All language subtitles for Arrow.S03E10.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:03,730 Tidligere i "Arrow": 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,049 - Hvor er din mor? - Den hvidh�rede dame tog hende. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,925 Giv os Saras morder, eller Starlings borgere skal f� Selskabet at f�le. 4 00:00:12,840 --> 00:00:16,640 Jeg fort�ller Ra's, at det her var dig. At Thea var under din kontrol. 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,285 Han vil stadig dr�be hende. 6 00:00:18,480 --> 00:00:19,641 Hun affyrede pilene. 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,808 Jeg vil g�re altfor at beskytte dig. 8 00:00:22,040 --> 00:00:23,087 Hvad vil det sige? 9 00:00:23,280 --> 00:00:29,083 Jeg dr�bte Sara. If�lge Selskabets kodeks m� jeg udfordre dig til tvekamp. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,851 Higer du s� meget efter d�den? 11 00:00:51,240 --> 00:00:55,609 Vi er under beskydning. Betjente er sat efter en varevogn henover d�mningen. 12 00:00:55,800 --> 00:00:58,804 Send helikopterst�tte nu! De sataner har skudt en af vore! 13 00:00:59,520 --> 00:01:03,570 Den panser bad mig om mit k�rekort, mand. Du havde ikke beh�vet at skyde ham. 14 00:01:06,360 --> 00:01:07,805 Fortsat under beskydning. 15 00:01:12,040 --> 00:01:13,121 T�ttere p�. 16 00:01:24,800 --> 00:01:26,131 Kom nu, for katten. 17 00:01:28,200 --> 00:01:29,486 S�dan. 18 00:01:32,240 --> 00:01:33,571 Det er ham! 19 00:01:33,760 --> 00:01:34,966 Var han ikke gr�n? 20 00:01:40,760 --> 00:01:44,162 - Den kv�rn er for vild. - Du skulle ikke more dig lige nu. 21 00:01:44,360 --> 00:01:46,840 - Undskyld. - Det b�r du f�rst sige - 22 00:01:47,080 --> 00:01:49,731 - n�r Oliver opdager, at du l�nte hans motorcykel. 23 00:01:50,320 --> 00:01:53,005 Han er p� vej mod dig. Sigt mod motorblokken. 24 00:01:53,600 --> 00:01:54,681 Der er den gr�nne. 25 00:01:59,280 --> 00:02:02,170 - Dragten er for sn�r. - Vi taber dem i tunnelen. 26 00:02:02,360 --> 00:02:03,407 Du gavner ikke. 27 00:02:09,480 --> 00:02:11,801 Jeg troede, han skulle v�re god. 28 00:02:22,840 --> 00:02:24,171 Hvem hulen er du? 29 00:02:33,160 --> 00:02:35,049 Jeg er mere til en semiautomatisk. 30 00:02:35,240 --> 00:02:37,481 Jeg sagde ikke noget. 31 00:02:45,640 --> 00:02:49,247 En blev fanget, �n undslap, men selv Oliver er 50/50 ind imellem. 32 00:02:49,480 --> 00:02:51,642 - Har du fundet Oliver? - Ikke endnu. 33 00:02:51,840 --> 00:02:55,128 Men jeg har sendt alle satellitter, jeg kunne hacke, p� jagt. 34 00:02:55,360 --> 00:02:58,682 S� snart han g�r udend�rs f�r vi besked. 35 00:02:58,880 --> 00:03:00,689 Hvis han g�r. 36 00:03:00,880 --> 00:03:05,169 - Det t�nker vi jo. - Ikke mig. Der er kun g�et tre dage. 37 00:03:05,360 --> 00:03:07,567 Jeg tager lidt p� mit andet arbejde. 38 00:03:09,480 --> 00:03:12,484 Jeg ved godt, at det kun er tre dage - 39 00:03:12,680 --> 00:03:15,729 - men pr�cis hvorn�r begynder vi at blive bekymret? 40 00:03:17,960 --> 00:03:21,931 Jeg havde forventet en s�dan fad�se af mr. Queen, men ikke af jer. 41 00:03:22,120 --> 00:03:25,090 I skulle have h�rt mig, f�r I bortf�rte den forsker. 42 00:03:25,280 --> 00:03:28,363 Vi fulgte blot sporet efter Omega, ligesom du bad om. 43 00:03:28,600 --> 00:03:29,931 Jeg udbad mig varsomhed. 44 00:03:30,120 --> 00:03:33,329 S�dan beskytter man sig selv og sine n�re. 45 00:03:33,560 --> 00:03:38,487 - Vi m� sende et hold til at befri min kone. - Hvorfra? Vi ved ikke, hvor Chien Na Wei er. 46 00:03:38,680 --> 00:03:41,047 - Andre sager vejer h�jere. - Hun har Omega. 47 00:03:41,280 --> 00:03:44,602 Finder vi hende, finder vi Tatsu. Og s� frigiver vi dem begge. 48 00:03:44,800 --> 00:03:46,325 Var det bare s� enkelt. 49 00:03:47,120 --> 00:03:50,761 Vi har opdaget, at det biologiske v�ben best�r af to komponenter. 50 00:03:51,000 --> 00:03:54,402 Omega, som hun har, er harml�s uden modstykket Alpha. 51 00:03:54,600 --> 00:03:55,647 Hvor er det? 52 00:03:55,880 --> 00:03:58,690 For nuv�rende i Hongkong milit�rs besiddelse. 53 00:03:58,920 --> 00:04:00,809 - S� sikret. - Langt fra. 54 00:04:01,000 --> 00:04:03,844 Man kan kun sikre Alpha ved at tilintetg�re det. 55 00:04:04,040 --> 00:04:06,520 Og f�r vi form�r det, er min kone d�d. 56 00:04:06,760 --> 00:04:11,448 Alpha opbevares her, i et kinesisk milit�rlaboratorium. 57 00:04:11,680 --> 00:04:15,685 Med kampgrupper tr�nger I ind p� anl�gget og inddriver kapslen. 58 00:04:15,880 --> 00:04:19,601 Den udsender et GPS-signal, som skal deaktiveres, f�r I fjerner det. 59 00:04:19,800 --> 00:04:21,768 Hvad med Tatsu? 60 00:04:21,960 --> 00:04:26,443 - Hold op med at ignorere mig! - Det g�r jeg ikke, mr. Yamashiro. 61 00:04:26,640 --> 00:04:28,688 Jeg fokuser blot p� forh�ndenv�rende - 62 00:04:28,880 --> 00:04:33,488 - som for �jeblikket ikke er at unds�tte Deres hustru. 63 00:04:43,080 --> 00:04:44,320 Ok. 64 00:04:44,520 --> 00:04:48,320 Dette er en handske-pulsartest 37 Alpha. 65 00:04:51,560 --> 00:04:54,769 To sekunders udladning p� 800 volt- 66 00:04:54,960 --> 00:04:58,203 - om fem, fire - 67 00:04:58,440 --> 00:05:02,684 - tre, to, en. 68 00:05:03,440 --> 00:05:05,090 For pokker! 69 00:05:06,800 --> 00:05:08,962 - Klovne? - M�lskiver. 70 00:05:09,200 --> 00:05:12,727 - Klovne gjorde mig bange som barn. - Nu kan de da l�re det. 71 00:05:12,920 --> 00:05:16,720 Ja, hvis jeg kunne f� gradueret stressenergi-sp�nderen. 72 00:05:16,960 --> 00:05:18,291 Ray, jeg har t�nkt lidt. 73 00:05:18,480 --> 00:05:20,482 P� at overclocke magnetspolerne? Har pr�vet. 74 00:05:20,640 --> 00:05:21,687 Nej- 75 00:05:21,920 --> 00:05:25,163 P� det du g�r, og p� at jeg hj�lper dig med det. 76 00:05:25,360 --> 00:05:27,283 At redde byen, mener du? 77 00:05:28,600 --> 00:05:30,170 At s�tte dit liv p� spil. 78 00:05:30,960 --> 00:05:34,043 Vel tror du, at du er beskyttet inde i den rustning. 79 00:05:34,240 --> 00:05:37,961 At den har en milliard tr�k, s� det ser nemt nok ud. 80 00:05:38,440 --> 00:05:42,604 Arrow og hans makker drager jo ud hver nat uden panser. 81 00:05:42,800 --> 00:05:45,167 Og s� en aften - 82 00:05:45,400 --> 00:05:49,325 - forh�bentlig meget langt ude i fremtiden, kommer de ikke tilbage. 83 00:05:49,960 --> 00:05:52,008 Det m� ikke ske for dig. 84 00:05:57,240 --> 00:06:00,084 Lad os ikke komme for godt i gang. Sm� skridt. 85 00:06:00,280 --> 00:06:02,647 Pr�v at f� nanit-chippen til at fungere. 86 00:06:10,120 --> 00:06:11,690 Jeg skal pr�ve ad, far. 87 00:06:12,120 --> 00:06:13,485 Her er han. 88 00:06:19,440 --> 00:06:23,650 Den str�mer han sk�d vil nok aldrig kunne g� igen, og det hvis han overlever - 89 00:06:23,840 --> 00:06:26,446 - som lige nu ligger til 50/50. 90 00:06:26,640 --> 00:06:29,928 Miss Lance, s� er det Dem. 91 00:06:32,440 --> 00:06:35,171 Staten mod Jermaine Fisher. 92 00:06:35,360 --> 00:06:38,842 Mr. Fisher anklages for 41 tilf�lde af mordfors�g - 93 00:06:39,080 --> 00:06:43,324 - heriblandt 16 mordfors�g p� en politibetjent. 94 00:06:43,520 --> 00:06:45,682 S� ingen kaution, vil De pl�dere? 95 00:06:46,320 --> 00:06:48,129 P� det kraftigste, H�je Dommer. 96 00:06:48,320 --> 00:06:51,881 Den anklagede pl�derer lige s� kraftigt om at f� sagen afvist. 97 00:06:52,080 --> 00:06:56,085 Mr. Fishers anholdelse blev ikke udf�rt af politiet, men af selvt�gtsm�nd. 98 00:06:56,280 --> 00:06:59,170 Omst�ndighederne ved anholdelsen er irrelevante. 99 00:06:59,360 --> 00:07:02,569 Lad Arrow vidne, s� finder vi ud af det. 100 00:07:02,760 --> 00:07:04,808 Det er un�dvendigt. 101 00:07:06,800 --> 00:07:11,044 Vi har v�bnet med mr. Fishers fingeraftryk, H�je Dommer. 102 00:07:11,280 --> 00:07:13,203 Afvisning n�gtes. Kaution n�gtes. 103 00:07:13,400 --> 00:07:14,447 DOMMER PITTSON 104 00:07:14,640 --> 00:07:16,483 Mr. Fisher holdes i varet�gt. 105 00:07:26,560 --> 00:07:28,449 Hvordan gik det p� A.R.G.U.S.? 106 00:07:28,640 --> 00:07:31,883 Lyla har s�gt p� hele planeten. Intet spor af Oliver. 107 00:07:32,080 --> 00:07:34,924 - Vi aner ikke, hvor han er. - Det fort�ller han nok. 108 00:07:35,120 --> 00:07:37,566 Til han kommer hjem, holder vi gang i butikken. 109 00:07:37,760 --> 00:07:41,481 De skytter fra i aftes, jeg har s�gt efter ham, der slap v�k. 110 00:07:41,680 --> 00:07:44,684 Jose Anton. Tilknyttet en ny gruppe i Glades - 111 00:07:44,880 --> 00:07:47,611 - som ledes af denne person. 112 00:07:48,800 --> 00:07:51,804 Ham kender jeg. Danny Brickwell, "Brick" p� gadeplan. 113 00:07:52,000 --> 00:07:55,641 - Jeg troede, han sad i Iron Heights. - Ja, indtil for en uge siden. 114 00:07:55,840 --> 00:07:57,763 Og s� kollapsede sagen mod ham. 115 00:07:57,960 --> 00:08:01,567 Oversat, samtlige vidner mod ham kom ud for en d�dsulykke. 116 00:08:01,760 --> 00:08:04,001 G�t selv, hvem politiet mist�nker for det. 117 00:08:04,200 --> 00:08:08,250 Jermaine Fisher, og ham, der slap v�k i aftes. 118 00:08:08,440 --> 00:08:09,487 Jose Anton. 119 00:08:09,680 --> 00:08:14,129 De dr�ber vidner for at f� Brick ud af spj�ldet, og skyder en betjent hvorfor? 120 00:08:14,320 --> 00:08:18,211 - Det m� vi finde ud af. - Jeg h�rer ad p� gaden. 121 00:08:24,480 --> 00:08:29,361 Du har det der blik lige f�r du agerer vismand over for Oliver. 122 00:08:29,560 --> 00:08:31,324 Ja, og det handler om Oliver. 123 00:08:31,520 --> 00:08:33,682 Mener du, at jeg forn�gter? 124 00:08:33,880 --> 00:08:37,566 Oliver udfordrede verdens f�rende snigmorder til tvekamp. 125 00:08:38,360 --> 00:08:40,408 Han overlevede Lian Yu. 126 00:08:40,600 --> 00:08:43,080 Og Hongkong, og alt muligt andet. 127 00:08:43,280 --> 00:08:45,487 Han besejrede Malcolm Merlyn - 128 00:08:45,680 --> 00:08:47,808 - og Slade Wilson. 129 00:08:49,040 --> 00:08:53,329 - Hav nu tillid til ham. - Det g�r jeg skam, Felicity. 130 00:08:54,000 --> 00:08:59,245 Jeg bereder mig bare p� muligheden for, at det ikke faldt ud til Olivers fordel. 131 00:09:00,080 --> 00:09:02,208 Ikke denne gang. 132 00:09:04,360 --> 00:09:06,727 Det m� du ogs� berede dig p�. 133 00:09:14,240 --> 00:09:16,846 Oliver, hvor er du dog? 134 00:09:53,840 --> 00:09:55,922 Drop det der, hvis I er smarte. 135 00:09:56,600 --> 00:09:58,364 Brick er min ven. 136 00:09:58,560 --> 00:10:00,927 Du er mere end en ven, Anton. 137 00:10:01,880 --> 00:10:03,689 Du er som en bror. 138 00:10:07,440 --> 00:10:10,808 Stod mig altid bi, var altid loyal. 139 00:10:11,040 --> 00:10:12,883 Rejs dig. 140 00:10:14,960 --> 00:10:19,409 Da de fortalte mig, at nogen overh�rte mine ordrer om at holde lav profil - 141 00:10:19,600 --> 00:10:23,366 - at nogen fra min gruppe sk�d en panser 142 00:10:24,400 --> 00:10:26,801 bankede jeg ham, der sagde, det var dig. 143 00:10:28,240 --> 00:10:29,526 Undskyld. 144 00:10:29,720 --> 00:10:32,405 Danny, den panser 145 00:10:33,240 --> 00:10:34,571 var en fejltagelse. 146 00:10:36,440 --> 00:10:39,683 Det vi har i st�beskeen kr�ver to ting. 147 00:10:39,880 --> 00:10:42,770 Ingen fejltagelser, og at panserne ikke aner ur�d. 148 00:10:42,960 --> 00:10:45,725 Det g�r de stadig ikke. Fisher vil ikke sladre. 149 00:10:45,920 --> 00:10:48,241 Var den her bitjans hans eller din ide? 150 00:11:01,080 --> 00:11:03,003 Det beh�ver ikke v�re s�dan. 151 00:11:03,200 --> 00:11:04,884 Brormand. 152 00:11:05,640 --> 00:11:08,211 Jeg nakkede min f�rste mand med den g�b. 153 00:11:09,000 --> 00:11:12,083 Du kender reglerne. Nak mig f�rst, s� beholder du livet. 154 00:11:29,480 --> 00:11:31,323 Han fik sgu maling p� mig. 155 00:11:37,520 --> 00:11:39,568 V�rsgo og leg, drenge. 156 00:11:42,200 --> 00:11:43,247 STARLING STADSPOLITI 157 00:11:43,440 --> 00:11:46,046 Deres sagf�rer varetager ikke Deres interesse. 158 00:11:46,240 --> 00:11:51,167 - Ellers var De en fri mand nu. - Ja, en d�d mand. 159 00:11:51,360 --> 00:11:55,684 Tror du, du skr�mmer mig mere end Brick? S� tro om igen. 160 00:11:55,880 --> 00:11:58,486 Fortsat god dag. 161 00:11:58,680 --> 00:12:02,446 Nej, han kn�kkede ikke. Han holder af at v�re i live. 162 00:12:10,800 --> 00:12:13,451 Er bjerget din modstander, m� du v�re som havet. 163 00:12:13,640 --> 00:12:16,450 - Er han havet, m� du v�re som bjerget. - Poetisk. 164 00:12:16,640 --> 00:12:19,405 Skift i angreb. Aldrig samme tr�k mere end to gange. 165 00:12:19,600 --> 00:12:21,921 Ellers l�rer din modstander at afl�se dig. 166 00:12:29,880 --> 00:12:30,961 A la det? 167 00:12:37,000 --> 00:12:39,924 Jeg vil ikke anbefale at sms'e under en rigtig kamp. 168 00:12:41,400 --> 00:12:44,609 Undskyld, jeg t�nkte, det kunne v�re Ollie. 169 00:12:44,800 --> 00:12:48,168 Han har ikke v�ret hjemme, eller ringet eller sms'et tilbage. 170 00:12:48,360 --> 00:12:52,445 - Jeg anede ikke, at hans frav�r plagede dig. - Ikke plage, bekymrer. 171 00:12:53,920 --> 00:12:56,446 Jeg kan bede nogle gamle kolleger - 172 00:12:56,640 --> 00:12:59,120 - holde udkig efter Oliver. - Vil du det? 173 00:12:59,320 --> 00:13:00,924 Selvf�lgelig. 174 00:13:01,560 --> 00:13:02,971 Han er jo familie. 175 00:13:05,200 --> 00:13:06,531 QUEEN INDUSTRI St�l & svejsning 176 00:13:06,760 --> 00:13:10,207 If�lge Laurel ringede Fishers advokat til Brick. Tidspunktet 177 00:13:10,400 --> 00:13:14,041 - Kan spore det opkald til, hvor Brick er? - Hans mobil, i al fald. 178 00:13:14,240 --> 00:13:17,369 Taletidsmobilen, helt pr�cis. I en lagerbygning i Glades. 179 00:13:17,600 --> 00:13:18,647 Vi tjekker det. 180 00:13:18,840 --> 00:13:21,969 M� guide jer fra Palmer Tech, jeg er vildt forsinket. 181 00:13:23,080 --> 00:13:28,166 - Dette er den eneste s�rbare indgang. - Fordi det rent faktisk ikke er en indgang. 182 00:13:28,360 --> 00:13:29,964 Ikke f�r vi laver den. 183 00:13:30,200 --> 00:13:33,409 Jeg skyder hul i vinduet. Du tr�nger ind og finder Alpha. 184 00:13:35,320 --> 00:13:40,042 Du har ikke megen tid, n�r vi tr�nger ind. To minutter maks, s� alarmeres politiet. 185 00:13:40,240 --> 00:13:42,891 S�g direkte til laboratoriet. 186 00:13:43,080 --> 00:13:44,286 Vi er lige bag dig. 187 00:13:45,920 --> 00:13:47,445 Er du okay? 188 00:13:47,680 --> 00:13:52,004 Waller sagde, at n�r det her er gjort, s� befrier hun Tatsu. 189 00:13:53,080 --> 00:13:54,809 Hun lyver. 190 00:14:32,520 --> 00:14:35,842 - Jeg er i bev�gelse. 30 sekunder. - Modtaget. 191 00:14:37,280 --> 00:14:39,886 Jeg har lagerbygningen i sigte. Ingen spor af liv. 192 00:14:40,080 --> 00:14:43,163 - Felicity, fanger du noget? - Der er ingen kameraer. 193 00:14:43,400 --> 00:14:45,562 Nogen har deaktiveret trafikkameraerne. 194 00:14:45,760 --> 00:14:47,649 S� I er nok ved det rette sted. 195 00:14:47,840 --> 00:14:53,244 - Var det nu smart at droppe Arrow-dragten? - Kun hvis jeg skal bev�ge mig eller skyde. 196 00:14:55,320 --> 00:14:57,163 Jeg er i stilling. 197 00:14:57,360 --> 00:14:59,249 Frit. 198 00:15:02,000 --> 00:15:03,968 Jeg har fundet noget. 199 00:15:07,000 --> 00:15:09,970 - For sm�t til at v�re Brick. - Ja, jeg ved det. 200 00:15:12,360 --> 00:15:14,010 Hvad er det her? 201 00:15:17,400 --> 00:15:19,801 - De smed mobilerne i ilden. - Ja. 202 00:15:20,000 --> 00:15:22,970 Br�nd beviserne. Ingen l�se ender. 203 00:15:23,160 --> 00:15:25,162 Bevis p� hvad? 204 00:15:26,000 --> 00:15:28,651 Aner det ikke. Det ligner bare nogen tal. 205 00:15:34,600 --> 00:15:38,650 Jeg fandt dette. Det ligner industritegninger. 206 00:15:39,680 --> 00:15:41,728 Tallene virker komplet tilf�ldige. 207 00:15:41,960 --> 00:15:44,645 Jeg kan k�re en algoritme for m�nstergenkendelse 208 00:15:48,440 --> 00:15:49,771 Oliver? 209 00:15:52,400 --> 00:15:53,970 Oliver? 210 00:15:57,800 --> 00:16:00,929 Kan du s�nke pistolen? De mere irriterer end skr�mmer mig. 211 00:16:06,880 --> 00:16:08,769 Jeg er her kun for at snakke. 212 00:16:12,240 --> 00:16:14,242 Er det en mulighed? 213 00:16:14,440 --> 00:16:16,602 - Snakke om hvad? - Oliver. 214 00:16:17,160 --> 00:16:21,370 - Jeg m� h�re, om han stadig er i live. - Han er i live. 215 00:16:22,840 --> 00:16:26,003 Har I h�rt fra ham, siden han ville udfordre Ra's al Ghul? 216 00:16:27,200 --> 00:16:28,770 Han er i live. 217 00:16:31,800 --> 00:16:34,167 I s� fald havde I h�rt fra ham nu. 218 00:16:34,560 --> 00:16:39,043 - Medmindre han er Ra's fange. - D�monens Hoved tager ikke fanger. 219 00:16:46,960 --> 00:16:48,121 Hvad laver du? 220 00:16:48,360 --> 00:16:51,762 K�rer m�nstergenkendelse p� listen aftal, I fandt. 221 00:16:51,960 --> 00:16:53,962 Nej, jeg mener, hvad gavner det? 222 00:16:54,160 --> 00:16:58,324 Malcolm Merlyn sagde intet, vi ikke godt vidste i forvejen. Intet er �ndret. 223 00:17:00,000 --> 00:17:03,083 Du har ret, Felicity. Han fortalte os intet nyt. 224 00:17:04,120 --> 00:17:05,610 Men han havde muligvis ret. 225 00:17:05,800 --> 00:17:09,327 I tror, det er forn�gtelse, men �n ting Oliver l�rte b�de mig - 226 00:17:09,520 --> 00:17:13,206 - og jer, er at man nogen gange ikke kan andet end k�mpe videre. 227 00:17:14,120 --> 00:17:15,531 Ok? 228 00:17:15,760 --> 00:17:19,287 - Jeg har den retsmedicinske rapport. - Er liget identificeret? 229 00:17:19,480 --> 00:17:20,891 Jose Anton. 230 00:17:21,080 --> 00:17:23,560 Vaneforbryder med b�nd til Danny Brickwell. 231 00:17:23,760 --> 00:17:26,331 Brick har vist klippet de b�nd over nu. 232 00:17:29,720 --> 00:17:31,085 Alt i orden? 233 00:17:32,960 --> 00:17:34,200 Hvor er Oliver? 234 00:17:37,400 --> 00:17:39,801 Ud og k�mpe mod Snigmordernes Selskabs leder. 235 00:17:40,000 --> 00:17:41,411 Hvad? 236 00:17:41,600 --> 00:17:44,331 - Vi har ikke h�rt fra ham. - Der er noget andet. 237 00:17:45,200 --> 00:17:47,931 Malcolm Merlyn kom forbi for at sludre. 238 00:17:48,960 --> 00:17:50,530 Han siger, at Oliver er d�d. 239 00:17:51,920 --> 00:17:54,491 - Og I tror p� ham? - Laurel, Merlyn sagde 240 00:17:54,680 --> 00:17:58,162 Malcolm Merlyn kan ikke sige �t ord, som vi b�r tro p�. 241 00:17:59,960 --> 00:18:03,123 Jeg har f�r f�et fortalt, at Oliver er d�d. 242 00:18:04,240 --> 00:18:06,004 Han er vendt tilbage f�r. 243 00:18:06,920 --> 00:18:08,251 Det g�r han igen. 244 00:19:08,680 --> 00:19:10,205 Jeg er inde. 245 00:19:32,720 --> 00:19:34,131 Har fundet den. 246 00:19:40,160 --> 00:19:42,731 Hongkongs milit�r? 247 00:19:44,560 --> 00:19:47,803 Triaden. Chien Na Weis folk. 248 00:19:50,640 --> 00:19:51,687 Giver det noget? 249 00:19:51,880 --> 00:19:54,565 M�nsteret stemmer overens med katalogv�rdier. 250 00:19:54,760 --> 00:19:58,048 - Hvad slags katalog? - Havde jeg sagt, hvis jeg vidste det. 251 00:19:58,240 --> 00:20:00,129 Undskyld, at jeg afbryder. 252 00:20:01,600 --> 00:20:04,444 - Vi m� alts� skifte l�sene ud. - Hvad vil du? 253 00:20:04,680 --> 00:20:10,050 Selskabet forest�r vigtige sp�rgsm�l s�som tvekampe efter hellige retningslinjer. 254 00:20:10,400 --> 00:20:12,004 Jeg rejste derud 255 00:20:14,600 --> 00:20:15,761 og fandt det her. 256 00:20:20,680 --> 00:20:21,761 Det er Ra's' skik 257 00:20:23,080 --> 00:20:25,651 at efterlade drabsinstrumentet - 258 00:20:25,840 --> 00:20:28,320 - som et mindesm�rke, der �rer den faldne. 259 00:20:29,960 --> 00:20:33,646 Merlyn, s� du Olivers lig? 260 00:20:33,840 --> 00:20:35,569 Han faldt ned i en kl�ft. 261 00:20:36,120 --> 00:20:38,646 Hans jordiske rester kan ikke geninddrives. 262 00:20:39,840 --> 00:20:41,842 Hvordan ved vi s�, det er hans blod? 263 00:20:42,840 --> 00:20:44,888 For n�r jeg er g�et, s� tester I det. 264 00:20:45,080 --> 00:20:47,845 N�r I har bekr�ftet, at det er hans blod - 265 00:20:48,040 --> 00:20:51,249 - vil I plage jer selv med konspirationsteorier om - 266 00:20:51,440 --> 00:20:54,603 - hvordan jeg fingerede det, eller hvordan det er l�gn. 267 00:20:54,800 --> 00:20:57,326 Og efter en periode - 268 00:20:57,560 --> 00:21:03,124 - vil I st� tilbage med den ufravigelige sandhed, at Oliver Queen er d�d. 269 00:21:05,440 --> 00:21:07,169 Det her er din skyld. 270 00:21:08,680 --> 00:21:11,729 Oliver drog derud grund af det, du gjorde mod Thea. 271 00:21:11,920 --> 00:21:13,331 Du gjorde hende til et m�l for Selskabet- 272 00:21:13,480 --> 00:21:16,927 - s� han m�tte udfordre Ra's for at redde hende. 273 00:21:19,080 --> 00:21:20,286 Du dr�bte ham. 274 00:21:20,880 --> 00:21:22,450 Du har ret. 275 00:21:24,720 --> 00:21:28,327 Og jeg m� leve med skylden resten af mine dage. 276 00:21:29,920 --> 00:21:31,365 Jeg undskylder dybtf�lt. 277 00:21:31,600 --> 00:21:34,251 - Jeg kan se, at du elskede ham. - Stop, Merlyn. 278 00:21:37,120 --> 00:21:39,168 Du nyder det her. 279 00:21:39,400 --> 00:21:41,448 Miss Smoak har ret. 280 00:21:42,520 --> 00:21:44,682 Jeg iscenesatte dette - 281 00:21:44,880 --> 00:21:48,930 - for at fjerne den d�dsdom, Ra's har udr�bt over mig. 282 00:21:49,160 --> 00:21:50,605 S� megen tyngde har Oliver. 283 00:21:50,800 --> 00:21:53,610 Hans d�d indeb�rer min. 284 00:21:53,800 --> 00:21:55,450 Godt. 285 00:22:39,680 --> 00:22:41,284 Hvad er det? 286 00:22:44,840 --> 00:22:48,447 Blodpr�ven fra sablen. Det er Olivers. 287 00:22:49,360 --> 00:22:52,762 Indtil 99,997 procent. 288 00:22:53,640 --> 00:22:57,122 Hvis Merlyn lyver, s� er han grundig. 289 00:23:00,000 --> 00:23:01,604 Felicity. 290 00:23:03,120 --> 00:23:06,488 Tak for ikke at sige: "Hvad sagde jeg?" 291 00:23:09,720 --> 00:23:11,722 - Jeg m� se at komme p� arbejde. - Nej. 292 00:23:11,920 --> 00:23:13,524 Det er okay. 293 00:23:14,120 --> 00:23:15,849 Det er godt, at vi ved det nu. 294 00:23:16,880 --> 00:23:18,241 Queen Oliver: Match 99,997 procent 295 00:23:29,520 --> 00:23:31,170 L�b mod udgangen. Jeg d�kker. 296 00:23:31,360 --> 00:23:33,567 - Hvad med dig? - F� Alpha'en ud herfra. 297 00:23:33,800 --> 00:23:36,610 - Jamen - V�k fra dem. Af sted! 298 00:24:00,040 --> 00:24:01,371 Nej 299 00:24:07,240 --> 00:24:09,481 Du havde ham. Hvorfor sk�d du ikke? 300 00:24:09,680 --> 00:24:12,763 Vi m� ud herfra. Nu. 301 00:24:26,080 --> 00:24:30,369 Det er sp�jst. Jeg har vist aldrig set dig drikke alene. 302 00:24:31,120 --> 00:24:32,724 Er du okay? 303 00:24:33,240 --> 00:24:36,449 Ja. Bare en d�rlig nyhed om en ven. 304 00:24:36,640 --> 00:24:38,449 Nogen, jeg kender? 305 00:24:40,800 --> 00:24:42,689 Hvordan har du det? 306 00:24:42,880 --> 00:24:46,726 Stadig i panik. Jeg er bekymret for Ollie. 307 00:24:46,960 --> 00:24:51,887 Jeg ville bede dig om en tjeneste, men det virker ikke som det rette tidspunkt. 308 00:24:52,080 --> 00:24:54,242 Det afh�nger af. Hvilken tjeneste? 309 00:24:55,160 --> 00:24:58,642 Dig og Arrow omg�s hinanden, ikke? 310 00:24:58,840 --> 00:25:01,844 Det er vel dig, jeg har set i nyhederne i den r�de h�tte? 311 00:25:02,040 --> 00:25:04,611 - Thea - Jeg har ikke set ham. 312 00:25:04,800 --> 00:25:09,203 Jeg har ikke h�rt fra ham. Han ringer slet ikke tilbage. 313 00:25:09,440 --> 00:25:12,967 Jeg bliver efterh�nden alvorligt bekymret- 314 00:25:13,160 --> 00:25:16,528 - s� jeg t�nkte, at Arrow m�ske kunne holde udkig efter Oliver. 315 00:25:16,720 --> 00:25:20,361 Hvis du s� ham, s� kunne du m�ske sp�rge. 316 00:25:24,560 --> 00:25:27,450 Tak. Du er for god. 317 00:25:27,640 --> 00:25:30,211 Jeg b�r nok tjekke lagerrummet. 318 00:25:36,840 --> 00:25:39,286 Thea bad mig lige tale med Arrow - 319 00:25:39,480 --> 00:25:41,209 - om at lede efter Oliver. 320 00:25:41,400 --> 00:25:44,210 - Hvad sagde du? - Hvad kunne jeg? Jeg l�j. 321 00:25:44,960 --> 00:25:48,123 - Oliver �nskede ikke, at Thea vidste det. - Det var dengang. 322 00:25:48,320 --> 00:25:49,924 Men hvad forskel g�r det nu? 323 00:25:50,120 --> 00:25:52,805 Det sp�rger jeg ogs� mig selv om, Roy. 324 00:25:53,000 --> 00:25:55,401 Hvorfor gennemg�r du s� stadig beviserne? 325 00:25:55,600 --> 00:25:58,126 For s� t�nker jeg ikke p� Oliver imens. 326 00:25:58,360 --> 00:26:02,524 At g�re det uden ham, mens vi venter p�, at han kommer tilbage, det er �n ting. 327 00:26:02,720 --> 00:26:06,247 Men at g�re det uden ham, uden ham, det er en helt anden �ggekage. 328 00:26:06,440 --> 00:26:09,762 Hvad skal jeg sige, Roy? Jeg kan kun overskue det ret foran mig. 329 00:26:10,000 --> 00:26:12,731 Og det her er det, der er ret foran mig. 330 00:26:14,520 --> 00:26:17,603 Jeg glor den sagsakt igennem, og 331 00:26:19,160 --> 00:26:22,403 - Noget ved den virker bekendt. - Ja. 332 00:26:22,640 --> 00:26:25,371 If�lge Felicity var Fisher og Anton tilknyttet Brick. 333 00:26:25,600 --> 00:26:27,090 Nej, det er ikke kun det. 334 00:26:31,160 --> 00:26:33,731 Jeg har set den her akt 335 00:26:34,320 --> 00:26:35,367 andetsteds. 336 00:26:35,560 --> 00:26:36,846 FISHER, JERMAINE Afventer dom 337 00:26:37,720 --> 00:26:41,088 - Hvad er odds for, at det er tilf�ldigt? - Svarer ikke sig selv. 338 00:26:41,320 --> 00:26:42,651 Hvad g�r du? 339 00:26:43,200 --> 00:26:47,364 Tjekker sagsnumrene p� alle dem, der er r�get ind de sidste otte m�neder. 340 00:26:48,760 --> 00:26:51,525 - Nogen af dem fangede vi. - Ja. 341 00:26:51,720 --> 00:26:54,644 Andre blev anholdt af myndighederne. 342 00:26:54,960 --> 00:26:56,928 Der er et m�nster over det. 343 00:26:57,120 --> 00:27:00,841 Alle dem her afventer dom for overfald - 344 00:27:01,040 --> 00:27:03,361 - livstruende overfald, mordfors�g. 345 00:27:03,600 --> 00:27:06,126 Gadesoldater. B�ffer. 346 00:27:06,320 --> 00:27:09,324 Hvorfor har Brick en liste over de sagsnumre? 347 00:27:15,880 --> 00:27:18,042 DIGGLE, JOHN - AFVIS Ni ubesvarede opkald 348 00:27:18,280 --> 00:27:20,362 Du sp�rger vel, om jeg aldrig vil hjem. 349 00:27:20,560 --> 00:27:23,166 Beklageligvis for min sekret�r er svaret nej. 350 00:27:23,360 --> 00:27:25,727 N�r du nogen vegne med nanit-problemet? 351 00:27:26,960 --> 00:27:29,770 - Nej. - Det er transplex-gr�nsefladen, ikke? 352 00:27:30,000 --> 00:27:31,604 Den er sk�v med mit design. 353 00:27:31,800 --> 00:27:34,167 Den vil ikke fungere. 354 00:27:34,360 --> 00:27:37,409 - Du har kun pr�vet en dag - Ikke chippen. 355 00:27:37,600 --> 00:27:39,523 Og ikke din dragt. 356 00:27:41,080 --> 00:27:42,730 Din plan. 357 00:27:44,680 --> 00:27:45,806 Den vil ikke fungere. 358 00:27:46,000 --> 00:27:49,083 Du lyder, som om anvendelsen af et forst�rket exoskelet - 359 00:27:49,280 --> 00:27:52,602 - til at bek�mpe forbrydere og redde byen er ren Snurre Snup. 360 00:27:53,400 --> 00:27:55,289 Det f�r hende ikke tilbage. 361 00:27:56,840 --> 00:27:58,205 Anna. 362 00:27:59,200 --> 00:28:00,611 Din forlovede. 363 00:28:00,800 --> 00:28:04,043 - Jeg ved godt, hvem hun er. - Hun vender ikke tilbage. 364 00:28:05,240 --> 00:28:08,528 N�r vi mister nogen 365 00:28:08,720 --> 00:28:10,245 N�r nogen d�r 366 00:28:12,000 --> 00:28:13,604 s� er de borte 367 00:28:14,360 --> 00:28:17,170 for altid, og der er intet 368 00:28:17,360 --> 00:28:20,330 Der er intet 369 00:28:20,880 --> 00:28:23,565 Intet som helst vi kan g�re, der vil f� dem tilbage. 370 00:28:25,080 --> 00:28:26,127 S� hold nu op. 371 00:28:26,320 --> 00:28:29,369 Hold op, for det her ville Anna ikke have �nsket. 372 00:28:29,600 --> 00:28:31,523 - Det - Jeg ser, du er oprevet. 373 00:28:31,720 --> 00:28:33,927 Og det kan vi godt snakke om. 374 00:28:34,120 --> 00:28:38,523 Men kom aldrig igen og sig, hvad Anna ville have �nsket. 375 00:28:40,360 --> 00:28:42,488 Det tilkommer ikke dig. 376 00:28:46,880 --> 00:28:48,723 Det m� du undskylde. 377 00:28:51,320 --> 00:28:54,563 Jeg burde ikke v�re herlige nu. 378 00:29:04,240 --> 00:29:06,163 - Hvad? - Vi har noget om Brick. 379 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 De tegninger, vi fandt? De er diagrammer - 380 00:29:09,040 --> 00:29:12,328 - over lageret, hvor politiet opbevarer alle fysiske beviser. 381 00:29:12,560 --> 00:29:14,608 Og Brick har en liste med sagsnumre. 382 00:29:14,800 --> 00:29:18,566 M�ske vil han stj�le eller �del�gge beviser for at f� de sager afvist. 383 00:29:18,760 --> 00:29:21,240 Ja. Jeg ringer og informerer Lance. 384 00:29:21,480 --> 00:29:24,802 Mange af dem er fyre, vi har buret inde de sidste otte m�neder. 385 00:29:25,000 --> 00:29:28,482 Det er alt, vi har gjort, siden vi fik ram p� Slade. 386 00:29:29,200 --> 00:29:31,168 Alt det Oliver arbejdede for. 387 00:29:32,800 --> 00:29:34,450 Jeg er der straks. 388 00:29:38,280 --> 00:29:40,965 STARLING STADSPOLITI Bevislager og bilopbevaring 389 00:29:54,400 --> 00:29:56,084 Tre minutter. 390 00:31:12,160 --> 00:31:15,130 Afsp�r alle udgange. Sikr omr�det indenfor to karreer. 391 00:31:20,760 --> 00:31:22,046 John, en Skytte bag dig. 392 00:31:25,680 --> 00:31:27,284 Jeg er l�bet t�r. 393 00:31:28,680 --> 00:31:30,125 Her. 394 00:31:30,360 --> 00:31:32,010 Benyt min. 395 00:31:32,240 --> 00:31:33,969 Her er reglerne. 396 00:31:34,200 --> 00:31:37,090 Nakker du mig, beholder du livet. 397 00:31:37,280 --> 00:31:39,931 Men jeg ville ikke satse p� dig. 398 00:31:47,040 --> 00:31:48,610 Kl�gtigt, mester. 399 00:31:48,840 --> 00:31:51,525 Ingen t�nker p� at skyde mod hovedet. 400 00:32:06,240 --> 00:32:08,641 Vi er under beskydning! Send uroer og st�tte! 401 00:32:12,800 --> 00:32:15,929 Felicity, hvor er Diggle? De har mig p� skudhold! 402 00:32:16,160 --> 00:32:18,083 Felicity? 403 00:32:18,480 --> 00:32:19,811 Felicity! 404 00:32:20,880 --> 00:32:23,201 Nogen sidste ord? 405 00:32:24,960 --> 00:32:26,962 Eller holder jeg for stramt om halsen? 406 00:32:30,360 --> 00:32:33,728 Pile dur �benbart bedre p� ham end kugler. 407 00:32:43,920 --> 00:32:47,686 - Er du okay? - N�r vi finder den satan, ja. 408 00:32:57,400 --> 00:32:58,765 Fandens! 409 00:33:02,320 --> 00:33:04,004 Gud, John. 410 00:33:05,040 --> 00:33:08,089 Det er okay. Jeg har det fint. 411 00:33:09,000 --> 00:33:10,570 - Brick? - Han slap v�k. 412 00:33:10,800 --> 00:33:13,883 Sendte en vagt p� hospitalet p� vej ud, men han overlever. 413 00:33:14,080 --> 00:33:16,162 Var d�ren ikke lukket, havde vi ham. 414 00:33:16,360 --> 00:33:18,169 Sort uheld. 415 00:33:19,960 --> 00:33:21,564 Medmindre det ikke var. 416 00:33:21,760 --> 00:33:24,604 De havde jer begge p� skudhold. De havde dr�bt jer. 417 00:33:24,800 --> 00:33:27,246 - Felicity. - Var det dig? 418 00:33:27,480 --> 00:33:30,643 De havde maskinpistoler, I havde bue og pil. 419 00:33:31,640 --> 00:33:33,563 Du lod ham slippe v�k? 420 00:33:33,760 --> 00:33:35,603 Jeg reddede jeres liv. 421 00:33:35,800 --> 00:33:38,644 Felicity, det var ikke din beslutning. 422 00:33:38,840 --> 00:33:43,687 Og ej heller at lade Oliver udfordre Ra's al Ghul til kamp til d�den. 423 00:33:43,880 --> 00:33:46,486 Nu har Brick Gud ved hvor mange beviser, Felicity. 424 00:33:46,680 --> 00:33:50,969 Og det var enten det, eller jer to, mine venners liv, s� jeg traf mit valg. 425 00:33:51,160 --> 00:33:55,210 Jeg valgte ikke at lade flere af dem, jeg holder af, d�. 426 00:33:55,400 --> 00:33:58,290 Vi har v�ret p� nippet f�r, vi har altid klaret frisag. 427 00:33:59,320 --> 00:34:00,890 Nej- 428 00:34:02,240 --> 00:34:03,810 Oliver gjorde. 429 00:34:04,400 --> 00:34:06,607 Men han er her ikke mere - 430 00:34:06,800 --> 00:34:08,006 -for han er d�d. 431 00:34:08,200 --> 00:34:09,725 Okay. 432 00:34:11,280 --> 00:34:15,171 Pointen er, at hvis vi skal det her uden Oliver - 433 00:34:15,400 --> 00:34:17,528 - s� m� vi stole p� hinanden, Felicity. 434 00:34:19,560 --> 00:34:20,846 Du fatter det ikke. 435 00:34:21,440 --> 00:34:25,570 "Det her" findes ikke uden ham. 436 00:34:27,240 --> 00:34:30,005 Det er nok. Jeg har f�et nok. 437 00:34:56,280 --> 00:34:57,725 Beklager - 438 00:34:57,920 --> 00:35:00,571 - men jeg kunne ikke tage andre steder hen - 439 00:35:00,760 --> 00:35:02,922 - og han beh�ver jeres hj�lp. 440 00:35:17,320 --> 00:35:19,322 Jeg gik over gr�nsen. 441 00:35:21,560 --> 00:35:22,641 Undskyld. 442 00:35:26,080 --> 00:35:28,890 M� jeg h�re, hvad du var s� oprevet over? 443 00:35:32,720 --> 00:35:34,768 Jeg mistede en ven. 444 00:35:36,000 --> 00:35:38,765 Mere end en ven, faktisk. Han var 445 00:35:40,560 --> 00:35:43,484 Jeg ved ikke helt, hvad vi var. 446 00:35:44,480 --> 00:35:45,845 Men han er borte. 447 00:35:47,200 --> 00:35:48,361 Det g�r mig ondt. 448 00:35:49,720 --> 00:35:52,724 For tre m�neder siden d�de en anden af mine venner. 449 00:35:53,960 --> 00:35:55,928 Jeg er 25 �r. 450 00:35:56,440 --> 00:35:58,886 Jeg er g�et over min kvote for mistede venner. 451 00:36:01,920 --> 00:36:03,524 Og du er en ven. 452 00:36:05,320 --> 00:36:07,846 S� hvis du vil tage derud 453 00:36:09,440 --> 00:36:13,161 Hvis du vil beg� selvmord, kan jeg ikke standse dig. 454 00:36:14,040 --> 00:36:16,122 Men jeg beh�ver ikke hj�lpe dig. 455 00:36:27,800 --> 00:36:28,847 P� FRI FOD: 3 PROCENT 456 00:36:29,080 --> 00:36:31,208 Otte m�neder om at bure dem inde. 457 00:36:31,400 --> 00:36:34,370 Otte minutter om at f� dem p� fri fod. 458 00:36:34,800 --> 00:36:36,290 Beklager. 459 00:36:36,880 --> 00:36:38,211 Jeg fors�gte. 460 00:36:38,920 --> 00:36:42,367 Uden beviserne m�tte dommeren l�slade dem. 461 00:36:42,560 --> 00:36:44,767 Han kommer ikke tilbage. 462 00:36:45,680 --> 00:36:47,205 Oliver. 463 00:36:49,400 --> 00:36:52,882 Nej, du vil ikke tro p� det, Laurel. Jeg vil heller ikke, men 464 00:36:55,040 --> 00:36:56,724 Han kommer ikke tilbage. 465 00:37:01,360 --> 00:37:02,407 G�r du? 466 00:37:07,840 --> 00:37:08,887 Kommer du tilbage? 467 00:37:10,640 --> 00:37:12,210 Det ved jeg ikke. 468 00:37:14,800 --> 00:37:17,690 For f�rste gang siden jeg m�dte Oliver Queen 469 00:37:19,400 --> 00:37:21,448 ved jeg ikke, hvad der kommer nu. 470 00:37:24,480 --> 00:37:26,369 Det er fjollet, men jeg 471 00:37:27,360 --> 00:37:30,648 ser stadig mig selv som Olivers bodyguard. 472 00:37:34,000 --> 00:37:36,002 Jeg kunne ikke beskytte ham. 473 00:37:53,880 --> 00:37:58,169 Underligt. Han var nerv�s for, at noget skulle h�nde mig. 474 00:38:42,960 --> 00:38:44,564 Jeg kunne have dr�bt dig. 475 00:38:45,760 --> 00:38:47,524 Hvor s�dt, at du tror det. 476 00:38:47,760 --> 00:38:50,001 Har du h�rt noget om Ollie? 477 00:38:50,200 --> 00:38:51,725 Desv�rre nej. 478 00:38:52,760 --> 00:38:54,091 Hvad er du s� her for? 479 00:38:56,240 --> 00:38:57,969 Vi er i fare, Thea. 480 00:38:58,160 --> 00:39:02,085 Vi m� forlade Starling City og aldrig vende tilbage. 481 00:39:04,520 --> 00:39:06,522 Tak, fordi I kom. 482 00:39:06,720 --> 00:39:10,805 Men eftersom jeg er �rsagen til, at ingen af jer sidder i en celle lige nu - 483 00:39:11,000 --> 00:39:13,606 - var det vel det mindste at forlange. 484 00:39:13,800 --> 00:39:17,646 Jeg er ham, der fik alle beviserne imod jer til at fordufte. 485 00:39:18,320 --> 00:39:20,243 Men som I kan se - 486 00:39:20,440 --> 00:39:22,602 - s� gik de ikke ret langt. 487 00:39:24,640 --> 00:39:27,211 I er alle mine folk nu. 488 00:39:27,400 --> 00:39:29,562 Har nogen af jer et problem med det- 489 00:39:29,800 --> 00:39:33,282 - kan jeg sende en gave med b�nd og sl�jfe til distriktsadvokaten. 490 00:39:34,000 --> 00:39:38,608 Sammen vil vi ikke blot tjene en rigtig god skilling - 491 00:39:38,800 --> 00:39:40,882 - vi vil ogs� skabe historie. 492 00:39:42,000 --> 00:39:46,528 Sammen vil vi overtage Glades. 493 00:39:51,680 --> 00:39:52,920 Tror du, Brick er sk�r? 494 00:39:53,160 --> 00:39:56,084 Overtage en hel bydel? Gu er han sk�r. 495 00:39:56,560 --> 00:40:00,326 Hvad han end har i st�beskeen, s� er jeg med p� den. 496 00:40:10,000 --> 00:40:11,331 Hvem d�len er du? 497 00:40:11,520 --> 00:40:14,364 Den retf�rdighed, du ikke kan l�be fra. 498 00:40:16,920 --> 00:40:19,446 Flot, mr. Queen. 499 00:40:19,680 --> 00:40:23,321 Godt, at min investering i Dem ikke har v�ret spildt. 500 00:40:23,560 --> 00:40:29,806 Sk�nt jeg blev skuffet over at l�se agent Pearsons indsatsrapport. 501 00:40:30,000 --> 00:40:32,162 De lod en af Chien Na Weis folk flygte. 502 00:40:32,400 --> 00:40:36,485 - Jeg t�vede. Det var en fejltagelse. - Det var det skam. 503 00:40:36,680 --> 00:40:39,763 Nu har vi ingen at afh�re. 504 00:40:40,600 --> 00:40:43,171 Du mener torturere. Ikke? 505 00:40:48,840 --> 00:40:50,968 Jeg s� dig med den mand. 506 00:40:52,240 --> 00:40:53,969 Du t�vede ikke. 507 00:40:54,360 --> 00:40:56,488 Du valgte ikke at skyde ham. 508 00:40:59,280 --> 00:41:03,888 Jeg kom GPS'en fra mappen i hans lomme, og nu vil han f�re os direkte til Tatsu. 509 00:41:06,320 --> 00:41:09,802 Vi skal nok f� hende tilbage, Maseo, det lover jeg. 510 00:41:10,640 --> 00:41:12,404 Oliver 511 00:41:13,480 --> 00:41:15,403 for det, du har gjort 512 00:41:16,000 --> 00:41:18,367 vil jeg altid st� i g�ld for. 513 00:41:29,280 --> 00:41:33,126 Lig stille. Du river bare stingene op 514 00:41:33,960 --> 00:41:35,325 Oliver. 515 00:41:35,520 --> 00:41:37,409 Tatsu. 516 00:41:38,240 --> 00:41:42,165 - Hvordan? - Jeg bad hende komme. 517 00:41:46,480 --> 00:41:48,482 S� hun kunne f� dig p� fode igen. 518 00:42:19,680 --> 00:42:21,682 [Danish] 40299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.