Jeg stolede ikke p� dig. Det g�r jeg nu.
475
00:37:38,960 --> 00:37:41,406
Det, du sagde
476
00:37:42,400 --> 00:37:45,244
om at have en sand partner
477
00:37:47,680 --> 00:37:49,842
g�lder det tilbud stadig?
478
00:37:50,480 --> 00:37:52,164
Nej-
479
00:37:53,160 --> 00:37:54,810
N�r jeg giver dig et.
480
00:38:02,240 --> 00:38:04,766
Separatisterne var
under ledelse af Floyd Lawton -
481
00:38:04,920 --> 00:38:07,764
- en tidligere amerikansk
milit�rsnigskytte.
482
00:38:07,920 --> 00:38:10,924
Lawton forlod h�ren for fem �r siden -
483
00:38:11,080 --> 00:38:14,209
- og sattes i forbindelse
med terroristgrupper.
484
00:38:14,360 --> 00:38:18,968
Han d�de efter en eksplosion,
der skulle dr�be gidslerne -
485
00:38:19,120 --> 00:38:21,964
- heriblandt senator Joseph Cray.
Men Cray form�ede
486
00:38:22,120 --> 00:38:24,282
Han bestak gidslerne til at tie.
487
00:38:24,440 --> 00:38:27,091
Ja, det er nemt nok i Kasnia.
488
00:38:29,240 --> 00:38:33,370
Jeg pr�vede at sige sandheden.
Waller stoppede mig.
489
00:38:35,040 --> 00:38:38,362
Johnny, der er
noget andet, jeg vil sige.
490
00:38:39,520 --> 00:38:41,249
Pr�cis.
491
00:38:49,920 --> 00:38:51,968
- Jeg forlader Team Arrow.
- Hvad?
492
00:38:52,120 --> 00:38:54,691
Lawton havde ret.
Vi kan ikke leve s�dan her.
493
00:38:56,280 --> 00:39:00,205
Det holder ikke i l�ngden.
Og hvad s�?
494
00:39:02,120 --> 00:39:03,724
Det fortjener Sara ikke.
495
00:39:04,960 --> 00:39:06,564
Hvad med byen?
496
00:39:07,200 --> 00:39:11,330
Du og Oliver g�r et godt arbejde.
497
00:39:12,160 --> 00:39:14,766
Jeg har ogs� levet livet
farligt meget l�nge.
498
00:39:16,200 --> 00:39:20,205
Og derfor har jeg sagt op.
499
00:39:20,360 --> 00:39:24,490
Lyla, du elsker jo dit arbejde.
Og du er t�skedygtig til det.
500
00:39:24,640 --> 00:39:27,564
De accepterede det, Cray gjorde,
s� det vil jeg ikke v�re.
501
00:39:27,760 --> 00:39:31,287
Jeg vil forest� min datter
med et godt eksempel.
502
00:39:32,880 --> 00:39:34,928
Hun skal v�re stolt af mig.
503
00:39:35,080 --> 00:39:36,730
Lyla.
504
00:39:38,000 --> 00:39:39,047
Jeg er stolt af dig.
505
00:39:41,160 --> 00:39:42,605
Jeg er stolt af dig, Lyla.
506
00:39:43,320 --> 00:39:45,721
Det kan intet �ndre p�.
507
00:39:54,600 --> 00:39:56,523
- Hej-
- Hej-
508
00:39:56,680 --> 00:39:59,570
- Hvor skal du hen?
- Ray har et m�de hos borgmesteren.
509
00:39:59,720 --> 00:40:02,121
Han har vist �ndret mening om Arrow.
510
00:40:03,480 --> 00:40:05,847
- Tak.
- For hvad?
511
00:40:06,600 --> 00:40:08,045
For at vise, at jeg havde ret.
512
00:40:15,240 --> 00:40:17,004
- Hej-
- Hej-
513
00:40:17,160 --> 00:40:18,491
Hvad er jeg g�et glip af?
514
00:40:18,680 --> 00:40:22,321
Ikke noget s�rligt.
Jeg er glad for, at du er tilbage.
515
00:40:22,520 --> 00:40:27,845
Det er jeg ogs�. Lyla og jeg
er ikke gode til at holde ferie.
516
00:40:28,000 --> 00:40:30,844
Republikken Kasnia, hva'?
517
00:40:32,280 --> 00:40:34,328
Og Floyd Lawton?
518
00:40:34,480 --> 00:40:35,891
Nej-
519
00:40:37,480 --> 00:40:39,369
Du havde ret, Oliver.
520
00:40:39,520 --> 00:40:43,320
At lave vores arbejde
med familie derhjemme
521
00:40:44,960 --> 00:40:46,689
det er sv�rt.
522
00:40:46,880 --> 00:40:49,008
Det er de vigtige ting altid.
523
00:40:49,160 --> 00:40:50,525
Sk�l for Floyd Lawton.
524
00:40:59,640 --> 00:41:01,085
Har du fundet din bedrager?
525
00:41:01,600 --> 00:41:02,931
Han er stadig derude.
526
00:41:03,080 --> 00:41:06,323
Vi m� stoppe ham,
f�r han skyder flere forbrydere.
527
00:41:06,520 --> 00:41:10,161
Eller begynder at skyde uskyldige.
528
00:41:13,400 --> 00:41:15,084
BORGMESTER-
OG ANKLAGERKONTORET
529
00:41:15,280 --> 00:41:16,964
- Han fingeres.
- Lige et �jeblik.
530
00:41:17,160 --> 00:41:19,447
Siger du nu, at Arrow er uskyldig?
531
00:41:19,600 --> 00:41:22,809
Ja, jeg mener, at han er
blevet fingeret for disse mord.
532
00:41:23,000 --> 00:41:24,809
Vi m� informere medierne.
533
00:41:25,000 --> 00:41:27,128
Fordi et geni med penge
har skiftet mening?
534
00:41:27,280 --> 00:41:31,171
Dine personlige f�lelser
for Arrow kommer i vejen.
535
00:41:31,320 --> 00:41:33,800
Jeg ser mere klart end i �revis.
536
00:41:33,960 --> 00:41:36,201
Nu er det nok.
Jeg er tr�t af at h�re p�
537
00:42:17,160 --> 00:42:19,162
[Danish]
41670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.