Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,320 --> 00:00:30,130
Good evening,
ladies and gentlemen
2
00:00:30,160 --> 00:00:33,290
and welcome
to what we modestly call
3
00:00:33,330 --> 00:00:35,730
"The Greatest Show on Earth."
4
00:00:35,760 --> 00:00:39,400
Becoming an animal trainer
is not difficult at all.
5
00:00:39,430 --> 00:00:42,140
Anyone who has raised children
6
00:00:42,170 --> 00:00:45,270
already possesses
the proper humility.
7
00:00:45,310 --> 00:00:48,310
Our star performer, Gordon,
8
00:00:48,340 --> 00:00:53,110
will now jump
from this stool to this one.
9
00:00:53,150 --> 00:00:56,550
I think you will appreciate
his performance more
10
00:00:56,580 --> 00:01:01,120
when you realize
that Gordon is a flea.
11
00:01:01,160 --> 00:01:04,060
He’s getting ready.
By the way, Gordon
12
00:01:04,060 --> 00:01:06,660
is the one in the blue trunks.
13
00:01:06,700 --> 00:01:10,570
-[knock, knock, knock]
-There he goes.
14
00:01:10,600 --> 00:01:13,100
-[knock]
-Well done.
15
00:01:13,130 --> 00:01:15,070
As for those trunks,
16
00:01:15,070 --> 00:01:18,470
he can pick them up
when he returns.
17
00:01:18,510 --> 00:01:20,410
Now, for a riddle:
18
00:01:20,440 --> 00:01:23,080
What has no legs,
19
00:01:23,080 --> 00:01:25,080
is a bit thick,
20
00:01:25,080 --> 00:01:27,350
definitely does not fly
21
00:01:27,380 --> 00:01:29,520
and is one minute long?
22
00:01:29,550 --> 00:01:32,090
Here is the answer.
23
00:02:01,320 --> 00:02:04,290
[engine stalling]
24
00:02:09,290 --> 00:02:11,230
Howdy.
25
00:02:11,260 --> 00:02:12,590
You got a sick car there.
26
00:02:14,260 --> 00:02:15,900
Don’t get out,
leave the engine running.
27
00:02:15,930 --> 00:02:19,770
We’re 60 miles from
a special meeting, and late.
28
00:02:24,310 --> 00:02:25,510
It’s the carburetor.
29
00:02:25,540 --> 00:02:26,880
You can shut it off now.
30
00:02:32,350 --> 00:02:35,920
Seems like it was just worked on
but whoever did it,
sure messed it up.
31
00:02:35,950 --> 00:02:38,890
How long will it take to fix?
32
00:02:38,920 --> 00:02:40,520
I can do it while you wait.
33
00:02:40,560 --> 00:02:42,520
How much will it cost?
34
00:02:42,560 --> 00:02:45,760
Oh, about...
$2 should do it.
35
00:02:47,100 --> 00:02:48,400
$2?
36
00:02:48,430 --> 00:02:50,370
[mechanic]
I hope I didn’t upset you.
37
00:02:50,400 --> 00:02:53,270
It’s rare indeed
to be upset by honesty.
38
00:02:53,300 --> 00:02:54,700
$2 indeed!
39
00:02:54,740 --> 00:02:57,410
Why, most mechanics usually hit
me for $8, $10.
40
00:02:57,440 --> 00:02:59,470
Sure, because they don’t like
their work.
41
00:02:59,510 --> 00:03:01,910
They gotta charge more.
42
00:03:01,940 --> 00:03:03,240
Me, I love engines.
43
00:03:03,280 --> 00:03:04,750
Look in here now.
44
00:03:18,190 --> 00:03:20,260
-[groans]
-What’s wrong?
45
00:03:20,300 --> 00:03:21,400
Nothing.
46
00:03:21,430 --> 00:03:23,830
Least wise,
nothing to be helped.
47
00:03:25,570 --> 00:03:26,430
[groans]
48
00:03:26,470 --> 00:03:28,640
It’s an ulcer.
49
00:03:28,670 --> 00:03:30,670
Ah! I’m on milk, potatoes
50
00:03:30,710 --> 00:03:32,610
and prayer to heal it, but...
51
00:03:32,640 --> 00:03:35,640
I don’t believe you really know
who I am, do you?
52
00:03:35,680 --> 00:03:37,210
Otis Jones.
53
00:03:37,250 --> 00:03:39,280
Healer Jones, they call me.
54
00:03:39,310 --> 00:03:41,580
Two hundred radio
and TV stations,
55
00:03:41,620 --> 00:03:43,450
Coast to Coast,
carry my Faith Meetings.
56
00:03:43,490 --> 00:03:45,850
I don’t hold with radio and TV.
57
00:03:45,890 --> 00:03:48,160
From what I hear, there’s a load
of sinful stuff on ’em.
58
00:03:48,190 --> 00:03:52,290
[groans] Drinking and killing,
and sinful women.
59
00:03:52,330 --> 00:03:55,230
There is no sin
or temptation on my show,
60
00:03:55,260 --> 00:03:56,400
just healing, brother.
61
00:03:56,430 --> 00:03:58,430
Do you have faith, brother?
62
00:03:58,470 --> 00:04:00,340
I’ve prayed, yes.
63
00:04:00,370 --> 00:04:02,240
I’ve prayed till
my knees were skinned raw.
64
00:04:02,270 --> 00:04:05,040
Take my hand. Go on, take it.
65
00:04:07,040 --> 00:04:10,650
Now let the power pour
into you!
66
00:04:10,680 --> 00:04:12,510
Let it pour!
67
00:04:15,180 --> 00:04:17,390
There.
68
00:04:17,420 --> 00:04:18,720
There.
69
00:04:20,290 --> 00:04:21,220
Well, I’ll be...
70
00:04:23,360 --> 00:04:24,830
You’ve got faith, brother.
71
00:04:24,860 --> 00:04:27,160
You come to my meeting tonight
72
00:04:27,200 --> 00:04:29,230
and I’ll turn
all my power on you,
73
00:04:29,260 --> 00:04:32,170
and heal you
from this day henceforth.
74
00:04:32,200 --> 00:04:34,540
Daughter! The address, please.
75
00:04:38,870 --> 00:04:41,310
Emily Jones, this is...
76
00:04:41,340 --> 00:04:43,080
Aaron Menefee.
77
00:04:45,280 --> 00:04:47,720
Aaron Menefee,
78
00:04:47,750 --> 00:04:49,580
come along, you hear?
79
00:04:51,250 --> 00:04:53,720
You’ve got to have faith,
sister.
80
00:04:53,760 --> 00:04:56,190
Oh, I do, I do.
81
00:04:56,220 --> 00:04:58,830
Turn around.
82
00:04:58,860 --> 00:05:02,530
Now let me soothe
with the power of love.
83
00:05:03,770 --> 00:05:06,870
Now, hold your head high.
84
00:05:06,900 --> 00:05:09,140
Hold it proud, sister, in faith.
85
00:05:09,170 --> 00:05:12,210
Now let me unbind
86
00:05:12,240 --> 00:05:16,040
and set you free of this agony.
87
00:05:17,480 --> 00:05:20,380
Do you feel power, sister?
88
00:05:20,420 --> 00:05:23,150
[woman]
Oh, I do!
89
00:05:23,180 --> 00:05:25,490
Say: The power is in me.
90
00:05:25,520 --> 00:05:28,160
[woman]
The power is in me.
91
00:05:28,190 --> 00:05:30,230
[Jones]
Say: I am healed.
92
00:05:32,330 --> 00:05:36,770
[woman sobbing]
I... am... healed.
93
00:05:36,800 --> 00:05:38,470
Walk tall, sister.
94
00:05:38,500 --> 00:05:41,240
Show them
your pain-cleansed face!
95
00:05:41,270 --> 00:05:43,240
Show them! Hallelujah!
96
00:05:43,270 --> 00:05:45,510
Hallelujah!
97
00:05:45,540 --> 00:05:46,740
[Jones]
Sister, thank you.
98
00:05:46,780 --> 00:05:48,080
Next!
99
00:05:51,350 --> 00:05:54,320
Now, is brother Menefee
in the house?
100
00:05:54,350 --> 00:05:55,920
Aaron Menefee?
101
00:05:55,950 --> 00:05:59,520
Aaron Menefee, that’s me!
102
00:05:59,550 --> 00:06:01,020
Come forward, brother.
103
00:06:02,920 --> 00:06:04,760
Come, right along.
104
00:06:10,370 --> 00:06:12,300
What is your affliction?
105
00:06:12,330 --> 00:06:13,400
Ulcers.
106
00:06:13,440 --> 00:06:14,570
Do you hear that?
107
00:06:14,600 --> 00:06:16,400
This big,
good-looking young man,
108
00:06:16,440 --> 00:06:19,040
in the prime of life
is being eaten away
109
00:06:19,070 --> 00:06:21,640
by a sickness
that defies man’s medicine,
110
00:06:21,680 --> 00:06:24,180
and yet he has the faith
111
00:06:24,210 --> 00:06:26,720
to come before me
and seek deliverance.
112
00:06:26,750 --> 00:06:29,220
Do you believe he can be healed?
113
00:06:29,250 --> 00:06:31,620
Yes.
114
00:06:31,650 --> 00:06:33,190
Aaron Menefee,
115
00:06:33,220 --> 00:06:35,720
do you believe
you can be healed?
116
00:06:35,760 --> 00:06:37,060
I can be healed.
117
00:06:37,090 --> 00:06:40,300
Then bend your head.
Bend your head
118
00:06:40,330 --> 00:06:44,200
and make sure that your faith
is as strong as my power.
119
00:06:44,230 --> 00:06:46,470
Do you believe?
120
00:06:46,500 --> 00:06:47,900
I believe.
121
00:06:47,940 --> 00:06:50,470
Then seize this hand, seize it!
122
00:06:50,510 --> 00:06:53,210
We will let
the other hand descend
123
00:06:53,240 --> 00:06:55,340
to drive the evil out!
124
00:06:55,380 --> 00:06:56,880
Drive it out!
125
00:07:01,720 --> 00:07:03,180
[panting]
I’m healed.
126
00:07:03,220 --> 00:07:05,020
I’m healed.
127
00:07:05,050 --> 00:07:07,190
Say it again, brother!
128
00:07:07,220 --> 00:07:09,120
Cry it aloud in your jubilation!
129
00:07:09,160 --> 00:07:12,230
-It’s gone, it’s a miracle!
-[murmurs]
130
00:07:12,260 --> 00:07:14,330
-Do you hear that!
-I’m healed.
131
00:07:14,360 --> 00:07:16,700
-I’m healed.
-Do you hear that,
brothers and sisters?
132
00:07:16,730 --> 00:07:18,400
-[chattering]
-I’m really healed.
133
00:07:18,430 --> 00:07:20,640
Oh, sister,
by the power of the Healer,
134
00:07:20,670 --> 00:07:23,440
my affliction is cured.
It’s gone.
135
00:07:23,470 --> 00:07:25,310
My pain is gone.
136
00:07:25,340 --> 00:07:27,180
I’m healed.
137
00:07:27,210 --> 00:07:29,640
I’m healed, I’m really healed.
138
00:07:31,750 --> 00:07:33,450
[Jones]
My, my!
139
00:07:33,480 --> 00:07:35,550
All these faith offerings!
140
00:07:35,580 --> 00:07:37,950
Dump it, brother! Dump it.
141
00:07:42,360 --> 00:07:45,360
-[chuckles]
-Did you see him, Daddy?
142
00:07:45,390 --> 00:07:47,760
First time a healed person
ever got so grateful
143
00:07:47,800 --> 00:07:49,830
he just took the basket
out of my hand
144
00:07:49,860 --> 00:07:52,770
and run through the audience
asking for faith offerings!
145
00:07:52,800 --> 00:07:54,240
Look!
146
00:07:54,270 --> 00:07:55,700
You’re really grateful, huh?
147
00:07:55,740 --> 00:07:57,170
I’m healed.
148
00:07:57,210 --> 00:07:59,910
So is my car!
You did a fine job.
149
00:08:00,010 --> 00:08:03,110
How would you like
to go to work for me?
150
00:08:03,140 --> 00:08:05,210
Be my chauffeur.
151
00:08:05,250 --> 00:08:07,350
You mean, really? All the time?
152
00:08:07,380 --> 00:08:09,350
All the time.
153
00:08:09,380 --> 00:08:12,520
I bet he’s the kind of young man
would get back half his salary
154
00:08:12,550 --> 00:08:16,020
each week as a faith offering
to help some sinner.
155
00:08:17,490 --> 00:08:19,860
Oh, I will! I will!
156
00:08:22,400 --> 00:08:23,900
What kind of a life is that?
157
00:08:23,930 --> 00:08:26,900
An auto mechanic
for a traveling tent show?
158
00:08:26,940 --> 00:08:29,040
-Chauffeur.
-Mechanic.
159
00:08:29,040 --> 00:08:31,140
Working day and night
160
00:08:31,170 --> 00:08:35,140
and for less money
than Abe Nolan pays you
at the gas station.
161
00:08:35,180 --> 00:08:38,210
Making a holy show
of yourself at those meetings,
162
00:08:38,250 --> 00:08:40,920
and living with a bunch
of swindling strangers!
163
00:08:40,950 --> 00:08:43,390
You’ll find out
what it’s like, boy.
164
00:08:43,420 --> 00:08:45,490
Dr. Buckles, I’ve been called.
165
00:08:45,520 --> 00:08:48,060
And I’m following the call.
166
00:08:48,060 --> 00:08:49,460
Called?
167
00:08:51,260 --> 00:08:53,760
You were called to rid
yourself of lustful thoughts
168
00:08:53,800 --> 00:08:56,300
by rolling around naked
in the snow one night,
169
00:08:56,330 --> 00:08:59,430
so that I had to pull you
through pneumonia.
170
00:08:59,470 --> 00:09:03,640
You were called to bust up
Glenn Lyman’s rabbit traps
every time he set them out.
171
00:09:03,670 --> 00:09:07,340
So you had to go to jail
twice already for doing that.
172
00:09:07,380 --> 00:09:10,250
Seems like every time
you’re "called" it means
trouble for you, Aaron.
173
00:09:10,280 --> 00:09:12,580
-My body was healed.
-Bunk.
174
00:09:12,610 --> 00:09:14,280
You never had an ulcer!
175
00:09:14,320 --> 00:09:16,550
And you ain’t got one now.
176
00:09:18,350 --> 00:09:21,160
Trouble is, ever since you were
a kid, your dad’s filled you
177
00:09:21,190 --> 00:09:25,490
so full of his hellfire
and speaking in strange tongues
and fear of the devil
178
00:09:25,530 --> 00:09:28,160
that no wonder he’s got
your stomach all tied up
in knots.
179
00:09:28,200 --> 00:09:30,600
This Otis Jones is no better
than your pop.
180
00:09:30,630 --> 00:09:32,400
He can’t cure anything.
181
00:09:39,570 --> 00:09:41,240
Whatever I got,
182
00:09:41,280 --> 00:09:43,750
could you ever cure it, Doc?
183
00:09:43,780 --> 00:09:45,650
[clicks tongue]
184
00:09:45,680 --> 00:09:47,480
Good-bye, Aaron.
185
00:09:47,520 --> 00:09:49,220
Good-bye, Doc.
186
00:09:49,250 --> 00:09:52,590
If I pass this way again,
I’ll drop by and say hello.
187
00:09:54,860 --> 00:09:57,760
[Aaron] We moved along
town by town,
188
00:09:57,790 --> 00:09:59,760
and the faith offerings
kept pouring in
189
00:09:59,790 --> 00:10:02,160
like the great flood itself.
190
00:10:02,200 --> 00:10:05,930
From people who wanted the
Healer’s good work carried on.
191
00:10:05,970 --> 00:10:08,000
It was a fine time.
192
00:10:09,070 --> 00:10:11,770
But then, the trouble began.
193
00:10:11,810 --> 00:10:13,170
What trouble?
194
00:10:13,210 --> 00:10:15,880
Emily Jones,
the Healer’s daughter.
195
00:10:15,910 --> 00:10:17,410
She was everywhere.
196
00:10:17,450 --> 00:10:21,220
The devil rose up
terrible in my mind.
197
00:10:21,250 --> 00:10:23,220
I broke into sweats.
198
00:10:23,250 --> 00:10:27,190
I had to take cold baths
to rid the devil from my mind.
199
00:10:32,960 --> 00:10:35,360
Aaron Menefee,
what are you doing?
200
00:10:35,400 --> 00:10:38,370
That’s three times today
you’ve been soaking!
201
00:10:38,400 --> 00:10:40,870
Y-y-you keeping count?
202
00:10:40,900 --> 00:10:42,870
[chuckles]
Aaron,
203
00:10:42,900 --> 00:10:46,240
you’ll catch your death a cold!
Get out!
204
00:10:46,270 --> 00:10:47,740
Get out, you hear?
205
00:10:50,410 --> 00:10:52,310
It’s a fine afternoon.
206
00:10:52,350 --> 00:10:56,120
You’re gonna take me
for a row in a boat.
207
00:10:56,150 --> 00:10:58,250
Or you’re fired.
208
00:10:58,290 --> 00:11:01,060
The Healer’s daughter, speaking.
209
00:11:01,090 --> 00:11:02,760
Fired, unless!
210
00:11:02,790 --> 00:11:05,460
Well?
211
00:11:05,490 --> 00:11:07,730
I’ll b-be right there.
212
00:11:07,760 --> 00:11:09,060
[laughs]
213
00:11:16,970 --> 00:11:18,570
Miss Emily?
214
00:11:18,610 --> 00:11:20,940
The devil is in me.
215
00:11:20,980 --> 00:11:23,880
The devil’s in us all, Aaron.
216
00:11:23,910 --> 00:11:26,550
Yes, but he says to me
217
00:11:26,580 --> 00:11:29,280
"Feel that wind."
218
00:11:29,320 --> 00:11:30,820
It’s a fine wind.
219
00:11:30,850 --> 00:11:33,320
"Listen to them birds."
220
00:11:33,360 --> 00:11:34,760
Fine singing.
221
00:11:34,790 --> 00:11:36,730
Yes, but then he says,
222
00:11:38,390 --> 00:11:40,530
"Hold her hand,
223
00:11:41,660 --> 00:11:43,730
touch her hair."
224
00:11:47,870 --> 00:11:50,870
-I’ll help you, Aaron.
-Oh, thank you.
225
00:11:55,380 --> 00:11:57,950
Miss Emily,
that’s no help at all!
226
00:11:59,350 --> 00:12:00,550
The Good Book says
227
00:12:00,580 --> 00:12:04,590
"Arise my love, my fair one,
and come with me!"
228
00:12:04,620 --> 00:12:07,590
There’s a legal
and holy way of doing it.
229
00:12:07,620 --> 00:12:09,690
You mean get married?
230
00:12:09,720 --> 00:12:13,290
Do you have any objections
to matrimony, Aaron?
231
00:12:13,330 --> 00:12:15,500
I don’t guess I have.
232
00:12:15,530 --> 00:12:18,230
But, I never thought that I was
ready for it.
233
00:12:18,270 --> 00:12:22,300
Aaron, you’re 25
and long overdue.
234
00:12:22,340 --> 00:12:25,070
That’s what those thoughts
have been trying to tell you.
235
00:12:29,510 --> 00:12:32,510
Emily, what’s the Healer
gonna think about this?
236
00:12:32,550 --> 00:12:34,320
Everything I am, I owe to him.
237
00:12:34,350 --> 00:12:36,220
We must ask his blessing.
238
00:12:36,250 --> 00:12:38,450
Aaron, I’m Pa’s only child.
239
00:12:38,490 --> 00:12:41,690
Let’s skip off first
and get married and then ask
for his blessing.
240
00:12:43,090 --> 00:12:45,360
No, that would be sharper
than a serpent’s tooth.
241
00:12:45,390 --> 00:12:47,160
We can’t do it that way.
242
00:12:51,800 --> 00:12:53,440
We can’t?
243
00:12:56,870 --> 00:12:58,670
No!
244
00:12:58,710 --> 00:13:01,410
Now it’s got to be done right
or not at all.
245
00:13:04,750 --> 00:13:09,320
Testing! One, two, three.
One, two.
246
00:13:09,350 --> 00:13:11,350
Isn’t that fine, Brother Fish?
247
00:13:11,390 --> 00:13:13,250
Fine new microphone!
248
00:13:13,290 --> 00:13:15,190
Brand spanking
new loudspeakers.
249
00:13:18,190 --> 00:13:19,760
Brother Menefee!
250
00:13:19,790 --> 00:13:22,760
How do you like
the new equipment?
251
00:13:22,800 --> 00:13:25,130
You may--
You may leave, Brother Fish.
252
00:13:28,970 --> 00:13:30,640
Emily.
253
00:13:30,670 --> 00:13:31,640
Child,
254
00:13:31,670 --> 00:13:33,310
what have you two been up to?
255
00:13:33,340 --> 00:13:35,710
Sit down, Emily.
256
00:13:35,740 --> 00:13:37,780
You got something to say,
brother?
257
00:13:37,810 --> 00:13:39,580
Sir, could we talk, private?
258
00:13:39,610 --> 00:13:42,520
I can hear you fine.
259
00:13:42,550 --> 00:13:45,290
Now, stay where you are.
260
00:13:45,320 --> 00:13:47,090
Well?
261
00:13:47,090 --> 00:13:48,220
Well...
262
00:13:48,260 --> 00:13:50,360
The fact is we’re going
to be married.
263
00:13:56,260 --> 00:13:57,500
No, sir.
264
00:13:57,530 --> 00:13:59,570
That is not a fact,
that is a desire.
265
00:13:59,600 --> 00:14:01,900
The fact is you want
to get married.
266
00:14:01,940 --> 00:14:03,910
Well, y-yes.
267
00:14:03,940 --> 00:14:07,040
There is a lot of difference
between wanting
and having, brother.
268
00:14:07,040 --> 00:14:10,310
Sir, I leave it up to you
whether I’m worthy or not.
269
00:14:10,350 --> 00:14:15,050
Although I have hopes
that you’ll see it in the way
Miss Emily and I do.
270
00:14:15,050 --> 00:14:16,380
Brother Menefee,
271
00:14:16,420 --> 00:14:18,890
you are one of
the worthiest souls that I know.
272
00:14:18,920 --> 00:14:21,560
But there’s a lot more to it
than that.
273
00:14:21,590 --> 00:14:24,290
Emily, my only begotten child,
274
00:14:24,330 --> 00:14:26,360
is heir to all that has come
my way.
275
00:14:26,390 --> 00:14:27,930
And believe me,
276
00:14:27,960 --> 00:14:30,070
a lot has come my way
this past year.
277
00:14:30,070 --> 00:14:33,170
If you’re saying Aaron wants
to marry me for my money,
278
00:14:33,200 --> 00:14:35,700
you can take my word for it
he doesn’t.
279
00:14:35,740 --> 00:14:38,310
I do not say that.
280
00:14:38,340 --> 00:14:42,280
What I do say is that I got
a mighty big proposition
on my hands here,
281
00:14:42,310 --> 00:14:44,480
a mighty big proposition.
282
00:14:44,510 --> 00:14:46,280
What with the offerings
from the meetings,
283
00:14:46,310 --> 00:14:49,280
the national hookups
and the book sales.
284
00:14:49,320 --> 00:14:52,290
It will take a big man
to step into my shoes.
285
00:14:52,320 --> 00:14:53,860
If you’re talking
about Charlie Fish,
286
00:14:53,890 --> 00:14:55,390
I wouldn’t marry him if he were
the last man on earth!
287
00:14:55,420 --> 00:14:56,960
He makes my skin crawl!
288
00:14:56,990 --> 00:14:58,590
All right.
289
00:14:58,630 --> 00:15:01,460
All right, not Charlie Fish.
290
00:15:01,500 --> 00:15:04,630
But someone with his talents.
291
00:15:07,170 --> 00:15:10,670
When the power came down to me,
292
00:15:10,710 --> 00:15:13,680
I reaped a mighty harvest.
293
00:15:13,710 --> 00:15:15,340
Tax-free.
294
00:15:15,380 --> 00:15:18,310
Now, some day, Emily,
that will be yours.
295
00:15:18,350 --> 00:15:20,850
Worthy as Brother Menefee
may be,
296
00:15:20,880 --> 00:15:24,320
he is not the right man for
your wedded mate and partner.
297
00:15:24,350 --> 00:15:26,390
I cannot give my blessing.
298
00:15:29,660 --> 00:15:33,190
I have faith in you, Healer,
299
00:15:33,230 --> 00:15:35,900
but it’s a tough row
you’ve given me to hoe.
300
00:15:35,930 --> 00:15:38,730
No woman ever made me feel
the way Miss Emily does.
301
00:15:45,470 --> 00:15:47,340
As long as I am on earth,
302
00:15:47,380 --> 00:15:49,440
I reign over Emily.
303
00:15:49,480 --> 00:15:51,180
When I’m gone to glory,
304
00:15:51,210 --> 00:15:53,350
then she is free
to walk her own path.
305
00:15:53,380 --> 00:15:56,220
But that won’t be
for a long time, Brother,
306
00:15:56,250 --> 00:15:57,320
a long time.
307
00:15:57,350 --> 00:15:59,250
Not with the way my health is
308
00:15:59,290 --> 00:16:01,360
and the Power that is in me.
309
00:16:01,390 --> 00:16:02,790
So, I suggest
310
00:16:02,820 --> 00:16:05,130
that you hoe that long row,
311
00:16:05,160 --> 00:16:08,800
and keep your eye peeled
for another woman.
312
00:16:08,830 --> 00:16:11,070
Now, if you’ll excuse me,
I have work to do.
313
00:16:14,200 --> 00:16:16,670
[Jones] Brother Fish,
come back in here, please!
314
00:16:16,710 --> 00:16:18,240
[murmuring]
I believe in him.
315
00:16:18,270 --> 00:16:20,180
I believe, I do believe in him.
316
00:16:20,210 --> 00:16:22,710
I believe in him!
317
00:16:22,740 --> 00:16:23,880
I believe in him!
318
00:16:23,910 --> 00:16:25,780
I believe in him.
319
00:16:25,810 --> 00:16:28,320
Aaron, I’ll never marry
anyone else.
320
00:16:28,350 --> 00:16:31,520
I’ll wait for you all my life
if I have to.
321
00:16:31,550 --> 00:16:34,290
[Jones over speakers]
Emily!
322
00:16:34,320 --> 00:16:36,360
Come in here, Emily.
323
00:16:54,580 --> 00:16:57,380
[Aaron]
So, we traveled the circuit.
324
00:16:57,410 --> 00:17:01,920
And at last came full around
again to my old home town.
325
00:17:11,530 --> 00:17:13,830
Doc?
326
00:17:13,860 --> 00:17:16,870
-[Doc] Who is it?
-Aaron Menefee.
327
00:17:16,900 --> 00:17:19,470
Oh, hello, Aaron.
328
00:17:19,500 --> 00:17:22,600
[chuckles] What do you mean
"Hello"? I come to visit.
329
00:17:22,640 --> 00:17:25,410
Not tonight, Aaron.
330
00:17:25,440 --> 00:17:27,240
"Not tonight"?
331
00:17:27,280 --> 00:17:31,080
I-I’ve been away a long time,
I come here special now.
332
00:17:32,380 --> 00:17:34,350
Doc, I got problems.
333
00:17:34,380 --> 00:17:36,380
[Doc]
We all got problems.
334
00:17:38,350 --> 00:17:40,320
I don’t know what yours is,
335
00:17:40,360 --> 00:17:42,060
but this is mine.
336
00:17:52,230 --> 00:17:53,940
Doc, what’s going on?
337
00:17:53,970 --> 00:17:57,510
You sure picked a fine time
to come barging in, Aaron.
338
00:18:00,210 --> 00:18:03,010
[Aaron]
Who’s he?
339
00:18:03,010 --> 00:18:04,210
What does he want here?
340
00:18:04,250 --> 00:18:06,310
He’s a friend, let him be.
341
00:18:06,350 --> 00:18:10,350
No good making trouble
for everyone just because
you’re messed up.
342
00:18:10,390 --> 00:18:12,150
I examined you.
343
00:18:12,190 --> 00:18:14,590
Told you God’s honest truth.
344
00:18:14,620 --> 00:18:16,290
Your legs are paralyzed.
345
00:18:16,320 --> 00:18:19,160
-[man sobbing] Shut up!
-Your legs are paralyzed
346
00:18:19,190 --> 00:18:21,130
and nothing can be done for it.
347
00:18:21,160 --> 00:18:22,860
Not by me, nor anyone.
348
00:18:22,900 --> 00:18:25,330
Is there another doctor
in this jerk-water stop?
349
00:18:25,370 --> 00:18:28,240
-No.
-[man] You lie! You lie!
350
00:18:28,270 --> 00:18:31,610
Mister, I wouldn’t risk my
ever-lasting soul by one lie.
351
00:18:31,640 --> 00:18:33,310
All right, all right!
352
00:18:33,340 --> 00:18:36,380
But who do you go to around here
if you’re hurt bad?
353
00:18:36,410 --> 00:18:38,680
Don’t tell me everybody uses
this old quack?
354
00:18:40,350 --> 00:18:41,720
You can’t walk?
355
00:18:41,750 --> 00:18:44,290
-You can’t--
-I can’t walk! I can’t! No!
356
00:18:44,320 --> 00:18:47,220
You think I’d be sitting here
if I could? I can’t! No!
357
00:18:47,260 --> 00:18:49,190
And you really want to?
358
00:18:49,220 --> 00:18:51,360
Want to? Want to!
359
00:18:51,390 --> 00:18:54,400
Oh, Doc... Doc, sometimes
I think it’s fore-ordained.
360
00:18:54,430 --> 00:18:56,500
-What’s with him?
-Oh, Aaron is just--
361
00:18:56,530 --> 00:18:58,930
Excuse me, Doc.
Oh, do excuse me.
362
00:18:58,970 --> 00:19:01,200
Brother, Doc is a good man
363
00:19:01,240 --> 00:19:04,010
even if there are lots of things
outside his powers.
364
00:19:04,010 --> 00:19:07,010
But I can take you to someone
whose power has never failed.
365
00:19:07,010 --> 00:19:08,010
-[Doc] Aaron.
-Shut up!
366
00:19:08,010 --> 00:19:09,540
He healed me when Doc couldn’t.
367
00:19:09,580 --> 00:19:11,180
I’m sorry, Doc.
368
00:19:11,210 --> 00:19:13,010
He heals all those
who come to him,
369
00:19:13,010 --> 00:19:15,350
no matter what their affliction.
370
00:19:15,380 --> 00:19:17,550
-It’s true.
-Do you realize who this is?
371
00:19:17,590 --> 00:19:20,720
This is Vern Byers!
He’s been shot by the police,
he’s a killer!
372
00:19:20,760 --> 00:19:23,060
-Where is this guy,
this friend of yours?
-Five minutes away.
373
00:19:32,230 --> 00:19:34,070
Here’s $1,000.
374
00:19:37,210 --> 00:19:39,040
Pick it up.
375
00:19:42,540 --> 00:19:45,110
That’s to bring this doctor
friend of yours here.
376
00:19:46,950 --> 00:19:49,920
Tell him there’s another
thousand waiting for him
when he gets here.
377
00:19:49,950 --> 00:19:51,490
All right?
378
00:19:51,520 --> 00:19:55,290
Brother Byers, the Healer
won’t take payment for his work.
379
00:19:55,320 --> 00:19:57,230
But if this is
a faith offering--
380
00:19:57,260 --> 00:20:00,630
Well, call it what you want!
Bring him here!
381
00:20:00,660 --> 00:20:04,330
Aaron, I told you. There’s
nothing anyone can do to help.
382
00:20:04,370 --> 00:20:07,570
He can’t be cured!
His spine’s been damaged!
383
00:20:07,600 --> 00:20:10,610
You keep out of this, Aaron!
And you keep this Healer
friend of yours out of it, too.
384
00:20:10,640 --> 00:20:13,040
Al! Lock this quack up!
385
00:20:15,280 --> 00:20:16,710
Go on now!
386
00:20:18,410 --> 00:20:20,580
Wait a minute!
387
00:20:20,620 --> 00:20:24,290
Come here, shut the door.
388
00:20:24,320 --> 00:20:27,460
-[door closes]
-Now listen.
389
00:20:27,490 --> 00:20:32,330
I killed the doctor
at Crescent City that operated
to take the bullet out of me
390
00:20:32,360 --> 00:20:33,860
and left me so I can’t walk.
391
00:20:33,900 --> 00:20:38,630
Brother Byers, he heals
all those who come to him.
392
00:20:41,340 --> 00:20:43,810
[Byers]
Listen again.
393
00:20:43,840 --> 00:20:45,810
I’ll kill any man
394
00:20:45,840 --> 00:20:50,780
that takes my money and
doesn’t put my legs right again.
395
00:20:50,810 --> 00:20:53,010
-Do you hear?
-Have faith, brother.
396
00:21:02,690 --> 00:21:04,890
Healer? Healer Jones!
397
00:21:06,830 --> 00:21:08,600
Healer Jones.
398
00:21:08,630 --> 00:21:10,430
Oh, praise glory, you’re here!
399
00:21:10,470 --> 00:21:13,200
Healer, there’s a man who needs
your help for a friend of his.
400
00:21:13,230 --> 00:21:15,570
At this hour?
It must be mighty serious.
401
00:21:15,600 --> 00:21:19,440
It is serious!
Look at this faith offering!
$1,000.
402
00:21:19,470 --> 00:21:21,380
And there’s more
where that came from.
403
00:21:21,410 --> 00:21:22,880
Wow!
404
00:21:22,910 --> 00:21:26,480
-Brother Fish,
add this to the tally.
-Yes, Healer.
405
00:21:26,510 --> 00:21:29,280
I guess this is about
the biggest single evening
we’ve ever had!
406
00:21:29,320 --> 00:21:31,420
-$1,000!
-Now, where is this sinner?
407
00:21:31,450 --> 00:21:34,520
I’ve got the car.
We’ll take you there,
Healer, but you better hurry.
408
00:21:34,560 --> 00:21:37,660
Yes, yes, I’ll hurry.
Thank you, daughter. Thank you.
409
00:21:49,900 --> 00:21:51,610
-Healer?
-Yes, yes?
410
00:21:51,640 --> 00:21:54,310
There’s a worrisome thing
about that sinner up there.
411
00:21:54,340 --> 00:21:56,810
Now, brother, you’re not gonna
tell me my business, are you?
412
00:21:56,850 --> 00:21:58,910
Oh no, sir.
It’s just this sinner.
413
00:21:58,950 --> 00:22:01,580
Though he needs your power,
he’s short on faith.
414
00:22:01,620 --> 00:22:03,890
He smell of fire
and brimstone, Healer.
415
00:22:03,920 --> 00:22:05,620
He’s a fearful sinner
all the way.
416
00:22:05,650 --> 00:22:07,260
Brother Menefee,
you’re ignorant.
417
00:22:07,290 --> 00:22:09,760
Anyone who can make
a faith offering like
the one you just gave me
418
00:22:09,790 --> 00:22:12,230
is ready,
ready for my power to enter him.
419
00:22:12,260 --> 00:22:13,600
[Emily]
What Aaron means--
420
00:22:17,630 --> 00:22:19,630
-Healer?
-Oh, thank you, brother,
421
00:22:19,670 --> 00:22:23,070
but I don’t figure to need your
company along this mission.
422
00:22:28,240 --> 00:22:30,150
Well, well.
423
00:22:41,690 --> 00:22:44,860
Now, brother, just...
424
00:22:44,890 --> 00:22:47,160
What is your affliction?
425
00:23:08,220 --> 00:23:12,220
So much for life and death
under the big top.
426
00:23:12,250 --> 00:23:16,390
By the way, the police finally
caught up with Vern Byers
427
00:23:16,420 --> 00:23:19,960
but not before he had done
in Otis Jones.
428
00:23:20,060 --> 00:23:22,960
My final appearance in a moment.
429
00:23:23,060 --> 00:23:28,270
But first, to convince the
cynical that Gordon does exist,
430
00:23:28,300 --> 00:23:33,910
he will now jump
through this hoop.
431
00:23:33,940 --> 00:23:35,480
-[pong, pang, pong]
-[thud]
432
00:23:35,510 --> 00:23:37,180
[pong]
433
00:23:37,210 --> 00:23:38,950
This always happens.
434
00:23:38,980 --> 00:23:41,820
I must remember to use
thinner paper
435
00:23:41,850 --> 00:23:44,990
but, as Gordon would say,
that’s show business.
436
00:23:45,090 --> 00:23:48,090
Which reminds me,
you have seen the show,
437
00:23:48,090 --> 00:23:50,430
now we give you the business.
438
00:23:52,290 --> 00:23:56,100
Good evening. Good to have
you ring side again.
439
00:23:56,130 --> 00:23:59,700
Gordon was miffed as a result
of the accident with the hoop,
440
00:23:59,730 --> 00:24:01,900
and has disappeared.
441
00:24:01,940 --> 00:24:04,770
He first changed
into street clothes, however,
442
00:24:04,810 --> 00:24:07,740
so he will be
much more difficult to find.
443
00:24:07,780 --> 00:24:11,150
He’s wearing
a dark-gray flannel suit,
444
00:24:11,180 --> 00:24:13,350
pearl-gray felt hat,
445
00:24:13,380 --> 00:24:15,250
a blue neck tie
446
00:24:15,280 --> 00:24:18,690
and three pairs of suede shoes.
447
00:24:20,260 --> 00:24:24,060
Now, until next week
at the same time,
448
00:24:24,060 --> 00:24:26,230
goodnight.
32372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.