All language subtitles for Arrow.S03E11.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,523 Jeg hedder Oliver Queen. 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,449 Efter fem �r i helvede - 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,563 - er jeg kommet hjem med et eneste m�l: 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,489 At redde min by. 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,290 Nu har andre sluttet sig til mit korstog. 6 00:00:12,440 --> 00:00:14,681 For dem hedder jeg Oliver Queen. 7 00:00:14,920 --> 00:00:18,163 For resten af Starling City er jeg en anden. 8 00:00:18,360 --> 00:00:21,443 Jeg er noget andet. 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,290 Tidligere i "Arrow": 10 00:00:23,440 --> 00:00:27,286 Jeg kan ikke stoppe dig, hvis du vil g� derud. Men jeg vil ikke hj�lpe dig. 11 00:00:31,080 --> 00:00:34,641 - Hvem fanden er du? - Jeg er retf�rdigheden, du ikke kan l�be fra. 12 00:00:35,200 --> 00:00:37,043 Danny Brickwell. Han bliver kaldt Brick. 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,162 I er alle med i mit crew nu. 14 00:00:41,360 --> 00:00:45,570 Sammen skal vi overtage Glades. 15 00:00:48,280 --> 00:00:49,281 Oliver. 16 00:00:49,520 --> 00:00:51,966 Jeg bad hende om at komme 17 00:00:55,520 --> 00:00:57,602 s� hun kunne bringe dig tilbage til livet. 18 00:01:00,960 --> 00:01:03,884 Det er en duel, Oliver. 19 00:01:04,120 --> 00:01:06,487 Med en af de farligste m�nd, der findes. 20 00:01:06,640 --> 00:01:08,927 Jeg er sikker p�, at jeg kan vinde over ham. 21 00:01:09,080 --> 00:01:11,686 Jeg ved godt, du kan vinde. 22 00:01:11,880 --> 00:01:15,168 Jeg er bange for, at du ikke dr�ber ham. 23 00:01:17,240 --> 00:01:19,766 S�dan er du ikke l�ngere. 24 00:01:20,920 --> 00:01:24,367 Og jeg er bange for, at Ra's vil bruge din medf�lelse mod dig. 25 00:01:24,600 --> 00:01:25,647 Du har ret. 26 00:01:26,960 --> 00:01:28,724 - Jeg bliver. - Virkelig? 27 00:01:30,160 --> 00:01:32,845 - Er du sikker? - Jeg er sikker p� en ting. 28 00:01:34,560 --> 00:01:36,130 Jeg elsker dig. 29 00:02:27,640 --> 00:02:29,369 Oliver. 30 00:02:31,800 --> 00:02:33,040 Drik det her. 31 00:02:34,160 --> 00:02:36,083 - Flere urter? - Penicillin. 32 00:02:36,640 --> 00:02:37,641 For infektionen. 33 00:02:41,200 --> 00:02:44,363 - Du reddede mit liv. - Sneen og kulden hjalp. 34 00:02:44,600 --> 00:02:47,206 Og din vilje til at leve. Du burde v�re d�d. 35 00:02:50,440 --> 00:02:52,442 Vidste du, at Maseo ville tage mig her hen? 36 00:02:53,400 --> 00:02:55,801 Det var ham, som sagde, jeg skulle m�de dig i hytten. 37 00:02:56,600 --> 00:03:01,288 Jeg vidste ikke, at I to stadig holdt kontakt. 38 00:03:01,480 --> 00:03:02,811 Det er vi heller ikke. 39 00:03:11,920 --> 00:03:14,685 - Maseo. - Du er ikke rask nok til at st� op. 40 00:03:15,080 --> 00:03:16,127 Hj�lp mig. 41 00:03:22,760 --> 00:03:24,683 Jeg er glad for, at du blev. 42 00:03:24,880 --> 00:03:27,326 S� m� jeg skuffe dig. 43 00:03:27,560 --> 00:03:32,009 N�r stormen aftager, vender jeg tilbage til Nanda Parbat. 44 00:03:33,160 --> 00:03:34,400 Maseo. 45 00:03:36,120 --> 00:03:40,364 Hvis Ra's finder ud af, at du reddede mig 46 00:03:41,960 --> 00:03:43,644 s� dr�ber han dig. 47 00:03:43,840 --> 00:03:47,242 Du skal ikke spilde tid p� at bekymre dig om mig, 48 00:03:47,440 --> 00:03:51,525 Du b�r bekymre dig om dit hjem, og hvad der er sket, mens du har v�ret v�k. 49 00:03:54,920 --> 00:03:56,160 Hj�lp. 50 00:04:03,560 --> 00:04:06,882 Du valgte den forkerte gyde, Den her stopper nemlig ved Carlyle. 51 00:04:07,080 --> 00:04:10,163 Havde du valgt den n�ste, ville du kunne l�be v�k ad Reimer Avenue. 52 00:04:10,960 --> 00:04:13,725 Skal vi g�re det p� den h�rde m�de? 53 00:04:14,080 --> 00:04:15,445 Eller den endnu h�rdere m�de? 54 00:04:16,240 --> 00:04:17,810 Hey- 55 00:04:18,840 --> 00:04:19,841 L�b. 56 00:04:27,320 --> 00:04:30,085 Har h�rt rygter om en maske, som beskytter piger heromkring. 57 00:04:32,720 --> 00:04:34,131 N�, det er �benbart ikke dig. 58 00:04:38,000 --> 00:04:39,764 Det er Bricks by nu. 59 00:04:49,720 --> 00:04:51,085 Vi skal vist snakke sammen. 60 00:04:53,280 --> 00:04:55,123 Det her kommer til at g�re lidt ondt. 61 00:04:55,320 --> 00:04:56,526 Bare et til. 62 00:04:57,160 --> 00:04:59,049 Jeg sagde jo, det ville g�re ondt. 63 00:04:59,240 --> 00:05:00,765 Du sagde lidt. 64 00:05:01,760 --> 00:05:03,842 Dig l�rte os at sy s�r sammen. 65 00:05:04,040 --> 00:05:07,249 Felicity blev hurtigere god til det end mig. 66 00:05:07,440 --> 00:05:09,408 - Hvor er Felicity? - Lad os tale om dig. 67 00:05:09,600 --> 00:05:12,206 - Hvad har du gang i derude? - Det samme som dig. 68 00:05:12,400 --> 00:05:15,688 Jeg er blevet optr�net af Oliver og har v�ret p� gaden i �revis. 69 00:05:15,880 --> 00:05:17,086 Du er uddannet advokat. 70 00:05:18,320 --> 00:05:19,560 H�r. 71 00:05:20,600 --> 00:05:23,763 Jeg forst�r det godt, okay? 72 00:05:23,960 --> 00:05:28,170 Sorg skal ikke bearbejdes s�dan her, Laurel. Du ender bare d�d. 73 00:05:28,360 --> 00:05:29,691 Laurel, hvad fanden? 74 00:05:30,200 --> 00:05:31,850 - Jeg er okay. - Du skal godkendes - 75 00:05:32,000 --> 00:05:35,288 - hvis du vil bruge din s�sters maske. - Ja, du har ret. 76 00:05:35,520 --> 00:05:36,646 Men Oliver 77 00:05:36,840 --> 00:05:37,841 Arrow... 78 00:05:38,480 --> 00:05:39,481 Han er borte nu. 79 00:05:40,280 --> 00:05:43,045 Og Canary sender den samme besked. 80 00:05:44,440 --> 00:05:46,363 - De er bange for hende. - Nej, Laurel. 81 00:05:46,560 --> 00:05:48,085 De er bange for din s�ster. 82 00:05:48,320 --> 00:05:49,560 Ja. 83 00:05:49,880 --> 00:05:51,405 Hun er her ikke l�ngere. 84 00:06:12,040 --> 00:06:13,246 Hey- 85 00:06:14,440 --> 00:06:17,410 Hvad laver du her? M�det er f�rst om tre timer. 86 00:06:17,640 --> 00:06:20,530 Jeg overbeviste borgmester Castle om at g�re det tidligere. 87 00:06:20,720 --> 00:06:22,848 N�r vi nu har en morder, der g�r amok i byen. 88 00:06:23,040 --> 00:06:27,443 - Er det ikke noget for politiet? - Hun ville tale med byens ledere. 89 00:06:27,640 --> 00:06:29,404 - Jeg hj�lper gerne. 90 00:06:30,400 --> 00:06:33,051 Og med hj�lp mener du penge og r�d - 91 00:06:33,280 --> 00:06:39,128 - og ikke en dragt, som affyrer laserskud mod folk? 92 00:06:39,360 --> 00:06:41,727 Det er ikke laserskud. Det ville v�re latterligt. 93 00:06:41,960 --> 00:06:44,486 Det er komprimerede h�rde lysstr�ler. 94 00:06:44,760 --> 00:06:47,445 Og de kan ikke skyde, fordi jeg ikke kan f� nogen - 95 00:06:47,640 --> 00:06:51,167 - is�r dig, til at hj�lpe mig med at ordne Nanite-chippen. 96 00:06:51,360 --> 00:06:53,840 Jeg har allerede sagt, jeg ikke er interesseret i, 97 00:06:54,000 --> 00:06:56,048 - at hj�lpe dig med din selvmordsmission. 98 00:06:56,200 --> 00:06:59,363 Du kan ikke sige eller g�re noget, som vil f� mig til at �ndre mening. 99 00:06:59,560 --> 00:07:01,244 Er du klar til at g�? 100 00:07:03,680 --> 00:07:05,569 Hey, hvad laver du her? 101 00:07:05,760 --> 00:07:07,808 Nu da ham Brick render rundt i Glades - 102 00:07:07,960 --> 00:07:10,361 - b�r jeg gemme mit gear, s� han ikke finder det. 103 00:07:10,560 --> 00:07:11,686 Hvad laver du her? 104 00:07:11,880 --> 00:07:14,486 Det her kvarter er ikke ligefrem sikkert lige nu. 105 00:07:14,680 --> 00:07:17,809 Jeg g�r bare mit arbejde. 106 00:07:18,040 --> 00:07:19,246 Er vi okay? 107 00:07:19,440 --> 00:07:22,842 Du har vist pr�vet at undg� mig, efter vi havde det der �jeblik. 108 00:07:23,240 --> 00:07:24,321 �jeblik? 109 00:07:24,520 --> 00:07:27,251 Du har meget h�je tanker om dine kysseevner. 110 00:07:27,400 --> 00:07:28,401 Ud fra din reaktion virker det, 111 00:07:28,560 --> 00:07:30,562 - som om du ogs� har h�je tanker om dem. 112 00:07:30,760 --> 00:07:34,481 - Medmindre du skal mindes om dem. - Nej, ikke lige nu. 113 00:07:34,720 --> 00:07:37,087 Men vi ses senere? 114 00:07:46,040 --> 00:07:47,485 Hvad laver du her? 115 00:07:47,680 --> 00:07:51,241 Jeg ville se, hvordan det gik med at pakke. Og det g�r vist ikke s� godt. 116 00:07:51,440 --> 00:07:53,283 Jeg kan ikke tage af sted. 117 00:07:53,480 --> 00:07:55,164 Ikke uden at vide, hvor Oliver er. 118 00:07:55,360 --> 00:07:58,409 Jeg troede, jeg havde gjort det klart, at det ikke er op til dig. 119 00:07:58,640 --> 00:08:01,086 Nej, det havde du ikke. 120 00:08:01,280 --> 00:08:05,205 Du beordrede mig bare til at flytte hele mit liv uden at give mig en grund. 121 00:08:05,400 --> 00:08:07,243 Du beh�ver bare at vide, at vi er i fare. 122 00:08:07,440 --> 00:08:10,205 For hver dag vi bliver i Starling, vokser faren sig st�rre. 123 00:08:10,400 --> 00:08:13,244 - Ind i bilen med dig, Thea. - Nej. 124 00:08:13,440 --> 00:08:15,727 Ikke f�r du fort�ller mig sandheden. 125 00:08:16,280 --> 00:08:18,203 Du er ikke klar til at h�re den. 126 00:08:18,520 --> 00:08:21,603 S� er jeg heller klar til at forlade Starling City. 127 00:08:36,760 --> 00:08:40,367 - Ja, jeg ved det. Okay, jeg tager mig af det. - Hej. 128 00:08:40,520 --> 00:08:41,885 - Hey. - Undskyld forsinkelsen. 129 00:08:42,080 --> 00:08:45,289 Det er fint. Castle er stadig i gang med sine folk. 130 00:08:45,960 --> 00:08:47,928 Har du h�rt fra din s�ster? 131 00:08:48,200 --> 00:08:50,043 Nej. Hvorfor? 132 00:08:50,240 --> 00:08:52,481 Hun er tilbage i byen. 133 00:08:53,000 --> 00:08:55,207 En pige kom herind for et par timer siden. 134 00:08:55,360 --> 00:08:58,045 Sagde, at en maskeret blondine i l�derjakke reddede hende. 135 00:08:58,960 --> 00:09:00,121 Tak, fordi I kom. 136 00:09:00,320 --> 00:09:02,926 - Tag venligst plads. - Javel, frue. 137 00:09:04,680 --> 00:09:06,523 I l�bet af den sidste uge - 138 00:09:06,680 --> 00:09:09,251 - har en forbryderorganisation ledet af Danny Brickwell - 139 00:09:09,480 --> 00:09:12,324 - h�rget mere end noget andet, vi har set siden AI Capone. 140 00:09:12,520 --> 00:09:14,966 S� m� jeg sp�rge dig: Hvorfor anholder I ham ikke? 141 00:09:15,120 --> 00:09:19,364 Vi sendte et ESU-hold ind for at g�re det. De fleste af dem er p� hospitalet nu. 142 00:09:19,560 --> 00:09:20,971 Nu ved vi ikke, hvor han er. 143 00:09:21,480 --> 00:09:24,165 Hvis vi havde flere folk, men det kr�ver flere penge. 144 00:09:25,240 --> 00:09:27,322 Jeg har lidt penge. Undskyld. 145 00:09:27,520 --> 00:09:31,047 Palmer Technologies har faktisk lige doneret en masse penge til S.C.P.D. 146 00:09:31,240 --> 00:09:34,130 Men det vil tage tid, f�r det udstyr kan bruges. 147 00:09:34,320 --> 00:09:36,926 Vi m� nok overveje at indkalde den nationale garde. 148 00:09:42,800 --> 00:09:44,723 Jeg har altid �nsket at m�de borgmesteren. 149 00:09:47,840 --> 00:09:50,127 Tag hende og r�dm�ndene. 150 00:09:51,280 --> 00:09:52,327 Og dr�b resten. 151 00:09:55,160 --> 00:09:56,366 Laurel. 152 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 Det er derfor, jeg skal bruge technodragten. 153 00:10:28,800 --> 00:10:30,450 Er borgmester Castle sikker? 154 00:10:30,640 --> 00:10:31,721 Ja. 155 00:10:31,920 --> 00:10:33,729 Hvad med r�dm�ndene? 156 00:10:34,320 --> 00:10:36,163 Brick har dem. 157 00:10:49,840 --> 00:10:52,525 Din penicillin-te smager som penicillin. 158 00:11:00,000 --> 00:11:02,162 Han m� ikke g� tilbage til Broderskabet. 159 00:11:02,560 --> 00:11:03,925 Det er ikke vores beslutning. 160 00:11:04,160 --> 00:11:06,162 M�ske kunne vi have �ndret Maseos holdning. 161 00:11:06,480 --> 00:11:08,403 Men ikke hans. 162 00:11:08,840 --> 00:11:09,921 Ikke Sarabs. 163 00:11:10,120 --> 00:11:13,124 "Sarab" er bare noget, Ra's al Ghul kalder ham. 164 00:11:13,920 --> 00:11:15,251 Han er stadig din mand. 165 00:11:18,000 --> 00:11:19,081 Tak. 166 00:11:22,720 --> 00:11:24,927 Maseo bebrejder sig selv for, hvad der skete. 167 00:11:26,400 --> 00:11:27,765 Det var ikke hans skyld. 168 00:11:27,960 --> 00:11:32,204 Der er ikke langt fra sorg til skyld. 169 00:11:33,920 --> 00:11:38,403 Nogle gange er d�den at foretr�kke frem for livets lidelser. 170 00:11:53,240 --> 00:11:54,685 HONG KONG 5 �r Siden 171 00:12:00,680 --> 00:12:01,841 Track er derinde. 172 00:12:02,040 --> 00:12:03,326 Ligner et VIP-omr�de. 173 00:12:03,880 --> 00:12:05,689 Sikkert der, de holder Tatsu. 174 00:12:05,880 --> 00:12:10,488 - Der er mange m�nd til at beskytte d�ren. - Natklubben er en Triade-indgang. 175 00:12:10,640 --> 00:12:13,564 - St�rkt bevogtet. - Vil du g�re alt for at f� hende tilbage? 176 00:12:13,720 --> 00:12:15,085 Ja, det ville jeg. 177 00:12:20,400 --> 00:12:22,368 Jeg sagde, den ville v�re st�rkt bevogtet. 178 00:12:30,760 --> 00:12:31,886 Du kommer for sent. 179 00:12:32,080 --> 00:12:34,082 - Meget morsomt. - Jeg talte ikke til dig. 180 00:12:34,280 --> 00:12:37,170 - Jeg talte til din partner. - Hvad? 181 00:12:38,360 --> 00:12:39,407 Har du det med? 182 00:12:39,600 --> 00:12:40,931 Hvad taler hun om? 183 00:12:41,120 --> 00:12:43,600 Jeg vil se min kone. 184 00:12:44,200 --> 00:12:47,090 Jeg sagde, jeg vil se min kone. 185 00:12:48,000 --> 00:12:50,651 S� snart jeg ved, hun er i live, kan du f� Alphaen. 186 00:12:51,880 --> 00:12:53,120 Beklager, Oliver. 187 00:12:55,560 --> 00:12:57,085 Maseo. 188 00:12:58,400 --> 00:12:59,845 Hvad laver du? 189 00:13:01,880 --> 00:13:03,120 R�DHUSET 190 00:13:04,040 --> 00:13:05,530 Hey- 191 00:13:06,240 --> 00:13:07,366 Hvordan har hjertet det? 192 00:13:07,520 --> 00:13:10,126 Sl�r stadig. Er du okay? 193 00:13:10,320 --> 00:13:13,847 Jeg bem�rkede, at der ikke kom nogen h�ttekl�dt fyr ud for at redde folk. 194 00:13:14,120 --> 00:13:15,406 Det er fordi, han er v�k. 195 00:13:15,640 --> 00:13:18,086 - Hvad mener du med v�k? - Vi er p� egen h�nd. 196 00:13:19,280 --> 00:13:22,489 Arrow er v�k, men Sara er tilbage. 197 00:13:23,000 --> 00:13:24,126 Vent. 198 00:13:24,360 --> 00:13:27,762 - Hvad taler du om? - Hun har bek�mpet Bricks m�nd alene. 199 00:13:27,960 --> 00:13:30,440 Jeg har modtaget rapporter. Maskeret blondine. 200 00:13:31,440 --> 00:13:32,441 Vidste du det ikke? 201 00:13:32,640 --> 00:13:35,849 Jeg har v�ret meget isoleret p� det sidste. 202 00:13:38,800 --> 00:13:40,609 Bed hende ringe til mig. 203 00:13:40,840 --> 00:13:42,080 Ja. 204 00:13:42,280 --> 00:13:43,805 Det skal jeg g�re. 205 00:13:44,360 --> 00:13:45,850 STARLING POLITI 206 00:13:50,520 --> 00:13:53,842 Jim Huffman, 34, 8 anholdelser - 207 00:13:54,040 --> 00:13:55,724 - ingen domme. 208 00:13:55,920 --> 00:13:59,288 Biltyveri, indbrud, narko. 209 00:13:59,520 --> 00:14:01,807 Du har gjort det godt p� egen h�nd. 210 00:14:02,000 --> 00:14:04,162 Hvorfor begyndte du at arbejde for Brick? 211 00:14:04,400 --> 00:14:06,323 Jeg siger ikke noget. 212 00:14:06,520 --> 00:14:08,568 Er du sikker? Jeg har stadig en h�l til. 213 00:14:09,760 --> 00:14:11,250 Bare for sjov. 214 00:14:12,160 --> 00:14:14,322 Vil du ikke tale om Brick? Fint nok. 215 00:14:14,520 --> 00:14:16,284 S� lad os tale om en anden. 216 00:14:16,520 --> 00:14:18,363 Hvorfor ville du myrde - 217 00:14:18,560 --> 00:14:20,005 - Julio Salazar? 218 00:14:20,440 --> 00:14:21,726 Salazar? 219 00:14:21,960 --> 00:14:23,325 Lederen af Los Halcones? 220 00:14:23,520 --> 00:14:25,648 Jeg havde intet at g�re med hans d�d. 221 00:14:26,800 --> 00:14:28,529 Det er ikke det, der st�r her. 222 00:14:29,840 --> 00:14:31,046 Se engang? 223 00:14:31,240 --> 00:14:33,686 Er det her et slags spil? Det skrev du jo ned selv. 224 00:14:33,880 --> 00:14:35,211 Du finder bare p� ting. 225 00:14:35,400 --> 00:14:38,210 Jeg kan anklage dig for hvilken som helst forbrydelse. 226 00:14:38,400 --> 00:14:41,882 S� vil de v�re n�dt til at holde dig i forvaring indtil retssagen. 227 00:14:42,080 --> 00:14:46,210 Den gode nyhed er, at Bell Reve ikke er s� slemt som Iron Heights. 228 00:14:46,760 --> 00:14:49,240 Bell Reve er der, hvor Los Halcones sidder inde. 229 00:14:49,440 --> 00:14:52,603 Hvis de tror, jeg sk�d Salazar, s� nakker de mig jo derinde. 230 00:14:52,800 --> 00:14:55,326 Fort�l mig, hvor jeg Danny er, og s� sker det ikke. 231 00:14:55,480 --> 00:14:57,528 S� dr�ber han mig. 232 00:15:00,440 --> 00:15:04,365 - Anklagen indgives af Dinah Laurel Lance - Stop. Stop! 233 00:15:06,280 --> 00:15:08,931 Jeg skal nok fort�lle, hvor du kan finde Brick. 234 00:15:21,800 --> 00:15:23,404 Hvis du leder efter Thea - 235 00:15:23,600 --> 00:15:24,601 - s� er hun her ikke. 236 00:15:24,800 --> 00:15:25,847 Det ved jeg. 237 00:15:26,040 --> 00:15:27,883 Jeg kom for at se dig. 238 00:15:28,720 --> 00:15:30,529 F�lger du efter mig, mr. Harper? 239 00:15:30,720 --> 00:15:32,563 Du skal holde dig fra hende. 240 00:15:32,720 --> 00:15:36,281 Jeg ved ikke, hvorfor du vil have hende v�k, men det kommer ikke til at ske. 241 00:15:38,560 --> 00:15:41,086 Tak for det. Jeg havde brug for lidt humor. 242 00:15:41,280 --> 00:15:42,770 Det var ikke en joke. 243 00:15:43,440 --> 00:15:44,566 Du er som gift. 244 00:15:44,800 --> 00:15:47,201 Du satte hende i Ra's al Ghuls pistolsigte? 245 00:15:47,400 --> 00:15:49,323 Du fik hende til at dr�be Sara? 246 00:15:52,200 --> 00:15:54,567 Thea ved intet om Sara - 247 00:15:54,760 --> 00:15:56,091 - og det kommer hun ikke til. 248 00:15:56,240 --> 00:15:58,129 Der tager du fejl. 249 00:15:58,640 --> 00:16:00,085 Jeg kender hende. 250 00:16:00,280 --> 00:16:03,204 Hun finder sandheden, hvor end du gemmer den. 251 00:16:03,440 --> 00:16:07,161 Og n�r hun finder ud af, du har l�get for hende, vil du miste hende for evigt. 252 00:16:07,600 --> 00:16:09,523 Tro mig, jeg har selv v�ret der. 253 00:16:12,120 --> 00:16:14,361 Det her er et familieanliggende, mr. Harper. 254 00:16:15,480 --> 00:16:17,721 Og du er ikke familie. 255 00:16:21,600 --> 00:16:23,841 - Sid ned. - Okay. 256 00:16:26,440 --> 00:16:27,771 Er du okay? 257 00:16:28,000 --> 00:16:29,001 Ja, helt okay. 258 00:16:30,320 --> 00:16:33,802 Det bev�bnede overfald m� have bragt nogle d�rlige minder tilbage. 259 00:16:35,160 --> 00:16:37,527 Ja, da det begyndte - 260 00:16:37,760 --> 00:16:40,809 - kunne jeg kun t�nke p� den aften, hvor Anna d�de. 261 00:16:41,120 --> 00:16:44,249 Men da han kom i mod os, t�nkte jeg kun p� - 262 00:16:45,000 --> 00:16:46,684 - at redde dig. 263 00:16:53,480 --> 00:16:54,766 Du havde ret. 264 00:16:56,280 --> 00:16:58,328 Jeg har h�ndteret det her helt forkert. 265 00:16:59,240 --> 00:17:04,451 Da jeg startede A.T.O.M.-projektet, handlede det kun om at h�vne Anna. 266 00:17:05,760 --> 00:17:10,402 Men nu handler det om at beskytte de folk, som jeg holder af. 267 00:17:12,560 --> 00:17:15,006 - Mener du byen? - Nej. 268 00:17:16,080 --> 00:17:17,764 Jeg mener dig. 269 00:17:24,520 --> 00:17:27,171 Vil du stadig bruge den der? Vi har masser af andre v�ben. 270 00:17:27,320 --> 00:17:29,607 - Det var Saras. - Roy. 271 00:17:29,800 --> 00:17:31,370 Jeg troede, vi var p� samme side. 272 00:17:31,560 --> 00:17:34,166 Det var f�r, Brick kidnappede tre r�dm�nd. 273 00:17:34,680 --> 00:17:36,125 Laurel ved, hvor de er. 274 00:17:36,320 --> 00:17:39,927 Vi kan se, hvor de er p� Felicitys overv�gningsprogram, men Brick flytter dem. 275 00:17:40,160 --> 00:17:42,640 Vi kan stadig n� ham, men det skal g� hurtigt. 276 00:17:42,840 --> 00:17:45,366 Fint. Laurel, du kan hj�lpe mig og Roy herfra. 277 00:17:45,560 --> 00:17:47,642 Nej. Det er ikke s�dan, det kommer til at ske. 278 00:17:47,840 --> 00:17:49,968 Pr�ver du at f� dig selv dr�bt? 279 00:17:50,160 --> 00:17:51,400 Du er ikke din s�ster. 280 00:17:51,560 --> 00:17:53,642 Tror du ikke, jeg ved det? 281 00:17:53,880 --> 00:17:55,325 Du mistede en bror. 282 00:17:55,520 --> 00:17:58,569 Hvis nogen burde kunne forst� det, er det dig. 283 00:18:04,080 --> 00:18:05,570 Hold dig t�t til hende. 284 00:18:16,240 --> 00:18:19,005 Vi skulle have haft borgmesteren. Det var et tab. 285 00:18:19,240 --> 00:18:20,526 BAGERI 286 00:18:35,680 --> 00:18:37,762 Du f�r mig aldrig. 287 00:18:42,160 --> 00:18:44,003 Kom s�, kom bare an! 288 00:18:49,640 --> 00:18:51,210 Kom s�. 289 00:18:54,280 --> 00:18:56,089 Laurel. Laurel, pas p� bag dig. 290 00:19:00,760 --> 00:19:03,206 Heldigt for dig, s� sl�r jeg ikke p� kvinder. 291 00:19:07,120 --> 00:19:08,121 Af sted! 292 00:19:17,200 --> 00:19:19,089 D�rligt valg. 293 00:19:19,560 --> 00:19:21,289 Ham her er p� din regning. 294 00:19:23,400 --> 00:19:24,765 Nej. Nej. 295 00:19:27,000 --> 00:19:28,001 Nej- 296 00:19:42,000 --> 00:19:46,210 Danny Brickwell er stadig p� fri fod efter at have bortf�rt tre r�dm�nd - 297 00:19:46,400 --> 00:19:48,562 -fra r�dhuset her til aften. 298 00:19:48,760 --> 00:19:51,127 Han er sluppet v�k fra S.C.P.D. indtil videre 299 00:19:51,480 --> 00:19:54,563 - Far. - Hey, er du okay? 300 00:19:54,720 --> 00:19:55,448 Ja. 301 00:19:55,600 --> 00:19:57,125 To selvt�gtsm�nd med forbindelse til Arrow - 302 00:19:57,280 --> 00:19:59,328 - Red Arrow og kvinden i sort - 303 00:19:59,520 --> 00:20:00,851 -jagtede ham. 304 00:20:01,040 --> 00:20:03,884 Rapporterne antyder nu en konfrontation 305 00:20:04,080 --> 00:20:05,650 Din s�ster gjorde sit bedste. 306 00:20:07,000 --> 00:20:10,607 Kanal 52 tjekker mobiloptagelser af hende og fyren med den r�de h�tte. 307 00:20:10,800 --> 00:20:12,131 Har Sara kontaktet dig? 308 00:20:12,320 --> 00:20:14,368 Hvad? Nej. 309 00:20:14,600 --> 00:20:15,647 Det har hun ikke endnu. 310 00:20:15,840 --> 00:20:17,604 Hun m� da vide, at vi ser det her. 311 00:20:17,800 --> 00:20:19,768 Du har et opkald, borgmester. 312 00:20:19,960 --> 00:20:22,440 - De kan l�gge en besked. - Det er Danny Brickwell. 313 00:20:30,920 --> 00:20:32,001 Mr. Brickwell? 314 00:20:32,200 --> 00:20:34,567 Hvordan g�r din aften, borgmester? 315 00:20:34,760 --> 00:20:36,524 Min g�r ikke s� godt. 316 00:20:36,720 --> 00:20:40,008 Fordi din bys selvt�gtsproblem blev mit problem tidligere. 317 00:20:40,200 --> 00:20:41,326 Og tvang mig til dette. 318 00:20:41,520 --> 00:20:43,568 Hvis du vil stille krav, s� kom bare med det. 319 00:20:43,800 --> 00:20:45,484 Ingen krav, bare Shakespeare. 320 00:20:45,720 --> 00:20:46,846 Julius C�sar. 321 00:20:47,080 --> 00:20:48,809 Femte akt, scene to. 322 00:20:49,000 --> 00:20:51,207 De st�r og skal tale sammen. 323 00:20:51,400 --> 00:20:54,802 Krigen stopper, og de konverserer. 324 00:20:55,000 --> 00:20:56,729 Jeg ville have talt med dig. 325 00:20:56,880 --> 00:20:58,405 Er det ikke det, vi g�r lige nu? 326 00:20:58,600 --> 00:21:01,001 Ansigt til ansigt. Brockton Point, om en time. 327 00:21:01,200 --> 00:21:02,929 Jeg forhandler ikke med terrorister. 328 00:21:03,120 --> 00:21:04,849 Og slet ikke ansigt til ansigt. 329 00:21:05,040 --> 00:21:07,805 Du skal allerede til en begravelse. 330 00:21:08,000 --> 00:21:10,685 Hvis du vil g�re det til et hattrick, s� er det dit valg. 331 00:21:10,880 --> 00:21:13,201 Mig? Jeg venter ved Brockton Point. 332 00:21:18,000 --> 00:21:21,641 Hvis du kom for at se, hvor langt jeg er n�et med at pakke, s� er det forg�ves. 333 00:21:21,880 --> 00:21:23,405 Nej- 334 00:21:24,320 --> 00:21:26,243 Jeg kom for at undskylde. 335 00:21:26,840 --> 00:21:28,524 Jeg vil ikke miste dig, Thea. 336 00:21:28,720 --> 00:21:29,960 Men samtidig. 337 00:21:30,120 --> 00:21:33,363 - S� er det nogle gange sv�rt for mig at skulle fort�lle dig sandheden. 338 00:21:33,920 --> 00:21:36,810 M�ske bliver du bedre med lidt �velse. 339 00:21:38,960 --> 00:21:41,850 - Hvem flygter vi fra? - Han hedder Ra's al Ghul. 340 00:21:42,040 --> 00:21:43,451 Hvorfor vil han dr�be dig? 341 00:21:43,640 --> 00:21:47,042 Ra's har et �reskodeks, som han mener, jeg har kr�nket. 342 00:21:47,280 --> 00:21:50,409 Og han har d�dsd�mt mig og min familie. 343 00:21:52,280 --> 00:21:55,762 Jeg m�dte Ra's, fordi jeg var opslugt af min kones d�d. 344 00:21:56,000 --> 00:21:59,800 Og jeg blev d�dsd�mt p� grund af begivenheden, som dr�bte min s�n 345 00:22:00,960 --> 00:22:02,769 Du er alt, jeg har tilbage, Thea. 346 00:22:03,000 --> 00:22:05,844 Det vigtigste er at s�rge for, du er i sikkerhed. 347 00:22:07,000 --> 00:22:08,331 Lad mig s�rge for det. 348 00:22:10,840 --> 00:22:14,401 R�dmand Richard Ford var i sin anden embedsperiode p� r�dhuset. 349 00:22:14,640 --> 00:22:17,166 Han efterlader en kone og to b�rn. 350 00:22:17,360 --> 00:22:21,684 Folk bedes respektere familiens privatliv i denne h�rde tid. 351 00:22:21,880 --> 00:22:26,090 - Ingen officiel erkl�ring - Laurel? Undskyld, jeg kan komme tilbage. 352 00:22:26,320 --> 00:22:28,209 Nej, det er okay. Det er 353 00:22:28,720 --> 00:22:29,801 Er alt okay? 354 00:22:30,680 --> 00:22:33,081 Jeg kom for at sp�rge dig om det samme. 355 00:22:33,280 --> 00:22:34,327 Canary. 356 00:22:35,600 --> 00:22:37,728 S� du er her for at tale mig til fornuft. 357 00:22:38,560 --> 00:22:40,801 Du har vist brug for det. 358 00:22:41,040 --> 00:22:43,327 Det beh�ver du vist ikke. 359 00:22:44,400 --> 00:22:46,448 Brick, han 360 00:22:46,640 --> 00:22:49,325 Han dr�bte en her til aften. 361 00:22:50,800 --> 00:22:52,290 Foran mig. 362 00:22:52,480 --> 00:22:54,528 Jeg troede, hvis jeg var 363 00:22:54,760 --> 00:22:57,604 Hvis jeg var Sara, at det ville g�re mindre ondt. 364 00:22:59,360 --> 00:23:00,646 Men i stedet, s� 365 00:23:01,240 --> 00:23:02,810 S� gjorde det mere skade. 366 00:23:03,760 --> 00:23:05,410 Ikke bare for mig. 367 00:23:07,720 --> 00:23:09,882 S� du beh�ver ikke bekymre dig. 368 00:23:12,920 --> 00:23:15,526 Jeg tager ikke masken p� igen. 369 00:23:18,240 --> 00:23:20,368 Jeg er ikke st�rk nok til at k�mpe for Sara. 370 00:23:22,200 --> 00:23:23,929 M�ske er det ikke meningen. 371 00:23:24,400 --> 00:23:27,210 M�ske handler det ikke om Sara. Eller Oliver. 372 00:23:27,640 --> 00:23:30,007 Eller nogen andre, som vi holder af og har mistet. 373 00:23:30,200 --> 00:23:32,089 M�ske har vi gjort det her - 374 00:23:32,280 --> 00:23:35,124 -fordi der er folk, som vi holder af- 375 00:23:35,320 --> 00:23:38,290 - der stadig er i live. 376 00:23:40,120 --> 00:23:41,804 M�ske g�r vi det for dem. 377 00:23:42,560 --> 00:23:43,891 Jeg troede, du var stoppet. 378 00:23:52,800 --> 00:23:54,211 Han er selvsikker. 379 00:23:54,400 --> 00:23:57,529 Holde m�det i det �bne, hvor en snigskytte nemt kunne f� ram p� ham. 380 00:23:57,720 --> 00:24:00,724 Fordi han har m�nd, som kan dr�be gidslerne. Skakmat. 381 00:24:00,920 --> 00:24:02,763 Borgmester. 382 00:24:03,800 --> 00:24:05,643 Alt dette for mig? 383 00:24:05,960 --> 00:24:07,928 Jeg er imponeret. 384 00:24:08,360 --> 00:24:09,930 Hvad laver du her, Palmer? 385 00:24:10,520 --> 00:24:12,170 Pr�ver du at virke vigtig? 386 00:24:12,360 --> 00:24:13,521 Held og lykke med det. 387 00:24:15,760 --> 00:24:17,125 Star City. 388 00:24:18,800 --> 00:24:21,326 Virker mere som Brick City for mig. 389 00:24:21,560 --> 00:24:23,130 Natten er ung. 390 00:24:24,680 --> 00:24:25,761 Store ord. 391 00:24:25,960 --> 00:24:28,406 �rgerligt, du kun har penge til at bakke det op. 392 00:24:28,600 --> 00:24:30,841 Det her kan ikke ordnes med penge, Palmer. 393 00:24:31,040 --> 00:24:32,280 Det ved jeg nu ikke. 394 00:24:32,480 --> 00:24:33,481 Jeg har mange penge. 395 00:24:33,680 --> 00:24:37,651 Sig, hvad du kom for at sige. S� vi kan f� en ende p� denne farce. 396 00:24:38,560 --> 00:24:39,561 Okay. 397 00:24:41,040 --> 00:24:42,883 Jeg har stadig to af jeres m�nd. 398 00:24:43,120 --> 00:24:45,407 Hvis I vil have dem igen, s� er det meget enkelt. 399 00:24:45,600 --> 00:24:47,125 Skrub ud af Glades. 400 00:24:47,320 --> 00:24:50,961 Byens servicem�nd, is�r politiet, skal ud. 401 00:24:51,160 --> 00:24:54,562 - Du er vanvittig. - I har indtil midnat i morgen. 402 00:24:54,800 --> 00:24:58,691 Og hvis jeg ser bare en enkelt af dine patruljem�nd? 403 00:24:58,880 --> 00:25:00,245 S� vil de blive begravet. 404 00:25:00,440 --> 00:25:02,408 Vi forlader ikke et helt distrikt. 405 00:25:03,280 --> 00:25:05,328 Det gjorde det i L.A. i '92, gjorde de ikke? 406 00:25:05,560 --> 00:25:08,609 Og du vil vel ikke at have, at alle nyhedsstationerne i landet- 407 00:25:08,800 --> 00:25:11,610 - viser billeder af mordene p� r�dm�ndene, vil du? 408 00:25:11,800 --> 00:25:14,007 I har 23 timer, 59 minutter. 409 00:25:14,240 --> 00:25:16,527 Jeg foresl�r, at I f�r fingeren ud af r�ven. 410 00:25:32,640 --> 00:25:33,926 Kaptajn Lance? 411 00:25:34,120 --> 00:25:37,681 Brick vil have alle betjente ud af Glades, ellers dr�ber han gidslerne. 412 00:25:37,880 --> 00:25:40,201 Vi har brug for hj�lp med det samme. 413 00:25:40,520 --> 00:25:44,047 H�r, jeg ved godt, du sagde, at Arrow er v�k. 414 00:25:45,040 --> 00:25:46,246 Er du sikker p� det? 415 00:25:46,480 --> 00:25:48,209 Ja, det er jeg. 416 00:25:49,040 --> 00:25:51,202 Men jeg tror, jeg ved, hvor Canary er. 417 00:25:57,400 --> 00:25:59,801 - Stormen er aftaget. - Maseo - 418 00:26:00,520 --> 00:26:03,285 - du beh�ver ikke at g�. Du kan stadig f� dig et liv. 419 00:26:03,480 --> 00:26:05,050 Hvorfor tror du, jeg vil have et? 420 00:26:05,200 --> 00:26:07,680 Fordi jeg kender dig, og det her er ikke dig. 421 00:26:10,200 --> 00:26:11,406 Jeg elsker dig. 422 00:26:11,600 --> 00:26:13,841 Ligegyldigt, hvem du tror, du er. 423 00:26:24,160 --> 00:26:25,730 Maseo? 424 00:26:32,960 --> 00:26:34,450 De har fundet dig. 425 00:26:45,040 --> 00:26:47,486 Sarab, hvad laver du her? 426 00:26:48,400 --> 00:26:50,846 Ra's al Ghul vil have Oliver Queens jordiske rester. 427 00:26:51,080 --> 00:26:54,050 Jeg har ikke fundet liget, kun spor. 428 00:26:54,440 --> 00:26:55,521 Som f�rte herhen. 429 00:26:57,680 --> 00:26:59,489 Queen er stadig i live. 430 00:27:00,560 --> 00:27:04,406 Men der er ingen her. Jeg skulle lige til at g�. 431 00:27:11,280 --> 00:27:12,327 Br�dre. 432 00:27:14,440 --> 00:27:15,965 Vi b�r g�. 433 00:27:17,560 --> 00:27:18,800 Forr�der. 434 00:27:31,560 --> 00:27:32,800 Hun er mor til min s�n. 435 00:27:33,040 --> 00:27:35,247 - Du skal ikke d�mme mig. - For sent. 436 00:27:38,040 --> 00:27:39,849 S� er vi f�rdige her. 437 00:27:40,040 --> 00:27:42,884 Kun hvis serummet er �gte. 438 00:27:43,080 --> 00:27:44,161 Det er �gte. 439 00:27:45,600 --> 00:27:48,570 S� har du vel ikke noget problem med, at jeg tester det. 440 00:27:57,400 --> 00:27:59,482 Det er ikke �gte. Dr�b dem alle sammen. 441 00:28:11,160 --> 00:28:12,446 Af sted! 442 00:28:46,000 --> 00:28:48,810 R�dmanden d�de p� grund af min beslutning. 443 00:28:49,560 --> 00:28:51,562 Jeg kunne ikke give Mirakuru skylden denne gang. 444 00:28:56,760 --> 00:28:59,161 Det skal du ikke tage p� dig. 445 00:29:00,000 --> 00:29:01,604 Det var Brick. 446 00:29:01,840 --> 00:29:03,365 Hvad er det? 447 00:29:05,720 --> 00:29:09,167 Nogle gange ville Oliver og jeg komme herned - 448 00:29:09,360 --> 00:29:11,931 - efter, du ved, h�rde n�tter. 449 00:29:12,400 --> 00:29:13,481 Han ville sk�nke dette. 450 00:29:14,760 --> 00:29:16,922 Kigge op og sige 451 00:29:20,400 --> 00:29:21,481 Hvad betyder det? 452 00:29:21,680 --> 00:29:23,284 Jeg har ingen id�. 453 00:29:25,920 --> 00:29:27,046 For Oliver. 454 00:29:27,720 --> 00:29:28,721 For Oliver. 455 00:29:34,160 --> 00:29:36,003 Vi kan ikke g�re det uden Oliver, kan vi? 456 00:29:37,120 --> 00:29:38,485 Felicity havde ret. 457 00:29:38,680 --> 00:29:40,887 Jeg tog faktisk fejl. 458 00:29:41,080 --> 00:29:43,924 - Og det g�r jeg ikke tit. - Jeg har talt med min far. 459 00:29:44,080 --> 00:29:46,321 Borgmesteren vil give efter omkring Glades. 460 00:29:46,520 --> 00:29:49,364 - Politiet evakueres. - S� det er op til os at stoppe Brick. 461 00:29:49,560 --> 00:29:51,528 Os? Er dig og Laurel et hold nu? 462 00:29:51,760 --> 00:29:54,366 Jeg tog fejl, da jeg sagde, at Olivers mission var slut. 463 00:29:54,600 --> 00:29:58,082 For det er ikke bare Olivers mission l�ngere. Det er vores. 464 00:29:58,320 --> 00:29:59,731 Vores hjem bliver angrebet. 465 00:30:00,160 --> 00:30:03,960 Oliver kan v�re d�d, og Sara er i hvert fald. 466 00:30:04,160 --> 00:30:06,527 Men der er folk, som stadig er i live. 467 00:30:06,720 --> 00:30:08,006 Folk, som har brug for os. 468 00:30:09,960 --> 00:30:11,610 Okay. 469 00:30:11,800 --> 00:30:14,849 F�rst skal vi finde ud af, hvor de r�dm�nd er. 470 00:30:15,080 --> 00:30:18,448 - Det er en d�rlig id�. - Det har du sagt mange gange. 471 00:30:18,640 --> 00:30:21,769 Men det er min beslutning, s� g�r som jeg siger og giv ordren. 472 00:30:22,000 --> 00:30:25,891 Det m� du selv g�re. Hvis du vil tr�kke mine m�nd ud af Glades, fint. 473 00:30:26,080 --> 00:30:27,923 Men jeg vil ikke tage del i det. 474 00:30:29,520 --> 00:30:30,521 Hallo. 475 00:30:30,760 --> 00:30:33,001 - Hej, Far. - Sara. 476 00:30:33,160 --> 00:30:35,606 Hvor har du v�ret? Jeg har v�ret s� bekymret for dig. 477 00:30:36,280 --> 00:30:38,089 Undskyld. 478 00:30:38,280 --> 00:30:39,645 Jeg er her. 479 00:30:39,840 --> 00:30:41,001 Er du okay? 480 00:30:41,160 --> 00:30:43,811 Ja, jeg har da haft det bedre. S�dan m� du ogs� have det. 481 00:30:43,960 --> 00:30:45,450 Hvorfor har du ikke ringet f�r? 482 00:30:45,800 --> 00:30:47,450 Det er kompliceret. 483 00:30:47,640 --> 00:30:48,846 Hvordan g�r du det her? 484 00:30:49,040 --> 00:30:52,362 Jeg puttede optagelser af Saras stemme gennem en symbolsk algoritme. 485 00:30:52,560 --> 00:30:55,291 Far, jeg er ked af, at jeg har v�ret v�k - 486 00:30:55,480 --> 00:30:57,448 - men du skal ikke v�re bekymret for mig. 487 00:30:58,120 --> 00:30:59,121 Jeg har det fint. 488 00:31:00,640 --> 00:31:04,042 - Og jeg er klar til at hj�lpe. - Okay. Hvad har du brug for? 489 00:31:04,240 --> 00:31:06,481 Fort�l mig alt, hvad du ved om gidslerne. 490 00:31:07,440 --> 00:31:09,442 Ligegyldigt, hvor irrelevant det end virker. 491 00:31:09,640 --> 00:31:12,007 Jeg tror ikke deres yndlingsfarve vil kunne hj�lpe. 492 00:31:12,160 --> 00:31:13,366 Der m� v�re noget. 493 00:31:13,600 --> 00:31:16,331 Noget, du ikke kunne bruge p� grund af borgmesterens ordrer. 494 00:31:16,480 --> 00:31:19,768 Det ville jeg �nske. Tiden er ogs� ved at l�be ud for dem. 495 00:31:19,920 --> 00:31:23,049 En af dem har en hjertesygdom. Hvis hans pacemaker ikke oplades - 496 00:31:23,240 --> 00:31:24,480 - s� mister vi ham. 497 00:31:24,680 --> 00:31:26,444 Det hj�lper os at vide, far. 498 00:31:27,120 --> 00:31:28,690 Men jeg m� g� nu. 499 00:31:28,880 --> 00:31:31,565 Vent, h�r lige p� mig. V�r forsigtig derude, okay? 500 00:31:31,760 --> 00:31:34,445 Jeg ved ikke, hvad jeg g�r, hvis der sker dig noget. 501 00:31:35,560 --> 00:31:37,050 Det skal jeg nok. 502 00:31:37,240 --> 00:31:40,528 - Jeg elsker dig, skat. - Jeg elsker ogs� dig, far. 503 00:31:46,680 --> 00:31:48,205 En af r�dm�ndene bruger pacemaker. 504 00:31:48,360 --> 00:31:51,364 - Hvis den kan styres - S� har den en GPS. 505 00:31:51,560 --> 00:31:53,722 Det vil tage mig et par minutter at logge ind. 506 00:31:53,920 --> 00:31:55,524 G�r klar. 507 00:31:58,960 --> 00:32:01,770 Et enkelt gennembrud. Alt, hvad vi skal 508 00:32:03,280 --> 00:32:05,851 - Hej. - Ja, hey. Lige et �jeblik. 509 00:32:08,720 --> 00:32:10,165 - Undskyld. - Hvad s�? 510 00:32:10,400 --> 00:32:13,370 - Jeg skal bruge din helikopter. - Hvordan vil du flyve den? 511 00:32:13,520 --> 00:32:18,890 Det har jeg styr p�. Bare giv mig n�glerne. Jeg lover ikke at styrte ned. 512 00:32:19,120 --> 00:32:20,406 Jeg m� v�re �rlig. 513 00:32:20,600 --> 00:32:23,126 Jeg ville f�le mig mere sikker p� dine luftfartsevner - 514 00:32:23,320 --> 00:32:27,370 - hvis du vidste, at helikoptere ikke har n�gler. 515 00:32:28,400 --> 00:32:29,606 Har de ikke n�gler? 516 00:32:29,840 --> 00:32:31,569 - Nej, de - Er den p�taget? 517 00:32:31,800 --> 00:32:34,883 - Ja, den er p� taget. - Tak. 518 00:32:36,440 --> 00:32:38,249 Jeg regner med, at du ikke styrter ned. 519 00:32:40,360 --> 00:32:43,250 Du ved godt, jeg ikke fl�jet s�dan en i fem �r, ikke? 520 00:32:43,480 --> 00:32:46,131 - Det er vel som at k�re cykel. - Har vi Bricks placering? 521 00:32:46,280 --> 00:32:48,601 If�lge det sidste signal fra pacemakeren - 522 00:32:48,800 --> 00:32:51,406 - s� holder Brick r�dmanden i lageret ved 16th og Kent. 523 00:32:51,600 --> 00:32:52,886 Ikke meget l�ngere. 524 00:33:03,600 --> 00:33:05,648 Der er en helikopter udenfor. Tjek det ud. 525 00:33:05,840 --> 00:33:08,081 Modtaget. Tjekker det ud nu. 526 00:33:46,000 --> 00:33:47,445 S� st�r vi vist lige. 527 00:33:47,640 --> 00:33:49,165 20 meter ned ad gangen. 528 00:33:51,120 --> 00:33:52,690 Drej til venstre. 529 00:33:54,000 --> 00:33:55,081 R�dm�nd. 530 00:33:57,600 --> 00:34:00,649 Kom med. Bare rolig, vi f�r dig ud herfra. 531 00:34:01,360 --> 00:34:03,966 - Lad os komme v�k. - Af sted. 532 00:34:14,040 --> 00:34:17,408 Dig, du er n�dt til at finde en vej ud for mig. 533 00:34:17,920 --> 00:34:18,921 Modtaget. 534 00:34:19,160 --> 00:34:21,481 Jeg kan stadig ikke lide at sl� kvinder. 535 00:34:23,240 --> 00:34:26,164 Men for dig kan jeg g�re en undtagelse. 536 00:34:27,040 --> 00:34:29,247 S� kom og tag mig. 537 00:34:31,480 --> 00:34:33,562 Du er t�ttere p�. 538 00:34:36,880 --> 00:34:38,769 For jeg vil holde byen sikker. 539 00:34:38,960 --> 00:34:41,281 Ved at dr�be alle, der ikke g�r, som du siger? 540 00:34:41,480 --> 00:34:42,925 Noget lignende. 541 00:34:43,120 --> 00:34:44,770 T�ttere p�. 542 00:34:44,960 --> 00:34:46,803 T�ttere. 543 00:34:47,320 --> 00:34:48,685 Vi lader dig ikke 544 00:35:23,800 --> 00:35:24,881 S� er det gjort. 545 00:35:25,080 --> 00:35:26,570 Ligene vil ikke blive fundet. 546 00:35:26,760 --> 00:35:31,527 Okay, Maseo, jeg forst�r godt, at du ville tage tilbage, men det var f�r. 547 00:35:31,680 --> 00:35:34,286 N�r Ra's finder ud af, at du forr�dte Broderskabet 548 00:35:39,880 --> 00:35:41,564 Maseo? 549 00:35:43,240 --> 00:35:46,164 - Hvorfor gjorde du det? - Det var dig, der gjorde det. 550 00:35:46,680 --> 00:35:49,411 I et succesfuldt fors�g p� at undslippe. 551 00:35:52,440 --> 00:35:55,330 Eller du kunne bare komme tilbage til Starling City med mig. 552 00:36:32,560 --> 00:36:34,528 M� jeg tale med dig et �jeblik? 553 00:36:34,720 --> 00:36:37,121 Hvis du skal bluffe med en falsk virus - 554 00:36:37,320 --> 00:36:38,606 - s� fort�l mig om det. 555 00:36:38,840 --> 00:36:40,285 Jeg bluffede ikke. 556 00:36:40,480 --> 00:36:42,528 Hvad betyder det? 557 00:36:42,760 --> 00:36:44,888 At Alphaen, som vi stjal, var falsk? 558 00:36:45,080 --> 00:36:47,162 Amanda Waller vidste, jeg ville g�re det. 559 00:36:49,200 --> 00:36:51,168 Hun m� have byttet om p� dem. 560 00:36:51,320 --> 00:36:53,641 Maseo, du var villig til at risikere - 561 00:36:53,840 --> 00:36:57,401 - hundredvis, m�ske tusindvis af menneskeliv? 562 00:36:57,600 --> 00:36:58,601 For min kone. 563 00:36:59,680 --> 00:37:00,761 Ja. 564 00:37:02,360 --> 00:37:04,408 Jeg ville g�re altfor mig familie. 565 00:37:15,160 --> 00:37:16,446 Tak. 566 00:37:16,640 --> 00:37:17,880 Du reddede mit liv. 567 00:37:27,320 --> 00:37:28,845 Far. 568 00:37:34,600 --> 00:37:36,602 Begge r�dm�nd er tilbage i sikkerhed. 569 00:37:36,800 --> 00:37:38,484 Godt arbejde. 570 00:37:38,680 --> 00:37:40,887 - Det var i det mindste noget. - Hvad mener du? 571 00:37:41,080 --> 00:37:43,003 Borgmester Castle gav efter. 572 00:37:43,200 --> 00:37:46,044 - Hun tr�kker SCPD ud af Glades. - Hvorfor? 573 00:37:46,280 --> 00:37:48,521 Brick har ikke r�dm�ndene l�ngere. 574 00:37:48,720 --> 00:37:50,324 Nej, men han har alle adresserne - 575 00:37:50,520 --> 00:37:53,842 - p� byr�dsmedlemmerne og deres familie og kan g�re dem ondt. 576 00:37:54,080 --> 00:37:55,809 Det kort blev spillet for lidt siden. 577 00:37:57,320 --> 00:37:58,367 Hey, s�de Hey. 578 00:37:58,560 --> 00:38:01,484 Hvad med at vi tr�ster os sammen - 579 00:38:01,680 --> 00:38:03,967 - over en middag p� den der kinesiske restaurant. 580 00:38:04,160 --> 00:38:05,810 Det kan jeg ikke. 581 00:38:06,000 --> 00:38:07,161 Beklager. 582 00:38:10,200 --> 00:38:12,885 Hvad sker der med dig? Hvorfor pr�ver du at undg� mig? 583 00:38:13,720 --> 00:38:15,688 Jeg skal nok forklare det. 584 00:38:15,880 --> 00:38:18,531 - Bare ikke i aften. - Er du okay? 585 00:38:19,520 --> 00:38:22,251 Jeg har det fint, far. 586 00:38:46,040 --> 00:38:48,805 - Er du klar til at g�? - Nej. 587 00:38:49,600 --> 00:38:51,364 Jeg g�r ingen steder. 588 00:38:53,040 --> 00:38:55,805 G�r du det her, fordi jeg gik glip af dine ungdoms�r? 589 00:38:56,000 --> 00:38:58,970 Det her m�nster med at lytte og s� ikke adlyde mig? 590 00:38:59,160 --> 00:39:00,491 H�r nu lige p� mig. 591 00:39:00,680 --> 00:39:02,409 Du sagde, at vi var i fare. 592 00:39:02,600 --> 00:39:06,207 Du fortalte endda, hvem der var efter os - 593 00:39:06,440 --> 00:39:10,047 - men du fortalte mig ikke hvorfor? 594 00:39:10,440 --> 00:39:11,646 Jos Jeg gjorde. 595 00:39:11,840 --> 00:39:13,490 Fordi Ra's al Ghul vil dr�be os. 596 00:39:13,680 --> 00:39:15,842 S�dan er det alle steder, vi tager hen. 597 00:39:17,760 --> 00:39:19,250 S� hvorfor flygte? 598 00:39:21,160 --> 00:39:22,889 Hvorfor ikke blive og k�mpe? 599 00:39:24,360 --> 00:39:27,682 For syv m�neder siden bad jeg dig om at opl�re mig. 600 00:39:27,920 --> 00:39:31,811 L�re mig ikke at v�re bange og ikke komme til skade. 601 00:39:33,560 --> 00:39:36,404 S� hvorfor beder du mig nu om at v�re bange? 602 00:39:36,600 --> 00:39:39,490 Jeg beder dig ikke. Jeg fort�ller dig det. 603 00:39:39,680 --> 00:39:41,728 - Du b�r v�re meget bange. - Det er jeg ikke. 604 00:39:41,960 --> 00:39:44,167 Fordi min far l�rte mig ikke at v�re det. 605 00:39:44,400 --> 00:39:47,563 Han l�rte mig at st� op for mig selv, og ikke give op i kamp. 606 00:39:49,040 --> 00:39:52,123 Jeg er ikke bange for den mand, og det burde du heller ikke v�re. 607 00:39:53,560 --> 00:39:55,130 Han burde v�re bange for os. 608 00:39:55,960 --> 00:39:57,849 S� lad os blive. 609 00:40:09,360 --> 00:40:11,169 Din helikopter - 610 00:40:11,360 --> 00:40:13,010 - er tilbage p� taget. 611 00:40:13,200 --> 00:40:14,281 Jeg styrtede ikke ned. 612 00:40:14,480 --> 00:40:16,164 Det viste sig - 613 00:40:17,120 --> 00:40:19,202 - at den faktisk havde n�gler. Og den her. 614 00:40:24,520 --> 00:40:28,570 Grunden til, du ikke kunne f� Nanite-chippen til at virke - 615 00:40:28,760 --> 00:40:31,047 - er, fordi du faktisk har brug for - 616 00:40:33,640 --> 00:40:35,608 - en kvante-processor. 617 00:40:37,280 --> 00:40:40,887 Designet er elegant. 618 00:40:43,000 --> 00:40:45,810 Jeg troede ikke, du ville hj�lpe mig med min selvmordsmission? 619 00:40:46,640 --> 00:40:48,404 Ja, det er lige det. 620 00:40:49,840 --> 00:40:51,649 Med min hj�lp ender du m�ske ikke d�d. 621 00:40:57,640 --> 00:40:58,641 Hey- 622 00:40:59,440 --> 00:41:03,081 Troede, du vidste, kvarteret her er ved at blive til en scene fra "The Purge". 623 00:41:03,240 --> 00:41:04,287 Vi har slet ikke �bent. 624 00:41:04,480 --> 00:41:07,165 Jeg glemte mine musikfiler her, og jeg har et andet gig. 625 00:41:07,400 --> 00:41:09,880 Er du mig utro med en anden natklubejer? 626 00:41:10,080 --> 00:41:12,048 Jeg h�rte, at du var p� vej ud af byen. 627 00:41:12,880 --> 00:41:15,326 Du har heldigvis h�rt forkert. 628 00:41:15,520 --> 00:41:18,171 Det er gode nyheder. For os begge to. 629 00:41:18,360 --> 00:41:20,169 Bliv nu ikke altfor ivrig. 630 00:41:20,640 --> 00:41:21,971 Min harddisk er deroppe. 631 00:41:22,280 --> 00:41:23,805 Tag dig god tid. 632 00:41:39,080 --> 00:41:40,889 Merlyn forlader ikke Starling. 633 00:41:43,000 --> 00:41:44,240 Forst�et. 634 00:41:46,000 --> 00:41:48,765 Jeg informerer Ra's al Ghul 635 00:42:20,080 --> 00:42:22,082 [Danish] 47870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.