All language subtitles for Arrow.S03E13.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,525 Tidligere: 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,843 Den kvinde i sort l�der var ikke Sara. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,844 - Hvem skulle det ellers v�re? - Det ville jeg tale om. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,206 Hvem flygter vi fra? 5 00:00:11,400 --> 00:00:15,041 Han hedder Ra's al Ghul. Og han vil dr�be mig og min familie. 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,208 Jeg h�rte, du ville forlade byen. 7 00:00:17,360 --> 00:00:19,328 Det var bare falske rygter. 8 00:00:19,480 --> 00:00:21,448 Merlyn rejser ikke fra Starling. 9 00:00:21,600 --> 00:00:24,490 Jeg informerer Ra's al Ghul 10 00:00:24,640 --> 00:00:27,962 Ra's kommer efter mig. Han vil finde ud af sandheden om Sara. 11 00:00:28,120 --> 00:00:30,600 - Han kommer efter Thea. - Derfor m� jeg dr�be ham. 12 00:00:30,800 --> 00:00:34,407 - Det kunne du ikke tidligere. - Denne gang skal du tr�ne mig. 13 00:00:41,320 --> 00:00:43,368 Dinah Laurel Lance. 14 00:00:44,160 --> 00:00:46,208 Selviske m�r. 15 00:00:46,360 --> 00:00:47,964 Du er ingen helt. 16 00:00:48,520 --> 00:00:51,888 Du er en l�gner. En efterligning. 17 00:00:52,040 --> 00:00:53,485 Og en misbruger. 18 00:01:13,520 --> 00:01:15,010 Sara. 19 00:01:15,160 --> 00:01:19,131 Sara, jeg beder dig. Jeg er din s�ster. 20 00:01:19,280 --> 00:01:22,602 Hvorfor vil du s� tage min plads? 21 00:01:28,720 --> 00:01:32,088 48 timer tidligere 22 00:02:02,040 --> 00:02:04,202 Hvad fanden tror du, du har gang i? 23 00:02:05,080 --> 00:02:06,366 Jeg passer dit job. 24 00:02:09,080 --> 00:02:13,449 - Jeg vil ikke have dig herude. - Og jeg sagde, det ikke var op til dig. 25 00:02:13,600 --> 00:02:17,764 T�nk over, hvad det ville g�re ved din far, hvis der skete noget med dig. 26 00:02:17,920 --> 00:02:20,321 Det, du g�r, er selvisk. 27 00:02:20,480 --> 00:02:23,165 At k�mpe for sin by er ikke selvisk. 28 00:02:23,320 --> 00:02:24,651 S�dan g�r en helt. 29 00:02:24,840 --> 00:02:26,763 Du er ingen helt. 30 00:02:28,280 --> 00:02:31,124 M�ske ville det v�re bedst, hvis vi lod hinanden v�re. 31 00:02:35,720 --> 00:02:37,449 Hvordan kom det ud? 32 00:02:37,600 --> 00:02:40,968 Vi m�dte Laurel. Igen. 33 00:02:41,120 --> 00:02:44,329 Diggle, hvordan kunne du lade hende g�re det? 34 00:02:44,480 --> 00:02:47,689 M�ske ved du det ikke, men hun beder ikke om tilladelse. 35 00:02:47,840 --> 00:02:49,649 - Hun fik din. - Ikke i starten. 36 00:02:49,800 --> 00:02:53,566 - Men hun kan passe p� sig selv derude. - Du har en g�st. 37 00:02:53,720 --> 00:02:56,451 Eller som jeg kalder ham: Din nye bedste ven. 38 00:02:57,720 --> 00:03:00,849 - Jeg kan se, det k�rer p� skinner her. - Hvad vil du? 39 00:03:01,680 --> 00:03:05,002 Det er en uge siden, du kom hjem. Vi m� tale sammen. 40 00:03:06,160 --> 00:03:08,367 Nanda Parbat er langt v�k. 41 00:03:08,520 --> 00:03:12,047 Men tro ikke, at Ra's al Ghul er g�et glip af- 42 00:03:12,200 --> 00:03:14,328 - din hjemkomst p� tv. 43 00:03:14,480 --> 00:03:15,891 Din pointe, Malcolm? 44 00:03:16,040 --> 00:03:19,840 Vi kan ikke bare vente p�, Ra's mobiliserer sine styrker. 45 00:03:20,960 --> 00:03:23,247 Vi m� bringe Thea ind i folden. 46 00:03:23,400 --> 00:03:25,243 Hun er ikke klar til min hemmelighed. 47 00:03:25,400 --> 00:03:27,004 Jeg er uenig. 48 00:03:27,560 --> 00:03:29,244 Men under alle omst�ndigheder - 49 00:03:29,760 --> 00:03:31,808 - skal vi vel beskytte Thea - 50 00:03:31,960 --> 00:03:33,849 - og besejre League. 51 00:03:34,000 --> 00:03:36,128 Og s� m� vi alle tre g� sammen. 52 00:03:38,400 --> 00:03:40,880 Hvordan kan vi g�re det, hvis hun skal tro - 53 00:03:41,040 --> 00:03:45,841 - hendes bror er en omvendt playboy og mislykket forretningsmand? 54 00:03:49,720 --> 00:03:53,361 Men hvis Thea finder ud af, jeg har l�jet hele tiden - 55 00:03:53,520 --> 00:03:55,807 - mister du hende. For evigt. 56 00:03:59,600 --> 00:04:00,647 Hvordan har Tatsu det? 57 00:04:00,840 --> 00:04:03,446 Hun f�r det bedre, n�r vi er langt herfra. Buen. 58 00:04:03,600 --> 00:04:06,729 Mangler du mere, s� skynd dig. Vi rejser om 5 minutter. 59 00:04:06,880 --> 00:04:09,247 - Vi kommer ikke tilbage. - Vi kan ikke flygte. 60 00:04:09,400 --> 00:04:12,131 Waller ved, jeg pr�vede at stj�le virussen. 61 00:04:12,280 --> 00:04:13,611 Og gjorde hun ikke - 62 00:04:13,760 --> 00:04:16,081 - ved Chien Na Wei, hvor vi bor. Vi m� v�k. 63 00:04:16,240 --> 00:04:19,244 - Maseo - Waller vil torturere dig, hvis du bliver. 64 00:04:20,760 --> 00:04:22,683 Kontakte din familie og pressen. 65 00:04:22,840 --> 00:04:25,207 N�r verden ved, Oliver Queen er i live - 66 00:04:25,360 --> 00:04:27,169 - begr�nser det A.R.G.U.S.' muligheder. 67 00:04:27,320 --> 00:04:29,766 Det g�r det sv�rere for Waller at dr�be dig. 68 00:04:29,920 --> 00:04:32,685 Meget betryggende. Hvad vil du g�re? 69 00:04:32,840 --> 00:04:36,640 Jeg tager Akio og Tatsu med p� f�rgen til Shanghai. 70 00:04:36,800 --> 00:04:39,929 Derfra vil vi forsvinde. 71 00:04:43,960 --> 00:04:46,088 Du reddede os. 72 00:04:46,240 --> 00:04:48,242 Red nu dig selv. 73 00:04:55,880 --> 00:04:59,726 Mr. Zytle. Vertigo. Mr. Zytle. 74 00:04:59,880 --> 00:05:01,800 - Hvor mange bed�vede du? - Hvor mange dr�bte du? 75 00:05:02,560 --> 00:05:04,164 En reaktion p� dommen, mr. Zytle? 76 00:05:04,360 --> 00:05:08,809 Den romerske guvern�r, Porcius Festus, fastslog, at den anklagede - 77 00:05:08,960 --> 00:05:11,691 - har ret til at se sin anklager i �jnene. 78 00:05:11,840 --> 00:05:14,002 Hvor er min anklager? 79 00:05:14,720 --> 00:05:17,246 Jeg taler selvf�lgelig om Arrow. 80 00:05:17,400 --> 00:05:20,006 Undskyld, mr. Zytle har ikke mere at sige. 81 00:05:20,160 --> 00:05:23,209 Laurel Lance. F�r ham hen til bilen. Mange tak. 82 00:05:32,240 --> 00:05:35,130 Tilbage. Tilbage. 83 00:05:44,400 --> 00:05:45,481 Hvor er Zytle? 84 00:05:49,560 --> 00:05:50,607 Hej. 85 00:05:50,760 --> 00:05:54,765 Du har stadigv�k ikke fortalt mig, hvad du synes om mit set i aftes. 86 00:05:54,920 --> 00:05:57,241 Fant�ser p� Vine kaldte det "episk episk." 87 00:05:57,400 --> 00:06:00,165 N�rmere "episk profitabelt." 88 00:06:00,320 --> 00:06:02,721 Det er hot, n�r du taler om forretning og tal. 89 00:06:02,920 --> 00:06:06,891 Chase. Du godeste. Hvis du nogensinde vil kysse mig igen - 90 00:06:07,040 --> 00:06:09,611 - m� du arbejde p� dine scorereplikker. 91 00:06:09,800 --> 00:06:11,404 Ses senere, prinsesse. 92 00:06:15,240 --> 00:06:16,605 Ollie. 93 00:06:16,760 --> 00:06:17,966 Hej, Speedy- 94 00:06:18,760 --> 00:06:21,206 Jeg er glad for, du er hjemme. 95 00:06:23,960 --> 00:06:25,724 Hvad? 96 00:06:26,880 --> 00:06:28,848 Jeg m� vise dig noget. 97 00:06:35,520 --> 00:06:37,648 - Hvor skal vi hen? - Ned i k�lderen. 98 00:06:37,800 --> 00:06:40,724 Sagde du ikke, den var oversv�mmet. 99 00:06:44,920 --> 00:06:46,524 Jeg l�j 100 00:06:56,200 --> 00:07:01,969 Ollie, hvad sker der? Du g�r mig en smule nerv�s. 101 00:07:17,360 --> 00:07:19,806 Jeg ved godt, dette ikke vil betyde meget- 102 00:07:21,520 --> 00:07:25,241 - og jeg har givet dig nogen grund til at tro mig, n�r jeg siger det- 103 00:07:25,400 --> 00:07:29,928 - men jeg har l�jet for at beskytte dig. 104 00:07:39,040 --> 00:07:40,644 Du er... 105 00:07:41,800 --> 00:07:42,847 Du er ham. 106 00:07:45,760 --> 00:07:47,250 Ja. 107 00:07:49,600 --> 00:07:53,650 Den nat med Hoods 108 00:07:53,800 --> 00:07:55,882 og kvinden i sort. Det 109 00:07:56,040 --> 00:07:58,691 Det var Ra's al Ghul's datter. 110 00:08:02,440 --> 00:08:04,124 Det var dig. 111 00:08:08,320 --> 00:08:15,249 Alle de gange jeg blev sur p� dig, fordi du var sk�r - 112 00:08:15,400 --> 00:08:20,042 - eller da du fortalte mig noget, jeg vidste var l�gn 113 00:08:25,200 --> 00:08:27,567 reddede du nogens liv. 114 00:08:38,560 --> 00:08:39,686 Tak. 115 00:08:44,200 --> 00:08:45,725 Tak. 116 00:08:49,600 --> 00:08:51,329 Tak. 117 00:08:59,120 --> 00:09:02,522 Er du klar over, hvor ofte jeg har �nsket at takke Arrow - 118 00:09:02,680 --> 00:09:04,967 -for alt det, han har gjort for byen? 119 00:09:06,120 --> 00:09:09,522 Sikkert lige s� ofte, som jeg har �nsket mig denne samtale. 120 00:09:09,680 --> 00:09:11,250 Vidste mor det? 121 00:09:12,720 --> 00:09:16,520 Den aften, hun d�de, fortalte hun mig 122 00:09:16,680 --> 00:09:19,001 hun havde vidst det i noget tid. 123 00:09:20,200 --> 00:09:22,009 Jeg var bange for, du blev vred. 124 00:09:22,880 --> 00:09:24,484 Kun fordi du smadrede mit vindue. 125 00:09:24,640 --> 00:09:27,041 Selvom jeg godt nok gav dig r�vfuld. 126 00:09:27,200 --> 00:09:28,361 Det gjorde du ikke. 127 00:09:28,520 --> 00:09:32,923 - Men du havde en god l�rer. - Du ledte efter Malcolm den aften. 128 00:09:33,080 --> 00:09:34,684 Vi kender til hinanden. 129 00:09:34,880 --> 00:09:36,848 Ved Malcolm, du er Arrow? 130 00:09:37,440 --> 00:09:40,011 Utroligt, han ikke sagde det til dig. 131 00:09:41,320 --> 00:09:44,847 Og hvorfor sagde du det? 132 00:09:45,000 --> 00:09:46,047 Hvorfor nu? 133 00:09:52,200 --> 00:09:54,680 Fordi Ra's al Ghul kommer efter os. 134 00:09:55,560 --> 00:09:56,641 Os alle sammen. 135 00:09:56,800 --> 00:10:01,761 Og vi har kun en chance for at overleve, hvis vi samarbejder. 136 00:10:01,920 --> 00:10:03,160 Og stoler p� hinanden. 137 00:10:04,480 --> 00:10:05,686 Han har ret. 138 00:10:06,800 --> 00:10:08,211 Nej- 139 00:10:08,360 --> 00:10:10,362 Nej. Det har han ikke. 140 00:10:11,600 --> 00:10:14,444 Jeg vendte ryggen til alle, jeg kender. 141 00:10:14,600 --> 00:10:16,762 Inklusiv min egen bror. 142 00:10:16,920 --> 00:10:19,241 Du sagde, jeg ikke kunne stole p� nogen. 143 00:10:19,400 --> 00:10:21,641 Jeg ville bare beskytte dig. 144 00:10:21,800 --> 00:10:23,689 Ved at skabe splid mellem Ollie og jeg? 145 00:10:25,240 --> 00:10:26,366 Du manipulerede mig. 146 00:10:28,080 --> 00:10:30,048 - Thea? - Lad hende g�. 147 00:10:37,520 --> 00:10:38,931 Ja. 148 00:10:40,680 --> 00:10:43,445 Du har ringet til Moira Queen. L�g en besked. 149 00:10:43,600 --> 00:10:45,250 Mor, det er mig. 150 00:10:45,400 --> 00:10:48,882 Jeg er i live. Jeg er i Hong Kong. Jeg ved, det lyder vanvittigt- 151 00:10:49,080 --> 00:10:51,970 - men jeg er i live og i Hong Kong. Du m� hj�lpe mig. 152 00:10:52,120 --> 00:10:56,921 Ring til Ned Foster og bed ham om at lave en pressemeddelelse. Fort�l alle det. 153 00:10:57,080 --> 00:10:58,411 Sig det til Thea. 154 00:10:58,560 --> 00:11:00,608 Jeg kommer hjem. Jeg elsker 155 00:11:23,320 --> 00:11:24,401 Hvad ved vi? 156 00:11:24,560 --> 00:11:28,201 Den f�derale agent, der beskyttede Werner Zytle begyndte at skyde - 157 00:11:28,360 --> 00:11:30,249 - mens Zytle smuttede v�k. 158 00:11:31,000 --> 00:11:32,604 Det er min yndlingsdel. 159 00:11:34,480 --> 00:11:38,246 Meget belejligt. Fyren g�r amok, og Zytle drager fordel af det. 160 00:11:38,400 --> 00:11:41,085 Det er planlagt. Det er hans Vertigo. 161 00:11:41,240 --> 00:11:43,049 Zytle var i l�nker. 162 00:11:43,200 --> 00:11:47,603 - Hvordan fik han p�virket en agent? - Det gjorde en af journalisterne. 163 00:11:48,280 --> 00:11:49,361 Hvad er der? 164 00:11:49,560 --> 00:11:50,846 Tager jeg fejl? 165 00:11:51,400 --> 00:11:53,243 Hun har ret. Ang�ende journalisten. 166 00:11:56,640 --> 00:12:00,008 - Vi m� have et navn - Og adresse. Jeg er p� sagen. 167 00:12:05,080 --> 00:12:06,650 Hvad har du gang i? 168 00:12:07,840 --> 00:12:09,444 - Jeg kommer med. - Nej. 169 00:12:09,600 --> 00:12:11,409 Jeg gav dig dit eneste spor. 170 00:12:11,560 --> 00:12:14,245 Kan vi tale sammen? Alene? 171 00:12:19,800 --> 00:12:24,169 Jeg ved, hvad du vil sige. Men jeg satte livet p� spil for byen, mens du var v�k. 172 00:12:24,320 --> 00:12:27,085 - Det burde give mig respekt. - Glem alt om respekt. 173 00:12:27,240 --> 00:12:29,242 Og det handler ikke om din indsats. 174 00:12:29,400 --> 00:12:31,323 Jeg forst�r godt, du savner Sara. 175 00:12:33,360 --> 00:12:36,045 Og jeg forst�r, at n�r du tager derud s�dan her - 176 00:12:36,200 --> 00:12:37,884 -forsvinder smerten. 177 00:12:38,480 --> 00:12:42,565 - Og det er det eneste tidspunkt. - Men lettelsen er ikke �gte. 178 00:12:42,720 --> 00:12:43,846 Det er som stoffer. 179 00:12:44,000 --> 00:12:46,685 - Hvis du antyder - Du er misbruger. 180 00:12:46,840 --> 00:12:50,242 Ligesom med sprut og piller jager du en rus hver aften - 181 00:12:50,400 --> 00:12:53,324 - og det er farligt for dig. - Rend mig, Oliver. 182 00:12:53,480 --> 00:12:55,847 Du skal ikke spille det kort. Aldrig. 183 00:12:57,000 --> 00:13:03,042 Og er der nogen, der bruger adrenalin til at skjule smerten ved det rigtige liv 184 00:13:03,200 --> 00:13:04,929 s� er det dig. 185 00:13:10,600 --> 00:13:13,968 Oliver. Felicity fandt frem til journalistens arbejdsadresse. 186 00:13:17,080 --> 00:13:20,004 Anthony Walker. Hvor er Werner Zytle? 187 00:13:20,160 --> 00:13:23,607 - Han er Han er ikke her. - Du hjalp ham med at flygte i dag. 188 00:13:23,760 --> 00:13:27,128 Zytle truede min kone. 189 00:13:27,320 --> 00:13:31,405 Han sagde, han ville dr�be hende, hvis jeg ikke gjorde dette. 190 00:13:31,560 --> 00:13:32,800 Gjorde hvad? 191 00:13:37,240 --> 00:13:38,526 Dr�bte dig. 192 00:13:44,000 --> 00:13:45,604 - Det g�r mig ondt. - Anthony. 193 00:13:46,800 --> 00:13:48,086 Giv mig detonatoren. 194 00:13:48,240 --> 00:13:49,969 Han sl�r min kone ihjel. 195 00:13:50,120 --> 00:13:51,963 Vi kan beskytte hende. 196 00:13:52,120 --> 00:13:54,088 Jeg lover dig det. 197 00:13:54,240 --> 00:13:57,289 Giv mig s� den detonator. 198 00:14:03,400 --> 00:14:05,050 Tilgiv mig, Gud. 199 00:14:18,400 --> 00:14:20,971 Jeg vil gr�de for jer. 200 00:14:36,280 --> 00:14:37,401 Walkers kone er i sikkerhed. 201 00:14:37,520 --> 00:14:38,806 Ollie? 202 00:14:39,800 --> 00:14:41,290 Beklager. v�kkede jeg dig? 203 00:14:41,480 --> 00:14:42,891 Jeg kan ikke sove. 204 00:14:43,040 --> 00:14:45,327 S�vnl�shed er �benbart en normal sideeffekt 205 00:14:45,480 --> 00:14:47,528 ved at finde ud af, ens bror er h�vner. 206 00:14:47,680 --> 00:14:49,125 Ja. 207 00:14:51,920 --> 00:14:53,570 Du lugter af r�g. 208 00:14:53,720 --> 00:14:56,530 - Koreansk grillmad? - C4 Spr�ngstof. 209 00:14:56,920 --> 00:14:58,206 Ja. 210 00:14:58,360 --> 00:15:00,601 Det er rart, vi kan tale om dette nu. 211 00:15:00,760 --> 00:15:02,683 Ja, det er det faktisk. 212 00:15:04,040 --> 00:15:06,964 Du havde altid s� dumme undskyldninger. 213 00:15:07,120 --> 00:15:10,886 Dumme undskyldninger er en slags fare ved arbejdet. 214 00:15:11,320 --> 00:15:13,129 Hvad er aftenens fare? 215 00:15:13,280 --> 00:15:18,650 Roy og jeg ledte efter manden, der flygtede fra retsbygningen tidligere i dag. 216 00:15:18,800 --> 00:15:20,768 Vi fandt en bombe i stedet. 217 00:15:20,920 --> 00:15:23,082 Ja, jeg ved ikke, hvordan du g�r. 218 00:15:23,600 --> 00:15:26,001 At s�tte livet p� spil for folk hver aften. 219 00:15:26,160 --> 00:15:27,844 Det er mit job. 220 00:15:29,160 --> 00:15:30,889 Det er mit job 221 00:15:31,040 --> 00:15:33,611 at passe p� folk i den her by. 222 00:15:33,760 --> 00:15:36,206 Og det inkluderer ogs� dig, Speedy. 223 00:15:38,080 --> 00:15:39,923 Lyt engang- 224 00:15:41,880 --> 00:15:44,087 Jeg vil altid hade Malcolm Merlyn. 225 00:15:44,240 --> 00:15:47,687 Men lige nu er han et n�dvendigt onde. 226 00:15:47,880 --> 00:15:52,090 - Vi kan klare os selv - Ikke mod Ra's al Ghul. 227 00:15:52,920 --> 00:15:54,684 Du m� stole p� mig. 228 00:15:55,880 --> 00:15:56,961 Det g�r jeg. 229 00:15:58,240 --> 00:16:00,288 Men jeg stoler ikke p� ham. 230 00:16:01,800 --> 00:16:03,290 Det kan jeg ikke. 231 00:16:05,680 --> 00:16:07,205 Og jeg vil ikke. 232 00:16:16,760 --> 00:16:18,250 Ti minutter. 233 00:16:18,400 --> 00:16:20,368 Imponerende. 234 00:16:20,520 --> 00:16:23,603 Nogle i Specialstyrken kan ikke holde l�ngere end tre. 235 00:16:25,280 --> 00:16:28,648 P� et tidspunkt bryder alle sammen. 236 00:16:30,920 --> 00:16:33,207 Sig, hvor Yamashiros er, s� stopper det. 237 00:16:34,920 --> 00:16:36,684 Min familie vil lede efter mig. 238 00:16:36,840 --> 00:16:38,763 Alle vil lede efter mig. 239 00:16:38,920 --> 00:16:42,049 Fordi din mor udsendte en pressemeddelelse? 240 00:16:42,760 --> 00:16:45,570 Vi slettede din besked, f�r hun kunne h�re den. 241 00:16:46,880 --> 00:16:48,689 V�r glad. 242 00:16:49,440 --> 00:16:52,205 Havde hun h�rt den, var din mor d�d nu. 243 00:16:52,400 --> 00:16:54,880 Du ville aldrig risikere at blive afsl�ret. 244 00:16:55,040 --> 00:16:56,405 Du har ret. 245 00:16:56,560 --> 00:16:59,404 Din mor er for offentlig en person. 246 00:16:59,560 --> 00:17:01,927 Men din s�ster p� den anden h�nd 247 00:17:02,120 --> 00:17:03,929 Hvad hedder hun nu? 248 00:17:04,120 --> 00:17:05,565 Thea? 249 00:17:07,600 --> 00:17:10,922 Er du godt klar over, hun er kommet i problemer med stoffer - 250 00:17:11,080 --> 00:17:13,003 - siden du forsvandt? 251 00:17:13,160 --> 00:17:18,405 Det m� have v�ret for h�rdt for hende at miste to familiemedlemmer. 252 00:17:20,000 --> 00:17:24,483 En dag vil nogen m�ske finde hende p� bags�det i en bil 253 00:17:24,640 --> 00:17:27,211 d�d med en n�l i armen. 254 00:17:27,800 --> 00:17:30,041 Stakkels Speedy. 255 00:17:32,520 --> 00:17:34,488 Hold dig fra min s�ster. 256 00:17:34,640 --> 00:17:37,530 Gerne. Hvis du bare svarer p� et sp�rgsm�l. 257 00:17:37,680 --> 00:17:40,570 Hvor er Yamashiros? 258 00:17:52,040 --> 00:17:54,486 F�rgen til Shanghai. 259 00:18:02,080 --> 00:18:03,650 Banke, banke p�. 260 00:18:05,400 --> 00:18:06,481 Hej. 261 00:18:06,640 --> 00:18:10,645 Halvdelen af afdelingen taler stadig om, hvordan du sm�kkede den agent. 262 00:18:10,800 --> 00:18:13,087 Boksetr�ningen har vist hjulpet. 263 00:18:13,240 --> 00:18:14,366 Ja, �benbart. 264 00:18:14,520 --> 00:18:16,807 Er det fragtdokumenterne for hele byen? 265 00:18:16,960 --> 00:18:19,725 Ja. Men hvad skal du egentligt bruge dem til? 266 00:18:19,880 --> 00:18:22,281 Det er bare til en RICO-sag. 267 00:18:22,440 --> 00:18:23,726 Okay. 268 00:18:26,400 --> 00:18:29,404 - Far. - Ja, undskyld. Jeg 269 00:18:30,120 --> 00:18:32,009 Har du h�rt fra Sara for nyligt? 270 00:18:32,160 --> 00:18:33,446 Nej. Hvorfor? 271 00:18:35,120 --> 00:18:37,407 Jeg m�dte hende for et par uger siden. 272 00:18:37,560 --> 00:18:41,451 Og der var bare noget s�rt ved det. 273 00:18:43,360 --> 00:18:45,362 S� m�dte jeg en af hendes venner. 274 00:18:45,560 --> 00:18:48,325 Hende med Hende med drengefrisuren? 275 00:18:48,520 --> 00:18:50,727 - Sin. - Ja, Sin. Nemlig. 276 00:18:50,880 --> 00:18:53,770 Hun sagde noget underligt. 277 00:18:56,120 --> 00:18:59,169 Hun sagde, at kvinden i sort ikke er Sara. 278 00:19:03,320 --> 00:19:06,608 - Det giver ingen mening. - Nej. 279 00:19:08,880 --> 00:19:12,089 Jeg vil bare gerne tale med hende. Sara eller ej. 280 00:19:15,080 --> 00:19:19,005 Men bare rolig. Jeg lovede, jeg ville slappe af. 281 00:19:19,600 --> 00:19:21,204 Jeg lader dig arbejde i fred. 282 00:19:35,120 --> 00:19:36,531 Jeg har t�nkt over noget. 283 00:19:36,680 --> 00:19:40,844 Hvordan valgte du mellem den r�de h�tte og den med masken? 284 00:19:41,000 --> 00:19:42,490 Det er godt, du ved det. 285 00:19:42,640 --> 00:19:46,725 Jeg f�lte mig dum, da jeg ikke kunne kende min egen bror med h�tte p�. 286 00:19:46,880 --> 00:19:49,281 Jeg fatter ikke, du vidste det f�r mig. 287 00:19:49,440 --> 00:19:50,885 Han reddede mig, Thea. 288 00:19:52,360 --> 00:19:54,522 Han reddede en masse folk. 289 00:19:56,520 --> 00:19:59,444 Han mener, vi har brug for Merlyns hj�lp. 290 00:20:00,080 --> 00:20:01,570 Og hvad mener du? 291 00:20:03,560 --> 00:20:07,849 Jeg vil gerne s� langt v�k fra Malcolm Merlyn som muligt. 292 00:20:08,000 --> 00:20:09,889 Der har du dit svar. 293 00:20:11,520 --> 00:20:12,726 Hej. 294 00:20:12,960 --> 00:20:14,849 M� jeg lige l�ne ham et �jeblik? 295 00:20:16,440 --> 00:20:20,365 Han har �benbart v�ret din mere end min p� det sidste, s� 296 00:20:28,320 --> 00:20:29,367 Hvad skete der? 297 00:20:29,520 --> 00:20:31,761 Vi opfangede et signal fra havnen. 298 00:20:31,920 --> 00:20:34,844 Men vi har intet sporingsudstyr sendt ud. 299 00:20:35,040 --> 00:20:36,929 Medmindre vi har. 300 00:20:38,160 --> 00:20:39,810 Det er Laurel. 301 00:20:40,200 --> 00:20:43,170 - Har Laurel sporingsudstyr p�? - Jeg m� vide - 302 00:20:43,320 --> 00:20:46,847 - hvad hun laver. - Hun laver i hvert fald noget. 303 00:20:47,000 --> 00:20:49,685 Men jeg ved ikke, om det er farligt. 304 00:20:50,440 --> 00:20:53,330 Jeg tjekkede shippingdokumenterne p� de containere. 305 00:20:53,520 --> 00:20:55,761 En af dem f�rer tilbage til Zytles forsyner. 306 00:20:56,280 --> 00:20:59,762 - Vertigo er vist tilbage. - Hun f�r sig selv dr�bt. 307 00:20:59,920 --> 00:21:01,445 Vi rykker ud. 308 00:21:22,480 --> 00:21:23,845 Kom s�. 309 00:21:33,920 --> 00:21:36,207 Sk�nt at se dig igen. 310 00:21:36,840 --> 00:21:38,683 Jeg kan lide den nye dragt. 311 00:21:44,440 --> 00:21:46,966 Kan du m�rke min Vertigo, skatter? 312 00:21:51,400 --> 00:21:55,450 Sk�nt at 313 00:21:55,600 --> 00:21:59,605 Dinah Laurel Lance. 314 00:22:03,520 --> 00:22:05,841 Selviske m�r. 315 00:22:06,000 --> 00:22:08,207 Du er ingen helt. 316 00:22:08,360 --> 00:22:10,203 Du er en l�gner. 317 00:22:10,760 --> 00:22:11,841 En efterligner. 318 00:22:13,680 --> 00:22:15,648 Og en misbruger. 319 00:22:46,560 --> 00:22:47,607 Sara. 320 00:22:48,320 --> 00:22:52,325 Sara, jeg beder dig. Jeg er din s�ster. 321 00:22:52,480 --> 00:22:55,086 Hvorfor vil du s� overtage min plads? 322 00:22:58,720 --> 00:22:59,926 V�k fra hende. 323 00:23:00,080 --> 00:23:01,650 Du burde v�re d�d. 324 00:23:01,800 --> 00:23:04,280 Jeg beundrer din vedholdenhed. 325 00:23:20,880 --> 00:23:22,644 Hj�lp. 326 00:23:23,240 --> 00:23:26,130 Hj�lp. Hj�lp mig- 327 00:23:27,520 --> 00:23:29,568 Hj�lp mig. Hj�lp mig. 328 00:23:32,960 --> 00:23:34,166 Vi har brug for et drop. 329 00:23:35,840 --> 00:23:37,365 Pas p� hendes hoved. 330 00:23:39,080 --> 00:23:40,286 Det skal nok g�. 331 00:23:44,320 --> 00:23:46,527 - Hvorfor skulle jeg d�? - Sara. 332 00:23:46,680 --> 00:23:49,570 Du kunne sagtens v�re blevet mig. 333 00:23:49,720 --> 00:23:51,165 Jeg beh�vede ikke at d�. 334 00:23:51,360 --> 00:23:53,089 Det g�r mig s� ondt. 335 00:23:53,280 --> 00:23:56,523 Det g�r mig ondt, Sara. Jeg 336 00:24:02,480 --> 00:24:03,811 Ollie. 337 00:24:04,920 --> 00:24:07,161 Undskyld. Jeg ville bare tale. 338 00:24:07,320 --> 00:24:08,890 Thea, g� ovenp� igen. 339 00:24:10,120 --> 00:24:12,964 - Nu! - Tal ikke s�dan til hende. 340 00:24:13,120 --> 00:24:15,168 Du kan ikke bare smide hende ud. 341 00:24:15,320 --> 00:24:16,481 Det g�r jeg ikke. 342 00:24:16,680 --> 00:24:19,331 - Jeg beskytter hende. - Ved at kommandere? 343 00:24:19,480 --> 00:24:22,086 Og lade Malcolm Merlyn s�tte kl�erne i hende? 344 00:24:22,240 --> 00:24:25,130 - S�! Hun er min s�ster. - Hun tr�ffer sine egne valg. 345 00:24:25,280 --> 00:24:28,523 Det er okay. Vi kan tale senere. Men jeg 346 00:24:28,680 --> 00:24:32,480 Er Laurel okay? Er hun ogs� en del af dette? 347 00:24:33,240 --> 00:24:34,924 Hun skal nok klare den. 348 00:24:35,080 --> 00:24:37,208 Det lover jeg. Men 349 00:24:38,040 --> 00:24:39,883 G� nu bare ovenp�. 350 00:24:49,960 --> 00:24:51,371 Hvad fanden skete der? 351 00:24:51,520 --> 00:24:53,807 Er du den eneste, der kan beskytte Thea? 352 00:24:53,960 --> 00:24:56,645 Jeg pr�ver at finde ud af, hvad du har imod mig. 353 00:24:56,800 --> 00:24:59,007 Okay, m�ske skulle vi lige falde til ro. 354 00:24:59,160 --> 00:25:02,721 Nej. Oliver, du var v�k. D�d. Eller det troede vi. 355 00:25:02,880 --> 00:25:05,451 Og vi m�tte leve videre. Og vi kunne ikke - 356 00:25:05,600 --> 00:25:07,887 - g�re det p� din m�de. - Fint. 357 00:25:08,040 --> 00:25:11,010 - Men nu er jeg tilbage. - Vi kan ikke bare g� tilbage. 358 00:25:11,600 --> 00:25:15,286 Og du har ikke ret til at komme tilbage og tvivle p� alle. 359 00:25:31,840 --> 00:25:34,810 Bare underret mig, hvis hendes tilstand �ndrer sig. 360 00:25:48,480 --> 00:25:50,482 Hej. Hvordan g�r det? 361 00:25:55,520 --> 00:25:57,045 Hvad var det for? 362 00:25:57,240 --> 00:26:03,521 Mit liv har v�ret en smule kompliceret, s� jeg har brug for noget simpelt. 363 00:26:16,040 --> 00:26:17,530 Er den plads taget? 364 00:26:17,720 --> 00:26:19,688 Det er et frit land. 365 00:26:19,840 --> 00:26:21,490 �benbart. 366 00:26:25,960 --> 00:26:28,566 F�rste gang vi gik efter Zytle - 367 00:26:29,040 --> 00:26:31,441 - sagde jeg, det var min kamp. 368 00:26:33,520 --> 00:26:36,364 - S�dan virker det ikke mere. - Nej, du har ret. 369 00:26:36,520 --> 00:26:40,969 - Jeg ved godt, jeg var v�k - Nej, ikke v�k. Du var d�d. 370 00:26:41,160 --> 00:26:43,845 Vi var alle, inklusiv mig, klar til at give op. 371 00:26:44,480 --> 00:26:45,811 Hvad stoppede jer? 372 00:26:45,960 --> 00:26:50,602 Vi inds�, vi ikke kun k�mpede for dig, vi k�mpede ogs� for os selv. 373 00:26:51,240 --> 00:26:52,571 Inklusiv Roy. 374 00:26:52,720 --> 00:26:54,643 Og ja, inklusiv Laurel. 375 00:26:56,000 --> 00:26:57,047 Hun er ingen soldat. 376 00:26:57,200 --> 00:27:00,602 - Det var du heller ikke. - Det er ikke det samme. 377 00:27:04,880 --> 00:27:07,884 Jeg ved bare, at du startede noget. 378 00:27:09,520 --> 00:27:12,649 Noget, der var st�rkt nok til at leve efter dig. 379 00:27:14,720 --> 00:27:16,643 Sp�rgsm�let er 380 00:27:16,800 --> 00:27:19,610 ...kan du leve med det, det er blevet? 381 00:27:33,400 --> 00:27:36,882 Oliver, er du okay? 382 00:27:39,480 --> 00:27:41,721 Jeg sagde, I var p� f�rgen. 383 00:27:42,280 --> 00:27:43,327 Jeg er ked af det. 384 00:27:44,360 --> 00:27:47,011 - De torturerede dig. - Jeg svigtede jer. 385 00:27:47,840 --> 00:27:49,410 Nej, du gjorde ikke. 386 00:27:49,840 --> 00:27:52,286 Vi skulle aldrig til Shanghai. 387 00:27:52,920 --> 00:27:56,720 Jeg l�j. For en sikkerheds skyld. Hvis du skulle blive fanget. 388 00:27:56,880 --> 00:27:58,689 Hvordan fandt de dig s�? 389 00:27:58,840 --> 00:28:00,001 Det gjorde de ikke. 390 00:28:00,160 --> 00:28:02,527 Jeg h�rte, du blev taget, s� jeg kom tilbage. 391 00:28:02,680 --> 00:28:03,761 Du er en idiot. 392 00:28:03,920 --> 00:28:07,367 M�ske. Men jeg lader dig ikke betale for mine gerninger. 393 00:28:07,520 --> 00:28:10,251 Nu bliver vi begge torturerede. Eller v�rre. 394 00:28:10,400 --> 00:28:11,481 God plan. 395 00:28:14,480 --> 00:28:16,244 Jeg m� tale med agent Waller. 396 00:28:16,960 --> 00:28:18,610 Hov! Hvorfor ...? 397 00:28:25,080 --> 00:28:26,206 Hej. 398 00:28:26,360 --> 00:28:27,850 Vent lidt. 399 00:28:29,280 --> 00:28:32,329 - Hej. - Hvordan har du det? 400 00:28:38,400 --> 00:28:40,801 Da Zytle gav mig Vertigo 401 00:28:42,280 --> 00:28:43,805 Jeg s� Sara. 402 00:28:46,160 --> 00:28:47,844 Hun var i live. 403 00:28:49,760 --> 00:28:51,888 Og hun kaldte mig en efterligning. 404 00:28:54,200 --> 00:28:57,727 Det var dumt at tro, jeg var klar til at b�re Saras jakke. 405 00:28:59,720 --> 00:29:01,563 At kunne tr�de i hendes fodspor. 406 00:29:03,120 --> 00:29:04,167 Du har ret. 407 00:29:06,200 --> 00:29:10,569 Jeg h�ber ikke, jeg g�r for vidt 408 00:29:11,960 --> 00:29:15,169 men jeg tror, Sara ville skjule sine d�moner - 409 00:29:15,320 --> 00:29:16,685 - samtidig med at hj�lpe. 410 00:29:18,840 --> 00:29:20,968 Og det ser jeg ikke hos dig. 411 00:29:22,560 --> 00:29:26,963 Du har et lys i dig, som Sara aldrig havde. 412 00:29:32,280 --> 00:29:35,648 S� du burde m�ske holde op med at pr�ve at v�re Sara. 413 00:29:36,040 --> 00:29:38,441 Bare v�r dig selv. 414 00:29:47,000 --> 00:29:48,411 Tak. 415 00:29:52,440 --> 00:29:53,851 Hvad er det? 416 00:29:54,000 --> 00:29:57,163 En af de kemiske t�nder, Zytle stjal, sendte et GPS-signal. 417 00:29:57,320 --> 00:29:58,367 LOKATION FUNDET 418 00:29:58,560 --> 00:29:59,800 Hvorfor? 419 00:30:00,600 --> 00:30:02,841 Fordi han �bnede den. 420 00:30:06,720 --> 00:30:08,722 Fedt sted. 421 00:30:08,880 --> 00:30:11,281 Undskyld forstyrrelsen. 422 00:30:11,440 --> 00:30:14,410 Du havde vist ogs� set alt, du havde brug for. 423 00:30:15,560 --> 00:30:18,484 - En drink? - Ja tak. 424 00:30:32,080 --> 00:30:33,844 Det var rart. 425 00:30:35,000 --> 00:30:37,571 Jeg tog det n�sten personligt, da du kaldte mig simpel. 426 00:30:37,720 --> 00:30:41,167 Jeg sagde aldrig, du var simpel. 427 00:30:50,800 --> 00:30:52,006 Hvad? 428 00:30:52,920 --> 00:30:54,206 Ikke noget. Det 429 00:30:54,360 --> 00:30:56,203 Det er bare noget, min far sagde. 430 00:30:57,320 --> 00:31:00,244 Vi sad p� en lille caf� i Corto Maltese - 431 00:31:00,400 --> 00:31:03,131 - og fik en sk�n Carm�n�re - 432 00:31:03,960 --> 00:31:05,962 - og han sagde, at i �rtier - 433 00:31:06,120 --> 00:31:10,762 - havde adelsm�nd brugt den rige aroma fra r�dvin - 434 00:31:10,920 --> 00:31:13,810 - til at skjule en helt anden lugt. 435 00:31:14,640 --> 00:31:16,210 Cyanid. 436 00:31:18,880 --> 00:31:21,611 Hvem er du, og hvad tror du, du g�r her? 437 00:31:21,760 --> 00:31:24,047 Jeg tjener min herre, Ra's al Ghul. 438 00:31:28,360 --> 00:31:29,725 - Nej. - K�mp ikke imod. 439 00:31:29,880 --> 00:31:32,201 Jeg kan g�re det, s� du intet f�ler. 440 00:31:33,640 --> 00:31:34,721 Lad hende v�re. 441 00:31:47,320 --> 00:31:52,451 Hvis du trygler om tilgivelse for at g� efter min datter, skal du d� hurtigt. 442 00:31:52,600 --> 00:31:55,046 Du f�r ikke den tilfredsstillelse, AI Sa-Her. 443 00:31:55,200 --> 00:31:57,202 Du er ubev�bnet og kan ikke flygte. 444 00:31:57,360 --> 00:32:00,250 Jeg kan tage et sted hen, hvor du ikke t�r f�lge mig. 445 00:32:17,760 --> 00:32:19,728 Daggett apotek. 5th & Kingsley. 446 00:32:19,880 --> 00:32:23,168 Zytle fandt vist et sted, hvor han kunne udskifte kemikalierne. 447 00:32:23,320 --> 00:32:24,446 Og han har gidsler. 448 00:32:24,600 --> 00:32:26,204 - Hvor er Roy? - Ingen anelse. 449 00:32:34,600 --> 00:32:36,284 Laurel. 450 00:32:38,480 --> 00:32:39,720 Oliver. 451 00:32:39,880 --> 00:32:43,089 Du kan ikke sige noget til mig, jeg ikke allerede ved. 452 00:32:43,240 --> 00:32:45,402 Jo, det kan jeg faktisk. 453 00:32:54,560 --> 00:32:57,848 Jeg m� endnu engang takke dig 454 00:32:58,000 --> 00:33:02,244 for at lade os bruge laboratoriet denne aften. 455 00:33:02,400 --> 00:33:06,849 Og det g�r mig ondt med jeres kollegaer her 456 00:33:07,040 --> 00:33:11,443 men fejl tolereres ikke. 457 00:33:28,600 --> 00:33:30,409 Werner Zytle. 458 00:33:31,040 --> 00:33:33,691 - Nu stopper det her. - Som du �nsker. 459 00:33:33,840 --> 00:33:36,525 M� jeg foresl� en stor finale? 460 00:33:36,920 --> 00:33:39,764 Klor trifluorid. 461 00:33:42,760 --> 00:33:45,604 Oliver, den termiske aktivitet peaker 462 00:33:45,760 --> 00:33:48,764 - Hele stedet spr�nger i luften. - Kom ud derfra. 463 00:33:51,600 --> 00:33:52,886 Ikke endnu. 464 00:33:57,160 --> 00:33:59,242 L�b.Nu! 465 00:34:20,840 --> 00:34:22,080 Jeg er overrasket. 466 00:34:23,080 --> 00:34:29,565 Normalt vender kvinder ikke tilbage til en tur nummer to med mig. 467 00:34:29,720 --> 00:34:32,883 - Hej, s�s. - Du er ikke hende. 468 00:34:34,600 --> 00:34:36,250 Du er ikke �gte. 469 00:34:36,400 --> 00:34:38,607 �h, jeg er skam �gte. 470 00:34:52,960 --> 00:34:54,371 Du l�j, Laurel. 471 00:34:54,520 --> 00:34:57,251 Lige op i mit �bne ansigt. Min egen datter. 472 00:34:57,400 --> 00:35:00,085 Sara var min datter. Jeg havde ret til at vide det. 473 00:35:00,280 --> 00:35:01,930 Til at s�rge. 474 00:35:02,480 --> 00:35:05,689 Hvad bilder du dig ind at tage det fra mig? 475 00:35:05,840 --> 00:35:07,842 Hvem tror du, du er? 476 00:35:08,040 --> 00:35:10,168 - Det g�r mig ondt. - Det ved jeg. 477 00:35:14,280 --> 00:35:17,363 Hun sagde, hun beklagede, men ville g�re det igen. 478 00:35:19,080 --> 00:35:23,449 Holdte du min datters d�d hemmelig, fordi du mente, jeg var for svag? 479 00:35:23,640 --> 00:35:26,325 Tror du, du kan b�re min maske? 480 00:35:26,480 --> 00:35:28,562 Tror du, du kan v�re mig? 481 00:35:28,720 --> 00:35:30,324 Nej- 482 00:35:30,520 --> 00:35:32,727 Og jeg vil ikke pr�ve l�ngere. 483 00:35:54,760 --> 00:35:55,886 Oliver, er du der? 484 00:35:56,040 --> 00:35:58,361 - Det er ovre. - Nej, det er ikke. 485 00:35:58,520 --> 00:35:59,681 Du m� hjem. 486 00:35:59,880 --> 00:36:01,325 Det er Thea. 487 00:36:04,040 --> 00:36:05,769 STARLING POLITI 488 00:36:07,480 --> 00:36:09,687 Alt er okay. 489 00:36:11,480 --> 00:36:13,323 - Hej. - Er alt okay? 490 00:36:13,520 --> 00:36:17,411 Ja, det bare det normale med forsikringspapirerne. 491 00:36:17,560 --> 00:36:19,881 Jeg er �benbart en h�jrisikosag. 492 00:36:20,040 --> 00:36:21,769 Hvor fik de mon den id� fra? 493 00:36:23,760 --> 00:36:25,091 Hvad er der? Alt okay? 494 00:36:28,880 --> 00:36:32,521 Der er Der er noget, jeg m� fort�lle dig. 495 00:36:33,920 --> 00:36:36,491 Og Jeg sagde ikke 496 00:36:37,280 --> 00:36:40,887 Jeg sagde det ikke tidligere, fordi jeg var bekymret for dit helbred. 497 00:36:41,680 --> 00:36:44,001 Men jeg har indset 498 00:36:44,480 --> 00:36:45,811 du fortjener at vide det. 499 00:36:47,040 --> 00:36:48,087 Jeg ved det allerede. 500 00:36:50,600 --> 00:36:54,571 Sara er v�k, og alligevel er der en blondine, der render rundt i en maske - 501 00:36:54,720 --> 00:36:57,405 - og det er dig, ikke sandt? 502 00:37:01,520 --> 00:37:05,491 Kom nu, skat. Det er helt fint. 503 00:37:05,640 --> 00:37:07,483 Det er okay, skat. 504 00:37:07,640 --> 00:37:10,883 Jeg er pissesur, men vi skal nok finde ud af det. 505 00:37:11,080 --> 00:37:13,731 - Vi finder ud af det. - Nej. Nej, far, det 506 00:37:16,080 --> 00:37:17,809 Det var ikke det, jeg ville sige. 507 00:37:20,960 --> 00:37:23,042 Jeg ville fort�lle dig 508 00:37:23,200 --> 00:37:25,202 om Sara. 509 00:37:31,600 --> 00:37:33,364 Nej- 510 00:37:33,560 --> 00:37:35,289 Far 511 00:37:35,960 --> 00:37:37,246 Nej- 512 00:37:37,440 --> 00:37:38,646 - Nej. - Far. 513 00:37:39,560 --> 00:37:40,891 Ikke igen. 514 00:37:41,560 --> 00:37:44,962 - Far - Ikke min skat. Ikke igen. 515 00:37:45,120 --> 00:37:46,804 S�de skat. 516 00:37:49,800 --> 00:37:51,131 Jeg kan ikke klare det. 517 00:37:59,760 --> 00:38:01,285 Thea? 518 00:38:04,000 --> 00:38:06,128 Det er okay. Du er okay. 519 00:38:07,000 --> 00:38:09,526 Jeg troede, jeg var st�rkere. 520 00:38:12,400 --> 00:38:14,687 Jeg troede, jeg kunne passe p� mig selv. 521 00:38:18,720 --> 00:38:21,166 - Hvem var han? - En af Ra's' agenter. 522 00:38:23,240 --> 00:38:24,571 Roy 523 00:38:25,000 --> 00:38:26,764 giver du os lige et minut? 524 00:38:32,960 --> 00:38:35,884 Jeg h�ber ikke, du forventer et "tak." 525 00:38:36,080 --> 00:38:38,731 Ingen for�lder har brug for tak for at redde deres barn. 526 00:38:40,720 --> 00:38:42,927 Jeg bad ikke om at v�re en del af det. 527 00:38:44,040 --> 00:38:46,407 Jeg bad ikke om noget af dette. 528 00:38:48,720 --> 00:38:50,484 M�ske havde du ret. 529 00:38:52,680 --> 00:38:55,206 M�ske kan vi ikke klare det uden ham. 530 00:38:58,800 --> 00:39:03,089 Men jeg vil aldrig glemme, hvad du har gjort. 531 00:39:03,680 --> 00:39:06,524 - Eller den person, du er. - Forst�et. 532 00:39:07,160 --> 00:39:09,208 Men f�r vi kan begynde 533 00:39:09,400 --> 00:39:12,529 er der noget, kun I to kan g�re. 534 00:39:13,560 --> 00:39:15,927 Ra's al Ghul lever af sine fjenders frygt. 535 00:39:16,880 --> 00:39:18,803 Overvind din egen frygt. 536 00:39:19,560 --> 00:39:22,370 S� udrydder man hans fordel. 537 00:39:23,480 --> 00:39:25,130 Hvad ang�r dig 538 00:39:25,280 --> 00:39:28,011 er der kun et sted p� Jorden - 539 00:39:28,160 --> 00:39:29,889 - det kan lade sig g�re. 540 00:39:30,280 --> 00:39:31,805 S� du rejser igen? 541 00:39:31,960 --> 00:39:34,281 Hun har en pointe. Jeg er lige kommet hjem. 542 00:39:34,440 --> 00:39:36,090 Det er kun i et par dage. 543 00:39:36,240 --> 00:39:38,846 Normalt ville jeg ikke g�re dette. 544 00:39:39,160 --> 00:39:40,685 Men det er for Thea. 545 00:39:41,640 --> 00:39:44,291 Og har du l�rt mig noget, er det, at byen - 546 00:39:44,480 --> 00:39:46,642 - er mere sikker i jeres h�nder. 547 00:39:49,440 --> 00:39:50,487 Alle jeres h�nder. 548 00:39:54,320 --> 00:39:55,685 Tak. 549 00:40:08,840 --> 00:40:11,605 Sagde Ollie, vi smutter i lidt tid? 550 00:40:13,320 --> 00:40:14,367 Er det okay? 551 00:40:15,680 --> 00:40:19,127 Efter alt dem med Chase, g�r der vist noget tid - 552 00:40:19,280 --> 00:40:21,408 -f�r noget er okay med mig. 553 00:40:29,320 --> 00:40:30,401 Hvad var det for? 554 00:40:31,280 --> 00:40:32,406 V�lg selv. 555 00:40:32,560 --> 00:40:36,167 At redde mit liv eller g� op imod Oliver ang�ende Malcolm. 556 00:40:40,080 --> 00:40:41,809 Jeg m� hellere smutte. 557 00:40:49,080 --> 00:40:52,926 Kom s�, Speedy, vi har langt at n�, inden natten falder p�. 558 00:40:55,160 --> 00:40:56,207 Du godeste. 559 00:40:56,360 --> 00:41:00,331 Jeg forst�r godt, Malcolm vil have os i form, s� vi kan bek�mpe League - 560 00:41:00,480 --> 00:41:03,290 - men er det her ikke en smule overdrevet? 561 00:41:04,040 --> 00:41:06,930 Vi har v�ret her i to timer. Klager du allerede? 562 00:41:07,920 --> 00:41:10,446 Jeg t�nkte s�dan efter 10 minutter. 563 00:41:11,200 --> 00:41:13,328 Giv det lidt tid. 564 00:41:13,960 --> 00:41:16,042 Det vil snart f�les som hjemme. 565 00:41:17,280 --> 00:41:18,691 Det ligner ikke mit hjem. 566 00:41:19,400 --> 00:41:24,531 Det var det for mig. For andre var det sk�rsilden. 567 00:41:28,760 --> 00:41:31,889 Du er ikke d�d, hvis du t�nker det. 568 00:41:32,080 --> 00:41:36,608 Endnu gang er du s� heldig at v�re unikt kvalificeret til at hj�lpe mig. 569 00:41:36,800 --> 00:41:38,086 Mig? 570 00:41:38,720 --> 00:41:39,881 Hvorfor? 571 00:41:40,040 --> 00:41:42,771 Chien Na Wei tog fra Hong Kong. Hun er her et sted. 572 00:41:42,920 --> 00:41:44,331 Her? 573 00:41:44,520 --> 00:41:46,329 Hvor er vi? 574 00:41:48,840 --> 00:41:50,251 Velkommen hjem, mr. Queen. 575 00:41:50,440 --> 00:41:52,360 VELKOMMEN TIL STARLING STR�LET I 100 �R 1910-2010 576 00:42:17,840 --> 00:42:19,922 [Danish] 41824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.