Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,522
Jeg hedder Oliver Queen.
2
00:00:04,760 --> 00:00:08,651
Efter fem �r i helvede er jeg
kommet tilbage med et eneste form�l:
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,404
At redde min by.
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,603
Andre har sluttet sig til min kamp.
5
00:00:12,760 --> 00:00:14,842
De kender mig som Oliver Queen.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,243
For resten af Starling City
er jeg en anden.
7
00:00:18,400 --> 00:00:21,404
Jeg er noget andet.
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,562
Tidligere i "Arrow" og "Flash
9
00:00:23,720 --> 00:00:26,246
- Hallo?
- Det er Barry. Barry Allen.
10
00:00:26,400 --> 00:00:29,324
Jeg er v�gnet. Jeg har brug for et r�d.
11
00:00:29,640 --> 00:00:33,042
Jeg tror ikke, lynet slog ned i dig.
Jeg tror, det valgte dig.
12
00:00:33,400 --> 00:00:35,880
Du kan inspirere folk.
13
00:00:36,160 --> 00:00:37,525
Som jeg aldrig har kunnet.
14
00:00:37,720 --> 00:00:40,246
- Hvad g�r du i Central City?
- Er p� en sag.
15
00:00:40,400 --> 00:00:43,370
Et mist�nkeligt drab i Starling,
hvor mordv�bnet
16
00:00:45,440 --> 00:00:46,885
er en boomerang.
17
00:00:47,120 --> 00:00:49,600
- S� er vi partnere?
- Vi er partnere.
18
00:00:49,840 --> 00:00:52,889
Barry har overnaturlige kr�fter.
Oliver har bue og pil.
19
00:00:54,320 --> 00:00:57,403
Hvis jeg havde DNA,
jeg ikke kunne analysere, kunne du s� -
20
00:00:57,560 --> 00:01:00,086
- isolere mark�rerne?
- Hvor er pr�ven fra?
21
00:01:00,240 --> 00:01:01,401
Canary-morderen.
22
00:01:15,760 --> 00:01:16,807
P� plads?
23
00:01:19,360 --> 00:01:20,407
P� plads.
24
00:01:24,720 --> 00:01:26,404
P� plads.
25
00:01:27,000 --> 00:01:28,081
Omr�det er tomt.
26
00:01:28,240 --> 00:01:30,447
Jeg skulle sikkert have n�vnt det f�r -
27
00:01:30,600 --> 00:01:34,525
- men hvis det ikke tilh�rer den morder,
du forfulgte til Central City -
28
00:01:34,680 --> 00:01:36,728
- mangler vi gode forklaringer.
29
00:01:42,720 --> 00:01:43,767
Det er hans.
30
00:01:43,920 --> 00:01:47,003
Hvorfor? Fordi DNA-resterne
p� boomerangen bekr�fter det?
31
00:01:47,160 --> 00:01:49,561
Fordi hele bulen er mineret.
32
00:01:51,080 --> 00:01:54,607
Jeg kan se faldtr�d
forbundet med gas under tryk.
33
00:01:54,880 --> 00:01:56,325
Hovedd�ren er nok ens.
34
00:02:00,360 --> 00:02:02,761
Vores nye ven
kan ikke lide overraskelser.
35
00:02:03,400 --> 00:02:06,927
Men nu f�r han sit livs overraskelse.
36
00:02:34,200 --> 00:02:36,089
Vi afbr�d vist hans aftensmad.
37
00:02:36,240 --> 00:02:38,049
Han er lige rendt.
38
00:02:43,120 --> 00:02:44,360
L�g jeres skydev�ben.
39
00:02:44,520 --> 00:02:47,683
Det skal vi nok.
S� snart du har l�rt at t�lle.
40
00:02:47,840 --> 00:02:49,569
I er i mindretal, spade.
41
00:02:49,720 --> 00:02:51,165
I er ikke fra politiet.
42
00:02:51,320 --> 00:02:54,483
Medmindre politiet har
f�et nye uniformer, er I heller ikke.
43
00:02:56,320 --> 00:02:57,367
A.R.G.U.S.
44
00:02:59,400 --> 00:03:02,051
Jeres flankeringsm�nstre
er de samme som altid.
45
00:03:02,240 --> 00:03:03,480
Hvad g�r A.R.G.U.S. her?
46
00:03:03,640 --> 00:03:07,247
Var den mand, der blev dr�bt
af boomerangen, A.R.G.U.S.-agent?
47
00:03:07,400 --> 00:03:10,404
S� ville A.R.G.U.S. g� ind i sagen.
48
00:03:10,680 --> 00:03:12,444
Retr�te. Han er her ikke.
49
00:03:19,240 --> 00:03:21,129
Glem det her.
50
00:03:23,680 --> 00:03:25,409
Glemmer vi det?
51
00:03:26,640 --> 00:03:28,608
Hvad tror du selv?
52
00:03:38,120 --> 00:03:39,849
Hvad med A.R.G.U.S.-vinklen?
53
00:03:40,000 --> 00:03:42,571
De fjernede alle beviser p� agentens d�d -
54
00:03:42,720 --> 00:03:45,200
- efter drabet. Det troede de i hvert fald.
55
00:03:45,600 --> 00:03:47,409
Det er boomerang-offeret, Kai Wu.
56
00:03:47,560 --> 00:03:50,484
Profilen er s� neutral,
at jeg burde have set det d�kke.
57
00:03:50,640 --> 00:03:53,723
Hvis Wu er fra A.R.G.U.S.,
kan m�ske Lyla finde et spor.
58
00:03:53,920 --> 00:03:56,366
Hvis fra A.R.G.U.S., vil
Lyla ikke g�re noget.
59
00:03:56,520 --> 00:03:59,205
Sig, at hun ikke skal
f� folk dr�bt i min by.
60
00:04:01,120 --> 00:04:03,327
Du er �benbart ligeglad med mit �gteskab?
61
00:04:04,520 --> 00:04:07,729
Det ville jeg ikke v�re,
hvis du og Lyla var gift.
62
00:04:12,640 --> 00:04:13,721
Tak, fordi du kom.
63
00:04:13,880 --> 00:04:15,848
Havde jeg noget valg?
64
00:04:16,000 --> 00:04:19,209
- Du har f�et en ny ven.
- M� jeg pr�sentere Katsu Cheng.
65
00:04:19,400 --> 00:04:23,291
Mr. Cheng anser sig selv for
en ammunitionsspecialist at v�re.
66
00:04:23,440 --> 00:04:27,764
If�lge Hongkongs politi har Cheng
anbragt en spr�ngladning i Hongkong.
67
00:04:27,920 --> 00:04:31,083
Du skal tale med ham om bombens placering.
68
00:04:31,240 --> 00:04:34,050
Tror du, han vil give mig
oplysningerne uden videre?
69
00:04:34,200 --> 00:04:35,565
Det bliver ikke nemt.
70
00:04:37,280 --> 00:04:39,362
Derfor har jeg dine redskaber til dig.
71
00:04:40,360 --> 00:04:42,328
Hvilke redskaber?
72
00:04:44,200 --> 00:04:47,568
Vi fandt dem p� fragtskibet,
da vi fandt dig.
73
00:04:47,760 --> 00:04:49,410
Selv tak.
74
00:04:49,600 --> 00:04:52,331
Skal jeg tortere ham
for at f� bombens placering?
75
00:04:52,520 --> 00:04:55,444
Jeg vil bede dig finde ud af,
hvor bomben er.
76
00:04:55,720 --> 00:04:58,849
Hvordan er mig underordnet.
77
00:05:04,680 --> 00:05:06,682
PALMER TEKNOLOGI
78
00:05:09,200 --> 00:05:11,601
Jeg er n�sten f�rdig, Gerry.
79
00:05:11,760 --> 00:05:14,604
- Du burde v�re g�et for l�nge siden.
- Hvem er Gerry?
80
00:05:14,760 --> 00:05:18,401
- Kontoret er st�rre end min lejlighed.
- Hvad laver I her?
81
00:05:18,560 --> 00:05:22,121
Du bad os analysere DNA'et p� pilen,
der dr�bte Sara.
82
00:05:22,280 --> 00:05:24,328
Jeg ville have sendt jer pr�ven.
83
00:05:24,480 --> 00:05:28,041
- Men vi havde et par feriedage...
- Vi vil se Arrow-grotten.
84
00:05:29,000 --> 00:05:30,809
Det kalder vi den ikke.
85
00:05:32,480 --> 00:05:33,720
Aldrig nogensinde.
86
00:05:33,880 --> 00:05:35,928
Jeg vil se leget�jet.
87
00:05:36,080 --> 00:05:38,003
Det har jeg brug for.
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,490
Har I en Arrowmobil?
89
00:05:44,840 --> 00:05:47,320
Du m� ikke r�re den.
90
00:05:49,840 --> 00:05:51,251
Heller ikke den.
91
00:05:51,400 --> 00:05:53,926
Det er en selvskydende pil. Komprimeret
92
00:05:54,120 --> 00:05:57,124
Kuldioxid udsender
polymerkabler med stor tr�kstyrke.
93
00:05:57,280 --> 00:05:58,327
Jep-
94
00:05:58,480 --> 00:06:01,484
Siden hvorn�r tager vi imod
bes�gende i Arrow-grotten?
95
00:06:01,640 --> 00:06:02,971
Det er...
96
00:06:03,120 --> 00:06:04,406
Se, hvad du har gjort.
97
00:06:06,920 --> 00:06:08,285
Helt vildt.
98
00:06:08,440 --> 00:06:11,887
Jeg har s� mange ideer til forbedringer.
99
00:06:12,320 --> 00:06:13,321
Og den her.
100
00:06:13,480 --> 00:06:14,641
Hold da op.
101
00:06:14,800 --> 00:06:19,442
Den er s� fed. R�d er da
meget federe end gr�n, ikke?
102
00:06:19,720 --> 00:06:21,449
Jeg begynder at kunne lide ham.
103
00:06:21,600 --> 00:06:22,931
Hvad er den der til?
104
00:06:25,840 --> 00:06:27,524
Distraktion fra mit arbejde.
105
00:06:27,680 --> 00:06:29,091
Hvor er mr. Diggle?
106
00:06:29,280 --> 00:06:30,691
Han forf�lger et spor.
107
00:06:32,920 --> 00:06:34,410
FORSKNINGSGRUPPEN
108
00:06:35,200 --> 00:06:37,931
- Vi klarer det, Johnnie.
- Det sagde jeg til Oliver.
109
00:06:38,120 --> 00:06:41,283
- Det er en intern A.R.G.U.S.-sag.
- Sagde jeg ogs� til ham.
110
00:06:41,440 --> 00:06:42,566
H�r nu, s�de.
111
00:06:42,720 --> 00:06:44,449
En, der dr�ber med boomeranger?
112
00:06:44,600 --> 00:06:46,648
Det er mere, end I er vant til.
113
00:06:46,840 --> 00:06:49,605
Eksotiske mordere er derimod -
114
00:06:50,000 --> 00:06:51,126
- vores boldgade.
115
00:06:52,520 --> 00:06:55,171
Du kalder mig kun s�de,
n�r du vil opn� noget.
116
00:06:56,160 --> 00:06:57,286
Virker det?
117
00:07:16,760 --> 00:07:18,046
Lige et �jeblik.
118
00:07:20,160 --> 00:07:21,241
Er der et problem?
119
00:07:21,400 --> 00:07:24,449
Der er noget galt med dit ID.
Jeg m� tilbageholde dig.
120
00:07:26,320 --> 00:07:28,561
Jeg er ligeglad med,
om det er et problem.
121
00:07:31,160 --> 00:07:34,960
Du skulle alts� v�re lidt mere forsigtig
med, hvordan du behandler folk.
122
00:07:35,320 --> 00:07:36,526
Alt andet lige
123
00:07:43,160 --> 00:07:45,686
f�r man igen af samme skuffe.
124
00:07:58,080 --> 00:08:00,686
Tak for dit tilbud, Johnnie.
125
00:08:00,840 --> 00:08:03,525
Men vi skal nok klare det selv.
126
00:08:05,600 --> 00:08:08,444
Er det jeres "Klarer det selv" -alarm?
127
00:08:18,000 --> 00:08:21,163
Ubuden g�st.
Iv�rks�t nedlukningsprotokoller.
128
00:08:22,880 --> 00:08:24,041
Diggle.
129
00:08:24,200 --> 00:08:25,690
Vi har et problem.
130
00:08:25,840 --> 00:08:27,888
Fyren er p� A.R.G.U.S. Lyla er her.
131
00:08:28,560 --> 00:08:30,847
Oliver, den fyr skal tages alvorligt.
132
00:08:31,000 --> 00:08:33,685
Fyren stormer A.R.G.U.S., og Lyla er der.
133
00:08:36,240 --> 00:08:38,129
Kodylt.
134
00:08:38,320 --> 00:08:41,403
- Bare s� fedt.
- Det er overst�et, f�r de n�r frem.
135
00:08:57,680 --> 00:08:59,444
FORSKNINGSGRUPPEN
Sikkerhedsalarm
136
00:08:59,920 --> 00:09:01,206
Frit.
137
00:09:01,920 --> 00:09:03,285
Kig op.
138
00:09:04,160 --> 00:09:05,207
S�de?
139
00:09:05,360 --> 00:09:07,806
Du kalder mig kun "s�de" for at opn� noget.
140
00:09:26,080 --> 00:09:27,206
Fald ned!
141
00:09:44,240 --> 00:09:49,167
Chase, det betyder ikke noget s�rligt,
at vi har kysset hinanden, vel?
142
00:11:02,520 --> 00:11:04,443
- Er du nu okay?
- Hvad var det?
143
00:11:04,640 --> 00:11:06,961
Jeg har et bedre sp�rgsm�l:
Hvem angreb jer?
144
00:11:07,120 --> 00:11:10,329
Og du skal ikke sige,
at det er en intern A.R.G.U.S.-sag.
145
00:11:12,080 --> 00:11:15,641
Han hedder Digger Harkness.
Han har arbejdet for A.S.I.S.
146
00:11:15,800 --> 00:11:18,929
Speciale i v�ben og teknologi,
f�r han blev l�sg�nger.
147
00:11:19,080 --> 00:11:23,324
Han solgte serviceydelser til h�jestbydende.
Vi fangede ham for tre �r siden.
148
00:11:23,480 --> 00:11:26,086
- Han form�ede �benbart at flygte.
- Ikke rigtigt.
149
00:11:26,240 --> 00:11:29,847
Hans kompetencer gjorde ham
til den ideelle Task Force X-kandidat.
150
00:11:30,040 --> 00:11:31,326
Selvmordsstyrken?
151
00:11:32,200 --> 00:11:34,202
De udf�rte en mission i Tanzania.
152
00:11:34,360 --> 00:11:36,408
En lokal krigsherre skulle likvideres.
153
00:11:36,560 --> 00:11:40,087
Men han havde st�rre v�ben,
missionen gik galt-
154
00:11:40,240 --> 00:11:42,242
- og teamet m�tte elimineres.
155
00:11:42,800 --> 00:11:44,245
Du mener dr�bt, Lyla.
156
00:11:45,200 --> 00:11:48,170
Vi kunne ikke f� fat i Waller.
Det var min beslutning.
157
00:11:51,280 --> 00:11:54,124
Mikrobomben i
Harkness' nakke virkede vel ikke.
158
00:11:54,280 --> 00:11:57,443
Vi m� antage, at ingen
A.R.G.U.S.-anl�g er sikre l�ngere.
159
00:11:58,360 --> 00:12:00,727
Der er kun et sted,
du vil v�re i sikkerhed.
160
00:12:03,640 --> 00:12:05,483
Hvor tit g�r Oliver det her?
161
00:12:05,640 --> 00:12:07,244
Hver onsdag.
162
00:12:07,840 --> 00:12:09,604
Han sveder en masse.
163
00:12:15,400 --> 00:12:17,607
Jeg kan ikke se, hvad der er s� sv�rt.
164
00:12:18,480 --> 00:12:23,122
Jeg ved ikke, om det var smart at ringe til
dig. Oliver er ikke s� god til samarbejde.
165
00:12:23,280 --> 00:12:26,124
Hold nu op.
Barry og Oliver var for seje i sidste uge.
166
00:12:26,280 --> 00:12:29,648
- Ja.
- De var uovertrufne.
167
00:12:29,800 --> 00:12:32,610
Ja, men det var en engangsaff�re.
168
00:12:32,760 --> 00:12:36,446
Manden smed rundt med eksploderende
boomeranger. De beh�vede st�tte.
169
00:12:36,600 --> 00:12:40,207
Og jeg har brug for mad.
Det laksestativ gav mig lyst til sushi.
170
00:12:41,720 --> 00:12:44,007
Og jeg har brug for papirv�gte hernede.
171
00:12:44,520 --> 00:12:46,841
- Det skulle jeg have advaret dig om.
- Ja.
172
00:12:49,200 --> 00:12:50,326
Er I okay?
173
00:12:50,880 --> 00:12:53,360
At arbejde for A.R.G.U.S. giver fjender.
174
00:12:53,880 --> 00:12:56,531
Jeg er ked af at blande jer ind i det her.
175
00:12:57,520 --> 00:12:59,966
- Er det A.R.G.U.S.-ejendom?
- Det er beviser.
176
00:13:06,120 --> 00:13:09,044
Hallo. Hemmelig identitet?
177
00:13:09,960 --> 00:13:12,531
- De er jo gift.
- Vi er ikke gift.
178
00:13:12,920 --> 00:13:15,241
I er sammen.
Han har da fortalt hende om mig.
179
00:13:16,520 --> 00:13:19,649
- Det har du ikke?
- Mit job er at holde p� hemmeligheder.
180
00:13:20,640 --> 00:13:23,962
- Min fejl.
- S� du er ...?
181
00:13:24,120 --> 00:13:26,487
Flash. Vil du have sushi?
182
00:13:27,480 --> 00:13:31,121
Vi skal finde den mand, der jagter Lyla.
Han hedder Digger Harkness.
183
00:13:31,280 --> 00:13:33,726
Jamen, f�rst m� vi kigge p� beviserne
184
00:13:33,880 --> 00:13:36,531
Barry, m� jeg tale med dig et �jeblik?
185
00:13:41,680 --> 00:13:46,129
Tak for din hj�lp p� A.R.G.U.S.,
men det her skal vi nok selv klare.
186
00:13:46,280 --> 00:13:49,124
- Vil du ikke samarbejde igen?
- Det er anderledes her.
187
00:13:49,280 --> 00:13:50,805
Starling City er h�rdere.
188
00:13:50,960 --> 00:13:54,009
Jeg hjalp dig da sidste �r,
uden overnaturlige kr�fter.
189
00:13:54,160 --> 00:13:56,367
Jeg har �vet alt det, du har l�rt mig.
190
00:13:56,560 --> 00:13:59,484
Analyserer nye milj�er.
Jeg g�r forsigtigt frem.
191
00:14:02,720 --> 00:14:05,929
- Vi g�r det p� min m�de.
- Ja! Det bliver sjovt.
192
00:14:06,080 --> 00:14:08,924
- Okay, hvad g�r vi f�rst?
- Vi samler beviserne.
193
00:14:09,080 --> 00:14:11,321
Det vil tage lidt tid
194
00:14:20,320 --> 00:14:21,810
men det bliver det v�rd.
195
00:14:22,560 --> 00:14:26,804
Hvor vildt! Mere teknisk avancerede
end den, I havde med til Central City.
196
00:14:26,960 --> 00:14:29,122
3D-trykt polymer med kredsl�bsb�lge.
197
00:14:29,280 --> 00:14:31,203
Nogle af boomerangerne eksploderede.
198
00:14:31,360 --> 00:14:33,931
Ja. Det er riller
med plads til en C4-ladning.
199
00:14:34,080 --> 00:14:37,846
M�ske kan vi spore Harkness
ved at unders�ge, hvor han fik forsyninger.
200
00:14:38,000 --> 00:14:41,846
- De er ikke fra Ka-Boom-Boomerang.
- Ka-Boom-Boomerang?
201
00:14:42,000 --> 00:14:44,731
Ja, han har boomeranger,
der eksploderer.
202
00:14:44,880 --> 00:14:47,281
- Er det dit bedste bud?
- Det er da logik
203
00:14:47,440 --> 00:14:50,728
Cisco. Har Harkness ikke lavet dem
m� vi finde den, der gjorde.
204
00:14:50,880 --> 00:14:53,167
- Og den han k�bte fra.
- Markos.
205
00:14:53,320 --> 00:14:56,722
D�dnemt. Det sammenfoldelige
knudepunktdesign er hans signatur.
206
00:14:57,640 --> 00:15:00,371
- En beliggenhed p� ham ...?
- Klaus Markos.
207
00:15:04,680 --> 00:15:07,286
Ingen kendt adresse
eller arbejdsplads p� Markos.
208
00:15:07,440 --> 00:15:11,047
Men han blev arresteret i fjor
af en betjent ved navn Quentin Lance.
209
00:15:13,120 --> 00:15:14,406
Far, det forst�r jeg -
210
00:15:14,600 --> 00:15:18,605
- men min chef vil have svar
ang�ende uroen p� Southside.
211
00:15:18,760 --> 00:15:22,207
Jeg har sendt en hel politideling.
De kan ikke n� hurtigere frem.
212
00:15:22,360 --> 00:15:25,967
Hej, Laurel. Kriminalbetjent.
Kommiss�r. Kommiss�r? Undskyld.
213
00:15:26,120 --> 00:15:28,487
- I orden. L�nge siden.
- Er alt okay?
214
00:15:28,640 --> 00:15:30,961
Helt fint. M� jeg pr�sentere
215
00:15:31,120 --> 00:15:36,160
- Bart Allen, ikke? Blev du ramt af en bus?
- Barry. Det var et lynnedslag.
216
00:15:37,480 --> 00:15:40,290
- Vi arbejdede p� en sag i fjor.
- Barry er en ven.
217
00:15:40,440 --> 00:15:43,011
Han er kommet til byen
med Central City politi.
218
00:15:43,160 --> 00:15:44,730
H�bede, du kunne hj�lpe ham.
219
00:15:44,920 --> 00:15:47,366
- Han kan selv forklare det.
- Ja, da.
220
00:15:47,520 --> 00:15:50,285
- Oliver, m� jeg lige tale med dig?
- Ja.
221
00:15:52,480 --> 00:15:56,451
- Arrow var i Central City.
- Det her er en opf�lgning.
222
00:15:56,640 --> 00:15:58,369
P� en m�de.
223
00:15:58,560 --> 00:16:02,201
Jeg leder efter en mist�nkt,
du tilbageholdt sidste �r. Klaus Markos?
224
00:16:02,360 --> 00:16:06,001
Ved du, hvor vi kan finde ham?
Han er ikke p� sine kendte adresser.
225
00:16:06,160 --> 00:16:09,164
Jeg holder ikke �je
med alle dem, jeg anholder.
226
00:16:09,360 --> 00:16:12,250
- S� nostalgisk er jeg ikke.
- Okay.
227
00:16:12,400 --> 00:16:14,482
Hvad arresterede du ham for?
228
00:16:17,400 --> 00:16:18,481
Identitetstyveri.
229
00:16:18,640 --> 00:16:23,248
Med en dims stjal han kreditkortnumre
for Bratva, den russiske mafia.
230
00:16:23,640 --> 00:16:25,404
Okay.
231
00:16:28,520 --> 00:16:31,444
T�nk, at du er medlem
af den russiske mafia.
232
00:16:31,600 --> 00:16:35,366
Tidligere medlem.
Vi blev uvenner sidste �r.
233
00:16:35,520 --> 00:16:37,807
Her driver de deres Cyberkriminalitet fra.
234
00:16:37,960 --> 00:16:39,291
Laber dragt, forresten.
235
00:16:39,960 --> 00:16:41,644
Stedet ligner et fort.
236
00:16:41,800 --> 00:16:43,404
Der er Kalashnikovs overalt.
237
00:16:43,920 --> 00:16:47,208
Roy, g� til det syd�stlige hj�rne.
Barry, tjek randomr�derne.
238
00:16:47,720 --> 00:16:49,051
- Digg.
- Tager nordvest.
239
00:16:49,200 --> 00:16:50,611
Kan du nu klare det?
240
00:16:51,160 --> 00:16:54,084
Tror du, jeg bryder sammen,
fordi Harkness jagter Lyla?
241
00:16:55,320 --> 00:16:56,685
Jeg klarer det.
242
00:17:13,240 --> 00:17:14,765
Jeg havde otte sekunder fri.
243
00:17:18,000 --> 00:17:19,240
Var det forkert?
244
00:17:23,280 --> 00:17:24,645
Hvad?
245
00:17:31,040 --> 00:17:33,486
Mine venner vil sludre med dig.
246
00:17:36,560 --> 00:17:38,528
Du lavede det til Digger Harkness.
247
00:17:38,680 --> 00:17:41,684
- Jeg vil vide, hvor han er.
- Skrid af helvede til.
248
00:17:45,440 --> 00:17:50,207
Det eneste, der g�r mere ondt
end en indg�ende pil, er en udg�ende pil.
249
00:17:50,360 --> 00:17:52,601
- Hvad laver du?
- F�r oplysninger.
250
00:17:52,800 --> 00:17:55,041
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke!
251
00:17:55,200 --> 00:17:57,646
- Han sagde, han ikke ved det!
- Han lyver.
252
00:17:57,840 --> 00:18:02,687
Hvis du vil kunne l�fte din arm igen,
s� sig, hvor han er!
253
00:18:02,840 --> 00:18:05,605
Her. Harkness gav det til mig.
Det er krypteret.
254
00:18:05,760 --> 00:18:08,206
N�r en ordre var klar,
ringede jeg og han kom.
255
00:18:09,680 --> 00:18:12,763
Jeg ved ikke, hvor han er.
Det sv�rger jeg p�!
256
00:18:33,360 --> 00:18:37,809
Felicity kan bryde ind i krypteringen.
Brug den til at opspore Harkness.
257
00:18:38,240 --> 00:18:39,890
Du torterede ham.
258
00:18:40,400 --> 00:18:41,811
Jeg forh�rte ham.
259
00:18:44,080 --> 00:18:46,526
Min ven sagde, at din taktik var kriminel.
260
00:18:46,680 --> 00:18:49,650
Jeg forsvarede dig,
fordi jeg troede, du var en helt.
261
00:18:50,240 --> 00:18:52,561
Jeg troede, vi skulle v�re bedre end dem.
262
00:18:52,720 --> 00:18:53,846
Barry -
263
00:18:54,720 --> 00:18:56,768
- du bor i Central City -
264
00:18:56,920 --> 00:19:00,322
- hvor solen skinner,
og dine fjender har nuttede k�lenavne.
265
00:19:00,480 --> 00:19:03,848
- Du er ikke i Central City.
- Nej.
266
00:19:04,000 --> 00:19:06,401
I min by blev min bedste ven myrdet.
267
00:19:06,560 --> 00:19:10,963
Den kvinde, jeg elskede blev fyldt
med pile og faldt ned fra et tag.
268
00:19:11,120 --> 00:19:14,090
Min mor blev myrdet lige foran mig, s� f�r
269
00:19:14,240 --> 00:19:17,130
Min mor blev ogs� myrdet
for �jnene af mig.
270
00:19:17,840 --> 00:19:23,244
Men jeg bruger ikke mine personlige
tragedier som undskyldning for tortur.
271
00:19:23,400 --> 00:19:25,129
Det er jeg s�reme ked af, Barry.
272
00:19:25,280 --> 00:19:28,011
Jeg er ikke i f�lelsesm�ssig
balance ligesom dig.
273
00:19:29,160 --> 00:19:32,084
- Hvad er der galt med dig?
- Du m�tte kun blive -
274
00:19:32,240 --> 00:19:34,527
- p� mine betingelser.
275
00:19:34,680 --> 00:19:38,526
Hvis det bliver for sv�rt for dig,
s� tag tilbage til Central City.
276
00:19:54,560 --> 00:19:57,006
K�rer det mellem dig og Speedy?
277
00:19:57,160 --> 00:20:00,004
Hvad? Roy? Ja, det g�r fint.
278
00:20:00,160 --> 00:20:01,207
Jeg mente ham.
279
00:20:02,880 --> 00:20:07,249
Vi var uenige om,
hvordan verden h�nger sammen.
280
00:20:07,400 --> 00:20:09,767
Jep. Det kender jeg godt.
281
00:20:10,880 --> 00:20:12,609
Nogle gange ser de det ikke.
282
00:20:12,760 --> 00:20:15,411
Visse folk i denne verden
forst�r kun ekstremer.
283
00:20:15,560 --> 00:20:19,929
Det er naivt at tro, at mindre
ekstreme metoder kan stoppe dem.
284
00:20:20,400 --> 00:20:22,289
Nogle gange er mod ikke nok.
285
00:20:22,440 --> 00:20:25,284
Nogle gange
kr�ver verden tapperhed af os.
286
00:20:25,440 --> 00:20:27,124
Uanset personlige omkostninger.
287
00:20:28,400 --> 00:20:31,688
Har ham. Han er i et lager
p� hj�rnet af Infantino og Adams.
288
00:20:33,040 --> 00:20:36,010
- Er det ...?
- A.R.G.U.S. via satellit, ja. M�ske.
289
00:20:37,880 --> 00:20:41,009
- Varmebilleder angiver ti mand.
- Harkness ved, vi kommer.
290
00:20:41,160 --> 00:20:43,003
Jeg kan spore hans mobil.
291
00:20:43,160 --> 00:20:45,049
Cisco, du tager med Diggle og Roy.
292
00:20:48,040 --> 00:20:49,690
Hvem kommer f�rst?
293
00:20:54,560 --> 00:20:56,085
Hvor er bomben?
294
00:20:58,120 --> 00:20:59,929
Jeg er d�rlig til kinesisk.
295
00:21:00,080 --> 00:21:02,128
Men det lyder ikke som et sted.
296
00:21:09,120 --> 00:21:12,124
- Sidste chance.
- Du ryster p� h�nderne.
297
00:21:14,280 --> 00:21:15,884
Jeg vidste det.
298
00:21:16,440 --> 00:21:18,204
Du har ikke styrken til det.
299
00:21:18,960 --> 00:21:22,407
Du har dr�bt,
men tortur er ikke det samme.
300
00:21:23,080 --> 00:21:27,768
For folk med samvittighed er det sv�rere
at for�rsage smerte end d�d.
301
00:21:27,920 --> 00:21:30,207
- Jeg skal nok finde ud af det.
- Nej.
302
00:21:30,360 --> 00:21:33,250
- Det er du ikke modig nok til.
- Jo.
303
00:21:35,680 --> 00:21:38,809
Jeg har mod nok til at
redde alle de mennesker.
304
00:21:40,040 --> 00:21:41,565
Hvor er bomben?
305
00:21:43,560 --> 00:21:45,562
Hvor er bomben?
306
00:22:08,040 --> 00:22:09,087
Er du okay?
307
00:22:09,240 --> 00:22:13,768
Min datters mor ville spr�nge en bombe
i hovedet p� manden, der nu jagter hende.
308
00:22:14,320 --> 00:22:17,244
- S� nej?
- Du kender mig ikke s�rligt godt.
309
00:22:18,160 --> 00:22:23,326
Min eneste tanke i livet er at s�rge for,
at dem, jeg holder af, er i sikkerhed.
310
00:22:23,480 --> 00:22:26,723
- Det er du vist ogs� ret god til.
- M�ske f�r i tiden.
311
00:22:26,880 --> 00:22:30,202
F�r folk dr�bte hinanden
med boomeranger.
312
00:22:30,880 --> 00:22:34,248
- Eller gik p� vandet?
- Kan Barry g� p� vandet?
313
00:22:34,400 --> 00:22:38,291
Harkness var der f�r folk som Barry.
314
00:22:38,440 --> 00:22:42,650
Verden var af lave, f�r metamennesker
med overnaturlige kr�fter kom til.
315
00:22:42,800 --> 00:22:44,882
Hvad vil du frem til?
316
00:22:45,040 --> 00:22:50,570
M�ske blev de sendt hertil
for at k�mpe mod de sk�re.
317
00:22:51,320 --> 00:22:52,970
Af Gud, mener du?
318
00:22:53,120 --> 00:22:57,808
Nej, af en b�lge m�rke partikler udl�st
af en mislykket accelerator-reaktion.
319
00:22:59,000 --> 00:23:02,288
Under alle omst�ndigheder
tror jeg, at folk som Barry -
320
00:23:02,480 --> 00:23:07,520
- er vores eneste h�b for at
redde folk som os. Og din kone og datter.
321
00:23:07,680 --> 00:23:09,967
- Ikke min kone.
- Ikke hans kone.
322
00:23:10,600 --> 00:23:12,284
Okay.
323
00:23:12,440 --> 00:23:15,523
Men I kan godt se min pointe, ikke?
324
00:23:15,680 --> 00:23:18,445
Og I m� da indr�mme -
325
00:23:18,600 --> 00:23:20,841
- at det hele er ret cool, ikke?
326
00:23:40,480 --> 00:23:41,811
Du er sent p� den.
327
00:23:45,800 --> 00:23:47,723
Jeg vidste godt, han var der.
328
00:23:50,840 --> 00:23:53,002
Han er ikke d�d, vel?
329
00:23:53,200 --> 00:23:56,966
En beroligende pil. Den samme,
jeg brugte p� dig i Central City.
330
00:23:57,160 --> 00:24:00,243
- Cisco holder vognen.
- Du har m�dt Harkness' gorilla.
331
00:24:00,400 --> 00:24:01,606
Harkness er her ikke.
332
00:24:02,600 --> 00:24:05,444
Du der! Hvor er Digger Harkness?
333
00:24:05,600 --> 00:24:07,170
Jeg har aldrig m�dt ham.
334
00:24:07,320 --> 00:24:09,721
Men han gav os 10.000
for at give dig det her.
335
00:24:13,240 --> 00:24:15,368
Vil v�dde p�, at den tilh�rer Harkness.
336
00:24:15,520 --> 00:24:18,603
- Hvad skal det betyde?
- Harkness har narret dig.
337
00:24:24,560 --> 00:24:26,562
- Den slukkede jeg da.
- Hvad?
338
00:24:26,720 --> 00:24:29,371
Markos' telefon,
slukkede den efter dekryptering.
339
00:24:29,520 --> 00:24:32,683
- Kan den t�ndes p� afstand?
- For at spore sporingen?
340
00:24:33,120 --> 00:24:35,088
Vi m� ud herfra, lige nu!
341
00:24:39,920 --> 00:24:41,649
Goddag, Lyla.
342
00:24:42,760 --> 00:24:44,683
Det er l�nge siden.
343
00:24:52,840 --> 00:24:54,251
- V�ben!
- I tredje skuffe!
344
00:25:08,240 --> 00:25:11,164
Ved du, hvad jeg bedst
kan lide ved boomeranger, Lyla?
345
00:25:12,000 --> 00:25:14,765
De er bevis p�, at fortiden
kan vende tilbage.
346
00:25:24,120 --> 00:25:26,851
Du gav mig en bombe i nakken.
347
00:25:27,040 --> 00:25:29,930
Jeg har en overraskelse til din.
348
00:25:31,840 --> 00:25:33,410
Lyla, ned!
349
00:25:34,880 --> 00:25:36,041
Nej!
350
00:25:40,680 --> 00:25:42,409
Caitlin! Caitlin!
351
00:25:42,600 --> 00:25:45,001
Stop bl�dningen.
Jeg m� finde noget lidokain.
352
00:25:45,160 --> 00:25:48,209
- Vi har epinefrin.
- Det g�r an.
353
00:25:48,920 --> 00:25:51,685
- Bliv her hos os.
- Her.
354
00:25:53,960 --> 00:25:55,405
Pr�v at holde hende v�gen.
355
00:25:56,560 --> 00:25:58,050
Kan du h�re mig, Lyla?
356
00:25:58,240 --> 00:26:00,004
�h, nej. �h, nej.
357
00:26:00,800 --> 00:26:03,770
Lyla? Hun tr�kker ikke vejret!
358
00:26:12,720 --> 00:26:14,085
LENE?
359
00:26:15,760 --> 00:26:17,285
Lyla.
360
00:26:18,200 --> 00:26:19,201
Hun r�rer sig ikke.
361
00:26:19,360 --> 00:26:22,170
Hun er stabiliseret,
men jeg kan ikke operere her.
362
00:26:24,800 --> 00:26:27,690
- Barry?
- Starling Centralsygehus, 8th og Wilcott.
363
00:26:43,800 --> 00:26:46,724
Hongkongs politi
identificerer hende som Sumilu Kang.
364
00:26:46,880 --> 00:26:49,406
Hun var studerende
p� Hongkong Universitet.
365
00:26:49,560 --> 00:26:53,281
Biologibogen i hendes rygs�k.
Hun l�ste til dyrl�ge.
366
00:26:53,440 --> 00:26:56,046
Han havde fortalt mig det.
Jeg beh�vede mere tid.
367
00:26:56,200 --> 00:26:58,646
Nej, mr. Queen,
De beh�vede overbevisning.
368
00:26:58,840 --> 00:27:01,571
Det har m�nd, som g�r den slags.
De havde det ikke.
369
00:27:01,760 --> 00:27:03,728
- Jeg troede
- Hvad troede De?
370
00:27:03,880 --> 00:27:05,803
At De kunne tale ham til fornuft?
371
00:27:05,960 --> 00:27:08,201
Kig Dem omkring, mr. Queen.
372
00:27:08,360 --> 00:27:13,730
Kig Dem omkring og sig mig,
at De kan tale den slags m�nd til fornuft.
373
00:27:14,480 --> 00:27:17,723
Der er folk i denne verden,
der kun forst�r ekstremer.
374
00:27:18,480 --> 00:27:22,451
Det er naivt at tro, at andet end
ekstreme midler kan stoppe dem.
375
00:27:22,960 --> 00:27:26,009
Bombemanden var Katsu Cheng,
men tag ikke fejl.
376
00:27:26,200 --> 00:27:28,282
De har blod p� h�nderne her.
377
00:27:28,440 --> 00:27:32,047
Cheng sagde, jeg ikke havde mod
til at torturere. Han havde ret.
378
00:27:32,200 --> 00:27:34,931
For det kr�ver �velse.
379
00:27:36,080 --> 00:27:37,923
Tortur er en kunstform.
380
00:27:38,080 --> 00:27:40,526
En kompetence, man udvikler.
381
00:27:40,720 --> 00:27:43,371
- Hvorfor ville jeg g�re det?
- Cheng tog fejl.
382
00:27:43,520 --> 00:27:47,605
Jeg tror, De b�de har modet
og talentet for den slags arbejde.
383
00:27:55,400 --> 00:27:56,890
Det her f�les forkert.
384
00:27:57,560 --> 00:27:59,050
At v�re her.
385
00:27:59,200 --> 00:28:01,601
Oliver m�tte v�re alene.
Det gjorde han klart.
386
00:28:01,760 --> 00:28:04,730
Tre dobbelte whiskyer, ufortyndet.
387
00:28:07,080 --> 00:28:09,731
- Er I okay?
- Vi har bare haft en h�rd aften.
388
00:28:09,880 --> 00:28:14,090
- Kan jeg g�re noget for at hj�lpe?
- Nej, vi klarer os.
389
00:28:14,240 --> 00:28:16,447
Men tak for min friaften.
390
00:28:20,080 --> 00:28:22,765
Hvem var lige den steg?
391
00:28:22,920 --> 00:28:24,206
- Olivers s�ster.
- Min eks.
392
00:28:24,360 --> 00:28:27,603
- S� jeg skal holde mig v�k, mener du?
- Ja.
393
00:28:27,760 --> 00:28:30,445
Hun er p� operationsbordet.
Mr. Diggle er hos hende.
394
00:28:30,640 --> 00:28:34,361
- Klarer hun den?
- Det h�ber jeg. Hun er st�rk.
395
00:28:34,880 --> 00:28:37,531
Hvordan g�r I det?
Hvordan kan I leve s�dan -
396
00:28:37,680 --> 00:28:40,445
- n�r alle dem, I holder af,
kan blive dr�bt?
397
00:28:40,600 --> 00:28:44,241
Vi har ikke taget det alvorligt.
Vi har set det som en leg.
398
00:28:44,400 --> 00:28:46,402
Vi gav skurkene kodenavne.
399
00:28:46,560 --> 00:28:50,610
At vi bek�mpede metamennesker
fik det til at virke mindre forkert.
400
00:28:50,760 --> 00:28:55,721
Fordi de har overnaturlige kr�fter,
bliver deres handlinger mindre
401
00:28:55,920 --> 00:28:57,410
Virkelige.
402
00:29:06,440 --> 00:29:08,408
Det er min skyld det hele.
403
00:29:10,360 --> 00:29:12,328
Det er det alts� ikke.
404
00:29:13,280 --> 00:29:16,762
Jeg torturerede Markos
for at f� fat i hans telefon.
405
00:29:19,200 --> 00:29:22,204
Ellers var det her ikke sket.
406
00:29:24,160 --> 00:29:26,242
Det siger du vist ikke s� tit.
407
00:29:26,400 --> 00:29:30,291
Barry, at g�re det, jeg g�r,
det kr�ver overbevisning.
408
00:29:31,720 --> 00:29:32,801
Men
409
00:29:33,480 --> 00:29:37,485
som oftest er det viljen
til at g�re slemme ting.
410
00:29:40,360 --> 00:29:42,249
Hver gang jeg g�r det
411
00:29:43,280 --> 00:29:45,282
. opgiver jeg '
412
00:29:45,440 --> 00:29:49,240
- sm� bidder af mig selv.
413
00:29:50,440 --> 00:29:53,728
Du spurgte, hvad der er galt med mig.
Det er det, der er galt.
414
00:29:53,880 --> 00:29:57,726
For den del, jeg giver afkald p� -
415
00:29:57,880 --> 00:30:00,167
- er Oliver Queen.
416
00:30:02,480 --> 00:30:05,529
Og p� det sidste har jeg f�lt det
417
00:30:07,320 --> 00:30:10,529
som om der ikke
var andet tilbage end Arrow.
418
00:30:13,280 --> 00:30:15,282
Sikke noget vr�vl.
419
00:30:20,240 --> 00:30:23,881
Du har overbevist dig selv om
420
00:30:24,880 --> 00:30:27,963
at du mistede din menneskelighed
efter dine oplevelser.
421
00:30:28,120 --> 00:30:31,044
Du har nok klaret dig
p� grund af din menneskelighed.
422
00:30:31,200 --> 00:30:36,331
Du havde ikke overlevet,
eller v�re blevet en helt-
423
00:30:36,520 --> 00:30:40,206
- en, der g�r gode gerninger,
hvis du ikke bar lyset i dig.
424
00:30:48,360 --> 00:30:51,284
Undskyld, hvis jeg afbryder.
425
00:30:52,120 --> 00:30:54,964
Jeg k�rte ansigtsgenkendelse
p� Harkness og fik noget.
426
00:31:00,480 --> 00:31:01,811
Hvor er han?
427
00:31:22,520 --> 00:31:24,010
Ned p� jorden!
428
00:31:29,560 --> 00:31:31,289
Hvorfor ville jeg g�re det?
429
00:31:31,440 --> 00:31:33,204
Du har s�ret en af mine venner.
430
00:31:33,360 --> 00:31:37,285
Troede du virkelig, du kunne undslippe os
noget sted p� denne klode?
431
00:31:37,440 --> 00:31:39,249
Sikkert ikke.
432
00:31:39,400 --> 00:31:42,244
Det er derfor,
jeg har s�rget for sikkerhed.
433
00:31:46,480 --> 00:31:50,007
Fem bomber placeret
forskellige steder i Starling.
434
00:31:51,880 --> 00:31:54,565
Stop mig, eller stop bomberne -
435
00:31:54,760 --> 00:31:57,491
- men I kan ikke g�re begge dele.
436
00:32:05,600 --> 00:32:08,968
Bomberne er armerede.
Om 90 sekunder vil byen st� i brand.
437
00:32:10,400 --> 00:32:11,811
Af sted.
438
00:32:14,640 --> 00:32:19,931
Gutter, Harkness har lige udl�st
fem bomberi byen. Vi ved ikke hvor.
439
00:32:20,120 --> 00:32:23,920
- At udradere hele byen kr�ver
- Radiostyrede spr�ngladninger.
440
00:32:24,080 --> 00:32:28,529
- Hvis vi har detonatorfrekvensen
- Kan vi finde bombernes placering.
441
00:32:46,640 --> 00:32:49,450
Giv mig en lokalitet! Fem lokaliteter!
442
00:32:49,600 --> 00:32:51,409
De fem modtagere.
443
00:32:51,560 --> 00:32:54,131
N�rmeste er bag en restaurant
p� Faith og Flower.
444
00:33:07,680 --> 00:33:09,728
Okay. Jeg har fundet den.
445
00:33:10,640 --> 00:33:13,644
- Nu l�ber jeg ud af byen med den.
- Barry, vent.
446
00:33:13,840 --> 00:33:16,446
- Kan jeg ikke.
- M�ske er bomberne forbundne.
447
00:33:16,600 --> 00:33:17,681
Hvad?
448
00:33:18,120 --> 00:33:21,044
Tryk p� dragtens emblem.
Jeg installerede et minikamera.
449
00:33:21,200 --> 00:33:25,000
Se p� den anden udl�ser?
Det er ikke kun en modtager.
450
00:33:25,160 --> 00:33:27,891
- Men ogs� en sender.
- Hvis du demonterer bomben -
451
00:33:28,040 --> 00:33:32,090
- sender udl�seren et signal
og resten af bomberne g�r af.
452
00:33:32,640 --> 00:33:35,962
- Tiden iler.
- Alle bomberne m� demonteres samtidig.
453
00:33:36,920 --> 00:33:40,766
Du t�nker for multistrenget.
Jeg kan ikke v�re fem steder p� �n gang.
454
00:33:42,960 --> 00:33:44,644
Men det beh�ver jeg ikke.
455
00:33:44,800 --> 00:33:47,280
- Stop nedt�llingen.
- G� ad helvede til.
456
00:33:47,440 --> 00:33:49,044
- Sidste chance.
- Ellers hvad?
457
00:33:49,720 --> 00:33:51,848
Vil du p�f�re mig smerte?
458
00:33:52,000 --> 00:33:54,446
Det har du jo gjort f�r
459
00:33:56,000 --> 00:33:57,809
s� hvorfor t�ver du?
460
00:34:42,360 --> 00:34:46,570
Ti sekunder til.
S� burde vi kunne se mindst
461
00:34:47,120 --> 00:34:49,691
tre eksplosioner herfra.
462
00:34:51,600 --> 00:34:53,011
Okay.
463
00:34:53,360 --> 00:34:57,285
Alle klipper deres ledninger over
pr�cis p� ordet "tre".
464
00:34:59,440 --> 00:35:00,487
En
465
00:35:01,000 --> 00:35:02,331
To
466
00:35:02,480 --> 00:35:03,686
Tre.
467
00:35:10,960 --> 00:35:14,123
Du er til grin, Kaptajn Boomerang.
468
00:35:23,040 --> 00:35:26,203
Tror du virkelig, du har udrettet noget?
469
00:35:27,000 --> 00:35:29,765
Tror du, du bliver st�rkere,
hvis du ikke dr�ber mig?
470
00:35:29,920 --> 00:35:32,002
Det betyder bare -
471
00:35:32,160 --> 00:35:33,810
- at du er svag.
472
00:35:37,000 --> 00:35:39,321
Nej, at jeg har lidt
menneskelighed tilbage.
473
00:35:48,600 --> 00:35:51,251
Du kunne bare ikke lade v�re, vel?
474
00:36:13,480 --> 00:36:15,050
Hej, s�de.
475
00:36:15,840 --> 00:36:18,684
Du kalder mig kun s�de,
n�r du vil opn� noget.
476
00:36:19,720 --> 00:36:21,131
Ja.
477
00:36:28,600 --> 00:36:30,523
Jeg vil bede dig gifte dig med mig.
478
00:36:32,240 --> 00:36:34,527
T�nk, at jeg f�rst sp�rger nu.
479
00:36:34,680 --> 00:36:36,523
Jeg har brug for dig, Lyla.
480
00:36:37,440 --> 00:36:39,920
Nu, for evigt, officielt.
481
00:36:40,560 --> 00:36:42,642
- Jeg har brug for
- Ti nu stille.
482
00:36:45,960 --> 00:36:47,769
S� jeg kan sige ja.
483
00:37:00,920 --> 00:37:03,969
Nogle af STR-mark�rerne
i DNA-pr�ven er �delagte -
484
00:37:04,120 --> 00:37:07,442
- men jeg har en computer
som jeg tror kan udfylde hullerne.
485
00:37:07,920 --> 00:37:11,322
- Tak, Caitlin.
- I h�rer fra mig, n�r jeg har resultaterne.
486
00:37:11,480 --> 00:37:12,891
Og denne gang ringer jeg.
487
00:37:13,080 --> 00:37:16,084
- Det er okay. I er underholdende.
- Det er I ogs�.
488
00:37:16,240 --> 00:37:21,087
Eller det var I, hvis I udnyttede,
at I arbejder under en natklub.
489
00:37:21,800 --> 00:37:23,962
Fik I klaret �rterne?
490
00:37:24,120 --> 00:37:28,125
Digger Harkness deler nu f�ngselscelle
med en vis Slade Wilson.
491
00:37:28,720 --> 00:37:31,564
Vi har en computer-pipeline,
han har en tropisk �.
492
00:37:31,720 --> 00:37:33,245
Med landminer.
493
00:37:33,720 --> 00:37:35,210
Hvad?
494
00:37:35,480 --> 00:37:36,720
Det er en lang historie.
495
00:37:39,680 --> 00:37:40,727
Hvad er det?
496
00:37:40,880 --> 00:37:43,804
Oliver bad mig stille den ind,
mens I var p� sygehuset.
497
00:37:45,800 --> 00:37:49,725
- Er den til mig?
- Til n�ste gang du kommer til byen.
498
00:37:50,440 --> 00:37:53,523
- Bliver der en n�ste gang?
- Ja, men jeg bestemmer stadig.
499
00:37:53,680 --> 00:37:55,569
- Det tager vi til den tid.
- Ja.
500
00:37:55,720 --> 00:37:57,529
Og s� bestemmer jeg.
501
00:37:59,760 --> 00:38:03,128
Vi har ogs� en gave til dig, Oliver.
En tidlig julegave.
502
00:38:03,280 --> 00:38:07,251
S.T.A.R. Labs' industrielle fabrikant
ligger i Starling, s�
503
00:38:08,200 --> 00:38:09,850
Polymer-kevlar materiale.
504
00:38:10,000 --> 00:38:13,322
Den er 25 procent lettere
og kan b�re 15 procent mere udstyr.
505
00:38:13,480 --> 00:38:16,723
Jeg er virkelig sp�ndt
over mit nye design.
506
00:38:16,880 --> 00:38:18,484
Hvor diskret.
507
00:38:18,640 --> 00:38:24,010
Jeg ville erstatte h�tten, men Felicity
sagde, at den har affektionsv�rdi.
508
00:38:26,760 --> 00:38:29,001
- Tak.
- Skulle det v�re en anden gang.
509
00:38:29,200 --> 00:38:30,326
Tager I hjem?
510
00:38:30,480 --> 00:38:34,963
Det er muligt, at dr. Wells
ikke vil lade os forlade byen endnu.
511
00:38:35,160 --> 00:38:37,845
Tager du stadig toget?
512
00:38:38,520 --> 00:38:40,921
Ja, hvis jeg vil tage en lur.
513
00:38:41,080 --> 00:38:44,721
Men Oliver og jeg har noget,
vi skal runde af f�rst.
514
00:38:44,920 --> 00:38:47,571
I skal vel ikke op at sl�s?
515
00:38:53,680 --> 00:38:56,160
Hvorfor bad du mig komme?
For at g�re det v�rre?
516
00:38:56,320 --> 00:38:59,563
Nej, for at give Dem en chance til.
517
00:39:00,800 --> 00:39:02,564
- Laver du sjov?
- Nej.
518
00:39:02,720 --> 00:39:04,882
Det her er Li Khuan Hui.
519
00:39:05,040 --> 00:39:07,008
De burde genkende navnet.
520
00:39:07,520 --> 00:39:10,091
- Du arbejder for China White.
- Chien Na Wei.
521
00:39:10,280 --> 00:39:11,770
Mr. Hui arbejder for hende.
522
00:39:11,920 --> 00:39:16,164
Han er fra den kinesiske mafia
og kender hendes dagsorden her i Hongkong.
523
00:39:16,320 --> 00:39:19,688
Til Deres held vil mr. Hui
ikke give os detaljerne.
524
00:39:20,240 --> 00:39:22,163
Mit held?
525
00:39:22,760 --> 00:39:25,331
S� De kan opveje Dem selv.
526
00:39:47,240 --> 00:39:49,607
De andre havde da nydt det her.
527
00:39:49,760 --> 00:39:52,684
Enig, men det her er kun for os to.
528
00:39:52,840 --> 00:39:54,968
Du mener for dig. Det var din ide.
529
00:39:55,160 --> 00:39:59,484
Tror du virkelig, jeg ikke har forst�et,
at du gerne vil vide �n gang for alle -
530
00:39:59,640 --> 00:40:02,484
- om det er dig eller mig, der ville vinde?
531
00:40:02,640 --> 00:40:05,291
- S�fremt du ikke skyder mig i ryggen?
- Kom videre.
532
00:40:05,440 --> 00:40:08,922
Jeg har overnaturlige kr�fter.
Du har pile, der l�ber t�r.
533
00:40:09,080 --> 00:40:12,243
Jeg har strategisk og taktisk forst�else.
534
00:40:12,400 --> 00:40:15,529
N�r jeg sl�s mod dig,
er det, som om du st�r stille.
535
00:40:15,720 --> 00:40:18,564
- Det hele i munden. M� jeg se beviser?
- Mon ikke.
536
00:40:18,720 --> 00:40:20,051
Forresten.
537
00:40:21,000 --> 00:40:23,287
- Ja?
- Du tog fejl.
538
00:40:24,320 --> 00:40:27,608
Du sagde, jeg kunne inspirere folk,
og det kunne du ikke.
539
00:40:27,760 --> 00:40:29,205
Men du tog fejl.
540
00:40:29,400 --> 00:40:30,811
Du er inspirerende.
541
00:40:30,960 --> 00:40:33,406
Ikke som Arrow, den tomhjernede fyr.
542
00:40:35,280 --> 00:40:36,930
Men som Oliver Queen.
543
00:40:39,160 --> 00:40:40,241
Tak.
544
00:40:40,720 --> 00:40:44,088
Nu vi er s� �bne, s� tog du ogs� fejl.
545
00:40:44,240 --> 00:40:46,129
- Hvorn�r?
- Lige nu her.
546
00:40:46,280 --> 00:40:48,282
Fordi du tror, du kan banke mig.
547
00:40:49,440 --> 00:40:50,601
Det kan jeg se.
548
00:40:50,800 --> 00:40:53,849
Hvis du tror, du kan banke mig,
m� du hellere skynde dig.
549
00:40:54,000 --> 00:40:56,128
Jeg har fattet det, Barry. Du er hurtig.
550
00:41:04,560 --> 00:41:05,891
Klar
551
00:41:06,040 --> 00:41:07,769
Parat
552
00:41:50,360 --> 00:41:52,362
[Danish]
43575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.