Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,525
Tidligere:
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,843
Den kvinde i sort l�der
var ikke Sara.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,844
- Hvem skulle det ellers v�re?
- Det ville jeg tale om.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,206
Hvem flygter vi fra?
5
00:00:11,400 --> 00:00:15,041
Han hedder Ra's al Ghul. Og han vil
dr�be mig og min familie.
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,208
Jeg h�rte, du ville forlade byen.
7
00:00:17,360 --> 00:00:19,328
Det var bare falske rygter.
8
00:00:19,480 --> 00:00:21,448
Merlyn rejser ikke fra Starling.
9
00:00:21,600 --> 00:00:24,490
Jeg informerer Ra's al Ghul
10
00:00:24,640 --> 00:00:27,962
Ra's kommer efter mig.
Han vil finde ud af sandheden om Sara.
11
00:00:28,120 --> 00:00:30,600
- Han kommer efter Thea.
- Derfor m� jeg dr�be ham.
12
00:00:30,800 --> 00:00:34,407
- Det kunne du ikke tidligere.
- Denne gang skal du tr�ne mig.
13
00:00:41,320 --> 00:00:43,368
Dinah Laurel Lance.
14
00:00:44,160 --> 00:00:46,208
Selviske m�r.
15
00:00:46,360 --> 00:00:47,964
Du er ingen helt.
16
00:00:48,520 --> 00:00:51,888
Du er en l�gner. En efterligning.
17
00:00:52,040 --> 00:00:53,485
Og en misbruger.
18
00:01:13,520 --> 00:01:15,010
Sara.
19
00:01:15,160 --> 00:01:19,131
Sara, jeg beder dig. Jeg er din s�ster.
20
00:01:19,280 --> 00:01:22,602
Hvorfor vil du s� tage min plads?
21
00:01:28,720 --> 00:01:32,088
48 timer tidligere
22
00:02:02,040 --> 00:02:04,202
Hvad fanden tror du, du har gang i?
23
00:02:05,080 --> 00:02:06,366
Jeg passer dit job.
24
00:02:09,080 --> 00:02:13,449
- Jeg vil ikke have dig herude.
- Og jeg sagde, det ikke var op til dig.
25
00:02:13,600 --> 00:02:17,764
T�nk over, hvad det ville g�re ved din far,
hvis der skete noget med dig.
26
00:02:17,920 --> 00:02:20,321
Det, du g�r, er selvisk.
27
00:02:20,480 --> 00:02:23,165
At k�mpe for sin by er ikke selvisk.
28
00:02:23,320 --> 00:02:24,651
S�dan g�r en helt.
29
00:02:24,840 --> 00:02:26,763
Du er ingen helt.
30
00:02:28,280 --> 00:02:31,124
M�ske ville det v�re bedst,
hvis vi lod hinanden v�re.
31
00:02:35,720 --> 00:02:37,449
Hvordan kom det ud?
32
00:02:37,600 --> 00:02:40,968
Vi m�dte Laurel. Igen.
33
00:02:41,120 --> 00:02:44,329
Diggle, hvordan kunne du lade hende
g�re det?
34
00:02:44,480 --> 00:02:47,689
M�ske ved du det ikke, men hun
beder ikke om tilladelse.
35
00:02:47,840 --> 00:02:49,649
- Hun fik din.
- Ikke i starten.
36
00:02:49,800 --> 00:02:53,566
- Men hun kan passe p� sig selv derude.
- Du har en g�st.
37
00:02:53,720 --> 00:02:56,451
Eller som jeg kalder ham:
Din nye bedste ven.
38
00:02:57,720 --> 00:03:00,849
- Jeg kan se, det k�rer p� skinner her.
- Hvad vil du?
39
00:03:01,680 --> 00:03:05,002
Det er en uge siden, du kom hjem.
Vi m� tale sammen.
40
00:03:06,160 --> 00:03:08,367
Nanda Parbat er langt v�k.
41
00:03:08,520 --> 00:03:12,047
Men tro ikke,
at Ra's al Ghul er g�et glip af-
42
00:03:12,200 --> 00:03:14,328
- din hjemkomst p� tv.
43
00:03:14,480 --> 00:03:15,891
Din pointe, Malcolm?
44
00:03:16,040 --> 00:03:19,840
Vi kan ikke bare vente p�,
Ra's mobiliserer sine styrker.
45
00:03:20,960 --> 00:03:23,247
Vi m� bringe Thea ind i folden.
46
00:03:23,400 --> 00:03:25,243
Hun er ikke klar til min hemmelighed.
47
00:03:25,400 --> 00:03:27,004
Jeg er uenig.
48
00:03:27,560 --> 00:03:29,244
Men under alle omst�ndigheder -
49
00:03:29,760 --> 00:03:31,808
- skal vi vel beskytte Thea -
50
00:03:31,960 --> 00:03:33,849
- og besejre League.
51
00:03:34,000 --> 00:03:36,128
Og s� m� vi alle tre g� sammen.
52
00:03:38,400 --> 00:03:40,880
Hvordan kan vi g�re det,
hvis hun skal tro -
53
00:03:41,040 --> 00:03:45,841
- hendes bror er en omvendt playboy
og mislykket forretningsmand?
54
00:03:49,720 --> 00:03:53,361
Men hvis Thea finder ud af,
jeg har l�jet hele tiden -
55
00:03:53,520 --> 00:03:55,807
- mister du hende. For evigt.
56
00:03:59,600 --> 00:04:00,647
Hvordan har Tatsu det?
57
00:04:00,840 --> 00:04:03,446
Hun f�r det bedre, n�r vi er langt herfra.
Buen.
58
00:04:03,600 --> 00:04:06,729
Mangler du mere, s� skynd dig.
Vi rejser om 5 minutter.
59
00:04:06,880 --> 00:04:09,247
- Vi kommer ikke tilbage.
- Vi kan ikke flygte.
60
00:04:09,400 --> 00:04:12,131
Waller ved, jeg pr�vede at stj�le
virussen.
61
00:04:12,280 --> 00:04:13,611
Og gjorde hun ikke -
62
00:04:13,760 --> 00:04:16,081
- ved Chien Na Wei, hvor vi bor.
Vi m� v�k.
63
00:04:16,240 --> 00:04:19,244
- Maseo
- Waller vil torturere dig, hvis du bliver.
64
00:04:20,760 --> 00:04:22,683
Kontakte din familie og pressen.
65
00:04:22,840 --> 00:04:25,207
N�r verden ved, Oliver Queen
er i live -
66
00:04:25,360 --> 00:04:27,169
- begr�nser det A.R.G.U.S.'
muligheder.
67
00:04:27,320 --> 00:04:29,766
Det g�r det sv�rere for Waller
at dr�be dig.
68
00:04:29,920 --> 00:04:32,685
Meget betryggende.
Hvad vil du g�re?
69
00:04:32,840 --> 00:04:36,640
Jeg tager Akio og Tatsu med p� f�rgen
til Shanghai.
70
00:04:36,800 --> 00:04:39,929
Derfra vil vi forsvinde.
71
00:04:43,960 --> 00:04:46,088
Du reddede os.
72
00:04:46,240 --> 00:04:48,242
Red nu dig selv.
73
00:04:55,880 --> 00:04:59,726
Mr. Zytle. Vertigo. Mr. Zytle.
74
00:04:59,880 --> 00:05:01,800
- Hvor mange bed�vede du?
- Hvor mange dr�bte du?
75
00:05:02,560 --> 00:05:04,164
En reaktion p� dommen, mr. Zytle?
76
00:05:04,360 --> 00:05:08,809
Den romerske guvern�r, Porcius Festus,
fastslog, at den anklagede -
77
00:05:08,960 --> 00:05:11,691
- har ret til at se sin anklager
i �jnene.
78
00:05:11,840 --> 00:05:14,002
Hvor er min anklager?
79
00:05:14,720 --> 00:05:17,246
Jeg taler selvf�lgelig om Arrow.
80
00:05:17,400 --> 00:05:20,006
Undskyld, mr. Zytle
har ikke mere at sige.
81
00:05:20,160 --> 00:05:23,209
Laurel Lance. F�r ham hen til bilen.
Mange tak.
82
00:05:32,240 --> 00:05:35,130
Tilbage. Tilbage.
83
00:05:44,400 --> 00:05:45,481
Hvor er Zytle?
84
00:05:49,560 --> 00:05:50,607
Hej.
85
00:05:50,760 --> 00:05:54,765
Du har stadigv�k ikke fortalt mig,
hvad du synes om mit set i aftes.
86
00:05:54,920 --> 00:05:57,241
Fant�ser p� Vine kaldte det "episk episk."
87
00:05:57,400 --> 00:06:00,165
N�rmere "episk profitabelt."
88
00:06:00,320 --> 00:06:02,721
Det er hot, n�r du taler om forretning
og tal.
89
00:06:02,920 --> 00:06:06,891
Chase. Du godeste. Hvis du
nogensinde vil kysse mig igen -
90
00:06:07,040 --> 00:06:09,611
- m� du arbejde p� dine scorereplikker.
91
00:06:09,800 --> 00:06:11,404
Ses senere, prinsesse.
92
00:06:15,240 --> 00:06:16,605
Ollie.
93
00:06:16,760 --> 00:06:17,966
Hej, Speedy-
94
00:06:18,760 --> 00:06:21,206
Jeg er glad for, du er hjemme.
95
00:06:23,960 --> 00:06:25,724
Hvad?
96
00:06:26,880 --> 00:06:28,848
Jeg m� vise dig noget.
97
00:06:35,520 --> 00:06:37,648
- Hvor skal vi hen?
- Ned i k�lderen.
98
00:06:37,800 --> 00:06:40,724
Sagde du ikke, den var oversv�mmet.
99
00:06:44,920 --> 00:06:46,524
Jeg l�j
100
00:06:56,200 --> 00:07:01,969
Ollie, hvad sker der?
Du g�r mig en smule nerv�s.
101
00:07:17,360 --> 00:07:19,806
Jeg ved godt, dette ikke vil betyde meget-
102
00:07:21,520 --> 00:07:25,241
- og jeg har givet dig nogen grund til at
tro mig, n�r jeg siger det-
103
00:07:25,400 --> 00:07:29,928
- men jeg har l�jet for at beskytte dig.
104
00:07:39,040 --> 00:07:40,644
Du er...
105
00:07:41,800 --> 00:07:42,847
Du er ham.
106
00:07:45,760 --> 00:07:47,250
Ja.
107
00:07:49,600 --> 00:07:53,650
Den nat med Hoods
108
00:07:53,800 --> 00:07:55,882
og kvinden i sort. Det
109
00:07:56,040 --> 00:07:58,691
Det var Ra's al Ghul's datter.
110
00:08:02,440 --> 00:08:04,124
Det var dig.
111
00:08:08,320 --> 00:08:15,249
Alle de gange jeg blev sur p� dig,
fordi du var sk�r -
112
00:08:15,400 --> 00:08:20,042
- eller da du fortalte mig noget,
jeg vidste var l�gn
113
00:08:25,200 --> 00:08:27,567
reddede du nogens liv.
114
00:08:38,560 --> 00:08:39,686
Tak.
115
00:08:44,200 --> 00:08:45,725
Tak.
116
00:08:49,600 --> 00:08:51,329
Tak.
117
00:08:59,120 --> 00:09:02,522
Er du klar over, hvor ofte jeg har
�nsket at takke Arrow -
118
00:09:02,680 --> 00:09:04,967
-for alt det, han har gjort for byen?
119
00:09:06,120 --> 00:09:09,522
Sikkert lige s� ofte, som jeg har
�nsket mig denne samtale.
120
00:09:09,680 --> 00:09:11,250
Vidste mor det?
121
00:09:12,720 --> 00:09:16,520
Den aften, hun d�de, fortalte hun mig
122
00:09:16,680 --> 00:09:19,001
hun havde vidst det i noget tid.
123
00:09:20,200 --> 00:09:22,009
Jeg var bange for, du blev vred.
124
00:09:22,880 --> 00:09:24,484
Kun fordi du smadrede mit vindue.
125
00:09:24,640 --> 00:09:27,041
Selvom jeg godt nok gav dig r�vfuld.
126
00:09:27,200 --> 00:09:28,361
Det gjorde du ikke.
127
00:09:28,520 --> 00:09:32,923
- Men du havde en god l�rer.
- Du ledte efter Malcolm den aften.
128
00:09:33,080 --> 00:09:34,684
Vi kender til hinanden.
129
00:09:34,880 --> 00:09:36,848
Ved Malcolm, du er Arrow?
130
00:09:37,440 --> 00:09:40,011
Utroligt, han ikke sagde det til dig.
131
00:09:41,320 --> 00:09:44,847
Og hvorfor sagde du det?
132
00:09:45,000 --> 00:09:46,047
Hvorfor nu?
133
00:09:52,200 --> 00:09:54,680
Fordi Ra's al Ghul kommer efter os.
134
00:09:55,560 --> 00:09:56,641
Os alle sammen.
135
00:09:56,800 --> 00:10:01,761
Og vi har kun en chance for at overleve,
hvis vi samarbejder.
136
00:10:01,920 --> 00:10:03,160
Og stoler p� hinanden.
137
00:10:04,480 --> 00:10:05,686
Han har ret.
138
00:10:06,800 --> 00:10:08,211
Nej-
139
00:10:08,360 --> 00:10:10,362
Nej. Det har han ikke.
140
00:10:11,600 --> 00:10:14,444
Jeg vendte ryggen til alle, jeg kender.
141
00:10:14,600 --> 00:10:16,762
Inklusiv min egen bror.
142
00:10:16,920 --> 00:10:19,241
Du sagde, jeg ikke kunne stole
p� nogen.
143
00:10:19,400 --> 00:10:21,641
Jeg ville bare beskytte dig.
144
00:10:21,800 --> 00:10:23,689
Ved at skabe splid mellem Ollie og jeg?
145
00:10:25,240 --> 00:10:26,366
Du manipulerede mig.
146
00:10:28,080 --> 00:10:30,048
- Thea?
- Lad hende g�.
147
00:10:37,520 --> 00:10:38,931
Ja.
148
00:10:40,680 --> 00:10:43,445
Du har ringet til Moira Queen.
L�g en besked.
149
00:10:43,600 --> 00:10:45,250
Mor, det er mig.
150
00:10:45,400 --> 00:10:48,882
Jeg er i live. Jeg er i Hong Kong.
Jeg ved, det lyder vanvittigt-
151
00:10:49,080 --> 00:10:51,970
- men jeg er i live og i Hong Kong.
Du m� hj�lpe mig.
152
00:10:52,120 --> 00:10:56,921
Ring til Ned Foster og bed ham om at
lave en pressemeddelelse. Fort�l alle det.
153
00:10:57,080 --> 00:10:58,411
Sig det til Thea.
154
00:10:58,560 --> 00:11:00,608
Jeg kommer hjem. Jeg elsker
155
00:11:23,320 --> 00:11:24,401
Hvad ved vi?
156
00:11:24,560 --> 00:11:28,201
Den f�derale agent, der beskyttede
Werner Zytle begyndte at skyde -
157
00:11:28,360 --> 00:11:30,249
- mens Zytle smuttede v�k.
158
00:11:31,000 --> 00:11:32,604
Det er min yndlingsdel.
159
00:11:34,480 --> 00:11:38,246
Meget belejligt. Fyren g�r amok,
og Zytle drager fordel af det.
160
00:11:38,400 --> 00:11:41,085
Det er planlagt.
Det er hans Vertigo.
161
00:11:41,240 --> 00:11:43,049
Zytle var i l�nker.
162
00:11:43,200 --> 00:11:47,603
- Hvordan fik han p�virket en agent?
- Det gjorde en af journalisterne.
163
00:11:48,280 --> 00:11:49,361
Hvad er der?
164
00:11:49,560 --> 00:11:50,846
Tager jeg fejl?
165
00:11:51,400 --> 00:11:53,243
Hun har ret. Ang�ende journalisten.
166
00:11:56,640 --> 00:12:00,008
- Vi m� have et navn
- Og adresse. Jeg er p� sagen.
167
00:12:05,080 --> 00:12:06,650
Hvad har du gang i?
168
00:12:07,840 --> 00:12:09,444
- Jeg kommer med.
- Nej.
169
00:12:09,600 --> 00:12:11,409
Jeg gav dig dit eneste spor.
170
00:12:11,560 --> 00:12:14,245
Kan vi tale sammen? Alene?
171
00:12:19,800 --> 00:12:24,169
Jeg ved, hvad du vil sige. Men jeg satte
livet p� spil for byen, mens du var v�k.
172
00:12:24,320 --> 00:12:27,085
- Det burde give mig respekt.
- Glem alt om respekt.
173
00:12:27,240 --> 00:12:29,242
Og det handler ikke om din indsats.
174
00:12:29,400 --> 00:12:31,323
Jeg forst�r godt, du savner Sara.
175
00:12:33,360 --> 00:12:36,045
Og jeg forst�r, at n�r du tager
derud s�dan her -
176
00:12:36,200 --> 00:12:37,884
-forsvinder smerten.
177
00:12:38,480 --> 00:12:42,565
- Og det er det eneste tidspunkt.
- Men lettelsen er ikke �gte.
178
00:12:42,720 --> 00:12:43,846
Det er som stoffer.
179
00:12:44,000 --> 00:12:46,685
- Hvis du antyder
- Du er misbruger.
180
00:12:46,840 --> 00:12:50,242
Ligesom med sprut og piller
jager du en rus hver aften -
181
00:12:50,400 --> 00:12:53,324
- og det er farligt for dig.
- Rend mig, Oliver.
182
00:12:53,480 --> 00:12:55,847
Du skal ikke spille det kort.
Aldrig.
183
00:12:57,000 --> 00:13:03,042
Og er der nogen, der bruger adrenalin
til at skjule smerten ved det rigtige liv
184
00:13:03,200 --> 00:13:04,929
s� er det dig.
185
00:13:10,600 --> 00:13:13,968
Oliver. Felicity fandt frem til
journalistens arbejdsadresse.
186
00:13:17,080 --> 00:13:20,004
Anthony Walker. Hvor er Werner Zytle?
187
00:13:20,160 --> 00:13:23,607
- Han er Han er ikke her.
- Du hjalp ham med at flygte i dag.
188
00:13:23,760 --> 00:13:27,128
Zytle truede min kone.
189
00:13:27,320 --> 00:13:31,405
Han sagde, han ville dr�be hende,
hvis jeg ikke gjorde dette.
190
00:13:31,560 --> 00:13:32,800
Gjorde hvad?
191
00:13:37,240 --> 00:13:38,526
Dr�bte dig.
192
00:13:44,000 --> 00:13:45,604
- Det g�r mig ondt.
- Anthony.
193
00:13:46,800 --> 00:13:48,086
Giv mig detonatoren.
194
00:13:48,240 --> 00:13:49,969
Han sl�r min kone ihjel.
195
00:13:50,120 --> 00:13:51,963
Vi kan beskytte hende.
196
00:13:52,120 --> 00:13:54,088
Jeg lover dig det.
197
00:13:54,240 --> 00:13:57,289
Giv mig s� den detonator.
198
00:14:03,400 --> 00:14:05,050
Tilgiv mig, Gud.
199
00:14:18,400 --> 00:14:20,971
Jeg vil gr�de for jer.
200
00:14:36,280 --> 00:14:37,401
Walkers kone er i sikkerhed.
201
00:14:37,520 --> 00:14:38,806
Ollie?
202
00:14:39,800 --> 00:14:41,290
Beklager. v�kkede jeg dig?
203
00:14:41,480 --> 00:14:42,891
Jeg kan ikke sove.
204
00:14:43,040 --> 00:14:45,327
S�vnl�shed er �benbart en
normal sideeffekt
205
00:14:45,480 --> 00:14:47,528
ved at finde ud af, ens bror er h�vner.
206
00:14:47,680 --> 00:14:49,125
Ja.
207
00:14:51,920 --> 00:14:53,570
Du lugter af r�g.
208
00:14:53,720 --> 00:14:56,530
- Koreansk grillmad?
- C4 Spr�ngstof.
209
00:14:56,920 --> 00:14:58,206
Ja.
210
00:14:58,360 --> 00:15:00,601
Det er rart, vi kan tale om dette nu.
211
00:15:00,760 --> 00:15:02,683
Ja, det er det faktisk.
212
00:15:04,040 --> 00:15:06,964
Du havde altid s� dumme undskyldninger.
213
00:15:07,120 --> 00:15:10,886
Dumme undskyldninger
er en slags fare ved arbejdet.
214
00:15:11,320 --> 00:15:13,129
Hvad er aftenens fare?
215
00:15:13,280 --> 00:15:18,650
Roy og jeg ledte efter manden, der
flygtede fra retsbygningen tidligere i dag.
216
00:15:18,800 --> 00:15:20,768
Vi fandt en bombe i stedet.
217
00:15:20,920 --> 00:15:23,082
Ja, jeg ved ikke, hvordan du g�r.
218
00:15:23,600 --> 00:15:26,001
At s�tte livet p� spil
for folk hver aften.
219
00:15:26,160 --> 00:15:27,844
Det er mit job.
220
00:15:29,160 --> 00:15:30,889
Det er mit job
221
00:15:31,040 --> 00:15:33,611
at passe p� folk i den her by.
222
00:15:33,760 --> 00:15:36,206
Og det inkluderer ogs� dig, Speedy.
223
00:15:38,080 --> 00:15:39,923
Lyt engang-
224
00:15:41,880 --> 00:15:44,087
Jeg vil altid hade Malcolm Merlyn.
225
00:15:44,240 --> 00:15:47,687
Men lige nu er han et n�dvendigt onde.
226
00:15:47,880 --> 00:15:52,090
- Vi kan klare os selv
- Ikke mod Ra's al Ghul.
227
00:15:52,920 --> 00:15:54,684
Du m� stole p� mig.
228
00:15:55,880 --> 00:15:56,961
Det g�r jeg.
229
00:15:58,240 --> 00:16:00,288
Men jeg stoler ikke p� ham.
230
00:16:01,800 --> 00:16:03,290
Det kan jeg ikke.
231
00:16:05,680 --> 00:16:07,205
Og jeg vil ikke.
232
00:16:16,760 --> 00:16:18,250
Ti minutter.
233
00:16:18,400 --> 00:16:20,368
Imponerende.
234
00:16:20,520 --> 00:16:23,603
Nogle i Specialstyrken
kan ikke holde l�ngere end tre.
235
00:16:25,280 --> 00:16:28,648
P� et tidspunkt bryder alle sammen.
236
00:16:30,920 --> 00:16:33,207
Sig, hvor Yamashiros er,
s� stopper det.
237
00:16:34,920 --> 00:16:36,684
Min familie vil lede efter mig.
238
00:16:36,840 --> 00:16:38,763
Alle vil lede efter mig.
239
00:16:38,920 --> 00:16:42,049
Fordi din mor udsendte
en pressemeddelelse?
240
00:16:42,760 --> 00:16:45,570
Vi slettede din besked,
f�r hun kunne h�re den.
241
00:16:46,880 --> 00:16:48,689
V�r glad.
242
00:16:49,440 --> 00:16:52,205
Havde hun h�rt den,
var din mor d�d nu.
243
00:16:52,400 --> 00:16:54,880
Du ville aldrig risikere at blive
afsl�ret.
244
00:16:55,040 --> 00:16:56,405
Du har ret.
245
00:16:56,560 --> 00:16:59,404
Din mor er for offentlig en person.
246
00:16:59,560 --> 00:17:01,927
Men din s�ster p� den anden h�nd
247
00:17:02,120 --> 00:17:03,929
Hvad hedder hun nu?
248
00:17:04,120 --> 00:17:05,565
Thea?
249
00:17:07,600 --> 00:17:10,922
Er du godt klar over, hun er kommet
i problemer med stoffer -
250
00:17:11,080 --> 00:17:13,003
- siden du forsvandt?
251
00:17:13,160 --> 00:17:18,405
Det m� have v�ret for h�rdt for hende
at miste to familiemedlemmer.
252
00:17:20,000 --> 00:17:24,483
En dag vil nogen m�ske finde hende
p� bags�det i en bil
253
00:17:24,640 --> 00:17:27,211
d�d med en n�l i armen.
254
00:17:27,800 --> 00:17:30,041
Stakkels Speedy.
255
00:17:32,520 --> 00:17:34,488
Hold dig fra min s�ster.
256
00:17:34,640 --> 00:17:37,530
Gerne. Hvis du bare svarer
p� et sp�rgsm�l.
257
00:17:37,680 --> 00:17:40,570
Hvor er Yamashiros?
258
00:17:52,040 --> 00:17:54,486
F�rgen til Shanghai.
259
00:18:02,080 --> 00:18:03,650
Banke, banke p�.
260
00:18:05,400 --> 00:18:06,481
Hej.
261
00:18:06,640 --> 00:18:10,645
Halvdelen af afdelingen taler stadig om,
hvordan du sm�kkede den agent.
262
00:18:10,800 --> 00:18:13,087
Boksetr�ningen har vist hjulpet.
263
00:18:13,240 --> 00:18:14,366
Ja, �benbart.
264
00:18:14,520 --> 00:18:16,807
Er det fragtdokumenterne
for hele byen?
265
00:18:16,960 --> 00:18:19,725
Ja. Men hvad skal du
egentligt bruge dem til?
266
00:18:19,880 --> 00:18:22,281
Det er bare til en RICO-sag.
267
00:18:22,440 --> 00:18:23,726
Okay.
268
00:18:26,400 --> 00:18:29,404
- Far.
- Ja, undskyld. Jeg
269
00:18:30,120 --> 00:18:32,009
Har du h�rt fra Sara for nyligt?
270
00:18:32,160 --> 00:18:33,446
Nej. Hvorfor?
271
00:18:35,120 --> 00:18:37,407
Jeg m�dte hende for et par uger siden.
272
00:18:37,560 --> 00:18:41,451
Og der var bare noget s�rt ved det.
273
00:18:43,360 --> 00:18:45,362
S� m�dte jeg en af hendes venner.
274
00:18:45,560 --> 00:18:48,325
Hende med Hende med drengefrisuren?
275
00:18:48,520 --> 00:18:50,727
- Sin.
- Ja, Sin. Nemlig.
276
00:18:50,880 --> 00:18:53,770
Hun sagde noget underligt.
277
00:18:56,120 --> 00:18:59,169
Hun sagde, at kvinden i sort
ikke er Sara.
278
00:19:03,320 --> 00:19:06,608
- Det giver ingen mening.
- Nej.
279
00:19:08,880 --> 00:19:12,089
Jeg vil bare gerne tale med hende.
Sara eller ej.
280
00:19:15,080 --> 00:19:19,005
Men bare rolig.
Jeg lovede, jeg ville slappe af.
281
00:19:19,600 --> 00:19:21,204
Jeg lader dig arbejde i fred.
282
00:19:35,120 --> 00:19:36,531
Jeg har t�nkt over noget.
283
00:19:36,680 --> 00:19:40,844
Hvordan valgte du mellem den r�de h�tte
og den med masken?
284
00:19:41,000 --> 00:19:42,490
Det er godt, du ved det.
285
00:19:42,640 --> 00:19:46,725
Jeg f�lte mig dum, da jeg ikke kunne
kende min egen bror med h�tte p�.
286
00:19:46,880 --> 00:19:49,281
Jeg fatter ikke, du vidste det f�r mig.
287
00:19:49,440 --> 00:19:50,885
Han reddede mig, Thea.
288
00:19:52,360 --> 00:19:54,522
Han reddede en masse folk.
289
00:19:56,520 --> 00:19:59,444
Han mener, vi har brug for Merlyns hj�lp.
290
00:20:00,080 --> 00:20:01,570
Og hvad mener du?
291
00:20:03,560 --> 00:20:07,849
Jeg vil gerne s� langt v�k
fra Malcolm Merlyn som muligt.
292
00:20:08,000 --> 00:20:09,889
Der har du dit svar.
293
00:20:11,520 --> 00:20:12,726
Hej.
294
00:20:12,960 --> 00:20:14,849
M� jeg lige l�ne ham et �jeblik?
295
00:20:16,440 --> 00:20:20,365
Han har �benbart v�ret din
mere end min p� det sidste, s�
296
00:20:28,320 --> 00:20:29,367
Hvad skete der?
297
00:20:29,520 --> 00:20:31,761
Vi opfangede et signal fra havnen.
298
00:20:31,920 --> 00:20:34,844
Men vi har intet sporingsudstyr
sendt ud.
299
00:20:35,040 --> 00:20:36,929
Medmindre vi har.
300
00:20:38,160 --> 00:20:39,810
Det er Laurel.
301
00:20:40,200 --> 00:20:43,170
- Har Laurel sporingsudstyr p�?
- Jeg m� vide -
302
00:20:43,320 --> 00:20:46,847
- hvad hun laver.
- Hun laver i hvert fald noget.
303
00:20:47,000 --> 00:20:49,685
Men jeg ved ikke, om det er farligt.
304
00:20:50,440 --> 00:20:53,330
Jeg tjekkede shippingdokumenterne
p� de containere.
305
00:20:53,520 --> 00:20:55,761
En af dem f�rer tilbage til
Zytles forsyner.
306
00:20:56,280 --> 00:20:59,762
- Vertigo er vist tilbage.
- Hun f�r sig selv dr�bt.
307
00:20:59,920 --> 00:21:01,445
Vi rykker ud.
308
00:21:22,480 --> 00:21:23,845
Kom s�.
309
00:21:33,920 --> 00:21:36,207
Sk�nt at se dig igen.
310
00:21:36,840 --> 00:21:38,683
Jeg kan lide den nye dragt.
311
00:21:44,440 --> 00:21:46,966
Kan du m�rke min Vertigo, skatter?
312
00:21:51,400 --> 00:21:55,450
Sk�nt at
313
00:21:55,600 --> 00:21:59,605
Dinah Laurel Lance.
314
00:22:03,520 --> 00:22:05,841
Selviske m�r.
315
00:22:06,000 --> 00:22:08,207
Du er ingen helt.
316
00:22:08,360 --> 00:22:10,203
Du er en l�gner.
317
00:22:10,760 --> 00:22:11,841
En efterligner.
318
00:22:13,680 --> 00:22:15,648
Og en misbruger.
319
00:22:46,560 --> 00:22:47,607
Sara.
320
00:22:48,320 --> 00:22:52,325
Sara, jeg beder dig. Jeg er din s�ster.
321
00:22:52,480 --> 00:22:55,086
Hvorfor vil du s� overtage min plads?
322
00:22:58,720 --> 00:22:59,926
V�k fra hende.
323
00:23:00,080 --> 00:23:01,650
Du burde v�re d�d.
324
00:23:01,800 --> 00:23:04,280
Jeg beundrer din vedholdenhed.
325
00:23:20,880 --> 00:23:22,644
Hj�lp.
326
00:23:23,240 --> 00:23:26,130
Hj�lp. Hj�lp mig-
327
00:23:27,520 --> 00:23:29,568
Hj�lp mig. Hj�lp mig.
328
00:23:32,960 --> 00:23:34,166
Vi har brug for et drop.
329
00:23:35,840 --> 00:23:37,365
Pas p� hendes hoved.
330
00:23:39,080 --> 00:23:40,286
Det skal nok g�.
331
00:23:44,320 --> 00:23:46,527
- Hvorfor skulle jeg d�?
- Sara.
332
00:23:46,680 --> 00:23:49,570
Du kunne sagtens v�re blevet mig.
333
00:23:49,720 --> 00:23:51,165
Jeg beh�vede ikke at d�.
334
00:23:51,360 --> 00:23:53,089
Det g�r mig s� ondt.
335
00:23:53,280 --> 00:23:56,523
Det g�r mig ondt, Sara. Jeg
336
00:24:02,480 --> 00:24:03,811
Ollie.
337
00:24:04,920 --> 00:24:07,161
Undskyld. Jeg ville bare tale.
338
00:24:07,320 --> 00:24:08,890
Thea, g� ovenp� igen.
339
00:24:10,120 --> 00:24:12,964
- Nu!
- Tal ikke s�dan til hende.
340
00:24:13,120 --> 00:24:15,168
Du kan ikke bare smide hende ud.
341
00:24:15,320 --> 00:24:16,481
Det g�r jeg ikke.
342
00:24:16,680 --> 00:24:19,331
- Jeg beskytter hende.
- Ved at kommandere?
343
00:24:19,480 --> 00:24:22,086
Og lade Malcolm Merlyn
s�tte kl�erne i hende?
344
00:24:22,240 --> 00:24:25,130
- S�! Hun er min s�ster.
- Hun tr�ffer sine egne valg.
345
00:24:25,280 --> 00:24:28,523
Det er okay. Vi kan tale senere. Men jeg
346
00:24:28,680 --> 00:24:32,480
Er Laurel okay?
Er hun ogs� en del af dette?
347
00:24:33,240 --> 00:24:34,924
Hun skal nok klare den.
348
00:24:35,080 --> 00:24:37,208
Det lover jeg. Men
349
00:24:38,040 --> 00:24:39,883
G� nu bare ovenp�.
350
00:24:49,960 --> 00:24:51,371
Hvad fanden skete der?
351
00:24:51,520 --> 00:24:53,807
Er du den eneste,
der kan beskytte Thea?
352
00:24:53,960 --> 00:24:56,645
Jeg pr�ver at finde ud af,
hvad du har imod mig.
353
00:24:56,800 --> 00:24:59,007
Okay,
m�ske skulle vi lige falde til ro.
354
00:24:59,160 --> 00:25:02,721
Nej. Oliver, du var v�k.
D�d. Eller det troede vi.
355
00:25:02,880 --> 00:25:05,451
Og vi m�tte leve videre.
Og vi kunne ikke -
356
00:25:05,600 --> 00:25:07,887
- g�re det p� din m�de.
- Fint.
357
00:25:08,040 --> 00:25:11,010
- Men nu er jeg tilbage.
- Vi kan ikke bare g� tilbage.
358
00:25:11,600 --> 00:25:15,286
Og du har ikke ret til at komme tilbage
og tvivle p� alle.
359
00:25:31,840 --> 00:25:34,810
Bare underret mig, hvis hendes tilstand
�ndrer sig.
360
00:25:48,480 --> 00:25:50,482
Hej. Hvordan g�r det?
361
00:25:55,520 --> 00:25:57,045
Hvad var det for?
362
00:25:57,240 --> 00:26:03,521
Mit liv har v�ret en smule kompliceret,
s� jeg har brug for noget simpelt.
363
00:26:16,040 --> 00:26:17,530
Er den plads taget?
364
00:26:17,720 --> 00:26:19,688
Det er et frit land.
365
00:26:19,840 --> 00:26:21,490
�benbart.
366
00:26:25,960 --> 00:26:28,566
F�rste gang vi gik efter Zytle -
367
00:26:29,040 --> 00:26:31,441
- sagde jeg, det var min kamp.
368
00:26:33,520 --> 00:26:36,364
- S�dan virker det ikke mere.
- Nej, du har ret.
369
00:26:36,520 --> 00:26:40,969
- Jeg ved godt, jeg var v�k
- Nej, ikke v�k. Du var d�d.
370
00:26:41,160 --> 00:26:43,845
Vi var alle, inklusiv mig,
klar til at give op.
371
00:26:44,480 --> 00:26:45,811
Hvad stoppede jer?
372
00:26:45,960 --> 00:26:50,602
Vi inds�, vi ikke kun k�mpede
for dig, vi k�mpede ogs� for os selv.
373
00:26:51,240 --> 00:26:52,571
Inklusiv Roy.
374
00:26:52,720 --> 00:26:54,643
Og ja, inklusiv Laurel.
375
00:26:56,000 --> 00:26:57,047
Hun er ingen soldat.
376
00:26:57,200 --> 00:27:00,602
- Det var du heller ikke.
- Det er ikke det samme.
377
00:27:04,880 --> 00:27:07,884
Jeg ved bare,
at du startede noget.
378
00:27:09,520 --> 00:27:12,649
Noget, der var st�rkt nok
til at leve efter dig.
379
00:27:14,720 --> 00:27:16,643
Sp�rgsm�let er
380
00:27:16,800 --> 00:27:19,610
...kan du leve med det, det er blevet?
381
00:27:33,400 --> 00:27:36,882
Oliver, er du okay?
382
00:27:39,480 --> 00:27:41,721
Jeg sagde, I var p� f�rgen.
383
00:27:42,280 --> 00:27:43,327
Jeg er ked af det.
384
00:27:44,360 --> 00:27:47,011
- De torturerede dig.
- Jeg svigtede jer.
385
00:27:47,840 --> 00:27:49,410
Nej, du gjorde ikke.
386
00:27:49,840 --> 00:27:52,286
Vi skulle aldrig til Shanghai.
387
00:27:52,920 --> 00:27:56,720
Jeg l�j. For en sikkerheds skyld.
Hvis du skulle blive fanget.
388
00:27:56,880 --> 00:27:58,689
Hvordan fandt de dig s�?
389
00:27:58,840 --> 00:28:00,001
Det gjorde de ikke.
390
00:28:00,160 --> 00:28:02,527
Jeg h�rte, du blev taget,
s� jeg kom tilbage.
391
00:28:02,680 --> 00:28:03,761
Du er en idiot.
392
00:28:03,920 --> 00:28:07,367
M�ske. Men jeg lader dig ikke
betale for mine gerninger.
393
00:28:07,520 --> 00:28:10,251
Nu bliver vi begge torturerede.
Eller v�rre.
394
00:28:10,400 --> 00:28:11,481
God plan.
395
00:28:14,480 --> 00:28:16,244
Jeg m� tale med agent Waller.
396
00:28:16,960 --> 00:28:18,610
Hov! Hvorfor ...?
397
00:28:25,080 --> 00:28:26,206
Hej.
398
00:28:26,360 --> 00:28:27,850
Vent lidt.
399
00:28:29,280 --> 00:28:32,329
- Hej.
- Hvordan har du det?
400
00:28:38,400 --> 00:28:40,801
Da Zytle gav mig Vertigo
401
00:28:42,280 --> 00:28:43,805
Jeg s� Sara.
402
00:28:46,160 --> 00:28:47,844
Hun var i live.
403
00:28:49,760 --> 00:28:51,888
Og hun kaldte mig en efterligning.
404
00:28:54,200 --> 00:28:57,727
Det var dumt at tro, jeg var klar
til at b�re Saras jakke.
405
00:28:59,720 --> 00:29:01,563
At kunne tr�de i hendes fodspor.
406
00:29:03,120 --> 00:29:04,167
Du har ret.
407
00:29:06,200 --> 00:29:10,569
Jeg h�ber ikke, jeg g�r for vidt
408
00:29:11,960 --> 00:29:15,169
men jeg tror, Sara ville
skjule sine d�moner -
409
00:29:15,320 --> 00:29:16,685
- samtidig med at hj�lpe.
410
00:29:18,840 --> 00:29:20,968
Og det ser jeg ikke hos dig.
411
00:29:22,560 --> 00:29:26,963
Du har et lys i dig,
som Sara aldrig havde.
412
00:29:32,280 --> 00:29:35,648
S� du burde m�ske holde op med at pr�ve
at v�re Sara.
413
00:29:36,040 --> 00:29:38,441
Bare v�r dig selv.
414
00:29:47,000 --> 00:29:48,411
Tak.
415
00:29:52,440 --> 00:29:53,851
Hvad er det?
416
00:29:54,000 --> 00:29:57,163
En af de kemiske t�nder, Zytle stjal,
sendte et GPS-signal.
417
00:29:57,320 --> 00:29:58,367
LOKATION FUNDET
418
00:29:58,560 --> 00:29:59,800
Hvorfor?
419
00:30:00,600 --> 00:30:02,841
Fordi han �bnede den.
420
00:30:06,720 --> 00:30:08,722
Fedt sted.
421
00:30:08,880 --> 00:30:11,281
Undskyld forstyrrelsen.
422
00:30:11,440 --> 00:30:14,410
Du havde vist ogs� set alt,
du havde brug for.
423
00:30:15,560 --> 00:30:18,484
- En drink?
- Ja tak.
424
00:30:32,080 --> 00:30:33,844
Det var rart.
425
00:30:35,000 --> 00:30:37,571
Jeg tog det n�sten personligt,
da du kaldte mig simpel.
426
00:30:37,720 --> 00:30:41,167
Jeg sagde aldrig, du var simpel.
427
00:30:50,800 --> 00:30:52,006
Hvad?
428
00:30:52,920 --> 00:30:54,206
Ikke noget. Det
429
00:30:54,360 --> 00:30:56,203
Det er bare noget, min far sagde.
430
00:30:57,320 --> 00:31:00,244
Vi sad p� en lille caf�
i Corto Maltese -
431
00:31:00,400 --> 00:31:03,131
- og fik en sk�n Carm�n�re -
432
00:31:03,960 --> 00:31:05,962
- og han sagde, at i �rtier -
433
00:31:06,120 --> 00:31:10,762
- havde adelsm�nd brugt
den rige aroma fra r�dvin -
434
00:31:10,920 --> 00:31:13,810
- til at skjule en helt anden lugt.
435
00:31:14,640 --> 00:31:16,210
Cyanid.
436
00:31:18,880 --> 00:31:21,611
Hvem er du,
og hvad tror du, du g�r her?
437
00:31:21,760 --> 00:31:24,047
Jeg tjener min herre, Ra's al Ghul.
438
00:31:28,360 --> 00:31:29,725
- Nej.
- K�mp ikke imod.
439
00:31:29,880 --> 00:31:32,201
Jeg kan g�re det, s� du intet f�ler.
440
00:31:33,640 --> 00:31:34,721
Lad hende v�re.
441
00:31:47,320 --> 00:31:52,451
Hvis du trygler om tilgivelse for at g�
efter min datter, skal du d� hurtigt.
442
00:31:52,600 --> 00:31:55,046
Du f�r ikke den
tilfredsstillelse, AI Sa-Her.
443
00:31:55,200 --> 00:31:57,202
Du er ubev�bnet
og kan ikke flygte.
444
00:31:57,360 --> 00:32:00,250
Jeg kan tage et sted hen,
hvor du ikke t�r f�lge mig.
445
00:32:17,760 --> 00:32:19,728
Daggett apotek. 5th & Kingsley.
446
00:32:19,880 --> 00:32:23,168
Zytle fandt vist et sted, hvor han
kunne udskifte kemikalierne.
447
00:32:23,320 --> 00:32:24,446
Og han har gidsler.
448
00:32:24,600 --> 00:32:26,204
- Hvor er Roy?
- Ingen anelse.
449
00:32:34,600 --> 00:32:36,284
Laurel.
450
00:32:38,480 --> 00:32:39,720
Oliver.
451
00:32:39,880 --> 00:32:43,089
Du kan ikke sige noget til mig,
jeg ikke allerede ved.
452
00:32:43,240 --> 00:32:45,402
Jo, det kan jeg faktisk.
453
00:32:54,560 --> 00:32:57,848
Jeg m� endnu engang takke dig
454
00:32:58,000 --> 00:33:02,244
for at lade os bruge laboratoriet
denne aften.
455
00:33:02,400 --> 00:33:06,849
Og det g�r mig ondt
med jeres kollegaer her
456
00:33:07,040 --> 00:33:11,443
men fejl tolereres ikke.
457
00:33:28,600 --> 00:33:30,409
Werner Zytle.
458
00:33:31,040 --> 00:33:33,691
- Nu stopper det her.
- Som du �nsker.
459
00:33:33,840 --> 00:33:36,525
M� jeg foresl� en stor finale?
460
00:33:36,920 --> 00:33:39,764
Klor trifluorid.
461
00:33:42,760 --> 00:33:45,604
Oliver, den termiske aktivitet
peaker
462
00:33:45,760 --> 00:33:48,764
- Hele stedet spr�nger i luften.
- Kom ud derfra.
463
00:33:51,600 --> 00:33:52,886
Ikke endnu.
464
00:33:57,160 --> 00:33:59,242
L�b.Nu!
465
00:34:20,840 --> 00:34:22,080
Jeg er overrasket.
466
00:34:23,080 --> 00:34:29,565
Normalt vender kvinder ikke
tilbage til en tur nummer to med mig.
467
00:34:29,720 --> 00:34:32,883
- Hej, s�s.
- Du er ikke hende.
468
00:34:34,600 --> 00:34:36,250
Du er ikke �gte.
469
00:34:36,400 --> 00:34:38,607
�h, jeg er skam �gte.
470
00:34:52,960 --> 00:34:54,371
Du l�j, Laurel.
471
00:34:54,520 --> 00:34:57,251
Lige op i mit �bne ansigt.
Min egen datter.
472
00:34:57,400 --> 00:35:00,085
Sara var min datter.
Jeg havde ret til at vide det.
473
00:35:00,280 --> 00:35:01,930
Til at s�rge.
474
00:35:02,480 --> 00:35:05,689
Hvad bilder du dig ind
at tage det fra mig?
475
00:35:05,840 --> 00:35:07,842
Hvem tror du, du er?
476
00:35:08,040 --> 00:35:10,168
- Det g�r mig ondt.
- Det ved jeg.
477
00:35:14,280 --> 00:35:17,363
Hun sagde, hun beklagede,
men ville g�re det igen.
478
00:35:19,080 --> 00:35:23,449
Holdte du min datters d�d hemmelig,
fordi du mente, jeg var for svag?
479
00:35:23,640 --> 00:35:26,325
Tror du, du kan b�re min maske?
480
00:35:26,480 --> 00:35:28,562
Tror du, du kan v�re mig?
481
00:35:28,720 --> 00:35:30,324
Nej-
482
00:35:30,520 --> 00:35:32,727
Og jeg vil ikke pr�ve l�ngere.
483
00:35:54,760 --> 00:35:55,886
Oliver, er du der?
484
00:35:56,040 --> 00:35:58,361
- Det er ovre.
- Nej, det er ikke.
485
00:35:58,520 --> 00:35:59,681
Du m� hjem.
486
00:35:59,880 --> 00:36:01,325
Det er Thea.
487
00:36:04,040 --> 00:36:05,769
STARLING POLITI
488
00:36:07,480 --> 00:36:09,687
Alt er okay.
489
00:36:11,480 --> 00:36:13,323
- Hej.
- Er alt okay?
490
00:36:13,520 --> 00:36:17,411
Ja, det bare det normale med
forsikringspapirerne.
491
00:36:17,560 --> 00:36:19,881
Jeg er �benbart en h�jrisikosag.
492
00:36:20,040 --> 00:36:21,769
Hvor fik de mon den id� fra?
493
00:36:23,760 --> 00:36:25,091
Hvad er der? Alt okay?
494
00:36:28,880 --> 00:36:32,521
Der er
Der er noget, jeg m� fort�lle dig.
495
00:36:33,920 --> 00:36:36,491
Og Jeg sagde ikke
496
00:36:37,280 --> 00:36:40,887
Jeg sagde det ikke tidligere,
fordi jeg var bekymret for dit helbred.
497
00:36:41,680 --> 00:36:44,001
Men jeg har indset
498
00:36:44,480 --> 00:36:45,811
du fortjener at vide det.
499
00:36:47,040 --> 00:36:48,087
Jeg ved det allerede.
500
00:36:50,600 --> 00:36:54,571
Sara er v�k, og alligevel er der
en blondine, der render rundt i en maske -
501
00:36:54,720 --> 00:36:57,405
- og det er dig, ikke sandt?
502
00:37:01,520 --> 00:37:05,491
Kom nu, skat. Det er helt fint.
503
00:37:05,640 --> 00:37:07,483
Det er okay, skat.
504
00:37:07,640 --> 00:37:10,883
Jeg er pissesur,
men vi skal nok finde ud af det.
505
00:37:11,080 --> 00:37:13,731
- Vi finder ud af det.
- Nej. Nej, far, det
506
00:37:16,080 --> 00:37:17,809
Det var ikke det, jeg ville sige.
507
00:37:20,960 --> 00:37:23,042
Jeg ville fort�lle dig
508
00:37:23,200 --> 00:37:25,202
om Sara.
509
00:37:31,600 --> 00:37:33,364
Nej-
510
00:37:33,560 --> 00:37:35,289
Far
511
00:37:35,960 --> 00:37:37,246
Nej-
512
00:37:37,440 --> 00:37:38,646
- Nej.
- Far.
513
00:37:39,560 --> 00:37:40,891
Ikke igen.
514
00:37:41,560 --> 00:37:44,962
- Far
- Ikke min skat. Ikke igen.
515
00:37:45,120 --> 00:37:46,804
S�de skat.
516
00:37:49,800 --> 00:37:51,131
Jeg kan ikke klare det.
517
00:37:59,760 --> 00:38:01,285
Thea?
518
00:38:04,000 --> 00:38:06,128
Det er okay. Du er okay.
519
00:38:07,000 --> 00:38:09,526
Jeg troede, jeg var st�rkere.
520
00:38:12,400 --> 00:38:14,687
Jeg troede, jeg kunne passe p� mig selv.
521
00:38:18,720 --> 00:38:21,166
- Hvem var han?
- En af Ra's' agenter.
522
00:38:23,240 --> 00:38:24,571
Roy
523
00:38:25,000 --> 00:38:26,764
giver du os lige et minut?
524
00:38:32,960 --> 00:38:35,884
Jeg h�ber ikke, du forventer et
"tak."
525
00:38:36,080 --> 00:38:38,731
Ingen for�lder har brug for tak
for at redde deres barn.
526
00:38:40,720 --> 00:38:42,927
Jeg bad ikke om at v�re en del af det.
527
00:38:44,040 --> 00:38:46,407
Jeg bad ikke om noget af dette.
528
00:38:48,720 --> 00:38:50,484
M�ske havde du ret.
529
00:38:52,680 --> 00:38:55,206
M�ske kan vi ikke klare det uden ham.
530
00:38:58,800 --> 00:39:03,089
Men jeg vil aldrig glemme,
hvad du har gjort.
531
00:39:03,680 --> 00:39:06,524
- Eller den person, du er.
- Forst�et.
532
00:39:07,160 --> 00:39:09,208
Men f�r vi kan begynde
533
00:39:09,400 --> 00:39:12,529
er der noget, kun I to kan g�re.
534
00:39:13,560 --> 00:39:15,927
Ra's al Ghul lever af sine fjenders
frygt.
535
00:39:16,880 --> 00:39:18,803
Overvind din egen frygt.
536
00:39:19,560 --> 00:39:22,370
S� udrydder man hans fordel.
537
00:39:23,480 --> 00:39:25,130
Hvad ang�r dig
538
00:39:25,280 --> 00:39:28,011
er der kun et sted p� Jorden -
539
00:39:28,160 --> 00:39:29,889
- det kan lade sig g�re.
540
00:39:30,280 --> 00:39:31,805
S� du rejser igen?
541
00:39:31,960 --> 00:39:34,281
Hun har en pointe. Jeg er lige kommet hjem.
542
00:39:34,440 --> 00:39:36,090
Det er kun i et par dage.
543
00:39:36,240 --> 00:39:38,846
Normalt ville jeg ikke g�re dette.
544
00:39:39,160 --> 00:39:40,685
Men det er for Thea.
545
00:39:41,640 --> 00:39:44,291
Og har du l�rt mig noget,
er det, at byen -
546
00:39:44,480 --> 00:39:46,642
- er mere sikker i jeres h�nder.
547
00:39:49,440 --> 00:39:50,487
Alle jeres h�nder.
548
00:39:54,320 --> 00:39:55,685
Tak.
549
00:40:08,840 --> 00:40:11,605
Sagde Ollie, vi smutter i lidt tid?
550
00:40:13,320 --> 00:40:14,367
Er det okay?
551
00:40:15,680 --> 00:40:19,127
Efter alt dem med Chase,
g�r der vist noget tid -
552
00:40:19,280 --> 00:40:21,408
-f�r noget er okay med mig.
553
00:40:29,320 --> 00:40:30,401
Hvad var det for?
554
00:40:31,280 --> 00:40:32,406
V�lg selv.
555
00:40:32,560 --> 00:40:36,167
At redde mit liv eller g� op imod Oliver
ang�ende Malcolm.
556
00:40:40,080 --> 00:40:41,809
Jeg m� hellere smutte.
557
00:40:49,080 --> 00:40:52,926
Kom s�, Speedy, vi har langt at n�,
inden natten falder p�.
558
00:40:55,160 --> 00:40:56,207
Du godeste.
559
00:40:56,360 --> 00:41:00,331
Jeg forst�r godt, Malcolm vil have os
i form, s� vi kan bek�mpe League -
560
00:41:00,480 --> 00:41:03,290
- men er det her ikke
en smule overdrevet?
561
00:41:04,040 --> 00:41:06,930
Vi har v�ret her i to timer.
Klager du allerede?
562
00:41:07,920 --> 00:41:10,446
Jeg t�nkte s�dan efter 10 minutter.
563
00:41:11,200 --> 00:41:13,328
Giv det lidt tid.
564
00:41:13,960 --> 00:41:16,042
Det vil snart f�les som hjemme.
565
00:41:17,280 --> 00:41:18,691
Det ligner ikke mit hjem.
566
00:41:19,400 --> 00:41:24,531
Det var det for mig. For andre
var det sk�rsilden.
567
00:41:28,760 --> 00:41:31,889
Du er ikke d�d,
hvis du t�nker det.
568
00:41:32,080 --> 00:41:36,608
Endnu gang er du s� heldig at v�re
unikt kvalificeret til at hj�lpe mig.
569
00:41:36,800 --> 00:41:38,086
Mig?
570
00:41:38,720 --> 00:41:39,881
Hvorfor?
571
00:41:40,040 --> 00:41:42,771
Chien Na Wei tog fra Hong Kong.
Hun er her et sted.
572
00:41:42,920 --> 00:41:44,331
Her?
573
00:41:44,520 --> 00:41:46,329
Hvor er vi?
574
00:41:48,840 --> 00:41:50,251
Velkommen hjem, mr. Queen.
575
00:41:50,440 --> 00:41:52,360
VELKOMMEN TIL STARLING
STR�LET I 100 �R 1910-2010
576
00:42:17,840 --> 00:42:19,922
[Danish]
41824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.