All language subtitles for Arrow.S03E17.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,207 Tidligere i "Arrow": 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,125 N�r jeg er sammen med dig, t�nker jeg ikke p� missionen 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,567 Jeg beror fuldt og helt p� din d�mmekraft. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,722 De kaldes Task Force X. 5 00:00:11,880 --> 00:00:15,089 Det er ingen indsatsstyrke. Kald en spade for en spade. 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,691 Selvmordspatruljen. 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,411 - Valget er truffet. - Jeg accepterer det ikke. 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,801 - Der kommer konsekvenser. - Er det en trussel? 9 00:00:28,280 --> 00:00:32,251 Du skal fort�lle enhver, der vil lytte, hvad du har oplevet. 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,928 - Du er sent p� den. - Klokken er kvart i et. 11 00:00:43,120 --> 00:00:45,930 P� invitationen stod der klokken 13, jeg kommer tidligt. 12 00:00:46,080 --> 00:00:49,926 Ja, brylluppet er klokken 13. Fotograferingen var klokken 12. 13 00:00:50,080 --> 00:00:51,525 Fotografering? 14 00:00:53,200 --> 00:00:59,810 Sidst blev Lyla og jeg gift p� en pansret mandskabsvogn i Registans �rken. 15 00:00:59,960 --> 00:01:04,090 Denne gang hyrede hun en fotograf. S� ja, Oliver, fotografering. 16 00:01:04,240 --> 00:01:06,766 Forloverprincippet er 17 00:01:06,960 --> 00:01:09,725 - Lidt uheldigt. - Photoshop klarer det. 18 00:01:09,920 --> 00:01:11,251 Okay. 19 00:01:17,880 --> 00:01:18,961 Tak, fordi du kom. 20 00:01:20,120 --> 00:01:22,282 - Du tog din f�lgesvend med. - N�, ja. 21 00:01:22,440 --> 00:01:25,011 - En forn�jelse. Ray Palmer. - John Diggle. 22 00:01:25,160 --> 00:01:27,891 Hvis du s�rer hende, fordufter dit lig. 23 00:01:28,960 --> 00:01:31,122 En forn�jelse. Undskyld mig. 24 00:01:31,880 --> 00:01:35,362 Vi s�s ikke i fem m�neder. Nu er det anden gang p� to uger. 25 00:01:35,520 --> 00:01:38,000 - Godt at se dig, Ray. - I lige m�de. 26 00:01:40,400 --> 00:01:42,164 Det var Lyla. 27 00:01:42,320 --> 00:01:45,802 Rick skulle vie os. Men han blev sendt til Sydsudan. 28 00:01:46,000 --> 00:01:47,729 - Har I ingen pr�st? - Nej. 29 00:01:47,880 --> 00:01:51,123 Jeg kan skaffe en vielsesattest online p� tre minutter med lidt Wi-Fi. 30 00:01:51,280 --> 00:01:54,170 Men jeg kan jo ikke vie jer, men I m�tte gerne sp�rge. 31 00:01:54,320 --> 00:01:57,961 Eller I kan sp�rge mig. Jeg er pr�st. 32 00:01:59,720 --> 00:02:01,290 Det er en lang historie. 33 00:02:06,080 --> 00:02:10,483 Her plejer pr�sten at fort�lle om parret. 34 00:02:11,240 --> 00:02:12,924 Deres fortid. 35 00:02:13,080 --> 00:02:16,766 Det er sv�rt, for jeg har lige m�dt John og Lyla. 36 00:02:19,720 --> 00:02:22,405 Og I har selv skrevet jeres �gteskabsl�fter. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,131 Det g�r det nemmere for mig. 38 00:02:34,600 --> 00:02:37,046 - Er du nu sikker? - Kan du bande p�. 39 00:02:38,040 --> 00:02:41,408 - Er du? - Endnu mere end f�rste gang. 40 00:02:41,560 --> 00:02:44,962 Godt. For denne gang slipper du ikke v�k. 41 00:02:45,120 --> 00:02:47,885 - Det vil jeg huske. - Godt. 42 00:02:49,840 --> 00:02:52,810 - Jeg elsker dig, Lyla. - Jeg elsker ogs� dig. 43 00:02:52,960 --> 00:02:54,450 Okay. 44 00:02:54,600 --> 00:02:59,845 John Diggle, Lyla Michaels. I erkl�res hermed for �gtefolk at v�re. 45 00:03:27,280 --> 00:03:29,681 - Smuk vielse. - Smuk kjole. 46 00:03:29,840 --> 00:03:33,925 - Tak. - Fik du gips med? 47 00:03:34,080 --> 00:03:38,847 Jeg k�mper med en ny tr�ner. Hun er entusiastisk. 48 00:03:39,000 --> 00:03:41,128 - "Hun?" - En veninde. 49 00:03:41,320 --> 00:03:43,607 I dag handler det ikke om det. 50 00:03:45,640 --> 00:03:46,926 - Hej, Laurel. - Hej. 51 00:03:47,680 --> 00:03:49,125 Smuk buket. 52 00:03:49,280 --> 00:03:53,330 Ja. Jeg greb den vist. 53 00:03:53,480 --> 00:03:55,767 - Flot. - Tak. 54 00:03:58,120 --> 00:04:00,327 Jeg h�ber, det er okay, at jeg tog Ray med. 55 00:04:00,480 --> 00:04:01,925 Ray reddede dagen. 56 00:04:02,080 --> 00:04:04,845 Det sagde du og ikke jeg. 57 00:04:05,000 --> 00:04:09,050 Det er en god mand. Han holder meget af dig. 58 00:04:10,000 --> 00:04:13,163 - Er du lykkelig? - Ja. Meget. 59 00:04:13,320 --> 00:04:15,607 Godt, det har jeg altid �nsket for dig. 60 00:04:16,440 --> 00:04:18,408 Du fortjener et normalt liv. 61 00:04:30,440 --> 00:04:31,601 Oliver. 62 00:04:31,800 --> 00:04:33,882 ARROW DR�BER IGEN 63 00:04:43,480 --> 00:04:46,051 Otte ofre blev skudt med pile. 64 00:04:46,200 --> 00:04:48,931 Men �n flygtede og gav os et vidneudsagn. 65 00:04:49,080 --> 00:04:52,562 Det er endnu ikke underbygget. Anklagerens kontor - 66 00:04:52,720 --> 00:04:55,690 - forts�tter efters�gningen f�r der rejses sag. 67 00:04:55,840 --> 00:04:59,208 Er Arrow mist�nkt eller ej? 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,050 Vi ved det ikke endnu. 69 00:05:01,200 --> 00:05:03,965 Vi har en erkl�ring fra mr. Palmer. 70 00:05:04,120 --> 00:05:06,088 R�DHUSET SVARER IGEN P� ARROWS ANGREB 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,689 Selv om Arrow har gjort meget for byen - 72 00:05:09,840 --> 00:05:12,525 - kan vi ikke se bort fra beviser om hans skyld. 73 00:05:12,680 --> 00:05:15,411 Arrow m� p�gribes - 74 00:05:15,560 --> 00:05:17,801 - og d�mmes, hvis han er skyldig. 75 00:05:18,000 --> 00:05:20,207 T�nk, at han g�r det. 76 00:05:20,360 --> 00:05:24,888 Jeg vil s�rge for, at Arrow bliver arresteret. 77 00:05:31,080 --> 00:05:33,162 Tal med Lance. Sig, det ikke var dig. 78 00:05:33,320 --> 00:05:36,210 - Han vil ikke tro mig for tiden. - Find den skyldige. 79 00:05:36,360 --> 00:05:39,091 - Find ud af, hvem det er. - Det ved vi jo. 80 00:05:39,240 --> 00:05:42,483 - Snigmordernes Selskab. - S�dan tager Ra's al Ghul afvisning? 81 00:05:42,640 --> 00:05:45,405 Nej, for ingen afviser ham �benbart. 82 00:05:45,600 --> 00:05:49,844 Vendes byen mod mig tror han sikkert, at jeg vil tage hans plads alligevel. 83 00:05:50,960 --> 00:05:52,007 Vi m� ud i byen. 84 00:05:52,200 --> 00:05:55,727 Ofrene er forbrydere. Find det n�ste udsete offer. 85 00:05:56,120 --> 00:05:58,964 Vi beh�ver politiets oplysninger fra gerningsstedet. 86 00:05:59,120 --> 00:06:02,681 Manden under h�tten m� have efterladt nogle spor, vi kan f�lge. 87 00:06:02,880 --> 00:06:04,291 Hvad g�r vi? 88 00:06:04,440 --> 00:06:07,125 - Tag ud i lufthavnen. - Og g�r hvad? 89 00:06:07,280 --> 00:06:09,601 - Bryllupsrejsen. - Fiji kan vente. 90 00:06:09,800 --> 00:06:12,246 Nej, det kan Fiji ikke. 91 00:06:13,240 --> 00:06:16,767 Det her er jeres dag. Ra's al Ghul m� ikke �del�gge den. 92 00:06:16,920 --> 00:06:20,720 - Oliver - Du var i l�vekulen med mig f�r. 93 00:06:21,200 --> 00:06:22,850 V�lg nu familien denne gang. 94 00:06:23,720 --> 00:06:26,405 Lev dit liv. Vi klarer det. 95 00:06:35,840 --> 00:06:38,764 Vi tager ikke af sted, hvis du ikke �nsker det. 96 00:06:38,960 --> 00:06:41,486 Oliver har ret. Det er vores tur. 97 00:06:41,640 --> 00:06:44,371 Og Felicity og Roy hj�lper ham. 98 00:06:51,520 --> 00:06:53,363 Mazel tov til brudeparret. 99 00:06:54,680 --> 00:06:56,250 Lawton. 100 00:06:56,840 --> 00:07:00,640 - Hvad laver du her? - G�r min pligt, ikke? 101 00:07:01,680 --> 00:07:04,081 Selvmordspatruljen er p� den igen. 102 00:07:18,880 --> 00:07:21,884 Beklager, at jeg forstyrrer jeres bryllupsnat. 103 00:07:22,080 --> 00:07:23,286 N�ppe. 104 00:07:23,440 --> 00:07:27,570 For fem timer siden blev Kina angrebet af terrorister. 105 00:07:27,720 --> 00:07:31,327 Hospitalet skulle hj�lpe og forene Kasnias stridende etniske grupper. 106 00:07:31,480 --> 00:07:33,881 - Er det ...'? - Senator Joseph Gray. 107 00:07:34,040 --> 00:07:36,771 Hospitalet var lidt hans hjertensbarn. 108 00:07:36,920 --> 00:07:39,321 Han insisterede p� at v�re med til indvielsen. 109 00:07:39,520 --> 00:07:42,967 Agent Michaels, tag kommandoen over Task Force X og f� ham ud derfra. 110 00:07:43,120 --> 00:07:46,124 Der st�r et fly klart om 30 minutter. 111 00:07:46,280 --> 00:07:48,408 Jeg er ked af det, Johnny. 112 00:07:50,280 --> 00:07:53,489 Tag du til Fiji. Jeg st�der til dig om h�jst to dage. 113 00:07:53,640 --> 00:07:57,167 Nej, for jeg lader dig ikke ude af syne. 114 00:07:57,600 --> 00:08:00,490 Kan du huske, hvad jeg sagde om ikke at give slip? 115 00:08:00,640 --> 00:08:02,404 Det mente jeg. 116 00:08:05,400 --> 00:08:06,970 Waller. 117 00:08:07,120 --> 00:08:10,363 Du kan regne med mig. Du har os to og Deadshot. 118 00:08:10,520 --> 00:08:12,090 Hvem tager ellers med? 119 00:08:12,240 --> 00:08:14,971 Ja, hvem? Jeg har altid villet ud at rejse. 120 00:08:15,880 --> 00:08:18,804 Kasnia skulle v�re smuk p� denne �rstid. 121 00:08:31,840 --> 00:08:33,126 Finder du noget? 122 00:08:33,320 --> 00:08:37,644 Jeg tjekker trafik, h�veautomat-og mobilkameraer, 112 og politiradioen. 123 00:08:37,800 --> 00:08:40,406 - Og? - Onde Arrow er pist borte. 124 00:08:40,560 --> 00:08:42,927 Los Halcones leverer narkotika. 125 00:08:43,120 --> 00:08:46,806 Hele banden kommer. De kunne snildt v�re falske Arrows m�l. 126 00:08:47,000 --> 00:08:48,923 Vi m� finde et bedre navn til ham. 127 00:08:49,080 --> 00:08:52,129 - Hvorn�r sker det? - Nu. Jeg tager dragt p�. 128 00:08:52,280 --> 00:08:56,330 Roy, det her er Selskabet. Jeg tager mig af det. 129 00:09:01,360 --> 00:09:03,010 REPUBLIKKEN KASNIA 130 00:09:09,040 --> 00:09:11,884 - Havde I blomsterdekorat�r? - Ja. 131 00:09:12,040 --> 00:09:13,644 Var det ikke dyrt? 132 00:09:17,400 --> 00:09:20,722 Til mit bryllup st�r brudepigerne for blomsterne. 133 00:09:20,880 --> 00:09:23,565 S� kan jeg bruge pengene p� kjolen. 134 00:09:23,760 --> 00:09:25,842 - Kan du se nogen? - Fri bane. 135 00:09:27,200 --> 00:09:30,249 - Ser du nogen, Cutter? - Selvf�lgelig. 136 00:09:30,400 --> 00:09:35,247 Arrow. Og n�r vi skal giftes, f�r vi et fantastisk bryllup. 137 00:09:35,400 --> 00:09:40,440 Og vi skal have smukke og st�rke b�rn. 138 00:09:40,640 --> 00:09:42,608 Ved Arrow godt det? 139 00:09:43,360 --> 00:09:47,729 D�rligt nyt, psyko. I patruljen f�r du ikke lov til at have en familie. 140 00:09:47,880 --> 00:09:51,407 Jeg har b�de kone og barn. Lad os stoppe heroppe. 141 00:09:51,560 --> 00:09:53,847 Lad os h�be, du kommer hjem igen. 142 00:09:54,000 --> 00:09:57,891 K�rlighed, b�rn, familie. Det distraherer os bare. 143 00:09:58,040 --> 00:10:00,964 De g�r os til bedre mennesker. Giver os noget at k�mpe for. 144 00:10:01,160 --> 00:10:06,007 K�rlighed er som en kugle i skallen. At tro andet er lige s� kuk som hende. 145 00:10:06,160 --> 00:10:08,049 - Hov, hov. - Okay. 146 00:10:08,240 --> 00:10:11,403 Satellitbilledet viser varme kroppe her. 147 00:10:11,560 --> 00:10:16,282 Solidt. Og forst�rket. Hvordan f�r vi alle ud? 148 00:10:16,600 --> 00:10:19,410 Vi skal kun redde Cray ud derfra. 149 00:10:19,560 --> 00:10:22,040 - Og gidslerne? - Ikke amerikanere. 150 00:10:22,200 --> 00:10:23,804 Siger du eller Waller? 151 00:10:23,960 --> 00:10:26,566 Lad os holde fred p� bryllupsrejsen. 152 00:10:29,800 --> 00:10:31,006 Kan du se min pointe? 153 00:10:31,880 --> 00:10:33,962 Jeg er ikke dig, Lawton. 154 00:10:36,400 --> 00:10:38,004 Nej- 155 00:10:38,320 --> 00:10:40,561 F�r var jeg heller ikke mig. 156 00:10:52,720 --> 00:10:55,451 L�g bare pakken foran d�ren. 157 00:10:55,600 --> 00:10:59,810 De vil nok gerne skrive under, ma'am. 158 00:11:02,720 --> 00:11:05,087 Gud. Floyd. 159 00:11:11,360 --> 00:11:14,091 Hvorfor sagde du ikke, du kom hjem? Jeg ser jo herrens ud. 160 00:11:14,240 --> 00:11:15,730 Nej- 161 00:11:15,880 --> 00:11:17,962 Du er perfekt. 162 00:11:27,920 --> 00:11:30,605 Mor, hvem er det? 163 00:11:30,760 --> 00:11:35,129 Zoe, det er din far, skat. 164 00:11:35,280 --> 00:11:37,487 Jeg har fortalt dig om ham. 165 00:11:37,640 --> 00:11:42,123 Han har v�ret ude og k�mpe mod de onde. Nu er han hjemme igen. 166 00:11:43,440 --> 00:11:44,487 Hej, Zoe. 167 00:11:46,000 --> 00:11:48,685 Din far har savnet dig al den tid, han var v�k. 168 00:11:50,600 --> 00:11:53,570 Hun skal v�nne sig til tanken. 169 00:11:56,920 --> 00:12:00,925 Jeg har et satellitfoto af en mand. Gr�nt t�j og h�tte p� taget. Skynd dig. 170 00:13:11,240 --> 00:13:13,720 Du kan ikke dr�be dem alle sammen, Oliver. 171 00:13:16,040 --> 00:13:19,408 N�r du dr�ber en, dukker to nye frem. 172 00:13:19,560 --> 00:13:20,925 Maseo. 173 00:13:21,080 --> 00:13:23,287 Det her tror du ikke p�. 174 00:13:23,440 --> 00:13:26,410 Myrde alle de mennesker for princippets skyld? 175 00:13:26,560 --> 00:13:29,245 Nej. For at overbevise dig. 176 00:13:29,960 --> 00:13:32,327 Min mester ser noget i dig. 177 00:13:32,880 --> 00:13:35,645 Lad v�re at k�mpe imod. Annam det. 178 00:13:36,120 --> 00:13:37,804 Du ved, jeg ikke er s�dan. 179 00:13:38,000 --> 00:13:42,369 Lad ikke flere d� p� grund af din genstridighed. 180 00:13:57,720 --> 00:13:59,802 FORST�R FEM GANGE 181 00:14:00,640 --> 00:14:01,971 SCANNER ANSIGTSGEOMETRI 182 00:14:02,120 --> 00:14:03,167 P�F�RER NET 183 00:14:03,360 --> 00:14:04,725 UDGLATTER NET 184 00:14:04,880 --> 00:14:06,166 RENDERER 185 00:14:06,360 --> 00:14:07,407 OLIVER QUEEN 99,85 procent 186 00:14:16,640 --> 00:14:20,804 Jeg vidste ikke, der var s� mange sk�re folk i byen - 187 00:14:21,000 --> 00:14:24,243 - f�r I oprettede den telefonlinje til tips om Arrow. 188 00:14:24,400 --> 00:14:26,243 Hvad er der los? 189 00:14:28,200 --> 00:14:29,850 Ray? 190 00:14:31,680 --> 00:14:34,570 Oliver Queen er Arrow. 191 00:14:36,560 --> 00:14:38,210 Hvad? 192 00:14:40,120 --> 00:14:43,567 Jeg har 140 i IQ og tre doktorgrader. 193 00:14:43,720 --> 00:14:47,042 Det er sv�rt at forn�rme min intelligens, men du form�ede det vist. 194 00:14:50,200 --> 00:14:54,444 Nu forst�r jeg det hele. Din pludselige forsvinden. 195 00:14:54,600 --> 00:14:58,400 Din modstand mod missionen. Du samarbejder med Arrow. 196 00:14:58,560 --> 00:15:00,528 Hvordan fandt du ud af det? 197 00:15:01,600 --> 00:15:04,001 En h�jspektral, b�rbar radiograf. 198 00:15:04,480 --> 00:15:09,441 Alias en r�ntgenmaskine. Samt dit ansigtsgenkendelsesprogram. 199 00:15:09,600 --> 00:15:12,763 - Flot kodet, i �vrigt. - Din dragt fungerer. 200 00:15:15,280 --> 00:15:19,251 I g�r s� jeg din ven Oliver st� og kigge p� sine otte ofre. 201 00:15:19,400 --> 00:15:24,008 Fordi han unders�gte sagen for at fange den rigtige gerningsmand. 202 00:15:25,360 --> 00:15:28,125 Stol p� mig. Oliver er ikke en morder. 203 00:15:28,320 --> 00:15:31,290 Han har f�r v�ret dommer, jury og b�ddel. 204 00:15:31,440 --> 00:15:35,365 - Han har ikke dr�bt i to �r. - D�rligt argument. 205 00:15:35,520 --> 00:15:37,727 Du aner ikke, hvad han har oplevet. 206 00:15:37,880 --> 00:15:43,410 Hvad han har mistet, hans udvikling. Det ved jeg. Jeg kender ham bedst. 207 00:15:44,920 --> 00:15:46,524 Oliver gjorde ikke det her. 208 00:15:47,840 --> 00:15:50,650 - Du n�rer f�lelser for ham. - Ja. 209 00:15:50,840 --> 00:15:52,968 Eller Nej. 210 00:15:53,120 --> 00:15:54,849 Nej- 211 00:15:55,000 --> 00:15:56,729 Det havde jeg. 212 00:15:56,880 --> 00:15:58,450 Men det 213 00:15:59,080 --> 00:16:01,811 - Det er slut nu. - Og hvad s�? 214 00:16:03,160 --> 00:16:04,924 Skal jeg stole p� dig? 215 00:16:05,080 --> 00:16:08,129 Jeg har aldrig skjult noget for dig. 216 00:16:09,480 --> 00:16:11,403 Jeg stolede p� dig. 217 00:16:11,560 --> 00:16:16,361 Jeg troede, du ville v�re den ideelle partner. 218 00:16:16,960 --> 00:16:23,320 At jeg kunne have tillid til dig, i min mission og i mit liv. 219 00:16:24,120 --> 00:16:26,726 Det ville jeg gerne. Det ville jeg stadig, Ray. 220 00:16:28,680 --> 00:16:30,205 Ray. 221 00:16:31,240 --> 00:16:33,208 Hvad vil du g�re? 222 00:16:34,120 --> 00:16:36,282 Jeg vil holde l�ftet til byen. 223 00:16:36,480 --> 00:16:38,847 S� retf�rdigheden rammer Arrow. 224 00:16:59,560 --> 00:17:00,846 Nordindgangen er fri. 225 00:17:04,800 --> 00:17:08,122 Flot arbejde, Deadshot. Vi er p� vej. Flyt til X. 226 00:17:08,280 --> 00:17:10,044 Det er modtaget. 227 00:17:18,800 --> 00:17:21,644 V�rsgo, skat. Spis det. 228 00:17:23,560 --> 00:17:25,324 Du spiser ingenting. 229 00:17:25,840 --> 00:17:30,084 Noget i vejen med det? Det er ikke som mors mad, vel? 230 00:17:31,800 --> 00:17:33,529 Svar mig! 231 00:17:34,480 --> 00:17:36,881 Skat? Hvad er der galt? 232 00:17:37,040 --> 00:17:39,646 - Ingenting. Jeg har det fint. - Nej. 233 00:17:39,800 --> 00:17:41,609 Du har det ikke fint. 234 00:17:42,360 --> 00:17:45,682 Du sover ikke. Du spiser ikke. 235 00:17:46,360 --> 00:17:49,887 Du kan ikke arbejde eller v�re sammen med andre. 236 00:17:50,600 --> 00:17:51,647 Du taler ikke med mig. 237 00:17:52,680 --> 00:17:54,330 Vi taler da sammen nu. 238 00:17:54,480 --> 00:17:59,361 - Hvad skal vi tale om? - Fort�l mig, hvad er der sket. 239 00:17:59,520 --> 00:18:03,127 Fort�l din historie. Der findes folk, der kan hj�lpe dig. 240 00:18:03,280 --> 00:18:05,567 Folk, der kender til at vende hjem fra krig. 241 00:18:05,720 --> 00:18:11,841 De forst�r ikke. Du g�r det ikke. Der er ingen, der forst�r, er du med? 242 00:18:12,000 --> 00:18:14,367 - S� f� dem til at forst� det. - F� dem til det? 243 00:18:14,960 --> 00:18:17,725 S�dan her? Er det s�dan, jeg f�r dem til at forst� det? 244 00:18:17,880 --> 00:18:21,805 Eller s�dan her? Vil du gerne vide, hvad din mand var ude for? 245 00:18:21,960 --> 00:18:24,725 Det skal jeg sige dig. Han trykkede p� aftr�kkere. 246 00:18:24,880 --> 00:18:27,724 Og hver gang jeg gjorde det, d�de et menneske! 247 00:18:27,880 --> 00:18:29,962 Hver eneste gang. 248 00:18:30,920 --> 00:18:32,365 Floyd 249 00:18:33,000 --> 00:18:34,081 Hold op. 250 00:18:35,680 --> 00:18:37,170 V�r nu s�d. 251 00:18:45,320 --> 00:18:47,004 Hold dig fra os. 252 00:18:50,080 --> 00:18:52,401 Ja, det er et n�dopkald. 253 00:18:52,560 --> 00:18:54,403 Min mand har en pistol. 254 00:19:03,560 --> 00:19:05,642 Fandt du ud af noget om pilene? 255 00:19:06,240 --> 00:19:09,687 Den her er vores. Den her er deres. 256 00:19:09,840 --> 00:19:12,446 - Jeg kan ikke se forskel. - Ja, netop. 257 00:19:12,600 --> 00:19:14,329 De er identiske. 258 00:19:15,360 --> 00:19:17,010 Han ved det. 259 00:19:17,160 --> 00:19:19,049 �h Gud, han ved det. 260 00:19:22,120 --> 00:19:25,203 Rays k�reste blev i fjor dr�bt af mirakuru-m�nd. 261 00:19:25,360 --> 00:19:29,729 Og nu vil han beskytte byen med sin dragt bygget p� milit�rteknologi. 262 00:19:29,880 --> 00:19:33,009 Han vil arrestere dig, s� han fandt dig via mit program. 263 00:19:33,160 --> 00:19:37,131 Han r�ntgenscannede dig. Han ved, du er Arrow og vil sige det til politiet. 264 00:19:37,720 --> 00:19:39,131 Ved Palmer, at jeg er Arrow? 265 00:19:41,040 --> 00:19:43,168 Og han vil selv beskytte byen? 266 00:19:45,680 --> 00:19:47,523 Hvorn�r havde du t�nkt dig at sige det? 267 00:19:47,680 --> 00:19:52,527 Det h�rer jeg en del for tiden. Lige meget, han vil afsl�re dig til politiet. 268 00:19:52,680 --> 00:19:56,890 Har Ray bygget en superdragt? Det er da imponerende. 269 00:19:57,040 --> 00:19:58,246 Og letsindigt. 270 00:19:59,000 --> 00:20:03,483 Han er nok p� vej til politiet lige nu. Hvad g�r vi? 271 00:20:06,000 --> 00:20:10,722 R�ntgenteknologi er ufejlbarlig. Billederne har tidsangivelser. 272 00:20:11,960 --> 00:20:13,689 Sikke en beskyldning, mr. Palmer. 273 00:20:13,840 --> 00:20:17,765 Is�r i betragtning af, at netop Queen blev frifundet for to �r siden. 274 00:20:17,920 --> 00:20:20,924 Fordi han er klog. Jeg tror, han lod sig anklage - 275 00:20:21,080 --> 00:20:23,686 -for at undg� anklager i fremtiden. 276 00:20:25,920 --> 00:20:29,606 Og Deres bevis er r�ntgen-syn? 277 00:20:30,920 --> 00:20:34,322 Digitale billeder kan fabrikeres. Det kan jeg ikke vise en dommer. 278 00:20:34,480 --> 00:20:36,130 Og mit vidneudsagn? 279 00:20:36,280 --> 00:20:38,726 Et vidnesbyrd uden beviser? 280 00:20:41,960 --> 00:20:46,124 Du beskytter ham selvf�lgelig. Dig og Oliver er jo gamle venner. 281 00:20:46,640 --> 00:20:49,371 Er det der en skriveskade? 282 00:20:52,000 --> 00:20:55,641 - Tr�ning. - Ja, du tr�ner jo med den 283 00:20:55,800 --> 00:21:00,010 vildkat Grant, ikke? Tilf�ldigvis en tidligere selvt�gtskvinde. 284 00:21:01,040 --> 00:21:03,407 Du og Oliver Queen kom sammen f�r, ikke sandt? 285 00:21:04,040 --> 00:21:06,486 Hvordan endte I begge to med masker p�? 286 00:21:07,880 --> 00:21:10,690 Et juridisk r�d, mr. Palmer: 287 00:21:10,840 --> 00:21:15,243 Hvis De g�r til medierne med disse udokumenterede beskyldninger - 288 00:21:15,840 --> 00:21:19,162 - s� kan mr. Queen masse-sags�ge Dem for injurier - 289 00:21:19,320 --> 00:21:21,482 - og ruinere Dem. 290 00:21:21,960 --> 00:21:25,407 Hvem ved? M�ske kunne han k�be sit firma tilbage. 291 00:21:26,040 --> 00:21:29,840 Ja, du har ret. Retssystemet assisterer mig ikke her. 292 00:21:34,760 --> 00:21:37,889 Jeg m� vel selv sikre retf�rdigheden. 293 00:21:53,640 --> 00:21:57,326 Du skal ikke v�re bekymret. Jeg er amerikansk senator. 294 00:21:57,480 --> 00:21:59,767 Det skal nok g� alt sammen. 295 00:22:02,760 --> 00:22:04,649 Smid jer ned p� gulvet! 296 00:22:18,440 --> 00:22:21,364 Vi er kommet for at f� Dem v�k, senator. Vi m� skynde os. 297 00:22:22,160 --> 00:22:25,926 Bliv hvor I er. Hold jer i ro. 298 00:22:26,080 --> 00:22:30,449 - Vi forklarer det i luften. - Hvad? Nej! Det her 299 00:22:31,680 --> 00:22:36,129 Det er helt forkert. I skulle jo ikke sende nogen. Det var hele pointen. 300 00:22:38,840 --> 00:22:40,968 I skulle ikke v�re kommet. 301 00:22:44,280 --> 00:22:46,169 I skulle ikke v�re kommet. 302 00:22:51,720 --> 00:22:53,768 Vi m� af sted! Af sted, af sted! 303 00:22:57,080 --> 00:22:58,650 Du er min helt. 304 00:22:58,800 --> 00:23:00,450 Fald tilbage! Fald tilbage! 305 00:23:05,920 --> 00:23:09,720 Hvad lavede den idiot? Sikr d�rene. Lawton, op p� bordet. 306 00:23:11,920 --> 00:23:13,410 Tag Skjorten af. 307 00:23:13,560 --> 00:23:16,131 Kuglen gik igennem k�det. Jeg d�r ikke. 308 00:23:16,280 --> 00:23:19,045 Jeg m� v�re sikker. Det er en ordre, soldat. 309 00:23:36,400 --> 00:23:37,890 Lapper du mig stadig sammen? 310 00:23:41,800 --> 00:23:46,010 G�r det ondt, skat? Hvor var du modig. 311 00:23:46,160 --> 00:23:48,128 Okay, jeg tog fejl. 312 00:23:48,320 --> 00:23:49,970 Jeg vil vist hellere d�. 313 00:23:50,120 --> 00:23:53,329 Her er Harbinger p� n�dfrekvens Delta-Charlie. 314 00:23:54,480 --> 00:23:57,609 Her er Task Force X, der sender i blinde, kom. 315 00:23:57,760 --> 00:24:01,765 Pokkers. Det g�r ikke igennem. Vores signal blokeres nok. 316 00:24:01,960 --> 00:24:04,406 Harbinger, her er senator Cray. 317 00:24:04,560 --> 00:24:09,726 I m� v�re ret forvirrede lige nu. 318 00:24:09,920 --> 00:24:12,571 Vi st�r med en gidseltagning. Et terroristangreb 319 00:24:12,760 --> 00:24:18,961 De er faktisk lejemordere, ikke terrorister. Som arbejder for mig. 320 00:24:19,120 --> 00:24:22,329 - Hvorfor dog g�re det? - Fordi jeg elsker mit land. 321 00:24:22,520 --> 00:24:24,443 Og mit land elsker helte. 322 00:24:26,000 --> 00:24:28,321 S� det her var bare skuespil? 323 00:24:28,480 --> 00:24:31,370 - S� du kan blive pr�sident? - Nu fangede I den. 324 00:24:31,520 --> 00:24:33,045 T�nk stort. 325 00:24:33,240 --> 00:24:39,407 Forestil jer meningsm�lingerne, n�r jeg som helt l�ser den tragiske situation. 326 00:24:39,560 --> 00:24:43,451 Alle her skulle vende hjem i live. 327 00:24:43,600 --> 00:24:45,568 Det var hele pointen. 328 00:24:45,720 --> 00:24:52,604 Men desv�rre har I nu gjort mine gidsler til vidner. Og det g�r ikke. 329 00:24:52,800 --> 00:24:56,885 - Jeg dr�ber dig langsomt, din satan. - I er for svage i mandtal og v�ben. 330 00:24:57,040 --> 00:24:59,042 Men hvis det kan tr�ste jer - 331 00:24:59,200 --> 00:25:04,843 - s� f�r I alle fire �resmedaljer, n�r jeg bliver pr�sident. 332 00:25:05,000 --> 00:25:06,525 I bliver husket som helte. 333 00:25:20,800 --> 00:25:23,644 - Arrow. - Flot dragt. 334 00:25:24,440 --> 00:25:25,726 Atomet er bedre. 335 00:25:25,880 --> 00:25:29,407 Jeg blev overrasket over at se dig i min kalender. 336 00:25:29,560 --> 00:25:30,766 Var det til at finde? 337 00:25:30,960 --> 00:25:34,248 - Laurel Lance ringede. - Ja. Kanariefuglen. 338 00:25:34,400 --> 00:25:37,051 Hun bad mig tie stille. Men det g�r jeg ikke. 339 00:25:37,200 --> 00:25:41,000 - Jeg dr�bte dem ikke. - Ja, det sagde Felicity ogs�. 340 00:25:41,160 --> 00:25:45,051 En kopist, ikke sandt? Det er bare s� surt. 341 00:25:49,520 --> 00:25:51,284 Fem �r p� en �de �. 342 00:25:51,480 --> 00:25:54,563 Det m� forandre en mand, ikke? 343 00:25:54,720 --> 00:26:00,523 Du m� have v�ret virkelig t�t p� at miste forstanden alle de �r. 344 00:26:00,680 --> 00:26:04,048 Og nu st�r du her og lader, som om du har styr p� det. 345 00:26:04,200 --> 00:26:06,521 Felicity fortalte sandheden. 346 00:26:08,360 --> 00:26:10,522 Og du b�r stole p� hendes d�mmekraft. 347 00:26:11,520 --> 00:26:12,885 Hvordan kan jeg det? 348 00:26:13,040 --> 00:26:16,567 Den er tydeligvis h�mmet af, at hun har f�lelser for dig. 349 00:26:16,760 --> 00:26:18,888 Hun kan ikke se, hvem du egentlig er. 350 00:26:21,320 --> 00:26:25,166 Du aner ikke, hvad byen k�mper mod. 351 00:26:25,920 --> 00:26:27,001 Jo, jeg g�r. 352 00:26:28,080 --> 00:26:30,128 Og Jeg vil stoppe ham. 353 00:26:34,720 --> 00:26:36,563 Fri bane. 354 00:26:42,800 --> 00:26:45,451 - Forst�rkningerne er kommet. - Har set dem. 355 00:26:45,600 --> 00:26:47,250 Vent. 356 00:26:49,000 --> 00:26:51,401 - �h, Gud. - Hvad? 357 00:26:51,560 --> 00:26:55,121 Termiske udslag. Her, her og her. 358 00:26:56,880 --> 00:27:01,283 - Hospitalet er fyldt med Spr�ngstof. - De vil dr�be gidslerne. 359 00:27:02,280 --> 00:27:03,805 Kun Cray overlever. 360 00:27:08,080 --> 00:27:09,525 Hvorfor tog vi med? 361 00:27:09,680 --> 00:27:13,162 Vi accepterede missionen, Lyla. Vi er soldater. 362 00:27:13,480 --> 00:27:16,882 Ikke kun soldater, Johnny. Vi er ogs� for�ldre. 363 00:27:18,840 --> 00:27:22,686 Nogle for�ldre flyver ikke sammen, s� b�rnene ikke bliver for�ldrel�se. 364 00:27:24,160 --> 00:27:25,844 Hvad t�nkte vi dog p�? 365 00:27:26,960 --> 00:27:28,371 �h, Gud. 366 00:27:28,840 --> 00:27:30,410 Vores lille pige. 367 00:27:30,560 --> 00:27:34,246 - Lawton havde ret. - Hvad sagde du der? 368 00:27:35,320 --> 00:27:39,166 Jeg h�rte det ikke lige f�rste gang. 369 00:27:42,840 --> 00:27:45,320 Greddianerne vil spr�nge hospitalet i luften. 370 00:27:46,800 --> 00:27:50,043 - Det her overlever vi ikke. - Jo, vi g�r. 371 00:27:50,200 --> 00:27:52,521 Vi f�r gidslerne ud. 372 00:27:52,680 --> 00:27:56,401 Og dig og John kommer hjem til jeres datter. 373 00:27:58,040 --> 00:27:59,201 Er I med? 374 00:28:01,160 --> 00:28:05,370 Du skulle lige vide, hvad jeg gerne vil g�re ved dig lige nu. 375 00:28:20,120 --> 00:28:23,044 - Floyd Lawton. - Hvem sp�rger? 376 00:28:23,200 --> 00:28:26,249 Det var ikke et sp�rgsm�l, blot en bekr�ftelse. 377 00:28:26,400 --> 00:28:28,801 - Vi har betalt kaution. - "Vi?" 378 00:28:28,960 --> 00:28:31,884 En organisation, der kan bruge Deres talent. 379 00:28:32,040 --> 00:28:33,644 "Talent." 380 00:28:34,480 --> 00:28:36,084 Min evne til at dr�be. 381 00:28:36,240 --> 00:28:40,086 Vi betaler godt, hvis De g�r brug af den. 382 00:28:42,400 --> 00:28:44,482 Du siger "vi" igen. 383 00:28:45,000 --> 00:28:47,890 - Hvem er du? - Blot en drone. 384 00:28:48,880 --> 00:28:51,531 En del af en st�rre enhed. 385 00:28:51,680 --> 00:28:56,766 Vi er �n organisme. En slags bikube. 386 00:28:56,960 --> 00:29:00,009 H�r du her, honningbi. Jeg vil ikke skyde mere. 387 00:29:01,880 --> 00:29:06,204 Jeg forlod slagmarken for at v�re sammen med min familie. 388 00:29:06,360 --> 00:29:10,604 Det passer ikke s� godt med Deres kones polititilhold mod Dem. 389 00:29:10,760 --> 00:29:14,651 De f�r aldrig Deres kone og datter at se igen. 390 00:29:14,800 --> 00:29:16,928 De har forladt slagmarken. 391 00:29:17,480 --> 00:29:20,211 Men den vil aldrig forlade Dem. 392 00:29:20,400 --> 00:29:25,566 Folk som Dem f�r ikke lov til at elske, at f� b�rn og familier. 393 00:29:25,720 --> 00:29:28,326 Det er blot afvekslinger for Deres slags. 394 00:29:29,680 --> 00:29:33,287 For Deres slags er k�rlighed som at f� en kugle i skallen. 395 00:29:40,840 --> 00:29:42,569 Hvem er mit offer? 396 00:29:44,280 --> 00:29:48,171 Han hedder Andrew Diggle. 397 00:30:03,680 --> 00:30:06,286 - Hvordan gik det med Ray? - Ikke godt. 398 00:30:06,440 --> 00:30:10,843 Din nye k�reste er st�dig. Han var ikke til at rokke. 399 00:30:11,280 --> 00:30:12,930 Lyder det bekendt? 400 00:30:13,360 --> 00:30:16,443 Han er b�de utr�net og ustabil. 401 00:30:16,600 --> 00:30:19,570 - "Ustabil?" - Ja, ustabil, Felicity. 402 00:30:19,720 --> 00:30:22,485 Han flyver rundt i et v�ben - 403 00:30:22,640 --> 00:30:26,406 - og leder efter en mand, der allerede har dr�bt otte mennesker. 404 00:30:27,520 --> 00:30:30,524 - Han bliver den n�ste. - Det passer dig vel fint. 405 00:30:31,760 --> 00:30:32,921 Hvad siger du? 406 00:30:35,320 --> 00:30:37,527 - Du kan ikke lide, at vi er et par. - Nej, da. 407 00:30:37,680 --> 00:30:40,809 Jo. Du mente ikke, at du vil have, at jeg er lykkelig. 408 00:30:40,960 --> 00:30:46,091 Jo, jeg gjorde. Indtil jeg fandt ud af, at han er ligesom mig. 409 00:30:46,280 --> 00:30:49,409 - Du fortjener mere end det. - Jeg fortjener - 410 00:30:49,560 --> 00:30:52,450 - at v�re sammen med en, der t�r v�re lykkelig. 411 00:30:55,840 --> 00:31:01,483 Ray sagde, han ville have en partner i sin mission og i sit liv. 412 00:31:01,640 --> 00:31:06,089 - Han vil b�de v�re helt og menneske. - Han forst�r ikke, at det er umuligt. 413 00:31:07,440 --> 00:31:13,721 Jeg kunne ikke v�re sammen med dig og redde byen samtidig. 414 00:31:15,280 --> 00:31:16,611 Ray kan heller ikke. 415 00:31:18,440 --> 00:31:20,522 Men han ved det bare ikke endnu. 416 00:31:23,600 --> 00:31:25,443 - Hvad er det? - Et n�dopkald. 417 00:31:25,600 --> 00:31:27,921 Bandeaktivitet p� Meltzer-kraftv�rket. 418 00:31:28,600 --> 00:31:33,083 M�ske Maseos n�ste m�l. Bed Roy komme i dragten og m�de mig derude. 419 00:31:45,960 --> 00:31:47,724 Her er ingen. 420 00:31:51,320 --> 00:31:53,527 Hvor m� I v�re skuffede. 421 00:31:54,160 --> 00:31:58,609 Der er desv�rre ingen at dr�be. Jeg forfalskede lidt det n�dopkald. 422 00:31:58,760 --> 00:32:01,331 - Palmer. - Ville sige, I ikke beh�ver udtale jer - 423 00:32:01,520 --> 00:32:03,249 - men jeg er ikke fra politiet. 424 00:32:12,480 --> 00:32:14,050 Nej- 425 00:32:41,320 --> 00:32:42,924 Det er slut. 426 00:32:43,920 --> 00:32:46,082 S�dan. Ingen pludselige bev�gelser. 427 00:33:04,160 --> 00:33:08,961 Den mand, du tror, jeg er, ville skyde dig lige nu. 428 00:33:09,120 --> 00:33:14,001 Jeg sagde, at du skulle holde op, men du lyttede ikke. 429 00:33:14,160 --> 00:33:16,242 Dr�b mig bare. 430 00:33:16,920 --> 00:33:18,968 Vis Felicity, hvem du egentlig er. 431 00:33:22,280 --> 00:33:24,203 Jeg har intet at bevise overfor hende. 432 00:33:28,040 --> 00:33:29,963 Du har til geng�ld. 433 00:33:36,280 --> 00:33:38,203 Hun har valgt dig. 434 00:33:38,960 --> 00:33:41,122 S� stol p� hende. 435 00:33:58,320 --> 00:34:00,288 Jeg er 436 00:34:01,480 --> 00:34:03,801 ked af det. 437 00:34:04,560 --> 00:34:07,803 Det her skulle v�re forl�bet anderledes. 438 00:34:09,920 --> 00:34:11,410 Ved d�ren! 439 00:34:17,200 --> 00:34:22,525 Stop! Ellers spr�nger jeg os alle i luften lige nu! 440 00:34:23,200 --> 00:34:26,329 Du bluffer. S� d�r du sammen med os. 441 00:34:26,480 --> 00:34:29,802 Jeg ville v�re pr�sident for at skrive historie. 442 00:34:30,000 --> 00:34:33,209 Det er en fin tr�stepr�mie at d� som en helt. 443 00:34:48,600 --> 00:34:49,806 Selvmordspatruljen. 444 00:34:52,840 --> 00:34:57,846 Det navn passer til jer, hvis I tror, I bare kan skyde jer frem. 445 00:35:03,800 --> 00:35:06,565 Vent. I var fire f�r. 446 00:35:14,240 --> 00:35:15,651 John, bag dig. 447 00:35:30,720 --> 00:35:34,122 Du har v�ret virkelig uartig. 448 00:35:35,280 --> 00:35:38,648 Af sted, af sted! Alle mand ud! 449 00:35:38,800 --> 00:35:40,086 Fart p�! Fart p�! 450 00:35:41,000 --> 00:35:42,081 Fart p�! 451 00:35:42,920 --> 00:35:44,490 Kom s�. 452 00:35:44,640 --> 00:35:47,689 Kom s�. Skynd jer. 453 00:35:49,000 --> 00:35:51,082 Hvordan kommer du ud, skatter? 454 00:35:51,240 --> 00:35:52,765 Det g�r jeg ikke. 455 00:35:53,720 --> 00:35:56,564 Hvad mener du? Det var ikke planen. Du sagde, du kom ned. 456 00:35:57,200 --> 00:36:00,443 Jeg l�j. Nogen skal jo d�kke jeres flugt. 457 00:36:00,600 --> 00:36:03,171 Med mig heroppe s� overlever I dernede. 458 00:36:03,320 --> 00:36:04,970 Hvorfor? 459 00:36:05,120 --> 00:36:09,444 Tag I nu hjem til jeres lille pige, dig og din nye kone. Okay, John? 460 00:36:09,640 --> 00:36:11,483 Fart p�, fart p�! 461 00:36:15,640 --> 00:36:16,687 Videre. 462 00:36:18,720 --> 00:36:20,165 Fart p�! Fart p�! Videre! 463 00:36:30,240 --> 00:36:31,730 - Videre, videre. - Fart p�. 464 00:36:31,880 --> 00:36:33,928 Fart p�, fart p�! 465 00:36:34,640 --> 00:36:35,766 Kom nu, Floyd. 466 00:36:48,040 --> 00:36:49,451 Nej ...! 467 00:36:49,640 --> 00:36:50,687 Nej- 468 00:37:05,600 --> 00:37:07,364 Hvordan g�r det? 469 00:37:11,640 --> 00:37:12,801 Mit ego er s�ret. 470 00:37:14,960 --> 00:37:19,170 Min arm, min ryg, mit skulderled. 471 00:37:20,520 --> 00:37:22,966 Jeg er ked af 472 00:37:23,800 --> 00:37:25,245 det hele. 473 00:37:26,160 --> 00:37:30,643 Faktisk skylder jeg dig en undskyldning. 474 00:37:31,560 --> 00:37:37,283 Du sagde, at Oliver var uskyldig. Jeg stolede ikke p� dig. Det g�r jeg nu. 475 00:37:38,960 --> 00:37:41,406 Det, du sagde 476 00:37:42,400 --> 00:37:45,244 om at have en sand partner 477 00:37:47,680 --> 00:37:49,842 g�lder det tilbud stadig? 478 00:37:50,480 --> 00:37:52,164 Nej- 479 00:37:53,160 --> 00:37:54,810 N�r jeg giver dig et. 480 00:38:02,240 --> 00:38:04,766 Separatisterne var under ledelse af Floyd Lawton - 481 00:38:04,920 --> 00:38:07,764 - en tidligere amerikansk milit�rsnigskytte. 482 00:38:07,920 --> 00:38:10,924 Lawton forlod h�ren for fem �r siden - 483 00:38:11,080 --> 00:38:14,209 - og sattes i forbindelse med terroristgrupper. 484 00:38:14,360 --> 00:38:18,968 Han d�de efter en eksplosion, der skulle dr�be gidslerne - 485 00:38:19,120 --> 00:38:21,964 - heriblandt senator Joseph Cray. Men Cray form�ede 486 00:38:22,120 --> 00:38:24,282 Han bestak gidslerne til at tie. 487 00:38:24,440 --> 00:38:27,091 Ja, det er nemt nok i Kasnia. 488 00:38:29,240 --> 00:38:33,370 Jeg pr�vede at sige sandheden. Waller stoppede mig. 489 00:38:35,040 --> 00:38:38,362 Johnny, der er noget andet, jeg vil sige. 490 00:38:39,520 --> 00:38:41,249 Pr�cis. 491 00:38:49,920 --> 00:38:51,968 - Jeg forlader Team Arrow. - Hvad? 492 00:38:52,120 --> 00:38:54,691 Lawton havde ret. Vi kan ikke leve s�dan her. 493 00:38:56,280 --> 00:39:00,205 Det holder ikke i l�ngden. Og hvad s�? 494 00:39:02,120 --> 00:39:03,724 Det fortjener Sara ikke. 495 00:39:04,960 --> 00:39:06,564 Hvad med byen? 496 00:39:07,200 --> 00:39:11,330 Du og Oliver g�r et godt arbejde. 497 00:39:12,160 --> 00:39:14,766 Jeg har ogs� levet livet farligt meget l�nge. 498 00:39:16,200 --> 00:39:20,205 Og derfor har jeg sagt op. 499 00:39:20,360 --> 00:39:24,490 Lyla, du elsker jo dit arbejde. Og du er t�skedygtig til det. 500 00:39:24,640 --> 00:39:27,564 De accepterede det, Cray gjorde, s� det vil jeg ikke v�re. 501 00:39:27,760 --> 00:39:31,287 Jeg vil forest� min datter med et godt eksempel. 502 00:39:32,880 --> 00:39:34,928 Hun skal v�re stolt af mig. 503 00:39:35,080 --> 00:39:36,730 Lyla. 504 00:39:38,000 --> 00:39:39,047 Jeg er stolt af dig. 505 00:39:41,160 --> 00:39:42,605 Jeg er stolt af dig, Lyla. 506 00:39:43,320 --> 00:39:45,721 Det kan intet �ndre p�. 507 00:39:54,600 --> 00:39:56,523 - Hej- - Hej- 508 00:39:56,680 --> 00:39:59,570 - Hvor skal du hen? - Ray har et m�de hos borgmesteren. 509 00:39:59,720 --> 00:40:02,121 Han har vist �ndret mening om Arrow. 510 00:40:03,480 --> 00:40:05,847 - Tak. - For hvad? 511 00:40:06,600 --> 00:40:08,045 For at vise, at jeg havde ret. 512 00:40:15,240 --> 00:40:17,004 - Hej- - Hej- 513 00:40:17,160 --> 00:40:18,491 Hvad er jeg g�et glip af? 514 00:40:18,680 --> 00:40:22,321 Ikke noget s�rligt. Jeg er glad for, at du er tilbage. 515 00:40:22,520 --> 00:40:27,845 Det er jeg ogs�. Lyla og jeg er ikke gode til at holde ferie. 516 00:40:28,000 --> 00:40:30,844 Republikken Kasnia, hva'? 517 00:40:32,280 --> 00:40:34,328 Og Floyd Lawton? 518 00:40:34,480 --> 00:40:35,891 Nej- 519 00:40:37,480 --> 00:40:39,369 Du havde ret, Oliver. 520 00:40:39,520 --> 00:40:43,320 At lave vores arbejde med familie derhjemme 521 00:40:44,960 --> 00:40:46,689 det er sv�rt. 522 00:40:46,880 --> 00:40:49,008 Det er de vigtige ting altid. 523 00:40:49,160 --> 00:40:50,525 Sk�l for Floyd Lawton. 524 00:40:59,640 --> 00:41:01,085 Har du fundet din bedrager? 525 00:41:01,600 --> 00:41:02,931 Han er stadig derude. 526 00:41:03,080 --> 00:41:06,323 Vi m� stoppe ham, f�r han skyder flere forbrydere. 527 00:41:06,520 --> 00:41:10,161 Eller begynder at skyde uskyldige. 528 00:41:13,400 --> 00:41:15,084 BORGMESTER- OG ANKLAGERKONTORET 529 00:41:15,280 --> 00:41:16,964 - Han fingeres. - Lige et �jeblik. 530 00:41:17,160 --> 00:41:19,447 Siger du nu, at Arrow er uskyldig? 531 00:41:19,600 --> 00:41:22,809 Ja, jeg mener, at han er blevet fingeret for disse mord. 532 00:41:23,000 --> 00:41:24,809 Vi m� informere medierne. 533 00:41:25,000 --> 00:41:27,128 Fordi et geni med penge har skiftet mening? 534 00:41:27,280 --> 00:41:31,171 Dine personlige f�lelser for Arrow kommer i vejen. 535 00:41:31,320 --> 00:41:33,800 Jeg ser mere klart end i �revis. 536 00:41:33,960 --> 00:41:36,201 Nu er det nok. Jeg er tr�t af at h�re p� 537 00:42:17,160 --> 00:42:19,162 [Danish] 41670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.