Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,207
Tidligere i "Arrow":
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,922
Kender du Votura?
Alle g�res p�virkelige -
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,122
- men husker ingen af deres handlinger.
4
00:00:09,360 --> 00:00:12,523
- Jeg forklarer Ra's det.
- Han dr�ber hende. Hun affyrede pilene.
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,643
Det biologiske v�ben best�r af to dele.
6
00:00:14,840 --> 00:00:17,764
Omegaet, hun har, er harml�st
uden modstykket Alpha.
7
00:00:17,960 --> 00:00:19,962
Jeg stoler p� min far. Og han forklarede -
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,567
- at hvert navn p� den liste
er der af en grund.
9
00:00:22,760 --> 00:00:26,082
For f� �r siden fandt jeg en besked
fra ham, der forklarede listen.
10
00:00:26,280 --> 00:00:27,327
Hvordan det?
11
00:00:27,520 --> 00:00:30,410
- Du var p� en �de �.
- Jeg sagde ikke, at jeg fandt den der.
12
00:00:30,600 --> 00:00:33,251
Chien Na Wei har forladt Hong Kong.
Og kom hertil.
13
00:00:33,960 --> 00:00:37,487
- Hvor er vi?
- Velkommen hjem, mr. Queen.
14
00:01:02,280 --> 00:01:05,727
- Har du l�rt alt det her p� ni m�neder?
- Malcolm er en god l�rer.
15
00:01:08,520 --> 00:01:09,726
Har han l�rt dig at snyde?
16
00:01:09,960 --> 00:01:13,567
Han siger, det ikke findes.
Der er kun overlevelse og d�den.
17
00:01:13,800 --> 00:01:14,847
Han tager ikke fejl.
18
00:01:20,640 --> 00:01:22,563
Det smager godt. Hvad er det?
19
00:01:22,760 --> 00:01:25,001
Siger jeg, hvad det er,
vil du nok ikke have det.
20
00:01:29,600 --> 00:01:32,604
Er det m�rkeligt
at v�re tilbage her med mig?
21
00:01:32,800 --> 00:01:34,962
Jeg har v�ret tilbage f�r.
22
00:01:35,440 --> 00:01:39,604
Det her sted minder mig
p� mange m�der om, hvem jeg er.
23
00:01:39,800 --> 00:01:42,451
Eller vel den, jeg er blevet.
24
00:01:43,360 --> 00:01:45,840
Det er nok derfor,
Malcolm foreslog, vi tr�nede her.
25
00:01:46,080 --> 00:01:52,042
Det er nu ret fedt, at vi er her. Det er, som
om vi ikke har hemmeligheder for hinanden mere.
26
00:01:52,720 --> 00:01:54,165
Ja.
27
00:01:55,440 --> 00:01:59,411
Da du var her, troede du s�,
at du nogensinde ville f� os at se igen?
28
00:01:59,880 --> 00:02:01,484
Og komme hjem igen?
29
00:02:06,560 --> 00:02:09,962
Chien Na Wei landede i Starling
for et d�gn siden.
30
00:02:10,560 --> 00:02:13,245
Vi pr�ver stadig at fastsl�,
hvordan hun kom ind i landet.
31
00:02:13,480 --> 00:02:17,804
Men vi mener, hun er her for at s�lge
det biologiske v�ben Omega til h�jeste bud.
32
00:02:18,000 --> 00:02:20,401
Omega er inaktivt uden dets modstykke.
33
00:02:20,600 --> 00:02:23,444
- Hvem betaler for en ubrugelig supervirus?
- Slyngelstater.
34
00:02:23,640 --> 00:02:27,565
Terroristgrupper, der mener, at de kan
reproducere Alfa-stykket p� egen h�nd.
35
00:02:27,760 --> 00:02:31,242
- Hvorfor s�lger hun det her?
- Der er en virksomhedsleder i byen.
36
00:02:31,440 --> 00:02:33,204
En mand p� Triadens l�nningsliste.
37
00:02:33,400 --> 00:02:36,722
Han har beg�et industrispionage
adskillige gange igennem �rene.
38
00:02:37,760 --> 00:02:40,604
- Han hedder Peter Kang.
- Ja, ham kender jeg.
39
00:02:41,360 --> 00:02:45,570
Han arbejder for min families virksomhed.
Han var i mit hjem til jul.
40
00:02:45,760 --> 00:02:49,481
Og det er pr�cis derfor,
at du og mr. Yamashiro stadig er i live.
41
00:02:49,680 --> 00:02:55,210
Chien Na Wei valgte det sted p� Jorden, hvor
din familie er til nytte for mig og min chef.
42
00:02:55,440 --> 00:02:57,044
Men tag ikke fejl.
43
00:02:57,280 --> 00:02:58,691
Hvis du truer med at kompromittere
missionen -
44
00:02:58,840 --> 00:03:01,320
- ved at kontakte nogen i Starling City -
45
00:03:01,520 --> 00:03:04,171
- vil jeg fjerne dig
og mr. Yamashiro fra sammenh�ngen.
46
00:03:04,360 --> 00:03:08,524
Sammen med dem, der finder ud af,
at Oliver Queen stadig er i live.
47
00:03:27,000 --> 00:03:30,721
- Sporingsenheden er p� plads.
- Hvad s� nu? F�lge Kang til Chien Na Wei?
48
00:03:30,920 --> 00:03:33,287
Nej, hun er for klog
til at have Omegaen p� sig.
49
00:03:33,520 --> 00:03:35,648
Hun har det
et sikkert sted indtil auktionen.
50
00:03:35,840 --> 00:03:38,320
Vi m� finde ud af,
hvor den auktion bliver holdt.
51
00:03:47,240 --> 00:03:48,685
Kang er i bev�gelse.
52
00:04:04,160 --> 00:04:06,322
Laurel. Hej.
53
00:04:06,520 --> 00:04:08,761
Hvad skal du have, skat? Jeg giver.
54
00:04:10,360 --> 00:04:13,682
Din assistent har ringet og spurgt,
hvorfor du ikke er p� vagt.
55
00:04:13,880 --> 00:04:17,965
Ja, det her er s� Laurel.
Du ved, datteren, der overlevede.
56
00:04:18,160 --> 00:04:20,891
Er der overhovedet
en bartender i byen, der ikke ved det?
57
00:04:21,080 --> 00:04:23,924
Du m� meget undskylde,
at jeg s�ger en, der gider at lytte.
58
00:04:25,400 --> 00:04:31,248
Det kr�ver mere end et smart advokatjob
for nogle af os at komme over Saras d�d.
59
00:04:32,280 --> 00:04:35,602
Jeg elsker dig og lader, som om
du ikke sagde det og k�rer dig hjem.
60
00:04:35,800 --> 00:04:39,691
Ikke nu, skat. Giv mig en til, Frank.
61
00:04:54,640 --> 00:04:55,880
Vi ses, Frank.
62
00:04:57,320 --> 00:04:59,004
Undskyld al besv�ret.
63
00:05:07,640 --> 00:05:09,210
Kang er p� vej ind.
64
00:05:09,400 --> 00:05:12,244
A.R.G.U.S. har sporet data fra Kangs
computer -
65
00:05:12,400 --> 00:05:14,402
- men det er beskyttet af
SHACAL-4-kryptering.
66
00:05:15,000 --> 00:05:19,927
- Forestil dig, at jeg ikke ved, hvad det er.
- Vi kan ikke hacke Kangs computer.
67
00:05:20,120 --> 00:05:22,600
Du skal logge
p� Queen Consolidateds netv�rk.
68
00:05:22,840 --> 00:05:26,003
Waller sagde, hvad der ville ske,
hvis de opdagede, jeg var i live.
69
00:05:26,200 --> 00:05:30,091
S� at slentre igennem min families
virksomhed er nok ikke den bedste id�.
70
00:05:30,280 --> 00:05:34,604
Du g�r derind om natten. Jeg har ikke tid
til at l�re plantegningerne at kende.
71
00:05:41,360 --> 00:05:42,566
Du godeste.
72
00:05:44,280 --> 00:05:45,361
Hvem er det?
73
00:05:49,080 --> 00:05:50,923
Det er min s�ster.
74
00:05:54,160 --> 00:05:58,529
Sara. Sara.
75
00:06:00,000 --> 00:06:02,082
- Hej-
- Hej-
76
00:06:02,280 --> 00:06:04,362
- Er du okay?
- Ja, hvorfor?
77
00:06:04,560 --> 00:06:06,130
Du gentog Saras navn.
78
00:06:09,280 --> 00:06:13,524
- Ja Jeg dr�mte.
- Hvorfor fortalte du mig det ikke?
79
00:06:13,760 --> 00:06:17,003
- Hvad?
- At Sara d�de.
80
00:06:18,200 --> 00:06:20,328
Laurel fortalte mig det.
81
00:06:20,560 --> 00:06:22,130
Ved et tilf�lde, men
82
00:06:22,920 --> 00:06:24,888
Jeg ville ikke g�re dig urolig.
83
00:06:25,080 --> 00:06:27,048
Og Laurel �nskede ikke -
84
00:06:27,280 --> 00:06:29,965
- at nogen skulle vide det.
- Hvorfor ikke?
85
00:06:30,200 --> 00:06:33,886
Efter alt, hvad der skete med Slade -
86
00:06:34,120 --> 00:06:36,248
-tog Sara tilbage til
Snigmordernes Selskab.
87
00:06:38,280 --> 00:06:40,806
Hun havde sine egne hemmeligheder, Thea.
88
00:06:41,040 --> 00:06:42,644
Og...
89
00:06:44,640 --> 00:06:46,881
dem kunne jeg ikke dele.
90
00:06:47,080 --> 00:06:49,401
Var det selskabet, der dr�bte hende?
91
00:06:53,160 --> 00:06:55,845
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil
92
00:06:56,680 --> 00:06:58,569
g� en tur og lufte ud i tankerne.
93
00:07:33,240 --> 00:07:36,369
A.R.G.U.S.
Avanceret Forskning
94
00:07:47,960 --> 00:07:52,409
Slade. Jeg sagde til mig selv,
at jeg ikke ville komme herned.
95
00:07:52,600 --> 00:07:55,649
At jeg aldrig beh�vede at se dig igen.
96
00:07:56,240 --> 00:07:58,163
Det vil gl�de dig at h�re, jeg tog fejl.
97
00:08:02,680 --> 00:08:05,524
Tror du ikke, jeg slipper ud?
98
00:08:06,200 --> 00:08:08,965
Tror du ikke,
jeg vil dr�be dem, du holder af?
99
00:08:11,320 --> 00:08:13,641
Jeg holder, hvad jeg lover, kn�gt.
100
00:08:15,240 --> 00:08:16,924
Jeg holder, hvad jeg lover!
101
00:08:17,120 --> 00:08:18,963
Thea.
102
00:08:37,080 --> 00:08:39,367
Hej. Ilden gik ud.
103
00:08:39,560 --> 00:08:41,881
- Hvad er der galt, Ollie?
- Vi m� v�k fra �en.
104
00:08:42,120 --> 00:08:44,202
- Vi er i fare.
- Hvad taler du om?
105
00:08:44,400 --> 00:08:46,323
- Slade Wilson er her.
- Det er fjollet.
106
00:08:46,520 --> 00:08:48,488
H�r nu bare p� mig.
107
00:08:48,680 --> 00:08:51,081
- Slade var
- Jeg holdt ham fanget her.
108
00:08:51,280 --> 00:08:52,930
Hvad mener du med holdt?
109
00:08:58,520 --> 00:09:00,568
- Dav, Oliver.
- Du slap ham fri.
110
00:09:00,760 --> 00:09:02,922
Du fortalte, at du mistede
aftalen med Ra's.
111
00:09:03,120 --> 00:09:05,851
Selv om du var villig
til at dr�be ham, fordi du t�vede.
112
00:09:06,040 --> 00:09:10,090
For at du og Thea og s�gar jeg selv
skal kunne overleve det n�ste m�de -
113
00:09:10,280 --> 00:09:14,285
- skal du genvinde det dr�berinstinkt,
der er f�dt at urbehovet for at overleve.
114
00:09:14,480 --> 00:09:16,050
Du er syg.
115
00:09:16,880 --> 00:09:20,168
Din satellittelefon vil ikke virke
efter den samtale her.
116
00:09:23,720 --> 00:09:24,846
Ollie.
117
00:09:25,720 --> 00:09:28,041
Merlyn har sluppet
Slade l�s som et objekt.
118
00:09:28,240 --> 00:09:29,765
Det er vanvittigt.
119
00:09:29,960 --> 00:09:32,122
Han tror,
jeg s� vil genvinde dr�berinstinktet.
120
00:09:32,320 --> 00:09:34,209
- Hvis han ikke dr�ber os f�rst.
- Kom.
121
00:09:41,760 --> 00:09:45,162
- Sidst, jeg s� hende, havde hun fletninger.
- Vent her, okay?
122
00:09:50,760 --> 00:09:52,762
Hvor skal hun hen?
123
00:10:00,320 --> 00:10:01,810
Hej, Ollie og far.
124
00:10:03,360 --> 00:10:07,763
Jeg kiggede forbi kontoret i dag.
Jeg s� mor tale med Walter.
125
00:10:08,000 --> 00:10:10,890
Jeg tror, noget er i g�re der.
126
00:10:11,480 --> 00:10:13,050
- Men jeg ved det ikke.
- Queenie.
127
00:10:15,040 --> 00:10:16,929
Din s�sters k�reste?
128
00:10:17,280 --> 00:10:19,248
- Det ved jeg ikke.
- Har du min leverance?
129
00:10:19,440 --> 00:10:21,169
Har du noget af din arv?
130
00:10:24,560 --> 00:10:26,801
- Hvad fanden sker der her?
- Hvad laver du her?
131
00:10:27,000 --> 00:10:29,890
- Sender det videre til Jordan.
- Jeg afl�gger h�flighedsvisit.
132
00:10:30,080 --> 00:10:31,445
Det gjorde du.
133
00:10:31,640 --> 00:10:35,690
- Nu holder du dig v�k fra hende permanent.
- Helt sikkert.
134
00:10:38,800 --> 00:10:41,963
Du skulle have taget blomster med
i stedet for at k�be stoffer.
135
00:10:42,200 --> 00:10:46,524
- Hvad laver du overhovedet her, Tommy?
- Jeg kom for at takke dig for kortet.
136
00:10:47,320 --> 00:10:50,290
Og fort�lle, at man til festen i aften
skal v�re 21 og derover.
137
00:10:50,480 --> 00:10:54,929
- Det ved vi begge to ikke passer.
- Jo, det g�r, hvad ang�r dig.
138
00:10:55,680 --> 00:10:59,526
- Du skal ikke vokse for hurtigt op.
- Du er ikke min bror.
139
00:11:00,200 --> 00:11:04,250
Du har ret. Det er jeg ikke,
men jeg t�nker p� ham hver eneste dag.
140
00:11:04,440 --> 00:11:07,364
For f�rste gang
er jeg glad for, han er v�k.
141
00:11:07,600 --> 00:11:09,921
For at se dig s�dan her
ville knuse hans hjerte.
142
00:11:11,080 --> 00:11:16,211
Sjovt, som Ollie lader til at g� mere
op i mig nu end da han var i live.
143
00:11:23,920 --> 00:11:25,604
ROBERT QUEEN
Leder og livsst�tte
144
00:11:33,200 --> 00:11:36,886
Hver gang, jeg talte til hans grav,
f�lte jeg mig altid s� tom.
145
00:11:37,080 --> 00:11:39,287
Det var, fordi han var her
og v�gede over dig.
146
00:11:39,480 --> 00:11:40,970
Hvorfor tog du mig med hertil?
147
00:11:42,840 --> 00:11:44,171
Han har noget, vi skal bruge.
148
00:11:44,360 --> 00:11:49,082
- Jeg troede, du var bedre med bue.
- Det er jeg. Det er til dig.
149
00:11:50,880 --> 00:11:52,564
Hvad er det?
150
00:11:58,640 --> 00:12:00,404
Han har v�ret her.
151
00:12:06,920 --> 00:12:09,366
Godt at se dig igen
152
00:12:09,840 --> 00:12:11,126
miss Queen.
153
00:12:23,720 --> 00:12:26,087
- Er du okay?
- Ja.
154
00:12:28,160 --> 00:12:32,324
Hun er uskadt. Jeg har intet �nske om
at sl� nogen af jer ihjel.
155
00:12:37,600 --> 00:12:41,286
P� denne tid i morgen
vil to lig blive fundet i Starling City.
156
00:12:41,480 --> 00:12:44,848
Br�ndt til uigenkendelighed,
men rigeligt bevis p� -
157
00:12:45,040 --> 00:12:49,523
- at Oliver og Thea Queen
var blevet dr�bt i en forf�rdelig ulykke.
158
00:12:49,720 --> 00:12:52,883
Jeg vil forlade dig p� samme m�de,
som du forlod mig.
159
00:12:54,160 --> 00:12:57,721
- Alene i sk�rsilden.
- S� efterlad mig og lad min s�ster g�.
160
00:13:01,560 --> 00:13:04,245
Du er heldig, jeg ikke
begravede hende ved siden af Shado.
161
00:13:04,960 --> 00:13:07,327
Fortalte han om hende?
162
00:13:09,920 --> 00:13:13,766
Shado er grunden til, at alt det her sker.
163
00:13:13,960 --> 00:13:16,645
- Hvorfor jeg dr�bte din mor.
- Det beh�ver han ikke.
164
00:13:16,840 --> 00:13:19,969
Jeg har selv regnet ud,
at du er et sygt svin.
165
00:13:21,200 --> 00:13:23,328
Selvf�lgelig fortalte han dig det ikke.
166
00:13:24,160 --> 00:13:26,049
Din bror er glad for sine hemmeligheder.
167
00:13:29,000 --> 00:13:30,161
Det vil du altid v�re.
168
00:13:31,200 --> 00:13:32,406
Det er s�dan, du er.
169
00:13:32,600 --> 00:13:35,444
Hvis du fortalte mig,
hvad der virkelig skete med Shado -
170
00:13:35,640 --> 00:13:37,324
- s� ville din mor v�re i live.
171
00:13:37,520 --> 00:13:39,488
- S� er det nok!
- Jeg er enig!
172
00:13:49,360 --> 00:13:51,362
Velkommen hjem, kn�gt.
173
00:13:53,080 --> 00:13:54,684
Slade.
174
00:13:54,880 --> 00:13:55,927
Slade.
175
00:13:57,280 --> 00:13:58,520
Slade!
176
00:14:22,040 --> 00:14:24,042
Er du plads?
177
00:14:27,920 --> 00:14:31,641
- Ja.
- Computerne er biometrisk krypteret.
178
00:14:31,840 --> 00:14:33,365
Find en fingeraftryksl�ser.
179
00:14:33,600 --> 00:14:36,604
Okay, men hvorfor skulle de
ikke have fjernet mig fra kartoteket?
180
00:14:36,800 --> 00:14:38,643
Hvorfor skulle de det? Du er d�d.
181
00:14:49,880 --> 00:14:51,370
Ja, jeg er inde.
182
00:14:51,560 --> 00:14:54,643
Crawler er programmeret til at ops�ge
al Kangs netv�rkstrafik.
183
00:14:59,680 --> 00:15:02,524
Og det k�rer.
184
00:15:02,720 --> 00:15:05,530
Programmet skulle tage 90 sekunder.
185
00:15:10,920 --> 00:15:12,410
Hvad er det?
186
00:15:35,320 --> 00:15:37,641
- Oliver, du m� ud.
- Jeg er ikke f�rdig.
187
00:15:47,360 --> 00:15:49,203
Du m� ud. Der kommer nogen.
188
00:16:08,640 --> 00:16:10,608
Du er nuttet.
189
00:16:12,840 --> 00:16:14,968
Det er bare en skam, du er d�d.
190
00:16:16,160 --> 00:16:18,970
Hvilket klart er v�rre for dig end for mig.
191
00:16:19,920 --> 00:16:24,847
Jeg m� virkelig tage at l�re at holde op
med at snakke med mig selv.
192
00:16:27,840 --> 00:16:30,207
If�lge oplysningerne vi fik fra Kangs
computer -
193
00:16:30,360 --> 00:16:32,010
- s� er auktionen i aften.
194
00:16:32,200 --> 00:16:33,804
- Om fire timer.
- Hvorhenne?
195
00:16:34,000 --> 00:16:38,483
Det arbejder vi stadig p�.
Programmet hentede 2,7 gigabyte data.
196
00:16:38,720 --> 00:16:42,247
- Det tager noget tid at skimme.
- Du har �benbart mindre end fire timer.
197
00:16:43,760 --> 00:16:44,807
Hvor er Queen?
198
00:16:47,720 --> 00:16:50,166
Han tjekker nok op p� vores v�ben.
199
00:16:57,680 --> 00:17:00,445
- Svin.
- Lidt tidligt p� den.
200
00:17:02,920 --> 00:17:04,524
Tak, makker.
201
00:17:06,080 --> 00:17:08,048
Det var s� lidt
202
00:17:08,480 --> 00:17:10,005
makker.
203
00:17:14,760 --> 00:17:19,607
En fest for rige unge f�r mig til at savne
at blive skudt efter i Afghanistan.
204
00:17:19,800 --> 00:17:22,280
Da jeg skaffede min bror et job herhjemme -
205
00:17:22,440 --> 00:17:25,364
- forventede jeg mere taknemmelighed end
brok.
206
00:17:25,600 --> 00:17:30,766
- Mindre brok. Du lyder som Lyla.
- Du skulle aldrig v�re blevet skilt, tosse.
207
00:17:31,520 --> 00:17:33,170
Tak, Andy. Det s�tterjeg pris p�.
208
00:17:49,360 --> 00:17:53,251
Kan du lide sushi? Har du nogensinde
haft nogen spise det af dig?
209
00:17:53,440 --> 00:17:57,968
- Jeg lover ikke at bruge spisepinde.
- Bruger du stadig den replik?
210
00:18:00,280 --> 00:18:04,808
- Jeg kom vist til at skr�mme hende v�k.
- Det er okay. Hun er alligevel veganer.
211
00:18:05,000 --> 00:18:08,686
Hvad laver du her? Jeg har h�rt,
at du arbejder i San Francisco -
212
00:18:08,880 --> 00:18:11,531
- i stedet for at
redde verden i Starling City.
213
00:18:11,720 --> 00:18:14,041
Jeg har indset,
at verden m�ske ikke kan reddes.
214
00:18:15,160 --> 00:18:17,766
- Hvad er der?
- Jeg n�gter at tro, hvem der er her.
215
00:18:18,920 --> 00:18:20,490
Queen.
216
00:18:27,360 --> 00:18:30,091
Jeg fortalte dig, at festen
er for 21-�rige og derover.
217
00:18:30,280 --> 00:18:33,204
Bare rolig, jeg har et falsk ID.
218
00:18:34,240 --> 00:18:37,289
- Hvordan har du det, Laurel?
- Jeg klarer mig.
219
00:18:37,480 --> 00:18:40,290
- Hvordan g�r det med skolen?
- Topkarakterer.
220
00:18:41,160 --> 00:18:43,083
Jeg henter noget at drikke.
221
00:18:43,280 --> 00:18:45,726
Uden alkohol, ama'r.
222
00:18:47,040 --> 00:18:48,166
Queenie.
223
00:18:49,480 --> 00:18:53,041
- Er det ikke over din sengetid?
- M�ske bare noget, der holder mig v�gen.
224
00:18:53,240 --> 00:18:54,366
Har du noget?
225
00:19:13,600 --> 00:19:16,410
- Hold dig v�k fra Thea Queen.
- Hvem fanden tror du ...?
226
00:19:17,600 --> 00:19:19,364
Kors.
227
00:19:19,640 --> 00:19:22,007
Du er Oliver Queen. Du skulle v�re d�d.
228
00:19:22,720 --> 00:19:24,370
Folk vil flippe ud.
229
00:19:25,160 --> 00:19:27,686
Hold dig v�k fra min s�ster.
230
00:19:28,720 --> 00:19:30,210
Vil du gerne d� igen?
231
00:19:49,400 --> 00:19:51,448
Hvor mange er der i det her f�ngsel?
232
00:19:51,640 --> 00:19:57,761
- M�ske er der nogen, vi kan f� hj�lp af.
- Slade dr�bte vagten. Der er �n fange til.
233
00:19:58,000 --> 00:19:59,206
Han gavner os ikke.
234
00:19:59,400 --> 00:20:01,721
Hvordan kommer vi s� ud herfra?
235
00:20:01,920 --> 00:20:05,083
Det er et kinesisk f�ngsel,
indrettet af otte A.R.G.U.S.-teknikere.
236
00:20:05,280 --> 00:20:06,964
Vi kommer ikke ud.
237
00:20:07,160 --> 00:20:10,767
Skal vi s� bare sidde her og sulte ihjel?
Er det din plan?
238
00:20:11,760 --> 00:20:13,285
Jeg arbejder p� en plan.
239
00:20:16,680 --> 00:20:18,409
- Hvad mente han?
- Hvilket?
240
00:20:18,600 --> 00:20:21,683
Wilson. Da han sagde,
at du stadig gemte p� noget.
241
00:20:21,880 --> 00:20:24,690
- Han er sindssyg.
- Ja, det har jeg opfattet.
242
00:20:24,880 --> 00:20:27,281
Jeg opfattede ogs�, hvordan du reagerede -
243
00:20:27,440 --> 00:20:31,081
- da han sagde, du holdt ting hemmelige for
mig.
244
00:20:32,480 --> 00:20:33,811
Talte han sandt?
245
00:20:35,360 --> 00:20:37,522
Jeg synes ikke, det her
er det rette tidspunkt.
246
00:20:38,400 --> 00:20:41,802
Jeg vil nu mene,
at vi har masser af tid lige nu.
247
00:20:43,480 --> 00:20:45,847
- Hvorfor fortalte du mig ikke om Sara?
- Thea
248
00:20:46,040 --> 00:20:50,045
Nu, hvor jeg kender til din hemmelighed,
er alt blevet meget klarere.
249
00:20:50,760 --> 00:20:55,368
Og jeg kan se, n�r du skjuler noget
for mig, ligesom du g�r lige nu.
250
00:20:55,600 --> 00:21:01,084
S� hvad skal der til for, at du holder op med
at behandle mig som en lille, skr�belig ting?
251
00:21:02,760 --> 00:21:03,886
Lille?
252
00:21:06,040 --> 00:21:09,886
- Hvad?
- Det her f�ngsel. De her
253
00:21:10,760 --> 00:21:14,242
celler blev bygget til m�nd.
254
00:21:14,840 --> 00:21:17,844
Voksne m�nd. Kom her.
255
00:21:27,800 --> 00:21:30,724
Jeg troede aldrig,
jeg ville �nske mig l�ngere arme.
256
00:21:30,920 --> 00:21:34,970
Der er en m�de, vi kan g�re det p�,
men det kommer til at g�re ondt.
257
00:21:38,080 --> 00:21:39,127
Bare g�r det.
258
00:21:41,640 --> 00:21:42,687
Okay.
259
00:21:42,880 --> 00:21:45,406
P� tre. En
260
00:21:45,600 --> 00:21:48,410
to tre.
261
00:21:51,720 --> 00:21:54,803
- Er du okay?
- Jeg
262
00:21:56,080 --> 00:21:57,764
Okay.
263
00:22:22,040 --> 00:22:23,201
Godt.
264
00:22:23,440 --> 00:22:25,681
Kom her.
265
00:22:31,160 --> 00:22:35,370
Malcolm har nok fortalt Slade om flyet, vi
tog. Det er s�dan, han agter at komme tilbage.
266
00:22:39,280 --> 00:22:40,930
Nej, ikke
267
00:22:43,640 --> 00:22:45,130
- Queen?
- Hvad?
268
00:22:45,320 --> 00:22:49,484
- S� nogen, hvem Peter Pan var?
- Vidner s� en g� op, f�r det skete.
269
00:22:49,720 --> 00:22:52,166
En hvid eller latino i
20'erne eller 30'erne.
270
00:22:52,920 --> 00:22:56,925
- Det sn�vrer det ind.
- M�ske er det en, der gavner lokalsamfundet.
271
00:22:58,040 --> 00:22:59,565
Okay.
272
00:23:02,000 --> 00:23:04,606
- Thea, ikke?
- Jo.
273
00:23:04,800 --> 00:23:07,929
- Er du ikke lidt ung til s�dan en fest her?
- Jeg inviterede hende.
274
00:23:09,680 --> 00:23:13,571
I fork�lede milliard�rer ved s�reme,
hvordan man holder fest.
275
00:23:14,120 --> 00:23:17,169
I har mindre�rige piger, narkohandlere
og d�de narkohandlere.
276
00:23:17,360 --> 00:23:20,284
Havde jeg vidst, han var her,
var han aldrig kommet ind.
277
00:23:20,480 --> 00:23:23,927
- Vi har haft mange selvbudne g�ster.
- Ja, det kan jeg se.
278
00:23:24,120 --> 00:23:28,091
- Hvad laver du her?
- De bad os blive og afgive forklaring.
279
00:23:28,280 --> 00:23:31,489
- Nej, jeg mener til den nars fest.
- Tommy, undskyld.
280
00:23:31,720 --> 00:23:33,848
Du t�nder virkelig p� rige slynger.
281
00:23:34,400 --> 00:23:38,405
At en af dem fik din s�ster dr�bt,
burde have kureret dig for det.
282
00:23:38,640 --> 00:23:40,290
Far.
283
00:23:40,720 --> 00:23:42,051
Hvad med dig, skat?
284
00:23:42,240 --> 00:23:46,404
Jeg kan ikke finde ud af, om du f�lger i din
brors fodspor eller i min d�de datters.
285
00:23:46,600 --> 00:23:49,046
- Nok
- Jeg bem�rker bare, hvordan �n sejltur
286
00:23:49,280 --> 00:23:52,966
- ...kan g�re alles liv til lort.
- S� er det alts� nok. Det her g�r vi ikke.
287
00:23:53,200 --> 00:23:56,249
Vi g�r. Lige nu.
288
00:23:59,560 --> 00:24:00,846
Tak for det.
289
00:24:01,080 --> 00:24:03,526
- Undskyld. Gjorde jeg dig flov?
- Nej.
290
00:24:03,720 --> 00:24:06,564
- Dig selv.
- Jeg ved i det mindste, hvem jeg er.
291
00:24:06,760 --> 00:24:10,970
Jeg bliver ikke noget, jeg ikke er. Du
h�nger med rige playboys som en guldgraver -
292
00:24:11,160 --> 00:24:13,481
- og tager et forr�derjob i San Francisco.
293
00:24:14,920 --> 00:24:16,206
Er det her om det?
294
00:24:16,400 --> 00:24:21,691
Da Sara d�de, ville du l�se jura, fordi
du ville g�re verden til at bedre sted.
295
00:24:22,080 --> 00:24:25,402
Wethersby Posner er et af de mest
prestigi�se firmaer i landet.
296
00:24:25,600 --> 00:24:26,886
Du ville hj�lpe mennesker.
297
00:24:27,920 --> 00:24:29,888
Her hj�lper du pampere
med at blive rigere.
298
00:24:30,080 --> 00:24:33,721
Din pr�diken ville v�re mere trov�rdig,
hvis du ikke var s� t�ndt nu.
299
00:24:33,920 --> 00:24:38,005
Jeg beh�ver ikke v�re �dru for
at gennemskue, hvad du g�r med dit liv.
300
00:24:38,240 --> 00:24:40,527
Det ville jeg �nske, du ogs� kunne.
301
00:24:44,320 --> 00:24:45,446
Hvad t�nker du p�?
302
00:24:45,640 --> 00:24:50,487
- Alle til festen kunne have set dig.
- Ja, jeg kom h�tten over mit hoved.
303
00:24:50,680 --> 00:24:53,206
Ikke, om du s� kom fedtsminke i ansigtet.
304
00:24:53,400 --> 00:24:55,801
Kom du for at irettes�tte mig under tvang?
305
00:24:55,960 --> 00:24:58,088
Vi har beliggenheden
fra Scraper-programmet.
306
00:24:58,280 --> 00:25:01,363
Kang bruger en nedlagt fabrik
ejet af din families virksomhed.
307
00:25:02,200 --> 00:25:04,771
Jeg er ligeglad. Jeg er
f�rdig med missionen.
308
00:25:04,960 --> 00:25:06,530
- Oliver.
- At kommer tilbage -
309
00:25:06,720 --> 00:25:09,371
- har vist mig al den �del�ggelse,
jeg lod bag mig.
310
00:25:09,560 --> 00:25:11,608
Tager jeg med dig i aften og d�r -
311
00:25:11,800 --> 00:25:15,930
- s� mister jeg chancen
for at fikse alle de ting, jeg �delagde.
312
00:25:16,120 --> 00:25:18,691
Den chance f�r du ikke.
Waller dr�ber dig
313
00:25:18,880 --> 00:25:21,611
Min familie har forbindelser
i medieverdenen.
314
00:25:21,800 --> 00:25:25,202
Der m� v�re en m�de at beskytte os fra,
hvad Waller finder p�.
315
00:25:25,880 --> 00:25:29,601
Oliver, hvis du vil have forl�sning -
316
00:25:29,800 --> 00:25:32,690
- s� red alle de liv,
Chien Na Weis biologiske v�ben kan tage.
317
00:25:32,920 --> 00:25:34,331
Folk er fremmede for mig.
318
00:25:35,560 --> 00:25:39,565
De mennesker
er mine venner og min familie.
319
00:25:39,800 --> 00:25:42,770
Og de vil skamme sig over
dit egoistiske valg.
320
00:25:42,920 --> 00:25:44,241
De skammer sig allerede over mig.
321
00:25:46,160 --> 00:25:47,650
Farvel, Maseo.
322
00:25:57,280 --> 00:25:59,248
Vent. Jeg tror, jeg har fundet en sti.
323
00:26:01,440 --> 00:26:03,807
Thea? Stop!
324
00:26:11,560 --> 00:26:12,607
Du gode.
325
00:26:12,840 --> 00:26:15,286
- Hvad fanden var det?
- Det var en d�dsf�lde.
326
00:26:15,480 --> 00:26:17,721
Hvilken psykopat ville s�tte s�dan en op?
327
00:26:19,080 --> 00:26:21,242
- Mig.
- Gud.
328
00:26:23,600 --> 00:26:27,889
- Slade er ved flyet. Vi m� skynde os.
- Nej, vi skal lige hvile os et �jeblik.
329
00:26:28,080 --> 00:26:32,130
- Slade n�r til
- Han dr�ber os begge, hvis du besvimer.
330
00:26:32,360 --> 00:26:35,204
Okay, okay. Et par minutter.
331
00:26:40,880 --> 00:26:42,530
Hvorfor siger du ikke det om Sara?
332
00:26:43,240 --> 00:26:44,287
Helt �rligt.
333
00:26:44,480 --> 00:26:46,881
Hver gang jeg n�vner hende,
undg�r du at svare.
334
00:26:47,120 --> 00:26:50,761
Fordi det er et d�rligt tidspunkt.
Vi skal koncentrere os.
335
00:26:51,000 --> 00:26:56,166
Det g�r jeg ikke, okay? At jeg ved,
du igen holder noget hemmeligt for mig -
336
00:26:56,960 --> 00:27:00,567
- g�r, at jeg er alt andet
end koncentreret lige nu.
337
00:27:01,200 --> 00:27:03,521
- S� sig det til mig.
- Malcolm dr�bte Sara.
338
00:27:04,960 --> 00:27:10,091
- Nej, for han var i Corto Maltese med mig.
- Han dr�bte hende ikke direkte.
339
00:27:11,280 --> 00:27:16,366
Han benyttede nogen.
Han p�virkede dem med et stof.
340
00:27:17,000 --> 00:27:19,128
S� hun ikke vidste, hvad hun lavede.
341
00:27:21,360 --> 00:27:22,521
Hun?
342
00:27:24,320 --> 00:27:25,810
Hvem hun?
343
00:27:31,600 --> 00:27:33,090
Du dr�bte Sara.
344
00:27:37,080 --> 00:27:39,970
�h, Gud. �h, Gud.
345
00:27:44,960 --> 00:27:48,123
Nej, Sara, hun var min ven.
346
00:27:49,200 --> 00:27:52,283
- Hvordan kunne du ikke sige det?
- Fordi du ikke var dig selv.
347
00:27:53,080 --> 00:27:54,241
�h, Gud.
348
00:27:54,480 --> 00:27:58,201
Du kunne ikke styre dine handlinger.
Du kan ikke bebrejde dig selv.
349
00:27:58,440 --> 00:28:03,241
Du havde ret med Malcolm, okay?
Han elsker mig ikke.
350
00:28:03,440 --> 00:28:04,930
- Jeg er en idiot.
- Nej.
351
00:28:05,160 --> 00:28:07,766
Alt det med Lian Yu.
352
00:28:07,960 --> 00:28:12,329
Det her er latterligt.
Hvad fanden laver vi ogs� her?
353
00:28:14,120 --> 00:28:17,647
Jeg har spurgt mig selv om
pr�cis det samme.
354
00:28:18,920 --> 00:28:22,003
Om og om igen.
355
00:28:22,200 --> 00:28:24,043
Slade.
356
00:28:24,520 --> 00:28:25,931
Lad v�re.
357
00:28:30,040 --> 00:28:31,530
�h, ja.
358
00:28:31,720 --> 00:28:33,006
Du er n�et langt.
359
00:29:12,360 --> 00:29:15,489
Jeg er her for at g�re,
hvad jeg lovede, kn�gt.
360
00:30:14,080 --> 00:30:15,650
Hej, Oliver.
361
00:30:15,840 --> 00:30:20,164
Jeg t�nkte, jeg ville optage den her besked,
hvis jeg nu pludselig skulle d�, men
362
00:30:20,640 --> 00:30:24,531
Jeg t�nker, at det m�ske er nemmere at sige,
hvad jeg vil sige til et videokamera.
363
00:30:24,720 --> 00:30:26,643
Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er.
364
00:30:26,880 --> 00:30:29,167
Jeg reddede ikke vores
by, jeg svigtede den.
365
00:30:29,360 --> 00:30:33,445
Jeg gjorde noget forf�rdeligt,
og for at g�re det godt igen -
366
00:30:33,680 --> 00:30:38,163
- s� handlede jeg samvittighedsl�st
og allierede mig med slyngler.
367
00:30:38,360 --> 00:30:40,408
Der er en bog.
368
00:30:40,600 --> 00:30:43,490
En bog med en liste over alle deres navne
369
00:30:43,680 --> 00:30:49,926
Jeg har altid sagt til mig selv, at alt, jeg
har gjort, har jeg gjort for min familie.
370
00:30:51,400 --> 00:30:52,731
Det er l�gn.
371
00:30:52,920 --> 00:30:55,526
For hvad godt er en familie -
372
00:30:55,720 --> 00:30:57,051
- uden en sj�l?
373
00:30:57,240 --> 00:30:59,561
Du kan r�de bod p� mine fejl.
374
00:31:01,400 --> 00:31:05,450
Du kan blive bedre, end jeg var.
375
00:31:07,240 --> 00:31:10,483
Du kan redde byen her.
376
00:31:12,560 --> 00:31:13,925
Jeg elsker dig.
377
00:31:21,880 --> 00:31:23,723
QUEEN
ST�LFABRIKATION OG SVEJSNING
378
00:31:29,400 --> 00:31:35,521
Tak, fordi I er kommet. Jeg kan love,
at det vil v�re tiden v�rd for en af jer.
379
00:31:38,600 --> 00:31:39,931
I har l�st briefingen.
380
00:31:40,440 --> 00:31:44,968
Med de rette ressourcer kan I blive ejer -
381
00:31:45,160 --> 00:31:47,083
- af ragnarok.
382
00:31:49,760 --> 00:31:53,685
Buddene starter ved 50 millioner dollars.
383
00:31:56,520 --> 00:31:57,601
55?
384
00:31:58,720 --> 00:32:00,722
H�rer jeg 60?
385
00:32:20,600 --> 00:32:23,843
60 millioner dollars er budt.
386
00:32:24,080 --> 00:32:25,809
F�rste.
387
00:32:26,040 --> 00:32:27,929
Anden.
388
00:32:28,120 --> 00:32:31,806
- 90 millioner.
- Vil nogen byde 100 lige ud?
389
00:32:37,920 --> 00:32:39,684
Et �jeblik.
390
00:32:40,440 --> 00:32:41,965
Kan ikke lide uindbudte g�ster.
391
00:32:42,160 --> 00:32:43,207
Dr�b ham.
392
00:32:53,000 --> 00:32:54,729
Undskyld forsinkelsen.
393
00:32:54,920 --> 00:32:57,366
Du kommer faktisk lige til tiden.
394
00:32:57,800 --> 00:32:58,926
Kom s�.
395
00:33:01,680 --> 00:33:05,969
Ring op. Find Yamashiro-familien.
De d�r i aften.
396
00:33:33,600 --> 00:33:34,965
Du har et valg at tr�ffe.
397
00:33:37,160 --> 00:33:40,642
- Hvilket valg?
- Om du vil beholde din h�nd.
398
00:33:44,160 --> 00:33:47,687
- S� kom. Du har fortjent det.
- Nej, Thea!
399
00:33:47,920 --> 00:33:48,682
Han dr�bte mor.
400
00:33:48,880 --> 00:33:51,451
Og han vil stadig betale
for sine forbrydelser.
401
00:33:51,640 --> 00:33:52,971
Men ikke s�dan her.
402
00:33:54,000 --> 00:33:55,206
Du er ingen morder.
403
00:33:55,400 --> 00:33:58,927
- Sig det til Sara.
- Hvad der skete Sara, kommer ikke dig ved.
404
00:33:59,120 --> 00:34:03,762
Hvad der sker med ham, g�r.
Alt det her er lige det, Malcolm �nskede.
405
00:34:03,960 --> 00:34:05,530
Han befriede Slade for at bevise -
406
00:34:05,680 --> 00:34:09,730
- vi er mordere, fordi han vil
have, at du bliver ligesom ham.
407
00:34:11,960 --> 00:34:13,803
Lad ham se, at du ikke er det.
408
00:34:22,880 --> 00:34:23,927
Et k�ds�r.
409
00:34:24,680 --> 00:34:28,446
Du er tydeligvis ikke den dr�ber,
som din bror er, Thea.
410
00:34:30,000 --> 00:34:32,731
Gid, det var sandt.
411
00:34:39,280 --> 00:34:42,045
- Din s�ster er fortabt.
- Nej, hun er ej.
412
00:34:42,720 --> 00:34:45,121
Man kan se det i hendes �jne.
413
00:34:45,320 --> 00:34:47,243
Hun er blevet ber�rt af m�rket.
414
00:34:48,880 --> 00:34:50,530
Var det Merlyn?
415
00:34:50,720 --> 00:34:53,451
Interessant mand,
at g�re den slags mod sin egen datter.
416
00:34:54,720 --> 00:34:57,405
S� nu har du mistet din far
417
00:34:57,600 --> 00:35:01,446
din mor og nu din lilles�ster.
418
00:35:03,560 --> 00:35:05,085
Hvad med pigen med brillerne?
419
00:35:06,480 --> 00:35:09,529
Hvad er det, hun hedder? Felicity.
420
00:35:17,640 --> 00:35:23,204
Hvor mange kan Oliver Queen miste, f�r der
ikke er mere tilbage af Oliver Queen?
421
00:35:38,640 --> 00:35:41,849
Tak for hjemturen.
Hav en god flyvetur til Hong Kong.
422
00:35:42,040 --> 00:35:46,682
- S� enkelt er det ikke, mr. Queen.
- Gu er det s�. Du har Omega.
423
00:35:46,880 --> 00:35:49,565
Du har Chien Na Wei. Det er slut.
424
00:35:49,760 --> 00:35:53,731
Desv�rre er det ikke os tos beslutning.
425
00:36:03,560 --> 00:36:05,130
Er det ham?
426
00:36:07,800 --> 00:36:09,768
General Matthew Shrieve.
427
00:36:12,280 --> 00:36:15,648
Du har ydet dit land
noget af en tjeneste i dag, mr. Queen.
428
00:36:16,160 --> 00:36:19,164
N�r det er sagt, s� har jeg nyt,
som du ikke �nsker at h�re.
429
00:36:19,400 --> 00:36:21,687
Det er jeg blevet vant til, general.
430
00:36:22,080 --> 00:36:23,809
Vi skal afh�re dig.
431
00:36:25,160 --> 00:36:26,491
Tilbage i Kina.
432
00:36:28,120 --> 00:36:30,407
Men n�r det er gjort -
433
00:36:30,600 --> 00:36:33,080
- og Omega er sikret-
434
00:36:33,280 --> 00:36:36,204
- skal jeg s�rge for,
at du kan tage hvor som helst hen.
435
00:36:38,120 --> 00:36:39,326
Lyder det rimeligt?
436
00:36:51,680 --> 00:36:53,409
Tommy Merlyn.
437
00:36:53,640 --> 00:36:55,051
Forf�lger du mig?
438
00:36:55,240 --> 00:37:00,610
Jeg tjekker bare op p� dig.
Det med din far virkede noget ansp�ndt.
439
00:37:02,760 --> 00:37:06,446
Din bof�lle fortalte mig, at du tog
imod et job her, hvilket da ikke kan passe.
440
00:37:06,640 --> 00:37:08,927
At du ville arbejde
for et h�derkronet firma.
441
00:37:09,960 --> 00:37:11,325
Det ville jeg.
442
00:37:11,520 --> 00:37:14,524
Men en mindede mig om,
hvorfor jeg blev jurist til at starte med.
443
00:37:15,520 --> 00:37:17,363
Skal vi snakke om det over middag?
444
00:37:19,240 --> 00:37:21,322
Det er jo bare en middag.
445
00:37:21,840 --> 00:37:28,086
- Hvor mange piger har du brugt de f� ord p�?
- Det er de eneste f� ord, jeg siger.
446
00:37:30,680 --> 00:37:33,524
Fint nok. Bare middag.
447
00:37:33,960 --> 00:37:35,644
- Kom s�.
- Og m�ske drinks?
448
00:37:36,520 --> 00:37:38,807
- M�ske.
- Okay.
449
00:37:56,800 --> 00:37:59,007
SARA LANCE 1987-2007
Elskede datter og s�ster
450
00:38:01,360 --> 00:38:02,441
Far.
451
00:38:04,360 --> 00:38:08,126
- Jeg vidste ikke, du ville v�re her.
- Hvor skulle jeg ellers v�re?
452
00:38:08,440 --> 00:38:11,808
Jeg m� finde en m�de
at fort�lle din mor om det her.
453
00:38:15,960 --> 00:38:17,450
Hun ved det allerede.
454
00:38:20,040 --> 00:38:22,202
Og du frygtede ikke,
at hendes hjerte gav op?
455
00:38:23,200 --> 00:38:25,771
Hvis du ville drikke,
s� havde du gjort det allerede.
456
00:38:25,960 --> 00:38:27,962
Jas�?
457
00:38:28,200 --> 00:38:32,569
Vil du da hente din maske og politistav
og tage den fra mig?
458
00:38:32,760 --> 00:38:34,285
- Black Canary.
- Far.
459
00:38:34,480 --> 00:38:36,847
Hvorn�r starter du vagt?
Skal du ikke rende �rinder?
460
00:38:37,080 --> 00:38:41,404
Hallo. Kan du huske, da jeg
ville tage det job i San Francisco?
461
00:38:41,600 --> 00:38:42,931
Husker du, hvad du sagde?
462
00:38:43,920 --> 00:38:47,561
Du var vred, fordi jeg ikke valgte et liv,
hvor jeg skulle hj�lpe folk.
463
00:38:48,320 --> 00:38:52,405
Det var, som om
du allerede vidste det dengang.
464
00:38:52,640 --> 00:38:55,689
Du vidste, at mit liv altid
styrede mod den maske.
465
00:38:55,880 --> 00:38:58,531
Tror du, det er det,
jeg er s� �delagt over?
466
00:39:02,800 --> 00:39:08,364
Grunden til, at jeg vil kravle ind i flasken
her er p� grund af, hvad du har gjort os.
467
00:39:08,720 --> 00:39:10,609
Jeg elsker din s�ster og din mor.
468
00:39:10,800 --> 00:39:13,929
De ligner hinanden s� meget
med deres vilde sj�le.
469
00:39:14,160 --> 00:39:17,642
Men du og jeg havde mere,
fordi vi lignede hinanden.
470
00:39:17,840 --> 00:39:21,845
Vi stolede p� hinanden og var knyttet
til hinanden, men du br�d med det.
471
00:39:22,080 --> 00:39:26,130
Og jeg forst�r ikke,
hvordan du kunne g�re det imod os.
472
00:39:28,320 --> 00:39:30,800
Men jeg skal nok overleve det.
473
00:39:31,000 --> 00:39:32,650
Og hvad jeg har, er min lille pige.
474
00:39:35,920 --> 00:39:37,729
Det, du har gjort
475
00:39:38,280 --> 00:39:40,328
Jeg ved ikke, hvordan jeg kan leve med det.
476
00:39:40,560 --> 00:39:44,246
- Jeg synes, vi skal g� til et m�de, far.
- Ja.
477
00:39:46,080 --> 00:39:48,731
Jeg tager til det p� Broxton.
478
00:39:48,920 --> 00:39:50,251
Du tager det p� Fourth.
479
00:40:15,960 --> 00:40:19,760
Jeg skal have et brusebad.
Jeg skal have ti.
480
00:40:20,680 --> 00:40:22,842
- Thea.
- Jeg har det fint.
481
00:40:23,040 --> 00:40:26,203
Jeg ville v�re rigtig bekymret,
hvis det var sandt.
482
00:40:26,440 --> 00:40:28,568
Hvad er det, du vil h�re?
483
00:40:29,280 --> 00:40:30,930
Ikke noget.
484
00:40:31,720 --> 00:40:35,850
Og jeg vil ikke have, du fort�ller
nogen om det her, is�r ikke Laurel.
485
00:40:36,360 --> 00:40:37,407
Hvorfor ikke?
486
00:40:37,600 --> 00:40:41,730
Fordi hun elsker dig som en s�ster,
og det vil s�re jer begge to for meget.
487
00:40:46,320 --> 00:40:47,845
Ved hun det om Malcolm?
488
00:40:48,040 --> 00:40:49,565
Nej-
489
00:40:50,840 --> 00:40:53,525
Nej, det vil komplicere sagerne
490
00:40:54,000 --> 00:40:57,891
og p� trods af alt det, han har gjort
491
00:40:58,680 --> 00:40:59,966
beh�ver vi ham stadig.
492
00:41:01,280 --> 00:41:02,611
Jeg er enig.
493
00:41:02,800 --> 00:41:07,203
Jeg formoder, at A.R.G.U.S. leder efter
nogle f� vagter til tjeneste p� �en.
494
00:41:10,880 --> 00:41:12,405
Du fik os n�r dr�bt.
495
00:41:12,600 --> 00:41:16,650
Jeg havde mere tro p� dig og min datter,
end I �benbart har for jer selv.
496
00:41:16,840 --> 00:41:18,410
Hvordan kunne du g�re det?
497
00:41:18,600 --> 00:41:20,568
For at udfordre jer og se
498
00:41:20,760 --> 00:41:22,603
Hvordan jeg kunne dr�be en ven?
499
00:41:23,360 --> 00:41:25,203
Det skulle han ikke have fortalt dig.
500
00:41:25,400 --> 00:41:26,731
Jeg stolede p� dig.
501
00:41:27,680 --> 00:41:31,207
Jeg lukkede dig ind i mit liv.
502
00:41:33,320 --> 00:41:37,689
- Hvordan kan du have gjort det imod mig?
- Fordi du er min datter, og jeg holder af dig.
503
00:41:37,880 --> 00:41:40,929
Det er for sygt.
Og end ikke i n�rheden af sandt.
504
00:41:41,120 --> 00:41:44,602
Du forst�r ikke faren,
vi st�r overfor fra Ra's al Ghul.
505
00:41:44,800 --> 00:41:48,327
Hold dog op med at bruge ham
som en undskyldning.
506
00:41:48,880 --> 00:41:51,850
Den eneste, jeg er bange
for lige nu, er dig.
507
00:41:52,040 --> 00:41:53,963
- Lad nu v�re.
- Hold op.
508
00:41:55,000 --> 00:41:57,970
Jeg vil hj�lpe dig med at standse Ra's.
509
00:41:58,200 --> 00:42:00,771
For det er, hvad min bror
siger, vi skal g�re.
510
00:42:00,960 --> 00:42:03,964
S� jeg vil v�re din elev.
511
00:42:04,200 --> 00:42:06,282
Jeg vil v�re din makker.
512
00:42:07,120 --> 00:42:10,329
Om jeg s� skal, vil jeg v�re din soldat.
513
00:42:11,880 --> 00:42:14,963
Men jeg bliver aldrig din datter igen.
514
00:42:51,960 --> 00:42:53,962
[Danish]
42124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.