Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:03,730
Tidligere i "Arrow":
2
00:00:03,920 --> 00:00:07,049
- Hvor er din mor?
- Den hvidh�rede dame tog hende.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,925
Giv os Saras morder, eller Starlings
borgere skal f� Selskabet at f�le.
4
00:00:12,840 --> 00:00:16,640
Jeg fort�ller Ra's, at det her var dig.
At Thea var under din kontrol.
5
00:00:16,840 --> 00:00:18,285
Han vil stadig dr�be hende.
6
00:00:18,480 --> 00:00:19,641
Hun affyrede pilene.
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,808
Jeg vil g�re altfor at beskytte dig.
8
00:00:22,040 --> 00:00:23,087
Hvad vil det sige?
9
00:00:23,280 --> 00:00:29,083
Jeg dr�bte Sara. If�lge Selskabets kodeks
m� jeg udfordre dig til tvekamp.
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,851
Higer du s� meget efter d�den?
11
00:00:51,240 --> 00:00:55,609
Vi er under beskydning. Betjente er
sat efter en varevogn henover d�mningen.
12
00:00:55,800 --> 00:00:58,804
Send helikopterst�tte nu!
De sataner har skudt en af vore!
13
00:00:59,520 --> 00:01:03,570
Den panser bad mig om mit k�rekort, mand.
Du havde ikke beh�vet at skyde ham.
14
00:01:06,360 --> 00:01:07,805
Fortsat under beskydning.
15
00:01:12,040 --> 00:01:13,121
T�ttere p�.
16
00:01:24,800 --> 00:01:26,131
Kom nu, for katten.
17
00:01:28,200 --> 00:01:29,486
S�dan.
18
00:01:32,240 --> 00:01:33,571
Det er ham!
19
00:01:33,760 --> 00:01:34,966
Var han ikke gr�n?
20
00:01:40,760 --> 00:01:44,162
- Den kv�rn er for vild.
- Du skulle ikke more dig lige nu.
21
00:01:44,360 --> 00:01:46,840
- Undskyld.
- Det b�r du f�rst sige -
22
00:01:47,080 --> 00:01:49,731
- n�r Oliver opdager,
at du l�nte hans motorcykel.
23
00:01:50,320 --> 00:01:53,005
Han er p� vej mod dig.
Sigt mod motorblokken.
24
00:01:53,600 --> 00:01:54,681
Der er den gr�nne.
25
00:01:59,280 --> 00:02:02,170
- Dragten er for sn�r.
- Vi taber dem i tunnelen.
26
00:02:02,360 --> 00:02:03,407
Du gavner ikke.
27
00:02:09,480 --> 00:02:11,801
Jeg troede, han skulle v�re god.
28
00:02:22,840 --> 00:02:24,171
Hvem hulen er du?
29
00:02:33,160 --> 00:02:35,049
Jeg er mere til en semiautomatisk.
30
00:02:35,240 --> 00:02:37,481
Jeg sagde ikke noget.
31
00:02:45,640 --> 00:02:49,247
En blev fanget, �n undslap,
men selv Oliver er 50/50 ind imellem.
32
00:02:49,480 --> 00:02:51,642
- Har du fundet Oliver?
- Ikke endnu.
33
00:02:51,840 --> 00:02:55,128
Men jeg har sendt alle satellitter,
jeg kunne hacke, p� jagt.
34
00:02:55,360 --> 00:02:58,682
S� snart han g�r udend�rs f�r vi besked.
35
00:02:58,880 --> 00:03:00,689
Hvis han g�r.
36
00:03:00,880 --> 00:03:05,169
- Det t�nker vi jo.
- Ikke mig. Der er kun g�et tre dage.
37
00:03:05,360 --> 00:03:07,567
Jeg tager lidt p� mit andet arbejde.
38
00:03:09,480 --> 00:03:12,484
Jeg ved godt, at det kun er tre dage -
39
00:03:12,680 --> 00:03:15,729
- men pr�cis hvorn�r
begynder vi at blive bekymret?
40
00:03:17,960 --> 00:03:21,931
Jeg havde forventet en s�dan fad�se
af mr. Queen, men ikke af jer.
41
00:03:22,120 --> 00:03:25,090
I skulle have h�rt mig,
f�r I bortf�rte den forsker.
42
00:03:25,280 --> 00:03:28,363
Vi fulgte blot sporet efter Omega,
ligesom du bad om.
43
00:03:28,600 --> 00:03:29,931
Jeg udbad mig varsomhed.
44
00:03:30,120 --> 00:03:33,329
S�dan beskytter man sig selv og sine n�re.
45
00:03:33,560 --> 00:03:38,487
- Vi m� sende et hold til at befri min kone.
- Hvorfra? Vi ved ikke, hvor Chien Na Wei er.
46
00:03:38,680 --> 00:03:41,047
- Andre sager vejer h�jere.
- Hun har Omega.
47
00:03:41,280 --> 00:03:44,602
Finder vi hende, finder vi Tatsu.
Og s� frigiver vi dem begge.
48
00:03:44,800 --> 00:03:46,325
Var det bare s� enkelt.
49
00:03:47,120 --> 00:03:50,761
Vi har opdaget, at det biologiske v�ben
best�r af to komponenter.
50
00:03:51,000 --> 00:03:54,402
Omega, som hun har, er harml�s
uden modstykket Alpha.
51
00:03:54,600 --> 00:03:55,647
Hvor er det?
52
00:03:55,880 --> 00:03:58,690
For nuv�rende i
Hongkong milit�rs besiddelse.
53
00:03:58,920 --> 00:04:00,809
- S� sikret.
- Langt fra.
54
00:04:01,000 --> 00:04:03,844
Man kan kun sikre Alpha
ved at tilintetg�re det.
55
00:04:04,040 --> 00:04:06,520
Og f�r vi form�r det, er min kone d�d.
56
00:04:06,760 --> 00:04:11,448
Alpha opbevares her,
i et kinesisk milit�rlaboratorium.
57
00:04:11,680 --> 00:04:15,685
Med kampgrupper tr�nger I ind
p� anl�gget og inddriver kapslen.
58
00:04:15,880 --> 00:04:19,601
Den udsender et GPS-signal,
som skal deaktiveres, f�r I fjerner det.
59
00:04:19,800 --> 00:04:21,768
Hvad med Tatsu?
60
00:04:21,960 --> 00:04:26,443
- Hold op med at ignorere mig!
- Det g�r jeg ikke, mr. Yamashiro.
61
00:04:26,640 --> 00:04:28,688
Jeg fokuser blot p� forh�ndenv�rende -
62
00:04:28,880 --> 00:04:33,488
- som for �jeblikket ikke er
at unds�tte Deres hustru.
63
00:04:43,080 --> 00:04:44,320
Ok.
64
00:04:44,520 --> 00:04:48,320
Dette er en handske-pulsartest 37 Alpha.
65
00:04:51,560 --> 00:04:54,769
To sekunders udladning p� 800 volt-
66
00:04:54,960 --> 00:04:58,203
- om fem, fire -
67
00:04:58,440 --> 00:05:02,684
- tre, to, en.
68
00:05:03,440 --> 00:05:05,090
For pokker!
69
00:05:06,800 --> 00:05:08,962
- Klovne?
- M�lskiver.
70
00:05:09,200 --> 00:05:12,727
- Klovne gjorde mig bange som barn.
- Nu kan de da l�re det.
71
00:05:12,920 --> 00:05:16,720
Ja, hvis jeg kunne f� gradueret
stressenergi-sp�nderen.
72
00:05:16,960 --> 00:05:18,291
Ray, jeg har t�nkt lidt.
73
00:05:18,480 --> 00:05:20,482
P� at overclocke magnetspolerne?
Har pr�vet.
74
00:05:20,640 --> 00:05:21,687
Nej-
75
00:05:21,920 --> 00:05:25,163
P� det du g�r,
og p� at jeg hj�lper dig med det.
76
00:05:25,360 --> 00:05:27,283
At redde byen, mener du?
77
00:05:28,600 --> 00:05:30,170
At s�tte dit liv p� spil.
78
00:05:30,960 --> 00:05:34,043
Vel tror du, at du er beskyttet
inde i den rustning.
79
00:05:34,240 --> 00:05:37,961
At den har en milliard tr�k,
s� det ser nemt nok ud.
80
00:05:38,440 --> 00:05:42,604
Arrow og hans makker
drager jo ud hver nat uden panser.
81
00:05:42,800 --> 00:05:45,167
Og s� en aften -
82
00:05:45,400 --> 00:05:49,325
- forh�bentlig meget langt ude i fremtiden,
kommer de ikke tilbage.
83
00:05:49,960 --> 00:05:52,008
Det m� ikke ske for dig.
84
00:05:57,240 --> 00:06:00,084
Lad os ikke komme
for godt i gang. Sm� skridt.
85
00:06:00,280 --> 00:06:02,647
Pr�v at f� nanit-chippen til at fungere.
86
00:06:10,120 --> 00:06:11,690
Jeg skal pr�ve ad, far.
87
00:06:12,120 --> 00:06:13,485
Her er han.
88
00:06:19,440 --> 00:06:23,650
Den str�mer han sk�d vil nok aldrig
kunne g� igen, og det hvis han overlever -
89
00:06:23,840 --> 00:06:26,446
- som lige nu ligger til 50/50.
90
00:06:26,640 --> 00:06:29,928
Miss Lance, s� er det Dem.
91
00:06:32,440 --> 00:06:35,171
Staten mod Jermaine Fisher.
92
00:06:35,360 --> 00:06:38,842
Mr. Fisher anklages
for 41 tilf�lde af mordfors�g -
93
00:06:39,080 --> 00:06:43,324
- heriblandt 16 mordfors�g
p� en politibetjent.
94
00:06:43,520 --> 00:06:45,682
S� ingen kaution, vil De pl�dere?
95
00:06:46,320 --> 00:06:48,129
P� det kraftigste, H�je Dommer.
96
00:06:48,320 --> 00:06:51,881
Den anklagede pl�derer
lige s� kraftigt om at f� sagen afvist.
97
00:06:52,080 --> 00:06:56,085
Mr. Fishers anholdelse blev ikke
udf�rt af politiet, men af selvt�gtsm�nd.
98
00:06:56,280 --> 00:06:59,170
Omst�ndighederne
ved anholdelsen er irrelevante.
99
00:06:59,360 --> 00:07:02,569
Lad Arrow vidne, s� finder vi ud af det.
100
00:07:02,760 --> 00:07:04,808
Det er un�dvendigt.
101
00:07:06,800 --> 00:07:11,044
Vi har v�bnet med mr. Fishers
fingeraftryk, H�je Dommer.
102
00:07:11,280 --> 00:07:13,203
Afvisning n�gtes. Kaution n�gtes.
103
00:07:13,400 --> 00:07:14,447
DOMMER PITTSON
104
00:07:14,640 --> 00:07:16,483
Mr. Fisher holdes i varet�gt.
105
00:07:26,560 --> 00:07:28,449
Hvordan gik det p� A.R.G.U.S.?
106
00:07:28,640 --> 00:07:31,883
Lyla har s�gt p� hele planeten.
Intet spor af Oliver.
107
00:07:32,080 --> 00:07:34,924
- Vi aner ikke, hvor han er.
- Det fort�ller han nok.
108
00:07:35,120 --> 00:07:37,566
Til han kommer hjem,
holder vi gang i butikken.
109
00:07:37,760 --> 00:07:41,481
De skytter fra i aftes,
jeg har s�gt efter ham, der slap v�k.
110
00:07:41,680 --> 00:07:44,684
Jose Anton. Tilknyttet
en ny gruppe i Glades -
111
00:07:44,880 --> 00:07:47,611
- som ledes af denne person.
112
00:07:48,800 --> 00:07:51,804
Ham kender jeg.
Danny Brickwell, "Brick" p� gadeplan.
113
00:07:52,000 --> 00:07:55,641
- Jeg troede, han sad i Iron Heights.
- Ja, indtil for en uge siden.
114
00:07:55,840 --> 00:07:57,763
Og s� kollapsede sagen mod ham.
115
00:07:57,960 --> 00:08:01,567
Oversat, samtlige vidner mod ham
kom ud for en d�dsulykke.
116
00:08:01,760 --> 00:08:04,001
G�t selv, hvem politiet mist�nker for det.
117
00:08:04,200 --> 00:08:08,250
Jermaine Fisher,
og ham, der slap v�k i aftes.
118
00:08:08,440 --> 00:08:09,487
Jose Anton.
119
00:08:09,680 --> 00:08:14,129
De dr�ber vidner for at f� Brick ud af
spj�ldet, og skyder en betjent hvorfor?
120
00:08:14,320 --> 00:08:18,211
- Det m� vi finde ud af.
- Jeg h�rer ad p� gaden.
121
00:08:24,480 --> 00:08:29,361
Du har det der blik lige f�r
du agerer vismand over for Oliver.
122
00:08:29,560 --> 00:08:31,324
Ja, og det handler om Oliver.
123
00:08:31,520 --> 00:08:33,682
Mener du, at jeg forn�gter?
124
00:08:33,880 --> 00:08:37,566
Oliver udfordrede
verdens f�rende snigmorder til tvekamp.
125
00:08:38,360 --> 00:08:40,408
Han overlevede Lian Yu.
126
00:08:40,600 --> 00:08:43,080
Og Hongkong, og alt muligt andet.
127
00:08:43,280 --> 00:08:45,487
Han besejrede Malcolm Merlyn -
128
00:08:45,680 --> 00:08:47,808
- og Slade Wilson.
129
00:08:49,040 --> 00:08:53,329
- Hav nu tillid til ham.
- Det g�r jeg skam, Felicity.
130
00:08:54,000 --> 00:08:59,245
Jeg bereder mig bare p� muligheden for,
at det ikke faldt ud til Olivers fordel.
131
00:09:00,080 --> 00:09:02,208
Ikke denne gang.
132
00:09:04,360 --> 00:09:06,727
Det m� du ogs� berede dig p�.
133
00:09:14,240 --> 00:09:16,846
Oliver, hvor er du dog?
134
00:09:53,840 --> 00:09:55,922
Drop det der, hvis I er smarte.
135
00:09:56,600 --> 00:09:58,364
Brick er min ven.
136
00:09:58,560 --> 00:10:00,927
Du er mere end en ven, Anton.
137
00:10:01,880 --> 00:10:03,689
Du er som en bror.
138
00:10:07,440 --> 00:10:10,808
Stod mig altid bi, var altid loyal.
139
00:10:11,040 --> 00:10:12,883
Rejs dig.
140
00:10:14,960 --> 00:10:19,409
Da de fortalte mig, at nogen overh�rte
mine ordrer om at holde lav profil -
141
00:10:19,600 --> 00:10:23,366
- at nogen fra min gruppe
sk�d en panser
142
00:10:24,400 --> 00:10:26,801
bankede jeg ham,
der sagde, det var dig.
143
00:10:28,240 --> 00:10:29,526
Undskyld.
144
00:10:29,720 --> 00:10:32,405
Danny, den panser
145
00:10:33,240 --> 00:10:34,571
var en fejltagelse.
146
00:10:36,440 --> 00:10:39,683
Det vi har i st�beskeen kr�ver to ting.
147
00:10:39,880 --> 00:10:42,770
Ingen fejltagelser,
og at panserne ikke aner ur�d.
148
00:10:42,960 --> 00:10:45,725
Det g�r de stadig ikke.
Fisher vil ikke sladre.
149
00:10:45,920 --> 00:10:48,241
Var den her bitjans hans eller din ide?
150
00:11:01,080 --> 00:11:03,003
Det beh�ver ikke v�re s�dan.
151
00:11:03,200 --> 00:11:04,884
Brormand.
152
00:11:05,640 --> 00:11:08,211
Jeg nakkede min f�rste mand
med den g�b.
153
00:11:09,000 --> 00:11:12,083
Du kender reglerne.
Nak mig f�rst, s� beholder du livet.
154
00:11:29,480 --> 00:11:31,323
Han fik sgu maling p� mig.
155
00:11:37,520 --> 00:11:39,568
V�rsgo og leg, drenge.
156
00:11:42,200 --> 00:11:43,247
STARLING STADSPOLITI
157
00:11:43,440 --> 00:11:46,046
Deres sagf�rer
varetager ikke Deres interesse.
158
00:11:46,240 --> 00:11:51,167
- Ellers var De en fri mand nu.
- Ja, en d�d mand.
159
00:11:51,360 --> 00:11:55,684
Tror du, du skr�mmer mig
mere end Brick? S� tro om igen.
160
00:11:55,880 --> 00:11:58,486
Fortsat god dag.
161
00:11:58,680 --> 00:12:02,446
Nej, han kn�kkede ikke.
Han holder af at v�re i live.
162
00:12:10,800 --> 00:12:13,451
Er bjerget din modstander,
m� du v�re som havet.
163
00:12:13,640 --> 00:12:16,450
- Er han havet, m� du v�re som bjerget.
- Poetisk.
164
00:12:16,640 --> 00:12:19,405
Skift i angreb.
Aldrig samme tr�k mere end to gange.
165
00:12:19,600 --> 00:12:21,921
Ellers l�rer
din modstander at afl�se dig.
166
00:12:29,880 --> 00:12:30,961
A la det?
167
00:12:37,000 --> 00:12:39,924
Jeg vil ikke anbefale
at sms'e under en rigtig kamp.
168
00:12:41,400 --> 00:12:44,609
Undskyld, jeg t�nkte,
det kunne v�re Ollie.
169
00:12:44,800 --> 00:12:48,168
Han har ikke v�ret hjemme,
eller ringet eller sms'et tilbage.
170
00:12:48,360 --> 00:12:52,445
- Jeg anede ikke, at hans frav�r plagede dig.
- Ikke plage, bekymrer.
171
00:12:53,920 --> 00:12:56,446
Jeg kan bede nogle gamle kolleger -
172
00:12:56,640 --> 00:12:59,120
- holde udkig efter Oliver.
- Vil du det?
173
00:12:59,320 --> 00:13:00,924
Selvf�lgelig.
174
00:13:01,560 --> 00:13:02,971
Han er jo familie.
175
00:13:05,200 --> 00:13:06,531
QUEEN INDUSTRI
St�l & svejsning
176
00:13:06,760 --> 00:13:10,207
If�lge Laurel ringede
Fishers advokat til Brick. Tidspunktet
177
00:13:10,400 --> 00:13:14,041
- Kan spore det opkald til, hvor Brick er?
- Hans mobil, i al fald.
178
00:13:14,240 --> 00:13:17,369
Taletidsmobilen, helt pr�cis.
I en lagerbygning i Glades.
179
00:13:17,600 --> 00:13:18,647
Vi tjekker det.
180
00:13:18,840 --> 00:13:21,969
M� guide jer fra Palmer Tech,
jeg er vildt forsinket.
181
00:13:23,080 --> 00:13:28,166
- Dette er den eneste s�rbare indgang.
- Fordi det rent faktisk ikke er en indgang.
182
00:13:28,360 --> 00:13:29,964
Ikke f�r vi laver den.
183
00:13:30,200 --> 00:13:33,409
Jeg skyder hul i vinduet.
Du tr�nger ind og finder Alpha.
184
00:13:35,320 --> 00:13:40,042
Du har ikke megen tid, n�r vi tr�nger ind.
To minutter maks, s� alarmeres politiet.
185
00:13:40,240 --> 00:13:42,891
S�g direkte til laboratoriet.
186
00:13:43,080 --> 00:13:44,286
Vi er lige bag dig.
187
00:13:45,920 --> 00:13:47,445
Er du okay?
188
00:13:47,680 --> 00:13:52,004
Waller sagde, at n�r det her er gjort,
s� befrier hun Tatsu.
189
00:13:53,080 --> 00:13:54,809
Hun lyver.
190
00:14:32,520 --> 00:14:35,842
- Jeg er i bev�gelse. 30 sekunder.
- Modtaget.
191
00:14:37,280 --> 00:14:39,886
Jeg har lagerbygningen i sigte.
Ingen spor af liv.
192
00:14:40,080 --> 00:14:43,163
- Felicity, fanger du noget?
- Der er ingen kameraer.
193
00:14:43,400 --> 00:14:45,562
Nogen har deaktiveret trafikkameraerne.
194
00:14:45,760 --> 00:14:47,649
S� I er nok ved det rette sted.
195
00:14:47,840 --> 00:14:53,244
- Var det nu smart at droppe Arrow-dragten?
- Kun hvis jeg skal bev�ge mig eller skyde.
196
00:14:55,320 --> 00:14:57,163
Jeg er i stilling.
197
00:14:57,360 --> 00:14:59,249
Frit.
198
00:15:02,000 --> 00:15:03,968
Jeg har fundet noget.
199
00:15:07,000 --> 00:15:09,970
- For sm�t til at v�re Brick.
- Ja, jeg ved det.
200
00:15:12,360 --> 00:15:14,010
Hvad er det her?
201
00:15:17,400 --> 00:15:19,801
- De smed mobilerne i ilden.
- Ja.
202
00:15:20,000 --> 00:15:22,970
Br�nd beviserne. Ingen l�se ender.
203
00:15:23,160 --> 00:15:25,162
Bevis p� hvad?
204
00:15:26,000 --> 00:15:28,651
Aner det ikke. Det ligner bare nogen tal.
205
00:15:34,600 --> 00:15:38,650
Jeg fandt dette.
Det ligner industritegninger.
206
00:15:39,680 --> 00:15:41,728
Tallene virker komplet tilf�ldige.
207
00:15:41,960 --> 00:15:44,645
Jeg kan k�re en algoritme
for m�nstergenkendelse
208
00:15:48,440 --> 00:15:49,771
Oliver?
209
00:15:52,400 --> 00:15:53,970
Oliver?
210
00:15:57,800 --> 00:16:00,929
Kan du s�nke pistolen?
De mere irriterer end skr�mmer mig.
211
00:16:06,880 --> 00:16:08,769
Jeg er her kun for at snakke.
212
00:16:12,240 --> 00:16:14,242
Er det en mulighed?
213
00:16:14,440 --> 00:16:16,602
- Snakke om hvad?
- Oliver.
214
00:16:17,160 --> 00:16:21,370
- Jeg m� h�re, om han stadig er i live.
- Han er i live.
215
00:16:22,840 --> 00:16:26,003
Har I h�rt fra ham,
siden han ville udfordre Ra's al Ghul?
216
00:16:27,200 --> 00:16:28,770
Han er i live.
217
00:16:31,800 --> 00:16:34,167
I s� fald havde I h�rt fra ham nu.
218
00:16:34,560 --> 00:16:39,043
- Medmindre han er Ra's fange.
- D�monens Hoved tager ikke fanger.
219
00:16:46,960 --> 00:16:48,121
Hvad laver du?
220
00:16:48,360 --> 00:16:51,762
K�rer m�nstergenkendelse
p� listen aftal, I fandt.
221
00:16:51,960 --> 00:16:53,962
Nej, jeg mener, hvad gavner det?
222
00:16:54,160 --> 00:16:58,324
Malcolm Merlyn sagde intet, vi ikke godt
vidste i forvejen. Intet er �ndret.
223
00:17:00,000 --> 00:17:03,083
Du har ret, Felicity.
Han fortalte os intet nyt.
224
00:17:04,120 --> 00:17:05,610
Men han havde muligvis ret.
225
00:17:05,800 --> 00:17:09,327
I tror, det er forn�gtelse,
men �n ting Oliver l�rte b�de mig -
226
00:17:09,520 --> 00:17:13,206
- og jer, er at man nogen gange
ikke kan andet end k�mpe videre.
227
00:17:14,120 --> 00:17:15,531
Ok?
228
00:17:15,760 --> 00:17:19,287
- Jeg har den retsmedicinske rapport.
- Er liget identificeret?
229
00:17:19,480 --> 00:17:20,891
Jose Anton.
230
00:17:21,080 --> 00:17:23,560
Vaneforbryder
med b�nd til Danny Brickwell.
231
00:17:23,760 --> 00:17:26,331
Brick har vist klippet de b�nd over nu.
232
00:17:29,720 --> 00:17:31,085
Alt i orden?
233
00:17:32,960 --> 00:17:34,200
Hvor er Oliver?
234
00:17:37,400 --> 00:17:39,801
Ud og k�mpe mod
Snigmordernes Selskabs leder.
235
00:17:40,000 --> 00:17:41,411
Hvad?
236
00:17:41,600 --> 00:17:44,331
- Vi har ikke h�rt fra ham.
- Der er noget andet.
237
00:17:45,200 --> 00:17:47,931
Malcolm Merlyn kom forbi for at sludre.
238
00:17:48,960 --> 00:17:50,530
Han siger, at Oliver er d�d.
239
00:17:51,920 --> 00:17:54,491
- Og I tror p� ham?
- Laurel, Merlyn sagde
240
00:17:54,680 --> 00:17:58,162
Malcolm Merlyn kan ikke
sige �t ord, som vi b�r tro p�.
241
00:17:59,960 --> 00:18:03,123
Jeg har f�r f�et fortalt, at Oliver er d�d.
242
00:18:04,240 --> 00:18:06,004
Han er vendt tilbage f�r.
243
00:18:06,920 --> 00:18:08,251
Det g�r han igen.
244
00:19:08,680 --> 00:19:10,205
Jeg er inde.
245
00:19:32,720 --> 00:19:34,131
Har fundet den.
246
00:19:40,160 --> 00:19:42,731
Hongkongs milit�r?
247
00:19:44,560 --> 00:19:47,803
Triaden. Chien Na Weis folk.
248
00:19:50,640 --> 00:19:51,687
Giver det noget?
249
00:19:51,880 --> 00:19:54,565
M�nsteret stemmer overens
med katalogv�rdier.
250
00:19:54,760 --> 00:19:58,048
- Hvad slags katalog?
- Havde jeg sagt, hvis jeg vidste det.
251
00:19:58,240 --> 00:20:00,129
Undskyld, at jeg afbryder.
252
00:20:01,600 --> 00:20:04,444
- Vi m� alts� skifte l�sene ud.
- Hvad vil du?
253
00:20:04,680 --> 00:20:10,050
Selskabet forest�r vigtige sp�rgsm�l s�som
tvekampe efter hellige retningslinjer.
254
00:20:10,400 --> 00:20:12,004
Jeg rejste derud
255
00:20:14,600 --> 00:20:15,761
og fandt det her.
256
00:20:20,680 --> 00:20:21,761
Det er Ra's' skik
257
00:20:23,080 --> 00:20:25,651
at efterlade drabsinstrumentet -
258
00:20:25,840 --> 00:20:28,320
- som et mindesm�rke,
der �rer den faldne.
259
00:20:29,960 --> 00:20:33,646
Merlyn, s� du Olivers lig?
260
00:20:33,840 --> 00:20:35,569
Han faldt ned i en kl�ft.
261
00:20:36,120 --> 00:20:38,646
Hans jordiske rester
kan ikke geninddrives.
262
00:20:39,840 --> 00:20:41,842
Hvordan ved vi s�, det er hans blod?
263
00:20:42,840 --> 00:20:44,888
For n�r jeg er g�et, s� tester I det.
264
00:20:45,080 --> 00:20:47,845
N�r I har bekr�ftet, at det er hans blod -
265
00:20:48,040 --> 00:20:51,249
- vil I plage jer selv
med konspirationsteorier om -
266
00:20:51,440 --> 00:20:54,603
- hvordan jeg fingerede det,
eller hvordan det er l�gn.
267
00:20:54,800 --> 00:20:57,326
Og efter en periode -
268
00:20:57,560 --> 00:21:03,124
- vil I st� tilbage med den ufravigelige
sandhed, at Oliver Queen er d�d.
269
00:21:05,440 --> 00:21:07,169
Det her er din skyld.
270
00:21:08,680 --> 00:21:11,729
Oliver drog derud grund af det,
du gjorde mod Thea.
271
00:21:11,920 --> 00:21:13,331
Du gjorde hende til et m�l for Selskabet-
272
00:21:13,480 --> 00:21:16,927
- s� han m�tte udfordre Ra's
for at redde hende.
273
00:21:19,080 --> 00:21:20,286
Du dr�bte ham.
274
00:21:20,880 --> 00:21:22,450
Du har ret.
275
00:21:24,720 --> 00:21:28,327
Og jeg m� leve med skylden
resten af mine dage.
276
00:21:29,920 --> 00:21:31,365
Jeg undskylder dybtf�lt.
277
00:21:31,600 --> 00:21:34,251
- Jeg kan se, at du elskede ham.
- Stop, Merlyn.
278
00:21:37,120 --> 00:21:39,168
Du nyder det her.
279
00:21:39,400 --> 00:21:41,448
Miss Smoak har ret.
280
00:21:42,520 --> 00:21:44,682
Jeg iscenesatte dette -
281
00:21:44,880 --> 00:21:48,930
- for at fjerne den d�dsdom,
Ra's har udr�bt over mig.
282
00:21:49,160 --> 00:21:50,605
S� megen tyngde har Oliver.
283
00:21:50,800 --> 00:21:53,610
Hans d�d indeb�rer min.
284
00:21:53,800 --> 00:21:55,450
Godt.
285
00:22:39,680 --> 00:22:41,284
Hvad er det?
286
00:22:44,840 --> 00:22:48,447
Blodpr�ven fra sablen. Det er Olivers.
287
00:22:49,360 --> 00:22:52,762
Indtil 99,997 procent.
288
00:22:53,640 --> 00:22:57,122
Hvis Merlyn lyver, s� er han grundig.
289
00:23:00,000 --> 00:23:01,604
Felicity.
290
00:23:03,120 --> 00:23:06,488
Tak for ikke at sige: "Hvad sagde jeg?"
291
00:23:09,720 --> 00:23:11,722
- Jeg m� se at komme p� arbejde.
- Nej.
292
00:23:11,920 --> 00:23:13,524
Det er okay.
293
00:23:14,120 --> 00:23:15,849
Det er godt, at vi ved det nu.
294
00:23:16,880 --> 00:23:18,241
Queen Oliver: Match 99,997 procent
295
00:23:29,520 --> 00:23:31,170
L�b mod udgangen. Jeg d�kker.
296
00:23:31,360 --> 00:23:33,567
- Hvad med dig?
- F� Alpha'en ud herfra.
297
00:23:33,800 --> 00:23:36,610
- Jamen
- V�k fra dem. Af sted!
298
00:24:00,040 --> 00:24:01,371
Nej
299
00:24:07,240 --> 00:24:09,481
Du havde ham. Hvorfor sk�d du ikke?
300
00:24:09,680 --> 00:24:12,763
Vi m� ud herfra. Nu.
301
00:24:26,080 --> 00:24:30,369
Det er sp�jst. Jeg har vist
aldrig set dig drikke alene.
302
00:24:31,120 --> 00:24:32,724
Er du okay?
303
00:24:33,240 --> 00:24:36,449
Ja. Bare en d�rlig nyhed om en ven.
304
00:24:36,640 --> 00:24:38,449
Nogen, jeg kender?
305
00:24:40,800 --> 00:24:42,689
Hvordan har du det?
306
00:24:42,880 --> 00:24:46,726
Stadig i panik. Jeg er bekymret for Ollie.
307
00:24:46,960 --> 00:24:51,887
Jeg ville bede dig om en tjeneste, men
det virker ikke som det rette tidspunkt.
308
00:24:52,080 --> 00:24:54,242
Det afh�nger af. Hvilken tjeneste?
309
00:24:55,160 --> 00:24:58,642
Dig og Arrow omg�s hinanden, ikke?
310
00:24:58,840 --> 00:25:01,844
Det er vel dig, jeg har set
i nyhederne i den r�de h�tte?
311
00:25:02,040 --> 00:25:04,611
- Thea
- Jeg har ikke set ham.
312
00:25:04,800 --> 00:25:09,203
Jeg har ikke h�rt fra ham.
Han ringer slet ikke tilbage.
313
00:25:09,440 --> 00:25:12,967
Jeg bliver efterh�nden
alvorligt bekymret-
314
00:25:13,160 --> 00:25:16,528
- s� jeg t�nkte, at Arrow
m�ske kunne holde udkig efter Oliver.
315
00:25:16,720 --> 00:25:20,361
Hvis du s� ham,
s� kunne du m�ske sp�rge.
316
00:25:24,560 --> 00:25:27,450
Tak. Du er for god.
317
00:25:27,640 --> 00:25:30,211
Jeg b�r nok tjekke lagerrummet.
318
00:25:36,840 --> 00:25:39,286
Thea bad mig lige tale med Arrow -
319
00:25:39,480 --> 00:25:41,209
- om at lede efter Oliver.
320
00:25:41,400 --> 00:25:44,210
- Hvad sagde du?
- Hvad kunne jeg? Jeg l�j.
321
00:25:44,960 --> 00:25:48,123
- Oliver �nskede ikke, at Thea vidste det.
- Det var dengang.
322
00:25:48,320 --> 00:25:49,924
Men hvad forskel g�r det nu?
323
00:25:50,120 --> 00:25:52,805
Det sp�rger jeg ogs� mig selv om, Roy.
324
00:25:53,000 --> 00:25:55,401
Hvorfor gennemg�r
du s� stadig beviserne?
325
00:25:55,600 --> 00:25:58,126
For s� t�nker jeg ikke p� Oliver imens.
326
00:25:58,360 --> 00:26:02,524
At g�re det uden ham, mens vi venter p�,
at han kommer tilbage, det er �n ting.
327
00:26:02,720 --> 00:26:06,247
Men at g�re det uden ham, uden ham,
det er en helt anden �ggekage.
328
00:26:06,440 --> 00:26:09,762
Hvad skal jeg sige, Roy?
Jeg kan kun overskue det ret foran mig.
329
00:26:10,000 --> 00:26:12,731
Og det her er det, der er ret foran mig.
330
00:26:14,520 --> 00:26:17,603
Jeg glor den sagsakt igennem, og
331
00:26:19,160 --> 00:26:22,403
- Noget ved den virker bekendt.
- Ja.
332
00:26:22,640 --> 00:26:25,371
If�lge Felicity var
Fisher og Anton tilknyttet Brick.
333
00:26:25,600 --> 00:26:27,090
Nej, det er ikke kun det.
334
00:26:31,160 --> 00:26:33,731
Jeg har set den her akt
335
00:26:34,320 --> 00:26:35,367
andetsteds.
336
00:26:35,560 --> 00:26:36,846
FISHER, JERMAINE
Afventer dom
337
00:26:37,720 --> 00:26:41,088
- Hvad er odds for, at det er tilf�ldigt?
- Svarer ikke sig selv.
338
00:26:41,320 --> 00:26:42,651
Hvad g�r du?
339
00:26:43,200 --> 00:26:47,364
Tjekker sagsnumrene p� alle dem,
der er r�get ind de sidste otte m�neder.
340
00:26:48,760 --> 00:26:51,525
- Nogen af dem fangede vi.
- Ja.
341
00:26:51,720 --> 00:26:54,644
Andre blev anholdt af myndighederne.
342
00:26:54,960 --> 00:26:56,928
Der er et m�nster over det.
343
00:26:57,120 --> 00:27:00,841
Alle dem her afventer dom for overfald -
344
00:27:01,040 --> 00:27:03,361
- livstruende overfald, mordfors�g.
345
00:27:03,600 --> 00:27:06,126
Gadesoldater. B�ffer.
346
00:27:06,320 --> 00:27:09,324
Hvorfor har Brick
en liste over de sagsnumre?
347
00:27:15,880 --> 00:27:18,042
DIGGLE, JOHN - AFVIS
Ni ubesvarede opkald
348
00:27:18,280 --> 00:27:20,362
Du sp�rger vel, om jeg aldrig vil hjem.
349
00:27:20,560 --> 00:27:23,166
Beklageligvis for min sekret�r
er svaret nej.
350
00:27:23,360 --> 00:27:25,727
N�r du nogen vegne
med nanit-problemet?
351
00:27:26,960 --> 00:27:29,770
- Nej.
- Det er transplex-gr�nsefladen, ikke?
352
00:27:30,000 --> 00:27:31,604
Den er sk�v med mit design.
353
00:27:31,800 --> 00:27:34,167
Den vil ikke fungere.
354
00:27:34,360 --> 00:27:37,409
- Du har kun pr�vet en dag
- Ikke chippen.
355
00:27:37,600 --> 00:27:39,523
Og ikke din dragt.
356
00:27:41,080 --> 00:27:42,730
Din plan.
357
00:27:44,680 --> 00:27:45,806
Den vil ikke fungere.
358
00:27:46,000 --> 00:27:49,083
Du lyder, som om anvendelsen
af et forst�rket exoskelet -
359
00:27:49,280 --> 00:27:52,602
- til at bek�mpe forbrydere og redde byen
er ren Snurre Snup.
360
00:27:53,400 --> 00:27:55,289
Det f�r hende ikke tilbage.
361
00:27:56,840 --> 00:27:58,205
Anna.
362
00:27:59,200 --> 00:28:00,611
Din forlovede.
363
00:28:00,800 --> 00:28:04,043
- Jeg ved godt, hvem hun er.
- Hun vender ikke tilbage.
364
00:28:05,240 --> 00:28:08,528
N�r vi mister nogen
365
00:28:08,720 --> 00:28:10,245
N�r nogen d�r
366
00:28:12,000 --> 00:28:13,604
s� er de borte
367
00:28:14,360 --> 00:28:17,170
for altid, og der er intet
368
00:28:17,360 --> 00:28:20,330
Der er intet
369
00:28:20,880 --> 00:28:23,565
Intet som helst vi kan g�re,
der vil f� dem tilbage.
370
00:28:25,080 --> 00:28:26,127
S� hold nu op.
371
00:28:26,320 --> 00:28:29,369
Hold op, for det her
ville Anna ikke have �nsket.
372
00:28:29,600 --> 00:28:31,523
- Det
- Jeg ser, du er oprevet.
373
00:28:31,720 --> 00:28:33,927
Og det kan vi godt snakke om.
374
00:28:34,120 --> 00:28:38,523
Men kom aldrig igen og sig,
hvad Anna ville have �nsket.
375
00:28:40,360 --> 00:28:42,488
Det tilkommer ikke dig.
376
00:28:46,880 --> 00:28:48,723
Det m� du undskylde.
377
00:28:51,320 --> 00:28:54,563
Jeg burde ikke v�re herlige nu.
378
00:29:04,240 --> 00:29:06,163
- Hvad?
- Vi har noget om Brick.
379
00:29:06,360 --> 00:29:08,840
De tegninger, vi fandt?
De er diagrammer -
380
00:29:09,040 --> 00:29:12,328
- over lageret, hvor politiet
opbevarer alle fysiske beviser.
381
00:29:12,560 --> 00:29:14,608
Og Brick har en liste med sagsnumre.
382
00:29:14,800 --> 00:29:18,566
M�ske vil han stj�le eller �del�gge beviser
for at f� de sager afvist.
383
00:29:18,760 --> 00:29:21,240
Ja. Jeg ringer og informerer Lance.
384
00:29:21,480 --> 00:29:24,802
Mange af dem er fyre,
vi har buret inde de sidste otte m�neder.
385
00:29:25,000 --> 00:29:28,482
Det er alt, vi har gjort,
siden vi fik ram p� Slade.
386
00:29:29,200 --> 00:29:31,168
Alt det Oliver arbejdede for.
387
00:29:32,800 --> 00:29:34,450
Jeg er der straks.
388
00:29:38,280 --> 00:29:40,965
STARLING STADSPOLITI
Bevislager og bilopbevaring
389
00:29:54,400 --> 00:29:56,084
Tre minutter.
390
00:31:12,160 --> 00:31:15,130
Afsp�r alle udgange.
Sikr omr�det indenfor to karreer.
391
00:31:20,760 --> 00:31:22,046
John, en Skytte bag dig.
392
00:31:25,680 --> 00:31:27,284
Jeg er l�bet t�r.
393
00:31:28,680 --> 00:31:30,125
Her.
394
00:31:30,360 --> 00:31:32,010
Benyt min.
395
00:31:32,240 --> 00:31:33,969
Her er reglerne.
396
00:31:34,200 --> 00:31:37,090
Nakker du mig, beholder du livet.
397
00:31:37,280 --> 00:31:39,931
Men jeg ville ikke satse p� dig.
398
00:31:47,040 --> 00:31:48,610
Kl�gtigt, mester.
399
00:31:48,840 --> 00:31:51,525
Ingen t�nker p� at skyde mod hovedet.
400
00:32:06,240 --> 00:32:08,641
Vi er under beskydning!
Send uroer og st�tte!
401
00:32:12,800 --> 00:32:15,929
Felicity, hvor er Diggle?
De har mig p� skudhold!
402
00:32:16,160 --> 00:32:18,083
Felicity?
403
00:32:18,480 --> 00:32:19,811
Felicity!
404
00:32:20,880 --> 00:32:23,201
Nogen sidste ord?
405
00:32:24,960 --> 00:32:26,962
Eller holder jeg for stramt om halsen?
406
00:32:30,360 --> 00:32:33,728
Pile dur �benbart
bedre p� ham end kugler.
407
00:32:43,920 --> 00:32:47,686
- Er du okay?
- N�r vi finder den satan, ja.
408
00:32:57,400 --> 00:32:58,765
Fandens!
409
00:33:02,320 --> 00:33:04,004
Gud, John.
410
00:33:05,040 --> 00:33:08,089
Det er okay. Jeg har det fint.
411
00:33:09,000 --> 00:33:10,570
- Brick?
- Han slap v�k.
412
00:33:10,800 --> 00:33:13,883
Sendte en vagt p� hospitalet
p� vej ud, men han overlever.
413
00:33:14,080 --> 00:33:16,162
Var d�ren ikke lukket, havde vi ham.
414
00:33:16,360 --> 00:33:18,169
Sort uheld.
415
00:33:19,960 --> 00:33:21,564
Medmindre det ikke var.
416
00:33:21,760 --> 00:33:24,604
De havde jer begge p� skudhold.
De havde dr�bt jer.
417
00:33:24,800 --> 00:33:27,246
- Felicity.
- Var det dig?
418
00:33:27,480 --> 00:33:30,643
De havde maskinpistoler,
I havde bue og pil.
419
00:33:31,640 --> 00:33:33,563
Du lod ham slippe v�k?
420
00:33:33,760 --> 00:33:35,603
Jeg reddede jeres liv.
421
00:33:35,800 --> 00:33:38,644
Felicity, det var ikke din beslutning.
422
00:33:38,840 --> 00:33:43,687
Og ej heller at lade Oliver
udfordre Ra's al Ghul til kamp til d�den.
423
00:33:43,880 --> 00:33:46,486
Nu har Brick Gud ved
hvor mange beviser, Felicity.
424
00:33:46,680 --> 00:33:50,969
Og det var enten det, eller jer to,
mine venners liv, s� jeg traf mit valg.
425
00:33:51,160 --> 00:33:55,210
Jeg valgte ikke at lade
flere af dem, jeg holder af, d�.
426
00:33:55,400 --> 00:33:58,290
Vi har v�ret p� nippet f�r,
vi har altid klaret frisag.
427
00:33:59,320 --> 00:34:00,890
Nej-
428
00:34:02,240 --> 00:34:03,810
Oliver gjorde.
429
00:34:04,400 --> 00:34:06,607
Men han er her ikke mere -
430
00:34:06,800 --> 00:34:08,006
-for han er d�d.
431
00:34:08,200 --> 00:34:09,725
Okay.
432
00:34:11,280 --> 00:34:15,171
Pointen er, at hvis vi
skal det her uden Oliver -
433
00:34:15,400 --> 00:34:17,528
- s� m� vi stole p� hinanden, Felicity.
434
00:34:19,560 --> 00:34:20,846
Du fatter det ikke.
435
00:34:21,440 --> 00:34:25,570
"Det her" findes ikke uden ham.
436
00:34:27,240 --> 00:34:30,005
Det er nok. Jeg har f�et nok.
437
00:34:56,280 --> 00:34:57,725
Beklager -
438
00:34:57,920 --> 00:35:00,571
- men jeg kunne
ikke tage andre steder hen -
439
00:35:00,760 --> 00:35:02,922
- og han beh�ver jeres hj�lp.
440
00:35:17,320 --> 00:35:19,322
Jeg gik over gr�nsen.
441
00:35:21,560 --> 00:35:22,641
Undskyld.
442
00:35:26,080 --> 00:35:28,890
M� jeg h�re,
hvad du var s� oprevet over?
443
00:35:32,720 --> 00:35:34,768
Jeg mistede en ven.
444
00:35:36,000 --> 00:35:38,765
Mere end en ven, faktisk. Han var
445
00:35:40,560 --> 00:35:43,484
Jeg ved ikke helt, hvad vi var.
446
00:35:44,480 --> 00:35:45,845
Men han er borte.
447
00:35:47,200 --> 00:35:48,361
Det g�r mig ondt.
448
00:35:49,720 --> 00:35:52,724
For tre m�neder siden
d�de en anden af mine venner.
449
00:35:53,960 --> 00:35:55,928
Jeg er 25 �r.
450
00:35:56,440 --> 00:35:58,886
Jeg er g�et over min kvote
for mistede venner.
451
00:36:01,920 --> 00:36:03,524
Og du er en ven.
452
00:36:05,320 --> 00:36:07,846
S� hvis du vil tage derud
453
00:36:09,440 --> 00:36:13,161
Hvis du vil beg� selvmord,
kan jeg ikke standse dig.
454
00:36:14,040 --> 00:36:16,122
Men jeg beh�ver ikke hj�lpe dig.
455
00:36:27,800 --> 00:36:28,847
P� FRI FOD: 3 PROCENT
456
00:36:29,080 --> 00:36:31,208
Otte m�neder om at bure dem inde.
457
00:36:31,400 --> 00:36:34,370
Otte minutter om at f� dem p� fri fod.
458
00:36:34,800 --> 00:36:36,290
Beklager.
459
00:36:36,880 --> 00:36:38,211
Jeg fors�gte.
460
00:36:38,920 --> 00:36:42,367
Uden beviserne
m�tte dommeren l�slade dem.
461
00:36:42,560 --> 00:36:44,767
Han kommer ikke tilbage.
462
00:36:45,680 --> 00:36:47,205
Oliver.
463
00:36:49,400 --> 00:36:52,882
Nej, du vil ikke tro p� det, Laurel.
Jeg vil heller ikke, men
464
00:36:55,040 --> 00:36:56,724
Han kommer ikke tilbage.
465
00:37:01,360 --> 00:37:02,407
G�r du?
466
00:37:07,840 --> 00:37:08,887
Kommer du tilbage?
467
00:37:10,640 --> 00:37:12,210
Det ved jeg ikke.
468
00:37:14,800 --> 00:37:17,690
For f�rste gang
siden jeg m�dte Oliver Queen
469
00:37:19,400 --> 00:37:21,448
ved jeg ikke, hvad der kommer nu.
470
00:37:24,480 --> 00:37:26,369
Det er fjollet, men jeg
471
00:37:27,360 --> 00:37:30,648
ser stadig mig selv
som Olivers bodyguard.
472
00:37:34,000 --> 00:37:36,002
Jeg kunne ikke beskytte ham.
473
00:37:53,880 --> 00:37:58,169
Underligt. Han var nerv�s for,
at noget skulle h�nde mig.
474
00:38:42,960 --> 00:38:44,564
Jeg kunne have dr�bt dig.
475
00:38:45,760 --> 00:38:47,524
Hvor s�dt, at du tror det.
476
00:38:47,760 --> 00:38:50,001
Har du h�rt noget om Ollie?
477
00:38:50,200 --> 00:38:51,725
Desv�rre nej.
478
00:38:52,760 --> 00:38:54,091
Hvad er du s� her for?
479
00:38:56,240 --> 00:38:57,969
Vi er i fare, Thea.
480
00:38:58,160 --> 00:39:02,085
Vi m� forlade Starling City
og aldrig vende tilbage.
481
00:39:04,520 --> 00:39:06,522
Tak, fordi I kom.
482
00:39:06,720 --> 00:39:10,805
Men eftersom jeg er �rsagen til,
at ingen af jer sidder i en celle lige nu -
483
00:39:11,000 --> 00:39:13,606
- var det vel det mindste at forlange.
484
00:39:13,800 --> 00:39:17,646
Jeg er ham, der fik
alle beviserne imod jer til at fordufte.
485
00:39:18,320 --> 00:39:20,243
Men som I kan se -
486
00:39:20,440 --> 00:39:22,602
- s� gik de ikke ret langt.
487
00:39:24,640 --> 00:39:27,211
I er alle mine folk nu.
488
00:39:27,400 --> 00:39:29,562
Har nogen af jer et problem med det-
489
00:39:29,800 --> 00:39:33,282
- kan jeg sende en gave
med b�nd og sl�jfe til distriktsadvokaten.
490
00:39:34,000 --> 00:39:38,608
Sammen vil vi ikke blot
tjene en rigtig god skilling -
491
00:39:38,800 --> 00:39:40,882
- vi vil ogs� skabe historie.
492
00:39:42,000 --> 00:39:46,528
Sammen vil vi overtage Glades.
493
00:39:51,680 --> 00:39:52,920
Tror du, Brick er sk�r?
494
00:39:53,160 --> 00:39:56,084
Overtage en hel bydel? Gu er han sk�r.
495
00:39:56,560 --> 00:40:00,326
Hvad han end har i st�beskeen,
s� er jeg med p� den.
496
00:40:10,000 --> 00:40:11,331
Hvem d�len er du?
497
00:40:11,520 --> 00:40:14,364
Den retf�rdighed, du ikke kan l�be fra.
498
00:40:16,920 --> 00:40:19,446
Flot, mr. Queen.
499
00:40:19,680 --> 00:40:23,321
Godt, at min investering i Dem
ikke har v�ret spildt.
500
00:40:23,560 --> 00:40:29,806
Sk�nt jeg blev skuffet over at l�se
agent Pearsons indsatsrapport.
501
00:40:30,000 --> 00:40:32,162
De lod en af Chien Na Weis folk flygte.
502
00:40:32,400 --> 00:40:36,485
- Jeg t�vede. Det var en fejltagelse.
- Det var det skam.
503
00:40:36,680 --> 00:40:39,763
Nu har vi ingen at afh�re.
504
00:40:40,600 --> 00:40:43,171
Du mener torturere. Ikke?
505
00:40:48,840 --> 00:40:50,968
Jeg s� dig med den mand.
506
00:40:52,240 --> 00:40:53,969
Du t�vede ikke.
507
00:40:54,360 --> 00:40:56,488
Du valgte ikke at skyde ham.
508
00:40:59,280 --> 00:41:03,888
Jeg kom GPS'en fra mappen i hans lomme,
og nu vil han f�re os direkte til Tatsu.
509
00:41:06,320 --> 00:41:09,802
Vi skal nok f� hende tilbage,
Maseo, det lover jeg.
510
00:41:10,640 --> 00:41:12,404
Oliver
511
00:41:13,480 --> 00:41:15,403
for det, du har gjort
512
00:41:16,000 --> 00:41:18,367
vil jeg altid st� i g�ld for.
513
00:41:29,280 --> 00:41:33,126
Lig stille. Du river bare stingene op
514
00:41:33,960 --> 00:41:35,325
Oliver.
515
00:41:35,520 --> 00:41:37,409
Tatsu.
516
00:41:38,240 --> 00:41:42,165
- Hvordan?
- Jeg bad hende komme.
517
00:41:46,480 --> 00:41:48,482
S� hun kunne f� dig p� fode igen.
518
00:42:19,680 --> 00:42:21,682
[Danish]
40299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.