Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,488
Mit navn er Oliver Queen.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,284
Efter fem �r i helvede -
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,363
- er jeg vendt hjem med
et eneste m�l:
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,403
At redde min by.
5
00:00:10,640 --> 00:00:12,563
Nu har andre sluttet sig til mit korstog.
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,808
For dem er jeg Oliver Queen.
7
00:00:15,000 --> 00:00:18,288
Men for resten af Starling City
er jeg en anden -
8
00:00:18,480 --> 00:00:21,689
- jeg er noget andet.
9
00:00:21,880 --> 00:00:23,769
Tidligere i "Arrow":
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,685
Hvorfor sagde du ikke,
jeg dr�bte betjenten?
11
00:00:26,920 --> 00:00:29,446
Du var p� Mirakuru.
Du kunne ikke huske det.
12
00:00:29,600 --> 00:00:31,204
Det var bedst s�dan.
13
00:00:31,400 --> 00:00:35,769
Byen har stadig brug for at blive reddet.
Det er firmaets vision.
14
00:00:35,960 --> 00:00:37,450
Jeg er din chef nu.
15
00:00:37,680 --> 00:00:39,728
Jeg har lige sagt op.
16
00:00:39,920 --> 00:00:43,129
Jeg kan ikke v�re b�de mig og Arrow.
17
00:00:43,320 --> 00:00:45,004
Sig, det ikke bliver os.
18
00:00:45,200 --> 00:00:47,282
- Sig, du aldrig
- Felicity.
19
00:00:47,520 --> 00:00:50,808
Jeg sagde, det ville v�re forbi,
n�r vi talte sammen.
20
00:00:51,000 --> 00:00:54,402
- Hvad �ndrede din mening?
- Jeg vil have mere ud af livet.
21
00:00:57,440 --> 00:01:00,887
- Hvem er du?
- Jeg er Amor, t�be.
22
00:01:05,040 --> 00:01:06,087
Seks M�neder Tidligere
23
00:01:06,240 --> 00:01:09,084
Politiet har f�et over 200 rapporter om -
24
00:01:09,240 --> 00:01:10,969
- angreb af maskekl�dte.
25
00:01:22,960 --> 00:01:26,282
- Seks kilometer til broen.
- Og et dusin Mirakuru - soldater.
26
00:01:26,480 --> 00:01:28,608
- Stop.
- Vi er sent p� den.
27
00:01:28,800 --> 00:01:30,245
Stop.
28
00:01:48,720 --> 00:01:50,643
G� indenfor igen.
29
00:02:14,440 --> 00:02:16,283
Isaac Stanzler.
30
00:02:16,800 --> 00:02:18,928
I to har samme t�jsmag.
31
00:02:19,120 --> 00:02:22,203
- Jeg troede, han var f�ngslet.
- Ja.
32
00:02:23,320 --> 00:02:27,928
Han var p� vej til Iron Heights,
da han blev spiddet.
33
00:02:28,160 --> 00:02:30,845
- Af hvem?
- Aner det ikke.
34
00:02:31,080 --> 00:02:35,290
Men vedkommende var omhyggelig,
kl�dte ham ud og smed ham her.
35
00:02:35,440 --> 00:02:37,841
Han vil have din opm�rksomhed.
36
00:02:38,040 --> 00:02:40,168
Og han har den. Nogen spor?
37
00:02:40,360 --> 00:02:44,285
Nej, udover liget har vi kun det her.
38
00:02:45,440 --> 00:02:47,727
Hvorfor er den formet som en spar?
39
00:02:47,920 --> 00:02:49,206
Det ved jeg ikke.
40
00:02:49,640 --> 00:02:51,165
Jeg unders�ger det.
41
00:02:57,360 --> 00:02:59,169
Jeg er ikke din mor, kone -
42
00:02:59,400 --> 00:03:00,890
- eller stuepige.
- Okay.
43
00:03:01,080 --> 00:03:02,923
Du kan ikke lide mig.
44
00:03:03,160 --> 00:03:06,721
- Du er hurtigt opfattende.
- Jeg troede, i sidste uge -
45
00:03:06,880 --> 00:03:10,885
- med al den stearinlysmeditation,
at vi havde et s�rligt �jeblik.
46
00:03:11,120 --> 00:03:14,203
Det er slut.
Nu m� du vaske dit eget t�j.
47
00:03:15,960 --> 00:03:17,450
- Ja.
- Hvad?
48
00:03:17,640 --> 00:03:20,450
Jeg jeg ved ikke hvordan.
49
00:03:22,880 --> 00:03:23,927
G�r du?
50
00:03:24,080 --> 00:03:25,809
Waller har lige ringet.
51
00:03:26,000 --> 00:03:29,891
Ny information om ham Li Kuan Hui,
Triaden er interesseret i.
52
00:03:30,080 --> 00:03:32,447
- Hvad?
- Min kontakt er p� havnen.
53
00:03:32,640 --> 00:03:34,847
En gaijin ville skille sig ud der.
54
00:03:36,800 --> 00:03:38,245
Det skal nok g�.
55
00:03:38,880 --> 00:03:40,609
Jeg er kun v�k en time.
56
00:03:40,800 --> 00:03:42,290
Hvad skal jeg g�re?
57
00:03:43,680 --> 00:03:46,160
Vaske dit t�j, �benbart.
58
00:03:56,600 --> 00:04:01,766
Hvad laver du? Du skulle have v�ret
til pressem�det for 20 minutter siden.
59
00:04:03,240 --> 00:04:05,527
�h gud, jeg har en type.
60
00:04:05,760 --> 00:04:10,084
Richard Branson tr�ner to gange dagligt
for at v�re mere produktiv.
61
00:04:10,280 --> 00:04:13,284
Undskyld, jeg kan ikke h�re efter,
n�r du."
62
00:04:13,520 --> 00:04:14,851
g�r det der.
63
00:04:16,200 --> 00:04:18,851
- Undskyld, hvad s�?
- Annonceringen?
64
00:04:19,040 --> 00:04:22,487
Et hav af journalister og noble folk
venter p� dig.
65
00:04:24,000 --> 00:04:25,365
Interessant.
66
00:04:26,880 --> 00:04:30,123
Har du forresten middagsplaner i morgen?
67
00:04:30,840 --> 00:04:32,649
- Hvad?
- Middag med direkt�ren -
68
00:04:32,800 --> 00:04:34,325
-for en minedriftskoncern.
69
00:04:34,480 --> 00:04:35,686
De ejer rettigheder -
70
00:04:35,840 --> 00:04:39,162
- der er n�dvendige for kraftvarmeprojektet.
- Og?
71
00:04:40,000 --> 00:04:43,368
Direkt�ren er kedelig,
hans kone endnu mere.
72
00:04:43,560 --> 00:04:46,928
Hvis jeg er alene med dem,
dolker jeg mig med sm�rkniven.
73
00:04:47,120 --> 00:04:50,363
Det kan man vist ikke.
74
00:04:50,600 --> 00:04:52,967
Der er ogs� grillknive. Farligt.
75
00:04:53,120 --> 00:04:57,125
Du m� have mange andre ansatte,
der kan agere kedsomhedsmodgift.
76
00:04:57,840 --> 00:04:59,922
Hundredvis, faktisk.
77
00:05:00,120 --> 00:05:02,202
Men jeg k�bte en kjole til dig.
78
00:05:03,760 --> 00:05:05,330
Den kjole er
79
00:05:06,080 --> 00:05:07,684
dyrere end et hus.
80
00:05:07,880 --> 00:05:09,769
Ja, det er couture.
81
00:05:09,960 --> 00:05:12,486
Hvilket vist er fransk for "dyrt."
82
00:05:15,840 --> 00:05:17,251
N�, middag?
83
00:05:17,800 --> 00:05:19,290
Rent platonisk.
84
00:05:20,120 --> 00:05:22,487
Couture er ikke spor platonisk.
85
00:05:23,520 --> 00:05:25,727
Fint, den bliver sendt tilbage.
86
00:05:25,920 --> 00:05:28,048
Nej Okay, jeg tager med.
87
00:05:28,240 --> 00:05:31,847
- Men kun for at have den kjole p�.
- Selvf�lgelig.
88
00:05:33,040 --> 00:05:35,281
Vi to bliver bedste venner.
89
00:05:37,520 --> 00:05:39,841
- Se.
- Sidst jeg s� en s� farlig spar -
90
00:05:40,040 --> 00:05:42,486
-fl�nsede den min royal flush.
91
00:05:42,640 --> 00:05:46,167
- Loddet i h�nden af st�rkt kulstofst�l.
- Hvor fandt du det?
92
00:05:46,400 --> 00:05:48,004
I Isaac Stanzlers bryst.
93
00:05:49,040 --> 00:05:50,929
Ted Grants psykopatven?
94
00:05:51,160 --> 00:05:53,606
Myrdet under politiets transport.
95
00:05:53,800 --> 00:05:55,211
Af en pil.
96
00:05:55,400 --> 00:05:57,801
- Tror du, det er Saras morder?
- Nej.
97
00:05:58,000 --> 00:05:59,365
Anden fremgangsm�de.
98
00:05:59,560 --> 00:06:02,484
De her lig blev iscenesat.
Kl�dt p� som
99
00:06:02,680 --> 00:06:06,765
En efteraber.
AI din positive omtale har en bagside.
100
00:06:06,920 --> 00:06:08,922
Uanset hvad m� vi finde ham.
101
00:06:09,480 --> 00:06:12,689
Jeg vil gerne have
Felicity p� sagen straks.
102
00:06:12,880 --> 00:06:14,564
Forst�et.
103
00:06:18,160 --> 00:06:21,846
- Felicity har vist travlt.
- Med hvad?
104
00:06:22,240 --> 00:06:25,642
Jeg lovede at hj�lpe med at f� liv
i Starling City.
105
00:06:26,160 --> 00:06:28,640
Men jeg havde brug for hj�lp.
106
00:06:29,280 --> 00:06:30,566
Meget hj�lp-
107
00:06:30,720 --> 00:06:35,248
Fra folk, der er endnu mere
intelligente og engagerede end mig.
108
00:06:35,400 --> 00:06:38,165
Vi arbejder alle meget h�rdt for �t m�l:
109
00:06:38,360 --> 00:06:40,408
At redde vores by.
110
00:06:40,600 --> 00:06:45,322
Men for at g�re det, m� Queen
Consolidated blive til noget andet.
111
00:06:59,840 --> 00:07:01,126
Er du okay?
112
00:07:03,000 --> 00:07:04,764
Jeg har det fint.
113
00:07:09,600 --> 00:07:11,250
Det virker ikke s�dan.
114
00:07:13,440 --> 00:07:16,011
Hvad er det her?
115
00:07:16,240 --> 00:07:19,687
- Hvad er det? En besked?
- En adresse.
116
00:07:19,880 --> 00:07:21,882
Baron Street 15.
117
00:07:22,120 --> 00:07:23,406
Lejlighed 7.
118
00:07:31,880 --> 00:07:33,723
Der er ingen hjemme.
119
00:07:43,240 --> 00:07:45,163
Det er artikler om Arrow.
120
00:07:45,320 --> 00:07:47,607
Han er ikke efteraber, han er fan.
121
00:07:48,760 --> 00:07:51,730
En ret entusiastisk en, ser det ud til.
122
00:07:54,160 --> 00:07:55,924
Og det er ikke en spar.
123
00:07:59,160 --> 00:08:00,571
Det er et hjerte.
124
00:08:12,480 --> 00:08:15,324
Det er dig. T�nk, at det virkelig er dig.
125
00:08:16,400 --> 00:08:17,686
Glad for gaven?
126
00:08:17,840 --> 00:08:21,287
Mener du Isaac Stanzler,
den mand du myrdede?
127
00:08:21,520 --> 00:08:23,682
Du passer p� din by.
128
00:08:23,840 --> 00:08:25,888
Men jeg t�nker p�
129
00:08:26,800 --> 00:08:28,689
Hvem tager sig af dig?
130
00:08:29,080 --> 00:08:30,764
Jeg vil gerne hj�lpe dig.
131
00:08:30,960 --> 00:08:32,325
K�mpe med dig.
132
00:08:32,520 --> 00:08:34,841
Dr�be for dig.
133
00:08:35,040 --> 00:08:37,850
Mr. Stanzler var bare den f�rste.
134
00:08:42,440 --> 00:08:44,090
Han kan blive den n�ste.
135
00:08:45,200 --> 00:08:47,965
Jeg t�nkte, vi kunne straffe ham sammen.
136
00:08:49,600 --> 00:08:52,444
- Jeg finder dig.
- Det var tanken.
137
00:08:53,240 --> 00:08:56,369
Men skynd dig. Tiden l�ber ud for ham.
138
00:09:15,720 --> 00:09:17,006
ROY -
139
00:09:17,920 --> 00:09:20,810
Jeg leder efter alkohol til Theas natklub.
140
00:09:22,080 --> 00:09:24,481
Det var ikke dig, der dr�bte betjenten.
141
00:09:24,680 --> 00:09:27,286
Det hj�lper ikke at sige det.
142
00:09:28,280 --> 00:09:31,045
Jeg f�ler mig som en svindler i den maske.
143
00:09:31,240 --> 00:09:32,730
Du
144
00:09:32,960 --> 00:09:34,530
Giv det lidt tid.
145
00:09:37,280 --> 00:09:39,089
- Vil du snakke
- Nej.
146
00:09:39,280 --> 00:09:41,044
Tak for tilbuddet.
147
00:09:41,240 --> 00:09:44,164
Men jeg har det fint.
148
00:09:44,360 --> 00:09:47,045
- Forstyrrer jeg?
- Jeg var p� vej ud.
149
00:09:47,200 --> 00:09:50,044
Jeg skal hj�lpe Thea med natklubben.
150
00:09:51,120 --> 00:09:52,360
Hvad s�?
151
00:09:52,520 --> 00:09:57,082
Jeg har identificeret din "ikke s�
hemmelige men gale" beundrers gidsel.
152
00:09:57,320 --> 00:09:59,163
- Ja?
- Joe Gravano, mafioso.
153
00:09:59,320 --> 00:10:01,687
Efters�gt for 39 mord, narkosmugling.
154
00:10:01,840 --> 00:10:05,481
- En af de bedst sikrede m�nd i Starling City.
- Ikke l�ngere.
155
00:10:05,640 --> 00:10:08,689
- Hvad er NPK?
- Det ved jeg ikke.
156
00:10:10,360 --> 00:10:12,089
Jeg kan finde ud af det.
157
00:10:12,240 --> 00:10:14,288
Og telefonen fra lejligheden?
158
00:10:14,440 --> 00:10:17,489
SIM-kortet er krypteret.
Det tager tid at bryde.
159
00:10:17,720 --> 00:10:21,486
Tid, vi ikke har.
Brug al din energi p� at finde Gravano.
160
00:10:21,680 --> 00:10:24,729
Jeg knokler d�gnet rundt,
bortset fra i aften.
161
00:10:24,880 --> 00:10:27,360
- Hvorfor?
- Middag med Ray Palmer.
162
00:10:28,760 --> 00:10:30,922
Alts�, ikke en date. Arbejdsmiddag.
163
00:10:31,120 --> 00:10:36,047
Men eftersom det foreg�r om aftenen,
har jeg brug for at tage fri i aften.
164
00:10:38,560 --> 00:10:40,085
Er det i orden?
165
00:10:43,360 --> 00:10:45,089
G�r, hvad du vil.
166
00:10:58,320 --> 00:10:59,731
Intet?
167
00:11:00,760 --> 00:11:03,923
- Han tager ikke mobilen.
- Slap af.
168
00:11:04,120 --> 00:11:07,329
- Han har det fint.
- Han sagde, det tog en time.
169
00:11:07,560 --> 00:11:09,688
Det er ni timer siden.
170
00:11:09,880 --> 00:11:13,885
Han ringer altid, n�r han bliver forsinket.
171
00:11:14,080 --> 00:11:16,811
Han sagde, hans kontakt var p� havnen?
172
00:11:17,000 --> 00:11:18,968
Jeg g�r ned og ser efter.
173
00:11:19,160 --> 00:11:20,525
Nej, Jeg g�r det.
174
00:11:23,480 --> 00:11:27,565
Ikke for noget, men du er bare Maseos kone.
175
00:11:28,080 --> 00:11:31,448
Og du er bare en milliard�r -
176
00:11:31,640 --> 00:11:34,211
- der ikke kan bruge en vaskemaskine.
177
00:11:38,560 --> 00:11:41,211
Har du en, der kan passe Akio et par timer?
178
00:11:50,520 --> 00:11:53,683
Godt. Tak. Du var fremragende.
179
00:11:54,680 --> 00:11:57,604
Pr�ven er forbi. Tak, fordi I kom, gutter.
180
00:11:57,800 --> 00:11:58,926
Fred.
181
00:11:59,080 --> 00:12:02,163
Vent, hvad laver du?
Pr�ven er ikke slut.
182
00:12:02,360 --> 00:12:04,761
Jeg redder dig fra at spilde din dag.
183
00:12:04,920 --> 00:12:06,763
Jeg skal ikke reddes.
184
00:12:06,920 --> 00:12:09,241
Hvis du er s� god, som du siger -
185
00:12:09,400 --> 00:12:12,085
- kan du vente i k�en og bevise det.
186
00:12:12,280 --> 00:12:14,362
- Jeg afl�gger ikke pr�ve.
- N�.
187
00:12:14,560 --> 00:12:18,849
S� skal du ikke arbejde for mig.
D�ren er derovre.
188
00:12:19,320 --> 00:12:21,049
Vi ses, prinsesse.
189
00:12:28,320 --> 00:12:30,971
Jeg har hende.
Det krypterede SIM-korts ejer.
190
00:12:31,120 --> 00:12:35,284
Carrie Cutter. Var ved politiet f�r.
F�rste kvinde i SWAT.
191
00:12:36,080 --> 00:12:37,570
Jeg har set hende f�r.
192
00:12:37,760 --> 00:12:41,207
Hun er ikke grim af en galning at v�re.
193
00:12:41,440 --> 00:12:45,729
- Det m� v�re fra politiet.
- Hun sagde op, f�r du kom tilbage.
194
00:12:45,920 --> 00:12:48,764
Men der er en grund til,
at hun ser bekendt ud.
195
00:12:48,960 --> 00:12:51,566
Hvorfor var hun p� det gerningssted?
196
00:12:51,760 --> 00:12:53,569
Og ikke bare der.
197
00:12:56,640 --> 00:13:01,009
Forf�lgelse er ikke hendes eneste hobby.
Hun er ogs� i en haveklub.
198
00:13:01,200 --> 00:13:04,204
- Hvilket forklarer det med NPK.
- Hvad med NPK?
199
00:13:04,400 --> 00:13:07,085
Posen p� billedet. NPK er et akronym -
200
00:13:07,240 --> 00:13:11,370
for nitrogen, fosfat og kalium.
Formlen for kunstg�dning.
201
00:13:13,200 --> 00:13:15,601
M�ske har hun Gravano i et drivhus?
202
00:13:15,760 --> 00:13:17,046
Ja.
203
00:13:18,080 --> 00:13:19,366
SHERWOOD BLOMSTER
204
00:13:19,520 --> 00:13:22,569
Sherwood Blomster er t�t p�
hendes lejlighed.
205
00:13:22,720 --> 00:13:25,371
- F� Roy til at m�de mig der.
- Okay.
206
00:13:30,720 --> 00:13:33,485
Sherwood Blomster.
Alt til haven
207
00:13:38,280 --> 00:13:39,645
ROY -
208
00:13:40,360 --> 00:13:43,569
- Find Gravano. Jeg ordner Cutter.
- Modtaget.
209
00:13:59,640 --> 00:14:01,768
Arsenal, intet tegn p� Cutter.
210
00:14:03,040 --> 00:14:04,530
Arsenal?
211
00:14:04,880 --> 00:14:06,166
Arsenal.
212
00:14:07,040 --> 00:14:08,565
Hej, elsker.
213
00:14:10,080 --> 00:14:14,085
- Hvis du s�rer ham
- Jeg har ikke r�rt ham, k�reste.
214
00:14:14,280 --> 00:14:16,886
Jeg har kun �je for �n mand.
215
00:14:17,360 --> 00:14:20,125
Jeg er skuffet over,
at du tog en ven med.
216
00:14:20,320 --> 00:14:23,563
I aften handler det hele om os, ikke ham.
217
00:14:23,760 --> 00:14:25,330
Os to imod verden.
218
00:14:25,840 --> 00:14:27,649
Ligesom det skal v�re.
219
00:14:27,880 --> 00:14:29,769
Der er ikke noget "os."
220
00:14:29,960 --> 00:14:32,042
Du har ret, vi er som �n sj�l.
221
00:14:32,240 --> 00:14:34,402
Vi er mere ens, end du tror.
222
00:14:34,640 --> 00:14:37,962
Carrie, h�r her. Du har det ikke godt.
223
00:14:38,840 --> 00:14:42,481
Hvis jeg er sindssyg, er det af k�rlighed.
224
00:14:42,680 --> 00:14:44,921
Vores eget lille stykke galskab.
225
00:14:57,560 --> 00:14:59,050
�nsk noget.
226
00:14:59,720 --> 00:15:01,768
Mit er g�et i opfyldelse.
227
00:15:02,240 --> 00:15:04,891
At vi to vil v�re sammen for evigt.
228
00:15:05,080 --> 00:15:07,003
Hj�lp mig.
229
00:15:07,200 --> 00:15:08,804
- Stille!
- Du vil ikke g�re det.
230
00:15:10,040 --> 00:15:11,326
Jo da.
231
00:15:11,560 --> 00:15:12,891
Det ville v�re dumt.
232
00:15:13,400 --> 00:15:18,566
Det reb har en ledning forbundet til
en dims p� hans bryst, der siger
233
00:15:18,760 --> 00:15:21,445
- Hvad vil du s�?
- Ikke meget.
234
00:15:22,760 --> 00:15:25,650
Jeg vil bare have dig.
235
00:15:25,840 --> 00:15:27,330
Glem det.
236
00:15:27,520 --> 00:15:29,761
Hvor er du kedelig.
237
00:15:43,640 --> 00:15:46,120
T�nk, at jeg er glad for at se dig.
238
00:15:52,920 --> 00:15:55,366
Roy!
239
00:15:56,720 --> 00:15:58,882
G� hjem. Det var en lang nat.
240
00:15:59,080 --> 00:16:01,208
Hun fik mig. Det m�tte ikke ske.
241
00:16:01,760 --> 00:16:03,728
Du Du er ikke dig selv.
242
00:16:03,920 --> 00:16:05,206
Jeg har det fint.
243
00:16:10,400 --> 00:16:12,402
Carrie forfulgte ikke kun dig.
244
00:16:12,560 --> 00:16:15,769
Hun fik ballade,
da hun blev besat af sin partner.
245
00:16:15,960 --> 00:16:18,611
De sendte hende til psykiatrisk vurdering.
246
00:16:18,800 --> 00:16:20,689
Hun sagde op lidt senere.
247
00:16:20,880 --> 00:16:23,167
- Hvor er Felicity?
- P� arbejde.
248
00:16:23,360 --> 00:16:26,284
- Havde hun ikke sagt det til dig?
- Jo.
249
00:16:29,520 --> 00:16:31,329
Oliver, har du det godt?
250
00:16:31,520 --> 00:16:35,002
Det kan ikke v�re let
at se Felicity med Palmer.
251
00:16:35,200 --> 00:16:36,645
Jeg har det fint.
252
00:16:36,840 --> 00:16:39,889
- Hvor skal du hen?
- Bes�ge Cutters psykiater.
253
00:16:40,080 --> 00:16:42,526
- Brug for forst�rkning?
- Nej tak.
254
00:16:58,240 --> 00:17:00,766
Hej. Du har indrettet det fint.
255
00:17:00,920 --> 00:17:04,049
- Er alt i orden?
- Ja, jeg var bare i n�rheden.
256
00:17:04,200 --> 00:17:07,966
- Ville kigge ind og se det nye skilt.
- N� ja.
257
00:17:12,240 --> 00:17:14,049
Flot kjole.
258
00:17:14,240 --> 00:17:18,689
Ja, den er virkelig, virkelig flot.
259
00:17:19,360 --> 00:17:21,966
Ray l�nte mig den til en arbejdsmiddag.
260
00:17:22,160 --> 00:17:27,087
Den arbejdsmiddag med dig og Ray
261
00:17:27,280 --> 00:17:29,282
virker ikke s� platonisk.
262
00:17:29,520 --> 00:17:32,126
Faktisk sl�r den knuder p� Oliver.
263
00:17:33,080 --> 00:17:37,449
- Oliver traf sit valg.
- Og vi ved begge, at han valgte forkert.
264
00:17:37,640 --> 00:17:39,369
Har Oliver sagt det?
265
00:17:39,560 --> 00:17:42,404
Ja, han er jo s� god til
at udtrykke f�lelser.
266
00:17:42,600 --> 00:17:46,321
Han ville hellere tage 10 omgange
med Mordernes Broderskab.
267
00:17:46,520 --> 00:17:48,921
Men det med dig og Palmer, det
268
00:17:49,120 --> 00:17:53,523
Det g�r noget ved hans hoved, Felicity,
og det er virkelig farligt.
269
00:17:54,920 --> 00:17:56,968
Palmer og jeg er ikke sammen.
270
00:17:57,160 --> 00:18:00,369
Men hvis vi var,
og Oliver havde noget imod det-
271
00:18:00,560 --> 00:18:03,609
- s� burde han selv sige det.
272
00:18:04,360 --> 00:18:05,725
Okay.
273
00:18:08,920 --> 00:18:10,206
Godnat.
274
00:18:23,840 --> 00:18:25,330
- Dr. Pressnall
- Gud!
275
00:18:25,520 --> 00:18:26,851
Jeg vil intet ondt.
276
00:18:27,080 --> 00:18:29,242
- Hvad vil du?
- Tale om Carrie Cutter.
277
00:18:30,160 --> 00:18:34,131
Det kan jeg ikke. Tavshedspligt.
Vil du ikke nok bare g�?
278
00:18:34,320 --> 00:18:38,644
Din patient har dr�bt og kidnappet,
og jeg vil stoppe hende, f�r -
279
00:18:38,840 --> 00:18:40,410
- andre g�res fortr�d.
280
00:18:40,560 --> 00:18:43,245
For at g�re det, m� jeg forst� hende.
281
00:18:44,160 --> 00:18:45,571
Tal med mig.
282
00:18:48,120 --> 00:18:50,282
Jeg kan kun give en diagnose.
283
00:18:51,880 --> 00:18:57,603
Tilknytningsforstyrrelse. En manglende evne
til at etablere �gte, varige forhold.
284
00:18:57,760 --> 00:19:02,971
De skubber alle v�k
og fikserer p� en enkelt person.
285
00:19:03,200 --> 00:19:05,362
En, der afspejler deres f�lelser.
286
00:19:05,520 --> 00:19:06,806
Hvad g�r jeg?
287
00:19:08,840 --> 00:19:11,320
Giv hende forbindelsen.
288
00:19:11,520 --> 00:19:13,887
�rlighed, oprigtighed
289
00:19:15,040 --> 00:19:18,328
Hun opdager det, hvis du lyver for hende.
290
00:19:18,520 --> 00:19:20,284
Tak.
291
00:19:20,920 --> 00:19:24,527
Hvis du vil tillade en professionel
observation -
292
00:19:25,880 --> 00:19:29,441
- kunne du selv bruge lidt terapi.
- Hvorfor?
293
00:19:29,680 --> 00:19:33,321
Du mener bortset fra masken
og Robin Hood-dragten?
294
00:19:44,000 --> 00:19:46,765
Skal vi se os omkring, eller ...?
295
00:19:46,960 --> 00:19:48,485
Jeg ved ikke Noget?
296
00:19:48,680 --> 00:19:51,160
Her? P� det her tidspunkt?
297
00:19:51,360 --> 00:19:53,806
Hvis du gerne vil sl�s ihjel.
298
00:19:55,280 --> 00:19:56,566
V�rsgo.
299
00:19:57,720 --> 00:20:00,451
Tak, det er S� venter vi bare.
300
00:20:05,760 --> 00:20:07,285
Hvad?
301
00:20:07,480 --> 00:20:09,642
Det kaldte Maseo mig -
302
00:20:09,800 --> 00:20:12,690
- og det stod ikke i min kinesiske ordbog.
303
00:20:14,000 --> 00:20:16,002
Fordi det er japansk.
304
00:20:16,760 --> 00:20:18,091
Det betyder udl�nding.
305
00:20:18,920 --> 00:20:20,365
Fremmed.
306
00:20:22,080 --> 00:20:24,128
- Dig.
- Ogs� dig.
307
00:20:25,720 --> 00:20:27,688
Du er en japaner i Hong Kong.
308
00:20:31,680 --> 00:20:33,011
Undskyld.
309
00:20:36,040 --> 00:20:38,008
Hvorfor rejste du fra Japan?
310
00:20:40,880 --> 00:20:44,362
- Vi var ikke i sikkerhed der.
- Hvorfor ikke?
311
00:20:47,160 --> 00:20:51,688
Vi gjorde nogle meget magtfulde,
farlige m�nd vrede.
312
00:20:51,880 --> 00:20:53,211
Hvem?
313
00:20:54,680 --> 00:20:58,685
- Du stiller mange sp�rgsm�l.
- Det siger din mand ogs�.
314
00:21:00,400 --> 00:21:02,129
Hvem er det?
315
00:21:02,800 --> 00:21:05,485
Shu Gang, Triadens rivaler.
316
00:21:05,680 --> 00:21:06,966
De styrer havnen.
317
00:21:07,440 --> 00:21:09,761
De ved, hvad der skete med Maseo?
318
00:21:10,360 --> 00:21:11,646
M�ske.
319
00:21:13,320 --> 00:21:14,845
Lad os finde ud af det.
320
00:21:25,200 --> 00:21:26,361
Forbudt omr�de!
321
00:21:26,520 --> 00:21:27,931
Tag det roligt.
322
00:21:39,080 --> 00:21:40,844
Hvor blev den ting af?
323
00:21:43,640 --> 00:21:44,801
Du er vanvittig.
324
00:21:44,960 --> 00:21:47,691
Hvilket jeg mener p� en god m�de.
325
00:21:48,480 --> 00:21:50,289
Ikke p� en m�rkelig m�de.
326
00:21:51,560 --> 00:21:54,484
- Du ser smuk ud.
- Jeg tror, det er kjolen.
327
00:21:54,680 --> 00:21:57,490
- Kjolen mangler faktisk noget.
- �h nej.
328
00:21:57,680 --> 00:22:00,923
Jeg glemte lynl�sen igen.
Det g�r jeg altid.
329
00:22:04,040 --> 00:22:05,804
Jeg kan ikke have den p�.
330
00:22:06,000 --> 00:22:08,367
Jeg t�r n�sten ikke kigge p� den.
331
00:22:08,880 --> 00:22:12,885
N�, men jeg m�tte l�gge 10.000 dollars
i depositum for at l�ne den -
332
00:22:13,040 --> 00:22:16,931
- s� en af os skal have den p�,
og jeg er ikke til diamanter
333
00:22:17,120 --> 00:22:22,251
Jeg kan ikke g� med en halsk�de
til en million.
334
00:22:22,480 --> 00:22:23,766
Bare rolig.
335
00:22:23,960 --> 00:22:25,962
Den er ikke en million v�rd.
336
00:22:30,960 --> 00:22:36,524
Jeg tror, den blev vurderet til
10 millioner, s�
337
00:22:38,800 --> 00:22:41,531
S�dan, det var bedre.
338
00:22:43,880 --> 00:22:47,646
Hvor har du v�ret?
Du hverken ringer eller skriver.
339
00:22:47,880 --> 00:22:50,042
Jeg har haft rigtig travlt.
340
00:22:53,440 --> 00:22:54,965
Du ser godt ud.
341
00:22:55,640 --> 00:22:58,086
Arbejde f�r forn�jelse.
342
00:23:00,760 --> 00:23:04,685
Jeg fandt alle gerningssteder,
hvor Arrow er set i et halvt �r.
343
00:23:05,240 --> 00:23:09,131
S� beregnede jeg,
hvor lang tid det i gennemsnit tager -
344
00:23:09,360 --> 00:23:14,890
- Arrow at n� frem til et gerningssted,
og triangulerede det med afstanden dertil.
345
00:23:16,480 --> 00:23:17,686
VERDANT NATKLUB
346
00:23:17,840 --> 00:23:21,367
Genialt, ikke?
Ingen havde t�nkt p� at g�re det f�r.
347
00:23:21,520 --> 00:23:25,081
Jeg kan selvf�lgelig ikke
udpege en bestemt bygning -
348
00:23:25,280 --> 00:23:30,127
- men han l�gger bestemt sin hat,
eller sin h�tte, i det her omr�de.
349
00:23:30,320 --> 00:23:32,049
Det er du sikker p�?
350
00:23:32,240 --> 00:23:34,242
Statistik lyver ikke.
351
00:23:35,800 --> 00:23:37,165
N�
352
00:23:38,520 --> 00:23:40,170
Du sagde forn�jelse?
353
00:23:50,520 --> 00:23:52,921
Beklager.
354
00:23:55,240 --> 00:23:57,686
Jeg er taget.
355
00:24:01,320 --> 00:24:03,049
VERDANT NATKLUB
356
00:24:07,120 --> 00:24:09,202
Hvordan gik det med psykiateren?
357
00:24:10,200 --> 00:24:12,441
Jeg tror ikke meget p� terapi.
358
00:24:13,680 --> 00:24:15,091
H�r.
359
00:24:15,680 --> 00:24:17,648
- Kriminalbetjent.
- Din pige -
360
00:24:17,800 --> 00:24:21,691
- har skudt endnu en hjerte-pil
i halsen p� en gammel kilde.
361
00:24:21,840 --> 00:24:24,491
- Hvem var han?
- Kirby Bates.
362
00:24:24,640 --> 00:24:28,565
En slags computerekspert,
boede billigt nord for Amsterdam.
363
00:24:28,720 --> 00:24:32,611
Sad inde i fem �r. Stjal et par
millioner kreditkorts PIN-koder.
364
00:24:32,760 --> 00:24:35,240
- Hvad gjorde han for hende?
- Ved ikke.
365
00:24:35,760 --> 00:24:37,922
Det hele er smadret.
366
00:24:38,160 --> 00:24:42,051
Men jeg tvivler p�,
du vil bryde dig om hendes n�ste tr�k.
367
00:24:42,240 --> 00:24:44,049
Tak, kriminalbetjent.
368
00:24:45,080 --> 00:24:48,084
- Vi skal bruge Felicity.
- Hun er til middag
369
00:24:48,240 --> 00:24:50,402
Vi har brug for hende.
370
00:24:50,560 --> 00:24:53,769
- Du vil have hende v�k fra Palmer.
- Ikke nu.
371
00:24:53,920 --> 00:24:56,287
Du holder ikke hovedet klart.
372
00:24:56,440 --> 00:24:58,841
- Vi taler om det.
- Jeg har styr p� det.
373
00:24:59,000 --> 00:25:00,809
Det ser ikke s�dan ud.
374
00:25:01,120 --> 00:25:03,088
Hvad skal jeg sige?
375
00:25:03,800 --> 00:25:07,771
Jeg bryder mig ikke om,
at hun spiser middag med Palmer.
376
00:25:07,920 --> 00:25:11,561
Jeg bryder mig ikke om,
at hun kommer videre med sit liv.
377
00:25:11,720 --> 00:25:15,964
Men jeg traf en beslutning.
Det gjorde hun ogs�. Og
378
00:25:19,680 --> 00:25:21,648
Jeg �nsker hende kun lykke.
379
00:25:21,840 --> 00:25:25,128
S� ville du jo v�re sammen med hende.
380
00:25:26,800 --> 00:25:28,768
- Hvad nu?
- Computerfyren.
381
00:25:28,960 --> 00:25:32,009
- De er v�k.
- M�ske kom hun ikke langt.
382
00:25:49,760 --> 00:25:51,842
Jeg leder efter min mand.
383
00:25:52,040 --> 00:25:55,249
Tyndt sk�g. Langt h�r. Japaner.
384
00:25:55,400 --> 00:25:57,209
Kender ingen japanere.
385
00:25:57,480 --> 00:25:58,970
Pr�v igen.
386
00:25:59,200 --> 00:26:01,567
- Jeg ved ingenting.
- A.R.G.U.S.
387
00:26:01,760 --> 00:26:03,649
Ringer det en klokke?
388
00:26:03,840 --> 00:26:06,320
Jeg ved ingenting.
389
00:26:07,960 --> 00:26:09,371
Bortset fra
390
00:26:09,840 --> 00:26:12,366
Tre m�nd. Arbejder for A.R.G.U.S.
391
00:26:12,560 --> 00:26:13,925
Arbejdede.
392
00:26:15,240 --> 00:26:16,526
Hvad mener du?
393
00:26:18,600 --> 00:26:20,329
De er alle d�de.
394
00:26:20,520 --> 00:26:23,205
Dr�bt af Triaden for et par timer siden.
395
00:26:33,960 --> 00:26:35,849
- Mr. Gardner, Ray Palmer.
- Godt.
396
00:26:36,000 --> 00:26:39,527
Mrs. Gardner,
det her er vicedirekt�r Felicity Smoak.
397
00:26:39,680 --> 00:26:40,727
- Goddag.
- Hyggeligt.
398
00:26:40,880 --> 00:26:44,680
- Tak, fordi I ville m�des.
- Jeg siger ikke nej til god mad.
399
00:26:44,880 --> 00:26:47,531
Og jeg er imponeret over din baggrund.
400
00:26:47,720 --> 00:26:51,281
Men jeg vil ikke s�lge
mit selskab i Nevada.
401
00:26:51,440 --> 00:26:52,965
Natten er ung.
402
00:26:53,160 --> 00:26:55,481
Skal vi s�tte os til bords?
403
00:26:56,160 --> 00:27:00,210
- Tak.
- Som du sagde, natten er ung.
404
00:27:00,360 --> 00:27:03,250
Jeg taler n�digt forretninger
f�r hovedretten.
405
00:27:03,400 --> 00:27:04,731
Brug for hj�lp.
406
00:27:27,120 --> 00:27:30,363
M�ske tror dj'en, han er til et rave.
407
00:27:30,560 --> 00:27:33,166
Jeg tror, mine �rer bl�der.
408
00:27:36,400 --> 00:27:38,368
Undskyld?
409
00:27:38,840 --> 00:27:39,887
Du er fyret.
410
00:27:40,040 --> 00:27:43,089
- Hvad med i nat?
- Min Spotify-playliste -
411
00:27:43,240 --> 00:27:45,766
- er vist bedre lige nu.
- Som du vil.
412
00:27:48,400 --> 00:27:49,765
Brug for hj�lp?
413
00:27:51,000 --> 00:27:53,002
Lige, hvad der manglede.
414
00:27:53,200 --> 00:27:56,522
Jeg ville kigge ind og
se det hele kollapse.
415
00:27:56,720 --> 00:27:59,087
Sagde jeg kollapse? For det her
416
00:28:00,640 --> 00:28:02,722
Jeg er glad for, du morer dig.
417
00:28:02,920 --> 00:28:05,321
Ja, jeg er vist den eneste.
418
00:28:05,800 --> 00:28:08,644
Jeg kommer i tanke om,
at jeg ejer en bar.
419
00:28:09,360 --> 00:28:12,284
Halvdelen af entr�en
og fire vagter om ugen.
420
00:28:12,480 --> 00:28:14,960
- To om ugen.
- Tre.
421
00:28:15,520 --> 00:28:17,443
Fint, bare de danser.
422
00:28:36,120 --> 00:28:39,647
Selvf�lgelig kan visse mineralers
udbredelse ikke forklares -
423
00:28:39,840 --> 00:28:41,365
- med koh�sion alene.
424
00:28:41,560 --> 00:28:45,451
Det m� I meget undskylde,
jeg m�tte hj�lpe en kollega.
425
00:28:45,640 --> 00:28:49,361
- Jeg fik dem til at tage grillknivene v�k.
- Undskyld.
426
00:28:49,560 --> 00:28:54,168
Mr. Gardner, har Ray fortalt om sine planer
for dine mineralreserver?
427
00:28:54,360 --> 00:28:57,682
Nej, miss Smoak. Som sagt s�lger jeg ikke.
428
00:28:57,920 --> 00:29:00,491
Kald mig Felicity.
429
00:29:00,680 --> 00:29:03,604
Og jeg forst�r godt,
du ikke vil s�lge minen.
430
00:29:05,160 --> 00:29:07,527
For du ved ikke, hvad Rays plan er.
431
00:29:09,280 --> 00:29:14,241
Det interessante ved Ray er,
at han ikke er forretningsmand.
432
00:29:15,120 --> 00:29:16,724
De laver aftaler.
433
00:29:16,920 --> 00:29:18,490
De tjener penge.
434
00:29:18,680 --> 00:29:20,409
Men Ray er
435
00:29:22,640 --> 00:29:24,005
noget helt andet.
436
00:29:26,240 --> 00:29:28,322
M�ske kan du uddybe.
437
00:29:28,520 --> 00:29:29,806
Han inspirerer.
438
00:29:30,520 --> 00:29:33,091
Ray er ikke interesseret i penge.
439
00:29:33,560 --> 00:29:36,131
Han vil g�re verden til et bedre sted.
440
00:29:38,120 --> 00:29:41,442
S� hvis Ray vil have din mine
441
00:29:42,640 --> 00:29:46,281
er det, fordi han vil bruge den til noget-
442
00:29:46,440 --> 00:29:48,090
- du bliver stolt af.
443
00:29:55,240 --> 00:29:57,049
- Ja.
- Talte med Felicity.
444
00:29:57,240 --> 00:29:59,481
Hun fik adgang til den b�rbare.
445
00:29:59,680 --> 00:30:01,921
Cutter kiggede p� et kort.
446
00:30:02,120 --> 00:30:05,010
Og Oliver, Verdant var markeret p� det.
447
00:30:05,240 --> 00:30:08,449
Felicity fik ogs� Cutters telefonsignal.
448
00:30:08,640 --> 00:30:12,087
S�t mig igennem
og g� ovenp� og hold �je med Thea.
449
00:30:12,240 --> 00:30:14,561
- Forst�et?
- Forst�et.
450
00:30:27,480 --> 00:30:29,801
Et amorkys.
451
00:30:35,360 --> 00:30:36,691
L�kker.
452
00:30:42,360 --> 00:30:43,805
- Ja?
- Det er mig.
453
00:30:45,080 --> 00:30:50,041
Jeg havde ikke troet,
du var til natklubber.
454
00:30:50,240 --> 00:30:53,130
Du overrasker mig hele tiden.
455
00:30:53,280 --> 00:30:55,760
- Jeg er der ikke.
- Jeg tror dig ikke.
456
00:30:55,960 --> 00:31:00,329
Vil du m�de mig? Fint.
Vi kan m�des hvor som helst, bare ikke der.
457
00:31:00,520 --> 00:31:02,170
Inviterer du mig ud?
458
00:31:02,360 --> 00:31:04,124
Hvor vil du m�des, Carrie?
459
00:31:04,320 --> 00:31:05,731
Jeg kender et sted.
460
00:31:05,960 --> 00:31:08,042
Vores sted.
461
00:31:09,120 --> 00:31:11,168
Men h�r godt efter, elsker.
462
00:31:11,360 --> 00:31:13,044
Jeg er blevet s�ret f�r.
463
00:31:13,240 --> 00:31:14,924
Hvis du snyder mig -
464
00:31:15,080 --> 00:31:18,243
- kommer jeg tilbage hertil og dr�ber alle.
465
00:31:33,360 --> 00:31:34,646
Digg, er du der?
466
00:31:34,960 --> 00:31:36,928
Og mig. "Mig" som i Felicity.
467
00:31:37,120 --> 00:31:39,168
- Hvor er du?
- Undergrundsstationen.
468
00:31:39,320 --> 00:31:41,402
Hvorfor ville Cutter m�des der?
469
00:31:49,200 --> 00:31:51,202
Det var her, jeg reddede hende.
470
00:31:55,400 --> 00:31:57,926
- Hej, elsker.
- Jeg er ikke din elsker.
471
00:31:58,480 --> 00:32:00,687
M�ske ikke endnu.
472
00:32:00,880 --> 00:32:04,771
Men efter en nat med mig
skal det nok �ndre sig.
473
00:32:04,960 --> 00:32:08,043
Carrie, jeg vil hj�lpe dig.
Du er ikke rask.
474
00:32:08,680 --> 00:32:10,444
Det siger du ikke igen.
475
00:32:10,640 --> 00:32:13,325
Du lyder som hende hjernevrideren.
476
00:32:13,520 --> 00:32:14,806
Jeg s� hende.
477
00:32:16,320 --> 00:32:17,845
Den psykopat?
478
00:32:18,080 --> 00:32:21,607
Hun ville bare have mig til
at �de en masse piller.
479
00:32:21,760 --> 00:32:25,287
Hun tror, k�rlighed er en sygdom.
480
00:32:25,480 --> 00:32:27,050
Men det er det ikke.
481
00:32:27,640 --> 00:32:29,449
K�rlighed er kuren.
482
00:32:29,640 --> 00:32:32,041
Jeg er ikke den mand, du tror.
483
00:32:32,720 --> 00:32:34,529
Du er en helt.
484
00:32:34,760 --> 00:32:36,046
Du reddede mig.
485
00:32:41,000 --> 00:32:42,650
Jeg ved, du er s�ret.
486
00:32:44,360 --> 00:32:47,603
Og jeg ved, hvordan det
er at ville have en -
487
00:32:48,560 --> 00:32:50,847
- man ikke kan v�re sammen med.
488
00:32:51,040 --> 00:32:54,442
Du ville �nske, at
situationen var anderledes.
489
00:32:54,640 --> 00:32:56,802
Jeg kan ikke v�re sammen med dig.
490
00:32:56,960 --> 00:32:58,325
Ikke med nogen.
491
00:32:58,960 --> 00:33:00,849
Jeg skal v�re alene.
492
00:33:03,960 --> 00:33:05,405
Nej, du skal ikke.
493
00:33:06,760 --> 00:33:08,524
Du lyver.
494
00:33:14,120 --> 00:33:15,963
Jeg vil ikke s�re dig.
495
00:33:16,160 --> 00:33:17,685
Det har du lige gjort.
496
00:33:41,600 --> 00:33:43,204
Det er forbi, Carrie.
497
00:33:45,880 --> 00:33:47,962
S� er talem�den vel sand.
498
00:33:48,160 --> 00:33:50,322
Man s�rer kun dem, man elsker.
499
00:33:57,480 --> 00:33:59,164
Oliver. F� ham tilbage.
500
00:34:10,800 --> 00:34:12,245
Beklager.
501
00:34:12,480 --> 00:34:14,881
- Hvis jeg ikke kan f� dig
- Vent.
502
00:34:15,520 --> 00:34:17,522
Det skulle ikke ende s�dan her.
503
00:34:18,200 --> 00:34:20,726
Jeg er vist ikke god til at blive afvist.
504
00:34:20,920 --> 00:34:22,251
Du beh�ver ikke.
505
00:34:26,160 --> 00:34:27,446
Jo, jeg g�r.
506
00:34:28,840 --> 00:34:30,569
Men s�dan her -
507
00:34:30,760 --> 00:34:34,970
- kan vi i det mindste
v�re sammen for evigt.
508
00:34:52,960 --> 00:34:54,564
Du elsker mig.
509
00:35:02,120 --> 00:35:03,724
Det er klaret.
510
00:35:03,880 --> 00:35:08,681
Lyla sagde, Cutter er endnu sk�rere end
den sidste kvinde p� selvmordsholdet.
511
00:35:09,160 --> 00:35:11,481
Var det smart at give hende til Waller?
512
00:35:11,640 --> 00:35:13,927
Iron Heights er ikke for hende.
513
00:35:14,440 --> 00:35:18,411
P� selvmordsholdet kan hun
i det mindste g�re en forskel.
514
00:35:21,880 --> 00:35:24,850
Lyla laver en sen aftensmad,
hvis du vil med?
515
00:35:25,000 --> 00:35:28,322
Nej, ellers tak.
516
00:35:29,680 --> 00:35:31,330
H�r her, Oliver.
517
00:35:31,560 --> 00:35:33,562
Felicity h�rte, hvad du sagde.
518
00:35:33,760 --> 00:35:35,046
Om at v�re alene.
519
00:35:36,440 --> 00:35:40,001
Hendes reaktion indikerede,
at hun ikke vil v�re det.
520
00:35:41,520 --> 00:35:44,649
Du m� sige, hvad du f�ler,
f�r det er for sent.
521
00:35:49,200 --> 00:35:50,884
Bare lidt at t�nke over.
522
00:36:01,840 --> 00:36:03,126
Hvad siger jeg?
523
00:36:04,200 --> 00:36:06,521
Hvordan fort�ller jeg ham,
hans far er d�d?
524
00:36:16,360 --> 00:36:17,964
Hvor har I to v�ret?
525
00:36:23,760 --> 00:36:25,046
Hvad sker der?
526
00:36:26,000 --> 00:36:27,729
Du er hjemme.
527
00:36:27,920 --> 00:36:31,720
- Jeg var s� bekymret.
- Ja, jeg skulle have ringet.
528
00:36:31,920 --> 00:36:34,287
Waller kaldte mig ind.
529
00:36:34,480 --> 00:36:37,563
Vi m�tte blive, fordi
tre agenter blev dr�bt.
530
00:36:41,040 --> 00:36:42,530
Ad!
531
00:36:44,280 --> 00:36:46,965
Akio, kom herover.
532
00:37:08,600 --> 00:37:10,841
Gode entr�indt�gter i aften.
533
00:37:11,720 --> 00:37:16,442
- Du lader mig aldrig glemme det her.
- Indr�m, at jeg reddede din r�v.
534
00:37:16,640 --> 00:37:20,440
Gud, hvor er du forfriskende ydmyg.
535
00:37:20,640 --> 00:37:23,484
Du er ret nuttet, n�r du er sarkastisk.
536
00:37:25,960 --> 00:37:28,930
Halvdelen af entr�indt�gterne, som aftalt.
537
00:37:38,280 --> 00:37:41,170
Behold pengene. Min gen�bningsgave til dig.
538
00:37:41,800 --> 00:37:43,882
Vi ses i n�ste uge.
539
00:37:49,800 --> 00:37:51,529
T�nkte nok, du var her.
540
00:37:51,720 --> 00:37:54,451
Jeg ville i gang med den kryptering.
541
00:37:54,600 --> 00:37:58,207
I et fors�g p� at opveje,
at jeg �delagde det i aften.
542
00:37:58,400 --> 00:38:00,926
Underlig definition af �del�ggelse.
543
00:38:01,760 --> 00:38:03,171
Gardner s�lger.
544
00:38:03,360 --> 00:38:06,011
- Fantastisk.
- Takket v�re dig.
545
00:38:09,280 --> 00:38:12,443
Det er mig, der b�r takke dig.
546
00:38:13,680 --> 00:38:17,765
Ikke bare for det nye job,
men for den fantastiske halsk�de.
547
00:38:20,720 --> 00:38:22,404
Den skal tilbage, ikke?
548
00:38:22,600 --> 00:38:24,602
- Ja, det skal den.
- Ja.
549
00:38:25,920 --> 00:38:27,251
Lad mig hj�lpe.
550
00:38:28,640 --> 00:38:29,926
Tak.
551
00:38:30,600 --> 00:38:32,443
Felicity Smoak -
552
00:38:32,640 --> 00:38:35,041
-jeg har aldrig f�r m�dt en som dig.
553
00:38:36,360 --> 00:38:37,691
Du fortjener de ting.
554
00:38:37,880 --> 00:38:39,450
Og mere til.
555
00:38:56,680 --> 00:38:58,728
Jeg Undskyld.
556
00:39:00,000 --> 00:39:02,890
Jeg ville holde aftenen platonisk.
557
00:39:04,200 --> 00:39:06,168
- Jeg m� hellere g�.
- Ray ...?
558
00:39:08,280 --> 00:39:09,770
Vi ses i morgen.
559
00:39:11,880 --> 00:39:13,530
Okay.
560
00:39:32,520 --> 00:39:33,965
Har du det godt?
561
00:39:34,880 --> 00:39:36,245
Ikke rigtigt.
562
00:39:38,680 --> 00:39:40,205
Hvad med dig?
563
00:39:40,720 --> 00:39:42,006
Ikke rigtigt.
564
00:39:43,200 --> 00:39:44,645
Kom.
565
00:39:45,360 --> 00:39:46,691
Hvad skal vi?
566
00:39:46,880 --> 00:39:48,848
Have noget, vi begge beh�ver.
567
00:39:53,760 --> 00:39:55,125
Hej.
568
00:39:55,720 --> 00:39:59,042
- Jeg ved, det er sent, men
- Det var meningen.
569
00:39:59,240 --> 00:40:00,765
Her dufter godt.
570
00:40:02,240 --> 00:40:03,844
- Tak. Hej.
- Hej.
571
00:40:04,920 --> 00:40:06,206
- Kom ind.
- Hej.
572
00:40:14,040 --> 00:40:17,965
Jeps, jeg sendte ejerskabsoverf�rslen
til Gardners advokat.
573
00:40:18,160 --> 00:40:21,369
Jeg vil gerne begynde minedriften
med det samme.
574
00:40:21,600 --> 00:40:25,491
Giv besked, n�r den f�rste
dv�rgstjerneblanding er udvundet.
575
00:40:25,680 --> 00:40:27,091
Str�lende.
576
00:40:37,000 --> 00:40:39,446
A.T.O.M. DRAGT_FREMSTILLING
577
00:41:17,880 --> 00:41:21,089
Hvem du end er, hold dig v�k.
578
00:41:25,360 --> 00:41:30,366
Jeg er ked af at g�re det her mod dig,
men du har noget, jeg har brug for.
579
00:41:37,400 --> 00:41:39,687
S�dan er det med vores arbejde.
580
00:41:46,600 --> 00:41:51,162
Det kommer altid og hjems�ger dig.
581
00:42:19,640 --> 00:42:21,642
[Danish]
42363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.