All language subtitles for A.Farewell.to.Arms.1957.Charles.Vidor.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,059 --> 00:00:04,857
[Bells Pealing]
2
00:00:17,775 --> 00:00:21,643
[Tolling]
3
00:03:46,850 --> 00:03:50,411
[Thunder Rumbling]
4
00:03:55,893 --> 00:03:59,454
[Man Narrating] When I cameback from leave that March,everything looked the same...
5
00:03:59,530 --> 00:04:02,260
except that the countrysidewas already green.
6
00:04:02,333 --> 00:04:06,064
I saw the old church in a cupin the hills and the mountains beyond.
7
00:04:06,136 --> 00:04:08,764
Brown mountains witha little green on their slopes.
8
00:04:08,839 --> 00:04:10,830
[Bell Tolling In Distance]
9
00:04:16,046 --> 00:04:18,037
The war had slowed downduring the winter...
10
00:04:18,115 --> 00:04:21,380
but the troops still marchedwith heavily loaded cartridge boxes...
11
00:04:21,452 --> 00:04:23,420
bulging forward under their capes...
12
00:04:23,487 --> 00:04:25,955
as though they weresix months gone with child.
13
00:04:27,925 --> 00:04:31,258
Our unit was still stationed in the townwhere we had been since autumn.
14
00:04:31,328 --> 00:04:34,422
I was very glad the Austrians seemedto want to come back sometime...
15
00:04:34,498 --> 00:04:36,898
because they did notbombard it to destroy it...
16
00:04:36,967 --> 00:04:39,527
but only a little,in a military way.
17
00:04:40,938 --> 00:04:42,929
[Children Chattering]
18
00:04:47,778 --> 00:04:50,747
[Woman]Lieutenant. Lieutenant.
19
00:04:50,814 --> 00:04:54,272
Federico, we miss you.
20
00:05:07,665 --> 00:05:11,328
- [Chuckles] Hi, Bonello.
- Look who's back. Signor Lieutenant.
21
00:05:13,337 --> 00:05:15,305
Car's in good shape?
How's this one?
22
00:05:15,372 --> 00:05:17,704
Is okay.
Okay number one.
23
00:05:17,775 --> 00:05:20,175
- Been having any trouble with the war?
- No.
24
00:05:20,244 --> 00:05:23,941
Here in Orsino the ambulance company
has no trouble with the war.
25
00:05:24,014 --> 00:05:26,915
But up there the war is bad.
26
00:05:26,984 --> 00:05:30,112
- Always bad.
- Yeah, I know how you feel.
27
00:05:30,187 --> 00:05:32,212
Give me my hat.
I go play with the girls.
28
00:05:32,289 --> 00:05:34,985
Where?
Show me the girls, and I go play.
29
00:05:36,360 --> 00:05:38,328
I see nothing has changed.
30
00:05:38,395 --> 00:05:40,795
How are you, Passini?
And you, Aymo?
31
00:05:40,864 --> 00:05:42,798
Still causing trouble?
32
00:05:42,866 --> 00:05:46,199
I, Signor Lieutenant?
It is Passini who keeps moaning.
33
00:05:46,270 --> 00:05:48,534
You know what he told me
about you yesterday?
34
00:05:48,605 --> 00:05:51,631
He said, " The lieutenant,
he don't come back."
35
00:05:51,709 --> 00:05:53,643
He's wrong.
36
00:05:53,711 --> 00:05:55,941
I said you don't come back
because Americans...
37
00:05:56,013 --> 00:05:57,947
they too smart.
38
00:05:58,015 --> 00:05:59,983
Not all of them maybe.
39
00:06:00,050 --> 00:06:03,042
Think I'll check in. Looks like
you get along better without me.
40
00:06:03,120 --> 00:06:06,783
No, it's better to have
an officer to complain about.
41
00:06:06,857 --> 00:06:09,655
Here, take these things
in Signor Lieutenant's quarters.
42
00:06:21,705 --> 00:06:23,696
Come in.
43
00:06:30,280 --> 00:06:32,373
Lieutenant Henry
reporting back for duty, sir.
44
00:06:32,449 --> 00:06:36,044
You will never learn.
It's not like this. Like this.
45
00:06:36,120 --> 00:06:40,022
- [Chuckles]
- You're back in good time.
46
00:06:40,090 --> 00:06:43,856
We expect to get a road through
the snow in a few weeks, and then...
47
00:06:43,927 --> 00:06:45,895
we move.
48
00:06:45,963 --> 00:06:49,023
- Glad you're back, Lieutenant.
- Thank you, Major Stampi.
49
00:06:50,033 --> 00:06:52,297
[Laughs]
50
00:07:05,149 --> 00:07:07,379
[Man]Your chess has improved, Doctor.
51
00:07:07,451 --> 00:07:09,919
God must have heardmy prayers for you.
52
00:07:17,094 --> 00:07:19,927
- Check.
- Oh!
53
00:07:19,997 --> 00:07:25,196
What do you say, Father, if after you die
you find out there is no God?
54
00:07:25,269 --> 00:07:29,103
- I shall keep the bad news to myself, Major.
- [Laughs]
55
00:07:29,173 --> 00:07:31,164
- Behold!
- Hey!
56
00:07:31,241 --> 00:07:33,175
The puppy returns.
57
00:07:33,243 --> 00:07:36,110
Did you have a nice permission, Federico?
You are looking very well.
58
00:07:36,180 --> 00:07:40,310
Lying is a sin, Father. Lieutenant Henry
looks terrible. One more kiss...
59
00:07:40,384 --> 00:07:43,217
- No.
- and he'd fall apart.
60
00:07:43,287 --> 00:07:46,688
What's new? I hear from Major Stampi
we're almost ready to go.
61
00:07:46,757 --> 00:07:49,783
Yes. Soon we march up
the Alps, down the Alps...
62
00:07:49,860 --> 00:07:52,727
capture Austria
and finish the war.
63
00:07:52,796 --> 00:07:54,889
Hmm. By God's mercy.
64
00:07:54,965 --> 00:07:56,899
Ah! A stubborn fellow.
65
00:07:56,967 --> 00:08:00,334
Two years in the war, and he still pretends
there is a God of mercy.
66
00:08:00,404 --> 00:08:02,338
- A coffee?
- No. No, thanks.
67
00:08:02,406 --> 00:08:04,340
Did you see much of interest, Federico?
68
00:08:04,408 --> 00:08:08,037
- Well, I, uh... I saw some fine churches, Father.
- From the outside, I hope.
69
00:08:08,111 --> 00:08:11,137
Perhaps someday when you have time,
Federico, you'll enter one.
70
00:08:11,215 --> 00:08:13,149
God is patient.
71
00:08:13,217 --> 00:08:17,153
Tell me, did you go fishing in Abruzzi,
and did you see my family?
72
00:08:17,221 --> 00:08:19,280
I, uh...
73
00:08:19,356 --> 00:08:21,881
I'm sorry, Father.
I meant to go to the Abruzzi, but...
74
00:08:21,959 --> 00:08:23,893
things came up in Naples and...
75
00:08:23,961 --> 00:08:25,929
- Well.
- We'll go together someday.
76
00:08:25,996 --> 00:08:27,964
- Ah.
- Perhaps Rini will go with us.
77
00:08:28,031 --> 00:08:29,965
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Yes.
78
00:08:30,033 --> 00:08:32,399
Unbelievers are sometimes
devout fishermen.
79
00:08:32,469 --> 00:08:34,460
How are thingsat the hospital, Rini?
80
00:08:34,538 --> 00:08:39,271
Since you went away, nothing. Jaundice
and pneumonia, a few self-inflicted wounds.
81
00:08:39,343 --> 00:08:41,834
And, of course,
venereal diseases.
82
00:08:41,912 --> 00:08:44,540
Always harder to evade
than enemy bullets.
83
00:08:44,615 --> 00:08:46,947
But tell me,
I can wait no longer.
84
00:08:47,017 --> 00:08:48,985
What kind of a time did you have?
85
00:08:49,052 --> 00:08:51,145
- [Chuckles]
- Oh. Great.
86
00:08:51,221 --> 00:08:53,746
- Many beautiful girls?
- Ah, tut, tut, tut.
87
00:08:53,824 --> 00:08:56,952
- Enough.
- Ha. At your age, I never spoke that word.
88
00:08:57,027 --> 00:08:59,621
I think perhaps we should finish
our game tomorrow, Major.
89
00:08:59,696 --> 00:09:02,164
You are a good priest,
Father Galli, but still a priest.
90
00:09:02,232 --> 00:09:04,166
I shall be happy
to beat you tomorrow.
91
00:09:04,234 --> 00:09:06,634
Till tomorrow, Major.
Federico.
92
00:09:06,703 --> 00:09:08,762
So long, Father.
93
00:09:08,839 --> 00:09:13,572
Now, where did you go and what
did you do? Tell me everything it was.
94
00:09:13,644 --> 00:09:17,740
I went everywhere. Milan, Florence,
Rome, Naples, Taormina.
95
00:09:17,814 --> 00:09:21,841
You talk like a timetable. Tell me,
where was the most beautiful adventure?
96
00:09:21,919 --> 00:09:25,355
- Uh, Milan.
- Ah. Maybe because it was first.
97
00:09:25,422 --> 00:09:28,448
She played the piano... mmm... beautifully.
98
00:09:28,525 --> 00:09:32,154
Ha! There is nothing like talent.
99
00:09:32,229 --> 00:09:34,493
I remember in Verona once,
a lady artist...
100
00:09:34,564 --> 00:09:36,498
a contortionist...
101
00:09:36,566 --> 00:09:38,193
Ah, shut up.
102
00:09:38,268 --> 00:09:40,202
I bore my friend.
Forgive me.
103
00:09:40,270 --> 00:09:43,034
However, I have something of interest.
104
00:09:43,106 --> 00:09:45,540
Here we have a big improvement
in the war situation.
105
00:09:45,609 --> 00:09:47,543
- Hmm?
- Mm-hmm.
106
00:09:47,611 --> 00:09:50,444
We have beautiful English girls.
107
00:09:50,514 --> 00:09:53,915
- Wonderful.
- Yes, the British have opened
a new hospital near Orsino.
108
00:09:53,984 --> 00:09:58,421
I am now in love with one
of the nurses, Miss Barkley.
109
00:09:59,656 --> 00:10:01,954
I have even thought of
marrying Miss Barkley...
110
00:10:02,025 --> 00:10:05,153
but I must confess,
she has one drawback.
111
00:10:06,630 --> 00:10:08,825
Her attitude is uncooperative.
112
00:10:10,233 --> 00:10:12,258
You must be slipping.
113
00:10:12,336 --> 00:10:16,705
No, but she is very strange, very moody.
114
00:10:16,773 --> 00:10:19,606
Who knows.
She might even prefer you to me.
115
00:10:21,244 --> 00:10:23,678
You will meet her tomorrow.
Have you any money?
116
00:10:23,747 --> 00:10:25,715
- Mm-hmm.
- Fifty lire?
117
00:10:25,782 --> 00:10:27,716
In my wallet.
118
00:10:27,784 --> 00:10:31,720
I must make on Miss Barkley the impression
of a man of sufficient wealth.
119
00:10:31,788 --> 00:10:34,916
You are my great and good friend
and financial protector.
120
00:10:34,992 --> 00:10:36,391
Don't overdo it.
121
00:10:36,460 --> 00:10:39,827
In case I change my mind
about Miss Barkley...
122
00:10:39,896 --> 00:10:42,524
I will need this for the Villa Rosa.
123
00:10:43,800 --> 00:10:45,893
Poor girls.
They have missed me.
124
00:10:45,969 --> 00:10:48,403
Mmm. You and 50 lire.
125
00:10:48,472 --> 00:10:51,908
And you...
Carmelina told me.
126
00:10:51,975 --> 00:10:56,378
"If Federico does not come back soon,
we hang the Villa Rosa in black bunting."
127
00:10:56,446 --> 00:10:58,937
Oh, shut up about dames.
128
00:11:00,050 --> 00:11:02,678
I can see you had
a successful vacation.
129
00:11:25,909 --> 00:11:27,843
Two new ones.
130
00:11:27,911 --> 00:11:30,141
England is a great country.
131
00:11:37,020 --> 00:11:38,954
- Good morning, miss.
- Good morning.
132
00:11:39,022 --> 00:11:41,320
I would like... Excuse me.
133
00:11:48,131 --> 00:11:50,429
Miss Barkley?
Good morning.
134
00:11:50,500 --> 00:11:52,468
Good morning, Major.
135
00:11:52,536 --> 00:11:55,972
May I present my young American friend,
Lieutenant Frederic Henry.
136
00:11:56,039 --> 00:11:58,701
How do you do?
137
00:11:58,775 --> 00:12:02,302
Hello.
138
00:12:02,379 --> 00:12:05,780
Isn't it rather odd for an American
to be in the Italian army?
139
00:12:05,849 --> 00:12:08,010
It's not really the army.
It's only the ambulance.
140
00:12:08,085 --> 00:12:10,918
Oh, the ambulance is a very
important service. It's...
141
00:12:10,987 --> 00:12:14,184
It's very odd though.
Why did you do it?
142
00:12:14,257 --> 00:12:17,715
Oh, I missed out on a job
as war correspondent.
143
00:12:17,794 --> 00:12:21,059
I didn't particularly want to kill anybody,
so I tried the Red Cross...
144
00:12:21,131 --> 00:12:23,065
to have a look.
145
00:12:23,133 --> 00:12:25,158
To have a look?
146
00:12:25,235 --> 00:12:27,601
- Yes, I may want to do some writing.
- For me...
147
00:12:27,671 --> 00:12:30,401
They assigned me
to the auto ambulance.
148
00:12:30,474 --> 00:12:32,965
- End of story.
- With me, it's a different story.
149
00:12:33,043 --> 00:12:35,170
I am a lover of mankind.
150
00:12:35,245 --> 00:12:38,476
- [Woman] Major Rinaldi.
- Yes?
151
00:12:38,548 --> 00:12:41,517
Dr. Gates would like very much
to see you if you have the time.
152
00:12:43,386 --> 00:12:45,650
Yes, I have time.
Will you pardon me?
153
00:12:45,722 --> 00:12:47,713
Will you follow me, please, Doctor?
154
00:12:47,791 --> 00:12:49,725
With pleasure.
155
00:12:57,234 --> 00:12:59,259
What's the stick?
156
00:12:59,336 --> 00:13:01,600
It belonged to a boy
who was killed last year.
157
00:13:01,671 --> 00:13:03,798
Oh, I'm sorry. l...
158
00:13:05,308 --> 00:13:07,401
He was a very nice boy.
159
00:13:07,477 --> 00:13:11,504
- He was going to marry me,
and he was killed in the Somme.
- Ah, it was a mean battle.
160
00:13:11,581 --> 00:13:13,640
His mother sent me the little stick.
161
00:13:13,717 --> 00:13:15,947
They returned it with his things.
162
00:13:16,019 --> 00:13:19,921
- Were you engaged long?
- Eight years. We grew up together.
163
00:13:19,990 --> 00:13:23,323
- Why didn't you marry him?
- I don't know.
164
00:13:23,393 --> 00:13:25,418
I was a fool not to.
165
00:13:25,495 --> 00:13:27,463
Have you ever loved anyone?
166
00:13:27,531 --> 00:13:29,465
[Chuckles]
Off and on.
167
00:13:32,569 --> 00:13:34,560
You have beautiful hair.
168
00:13:34,638 --> 00:13:37,402
I was going to cut it all off
when he died.
169
00:13:37,474 --> 00:13:39,408
That would have been a shame.
170
00:13:39,476 --> 00:13:42,104
I wanted to do something for him.
171
00:13:42,179 --> 00:13:45,342
He could have had anything
he wanted if I had known.
172
00:13:45,415 --> 00:13:48,851
I would have married him
or... or anything.
173
00:13:48,919 --> 00:13:53,288
I didn't because I thought it would be worse
for him to go to war if we were lovers.
174
00:13:53,356 --> 00:13:56,257
Then, of course, he was killed.
That was the end of it.
175
00:13:56,326 --> 00:13:59,159
Oh. I don't know.
176
00:13:59,229 --> 00:14:01,493
Oh, yes. That's the end of it.
177
00:14:02,966 --> 00:14:05,366
It's very beautiful here.
178
00:14:05,435 --> 00:14:07,630
Is it true they're going to
have an offensive?
179
00:14:07,704 --> 00:14:10,867
- So I've heard.
- Then we'll have some work.
180
00:14:10,941 --> 00:14:12,966
There's no work now.
181
00:14:13,043 --> 00:14:14,977
You done nursing long?
182
00:14:15,045 --> 00:14:17,036
Since the end of'15.
183
00:14:17,113 --> 00:14:19,946
I started when he did.
184
00:14:20,016 --> 00:14:24,783
I remember having a silly idea he might
come to the hospital where I was...
185
00:14:24,854 --> 00:14:28,221
with a saber cut, I suppose,
and a bandage round his head.
186
00:14:28,291 --> 00:14:30,225
Doesn't happen like that.
187
00:14:30,293 --> 00:14:32,523
No. He didn't have a saber cut.
188
00:14:32,596 --> 00:14:34,894
They blew him all to bits.
189
00:14:36,700 --> 00:14:39,794
- Do you suppose it will always go on?
- No.
190
00:14:40,904 --> 00:14:43,873
- What's to stop it?
- It'll crack somewhere.
191
00:14:44,975 --> 00:14:48,411
It really doesn't matter.
We die anyway.
192
00:14:48,478 --> 00:14:50,446
It takes a while.
193
00:14:50,513 --> 00:14:52,640
You think so?
194
00:14:52,716 --> 00:14:55,446
Will you excuse me?
I have to go now.
195
00:15:00,857 --> 00:15:02,791
Miss Barkley.
196
00:15:11,568 --> 00:15:13,968
[Bells Pealing]
197
00:15:23,046 --> 00:15:25,037
I have been thinking
about Miss Barkley.
198
00:15:25,115 --> 00:15:28,141
She has beauty and mystery,
but she is not for us.
199
00:15:28,218 --> 00:15:30,618
Miss Barkley is not only a woman.
She is a problem.
200
00:15:31,688 --> 00:15:33,883
[Chuckles]
It is not a good mixture.
201
00:15:33,957 --> 00:15:35,928
Your lectures throw me off.
202
00:15:36,062 --> 00:15:37,825
[Man]Well, gentlemen.
203
00:15:37,897 --> 00:15:41,833
I have news. Tomorrow morning
at "X" hour, rain or shine, we advance.
204
00:15:41,901 --> 00:15:45,860
We advance in the morning, and here I am
wasting my time with a billiard ball.
205
00:15:45,938 --> 00:15:48,168
Come, puppy.
With this news, in half an hour...
206
00:15:48,240 --> 00:15:51,266
it will be impossible to get into
the Villa Rosa with a shoehorn.
207
00:15:51,343 --> 00:15:53,368
You go on.
I'm not in the mood.
208
00:15:53,446 --> 00:15:57,542
This is madness. Tomorrow night
you will be in the Alps freezing.
209
00:15:57,616 --> 00:15:59,641
You'll need a few warm memories.
210
00:16:01,087 --> 00:16:04,284
[Chuckles]
I am stupid. The British.
211
00:16:04,356 --> 00:16:07,348
You are going to call on Miss Barkley
in spite of all my warnings.
212
00:16:07,426 --> 00:16:10,725
- Father Galli, I need your help.
- Yes, Major.
213
00:16:10,796 --> 00:16:12,730
Please tell our young friend...
214
00:16:12,798 --> 00:16:15,767
that if he sees Miss Barkley three times,
he'll have to marry her.
215
00:16:15,835 --> 00:16:18,065
Tell him.
It is a British law.
216
00:16:18,137 --> 00:16:21,470
And that is not all.
After marriage, children.
217
00:16:21,540 --> 00:16:25,874
There is no end to the disasters
the British can bring down on our Federico.
218
00:16:25,945 --> 00:16:28,743
I am hardly in a position
to discourage marriage, Major.
219
00:16:28,814 --> 00:16:32,443
Are you coming, puppy?
I offer you a last reprieve.
220
00:16:32,518 --> 00:16:34,611
I'll see you tomorrow,
in the parade.
221
00:16:35,621 --> 00:16:37,555
All right.
222
00:16:37,623 --> 00:16:39,557
But if all does not go well...
223
00:16:40,559 --> 00:16:42,493
you know where I am.
224
00:16:42,561 --> 00:16:45,291
- Good night, gentlemen.
- [Men] Good night, Major.
225
00:16:55,841 --> 00:16:57,934
Miss Barkley will be down directly.
226
00:16:58,010 --> 00:16:59,978
Thank you very much.
227
00:17:16,428 --> 00:17:19,488
They, uh, look like a mausoleum.
228
00:17:19,565 --> 00:17:21,430
What did you say?
229
00:17:21,500 --> 00:17:24,867
I said these busts look like a cemetery.
230
00:17:26,338 --> 00:17:28,272
Bad for the patients,
I should think.
231
00:17:28,340 --> 00:17:31,241
I think the busts are rather handsome.
232
00:17:31,310 --> 00:17:33,904
By the way, Lieutenant,
I assume you know that our girls...
233
00:17:33,979 --> 00:17:36,641
- are not permitted to leave
the grounds during the evening.
- Oh?
234
00:17:36,715 --> 00:17:39,878
The Italians do not approve of women
being so near the front.
235
00:17:39,952 --> 00:17:42,250
Oh, well, that's pretty silly of them, isn't it?
236
00:17:42,321 --> 00:17:44,346
No.
237
00:17:44,423 --> 00:17:46,414
I'm inclined to think they're quite right.
238
00:18:01,440 --> 00:18:04,671
- Good evening.
- Hello, Miss Barkley.
239
00:18:04,743 --> 00:18:06,711
Is there any place we can go?
240
00:18:06,779 --> 00:18:09,612
Why?
241
00:18:09,682 --> 00:18:12,480
Well, I'd... I'd like to see you.
242
00:18:13,786 --> 00:18:16,983
Well, l... I suppose
we could walk in the garden.
243
00:18:17,056 --> 00:18:18,990
Unless it rains.
244
00:18:19,058 --> 00:18:21,083
Well, it's not raining now.
245
00:18:30,302 --> 00:18:32,497
How stupid.
246
00:18:32,571 --> 00:18:34,562
Thank you.
247
00:18:40,646 --> 00:18:43,638
They certainly have
difficult rules for you nurses.
248
00:18:43,716 --> 00:18:46,514
I'm not really a nurse.
l... I'm something called V.A.D.
249
00:18:46,585 --> 00:18:48,553
Well, what's the difference?
250
00:18:48,621 --> 00:18:51,749
A nurse is like a doctor.
It takes a long time to be one.
251
00:18:51,824 --> 00:18:54,418
A V.A.D. is a shortcut...
for war only.
252
00:18:54,493 --> 00:18:56,791
A lot of things are for war only.
253
00:18:57,830 --> 00:18:59,764
Why did you want to see me?
254
00:18:59,832 --> 00:19:03,928
[Chuckles]
Isn't that rather obvious?
255
00:19:04,003 --> 00:19:06,233
You mean... to have a look?
256
00:19:06,305 --> 00:19:08,637
Well, you're nice looking at.
257
00:19:08,707 --> 00:19:11,767
Frankly, I didn't like
your attitude about the war.
258
00:19:11,844 --> 00:19:14,074
Some people joined up
for other reasons.
259
00:19:14,146 --> 00:19:16,637
You mean a better world and all that?
260
00:19:16,715 --> 00:19:20,310
Yes. Seems rather foolish to you, doesn't it?
261
00:19:22,021 --> 00:19:25,821
You mustn't take things too hard.
It's a short life at best.
262
00:19:25,891 --> 00:19:28,985
- Yes, I think that too.
- Then why not enjoy it?
263
00:19:29,061 --> 00:19:30,995
Let's drop the war.
264
00:19:31,063 --> 00:19:33,088
It's very hard.
There's no place to drop it.
265
00:19:33,165 --> 00:19:35,099
- Well, let's drop it anyway.
- Please.
266
00:19:35,167 --> 00:19:37,101
- Why not?
- It's so meaningless.
267
00:19:37,169 --> 00:19:39,433
- No, it's not.
- People who don't even know each other.
268
00:19:39,505 --> 00:19:41,496
- I don't like it. I never have.
- Oh, please.
269
00:19:45,544 --> 00:19:47,375
I'm sorry.
270
00:19:48,814 --> 00:19:50,748
It's all right.
271
00:19:52,051 --> 00:19:54,542
I'm dreadfully sorry. l...
272
00:19:54,620 --> 00:19:56,554
I just couldn't stand the...
273
00:19:56,622 --> 00:19:59,113
the nurse's evening off aspect of it.
274
00:19:59,191 --> 00:20:01,216
I didn't mean to hurt you.
275
00:20:01,293 --> 00:20:03,557
I did hurt you, didn't I?
276
00:20:03,629 --> 00:20:06,063
No harm done.
It's happened before.
277
00:20:06,131 --> 00:20:09,498
Oh, you poor man.
278
00:20:10,502 --> 00:20:12,800
You mean girls usually slap you.
279
00:20:12,871 --> 00:20:14,998
Well, not always.
280
00:20:15,074 --> 00:20:17,770
And you don't mind when they do?
281
00:20:17,843 --> 00:20:20,141
It's more interesting when they don't.
282
00:20:21,580 --> 00:20:23,912
Especially when they're
as beautiful as you are.
283
00:20:23,982 --> 00:20:26,280
You don't have to say
a lot of nonsense.
284
00:20:26,352 --> 00:20:28,343
I said I was sorry.
285
00:20:29,988 --> 00:20:32,684
I suppose I might have waited
until we knew each other.
286
00:20:32,758 --> 00:20:34,692
If only there'd been time.
287
00:20:34,760 --> 00:20:38,196
- You're leaving?
- We all are.
288
00:20:38,263 --> 00:20:41,130
- When?
- In the morning.
289
00:21:00,386 --> 00:21:02,445
- [Thunderclap]
- It's raining.
290
00:21:03,455 --> 00:21:05,480
This is closer.
291
00:21:05,557 --> 00:21:07,548
[Thunderclap]
292
00:21:18,370 --> 00:21:21,533
- You're trembling.
- It's nothing.
293
00:21:21,607 --> 00:21:23,973
- What is it?
- It's nothing. Really.
294
00:21:26,779 --> 00:21:28,770
Tell me.
295
00:21:30,282 --> 00:21:32,216
It's only that I've...
296
00:21:32,284 --> 00:21:34,377
I've always been afraid of the rain.
297
00:21:35,621 --> 00:21:37,851
Why?
298
00:21:37,923 --> 00:21:40,551
- I don't know.
- Tell me.
299
00:21:41,560 --> 00:21:43,551
Don't make me.
300
00:21:47,099 --> 00:21:49,090
Tell me.
301
00:21:49,168 --> 00:21:52,001
l...
302
00:21:52,070 --> 00:21:55,597
I'm afraid of the rain because
sometimes I see myself dead in it.
303
00:21:55,674 --> 00:21:57,665
[Chuckles]
304
00:22:00,479 --> 00:22:02,470
[Sobs]
305
00:22:11,657 --> 00:22:14,057
Hold me.
306
00:22:14,126 --> 00:22:16,117
Hold me.
307
00:22:18,130 --> 00:22:22,066
Say " I've come back to
Catherine in the night."
308
00:22:23,435 --> 00:22:27,428
I've come back to Catherine
in the night.
309
00:22:27,506 --> 00:22:30,304
Oh, darling, you have come back,
haven't you?
310
00:22:31,310 --> 00:22:33,904
- Yes.
- I love you so, and...
311
00:22:33,979 --> 00:22:35,970
it's been awful.
312
00:22:50,863 --> 00:22:52,990
[Chuckling]
313
00:22:55,434 --> 00:22:59,302
It's very funny, really...
happening to me like this.
314
00:23:00,539 --> 00:23:02,871
Not with someone I loved
for years and years...
315
00:23:02,941 --> 00:23:05,876
but with someone I've just met.
316
00:23:05,944 --> 00:23:07,935
A stranger.
317
00:23:08,013 --> 00:23:11,608
Your name is Frederic Henry, isn't it?
318
00:23:11,683 --> 00:23:15,119
Don't talk that way, please.
You're so sweet.
319
00:23:15,187 --> 00:23:17,883
You don't have to play any games
or say anything foolish.
320
00:23:17,956 --> 00:23:20,789
I'm not playing any games.
I'm in love with you.
321
00:23:20,859 --> 00:23:23,487
I wasn't kissing you.
322
00:23:23,562 --> 00:23:25,860
I thought...
323
00:23:25,931 --> 00:23:28,593
It sounds mad. l...
324
00:23:28,667 --> 00:23:31,534
I thought he'd come back to me
in the night.
325
00:23:31,603 --> 00:23:33,628
Catherine, darling.
326
00:23:33,705 --> 00:23:35,639
"Catherine."
327
00:23:35,707 --> 00:23:39,006
You don't pronounce it
very much alike.
328
00:23:39,077 --> 00:23:41,443
But you're a very nice boy.
329
00:23:41,513 --> 00:23:43,447
I'm glad you're so nice.
330
00:23:43,515 --> 00:23:46,609
But you don't have to pretend you love me.
That's over for the evening.
331
00:23:46,685 --> 00:23:50,883
- I'm not pretending.
- You see, l... I'm not mad,
and l... I'm not gone off.
332
00:23:50,956 --> 00:23:54,050
It's... It's only a little sometimes.
333
00:23:54,126 --> 00:23:57,061
Now you can go off to war
and forget all about this.
334
00:23:57,129 --> 00:23:59,563
I'll come back to you.
335
00:23:59,631 --> 00:24:01,622
Please, you make it worse.
336
00:24:01,700 --> 00:24:04,191
I hope the advance
is not too difficult...
337
00:24:04,269 --> 00:24:06,203
and that you don't get hurt.
338
00:24:06,271 --> 00:24:08,364
Please.
339
00:24:08,440 --> 00:24:10,408
Don't go away like this.
340
00:24:13,612 --> 00:24:15,603
Good night.
341
00:24:35,200 --> 00:24:37,327
[Rooster Crowing In Distance]
342
00:24:51,883 --> 00:24:54,010
## [Bugle In Distance]
343
00:25:34,960 --> 00:25:37,121
[Crowd Cheering]
344
00:25:46,538 --> 00:25:48,506
[Crying]
345
00:25:59,251 --> 00:26:02,015
I'm sorry, puppy, but we must leave.
346
00:26:48,400 --> 00:26:50,391
[Horn Honks]
347
00:27:02,214 --> 00:27:04,876
## [Marching Band]
348
00:27:07,152 --> 00:27:09,143
[Cheering]
349
00:27:18,497 --> 00:27:20,556
[Whispers]
Lieutenant Henry.
350
00:27:20,632 --> 00:27:22,998
Lieutenant Henry!
351
00:27:23,068 --> 00:27:26,765
- Lieutenant Henry!
- Take the wheel.
352
00:27:34,012 --> 00:27:36,003
- ## [Continues]
- [No Audible Dialogue]
353
00:27:39,851 --> 00:27:42,285
Come back for me.
Promise you'll come back.
354
00:27:42,354 --> 00:27:44,845
- I promise.
- Promise you won't let anything happen to you.
355
00:27:44,923 --> 00:27:47,357
- [Cheering]
- [No Audible Dialogue]
356
00:27:51,062 --> 00:27:54,122
Good-bye, darling.
I'll be waiting.
357
00:27:54,199 --> 00:27:56,292
I'll be waiting.
358
00:28:02,274 --> 00:28:04,265
## [Marching Band Continues]
359
00:28:40,979 --> 00:28:42,970
## [Harmonica]
360
00:28:46,551 --> 00:28:48,519
[Sighs]
361
00:28:48,587 --> 00:28:51,488
We're liable to be up
in these hills a long time.
362
00:28:51,556 --> 00:28:55,356
Poor baby.
It will seem longer to you.
363
00:28:55,427 --> 00:28:57,861
Do you think we have to
capture all the Alps?
364
00:28:57,929 --> 00:29:02,195
[Chuckles] You sound as if Miss Barkley
had been very cooperative.
365
00:29:02,267 --> 00:29:04,633
- Shut up.
- Tell me. It will make you feel better.
366
00:29:04,703 --> 00:29:06,637
- Did she...
- Shut up.
367
00:29:06,705 --> 00:29:09,230
You will see. I am a man
of extreme delicacy. Did she...
368
00:29:09,307 --> 00:29:11,241
If you want to be my friend, shut up.
369
00:29:11,309 --> 00:29:14,244
I don't want to be your friend.
I am your friend.
370
00:29:15,247 --> 00:29:17,545
An envious woman.
371
00:29:17,616 --> 00:29:20,710
It's a long time since I had anyone
to say good-bye to.
372
00:29:53,283 --> 00:29:55,649
They slow down.
373
00:29:55,719 --> 00:29:57,653
Maybe they change their mind.
374
00:29:59,123 --> 00:30:02,149
- You think they like to attack?
- No, nobody likes to attack.
375
00:30:02,226 --> 00:30:04,160
- I like to attack.
- Then you are stupid.
376
00:30:04,228 --> 00:30:07,959
Hey, the great Passini reads books,
knows everything.
377
00:30:08,031 --> 00:30:11,000
- Better than knowing nothing.
- Shh. Everybody's stupid.
378
00:30:11,068 --> 00:30:13,161
Fighting is stupid.
379
00:30:13,237 --> 00:30:16,434
- The war is stupid.
- He's right.
380
00:30:16,507 --> 00:30:19,601
He's right.
What are we doing here?
381
00:30:30,788 --> 00:30:32,779
The field hospital,
Signor Lieutenant.
382
00:30:36,059 --> 00:30:38,357
There's your sawmill, Doctor.
383
00:30:39,430 --> 00:30:41,364
Good luck up there.
384
00:30:41,432 --> 00:30:44,265
See you again, Major.
385
00:30:47,538 --> 00:30:51,030
Bonello, I'll drive for a while.
Passini, you and Aymo hop in the back.
386
00:31:05,522 --> 00:31:11,427
## [Men Singing In Foreign Language]
387
00:31:26,510 --> 00:31:28,501
## [Singing Continues]
388
00:31:57,007 --> 00:31:58,998
## [Singing Continues]
389
00:32:14,992 --> 00:32:16,983
## [Ends]
390
00:32:28,338 --> 00:32:30,272
[Chuckles]
391
00:33:23,427 --> 00:33:26,487
Is good, the blessing, no?
392
00:33:26,563 --> 00:33:28,690
It can't hurt.
393
00:33:52,856 --> 00:33:56,314
Turn the ambulances around before
you come in. Better fill the gas tanks too.
394
00:33:56,393 --> 00:33:59,556
- Yes, sir.
- Hey, we ought to clean the plugs.
395
00:33:59,630 --> 00:34:02,098
Yes. That will win the war.
396
00:34:03,233 --> 00:34:06,794
Very fine.
We sleep in the snow.
397
00:34:09,339 --> 00:34:11,208
[Cannon Fire In Distance]
398
00:34:11,208 --> 00:34:14,109
[Cannon Fire In Distance]
399
00:34:34,031 --> 00:34:35,965
Beg your pardon, Captain.
400
00:34:36,033 --> 00:34:39,662
- Thought I'd come up and have a look.
- Our front lines are just below.
401
00:34:41,705 --> 00:34:44,401
The enemy is on that ridge facing us.
402
00:34:44,474 --> 00:34:47,136
[Cannon Fire In Distance]
403
00:34:48,512 --> 00:34:50,503
Fire!
404
00:35:02,025 --> 00:35:05,517
[Bomb Whistling]
405
00:35:07,397 --> 00:35:10,366
[Loud Whistling]
406
00:35:13,670 --> 00:35:15,797
They're trying to get our supply depot.
407
00:35:15,872 --> 00:35:17,806
[Loud Whistling]
408
00:35:23,714 --> 00:35:26,945
I'd better get down.
Looks like we'll be busy.
409
00:35:27,017 --> 00:35:29,008
Take the cable car.
410
00:35:32,289 --> 00:35:35,281
- Fire!
- [Cannons Firing]
411
00:35:36,693 --> 00:35:38,957
[Whistling]
412
00:35:42,265 --> 00:35:44,233
[Whistling]
413
00:35:48,939 --> 00:35:50,873
Get the ambulances ready!
414
00:35:50,941 --> 00:35:52,875
Passini, open those doors!
415
00:35:52,943 --> 00:35:54,877
[Loud Whistling]
416
00:35:56,847 --> 00:36:00,044
[Whimpering, Speaking Italian]
417
00:36:00,117 --> 00:36:02,051
[Whistling]
418
00:36:07,057 --> 00:36:09,685
- Take it easy, Passini.
- [Explosion]
419
00:36:09,760 --> 00:36:11,751
[Whistling]
420
00:36:15,565 --> 00:36:17,499
[Whistling]
421
00:36:25,976 --> 00:36:27,967
[Passini Whimpering, Sobbing]
422
00:36:33,683 --> 00:36:35,617
[Whistling]
423
00:36:36,620 --> 00:36:39,248
[Explosion]
424
00:36:39,322 --> 00:36:41,256
[Passini Moaning Loudly]
425
00:36:42,759 --> 00:36:45,387
[Moaning, Sobbing]
426
00:36:45,462 --> 00:36:47,453
Passini.
427
00:36:50,233 --> 00:36:52,167
[Muttering]
428
00:36:52,235 --> 00:36:55,636
Shoot. Stop it. Stop it.
429
00:36:55,705 --> 00:36:57,764
[Groans]
430
00:36:57,841 --> 00:37:00,036
Lieutenant Henry. Lieutenant Henry.
Are you all right?
431
00:37:00,110 --> 00:37:02,044
Passini.
432
00:37:05,382 --> 00:37:07,577
[Explosions]
433
00:37:09,019 --> 00:37:11,385
Mother of God.
Mother of God!
434
00:37:11,454 --> 00:37:14,082
Shut up. Give me a hand.
435
00:37:14,157 --> 00:37:18,218
[Explosions]
436
00:37:18,295 --> 00:37:20,786
[Whistling]
437
00:37:27,537 --> 00:37:31,405
Put Signor Lieutenant on the bottom.
Put the other man on the top. On the top.
438
00:37:38,548 --> 00:37:41,039
- Does it hurt?
- No. Let's go.
439
00:37:41,117 --> 00:37:43,108
Hold on, Lieutenant.
We go fast.
440
00:37:47,724 --> 00:37:50,215
[Explosions]
441
00:37:52,395 --> 00:37:54,522
[Whistling]
442
00:37:54,598 --> 00:37:57,192
- [Explosion]
- [Whistling]
443
00:37:59,736 --> 00:38:02,432
[Whistling]
444
00:38:12,215 --> 00:38:16,174
- Bonello! Hey, Bonello!
- What's the matter, Lieutenant?
445
00:38:16,253 --> 00:38:18,187
The man over me has a hemorrhage.
446
00:38:18,255 --> 00:38:21,713
Better I go fast, Signor Lieutenant.We're not far from the hospital.
447
00:38:23,727 --> 00:38:25,718
[Explosions In Distance]
448
00:38:30,100 --> 00:38:32,091
[Horn Honking]
449
00:38:36,206 --> 00:38:38,401
How is the man on top,
Signor Lieutenant?
450
00:38:39,776 --> 00:38:43,405
- He's dead, I think.
- Almost there.
451
00:38:48,351 --> 00:38:50,342
[Tires Screech]
452
00:39:01,798 --> 00:39:04,767
- How are you, baby?
- What do you think?
453
00:39:04,834 --> 00:39:07,166
The pain hasn't started yet.
454
00:39:07,237 --> 00:39:09,171
A good thing to know.
455
00:39:10,173 --> 00:39:12,198
Apresent for you, puppy.
456
00:39:12,275 --> 00:39:14,539
The best cognac in Italy.
457
00:39:14,611 --> 00:39:17,603
What's happening with the mountain?
We taken it yet?
458
00:39:17,681 --> 00:39:22,311
[Chuckles] 50,000 Italians are now
freezing triumphantly on its top.
459
00:39:22,385 --> 00:39:25,115
Ho, ho, Father Galli's here
with his breath of heaven.
460
00:39:25,188 --> 00:39:27,122
- Hello, Federico.
- Hello, Father.
461
00:39:27,190 --> 00:39:30,682
- Our puppy is going to be all right.
- Ah. I am happy to hear that.
462
00:39:30,760 --> 00:39:33,024
I have other good news.
463
00:39:33,096 --> 00:39:36,497
Lieutenant Henry will be moved tothe new American Hospital in Milan.
464
00:39:38,168 --> 00:39:41,433
No, Rini.
I want to be sent to Orsino.
465
00:39:41,504 --> 00:39:43,529
It is not in my hands.
466
00:39:43,606 --> 00:39:46,268
All wounded Americans
have been ordered to Milan.
467
00:39:46,343 --> 00:39:48,777
Why shouldn't you want to be...
468
00:39:48,845 --> 00:39:51,405
Ah. [Chuckles]
469
00:39:51,481 --> 00:39:53,881
I am very stupid.
470
00:39:53,950 --> 00:39:56,418
It is not geography.
471
00:39:56,486 --> 00:39:58,420
It is Miss Barkley.
472
00:39:59,422 --> 00:40:02,152
- I'm going to Orsino.
- Relax.
473
00:40:02,225 --> 00:40:04,193
I will see what can be done.
474
00:40:04,260 --> 00:40:06,956
Between Father Galli and me,
we will move heaven and Earth...
475
00:40:07,030 --> 00:40:08,964
to send Miss Barkley to Milan.
476
00:40:10,834 --> 00:40:13,496
- Orderly.
- Yes, Major.
477
00:40:13,570 --> 00:40:17,233
Lieutenant Henry is the illegitimate son
of President Wilson.
478
00:40:17,307 --> 00:40:19,332
Keep the bugs off him.
479
00:40:20,510 --> 00:40:22,501
[Chuckles]
480
00:40:26,416 --> 00:40:28,407
You are not in pain?
481
00:40:28,485 --> 00:40:30,476
Feels better.
482
00:40:31,955 --> 00:40:35,550
- I will pray for your quick recovery.
- [Chuckles]
483
00:40:35,625 --> 00:40:37,752
I hope he hears you.
484
00:40:37,827 --> 00:40:39,795
He hears if you love him.
485
00:40:41,097 --> 00:40:43,190
Perhaps from Milano you'll go home.
486
00:40:44,868 --> 00:40:47,769
You too.
To the Abruzzi country.
487
00:40:50,173 --> 00:40:52,107
Next time, I'll join you there.
488
00:40:52,175 --> 00:40:55,838
Yes. We'll go fishing together
in a stream below our house.
489
00:40:57,047 --> 00:40:58,981
There's a river up in Wisconsin.
490
00:40:59,049 --> 00:41:01,040
There are fine rivers everywhere.
491
00:41:01,117 --> 00:41:03,449
In Abruzzi perhaps some of the best.
492
00:41:04,554 --> 00:41:06,647
And the people...
493
00:41:06,723 --> 00:41:08,884
kind, with a smile for God.
494
00:41:11,027 --> 00:41:15,088
The springtime is the most
beautiful in Italy.
495
00:41:15,165 --> 00:41:17,861
But the fall is even more lovely.
496
00:41:25,075 --> 00:41:27,100
Sleep well, my friend.
497
00:41:27,177 --> 00:41:30,112
And may God bring you to your river.
498
00:41:34,417 --> 00:41:35,151
## [Man Vocalizing]
499
00:41:35,151 --> 00:41:36,743
## [Man Vocalizing]
500
00:41:36,820 --> 00:41:39,414
## [Vocalizing]
501
00:41:39,489 --> 00:41:41,514
[Tires Squealing]
502
00:41:41,591 --> 00:41:44,822
## [Vocalizing Continues]
503
00:41:46,830 --> 00:41:49,663
## [Vocalizing]
504
00:41:56,506 --> 00:41:58,531
[Tires Squeal]
505
00:41:58,608 --> 00:42:00,667
[Tires Screech]
506
00:42:03,113 --> 00:42:05,104
Get the porter.
507
00:42:17,961 --> 00:42:19,952
Where did he go?
508
00:42:22,499 --> 00:42:24,592
Oh, there you are.
509
00:42:24,667 --> 00:42:26,430
Yeah. Big surprise!
510
00:42:30,740 --> 00:42:32,674
Help me, eh?
511
00:42:35,145 --> 00:42:38,273
Ow! That's my sore leg, you fool!
512
00:42:41,151 --> 00:42:43,142
Excuse me.
513
00:42:44,587 --> 00:42:46,578
[Grunting]
514
00:43:02,605 --> 00:43:05,165
- Easy. Easy.
- Watch what you're doing.
515
00:43:05,241 --> 00:43:07,232
Excuse me.
516
00:43:14,817 --> 00:43:17,217
- Hey.
- Go easy.
517
00:43:19,322 --> 00:43:21,790
Don't worry.
We get you upstairs.
518
00:43:21,858 --> 00:43:24,292
Alive.
519
00:43:32,602 --> 00:43:35,036
Easy now. Oh!
520
00:43:42,779 --> 00:43:44,770
[Man]He won't fit.
521
00:43:45,882 --> 00:43:48,680
Oh. You got to put the leg down.
522
00:43:48,751 --> 00:43:51,379
- I can't.
- I'll help you.
523
00:43:51,454 --> 00:43:53,820
No. No.
524
00:43:53,890 --> 00:43:56,825
No! Hey! Stop it.
525
00:43:57,827 --> 00:44:00,523
He fits now.
526
00:44:00,597 --> 00:44:02,963
Sorry, Lieutenant. No room.
527
00:44:03,032 --> 00:44:05,125
My leg. Put my leg up.
[Groaning]
528
00:44:06,269 --> 00:44:08,362
Americans a lot of trouble.
529
00:44:15,144 --> 00:44:17,635
[Frederic Yells] You got any idea
where you're going?
530
00:44:17,714 --> 00:44:20,182
I think they have some beds up here.
531
00:44:26,689 --> 00:44:28,748
Nobody here.
What do we do?
532
00:44:28,825 --> 00:44:31,794
- I'll find somebody.
- [Frederic] Good idea!
533
00:44:33,663 --> 00:44:35,756
Ah. Here she is.
534
00:44:35,832 --> 00:44:37,766
- Lieutenant Henry?
- Yeah.
535
00:44:37,834 --> 00:44:42,294
You're our first patient. Your doctor
in Orsino notified me of your coming.
536
00:44:42,372 --> 00:44:45,000
- I'm Miss Van Campen,
hospital superintendent.
- How do you do?
537
00:44:45,074 --> 00:44:47,008
- This is Miss Ferguson.
- How do you do?
538
00:44:47,076 --> 00:44:49,067
Hi.
539
00:44:57,587 --> 00:44:59,521
[Chuckles Nervously]
540
00:44:59,589 --> 00:45:01,853
The room at the end of the hall, porter.
541
00:45:04,193 --> 00:45:06,127
Are there any other nurses here?
542
00:45:06,195 --> 00:45:10,598
Just Miss Ferguson and myself.
I think we're quite enough for one patient.
543
00:45:10,667 --> 00:45:14,194
- Do you expect any other nurses?
- Just the two of us.
544
00:45:17,073 --> 00:45:19,064
That bed.
545
00:45:21,010 --> 00:45:22,967
- Ow!
- You fool!
546
00:45:24,435 --> 00:45:26,426
Come on.
547
00:45:27,638 --> 00:45:30,072
- [Yells]
- Sorry, Lieutenant.
548
00:45:30,141 --> 00:45:32,666
Excuse me, Lieutenant. Sorry.
549
00:45:41,452 --> 00:45:43,386
- Get out.
- Sorry, Lieutenant.
550
00:45:43,454 --> 00:45:45,513
Get out of here!
551
00:45:52,330 --> 00:45:54,298
Undress and bathe him, Miss Ferguson.
552
00:45:54,365 --> 00:45:56,299
And bring a nightgown for him.
553
00:45:56,367 --> 00:45:59,461
- I'll undress and bathe myself, thank you.
- Nonsense.
554
00:46:02,607 --> 00:46:05,098
- Would you like to use the bedpan?
- No.
555
00:46:08,112 --> 00:46:10,171
- When's the doctor get here?
- When he gets back.
556
00:46:10,248 --> 00:46:12,580
We've telephoned to Lake Como for him.
557
00:46:14,418 --> 00:46:18,252
- I'm hungry. How's the food?
- We find it quite satisfactory.
558
00:46:18,322 --> 00:46:20,222
- Can I have wine with my meals?
- No!
559
00:46:26,330 --> 00:46:29,527
Open your mouth.
Let's see how sick you really are.
560
00:46:29,600 --> 00:46:31,795
I'm not sick.
I'm wounded.
561
00:46:34,739 --> 00:46:37,867
I need a drink. Why can't I have one
before the doctor gets here?
562
00:46:37,942 --> 00:46:39,933
Because I said absolutely not.
563
00:46:42,313 --> 00:46:44,304
Now that's rather infantile.
564
00:46:46,851 --> 00:46:49,115
Turn him over, Miss Ferguson.
565
00:46:49,187 --> 00:46:51,485
Let's see if he can break it that way.
566
00:47:23,020 --> 00:47:25,215
- Did you get it?
- Yes, sir.
567
00:47:25,289 --> 00:47:27,223
- I ran the blockade.
- [Laughs]
568
00:47:27,291 --> 00:47:29,623
- Now, turn away.
- I'm over 21.
569
00:47:32,530 --> 00:47:34,794
- Here.
- It's a pity.
570
00:47:34,865 --> 00:47:36,856
They were very becoming.
571
00:47:36,934 --> 00:47:41,735
Mm-hmm. Now don't let Van Campen catch
you guzzling on that, or we'll both get life.
572
00:47:41,806 --> 00:47:44,570
- Did you find out anything about Miss Barkley?
- Yes. Yes, indeedy.
573
00:47:44,642 --> 00:47:46,576
What? What did you find out?
574
00:47:46,644 --> 00:47:50,136
Oh, look at him.
The bedridden Romeo.
575
00:47:50,214 --> 00:47:52,648
Miss Barkley is arriving
on the 8:00 train.
576
00:47:52,717 --> 00:47:54,776
She's coming.
577
00:47:54,852 --> 00:47:58,015
- You're not kidding?
- Boy, she must be something.
578
00:47:58,089 --> 00:48:00,080
- [Knocking On Door]
- That's probably the barber.
579
00:48:00,157 --> 00:48:02,853
I figured you could use a shave.
It always helps the reunion.
580
00:48:02,927 --> 00:48:04,128
[Bells Chiming]
581
00:48:04,128 --> 00:48:05,459
[Bells Chiming]
582
00:48:10,601 --> 00:48:12,592
[Footsteps Approaching]
583
00:48:19,577 --> 00:48:21,636
Hello.
584
00:48:21,712 --> 00:48:23,680
Hello.
585
00:48:28,052 --> 00:48:29,986
You sweet.
586
00:48:30,054 --> 00:48:32,079
You were wonderful to come here.
587
00:48:39,664 --> 00:48:41,757
Come here. Please.
588
00:48:41,832 --> 00:48:43,766
Did they operate yet?
589
00:48:43,834 --> 00:48:46,166
No. Forget about that.Please, darling.
590
00:48:47,738 --> 00:48:49,797
No, you... you mustn't.
591
00:48:49,874 --> 00:48:51,933
I'm crazy about you.
592
00:48:59,050 --> 00:49:01,041
Oh, darling.
593
00:49:02,653 --> 00:49:04,780
You do love me?
594
00:49:04,855 --> 00:49:06,846
I adore you.
595
00:49:08,659 --> 00:49:10,593
Come on. Please.
596
00:49:10,661 --> 00:49:14,495
- But do you really love me?
- Oh, don't keep saying that. Please, Catherine.
597
00:49:29,613 --> 00:49:31,604
Shut the door.
598
00:49:31,682 --> 00:49:33,843
- We shouldn't.
- Don't talk.
599
00:49:33,918 --> 00:49:36,079
Please, Catherine. I love you.
600
00:49:56,574 --> 00:49:58,542
[Whispers]Darling.
601
00:50:37,281 --> 00:50:39,272
[Bell Tolls In Distance]
602
00:50:58,502 --> 00:51:00,993
- Hello.
- Hello.
603
00:51:06,977 --> 00:51:08,968
Smooth.
604
00:51:10,748 --> 00:51:13,774
- Smooth as piano keys.
- [Chuckles]
605
00:51:15,119 --> 00:51:17,451
Smooth.
606
00:51:17,521 --> 00:51:19,955
- Smooth as emery paper.
- Mmm.
607
00:51:21,192 --> 00:51:24,286
- Is it rough?
- No, darling.
608
00:51:24,361 --> 00:51:26,591
I was just making fun of you.
609
00:51:29,500 --> 00:51:32,060
I have to go now, darling.
610
00:51:32,136 --> 00:51:34,832
I'm crazy in love with you.
611
00:51:35,973 --> 00:51:38,271
You're sure?
You're sure you love me?
612
00:51:38,342 --> 00:51:40,276
Very sure.
613
00:51:42,613 --> 00:51:44,581
You will be good to me, won't you?
614
00:51:44,648 --> 00:51:46,707
Of course I will.
615
00:51:46,784 --> 00:51:49,082
You will, won't you?
616
00:51:50,287 --> 00:51:53,347
'Cause we're going to have a strange life.
617
00:51:54,825 --> 00:51:56,816
Strange?
618
00:51:59,029 --> 00:52:01,259
But it's the only life I want.
619
00:52:02,266 --> 00:52:05,633
[Bells Chiming]
620
00:52:07,905 --> 00:52:09,896
[Tolling]
621
00:52:18,849 --> 00:52:21,750
It is an honor to attend a friend
of the good Rinaldi.
622
00:52:21,819 --> 00:52:23,878
I was his chief at the university.
623
00:52:23,954 --> 00:52:28,186
- From the start he revealed
a talent for female anatomy.
- [Chuckles]
624
00:52:29,827 --> 00:52:32,853
Tell me what the X-rays show, please.
625
00:52:32,930 --> 00:52:34,921
The X-ray. Plate A.
626
00:52:37,568 --> 00:52:41,902
I think it will be safer if
we do not open the knee until
the foreign bodies are encysted.
627
00:52:41,972 --> 00:52:44,998
And that, as you know, will take
between five and six months.
628
00:52:45,075 --> 00:52:47,305
I'm not lying around
like a dummy for six months.
629
00:52:47,378 --> 00:52:49,778
Perhaps we will know a little
more about how long...
630
00:52:49,847 --> 00:52:52,008
after our examination.
631
00:52:53,017 --> 00:52:55,076
Is she your girl, young man?
632
00:52:56,086 --> 00:52:58,020
I'm her fella.
633
00:52:58,088 --> 00:53:00,682
Ah. I thought so.
634
00:53:02,860 --> 00:53:05,590
Injury and death.
Death and injury.
635
00:53:05,663 --> 00:53:08,689
I have been standing
over them for 30 years.
636
00:53:08,766 --> 00:53:11,428
But the war changes the picture a little.
637
00:53:11,502 --> 00:53:16,132
Youth instead of age
requires my services. Tsk.
638
00:53:16,206 --> 00:53:20,540
What a shame to waste
young legs as targets.
639
00:53:20,611 --> 00:53:24,103
What does the X-ray
of the right kneecap show?
640
00:53:24,181 --> 00:53:26,445
The kneecap is free.
641
00:53:26,517 --> 00:53:28,451
What?
642
00:53:28,519 --> 00:53:30,783
No foreign substances
until we come to the calf.
643
00:53:30,854 --> 00:53:34,346
You are mad. I can see the shrapnel
with my naked eye.
644
00:53:34,425 --> 00:53:36,689
I'm sorry, Colonel.
There is nothing there.
645
00:53:36,760 --> 00:53:40,594
All the right leg needs
is a few minor probes of the calf.
646
00:53:40,664 --> 00:53:43,224
This is the X-ray of the left leg.
647
00:53:43,300 --> 00:53:45,359
- [Chuckles, Clears Throat]
- Impossible.
648
00:53:45,436 --> 00:53:48,234
To medical genius,
nothing is impossible.
649
00:53:48,305 --> 00:53:52,241
Now, kindly look at the leg
under discussion... the right one, please...
650
00:53:52,309 --> 00:53:55,278
and describe its contents.
651
00:53:56,981 --> 00:53:59,449
She is a lovely girl.
652
00:53:59,516 --> 00:54:03,509
I'll do all your obstetrical work free...
up to the third baby.
653
00:54:03,587 --> 00:54:06,750
After that, there will be a small fee.
654
00:54:06,824 --> 00:54:10,555
The ankle is curiously swollen
and obviously full of foreign bodies.
655
00:54:10,628 --> 00:54:13,222
- What ankle?
- The right one. Here.
656
00:54:14,665 --> 00:54:16,599
That is not an ankle.
657
00:54:17,868 --> 00:54:21,269
That's the knee in question.
658
00:54:21,338 --> 00:54:23,397
Of course. I was holding
the plate upside down.
659
00:54:23,474 --> 00:54:25,408
A natural mistake.
660
00:54:25,476 --> 00:54:29,378
Next time, Miss Ferguson, hand me the plate
in the proper position. Right side up.
661
00:54:29,446 --> 00:54:32,745
How about it, Doctor? Do I have towait six months for an operation?
662
00:54:32,816 --> 00:54:36,775
Well, I think we can get
to you a little sooner.
663
00:54:38,355 --> 00:54:41,256
- Say tomorrow?
- Tomorrow?
664
00:54:41,325 --> 00:54:43,156
Yes.
665
00:54:43,227 --> 00:54:46,628
- Good work.
- We'll meet again at 10:00
in the morning, young man.
666
00:54:46,697 --> 00:54:48,722
See you on the chopping block.
Thank you, sir.
667
00:54:48,799 --> 00:54:51,666
I leave you in good hands.
Love is the best medicine.
668
00:54:51,735 --> 00:54:53,669
Good evening, happy people.
669
00:54:53,737 --> 00:54:55,728
- Good night, Doctor.
- Good evening, Doctor.
670
00:54:56,840 --> 00:54:58,774
Oh, Doctor.
671
00:54:58,842 --> 00:55:00,901
Uh, thank you for your assistance.
672
00:55:04,448 --> 00:55:08,680
If I can be of any further help to you, Doctor,
don't hesitate to call on me.
673
00:55:13,424 --> 00:55:15,358
I have duties.
674
00:55:15,426 --> 00:55:17,792
- I have to get you ready.
- Oh.
675
00:55:19,196 --> 00:55:21,357
I don't want anyone else to touch you.
676
00:55:21,432 --> 00:55:25,994
I know I'm silly,but I'll be furious if they touch you.
677
00:55:27,504 --> 00:55:29,938
Now, just a little advice.
678
00:55:30,007 --> 00:55:33,272
When you're going under the ether,
don't think about us...
679
00:55:33,343 --> 00:55:36,870
because people get very blabby
under an anesthetic.
680
00:55:36,947 --> 00:55:39,711
Think of something
very unpleasant or...
681
00:55:39,783 --> 00:55:41,751
or say your prayers.
682
00:55:41,819 --> 00:55:44,720
That'll create a splendid impression.
683
00:55:44,788 --> 00:55:46,688
I won't talk.
Not a chance.
684
00:55:46,757 --> 00:55:49,123
No, don't brag.
685
00:55:49,193 --> 00:55:51,787
You're very sweet.
You don't have to brag.
686
00:55:51,862 --> 00:55:55,855
[Sighs]
You have such a lovely temperature.
687
00:55:55,933 --> 00:55:57,560
I like yours better.
688
00:55:58,635 --> 00:56:00,569
I'm awfully proud
of your temperature.
689
00:56:01,939 --> 00:56:04,339
Maybe all our children
will have fine temperatures.
690
00:56:07,344 --> 00:56:10,836
Our children will probably
have beastly temperature.
691
00:56:15,018 --> 00:56:17,077
Tonight, huh? Please?
692
00:56:17,154 --> 00:56:20,123
For tonight the chart
indicates a few drugs...
693
00:56:21,125 --> 00:56:23,491
a bath...
694
00:56:23,560 --> 00:56:25,494
and an emetic.
695
00:56:26,497 --> 00:56:29,227
Nothing else.
696
00:56:35,105 --> 00:56:35,506
[Door Opens]
697
00:56:35,506 --> 00:56:37,098
[Door Opens]
698
00:56:40,210 --> 00:56:43,976
He'll be out of the ether in a few minutes.
Couldn't ask for a better operation.
699
00:56:44,047 --> 00:56:46,038
Don't jiggle him.
700
00:56:51,121 --> 00:56:54,284
Catherine, come here.
701
00:56:55,626 --> 00:56:58,493
Van Campen is listening.
You better muzzle your Romeo.
702
00:56:58,562 --> 00:57:01,053
Cathy, come here.
703
00:57:01,131 --> 00:57:03,497
Our patient seems to have
a one-track mind.
704
00:57:03,567 --> 00:57:05,558
If she hears him, you're sunk.
705
00:57:05,636 --> 00:57:08,070
Cathy, come here.
706
00:57:09,640 --> 00:57:11,631
Cathy.
707
00:57:21,478 --> 00:57:25,471
Can you imagine anyone making wine
because it tastes like strawberries?
708
00:57:25,549 --> 00:57:28,211
Why shouldn't they?
It sounds splendid.
709
00:57:28,285 --> 00:57:30,947
But it doesn't even
taste like strawberries.
710
00:57:31,021 --> 00:57:34,855
Next time, if I don't seem too ungrateful,
I'd like a little brandy.
711
00:57:34,925 --> 00:57:38,918
Oh, no. It's much too strong for you.
712
00:57:38,995 --> 00:57:41,156
Tell you what I'll do, Cat.
713
00:57:41,231 --> 00:57:43,722
Get me another bottle of brandy,
and I'll marry you.
714
00:57:43,800 --> 00:57:47,463
[Scoffs] You mean that just
for a bottle of brandy...
715
00:57:47,537 --> 00:57:50,370
- you'd make an honest woman out of me?
- No.
716
00:57:50,440 --> 00:57:54,433
As a matter of fact I'm going to marry you
even if you do bring me this vile stuff.
717
00:57:55,612 --> 00:57:59,776
No. We're not going to be married.
718
00:57:59,850 --> 00:58:02,341
Yes, we are.
719
00:58:02,419 --> 00:58:07,413
Darling, I'd rather marry you
than do anything in the world...
720
00:58:08,658 --> 00:58:11,252
but if we get married,
they'll send me away.
721
00:58:11,328 --> 00:58:15,128
- Who says?
- Wives are not allowed at the front.
722
00:58:15,198 --> 00:58:19,191
Aren't you embarrassed
about not being married?
723
00:58:19,269 --> 00:58:21,635
No.
724
00:58:21,705 --> 00:58:26,699
See, darling, it would mean everything
to me if I had any religion.
725
00:58:26,777 --> 00:58:29,268
But you're my only religion.
726
00:58:29,346 --> 00:58:33,476
- You're all I've got.
- [Thunder Rumbles]
727
00:58:36,419 --> 00:58:38,910
It's going to rain.
728
00:58:41,191 --> 00:58:43,682
Cat, darling.
729
00:58:43,760 --> 00:58:47,594
It's all nonsense.
I'm not afraid of the rain.
730
00:58:47,664 --> 00:58:49,655
I'm not afraid of the rain.
731
00:58:49,733 --> 00:58:52,258
[Crying]
God, I wish I weren't.
732
00:59:09,452 --> 00:59:12,114
- Did you see the two new patients?
- No.
733
00:59:12,189 --> 00:59:14,953
A head wound and a hernia.
It's interesting.
734
00:59:15,025 --> 00:59:18,017
I'm grateful for them.
I was terrified they'd send me back.
735
00:59:18,094 --> 00:59:21,586
- How's your hero?
- He walked down the corridor three times.
736
00:59:21,665 --> 00:59:23,599
Then he wanted to try running.
737
00:59:23,667 --> 00:59:26,329
I had to stop him forcibly.
738
00:59:26,403 --> 00:59:30,396
We're going boating next week. I think that
will be good for him, don't you, Fergie?
739
00:59:30,473 --> 00:59:32,464
Dandy.
740
00:59:32,542 --> 00:59:35,443
I went all over Milan looking
for American oatmeal.
741
00:59:35,512 --> 00:59:40,347
It's really only gruel. But he insists it has to
come out of an American package.
742
00:59:40,417 --> 00:59:42,544
Luckily, he's much more
tolerant about bacon.
743
00:59:42,619 --> 00:59:46,111
- They're all alike.
- What do you mean?
744
00:59:46,189 --> 00:59:50,353
I mean they've all got habits. The chief one
being they don't want to get married.
745
00:59:50,427 --> 00:59:54,363
- He's already proposed.
- Proposed what?
746
00:59:54,431 --> 00:59:56,695
To marry me.
747
00:59:56,766 --> 00:59:59,326
Well, well.
748
00:59:59,402 --> 01:00:01,927
I take it all back about his being
a love 'em and leave 'em boy.
749
01:00:02,005 --> 01:00:04,838
- Congratulations.
- Oh, thank you.
750
01:00:04,908 --> 01:00:07,570
But getting married would
only mean being separated.
751
01:00:07,644 --> 01:00:10,511
- You know the regulations.
- Are you crazy?
752
01:00:10,580 --> 01:00:13,242
No, don't answer.
Listen. In a couple of months...
753
01:00:13,316 --> 01:00:17,480
your Frederico walks out of here on
a pair of good legs and leaves you behind.
754
01:00:17,554 --> 01:00:20,887
- It won't be like that.
- Listen, honey, that's also regulations.
755
01:00:20,957 --> 01:00:24,620
Every soldier feels he has the right to
walk out on any dame he captures...
756
01:00:24,694 --> 01:00:26,525
while in the service of his country.
757
01:00:26,596 --> 01:00:28,928
- Please stop before you make me angry.
- Well, get angry.
758
01:00:28,999 --> 01:00:31,126
- It may pump some sense into your head.
- [Door Opens]
759
01:00:32,769 --> 01:00:34,703
What is the noise about, Miss Barkley?
760
01:00:36,039 --> 01:00:38,405
Uh, well, um, l-I was just saying...
761
01:00:38,475 --> 01:00:40,807
that the only thing
that can help the Allies...
762
01:00:40,877 --> 01:00:44,210
is for the Americans to come over here
and to come over here quick.
763
01:00:44,281 --> 01:00:47,944
[Chuckles] Our English lady doesn't
seem to approve of that statement.
764
01:00:48,018 --> 01:00:52,182
I will not tolerate a disturbance
in this hospital of any kind.
765
01:00:52,255 --> 01:00:54,621
Yes, Miss Van Campen.
766
01:00:58,161 --> 01:01:00,595
And if you don't like
Americans, Miss Barkley...
767
01:01:00,664 --> 01:01:02,655
you will please keep it to yourself.
768
01:01:02,732 --> 01:01:05,223
Yes, Miss Van Campen.
769
01:01:06,636 --> 01:01:09,036
- Does Miss Barkley smoke?
- No, I don't.
770
01:01:09,105 --> 01:01:11,596
I mean, no, no.
No, she doesn't.
771
01:01:28,825 --> 01:01:30,850
Hold your nose when you jump.
772
01:01:33,196 --> 01:01:35,687
[Laughs]
773
01:01:44,207 --> 01:01:47,005
How many people have you loved?
774
01:01:47,077 --> 01:01:49,807
- Nobody.
- Except me, of course.
775
01:01:49,879 --> 01:01:53,042
- You're the first and only.
- Oh, come.
776
01:01:53,116 --> 01:01:56,279
- How many others, really?
- None.
777
01:01:57,454 --> 01:02:01,788
- You're lying to me.
- [Laughs] A little.
778
01:02:01,858 --> 01:02:05,521
It's all right.
That's what I want you to do.
779
01:02:05,595 --> 01:02:08,325
Keep right on lying to me.
780
01:02:08,398 --> 01:02:10,559
[Chuckling]
781
01:02:13,236 --> 01:02:15,704
When does a girl say
how much it costs?
782
01:02:15,772 --> 01:02:18,935
- I don't know.
- [Chuckling] Of course not.
783
01:02:21,111 --> 01:02:23,944
Does she say she loves him?
784
01:02:24,014 --> 01:02:27,506
- [Mumbles]
- Tell me that. I want to know that.
785
01:02:27,584 --> 01:02:30,917
Yes, if he wants her to.
786
01:02:32,122 --> 01:02:35,614
Does he say he loves her?
Tell me, please.
787
01:02:35,692 --> 01:02:39,856
- It's important.
- He does if he wants to.
788
01:02:40,864 --> 01:02:42,855
But you never did.
789
01:02:42,932 --> 01:02:45,230
- [Laughs]
- Tell me the truth, please.
790
01:02:45,301 --> 01:02:48,236
[Laughing]
No.
791
01:02:48,304 --> 01:02:52,468
You wouldn't.
I knew you wouldn't.
792
01:02:52,542 --> 01:02:54,703
Oh, I love you, darling!
793
01:02:54,778 --> 01:02:57,872
[Laughs]
794
01:03:00,950 --> 01:03:04,545
The girl just says what
the man wants her to.
795
01:03:04,621 --> 01:03:08,785
- Well, not always, but, uh...
- But I will.
796
01:03:08,858 --> 01:03:13,022
I'll say just what you wish,
and I'll do what you wish.
797
01:03:13,096 --> 01:03:16,088
Then you'll never want
any other girls, will you?
798
01:03:16,166 --> 01:03:19,727
- Never.
- I'll do what you want,
and I'll say what you want.
799
01:03:19,803 --> 01:03:22,636
Then I'll be a great success, won't I?
800
01:03:22,705 --> 01:03:26,163
- You're lovely and wonderful.
- There isn't any "me" anymore.
801
01:03:26,242 --> 01:03:29,939
Just what you want.
Ask for it.
802
01:03:30,013 --> 01:03:32,277
You.
803
01:03:39,456 --> 01:03:41,447
[Laughing]
804
01:03:55,138 --> 01:03:59,472
Miss Barkley?Where is Miss Barkley?
805
01:03:59,542 --> 01:04:02,511
Miss Ferguson, have you seen Miss Barkley?
I've been looking everywhere.
806
01:04:02,579 --> 01:04:05,412
Well, I'll-I'll tell her you want to see her.
807
01:04:05,482 --> 01:04:07,313
Where is she?
808
01:04:07,383 --> 01:04:09,544
She... Uh, in the kitchen, I'm sure.
809
01:04:09,619 --> 01:04:12,452
She always insists
on doing all the dishes.
810
01:04:12,522 --> 01:04:14,990
- Works like a truck horse.
- Thank you.
811
01:04:27,137 --> 01:04:29,071
[Whispering]
Van Campen's on the warpath.
812
01:04:29,139 --> 01:04:31,107
I detoured her to the kitchen.
You've got about one minute.
813
01:04:31,174 --> 01:04:34,337
Thanks. Van Campen.
814
01:04:42,018 --> 01:04:43,986
Give me the paper.
815
01:04:48,958 --> 01:04:50,892
"With Babe Ruth in the box...
816
01:04:50,960 --> 01:04:54,896
"the Red Sox again clobbered
the wilting Senators today, 5-0.
817
01:04:54,964 --> 01:04:57,956
"It was a dreary sessionexcept for a triple play...
818
01:04:58,034 --> 01:05:00,662
"in the ninth stanza thatled to the groaning exodus...
819
01:05:00,737 --> 01:05:03,433
- from the sweltering
Washington bleachers."
- [Snoring]
820
01:05:03,506 --> 01:05:07,408
Miss Barkley? The bedsteadsin Ward "B"need polishing.
821
01:05:08,411 --> 01:05:10,538
Yes, ma'am.
822
01:05:10,613 --> 01:05:14,174
I don't understand why you feel
it necessary to remain in the room
when the patient is asleep.
823
01:05:14,250 --> 01:05:16,582
[Loud Snoring]
824
01:05:16,653 --> 01:05:19,713
I didn't know he was asleep.
I was reading to him.
825
01:05:19,789 --> 01:05:22,781
Reading to the patients is not partof your duties, Miss Barkley.
826
01:05:22,859 --> 01:05:26,727
- I'm very sorry. l-I thought...
- You may leave the paper here.
827
01:05:26,796 --> 01:05:30,630
He can finish thatimportant dispatch by himself.
828
01:05:32,335 --> 01:05:34,326
[Snoring Continues]
829
01:05:42,812 --> 01:05:45,804
[Cup Clatters On Ground]
830
01:05:45,882 --> 01:05:50,046
- ## [Marching Band]
- [Crowd Cheering]
831
01:05:53,189 --> 01:05:55,123
Come on, Black Feet!
832
01:05:55,191 --> 01:05:58,024
Come on, Black Feet.
Make your move!
833
01:06:05,902 --> 01:06:09,394
And I was counting on throwing a party
tonight at the Grand Italia.
834
01:06:09,472 --> 01:06:13,568
Let's see if we can pick ourselves
a winner in the next race, huh?
835
01:06:13,643 --> 01:06:16,806
- What's the matter, Cat?
- Nothing, darling.
836
01:06:16,879 --> 01:06:19,871
Oh, you're not depressed because
we lost the last race, are you?
837
01:06:19,949 --> 01:06:22,782
- Certainly not.
- Then what's wrong?
838
01:06:22,852 --> 01:06:27,516
- Nothing. Really.
- Yes, there is. Tell me. Please.
839
01:06:27,590 --> 01:06:29,751
I don't want to.
840
01:06:29,826 --> 01:06:32,818
I'm afraid it'll make you unhappy or worried.
841
01:06:32,895 --> 01:06:34,726
It won't.
It doesn't worry you.
842
01:06:37,000 --> 01:06:38,934
All right.
843
01:06:40,270 --> 01:06:42,761
I'm going to have a baby.
844
01:06:46,709 --> 01:06:49,678
- That... That is news.
- You're not upset?
845
01:06:49,746 --> 01:06:51,611
Please.
Please don't worry.
846
01:06:51,681 --> 01:06:54,411
- I only worry about you.
- Please don't.
847
01:06:54,484 --> 01:06:57,976
Everybody has babies.
It's a natural thing.
848
01:06:58,054 --> 01:07:02,718
- You're pretty wonderful.
- Oh, no, I'm not.
849
01:07:02,792 --> 01:07:06,626
But I won't be any trouble
after this one minute.
850
01:07:06,696 --> 01:07:09,358
I've known for some time.
851
01:07:09,432 --> 01:07:13,095
Haven't I been a good girl till now?
You never suspected.
852
01:07:13,169 --> 01:07:16,605
Well, that settles one thing.
We'll get married tomorrow.
853
01:07:16,673 --> 01:07:22,009
Oh, no. Please. That's why
I didn't tell you before.
854
01:07:22,078 --> 01:07:25,013
I didn't want you to feel trapped.
855
01:07:25,081 --> 01:07:27,049
Tell me you don't feel trapped.
856
01:07:28,584 --> 01:07:30,677
You always feel trapped biologically.
857
01:07:32,989 --> 01:07:37,289
- "Always" isn't a pretty word.
- Oh, I'm sorry, Cat.
858
01:07:37,360 --> 01:07:41,160
It's all right. But, you see, l...
859
01:07:41,230 --> 01:07:44,222
I've never had a baby.
860
01:07:44,300 --> 01:07:46,962
I've tried to be the way you wanted.
861
01:07:47,036 --> 01:07:49,834
And you talk about "always."
862
01:07:49,906 --> 01:07:52,067
Oh, Cat, I could cut out my tongue.
863
01:07:52,141 --> 01:07:54,405
Darling, I'm delighted.
Honestly, I am.
864
01:07:56,779 --> 01:07:58,940
Now, I'll dig up a minister,
a mayor maybe...
865
01:07:59,015 --> 01:08:01,347
Oh, no, no, no. Please.
866
01:08:01,417 --> 01:08:05,080
They'd ship me straight back to England.
867
01:08:05,154 --> 01:08:08,646
Maybe the war will be over
before you have to go back.
868
01:08:08,725 --> 01:08:11,717
The important thing is
for us to be together now...
869
01:08:11,794 --> 01:08:13,921
just as long as we can.
870
01:08:13,996 --> 01:08:18,433
- ## [Drumroll]
- [Man] Attention! Attention!
871
01:08:18,501 --> 01:08:21,197
A special communiqu�
from the Isonzo front!
872
01:08:22,705 --> 01:08:25,970
In spite of desperate resistance...
873
01:08:26,042 --> 01:08:28,442
by the flower of the Austrian army...
874
01:08:28,511 --> 01:08:34,108
our troops have reached the summits
of San Gabriella and San Marco!
875
01:08:34,183 --> 01:08:36,708
[Cheering]
876
01:08:36,786 --> 01:08:41,689
- Glory to Italy!
- ## [Festive]
877
01:08:44,961 --> 01:08:48,624
Isn't that fine wedding music?
878
01:08:48,698 --> 01:08:53,032
I, Catherine, take thee, Frederic,
for my wedded husband.
879
01:08:54,337 --> 01:08:56,828
To have and to hold...
880
01:08:56,906 --> 01:08:59,898
till death do us part.
881
01:09:02,245 --> 01:09:05,237
Till death do us part.
882
01:09:09,018 --> 01:09:14,012
[Tolling]
883
01:09:21,431 --> 01:09:24,423
- [Glass Clinking]
- Nino.
884
01:09:32,842 --> 01:09:37,006
Where did you get these bottles, Nino?
I demand an answer.
885
01:09:37,079 --> 01:09:39,047
They're from
Lieutenant Henry's room, aren't they?
886
01:09:39,115 --> 01:09:43,108
- Please. They are empty bottles.
- Yes, I understand.
887
01:09:57,200 --> 01:10:00,363
[Frederic] You won't ever leave mefor anybody else, will you?
888
01:10:00,436 --> 01:10:02,370
[Catherine]Oh, darling...
889
01:10:02,438 --> 01:10:06,033
I have plenty of faults,but I'm very faithful.
890
01:10:06,108 --> 01:10:08,599
- I'll be so faithful, you'll be sick of me.
- Mmm.
891
01:10:08,678 --> 01:10:11,169
Lieutenant Henry!
892
01:10:11,247 --> 01:10:14,774
I've long suspected you of using
this hospital as a private place of diversion.
893
01:10:14,851 --> 01:10:17,217
- Miss Barkley is no diversion. We're in...
- Are these your bottles?
894
01:10:17,286 --> 01:10:20,778
Yes. One's brandy, and
the other one's k�mmel. They're empty.
895
01:10:20,857 --> 01:10:23,348
Just a moment, Miss Barkley.You know our rules.
896
01:10:23,426 --> 01:10:25,189
Therefore, you know what to expect.
897
01:10:25,261 --> 01:10:29,197
As for you, Lieutenant, you're obviously
no longer a convalescent.
898
01:10:29,265 --> 01:10:32,996
I'm notifying headquarters thatyou're ready to return to active duty...
899
01:10:33,069 --> 01:10:35,401
this very night.
900
01:10:36,706 --> 01:10:39,038
Tonight?
901
01:10:40,243 --> 01:10:42,177
[Gasps]
902
01:10:47,350 --> 01:10:50,342
[Cat Meows]
903
01:11:02,598 --> 01:11:07,092
- It's almost 11:00.
- Huh. We still have a few hours.
904
01:11:09,939 --> 01:11:13,272
They'll be skiing in St. Moritz soon.
905
01:11:13,342 --> 01:11:15,310
We'll go sometime.
906
01:11:16,779 --> 01:11:19,111
All right.
907
01:11:43,850 --> 01:11:46,182
They're like us.
908
01:11:46,253 --> 01:11:48,221
Nobody's like us.
909
01:11:48,288 --> 01:11:51,621
I wish they had someplace to go.
910
01:11:51,691 --> 01:11:54,683
- It might not do them any good.
- Oh, I don't know.
911
01:11:54,761 --> 01:11:57,753
Everybody ought to have someplace to go.
912
01:11:59,833 --> 01:12:02,131
I feel better now.
913
01:12:02,202 --> 01:12:04,534
I felt terrible when we started.
914
01:12:04,604 --> 01:12:06,936
We always feel good
when we're together.
915
01:12:07,007 --> 01:12:10,033
- We always will be together.
- Yes.
916
01:12:10,110 --> 01:12:13,273
Except that I'm leaving
a little after 2:00.
917
01:12:14,948 --> 01:12:17,280
Don't think about it, darling.
918
01:12:19,519 --> 01:12:21,453
Do you have to go back
for your things?
919
01:12:21,521 --> 01:12:25,685
No. The porter's taking
my bags and saving me a place.
920
01:12:25,759 --> 01:12:28,319
Good.
921
01:12:28,395 --> 01:12:31,387
After you leave,
I'll go back and get my things.
922
01:12:33,567 --> 01:12:36,730
How's your leg?
Getting tired?
923
01:12:36,803 --> 01:12:40,796
No. Let's not walk too long, huh?
924
01:12:41,975 --> 01:12:46,469
- Let's go somewhere.
- Good.
925
01:12:49,082 --> 01:12:51,744
Let's go in there.
926
01:12:52,752 --> 01:12:54,686
All right.
927
01:13:10,604 --> 01:13:13,505
[Clears Throat]
I'd like a room, a suite if you have one.
928
01:13:13,573 --> 01:13:16,565
- For how long?
- I'm catching a train in a few hours.
929
01:13:16,643 --> 01:13:19,771
Oh, yes. I understand.
But we have no suites...
930
01:13:19,846 --> 01:13:25,375
but we can give younumber 15, our mirror room.
931
01:13:25,452 --> 01:13:27,181
Very popular.
932
01:13:27,254 --> 01:13:29,085
- With private bath.
- Fine.
933
01:13:29,155 --> 01:13:31,385
- No luggage?
- No luggage.
934
01:13:31,458 --> 01:13:33,824
Ten lire in advance, please.
935
01:13:36,830 --> 01:13:39,822
Would monsieur and madame
care for some wine?
936
01:13:39,900 --> 01:13:42,334
We have some very good
French champagne.
937
01:13:42,402 --> 01:13:44,131
All right. Some sandwiches too.
938
01:13:44,204 --> 01:13:46,365
Your key. Arturo!
939
01:13:46,439 --> 01:13:50,136
Shame. Shame on you.
Shame on you.
940
01:13:50,210 --> 01:13:52,542
Shame. Shame.
941
01:14:07,027 --> 01:14:09,518
Just the right atmosphere, isn't it?
942
01:14:11,464 --> 01:14:14,797
- What's the matter, darling?
- [Chuckles]
943
01:14:14,868 --> 01:14:19,703
- I never felt like a whore before.
- You're not a whore.
944
01:14:19,773 --> 01:14:23,436
I know it, darling,
but it isn't nice to feel like one.
945
01:14:27,781 --> 01:14:29,772
Come here, please?
946
01:14:31,117 --> 01:14:33,449
Come here, please, darling?
947
01:14:34,888 --> 01:14:37,379
I'm a good girl again.
948
01:14:38,858 --> 01:14:43,022
- You're my fine girl.
- I'm certainly yours.
949
01:14:46,066 --> 01:14:48,694
You're a fine, simple girl.
950
01:14:48,768 --> 01:14:50,929
Yes, I am a simple girl.
951
01:14:51,004 --> 01:14:53,905
But no one ever
understood it except you.
952
01:14:53,974 --> 01:14:57,808
I didn't think so at first.
I thought you were a crazy girl.
953
01:14:57,877 --> 01:15:02,541
I was a little crazy, but I wasn't crazy
in any complicated way.
954
01:15:02,615 --> 01:15:05,083
I didn't confuse you, did I, darling?
955
01:15:05,151 --> 01:15:07,813
You did a little. Here.
956
01:15:15,161 --> 01:15:19,996
Wine is a grand thing.
It makes you forget all the bad you do.
957
01:15:20,066 --> 01:15:22,728
Then have some more.
958
01:15:22,802 --> 01:15:25,134
Vice is a wonderful thing too.
959
01:15:25,205 --> 01:15:28,197
The people who go in for it
seem to have good taste about it.
960
01:15:28,274 --> 01:15:31,437
The red plush is really splendid,
just the thing.
961
01:15:31,511 --> 01:15:36,005
I don't know how a room like this would be
for waking up in the morning with a hangover.
962
01:15:36,082 --> 01:15:39,210
Everything we do seems
so innocent and simple.
963
01:15:42,088 --> 01:15:44,579
Wine is lovely.
964
01:15:44,657 --> 01:15:48,149
But it's given my father gout very badly.
965
01:15:48,228 --> 01:15:51,061
- Have you a father?
- Yes.
966
01:15:51,131 --> 01:15:55,261
He has gout.
Y-You won't ever have to meet him.
967
01:15:55,335 --> 01:15:58,998
- Haven't you a father?
- Mm-mmm. Stepfather.
968
01:15:59,072 --> 01:16:03,008
- Will I like him?
- You won't ever have to meet him.
969
01:16:03,076 --> 01:16:05,067
But he's very generous.
970
01:16:05,145 --> 01:16:09,138
- I can draw drafts on him whenever I please.
- That's good.
971
01:16:10,617 --> 01:16:14,451
Oh, we have such
a fine time together.
972
01:16:14,521 --> 01:16:17,957
I don't take any interest
in anything else anymore.
973
01:16:18,024 --> 01:16:20,686
I feel very married to you.
974
01:16:20,760 --> 01:16:24,093
It makes me so happy.
975
01:16:24,164 --> 01:16:26,496
[Bell Tolls]
976
01:16:28,868 --> 01:16:31,496
- [Bell Tolls]
- " But at my back I always hear...
977
01:16:31,571 --> 01:16:34,404
time's winged chariot hurrying near."
978
01:16:35,642 --> 01:16:37,576
Is it time to go?
979
01:16:44,918 --> 01:16:46,886
Don't worry, darling.
980
01:16:48,721 --> 01:16:51,713
You were fine until now,
and now you're worrying.
981
01:16:51,791 --> 01:16:54,123
I won't.
982
01:16:54,194 --> 01:16:57,527
- How often will you write?
- Every day.
983
01:16:59,199 --> 01:17:01,599
Do they read your letters?
984
01:17:01,668 --> 01:17:04,831
- I'll make them very confusing.
- Not too confusing.
985
01:17:04,904 --> 01:17:08,067
I'll just make them a little confusing.
986
01:17:11,578 --> 01:17:15,412
- I hate to leave our fine house.
- So do I.
987
01:17:15,482 --> 01:17:18,645
We never settled in our home very long.
988
01:17:20,753 --> 01:17:22,687
We will be.
989
01:17:24,023 --> 01:17:27,186
I'll have a fine home
for you when you come back.
990
01:17:28,261 --> 01:17:30,752
For young Catherine.
991
01:17:38,938 --> 01:17:41,930
We have to go, darling. Really.
992
01:17:42,008 --> 01:17:45,500
All right. You go first.
993
01:18:09,835 --> 01:18:12,827
I'm sick with worry about you.
994
01:18:12,905 --> 01:18:15,533
Where will you go?
What will you do?
995
01:18:15,608 --> 01:18:18,099
Please don't worry
about me, darling.
996
01:18:18,177 --> 01:18:22,170
I've plenty of money,
and l-I'll find some nice place.
997
01:18:22,247 --> 01:18:26,741
Maybe on the lakes.
It ought to beautiful in the autumn.
998
01:18:26,819 --> 01:18:29,310
Where will you have the baby?
999
01:18:29,388 --> 01:18:31,982
Oh, that's a long way off.
1000
01:18:32,057 --> 01:18:34,890
You're not to worry about that one bit.
1001
01:18:36,028 --> 01:18:38,690
Anyway, people have babies everywhere.
1002
01:18:39,765 --> 01:18:42,256
Yes. That's true.
1003
01:19:03,329 --> 01:19:05,820
Well...
1004
01:19:05,898 --> 01:19:08,389
this is it, Cat.
1005
01:19:08,467 --> 01:19:10,958
Well, I'm going into
the station with you.
1006
01:19:11,036 --> 01:19:13,698
No, darling,
I'd rather you didn't.
1007
01:19:13,772 --> 01:19:16,104
Oh, darling, please!
1008
01:19:16,175 --> 01:19:19,338
It'll be easier to say good-bye here.
1009
01:19:19,411 --> 01:19:21,902
[Sobbing]
Oh, darling.
1010
01:19:23,816 --> 01:19:27,650
Thank you.
Thank you for everything.
1011
01:19:27,720 --> 01:19:31,053
- I love you.
- I love you.
1012
01:19:31,123 --> 01:19:33,614
I adore you.
1013
01:19:33,692 --> 01:19:36,024
Take good care of yourself
and young Catherine.
1014
01:19:36,095 --> 01:19:37,756
[Shaky Breath]
I will.
1015
01:19:37,830 --> 01:19:41,493
And you... you promise
you'll come back to us.
1016
01:19:41,567 --> 01:19:43,899
I will.
1017
01:19:56,582 --> 01:19:59,745
Take the lady back
to the American Hospital.
1018
01:20:27,913 --> 01:20:29,114
[Train Whistle Blows]
1019
01:20:29,114 --> 01:20:30,911
[Train Whistle Blows]
1020
01:20:36,855 --> 01:20:41,349
[Explosions In Distance]
1021
01:20:55,107 --> 01:20:57,598
[Explosions Continue]
1022
01:21:02,714 --> 01:21:06,206
[Child Crying]
1023
01:21:20,766 --> 01:21:24,497
[Gunfire]
1024
01:21:42,554 --> 01:21:43,919
[Knocking]
1025
01:21:51,029 --> 01:21:53,020
Oh, hello.
How are you?
1026
01:21:53,098 --> 01:21:55,862
All right, sir, thank you. And you?
1027
01:21:57,870 --> 01:22:00,202
You couldn't believe
how bad it's been.
1028
01:22:00,272 --> 01:22:02,763
But it will be worse.
1029
01:22:02,841 --> 01:22:05,674
We can expect
the Germans on this front...
1030
01:22:05,744 --> 01:22:07,974
now that the Russians have made
a separate peace with them.
1031
01:22:10,315 --> 01:22:12,306
What about your countrymen?
1032
01:22:12,384 --> 01:22:16,286
Now that your country's in it, will there be
many Americans here besides yourself?
1033
01:22:16,355 --> 01:22:18,585
They're training an army of 10 million.
1034
01:22:18,657 --> 01:22:22,320
Ah. The French front will get them all.
1035
01:22:22,394 --> 01:22:26,057
We'll never get any down here.
We'll face the Germans alone.
1036
01:22:26,131 --> 01:22:29,828
- Many of them, do you think?
- Five, 10 divisions. Who knows?
1037
01:22:29,902 --> 01:22:31,995
But I suppose we'll know soon enough.
1038
01:22:32,070 --> 01:22:34,004
I've heard the Germans are pretty good.
1039
01:22:34,072 --> 01:22:37,564
It isn't that they're better men.
They've got a better war machine.
1040
01:22:37,643 --> 01:22:39,941
They've been building it
gun by gun for years...
1041
01:22:40,012 --> 01:22:43,846
while we Italians
have been practicing civilization.
1042
01:22:43,916 --> 01:22:47,283
Now, of course,
civilization's not very useful.
1043
01:22:51,757 --> 01:22:54,248
There's only one of your
ambulances left in town.
1044
01:22:54,326 --> 01:22:56,317
The others I have sent to Caporetto.
You know Caporetto?
1045
01:22:56,395 --> 01:22:59,796
Yes, sir. A nice little town
with a fountain in the square.
1046
01:22:59,865 --> 01:23:04,165
I doubt that the fountain is still there.
1047
01:23:04,236 --> 01:23:07,603
- Better go and see your friend Rinaldi.
- Anything wrong?
1048
01:23:07,673 --> 01:23:13,043
He's had a summer and fall of it,
I can tell you.
1049
01:23:14,513 --> 01:23:16,504
Thank you, sir.
1050
01:23:22,921 --> 01:23:26,413
- [Explosions In Distance]
- Father Galli.
1051
01:23:26,491 --> 01:23:29,483
Frederic, how are you?
I am glad to see you.
1052
01:23:29,561 --> 01:23:31,586
- Hello, Father.
- Your wounds are all healed?
1053
01:23:31,663 --> 01:23:34,325
- All healed.
- You have come back at a bad time.
1054
01:23:34,399 --> 01:23:36,753
Sounds a little noisy.
1055
01:23:36,887 --> 01:23:41,085
- Oh, hello, baby!
- Rini. How are you?
1056
01:23:41,157 --> 01:23:43,148
- How's the leg?
- Working.
1057
01:23:43,226 --> 01:23:47,094
Sit down. Let me look at it.
Hello, Father.
1058
01:23:47,163 --> 01:23:49,097
Hello, Major.
1059
01:24:01,278 --> 01:24:05,009
Eighty percent mobility.
It's a crime to send you back.
1060
01:24:05,081 --> 01:24:07,572
Now tell me about everything, puppy.
1061
01:24:07,651 --> 01:24:10,814
Nothing much to tell.
How are you?
1062
01:24:10,887 --> 01:24:14,482
How am I? Huh.
I dig bullets out of blood.
1063
01:24:14,557 --> 01:24:17,720
I cut off arms, legs,
or the side of a face.
1064
01:24:17,794 --> 01:24:20,456
I am becoming a remarkable surgeon.
1065
01:24:20,530 --> 01:24:23,829
[Chuckles]
We will celebrate my genius.
1066
01:24:23,900 --> 01:24:26,835
- We'll get drunk, puppy.
- No, l-I'm tired, Rinaldi.
1067
01:24:26,903 --> 01:24:30,896
We'll get drunk and go meetsome girls with loud voices.
1068
01:24:30,974 --> 01:24:32,908
And then we'll feel fine.
1069
01:24:32,976 --> 01:24:36,912
Seven Stars. War booty from San Gabriella.
Cognac, Father?
1070
01:24:36,980 --> 01:24:39,175
No, thanks.
1071
01:24:40,717 --> 01:24:44,915
Saint Paul said, " Take a little wine
for your stomach's sake."
1072
01:24:44,988 --> 01:24:48,048
- Yes, I know.
- Father Galli knows.
1073
01:24:48,124 --> 01:24:50,285
But Father Galli's better than Saint Paul.
1074
01:24:50,360 --> 01:24:53,955
Saint Paul was a rounder and a chaser.
Isn't that true, Federico?
1075
01:24:54,030 --> 01:24:56,191
I never discuss a saint after dark.
1076
01:24:56,266 --> 01:24:59,929
[Laughs]
So you've gone over to the priests.
1077
01:25:00,003 --> 01:25:03,495
I have to bait this priest alone.
[Scoffs]
1078
01:25:03,573 --> 01:25:06,736
The priests always win.
Everybody ends up on their knees...
1079
01:25:06,810 --> 01:25:08,937
except the miserable Rinaldi.
1080
01:25:09,012 --> 01:25:11,947
- He remains true to the devil.
- No, Rinaldi. You're all right.
1081
01:25:12,015 --> 01:25:14,916
- You're all right.
- To all of us.
1082
01:25:26,096 --> 01:25:29,429
You are changed.
You drink differently.
1083
01:25:29,499 --> 01:25:31,660
- Are you married?
- Not yet.
1084
01:25:31,735 --> 01:25:33,464
- Still in love?
- Yes.
1085
01:25:33,536 --> 01:25:35,527
- Same girl?
- Yes.
1086
01:25:35,605 --> 01:25:38,472
- Is she good to you?
- Shut up.
1087
01:25:38,541 --> 01:25:43,035
[Chuckles]
All right. To hell with love.
1088
01:25:43,113 --> 01:25:45,775
He's been under a strain.
1089
01:25:45,849 --> 01:25:48,340
The fifth horseman of the Apocalypse.
1090
01:25:49,853 --> 01:25:53,186
He destroys the liver
and makes the hand shake.
1091
01:25:53,256 --> 01:25:58,523
[Chuckles] A surgeon's hand shaking
inside a man's belly. Very fine.
1092
01:26:00,764 --> 01:26:04,325
- I drink to open bellies!
- You ought to have a leave.
1093
01:26:06,269 --> 01:26:09,329
He wants to get rid of me
because I have a disease.
1094
01:26:11,608 --> 01:26:14,168
- Is that true, Father?
- No. It's in his mind.
1095
01:26:14,244 --> 01:26:16,735
- His mind is sick.
- It's true!
1096
01:26:19,749 --> 01:26:22,582
[Quietly]
It's true.
1097
01:26:22,652 --> 01:26:25,815
Everybody has it.
1098
01:26:25,889 --> 01:26:29,518
The whole world... has it.
1099
01:26:29,592 --> 01:26:32,584
He's been working too hard day and night.
1100
01:26:32,662 --> 01:26:35,222
There are not enough doctors.
1101
01:26:36,666 --> 01:26:39,157
Tell me about Miss Barkley, puppy.
1102
01:26:41,171 --> 01:26:44,436
[Sighs]
I want to hear something pretty.
1103
01:26:47,610 --> 01:26:51,102
Tell me something pretty.
1104
01:26:53,650 --> 01:26:57,211
I'll speak to the colonel
about a leave for him.
1105
01:26:57,287 --> 01:27:00,450
- Good night, Frederic.
- Good night, Father.
1106
01:27:20,810 --> 01:27:22,801
[Whispering]
Thank you, puppy.
1107
01:27:30,820 --> 01:27:32,720
[Door Closes]
1108
01:27:44,334 --> 01:27:46,564
[Man]Turn around. Back to Orsino.
1109
01:27:46,636 --> 01:27:49,434
Turn around. Back to Orsino.Come on! Back to Orsino!
1110
01:27:49,506 --> 01:27:53,840
Turn around. Go back.
Go back. Clear the road.
1111
01:27:53,910 --> 01:27:56,208
Come on. Hurry up.
Clear the road.
1112
01:27:57,647 --> 01:28:00,309
- Sorry, Lieutenant. Turn around and go back.
- What for, sir?
1113
01:28:00,383 --> 01:28:03,546
Orders. We must clear the road
all the way to Orsino, and fast.
1114
01:28:03,620 --> 01:28:05,952
- Right.
- Let's go.
1115
01:28:06,022 --> 01:28:07,990
I don't understand.
1116
01:28:08,057 --> 01:28:12,221
I don't either. But I can
make a pretty good guess.
1117
01:28:27,977 --> 01:28:30,741
[Bomb Whistles]
1118
01:28:41,424 --> 01:28:43,915
[Men Shouting]
1119
01:29:06,282 --> 01:29:08,273
[Squealing]
1120
01:29:09,786 --> 01:29:11,720
[Horn Beeps]
1121
01:29:21,731 --> 01:29:23,323
[Horn Beeps]
1122
01:29:30,840 --> 01:29:34,367
- Aymo! Aymo!
- Hey, Esmerelda!
1123
01:29:36,112 --> 01:29:38,046
[Horse Whinnies]
1124
01:29:47,824 --> 01:29:50,486
Lieutenant!
Orders from the division.
1125
01:29:50,560 --> 01:29:52,926
- Take your ambulance to the retreat line.
- Do I take any wounded?
1126
01:29:52,996 --> 01:29:55,191
Retreat? Where did you get
that information, Lieutenant?
1127
01:29:55,265 --> 01:29:57,790
- From the division, sir.
- It's a lie. There is no retreat.
1128
01:29:57,867 --> 01:30:00,529
The division has orders to hold the line
no matter what happens.
1129
01:30:00,603 --> 01:30:02,764
I work under the medical corps.
Where it tells me to go, I go...
1130
01:30:02,839 --> 01:30:06,172
but, please,
get your orders straight.
1131
01:30:06,242 --> 01:30:11,737
Caporetto is lost. Fifteen German divisionshave broken through.
1132
01:30:11,814 --> 01:30:15,011
- All three of our armies are in retreat.
- I'm not surprised.
1133
01:30:15,084 --> 01:30:18,076
We are evacuating.
Every doctor is ordered to go with the army.
1134
01:30:18,154 --> 01:30:21,555
- And what about the wounded?
- It is better for the wounded
not to move them.
1135
01:30:21,624 --> 01:30:24,149
The ambulances will be used
to carry medical equipment.
1136
01:30:24,227 --> 01:30:26,388
I'm not equipment.
1137
01:30:28,064 --> 01:30:30,396
I am a man.
I'm staying.
1138
01:30:30,466 --> 01:30:34,300
I repeat division orders.
Every doctor is to go with the army.
1139
01:30:36,072 --> 01:30:38,404
Yes, sir.
1140
01:30:39,942 --> 01:30:42,775
Orders are a noble thing.
1141
01:30:42,845 --> 01:30:45,245
I must not disappoint the division.
1142
01:30:45,315 --> 01:30:48,307
- Better to disappoint...
- Come on, Rini. You're sick.
1143
01:30:48,384 --> 01:30:50,318
Leave the wounded and the dying.
1144
01:30:50,386 --> 01:30:53,719
They should be abandoned
without hesitation.
1145
01:30:53,790 --> 01:30:56,782
Excuse me, Father.
The Germans will be along in a few hours.
1146
01:30:56,859 --> 01:31:00,522
- Come with us. There's room in the ambulance.
- I remain here.
1147
01:31:00,596 --> 01:31:03,258
They'll pulverize the town
before they come in.
1148
01:31:03,333 --> 01:31:07,167
The dying need me.
1149
01:31:07,236 --> 01:31:10,569
What about the Abruzzi,
and the chestnut woods, and the river?
1150
01:31:12,742 --> 01:31:15,074
Perhaps, if God permits.
1151
01:31:19,916 --> 01:31:22,578
You're someone to remember, Father.
1152
01:31:28,424 --> 01:31:30,824
I am ordered to leave, Father Galli...
1153
01:31:30,893 --> 01:31:34,420
but you have better ordersfrom God to remain.
1154
01:31:39,001 --> 01:31:41,663
I salute your commanding officer.
1155
01:31:41,738 --> 01:31:44,571
May his blessing go with you.
1156
01:31:44,640 --> 01:31:47,473
[Loud Explosion]
1157
01:31:47,543 --> 01:31:51,343
- Good-bye, Father.
- [Praying In Latin]
1158
01:31:52,849 --> 01:31:55,340
[Moaning]
1159
01:32:01,357 --> 01:32:05,020
- [Explosion]
- ## [Singing In Italian]
1160
01:32:11,334 --> 01:32:15,634
## [All Singing]
1161
01:32:15,705 --> 01:32:20,199
## [Continues, Louder]
1162
01:32:23,413 --> 01:32:25,881
[Woman Screams]
1163
01:32:42,432 --> 01:32:48,200
- [Honks Horn]
- A scene to remember.
1164
01:32:55,411 --> 01:32:57,402
[Honks Horn]
1165
01:32:57,480 --> 01:33:02,008
Yes, make way for Rinaldi,
who is saving his skin.
1166
01:33:02,084 --> 01:33:04,746
Shut up, Rini.
You're full of fever.
1167
01:33:22,271 --> 01:33:24,899
[Baby Cries]
1168
01:33:30,213 --> 01:33:32,147
[No Audible Dialogue]
1169
01:33:36,352 --> 01:33:38,252
Get off.
1170
01:33:53,069 --> 01:33:55,401
[Crying]
1171
01:33:56,806 --> 01:33:59,297
[Crying]
1172
01:34:09,051 --> 01:34:10,985
[Loud Gasp]
1173
01:34:48,357 --> 01:34:52,953
Look. Look, the German spy
is spitting on us.
1174
01:34:53,029 --> 01:34:56,863
The dead man spits on us.
That's what we deserve.
1175
01:35:00,670 --> 01:35:02,831
[Horn Honks]
1176
01:35:06,742 --> 01:35:08,676
[Squawks]
1177
01:35:12,982 --> 01:35:17,146
It's hopeless.
Bad luck, Rini. We're walking.
1178
01:35:17,219 --> 01:35:20,211
- Where's Bonello?
- I don't know. I was asleep
when he got off the ambulance.
1179
01:35:20,289 --> 01:35:23,281
Just deserted, huh?
Anyway, you stay close to us.
1180
01:35:23,359 --> 01:35:26,351
- Yes, sir, Lieutenant.
- Come on, Rini. It's gonna be a long haul.
1181
01:35:26,429 --> 01:35:30,763
Father Galli stayed.
The priest stayed, but Rinaldi runs.
1182
01:35:30,833 --> 01:35:32,892
Come on.
No nonsense.
1183
01:35:42,144 --> 01:35:45,875
Esmerelda!
Esmerelda!
1184
01:35:45,948 --> 01:35:49,247
- Aymo!
- [Shouts, Laughs]
1185
01:35:52,254 --> 01:35:54,188
[Laughing]
1186
01:35:56,692 --> 01:36:01,186
My only loves are untrue to me.
1187
01:36:01,263 --> 01:36:03,424
[Laughing]
1188
01:36:23,452 --> 01:36:26,444
[Crying, Muttering]
1189
01:36:34,530 --> 01:36:37,021
[Woman]Giovanni!
1190
01:36:40,436 --> 01:36:42,370
Giovanni!
1191
01:36:44,507 --> 01:36:47,101
Giovanni!
1192
01:36:47,176 --> 01:36:49,906
Giovanni!
1193
01:36:49,979 --> 01:36:54,575
- Giovanni!
- What's the use?
1194
01:36:54,650 --> 01:36:57,312
- What's the use?
- Come on, Rini.
1195
01:36:57,386 --> 01:36:59,718
What good are we to Italy?
1196
01:36:59,789 --> 01:37:02,121
- We are fit only for surrender.
- Shut up!
1197
01:37:02,191 --> 01:37:06,525
Let the Germans
collect the garbage with a shovel.
1198
01:37:06,595 --> 01:37:09,029
- You're under arrest.
- What are you talking about?
1199
01:37:09,098 --> 01:37:11,999
- Don't you know
you can't touch an officer?
- Shoot him if he resists.
1200
01:37:12,068 --> 01:37:14,229
- What's the meaning of all this? Who are you?
- Battle police.
1201
01:37:14,303 --> 01:37:16,771
- What do you mean arresting Major Rinaldi?
- We heard him.
1202
01:37:16,839 --> 01:37:19,171
He's a German infiltrator preaching defeat.
1203
01:37:19,241 --> 01:37:22,233
- He's just the opposite, you fool.
- Take them away.
1204
01:37:32,955 --> 01:37:35,185
- What's your division?
- Nineteenth.
1205
01:37:35,257 --> 01:37:38,283
The 19th division
was pulled out 10 days ago.
1206
01:37:38,360 --> 01:37:40,658
You're a German in Italian uniform.
1207
01:37:40,730 --> 01:37:43,221
This man's a spy, guilty of spreading
panic and preaching surrender.
1208
01:37:43,299 --> 01:37:45,028
I request he be sentenced to death.
1209
01:37:45,101 --> 01:37:47,934
I place the accused in the hands
of the court-martial.
1210
01:37:52,775 --> 01:37:55,608
In the name of His Majesty,
the court finds the prisoner guilty...
1211
01:37:55,678 --> 01:37:58,374
- and orders him shot.
- No, wait. Wait!
1212
01:37:58,447 --> 01:38:01,211
I will talk.
I will talk! Wait!
1213
01:38:02,785 --> 01:38:05,777
Keep your hands off me.
1214
01:38:05,855 --> 01:38:08,346
I need no assistance.
1215
01:38:09,925 --> 01:38:14,306
[Drumroll]
1216
01:38:14,440 --> 01:38:17,739
- [Gunshot]
- Your name, rank and birthplace.
1217
01:38:17,810 --> 01:38:21,302
My name is Alessandro Rinaldi.
1218
01:38:21,380 --> 01:38:23,871
My rank is that of a coward.
1219
01:38:23,949 --> 01:38:27,578
My birthplace I will not
disgrace by naming it.
1220
01:38:27,653 --> 01:38:30,383
You have medical corps insignia.
1221
01:38:30,456 --> 01:38:34,051
Oh, forgive me.
I forgot to tear it off.
1222
01:38:34,126 --> 01:38:36,458
No, no, Rini, stop it.
Tell them the truth!
1223
01:38:36,528 --> 01:38:38,996
He was spreading disorder.
He called our army garbage.
1224
01:38:39,064 --> 01:38:41,259
He was telling our men to surrender.
1225
01:38:41,333 --> 01:38:44,666
They ran.
I ran with them.
1226
01:38:44,736 --> 01:38:49,400
I am a doctor, needed by
our dying men, and I ran.
1227
01:38:49,475 --> 01:38:53,206
Dispose of me, garbage inspector.
1228
01:38:53,278 --> 01:38:55,246
- Let me talk for him.
- Silence.
1229
01:38:55,314 --> 01:38:59,614
Come, you heroes.
Shoot a coward and win the war.
1230
01:38:59,685 --> 01:39:05,123
You are a German infiltrator
or a confessed deserter.
1231
01:39:14,099 --> 01:39:16,863
In the name of His Majesty,
you're ordered to be shot.
1232
01:39:22,107 --> 01:39:27,272
[Drumroll]
1233
01:39:27,346 --> 01:39:31,407
You're mad.
Major Rinaldi's sick. He's sick, I tell ya.
1234
01:39:35,521 --> 01:39:40,458
Colonel, Colonel.
You must listen to me.
1235
01:39:40,526 --> 01:39:43,290
He's one of the best
surgeons in your army.
1236
01:39:43,362 --> 01:39:45,557
Our army?
1237
01:39:50,536 --> 01:39:53,130
[Colonel]Give your name, rank and birthplace.
1238
01:39:54,640 --> 01:39:58,940
Good-bye, puppy.
I'm joining Father Galli.
1239
01:39:59,011 --> 01:40:01,571
- [Officer Shouts Command In Italian]
- No.
1240
01:40:01,647 --> 01:40:03,911
[Italian]
1241
01:40:03,982 --> 01:40:06,143
[Colonel]Answer the question.
1242
01:40:07,519 --> 01:40:09,419
You're not an Italian.
1243
01:40:09,488 --> 01:40:11,388
You're wearing an Italian uniform...
1244
01:40:11,456 --> 01:40:13,754
but you do not even know
the Italian salute.
1245
01:40:25,203 --> 01:40:27,535
[Gunshots]
1246
01:41:45,717 --> 01:41:50,552
[Train Whistle In Distance]
1247
01:42:05,570 --> 01:42:08,903
[Brakes Squeal]
1248
01:42:23,722 --> 01:42:26,213
[Chattering]
1249
01:42:29,294 --> 01:42:32,889
[Van Campen]Ferguson? Ferguson?
1250
01:42:45,077 --> 01:42:47,511
Ferguson.
1251
01:42:47,579 --> 01:42:49,740
Fred Henry, what are you doing here?
1252
01:42:49,815 --> 01:42:52,375
- Don't ask me any questions.
- Look at you. What are you doing in...
1253
01:42:52,451 --> 01:42:54,282
- Where's Catherine?
- Don't tell me you're wounded.
1254
01:42:54,352 --> 01:42:56,616
- No, I'm not wounded.
- This time I hope it's a hole in your head.
1255
01:42:56,688 --> 01:42:58,246
- Where is she?
- She's in the mess you got her into...
1256
01:42:58,323 --> 01:43:00,985
- that's where she is.
- I can't stand here arguing
with you, Ferguson.
1257
01:43:01,059 --> 01:43:03,721
Please, before they grab me.
1258
01:43:03,795 --> 01:43:08,459
Please, Ferguson, where is she?
1259
01:43:08,533 --> 01:43:13,027
- In Stresa. Hotel Valeria. Room 7.
- Thanks.
1260
01:43:13,105 --> 01:43:16,097
Lieutenant Henry, are you wounded?
1261
01:43:16,174 --> 01:43:18,108
What are you doing
in those filthy clothes?
1262
01:43:18,176 --> 01:43:20,110
Miss Van Campen,
before you do anything, let me tell you...
1263
01:43:20,178 --> 01:43:22,669
You don't have to tell me anything.
You're a deserter.
1264
01:43:22,748 --> 01:43:24,807
- Not in the way you think. I had to...
- Of course you had to.
1265
01:43:24,883 --> 01:43:27,579
Cowards always run.
Now are you going to give yourself up...
1266
01:43:27,652 --> 01:43:29,347
or shall I do it for you?
1267
01:43:29,421 --> 01:43:31,753
- Carabiniere!
- No firing squad for me.
1268
01:43:31,823 --> 01:43:35,384
Carabiniere!
I have a deserter.
1269
01:43:35,460 --> 01:43:37,621
Carabiniere!
1270
01:44:16,168 --> 01:44:19,160
[Knocking]
1271
01:44:22,440 --> 01:44:24,908
[Gasps]
Oh, darling.
1272
01:44:28,113 --> 01:44:31,776
Oh, darling.
My darling.
1273
01:44:37,989 --> 01:44:41,982
Darling, what's wrong?
What's the matter?
1274
01:44:44,262 --> 01:44:46,594
I'll tell you about it.
1275
01:44:50,035 --> 01:44:53,903
Oh, darling. You're ill.
I'll get a doctor.
1276
01:44:53,972 --> 01:44:56,304
No, I don't need a doctor.
I'm not sick...
1277
01:44:56,374 --> 01:44:59,309
at least not that way.
1278
01:44:59,377 --> 01:45:03,370
Then what is it?
I don't understand.
1279
01:45:03,448 --> 01:45:06,906
It's just that I'm through.
1280
01:45:06,985 --> 01:45:09,476
I'm through with the war.
1281
01:45:09,554 --> 01:45:12,216
I made a separate peace.
1282
01:45:13,758 --> 01:45:18,024
You mean you... you deserted?
1283
01:45:18,096 --> 01:45:21,588
Yes. I'm a deserter.
1284
01:45:24,603 --> 01:45:28,095
It's not your army or your country.
1285
01:45:31,042 --> 01:45:33,533
Tell me what happened.
1286
01:45:35,881 --> 01:45:37,815
All kinds of hell.
1287
01:45:39,751 --> 01:45:43,414
Rinaldi's dead.
They killed him.
1288
01:45:43,488 --> 01:45:45,820
A firing squad.
1289
01:45:45,891 --> 01:45:48,553
I better not tell you about it.
1290
01:45:48,627 --> 01:45:51,289
No, no. I want to hear.
1291
01:45:51,363 --> 01:45:54,855
He was sick,
talking like a madman...
1292
01:45:54,933 --> 01:45:58,266
and the firing squad
blew his brains out.
1293
01:45:58,336 --> 01:46:00,827
I was next.
1294
01:46:00,906 --> 01:46:03,374
You can't win an argument
with a firing squad.
1295
01:46:03,441 --> 01:46:05,932
Oh, of course you can't...
1296
01:46:06,011 --> 01:46:09,003
and you're not going to try.
1297
01:46:09,080 --> 01:46:11,071
You're not going back.
1298
01:46:12,417 --> 01:46:14,908
I'm not against them.
1299
01:46:14,986 --> 01:46:17,352
They're the good ones,
the brave ones.
1300
01:46:17,422 --> 01:46:20,914
I wish them all the luck.
They deserve it.
1301
01:46:20,992 --> 01:46:23,483
But it's not my show anymore.
1302
01:46:23,561 --> 01:46:26,155
Of course it isn't.
1303
01:46:26,231 --> 01:46:30,065
We're together.
That's all that matters.
1304
01:46:30,135 --> 01:46:34,128
The rest is something else far away.
1305
01:46:34,205 --> 01:46:37,368
Just us. Us.
1306
01:47:11,376 --> 01:47:13,537
I must say you look better.
1307
01:47:14,612 --> 01:47:17,103
I think I'll be hungry for a week.
1308
01:47:17,182 --> 01:47:20,515
- I thought you were
going to sleep for a week.
- [Chuckles]
1309
01:47:20,585 --> 01:47:24,749
The sleeves are a bit short,
but it was the best I could do.
1310
01:47:24,823 --> 01:47:27,485
You are a little tall
for your age, darling.
1311
01:47:27,559 --> 01:47:31,051
- It's a fine outfit.
- We'll just stay right here.
1312
01:47:31,129 --> 01:47:35,293
It's practically deserted
this time of the year... and cheap.
1313
01:47:35,367 --> 01:47:38,859
- Couldn't be nicer.
- Now let's see, shall I get you some papers?
1314
01:47:40,705 --> 01:47:43,936
No, l-I don't want to read the papers.
1315
01:47:44,009 --> 01:47:49,003
I'm sorry. Was it so bad you don't want
even to read about it, darling?
1316
01:47:50,582 --> 01:47:54,484
- Yes. It was bad.
- Oh, I wish I'd been with you...
1317
01:47:54,552 --> 01:47:56,645
so I would know about it too.
1318
01:48:00,658 --> 01:48:04,992
Darling, what will happen
if they find you?
1319
01:48:06,998 --> 01:48:09,990
- I'll shoot 'em.
- You wouldn't.
1320
01:48:10,068 --> 01:48:13,265
- And what would they do to you?
- They'd shoot me, of course.
1321
01:48:13,338 --> 01:48:16,739
Then we can't stay here.
1322
01:48:19,411 --> 01:48:21,345
We can go to Switzerland.
1323
01:48:21,413 --> 01:48:24,712
Oh, please, darling.
I'm tired of even thinking about it.
1324
01:48:24,783 --> 01:48:26,444
But the border's very near here.
1325
01:48:26,518 --> 01:48:29,180
Yes, and they have guards across it
like a picket fence.
1326
01:48:31,423 --> 01:48:33,584
We can go across the lake.
1327
01:48:33,658 --> 01:48:36,821
We'll borrow one of those boats.
1328
01:48:36,895 --> 01:48:39,762
They'd turn us in if we even asked.
1329
01:48:39,831 --> 01:48:43,096
Then we'll steal one.
We can send it back.
1330
01:48:43,168 --> 01:48:45,159
It's over 20 miles.
1331
01:48:45,236 --> 01:48:47,397
You can do it.
I know you can.
1332
01:48:47,472 --> 01:48:49,633
What about the patrol boats?
They'd spot us sure.
1333
01:48:49,707 --> 01:48:53,040
Not if we go at night.
Darling, don't you see?
1334
01:48:53,111 --> 01:48:55,636
We've got to get out of here.
Fast. Tonight.
1335
01:48:56,748 --> 01:48:58,602
Please.
1336
01:49:02,740 --> 01:49:05,174
- All right.
- [Sighs]
1337
01:49:05,242 --> 01:49:07,472
You're a grand girl.
1338
01:49:15,986 --> 01:49:18,318
[Whispering]
I hope nobody saw us.
1339
01:49:18,388 --> 01:49:20,686
I'm more worried about the patrol boats.
1340
01:50:18,015 --> 01:50:20,449
Darling, not so fast.
You'll get tired.
1341
01:50:20,517 --> 01:50:23,247
We have to get into Swiss waters
before it's daylight.
1342
01:50:25,923 --> 01:50:29,450
[Thunderclap]
1343
01:51:02,626 --> 01:51:05,026
Here, I can do that.
1344
01:51:05,095 --> 01:51:09,259
It's no good. I can't put you through this.
I'm going to take you back to the hotel.
1345
01:51:09,333 --> 01:51:12,894
- You will not take me back.
- Yes, I will. This is crazy, you and the baby.
1346
01:51:12,970 --> 01:51:16,201
If you take me ashore,
I'll swim after you.
1347
01:51:16,273 --> 01:51:19,470
A little... A little rain isn't going to
hurt me or the baby.
1348
01:51:19,543 --> 01:51:21,511
But what will hurt me is
waiting in that hotel room...
1349
01:51:21,578 --> 01:51:25,207
not knowing whether the carabinieri have
caught you and stood you against the wall.
1350
01:51:25,282 --> 01:51:27,842
Now start rowing.
1351
01:51:30,254 --> 01:51:32,745
All right, you win.
1352
01:51:32,823 --> 01:51:35,587
That's a good boy.
1353
01:51:39,129 --> 01:51:41,597
I could use a drink.
1354
01:51:45,903 --> 01:51:49,236
- Thanks.
- You're ever so welcome.
1355
01:51:53,076 --> 01:51:56,170
- Do you know something?
- What?
1356
01:51:56,246 --> 01:51:59,409
I don't think this rain is going to last.
1357
01:51:59,483 --> 01:52:01,713
- I hope not.
- Do you know something else?
1358
01:52:01,785 --> 01:52:03,946
- What?
- I don't care if it does.
1359
01:52:31,715 --> 01:52:34,183
Aren't you dead?
1360
01:52:34,251 --> 01:52:37,652
No, I'm all right.
My hands are sore is all.
1361
01:52:40,724 --> 01:52:42,715
I think I hear something.
1362
01:52:48,065 --> 01:52:50,556
It's a patrol boat.
1363
01:53:17,427 --> 01:53:21,761
- [Motor Revving]
- They're backing up.
1364
01:53:51,028 --> 01:53:53,588
They're turning.
1365
01:53:53,663 --> 01:53:56,063
We must be close to the border.
1366
01:53:56,133 --> 01:53:59,967
Oh! Darling, I was terrified.
1367
01:54:00,037 --> 01:54:02,562
So was I.
1368
01:54:02,639 --> 01:54:04,573
Are you all right?
1369
01:54:04,641 --> 01:54:07,633
Darling, I've never been more
all right in my whole life.
1370
01:54:07,711 --> 01:54:10,441
- [Both Chuckling]
- [Quacking]
1371
01:54:13,316 --> 01:54:16,843
- [Both Laughing]
- Oh.
1372
01:54:56,760 --> 01:55:00,161
[Giggling]
Darling.
1373
01:55:00,230 --> 01:55:02,323
We're in Switzerland.
1374
01:55:11,708 --> 01:55:16,611
Oh, darling.
Darling, it's a lovely country.
1375
01:55:16,680 --> 01:55:20,707
Yes. It feels good beneath my feet.
1376
01:55:40,070 --> 01:55:42,732
Can you realize we're actually in Switzerland?
1377
01:55:42,806 --> 01:55:45,366
- Oh, darling, it's true, isn't it?
- Mm-hmm.
1378
01:55:45,442 --> 01:55:49,606
I don't have to go down to the station
with you to see you off.
1379
01:55:49,679 --> 01:55:52,307
I hope not.
1380
01:55:52,382 --> 01:55:55,044
Don't say that.
It frightens me.
1381
01:55:57,721 --> 01:56:00,622
Your hands, your poor hands.
1382
01:56:00,690 --> 01:56:03,420
We'll buy some ointment,
some magic Swiss ointment.
1383
01:56:03,493 --> 01:56:06,462
- Forget about my hands. I'm still hungry.
- So are we.
1384
01:56:06,530 --> 01:56:08,555
Pardon me.I'm Lieutenant Zimmerman.
1385
01:56:08,632 --> 01:56:10,623
Is that your boat that just came in?
1386
01:56:10,700 --> 01:56:13,294
- Yes.
- What nationality are you?
1387
01:56:13,370 --> 01:56:15,497
Uh, American, uh, British.
1388
01:56:15,572 --> 01:56:17,972
Well, let me see your passports.
1389
01:56:22,979 --> 01:56:25,004
Why do you come to Switzerland?
1390
01:56:25,081 --> 01:56:29,347
We're tourists. My cousin and I
want to enjoy the winter sports.
1391
01:56:29,419 --> 01:56:33,150
- You rowed here from Italy?
- Yes. Rowing is my favorite sport.
1392
01:56:33,223 --> 01:56:37,091
- I always row when I get the chance.
- Indeed. Your cousin too?
1393
01:56:37,160 --> 01:56:40,095
- Yes. I love it.
- Mm-hmm.
1394
01:56:40,163 --> 01:56:44,190
Cousins with the same tastes
of different nationalities...
1395
01:56:44,267 --> 01:56:48,169
rowing all night across the lake...
very interesting.
1396
01:56:49,973 --> 01:56:52,032
What have you been doing in Italy?
1397
01:56:52,108 --> 01:56:56,374
I've been doing some writing.
Uh, picking up local color, you might say.
1398
01:56:56,446 --> 01:56:59,677
Mm-hmm. And you,
Miss, uh, Miss Barkley?
1399
01:56:59,749 --> 01:57:01,717
She's been studying art.
1400
01:57:01,785 --> 01:57:05,414
Yes. Rubens, Raphael, Rembrandt.
1401
01:57:05,488 --> 01:57:08,116
- You know, things like that.
- Mm-hmm. How much money have you?
1402
01:57:08,191 --> 01:57:12,287
- Twenty-five hundred lire.
- Twenty-five hundred li...
1403
01:57:12,362 --> 01:57:16,799
As you are so interested in boating,
I can recommend an excellent place.
1404
01:57:16,866 --> 01:57:18,800
A very small, intimate hotel...
1405
01:57:18,868 --> 01:57:23,464
- overlooking the most romantic lake.
- Oh, that sounds enchanting.
1406
01:57:23,540 --> 01:57:26,941
It happens to be owned by my mother.
Her name is Madame Zimmerman.
1407
01:57:27,010 --> 01:57:32,380
- Oh, how nice.
- I, uh, I happen to have
one of my mother's cards here.
1408
01:57:34,985 --> 01:57:37,920
- Take the luggage and get these tourists a cab.
- Yes, sir.
1409
01:57:37,988 --> 01:57:41,048
Uh, your passports will be kept by the police.
1410
01:57:41,124 --> 01:57:44,184
I regret this, but it is necessary
under the circumstances.
1411
01:57:44,261 --> 01:57:46,320
They'll be returned after a time.
1412
01:57:46,396 --> 01:57:48,694
But you're sure we can stay
without being bothered?
1413
01:57:48,765 --> 01:57:53,327
I'm certain you and your cousin will find
my mother's hotel very comfortable.
1414
01:57:54,604 --> 01:57:56,799
- Service.
- Thank you, Lieutenant.
1415
01:58:04,814 --> 01:58:07,578
Oh, it's a great country.
1416
01:58:07,651 --> 01:58:11,917
- And so practical.
- [Clanging]
1417
01:58:20,864 --> 01:58:23,264
[Cowbells Clanging]
1418
01:58:33,243 --> 01:58:35,711
[Man]You may come in now, Mr. Henry.
1419
01:58:35,779 --> 01:58:39,180
Your wife is an excellent advertisement
for Switzerland.
1420
01:58:39,249 --> 01:58:42,116
She's had only six weeks of our fine air...
1421
01:58:42,185 --> 01:58:45,382
but she couldn't be healthier
if she were born Swiss.
1422
01:58:45,455 --> 01:58:49,357
Not one wrong symptom.
A beautiful expectant mother.
1423
01:58:49,426 --> 01:58:51,621
- You should be very pleased, Mr. Henry.
- I am.
1424
01:58:51,695 --> 01:58:55,028
I prescribe a little sleep
and, of course, some exercise.
1425
01:58:55,098 --> 01:58:57,089
No scaling Alpine peaks.
1426
01:58:57,167 --> 01:59:00,261
Your husband's knee is fine now,
but he must be a little careful.
1427
01:59:00,337 --> 01:59:02,567
We want the child
to have a healthy father.
1428
01:59:02,639 --> 01:59:04,834
Yes. We-We want him able
to walk the baby.
1429
01:59:04,908 --> 01:59:06,842
Well, he will be.
1430
01:59:06,910 --> 01:59:09,708
You will have the baby in the spring,
the ideal season for beginning.
1431
01:59:09,779 --> 01:59:12,009
Thank you, Dr. Emerich.
We'll be seeing you regularly, won't we?
1432
01:59:12,082 --> 01:59:14,312
Yes, of course.
But do not be concerned.
1433
01:59:14,384 --> 01:59:17,148
We have babies quite often in Switzerland.
1434
01:59:17,220 --> 01:59:20,189
- Good-bye, Mrs. Henry.
- Good-bye, Doctor, and thank you.
1435
01:59:22,058 --> 01:59:26,495
Oh, I'm so excited... to be healthy.
1436
01:59:26,563 --> 01:59:29,396
Darling, stop fussing
with that silly pipe.
1437
01:59:29,466 --> 01:59:32,526
- Ohh.
- What's up?
1438
01:59:32,602 --> 01:59:37,005
Little Catherine, she's turning a cartwheel.
Want to feel her?
1439
01:59:39,743 --> 01:59:42,371
Wow! Doesn't it hurt?
1440
01:59:42,445 --> 01:59:45,881
No, you idiot.
It feels wonderful!
1441
01:59:45,949 --> 01:59:48,941
By the way, I got our passports
back from the police today.
1442
01:59:49,018 --> 01:59:52,681
- Now we can get married.
- No.
1443
01:59:52,756 --> 01:59:57,159
Well, I'm sure it would be considered
the proper thing to do, unless you're crazy.
1444
01:59:57,227 --> 01:59:59,252
Not as crazy as you think.
1445
01:59:59,329 --> 02:00:02,025
I'm not going to let you
off the hook ever.
1446
02:00:02,098 --> 02:00:06,296
But I'm not going to startle
the whole countryside by letting
them know I'm not married.
1447
02:00:06,369 --> 02:00:08,667
We could go to some other village.
1448
02:00:08,738 --> 02:00:13,141
Wherever we went, it would be
too embarrassing. I show too plainly.
1449
02:00:13,209 --> 02:00:17,270
I can't be married
in this splendid matronly shape.
1450
02:00:17,347 --> 02:00:19,941
You'd make a beautiful bride in any shape.
1451
02:00:21,584 --> 02:00:24,075
We'll get married as soon as I'm thin again.
1452
02:00:24,154 --> 02:00:28,750
And everyone will say,
"What a handsome couple."
1453
02:00:28,825 --> 02:00:32,124
We'll have orange blossoms, organ music...
1454
02:00:32,195 --> 02:00:34,720
[Chuckles]
and somebody to mind the baby.
1455
02:00:34,798 --> 02:00:37,892
- [Knocking]
- Come in.
1456
02:00:39,302 --> 02:00:42,032
Oh, how nice, Mrs. Zimmerman.
1457
02:00:42,105 --> 02:00:44,733
[Giggling]
I got to tell you a joke.
1458
02:00:44,808 --> 02:00:48,107
When my son told me you were coming,
he made a mistake.
1459
02:00:48,178 --> 02:00:51,477
He thought you were cousins.
[Laughing]
1460
02:00:59,322 --> 02:01:02,951
Here's beer and pretzels
for the gentleman...
1461
02:01:03,026 --> 02:01:05,153
and hot wine and spices for madame.
1462
02:01:05,228 --> 02:01:07,219
- Oh, thank you.
- Thank you.
1463
02:01:09,666 --> 02:01:11,861
Happy evening, lady and gentleman.
1464
02:01:11,935 --> 02:01:13,926
[Catherine]Happy evening, Mrs. Zimmerman.
1465
02:01:14,003 --> 02:01:17,666
[Chuckles]
Happy evening, Mrs. Zimmerman.
1466
02:01:17,740 --> 02:01:21,039
- I think I may marry Mrs. Zimmerman.
- Oh, she's too good for you.
1467
02:01:21,110 --> 02:01:23,408
Here. Drink this while it's hot.
1468
02:01:23,480 --> 02:01:25,414
- Darling.
- Hmm?
1469
02:01:25,482 --> 02:01:28,781
- I'm going to cut my hair short, very short.
- Now?
1470
02:01:28,852 --> 02:01:30,820
Oh, no, when I'm thin again.
1471
02:01:30,887 --> 02:01:33,549
I'll be thin and I'll have short hair.
1472
02:01:33,623 --> 02:01:37,150
- You're not going to say no, are you?
- You can cut it if you want to.
1473
02:01:37,227 --> 02:01:40,594
- Why? I thought you liked my hair long.
- I love it long.
1474
02:01:40,663 --> 02:01:42,790
- But you said you prefer it short.
- I did not.
1475
02:01:42,866 --> 02:01:45,960
- You hinted it.
- I didn't hint anything.
I'm just trying to agree with you.
1476
02:01:46,035 --> 02:01:49,004
Oh, I wish you wouldn't try to confuse me.
1477
02:01:49,072 --> 02:01:52,007
I know why you're bored with me...
because I love you too much.
1478
02:01:52,075 --> 02:01:54,339
- You're mad!
- Please don't shout at me.
1479
02:01:54,410 --> 02:01:57,777
I'm not shouting.
I'm just trying to tell you you don't bore me.
1480
02:01:57,847 --> 02:02:00,213
Everything else bores me but you.
1481
02:02:00,283 --> 02:02:05,118
Oh, darling, you mustn't mind me.
1482
02:02:05,188 --> 02:02:08,783
We really are the same one,
and we mustn't misunderstand on purpose.
1483
02:02:08,858 --> 02:02:11,622
- We won't.
- Well, but people do.
1484
02:02:11,694 --> 02:02:14,788
They love each other
and they misunderstand on purpose.
1485
02:02:14,864 --> 02:02:17,526
And they fight and then suddenly
they aren't the same one.
1486
02:02:17,600 --> 02:02:20,797
- We won't fight.
- No, we mustn't.
1487
02:02:20,870 --> 02:02:25,204
Because there's only us two, and in the world,
there's all the rest of them.
1488
02:02:25,275 --> 02:02:28,142
If anything comes between us, we're gone,
and then they have us.
1489
02:02:28,211 --> 02:02:32,341
They won't get us because you're too brave.
1490
02:02:35,710 --> 02:02:38,736
Nothing ever happens to the brave.
1491
02:02:38,813 --> 02:02:41,907
They die, of course.
1492
02:02:41,983 --> 02:02:46,545
"A coward dies a thousand
a deaths, the brave but once."
1493
02:02:46,621 --> 02:02:50,455
The brave die thousands of times
if they're intelligent.
1494
02:02:52,260 --> 02:02:54,592
You're an authority.
You're brave.
1495
02:02:54,662 --> 02:02:58,860
Oh, no, I'm not.
But anyway...
1496
02:02:58,933 --> 02:03:02,926
I'm not going to cut my hair until after
young Catherine is born and I'm thin again.
1497
02:03:03,004 --> 02:03:06,064
I'm going to cut it off
and I'll be a fine new girl for you...
1498
02:03:06,140 --> 02:03:08,665
and you'll fall in love
with me all over again.
1499
02:03:08,743 --> 02:03:12,736
I love you enough now.
What are you trying to do, ruin me?
1500
02:03:12,814 --> 02:03:16,648
- Yes, I want to ruin you.
- Good. That's what I want too.
1501
02:03:20,421 --> 02:03:22,412
[Bells Jingling]
1502
02:03:24,325 --> 02:03:26,452
Whoa!
1503
02:03:26,527 --> 02:03:28,518
[Jingling Stops]
1504
02:03:28,596 --> 02:03:32,726
Say, do you know how
they go courting in the Alps? They yodel.
1505
02:03:32,800 --> 02:03:36,600
- Huh?
- Chulalai, chulalai, chulalai, koo-koo!
1506
02:03:36,671 --> 02:03:41,404
- Oh, really...
- [Echoing] Chulalai,chulalai, chulalai, koo-koo!
1507
02:03:41,476 --> 02:03:43,569
And if the lady's interested, she yodels back.
1508
02:03:43,644 --> 02:03:46,442
Oh? Really?
1509
02:03:46,514 --> 02:03:51,110
Chulalai, chulalai, koo-koo to you!
1510
02:03:51,185 --> 02:03:54,916
[Echoing]Chulalai, chulalai, koo-koo to you!
1511
02:04:05,967 --> 02:04:08,595
## [Children Singing]
1512
02:04:11,205 --> 02:04:14,140
## [Singing Continues]
1513
02:04:41,135 --> 02:04:44,935
[Laughing]
That's it. Checkmate.
1514
02:04:45,006 --> 02:04:48,169
- I don't care. I've got your queen.
- [Laughing]
1515
02:04:48,242 --> 02:04:51,006
Darling, the game's over.
It's checkmate.
1516
02:04:51,078 --> 02:04:55,037
But why? I still have more
of these silly pieces than you have.
1517
02:04:55,116 --> 02:04:58,085
Oh. I wish you liked rummy.
It's much more fun.
1518
02:04:58,152 --> 02:05:01,713
[Clock Chiming]
1519
02:05:01,789 --> 02:05:03,780
Happy New Year, darling.
1520
02:05:05,326 --> 02:05:07,317
To all three of us.
1521
02:05:15,536 --> 02:05:18,232
- Here's to 1918.
- Little Catherine's year.
1522
02:05:22,043 --> 02:05:25,444
Do you mind our being alone?
Just us on New Year's Eve?
1523
02:05:25,513 --> 02:05:28,141
I never feel alone
when we're together.
1524
02:05:28,216 --> 02:05:30,480
But sometimes a man
wants to be alone.
1525
02:05:30,551 --> 02:05:33,782
I imagine sometimes a girl
wants to be alone too.
1526
02:05:33,855 --> 02:05:36,847
And if they love each other,
they're jealous of that in each other.
1527
02:05:36,924 --> 02:05:40,189
- I don't want to be away from you ever.
- Me too.
1528
02:05:40,261 --> 02:05:42,821
My life used to be full
of all sorts of things.
1529
02:05:42,897 --> 02:05:46,128
And now, if you're not with me,
I haven't a thing in the world.
1530
02:05:46,200 --> 02:05:50,068
Oh, but I'm not any fun for you anymore.
I'm-I'm just like a big flour barrel.
1531
02:05:50,137 --> 02:05:53,300
No, you're not.
You're more beautiful all the time.
1532
02:05:53,374 --> 02:05:55,638
Just the same, you're going
down to town tomorrow...
1533
02:05:55,710 --> 02:05:58,076
and find yourself
some gay young playmate.
1534
02:05:58,145 --> 02:06:01,603
- I don't want to be
with anybody else, I tell you.
- Yes, you do.
1535
02:06:01,682 --> 02:06:05,914
And I'm going to start the new year by
buying little Catherine's first wardrobe.
1536
02:06:05,987 --> 02:06:08,717
I'll find out what's necessary.
I'll do it tomorrow.
1537
02:06:08,789 --> 02:06:10,780
You ought to know.
You were a nurse.
1538
02:06:10,858 --> 02:06:13,952
- But so few of the soldiers
had babies in the hospital.
- I did.
1539
02:06:14,028 --> 02:06:16,292
Ohh!
1540
02:06:20,468 --> 02:06:24,097
Where are you?
Where are you?
1541
02:06:24,171 --> 02:06:27,106
[Frederic]I'm right here. I've got a sled.
1542
02:06:27,174 --> 02:06:29,734
Oh. You sound like a ventriloquist.
1543
02:06:31,679 --> 02:06:35,171
- You look like a spook in fairyland.
- Oh, spook for yourself, darling.
1544
02:06:35,249 --> 02:06:37,774
All aboard.
1545
02:06:37,852 --> 02:06:41,652
Oh, l-I don't think I want to ride.
I want to walk. It's good for the baby.
1546
02:06:41,722 --> 02:06:44,816
- The baby does what I say.
- Well, may I steer?
1547
02:06:44,892 --> 02:06:46,883
Sure, you can steer.
1548
02:06:49,030 --> 02:06:51,021
Ready?
1549
02:06:52,233 --> 02:06:54,167
Ohh! Ahh!
1550
02:06:54,235 --> 02:06:56,635
## [Catherine, Henry Singing]
1551
02:07:02,743 --> 02:07:06,008
## [Singing Continues]
1552
02:07:15,389 --> 02:07:20,884
## [Ends]
1553
02:07:20,962 --> 02:07:24,955
[Bell Chiming]
1554
02:07:34,575 --> 02:07:37,373
[Barking]
1555
02:07:39,614 --> 02:07:41,548
Hello.
1556
02:07:41,616 --> 02:07:44,084
[Clippers Clicking]
1557
02:07:44,151 --> 02:07:46,119
- Is it going to take much longer?
- No, monsieur.
1558
02:07:46,187 --> 02:07:49,281
Don't be impatient.
She's doing a beautiful job.
1559
02:07:49,357 --> 02:07:52,349
And it's very important that I look
my best when I meet little Catherine.
1560
02:07:52,426 --> 02:07:55,418
- I'm sure she'll be very impressed.
- Is this your first child?
1561
02:07:55,496 --> 02:07:59,227
- Oh, no. We have two boys.
- That is wonderful.
1562
02:07:59,300 --> 02:08:02,997
- And two girls.
- Oh, monsieur!
1563
02:08:04,905 --> 02:08:07,032
Ahh.
1564
02:08:08,042 --> 02:08:10,033
Hurry up.
1565
02:08:31,165 --> 02:08:34,134
She won't come between us, will she?
Will she, darling? The little brat.
1566
02:08:34,201 --> 02:08:36,135
No. We won't let her.
We'll keep her in a tree.
1567
02:08:36,203 --> 02:08:38,694
Oh, won't it be fun?
There'll be three of us.
1568
02:08:51,986 --> 02:08:54,181
- Hello, Cat.
- Hello.
1569
02:08:54,255 --> 02:08:56,985
- How are you?
- I'm fine, darling.
1570
02:08:57,058 --> 02:08:58,992
I brought your things.
1571
02:08:59,060 --> 02:09:02,223
- Isn't the doctor here yet?
- In a few minutes.
1572
02:09:02,296 --> 02:09:05,527
- How is it?
- The pains are coming quite often now.
1573
02:09:05,599 --> 02:09:09,467
Ahh. This is a real one.
1574
02:09:11,205 --> 02:09:13,139
You go away, darling.
1575
02:09:13,207 --> 02:09:15,971
- Go out and get some dinner.
- Oh, I couldn't.
1576
02:09:16,043 --> 02:09:18,568
I may do this for a long time the nurse says.
1577
02:09:18,646 --> 02:09:21,843
The first labor's usually protracted.
1578
02:09:21,916 --> 02:09:26,250
- I'd rather stay.
- Oh, please go, darling.
1579
02:09:26,320 --> 02:09:29,721
I think you're just making me self-conscious.
1580
02:09:29,790 --> 02:09:33,817
I do so want to be a good wife
and have this child without any foolishness.
1581
02:09:33,894 --> 02:09:36,556
[Woman] You have plenty of time,if you'd like to get some dinner.
1582
02:09:36,630 --> 02:09:40,066
No, l-I'll be just outside.
1583
02:09:52,513 --> 02:09:54,572
Do you think I could go
into the delivery room?
1584
02:09:54,648 --> 02:09:57,879
- Yes. I'm sure it will be all right.
- Thank you.
1585
02:10:01,622 --> 02:10:04,989
Bear down as hard as you can.
1586
02:10:05,059 --> 02:10:09,655
[Grunting]
1587
02:10:14,802 --> 02:10:20,206
I'm having fine pains.
That was a very big one.
1588
02:10:20,274 --> 02:10:22,469
It will be soon now.
I can tell.
1589
02:10:22,543 --> 02:10:26,741
Yes, my dear.
We'll give you some gas to ease the pain.
1590
02:10:26,814 --> 02:10:29,476
Oh, I don't want to make any fuss.
1591
02:10:31,786 --> 02:10:33,777
- Darling?
- Yes.
1592
02:10:35,122 --> 02:10:38,319
I just wanted to be sure you were here.
1593
02:10:38,392 --> 02:10:40,860
I won't leave.
1594
02:10:40,928 --> 02:10:42,919
That's a good boy.
1595
02:10:42,997 --> 02:10:45,488
[Moans]
1596
02:11:03,751 --> 02:11:08,916
Darling, I have the most wonderful doctor.
1597
02:11:08,989 --> 02:11:12,481
He's been telling me
the most wonderful story.
1598
02:11:12,560 --> 02:11:15,996
When the pain came too badly,
he-he put me all the way out.
1599
02:11:16,063 --> 02:11:20,932
- He's wonderful. You're wonderful, Doctor.
- You're drunk.
1600
02:11:21,001 --> 02:11:24,368
I know it.
But you shouldn't say it.
1601
02:11:28,409 --> 02:11:31,537
Give it to me.
Give it to me!
1602
02:11:46,727 --> 02:11:50,356
I'm sorry I go on so long.
1603
02:11:50,431 --> 02:11:54,197
I thought I would do it so easily.
1604
02:11:54,268 --> 02:11:56,964
I try as hard as I can.
1605
02:11:57,037 --> 02:12:00,165
I push down, but it...
it goes away.
1606
02:12:04,578 --> 02:12:07,069
There it comes. Give it...
1607
02:12:14,688 --> 02:12:18,215
Oh, please, Doctor.
Give me enough to do some good.
1608
02:12:25,532 --> 02:12:28,968
Ohh. It doesn't work.
1609
02:12:29,036 --> 02:12:32,028
It doesn't work!
1610
02:12:32,106 --> 02:12:36,543
I don't care if I die if it will only stop.
1611
02:12:36,610 --> 02:12:40,068
Ohh! Please!
1612
02:12:40,147 --> 02:12:43,674
Please make it stop!
1613
02:12:43,751 --> 02:12:46,914
- Can't they give me something!
- Doctor...
1614
02:12:46,987 --> 02:12:50,445
If they could only
give me something!
1615
02:12:55,729 --> 02:12:59,825
It doesn't work.
Nothing works.
1616
02:13:01,835 --> 02:13:05,236
Oh, darling.
1617
02:13:05,306 --> 02:13:07,831
I'm just a fool.
1618
02:13:10,144 --> 02:13:13,636
I wanted so to have this baby
and not make trouble.
1619
02:13:13,714 --> 02:13:16,615
And now I'm all gone
and all gone to pieces.
1620
02:13:16,684 --> 02:13:20,620
- And it... it doesn't work.
- Oh, my brave darling.
1621
02:13:20,688 --> 02:13:25,352
I'm not brave anymore.
I'm... I'm all broken.
1622
02:13:25,426 --> 02:13:29,988
- In a little while...
- They just keep it up till they break you.
1623
02:13:30,064 --> 02:13:32,259
It'll be over in a little while.
1624
02:13:34,969 --> 02:13:37,995
I won't die, will I, darling?
1625
02:13:38,072 --> 02:13:40,404
No, I promise you won't.
1626
02:13:42,109 --> 02:13:44,669
I don't want to die
and leave you, but l...
1627
02:13:46,780 --> 02:13:49,078
I get so tired of it.
1628
02:13:50,184 --> 02:13:52,118
And I feel I'm going to die.
1629
02:13:52,186 --> 02:13:56,213
Nonsense. Everybody feels that.
1630
02:13:57,558 --> 02:14:00,220
I always knew I was going to die.
1631
02:14:00,294 --> 02:14:04,128
You can't. You won't.
I won't let you.
1632
02:14:04,198 --> 02:14:06,257
[Dr. Emerich]You would not do any such foolishness.
1633
02:14:06,333 --> 02:14:08,699
You would not dieand leave your husband.
1634
02:14:13,374 --> 02:14:16,275
Don't mind me, darling.
1635
02:14:16,343 --> 02:14:18,811
I've just gone all to pieces.
1636
02:14:20,881 --> 02:14:24,248
Oh, I love you so.
1637
02:14:26,253 --> 02:14:28,721
I'll be good.
1638
02:14:28,789 --> 02:14:32,657
You'll be all right, Cat.
You'll be all right.
1639
02:14:32,726 --> 02:14:34,990
You're so good to me.
1640
02:14:35,062 --> 02:14:38,554
You will go, please,
for a few minutes.
1641
02:14:38,632 --> 02:14:41,294
I will make an examination.
1642
02:14:41,368 --> 02:14:44,428
You can come back afterwards, darling.
Can't he, Doctor?
1643
02:14:44,505 --> 02:14:47,497
Yes. I will send word
when he can come back.
1644
02:15:02,389 --> 02:15:04,380
Poor Cat.
1645
02:15:19,039 --> 02:15:22,031
[Rain Pattering]
1646
02:15:30,150 --> 02:15:35,588
- Mr. Henry, the doctor wants to see you.
- Is anything wrong?
1647
02:15:38,559 --> 02:15:41,494
- How does it go, Doctor?
- It doesn't go.
1648
02:15:43,363 --> 02:15:47,732
- She was so healthy.
You said yourself she was.
- Yes, I know.
1649
02:15:47,801 --> 02:15:51,362
But somehow sometimes nature fails itself.
1650
02:15:53,674 --> 02:15:55,869
- What do you advise?
- There are two things.
1651
02:15:55,943 --> 02:15:59,936
Either a high-forceps delivery,
which can tear and be quite dangerous...
1652
02:16:00,013 --> 02:16:03,346
besides being possibly bad
for the child, or a cesarean.
1653
02:16:03,417 --> 02:16:05,408
What's the danger of a cesarean?
1654
02:16:05,486 --> 02:16:08,387
Oh, no greater than the danger
of an ordinary delivery.
1655
02:16:08,455 --> 02:16:11,424
If it were my wife,
I would do a cesarean.
1656
02:16:12,960 --> 02:16:16,487
- What are the aftereffects?
- None. There's only the scar.
1657
02:16:16,563 --> 02:16:18,793
What if you just went on and did nothing?
1658
02:16:18,866 --> 02:16:21,300
We would have to do
something eventually.
1659
02:16:21,368 --> 02:16:24,269
Mrs. Henry is already losing
much of her strength.
1660
02:16:24,338 --> 02:16:27,398
The sooner we operate now the safer.
1661
02:16:27,474 --> 02:16:31,171
- Operate as soon as you can.
- I'll go and give the instructions.
1662
02:16:48,328 --> 02:16:50,455
Did you tell him he could do it?
1663
02:16:50,531 --> 02:16:53,295
Yes.
1664
02:16:53,367 --> 02:16:56,393
Isn't that grand?
1665
02:16:56,470 --> 02:16:59,064
Now it'll all be over in no time.
1666
02:17:06,547 --> 02:17:09,311
- Darling.
- Yes, Cat?
1667
02:17:11,618 --> 02:17:14,280
Is it raining?
1668
02:17:17,057 --> 02:17:19,116
No, I don't think so.
1669
02:17:25,199 --> 02:17:27,570
I think it's raining.
1670
02:17:47,790 --> 02:17:50,452
[Rain Pattering Louder]
1671
02:18:22,859 --> 02:18:25,487
It's a boy.
Congratulations.
1672
02:18:25,561 --> 02:18:27,552
Aren't you proud?
1673
02:18:29,499 --> 02:18:31,797
He nearly killed his mother.
1674
02:18:40,610 --> 02:18:42,942
You may come in now for a moment.
1675
02:18:52,555 --> 02:18:54,523
[Softly]
Hello, darling.
1676
02:18:54,590 --> 02:18:57,855
Hello, you sweet.
1677
02:18:57,927 --> 02:19:01,021
What sort of a baby is it?
1678
02:19:01,097 --> 02:19:04,464
[Chuckles]
It's a boy.
1679
02:19:04,534 --> 02:19:06,900
Long and wide and dark.
1680
02:19:11,674 --> 02:19:13,801
Is he all right?
1681
02:19:13,876 --> 02:19:15,867
Yes, he's fine.
1682
02:19:20,249 --> 02:19:24,345
I'm awfully tired.
I hurt like hell.
1683
02:19:24,420 --> 02:19:26,820
[Woman]Madame Henry mustn't talk too much.
1684
02:19:28,858 --> 02:19:31,986
You haven't eaten all day, darling.
1685
02:19:32,061 --> 02:19:34,291
Go and eat something.
1686
02:19:34,363 --> 02:19:36,797
I'll be all right when you come back.
1687
02:19:38,134 --> 02:19:41,126
I'll be back in 15 minutes.
1688
02:19:43,673 --> 02:19:45,766
Have a nice dinner.
1689
02:19:54,083 --> 02:19:57,280
- [Dr. Emerich] Mr. Henry?
- Yes, Doctor?
1690
02:20:03,292 --> 02:20:06,693
- I'm sorry about the baby.
- What about the baby?
1691
02:20:06,762 --> 02:20:10,061
The terrible labor, the whole ordeal,
it was too much for him.
1692
02:20:10,132 --> 02:20:12,123
We couldn't start him breathing.
1693
02:20:14,303 --> 02:20:18,000
- So he's dead?
- Yes. We tried everything.
1694
02:20:21,210 --> 02:20:24,407
- What about her?
- She'll be all right, my boy.
1695
02:20:24,480 --> 02:20:27,313
Come. Have a cup of coffee with me.
1696
02:20:27,383 --> 02:20:30,181
I assure you she'll be all right.
1697
02:20:39,095 --> 02:20:41,825
[Chattering]
1698
02:20:41,898 --> 02:20:46,335
- Two, Dr. Emerich?
- Yes. Uh, coffee and brioche,
in the alcove, please.
1699
02:20:46,402 --> 02:20:49,428
- It will be free in two minutes.
- We'll wait.
1700
02:20:49,505 --> 02:20:52,565
It's true. Even the German communiqu�
admits it is true.
1701
02:20:52,642 --> 02:20:55,475
Yes. A month ago they said only a miracle
could save the Italians.
1702
02:20:55,544 --> 02:21:00,004
Well, the miracle has happened.
The Italians are holding on the Piave River.
1703
02:21:00,082 --> 02:21:03,483
Poor Cat.
She wanted this baby so much.
1704
02:21:03,552 --> 02:21:05,816
The table is ready, Doctor.
1705
02:21:19,568 --> 02:21:24,198
I don't understand it.
I felt him kick.
1706
02:21:24,273 --> 02:21:27,606
He was alive inside Catherine...
1707
02:21:27,677 --> 02:21:30,612
except for last week.
1708
02:21:30,680 --> 02:21:34,343
The last week he was quiet.
Maybe he was dead all the time.
1709
02:21:34,417 --> 02:21:36,408
Drink your coffee, my boy.
1710
02:21:36,485 --> 02:21:39,886
Poor kid.
Never even had a chance.
1711
02:21:41,257 --> 02:21:45,626
Maybe it's just as well.
They kill you in the end.
1712
02:21:45,695 --> 02:21:49,995
Maybe it's better that way than
to wind up dead on a muddy road.
1713
02:21:50,066 --> 02:21:53,627
You don't know what it's all about.
You never have time to learn.
1714
02:21:53,703 --> 02:21:55,637
They throw you in and tell you the rules.
1715
02:21:55,705 --> 02:21:59,607
And the first time
they catch you off base, they kill you.
1716
02:21:59,675 --> 02:22:03,611
You can count on that.
Stay around and they'll kill you.
1717
02:22:06,382 --> 02:22:08,373
Poor Cat.
1718
02:22:10,119 --> 02:22:12,212
Poor, dear Cat.
1719
02:22:13,789 --> 02:22:18,089
This is the price you pay
for sleeping together.
1720
02:22:18,160 --> 02:22:21,652
She didn't have a bad time when
she was pregnant. She had a good time.
1721
02:22:21,731 --> 02:22:24,097
She was hardly ever sick.
1722
02:22:24,166 --> 02:22:28,330
She wasn't even very uncomfortable
until towards the last.
1723
02:22:30,773 --> 02:22:34,038
But you never get away with anything.
1724
02:22:34,110 --> 02:22:36,101
Get away? Hell!
1725
02:22:37,680 --> 02:22:39,671
They get you in the end.
1726
02:22:41,917 --> 02:22:44,112
Maybe they're gonna get her too.
1727
02:22:46,288 --> 02:22:48,449
She's not gonna die, is she?
1728
02:22:48,524 --> 02:22:50,822
No, no, my boy. I'm sure.
1729
02:22:50,893 --> 02:22:55,557
You were sure about the baby too.
What if she should die?
1730
02:22:55,631 --> 02:22:58,498
She's coming along fine.
Don't you worry.
1731
02:22:58,567 --> 02:23:01,559
Dr. Emerich.
[Whispering]
1732
02:23:01,637 --> 02:23:04,731
Oh. Excuse me, Mr. Henry.
I'm wanted.
1733
02:23:04,807 --> 02:23:07,503
Finish your coffee.
I'll meet you later at the hospital.
1734
02:23:11,714 --> 02:23:14,080
She said she felt like hell.
1735
02:23:16,285 --> 02:23:18,515
What if she should die?
1736
02:23:20,156 --> 02:23:24,559
No, she won't die.
People don't die in childbirth nowadays.
1737
02:23:26,395 --> 02:23:30,491
Yes, but that's what all husbands think.
1738
02:23:31,967 --> 02:23:34,162
What if she should die?
1739
02:23:35,371 --> 02:23:39,467
No. She's just having a bad time.
That's it.
1740
02:23:39,542 --> 02:23:41,772
Afterwards, we'll say,
"What a bad time,"
1741
02:23:41,844 --> 02:23:45,075
and Catherine will say,
"Oh, it really wasn't so bad."
1742
02:23:47,817 --> 02:23:50,183
But what if she should die?
1743
02:23:55,791 --> 02:23:58,589
But what if she should?
1744
02:23:58,661 --> 02:24:00,720
But... what if she should?
1745
02:24:00,796 --> 02:24:03,128
[Laughing]
1746
02:24:14,944 --> 02:24:19,244
- Oh, Mr. Henry. I just tried to telephone you.
- What's wrong?
1747
02:24:19,315 --> 02:24:21,613
Madame Henry has had a hemorrhage.
1748
02:24:23,986 --> 02:24:26,079
- Can I go in?
- Not yet.
1749
02:24:27,490 --> 02:24:29,754
l-Is it dangerous?
1750
02:24:29,825 --> 02:24:31,952
It is very dangerous.
1751
02:24:43,139 --> 02:24:45,869
Oh, God.
1752
02:24:45,941 --> 02:24:48,000
Please don't let her die.
1753
02:24:50,946 --> 02:24:54,780
I'll do anything,
if you won't let her die.
1754
02:24:57,620 --> 02:25:00,714
Whatever wrong I've done...
1755
02:25:00,789 --> 02:25:05,419
please, please, please,
dear God, don't let her die.
1756
02:25:08,464 --> 02:25:12,924
Y-You took our baby,
but don't let her die.
1757
02:25:15,371 --> 02:25:19,068
Please, please, dear God...
1758
02:25:19,141 --> 02:25:21,132
don't...
1759
02:25:23,779 --> 02:25:25,872
[Woman]Mr. Henry.
1760
02:25:44,166 --> 02:25:46,566
Cat. Cat.
1761
02:25:50,639 --> 02:25:54,973
- Poor darling.
- You're all right. You're going to be all right.
1762
02:25:57,313 --> 02:26:00,180
Our baby's dead, isn't he?
1763
02:26:05,087 --> 02:26:07,487
I'm going to die too.
1764
02:26:08,991 --> 02:26:10,982
I hate it.
1765
02:26:13,963 --> 02:26:15,954
Don't touch me.
1766
02:26:24,273 --> 02:26:26,468
Poor, darling.
1767
02:26:28,711 --> 02:26:30,975
You touch me all you want.
1768
02:26:32,481 --> 02:26:36,508
You'll be all right, Cat.
I know you'll be all right.
1769
02:26:39,321 --> 02:26:42,813
I meant to write you
a letter to have if...
1770
02:26:42,891 --> 02:26:46,292
if anything happened, but...
1771
02:26:46,362 --> 02:26:48,523
I didn't do it.
1772
02:26:51,367 --> 02:26:53,528
Do you want me to do anything, Cat?
1773
02:26:55,170 --> 02:26:58,901
Do you want me to send for anybody?
1774
02:26:58,974 --> 02:27:01,670
[Sobbing]
1775
02:27:01,744 --> 02:27:03,735
Just you.
1776
02:27:04,880 --> 02:27:06,973
[Sobbing Continues]
1777
02:27:08,284 --> 02:27:10,343
I'm not afraid.
1778
02:27:12,955 --> 02:27:15,116
I just hate it.
1779
02:27:15,190 --> 02:27:18,353
Oh, Cat.
[Sobbing]
1780
02:27:23,465 --> 02:27:26,434
It's been sweet.
1781
02:27:26,502 --> 02:27:28,493
Yes.
1782
02:27:31,707 --> 02:27:33,698
Darling.
1783
02:27:36,512 --> 02:27:39,743
You won't do our things
with another girl...
1784
02:27:42,151 --> 02:27:46,087
or say the same things, will you?
1785
02:27:46,155 --> 02:27:48,146
No.
1786
02:27:50,659 --> 02:27:53,355
I want you to have girls, though.
1787
02:27:55,764 --> 02:27:57,857
l-I don't want them.
1788
02:28:03,539 --> 02:28:06,599
I'll come and stay with you nights.
1789
02:28:12,281 --> 02:28:14,841
I'm not a bit afraid, darling.
1790
02:28:17,052 --> 02:28:19,646
It's just a dirty trick.
1791
02:28:23,258 --> 02:28:25,453
[Exhales]
1792
02:28:43,979 --> 02:28:46,311
[Dr. Emerich]Can I do anything?
1793
02:28:46,382 --> 02:28:48,577
No, just leave us alone.
1794
02:28:48,650 --> 02:28:52,780
- [Dr. Emerich] I think it might be better if...
- Get out. Both of you.
1795
02:29:15,177 --> 02:29:17,907
Darling.
1796
02:29:17,980 --> 02:29:20,346
My wonderful darling.
1797
02:29:22,851 --> 02:29:24,876
You'll never leave me.
1798
02:29:27,423 --> 02:29:30,881
You're with me... till I die.
1799
02:29:32,661 --> 02:29:34,652
My darling...
1800
02:29:37,399 --> 02:29:39,458
till I die.
1801
02:29:43,972 --> 02:29:45,963
Cold.
1802
02:29:48,811 --> 02:29:50,870
Cold.
1803
02:29:54,750 --> 02:29:57,150
You're so cold, Cat.
1804
02:29:59,788 --> 02:30:01,779
Like a statue.
1805
02:30:37,960 --> 02:30:41,657
[Thinking, Catherine's Voice]
Oh, won't it be fun? There'll be three of us.
1806
02:30:45,434 --> 02:30:47,994
I'm not a bit afraid, darling.
1807
02:30:49,638 --> 02:30:51,629
I just hate it.
1808
02:30:55,177 --> 02:30:58,305
Darling, you will be
good to me, won't you?
1809
02:31:01,049 --> 02:31:03,813
You will, won't you?
1810
02:31:03,886 --> 02:31:06,616
Because we're going
to have a strange life.
1811
02:31:12,861 --> 02:31:15,056
But it's the only life I want.
141559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.