Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,523
Jeg hedder Oliver Queen.
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,449
Efter fem �r i helvede -
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,563
- er jeg kommet hjem med et eneste m�l:
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,489
At redde min by.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,290
Nu har andre sluttet sig
til mit korstog.
6
00:00:12,440 --> 00:00:14,681
For dem hedder jeg Oliver Queen.
7
00:00:14,920 --> 00:00:18,163
For resten af Starling City
er jeg en anden.
8
00:00:18,360 --> 00:00:21,443
Jeg er noget andet.
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,290
Tidligere i "Arrow":
10
00:00:23,440 --> 00:00:27,286
Jeg kan ikke stoppe dig, hvis du vil
g� derud. Men jeg vil ikke hj�lpe dig.
11
00:00:31,080 --> 00:00:34,641
- Hvem fanden er du?
- Jeg er retf�rdigheden, du ikke kan l�be fra.
12
00:00:35,200 --> 00:00:37,043
Danny Brickwell.
Han bliver kaldt Brick.
13
00:00:39,080 --> 00:00:41,162
I er alle med i mit crew nu.
14
00:00:41,360 --> 00:00:45,570
Sammen skal vi overtage Glades.
15
00:00:48,280 --> 00:00:49,281
Oliver.
16
00:00:49,520 --> 00:00:51,966
Jeg bad hende om at komme
17
00:00:55,520 --> 00:00:57,602
s� hun kunne bringe dig tilbage
til livet.
18
00:01:00,960 --> 00:01:03,884
Det er en duel, Oliver.
19
00:01:04,120 --> 00:01:06,487
Med en af de farligste m�nd, der findes.
20
00:01:06,640 --> 00:01:08,927
Jeg er sikker p�, at jeg
kan vinde over ham.
21
00:01:09,080 --> 00:01:11,686
Jeg ved godt, du kan vinde.
22
00:01:11,880 --> 00:01:15,168
Jeg er bange for, at du ikke dr�ber ham.
23
00:01:17,240 --> 00:01:19,766
S�dan er du ikke l�ngere.
24
00:01:20,920 --> 00:01:24,367
Og jeg er bange for, at Ra's vil bruge
din medf�lelse mod dig.
25
00:01:24,600 --> 00:01:25,647
Du har ret.
26
00:01:26,960 --> 00:01:28,724
- Jeg bliver.
- Virkelig?
27
00:01:30,160 --> 00:01:32,845
- Er du sikker?
- Jeg er sikker p� en ting.
28
00:01:34,560 --> 00:01:36,130
Jeg elsker dig.
29
00:02:27,640 --> 00:02:29,369
Oliver.
30
00:02:31,800 --> 00:02:33,040
Drik det her.
31
00:02:34,160 --> 00:02:36,083
- Flere urter?
- Penicillin.
32
00:02:36,640 --> 00:02:37,641
For infektionen.
33
00:02:41,200 --> 00:02:44,363
- Du reddede mit liv.
- Sneen og kulden hjalp.
34
00:02:44,600 --> 00:02:47,206
Og din vilje til at leve.
Du burde v�re d�d.
35
00:02:50,440 --> 00:02:52,442
Vidste du, at Maseo ville tage mig her hen?
36
00:02:53,400 --> 00:02:55,801
Det var ham, som sagde,
jeg skulle m�de dig i hytten.
37
00:02:56,600 --> 00:03:01,288
Jeg vidste ikke, at I to
stadig holdt kontakt.
38
00:03:01,480 --> 00:03:02,811
Det er vi heller ikke.
39
00:03:11,920 --> 00:03:14,685
- Maseo.
- Du er ikke rask nok til at st� op.
40
00:03:15,080 --> 00:03:16,127
Hj�lp mig.
41
00:03:22,760 --> 00:03:24,683
Jeg er glad for, at du blev.
42
00:03:24,880 --> 00:03:27,326
S� m� jeg skuffe dig.
43
00:03:27,560 --> 00:03:32,009
N�r stormen aftager,
vender jeg tilbage til Nanda Parbat.
44
00:03:33,160 --> 00:03:34,400
Maseo.
45
00:03:36,120 --> 00:03:40,364
Hvis Ra's finder ud af, at du reddede mig
46
00:03:41,960 --> 00:03:43,644
s� dr�ber han dig.
47
00:03:43,840 --> 00:03:47,242
Du skal ikke spilde tid p�
at bekymre dig om mig,
48
00:03:47,440 --> 00:03:51,525
Du b�r bekymre dig om dit hjem,
og hvad der er sket, mens du har v�ret v�k.
49
00:03:54,920 --> 00:03:56,160
Hj�lp.
50
00:04:03,560 --> 00:04:06,882
Du valgte den forkerte gyde,
Den her stopper nemlig ved Carlyle.
51
00:04:07,080 --> 00:04:10,163
Havde du valgt den n�ste,
ville du kunne l�be v�k ad Reimer Avenue.
52
00:04:10,960 --> 00:04:13,725
Skal vi g�re det p� den h�rde m�de?
53
00:04:14,080 --> 00:04:15,445
Eller den endnu h�rdere m�de?
54
00:04:16,240 --> 00:04:17,810
Hey-
55
00:04:18,840 --> 00:04:19,841
L�b.
56
00:04:27,320 --> 00:04:30,085
Har h�rt rygter om en maske,
som beskytter piger heromkring.
57
00:04:32,720 --> 00:04:34,131
N�, det er �benbart ikke dig.
58
00:04:38,000 --> 00:04:39,764
Det er Bricks by nu.
59
00:04:49,720 --> 00:04:51,085
Vi skal vist snakke sammen.
60
00:04:53,280 --> 00:04:55,123
Det her kommer til at g�re lidt ondt.
61
00:04:55,320 --> 00:04:56,526
Bare et til.
62
00:04:57,160 --> 00:04:59,049
Jeg sagde jo, det ville g�re ondt.
63
00:04:59,240 --> 00:05:00,765
Du sagde lidt.
64
00:05:01,760 --> 00:05:03,842
Dig l�rte os at sy s�r sammen.
65
00:05:04,040 --> 00:05:07,249
Felicity blev hurtigere
god til det end mig.
66
00:05:07,440 --> 00:05:09,408
- Hvor er Felicity?
- Lad os tale om dig.
67
00:05:09,600 --> 00:05:12,206
- Hvad har du gang i derude?
- Det samme som dig.
68
00:05:12,400 --> 00:05:15,688
Jeg er blevet optr�net af Oliver
og har v�ret p� gaden i �revis.
69
00:05:15,880 --> 00:05:17,086
Du er uddannet advokat.
70
00:05:18,320 --> 00:05:19,560
H�r.
71
00:05:20,600 --> 00:05:23,763
Jeg forst�r det godt, okay?
72
00:05:23,960 --> 00:05:28,170
Sorg skal ikke bearbejdes s�dan
her, Laurel. Du ender bare d�d.
73
00:05:28,360 --> 00:05:29,691
Laurel, hvad fanden?
74
00:05:30,200 --> 00:05:31,850
- Jeg er okay.
- Du skal godkendes -
75
00:05:32,000 --> 00:05:35,288
- hvis du vil bruge din s�sters maske.
- Ja, du har ret.
76
00:05:35,520 --> 00:05:36,646
Men Oliver
77
00:05:36,840 --> 00:05:37,841
Arrow...
78
00:05:38,480 --> 00:05:39,481
Han er borte nu.
79
00:05:40,280 --> 00:05:43,045
Og Canary sender den samme besked.
80
00:05:44,440 --> 00:05:46,363
- De er bange for hende.
- Nej, Laurel.
81
00:05:46,560 --> 00:05:48,085
De er bange for din s�ster.
82
00:05:48,320 --> 00:05:49,560
Ja.
83
00:05:49,880 --> 00:05:51,405
Hun er her ikke l�ngere.
84
00:06:12,040 --> 00:06:13,246
Hey-
85
00:06:14,440 --> 00:06:17,410
Hvad laver du her?
M�det er f�rst om tre timer.
86
00:06:17,640 --> 00:06:20,530
Jeg overbeviste borgmester Castle om
at g�re det tidligere.
87
00:06:20,720 --> 00:06:22,848
N�r vi nu har en morder,
der g�r amok i byen.
88
00:06:23,040 --> 00:06:27,443
- Er det ikke noget for politiet?
- Hun ville tale med byens ledere.
89
00:06:27,640 --> 00:06:29,404
- Jeg hj�lper gerne.
90
00:06:30,400 --> 00:06:33,051
Og med hj�lp mener du penge og r�d -
91
00:06:33,280 --> 00:06:39,128
- og ikke en dragt,
som affyrer laserskud mod folk?
92
00:06:39,360 --> 00:06:41,727
Det er ikke laserskud. Det
ville v�re latterligt.
93
00:06:41,960 --> 00:06:44,486
Det er komprimerede h�rde lysstr�ler.
94
00:06:44,760 --> 00:06:47,445
Og de kan ikke skyde,
fordi jeg ikke kan f� nogen -
95
00:06:47,640 --> 00:06:51,167
- is�r dig, til at hj�lpe mig med at ordne
Nanite-chippen.
96
00:06:51,360 --> 00:06:53,840
Jeg har allerede sagt,
jeg ikke er interesseret i,
97
00:06:54,000 --> 00:06:56,048
- at hj�lpe dig med din selvmordsmission.
98
00:06:56,200 --> 00:06:59,363
Du kan ikke sige eller g�re noget,
som vil f� mig til at �ndre mening.
99
00:06:59,560 --> 00:07:01,244
Er du klar til at g�?
100
00:07:03,680 --> 00:07:05,569
Hey, hvad laver du her?
101
00:07:05,760 --> 00:07:07,808
Nu da ham Brick render rundt i Glades -
102
00:07:07,960 --> 00:07:10,361
- b�r jeg gemme mit gear,
s� han ikke finder det.
103
00:07:10,560 --> 00:07:11,686
Hvad laver du her?
104
00:07:11,880 --> 00:07:14,486
Det her kvarter er ikke
ligefrem sikkert lige nu.
105
00:07:14,680 --> 00:07:17,809
Jeg g�r bare mit arbejde.
106
00:07:18,040 --> 00:07:19,246
Er vi okay?
107
00:07:19,440 --> 00:07:22,842
Du har vist pr�vet at undg� mig,
efter vi havde det der �jeblik.
108
00:07:23,240 --> 00:07:24,321
�jeblik?
109
00:07:24,520 --> 00:07:27,251
Du har meget h�je
tanker om dine kysseevner.
110
00:07:27,400 --> 00:07:28,401
Ud fra din reaktion virker det,
111
00:07:28,560 --> 00:07:30,562
- som om du ogs�
har h�je tanker om dem.
112
00:07:30,760 --> 00:07:34,481
- Medmindre du skal mindes om dem.
- Nej, ikke lige nu.
113
00:07:34,720 --> 00:07:37,087
Men vi ses senere?
114
00:07:46,040 --> 00:07:47,485
Hvad laver du her?
115
00:07:47,680 --> 00:07:51,241
Jeg ville se, hvordan det gik med at pakke.
Og det g�r vist ikke s� godt.
116
00:07:51,440 --> 00:07:53,283
Jeg kan ikke tage af sted.
117
00:07:53,480 --> 00:07:55,164
Ikke uden at vide, hvor Oliver er.
118
00:07:55,360 --> 00:07:58,409
Jeg troede, jeg havde gjort det klart,
at det ikke er op til dig.
119
00:07:58,640 --> 00:08:01,086
Nej, det havde du ikke.
120
00:08:01,280 --> 00:08:05,205
Du beordrede mig bare til at flytte
hele mit liv uden at give mig en grund.
121
00:08:05,400 --> 00:08:07,243
Du beh�ver bare at vide,
at vi er i fare.
122
00:08:07,440 --> 00:08:10,205
For hver dag vi bliver i Starling,
vokser faren sig st�rre.
123
00:08:10,400 --> 00:08:13,244
- Ind i bilen med dig, Thea.
- Nej.
124
00:08:13,440 --> 00:08:15,727
Ikke f�r du fort�ller mig sandheden.
125
00:08:16,280 --> 00:08:18,203
Du er ikke klar til at h�re den.
126
00:08:18,520 --> 00:08:21,603
S� er jeg heller klar til
at forlade Starling City.
127
00:08:36,760 --> 00:08:40,367
- Ja, jeg ved det. Okay, jeg tager mig af det.
- Hej.
128
00:08:40,520 --> 00:08:41,885
- Hey.
- Undskyld forsinkelsen.
129
00:08:42,080 --> 00:08:45,289
Det er fint.
Castle er stadig i gang med sine folk.
130
00:08:45,960 --> 00:08:47,928
Har du h�rt fra din s�ster?
131
00:08:48,200 --> 00:08:50,043
Nej. Hvorfor?
132
00:08:50,240 --> 00:08:52,481
Hun er tilbage i byen.
133
00:08:53,000 --> 00:08:55,207
En pige kom herind for et par timer siden.
134
00:08:55,360 --> 00:08:58,045
Sagde, at en maskeret blondine i l�derjakke
reddede hende.
135
00:08:58,960 --> 00:09:00,121
Tak, fordi I kom.
136
00:09:00,320 --> 00:09:02,926
- Tag venligst plads.
- Javel, frue.
137
00:09:04,680 --> 00:09:06,523
I l�bet af den sidste uge -
138
00:09:06,680 --> 00:09:09,251
- har en forbryderorganisation
ledet af Danny Brickwell -
139
00:09:09,480 --> 00:09:12,324
- h�rget mere end noget andet,
vi har set siden AI Capone.
140
00:09:12,520 --> 00:09:14,966
S� m� jeg sp�rge dig:
Hvorfor anholder I ham ikke?
141
00:09:15,120 --> 00:09:19,364
Vi sendte et ESU-hold ind for at g�re det.
De fleste af dem er p� hospitalet nu.
142
00:09:19,560 --> 00:09:20,971
Nu ved vi ikke, hvor han er.
143
00:09:21,480 --> 00:09:24,165
Hvis vi havde flere folk,
men det kr�ver flere penge.
144
00:09:25,240 --> 00:09:27,322
Jeg har lidt penge. Undskyld.
145
00:09:27,520 --> 00:09:31,047
Palmer Technologies har faktisk lige
doneret en masse penge til S.C.P.D.
146
00:09:31,240 --> 00:09:34,130
Men det vil tage tid, f�r
det udstyr kan bruges.
147
00:09:34,320 --> 00:09:36,926
Vi m� nok overveje at indkalde
den nationale garde.
148
00:09:42,800 --> 00:09:44,723
Jeg har altid �nsket at m�de
borgmesteren.
149
00:09:47,840 --> 00:09:50,127
Tag hende og r�dm�ndene.
150
00:09:51,280 --> 00:09:52,327
Og dr�b resten.
151
00:09:55,160 --> 00:09:56,366
Laurel.
152
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
Det er derfor, jeg skal
bruge technodragten.
153
00:10:28,800 --> 00:10:30,450
Er borgmester Castle sikker?
154
00:10:30,640 --> 00:10:31,721
Ja.
155
00:10:31,920 --> 00:10:33,729
Hvad med r�dm�ndene?
156
00:10:34,320 --> 00:10:36,163
Brick har dem.
157
00:10:49,840 --> 00:10:52,525
Din penicillin-te smager som penicillin.
158
00:11:00,000 --> 00:11:02,162
Han m� ikke g� tilbage til Broderskabet.
159
00:11:02,560 --> 00:11:03,925
Det er ikke vores beslutning.
160
00:11:04,160 --> 00:11:06,162
M�ske kunne vi have �ndret
Maseos holdning.
161
00:11:06,480 --> 00:11:08,403
Men ikke hans.
162
00:11:08,840 --> 00:11:09,921
Ikke Sarabs.
163
00:11:10,120 --> 00:11:13,124
"Sarab" er bare noget,
Ra's al Ghul kalder ham.
164
00:11:13,920 --> 00:11:15,251
Han er stadig din mand.
165
00:11:18,000 --> 00:11:19,081
Tak.
166
00:11:22,720 --> 00:11:24,927
Maseo bebrejder sig selv
for, hvad der skete.
167
00:11:26,400 --> 00:11:27,765
Det var ikke hans skyld.
168
00:11:27,960 --> 00:11:32,204
Der er ikke langt fra sorg til skyld.
169
00:11:33,920 --> 00:11:38,403
Nogle gange er d�den at foretr�kke frem for
livets lidelser.
170
00:11:53,240 --> 00:11:54,685
HONG KONG
5 �r Siden
171
00:12:00,680 --> 00:12:01,841
Track er derinde.
172
00:12:02,040 --> 00:12:03,326
Ligner et VIP-omr�de.
173
00:12:03,880 --> 00:12:05,689
Sikkert der, de holder Tatsu.
174
00:12:05,880 --> 00:12:10,488
- Der er mange m�nd til at beskytte d�ren.
- Natklubben er en Triade-indgang.
175
00:12:10,640 --> 00:12:13,564
- St�rkt bevogtet.
- Vil du g�re alt for at f� hende tilbage?
176
00:12:13,720 --> 00:12:15,085
Ja, det ville jeg.
177
00:12:20,400 --> 00:12:22,368
Jeg sagde, den ville v�re st�rkt bevogtet.
178
00:12:30,760 --> 00:12:31,886
Du kommer for sent.
179
00:12:32,080 --> 00:12:34,082
- Meget morsomt.
- Jeg talte ikke til dig.
180
00:12:34,280 --> 00:12:37,170
- Jeg talte til din partner.
- Hvad?
181
00:12:38,360 --> 00:12:39,407
Har du det med?
182
00:12:39,600 --> 00:12:40,931
Hvad taler hun om?
183
00:12:41,120 --> 00:12:43,600
Jeg vil se min kone.
184
00:12:44,200 --> 00:12:47,090
Jeg sagde, jeg vil se min kone.
185
00:12:48,000 --> 00:12:50,651
S� snart jeg ved, hun er i live,
kan du f� Alphaen.
186
00:12:51,880 --> 00:12:53,120
Beklager, Oliver.
187
00:12:55,560 --> 00:12:57,085
Maseo.
188
00:12:58,400 --> 00:12:59,845
Hvad laver du?
189
00:13:01,880 --> 00:13:03,120
R�DHUSET
190
00:13:04,040 --> 00:13:05,530
Hey-
191
00:13:06,240 --> 00:13:07,366
Hvordan har hjertet det?
192
00:13:07,520 --> 00:13:10,126
Sl�r stadig. Er du okay?
193
00:13:10,320 --> 00:13:13,847
Jeg bem�rkede, at der ikke kom nogen
h�ttekl�dt fyr ud for at redde folk.
194
00:13:14,120 --> 00:13:15,406
Det er fordi, han er v�k.
195
00:13:15,640 --> 00:13:18,086
- Hvad mener du med v�k?
- Vi er p� egen h�nd.
196
00:13:19,280 --> 00:13:22,489
Arrow er v�k, men Sara er tilbage.
197
00:13:23,000 --> 00:13:24,126
Vent.
198
00:13:24,360 --> 00:13:27,762
- Hvad taler du om?
- Hun har bek�mpet Bricks m�nd alene.
199
00:13:27,960 --> 00:13:30,440
Jeg har modtaget rapporter.
Maskeret blondine.
200
00:13:31,440 --> 00:13:32,441
Vidste du det ikke?
201
00:13:32,640 --> 00:13:35,849
Jeg har v�ret meget isoleret p� det sidste.
202
00:13:38,800 --> 00:13:40,609
Bed hende ringe til mig.
203
00:13:40,840 --> 00:13:42,080
Ja.
204
00:13:42,280 --> 00:13:43,805
Det skal jeg g�re.
205
00:13:44,360 --> 00:13:45,850
STARLING POLITI
206
00:13:50,520 --> 00:13:53,842
Jim Huffman, 34, 8 anholdelser -
207
00:13:54,040 --> 00:13:55,724
- ingen domme.
208
00:13:55,920 --> 00:13:59,288
Biltyveri, indbrud, narko.
209
00:13:59,520 --> 00:14:01,807
Du har gjort det godt p� egen h�nd.
210
00:14:02,000 --> 00:14:04,162
Hvorfor begyndte du at arbejde for Brick?
211
00:14:04,400 --> 00:14:06,323
Jeg siger ikke noget.
212
00:14:06,520 --> 00:14:08,568
Er du sikker?
Jeg har stadig en h�l til.
213
00:14:09,760 --> 00:14:11,250
Bare for sjov.
214
00:14:12,160 --> 00:14:14,322
Vil du ikke tale om Brick?
Fint nok.
215
00:14:14,520 --> 00:14:16,284
S� lad os tale om en anden.
216
00:14:16,520 --> 00:14:18,363
Hvorfor ville du myrde -
217
00:14:18,560 --> 00:14:20,005
- Julio Salazar?
218
00:14:20,440 --> 00:14:21,726
Salazar?
219
00:14:21,960 --> 00:14:23,325
Lederen af Los Halcones?
220
00:14:23,520 --> 00:14:25,648
Jeg havde intet at g�re med hans d�d.
221
00:14:26,800 --> 00:14:28,529
Det er ikke det, der st�r her.
222
00:14:29,840 --> 00:14:31,046
Se engang?
223
00:14:31,240 --> 00:14:33,686
Er det her et slags spil?
Det skrev du jo ned selv.
224
00:14:33,880 --> 00:14:35,211
Du finder bare p� ting.
225
00:14:35,400 --> 00:14:38,210
Jeg kan anklage dig for
hvilken som helst forbrydelse.
226
00:14:38,400 --> 00:14:41,882
S� vil de v�re n�dt til at holde
dig i forvaring indtil retssagen.
227
00:14:42,080 --> 00:14:46,210
Den gode nyhed er, at Bell Reve ikke er s�
slemt som Iron Heights.
228
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
Bell Reve er der,
hvor Los Halcones sidder inde.
229
00:14:49,440 --> 00:14:52,603
Hvis de tror, jeg sk�d Salazar,
s� nakker de mig jo derinde.
230
00:14:52,800 --> 00:14:55,326
Fort�l mig, hvor jeg Danny er,
og s� sker det ikke.
231
00:14:55,480 --> 00:14:57,528
S� dr�ber han mig.
232
00:15:00,440 --> 00:15:04,365
- Anklagen indgives af Dinah Laurel Lance
- Stop. Stop!
233
00:15:06,280 --> 00:15:08,931
Jeg skal nok fort�lle,
hvor du kan finde Brick.
234
00:15:21,800 --> 00:15:23,404
Hvis du leder efter Thea -
235
00:15:23,600 --> 00:15:24,601
- s� er hun her ikke.
236
00:15:24,800 --> 00:15:25,847
Det ved jeg.
237
00:15:26,040 --> 00:15:27,883
Jeg kom for at se dig.
238
00:15:28,720 --> 00:15:30,529
F�lger du efter mig, mr. Harper?
239
00:15:30,720 --> 00:15:32,563
Du skal holde dig fra hende.
240
00:15:32,720 --> 00:15:36,281
Jeg ved ikke, hvorfor du vil have hende
v�k, men det kommer ikke til at ske.
241
00:15:38,560 --> 00:15:41,086
Tak for det.
Jeg havde brug for lidt humor.
242
00:15:41,280 --> 00:15:42,770
Det var ikke en joke.
243
00:15:43,440 --> 00:15:44,566
Du er som gift.
244
00:15:44,800 --> 00:15:47,201
Du satte hende i Ra's al Ghuls pistolsigte?
245
00:15:47,400 --> 00:15:49,323
Du fik hende til at dr�be Sara?
246
00:15:52,200 --> 00:15:54,567
Thea ved intet om Sara -
247
00:15:54,760 --> 00:15:56,091
- og det kommer hun ikke til.
248
00:15:56,240 --> 00:15:58,129
Der tager du fejl.
249
00:15:58,640 --> 00:16:00,085
Jeg kender hende.
250
00:16:00,280 --> 00:16:03,204
Hun finder sandheden,
hvor end du gemmer den.
251
00:16:03,440 --> 00:16:07,161
Og n�r hun finder ud af, du har l�get
for hende, vil du miste hende for evigt.
252
00:16:07,600 --> 00:16:09,523
Tro mig, jeg har selv v�ret der.
253
00:16:12,120 --> 00:16:14,361
Det her er et familieanliggende, mr.
Harper.
254
00:16:15,480 --> 00:16:17,721
Og du er ikke familie.
255
00:16:21,600 --> 00:16:23,841
- Sid ned.
- Okay.
256
00:16:26,440 --> 00:16:27,771
Er du okay?
257
00:16:28,000 --> 00:16:29,001
Ja, helt okay.
258
00:16:30,320 --> 00:16:33,802
Det bev�bnede overfald m� have bragt nogle
d�rlige minder tilbage.
259
00:16:35,160 --> 00:16:37,527
Ja, da det begyndte -
260
00:16:37,760 --> 00:16:40,809
- kunne jeg kun t�nke p� den aften,
hvor Anna d�de.
261
00:16:41,120 --> 00:16:44,249
Men da han kom i mod os,
t�nkte jeg kun p� -
262
00:16:45,000 --> 00:16:46,684
- at redde dig.
263
00:16:53,480 --> 00:16:54,766
Du havde ret.
264
00:16:56,280 --> 00:16:58,328
Jeg har h�ndteret det her helt forkert.
265
00:16:59,240 --> 00:17:04,451
Da jeg startede A.T.O.M.-projektet,
handlede det kun om at h�vne Anna.
266
00:17:05,760 --> 00:17:10,402
Men nu handler det om at beskytte de folk,
som jeg holder af.
267
00:17:12,560 --> 00:17:15,006
- Mener du byen?
- Nej.
268
00:17:16,080 --> 00:17:17,764
Jeg mener dig.
269
00:17:24,520 --> 00:17:27,171
Vil du stadig bruge den der?
Vi har masser af andre v�ben.
270
00:17:27,320 --> 00:17:29,607
- Det var Saras.
- Roy.
271
00:17:29,800 --> 00:17:31,370
Jeg troede, vi var p� samme side.
272
00:17:31,560 --> 00:17:34,166
Det var f�r,
Brick kidnappede tre r�dm�nd.
273
00:17:34,680 --> 00:17:36,125
Laurel ved, hvor de er.
274
00:17:36,320 --> 00:17:39,927
Vi kan se, hvor de er p� Felicitys
overv�gningsprogram, men Brick flytter dem.
275
00:17:40,160 --> 00:17:42,640
Vi kan stadig n� ham, men
det skal g� hurtigt.
276
00:17:42,840 --> 00:17:45,366
Fint. Laurel, du kan
hj�lpe mig og Roy herfra.
277
00:17:45,560 --> 00:17:47,642
Nej. Det er ikke s�dan,
det kommer til at ske.
278
00:17:47,840 --> 00:17:49,968
Pr�ver du at f� dig selv dr�bt?
279
00:17:50,160 --> 00:17:51,400
Du er ikke din s�ster.
280
00:17:51,560 --> 00:17:53,642
Tror du ikke, jeg ved det?
281
00:17:53,880 --> 00:17:55,325
Du mistede en bror.
282
00:17:55,520 --> 00:17:58,569
Hvis nogen burde kunne forst� det,
er det dig.
283
00:18:04,080 --> 00:18:05,570
Hold dig t�t til hende.
284
00:18:16,240 --> 00:18:19,005
Vi skulle have haft borgmesteren.
Det var et tab.
285
00:18:19,240 --> 00:18:20,526
BAGERI
286
00:18:35,680 --> 00:18:37,762
Du f�r mig aldrig.
287
00:18:42,160 --> 00:18:44,003
Kom s�, kom bare an!
288
00:18:49,640 --> 00:18:51,210
Kom s�.
289
00:18:54,280 --> 00:18:56,089
Laurel. Laurel, pas p� bag dig.
290
00:19:00,760 --> 00:19:03,206
Heldigt for dig, s� sl�r
jeg ikke p� kvinder.
291
00:19:07,120 --> 00:19:08,121
Af sted!
292
00:19:17,200 --> 00:19:19,089
D�rligt valg.
293
00:19:19,560 --> 00:19:21,289
Ham her er p� din regning.
294
00:19:23,400 --> 00:19:24,765
Nej. Nej.
295
00:19:27,000 --> 00:19:28,001
Nej-
296
00:19:42,000 --> 00:19:46,210
Danny Brickwell er stadig p� fri fod
efter at have bortf�rt tre r�dm�nd -
297
00:19:46,400 --> 00:19:48,562
-fra r�dhuset her til aften.
298
00:19:48,760 --> 00:19:51,127
Han er sluppet v�k fra S.C.P.D.
indtil videre
299
00:19:51,480 --> 00:19:54,563
- Far.
- Hey, er du okay?
300
00:19:54,720 --> 00:19:55,448
Ja.
301
00:19:55,600 --> 00:19:57,125
To selvt�gtsm�nd
med forbindelse til Arrow -
302
00:19:57,280 --> 00:19:59,328
- Red Arrow og kvinden i sort -
303
00:19:59,520 --> 00:20:00,851
-jagtede ham.
304
00:20:01,040 --> 00:20:03,884
Rapporterne antyder nu en konfrontation
305
00:20:04,080 --> 00:20:05,650
Din s�ster gjorde sit bedste.
306
00:20:07,000 --> 00:20:10,607
Kanal 52 tjekker mobiloptagelser af hende
og fyren med den r�de h�tte.
307
00:20:10,800 --> 00:20:12,131
Har Sara kontaktet dig?
308
00:20:12,320 --> 00:20:14,368
Hvad? Nej.
309
00:20:14,600 --> 00:20:15,647
Det har hun ikke endnu.
310
00:20:15,840 --> 00:20:17,604
Hun m� da vide, at vi ser det her.
311
00:20:17,800 --> 00:20:19,768
Du har et opkald, borgmester.
312
00:20:19,960 --> 00:20:22,440
- De kan l�gge en besked.
- Det er Danny Brickwell.
313
00:20:30,920 --> 00:20:32,001
Mr. Brickwell?
314
00:20:32,200 --> 00:20:34,567
Hvordan g�r din aften, borgmester?
315
00:20:34,760 --> 00:20:36,524
Min g�r ikke s� godt.
316
00:20:36,720 --> 00:20:40,008
Fordi din bys selvt�gtsproblem
blev mit problem tidligere.
317
00:20:40,200 --> 00:20:41,326
Og tvang mig til dette.
318
00:20:41,520 --> 00:20:43,568
Hvis du vil stille krav,
s� kom bare med det.
319
00:20:43,800 --> 00:20:45,484
Ingen krav, bare Shakespeare.
320
00:20:45,720 --> 00:20:46,846
Julius C�sar.
321
00:20:47,080 --> 00:20:48,809
Femte akt, scene to.
322
00:20:49,000 --> 00:20:51,207
De st�r og skal tale sammen.
323
00:20:51,400 --> 00:20:54,802
Krigen stopper, og de konverserer.
324
00:20:55,000 --> 00:20:56,729
Jeg ville have talt med dig.
325
00:20:56,880 --> 00:20:58,405
Er det ikke det, vi g�r lige nu?
326
00:20:58,600 --> 00:21:01,001
Ansigt til ansigt. Brockton
Point, om en time.
327
00:21:01,200 --> 00:21:02,929
Jeg forhandler ikke med terrorister.
328
00:21:03,120 --> 00:21:04,849
Og slet ikke ansigt til ansigt.
329
00:21:05,040 --> 00:21:07,805
Du skal allerede til en begravelse.
330
00:21:08,000 --> 00:21:10,685
Hvis du vil g�re det til et hattrick,
s� er det dit valg.
331
00:21:10,880 --> 00:21:13,201
Mig? Jeg venter ved Brockton Point.
332
00:21:18,000 --> 00:21:21,641
Hvis du kom for at se, hvor langt jeg er
n�et med at pakke, s� er det forg�ves.
333
00:21:21,880 --> 00:21:23,405
Nej-
334
00:21:24,320 --> 00:21:26,243
Jeg kom for at undskylde.
335
00:21:26,840 --> 00:21:28,524
Jeg vil ikke miste dig, Thea.
336
00:21:28,720 --> 00:21:29,960
Men samtidig.
337
00:21:30,120 --> 00:21:33,363
- S� er det nogle gange sv�rt for mig
at skulle fort�lle dig sandheden.
338
00:21:33,920 --> 00:21:36,810
M�ske bliver du bedre med lidt �velse.
339
00:21:38,960 --> 00:21:41,850
- Hvem flygter vi fra?
- Han hedder Ra's al Ghul.
340
00:21:42,040 --> 00:21:43,451
Hvorfor vil han dr�be dig?
341
00:21:43,640 --> 00:21:47,042
Ra's har et �reskodeks, som han mener,
jeg har kr�nket.
342
00:21:47,280 --> 00:21:50,409
Og han har d�dsd�mt mig og min familie.
343
00:21:52,280 --> 00:21:55,762
Jeg m�dte Ra's,
fordi jeg var opslugt af min kones d�d.
344
00:21:56,000 --> 00:21:59,800
Og jeg blev d�dsd�mt p� grund af
begivenheden, som dr�bte min s�n
345
00:22:00,960 --> 00:22:02,769
Du er alt, jeg har tilbage, Thea.
346
00:22:03,000 --> 00:22:05,844
Det vigtigste er at s�rge
for, du er i sikkerhed.
347
00:22:07,000 --> 00:22:08,331
Lad mig s�rge for det.
348
00:22:10,840 --> 00:22:14,401
R�dmand Richard Ford
var i sin anden embedsperiode p� r�dhuset.
349
00:22:14,640 --> 00:22:17,166
Han efterlader en kone og to b�rn.
350
00:22:17,360 --> 00:22:21,684
Folk bedes respektere familiens privatliv
i denne h�rde tid.
351
00:22:21,880 --> 00:22:26,090
- Ingen officiel erkl�ring
- Laurel? Undskyld, jeg kan komme tilbage.
352
00:22:26,320 --> 00:22:28,209
Nej, det er okay. Det er
353
00:22:28,720 --> 00:22:29,801
Er alt okay?
354
00:22:30,680 --> 00:22:33,081
Jeg kom for at sp�rge dig om det samme.
355
00:22:33,280 --> 00:22:34,327
Canary.
356
00:22:35,600 --> 00:22:37,728
S� du er her for at tale mig til fornuft.
357
00:22:38,560 --> 00:22:40,801
Du har vist brug for det.
358
00:22:41,040 --> 00:22:43,327
Det beh�ver du vist ikke.
359
00:22:44,400 --> 00:22:46,448
Brick, han
360
00:22:46,640 --> 00:22:49,325
Han dr�bte en her til aften.
361
00:22:50,800 --> 00:22:52,290
Foran mig.
362
00:22:52,480 --> 00:22:54,528
Jeg troede, hvis jeg var
363
00:22:54,760 --> 00:22:57,604
Hvis jeg var Sara,
at det ville g�re mindre ondt.
364
00:22:59,360 --> 00:23:00,646
Men i stedet, s�
365
00:23:01,240 --> 00:23:02,810
S� gjorde det mere skade.
366
00:23:03,760 --> 00:23:05,410
Ikke bare for mig.
367
00:23:07,720 --> 00:23:09,882
S� du beh�ver ikke bekymre dig.
368
00:23:12,920 --> 00:23:15,526
Jeg tager ikke masken p� igen.
369
00:23:18,240 --> 00:23:20,368
Jeg er ikke st�rk nok
til at k�mpe for Sara.
370
00:23:22,200 --> 00:23:23,929
M�ske er det ikke meningen.
371
00:23:24,400 --> 00:23:27,210
M�ske handler det ikke om Sara.
Eller Oliver.
372
00:23:27,640 --> 00:23:30,007
Eller nogen andre,
som vi holder af og har mistet.
373
00:23:30,200 --> 00:23:32,089
M�ske har vi gjort det her -
374
00:23:32,280 --> 00:23:35,124
-fordi der er folk, som vi holder af-
375
00:23:35,320 --> 00:23:38,290
- der stadig er i live.
376
00:23:40,120 --> 00:23:41,804
M�ske g�r vi det for dem.
377
00:23:42,560 --> 00:23:43,891
Jeg troede, du var stoppet.
378
00:23:52,800 --> 00:23:54,211
Han er selvsikker.
379
00:23:54,400 --> 00:23:57,529
Holde m�det i det �bne, hvor en snigskytte
nemt kunne f� ram p� ham.
380
00:23:57,720 --> 00:24:00,724
Fordi han har m�nd, som kan
dr�be gidslerne. Skakmat.
381
00:24:00,920 --> 00:24:02,763
Borgmester.
382
00:24:03,800 --> 00:24:05,643
Alt dette for mig?
383
00:24:05,960 --> 00:24:07,928
Jeg er imponeret.
384
00:24:08,360 --> 00:24:09,930
Hvad laver du her, Palmer?
385
00:24:10,520 --> 00:24:12,170
Pr�ver du at virke vigtig?
386
00:24:12,360 --> 00:24:13,521
Held og lykke med det.
387
00:24:15,760 --> 00:24:17,125
Star City.
388
00:24:18,800 --> 00:24:21,326
Virker mere som Brick City for mig.
389
00:24:21,560 --> 00:24:23,130
Natten er ung.
390
00:24:24,680 --> 00:24:25,761
Store ord.
391
00:24:25,960 --> 00:24:28,406
�rgerligt, du kun har penge
til at bakke det op.
392
00:24:28,600 --> 00:24:30,841
Det her kan ikke ordnes med penge, Palmer.
393
00:24:31,040 --> 00:24:32,280
Det ved jeg nu ikke.
394
00:24:32,480 --> 00:24:33,481
Jeg har mange penge.
395
00:24:33,680 --> 00:24:37,651
Sig, hvad du kom for at sige.
S� vi kan f� en ende p� denne farce.
396
00:24:38,560 --> 00:24:39,561
Okay.
397
00:24:41,040 --> 00:24:42,883
Jeg har stadig to af jeres m�nd.
398
00:24:43,120 --> 00:24:45,407
Hvis I vil have dem igen,
s� er det meget enkelt.
399
00:24:45,600 --> 00:24:47,125
Skrub ud af Glades.
400
00:24:47,320 --> 00:24:50,961
Byens servicem�nd, is�r politiet,
skal ud.
401
00:24:51,160 --> 00:24:54,562
- Du er vanvittig.
- I har indtil midnat i morgen.
402
00:24:54,800 --> 00:24:58,691
Og hvis jeg ser bare en enkelt af dine
patruljem�nd?
403
00:24:58,880 --> 00:25:00,245
S� vil de blive begravet.
404
00:25:00,440 --> 00:25:02,408
Vi forlader ikke et helt distrikt.
405
00:25:03,280 --> 00:25:05,328
Det gjorde det i L.A. i '92,
gjorde de ikke?
406
00:25:05,560 --> 00:25:08,609
Og du vil vel ikke at have,
at alle nyhedsstationerne i landet-
407
00:25:08,800 --> 00:25:11,610
- viser billeder af mordene p� r�dm�ndene,
vil du?
408
00:25:11,800 --> 00:25:14,007
I har 23 timer, 59 minutter.
409
00:25:14,240 --> 00:25:16,527
Jeg foresl�r, at I f�r
fingeren ud af r�ven.
410
00:25:32,640 --> 00:25:33,926
Kaptajn Lance?
411
00:25:34,120 --> 00:25:37,681
Brick vil have alle betjente ud af Glades,
ellers dr�ber han gidslerne.
412
00:25:37,880 --> 00:25:40,201
Vi har brug for hj�lp med det samme.
413
00:25:40,520 --> 00:25:44,047
H�r, jeg ved godt, du
sagde, at Arrow er v�k.
414
00:25:45,040 --> 00:25:46,246
Er du sikker p� det?
415
00:25:46,480 --> 00:25:48,209
Ja, det er jeg.
416
00:25:49,040 --> 00:25:51,202
Men jeg tror, jeg ved, hvor Canary er.
417
00:25:57,400 --> 00:25:59,801
- Stormen er aftaget.
- Maseo -
418
00:26:00,520 --> 00:26:03,285
- du beh�ver ikke at g�.
Du kan stadig f� dig et liv.
419
00:26:03,480 --> 00:26:05,050
Hvorfor tror du, jeg vil have et?
420
00:26:05,200 --> 00:26:07,680
Fordi jeg kender dig,
og det her er ikke dig.
421
00:26:10,200 --> 00:26:11,406
Jeg elsker dig.
422
00:26:11,600 --> 00:26:13,841
Ligegyldigt, hvem du tror, du er.
423
00:26:24,160 --> 00:26:25,730
Maseo?
424
00:26:32,960 --> 00:26:34,450
De har fundet dig.
425
00:26:45,040 --> 00:26:47,486
Sarab, hvad laver du her?
426
00:26:48,400 --> 00:26:50,846
Ra's al Ghul vil have Oliver Queens
jordiske rester.
427
00:26:51,080 --> 00:26:54,050
Jeg har ikke fundet liget, kun spor.
428
00:26:54,440 --> 00:26:55,521
Som f�rte herhen.
429
00:26:57,680 --> 00:26:59,489
Queen er stadig i live.
430
00:27:00,560 --> 00:27:04,406
Men der er ingen her.
Jeg skulle lige til at g�.
431
00:27:11,280 --> 00:27:12,327
Br�dre.
432
00:27:14,440 --> 00:27:15,965
Vi b�r g�.
433
00:27:17,560 --> 00:27:18,800
Forr�der.
434
00:27:31,560 --> 00:27:32,800
Hun er mor til min s�n.
435
00:27:33,040 --> 00:27:35,247
- Du skal ikke d�mme mig.
- For sent.
436
00:27:38,040 --> 00:27:39,849
S� er vi f�rdige her.
437
00:27:40,040 --> 00:27:42,884
Kun hvis serummet er �gte.
438
00:27:43,080 --> 00:27:44,161
Det er �gte.
439
00:27:45,600 --> 00:27:48,570
S� har du vel ikke noget problem med,
at jeg tester det.
440
00:27:57,400 --> 00:27:59,482
Det er ikke �gte. Dr�b dem alle sammen.
441
00:28:11,160 --> 00:28:12,446
Af sted!
442
00:28:46,000 --> 00:28:48,810
R�dmanden d�de p� grund af min beslutning.
443
00:28:49,560 --> 00:28:51,562
Jeg kunne ikke give Mirakuru
skylden denne gang.
444
00:28:56,760 --> 00:28:59,161
Det skal du ikke tage p� dig.
445
00:29:00,000 --> 00:29:01,604
Det var Brick.
446
00:29:01,840 --> 00:29:03,365
Hvad er det?
447
00:29:05,720 --> 00:29:09,167
Nogle gange ville Oliver og jeg
komme herned -
448
00:29:09,360 --> 00:29:11,931
- efter, du ved, h�rde n�tter.
449
00:29:12,400 --> 00:29:13,481
Han ville sk�nke dette.
450
00:29:14,760 --> 00:29:16,922
Kigge op og sige
451
00:29:20,400 --> 00:29:21,481
Hvad betyder det?
452
00:29:21,680 --> 00:29:23,284
Jeg har ingen id�.
453
00:29:25,920 --> 00:29:27,046
For Oliver.
454
00:29:27,720 --> 00:29:28,721
For Oliver.
455
00:29:34,160 --> 00:29:36,003
Vi kan ikke g�re det uden Oliver,
kan vi?
456
00:29:37,120 --> 00:29:38,485
Felicity havde ret.
457
00:29:38,680 --> 00:29:40,887
Jeg tog faktisk fejl.
458
00:29:41,080 --> 00:29:43,924
- Og det g�r jeg ikke tit.
- Jeg har talt med min far.
459
00:29:44,080 --> 00:29:46,321
Borgmesteren vil give efter omkring Glades.
460
00:29:46,520 --> 00:29:49,364
- Politiet evakueres.
- S� det er op til os at stoppe Brick.
461
00:29:49,560 --> 00:29:51,528
Os? Er dig og Laurel et hold nu?
462
00:29:51,760 --> 00:29:54,366
Jeg tog fejl, da jeg sagde,
at Olivers mission var slut.
463
00:29:54,600 --> 00:29:58,082
For det er ikke bare Olivers
mission l�ngere. Det er vores.
464
00:29:58,320 --> 00:29:59,731
Vores hjem bliver angrebet.
465
00:30:00,160 --> 00:30:03,960
Oliver kan v�re d�d, og
Sara er i hvert fald.
466
00:30:04,160 --> 00:30:06,527
Men der er folk, som stadig er i live.
467
00:30:06,720 --> 00:30:08,006
Folk, som har brug for os.
468
00:30:09,960 --> 00:30:11,610
Okay.
469
00:30:11,800 --> 00:30:14,849
F�rst skal vi finde ud
af, hvor de r�dm�nd er.
470
00:30:15,080 --> 00:30:18,448
- Det er en d�rlig id�.
- Det har du sagt mange gange.
471
00:30:18,640 --> 00:30:21,769
Men det er min beslutning,
s� g�r som jeg siger og giv ordren.
472
00:30:22,000 --> 00:30:25,891
Det m� du selv g�re. Hvis du vil
tr�kke mine m�nd ud af Glades, fint.
473
00:30:26,080 --> 00:30:27,923
Men jeg vil ikke tage del i det.
474
00:30:29,520 --> 00:30:30,521
Hallo.
475
00:30:30,760 --> 00:30:33,001
- Hej, Far.
- Sara.
476
00:30:33,160 --> 00:30:35,606
Hvor har du v�ret?
Jeg har v�ret s� bekymret for dig.
477
00:30:36,280 --> 00:30:38,089
Undskyld.
478
00:30:38,280 --> 00:30:39,645
Jeg er her.
479
00:30:39,840 --> 00:30:41,001
Er du okay?
480
00:30:41,160 --> 00:30:43,811
Ja, jeg har da haft det bedre.
S�dan m� du ogs� have det.
481
00:30:43,960 --> 00:30:45,450
Hvorfor har du ikke ringet f�r?
482
00:30:45,800 --> 00:30:47,450
Det er kompliceret.
483
00:30:47,640 --> 00:30:48,846
Hvordan g�r du det her?
484
00:30:49,040 --> 00:30:52,362
Jeg puttede optagelser af Saras stemme
gennem en symbolsk algoritme.
485
00:30:52,560 --> 00:30:55,291
Far, jeg er ked af, at jeg har v�ret v�k -
486
00:30:55,480 --> 00:30:57,448
- men du skal ikke v�re bekymret for mig.
487
00:30:58,120 --> 00:30:59,121
Jeg har det fint.
488
00:31:00,640 --> 00:31:04,042
- Og jeg er klar til at hj�lpe.
- Okay. Hvad har du brug for?
489
00:31:04,240 --> 00:31:06,481
Fort�l mig alt, hvad du ved om gidslerne.
490
00:31:07,440 --> 00:31:09,442
Ligegyldigt,
hvor irrelevant det end virker.
491
00:31:09,640 --> 00:31:12,007
Jeg tror ikke deres yndlingsfarve
vil kunne hj�lpe.
492
00:31:12,160 --> 00:31:13,366
Der m� v�re noget.
493
00:31:13,600 --> 00:31:16,331
Noget, du ikke kunne bruge
p� grund af borgmesterens ordrer.
494
00:31:16,480 --> 00:31:19,768
Det ville jeg �nske.
Tiden er ogs� ved at l�be ud for dem.
495
00:31:19,920 --> 00:31:23,049
En af dem har en hjertesygdom.
Hvis hans pacemaker ikke oplades -
496
00:31:23,240 --> 00:31:24,480
- s� mister vi ham.
497
00:31:24,680 --> 00:31:26,444
Det hj�lper os at vide, far.
498
00:31:27,120 --> 00:31:28,690
Men jeg m� g� nu.
499
00:31:28,880 --> 00:31:31,565
Vent, h�r lige p� mig.
V�r forsigtig derude, okay?
500
00:31:31,760 --> 00:31:34,445
Jeg ved ikke, hvad jeg g�r,
hvis der sker dig noget.
501
00:31:35,560 --> 00:31:37,050
Det skal jeg nok.
502
00:31:37,240 --> 00:31:40,528
- Jeg elsker dig, skat.
- Jeg elsker ogs� dig, far.
503
00:31:46,680 --> 00:31:48,205
En af r�dm�ndene bruger pacemaker.
504
00:31:48,360 --> 00:31:51,364
- Hvis den kan styres
- S� har den en GPS.
505
00:31:51,560 --> 00:31:53,722
Det vil tage mig et par minutter
at logge ind.
506
00:31:53,920 --> 00:31:55,524
G�r klar.
507
00:31:58,960 --> 00:32:01,770
Et enkelt gennembrud. Alt, hvad vi skal
508
00:32:03,280 --> 00:32:05,851
- Hej.
- Ja, hey. Lige et �jeblik.
509
00:32:08,720 --> 00:32:10,165
- Undskyld.
- Hvad s�?
510
00:32:10,400 --> 00:32:13,370
- Jeg skal bruge din helikopter.
- Hvordan vil du flyve den?
511
00:32:13,520 --> 00:32:18,890
Det har jeg styr p�. Bare giv mig n�glerne.
Jeg lover ikke at styrte ned.
512
00:32:19,120 --> 00:32:20,406
Jeg m� v�re �rlig.
513
00:32:20,600 --> 00:32:23,126
Jeg ville f�le mig mere sikker
p� dine luftfartsevner -
514
00:32:23,320 --> 00:32:27,370
- hvis du vidste, at helikoptere
ikke har n�gler.
515
00:32:28,400 --> 00:32:29,606
Har de ikke n�gler?
516
00:32:29,840 --> 00:32:31,569
- Nej, de
- Er den p�taget?
517
00:32:31,800 --> 00:32:34,883
- Ja, den er p� taget.
- Tak.
518
00:32:36,440 --> 00:32:38,249
Jeg regner med,
at du ikke styrter ned.
519
00:32:40,360 --> 00:32:43,250
Du ved godt,
jeg ikke fl�jet s�dan en i fem �r, ikke?
520
00:32:43,480 --> 00:32:46,131
- Det er vel som at k�re cykel.
- Har vi Bricks placering?
521
00:32:46,280 --> 00:32:48,601
If�lge det sidste signal fra pacemakeren -
522
00:32:48,800 --> 00:32:51,406
- s� holder Brick r�dmanden i lageret
ved 16th og Kent.
523
00:32:51,600 --> 00:32:52,886
Ikke meget l�ngere.
524
00:33:03,600 --> 00:33:05,648
Der er en helikopter udenfor. Tjek det ud.
525
00:33:05,840 --> 00:33:08,081
Modtaget. Tjekker det ud nu.
526
00:33:46,000 --> 00:33:47,445
S� st�r vi vist lige.
527
00:33:47,640 --> 00:33:49,165
20 meter ned ad gangen.
528
00:33:51,120 --> 00:33:52,690
Drej til venstre.
529
00:33:54,000 --> 00:33:55,081
R�dm�nd.
530
00:33:57,600 --> 00:34:00,649
Kom med. Bare rolig, vi f�r dig ud herfra.
531
00:34:01,360 --> 00:34:03,966
- Lad os komme v�k.
- Af sted.
532
00:34:14,040 --> 00:34:17,408
Dig, du er n�dt til at
finde en vej ud for mig.
533
00:34:17,920 --> 00:34:18,921
Modtaget.
534
00:34:19,160 --> 00:34:21,481
Jeg kan stadig ikke lide at sl� kvinder.
535
00:34:23,240 --> 00:34:26,164
Men for dig kan jeg g�re en undtagelse.
536
00:34:27,040 --> 00:34:29,247
S� kom og tag mig.
537
00:34:31,480 --> 00:34:33,562
Du er t�ttere p�.
538
00:34:36,880 --> 00:34:38,769
For jeg vil holde byen sikker.
539
00:34:38,960 --> 00:34:41,281
Ved at dr�be alle, der ikke g�r,
som du siger?
540
00:34:41,480 --> 00:34:42,925
Noget lignende.
541
00:34:43,120 --> 00:34:44,770
T�ttere p�.
542
00:34:44,960 --> 00:34:46,803
T�ttere.
543
00:34:47,320 --> 00:34:48,685
Vi lader dig ikke
544
00:35:23,800 --> 00:35:24,881
S� er det gjort.
545
00:35:25,080 --> 00:35:26,570
Ligene vil ikke blive fundet.
546
00:35:26,760 --> 00:35:31,527
Okay, Maseo, jeg forst�r godt,
at du ville tage tilbage, men det var f�r.
547
00:35:31,680 --> 00:35:34,286
N�r Ra's finder ud af,
at du forr�dte Broderskabet
548
00:35:39,880 --> 00:35:41,564
Maseo?
549
00:35:43,240 --> 00:35:46,164
- Hvorfor gjorde du det?
- Det var dig, der gjorde det.
550
00:35:46,680 --> 00:35:49,411
I et succesfuldt fors�g p� at undslippe.
551
00:35:52,440 --> 00:35:55,330
Eller du kunne bare komme tilbage
til Starling City med mig.
552
00:36:32,560 --> 00:36:34,528
M� jeg tale med dig et �jeblik?
553
00:36:34,720 --> 00:36:37,121
Hvis du skal bluffe med en falsk virus -
554
00:36:37,320 --> 00:36:38,606
- s� fort�l mig om det.
555
00:36:38,840 --> 00:36:40,285
Jeg bluffede ikke.
556
00:36:40,480 --> 00:36:42,528
Hvad betyder det?
557
00:36:42,760 --> 00:36:44,888
At Alphaen, som vi stjal, var falsk?
558
00:36:45,080 --> 00:36:47,162
Amanda Waller vidste, jeg ville g�re det.
559
00:36:49,200 --> 00:36:51,168
Hun m� have byttet om p� dem.
560
00:36:51,320 --> 00:36:53,641
Maseo, du var villig til at risikere -
561
00:36:53,840 --> 00:36:57,401
- hundredvis, m�ske tusindvis
af menneskeliv?
562
00:36:57,600 --> 00:36:58,601
For min kone.
563
00:36:59,680 --> 00:37:00,761
Ja.
564
00:37:02,360 --> 00:37:04,408
Jeg ville g�re altfor mig familie.
565
00:37:15,160 --> 00:37:16,446
Tak.
566
00:37:16,640 --> 00:37:17,880
Du reddede mit liv.
567
00:37:27,320 --> 00:37:28,845
Far.
568
00:37:34,600 --> 00:37:36,602
Begge r�dm�nd er tilbage i sikkerhed.
569
00:37:36,800 --> 00:37:38,484
Godt arbejde.
570
00:37:38,680 --> 00:37:40,887
- Det var i det mindste noget.
- Hvad mener du?
571
00:37:41,080 --> 00:37:43,003
Borgmester Castle gav efter.
572
00:37:43,200 --> 00:37:46,044
- Hun tr�kker SCPD ud af Glades.
- Hvorfor?
573
00:37:46,280 --> 00:37:48,521
Brick har ikke r�dm�ndene l�ngere.
574
00:37:48,720 --> 00:37:50,324
Nej, men han har alle adresserne -
575
00:37:50,520 --> 00:37:53,842
- p� byr�dsmedlemmerne og deres familie
og kan g�re dem ondt.
576
00:37:54,080 --> 00:37:55,809
Det kort blev spillet for lidt siden.
577
00:37:57,320 --> 00:37:58,367
Hey, s�de Hey.
578
00:37:58,560 --> 00:38:01,484
Hvad med at vi tr�ster os sammen -
579
00:38:01,680 --> 00:38:03,967
- over en middag p� den der
kinesiske restaurant.
580
00:38:04,160 --> 00:38:05,810
Det kan jeg ikke.
581
00:38:06,000 --> 00:38:07,161
Beklager.
582
00:38:10,200 --> 00:38:12,885
Hvad sker der med dig?
Hvorfor pr�ver du at undg� mig?
583
00:38:13,720 --> 00:38:15,688
Jeg skal nok forklare det.
584
00:38:15,880 --> 00:38:18,531
- Bare ikke i aften.
- Er du okay?
585
00:38:19,520 --> 00:38:22,251
Jeg har det fint, far.
586
00:38:46,040 --> 00:38:48,805
- Er du klar til at g�?
- Nej.
587
00:38:49,600 --> 00:38:51,364
Jeg g�r ingen steder.
588
00:38:53,040 --> 00:38:55,805
G�r du det her, fordi jeg gik glip
af dine ungdoms�r?
589
00:38:56,000 --> 00:38:58,970
Det her m�nster med at lytte
og s� ikke adlyde mig?
590
00:38:59,160 --> 00:39:00,491
H�r nu lige p� mig.
591
00:39:00,680 --> 00:39:02,409
Du sagde, at vi var i fare.
592
00:39:02,600 --> 00:39:06,207
Du fortalte endda, hvem der var efter os -
593
00:39:06,440 --> 00:39:10,047
- men du fortalte mig ikke hvorfor?
594
00:39:10,440 --> 00:39:11,646
Jos Jeg gjorde.
595
00:39:11,840 --> 00:39:13,490
Fordi Ra's al Ghul vil dr�be os.
596
00:39:13,680 --> 00:39:15,842
S�dan er det alle steder, vi tager hen.
597
00:39:17,760 --> 00:39:19,250
S� hvorfor flygte?
598
00:39:21,160 --> 00:39:22,889
Hvorfor ikke blive og k�mpe?
599
00:39:24,360 --> 00:39:27,682
For syv m�neder siden
bad jeg dig om at opl�re mig.
600
00:39:27,920 --> 00:39:31,811
L�re mig ikke at v�re bange
og ikke komme til skade.
601
00:39:33,560 --> 00:39:36,404
S� hvorfor beder du mig nu om
at v�re bange?
602
00:39:36,600 --> 00:39:39,490
Jeg beder dig ikke. Jeg fort�ller dig det.
603
00:39:39,680 --> 00:39:41,728
- Du b�r v�re meget bange.
- Det er jeg ikke.
604
00:39:41,960 --> 00:39:44,167
Fordi min far l�rte mig ikke at v�re det.
605
00:39:44,400 --> 00:39:47,563
Han l�rte mig at st� op for mig selv,
og ikke give op i kamp.
606
00:39:49,040 --> 00:39:52,123
Jeg er ikke bange for den mand,
og det burde du heller ikke v�re.
607
00:39:53,560 --> 00:39:55,130
Han burde v�re bange for os.
608
00:39:55,960 --> 00:39:57,849
S� lad os blive.
609
00:40:09,360 --> 00:40:11,169
Din helikopter -
610
00:40:11,360 --> 00:40:13,010
- er tilbage p� taget.
611
00:40:13,200 --> 00:40:14,281
Jeg styrtede ikke ned.
612
00:40:14,480 --> 00:40:16,164
Det viste sig -
613
00:40:17,120 --> 00:40:19,202
- at den faktisk havde n�gler. Og den her.
614
00:40:24,520 --> 00:40:28,570
Grunden til, du ikke kunne f�
Nanite-chippen til at virke -
615
00:40:28,760 --> 00:40:31,047
- er, fordi du faktisk har brug for -
616
00:40:33,640 --> 00:40:35,608
- en kvante-processor.
617
00:40:37,280 --> 00:40:40,887
Designet er elegant.
618
00:40:43,000 --> 00:40:45,810
Jeg troede ikke, du ville hj�lpe mig
med min selvmordsmission?
619
00:40:46,640 --> 00:40:48,404
Ja, det er lige det.
620
00:40:49,840 --> 00:40:51,649
Med min hj�lp ender du m�ske ikke d�d.
621
00:40:57,640 --> 00:40:58,641
Hey-
622
00:40:59,440 --> 00:41:03,081
Troede, du vidste, kvarteret her er ved
at blive til en scene fra "The Purge".
623
00:41:03,240 --> 00:41:04,287
Vi har slet ikke �bent.
624
00:41:04,480 --> 00:41:07,165
Jeg glemte mine musikfiler her,
og jeg har et andet gig.
625
00:41:07,400 --> 00:41:09,880
Er du mig utro med en anden natklubejer?
626
00:41:10,080 --> 00:41:12,048
Jeg h�rte, at du var p� vej ud af byen.
627
00:41:12,880 --> 00:41:15,326
Du har heldigvis h�rt forkert.
628
00:41:15,520 --> 00:41:18,171
Det er gode nyheder. For os begge to.
629
00:41:18,360 --> 00:41:20,169
Bliv nu ikke altfor ivrig.
630
00:41:20,640 --> 00:41:21,971
Min harddisk er deroppe.
631
00:41:22,280 --> 00:41:23,805
Tag dig god tid.
632
00:41:39,080 --> 00:41:40,889
Merlyn forlader ikke Starling.
633
00:41:43,000 --> 00:41:44,240
Forst�et.
634
00:41:46,000 --> 00:41:48,765
Jeg informerer Ra's al Ghul
635
00:42:20,080 --> 00:42:22,082
[Danish]
47870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.