All language subtitles for Arrow.S03E14.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,207 Tidligere i "Arrow": 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,922 Kender du Votura? Alle g�res p�virkelige - 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,122 - men husker ingen af deres handlinger. 4 00:00:09,360 --> 00:00:12,523 - Jeg forklarer Ra's det. - Han dr�ber hende. Hun affyrede pilene. 5 00:00:12,720 --> 00:00:14,643 Det biologiske v�ben best�r af to dele. 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,764 Omegaet, hun har, er harml�st uden modstykket Alpha. 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,962 Jeg stoler p� min far. Og han forklarede - 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,567 - at hvert navn p� den liste er der af en grund. 9 00:00:22,760 --> 00:00:26,082 For f� �r siden fandt jeg en besked fra ham, der forklarede listen. 10 00:00:26,280 --> 00:00:27,327 Hvordan det? 11 00:00:27,520 --> 00:00:30,410 - Du var p� en �de �. - Jeg sagde ikke, at jeg fandt den der. 12 00:00:30,600 --> 00:00:33,251 Chien Na Wei har forladt Hong Kong. Og kom hertil. 13 00:00:33,960 --> 00:00:37,487 - Hvor er vi? - Velkommen hjem, mr. Queen. 14 00:01:02,280 --> 00:01:05,727 - Har du l�rt alt det her p� ni m�neder? - Malcolm er en god l�rer. 15 00:01:08,520 --> 00:01:09,726 Har han l�rt dig at snyde? 16 00:01:09,960 --> 00:01:13,567 Han siger, det ikke findes. Der er kun overlevelse og d�den. 17 00:01:13,800 --> 00:01:14,847 Han tager ikke fejl. 18 00:01:20,640 --> 00:01:22,563 Det smager godt. Hvad er det? 19 00:01:22,760 --> 00:01:25,001 Siger jeg, hvad det er, vil du nok ikke have det. 20 00:01:29,600 --> 00:01:32,604 Er det m�rkeligt at v�re tilbage her med mig? 21 00:01:32,800 --> 00:01:34,962 Jeg har v�ret tilbage f�r. 22 00:01:35,440 --> 00:01:39,604 Det her sted minder mig p� mange m�der om, hvem jeg er. 23 00:01:39,800 --> 00:01:42,451 Eller vel den, jeg er blevet. 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,840 Det er nok derfor, Malcolm foreslog, vi tr�nede her. 25 00:01:46,080 --> 00:01:52,042 Det er nu ret fedt, at vi er her. Det er, som om vi ikke har hemmeligheder for hinanden mere. 26 00:01:52,720 --> 00:01:54,165 Ja. 27 00:01:55,440 --> 00:01:59,411 Da du var her, troede du s�, at du nogensinde ville f� os at se igen? 28 00:01:59,880 --> 00:02:01,484 Og komme hjem igen? 29 00:02:06,560 --> 00:02:09,962 Chien Na Wei landede i Starling for et d�gn siden. 30 00:02:10,560 --> 00:02:13,245 Vi pr�ver stadig at fastsl�, hvordan hun kom ind i landet. 31 00:02:13,480 --> 00:02:17,804 Men vi mener, hun er her for at s�lge det biologiske v�ben Omega til h�jeste bud. 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,401 Omega er inaktivt uden dets modstykke. 33 00:02:20,600 --> 00:02:23,444 - Hvem betaler for en ubrugelig supervirus? - Slyngelstater. 34 00:02:23,640 --> 00:02:27,565 Terroristgrupper, der mener, at de kan reproducere Alfa-stykket p� egen h�nd. 35 00:02:27,760 --> 00:02:31,242 - Hvorfor s�lger hun det her? - Der er en virksomhedsleder i byen. 36 00:02:31,440 --> 00:02:33,204 En mand p� Triadens l�nningsliste. 37 00:02:33,400 --> 00:02:36,722 Han har beg�et industrispionage adskillige gange igennem �rene. 38 00:02:37,760 --> 00:02:40,604 - Han hedder Peter Kang. - Ja, ham kender jeg. 39 00:02:41,360 --> 00:02:45,570 Han arbejder for min families virksomhed. Han var i mit hjem til jul. 40 00:02:45,760 --> 00:02:49,481 Og det er pr�cis derfor, at du og mr. Yamashiro stadig er i live. 41 00:02:49,680 --> 00:02:55,210 Chien Na Wei valgte det sted p� Jorden, hvor din familie er til nytte for mig og min chef. 42 00:02:55,440 --> 00:02:57,044 Men tag ikke fejl. 43 00:02:57,280 --> 00:02:58,691 Hvis du truer med at kompromittere missionen - 44 00:02:58,840 --> 00:03:01,320 - ved at kontakte nogen i Starling City - 45 00:03:01,520 --> 00:03:04,171 - vil jeg fjerne dig og mr. Yamashiro fra sammenh�ngen. 46 00:03:04,360 --> 00:03:08,524 Sammen med dem, der finder ud af, at Oliver Queen stadig er i live. 47 00:03:27,000 --> 00:03:30,721 - Sporingsenheden er p� plads. - Hvad s� nu? F�lge Kang til Chien Na Wei? 48 00:03:30,920 --> 00:03:33,287 Nej, hun er for klog til at have Omegaen p� sig. 49 00:03:33,520 --> 00:03:35,648 Hun har det et sikkert sted indtil auktionen. 50 00:03:35,840 --> 00:03:38,320 Vi m� finde ud af, hvor den auktion bliver holdt. 51 00:03:47,240 --> 00:03:48,685 Kang er i bev�gelse. 52 00:04:04,160 --> 00:04:06,322 Laurel. Hej. 53 00:04:06,520 --> 00:04:08,761 Hvad skal du have, skat? Jeg giver. 54 00:04:10,360 --> 00:04:13,682 Din assistent har ringet og spurgt, hvorfor du ikke er p� vagt. 55 00:04:13,880 --> 00:04:17,965 Ja, det her er s� Laurel. Du ved, datteren, der overlevede. 56 00:04:18,160 --> 00:04:20,891 Er der overhovedet en bartender i byen, der ikke ved det? 57 00:04:21,080 --> 00:04:23,924 Du m� meget undskylde, at jeg s�ger en, der gider at lytte. 58 00:04:25,400 --> 00:04:31,248 Det kr�ver mere end et smart advokatjob for nogle af os at komme over Saras d�d. 59 00:04:32,280 --> 00:04:35,602 Jeg elsker dig og lader, som om du ikke sagde det og k�rer dig hjem. 60 00:04:35,800 --> 00:04:39,691 Ikke nu, skat. Giv mig en til, Frank. 61 00:04:54,640 --> 00:04:55,880 Vi ses, Frank. 62 00:04:57,320 --> 00:04:59,004 Undskyld al besv�ret. 63 00:05:07,640 --> 00:05:09,210 Kang er p� vej ind. 64 00:05:09,400 --> 00:05:12,244 A.R.G.U.S. har sporet data fra Kangs computer - 65 00:05:12,400 --> 00:05:14,402 - men det er beskyttet af SHACAL-4-kryptering. 66 00:05:15,000 --> 00:05:19,927 - Forestil dig, at jeg ikke ved, hvad det er. - Vi kan ikke hacke Kangs computer. 67 00:05:20,120 --> 00:05:22,600 Du skal logge p� Queen Consolidateds netv�rk. 68 00:05:22,840 --> 00:05:26,003 Waller sagde, hvad der ville ske, hvis de opdagede, jeg var i live. 69 00:05:26,200 --> 00:05:30,091 S� at slentre igennem min families virksomhed er nok ikke den bedste id�. 70 00:05:30,280 --> 00:05:34,604 Du g�r derind om natten. Jeg har ikke tid til at l�re plantegningerne at kende. 71 00:05:41,360 --> 00:05:42,566 Du godeste. 72 00:05:44,280 --> 00:05:45,361 Hvem er det? 73 00:05:49,080 --> 00:05:50,923 Det er min s�ster. 74 00:05:54,160 --> 00:05:58,529 Sara. Sara. 75 00:06:00,000 --> 00:06:02,082 - Hej- - Hej- 76 00:06:02,280 --> 00:06:04,362 - Er du okay? - Ja, hvorfor? 77 00:06:04,560 --> 00:06:06,130 Du gentog Saras navn. 78 00:06:09,280 --> 00:06:13,524 - Ja Jeg dr�mte. - Hvorfor fortalte du mig det ikke? 79 00:06:13,760 --> 00:06:17,003 - Hvad? - At Sara d�de. 80 00:06:18,200 --> 00:06:20,328 Laurel fortalte mig det. 81 00:06:20,560 --> 00:06:22,130 Ved et tilf�lde, men 82 00:06:22,920 --> 00:06:24,888 Jeg ville ikke g�re dig urolig. 83 00:06:25,080 --> 00:06:27,048 Og Laurel �nskede ikke - 84 00:06:27,280 --> 00:06:29,965 - at nogen skulle vide det. - Hvorfor ikke? 85 00:06:30,200 --> 00:06:33,886 Efter alt, hvad der skete med Slade - 86 00:06:34,120 --> 00:06:36,248 -tog Sara tilbage til Snigmordernes Selskab. 87 00:06:38,280 --> 00:06:40,806 Hun havde sine egne hemmeligheder, Thea. 88 00:06:41,040 --> 00:06:42,644 Og... 89 00:06:44,640 --> 00:06:46,881 dem kunne jeg ikke dele. 90 00:06:47,080 --> 00:06:49,401 Var det selskabet, der dr�bte hende? 91 00:06:53,160 --> 00:06:55,845 - Hvor skal du hen? - Jeg vil 92 00:06:56,680 --> 00:06:58,569 g� en tur og lufte ud i tankerne. 93 00:07:33,240 --> 00:07:36,369 A.R.G.U.S. Avanceret Forskning 94 00:07:47,960 --> 00:07:52,409 Slade. Jeg sagde til mig selv, at jeg ikke ville komme herned. 95 00:07:52,600 --> 00:07:55,649 At jeg aldrig beh�vede at se dig igen. 96 00:07:56,240 --> 00:07:58,163 Det vil gl�de dig at h�re, jeg tog fejl. 97 00:08:02,680 --> 00:08:05,524 Tror du ikke, jeg slipper ud? 98 00:08:06,200 --> 00:08:08,965 Tror du ikke, jeg vil dr�be dem, du holder af? 99 00:08:11,320 --> 00:08:13,641 Jeg holder, hvad jeg lover, kn�gt. 100 00:08:15,240 --> 00:08:16,924 Jeg holder, hvad jeg lover! 101 00:08:17,120 --> 00:08:18,963 Thea. 102 00:08:37,080 --> 00:08:39,367 Hej. Ilden gik ud. 103 00:08:39,560 --> 00:08:41,881 - Hvad er der galt, Ollie? - Vi m� v�k fra �en. 104 00:08:42,120 --> 00:08:44,202 - Vi er i fare. - Hvad taler du om? 105 00:08:44,400 --> 00:08:46,323 - Slade Wilson er her. - Det er fjollet. 106 00:08:46,520 --> 00:08:48,488 H�r nu bare p� mig. 107 00:08:48,680 --> 00:08:51,081 - Slade var - Jeg holdt ham fanget her. 108 00:08:51,280 --> 00:08:52,930 Hvad mener du med holdt? 109 00:08:58,520 --> 00:09:00,568 - Dav, Oliver. - Du slap ham fri. 110 00:09:00,760 --> 00:09:02,922 Du fortalte, at du mistede aftalen med Ra's. 111 00:09:03,120 --> 00:09:05,851 Selv om du var villig til at dr�be ham, fordi du t�vede. 112 00:09:06,040 --> 00:09:10,090 For at du og Thea og s�gar jeg selv skal kunne overleve det n�ste m�de - 113 00:09:10,280 --> 00:09:14,285 - skal du genvinde det dr�berinstinkt, der er f�dt at urbehovet for at overleve. 114 00:09:14,480 --> 00:09:16,050 Du er syg. 115 00:09:16,880 --> 00:09:20,168 Din satellittelefon vil ikke virke efter den samtale her. 116 00:09:23,720 --> 00:09:24,846 Ollie. 117 00:09:25,720 --> 00:09:28,041 Merlyn har sluppet Slade l�s som et objekt. 118 00:09:28,240 --> 00:09:29,765 Det er vanvittigt. 119 00:09:29,960 --> 00:09:32,122 Han tror, jeg s� vil genvinde dr�berinstinktet. 120 00:09:32,320 --> 00:09:34,209 - Hvis han ikke dr�ber os f�rst. - Kom. 121 00:09:41,760 --> 00:09:45,162 - Sidst, jeg s� hende, havde hun fletninger. - Vent her, okay? 122 00:09:50,760 --> 00:09:52,762 Hvor skal hun hen? 123 00:10:00,320 --> 00:10:01,810 Hej, Ollie og far. 124 00:10:03,360 --> 00:10:07,763 Jeg kiggede forbi kontoret i dag. Jeg s� mor tale med Walter. 125 00:10:08,000 --> 00:10:10,890 Jeg tror, noget er i g�re der. 126 00:10:11,480 --> 00:10:13,050 - Men jeg ved det ikke. - Queenie. 127 00:10:15,040 --> 00:10:16,929 Din s�sters k�reste? 128 00:10:17,280 --> 00:10:19,248 - Det ved jeg ikke. - Har du min leverance? 129 00:10:19,440 --> 00:10:21,169 Har du noget af din arv? 130 00:10:24,560 --> 00:10:26,801 - Hvad fanden sker der her? - Hvad laver du her? 131 00:10:27,000 --> 00:10:29,890 - Sender det videre til Jordan. - Jeg afl�gger h�flighedsvisit. 132 00:10:30,080 --> 00:10:31,445 Det gjorde du. 133 00:10:31,640 --> 00:10:35,690 - Nu holder du dig v�k fra hende permanent. - Helt sikkert. 134 00:10:38,800 --> 00:10:41,963 Du skulle have taget blomster med i stedet for at k�be stoffer. 135 00:10:42,200 --> 00:10:46,524 - Hvad laver du overhovedet her, Tommy? - Jeg kom for at takke dig for kortet. 136 00:10:47,320 --> 00:10:50,290 Og fort�lle, at man til festen i aften skal v�re 21 og derover. 137 00:10:50,480 --> 00:10:54,929 - Det ved vi begge to ikke passer. - Jo, det g�r, hvad ang�r dig. 138 00:10:55,680 --> 00:10:59,526 - Du skal ikke vokse for hurtigt op. - Du er ikke min bror. 139 00:11:00,200 --> 00:11:04,250 Du har ret. Det er jeg ikke, men jeg t�nker p� ham hver eneste dag. 140 00:11:04,440 --> 00:11:07,364 For f�rste gang er jeg glad for, han er v�k. 141 00:11:07,600 --> 00:11:09,921 For at se dig s�dan her ville knuse hans hjerte. 142 00:11:11,080 --> 00:11:16,211 Sjovt, som Ollie lader til at g� mere op i mig nu end da han var i live. 143 00:11:23,920 --> 00:11:25,604 ROBERT QUEEN Leder og livsst�tte 144 00:11:33,200 --> 00:11:36,886 Hver gang, jeg talte til hans grav, f�lte jeg mig altid s� tom. 145 00:11:37,080 --> 00:11:39,287 Det var, fordi han var her og v�gede over dig. 146 00:11:39,480 --> 00:11:40,970 Hvorfor tog du mig med hertil? 147 00:11:42,840 --> 00:11:44,171 Han har noget, vi skal bruge. 148 00:11:44,360 --> 00:11:49,082 - Jeg troede, du var bedre med bue. - Det er jeg. Det er til dig. 149 00:11:50,880 --> 00:11:52,564 Hvad er det? 150 00:11:58,640 --> 00:12:00,404 Han har v�ret her. 151 00:12:06,920 --> 00:12:09,366 Godt at se dig igen 152 00:12:09,840 --> 00:12:11,126 miss Queen. 153 00:12:23,720 --> 00:12:26,087 - Er du okay? - Ja. 154 00:12:28,160 --> 00:12:32,324 Hun er uskadt. Jeg har intet �nske om at sl� nogen af jer ihjel. 155 00:12:37,600 --> 00:12:41,286 P� denne tid i morgen vil to lig blive fundet i Starling City. 156 00:12:41,480 --> 00:12:44,848 Br�ndt til uigenkendelighed, men rigeligt bevis p� - 157 00:12:45,040 --> 00:12:49,523 - at Oliver og Thea Queen var blevet dr�bt i en forf�rdelig ulykke. 158 00:12:49,720 --> 00:12:52,883 Jeg vil forlade dig p� samme m�de, som du forlod mig. 159 00:12:54,160 --> 00:12:57,721 - Alene i sk�rsilden. - S� efterlad mig og lad min s�ster g�. 160 00:13:01,560 --> 00:13:04,245 Du er heldig, jeg ikke begravede hende ved siden af Shado. 161 00:13:04,960 --> 00:13:07,327 Fortalte han om hende? 162 00:13:09,920 --> 00:13:13,766 Shado er grunden til, at alt det her sker. 163 00:13:13,960 --> 00:13:16,645 - Hvorfor jeg dr�bte din mor. - Det beh�ver han ikke. 164 00:13:16,840 --> 00:13:19,969 Jeg har selv regnet ud, at du er et sygt svin. 165 00:13:21,200 --> 00:13:23,328 Selvf�lgelig fortalte han dig det ikke. 166 00:13:24,160 --> 00:13:26,049 Din bror er glad for sine hemmeligheder. 167 00:13:29,000 --> 00:13:30,161 Det vil du altid v�re. 168 00:13:31,200 --> 00:13:32,406 Det er s�dan, du er. 169 00:13:32,600 --> 00:13:35,444 Hvis du fortalte mig, hvad der virkelig skete med Shado - 170 00:13:35,640 --> 00:13:37,324 - s� ville din mor v�re i live. 171 00:13:37,520 --> 00:13:39,488 - S� er det nok! - Jeg er enig! 172 00:13:49,360 --> 00:13:51,362 Velkommen hjem, kn�gt. 173 00:13:53,080 --> 00:13:54,684 Slade. 174 00:13:54,880 --> 00:13:55,927 Slade. 175 00:13:57,280 --> 00:13:58,520 Slade! 176 00:14:22,040 --> 00:14:24,042 Er du plads? 177 00:14:27,920 --> 00:14:31,641 - Ja. - Computerne er biometrisk krypteret. 178 00:14:31,840 --> 00:14:33,365 Find en fingeraftryksl�ser. 179 00:14:33,600 --> 00:14:36,604 Okay, men hvorfor skulle de ikke have fjernet mig fra kartoteket? 180 00:14:36,800 --> 00:14:38,643 Hvorfor skulle de det? Du er d�d. 181 00:14:49,880 --> 00:14:51,370 Ja, jeg er inde. 182 00:14:51,560 --> 00:14:54,643 Crawler er programmeret til at ops�ge al Kangs netv�rkstrafik. 183 00:14:59,680 --> 00:15:02,524 Og det k�rer. 184 00:15:02,720 --> 00:15:05,530 Programmet skulle tage 90 sekunder. 185 00:15:10,920 --> 00:15:12,410 Hvad er det? 186 00:15:35,320 --> 00:15:37,641 - Oliver, du m� ud. - Jeg er ikke f�rdig. 187 00:15:47,360 --> 00:15:49,203 Du m� ud. Der kommer nogen. 188 00:16:08,640 --> 00:16:10,608 Du er nuttet. 189 00:16:12,840 --> 00:16:14,968 Det er bare en skam, du er d�d. 190 00:16:16,160 --> 00:16:18,970 Hvilket klart er v�rre for dig end for mig. 191 00:16:19,920 --> 00:16:24,847 Jeg m� virkelig tage at l�re at holde op med at snakke med mig selv. 192 00:16:27,840 --> 00:16:30,207 If�lge oplysningerne vi fik fra Kangs computer - 193 00:16:30,360 --> 00:16:32,010 - s� er auktionen i aften. 194 00:16:32,200 --> 00:16:33,804 - Om fire timer. - Hvorhenne? 195 00:16:34,000 --> 00:16:38,483 Det arbejder vi stadig p�. Programmet hentede 2,7 gigabyte data. 196 00:16:38,720 --> 00:16:42,247 - Det tager noget tid at skimme. - Du har �benbart mindre end fire timer. 197 00:16:43,760 --> 00:16:44,807 Hvor er Queen? 198 00:16:47,720 --> 00:16:50,166 Han tjekker nok op p� vores v�ben. 199 00:16:57,680 --> 00:17:00,445 - Svin. - Lidt tidligt p� den. 200 00:17:02,920 --> 00:17:04,524 Tak, makker. 201 00:17:06,080 --> 00:17:08,048 Det var s� lidt 202 00:17:08,480 --> 00:17:10,005 makker. 203 00:17:14,760 --> 00:17:19,607 En fest for rige unge f�r mig til at savne at blive skudt efter i Afghanistan. 204 00:17:19,800 --> 00:17:22,280 Da jeg skaffede min bror et job herhjemme - 205 00:17:22,440 --> 00:17:25,364 - forventede jeg mere taknemmelighed end brok. 206 00:17:25,600 --> 00:17:30,766 - Mindre brok. Du lyder som Lyla. - Du skulle aldrig v�re blevet skilt, tosse. 207 00:17:31,520 --> 00:17:33,170 Tak, Andy. Det s�tterjeg pris p�. 208 00:17:49,360 --> 00:17:53,251 Kan du lide sushi? Har du nogensinde haft nogen spise det af dig? 209 00:17:53,440 --> 00:17:57,968 - Jeg lover ikke at bruge spisepinde. - Bruger du stadig den replik? 210 00:18:00,280 --> 00:18:04,808 - Jeg kom vist til at skr�mme hende v�k. - Det er okay. Hun er alligevel veganer. 211 00:18:05,000 --> 00:18:08,686 Hvad laver du her? Jeg har h�rt, at du arbejder i San Francisco - 212 00:18:08,880 --> 00:18:11,531 - i stedet for at redde verden i Starling City. 213 00:18:11,720 --> 00:18:14,041 Jeg har indset, at verden m�ske ikke kan reddes. 214 00:18:15,160 --> 00:18:17,766 - Hvad er der? - Jeg n�gter at tro, hvem der er her. 215 00:18:18,920 --> 00:18:20,490 Queen. 216 00:18:27,360 --> 00:18:30,091 Jeg fortalte dig, at festen er for 21-�rige og derover. 217 00:18:30,280 --> 00:18:33,204 Bare rolig, jeg har et falsk ID. 218 00:18:34,240 --> 00:18:37,289 - Hvordan har du det, Laurel? - Jeg klarer mig. 219 00:18:37,480 --> 00:18:40,290 - Hvordan g�r det med skolen? - Topkarakterer. 220 00:18:41,160 --> 00:18:43,083 Jeg henter noget at drikke. 221 00:18:43,280 --> 00:18:45,726 Uden alkohol, ama'r. 222 00:18:47,040 --> 00:18:48,166 Queenie. 223 00:18:49,480 --> 00:18:53,041 - Er det ikke over din sengetid? - M�ske bare noget, der holder mig v�gen. 224 00:18:53,240 --> 00:18:54,366 Har du noget? 225 00:19:13,600 --> 00:19:16,410 - Hold dig v�k fra Thea Queen. - Hvem fanden tror du ...? 226 00:19:17,600 --> 00:19:19,364 Kors. 227 00:19:19,640 --> 00:19:22,007 Du er Oliver Queen. Du skulle v�re d�d. 228 00:19:22,720 --> 00:19:24,370 Folk vil flippe ud. 229 00:19:25,160 --> 00:19:27,686 Hold dig v�k fra min s�ster. 230 00:19:28,720 --> 00:19:30,210 Vil du gerne d� igen? 231 00:19:49,400 --> 00:19:51,448 Hvor mange er der i det her f�ngsel? 232 00:19:51,640 --> 00:19:57,761 - M�ske er der nogen, vi kan f� hj�lp af. - Slade dr�bte vagten. Der er �n fange til. 233 00:19:58,000 --> 00:19:59,206 Han gavner os ikke. 234 00:19:59,400 --> 00:20:01,721 Hvordan kommer vi s� ud herfra? 235 00:20:01,920 --> 00:20:05,083 Det er et kinesisk f�ngsel, indrettet af otte A.R.G.U.S.-teknikere. 236 00:20:05,280 --> 00:20:06,964 Vi kommer ikke ud. 237 00:20:07,160 --> 00:20:10,767 Skal vi s� bare sidde her og sulte ihjel? Er det din plan? 238 00:20:11,760 --> 00:20:13,285 Jeg arbejder p� en plan. 239 00:20:16,680 --> 00:20:18,409 - Hvad mente han? - Hvilket? 240 00:20:18,600 --> 00:20:21,683 Wilson. Da han sagde, at du stadig gemte p� noget. 241 00:20:21,880 --> 00:20:24,690 - Han er sindssyg. - Ja, det har jeg opfattet. 242 00:20:24,880 --> 00:20:27,281 Jeg opfattede ogs�, hvordan du reagerede - 243 00:20:27,440 --> 00:20:31,081 - da han sagde, du holdt ting hemmelige for mig. 244 00:20:32,480 --> 00:20:33,811 Talte han sandt? 245 00:20:35,360 --> 00:20:37,522 Jeg synes ikke, det her er det rette tidspunkt. 246 00:20:38,400 --> 00:20:41,802 Jeg vil nu mene, at vi har masser af tid lige nu. 247 00:20:43,480 --> 00:20:45,847 - Hvorfor fortalte du mig ikke om Sara? - Thea 248 00:20:46,040 --> 00:20:50,045 Nu, hvor jeg kender til din hemmelighed, er alt blevet meget klarere. 249 00:20:50,760 --> 00:20:55,368 Og jeg kan se, n�r du skjuler noget for mig, ligesom du g�r lige nu. 250 00:20:55,600 --> 00:21:01,084 S� hvad skal der til for, at du holder op med at behandle mig som en lille, skr�belig ting? 251 00:21:02,760 --> 00:21:03,886 Lille? 252 00:21:06,040 --> 00:21:09,886 - Hvad? - Det her f�ngsel. De her 253 00:21:10,760 --> 00:21:14,242 celler blev bygget til m�nd. 254 00:21:14,840 --> 00:21:17,844 Voksne m�nd. Kom her. 255 00:21:27,800 --> 00:21:30,724 Jeg troede aldrig, jeg ville �nske mig l�ngere arme. 256 00:21:30,920 --> 00:21:34,970 Der er en m�de, vi kan g�re det p�, men det kommer til at g�re ondt. 257 00:21:38,080 --> 00:21:39,127 Bare g�r det. 258 00:21:41,640 --> 00:21:42,687 Okay. 259 00:21:42,880 --> 00:21:45,406 P� tre. En 260 00:21:45,600 --> 00:21:48,410 to tre. 261 00:21:51,720 --> 00:21:54,803 - Er du okay? - Jeg 262 00:21:56,080 --> 00:21:57,764 Okay. 263 00:22:22,040 --> 00:22:23,201 Godt. 264 00:22:23,440 --> 00:22:25,681 Kom her. 265 00:22:31,160 --> 00:22:35,370 Malcolm har nok fortalt Slade om flyet, vi tog. Det er s�dan, han agter at komme tilbage. 266 00:22:39,280 --> 00:22:40,930 Nej, ikke 267 00:22:43,640 --> 00:22:45,130 - Queen? - Hvad? 268 00:22:45,320 --> 00:22:49,484 - S� nogen, hvem Peter Pan var? - Vidner s� en g� op, f�r det skete. 269 00:22:49,720 --> 00:22:52,166 En hvid eller latino i 20'erne eller 30'erne. 270 00:22:52,920 --> 00:22:56,925 - Det sn�vrer det ind. - M�ske er det en, der gavner lokalsamfundet. 271 00:22:58,040 --> 00:22:59,565 Okay. 272 00:23:02,000 --> 00:23:04,606 - Thea, ikke? - Jo. 273 00:23:04,800 --> 00:23:07,929 - Er du ikke lidt ung til s�dan en fest her? - Jeg inviterede hende. 274 00:23:09,680 --> 00:23:13,571 I fork�lede milliard�rer ved s�reme, hvordan man holder fest. 275 00:23:14,120 --> 00:23:17,169 I har mindre�rige piger, narkohandlere og d�de narkohandlere. 276 00:23:17,360 --> 00:23:20,284 Havde jeg vidst, han var her, var han aldrig kommet ind. 277 00:23:20,480 --> 00:23:23,927 - Vi har haft mange selvbudne g�ster. - Ja, det kan jeg se. 278 00:23:24,120 --> 00:23:28,091 - Hvad laver du her? - De bad os blive og afgive forklaring. 279 00:23:28,280 --> 00:23:31,489 - Nej, jeg mener til den nars fest. - Tommy, undskyld. 280 00:23:31,720 --> 00:23:33,848 Du t�nder virkelig p� rige slynger. 281 00:23:34,400 --> 00:23:38,405 At en af dem fik din s�ster dr�bt, burde have kureret dig for det. 282 00:23:38,640 --> 00:23:40,290 Far. 283 00:23:40,720 --> 00:23:42,051 Hvad med dig, skat? 284 00:23:42,240 --> 00:23:46,404 Jeg kan ikke finde ud af, om du f�lger i din brors fodspor eller i min d�de datters. 285 00:23:46,600 --> 00:23:49,046 - Nok - Jeg bem�rker bare, hvordan �n sejltur 286 00:23:49,280 --> 00:23:52,966 - ...kan g�re alles liv til lort. - S� er det alts� nok. Det her g�r vi ikke. 287 00:23:53,200 --> 00:23:56,249 Vi g�r. Lige nu. 288 00:23:59,560 --> 00:24:00,846 Tak for det. 289 00:24:01,080 --> 00:24:03,526 - Undskyld. Gjorde jeg dig flov? - Nej. 290 00:24:03,720 --> 00:24:06,564 - Dig selv. - Jeg ved i det mindste, hvem jeg er. 291 00:24:06,760 --> 00:24:10,970 Jeg bliver ikke noget, jeg ikke er. Du h�nger med rige playboys som en guldgraver - 292 00:24:11,160 --> 00:24:13,481 - og tager et forr�derjob i San Francisco. 293 00:24:14,920 --> 00:24:16,206 Er det her om det? 294 00:24:16,400 --> 00:24:21,691 Da Sara d�de, ville du l�se jura, fordi du ville g�re verden til at bedre sted. 295 00:24:22,080 --> 00:24:25,402 Wethersby Posner er et af de mest prestigi�se firmaer i landet. 296 00:24:25,600 --> 00:24:26,886 Du ville hj�lpe mennesker. 297 00:24:27,920 --> 00:24:29,888 Her hj�lper du pampere med at blive rigere. 298 00:24:30,080 --> 00:24:33,721 Din pr�diken ville v�re mere trov�rdig, hvis du ikke var s� t�ndt nu. 299 00:24:33,920 --> 00:24:38,005 Jeg beh�ver ikke v�re �dru for at gennemskue, hvad du g�r med dit liv. 300 00:24:38,240 --> 00:24:40,527 Det ville jeg �nske, du ogs� kunne. 301 00:24:44,320 --> 00:24:45,446 Hvad t�nker du p�? 302 00:24:45,640 --> 00:24:50,487 - Alle til festen kunne have set dig. - Ja, jeg kom h�tten over mit hoved. 303 00:24:50,680 --> 00:24:53,206 Ikke, om du s� kom fedtsminke i ansigtet. 304 00:24:53,400 --> 00:24:55,801 Kom du for at irettes�tte mig under tvang? 305 00:24:55,960 --> 00:24:58,088 Vi har beliggenheden fra Scraper-programmet. 306 00:24:58,280 --> 00:25:01,363 Kang bruger en nedlagt fabrik ejet af din families virksomhed. 307 00:25:02,200 --> 00:25:04,771 Jeg er ligeglad. Jeg er f�rdig med missionen. 308 00:25:04,960 --> 00:25:06,530 - Oliver. - At kommer tilbage - 309 00:25:06,720 --> 00:25:09,371 - har vist mig al den �del�ggelse, jeg lod bag mig. 310 00:25:09,560 --> 00:25:11,608 Tager jeg med dig i aften og d�r - 311 00:25:11,800 --> 00:25:15,930 - s� mister jeg chancen for at fikse alle de ting, jeg �delagde. 312 00:25:16,120 --> 00:25:18,691 Den chance f�r du ikke. Waller dr�ber dig 313 00:25:18,880 --> 00:25:21,611 Min familie har forbindelser i medieverdenen. 314 00:25:21,800 --> 00:25:25,202 Der m� v�re en m�de at beskytte os fra, hvad Waller finder p�. 315 00:25:25,880 --> 00:25:29,601 Oliver, hvis du vil have forl�sning - 316 00:25:29,800 --> 00:25:32,690 - s� red alle de liv, Chien Na Weis biologiske v�ben kan tage. 317 00:25:32,920 --> 00:25:34,331 Folk er fremmede for mig. 318 00:25:35,560 --> 00:25:39,565 De mennesker er mine venner og min familie. 319 00:25:39,800 --> 00:25:42,770 Og de vil skamme sig over dit egoistiske valg. 320 00:25:42,920 --> 00:25:44,241 De skammer sig allerede over mig. 321 00:25:46,160 --> 00:25:47,650 Farvel, Maseo. 322 00:25:57,280 --> 00:25:59,248 Vent. Jeg tror, jeg har fundet en sti. 323 00:26:01,440 --> 00:26:03,807 Thea? Stop! 324 00:26:11,560 --> 00:26:12,607 Du gode. 325 00:26:12,840 --> 00:26:15,286 - Hvad fanden var det? - Det var en d�dsf�lde. 326 00:26:15,480 --> 00:26:17,721 Hvilken psykopat ville s�tte s�dan en op? 327 00:26:19,080 --> 00:26:21,242 - Mig. - Gud. 328 00:26:23,600 --> 00:26:27,889 - Slade er ved flyet. Vi m� skynde os. - Nej, vi skal lige hvile os et �jeblik. 329 00:26:28,080 --> 00:26:32,130 - Slade n�r til - Han dr�ber os begge, hvis du besvimer. 330 00:26:32,360 --> 00:26:35,204 Okay, okay. Et par minutter. 331 00:26:40,880 --> 00:26:42,530 Hvorfor siger du ikke det om Sara? 332 00:26:43,240 --> 00:26:44,287 Helt �rligt. 333 00:26:44,480 --> 00:26:46,881 Hver gang jeg n�vner hende, undg�r du at svare. 334 00:26:47,120 --> 00:26:50,761 Fordi det er et d�rligt tidspunkt. Vi skal koncentrere os. 335 00:26:51,000 --> 00:26:56,166 Det g�r jeg ikke, okay? At jeg ved, du igen holder noget hemmeligt for mig - 336 00:26:56,960 --> 00:27:00,567 - g�r, at jeg er alt andet end koncentreret lige nu. 337 00:27:01,200 --> 00:27:03,521 - S� sig det til mig. - Malcolm dr�bte Sara. 338 00:27:04,960 --> 00:27:10,091 - Nej, for han var i Corto Maltese med mig. - Han dr�bte hende ikke direkte. 339 00:27:11,280 --> 00:27:16,366 Han benyttede nogen. Han p�virkede dem med et stof. 340 00:27:17,000 --> 00:27:19,128 S� hun ikke vidste, hvad hun lavede. 341 00:27:21,360 --> 00:27:22,521 Hun? 342 00:27:24,320 --> 00:27:25,810 Hvem hun? 343 00:27:31,600 --> 00:27:33,090 Du dr�bte Sara. 344 00:27:37,080 --> 00:27:39,970 �h, Gud. �h, Gud. 345 00:27:44,960 --> 00:27:48,123 Nej, Sara, hun var min ven. 346 00:27:49,200 --> 00:27:52,283 - Hvordan kunne du ikke sige det? - Fordi du ikke var dig selv. 347 00:27:53,080 --> 00:27:54,241 �h, Gud. 348 00:27:54,480 --> 00:27:58,201 Du kunne ikke styre dine handlinger. Du kan ikke bebrejde dig selv. 349 00:27:58,440 --> 00:28:03,241 Du havde ret med Malcolm, okay? Han elsker mig ikke. 350 00:28:03,440 --> 00:28:04,930 - Jeg er en idiot. - Nej. 351 00:28:05,160 --> 00:28:07,766 Alt det med Lian Yu. 352 00:28:07,960 --> 00:28:12,329 Det her er latterligt. Hvad fanden laver vi ogs� her? 353 00:28:14,120 --> 00:28:17,647 Jeg har spurgt mig selv om pr�cis det samme. 354 00:28:18,920 --> 00:28:22,003 Om og om igen. 355 00:28:22,200 --> 00:28:24,043 Slade. 356 00:28:24,520 --> 00:28:25,931 Lad v�re. 357 00:28:30,040 --> 00:28:31,530 �h, ja. 358 00:28:31,720 --> 00:28:33,006 Du er n�et langt. 359 00:29:12,360 --> 00:29:15,489 Jeg er her for at g�re, hvad jeg lovede, kn�gt. 360 00:30:14,080 --> 00:30:15,650 Hej, Oliver. 361 00:30:15,840 --> 00:30:20,164 Jeg t�nkte, jeg ville optage den her besked, hvis jeg nu pludselig skulle d�, men 362 00:30:20,640 --> 00:30:24,531 Jeg t�nker, at det m�ske er nemmere at sige, hvad jeg vil sige til et videokamera. 363 00:30:24,720 --> 00:30:26,643 Jeg er ikke den mand, du tror, jeg er. 364 00:30:26,880 --> 00:30:29,167 Jeg reddede ikke vores by, jeg svigtede den. 365 00:30:29,360 --> 00:30:33,445 Jeg gjorde noget forf�rdeligt, og for at g�re det godt igen - 366 00:30:33,680 --> 00:30:38,163 - s� handlede jeg samvittighedsl�st og allierede mig med slyngler. 367 00:30:38,360 --> 00:30:40,408 Der er en bog. 368 00:30:40,600 --> 00:30:43,490 En bog med en liste over alle deres navne 369 00:30:43,680 --> 00:30:49,926 Jeg har altid sagt til mig selv, at alt, jeg har gjort, har jeg gjort for min familie. 370 00:30:51,400 --> 00:30:52,731 Det er l�gn. 371 00:30:52,920 --> 00:30:55,526 For hvad godt er en familie - 372 00:30:55,720 --> 00:30:57,051 - uden en sj�l? 373 00:30:57,240 --> 00:30:59,561 Du kan r�de bod p� mine fejl. 374 00:31:01,400 --> 00:31:05,450 Du kan blive bedre, end jeg var. 375 00:31:07,240 --> 00:31:10,483 Du kan redde byen her. 376 00:31:12,560 --> 00:31:13,925 Jeg elsker dig. 377 00:31:21,880 --> 00:31:23,723 QUEEN ST�LFABRIKATION OG SVEJSNING 378 00:31:29,400 --> 00:31:35,521 Tak, fordi I er kommet. Jeg kan love, at det vil v�re tiden v�rd for en af jer. 379 00:31:38,600 --> 00:31:39,931 I har l�st briefingen. 380 00:31:40,440 --> 00:31:44,968 Med de rette ressourcer kan I blive ejer - 381 00:31:45,160 --> 00:31:47,083 - af ragnarok. 382 00:31:49,760 --> 00:31:53,685 Buddene starter ved 50 millioner dollars. 383 00:31:56,520 --> 00:31:57,601 55? 384 00:31:58,720 --> 00:32:00,722 H�rer jeg 60? 385 00:32:20,600 --> 00:32:23,843 60 millioner dollars er budt. 386 00:32:24,080 --> 00:32:25,809 F�rste. 387 00:32:26,040 --> 00:32:27,929 Anden. 388 00:32:28,120 --> 00:32:31,806 - 90 millioner. - Vil nogen byde 100 lige ud? 389 00:32:37,920 --> 00:32:39,684 Et �jeblik. 390 00:32:40,440 --> 00:32:41,965 Kan ikke lide uindbudte g�ster. 391 00:32:42,160 --> 00:32:43,207 Dr�b ham. 392 00:32:53,000 --> 00:32:54,729 Undskyld forsinkelsen. 393 00:32:54,920 --> 00:32:57,366 Du kommer faktisk lige til tiden. 394 00:32:57,800 --> 00:32:58,926 Kom s�. 395 00:33:01,680 --> 00:33:05,969 Ring op. Find Yamashiro-familien. De d�r i aften. 396 00:33:33,600 --> 00:33:34,965 Du har et valg at tr�ffe. 397 00:33:37,160 --> 00:33:40,642 - Hvilket valg? - Om du vil beholde din h�nd. 398 00:33:44,160 --> 00:33:47,687 - S� kom. Du har fortjent det. - Nej, Thea! 399 00:33:47,920 --> 00:33:48,682 Han dr�bte mor. 400 00:33:48,880 --> 00:33:51,451 Og han vil stadig betale for sine forbrydelser. 401 00:33:51,640 --> 00:33:52,971 Men ikke s�dan her. 402 00:33:54,000 --> 00:33:55,206 Du er ingen morder. 403 00:33:55,400 --> 00:33:58,927 - Sig det til Sara. - Hvad der skete Sara, kommer ikke dig ved. 404 00:33:59,120 --> 00:34:03,762 Hvad der sker med ham, g�r. Alt det her er lige det, Malcolm �nskede. 405 00:34:03,960 --> 00:34:05,530 Han befriede Slade for at bevise - 406 00:34:05,680 --> 00:34:09,730 - vi er mordere, fordi han vil have, at du bliver ligesom ham. 407 00:34:11,960 --> 00:34:13,803 Lad ham se, at du ikke er det. 408 00:34:22,880 --> 00:34:23,927 Et k�ds�r. 409 00:34:24,680 --> 00:34:28,446 Du er tydeligvis ikke den dr�ber, som din bror er, Thea. 410 00:34:30,000 --> 00:34:32,731 Gid, det var sandt. 411 00:34:39,280 --> 00:34:42,045 - Din s�ster er fortabt. - Nej, hun er ej. 412 00:34:42,720 --> 00:34:45,121 Man kan se det i hendes �jne. 413 00:34:45,320 --> 00:34:47,243 Hun er blevet ber�rt af m�rket. 414 00:34:48,880 --> 00:34:50,530 Var det Merlyn? 415 00:34:50,720 --> 00:34:53,451 Interessant mand, at g�re den slags mod sin egen datter. 416 00:34:54,720 --> 00:34:57,405 S� nu har du mistet din far 417 00:34:57,600 --> 00:35:01,446 din mor og nu din lilles�ster. 418 00:35:03,560 --> 00:35:05,085 Hvad med pigen med brillerne? 419 00:35:06,480 --> 00:35:09,529 Hvad er det, hun hedder? Felicity. 420 00:35:17,640 --> 00:35:23,204 Hvor mange kan Oliver Queen miste, f�r der ikke er mere tilbage af Oliver Queen? 421 00:35:38,640 --> 00:35:41,849 Tak for hjemturen. Hav en god flyvetur til Hong Kong. 422 00:35:42,040 --> 00:35:46,682 - S� enkelt er det ikke, mr. Queen. - Gu er det s�. Du har Omega. 423 00:35:46,880 --> 00:35:49,565 Du har Chien Na Wei. Det er slut. 424 00:35:49,760 --> 00:35:53,731 Desv�rre er det ikke os tos beslutning. 425 00:36:03,560 --> 00:36:05,130 Er det ham? 426 00:36:07,800 --> 00:36:09,768 General Matthew Shrieve. 427 00:36:12,280 --> 00:36:15,648 Du har ydet dit land noget af en tjeneste i dag, mr. Queen. 428 00:36:16,160 --> 00:36:19,164 N�r det er sagt, s� har jeg nyt, som du ikke �nsker at h�re. 429 00:36:19,400 --> 00:36:21,687 Det er jeg blevet vant til, general. 430 00:36:22,080 --> 00:36:23,809 Vi skal afh�re dig. 431 00:36:25,160 --> 00:36:26,491 Tilbage i Kina. 432 00:36:28,120 --> 00:36:30,407 Men n�r det er gjort - 433 00:36:30,600 --> 00:36:33,080 - og Omega er sikret- 434 00:36:33,280 --> 00:36:36,204 - skal jeg s�rge for, at du kan tage hvor som helst hen. 435 00:36:38,120 --> 00:36:39,326 Lyder det rimeligt? 436 00:36:51,680 --> 00:36:53,409 Tommy Merlyn. 437 00:36:53,640 --> 00:36:55,051 Forf�lger du mig? 438 00:36:55,240 --> 00:37:00,610 Jeg tjekker bare op p� dig. Det med din far virkede noget ansp�ndt. 439 00:37:02,760 --> 00:37:06,446 Din bof�lle fortalte mig, at du tog imod et job her, hvilket da ikke kan passe. 440 00:37:06,640 --> 00:37:08,927 At du ville arbejde for et h�derkronet firma. 441 00:37:09,960 --> 00:37:11,325 Det ville jeg. 442 00:37:11,520 --> 00:37:14,524 Men en mindede mig om, hvorfor jeg blev jurist til at starte med. 443 00:37:15,520 --> 00:37:17,363 Skal vi snakke om det over middag? 444 00:37:19,240 --> 00:37:21,322 Det er jo bare en middag. 445 00:37:21,840 --> 00:37:28,086 - Hvor mange piger har du brugt de f� ord p�? - Det er de eneste f� ord, jeg siger. 446 00:37:30,680 --> 00:37:33,524 Fint nok. Bare middag. 447 00:37:33,960 --> 00:37:35,644 - Kom s�. - Og m�ske drinks? 448 00:37:36,520 --> 00:37:38,807 - M�ske. - Okay. 449 00:37:56,800 --> 00:37:59,007 SARA LANCE 1987-2007 Elskede datter og s�ster 450 00:38:01,360 --> 00:38:02,441 Far. 451 00:38:04,360 --> 00:38:08,126 - Jeg vidste ikke, du ville v�re her. - Hvor skulle jeg ellers v�re? 452 00:38:08,440 --> 00:38:11,808 Jeg m� finde en m�de at fort�lle din mor om det her. 453 00:38:15,960 --> 00:38:17,450 Hun ved det allerede. 454 00:38:20,040 --> 00:38:22,202 Og du frygtede ikke, at hendes hjerte gav op? 455 00:38:23,200 --> 00:38:25,771 Hvis du ville drikke, s� havde du gjort det allerede. 456 00:38:25,960 --> 00:38:27,962 Jas�? 457 00:38:28,200 --> 00:38:32,569 Vil du da hente din maske og politistav og tage den fra mig? 458 00:38:32,760 --> 00:38:34,285 - Black Canary. - Far. 459 00:38:34,480 --> 00:38:36,847 Hvorn�r starter du vagt? Skal du ikke rende �rinder? 460 00:38:37,080 --> 00:38:41,404 Hallo. Kan du huske, da jeg ville tage det job i San Francisco? 461 00:38:41,600 --> 00:38:42,931 Husker du, hvad du sagde? 462 00:38:43,920 --> 00:38:47,561 Du var vred, fordi jeg ikke valgte et liv, hvor jeg skulle hj�lpe folk. 463 00:38:48,320 --> 00:38:52,405 Det var, som om du allerede vidste det dengang. 464 00:38:52,640 --> 00:38:55,689 Du vidste, at mit liv altid styrede mod den maske. 465 00:38:55,880 --> 00:38:58,531 Tror du, det er det, jeg er s� �delagt over? 466 00:39:02,800 --> 00:39:08,364 Grunden til, at jeg vil kravle ind i flasken her er p� grund af, hvad du har gjort os. 467 00:39:08,720 --> 00:39:10,609 Jeg elsker din s�ster og din mor. 468 00:39:10,800 --> 00:39:13,929 De ligner hinanden s� meget med deres vilde sj�le. 469 00:39:14,160 --> 00:39:17,642 Men du og jeg havde mere, fordi vi lignede hinanden. 470 00:39:17,840 --> 00:39:21,845 Vi stolede p� hinanden og var knyttet til hinanden, men du br�d med det. 471 00:39:22,080 --> 00:39:26,130 Og jeg forst�r ikke, hvordan du kunne g�re det imod os. 472 00:39:28,320 --> 00:39:30,800 Men jeg skal nok overleve det. 473 00:39:31,000 --> 00:39:32,650 Og hvad jeg har, er min lille pige. 474 00:39:35,920 --> 00:39:37,729 Det, du har gjort 475 00:39:38,280 --> 00:39:40,328 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan leve med det. 476 00:39:40,560 --> 00:39:44,246 - Jeg synes, vi skal g� til et m�de, far. - Ja. 477 00:39:46,080 --> 00:39:48,731 Jeg tager til det p� Broxton. 478 00:39:48,920 --> 00:39:50,251 Du tager det p� Fourth. 479 00:40:15,960 --> 00:40:19,760 Jeg skal have et brusebad. Jeg skal have ti. 480 00:40:20,680 --> 00:40:22,842 - Thea. - Jeg har det fint. 481 00:40:23,040 --> 00:40:26,203 Jeg ville v�re rigtig bekymret, hvis det var sandt. 482 00:40:26,440 --> 00:40:28,568 Hvad er det, du vil h�re? 483 00:40:29,280 --> 00:40:30,930 Ikke noget. 484 00:40:31,720 --> 00:40:35,850 Og jeg vil ikke have, du fort�ller nogen om det her, is�r ikke Laurel. 485 00:40:36,360 --> 00:40:37,407 Hvorfor ikke? 486 00:40:37,600 --> 00:40:41,730 Fordi hun elsker dig som en s�ster, og det vil s�re jer begge to for meget. 487 00:40:46,320 --> 00:40:47,845 Ved hun det om Malcolm? 488 00:40:48,040 --> 00:40:49,565 Nej- 489 00:40:50,840 --> 00:40:53,525 Nej, det vil komplicere sagerne 490 00:40:54,000 --> 00:40:57,891 og p� trods af alt det, han har gjort 491 00:40:58,680 --> 00:40:59,966 beh�ver vi ham stadig. 492 00:41:01,280 --> 00:41:02,611 Jeg er enig. 493 00:41:02,800 --> 00:41:07,203 Jeg formoder, at A.R.G.U.S. leder efter nogle f� vagter til tjeneste p� �en. 494 00:41:10,880 --> 00:41:12,405 Du fik os n�r dr�bt. 495 00:41:12,600 --> 00:41:16,650 Jeg havde mere tro p� dig og min datter, end I �benbart har for jer selv. 496 00:41:16,840 --> 00:41:18,410 Hvordan kunne du g�re det? 497 00:41:18,600 --> 00:41:20,568 For at udfordre jer og se 498 00:41:20,760 --> 00:41:22,603 Hvordan jeg kunne dr�be en ven? 499 00:41:23,360 --> 00:41:25,203 Det skulle han ikke have fortalt dig. 500 00:41:25,400 --> 00:41:26,731 Jeg stolede p� dig. 501 00:41:27,680 --> 00:41:31,207 Jeg lukkede dig ind i mit liv. 502 00:41:33,320 --> 00:41:37,689 - Hvordan kan du have gjort det imod mig? - Fordi du er min datter, og jeg holder af dig. 503 00:41:37,880 --> 00:41:40,929 Det er for sygt. Og end ikke i n�rheden af sandt. 504 00:41:41,120 --> 00:41:44,602 Du forst�r ikke faren, vi st�r overfor fra Ra's al Ghul. 505 00:41:44,800 --> 00:41:48,327 Hold dog op med at bruge ham som en undskyldning. 506 00:41:48,880 --> 00:41:51,850 Den eneste, jeg er bange for lige nu, er dig. 507 00:41:52,040 --> 00:41:53,963 - Lad nu v�re. - Hold op. 508 00:41:55,000 --> 00:41:57,970 Jeg vil hj�lpe dig med at standse Ra's. 509 00:41:58,200 --> 00:42:00,771 For det er, hvad min bror siger, vi skal g�re. 510 00:42:00,960 --> 00:42:03,964 S� jeg vil v�re din elev. 511 00:42:04,200 --> 00:42:06,282 Jeg vil v�re din makker. 512 00:42:07,120 --> 00:42:10,329 Om jeg s� skal, vil jeg v�re din soldat. 513 00:42:11,880 --> 00:42:14,963 Men jeg bliver aldrig din datter igen. 514 00:42:51,960 --> 00:42:53,962 [Danish] 42124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.