Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,360 --> 00:00:33,760
''Una gran civilización
no es conquistada desde afuera
2
00:00:33,830 --> 00:00:37,320
hasta que se destruye ella misma
desde adentro''. W. Durant.
3
00:03:34,210 --> 00:03:36,140
El corazón...
4
00:03:44,120 --> 00:03:45,550
...para Rana Humo.
5
00:03:45,620 --> 00:03:46,880
Gracias.
6
00:03:53,030 --> 00:03:55,090
Este hígado para Nariz Curva.
7
00:03:55,430 --> 00:03:57,160
Gracias.
8
00:04:01,970 --> 00:04:03,230
Hoja Cacao...
9
00:04:03,410 --> 00:04:04,570
...las orejas.
10
00:04:04,710 --> 00:04:06,000
Gracias.
11
00:04:08,880 --> 00:04:10,440
Y para ti, Mellado...
12
00:04:13,250 --> 00:04:14,840
...las bolas.
13
00:04:18,150 --> 00:04:19,280
Otra vez no.
14
00:04:19,720 --> 00:04:20,710
Te estoy ayudando.
15
00:04:20,920 --> 00:04:22,050
iCómetelas tú!
16
00:04:22,220 --> 00:04:24,560
Yo no las necesito.
Tampoco los demás.
17
00:04:24,660 --> 00:04:25,680
Verdad, amigos?
18
00:04:25,760 --> 00:04:26,520
No.
19
00:04:26,590 --> 00:04:27,560
iClaro que no!
20
00:04:27,630 --> 00:04:28,890
iA veces!
21
00:04:29,130 --> 00:04:29,930
Qué crees?
22
00:04:30,300 --> 00:04:31,090
iNo!
23
00:04:31,170 --> 00:04:32,060
iNo, no!
24
00:04:32,670 --> 00:04:34,430
Cuántas veces es necesario?
25
00:04:34,670 --> 00:04:37,300
Tengo ocho hermanas y un hermano.
26
00:04:37,640 --> 00:04:41,040
Mi padre comió bolas
de tapir las diez veces.
27
00:05:21,620 --> 00:05:22,980
Le digo?
28
00:05:25,020 --> 00:05:27,320
Lo siento. Las bolas son inútiles.
29
00:05:29,560 --> 00:05:30,750
Nunca las comiste?
30
00:05:31,060 --> 00:05:33,530
No sabría decirte qué gusto tienen.
31
00:05:34,530 --> 00:05:35,620
Ninguno de ustedes?
32
00:05:37,630 --> 00:05:40,290
No, pero ha sido divertido verte a ti.
33
00:05:46,140 --> 00:05:47,170
iEsto fue idea tuya!
34
00:05:50,150 --> 00:05:51,440
iQuítenmelo!
35
00:05:58,320 --> 00:05:59,950
iTranquilícense!
36
00:06:17,410 --> 00:06:20,370
Por qué dejas que te traten así?
37
00:06:20,910 --> 00:06:22,400
Sé fuerte.
38
00:06:23,080 --> 00:06:24,480
Dónde está tu orgullo?
39
00:06:29,520 --> 00:06:32,580
Todo funciona... Sí?
40
00:06:36,020 --> 00:06:37,220
Sí.
41
00:06:37,760 --> 00:06:40,520
Sólo que no puedo hacer hijos.
42
00:06:45,970 --> 00:06:48,530
Hay algo que voy a decirte.
43
00:06:49,240 --> 00:06:52,500
Pero te advierto, es muy poderoso.
44
00:06:54,140 --> 00:06:54,940
De qué hablas?
45
00:06:55,740 --> 00:06:57,340
La hoja de soanzo.
46
00:06:58,750 --> 00:07:00,110
La hoja de soanzo?
47
00:07:00,380 --> 00:07:03,040
De los grandes pantanos del sur.
48
00:07:07,890 --> 00:07:10,920
Esto es lo que me dio mis diez hijos.
49
00:07:17,270 --> 00:07:19,460
iNo! iNo! Espera.
50
00:07:20,800 --> 00:07:23,130
Tienes que frotarlas ahí abajo.
51
00:07:23,840 --> 00:07:26,100
Justo antes de intentar la próxima vez.
52
00:07:26,340 --> 00:07:28,400
Aplica bastante cantidad.
53
00:07:33,010 --> 00:07:35,070
No sé cómo agradecerte.
54
00:07:37,090 --> 00:07:40,250
Si esto resulta,
quizá deje de fastidiarme.
55
00:07:40,690 --> 00:07:41,780
Tu esposa?
56
00:07:42,260 --> 00:07:44,090
No, su madre.
57
00:07:44,430 --> 00:07:46,830
La vieja bruja quiere nietos.
58
00:07:56,370 --> 00:07:57,930
Dame un trozo de carne.
59
00:07:58,440 --> 00:08:00,430
Toma, come esto...
60
00:08:00,840 --> 00:08:02,670
...pura carne...
61
00:08:04,350 --> 00:08:06,680
...aliento de bolas.
62
00:09:11,110 --> 00:09:12,240
Qué quieren?
63
00:09:16,680 --> 00:09:17,980
Qué quieren?
64
00:10:13,470 --> 00:10:18,640
Soy Cielo Pedernal. Cazo aquí
desde el día que me hice hombre.
65
00:10:20,150 --> 00:10:24,550
Mi padre cazaba en este bosque
conmigo y antes de mí.
66
00:10:26,190 --> 00:10:28,120
Garra Jaguar, mi hijo.
67
00:10:28,420 --> 00:10:30,760
Él caza en este bosque conmigo.
68
00:10:32,290 --> 00:10:35,790
Cazará aquí con su hijo
cuando yo ya no esté.
69
00:10:55,950 --> 00:10:57,320
Buena pesca?
70
00:10:58,150 --> 00:11:00,120
Buenas aguas aquí.
71
00:11:02,790 --> 00:11:04,260
El bosque da mucho aquí.
72
00:11:10,360 --> 00:11:12,300
Sólo pedimos pasar.
73
00:11:13,170 --> 00:11:14,460
Pasen.
74
00:11:20,340 --> 00:11:22,170
Que estén a salvo mientras pasan.
75
00:11:25,810 --> 00:11:27,370
Vamos.
76
00:12:04,190 --> 00:12:06,350
Nuestras tierras fueron arrasadas.
77
00:12:07,220 --> 00:12:09,160
Buscamos un nuevo comienzo.
78
00:12:16,130 --> 00:12:17,690
Sus tierras fueron arrasadas?
79
00:12:21,440 --> 00:12:23,060
Sí.
80
00:12:24,370 --> 00:12:27,070
Buscamos un nuevo comienzo.
81
00:12:27,640 --> 00:12:28,900
iQuédate quieto!
82
00:12:29,140 --> 00:12:30,080
iHijo mío!
83
00:12:32,080 --> 00:12:33,340
Quédate quieto.
84
00:12:38,490 --> 00:12:39,780
Volvemos a la aldea.
85
00:13:13,520 --> 00:13:18,420
Les pido que no hablen de lo que vieron
en el bosque hoy.
86
00:13:22,330 --> 00:13:24,460
Estás preocupado.
87
00:13:24,700 --> 00:13:26,430
Sí, es cierto.
88
00:13:42,950 --> 00:13:47,080
Esa gente en el bosque,
qué viste en ellos?
89
00:13:47,620 --> 00:13:48,780
No entiendo.
90
00:13:49,890 --> 00:13:51,360
Miedo.
91
00:13:54,660 --> 00:13:57,630
Un miedo profundo podrido.
92
00:13:58,200 --> 00:14:00,760
Estaban infectados con él.
93
00:14:01,640 --> 00:14:02,930
Lo viste?
94
00:14:03,470 --> 00:14:05,630
El miedo es una enfermedad.
95
00:14:10,910 --> 00:14:15,040
Se mete en el alma de cualquiera
que lidia con él.
96
00:14:16,850 --> 00:14:21,020
Ya ha contaminado tu paz.
97
00:14:23,220 --> 00:14:27,320
No te crié para verte vivir con miedo.
98
00:14:29,860 --> 00:14:31,560
Sácalo de tu corazón.
99
00:14:31,770 --> 00:14:34,460
No lo lleves a nuestra aldea.
100
00:14:35,000 --> 00:14:38,630
Al amanecer, nos reuniremos
con los ancianos...
101
00:14:39,540 --> 00:14:42,670
...en la colina sagrada
de nuestros padres.
102
00:14:43,440 --> 00:14:47,710
Allí, invocaremos a sus espíritus
para que nos guíen.
103
00:14:58,890 --> 00:15:00,590
iAh, aquí está!
104
00:15:01,560 --> 00:15:02,890
iEl gran bulto!
105
00:15:03,730 --> 00:15:05,200
iNo sirve para nada!
106
00:15:05,900 --> 00:15:07,390
iNo puede hacerlo!
107
00:15:09,200 --> 00:15:10,690
iTú! iSí, tú!
108
00:15:11,440 --> 00:15:14,840
Con tu altura y tu cuerpazo.
iNos has engañado!
109
00:15:15,910 --> 00:15:17,170
iEntra!
110
00:15:22,720 --> 00:15:24,240
iMaldita sea! iEntra ahí!
111
00:15:24,590 --> 00:15:26,080
iAnciana, por favor!
112
00:15:26,490 --> 00:15:27,450
iVe!
113
00:15:31,830 --> 00:15:33,290
iNo te funciona!
114
00:15:35,830 --> 00:15:37,300
De qué se ríen?
115
00:15:45,270 --> 00:15:49,770
iDame un nieto o haré que te reemplacen!
116
00:15:50,950 --> 00:15:52,810
Madre, basta ya.
117
00:15:53,810 --> 00:15:56,910
No salgas hasta que hagas un niño.
118
00:15:58,590 --> 00:16:00,110
iDos serían mejor!
119
00:16:00,350 --> 00:16:01,290
Cómo?
120
00:16:02,960 --> 00:16:04,950
Gemelos, estúpido.
121
00:16:13,700 --> 00:16:14,460
iMadre!
122
00:16:15,440 --> 00:16:19,770
Vete. Dice que no puede contigo
sentada aquí.
123
00:16:20,210 --> 00:16:21,570
Pónganse a trabajar.
124
00:16:22,840 --> 00:16:24,140
Mamá...
125
00:16:28,780 --> 00:16:30,250
Se fue.
126
00:17:13,830 --> 00:17:16,560
Madre, qué crees que debamos comer
en el banquete?
127
00:17:16,830 --> 00:17:19,530
Tengo tapir... pero también
encontré a este niño.
128
00:17:20,230 --> 00:17:20,960
Yo digo niño.
129
00:17:21,170 --> 00:17:22,070
iAsado!
130
00:17:22,340 --> 00:17:24,960
El tapir huele mejor.
Creo que es más fresco.
131
00:17:25,370 --> 00:17:27,310
iNo, papá! iNo! iSoy yo!
132
00:17:27,510 --> 00:17:30,310
Colgaré al niño aquí
por si cambiamos de idea.
133
00:17:33,880 --> 00:17:34,580
Espera.
134
00:17:34,780 --> 00:17:37,650
Es nuestro Tortugas Corren,
nuestro hijo mayor.
135
00:17:37,850 --> 00:17:40,320
Sí, soy yo. iSu hijo mayor!
136
00:17:41,220 --> 00:17:44,520
En ese caso,
un abrazo para mi hijo mayor...
137
00:17:48,130 --> 00:17:50,430
...y un abrazo para mi hijo menor.
138
00:17:51,700 --> 00:17:54,030
iTapir entonces!
139
00:19:00,130 --> 00:19:01,570
iUn día, anciano!
140
00:19:02,140 --> 00:19:04,430
iUn día ya no podrás correr!
141
00:19:22,160 --> 00:19:25,280
Y el hombre estaba sentado solo.
142
00:19:26,730 --> 00:19:29,250
Empapado hasta los huesos en tristeza.
143
00:19:29,960 --> 00:19:32,760
Y todos los animales
se le acercaron y dijeron:
144
00:19:33,400 --> 00:19:37,200
''No nos gusta verte tan triste.
145
00:19:39,010 --> 00:19:42,440
Pídenos lo que quieras y lo tendrás''.
146
00:19:43,480 --> 00:19:47,850
El hombre dijo:
''Quiero tener buena vista''.
147
00:19:49,250 --> 00:19:52,450
El buitre respondió:
''Tendrás la mía''.
148
00:19:55,490 --> 00:19:58,690
El hombre dijo: ''Quiero ser fuerte''.
149
00:20:02,400 --> 00:20:04,160
El jaguar dijo:
150
00:20:06,530 --> 00:20:09,470
''Serás fuerte como yo''.
151
00:20:11,440 --> 00:20:17,310
Luego el hombre dijo: ''Anhelo saber
los secretos de la tierra''.
152
00:20:18,880 --> 00:20:23,840
La serpiente respondió:
''Yo te los enseñaré''.
153
00:20:25,750 --> 00:20:28,240
Y así fue con todos los animales.
154
00:20:29,960 --> 00:20:32,690
Cuando tuvo todos los dones
que podían dar...
155
00:20:32,890 --> 00:20:34,520
...se marchó.
156
00:20:36,100 --> 00:20:38,360
Y el búho les dijo a los otros animales:
157
00:20:39,300 --> 00:20:43,170
''Ahora el hombre sabe mucho
y puede hacer muchas cosas.
158
00:20:44,270 --> 00:20:47,600
De pronto, siento miedo''.
159
00:20:50,810 --> 00:20:53,610
El ciervo dijo:
''Ya tiene todo lo que necesita.
160
00:20:54,750 --> 00:20:56,740
Ahora su tristeza acabará''.
161
00:20:57,380 --> 00:20:59,380
Pero el búho respondió: ''No.
162
00:21:02,060 --> 00:21:04,920
Vi un agujero en el hombre...
163
00:21:05,930 --> 00:21:09,690
...profundo como un hambre
que jamás saciará.
164
00:21:10,730 --> 00:21:15,230
Lo hace triste y hace que siempre
quiera más.
165
00:21:18,510 --> 00:21:21,570
Seguirá tomando y tomando...
166
00:21:22,780 --> 00:21:25,970
...hasta que un día el mundo dirá:
167
00:21:26,750 --> 00:21:30,880
'Ya no existo más
y no me queda nada que dar'''.
168
00:22:17,630 --> 00:22:19,460
Vuelve a mí.
169
00:22:23,800 --> 00:22:25,670
Vuelve a mí.
170
00:22:54,570 --> 00:22:56,560
Mi hijo está bailando.
171
00:22:58,270 --> 00:23:00,400
Tu hijo está feliz.
172
00:23:52,790 --> 00:23:54,450
Qué quieres?
173
00:24:10,480 --> 00:24:12,210
iCorre!
174
00:24:27,760 --> 00:24:31,790
Ahora que estás despierto,
no puedes matar a ese perro?
175
00:24:44,950 --> 00:24:47,000
El perro.
176
00:26:14,630 --> 00:26:16,230
iLevántate! iLevántate! iAhora!
177
00:27:31,980 --> 00:27:33,570
Vayan al bosque.
178
00:27:34,010 --> 00:27:35,850
iCorran! No miren para atrás.
179
00:28:01,640 --> 00:28:03,470
iNo! iNo! iTengo miedo!
180
00:28:03,840 --> 00:28:05,870
iMírame a los ojos, mírame!
181
00:28:06,210 --> 00:28:07,270
iSé fuerte!
182
00:28:07,710 --> 00:28:08,810
Tengo miedo.
183
00:28:09,420 --> 00:28:10,940
Sé fuerte.
184
00:29:09,380 --> 00:29:10,240
iAmárralo!
185
00:30:28,390 --> 00:30:29,410
iPadre!
186
00:30:30,820 --> 00:30:32,990
Los otros. Los tengo que ayudar.
187
00:30:34,130 --> 00:30:35,860
iNo, no nos dejes!
188
00:30:36,160 --> 00:30:38,820
Regresaré, te lo prometo.
189
00:30:39,130 --> 00:30:40,330
iNo te vayas!
190
00:30:40,630 --> 00:30:41,460
Lo prometo.
191
00:30:41,530 --> 00:30:42,430
iPor favor quédate!
192
00:30:42,670 --> 00:30:43,800
iNo te vayas!
193
00:31:40,430 --> 00:31:41,830
Muy bonita.
194
00:32:28,840 --> 00:32:29,870
iAlto!
195
00:32:38,690 --> 00:32:39,980
iAmárrenlo!
196
00:32:44,360 --> 00:32:45,760
iLo quiero vivo!
197
00:33:06,310 --> 00:33:07,570
Lo siento, padre.
198
00:33:26,700 --> 00:33:28,600
iYa basta!
199
00:33:39,210 --> 00:33:40,980
Levántenlo.
200
00:33:48,720 --> 00:33:50,350
Aléjense.
201
00:34:04,200 --> 00:34:05,970
Hijo mío.
202
00:34:16,850 --> 00:34:18,650
No tengas miedo.
203
00:35:16,980 --> 00:35:19,440
Casi...
204
00:35:34,360 --> 00:35:36,950
...ese es tu nombre.
205
00:35:37,960 --> 00:35:41,130
''Casi''.
206
00:35:57,020 --> 00:35:59,480
Nuestra vida se acabó.
207
00:36:04,890 --> 00:36:06,190
Qué vergüenza.
208
00:36:14,230 --> 00:36:15,460
iQué vergüenza!
209
00:36:19,640 --> 00:36:21,700
iCobardes!
210
00:39:55,390 --> 00:39:57,150
iVamos!
211
00:42:16,830 --> 00:42:18,190
Nos vamos ahora.
212
00:42:18,600 --> 00:42:20,030
Volvieron.
213
00:42:23,070 --> 00:42:24,400
iLevántense!
214
00:42:27,210 --> 00:42:28,640
iMuévanse!
215
00:42:35,850 --> 00:42:38,580
Roca Cortada, se te olvidó agacharte.
216
00:42:41,590 --> 00:42:42,880
Quédate quieto.
217
00:42:52,600 --> 00:42:53,720
Puedes ver?
218
00:42:56,140 --> 00:42:57,070
Sí.
219
00:42:57,540 --> 00:42:59,330
Vuelve a tu fila.
220
00:44:00,770 --> 00:44:01,960
Vengan con nosotros.
221
00:44:54,320 --> 00:44:55,510
Levántate.
222
00:45:08,100 --> 00:45:10,360
iDeja que lo haga solo, ''Casi''!
223
00:45:12,540 --> 00:45:14,400
Dije que te levantaras.
224
00:45:42,970 --> 00:45:44,700
Arriba, arriba.
225
00:45:45,200 --> 00:45:46,760
Eso es.
226
00:45:48,910 --> 00:45:50,240
iVamos!
227
00:45:54,110 --> 00:45:57,010
Este hombre es un buen amigo tuyo.
228
00:46:31,920 --> 00:46:33,890
iNo te preocupes!
229
00:46:37,460 --> 00:46:39,420
iYo cuidaré de ellos!
230
00:46:42,360 --> 00:46:44,660
iSon míos ahora!
231
00:46:51,940 --> 00:46:56,000
Dulce Ixchel. Tierna madre
de la misericordia.
232
00:46:57,840 --> 00:47:02,970
Protégelos del mal. Por favor.
Protégelos.
233
00:47:38,880 --> 00:47:40,480
Una más.
234
00:48:04,110 --> 00:48:05,800
Listo?
235
00:49:06,740 --> 00:49:08,300
iAguanta! iAguanta!
236
00:49:12,240 --> 00:49:13,800
Espera.
237
00:49:15,350 --> 00:49:17,140
A ver qué pasa.
238
00:49:25,160 --> 00:49:26,060
iEso es!
239
00:49:33,300 --> 00:49:34,490
iApúrate!
240
00:49:35,470 --> 00:49:37,400
iTira! iSé fuerte!
241
00:49:56,460 --> 00:49:58,290
iSí! iLo lograste!
242
00:50:02,160 --> 00:50:03,820
iBien hecho!
243
00:50:16,640 --> 00:50:19,370
Puedes respirar? Bien.
244
00:50:49,170 --> 00:50:50,070
Esperen aquí.
245
00:51:23,440 --> 00:51:25,100
Qué pasó con mi captura?
246
00:51:28,910 --> 00:51:30,350
Peso muerto.
247
00:51:32,050 --> 00:51:34,280
Casi arrastra al resto.
248
00:51:36,560 --> 00:51:38,250
Lo dejé ir.
249
00:51:42,490 --> 00:51:44,220
Lo dejaste ir?
250
00:51:51,300 --> 00:51:54,800
Haremos ahora lo que tú quieres?
251
00:51:59,140 --> 00:52:02,110
Probemos eso.
252
00:52:25,370 --> 00:52:28,170
No dejes ir a ningún otro.
253
00:52:34,850 --> 00:52:36,110
Vámonos.
254
00:52:51,400 --> 00:52:53,520
Levántate, ''Casi''.
255
00:52:54,630 --> 00:52:58,190
No queremos perderte todavía.
256
00:53:48,390 --> 00:53:50,380
Ponte de pie, muchacho.
257
00:53:59,130 --> 00:54:01,660
Demostraste tu valía hoy, hijo mío.
258
00:54:02,370 --> 00:54:06,170
Ahora eres digno de estar
junto al resto de nosotros.
259
00:54:08,740 --> 00:54:11,270
Gracias, padre.
260
00:54:21,320 --> 00:54:22,720
Tómalo.
261
00:54:23,460 --> 00:54:24,680
Es tuyo.
262
00:54:28,790 --> 00:54:31,420
Ha acabado con muchas vidas.
263
00:54:43,810 --> 00:54:45,240
Descansa.
264
00:54:59,760 --> 00:55:00,920
Difuntos hermanos...
265
00:55:01,190 --> 00:55:04,560
...padres, madres, esposas.
266
00:55:05,600 --> 00:55:09,760
Sintieron el frío del amanecer este día.
267
00:55:10,700 --> 00:55:14,900
Ahora no pueden sentir
el frío de la noche.
268
00:55:17,610 --> 00:55:19,600
Dejó de gritar...
269
00:55:21,810 --> 00:55:24,780
...mucho antes de que regresaran.
Ya no gritaba.
270
00:55:25,650 --> 00:55:28,310
Vimos cómo se resistió.
271
00:55:29,350 --> 00:55:31,190
Pero en el momento final?
272
00:55:32,790 --> 00:55:34,690
Si ella les permitió...
273
00:55:37,360 --> 00:55:41,990
...la diosa del Patíbulo no muestra
misericordia por la debilidad.
274
00:55:44,040 --> 00:55:48,500
Su alma espera a la tuya
bajo la sombra del árbol ceiba.
275
00:55:59,680 --> 00:56:01,380
Necesito saber.
276
00:56:02,890 --> 00:56:07,690
Antes de que acabe este día,
dejaré este mundo.
277
00:56:09,590 --> 00:56:15,060
Arrastraré conmigo al mayor número
de estos canallas que pueda.
278
00:56:17,400 --> 00:56:22,200
Y gustosamente aceptaré
los tormentos del infierno...
279
00:56:24,380 --> 00:56:27,740
...si no encuentro
a mi Flor del Cielo allí.
280
00:56:34,790 --> 00:56:36,250
No lluevas.
281
00:57:19,600 --> 00:57:21,400
iYo estoy caminando aquí!
282
00:57:54,200 --> 00:57:56,220
No se acerquen, tiene la enfermedad.
283
00:58:21,830 --> 00:58:23,490
iAléjate!
284
00:59:16,380 --> 00:59:18,510
Me tienes miedo.
285
00:59:19,920 --> 00:59:22,510
Y deberían tenerlo...
286
00:59:23,190 --> 00:59:26,590
...todos ustedes que son despreciables.
287
00:59:29,630 --> 00:59:33,150
Quieren saber cómo van a morir?
288
00:59:40,210 --> 00:59:44,040
El momento sagrado está cerca.
289
00:59:46,210 --> 00:59:50,380
Cuídense de la negrura del día.
290
00:59:53,590 --> 00:59:58,350
Cuídense del hombre que trae el jaguar.
291
01:00:01,260 --> 01:00:05,920
Vean cómo renace
del lodo y de la tierra.
292
01:00:07,000 --> 01:00:12,870
Porque aquel al que los lleva,
cancelará el cielo...
293
01:00:14,010 --> 01:00:16,870
...y borrará la tierra.
294
01:00:18,010 --> 01:00:20,310
Los borrará a ustedes.
295
01:00:21,580 --> 01:00:24,280
Y acabará con su mundo.
296
01:00:30,860 --> 01:00:33,980
Él está con nosotros ahora.
297
01:00:40,970 --> 01:00:43,800
El día será como la noche...
298
01:00:44,340 --> 01:00:48,900
...y el hombre jaguar
los guiará a su fin.
299
01:01:59,880 --> 01:02:02,140
Adónde nos llevan?
300
01:02:06,450 --> 01:02:10,850
Contamos historias de un lugar
construido de piedra.
301
01:02:12,390 --> 01:02:13,910
Qué sucede allí?
302
01:02:14,860 --> 01:02:16,260
No sé...
303
01:02:17,800 --> 01:02:21,320
...pero la tierra sangra.
304
01:02:24,370 --> 01:02:26,270
Estamos cerca.
305
01:03:07,980 --> 01:03:09,570
iSalvación!
306
01:03:10,180 --> 01:03:13,240
Tiene la enfermedad de la risa.
307
01:03:14,250 --> 01:03:16,280
iLe caes bien!
308
01:03:18,860 --> 01:03:20,080
iAyúdame!
309
01:03:28,470 --> 01:03:30,300
iSálvame!
310
01:03:38,210 --> 01:03:39,770
iMuere como un hombre!
311
01:06:20,370 --> 01:06:21,460
Bienvenido de regreso.
312
01:06:22,610 --> 01:06:24,070
Has tenido éxito?
313
01:06:24,680 --> 01:06:25,770
Pregúntale a mi hijo.
314
01:06:27,710 --> 01:06:29,080
Cuántos cautivos?
315
01:06:29,310 --> 01:06:30,280
Negocia con mi hijo.
316
01:06:32,380 --> 01:06:33,440
Un precio justo.
317
01:06:34,890 --> 01:06:36,650
Como siempre, confía en mí.
318
01:06:37,490 --> 01:06:38,150
Bien.
319
01:06:56,010 --> 01:06:58,700
Cuánto me ofrecerán?
320
01:08:00,440 --> 01:08:02,340
Quién comprará a esta mujer?
321
01:08:03,410 --> 01:08:04,770
Es demasiado vieja.
322
01:08:06,110 --> 01:08:07,910
Puede ser útil.
323
01:08:08,410 --> 01:08:10,110
Puede cocinar, limpiar...
324
01:08:11,650 --> 01:08:13,710
iVieja inútil!
325
01:08:17,390 --> 01:08:18,910
No se vende.
326
01:08:24,660 --> 01:08:26,030
Vete ya.
327
01:08:27,130 --> 01:08:28,390
Vete.
328
01:13:29,200 --> 01:13:33,500
Estos son los días
de nuestro gran lamento.
329
01:13:37,980 --> 01:13:39,880
iLa tierra está sedienta!
330
01:13:42,310 --> 01:13:46,720
Una gran plaga infesta
nuestras cosechas.
331
01:13:49,550 --> 01:13:53,610
El azote de la enfermedad
nos aflige a su antojo.
332
01:13:59,630 --> 01:14:03,230
Dicen que esta lucha
nos ha vuelto débiles.
333
01:14:05,470 --> 01:14:07,300
Que nos hemos vuelto vacíos.
334
01:14:10,110 --> 01:14:12,370
iDicen que nos pudrimos!
335
01:14:24,090 --> 01:14:26,960
Gran pueblo del estandarte del sol...
336
01:14:27,790 --> 01:14:29,260
...yo digo...
337
01:14:30,460 --> 01:14:32,260
...ique somos fuertes!
338
01:14:36,770 --> 01:14:38,830
iSomos un pueblo con un destino!
339
01:14:43,640 --> 01:14:46,910
iDestinados a ser los amos del tiempo!
340
01:14:50,980 --> 01:14:54,250
iDestinados a ser
los más cercanos a los dioses!
341
01:15:10,200 --> 01:15:13,330
iPoderoso Kukulcán!
342
01:15:14,970 --> 01:15:19,500
Tu furia podría abrasar la tierra
hasta dejarla en el olvido.
343
01:15:22,150 --> 01:15:24,440
Te aplacaremos con este sacrificio.
344
01:15:25,050 --> 01:15:26,850
Para exaltarte en tu gloria.
345
01:15:27,720 --> 01:15:30,310
Para hacer que nuestro pueblo prospere.
346
01:15:31,420 --> 01:15:34,150
iPara prepararnos para tu regreso!
347
01:15:37,230 --> 01:15:39,990
iGuerrero, que no teme y está dispuesto!
348
01:15:40,560 --> 01:15:42,900
iCon tu sangre renuevas el mundo!
349
01:15:43,430 --> 01:15:45,230
De era a era.
350
01:15:46,670 --> 01:15:48,300
Gracias te damos.
351
01:16:03,050 --> 01:16:05,210
iEl corazón de dios!
352
01:18:48,920 --> 01:18:51,180
Vuelve a mí.
353
01:19:00,130 --> 01:19:01,990
Hermano...
354
01:19:03,900 --> 01:19:05,700
...buena travesía.
355
01:19:07,870 --> 01:19:08,770
No.
356
01:19:10,270 --> 01:19:11,400
No puedo morir.
357
01:19:12,940 --> 01:19:14,500
No ahora.
358
01:21:34,250 --> 01:21:39,090
iPueblo del estandarte del sol,
no tengan miedo!
359
01:21:40,020 --> 01:21:41,850
iAlégrense!
360
01:21:43,130 --> 01:21:46,150
Kukulcán ha bebido sangre
hasta saciarse.
361
01:21:46,530 --> 01:21:49,330
Hemos saciado su sed.
362
01:21:50,470 --> 01:21:52,160
Gran dios...
363
01:21:53,140 --> 01:21:55,370
...muéstranos que estás satisfecho.
364
01:21:55,640 --> 01:21:59,230
Que tu luz vuelva a iluminarnos.
365
01:23:04,610 --> 01:23:06,670
Y estos cautivos?
366
01:23:11,380 --> 01:23:13,280
Deshazte de ellos.
367
01:23:47,720 --> 01:23:49,880
Necesito un liquidador.
368
01:23:54,920 --> 01:23:56,220
Tú.
369
01:24:02,330 --> 01:24:03,890
iSuéltenlos!
370
01:24:12,170 --> 01:24:13,800
Observa.
371
01:24:34,700 --> 01:24:35,760
iEstoy listo!
372
01:24:40,770 --> 01:24:43,740
Allí está su selva, pasando el maíz.
373
01:24:46,710 --> 01:24:48,110
Vayan allá.
374
01:24:48,940 --> 01:24:50,340
Son libres.
375
01:24:52,210 --> 01:24:53,580
Ahora corran.
376
01:24:56,920 --> 01:24:58,250
Dije que corran.
377
01:25:02,660 --> 01:25:03,920
iCorran!
378
01:26:17,570 --> 01:26:18,660
No está mal.
379
01:26:36,820 --> 01:26:38,150
Te toca.
380
01:26:46,000 --> 01:26:47,520
Corre.
iCorre!
381
01:29:19,380 --> 01:29:20,940
Duerme.
382
01:29:21,920 --> 01:29:24,150
Duerme. Duérmete ya, hijo mío.
383
01:29:25,220 --> 01:29:27,550
El dolor desaparecerá.
384
01:29:29,530 --> 01:29:30,790
Duerme.
385
01:35:20,880 --> 01:35:23,000
No vino por aquí.
386
01:35:36,290 --> 01:35:38,260
Está en los árboles.
387
01:35:40,030 --> 01:35:41,260
Dispérsense.
388
01:35:42,130 --> 01:35:43,650
Miren hacia arriba.
389
01:36:06,050 --> 01:36:07,110
Silencio.
390
01:36:18,730 --> 01:36:19,930
Viene hacia nosotros.
391
01:36:36,650 --> 01:36:37,310
iAllí!
392
01:38:35,540 --> 01:38:38,270
Él habría querido que yo lo tuviera.
393
01:38:40,440 --> 01:38:43,380
El augurio es malo.
394
01:38:45,310 --> 01:38:48,370
Poderoso Ek Chuah, te imploramos.
395
01:38:49,650 --> 01:38:53,880
Perdónanos por este pecado
contra tu hijo el Jaguar.
396
01:38:55,890 --> 01:38:58,380
El augurio es malo.
397
01:39:00,130 --> 01:39:02,100
Levántate, Ebrios Cuatro.
398
01:39:02,960 --> 01:39:05,960
El augurio fue profetizado...
399
01:39:08,340 --> 01:39:11,530
...y ahora tenemos un temor más grave.
400
01:39:12,510 --> 01:39:15,910
Hoy vi el día convertirse en noche.
401
01:39:22,450 --> 01:39:26,080
Vi a un hombre correr con el Jaguar.
402
01:39:29,990 --> 01:39:34,090
No debemos dejar que este hombre
se nos escape.
403
01:39:34,830 --> 01:39:35,990
iBasta ya!
404
01:39:39,770 --> 01:39:41,630
Sus palabras no significan nada.
405
01:39:43,000 --> 01:39:45,230
Él corre porque tiene miedo.
406
01:39:46,610 --> 01:39:50,240
Cuando lo atrape,
le arrancaré la piel...
407
01:39:53,280 --> 01:39:56,010
...y haré que mire
mientras me la pongo.
408
01:40:03,730 --> 01:40:04,950
iPartimos ahora!
409
01:42:12,590 --> 01:42:13,780
Quédate ahí.
410
01:43:24,730 --> 01:43:25,850
iAquí!
411
01:43:50,420 --> 01:43:52,550
El augurio era malo.
412
01:43:56,260 --> 01:43:57,380
Está jodido.
413
01:44:00,700 --> 01:44:02,090
Ayúdenme por favor...
414
01:44:02,930 --> 01:44:04,190
Musgo Colgante...
415
01:44:05,870 --> 01:44:07,490
...despídelo.
416
01:44:27,960 --> 01:44:31,620
Ábrete las venas. Es más rápido.
417
01:44:44,340 --> 01:44:46,430
Buena travesía.
418
01:47:52,260 --> 01:47:54,990
Al demonio tus profecías.
419
01:48:00,870 --> 01:48:02,100
iNo se acabó!
420
01:48:28,130 --> 01:48:29,760
iSoy Garra Jaguar...
421
01:48:30,470 --> 01:48:32,020
...hijo de Cielo Pedernal!
422
01:48:33,470 --> 01:48:36,840
Mi padre cazó en este bosque
antes que yo.
423
01:48:38,570 --> 01:48:40,540
iMi nombre es Garra Jaguar!
424
01:48:41,380 --> 01:48:42,970
iSoy un cazador!
425
01:48:44,580 --> 01:48:46,840
iEste es mi bosque!
426
01:48:48,020 --> 01:48:52,540
iY mis hijos cazarán aquí con sus hijos
cuando ya no esté!
427
01:48:55,420 --> 01:48:56,650
iVengan!
428
01:48:59,330 --> 01:49:01,020
Nos tiramos.
429
01:49:01,600 --> 01:49:04,330
Bajamos y lo rodeamos.
430
01:49:05,600 --> 01:49:07,690
No podemos dejar que se escape.
431
01:49:08,400 --> 01:49:09,530
No podemos permitirnos...
432
01:49:29,760 --> 01:49:31,880
Saltamos todos.
433
01:52:28,900 --> 01:52:30,530
Soy Garra Jaguar.
434
01:52:32,410 --> 01:52:34,240
Este es mi bosque.
435
01:52:36,310 --> 01:52:39,010
Y no tengo miedo.
436
01:54:46,440 --> 01:54:49,000
Ve tú. Yo esperaré aquí.
437
02:00:18,540 --> 02:00:20,340
Casi...
438
02:00:47,200 --> 02:00:49,900
Padres que descansan,
envíenme su fuerza.
439
02:01:16,930 --> 02:01:18,690
Súbete aquí.
440
02:01:33,580 --> 02:01:35,140
iVuelve allí!
441
02:02:04,540 --> 02:02:05,240
iRápido!
442
02:02:05,850 --> 02:02:06,810
iApúrate!
443
02:08:33,670 --> 02:08:35,530
Qué son?
444
02:08:37,200 --> 02:08:39,030
Traen hombres.
445
02:08:43,680 --> 02:08:45,580
Deberíamos ir con ellos?
446
02:08:53,890 --> 02:08:55,680
Deberíamos ir al bosque.
447
02:09:02,600 --> 02:09:04,500
A buscar un nuevo comienzo.
26682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.