All language subtitles for Arrow.S03E08.Retail.DKsubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,522 Jeg hedder Oliver Queen. 2 00:00:04,760 --> 00:00:08,651 Efter fem �r i helvede er jeg kommet tilbage med et eneste form�l: 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,404 At redde min by. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,603 Andre har sluttet sig til min kamp. 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,842 De kender mig som Oliver Queen. 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,243 For resten af Starling City er jeg en anden. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,404 Jeg er noget andet. 8 00:00:21,560 --> 00:00:23,562 Tidligere i "Arrow" og "Flash 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,246 - Hallo? - Det er Barry. Barry Allen. 10 00:00:26,400 --> 00:00:29,324 Jeg er v�gnet. Jeg har brug for et r�d. 11 00:00:29,640 --> 00:00:33,042 Jeg tror ikke, lynet slog ned i dig. Jeg tror, det valgte dig. 12 00:00:33,400 --> 00:00:35,880 Du kan inspirere folk. 13 00:00:36,160 --> 00:00:37,525 Som jeg aldrig har kunnet. 14 00:00:37,720 --> 00:00:40,246 - Hvad g�r du i Central City? - Er p� en sag. 15 00:00:40,400 --> 00:00:43,370 Et mist�nkeligt drab i Starling, hvor mordv�bnet 16 00:00:45,440 --> 00:00:46,885 er en boomerang. 17 00:00:47,120 --> 00:00:49,600 - S� er vi partnere? - Vi er partnere. 18 00:00:49,840 --> 00:00:52,889 Barry har overnaturlige kr�fter. Oliver har bue og pil. 19 00:00:54,320 --> 00:00:57,403 Hvis jeg havde DNA, jeg ikke kunne analysere, kunne du s� - 20 00:00:57,560 --> 00:01:00,086 - isolere mark�rerne? - Hvor er pr�ven fra? 21 00:01:00,240 --> 00:01:01,401 Canary-morderen. 22 00:01:15,760 --> 00:01:16,807 P� plads? 23 00:01:19,360 --> 00:01:20,407 P� plads. 24 00:01:24,720 --> 00:01:26,404 P� plads. 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,081 Omr�det er tomt. 26 00:01:28,240 --> 00:01:30,447 Jeg skulle sikkert have n�vnt det f�r - 27 00:01:30,600 --> 00:01:34,525 - men hvis det ikke tilh�rer den morder, du forfulgte til Central City - 28 00:01:34,680 --> 00:01:36,728 - mangler vi gode forklaringer. 29 00:01:42,720 --> 00:01:43,767 Det er hans. 30 00:01:43,920 --> 00:01:47,003 Hvorfor? Fordi DNA-resterne p� boomerangen bekr�fter det? 31 00:01:47,160 --> 00:01:49,561 Fordi hele bulen er mineret. 32 00:01:51,080 --> 00:01:54,607 Jeg kan se faldtr�d forbundet med gas under tryk. 33 00:01:54,880 --> 00:01:56,325 Hovedd�ren er nok ens. 34 00:02:00,360 --> 00:02:02,761 Vores nye ven kan ikke lide overraskelser. 35 00:02:03,400 --> 00:02:06,927 Men nu f�r han sit livs overraskelse. 36 00:02:34,200 --> 00:02:36,089 Vi afbr�d vist hans aftensmad. 37 00:02:36,240 --> 00:02:38,049 Han er lige rendt. 38 00:02:43,120 --> 00:02:44,360 L�g jeres skydev�ben. 39 00:02:44,520 --> 00:02:47,683 Det skal vi nok. S� snart du har l�rt at t�lle. 40 00:02:47,840 --> 00:02:49,569 I er i mindretal, spade. 41 00:02:49,720 --> 00:02:51,165 I er ikke fra politiet. 42 00:02:51,320 --> 00:02:54,483 Medmindre politiet har f�et nye uniformer, er I heller ikke. 43 00:02:56,320 --> 00:02:57,367 A.R.G.U.S. 44 00:02:59,400 --> 00:03:02,051 Jeres flankeringsm�nstre er de samme som altid. 45 00:03:02,240 --> 00:03:03,480 Hvad g�r A.R.G.U.S. her? 46 00:03:03,640 --> 00:03:07,247 Var den mand, der blev dr�bt af boomerangen, A.R.G.U.S.-agent? 47 00:03:07,400 --> 00:03:10,404 S� ville A.R.G.U.S. g� ind i sagen. 48 00:03:10,680 --> 00:03:12,444 Retr�te. Han er her ikke. 49 00:03:19,240 --> 00:03:21,129 Glem det her. 50 00:03:23,680 --> 00:03:25,409 Glemmer vi det? 51 00:03:26,640 --> 00:03:28,608 Hvad tror du selv? 52 00:03:38,120 --> 00:03:39,849 Hvad med A.R.G.U.S.-vinklen? 53 00:03:40,000 --> 00:03:42,571 De fjernede alle beviser p� agentens d�d - 54 00:03:42,720 --> 00:03:45,200 - efter drabet. Det troede de i hvert fald. 55 00:03:45,600 --> 00:03:47,409 Det er boomerang-offeret, Kai Wu. 56 00:03:47,560 --> 00:03:50,484 Profilen er s� neutral, at jeg burde have set det d�kke. 57 00:03:50,640 --> 00:03:53,723 Hvis Wu er fra A.R.G.U.S., kan m�ske Lyla finde et spor. 58 00:03:53,920 --> 00:03:56,366 Hvis fra A.R.G.U.S., vil Lyla ikke g�re noget. 59 00:03:56,520 --> 00:03:59,205 Sig, at hun ikke skal f� folk dr�bt i min by. 60 00:04:01,120 --> 00:04:03,327 Du er �benbart ligeglad med mit �gteskab? 61 00:04:04,520 --> 00:04:07,729 Det ville jeg ikke v�re, hvis du og Lyla var gift. 62 00:04:12,640 --> 00:04:13,721 Tak, fordi du kom. 63 00:04:13,880 --> 00:04:15,848 Havde jeg noget valg? 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,209 - Du har f�et en ny ven. - M� jeg pr�sentere Katsu Cheng. 65 00:04:19,400 --> 00:04:23,291 Mr. Cheng anser sig selv for en ammunitionsspecialist at v�re. 66 00:04:23,440 --> 00:04:27,764 If�lge Hongkongs politi har Cheng anbragt en spr�ngladning i Hongkong. 67 00:04:27,920 --> 00:04:31,083 Du skal tale med ham om bombens placering. 68 00:04:31,240 --> 00:04:34,050 Tror du, han vil give mig oplysningerne uden videre? 69 00:04:34,200 --> 00:04:35,565 Det bliver ikke nemt. 70 00:04:37,280 --> 00:04:39,362 Derfor har jeg dine redskaber til dig. 71 00:04:40,360 --> 00:04:42,328 Hvilke redskaber? 72 00:04:44,200 --> 00:04:47,568 Vi fandt dem p� fragtskibet, da vi fandt dig. 73 00:04:47,760 --> 00:04:49,410 Selv tak. 74 00:04:49,600 --> 00:04:52,331 Skal jeg tortere ham for at f� bombens placering? 75 00:04:52,520 --> 00:04:55,444 Jeg vil bede dig finde ud af, hvor bomben er. 76 00:04:55,720 --> 00:04:58,849 Hvordan er mig underordnet. 77 00:05:04,680 --> 00:05:06,682 PALMER TEKNOLOGI 78 00:05:09,200 --> 00:05:11,601 Jeg er n�sten f�rdig, Gerry. 79 00:05:11,760 --> 00:05:14,604 - Du burde v�re g�et for l�nge siden. - Hvem er Gerry? 80 00:05:14,760 --> 00:05:18,401 - Kontoret er st�rre end min lejlighed. - Hvad laver I her? 81 00:05:18,560 --> 00:05:22,121 Du bad os analysere DNA'et p� pilen, der dr�bte Sara. 82 00:05:22,280 --> 00:05:24,328 Jeg ville have sendt jer pr�ven. 83 00:05:24,480 --> 00:05:28,041 - Men vi havde et par feriedage... - Vi vil se Arrow-grotten. 84 00:05:29,000 --> 00:05:30,809 Det kalder vi den ikke. 85 00:05:32,480 --> 00:05:33,720 Aldrig nogensinde. 86 00:05:33,880 --> 00:05:35,928 Jeg vil se leget�jet. 87 00:05:36,080 --> 00:05:38,003 Det har jeg brug for. 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,490 Har I en Arrowmobil? 89 00:05:44,840 --> 00:05:47,320 Du m� ikke r�re den. 90 00:05:49,840 --> 00:05:51,251 Heller ikke den. 91 00:05:51,400 --> 00:05:53,926 Det er en selvskydende pil. Komprimeret 92 00:05:54,120 --> 00:05:57,124 Kuldioxid udsender polymerkabler med stor tr�kstyrke. 93 00:05:57,280 --> 00:05:58,327 Jep- 94 00:05:58,480 --> 00:06:01,484 Siden hvorn�r tager vi imod bes�gende i Arrow-grotten? 95 00:06:01,640 --> 00:06:02,971 Det er... 96 00:06:03,120 --> 00:06:04,406 Se, hvad du har gjort. 97 00:06:06,920 --> 00:06:08,285 Helt vildt. 98 00:06:08,440 --> 00:06:11,887 Jeg har s� mange ideer til forbedringer. 99 00:06:12,320 --> 00:06:13,321 Og den her. 100 00:06:13,480 --> 00:06:14,641 Hold da op. 101 00:06:14,800 --> 00:06:19,442 Den er s� fed. R�d er da meget federe end gr�n, ikke? 102 00:06:19,720 --> 00:06:21,449 Jeg begynder at kunne lide ham. 103 00:06:21,600 --> 00:06:22,931 Hvad er den der til? 104 00:06:25,840 --> 00:06:27,524 Distraktion fra mit arbejde. 105 00:06:27,680 --> 00:06:29,091 Hvor er mr. Diggle? 106 00:06:29,280 --> 00:06:30,691 Han forf�lger et spor. 107 00:06:32,920 --> 00:06:34,410 FORSKNINGSGRUPPEN 108 00:06:35,200 --> 00:06:37,931 - Vi klarer det, Johnnie. - Det sagde jeg til Oliver. 109 00:06:38,120 --> 00:06:41,283 - Det er en intern A.R.G.U.S.-sag. - Sagde jeg ogs� til ham. 110 00:06:41,440 --> 00:06:42,566 H�r nu, s�de. 111 00:06:42,720 --> 00:06:44,449 En, der dr�ber med boomeranger? 112 00:06:44,600 --> 00:06:46,648 Det er mere, end I er vant til. 113 00:06:46,840 --> 00:06:49,605 Eksotiske mordere er derimod - 114 00:06:50,000 --> 00:06:51,126 - vores boldgade. 115 00:06:52,520 --> 00:06:55,171 Du kalder mig kun s�de, n�r du vil opn� noget. 116 00:06:56,160 --> 00:06:57,286 Virker det? 117 00:07:16,760 --> 00:07:18,046 Lige et �jeblik. 118 00:07:20,160 --> 00:07:21,241 Er der et problem? 119 00:07:21,400 --> 00:07:24,449 Der er noget galt med dit ID. Jeg m� tilbageholde dig. 120 00:07:26,320 --> 00:07:28,561 Jeg er ligeglad med, om det er et problem. 121 00:07:31,160 --> 00:07:34,960 Du skulle alts� v�re lidt mere forsigtig med, hvordan du behandler folk. 122 00:07:35,320 --> 00:07:36,526 Alt andet lige 123 00:07:43,160 --> 00:07:45,686 f�r man igen af samme skuffe. 124 00:07:58,080 --> 00:08:00,686 Tak for dit tilbud, Johnnie. 125 00:08:00,840 --> 00:08:03,525 Men vi skal nok klare det selv. 126 00:08:05,600 --> 00:08:08,444 Er det jeres "Klarer det selv" -alarm? 127 00:08:18,000 --> 00:08:21,163 Ubuden g�st. Iv�rks�t nedlukningsprotokoller. 128 00:08:22,880 --> 00:08:24,041 Diggle. 129 00:08:24,200 --> 00:08:25,690 Vi har et problem. 130 00:08:25,840 --> 00:08:27,888 Fyren er p� A.R.G.U.S. Lyla er her. 131 00:08:28,560 --> 00:08:30,847 Oliver, den fyr skal tages alvorligt. 132 00:08:31,000 --> 00:08:33,685 Fyren stormer A.R.G.U.S., og Lyla er der. 133 00:08:36,240 --> 00:08:38,129 Kodylt. 134 00:08:38,320 --> 00:08:41,403 - Bare s� fedt. - Det er overst�et, f�r de n�r frem. 135 00:08:57,680 --> 00:08:59,444 FORSKNINGSGRUPPEN Sikkerhedsalarm 136 00:08:59,920 --> 00:09:01,206 Frit. 137 00:09:01,920 --> 00:09:03,285 Kig op. 138 00:09:04,160 --> 00:09:05,207 S�de? 139 00:09:05,360 --> 00:09:07,806 Du kalder mig kun "s�de" for at opn� noget. 140 00:09:26,080 --> 00:09:27,206 Fald ned! 141 00:09:44,240 --> 00:09:49,167 Chase, det betyder ikke noget s�rligt, at vi har kysset hinanden, vel? 142 00:11:02,520 --> 00:11:04,443 - Er du nu okay? - Hvad var det? 143 00:11:04,640 --> 00:11:06,961 Jeg har et bedre sp�rgsm�l: Hvem angreb jer? 144 00:11:07,120 --> 00:11:10,329 Og du skal ikke sige, at det er en intern A.R.G.U.S.-sag. 145 00:11:12,080 --> 00:11:15,641 Han hedder Digger Harkness. Han har arbejdet for A.S.I.S. 146 00:11:15,800 --> 00:11:18,929 Speciale i v�ben og teknologi, f�r han blev l�sg�nger. 147 00:11:19,080 --> 00:11:23,324 Han solgte serviceydelser til h�jestbydende. Vi fangede ham for tre �r siden. 148 00:11:23,480 --> 00:11:26,086 - Han form�ede �benbart at flygte. - Ikke rigtigt. 149 00:11:26,240 --> 00:11:29,847 Hans kompetencer gjorde ham til den ideelle Task Force X-kandidat. 150 00:11:30,040 --> 00:11:31,326 Selvmordsstyrken? 151 00:11:32,200 --> 00:11:34,202 De udf�rte en mission i Tanzania. 152 00:11:34,360 --> 00:11:36,408 En lokal krigsherre skulle likvideres. 153 00:11:36,560 --> 00:11:40,087 Men han havde st�rre v�ben, missionen gik galt- 154 00:11:40,240 --> 00:11:42,242 - og teamet m�tte elimineres. 155 00:11:42,800 --> 00:11:44,245 Du mener dr�bt, Lyla. 156 00:11:45,200 --> 00:11:48,170 Vi kunne ikke f� fat i Waller. Det var min beslutning. 157 00:11:51,280 --> 00:11:54,124 Mikrobomben i Harkness' nakke virkede vel ikke. 158 00:11:54,280 --> 00:11:57,443 Vi m� antage, at ingen A.R.G.U.S.-anl�g er sikre l�ngere. 159 00:11:58,360 --> 00:12:00,727 Der er kun et sted, du vil v�re i sikkerhed. 160 00:12:03,640 --> 00:12:05,483 Hvor tit g�r Oliver det her? 161 00:12:05,640 --> 00:12:07,244 Hver onsdag. 162 00:12:07,840 --> 00:12:09,604 Han sveder en masse. 163 00:12:15,400 --> 00:12:17,607 Jeg kan ikke se, hvad der er s� sv�rt. 164 00:12:18,480 --> 00:12:23,122 Jeg ved ikke, om det var smart at ringe til dig. Oliver er ikke s� god til samarbejde. 165 00:12:23,280 --> 00:12:26,124 Hold nu op. Barry og Oliver var for seje i sidste uge. 166 00:12:26,280 --> 00:12:29,648 - Ja. - De var uovertrufne. 167 00:12:29,800 --> 00:12:32,610 Ja, men det var en engangsaff�re. 168 00:12:32,760 --> 00:12:36,446 Manden smed rundt med eksploderende boomeranger. De beh�vede st�tte. 169 00:12:36,600 --> 00:12:40,207 Og jeg har brug for mad. Det laksestativ gav mig lyst til sushi. 170 00:12:41,720 --> 00:12:44,007 Og jeg har brug for papirv�gte hernede. 171 00:12:44,520 --> 00:12:46,841 - Det skulle jeg have advaret dig om. - Ja. 172 00:12:49,200 --> 00:12:50,326 Er I okay? 173 00:12:50,880 --> 00:12:53,360 At arbejde for A.R.G.U.S. giver fjender. 174 00:12:53,880 --> 00:12:56,531 Jeg er ked af at blande jer ind i det her. 175 00:12:57,520 --> 00:12:59,966 - Er det A.R.G.U.S.-ejendom? - Det er beviser. 176 00:13:06,120 --> 00:13:09,044 Hallo. Hemmelig identitet? 177 00:13:09,960 --> 00:13:12,531 - De er jo gift. - Vi er ikke gift. 178 00:13:12,920 --> 00:13:15,241 I er sammen. Han har da fortalt hende om mig. 179 00:13:16,520 --> 00:13:19,649 - Det har du ikke? - Mit job er at holde p� hemmeligheder. 180 00:13:20,640 --> 00:13:23,962 - Min fejl. - S� du er ...? 181 00:13:24,120 --> 00:13:26,487 Flash. Vil du have sushi? 182 00:13:27,480 --> 00:13:31,121 Vi skal finde den mand, der jagter Lyla. Han hedder Digger Harkness. 183 00:13:31,280 --> 00:13:33,726 Jamen, f�rst m� vi kigge p� beviserne 184 00:13:33,880 --> 00:13:36,531 Barry, m� jeg tale med dig et �jeblik? 185 00:13:41,680 --> 00:13:46,129 Tak for din hj�lp p� A.R.G.U.S., men det her skal vi nok selv klare. 186 00:13:46,280 --> 00:13:49,124 - Vil du ikke samarbejde igen? - Det er anderledes her. 187 00:13:49,280 --> 00:13:50,805 Starling City er h�rdere. 188 00:13:50,960 --> 00:13:54,009 Jeg hjalp dig da sidste �r, uden overnaturlige kr�fter. 189 00:13:54,160 --> 00:13:56,367 Jeg har �vet alt det, du har l�rt mig. 190 00:13:56,560 --> 00:13:59,484 Analyserer nye milj�er. Jeg g�r forsigtigt frem. 191 00:14:02,720 --> 00:14:05,929 - Vi g�r det p� min m�de. - Ja! Det bliver sjovt. 192 00:14:06,080 --> 00:14:08,924 - Okay, hvad g�r vi f�rst? - Vi samler beviserne. 193 00:14:09,080 --> 00:14:11,321 Det vil tage lidt tid 194 00:14:20,320 --> 00:14:21,810 men det bliver det v�rd. 195 00:14:22,560 --> 00:14:26,804 Hvor vildt! Mere teknisk avancerede end den, I havde med til Central City. 196 00:14:26,960 --> 00:14:29,122 3D-trykt polymer med kredsl�bsb�lge. 197 00:14:29,280 --> 00:14:31,203 Nogle af boomerangerne eksploderede. 198 00:14:31,360 --> 00:14:33,931 Ja. Det er riller med plads til en C4-ladning. 199 00:14:34,080 --> 00:14:37,846 M�ske kan vi spore Harkness ved at unders�ge, hvor han fik forsyninger. 200 00:14:38,000 --> 00:14:41,846 - De er ikke fra Ka-Boom-Boomerang. - Ka-Boom-Boomerang? 201 00:14:42,000 --> 00:14:44,731 Ja, han har boomeranger, der eksploderer. 202 00:14:44,880 --> 00:14:47,281 - Er det dit bedste bud? - Det er da logik 203 00:14:47,440 --> 00:14:50,728 Cisco. Har Harkness ikke lavet dem m� vi finde den, der gjorde. 204 00:14:50,880 --> 00:14:53,167 - Og den han k�bte fra. - Markos. 205 00:14:53,320 --> 00:14:56,722 D�dnemt. Det sammenfoldelige knudepunktdesign er hans signatur. 206 00:14:57,640 --> 00:15:00,371 - En beliggenhed p� ham ...? - Klaus Markos. 207 00:15:04,680 --> 00:15:07,286 Ingen kendt adresse eller arbejdsplads p� Markos. 208 00:15:07,440 --> 00:15:11,047 Men han blev arresteret i fjor af en betjent ved navn Quentin Lance. 209 00:15:13,120 --> 00:15:14,406 Far, det forst�r jeg - 210 00:15:14,600 --> 00:15:18,605 - men min chef vil have svar ang�ende uroen p� Southside. 211 00:15:18,760 --> 00:15:22,207 Jeg har sendt en hel politideling. De kan ikke n� hurtigere frem. 212 00:15:22,360 --> 00:15:25,967 Hej, Laurel. Kriminalbetjent. Kommiss�r. Kommiss�r? Undskyld. 213 00:15:26,120 --> 00:15:28,487 - I orden. L�nge siden. - Er alt okay? 214 00:15:28,640 --> 00:15:30,961 Helt fint. M� jeg pr�sentere 215 00:15:31,120 --> 00:15:36,160 - Bart Allen, ikke? Blev du ramt af en bus? - Barry. Det var et lynnedslag. 216 00:15:37,480 --> 00:15:40,290 - Vi arbejdede p� en sag i fjor. - Barry er en ven. 217 00:15:40,440 --> 00:15:43,011 Han er kommet til byen med Central City politi. 218 00:15:43,160 --> 00:15:44,730 H�bede, du kunne hj�lpe ham. 219 00:15:44,920 --> 00:15:47,366 - Han kan selv forklare det. - Ja, da. 220 00:15:47,520 --> 00:15:50,285 - Oliver, m� jeg lige tale med dig? - Ja. 221 00:15:52,480 --> 00:15:56,451 - Arrow var i Central City. - Det her er en opf�lgning. 222 00:15:56,640 --> 00:15:58,369 P� en m�de. 223 00:15:58,560 --> 00:16:02,201 Jeg leder efter en mist�nkt, du tilbageholdt sidste �r. Klaus Markos? 224 00:16:02,360 --> 00:16:06,001 Ved du, hvor vi kan finde ham? Han er ikke p� sine kendte adresser. 225 00:16:06,160 --> 00:16:09,164 Jeg holder ikke �je med alle dem, jeg anholder. 226 00:16:09,360 --> 00:16:12,250 - S� nostalgisk er jeg ikke. - Okay. 227 00:16:12,400 --> 00:16:14,482 Hvad arresterede du ham for? 228 00:16:17,400 --> 00:16:18,481 Identitetstyveri. 229 00:16:18,640 --> 00:16:23,248 Med en dims stjal han kreditkortnumre for Bratva, den russiske mafia. 230 00:16:23,640 --> 00:16:25,404 Okay. 231 00:16:28,520 --> 00:16:31,444 T�nk, at du er medlem af den russiske mafia. 232 00:16:31,600 --> 00:16:35,366 Tidligere medlem. Vi blev uvenner sidste �r. 233 00:16:35,520 --> 00:16:37,807 Her driver de deres Cyberkriminalitet fra. 234 00:16:37,960 --> 00:16:39,291 Laber dragt, forresten. 235 00:16:39,960 --> 00:16:41,644 Stedet ligner et fort. 236 00:16:41,800 --> 00:16:43,404 Der er Kalashnikovs overalt. 237 00:16:43,920 --> 00:16:47,208 Roy, g� til det syd�stlige hj�rne. Barry, tjek randomr�derne. 238 00:16:47,720 --> 00:16:49,051 - Digg. - Tager nordvest. 239 00:16:49,200 --> 00:16:50,611 Kan du nu klare det? 240 00:16:51,160 --> 00:16:54,084 Tror du, jeg bryder sammen, fordi Harkness jagter Lyla? 241 00:16:55,320 --> 00:16:56,685 Jeg klarer det. 242 00:17:13,240 --> 00:17:14,765 Jeg havde otte sekunder fri. 243 00:17:18,000 --> 00:17:19,240 Var det forkert? 244 00:17:23,280 --> 00:17:24,645 Hvad? 245 00:17:31,040 --> 00:17:33,486 Mine venner vil sludre med dig. 246 00:17:36,560 --> 00:17:38,528 Du lavede det til Digger Harkness. 247 00:17:38,680 --> 00:17:41,684 - Jeg vil vide, hvor han er. - Skrid af helvede til. 248 00:17:45,440 --> 00:17:50,207 Det eneste, der g�r mere ondt end en indg�ende pil, er en udg�ende pil. 249 00:17:50,360 --> 00:17:52,601 - Hvad laver du? - F�r oplysninger. 250 00:17:52,800 --> 00:17:55,041 - Hvor er han? - Det ved jeg ikke! 251 00:17:55,200 --> 00:17:57,646 - Han sagde, han ikke ved det! - Han lyver. 252 00:17:57,840 --> 00:18:02,687 Hvis du vil kunne l�fte din arm igen, s� sig, hvor han er! 253 00:18:02,840 --> 00:18:05,605 Her. Harkness gav det til mig. Det er krypteret. 254 00:18:05,760 --> 00:18:08,206 N�r en ordre var klar, ringede jeg og han kom. 255 00:18:09,680 --> 00:18:12,763 Jeg ved ikke, hvor han er. Det sv�rger jeg p�! 256 00:18:33,360 --> 00:18:37,809 Felicity kan bryde ind i krypteringen. Brug den til at opspore Harkness. 257 00:18:38,240 --> 00:18:39,890 Du torterede ham. 258 00:18:40,400 --> 00:18:41,811 Jeg forh�rte ham. 259 00:18:44,080 --> 00:18:46,526 Min ven sagde, at din taktik var kriminel. 260 00:18:46,680 --> 00:18:49,650 Jeg forsvarede dig, fordi jeg troede, du var en helt. 261 00:18:50,240 --> 00:18:52,561 Jeg troede, vi skulle v�re bedre end dem. 262 00:18:52,720 --> 00:18:53,846 Barry - 263 00:18:54,720 --> 00:18:56,768 - du bor i Central City - 264 00:18:56,920 --> 00:19:00,322 - hvor solen skinner, og dine fjender har nuttede k�lenavne. 265 00:19:00,480 --> 00:19:03,848 - Du er ikke i Central City. - Nej. 266 00:19:04,000 --> 00:19:06,401 I min by blev min bedste ven myrdet. 267 00:19:06,560 --> 00:19:10,963 Den kvinde, jeg elskede blev fyldt med pile og faldt ned fra et tag. 268 00:19:11,120 --> 00:19:14,090 Min mor blev myrdet lige foran mig, s� f�r 269 00:19:14,240 --> 00:19:17,130 Min mor blev ogs� myrdet for �jnene af mig. 270 00:19:17,840 --> 00:19:23,244 Men jeg bruger ikke mine personlige tragedier som undskyldning for tortur. 271 00:19:23,400 --> 00:19:25,129 Det er jeg s�reme ked af, Barry. 272 00:19:25,280 --> 00:19:28,011 Jeg er ikke i f�lelsesm�ssig balance ligesom dig. 273 00:19:29,160 --> 00:19:32,084 - Hvad er der galt med dig? - Du m�tte kun blive - 274 00:19:32,240 --> 00:19:34,527 - p� mine betingelser. 275 00:19:34,680 --> 00:19:38,526 Hvis det bliver for sv�rt for dig, s� tag tilbage til Central City. 276 00:19:54,560 --> 00:19:57,006 K�rer det mellem dig og Speedy? 277 00:19:57,160 --> 00:20:00,004 Hvad? Roy? Ja, det g�r fint. 278 00:20:00,160 --> 00:20:01,207 Jeg mente ham. 279 00:20:02,880 --> 00:20:07,249 Vi var uenige om, hvordan verden h�nger sammen. 280 00:20:07,400 --> 00:20:09,767 Jep. Det kender jeg godt. 281 00:20:10,880 --> 00:20:12,609 Nogle gange ser de det ikke. 282 00:20:12,760 --> 00:20:15,411 Visse folk i denne verden forst�r kun ekstremer. 283 00:20:15,560 --> 00:20:19,929 Det er naivt at tro, at mindre ekstreme metoder kan stoppe dem. 284 00:20:20,400 --> 00:20:22,289 Nogle gange er mod ikke nok. 285 00:20:22,440 --> 00:20:25,284 Nogle gange kr�ver verden tapperhed af os. 286 00:20:25,440 --> 00:20:27,124 Uanset personlige omkostninger. 287 00:20:28,400 --> 00:20:31,688 Har ham. Han er i et lager p� hj�rnet af Infantino og Adams. 288 00:20:33,040 --> 00:20:36,010 - Er det ...? - A.R.G.U.S. via satellit, ja. M�ske. 289 00:20:37,880 --> 00:20:41,009 - Varmebilleder angiver ti mand. - Harkness ved, vi kommer. 290 00:20:41,160 --> 00:20:43,003 Jeg kan spore hans mobil. 291 00:20:43,160 --> 00:20:45,049 Cisco, du tager med Diggle og Roy. 292 00:20:48,040 --> 00:20:49,690 Hvem kommer f�rst? 293 00:20:54,560 --> 00:20:56,085 Hvor er bomben? 294 00:20:58,120 --> 00:20:59,929 Jeg er d�rlig til kinesisk. 295 00:21:00,080 --> 00:21:02,128 Men det lyder ikke som et sted. 296 00:21:09,120 --> 00:21:12,124 - Sidste chance. - Du ryster p� h�nderne. 297 00:21:14,280 --> 00:21:15,884 Jeg vidste det. 298 00:21:16,440 --> 00:21:18,204 Du har ikke styrken til det. 299 00:21:18,960 --> 00:21:22,407 Du har dr�bt, men tortur er ikke det samme. 300 00:21:23,080 --> 00:21:27,768 For folk med samvittighed er det sv�rere at for�rsage smerte end d�d. 301 00:21:27,920 --> 00:21:30,207 - Jeg skal nok finde ud af det. - Nej. 302 00:21:30,360 --> 00:21:33,250 - Det er du ikke modig nok til. - Jo. 303 00:21:35,680 --> 00:21:38,809 Jeg har mod nok til at redde alle de mennesker. 304 00:21:40,040 --> 00:21:41,565 Hvor er bomben? 305 00:21:43,560 --> 00:21:45,562 Hvor er bomben? 306 00:22:08,040 --> 00:22:09,087 Er du okay? 307 00:22:09,240 --> 00:22:13,768 Min datters mor ville spr�nge en bombe i hovedet p� manden, der nu jagter hende. 308 00:22:14,320 --> 00:22:17,244 - S� nej? - Du kender mig ikke s�rligt godt. 309 00:22:18,160 --> 00:22:23,326 Min eneste tanke i livet er at s�rge for, at dem, jeg holder af, er i sikkerhed. 310 00:22:23,480 --> 00:22:26,723 - Det er du vist ogs� ret god til. - M�ske f�r i tiden. 311 00:22:26,880 --> 00:22:30,202 F�r folk dr�bte hinanden med boomeranger. 312 00:22:30,880 --> 00:22:34,248 - Eller gik p� vandet? - Kan Barry g� p� vandet? 313 00:22:34,400 --> 00:22:38,291 Harkness var der f�r folk som Barry. 314 00:22:38,440 --> 00:22:42,650 Verden var af lave, f�r metamennesker med overnaturlige kr�fter kom til. 315 00:22:42,800 --> 00:22:44,882 Hvad vil du frem til? 316 00:22:45,040 --> 00:22:50,570 M�ske blev de sendt hertil for at k�mpe mod de sk�re. 317 00:22:51,320 --> 00:22:52,970 Af Gud, mener du? 318 00:22:53,120 --> 00:22:57,808 Nej, af en b�lge m�rke partikler udl�st af en mislykket accelerator-reaktion. 319 00:22:59,000 --> 00:23:02,288 Under alle omst�ndigheder tror jeg, at folk som Barry - 320 00:23:02,480 --> 00:23:07,520 - er vores eneste h�b for at redde folk som os. Og din kone og datter. 321 00:23:07,680 --> 00:23:09,967 - Ikke min kone. - Ikke hans kone. 322 00:23:10,600 --> 00:23:12,284 Okay. 323 00:23:12,440 --> 00:23:15,523 Men I kan godt se min pointe, ikke? 324 00:23:15,680 --> 00:23:18,445 Og I m� da indr�mme - 325 00:23:18,600 --> 00:23:20,841 - at det hele er ret cool, ikke? 326 00:23:40,480 --> 00:23:41,811 Du er sent p� den. 327 00:23:45,800 --> 00:23:47,723 Jeg vidste godt, han var der. 328 00:23:50,840 --> 00:23:53,002 Han er ikke d�d, vel? 329 00:23:53,200 --> 00:23:56,966 En beroligende pil. Den samme, jeg brugte p� dig i Central City. 330 00:23:57,160 --> 00:24:00,243 - Cisco holder vognen. - Du har m�dt Harkness' gorilla. 331 00:24:00,400 --> 00:24:01,606 Harkness er her ikke. 332 00:24:02,600 --> 00:24:05,444 Du der! Hvor er Digger Harkness? 333 00:24:05,600 --> 00:24:07,170 Jeg har aldrig m�dt ham. 334 00:24:07,320 --> 00:24:09,721 Men han gav os 10.000 for at give dig det her. 335 00:24:13,240 --> 00:24:15,368 Vil v�dde p�, at den tilh�rer Harkness. 336 00:24:15,520 --> 00:24:18,603 - Hvad skal det betyde? - Harkness har narret dig. 337 00:24:24,560 --> 00:24:26,562 - Den slukkede jeg da. - Hvad? 338 00:24:26,720 --> 00:24:29,371 Markos' telefon, slukkede den efter dekryptering. 339 00:24:29,520 --> 00:24:32,683 - Kan den t�ndes p� afstand? - For at spore sporingen? 340 00:24:33,120 --> 00:24:35,088 Vi m� ud herfra, lige nu! 341 00:24:39,920 --> 00:24:41,649 Goddag, Lyla. 342 00:24:42,760 --> 00:24:44,683 Det er l�nge siden. 343 00:24:52,840 --> 00:24:54,251 - V�ben! - I tredje skuffe! 344 00:25:08,240 --> 00:25:11,164 Ved du, hvad jeg bedst kan lide ved boomeranger, Lyla? 345 00:25:12,000 --> 00:25:14,765 De er bevis p�, at fortiden kan vende tilbage. 346 00:25:24,120 --> 00:25:26,851 Du gav mig en bombe i nakken. 347 00:25:27,040 --> 00:25:29,930 Jeg har en overraskelse til din. 348 00:25:31,840 --> 00:25:33,410 Lyla, ned! 349 00:25:34,880 --> 00:25:36,041 Nej! 350 00:25:40,680 --> 00:25:42,409 Caitlin! Caitlin! 351 00:25:42,600 --> 00:25:45,001 Stop bl�dningen. Jeg m� finde noget lidokain. 352 00:25:45,160 --> 00:25:48,209 - Vi har epinefrin. - Det g�r an. 353 00:25:48,920 --> 00:25:51,685 - Bliv her hos os. - Her. 354 00:25:53,960 --> 00:25:55,405 Pr�v at holde hende v�gen. 355 00:25:56,560 --> 00:25:58,050 Kan du h�re mig, Lyla? 356 00:25:58,240 --> 00:26:00,004 �h, nej. �h, nej. 357 00:26:00,800 --> 00:26:03,770 Lyla? Hun tr�kker ikke vejret! 358 00:26:12,720 --> 00:26:14,085 LENE? 359 00:26:15,760 --> 00:26:17,285 Lyla. 360 00:26:18,200 --> 00:26:19,201 Hun r�rer sig ikke. 361 00:26:19,360 --> 00:26:22,170 Hun er stabiliseret, men jeg kan ikke operere her. 362 00:26:24,800 --> 00:26:27,690 - Barry? - Starling Centralsygehus, 8th og Wilcott. 363 00:26:43,800 --> 00:26:46,724 Hongkongs politi identificerer hende som Sumilu Kang. 364 00:26:46,880 --> 00:26:49,406 Hun var studerende p� Hongkong Universitet. 365 00:26:49,560 --> 00:26:53,281 Biologibogen i hendes rygs�k. Hun l�ste til dyrl�ge. 366 00:26:53,440 --> 00:26:56,046 Han havde fortalt mig det. Jeg beh�vede mere tid. 367 00:26:56,200 --> 00:26:58,646 Nej, mr. Queen, De beh�vede overbevisning. 368 00:26:58,840 --> 00:27:01,571 Det har m�nd, som g�r den slags. De havde det ikke. 369 00:27:01,760 --> 00:27:03,728 - Jeg troede - Hvad troede De? 370 00:27:03,880 --> 00:27:05,803 At De kunne tale ham til fornuft? 371 00:27:05,960 --> 00:27:08,201 Kig Dem omkring, mr. Queen. 372 00:27:08,360 --> 00:27:13,730 Kig Dem omkring og sig mig, at De kan tale den slags m�nd til fornuft. 373 00:27:14,480 --> 00:27:17,723 Der er folk i denne verden, der kun forst�r ekstremer. 374 00:27:18,480 --> 00:27:22,451 Det er naivt at tro, at andet end ekstreme midler kan stoppe dem. 375 00:27:22,960 --> 00:27:26,009 Bombemanden var Katsu Cheng, men tag ikke fejl. 376 00:27:26,200 --> 00:27:28,282 De har blod p� h�nderne her. 377 00:27:28,440 --> 00:27:32,047 Cheng sagde, jeg ikke havde mod til at torturere. Han havde ret. 378 00:27:32,200 --> 00:27:34,931 For det kr�ver �velse. 379 00:27:36,080 --> 00:27:37,923 Tortur er en kunstform. 380 00:27:38,080 --> 00:27:40,526 En kompetence, man udvikler. 381 00:27:40,720 --> 00:27:43,371 - Hvorfor ville jeg g�re det? - Cheng tog fejl. 382 00:27:43,520 --> 00:27:47,605 Jeg tror, De b�de har modet og talentet for den slags arbejde. 383 00:27:55,400 --> 00:27:56,890 Det her f�les forkert. 384 00:27:57,560 --> 00:27:59,050 At v�re her. 385 00:27:59,200 --> 00:28:01,601 Oliver m�tte v�re alene. Det gjorde han klart. 386 00:28:01,760 --> 00:28:04,730 Tre dobbelte whiskyer, ufortyndet. 387 00:28:07,080 --> 00:28:09,731 - Er I okay? - Vi har bare haft en h�rd aften. 388 00:28:09,880 --> 00:28:14,090 - Kan jeg g�re noget for at hj�lpe? - Nej, vi klarer os. 389 00:28:14,240 --> 00:28:16,447 Men tak for min friaften. 390 00:28:20,080 --> 00:28:22,765 Hvem var lige den steg? 391 00:28:22,920 --> 00:28:24,206 - Olivers s�ster. - Min eks. 392 00:28:24,360 --> 00:28:27,603 - S� jeg skal holde mig v�k, mener du? - Ja. 393 00:28:27,760 --> 00:28:30,445 Hun er p� operationsbordet. Mr. Diggle er hos hende. 394 00:28:30,640 --> 00:28:34,361 - Klarer hun den? - Det h�ber jeg. Hun er st�rk. 395 00:28:34,880 --> 00:28:37,531 Hvordan g�r I det? Hvordan kan I leve s�dan - 396 00:28:37,680 --> 00:28:40,445 - n�r alle dem, I holder af, kan blive dr�bt? 397 00:28:40,600 --> 00:28:44,241 Vi har ikke taget det alvorligt. Vi har set det som en leg. 398 00:28:44,400 --> 00:28:46,402 Vi gav skurkene kodenavne. 399 00:28:46,560 --> 00:28:50,610 At vi bek�mpede metamennesker fik det til at virke mindre forkert. 400 00:28:50,760 --> 00:28:55,721 Fordi de har overnaturlige kr�fter, bliver deres handlinger mindre 401 00:28:55,920 --> 00:28:57,410 Virkelige. 402 00:29:06,440 --> 00:29:08,408 Det er min skyld det hele. 403 00:29:10,360 --> 00:29:12,328 Det er det alts� ikke. 404 00:29:13,280 --> 00:29:16,762 Jeg torturerede Markos for at f� fat i hans telefon. 405 00:29:19,200 --> 00:29:22,204 Ellers var det her ikke sket. 406 00:29:24,160 --> 00:29:26,242 Det siger du vist ikke s� tit. 407 00:29:26,400 --> 00:29:30,291 Barry, at g�re det, jeg g�r, det kr�ver overbevisning. 408 00:29:31,720 --> 00:29:32,801 Men 409 00:29:33,480 --> 00:29:37,485 som oftest er det viljen til at g�re slemme ting. 410 00:29:40,360 --> 00:29:42,249 Hver gang jeg g�r det 411 00:29:43,280 --> 00:29:45,282 . opgiver jeg ' 412 00:29:45,440 --> 00:29:49,240 - sm� bidder af mig selv. 413 00:29:50,440 --> 00:29:53,728 Du spurgte, hvad der er galt med mig. Det er det, der er galt. 414 00:29:53,880 --> 00:29:57,726 For den del, jeg giver afkald p� - 415 00:29:57,880 --> 00:30:00,167 - er Oliver Queen. 416 00:30:02,480 --> 00:30:05,529 Og p� det sidste har jeg f�lt det 417 00:30:07,320 --> 00:30:10,529 som om der ikke var andet tilbage end Arrow. 418 00:30:13,280 --> 00:30:15,282 Sikke noget vr�vl. 419 00:30:20,240 --> 00:30:23,881 Du har overbevist dig selv om 420 00:30:24,880 --> 00:30:27,963 at du mistede din menneskelighed efter dine oplevelser. 421 00:30:28,120 --> 00:30:31,044 Du har nok klaret dig p� grund af din menneskelighed. 422 00:30:31,200 --> 00:30:36,331 Du havde ikke overlevet, eller v�re blevet en helt- 423 00:30:36,520 --> 00:30:40,206 - en, der g�r gode gerninger, hvis du ikke bar lyset i dig. 424 00:30:48,360 --> 00:30:51,284 Undskyld, hvis jeg afbryder. 425 00:30:52,120 --> 00:30:54,964 Jeg k�rte ansigtsgenkendelse p� Harkness og fik noget. 426 00:31:00,480 --> 00:31:01,811 Hvor er han? 427 00:31:22,520 --> 00:31:24,010 Ned p� jorden! 428 00:31:29,560 --> 00:31:31,289 Hvorfor ville jeg g�re det? 429 00:31:31,440 --> 00:31:33,204 Du har s�ret en af mine venner. 430 00:31:33,360 --> 00:31:37,285 Troede du virkelig, du kunne undslippe os noget sted p� denne klode? 431 00:31:37,440 --> 00:31:39,249 Sikkert ikke. 432 00:31:39,400 --> 00:31:42,244 Det er derfor, jeg har s�rget for sikkerhed. 433 00:31:46,480 --> 00:31:50,007 Fem bomber placeret forskellige steder i Starling. 434 00:31:51,880 --> 00:31:54,565 Stop mig, eller stop bomberne - 435 00:31:54,760 --> 00:31:57,491 - men I kan ikke g�re begge dele. 436 00:32:05,600 --> 00:32:08,968 Bomberne er armerede. Om 90 sekunder vil byen st� i brand. 437 00:32:10,400 --> 00:32:11,811 Af sted. 438 00:32:14,640 --> 00:32:19,931 Gutter, Harkness har lige udl�st fem bomberi byen. Vi ved ikke hvor. 439 00:32:20,120 --> 00:32:23,920 - At udradere hele byen kr�ver - Radiostyrede spr�ngladninger. 440 00:32:24,080 --> 00:32:28,529 - Hvis vi har detonatorfrekvensen - Kan vi finde bombernes placering. 441 00:32:46,640 --> 00:32:49,450 Giv mig en lokalitet! Fem lokaliteter! 442 00:32:49,600 --> 00:32:51,409 De fem modtagere. 443 00:32:51,560 --> 00:32:54,131 N�rmeste er bag en restaurant p� Faith og Flower. 444 00:33:07,680 --> 00:33:09,728 Okay. Jeg har fundet den. 445 00:33:10,640 --> 00:33:13,644 - Nu l�ber jeg ud af byen med den. - Barry, vent. 446 00:33:13,840 --> 00:33:16,446 - Kan jeg ikke. - M�ske er bomberne forbundne. 447 00:33:16,600 --> 00:33:17,681 Hvad? 448 00:33:18,120 --> 00:33:21,044 Tryk p� dragtens emblem. Jeg installerede et minikamera. 449 00:33:21,200 --> 00:33:25,000 Se p� den anden udl�ser? Det er ikke kun en modtager. 450 00:33:25,160 --> 00:33:27,891 - Men ogs� en sender. - Hvis du demonterer bomben - 451 00:33:28,040 --> 00:33:32,090 - sender udl�seren et signal og resten af bomberne g�r af. 452 00:33:32,640 --> 00:33:35,962 - Tiden iler. - Alle bomberne m� demonteres samtidig. 453 00:33:36,920 --> 00:33:40,766 Du t�nker for multistrenget. Jeg kan ikke v�re fem steder p� �n gang. 454 00:33:42,960 --> 00:33:44,644 Men det beh�ver jeg ikke. 455 00:33:44,800 --> 00:33:47,280 - Stop nedt�llingen. - G� ad helvede til. 456 00:33:47,440 --> 00:33:49,044 - Sidste chance. - Ellers hvad? 457 00:33:49,720 --> 00:33:51,848 Vil du p�f�re mig smerte? 458 00:33:52,000 --> 00:33:54,446 Det har du jo gjort f�r 459 00:33:56,000 --> 00:33:57,809 s� hvorfor t�ver du? 460 00:34:42,360 --> 00:34:46,570 Ti sekunder til. S� burde vi kunne se mindst 461 00:34:47,120 --> 00:34:49,691 tre eksplosioner herfra. 462 00:34:51,600 --> 00:34:53,011 Okay. 463 00:34:53,360 --> 00:34:57,285 Alle klipper deres ledninger over pr�cis p� ordet "tre". 464 00:34:59,440 --> 00:35:00,487 En 465 00:35:01,000 --> 00:35:02,331 To 466 00:35:02,480 --> 00:35:03,686 Tre. 467 00:35:10,960 --> 00:35:14,123 Du er til grin, Kaptajn Boomerang. 468 00:35:23,040 --> 00:35:26,203 Tror du virkelig, du har udrettet noget? 469 00:35:27,000 --> 00:35:29,765 Tror du, du bliver st�rkere, hvis du ikke dr�ber mig? 470 00:35:29,920 --> 00:35:32,002 Det betyder bare - 471 00:35:32,160 --> 00:35:33,810 - at du er svag. 472 00:35:37,000 --> 00:35:39,321 Nej, at jeg har lidt menneskelighed tilbage. 473 00:35:48,600 --> 00:35:51,251 Du kunne bare ikke lade v�re, vel? 474 00:36:13,480 --> 00:36:15,050 Hej, s�de. 475 00:36:15,840 --> 00:36:18,684 Du kalder mig kun s�de, n�r du vil opn� noget. 476 00:36:19,720 --> 00:36:21,131 Ja. 477 00:36:28,600 --> 00:36:30,523 Jeg vil bede dig gifte dig med mig. 478 00:36:32,240 --> 00:36:34,527 T�nk, at jeg f�rst sp�rger nu. 479 00:36:34,680 --> 00:36:36,523 Jeg har brug for dig, Lyla. 480 00:36:37,440 --> 00:36:39,920 Nu, for evigt, officielt. 481 00:36:40,560 --> 00:36:42,642 - Jeg har brug for - Ti nu stille. 482 00:36:45,960 --> 00:36:47,769 S� jeg kan sige ja. 483 00:37:00,920 --> 00:37:03,969 Nogle af STR-mark�rerne i DNA-pr�ven er �delagte - 484 00:37:04,120 --> 00:37:07,442 - men jeg har en computer som jeg tror kan udfylde hullerne. 485 00:37:07,920 --> 00:37:11,322 - Tak, Caitlin. - I h�rer fra mig, n�r jeg har resultaterne. 486 00:37:11,480 --> 00:37:12,891 Og denne gang ringer jeg. 487 00:37:13,080 --> 00:37:16,084 - Det er okay. I er underholdende. - Det er I ogs�. 488 00:37:16,240 --> 00:37:21,087 Eller det var I, hvis I udnyttede, at I arbejder under en natklub. 489 00:37:21,800 --> 00:37:23,962 Fik I klaret �rterne? 490 00:37:24,120 --> 00:37:28,125 Digger Harkness deler nu f�ngselscelle med en vis Slade Wilson. 491 00:37:28,720 --> 00:37:31,564 Vi har en computer-pipeline, han har en tropisk �. 492 00:37:31,720 --> 00:37:33,245 Med landminer. 493 00:37:33,720 --> 00:37:35,210 Hvad? 494 00:37:35,480 --> 00:37:36,720 Det er en lang historie. 495 00:37:39,680 --> 00:37:40,727 Hvad er det? 496 00:37:40,880 --> 00:37:43,804 Oliver bad mig stille den ind, mens I var p� sygehuset. 497 00:37:45,800 --> 00:37:49,725 - Er den til mig? - Til n�ste gang du kommer til byen. 498 00:37:50,440 --> 00:37:53,523 - Bliver der en n�ste gang? - Ja, men jeg bestemmer stadig. 499 00:37:53,680 --> 00:37:55,569 - Det tager vi til den tid. - Ja. 500 00:37:55,720 --> 00:37:57,529 Og s� bestemmer jeg. 501 00:37:59,760 --> 00:38:03,128 Vi har ogs� en gave til dig, Oliver. En tidlig julegave. 502 00:38:03,280 --> 00:38:07,251 S.T.A.R. Labs' industrielle fabrikant ligger i Starling, s� 503 00:38:08,200 --> 00:38:09,850 Polymer-kevlar materiale. 504 00:38:10,000 --> 00:38:13,322 Den er 25 procent lettere og kan b�re 15 procent mere udstyr. 505 00:38:13,480 --> 00:38:16,723 Jeg er virkelig sp�ndt over mit nye design. 506 00:38:16,880 --> 00:38:18,484 Hvor diskret. 507 00:38:18,640 --> 00:38:24,010 Jeg ville erstatte h�tten, men Felicity sagde, at den har affektionsv�rdi. 508 00:38:26,760 --> 00:38:29,001 - Tak. - Skulle det v�re en anden gang. 509 00:38:29,200 --> 00:38:30,326 Tager I hjem? 510 00:38:30,480 --> 00:38:34,963 Det er muligt, at dr. Wells ikke vil lade os forlade byen endnu. 511 00:38:35,160 --> 00:38:37,845 Tager du stadig toget? 512 00:38:38,520 --> 00:38:40,921 Ja, hvis jeg vil tage en lur. 513 00:38:41,080 --> 00:38:44,721 Men Oliver og jeg har noget, vi skal runde af f�rst. 514 00:38:44,920 --> 00:38:47,571 I skal vel ikke op at sl�s? 515 00:38:53,680 --> 00:38:56,160 Hvorfor bad du mig komme? For at g�re det v�rre? 516 00:38:56,320 --> 00:38:59,563 Nej, for at give Dem en chance til. 517 00:39:00,800 --> 00:39:02,564 - Laver du sjov? - Nej. 518 00:39:02,720 --> 00:39:04,882 Det her er Li Khuan Hui. 519 00:39:05,040 --> 00:39:07,008 De burde genkende navnet. 520 00:39:07,520 --> 00:39:10,091 - Du arbejder for China White. - Chien Na Wei. 521 00:39:10,280 --> 00:39:11,770 Mr. Hui arbejder for hende. 522 00:39:11,920 --> 00:39:16,164 Han er fra den kinesiske mafia og kender hendes dagsorden her i Hongkong. 523 00:39:16,320 --> 00:39:19,688 Til Deres held vil mr. Hui ikke give os detaljerne. 524 00:39:20,240 --> 00:39:22,163 Mit held? 525 00:39:22,760 --> 00:39:25,331 S� De kan opveje Dem selv. 526 00:39:47,240 --> 00:39:49,607 De andre havde da nydt det her. 527 00:39:49,760 --> 00:39:52,684 Enig, men det her er kun for os to. 528 00:39:52,840 --> 00:39:54,968 Du mener for dig. Det var din ide. 529 00:39:55,160 --> 00:39:59,484 Tror du virkelig, jeg ikke har forst�et, at du gerne vil vide �n gang for alle - 530 00:39:59,640 --> 00:40:02,484 - om det er dig eller mig, der ville vinde? 531 00:40:02,640 --> 00:40:05,291 - S�fremt du ikke skyder mig i ryggen? - Kom videre. 532 00:40:05,440 --> 00:40:08,922 Jeg har overnaturlige kr�fter. Du har pile, der l�ber t�r. 533 00:40:09,080 --> 00:40:12,243 Jeg har strategisk og taktisk forst�else. 534 00:40:12,400 --> 00:40:15,529 N�r jeg sl�s mod dig, er det, som om du st�r stille. 535 00:40:15,720 --> 00:40:18,564 - Det hele i munden. M� jeg se beviser? - Mon ikke. 536 00:40:18,720 --> 00:40:20,051 Forresten. 537 00:40:21,000 --> 00:40:23,287 - Ja? - Du tog fejl. 538 00:40:24,320 --> 00:40:27,608 Du sagde, jeg kunne inspirere folk, og det kunne du ikke. 539 00:40:27,760 --> 00:40:29,205 Men du tog fejl. 540 00:40:29,400 --> 00:40:30,811 Du er inspirerende. 541 00:40:30,960 --> 00:40:33,406 Ikke som Arrow, den tomhjernede fyr. 542 00:40:35,280 --> 00:40:36,930 Men som Oliver Queen. 543 00:40:39,160 --> 00:40:40,241 Tak. 544 00:40:40,720 --> 00:40:44,088 Nu vi er s� �bne, s� tog du ogs� fejl. 545 00:40:44,240 --> 00:40:46,129 - Hvorn�r? - Lige nu her. 546 00:40:46,280 --> 00:40:48,282 Fordi du tror, du kan banke mig. 547 00:40:49,440 --> 00:40:50,601 Det kan jeg se. 548 00:40:50,800 --> 00:40:53,849 Hvis du tror, du kan banke mig, m� du hellere skynde dig. 549 00:40:54,000 --> 00:40:56,128 Jeg har fattet det, Barry. Du er hurtig. 550 00:41:04,560 --> 00:41:05,891 Klar 551 00:41:06,040 --> 00:41:07,769 Parat 552 00:41:50,360 --> 00:41:52,362 [Danish] 43575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.