All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E17.The.Faith.of.Aaron.Menefee.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:30,130 Good evening, ladies and gentlemen 2 00:00:30,160 --> 00:00:33,290 and welcome to what we modestly call 3 00:00:33,330 --> 00:00:35,730 "The Greatest Show on Earth." 4 00:00:35,760 --> 00:00:39,400 Becoming an animal trainer is not difficult at all. 5 00:00:39,430 --> 00:00:42,140 Anyone who has raised children 6 00:00:42,170 --> 00:00:45,270 already possesses the proper humility. 7 00:00:45,310 --> 00:00:48,310 Our star performer, Gordon, 8 00:00:48,340 --> 00:00:53,110 will now jump from this stool to this one. 9 00:00:53,150 --> 00:00:56,550 I think you will appreciate his performance more 10 00:00:56,580 --> 00:01:01,120 when you realize that Gordon is a flea. 11 00:01:01,160 --> 00:01:04,060 He’s getting ready. By the way, Gordon 12 00:01:04,060 --> 00:01:06,660 is the one in the blue trunks. 13 00:01:06,700 --> 00:01:10,570 -[knock, knock, knock] -There he goes. 14 00:01:10,600 --> 00:01:13,100 -[knock] -Well done. 15 00:01:13,130 --> 00:01:15,070 As for those trunks, 16 00:01:15,070 --> 00:01:18,470 he can pick them up when he returns. 17 00:01:18,510 --> 00:01:20,410 Now, for a riddle: 18 00:01:20,440 --> 00:01:23,080 What has no legs, 19 00:01:23,080 --> 00:01:25,080 is a bit thick, 20 00:01:25,080 --> 00:01:27,350 definitely does not fly 21 00:01:27,380 --> 00:01:29,520 and is one minute long? 22 00:01:29,550 --> 00:01:32,090 Here is the answer. 23 00:02:01,320 --> 00:02:04,290 [engine stalling] 24 00:02:09,290 --> 00:02:11,230 Howdy. 25 00:02:11,260 --> 00:02:12,590 You got a sick car there. 26 00:02:14,260 --> 00:02:15,900 Don’t get out, leave the engine running. 27 00:02:15,930 --> 00:02:19,770 We’re 60 miles from a special meeting, and late. 28 00:02:24,310 --> 00:02:25,510 It’s the carburetor. 29 00:02:25,540 --> 00:02:26,880 You can shut it off now. 30 00:02:32,350 --> 00:02:35,920 Seems like it was just worked on but whoever did it, sure messed it up. 31 00:02:35,950 --> 00:02:38,890 How long will it take to fix? 32 00:02:38,920 --> 00:02:40,520 I can do it while you wait. 33 00:02:40,560 --> 00:02:42,520 How much will it cost? 34 00:02:42,560 --> 00:02:45,760 Oh, about... $2 should do it. 35 00:02:47,100 --> 00:02:48,400 $2? 36 00:02:48,430 --> 00:02:50,370 [mechanic] I hope I didn’t upset you. 37 00:02:50,400 --> 00:02:53,270 It’s rare indeed to be upset by honesty. 38 00:02:53,300 --> 00:02:54,700 $2 indeed! 39 00:02:54,740 --> 00:02:57,410 Why, most mechanics usually hit me for $8, $10. 40 00:02:57,440 --> 00:02:59,470 Sure, because they don’t like their work. 41 00:02:59,510 --> 00:03:01,910 They gotta charge more. 42 00:03:01,940 --> 00:03:03,240 Me, I love engines. 43 00:03:03,280 --> 00:03:04,750 Look in here now. 44 00:03:18,190 --> 00:03:20,260 -[groans] -What’s wrong? 45 00:03:20,300 --> 00:03:21,400 Nothing. 46 00:03:21,430 --> 00:03:23,830 Least wise, nothing to be helped. 47 00:03:25,570 --> 00:03:26,430 [groans] 48 00:03:26,470 --> 00:03:28,640 It’s an ulcer. 49 00:03:28,670 --> 00:03:30,670 Ah! I’m on milk, potatoes 50 00:03:30,710 --> 00:03:32,610 and prayer to heal it, but... 51 00:03:32,640 --> 00:03:35,640 I don’t believe you really know who I am, do you? 52 00:03:35,680 --> 00:03:37,210 Otis Jones. 53 00:03:37,250 --> 00:03:39,280 Healer Jones, they call me. 54 00:03:39,310 --> 00:03:41,580 Two hundred radio and TV stations, 55 00:03:41,620 --> 00:03:43,450 Coast to Coast, carry my Faith Meetings. 56 00:03:43,490 --> 00:03:45,850 I don’t hold with radio and TV. 57 00:03:45,890 --> 00:03:48,160 From what I hear, there’s a load of sinful stuff on ’em. 58 00:03:48,190 --> 00:03:52,290 [groans] Drinking and killing, and sinful women. 59 00:03:52,330 --> 00:03:55,230 There is no sin or temptation on my show, 60 00:03:55,260 --> 00:03:56,400 just healing, brother. 61 00:03:56,430 --> 00:03:58,430 Do you have faith, brother? 62 00:03:58,470 --> 00:04:00,340 I’ve prayed, yes. 63 00:04:00,370 --> 00:04:02,240 I’ve prayed till my knees were skinned raw. 64 00:04:02,270 --> 00:04:05,040 Take my hand. Go on, take it. 65 00:04:07,040 --> 00:04:10,650 Now let the power pour into you! 66 00:04:10,680 --> 00:04:12,510 Let it pour! 67 00:04:15,180 --> 00:04:17,390 There. 68 00:04:17,420 --> 00:04:18,720 There. 69 00:04:20,290 --> 00:04:21,220 Well, I’ll be... 70 00:04:23,360 --> 00:04:24,830 You’ve got faith, brother. 71 00:04:24,860 --> 00:04:27,160 You come to my meeting tonight 72 00:04:27,200 --> 00:04:29,230 and I’ll turn all my power on you, 73 00:04:29,260 --> 00:04:32,170 and heal you from this day henceforth. 74 00:04:32,200 --> 00:04:34,540 Daughter! The address, please. 75 00:04:38,870 --> 00:04:41,310 Emily Jones, this is... 76 00:04:41,340 --> 00:04:43,080 Aaron Menefee. 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,720 Aaron Menefee, 78 00:04:47,750 --> 00:04:49,580 come along, you hear? 79 00:04:51,250 --> 00:04:53,720 You’ve got to have faith, sister. 80 00:04:53,760 --> 00:04:56,190 Oh, I do, I do. 81 00:04:56,220 --> 00:04:58,830 Turn around. 82 00:04:58,860 --> 00:05:02,530 Now let me soothe with the power of love. 83 00:05:03,770 --> 00:05:06,870 Now, hold your head high. 84 00:05:06,900 --> 00:05:09,140 Hold it proud, sister, in faith. 85 00:05:09,170 --> 00:05:12,210 Now let me unbind 86 00:05:12,240 --> 00:05:16,040 and set you free of this agony. 87 00:05:17,480 --> 00:05:20,380 Do you feel power, sister? 88 00:05:20,420 --> 00:05:23,150 [woman] Oh, I do! 89 00:05:23,180 --> 00:05:25,490 Say: The power is in me. 90 00:05:25,520 --> 00:05:28,160 [woman] The power is in me. 91 00:05:28,190 --> 00:05:30,230 [Jones] Say: I am healed. 92 00:05:32,330 --> 00:05:36,770 [woman sobbing] I... am... healed. 93 00:05:36,800 --> 00:05:38,470 Walk tall, sister. 94 00:05:38,500 --> 00:05:41,240 Show them your pain-cleansed face! 95 00:05:41,270 --> 00:05:43,240 Show them! Hallelujah! 96 00:05:43,270 --> 00:05:45,510 Hallelujah! 97 00:05:45,540 --> 00:05:46,740 [Jones] Sister, thank you. 98 00:05:46,780 --> 00:05:48,080 Next! 99 00:05:51,350 --> 00:05:54,320 Now, is brother Menefee in the house? 100 00:05:54,350 --> 00:05:55,920 Aaron Menefee? 101 00:05:55,950 --> 00:05:59,520 Aaron Menefee, that’s me! 102 00:05:59,550 --> 00:06:01,020 Come forward, brother. 103 00:06:02,920 --> 00:06:04,760 Come, right along. 104 00:06:10,370 --> 00:06:12,300 What is your affliction? 105 00:06:12,330 --> 00:06:13,400 Ulcers. 106 00:06:13,440 --> 00:06:14,570 Do you hear that? 107 00:06:14,600 --> 00:06:16,400 This big, good-looking young man, 108 00:06:16,440 --> 00:06:19,040 in the prime of life is being eaten away 109 00:06:19,070 --> 00:06:21,640 by a sickness that defies man’s medicine, 110 00:06:21,680 --> 00:06:24,180 and yet he has the faith 111 00:06:24,210 --> 00:06:26,720 to come before me and seek deliverance. 112 00:06:26,750 --> 00:06:29,220 Do you believe he can be healed? 113 00:06:29,250 --> 00:06:31,620 Yes. 114 00:06:31,650 --> 00:06:33,190 Aaron Menefee, 115 00:06:33,220 --> 00:06:35,720 do you believe you can be healed? 116 00:06:35,760 --> 00:06:37,060 I can be healed. 117 00:06:37,090 --> 00:06:40,300 Then bend your head. Bend your head 118 00:06:40,330 --> 00:06:44,200 and make sure that your faith is as strong as my power. 119 00:06:44,230 --> 00:06:46,470 Do you believe? 120 00:06:46,500 --> 00:06:47,900 I believe. 121 00:06:47,940 --> 00:06:50,470 Then seize this hand, seize it! 122 00:06:50,510 --> 00:06:53,210 We will let the other hand descend 123 00:06:53,240 --> 00:06:55,340 to drive the evil out! 124 00:06:55,380 --> 00:06:56,880 Drive it out! 125 00:07:01,720 --> 00:07:03,180 [panting] I’m healed. 126 00:07:03,220 --> 00:07:05,020 I’m healed. 127 00:07:05,050 --> 00:07:07,190 Say it again, brother! 128 00:07:07,220 --> 00:07:09,120 Cry it aloud in your jubilation! 129 00:07:09,160 --> 00:07:12,230 -It’s gone, it’s a miracle! -[murmurs] 130 00:07:12,260 --> 00:07:14,330 -Do you hear that! -I’m healed. 131 00:07:14,360 --> 00:07:16,700 -I’m healed. -Do you hear that, brothers and sisters? 132 00:07:16,730 --> 00:07:18,400 -[chattering] -I’m really healed. 133 00:07:18,430 --> 00:07:20,640 Oh, sister, by the power of the Healer, 134 00:07:20,670 --> 00:07:23,440 my affliction is cured. It’s gone. 135 00:07:23,470 --> 00:07:25,310 My pain is gone. 136 00:07:25,340 --> 00:07:27,180 I’m healed. 137 00:07:27,210 --> 00:07:29,640 I’m healed, I’m really healed. 138 00:07:31,750 --> 00:07:33,450 [Jones] My, my! 139 00:07:33,480 --> 00:07:35,550 All these faith offerings! 140 00:07:35,580 --> 00:07:37,950 Dump it, brother! Dump it. 141 00:07:42,360 --> 00:07:45,360 -[chuckles] -Did you see him, Daddy? 142 00:07:45,390 --> 00:07:47,760 First time a healed person ever got so grateful 143 00:07:47,800 --> 00:07:49,830 he just took the basket out of my hand 144 00:07:49,860 --> 00:07:52,770 and run through the audience asking for faith offerings! 145 00:07:52,800 --> 00:07:54,240 Look! 146 00:07:54,270 --> 00:07:55,700 You’re really grateful, huh? 147 00:07:55,740 --> 00:07:57,170 I’m healed. 148 00:07:57,210 --> 00:07:59,910 So is my car! You did a fine job. 149 00:08:00,010 --> 00:08:03,110 How would you like to go to work for me? 150 00:08:03,140 --> 00:08:05,210 Be my chauffeur. 151 00:08:05,250 --> 00:08:07,350 You mean, really? All the time? 152 00:08:07,380 --> 00:08:09,350 All the time. 153 00:08:09,380 --> 00:08:12,520 I bet he’s the kind of young man would get back half his salary 154 00:08:12,550 --> 00:08:16,020 each week as a faith offering to help some sinner. 155 00:08:17,490 --> 00:08:19,860 Oh, I will! I will! 156 00:08:22,400 --> 00:08:23,900 What kind of a life is that? 157 00:08:23,930 --> 00:08:26,900 An auto mechanic for a traveling tent show? 158 00:08:26,940 --> 00:08:29,040 -Chauffeur. -Mechanic. 159 00:08:29,040 --> 00:08:31,140 Working day and night 160 00:08:31,170 --> 00:08:35,140 and for less money than Abe Nolan pays you at the gas station. 161 00:08:35,180 --> 00:08:38,210 Making a holy show of yourself at those meetings, 162 00:08:38,250 --> 00:08:40,920 and living with a bunch of swindling strangers! 163 00:08:40,950 --> 00:08:43,390 You’ll find out what it’s like, boy. 164 00:08:43,420 --> 00:08:45,490 Dr. Buckles, I’ve been called. 165 00:08:45,520 --> 00:08:48,060 And I’m following the call. 166 00:08:48,060 --> 00:08:49,460 Called? 167 00:08:51,260 --> 00:08:53,760 You were called to rid yourself of lustful thoughts 168 00:08:53,800 --> 00:08:56,300 by rolling around naked in the snow one night, 169 00:08:56,330 --> 00:08:59,430 so that I had to pull you through pneumonia. 170 00:08:59,470 --> 00:09:03,640 You were called to bust up Glenn Lyman’s rabbit traps every time he set them out. 171 00:09:03,670 --> 00:09:07,340 So you had to go to jail twice already for doing that. 172 00:09:07,380 --> 00:09:10,250 Seems like every time you’re "called" it means trouble for you, Aaron. 173 00:09:10,280 --> 00:09:12,580 -My body was healed. -Bunk. 174 00:09:12,610 --> 00:09:14,280 You never had an ulcer! 175 00:09:14,320 --> 00:09:16,550 And you ain’t got one now. 176 00:09:18,350 --> 00:09:21,160 Trouble is, ever since you were a kid, your dad’s filled you 177 00:09:21,190 --> 00:09:25,490 so full of his hellfire and speaking in strange tongues and fear of the devil 178 00:09:25,530 --> 00:09:28,160 that no wonder he’s got your stomach all tied up in knots. 179 00:09:28,200 --> 00:09:30,600 This Otis Jones is no better than your pop. 180 00:09:30,630 --> 00:09:32,400 He can’t cure anything. 181 00:09:39,570 --> 00:09:41,240 Whatever I got, 182 00:09:41,280 --> 00:09:43,750 could you ever cure it, Doc? 183 00:09:43,780 --> 00:09:45,650 [clicks tongue] 184 00:09:45,680 --> 00:09:47,480 Good-bye, Aaron. 185 00:09:47,520 --> 00:09:49,220 Good-bye, Doc. 186 00:09:49,250 --> 00:09:52,590 If I pass this way again, I’ll drop by and say hello. 187 00:09:54,860 --> 00:09:57,760 [Aaron] We moved along town by town, 188 00:09:57,790 --> 00:09:59,760 and the faith offerings kept pouring in 189 00:09:59,790 --> 00:10:02,160 like the great flood itself. 190 00:10:02,200 --> 00:10:05,930 From people who wanted the Healer’s good work carried on. 191 00:10:05,970 --> 00:10:08,000 It was a fine time. 192 00:10:09,070 --> 00:10:11,770 But then, the trouble began. 193 00:10:11,810 --> 00:10:13,170 What trouble? 194 00:10:13,210 --> 00:10:15,880 Emily Jones, the Healer’s daughter. 195 00:10:15,910 --> 00:10:17,410 She was everywhere. 196 00:10:17,450 --> 00:10:21,220 The devil rose up terrible in my mind. 197 00:10:21,250 --> 00:10:23,220 I broke into sweats. 198 00:10:23,250 --> 00:10:27,190 I had to take cold baths to rid the devil from my mind. 199 00:10:32,960 --> 00:10:35,360 Aaron Menefee, what are you doing? 200 00:10:35,400 --> 00:10:38,370 That’s three times today you’ve been soaking! 201 00:10:38,400 --> 00:10:40,870 Y-y-you keeping count? 202 00:10:40,900 --> 00:10:42,870 [chuckles] Aaron, 203 00:10:42,900 --> 00:10:46,240 you’ll catch your death a cold! Get out! 204 00:10:46,270 --> 00:10:47,740 Get out, you hear? 205 00:10:50,410 --> 00:10:52,310 It’s a fine afternoon. 206 00:10:52,350 --> 00:10:56,120 You’re gonna take me for a row in a boat. 207 00:10:56,150 --> 00:10:58,250 Or you’re fired. 208 00:10:58,290 --> 00:11:01,060 The Healer’s daughter, speaking. 209 00:11:01,090 --> 00:11:02,760 Fired, unless! 210 00:11:02,790 --> 00:11:05,460 Well? 211 00:11:05,490 --> 00:11:07,730 I’ll b-be right there. 212 00:11:07,760 --> 00:11:09,060 [laughs] 213 00:11:16,970 --> 00:11:18,570 Miss Emily? 214 00:11:18,610 --> 00:11:20,940 The devil is in me. 215 00:11:20,980 --> 00:11:23,880 The devil’s in us all, Aaron. 216 00:11:23,910 --> 00:11:26,550 Yes, but he says to me 217 00:11:26,580 --> 00:11:29,280 "Feel that wind." 218 00:11:29,320 --> 00:11:30,820 It’s a fine wind. 219 00:11:30,850 --> 00:11:33,320 "Listen to them birds." 220 00:11:33,360 --> 00:11:34,760 Fine singing. 221 00:11:34,790 --> 00:11:36,730 Yes, but then he says, 222 00:11:38,390 --> 00:11:40,530 "Hold her hand, 223 00:11:41,660 --> 00:11:43,730 touch her hair." 224 00:11:47,870 --> 00:11:50,870 -I’ll help you, Aaron. -Oh, thank you. 225 00:11:55,380 --> 00:11:57,950 Miss Emily, that’s no help at all! 226 00:11:59,350 --> 00:12:00,550 The Good Book says 227 00:12:00,580 --> 00:12:04,590 "Arise my love, my fair one, and come with me!" 228 00:12:04,620 --> 00:12:07,590 There’s a legal and holy way of doing it. 229 00:12:07,620 --> 00:12:09,690 You mean get married? 230 00:12:09,720 --> 00:12:13,290 Do you have any objections to matrimony, Aaron? 231 00:12:13,330 --> 00:12:15,500 I don’t guess I have. 232 00:12:15,530 --> 00:12:18,230 But, I never thought that I was ready for it. 233 00:12:18,270 --> 00:12:22,300 Aaron, you’re 25 and long overdue. 234 00:12:22,340 --> 00:12:25,070 That’s what those thoughts have been trying to tell you. 235 00:12:29,510 --> 00:12:32,510 Emily, what’s the Healer gonna think about this? 236 00:12:32,550 --> 00:12:34,320 Everything I am, I owe to him. 237 00:12:34,350 --> 00:12:36,220 We must ask his blessing. 238 00:12:36,250 --> 00:12:38,450 Aaron, I’m Pa’s only child. 239 00:12:38,490 --> 00:12:41,690 Let’s skip off first and get married and then ask for his blessing. 240 00:12:43,090 --> 00:12:45,360 No, that would be sharper than a serpent’s tooth. 241 00:12:45,390 --> 00:12:47,160 We can’t do it that way. 242 00:12:51,800 --> 00:12:53,440 We can’t? 243 00:12:56,870 --> 00:12:58,670 No! 244 00:12:58,710 --> 00:13:01,410 Now it’s got to be done right or not at all. 245 00:13:04,750 --> 00:13:09,320 Testing! One, two, three. One, two. 246 00:13:09,350 --> 00:13:11,350 Isn’t that fine, Brother Fish? 247 00:13:11,390 --> 00:13:13,250 Fine new microphone! 248 00:13:13,290 --> 00:13:15,190 Brand spanking new loudspeakers. 249 00:13:18,190 --> 00:13:19,760 Brother Menefee! 250 00:13:19,790 --> 00:13:22,760 How do you like the new equipment? 251 00:13:22,800 --> 00:13:25,130 You may-- You may leave, Brother Fish. 252 00:13:28,970 --> 00:13:30,640 Emily. 253 00:13:30,670 --> 00:13:31,640 Child, 254 00:13:31,670 --> 00:13:33,310 what have you two been up to? 255 00:13:33,340 --> 00:13:35,710 Sit down, Emily. 256 00:13:35,740 --> 00:13:37,780 You got something to say, brother? 257 00:13:37,810 --> 00:13:39,580 Sir, could we talk, private? 258 00:13:39,610 --> 00:13:42,520 I can hear you fine. 259 00:13:42,550 --> 00:13:45,290 Now, stay where you are. 260 00:13:45,320 --> 00:13:47,090 Well? 261 00:13:47,090 --> 00:13:48,220 Well... 262 00:13:48,260 --> 00:13:50,360 The fact is we’re going to be married. 263 00:13:56,260 --> 00:13:57,500 No, sir. 264 00:13:57,530 --> 00:13:59,570 That is not a fact, that is a desire. 265 00:13:59,600 --> 00:14:01,900 The fact is you want to get married. 266 00:14:01,940 --> 00:14:03,910 Well, y-yes. 267 00:14:03,940 --> 00:14:07,040 There is a lot of difference between wanting and having, brother. 268 00:14:07,040 --> 00:14:10,310 Sir, I leave it up to you whether I’m worthy or not. 269 00:14:10,350 --> 00:14:15,050 Although I have hopes that you’ll see it in the way Miss Emily and I do. 270 00:14:15,050 --> 00:14:16,380 Brother Menefee, 271 00:14:16,420 --> 00:14:18,890 you are one of the worthiest souls that I know. 272 00:14:18,920 --> 00:14:21,560 But there’s a lot more to it than that. 273 00:14:21,590 --> 00:14:24,290 Emily, my only begotten child, 274 00:14:24,330 --> 00:14:26,360 is heir to all that has come my way. 275 00:14:26,390 --> 00:14:27,930 And believe me, 276 00:14:27,960 --> 00:14:30,070 a lot has come my way this past year. 277 00:14:30,070 --> 00:14:33,170 If you’re saying Aaron wants to marry me for my money, 278 00:14:33,200 --> 00:14:35,700 you can take my word for it he doesn’t. 279 00:14:35,740 --> 00:14:38,310 I do not say that. 280 00:14:38,340 --> 00:14:42,280 What I do say is that I got a mighty big proposition on my hands here, 281 00:14:42,310 --> 00:14:44,480 a mighty big proposition. 282 00:14:44,510 --> 00:14:46,280 What with the offerings from the meetings, 283 00:14:46,310 --> 00:14:49,280 the national hookups and the book sales. 284 00:14:49,320 --> 00:14:52,290 It will take a big man to step into my shoes. 285 00:14:52,320 --> 00:14:53,860 If you’re talking about Charlie Fish, 286 00:14:53,890 --> 00:14:55,390 I wouldn’t marry him if he were the last man on earth! 287 00:14:55,420 --> 00:14:56,960 He makes my skin crawl! 288 00:14:56,990 --> 00:14:58,590 All right. 289 00:14:58,630 --> 00:15:01,460 All right, not Charlie Fish. 290 00:15:01,500 --> 00:15:04,630 But someone with his talents. 291 00:15:07,170 --> 00:15:10,670 When the power came down to me, 292 00:15:10,710 --> 00:15:13,680 I reaped a mighty harvest. 293 00:15:13,710 --> 00:15:15,340 Tax-free. 294 00:15:15,380 --> 00:15:18,310 Now, some day, Emily, that will be yours. 295 00:15:18,350 --> 00:15:20,850 Worthy as Brother Menefee may be, 296 00:15:20,880 --> 00:15:24,320 he is not the right man for your wedded mate and partner. 297 00:15:24,350 --> 00:15:26,390 I cannot give my blessing. 298 00:15:29,660 --> 00:15:33,190 I have faith in you, Healer, 299 00:15:33,230 --> 00:15:35,900 but it’s a tough row you’ve given me to hoe. 300 00:15:35,930 --> 00:15:38,730 No woman ever made me feel the way Miss Emily does. 301 00:15:45,470 --> 00:15:47,340 As long as I am on earth, 302 00:15:47,380 --> 00:15:49,440 I reign over Emily. 303 00:15:49,480 --> 00:15:51,180 When I’m gone to glory, 304 00:15:51,210 --> 00:15:53,350 then she is free to walk her own path. 305 00:15:53,380 --> 00:15:56,220 But that won’t be for a long time, Brother, 306 00:15:56,250 --> 00:15:57,320 a long time. 307 00:15:57,350 --> 00:15:59,250 Not with the way my health is 308 00:15:59,290 --> 00:16:01,360 and the Power that is in me. 309 00:16:01,390 --> 00:16:02,790 So, I suggest 310 00:16:02,820 --> 00:16:05,130 that you hoe that long row, 311 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 and keep your eye peeled for another woman. 312 00:16:08,830 --> 00:16:11,070 Now, if you’ll excuse me, I have work to do. 313 00:16:14,200 --> 00:16:16,670 [Jones] Brother Fish, come back in here, please! 314 00:16:16,710 --> 00:16:18,240 [murmuring] I believe in him. 315 00:16:18,270 --> 00:16:20,180 I believe, I do believe in him. 316 00:16:20,210 --> 00:16:22,710 I believe in him! 317 00:16:22,740 --> 00:16:23,880 I believe in him! 318 00:16:23,910 --> 00:16:25,780 I believe in him. 319 00:16:25,810 --> 00:16:28,320 Aaron, I’ll never marry anyone else. 320 00:16:28,350 --> 00:16:31,520 I’ll wait for you all my life if I have to. 321 00:16:31,550 --> 00:16:34,290 [Jones over speakers] Emily! 322 00:16:34,320 --> 00:16:36,360 Come in here, Emily. 323 00:16:54,580 --> 00:16:57,380 [Aaron] So, we traveled the circuit. 324 00:16:57,410 --> 00:17:01,920 And at last came full around again to my old home town. 325 00:17:11,530 --> 00:17:13,830 Doc? 326 00:17:13,860 --> 00:17:16,870 -[Doc] Who is it? -Aaron Menefee. 327 00:17:16,900 --> 00:17:19,470 Oh, hello, Aaron. 328 00:17:19,500 --> 00:17:22,600 [chuckles] What do you mean "Hello"? I come to visit. 329 00:17:22,640 --> 00:17:25,410 Not tonight, Aaron. 330 00:17:25,440 --> 00:17:27,240 "Not tonight"? 331 00:17:27,280 --> 00:17:31,080 I-I’ve been away a long time, I come here special now. 332 00:17:32,380 --> 00:17:34,350 Doc, I got problems. 333 00:17:34,380 --> 00:17:36,380 [Doc] We all got problems. 334 00:17:38,350 --> 00:17:40,320 I don’t know what yours is, 335 00:17:40,360 --> 00:17:42,060 but this is mine. 336 00:17:52,230 --> 00:17:53,940 Doc, what’s going on? 337 00:17:53,970 --> 00:17:57,510 You sure picked a fine time to come barging in, Aaron. 338 00:18:00,210 --> 00:18:03,010 [Aaron] Who’s he? 339 00:18:03,010 --> 00:18:04,210 What does he want here? 340 00:18:04,250 --> 00:18:06,310 He’s a friend, let him be. 341 00:18:06,350 --> 00:18:10,350 No good making trouble for everyone just because you’re messed up. 342 00:18:10,390 --> 00:18:12,150 I examined you. 343 00:18:12,190 --> 00:18:14,590 Told you God’s honest truth. 344 00:18:14,620 --> 00:18:16,290 Your legs are paralyzed. 345 00:18:16,320 --> 00:18:19,160 -[man sobbing] Shut up! -Your legs are paralyzed 346 00:18:19,190 --> 00:18:21,130 and nothing can be done for it. 347 00:18:21,160 --> 00:18:22,860 Not by me, nor anyone. 348 00:18:22,900 --> 00:18:25,330 Is there another doctor in this jerk-water stop? 349 00:18:25,370 --> 00:18:28,240 -No. -[man] You lie! You lie! 350 00:18:28,270 --> 00:18:31,610 Mister, I wouldn’t risk my ever-lasting soul by one lie. 351 00:18:31,640 --> 00:18:33,310 All right, all right! 352 00:18:33,340 --> 00:18:36,380 But who do you go to around here if you’re hurt bad? 353 00:18:36,410 --> 00:18:38,680 Don’t tell me everybody uses this old quack? 354 00:18:40,350 --> 00:18:41,720 You can’t walk? 355 00:18:41,750 --> 00:18:44,290 -You can’t-- -I can’t walk! I can’t! No! 356 00:18:44,320 --> 00:18:47,220 You think I’d be sitting here if I could? I can’t! No! 357 00:18:47,260 --> 00:18:49,190 And you really want to? 358 00:18:49,220 --> 00:18:51,360 Want to? Want to! 359 00:18:51,390 --> 00:18:54,400 Oh, Doc... Doc, sometimes I think it’s fore-ordained. 360 00:18:54,430 --> 00:18:56,500 -What’s with him? -Oh, Aaron is just-- 361 00:18:56,530 --> 00:18:58,930 Excuse me, Doc. Oh, do excuse me. 362 00:18:58,970 --> 00:19:01,200 Brother, Doc is a good man 363 00:19:01,240 --> 00:19:04,010 even if there are lots of things outside his powers. 364 00:19:04,010 --> 00:19:07,010 But I can take you to someone whose power has never failed. 365 00:19:07,010 --> 00:19:08,010 -[Doc] Aaron. -Shut up! 366 00:19:08,010 --> 00:19:09,540 He healed me when Doc couldn’t. 367 00:19:09,580 --> 00:19:11,180 I’m sorry, Doc. 368 00:19:11,210 --> 00:19:13,010 He heals all those who come to him, 369 00:19:13,010 --> 00:19:15,350 no matter what their affliction. 370 00:19:15,380 --> 00:19:17,550 -It’s true. -Do you realize who this is? 371 00:19:17,590 --> 00:19:20,720 This is Vern Byers! He’s been shot by the police, he’s a killer! 372 00:19:20,760 --> 00:19:23,060 -Where is this guy, this friend of yours? -Five minutes away. 373 00:19:32,230 --> 00:19:34,070 Here’s $1,000. 374 00:19:37,210 --> 00:19:39,040 Pick it up. 375 00:19:42,540 --> 00:19:45,110 That’s to bring this doctor friend of yours here. 376 00:19:46,950 --> 00:19:49,920 Tell him there’s another thousand waiting for him when he gets here. 377 00:19:49,950 --> 00:19:51,490 All right? 378 00:19:51,520 --> 00:19:55,290 Brother Byers, the Healer won’t take payment for his work. 379 00:19:55,320 --> 00:19:57,230 But if this is a faith offering-- 380 00:19:57,260 --> 00:20:00,630 Well, call it what you want! Bring him here! 381 00:20:00,660 --> 00:20:04,330 Aaron, I told you. There’s nothing anyone can do to help. 382 00:20:04,370 --> 00:20:07,570 He can’t be cured! His spine’s been damaged! 383 00:20:07,600 --> 00:20:10,610 You keep out of this, Aaron! And you keep this Healer friend of yours out of it, too. 384 00:20:10,640 --> 00:20:13,040 Al! Lock this quack up! 385 00:20:15,280 --> 00:20:16,710 Go on now! 386 00:20:18,410 --> 00:20:20,580 Wait a minute! 387 00:20:20,620 --> 00:20:24,290 Come here, shut the door. 388 00:20:24,320 --> 00:20:27,460 -[door closes] -Now listen. 389 00:20:27,490 --> 00:20:32,330 I killed the doctor at Crescent City that operated to take the bullet out of me 390 00:20:32,360 --> 00:20:33,860 and left me so I can’t walk. 391 00:20:33,900 --> 00:20:38,630 Brother Byers, he heals all those who come to him. 392 00:20:41,340 --> 00:20:43,810 [Byers] Listen again. 393 00:20:43,840 --> 00:20:45,810 I’ll kill any man 394 00:20:45,840 --> 00:20:50,780 that takes my money and doesn’t put my legs right again. 395 00:20:50,810 --> 00:20:53,010 -Do you hear? -Have faith, brother. 396 00:21:02,690 --> 00:21:04,890 Healer? Healer Jones! 397 00:21:06,830 --> 00:21:08,600 Healer Jones. 398 00:21:08,630 --> 00:21:10,430 Oh, praise glory, you’re here! 399 00:21:10,470 --> 00:21:13,200 Healer, there’s a man who needs your help for a friend of his. 400 00:21:13,230 --> 00:21:15,570 At this hour? It must be mighty serious. 401 00:21:15,600 --> 00:21:19,440 It is serious! Look at this faith offering! $1,000. 402 00:21:19,470 --> 00:21:21,380 And there’s more where that came from. 403 00:21:21,410 --> 00:21:22,880 Wow! 404 00:21:22,910 --> 00:21:26,480 -Brother Fish, add this to the tally. -Yes, Healer. 405 00:21:26,510 --> 00:21:29,280 I guess this is about the biggest single evening we’ve ever had! 406 00:21:29,320 --> 00:21:31,420 -$1,000! -Now, where is this sinner? 407 00:21:31,450 --> 00:21:34,520 I’ve got the car. We’ll take you there, Healer, but you better hurry. 408 00:21:34,560 --> 00:21:37,660 Yes, yes, I’ll hurry. Thank you, daughter. Thank you. 409 00:21:49,900 --> 00:21:51,610 -Healer? -Yes, yes? 410 00:21:51,640 --> 00:21:54,310 There’s a worrisome thing about that sinner up there. 411 00:21:54,340 --> 00:21:56,810 Now, brother, you’re not gonna tell me my business, are you? 412 00:21:56,850 --> 00:21:58,910 Oh no, sir. It’s just this sinner. 413 00:21:58,950 --> 00:22:01,580 Though he needs your power, he’s short on faith. 414 00:22:01,620 --> 00:22:03,890 He smell of fire and brimstone, Healer. 415 00:22:03,920 --> 00:22:05,620 He’s a fearful sinner all the way. 416 00:22:05,650 --> 00:22:07,260 Brother Menefee, you’re ignorant. 417 00:22:07,290 --> 00:22:09,760 Anyone who can make a faith offering like the one you just gave me 418 00:22:09,790 --> 00:22:12,230 is ready, ready for my power to enter him. 419 00:22:12,260 --> 00:22:13,600 [Emily] What Aaron means-- 420 00:22:17,630 --> 00:22:19,630 -Healer? -Oh, thank you, brother, 421 00:22:19,670 --> 00:22:23,070 but I don’t figure to need your company along this mission. 422 00:22:28,240 --> 00:22:30,150 Well, well. 423 00:22:41,690 --> 00:22:44,860 Now, brother, just... 424 00:22:44,890 --> 00:22:47,160 What is your affliction? 425 00:23:08,220 --> 00:23:12,220 So much for life and death under the big top. 426 00:23:12,250 --> 00:23:16,390 By the way, the police finally caught up with Vern Byers 427 00:23:16,420 --> 00:23:19,960 but not before he had done in Otis Jones. 428 00:23:20,060 --> 00:23:22,960 My final appearance in a moment. 429 00:23:23,060 --> 00:23:28,270 But first, to convince the cynical that Gordon does exist, 430 00:23:28,300 --> 00:23:33,910 he will now jump through this hoop. 431 00:23:33,940 --> 00:23:35,480 -[pong, pang, pong] -[thud] 432 00:23:35,510 --> 00:23:37,180 [pong] 433 00:23:37,210 --> 00:23:38,950 This always happens. 434 00:23:38,980 --> 00:23:41,820 I must remember to use thinner paper 435 00:23:41,850 --> 00:23:44,990 but, as Gordon would say, that’s show business. 436 00:23:45,090 --> 00:23:48,090 Which reminds me, you have seen the show, 437 00:23:48,090 --> 00:23:50,430 now we give you the business. 438 00:23:52,290 --> 00:23:56,100 Good evening. Good to have you ring side again. 439 00:23:56,130 --> 00:23:59,700 Gordon was miffed as a result of the accident with the hoop, 440 00:23:59,730 --> 00:24:01,900 and has disappeared. 441 00:24:01,940 --> 00:24:04,770 He first changed into street clothes, however, 442 00:24:04,810 --> 00:24:07,740 so he will be much more difficult to find. 443 00:24:07,780 --> 00:24:11,150 He’s wearing a dark-gray flannel suit, 444 00:24:11,180 --> 00:24:13,350 pearl-gray felt hat, 445 00:24:13,380 --> 00:24:15,250 a blue neck tie 446 00:24:15,280 --> 00:24:18,690 and three pairs of suede shoes. 447 00:24:20,260 --> 00:24:24,060 Now, until next week at the same time, 448 00:24:24,060 --> 00:24:26,230 goodnight. 32372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.