All language subtitles for A.Farewell.to.Arms.1957.Charles.Vidor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,059 --> 00:00:04,857 [Bells Pealing] 2 00:00:17,775 --> 00:00:21,643 [Tolling] 3 00:03:46,850 --> 00:03:50,411 [Thunder Rumbling] 4 00:03:55,893 --> 00:03:59,454 [Man Narrating] When I came back from leave that March, everything looked the same... 5 00:03:59,530 --> 00:04:02,260 except that the countryside was already green. 6 00:04:02,333 --> 00:04:06,064 I saw the old church in a cup in the hills and the mountains beyond. 7 00:04:06,136 --> 00:04:08,764 Brown mountains with a little green on their slopes. 8 00:04:08,839 --> 00:04:10,830 [Bell Tolling In Distance] 9 00:04:16,046 --> 00:04:18,037 The war had slowed down during the winter... 10 00:04:18,115 --> 00:04:21,380 but the troops still marched with heavily loaded cartridge boxes... 11 00:04:21,452 --> 00:04:23,420 bulging forward under their capes... 12 00:04:23,487 --> 00:04:25,955 as though they were six months gone with child. 13 00:04:27,925 --> 00:04:31,258 Our unit was still stationed in the town where we had been since autumn. 14 00:04:31,328 --> 00:04:34,422 I was very glad the Austrians seemed to want to come back sometime... 15 00:04:34,498 --> 00:04:36,898 because they did not bombard it to destroy it... 16 00:04:36,967 --> 00:04:39,527 but only a little, in a military way. 17 00:04:40,938 --> 00:04:42,929 [Children Chattering] 18 00:04:47,778 --> 00:04:50,747 [Woman] Lieutenant. Lieutenant. 19 00:04:50,814 --> 00:04:54,272 Federico, we miss you. 20 00:05:07,665 --> 00:05:11,328 - [Chuckles] Hi, Bonello. - Look who's back. Signor Lieutenant. 21 00:05:13,337 --> 00:05:15,305 Car's in good shape? How's this one? 22 00:05:15,372 --> 00:05:17,704 Is okay. Okay number one. 23 00:05:17,775 --> 00:05:20,175 - Been having any trouble with the war? - No. 24 00:05:20,244 --> 00:05:23,941 Here in Orsino the ambulance company has no trouble with the war. 25 00:05:24,014 --> 00:05:26,915 But up there the war is bad. 26 00:05:26,984 --> 00:05:30,112 - Always bad. - Yeah, I know how you feel. 27 00:05:30,187 --> 00:05:32,212 Give me my hat. I go play with the girls. 28 00:05:32,289 --> 00:05:34,985 Where? Show me the girls, and I go play. 29 00:05:36,360 --> 00:05:38,328 I see nothing has changed. 30 00:05:38,395 --> 00:05:40,795 How are you, Passini? And you, Aymo? 31 00:05:40,864 --> 00:05:42,798 Still causing trouble? 32 00:05:42,866 --> 00:05:46,199 I, Signor Lieutenant? It is Passini who keeps moaning. 33 00:05:46,270 --> 00:05:48,534 You know what he told me about you yesterday? 34 00:05:48,605 --> 00:05:51,631 He said, " The lieutenant, he don't come back." 35 00:05:51,709 --> 00:05:53,643 He's wrong. 36 00:05:53,711 --> 00:05:55,941 I said you don't come back because Americans... 37 00:05:56,013 --> 00:05:57,947 they too smart. 38 00:05:58,015 --> 00:05:59,983 Not all of them maybe. 39 00:06:00,050 --> 00:06:03,042 Think I'll check in. Looks like you get along better without me. 40 00:06:03,120 --> 00:06:06,783 No, it's better to have an officer to complain about. 41 00:06:06,857 --> 00:06:09,655 Here, take these things in Signor Lieutenant's quarters. 42 00:06:21,705 --> 00:06:23,696 Come in. 43 00:06:30,280 --> 00:06:32,373 Lieutenant Henry reporting back for duty, sir. 44 00:06:32,449 --> 00:06:36,044 You will never learn. It's not like this. Like this. 45 00:06:36,120 --> 00:06:40,022 - [Chuckles] - You're back in good time. 46 00:06:40,090 --> 00:06:43,856 We expect to get a road through the snow in a few weeks, and then... 47 00:06:43,927 --> 00:06:45,895 we move. 48 00:06:45,963 --> 00:06:49,023 - Glad you're back, Lieutenant. - Thank you, Major Stampi. 49 00:06:50,033 --> 00:06:52,297 [Laughs] 50 00:07:05,149 --> 00:07:07,379 [Man] Your chess has improved, Doctor. 51 00:07:07,451 --> 00:07:09,919 God must have heard my prayers for you. 52 00:07:17,094 --> 00:07:19,927 - Check. - Oh! 53 00:07:19,997 --> 00:07:25,196 What do you say, Father, if after you die you find out there is no God? 54 00:07:25,269 --> 00:07:29,103 - I shall keep the bad news to myself, Major. - [Laughs] 55 00:07:29,173 --> 00:07:31,164 - Behold! - Hey! 56 00:07:31,241 --> 00:07:33,175 The puppy returns. 57 00:07:33,243 --> 00:07:36,110 Did you have a nice permission, Federico? You are looking very well. 58 00:07:36,180 --> 00:07:40,310 Lying is a sin, Father. Lieutenant Henry looks terrible. One more kiss... 59 00:07:40,384 --> 00:07:43,217 - No. - and he'd fall apart. 60 00:07:43,287 --> 00:07:46,688 What's new? I hear from Major Stampi we're almost ready to go. 61 00:07:46,757 --> 00:07:49,783 Yes. Soon we march up the Alps, down the Alps... 62 00:07:49,860 --> 00:07:52,727 capture Austria and finish the war. 63 00:07:52,796 --> 00:07:54,889 Hmm. By God's mercy. 64 00:07:54,965 --> 00:07:56,899 Ah! A stubborn fellow. 65 00:07:56,967 --> 00:08:00,334 Two years in the war, and he still pretends there is a God of mercy. 66 00:08:00,404 --> 00:08:02,338 - A coffee? - No. No, thanks. 67 00:08:02,406 --> 00:08:04,340 Did you see much of interest, Federico? 68 00:08:04,408 --> 00:08:08,037 - Well, I, uh... I saw some fine churches, Father. - From the outside, I hope. 69 00:08:08,111 --> 00:08:11,137 Perhaps someday when you have time, Federico, you'll enter one. 70 00:08:11,215 --> 00:08:13,149 God is patient. 71 00:08:13,217 --> 00:08:17,153 Tell me, did you go fishing in Abruzzi, and did you see my family? 72 00:08:17,221 --> 00:08:19,280 I, uh... 73 00:08:19,356 --> 00:08:21,881 I'm sorry, Father. I meant to go to the Abruzzi, but... 74 00:08:21,959 --> 00:08:23,893 things came up in Naples and... 75 00:08:23,961 --> 00:08:25,929 - Well. - We'll go together someday. 76 00:08:25,996 --> 00:08:27,964 - Ah. - Perhaps Rini will go with us. 77 00:08:28,031 --> 00:08:29,965 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Yes. 78 00:08:30,033 --> 00:08:32,399 Unbelievers are sometimes devout fishermen. 79 00:08:32,469 --> 00:08:34,460 How are things at the hospital, Rini? 80 00:08:34,538 --> 00:08:39,271 Since you went away, nothing. Jaundice and pneumonia, a few self-inflicted wounds. 81 00:08:39,343 --> 00:08:41,834 And, of course, venereal diseases. 82 00:08:41,912 --> 00:08:44,540 Always harder to evade than enemy bullets. 83 00:08:44,615 --> 00:08:46,947 But tell me, I can wait no longer. 84 00:08:47,017 --> 00:08:48,985 What kind of a time did you have? 85 00:08:49,052 --> 00:08:51,145 - [Chuckles] - Oh. Great. 86 00:08:51,221 --> 00:08:53,746 - Many beautiful girls? - Ah, tut, tut, tut. 87 00:08:53,824 --> 00:08:56,952 - Enough. - Ha. At your age, I never spoke that word. 88 00:08:57,027 --> 00:08:59,621 I think perhaps we should finish our game tomorrow, Major. 89 00:08:59,696 --> 00:09:02,164 You are a good priest, Father Galli, but still a priest. 90 00:09:02,232 --> 00:09:04,166 I shall be happy to beat you tomorrow. 91 00:09:04,234 --> 00:09:06,634 Till tomorrow, Major. Federico. 92 00:09:06,703 --> 00:09:08,762 So long, Father. 93 00:09:08,839 --> 00:09:13,572 Now, where did you go and what did you do? Tell me everything it was. 94 00:09:13,644 --> 00:09:17,740 I went everywhere. Milan, Florence, Rome, Naples, Taormina. 95 00:09:17,814 --> 00:09:21,841 You talk like a timetable. Tell me, where was the most beautiful adventure? 96 00:09:21,919 --> 00:09:25,355 - Uh, Milan. - Ah. Maybe because it was first. 97 00:09:25,422 --> 00:09:28,448 She played the piano... mmm... beautifully. 98 00:09:28,525 --> 00:09:32,154 Ha! There is nothing like talent. 99 00:09:32,229 --> 00:09:34,493 I remember in Verona once, a lady artist... 100 00:09:34,564 --> 00:09:36,498 a contortionist... 101 00:09:36,566 --> 00:09:38,193 Ah, shut up. 102 00:09:38,268 --> 00:09:40,202 I bore my friend. Forgive me. 103 00:09:40,270 --> 00:09:43,034 However, I have something of interest. 104 00:09:43,106 --> 00:09:45,540 Here we have a big improvement in the war situation. 105 00:09:45,609 --> 00:09:47,543 - Hmm? - Mm-hmm. 106 00:09:47,611 --> 00:09:50,444 We have beautiful English girls. 107 00:09:50,514 --> 00:09:53,915 - Wonderful. - Yes, the British have opened a new hospital near Orsino. 108 00:09:53,984 --> 00:09:58,421 I am now in love with one of the nurses, Miss Barkley. 109 00:09:59,656 --> 00:10:01,954 I have even thought of marrying Miss Barkley... 110 00:10:02,025 --> 00:10:05,153 but I must confess, she has one drawback. 111 00:10:06,630 --> 00:10:08,825 Her attitude is uncooperative. 112 00:10:10,233 --> 00:10:12,258 You must be slipping. 113 00:10:12,336 --> 00:10:16,705 No, but she is very strange, very moody. 114 00:10:16,773 --> 00:10:19,606 Who knows. She might even prefer you to me. 115 00:10:21,244 --> 00:10:23,678 You will meet her tomorrow. Have you any money? 116 00:10:23,747 --> 00:10:25,715 - Mm-hmm. - Fifty lire? 117 00:10:25,782 --> 00:10:27,716 In my wallet. 118 00:10:27,784 --> 00:10:31,720 I must make on Miss Barkley the impression of a man of sufficient wealth. 119 00:10:31,788 --> 00:10:34,916 You are my great and good friend and financial protector. 120 00:10:34,992 --> 00:10:36,391 Don't overdo it. 121 00:10:36,460 --> 00:10:39,827 In case I change my mind about Miss Barkley... 122 00:10:39,896 --> 00:10:42,524 I will need this for the Villa Rosa. 123 00:10:43,800 --> 00:10:45,893 Poor girls. They have missed me. 124 00:10:45,969 --> 00:10:48,403 Mmm. You and 50 lire. 125 00:10:48,472 --> 00:10:51,908 And you... Carmelina told me. 126 00:10:51,975 --> 00:10:56,378 "If Federico does not come back soon, we hang the Villa Rosa in black bunting." 127 00:10:56,446 --> 00:10:58,937 Oh, shut up about dames. 128 00:11:00,050 --> 00:11:02,678 I can see you had a successful vacation. 129 00:11:25,909 --> 00:11:27,843 Two new ones. 130 00:11:27,911 --> 00:11:30,141 England is a great country. 131 00:11:37,020 --> 00:11:38,954 - Good morning, miss. - Good morning. 132 00:11:39,022 --> 00:11:41,320 I would like... Excuse me. 133 00:11:48,131 --> 00:11:50,429 Miss Barkley? Good morning. 134 00:11:50,500 --> 00:11:52,468 Good morning, Major. 135 00:11:52,536 --> 00:11:55,972 May I present my young American friend, Lieutenant Frederic Henry. 136 00:11:56,039 --> 00:11:58,701 How do you do? 137 00:11:58,775 --> 00:12:02,302 Hello. 138 00:12:02,379 --> 00:12:05,780 Isn't it rather odd for an American to be in the Italian army? 139 00:12:05,849 --> 00:12:08,010 It's not really the army. It's only the ambulance. 140 00:12:08,085 --> 00:12:10,918 Oh, the ambulance is a very important service. It's... 141 00:12:10,987 --> 00:12:14,184 It's very odd though. Why did you do it? 142 00:12:14,257 --> 00:12:17,715 Oh, I missed out on a job as war correspondent. 143 00:12:17,794 --> 00:12:21,059 I didn't particularly want to kill anybody, so I tried the Red Cross... 144 00:12:21,131 --> 00:12:23,065 to have a look. 145 00:12:23,133 --> 00:12:25,158 To have a look? 146 00:12:25,235 --> 00:12:27,601 - Yes, I may want to do some writing. - For me... 147 00:12:27,671 --> 00:12:30,401 They assigned me to the auto ambulance. 148 00:12:30,474 --> 00:12:32,965 - End of story. - With me, it's a different story. 149 00:12:33,043 --> 00:12:35,170 I am a lover of mankind. 150 00:12:35,245 --> 00:12:38,476 - [Woman] Major Rinaldi. - Yes? 151 00:12:38,548 --> 00:12:41,517 Dr. Gates would like very much to see you if you have the time. 152 00:12:43,386 --> 00:12:45,650 Yes, I have time. Will you pardon me? 153 00:12:45,722 --> 00:12:47,713 Will you follow me, please, Doctor? 154 00:12:47,791 --> 00:12:49,725 With pleasure. 155 00:12:57,234 --> 00:12:59,259 What's the stick? 156 00:12:59,336 --> 00:13:01,600 It belonged to a boy who was killed last year. 157 00:13:01,671 --> 00:13:03,798 Oh, I'm sorry. l... 158 00:13:05,308 --> 00:13:07,401 He was a very nice boy. 159 00:13:07,477 --> 00:13:11,504 - He was going to marry me, and he was killed in the Somme. - Ah, it was a mean battle. 160 00:13:11,581 --> 00:13:13,640 His mother sent me the little stick. 161 00:13:13,717 --> 00:13:15,947 They returned it with his things. 162 00:13:16,019 --> 00:13:19,921 - Were you engaged long? - Eight years. We grew up together. 163 00:13:19,990 --> 00:13:23,323 - Why didn't you marry him? - I don't know. 164 00:13:23,393 --> 00:13:25,418 I was a fool not to. 165 00:13:25,495 --> 00:13:27,463 Have you ever loved anyone? 166 00:13:27,531 --> 00:13:29,465 [Chuckles] Off and on. 167 00:13:32,569 --> 00:13:34,560 You have beautiful hair. 168 00:13:34,638 --> 00:13:37,402 I was going to cut it all off when he died. 169 00:13:37,474 --> 00:13:39,408 That would have been a shame. 170 00:13:39,476 --> 00:13:42,104 I wanted to do something for him. 171 00:13:42,179 --> 00:13:45,342 He could have had anything he wanted if I had known. 172 00:13:45,415 --> 00:13:48,851 I would have married him or... or anything. 173 00:13:48,919 --> 00:13:53,288 I didn't because I thought it would be worse for him to go to war if we were lovers. 174 00:13:53,356 --> 00:13:56,257 Then, of course, he was killed. That was the end of it. 175 00:13:56,326 --> 00:13:59,159 Oh. I don't know. 176 00:13:59,229 --> 00:14:01,493 Oh, yes. That's the end of it. 177 00:14:02,966 --> 00:14:05,366 It's very beautiful here. 178 00:14:05,435 --> 00:14:07,630 Is it true they're going to have an offensive? 179 00:14:07,704 --> 00:14:10,867 - So I've heard. - Then we'll have some work. 180 00:14:10,941 --> 00:14:12,966 There's no work now. 181 00:14:13,043 --> 00:14:14,977 You done nursing long? 182 00:14:15,045 --> 00:14:17,036 Since the end of'15. 183 00:14:17,113 --> 00:14:19,946 I started when he did. 184 00:14:20,016 --> 00:14:24,783 I remember having a silly idea he might come to the hospital where I was... 185 00:14:24,854 --> 00:14:28,221 with a saber cut, I suppose, and a bandage round his head. 186 00:14:28,291 --> 00:14:30,225 Doesn't happen like that. 187 00:14:30,293 --> 00:14:32,523 No. He didn't have a saber cut. 188 00:14:32,596 --> 00:14:34,894 They blew him all to bits. 189 00:14:36,700 --> 00:14:39,794 - Do you suppose it will always go on? - No. 190 00:14:40,904 --> 00:14:43,873 - What's to stop it? - It'll crack somewhere. 191 00:14:44,975 --> 00:14:48,411 It really doesn't matter. We die anyway. 192 00:14:48,478 --> 00:14:50,446 It takes a while. 193 00:14:50,513 --> 00:14:52,640 You think so? 194 00:14:52,716 --> 00:14:55,446 Will you excuse me? I have to go now. 195 00:15:00,857 --> 00:15:02,791 Miss Barkley. 196 00:15:11,568 --> 00:15:13,968 [Bells Pealing] 197 00:15:23,046 --> 00:15:25,037 I have been thinking about Miss Barkley. 198 00:15:25,115 --> 00:15:28,141 She has beauty and mystery, but she is not for us. 199 00:15:28,218 --> 00:15:30,618 Miss Barkley is not only a woman. She is a problem. 200 00:15:31,688 --> 00:15:33,883 [Chuckles] It is not a good mixture. 201 00:15:33,957 --> 00:15:35,928 Your lectures throw me off. 202 00:15:36,062 --> 00:15:37,825 [Man] Well, gentlemen. 203 00:15:37,897 --> 00:15:41,833 I have news. Tomorrow morning at "X" hour, rain or shine, we advance. 204 00:15:41,901 --> 00:15:45,860 We advance in the morning, and here I am wasting my time with a billiard ball. 205 00:15:45,938 --> 00:15:48,168 Come, puppy. With this news, in half an hour... 206 00:15:48,240 --> 00:15:51,266 it will be impossible to get into the Villa Rosa with a shoehorn. 207 00:15:51,343 --> 00:15:53,368 You go on. I'm not in the mood. 208 00:15:53,446 --> 00:15:57,542 This is madness. Tomorrow night you will be in the Alps freezing. 209 00:15:57,616 --> 00:15:59,641 You'll need a few warm memories. 210 00:16:01,087 --> 00:16:04,284 [Chuckles] I am stupid. The British. 211 00:16:04,356 --> 00:16:07,348 You are going to call on Miss Barkley in spite of all my warnings. 212 00:16:07,426 --> 00:16:10,725 - Father Galli, I need your help. - Yes, Major. 213 00:16:10,796 --> 00:16:12,730 Please tell our young friend... 214 00:16:12,798 --> 00:16:15,767 that if he sees Miss Barkley three times, he'll have to marry her. 215 00:16:15,835 --> 00:16:18,065 Tell him. It is a British law. 216 00:16:18,137 --> 00:16:21,470 And that is not all. After marriage, children. 217 00:16:21,540 --> 00:16:25,874 There is no end to the disasters the British can bring down on our Federico. 218 00:16:25,945 --> 00:16:28,743 I am hardly in a position to discourage marriage, Major. 219 00:16:28,814 --> 00:16:32,443 Are you coming, puppy? I offer you a last reprieve. 220 00:16:32,518 --> 00:16:34,611 I'll see you tomorrow, in the parade. 221 00:16:35,621 --> 00:16:37,555 All right. 222 00:16:37,623 --> 00:16:39,557 But if all does not go well... 223 00:16:40,559 --> 00:16:42,493 you know where I am. 224 00:16:42,561 --> 00:16:45,291 - Good night, gentlemen. - [Men] Good night, Major. 225 00:16:55,841 --> 00:16:57,934 Miss Barkley will be down directly. 226 00:16:58,010 --> 00:16:59,978 Thank you very much. 227 00:17:16,428 --> 00:17:19,488 They, uh, look like a mausoleum. 228 00:17:19,565 --> 00:17:21,430 What did you say? 229 00:17:21,500 --> 00:17:24,867 I said these busts look like a cemetery. 230 00:17:26,338 --> 00:17:28,272 Bad for the patients, I should think. 231 00:17:28,340 --> 00:17:31,241 I think the busts are rather handsome. 232 00:17:31,310 --> 00:17:33,904 By the way, Lieutenant, I assume you know that our girls... 233 00:17:33,979 --> 00:17:36,641 - are not permitted to leave the grounds during the evening. - Oh? 234 00:17:36,715 --> 00:17:39,878 The Italians do not approve of women being so near the front. 235 00:17:39,952 --> 00:17:42,250 Oh, well, that's pretty silly of them, isn't it? 236 00:17:42,321 --> 00:17:44,346 No. 237 00:17:44,423 --> 00:17:46,414 I'm inclined to think they're quite right. 238 00:18:01,440 --> 00:18:04,671 - Good evening. - Hello, Miss Barkley. 239 00:18:04,743 --> 00:18:06,711 Is there any place we can go? 240 00:18:06,779 --> 00:18:09,612 Why? 241 00:18:09,682 --> 00:18:12,480 Well, I'd... I'd like to see you. 242 00:18:13,786 --> 00:18:16,983 Well, l... I suppose we could walk in the garden. 243 00:18:17,056 --> 00:18:18,990 Unless it rains. 244 00:18:19,058 --> 00:18:21,083 Well, it's not raining now. 245 00:18:30,302 --> 00:18:32,497 How stupid. 246 00:18:32,571 --> 00:18:34,562 Thank you. 247 00:18:40,646 --> 00:18:43,638 They certainly have difficult rules for you nurses. 248 00:18:43,716 --> 00:18:46,514 I'm not really a nurse. l... I'm something called V.A.D. 249 00:18:46,585 --> 00:18:48,553 Well, what's the difference? 250 00:18:48,621 --> 00:18:51,749 A nurse is like a doctor. It takes a long time to be one. 251 00:18:51,824 --> 00:18:54,418 A V.A.D. is a shortcut... for war only. 252 00:18:54,493 --> 00:18:56,791 A lot of things are for war only. 253 00:18:57,830 --> 00:18:59,764 Why did you want to see me? 254 00:18:59,832 --> 00:19:03,928 [Chuckles] Isn't that rather obvious? 255 00:19:04,003 --> 00:19:06,233 You mean... to have a look? 256 00:19:06,305 --> 00:19:08,637 Well, you're nice looking at. 257 00:19:08,707 --> 00:19:11,767 Frankly, I didn't like your attitude about the war. 258 00:19:11,844 --> 00:19:14,074 Some people joined up for other reasons. 259 00:19:14,146 --> 00:19:16,637 You mean a better world and all that? 260 00:19:16,715 --> 00:19:20,310 Yes. Seems rather foolish to you, doesn't it? 261 00:19:22,021 --> 00:19:25,821 You mustn't take things too hard. It's a short life at best. 262 00:19:25,891 --> 00:19:28,985 - Yes, I think that too. - Then why not enjoy it? 263 00:19:29,061 --> 00:19:30,995 Let's drop the war. 264 00:19:31,063 --> 00:19:33,088 It's very hard. There's no place to drop it. 265 00:19:33,165 --> 00:19:35,099 - Well, let's drop it anyway. - Please. 266 00:19:35,167 --> 00:19:37,101 - Why not? - It's so meaningless. 267 00:19:37,169 --> 00:19:39,433 - No, it's not. - People who don't even know each other. 268 00:19:39,505 --> 00:19:41,496 - I don't like it. I never have. - Oh, please. 269 00:19:45,544 --> 00:19:47,375 I'm sorry. 270 00:19:48,814 --> 00:19:50,748 It's all right. 271 00:19:52,051 --> 00:19:54,542 I'm dreadfully sorry. l... 272 00:19:54,620 --> 00:19:56,554 I just couldn't stand the... 273 00:19:56,622 --> 00:19:59,113 the nurse's evening off aspect of it. 274 00:19:59,191 --> 00:20:01,216 I didn't mean to hurt you. 275 00:20:01,293 --> 00:20:03,557 I did hurt you, didn't I? 276 00:20:03,629 --> 00:20:06,063 No harm done. It's happened before. 277 00:20:06,131 --> 00:20:09,498 Oh, you poor man. 278 00:20:10,502 --> 00:20:12,800 You mean girls usually slap you. 279 00:20:12,871 --> 00:20:14,998 Well, not always. 280 00:20:15,074 --> 00:20:17,770 And you don't mind when they do? 281 00:20:17,843 --> 00:20:20,141 It's more interesting when they don't. 282 00:20:21,580 --> 00:20:23,912 Especially when they're as beautiful as you are. 283 00:20:23,982 --> 00:20:26,280 You don't have to say a lot of nonsense. 284 00:20:26,352 --> 00:20:28,343 I said I was sorry. 285 00:20:29,988 --> 00:20:32,684 I suppose I might have waited until we knew each other. 286 00:20:32,758 --> 00:20:34,692 If only there'd been time. 287 00:20:34,760 --> 00:20:38,196 - You're leaving? - We all are. 288 00:20:38,263 --> 00:20:41,130 - When? - In the morning. 289 00:21:00,386 --> 00:21:02,445 - [Thunderclap] - It's raining. 290 00:21:03,455 --> 00:21:05,480 This is closer. 291 00:21:05,557 --> 00:21:07,548 [Thunderclap] 292 00:21:18,370 --> 00:21:21,533 - You're trembling. - It's nothing. 293 00:21:21,607 --> 00:21:23,973 - What is it? - It's nothing. Really. 294 00:21:26,779 --> 00:21:28,770 Tell me. 295 00:21:30,282 --> 00:21:32,216 It's only that I've... 296 00:21:32,284 --> 00:21:34,377 I've always been afraid of the rain. 297 00:21:35,621 --> 00:21:37,851 Why? 298 00:21:37,923 --> 00:21:40,551 - I don't know. - Tell me. 299 00:21:41,560 --> 00:21:43,551 Don't make me. 300 00:21:47,099 --> 00:21:49,090 Tell me. 301 00:21:49,168 --> 00:21:52,001 l... 302 00:21:52,070 --> 00:21:55,597 I'm afraid of the rain because sometimes I see myself dead in it. 303 00:21:55,674 --> 00:21:57,665 [Chuckles] 304 00:22:00,479 --> 00:22:02,470 [Sobs] 305 00:22:11,657 --> 00:22:14,057 Hold me. 306 00:22:14,126 --> 00:22:16,117 Hold me. 307 00:22:18,130 --> 00:22:22,066 Say " I've come back to Catherine in the night." 308 00:22:23,435 --> 00:22:27,428 I've come back to Catherine in the night. 309 00:22:27,506 --> 00:22:30,304 Oh, darling, you have come back, haven't you? 310 00:22:31,310 --> 00:22:33,904 - Yes. - I love you so, and... 311 00:22:33,979 --> 00:22:35,970 it's been awful. 312 00:22:50,863 --> 00:22:52,990 [Chuckling] 313 00:22:55,434 --> 00:22:59,302 It's very funny, really... happening to me like this. 314 00:23:00,539 --> 00:23:02,871 Not with someone I loved for years and years... 315 00:23:02,941 --> 00:23:05,876 but with someone I've just met. 316 00:23:05,944 --> 00:23:07,935 A stranger. 317 00:23:08,013 --> 00:23:11,608 Your name is Frederic Henry, isn't it? 318 00:23:11,683 --> 00:23:15,119 Don't talk that way, please. You're so sweet. 319 00:23:15,187 --> 00:23:17,883 You don't have to play any games or say anything foolish. 320 00:23:17,956 --> 00:23:20,789 I'm not playing any games. I'm in love with you. 321 00:23:20,859 --> 00:23:23,487 I wasn't kissing you. 322 00:23:23,562 --> 00:23:25,860 I thought... 323 00:23:25,931 --> 00:23:28,593 It sounds mad. l... 324 00:23:28,667 --> 00:23:31,534 I thought he'd come back to me in the night. 325 00:23:31,603 --> 00:23:33,628 Catherine, darling. 326 00:23:33,705 --> 00:23:35,639 "Catherine." 327 00:23:35,707 --> 00:23:39,006 You don't pronounce it very much alike. 328 00:23:39,077 --> 00:23:41,443 But you're a very nice boy. 329 00:23:41,513 --> 00:23:43,447 I'm glad you're so nice. 330 00:23:43,515 --> 00:23:46,609 But you don't have to pretend you love me. That's over for the evening. 331 00:23:46,685 --> 00:23:50,883 - I'm not pretending. - You see, l... I'm not mad, and l... I'm not gone off. 332 00:23:50,956 --> 00:23:54,050 It's... It's only a little sometimes. 333 00:23:54,126 --> 00:23:57,061 Now you can go off to war and forget all about this. 334 00:23:57,129 --> 00:23:59,563 I'll come back to you. 335 00:23:59,631 --> 00:24:01,622 Please, you make it worse. 336 00:24:01,700 --> 00:24:04,191 I hope the advance is not too difficult... 337 00:24:04,269 --> 00:24:06,203 and that you don't get hurt. 338 00:24:06,271 --> 00:24:08,364 Please. 339 00:24:08,440 --> 00:24:10,408 Don't go away like this. 340 00:24:13,612 --> 00:24:15,603 Good night. 341 00:24:35,200 --> 00:24:37,327 [Rooster Crowing In Distance] 342 00:24:51,883 --> 00:24:54,010 ## [Bugle In Distance] 343 00:25:34,960 --> 00:25:37,121 [Crowd Cheering] 344 00:25:46,538 --> 00:25:48,506 [Crying] 345 00:25:59,251 --> 00:26:02,015 I'm sorry, puppy, but we must leave. 346 00:26:48,400 --> 00:26:50,391 [Horn Honks] 347 00:27:02,214 --> 00:27:04,876 ## [Marching Band] 348 00:27:07,152 --> 00:27:09,143 [Cheering] 349 00:27:18,497 --> 00:27:20,556 [Whispers] Lieutenant Henry. 350 00:27:20,632 --> 00:27:22,998 Lieutenant Henry! 351 00:27:23,068 --> 00:27:26,765 - Lieutenant Henry! - Take the wheel. 352 00:27:34,012 --> 00:27:36,003 - ## [Continues] - [No Audible Dialogue] 353 00:27:39,851 --> 00:27:42,285 Come back for me. Promise you'll come back. 354 00:27:42,354 --> 00:27:44,845 - I promise. - Promise you won't let anything happen to you. 355 00:27:44,923 --> 00:27:47,357 - [Cheering] - [No Audible Dialogue] 356 00:27:51,062 --> 00:27:54,122 Good-bye, darling. I'll be waiting. 357 00:27:54,199 --> 00:27:56,292 I'll be waiting. 358 00:28:02,274 --> 00:28:04,265 ## [Marching Band Continues] 359 00:28:40,979 --> 00:28:42,970 ## [Harmonica] 360 00:28:46,551 --> 00:28:48,519 [Sighs] 361 00:28:48,587 --> 00:28:51,488 We're liable to be up in these hills a long time. 362 00:28:51,556 --> 00:28:55,356 Poor baby. It will seem longer to you. 363 00:28:55,427 --> 00:28:57,861 Do you think we have to capture all the Alps? 364 00:28:57,929 --> 00:29:02,195 [Chuckles] You sound as if Miss Barkley had been very cooperative. 365 00:29:02,267 --> 00:29:04,633 - Shut up. - Tell me. It will make you feel better. 366 00:29:04,703 --> 00:29:06,637 - Did she... - Shut up. 367 00:29:06,705 --> 00:29:09,230 You will see. I am a man of extreme delicacy. Did she... 368 00:29:09,307 --> 00:29:11,241 If you want to be my friend, shut up. 369 00:29:11,309 --> 00:29:14,244 I don't want to be your friend. I am your friend. 370 00:29:15,247 --> 00:29:17,545 An envious woman. 371 00:29:17,616 --> 00:29:20,710 It's a long time since I had anyone to say good-bye to. 372 00:29:53,283 --> 00:29:55,649 They slow down. 373 00:29:55,719 --> 00:29:57,653 Maybe they change their mind. 374 00:29:59,123 --> 00:30:02,149 - You think they like to attack? - No, nobody likes to attack. 375 00:30:02,226 --> 00:30:04,160 - I like to attack. - Then you are stupid. 376 00:30:04,228 --> 00:30:07,959 Hey, the great Passini reads books, knows everything. 377 00:30:08,031 --> 00:30:11,000 - Better than knowing nothing. - Shh. Everybody's stupid. 378 00:30:11,068 --> 00:30:13,161 Fighting is stupid. 379 00:30:13,237 --> 00:30:16,434 - The war is stupid. - He's right. 380 00:30:16,507 --> 00:30:19,601 He's right. What are we doing here? 381 00:30:30,788 --> 00:30:32,779 The field hospital, Signor Lieutenant. 382 00:30:36,059 --> 00:30:38,357 There's your sawmill, Doctor. 383 00:30:39,430 --> 00:30:41,364 Good luck up there. 384 00:30:41,432 --> 00:30:44,265 See you again, Major. 385 00:30:47,538 --> 00:30:51,030 Bonello, I'll drive for a while. Passini, you and Aymo hop in the back. 386 00:31:05,522 --> 00:31:11,427 ## [Men Singing In Foreign Language] 387 00:31:26,510 --> 00:31:28,501 ## [Singing Continues] 388 00:31:57,007 --> 00:31:58,998 ## [Singing Continues] 389 00:32:14,992 --> 00:32:16,983 ## [Ends] 390 00:32:28,338 --> 00:32:30,272 [Chuckles] 391 00:33:23,427 --> 00:33:26,487 Is good, the blessing, no? 392 00:33:26,563 --> 00:33:28,690 It can't hurt. 393 00:33:52,856 --> 00:33:56,314 Turn the ambulances around before you come in. Better fill the gas tanks too. 394 00:33:56,393 --> 00:33:59,556 - Yes, sir. - Hey, we ought to clean the plugs. 395 00:33:59,630 --> 00:34:02,098 Yes. That will win the war. 396 00:34:03,233 --> 00:34:06,794 Very fine. We sleep in the snow. 397 00:34:09,339 --> 00:34:11,208 [Cannon Fire In Distance] 398 00:34:11,208 --> 00:34:14,109 [Cannon Fire In Distance] 399 00:34:34,031 --> 00:34:35,965 Beg your pardon, Captain. 400 00:34:36,033 --> 00:34:39,662 - Thought I'd come up and have a look. - Our front lines are just below. 401 00:34:41,705 --> 00:34:44,401 The enemy is on that ridge facing us. 402 00:34:44,474 --> 00:34:47,136 [Cannon Fire In Distance] 403 00:34:48,512 --> 00:34:50,503 Fire! 404 00:35:02,025 --> 00:35:05,517 [Bomb Whistling] 405 00:35:07,397 --> 00:35:10,366 [Loud Whistling] 406 00:35:13,670 --> 00:35:15,797 They're trying to get our supply depot. 407 00:35:15,872 --> 00:35:17,806 [Loud Whistling] 408 00:35:23,714 --> 00:35:26,945 I'd better get down. Looks like we'll be busy. 409 00:35:27,017 --> 00:35:29,008 Take the cable car. 410 00:35:32,289 --> 00:35:35,281 - Fire! - [Cannons Firing] 411 00:35:36,693 --> 00:35:38,957 [Whistling] 412 00:35:42,265 --> 00:35:44,233 [Whistling] 413 00:35:48,939 --> 00:35:50,873 Get the ambulances ready! 414 00:35:50,941 --> 00:35:52,875 Passini, open those doors! 415 00:35:52,943 --> 00:35:54,877 [Loud Whistling] 416 00:35:56,847 --> 00:36:00,044 [Whimpering, Speaking Italian] 417 00:36:00,117 --> 00:36:02,051 [Whistling] 418 00:36:07,057 --> 00:36:09,685 - Take it easy, Passini. - [Explosion] 419 00:36:09,760 --> 00:36:11,751 [Whistling] 420 00:36:15,565 --> 00:36:17,499 [Whistling] 421 00:36:25,976 --> 00:36:27,967 [Passini Whimpering, Sobbing] 422 00:36:33,683 --> 00:36:35,617 [Whistling] 423 00:36:36,620 --> 00:36:39,248 [Explosion] 424 00:36:39,322 --> 00:36:41,256 [Passini Moaning Loudly] 425 00:36:42,759 --> 00:36:45,387 [Moaning, Sobbing] 426 00:36:45,462 --> 00:36:47,453 Passini. 427 00:36:50,233 --> 00:36:52,167 [Muttering] 428 00:36:52,235 --> 00:36:55,636 Shoot. Stop it. Stop it. 429 00:36:55,705 --> 00:36:57,764 [Groans] 430 00:36:57,841 --> 00:37:00,036 Lieutenant Henry. Lieutenant Henry. Are you all right? 431 00:37:00,110 --> 00:37:02,044 Passini. 432 00:37:05,382 --> 00:37:07,577 [Explosions] 433 00:37:09,019 --> 00:37:11,385 Mother of God. Mother of God! 434 00:37:11,454 --> 00:37:14,082 Shut up. Give me a hand. 435 00:37:14,157 --> 00:37:18,218 [Explosions] 436 00:37:18,295 --> 00:37:20,786 [Whistling] 437 00:37:27,537 --> 00:37:31,405 Put Signor Lieutenant on the bottom. Put the other man on the top. On the top. 438 00:37:38,548 --> 00:37:41,039 - Does it hurt? - No. Let's go. 439 00:37:41,117 --> 00:37:43,108 Hold on, Lieutenant. We go fast. 440 00:37:47,724 --> 00:37:50,215 [Explosions] 441 00:37:52,395 --> 00:37:54,522 [Whistling] 442 00:37:54,598 --> 00:37:57,192 - [Explosion] - [Whistling] 443 00:37:59,736 --> 00:38:02,432 [Whistling] 444 00:38:12,215 --> 00:38:16,174 - Bonello! Hey, Bonello! - What's the matter, Lieutenant? 445 00:38:16,253 --> 00:38:18,187 The man over me has a hemorrhage. 446 00:38:18,255 --> 00:38:21,713 Better I go fast, Signor Lieutenant. We're not far from the hospital. 447 00:38:23,727 --> 00:38:25,718 [Explosions In Distance] 448 00:38:30,100 --> 00:38:32,091 [Horn Honking] 449 00:38:36,206 --> 00:38:38,401 How is the man on top, Signor Lieutenant? 450 00:38:39,776 --> 00:38:43,405 - He's dead, I think. - Almost there. 451 00:38:48,351 --> 00:38:50,342 [Tires Screech] 452 00:39:01,798 --> 00:39:04,767 - How are you, baby? - What do you think? 453 00:39:04,834 --> 00:39:07,166 The pain hasn't started yet. 454 00:39:07,237 --> 00:39:09,171 A good thing to know. 455 00:39:10,173 --> 00:39:12,198 Apresent for you, puppy. 456 00:39:12,275 --> 00:39:14,539 The best cognac in Italy. 457 00:39:14,611 --> 00:39:17,603 What's happening with the mountain? We taken it yet? 458 00:39:17,681 --> 00:39:22,311 [Chuckles] 50,000 Italians are now freezing triumphantly on its top. 459 00:39:22,385 --> 00:39:25,115 Ho, ho, Father Galli's here with his breath of heaven. 460 00:39:25,188 --> 00:39:27,122 - Hello, Federico. - Hello, Father. 461 00:39:27,190 --> 00:39:30,682 - Our puppy is going to be all right. - Ah. I am happy to hear that. 462 00:39:30,760 --> 00:39:33,024 I have other good news. 463 00:39:33,096 --> 00:39:36,497 Lieutenant Henry will be moved to the new American Hospital in Milan. 464 00:39:38,168 --> 00:39:41,433 No, Rini. I want to be sent to Orsino. 465 00:39:41,504 --> 00:39:43,529 It is not in my hands. 466 00:39:43,606 --> 00:39:46,268 All wounded Americans have been ordered to Milan. 467 00:39:46,343 --> 00:39:48,777 Why shouldn't you want to be... 468 00:39:48,845 --> 00:39:51,405 Ah. [Chuckles] 469 00:39:51,481 --> 00:39:53,881 I am very stupid. 470 00:39:53,950 --> 00:39:56,418 It is not geography. 471 00:39:56,486 --> 00:39:58,420 It is Miss Barkley. 472 00:39:59,422 --> 00:40:02,152 - I'm going to Orsino. - Relax. 473 00:40:02,225 --> 00:40:04,193 I will see what can be done. 474 00:40:04,260 --> 00:40:06,956 Between Father Galli and me, we will move heaven and Earth... 475 00:40:07,030 --> 00:40:08,964 to send Miss Barkley to Milan. 476 00:40:10,834 --> 00:40:13,496 - Orderly. - Yes, Major. 477 00:40:13,570 --> 00:40:17,233 Lieutenant Henry is the illegitimate son of President Wilson. 478 00:40:17,307 --> 00:40:19,332 Keep the bugs off him. 479 00:40:20,510 --> 00:40:22,501 [Chuckles] 480 00:40:26,416 --> 00:40:28,407 You are not in pain? 481 00:40:28,485 --> 00:40:30,476 Feels better. 482 00:40:31,955 --> 00:40:35,550 - I will pray for your quick recovery. - [Chuckles] 483 00:40:35,625 --> 00:40:37,752 I hope he hears you. 484 00:40:37,827 --> 00:40:39,795 He hears if you love him. 485 00:40:41,097 --> 00:40:43,190 Perhaps from Milano you'll go home. 486 00:40:44,868 --> 00:40:47,769 You too. To the Abruzzi country. 487 00:40:50,173 --> 00:40:52,107 Next time, I'll join you there. 488 00:40:52,175 --> 00:40:55,838 Yes. We'll go fishing together in a stream below our house. 489 00:40:57,047 --> 00:40:58,981 There's a river up in Wisconsin. 490 00:40:59,049 --> 00:41:01,040 There are fine rivers everywhere. 491 00:41:01,117 --> 00:41:03,449 In Abruzzi perhaps some of the best. 492 00:41:04,554 --> 00:41:06,647 And the people... 493 00:41:06,723 --> 00:41:08,884 kind, with a smile for God. 494 00:41:11,027 --> 00:41:15,088 The springtime is the most beautiful in Italy. 495 00:41:15,165 --> 00:41:17,861 But the fall is even more lovely. 496 00:41:25,075 --> 00:41:27,100 Sleep well, my friend. 497 00:41:27,177 --> 00:41:30,112 And may God bring you to your river. 498 00:41:34,417 --> 00:41:35,151 ## [Man Vocalizing] 499 00:41:35,151 --> 00:41:36,743 ## [Man Vocalizing] 500 00:41:36,820 --> 00:41:39,414 ## [Vocalizing] 501 00:41:39,489 --> 00:41:41,514 [Tires Squealing] 502 00:41:41,591 --> 00:41:44,822 ## [Vocalizing Continues] 503 00:41:46,830 --> 00:41:49,663 ## [Vocalizing] 504 00:41:56,506 --> 00:41:58,531 [Tires Squeal] 505 00:41:58,608 --> 00:42:00,667 [Tires Screech] 506 00:42:03,113 --> 00:42:05,104 Get the porter. 507 00:42:17,961 --> 00:42:19,952 Where did he go? 508 00:42:22,499 --> 00:42:24,592 Oh, there you are. 509 00:42:24,667 --> 00:42:26,430 Yeah. Big surprise! 510 00:42:30,740 --> 00:42:32,674 Help me, eh? 511 00:42:35,145 --> 00:42:38,273 Ow! That's my sore leg, you fool! 512 00:42:41,151 --> 00:42:43,142 Excuse me. 513 00:42:44,587 --> 00:42:46,578 [Grunting] 514 00:43:02,605 --> 00:43:05,165 - Easy. Easy. - Watch what you're doing. 515 00:43:05,241 --> 00:43:07,232 Excuse me. 516 00:43:14,817 --> 00:43:17,217 - Hey. - Go easy. 517 00:43:19,322 --> 00:43:21,790 Don't worry. We get you upstairs. 518 00:43:21,858 --> 00:43:24,292 Alive. 519 00:43:32,602 --> 00:43:35,036 Easy now. Oh! 520 00:43:42,779 --> 00:43:44,770 [Man] He won't fit. 521 00:43:45,882 --> 00:43:48,680 Oh. You got to put the leg down. 522 00:43:48,751 --> 00:43:51,379 - I can't. - I'll help you. 523 00:43:51,454 --> 00:43:53,820 No. No. 524 00:43:53,890 --> 00:43:56,825 No! Hey! Stop it. 525 00:43:57,827 --> 00:44:00,523 He fits now. 526 00:44:00,597 --> 00:44:02,963 Sorry, Lieutenant. No room. 527 00:44:03,032 --> 00:44:05,125 My leg. Put my leg up. [Groaning] 528 00:44:06,269 --> 00:44:08,362 Americans a lot of trouble. 529 00:44:15,144 --> 00:44:17,635 [Frederic Yells] You got any idea where you're going? 530 00:44:17,714 --> 00:44:20,182 I think they have some beds up here. 531 00:44:26,689 --> 00:44:28,748 Nobody here. What do we do? 532 00:44:28,825 --> 00:44:31,794 - I'll find somebody. - [Frederic] Good idea! 533 00:44:33,663 --> 00:44:35,756 Ah. Here she is. 534 00:44:35,832 --> 00:44:37,766 - Lieutenant Henry? - Yeah. 535 00:44:37,834 --> 00:44:42,294 You're our first patient. Your doctor in Orsino notified me of your coming. 536 00:44:42,372 --> 00:44:45,000 - I'm Miss Van Campen, hospital superintendent. - How do you do? 537 00:44:45,074 --> 00:44:47,008 - This is Miss Ferguson. - How do you do? 538 00:44:47,076 --> 00:44:49,067 Hi. 539 00:44:57,587 --> 00:44:59,521 [Chuckles Nervously] 540 00:44:59,589 --> 00:45:01,853 The room at the end of the hall, porter. 541 00:45:04,193 --> 00:45:06,127 Are there any other nurses here? 542 00:45:06,195 --> 00:45:10,598 Just Miss Ferguson and myself. I think we're quite enough for one patient. 543 00:45:10,667 --> 00:45:14,194 - Do you expect any other nurses? - Just the two of us. 544 00:45:17,073 --> 00:45:19,064 That bed. 545 00:45:21,010 --> 00:45:22,967 - Ow! - You fool! 546 00:45:24,435 --> 00:45:26,426 Come on. 547 00:45:27,638 --> 00:45:30,072 - [Yells] - Sorry, Lieutenant. 548 00:45:30,141 --> 00:45:32,666 Excuse me, Lieutenant. Sorry. 549 00:45:41,452 --> 00:45:43,386 - Get out. - Sorry, Lieutenant. 550 00:45:43,454 --> 00:45:45,513 Get out of here! 551 00:45:52,330 --> 00:45:54,298 Undress and bathe him, Miss Ferguson. 552 00:45:54,365 --> 00:45:56,299 And bring a nightgown for him. 553 00:45:56,367 --> 00:45:59,461 - I'll undress and bathe myself, thank you. - Nonsense. 554 00:46:02,607 --> 00:46:05,098 - Would you like to use the bedpan? - No. 555 00:46:08,112 --> 00:46:10,171 - When's the doctor get here? - When he gets back. 556 00:46:10,248 --> 00:46:12,580 We've telephoned to Lake Como for him. 557 00:46:14,418 --> 00:46:18,252 - I'm hungry. How's the food? - We find it quite satisfactory. 558 00:46:18,322 --> 00:46:20,222 - Can I have wine with my meals? - No! 559 00:46:26,330 --> 00:46:29,527 Open your mouth. Let's see how sick you really are. 560 00:46:29,600 --> 00:46:31,795 I'm not sick. I'm wounded. 561 00:46:34,739 --> 00:46:37,867 I need a drink. Why can't I have one before the doctor gets here? 562 00:46:37,942 --> 00:46:39,933 Because I said absolutely not. 563 00:46:42,313 --> 00:46:44,304 Now that's rather infantile. 564 00:46:46,851 --> 00:46:49,115 Turn him over, Miss Ferguson. 565 00:46:49,187 --> 00:46:51,485 Let's see if he can break it that way. 566 00:47:23,020 --> 00:47:25,215 - Did you get it? - Yes, sir. 567 00:47:25,289 --> 00:47:27,223 - I ran the blockade. - [Laughs] 568 00:47:27,291 --> 00:47:29,623 - Now, turn away. - I'm over 21. 569 00:47:32,530 --> 00:47:34,794 - Here. - It's a pity. 570 00:47:34,865 --> 00:47:36,856 They were very becoming. 571 00:47:36,934 --> 00:47:41,735 Mm-hmm. Now don't let Van Campen catch you guzzling on that, or we'll both get life. 572 00:47:41,806 --> 00:47:44,570 - Did you find out anything about Miss Barkley? - Yes. Yes, indeedy. 573 00:47:44,642 --> 00:47:46,576 What? What did you find out? 574 00:47:46,644 --> 00:47:50,136 Oh, look at him. The bedridden Romeo. 575 00:47:50,214 --> 00:47:52,648 Miss Barkley is arriving on the 8:00 train. 576 00:47:52,717 --> 00:47:54,776 She's coming. 577 00:47:54,852 --> 00:47:58,015 - You're not kidding? - Boy, she must be something. 578 00:47:58,089 --> 00:48:00,080 - [Knocking On Door] - That's probably the barber. 579 00:48:00,157 --> 00:48:02,853 I figured you could use a shave. It always helps the reunion. 580 00:48:02,927 --> 00:48:04,128 [Bells Chiming] 581 00:48:04,128 --> 00:48:05,459 [Bells Chiming] 582 00:48:10,601 --> 00:48:12,592 [Footsteps Approaching] 583 00:48:19,577 --> 00:48:21,636 Hello. 584 00:48:21,712 --> 00:48:23,680 Hello. 585 00:48:28,052 --> 00:48:29,986 You sweet. 586 00:48:30,054 --> 00:48:32,079 You were wonderful to come here. 587 00:48:39,664 --> 00:48:41,757 Come here. Please. 588 00:48:41,832 --> 00:48:43,766 Did they operate yet? 589 00:48:43,834 --> 00:48:46,166 No. Forget about that. Please, darling. 590 00:48:47,738 --> 00:48:49,797 No, you... you mustn't. 591 00:48:49,874 --> 00:48:51,933 I'm crazy about you. 592 00:48:59,050 --> 00:49:01,041 Oh, darling. 593 00:49:02,653 --> 00:49:04,780 You do love me? 594 00:49:04,855 --> 00:49:06,846 I adore you. 595 00:49:08,659 --> 00:49:10,593 Come on. Please. 596 00:49:10,661 --> 00:49:14,495 - But do you really love me? - Oh, don't keep saying that. Please, Catherine. 597 00:49:29,613 --> 00:49:31,604 Shut the door. 598 00:49:31,682 --> 00:49:33,843 - We shouldn't. - Don't talk. 599 00:49:33,918 --> 00:49:36,079 Please, Catherine. I love you. 600 00:49:56,574 --> 00:49:58,542 [Whispers] Darling. 601 00:50:37,281 --> 00:50:39,272 [Bell Tolls In Distance] 602 00:50:58,502 --> 00:51:00,993 - Hello. - Hello. 603 00:51:06,977 --> 00:51:08,968 Smooth. 604 00:51:10,748 --> 00:51:13,774 - Smooth as piano keys. - [Chuckles] 605 00:51:15,119 --> 00:51:17,451 Smooth. 606 00:51:17,521 --> 00:51:19,955 - Smooth as emery paper. - Mmm. 607 00:51:21,192 --> 00:51:24,286 - Is it rough? - No, darling. 608 00:51:24,361 --> 00:51:26,591 I was just making fun of you. 609 00:51:29,500 --> 00:51:32,060 I have to go now, darling. 610 00:51:32,136 --> 00:51:34,832 I'm crazy in love with you. 611 00:51:35,973 --> 00:51:38,271 You're sure? You're sure you love me? 612 00:51:38,342 --> 00:51:40,276 Very sure. 613 00:51:42,613 --> 00:51:44,581 You will be good to me, won't you? 614 00:51:44,648 --> 00:51:46,707 Of course I will. 615 00:51:46,784 --> 00:51:49,082 You will, won't you? 616 00:51:50,287 --> 00:51:53,347 'Cause we're going to have a strange life. 617 00:51:54,825 --> 00:51:56,816 Strange? 618 00:51:59,029 --> 00:52:01,259 But it's the only life I want. 619 00:52:02,266 --> 00:52:05,633 [Bells Chiming] 620 00:52:07,905 --> 00:52:09,896 [Tolling] 621 00:52:18,849 --> 00:52:21,750 It is an honor to attend a friend of the good Rinaldi. 622 00:52:21,819 --> 00:52:23,878 I was his chief at the university. 623 00:52:23,954 --> 00:52:28,186 - From the start he revealed a talent for female anatomy. - [Chuckles] 624 00:52:29,827 --> 00:52:32,853 Tell me what the X-rays show, please. 625 00:52:32,930 --> 00:52:34,921 The X-ray. Plate A. 626 00:52:37,568 --> 00:52:41,902 I think it will be safer if we do not open the knee until the foreign bodies are encysted. 627 00:52:41,972 --> 00:52:44,998 And that, as you know, will take between five and six months. 628 00:52:45,075 --> 00:52:47,305 I'm not lying around like a dummy for six months. 629 00:52:47,378 --> 00:52:49,778 Perhaps we will know a little more about how long... 630 00:52:49,847 --> 00:52:52,008 after our examination. 631 00:52:53,017 --> 00:52:55,076 Is she your girl, young man? 632 00:52:56,086 --> 00:52:58,020 I'm her fella. 633 00:52:58,088 --> 00:53:00,682 Ah. I thought so. 634 00:53:02,860 --> 00:53:05,590 Injury and death. Death and injury. 635 00:53:05,663 --> 00:53:08,689 I have been standing over them for 30 years. 636 00:53:08,766 --> 00:53:11,428 But the war changes the picture a little. 637 00:53:11,502 --> 00:53:16,132 Youth instead of age requires my services. Tsk. 638 00:53:16,206 --> 00:53:20,540 What a shame to waste young legs as targets. 639 00:53:20,611 --> 00:53:24,103 What does the X-ray of the right kneecap show? 640 00:53:24,181 --> 00:53:26,445 The kneecap is free. 641 00:53:26,517 --> 00:53:28,451 What? 642 00:53:28,519 --> 00:53:30,783 No foreign substances until we come to the calf. 643 00:53:30,854 --> 00:53:34,346 You are mad. I can see the shrapnel with my naked eye. 644 00:53:34,425 --> 00:53:36,689 I'm sorry, Colonel. There is nothing there. 645 00:53:36,760 --> 00:53:40,594 All the right leg needs is a few minor probes of the calf. 646 00:53:40,664 --> 00:53:43,224 This is the X-ray of the left leg. 647 00:53:43,300 --> 00:53:45,359 - [Chuckles, Clears Throat] - Impossible. 648 00:53:45,436 --> 00:53:48,234 To medical genius, nothing is impossible. 649 00:53:48,305 --> 00:53:52,241 Now, kindly look at the leg under discussion... the right one, please... 650 00:53:52,309 --> 00:53:55,278 and describe its contents. 651 00:53:56,981 --> 00:53:59,449 She is a lovely girl. 652 00:53:59,516 --> 00:54:03,509 I'll do all your obstetrical work free... up to the third baby. 653 00:54:03,587 --> 00:54:06,750 After that, there will be a small fee. 654 00:54:06,824 --> 00:54:10,555 The ankle is curiously swollen and obviously full of foreign bodies. 655 00:54:10,628 --> 00:54:13,222 - What ankle? - The right one. Here. 656 00:54:14,665 --> 00:54:16,599 That is not an ankle. 657 00:54:17,868 --> 00:54:21,269 That's the knee in question. 658 00:54:21,338 --> 00:54:23,397 Of course. I was holding the plate upside down. 659 00:54:23,474 --> 00:54:25,408 A natural mistake. 660 00:54:25,476 --> 00:54:29,378 Next time, Miss Ferguson, hand me the plate in the proper position. Right side up. 661 00:54:29,446 --> 00:54:32,745 How about it, Doctor? Do I have to wait six months for an operation? 662 00:54:32,816 --> 00:54:36,775 Well, I think we can get to you a little sooner. 663 00:54:38,355 --> 00:54:41,256 - Say tomorrow? - Tomorrow? 664 00:54:41,325 --> 00:54:43,156 Yes. 665 00:54:43,227 --> 00:54:46,628 - Good work. - We'll meet again at 10:00 in the morning, young man. 666 00:54:46,697 --> 00:54:48,722 See you on the chopping block. Thank you, sir. 667 00:54:48,799 --> 00:54:51,666 I leave you in good hands. Love is the best medicine. 668 00:54:51,735 --> 00:54:53,669 Good evening, happy people. 669 00:54:53,737 --> 00:54:55,728 - Good night, Doctor. - Good evening, Doctor. 670 00:54:56,840 --> 00:54:58,774 Oh, Doctor. 671 00:54:58,842 --> 00:55:00,901 Uh, thank you for your assistance. 672 00:55:04,448 --> 00:55:08,680 If I can be of any further help to you, Doctor, don't hesitate to call on me. 673 00:55:13,424 --> 00:55:15,358 I have duties. 674 00:55:15,426 --> 00:55:17,792 - I have to get you ready. - Oh. 675 00:55:19,196 --> 00:55:21,357 I don't want anyone else to touch you. 676 00:55:21,432 --> 00:55:25,994 I know I'm silly, but I'll be furious if they touch you. 677 00:55:27,504 --> 00:55:29,938 Now, just a little advice. 678 00:55:30,007 --> 00:55:33,272 When you're going under the ether, don't think about us... 679 00:55:33,343 --> 00:55:36,870 because people get very blabby under an anesthetic. 680 00:55:36,947 --> 00:55:39,711 Think of something very unpleasant or... 681 00:55:39,783 --> 00:55:41,751 or say your prayers. 682 00:55:41,819 --> 00:55:44,720 That'll create a splendid impression. 683 00:55:44,788 --> 00:55:46,688 I won't talk. Not a chance. 684 00:55:46,757 --> 00:55:49,123 No, don't brag. 685 00:55:49,193 --> 00:55:51,787 You're very sweet. You don't have to brag. 686 00:55:51,862 --> 00:55:55,855 [Sighs] You have such a lovely temperature. 687 00:55:55,933 --> 00:55:57,560 I like yours better. 688 00:55:58,635 --> 00:56:00,569 I'm awfully proud of your temperature. 689 00:56:01,939 --> 00:56:04,339 Maybe all our children will have fine temperatures. 690 00:56:07,344 --> 00:56:10,836 Our children will probably have beastly temperature. 691 00:56:15,018 --> 00:56:17,077 Tonight, huh? Please? 692 00:56:17,154 --> 00:56:20,123 For tonight the chart indicates a few drugs... 693 00:56:21,125 --> 00:56:23,491 a bath... 694 00:56:23,560 --> 00:56:25,494 and an emetic. 695 00:56:26,497 --> 00:56:29,227 Nothing else. 696 00:56:35,105 --> 00:56:35,506 [Door Opens] 697 00:56:35,506 --> 00:56:37,098 [Door Opens] 698 00:56:40,210 --> 00:56:43,976 He'll be out of the ether in a few minutes. Couldn't ask for a better operation. 699 00:56:44,047 --> 00:56:46,038 Don't jiggle him. 700 00:56:51,121 --> 00:56:54,284 Catherine, come here. 701 00:56:55,626 --> 00:56:58,493 Van Campen is listening. You better muzzle your Romeo. 702 00:56:58,562 --> 00:57:01,053 Cathy, come here. 703 00:57:01,131 --> 00:57:03,497 Our patient seems to have a one-track mind. 704 00:57:03,567 --> 00:57:05,558 If she hears him, you're sunk. 705 00:57:05,636 --> 00:57:08,070 Cathy, come here. 706 00:57:09,640 --> 00:57:11,631 Cathy. 707 00:57:21,478 --> 00:57:25,471 Can you imagine anyone making wine because it tastes like strawberries? 708 00:57:25,549 --> 00:57:28,211 Why shouldn't they? It sounds splendid. 709 00:57:28,285 --> 00:57:30,947 But it doesn't even taste like strawberries. 710 00:57:31,021 --> 00:57:34,855 Next time, if I don't seem too ungrateful, I'd like a little brandy. 711 00:57:34,925 --> 00:57:38,918 Oh, no. It's much too strong for you. 712 00:57:38,995 --> 00:57:41,156 Tell you what I'll do, Cat. 713 00:57:41,231 --> 00:57:43,722 Get me another bottle of brandy, and I'll marry you. 714 00:57:43,800 --> 00:57:47,463 [Scoffs] You mean that just for a bottle of brandy... 715 00:57:47,537 --> 00:57:50,370 - you'd make an honest woman out of me? - No. 716 00:57:50,440 --> 00:57:54,433 As a matter of fact I'm going to marry you even if you do bring me this vile stuff. 717 00:57:55,612 --> 00:57:59,776 No. We're not going to be married. 718 00:57:59,850 --> 00:58:02,341 Yes, we are. 719 00:58:02,419 --> 00:58:07,413 Darling, I'd rather marry you than do anything in the world... 720 00:58:08,658 --> 00:58:11,252 but if we get married, they'll send me away. 721 00:58:11,328 --> 00:58:15,128 - Who says? - Wives are not allowed at the front. 722 00:58:15,198 --> 00:58:19,191 Aren't you embarrassed about not being married? 723 00:58:19,269 --> 00:58:21,635 No. 724 00:58:21,705 --> 00:58:26,699 See, darling, it would mean everything to me if I had any religion. 725 00:58:26,777 --> 00:58:29,268 But you're my only religion. 726 00:58:29,346 --> 00:58:33,476 - You're all I've got. - [Thunder Rumbles] 727 00:58:36,419 --> 00:58:38,910 It's going to rain. 728 00:58:41,191 --> 00:58:43,682 Cat, darling. 729 00:58:43,760 --> 00:58:47,594 It's all nonsense. I'm not afraid of the rain. 730 00:58:47,664 --> 00:58:49,655 I'm not afraid of the rain. 731 00:58:49,733 --> 00:58:52,258 [Crying] God, I wish I weren't. 732 00:59:09,452 --> 00:59:12,114 - Did you see the two new patients? - No. 733 00:59:12,189 --> 00:59:14,953 A head wound and a hernia. It's interesting. 734 00:59:15,025 --> 00:59:18,017 I'm grateful for them. I was terrified they'd send me back. 735 00:59:18,094 --> 00:59:21,586 - How's your hero? - He walked down the corridor three times. 736 00:59:21,665 --> 00:59:23,599 Then he wanted to try running. 737 00:59:23,667 --> 00:59:26,329 I had to stop him forcibly. 738 00:59:26,403 --> 00:59:30,396 We're going boating next week. I think that will be good for him, don't you, Fergie? 739 00:59:30,473 --> 00:59:32,464 Dandy. 740 00:59:32,542 --> 00:59:35,443 I went all over Milan looking for American oatmeal. 741 00:59:35,512 --> 00:59:40,347 It's really only gruel. But he insists it has to come out of an American package. 742 00:59:40,417 --> 00:59:42,544 Luckily, he's much more tolerant about bacon. 743 00:59:42,619 --> 00:59:46,111 - They're all alike. - What do you mean? 744 00:59:46,189 --> 00:59:50,353 I mean they've all got habits. The chief one being they don't want to get married. 745 00:59:50,427 --> 00:59:54,363 - He's already proposed. - Proposed what? 746 00:59:54,431 --> 00:59:56,695 To marry me. 747 00:59:56,766 --> 00:59:59,326 Well, well. 748 00:59:59,402 --> 01:00:01,927 I take it all back about his being a love 'em and leave 'em boy. 749 01:00:02,005 --> 01:00:04,838 - Congratulations. - Oh, thank you. 750 01:00:04,908 --> 01:00:07,570 But getting married would only mean being separated. 751 01:00:07,644 --> 01:00:10,511 - You know the regulations. - Are you crazy? 752 01:00:10,580 --> 01:00:13,242 No, don't answer. Listen. In a couple of months... 753 01:00:13,316 --> 01:00:17,480 your Frederico walks out of here on a pair of good legs and leaves you behind. 754 01:00:17,554 --> 01:00:20,887 - It won't be like that. - Listen, honey, that's also regulations. 755 01:00:20,957 --> 01:00:24,620 Every soldier feels he has the right to walk out on any dame he captures... 756 01:00:24,694 --> 01:00:26,525 while in the service of his country. 757 01:00:26,596 --> 01:00:28,928 - Please stop before you make me angry. - Well, get angry. 758 01:00:28,999 --> 01:00:31,126 - It may pump some sense into your head. - [Door Opens] 759 01:00:32,769 --> 01:00:34,703 What is the noise about, Miss Barkley? 760 01:00:36,039 --> 01:00:38,405 Uh, well, um, l-I was just saying... 761 01:00:38,475 --> 01:00:40,807 that the only thing that can help the Allies... 762 01:00:40,877 --> 01:00:44,210 is for the Americans to come over here and to come over here quick. 763 01:00:44,281 --> 01:00:47,944 [Chuckles] Our English lady doesn't seem to approve of that statement. 764 01:00:48,018 --> 01:00:52,182 I will not tolerate a disturbance in this hospital of any kind. 765 01:00:52,255 --> 01:00:54,621 Yes, Miss Van Campen. 766 01:00:58,161 --> 01:01:00,595 And if you don't like Americans, Miss Barkley... 767 01:01:00,664 --> 01:01:02,655 you will please keep it to yourself. 768 01:01:02,732 --> 01:01:05,223 Yes, Miss Van Campen. 769 01:01:06,636 --> 01:01:09,036 - Does Miss Barkley smoke? - No, I don't. 770 01:01:09,105 --> 01:01:11,596 I mean, no, no. No, she doesn't. 771 01:01:28,825 --> 01:01:30,850 Hold your nose when you jump. 772 01:01:33,196 --> 01:01:35,687 [Laughs] 773 01:01:44,207 --> 01:01:47,005 How many people have you loved? 774 01:01:47,077 --> 01:01:49,807 - Nobody. - Except me, of course. 775 01:01:49,879 --> 01:01:53,042 - You're the first and only. - Oh, come. 776 01:01:53,116 --> 01:01:56,279 - How many others, really? - None. 777 01:01:57,454 --> 01:02:01,788 - You're lying to me. - [Laughs] A little. 778 01:02:01,858 --> 01:02:05,521 It's all right. That's what I want you to do. 779 01:02:05,595 --> 01:02:08,325 Keep right on lying to me. 780 01:02:08,398 --> 01:02:10,559 [Chuckling] 781 01:02:13,236 --> 01:02:15,704 When does a girl say how much it costs? 782 01:02:15,772 --> 01:02:18,935 - I don't know. - [Chuckling] Of course not. 783 01:02:21,111 --> 01:02:23,944 Does she say she loves him? 784 01:02:24,014 --> 01:02:27,506 - [Mumbles] - Tell me that. I want to know that. 785 01:02:27,584 --> 01:02:30,917 Yes, if he wants her to. 786 01:02:32,122 --> 01:02:35,614 Does he say he loves her? Tell me, please. 787 01:02:35,692 --> 01:02:39,856 - It's important. - He does if he wants to. 788 01:02:40,864 --> 01:02:42,855 But you never did. 789 01:02:42,932 --> 01:02:45,230 - [Laughs] - Tell me the truth, please. 790 01:02:45,301 --> 01:02:48,236 [Laughing] No. 791 01:02:48,304 --> 01:02:52,468 You wouldn't. I knew you wouldn't. 792 01:02:52,542 --> 01:02:54,703 Oh, I love you, darling! 793 01:02:54,778 --> 01:02:57,872 [Laughs] 794 01:03:00,950 --> 01:03:04,545 The girl just says what the man wants her to. 795 01:03:04,621 --> 01:03:08,785 - Well, not always, but, uh... - But I will. 796 01:03:08,858 --> 01:03:13,022 I'll say just what you wish, and I'll do what you wish. 797 01:03:13,096 --> 01:03:16,088 Then you'll never want any other girls, will you? 798 01:03:16,166 --> 01:03:19,727 - Never. - I'll do what you want, and I'll say what you want. 799 01:03:19,803 --> 01:03:22,636 Then I'll be a great success, won't I? 800 01:03:22,705 --> 01:03:26,163 - You're lovely and wonderful. - There isn't any "me" anymore. 801 01:03:26,242 --> 01:03:29,939 Just what you want. Ask for it. 802 01:03:30,013 --> 01:03:32,277 You. 803 01:03:39,456 --> 01:03:41,447 [Laughing] 804 01:03:55,138 --> 01:03:59,472 Miss Barkley? Where is Miss Barkley? 805 01:03:59,542 --> 01:04:02,511 Miss Ferguson, have you seen Miss Barkley? I've been looking everywhere. 806 01:04:02,579 --> 01:04:05,412 Well, I'll-I'll tell her you want to see her. 807 01:04:05,482 --> 01:04:07,313 Where is she? 808 01:04:07,383 --> 01:04:09,544 She... Uh, in the kitchen, I'm sure. 809 01:04:09,619 --> 01:04:12,452 She always insists on doing all the dishes. 810 01:04:12,522 --> 01:04:14,990 - Works like a truck horse. - Thank you. 811 01:04:27,137 --> 01:04:29,071 [Whispering] Van Campen's on the warpath. 812 01:04:29,139 --> 01:04:31,107 I detoured her to the kitchen. You've got about one minute. 813 01:04:31,174 --> 01:04:34,337 Thanks. Van Campen. 814 01:04:42,018 --> 01:04:43,986 Give me the paper. 815 01:04:48,958 --> 01:04:50,892 "With Babe Ruth in the box... 816 01:04:50,960 --> 01:04:54,896 "the Red Sox again clobbered the wilting Senators today, 5-0. 817 01:04:54,964 --> 01:04:57,956 "It was a dreary session except for a triple play... 818 01:04:58,034 --> 01:05:00,662 "in the ninth stanza that led to the groaning exodus... 819 01:05:00,737 --> 01:05:03,433 - from the sweltering Washington bleachers." - [Snoring] 820 01:05:03,506 --> 01:05:07,408 Miss Barkley? The bedsteads in Ward "B"need polishing. 821 01:05:08,411 --> 01:05:10,538 Yes, ma'am. 822 01:05:10,613 --> 01:05:14,174 I don't understand why you feel it necessary to remain in the room when the patient is asleep. 823 01:05:14,250 --> 01:05:16,582 [Loud Snoring] 824 01:05:16,653 --> 01:05:19,713 I didn't know he was asleep. I was reading to him. 825 01:05:19,789 --> 01:05:22,781 Reading to the patients is not part of your duties, Miss Barkley. 826 01:05:22,859 --> 01:05:26,727 - I'm very sorry. l-I thought... - You may leave the paper here. 827 01:05:26,796 --> 01:05:30,630 He can finish that important dispatch by himself. 828 01:05:32,335 --> 01:05:34,326 [Snoring Continues] 829 01:05:42,812 --> 01:05:45,804 [Cup Clatters On Ground] 830 01:05:45,882 --> 01:05:50,046 - ## [Marching Band] - [Crowd Cheering] 831 01:05:53,189 --> 01:05:55,123 Come on, Black Feet! 832 01:05:55,191 --> 01:05:58,024 Come on, Black Feet. Make your move! 833 01:06:05,902 --> 01:06:09,394 And I was counting on throwing a party tonight at the Grand Italia. 834 01:06:09,472 --> 01:06:13,568 Let's see if we can pick ourselves a winner in the next race, huh? 835 01:06:13,643 --> 01:06:16,806 - What's the matter, Cat? - Nothing, darling. 836 01:06:16,879 --> 01:06:19,871 Oh, you're not depressed because we lost the last race, are you? 837 01:06:19,949 --> 01:06:22,782 - Certainly not. - Then what's wrong? 838 01:06:22,852 --> 01:06:27,516 - Nothing. Really. - Yes, there is. Tell me. Please. 839 01:06:27,590 --> 01:06:29,751 I don't want to. 840 01:06:29,826 --> 01:06:32,818 I'm afraid it'll make you unhappy or worried. 841 01:06:32,895 --> 01:06:34,726 It won't. It doesn't worry you. 842 01:06:37,000 --> 01:06:38,934 All right. 843 01:06:40,270 --> 01:06:42,761 I'm going to have a baby. 844 01:06:46,709 --> 01:06:49,678 - That... That is news. - You're not upset? 845 01:06:49,746 --> 01:06:51,611 Please. Please don't worry. 846 01:06:51,681 --> 01:06:54,411 - I only worry about you. - Please don't. 847 01:06:54,484 --> 01:06:57,976 Everybody has babies. It's a natural thing. 848 01:06:58,054 --> 01:07:02,718 - You're pretty wonderful. - Oh, no, I'm not. 849 01:07:02,792 --> 01:07:06,626 But I won't be any trouble after this one minute. 850 01:07:06,696 --> 01:07:09,358 I've known for some time. 851 01:07:09,432 --> 01:07:13,095 Haven't I been a good girl till now? You never suspected. 852 01:07:13,169 --> 01:07:16,605 Well, that settles one thing. We'll get married tomorrow. 853 01:07:16,673 --> 01:07:22,009 Oh, no. Please. That's why I didn't tell you before. 854 01:07:22,078 --> 01:07:25,013 I didn't want you to feel trapped. 855 01:07:25,081 --> 01:07:27,049 Tell me you don't feel trapped. 856 01:07:28,584 --> 01:07:30,677 You always feel trapped biologically. 857 01:07:32,989 --> 01:07:37,289 - "Always" isn't a pretty word. - Oh, I'm sorry, Cat. 858 01:07:37,360 --> 01:07:41,160 It's all right. But, you see, l... 859 01:07:41,230 --> 01:07:44,222 I've never had a baby. 860 01:07:44,300 --> 01:07:46,962 I've tried to be the way you wanted. 861 01:07:47,036 --> 01:07:49,834 And you talk about "always." 862 01:07:49,906 --> 01:07:52,067 Oh, Cat, I could cut out my tongue. 863 01:07:52,141 --> 01:07:54,405 Darling, I'm delighted. Honestly, I am. 864 01:07:56,779 --> 01:07:58,940 Now, I'll dig up a minister, a mayor maybe... 865 01:07:59,015 --> 01:08:01,347 Oh, no, no, no. Please. 866 01:08:01,417 --> 01:08:05,080 They'd ship me straight back to England. 867 01:08:05,154 --> 01:08:08,646 Maybe the war will be over before you have to go back. 868 01:08:08,725 --> 01:08:11,717 The important thing is for us to be together now... 869 01:08:11,794 --> 01:08:13,921 just as long as we can. 870 01:08:13,996 --> 01:08:18,433 - ## [Drumroll] - [Man] Attention! Attention! 871 01:08:18,501 --> 01:08:21,197 A special communiqu� from the Isonzo front! 872 01:08:22,705 --> 01:08:25,970 In spite of desperate resistance... 873 01:08:26,042 --> 01:08:28,442 by the flower of the Austrian army... 874 01:08:28,511 --> 01:08:34,108 our troops have reached the summits of San Gabriella and San Marco! 875 01:08:34,183 --> 01:08:36,708 [Cheering] 876 01:08:36,786 --> 01:08:41,689 - Glory to Italy! - ## [Festive] 877 01:08:44,961 --> 01:08:48,624 Isn't that fine wedding music? 878 01:08:48,698 --> 01:08:53,032 I, Catherine, take thee, Frederic, for my wedded husband. 879 01:08:54,337 --> 01:08:56,828 To have and to hold... 880 01:08:56,906 --> 01:08:59,898 till death do us part. 881 01:09:02,245 --> 01:09:05,237 Till death do us part. 882 01:09:09,018 --> 01:09:14,012 [Tolling] 883 01:09:21,431 --> 01:09:24,423 - [Glass Clinking] - Nino. 884 01:09:32,842 --> 01:09:37,006 Where did you get these bottles, Nino? I demand an answer. 885 01:09:37,079 --> 01:09:39,047 They're from Lieutenant Henry's room, aren't they? 886 01:09:39,115 --> 01:09:43,108 - Please. They are empty bottles. - Yes, I understand. 887 01:09:57,200 --> 01:10:00,363 [Frederic] You won't ever leave me for anybody else, will you? 888 01:10:00,436 --> 01:10:02,370 [Catherine] Oh, darling... 889 01:10:02,438 --> 01:10:06,033 I have plenty of faults, but I'm very faithful. 890 01:10:06,108 --> 01:10:08,599 - I'll be so faithful, you'll be sick of me. - Mmm. 891 01:10:08,678 --> 01:10:11,169 Lieutenant Henry! 892 01:10:11,247 --> 01:10:14,774 I've long suspected you of using this hospital as a private place of diversion. 893 01:10:14,851 --> 01:10:17,217 - Miss Barkley is no diversion. We're in... - Are these your bottles? 894 01:10:17,286 --> 01:10:20,778 Yes. One's brandy, and the other one's k�mmel. They're empty. 895 01:10:20,857 --> 01:10:23,348 Just a moment, Miss Barkley. You know our rules. 896 01:10:23,426 --> 01:10:25,189 Therefore, you know what to expect. 897 01:10:25,261 --> 01:10:29,197 As for you, Lieutenant, you're obviously no longer a convalescent. 898 01:10:29,265 --> 01:10:32,996 I'm notifying headquarters that you're ready to return to active duty... 899 01:10:33,069 --> 01:10:35,401 this very night. 900 01:10:36,706 --> 01:10:39,038 Tonight? 901 01:10:40,243 --> 01:10:42,177 [Gasps] 902 01:10:47,350 --> 01:10:50,342 [Cat Meows] 903 01:11:02,598 --> 01:11:07,092 - It's almost 11:00. - Huh. We still have a few hours. 904 01:11:09,939 --> 01:11:13,272 They'll be skiing in St. Moritz soon. 905 01:11:13,342 --> 01:11:15,310 We'll go sometime. 906 01:11:16,779 --> 01:11:19,111 All right. 907 01:11:43,850 --> 01:11:46,182 They're like us. 908 01:11:46,253 --> 01:11:48,221 Nobody's like us. 909 01:11:48,288 --> 01:11:51,621 I wish they had someplace to go. 910 01:11:51,691 --> 01:11:54,683 - It might not do them any good. - Oh, I don't know. 911 01:11:54,761 --> 01:11:57,753 Everybody ought to have someplace to go. 912 01:11:59,833 --> 01:12:02,131 I feel better now. 913 01:12:02,202 --> 01:12:04,534 I felt terrible when we started. 914 01:12:04,604 --> 01:12:06,936 We always feel good when we're together. 915 01:12:07,007 --> 01:12:10,033 - We always will be together. - Yes. 916 01:12:10,110 --> 01:12:13,273 Except that I'm leaving a little after 2:00. 917 01:12:14,948 --> 01:12:17,280 Don't think about it, darling. 918 01:12:19,519 --> 01:12:21,453 Do you have to go back for your things? 919 01:12:21,521 --> 01:12:25,685 No. The porter's taking my bags and saving me a place. 920 01:12:25,759 --> 01:12:28,319 Good. 921 01:12:28,395 --> 01:12:31,387 After you leave, I'll go back and get my things. 922 01:12:33,567 --> 01:12:36,730 How's your leg? Getting tired? 923 01:12:36,803 --> 01:12:40,796 No. Let's not walk too long, huh? 924 01:12:41,975 --> 01:12:46,469 - Let's go somewhere. - Good. 925 01:12:49,082 --> 01:12:51,744 Let's go in there. 926 01:12:52,752 --> 01:12:54,686 All right. 927 01:13:10,604 --> 01:13:13,505 [Clears Throat] I'd like a room, a suite if you have one. 928 01:13:13,573 --> 01:13:16,565 - For how long? - I'm catching a train in a few hours. 929 01:13:16,643 --> 01:13:19,771 Oh, yes. I understand. But we have no suites... 930 01:13:19,846 --> 01:13:25,375 but we can give you number 15, our mirror room. 931 01:13:25,452 --> 01:13:27,181 Very popular. 932 01:13:27,254 --> 01:13:29,085 - With private bath. - Fine. 933 01:13:29,155 --> 01:13:31,385 - No luggage? - No luggage. 934 01:13:31,458 --> 01:13:33,824 Ten lire in advance, please. 935 01:13:36,830 --> 01:13:39,822 Would monsieur and madame care for some wine? 936 01:13:39,900 --> 01:13:42,334 We have some very good French champagne. 937 01:13:42,402 --> 01:13:44,131 All right. Some sandwiches too. 938 01:13:44,204 --> 01:13:46,365 Your key. Arturo! 939 01:13:46,439 --> 01:13:50,136 Shame. Shame on you. Shame on you. 940 01:13:50,210 --> 01:13:52,542 Shame. Shame. 941 01:14:07,027 --> 01:14:09,518 Just the right atmosphere, isn't it? 942 01:14:11,464 --> 01:14:14,797 - What's the matter, darling? - [Chuckles] 943 01:14:14,868 --> 01:14:19,703 - I never felt like a whore before. - You're not a whore. 944 01:14:19,773 --> 01:14:23,436 I know it, darling, but it isn't nice to feel like one. 945 01:14:27,781 --> 01:14:29,772 Come here, please? 946 01:14:31,117 --> 01:14:33,449 Come here, please, darling? 947 01:14:34,888 --> 01:14:37,379 I'm a good girl again. 948 01:14:38,858 --> 01:14:43,022 - You're my fine girl. - I'm certainly yours. 949 01:14:46,066 --> 01:14:48,694 You're a fine, simple girl. 950 01:14:48,768 --> 01:14:50,929 Yes, I am a simple girl. 951 01:14:51,004 --> 01:14:53,905 But no one ever understood it except you. 952 01:14:53,974 --> 01:14:57,808 I didn't think so at first. I thought you were a crazy girl. 953 01:14:57,877 --> 01:15:02,541 I was a little crazy, but I wasn't crazy in any complicated way. 954 01:15:02,615 --> 01:15:05,083 I didn't confuse you, did I, darling? 955 01:15:05,151 --> 01:15:07,813 You did a little. Here. 956 01:15:15,161 --> 01:15:19,996 Wine is a grand thing. It makes you forget all the bad you do. 957 01:15:20,066 --> 01:15:22,728 Then have some more. 958 01:15:22,802 --> 01:15:25,134 Vice is a wonderful thing too. 959 01:15:25,205 --> 01:15:28,197 The people who go in for it seem to have good taste about it. 960 01:15:28,274 --> 01:15:31,437 The red plush is really splendid, just the thing. 961 01:15:31,511 --> 01:15:36,005 I don't know how a room like this would be for waking up in the morning with a hangover. 962 01:15:36,082 --> 01:15:39,210 Everything we do seems so innocent and simple. 963 01:15:42,088 --> 01:15:44,579 Wine is lovely. 964 01:15:44,657 --> 01:15:48,149 But it's given my father gout very badly. 965 01:15:48,228 --> 01:15:51,061 - Have you a father? - Yes. 966 01:15:51,131 --> 01:15:55,261 He has gout. Y-You won't ever have to meet him. 967 01:15:55,335 --> 01:15:58,998 - Haven't you a father? - Mm-mmm. Stepfather. 968 01:15:59,072 --> 01:16:03,008 - Will I like him? - You won't ever have to meet him. 969 01:16:03,076 --> 01:16:05,067 But he's very generous. 970 01:16:05,145 --> 01:16:09,138 - I can draw drafts on him whenever I please. - That's good. 971 01:16:10,617 --> 01:16:14,451 Oh, we have such a fine time together. 972 01:16:14,521 --> 01:16:17,957 I don't take any interest in anything else anymore. 973 01:16:18,024 --> 01:16:20,686 I feel very married to you. 974 01:16:20,760 --> 01:16:24,093 It makes me so happy. 975 01:16:24,164 --> 01:16:26,496 [Bell Tolls] 976 01:16:28,868 --> 01:16:31,496 - [Bell Tolls] - " But at my back I always hear... 977 01:16:31,571 --> 01:16:34,404 time's winged chariot hurrying near." 978 01:16:35,642 --> 01:16:37,576 Is it time to go? 979 01:16:44,918 --> 01:16:46,886 Don't worry, darling. 980 01:16:48,721 --> 01:16:51,713 You were fine until now, and now you're worrying. 981 01:16:51,791 --> 01:16:54,123 I won't. 982 01:16:54,194 --> 01:16:57,527 - How often will you write? - Every day. 983 01:16:59,199 --> 01:17:01,599 Do they read your letters? 984 01:17:01,668 --> 01:17:04,831 - I'll make them very confusing. - Not too confusing. 985 01:17:04,904 --> 01:17:08,067 I'll just make them a little confusing. 986 01:17:11,578 --> 01:17:15,412 - I hate to leave our fine house. - So do I. 987 01:17:15,482 --> 01:17:18,645 We never settled in our home very long. 988 01:17:20,753 --> 01:17:22,687 We will be. 989 01:17:24,023 --> 01:17:27,186 I'll have a fine home for you when you come back. 990 01:17:28,261 --> 01:17:30,752 For young Catherine. 991 01:17:38,938 --> 01:17:41,930 We have to go, darling. Really. 992 01:17:42,008 --> 01:17:45,500 All right. You go first. 993 01:18:09,835 --> 01:18:12,827 I'm sick with worry about you. 994 01:18:12,905 --> 01:18:15,533 Where will you go? What will you do? 995 01:18:15,608 --> 01:18:18,099 Please don't worry about me, darling. 996 01:18:18,177 --> 01:18:22,170 I've plenty of money, and l-I'll find some nice place. 997 01:18:22,247 --> 01:18:26,741 Maybe on the lakes. It ought to beautiful in the autumn. 998 01:18:26,819 --> 01:18:29,310 Where will you have the baby? 999 01:18:29,388 --> 01:18:31,982 Oh, that's a long way off. 1000 01:18:32,057 --> 01:18:34,890 You're not to worry about that one bit. 1001 01:18:36,028 --> 01:18:38,690 Anyway, people have babies everywhere. 1002 01:18:39,765 --> 01:18:42,256 Yes. That's true. 1003 01:19:03,329 --> 01:19:05,820 Well... 1004 01:19:05,898 --> 01:19:08,389 this is it, Cat. 1005 01:19:08,467 --> 01:19:10,958 Well, I'm going into the station with you. 1006 01:19:11,036 --> 01:19:13,698 No, darling, I'd rather you didn't. 1007 01:19:13,772 --> 01:19:16,104 Oh, darling, please! 1008 01:19:16,175 --> 01:19:19,338 It'll be easier to say good-bye here. 1009 01:19:19,411 --> 01:19:21,902 [Sobbing] Oh, darling. 1010 01:19:23,816 --> 01:19:27,650 Thank you. Thank you for everything. 1011 01:19:27,720 --> 01:19:31,053 - I love you. - I love you. 1012 01:19:31,123 --> 01:19:33,614 I adore you. 1013 01:19:33,692 --> 01:19:36,024 Take good care of yourself and young Catherine. 1014 01:19:36,095 --> 01:19:37,756 [Shaky Breath] I will. 1015 01:19:37,830 --> 01:19:41,493 And you... you promise you'll come back to us. 1016 01:19:41,567 --> 01:19:43,899 I will. 1017 01:19:56,582 --> 01:19:59,745 Take the lady back to the American Hospital. 1018 01:20:27,913 --> 01:20:29,114 [Train Whistle Blows] 1019 01:20:29,114 --> 01:20:30,911 [Train Whistle Blows] 1020 01:20:36,855 --> 01:20:41,349 [Explosions In Distance] 1021 01:20:55,107 --> 01:20:57,598 [Explosions Continue] 1022 01:21:02,714 --> 01:21:06,206 [Child Crying] 1023 01:21:20,766 --> 01:21:24,497 [Gunfire] 1024 01:21:42,554 --> 01:21:43,919 [Knocking] 1025 01:21:51,029 --> 01:21:53,020 Oh, hello. How are you? 1026 01:21:53,098 --> 01:21:55,862 All right, sir, thank you. And you? 1027 01:21:57,870 --> 01:22:00,202 You couldn't believe how bad it's been. 1028 01:22:00,272 --> 01:22:02,763 But it will be worse. 1029 01:22:02,841 --> 01:22:05,674 We can expect the Germans on this front... 1030 01:22:05,744 --> 01:22:07,974 now that the Russians have made a separate peace with them. 1031 01:22:10,315 --> 01:22:12,306 What about your countrymen? 1032 01:22:12,384 --> 01:22:16,286 Now that your country's in it, will there be many Americans here besides yourself? 1033 01:22:16,355 --> 01:22:18,585 They're training an army of 10 million. 1034 01:22:18,657 --> 01:22:22,320 Ah. The French front will get them all. 1035 01:22:22,394 --> 01:22:26,057 We'll never get any down here. We'll face the Germans alone. 1036 01:22:26,131 --> 01:22:29,828 - Many of them, do you think? - Five, 10 divisions. Who knows? 1037 01:22:29,902 --> 01:22:31,995 But I suppose we'll know soon enough. 1038 01:22:32,070 --> 01:22:34,004 I've heard the Germans are pretty good. 1039 01:22:34,072 --> 01:22:37,564 It isn't that they're better men. They've got a better war machine. 1040 01:22:37,643 --> 01:22:39,941 They've been building it gun by gun for years... 1041 01:22:40,012 --> 01:22:43,846 while we Italians have been practicing civilization. 1042 01:22:43,916 --> 01:22:47,283 Now, of course, civilization's not very useful. 1043 01:22:51,757 --> 01:22:54,248 There's only one of your ambulances left in town. 1044 01:22:54,326 --> 01:22:56,317 The others I have sent to Caporetto. You know Caporetto? 1045 01:22:56,395 --> 01:22:59,796 Yes, sir. A nice little town with a fountain in the square. 1046 01:22:59,865 --> 01:23:04,165 I doubt that the fountain is still there. 1047 01:23:04,236 --> 01:23:07,603 - Better go and see your friend Rinaldi. - Anything wrong? 1048 01:23:07,673 --> 01:23:13,043 He's had a summer and fall of it, I can tell you. 1049 01:23:14,513 --> 01:23:16,504 Thank you, sir. 1050 01:23:22,921 --> 01:23:26,413 - [Explosions In Distance] - Father Galli. 1051 01:23:26,491 --> 01:23:29,483 Frederic, how are you? I am glad to see you. 1052 01:23:29,561 --> 01:23:31,586 - Hello, Father. - Your wounds are all healed? 1053 01:23:31,663 --> 01:23:34,325 - All healed. - You have come back at a bad time. 1054 01:23:34,399 --> 01:23:36,753 Sounds a little noisy. 1055 01:23:36,887 --> 01:23:41,085 - Oh, hello, baby! - Rini. How are you? 1056 01:23:41,157 --> 01:23:43,148 - How's the leg? - Working. 1057 01:23:43,226 --> 01:23:47,094 Sit down. Let me look at it. Hello, Father. 1058 01:23:47,163 --> 01:23:49,097 Hello, Major. 1059 01:24:01,278 --> 01:24:05,009 Eighty percent mobility. It's a crime to send you back. 1060 01:24:05,081 --> 01:24:07,572 Now tell me about everything, puppy. 1061 01:24:07,651 --> 01:24:10,814 Nothing much to tell. How are you? 1062 01:24:10,887 --> 01:24:14,482 How am I? Huh. I dig bullets out of blood. 1063 01:24:14,557 --> 01:24:17,720 I cut off arms, legs, or the side of a face. 1064 01:24:17,794 --> 01:24:20,456 I am becoming a remarkable surgeon. 1065 01:24:20,530 --> 01:24:23,829 [Chuckles] We will celebrate my genius. 1066 01:24:23,900 --> 01:24:26,835 - We'll get drunk, puppy. - No, l-I'm tired, Rinaldi. 1067 01:24:26,903 --> 01:24:30,896 We'll get drunk and go meet some girls with loud voices. 1068 01:24:30,974 --> 01:24:32,908 And then we'll feel fine. 1069 01:24:32,976 --> 01:24:36,912 Seven Stars. War booty from San Gabriella. Cognac, Father? 1070 01:24:36,980 --> 01:24:39,175 No, thanks. 1071 01:24:40,717 --> 01:24:44,915 Saint Paul said, " Take a little wine for your stomach's sake." 1072 01:24:44,988 --> 01:24:48,048 - Yes, I know. - Father Galli knows. 1073 01:24:48,124 --> 01:24:50,285 But Father Galli's better than Saint Paul. 1074 01:24:50,360 --> 01:24:53,955 Saint Paul was a rounder and a chaser. Isn't that true, Federico? 1075 01:24:54,030 --> 01:24:56,191 I never discuss a saint after dark. 1076 01:24:56,266 --> 01:24:59,929 [Laughs] So you've gone over to the priests. 1077 01:25:00,003 --> 01:25:03,495 I have to bait this priest alone. [Scoffs] 1078 01:25:03,573 --> 01:25:06,736 The priests always win. Everybody ends up on their knees... 1079 01:25:06,810 --> 01:25:08,937 except the miserable Rinaldi. 1080 01:25:09,012 --> 01:25:11,947 - He remains true to the devil. - No, Rinaldi. You're all right. 1081 01:25:12,015 --> 01:25:14,916 - You're all right. - To all of us. 1082 01:25:26,096 --> 01:25:29,429 You are changed. You drink differently. 1083 01:25:29,499 --> 01:25:31,660 - Are you married? - Not yet. 1084 01:25:31,735 --> 01:25:33,464 - Still in love? - Yes. 1085 01:25:33,536 --> 01:25:35,527 - Same girl? - Yes. 1086 01:25:35,605 --> 01:25:38,472 - Is she good to you? - Shut up. 1087 01:25:38,541 --> 01:25:43,035 [Chuckles] All right. To hell with love. 1088 01:25:43,113 --> 01:25:45,775 He's been under a strain. 1089 01:25:45,849 --> 01:25:48,340 The fifth horseman of the Apocalypse. 1090 01:25:49,853 --> 01:25:53,186 He destroys the liver and makes the hand shake. 1091 01:25:53,256 --> 01:25:58,523 [Chuckles] A surgeon's hand shaking inside a man's belly. Very fine. 1092 01:26:00,764 --> 01:26:04,325 - I drink to open bellies! - You ought to have a leave. 1093 01:26:06,269 --> 01:26:09,329 He wants to get rid of me because I have a disease. 1094 01:26:11,608 --> 01:26:14,168 - Is that true, Father? - No. It's in his mind. 1095 01:26:14,244 --> 01:26:16,735 - His mind is sick. - It's true! 1096 01:26:19,749 --> 01:26:22,582 [Quietly] It's true. 1097 01:26:22,652 --> 01:26:25,815 Everybody has it. 1098 01:26:25,889 --> 01:26:29,518 The whole world... has it. 1099 01:26:29,592 --> 01:26:32,584 He's been working too hard day and night. 1100 01:26:32,662 --> 01:26:35,222 There are not enough doctors. 1101 01:26:36,666 --> 01:26:39,157 Tell me about Miss Barkley, puppy. 1102 01:26:41,171 --> 01:26:44,436 [Sighs] I want to hear something pretty. 1103 01:26:47,610 --> 01:26:51,102 Tell me something pretty. 1104 01:26:53,650 --> 01:26:57,211 I'll speak to the colonel about a leave for him. 1105 01:26:57,287 --> 01:27:00,450 - Good night, Frederic. - Good night, Father. 1106 01:27:20,810 --> 01:27:22,801 [Whispering] Thank you, puppy. 1107 01:27:30,820 --> 01:27:32,720 [Door Closes] 1108 01:27:44,334 --> 01:27:46,564 [Man] Turn around. Back to Orsino. 1109 01:27:46,636 --> 01:27:49,434 Turn around. Back to Orsino. Come on! Back to Orsino! 1110 01:27:49,506 --> 01:27:53,840 Turn around. Go back. Go back. Clear the road. 1111 01:27:53,910 --> 01:27:56,208 Come on. Hurry up. Clear the road. 1112 01:27:57,647 --> 01:28:00,309 - Sorry, Lieutenant. Turn around and go back. - What for, sir? 1113 01:28:00,383 --> 01:28:03,546 Orders. We must clear the road all the way to Orsino, and fast. 1114 01:28:03,620 --> 01:28:05,952 - Right. - Let's go. 1115 01:28:06,022 --> 01:28:07,990 I don't understand. 1116 01:28:08,057 --> 01:28:12,221 I don't either. But I can make a pretty good guess. 1117 01:28:27,977 --> 01:28:30,741 [Bomb Whistles] 1118 01:28:41,424 --> 01:28:43,915 [Men Shouting] 1119 01:29:06,282 --> 01:29:08,273 [Squealing] 1120 01:29:09,786 --> 01:29:11,720 [Horn Beeps] 1121 01:29:21,731 --> 01:29:23,323 [Horn Beeps] 1122 01:29:30,840 --> 01:29:34,367 - Aymo! Aymo! - Hey, Esmerelda! 1123 01:29:36,112 --> 01:29:38,046 [Horse Whinnies] 1124 01:29:47,824 --> 01:29:50,486 Lieutenant! Orders from the division. 1125 01:29:50,560 --> 01:29:52,926 - Take your ambulance to the retreat line. - Do I take any wounded? 1126 01:29:52,996 --> 01:29:55,191 Retreat? Where did you get that information, Lieutenant? 1127 01:29:55,265 --> 01:29:57,790 - From the division, sir. - It's a lie. There is no retreat. 1128 01:29:57,867 --> 01:30:00,529 The division has orders to hold the line no matter what happens. 1129 01:30:00,603 --> 01:30:02,764 I work under the medical corps. Where it tells me to go, I go... 1130 01:30:02,839 --> 01:30:06,172 but, please, get your orders straight. 1131 01:30:06,242 --> 01:30:11,737 Caporetto is lost. Fifteen German divisions have broken through. 1132 01:30:11,814 --> 01:30:15,011 - All three of our armies are in retreat. - I'm not surprised. 1133 01:30:15,084 --> 01:30:18,076 We are evacuating. Every doctor is ordered to go with the army. 1134 01:30:18,154 --> 01:30:21,555 - And what about the wounded? - It is better for the wounded not to move them. 1135 01:30:21,624 --> 01:30:24,149 The ambulances will be used to carry medical equipment. 1136 01:30:24,227 --> 01:30:26,388 I'm not equipment. 1137 01:30:28,064 --> 01:30:30,396 I am a man. I'm staying. 1138 01:30:30,466 --> 01:30:34,300 I repeat division orders. Every doctor is to go with the army. 1139 01:30:36,072 --> 01:30:38,404 Yes, sir. 1140 01:30:39,942 --> 01:30:42,775 Orders are a noble thing. 1141 01:30:42,845 --> 01:30:45,245 I must not disappoint the division. 1142 01:30:45,315 --> 01:30:48,307 - Better to disappoint... - Come on, Rini. You're sick. 1143 01:30:48,384 --> 01:30:50,318 Leave the wounded and the dying. 1144 01:30:50,386 --> 01:30:53,719 They should be abandoned without hesitation. 1145 01:30:53,790 --> 01:30:56,782 Excuse me, Father. The Germans will be along in a few hours. 1146 01:30:56,859 --> 01:31:00,522 - Come with us. There's room in the ambulance. - I remain here. 1147 01:31:00,596 --> 01:31:03,258 They'll pulverize the town before they come in. 1148 01:31:03,333 --> 01:31:07,167 The dying need me. 1149 01:31:07,236 --> 01:31:10,569 What about the Abruzzi, and the chestnut woods, and the river? 1150 01:31:12,742 --> 01:31:15,074 Perhaps, if God permits. 1151 01:31:19,916 --> 01:31:22,578 You're someone to remember, Father. 1152 01:31:28,424 --> 01:31:30,824 I am ordered to leave, Father Galli... 1153 01:31:30,893 --> 01:31:34,420 but you have better orders from God to remain. 1154 01:31:39,001 --> 01:31:41,663 I salute your commanding officer. 1155 01:31:41,738 --> 01:31:44,571 May his blessing go with you. 1156 01:31:44,640 --> 01:31:47,473 [Loud Explosion] 1157 01:31:47,543 --> 01:31:51,343 - Good-bye, Father. - [Praying In Latin] 1158 01:31:52,849 --> 01:31:55,340 [Moaning] 1159 01:32:01,357 --> 01:32:05,020 - [Explosion] - ## [Singing In Italian] 1160 01:32:11,334 --> 01:32:15,634 ## [All Singing] 1161 01:32:15,705 --> 01:32:20,199 ## [Continues, Louder] 1162 01:32:23,413 --> 01:32:25,881 [Woman Screams] 1163 01:32:42,432 --> 01:32:48,200 - [Honks Horn] - A scene to remember. 1164 01:32:55,411 --> 01:32:57,402 [Honks Horn] 1165 01:32:57,480 --> 01:33:02,008 Yes, make way for Rinaldi, who is saving his skin. 1166 01:33:02,084 --> 01:33:04,746 Shut up, Rini. You're full of fever. 1167 01:33:22,271 --> 01:33:24,899 [Baby Cries] 1168 01:33:30,213 --> 01:33:32,147 [No Audible Dialogue] 1169 01:33:36,352 --> 01:33:38,252 Get off. 1170 01:33:53,069 --> 01:33:55,401 [Crying] 1171 01:33:56,806 --> 01:33:59,297 [Crying] 1172 01:34:09,051 --> 01:34:10,985 [Loud Gasp] 1173 01:34:48,357 --> 01:34:52,953 Look. Look, the German spy is spitting on us. 1174 01:34:53,029 --> 01:34:56,863 The dead man spits on us. That's what we deserve. 1175 01:35:00,670 --> 01:35:02,831 [Horn Honks] 1176 01:35:06,742 --> 01:35:08,676 [Squawks] 1177 01:35:12,982 --> 01:35:17,146 It's hopeless. Bad luck, Rini. We're walking. 1178 01:35:17,219 --> 01:35:20,211 - Where's Bonello? - I don't know. I was asleep when he got off the ambulance. 1179 01:35:20,289 --> 01:35:23,281 Just deserted, huh? Anyway, you stay close to us. 1180 01:35:23,359 --> 01:35:26,351 - Yes, sir, Lieutenant. - Come on, Rini. It's gonna be a long haul. 1181 01:35:26,429 --> 01:35:30,763 Father Galli stayed. The priest stayed, but Rinaldi runs. 1182 01:35:30,833 --> 01:35:32,892 Come on. No nonsense. 1183 01:35:42,144 --> 01:35:45,875 Esmerelda! Esmerelda! 1184 01:35:45,948 --> 01:35:49,247 - Aymo! - [Shouts, Laughs] 1185 01:35:52,254 --> 01:35:54,188 [Laughing] 1186 01:35:56,692 --> 01:36:01,186 My only loves are untrue to me. 1187 01:36:01,263 --> 01:36:03,424 [Laughing] 1188 01:36:23,452 --> 01:36:26,444 [Crying, Muttering] 1189 01:36:34,530 --> 01:36:37,021 [Woman] Giovanni! 1190 01:36:40,436 --> 01:36:42,370 Giovanni! 1191 01:36:44,507 --> 01:36:47,101 Giovanni! 1192 01:36:47,176 --> 01:36:49,906 Giovanni! 1193 01:36:49,979 --> 01:36:54,575 - Giovanni! - What's the use? 1194 01:36:54,650 --> 01:36:57,312 - What's the use? - Come on, Rini. 1195 01:36:57,386 --> 01:36:59,718 What good are we to Italy? 1196 01:36:59,789 --> 01:37:02,121 - We are fit only for surrender. - Shut up! 1197 01:37:02,191 --> 01:37:06,525 Let the Germans collect the garbage with a shovel. 1198 01:37:06,595 --> 01:37:09,029 - You're under arrest. - What are you talking about? 1199 01:37:09,098 --> 01:37:11,999 - Don't you know you can't touch an officer? - Shoot him if he resists. 1200 01:37:12,068 --> 01:37:14,229 - What's the meaning of all this? Who are you? - Battle police. 1201 01:37:14,303 --> 01:37:16,771 - What do you mean arresting Major Rinaldi? - We heard him. 1202 01:37:16,839 --> 01:37:19,171 He's a German infiltrator preaching defeat. 1203 01:37:19,241 --> 01:37:22,233 - He's just the opposite, you fool. - Take them away. 1204 01:37:32,955 --> 01:37:35,185 - What's your division? - Nineteenth. 1205 01:37:35,257 --> 01:37:38,283 The 19th division was pulled out 10 days ago. 1206 01:37:38,360 --> 01:37:40,658 You're a German in Italian uniform. 1207 01:37:40,730 --> 01:37:43,221 This man's a spy, guilty of spreading panic and preaching surrender. 1208 01:37:43,299 --> 01:37:45,028 I request he be sentenced to death. 1209 01:37:45,101 --> 01:37:47,934 I place the accused in the hands of the court-martial. 1210 01:37:52,775 --> 01:37:55,608 In the name of His Majesty, the court finds the prisoner guilty... 1211 01:37:55,678 --> 01:37:58,374 - and orders him shot. - No, wait. Wait! 1212 01:37:58,447 --> 01:38:01,211 I will talk. I will talk! Wait! 1213 01:38:02,785 --> 01:38:05,777 Keep your hands off me. 1214 01:38:05,855 --> 01:38:08,346 I need no assistance. 1215 01:38:09,925 --> 01:38:14,306 [Drumroll] 1216 01:38:14,440 --> 01:38:17,739 - [Gunshot] - Your name, rank and birthplace. 1217 01:38:17,810 --> 01:38:21,302 My name is Alessandro Rinaldi. 1218 01:38:21,380 --> 01:38:23,871 My rank is that of a coward. 1219 01:38:23,949 --> 01:38:27,578 My birthplace I will not disgrace by naming it. 1220 01:38:27,653 --> 01:38:30,383 You have medical corps insignia. 1221 01:38:30,456 --> 01:38:34,051 Oh, forgive me. I forgot to tear it off. 1222 01:38:34,126 --> 01:38:36,458 No, no, Rini, stop it. Tell them the truth! 1223 01:38:36,528 --> 01:38:38,996 He was spreading disorder. He called our army garbage. 1224 01:38:39,064 --> 01:38:41,259 He was telling our men to surrender. 1225 01:38:41,333 --> 01:38:44,666 They ran. I ran with them. 1226 01:38:44,736 --> 01:38:49,400 I am a doctor, needed by our dying men, and I ran. 1227 01:38:49,475 --> 01:38:53,206 Dispose of me, garbage inspector. 1228 01:38:53,278 --> 01:38:55,246 - Let me talk for him. - Silence. 1229 01:38:55,314 --> 01:38:59,614 Come, you heroes. Shoot a coward and win the war. 1230 01:38:59,685 --> 01:39:05,123 You are a German infiltrator or a confessed deserter. 1231 01:39:14,099 --> 01:39:16,863 In the name of His Majesty, you're ordered to be shot. 1232 01:39:22,107 --> 01:39:27,272 [Drumroll] 1233 01:39:27,346 --> 01:39:31,407 You're mad. Major Rinaldi's sick. He's sick, I tell ya. 1234 01:39:35,521 --> 01:39:40,458 Colonel, Colonel. You must listen to me. 1235 01:39:40,526 --> 01:39:43,290 He's one of the best surgeons in your army. 1236 01:39:43,362 --> 01:39:45,557 Our army? 1237 01:39:50,536 --> 01:39:53,130 [Colonel] Give your name, rank and birthplace. 1238 01:39:54,640 --> 01:39:58,940 Good-bye, puppy. I'm joining Father Galli. 1239 01:39:59,011 --> 01:40:01,571 - [Officer Shouts Command In Italian] - No. 1240 01:40:01,647 --> 01:40:03,911 [Italian] 1241 01:40:03,982 --> 01:40:06,143 [Colonel] Answer the question. 1242 01:40:07,519 --> 01:40:09,419 You're not an Italian. 1243 01:40:09,488 --> 01:40:11,388 You're wearing an Italian uniform... 1244 01:40:11,456 --> 01:40:13,754 but you do not even know the Italian salute. 1245 01:40:25,203 --> 01:40:27,535 [Gunshots] 1246 01:41:45,717 --> 01:41:50,552 [Train Whistle In Distance] 1247 01:42:05,570 --> 01:42:08,903 [Brakes Squeal] 1248 01:42:23,722 --> 01:42:26,213 [Chattering] 1249 01:42:29,294 --> 01:42:32,889 [Van Campen] Ferguson? Ferguson? 1250 01:42:45,077 --> 01:42:47,511 Ferguson. 1251 01:42:47,579 --> 01:42:49,740 Fred Henry, what are you doing here? 1252 01:42:49,815 --> 01:42:52,375 - Don't ask me any questions. - Look at you. What are you doing in... 1253 01:42:52,451 --> 01:42:54,282 - Where's Catherine? - Don't tell me you're wounded. 1254 01:42:54,352 --> 01:42:56,616 - No, I'm not wounded. - This time I hope it's a hole in your head. 1255 01:42:56,688 --> 01:42:58,246 - Where is she? - She's in the mess you got her into... 1256 01:42:58,323 --> 01:43:00,985 - that's where she is. - I can't stand here arguing with you, Ferguson. 1257 01:43:01,059 --> 01:43:03,721 Please, before they grab me. 1258 01:43:03,795 --> 01:43:08,459 Please, Ferguson, where is she? 1259 01:43:08,533 --> 01:43:13,027 - In Stresa. Hotel Valeria. Room 7. - Thanks. 1260 01:43:13,105 --> 01:43:16,097 Lieutenant Henry, are you wounded? 1261 01:43:16,174 --> 01:43:18,108 What are you doing in those filthy clothes? 1262 01:43:18,176 --> 01:43:20,110 Miss Van Campen, before you do anything, let me tell you... 1263 01:43:20,178 --> 01:43:22,669 You don't have to tell me anything. You're a deserter. 1264 01:43:22,748 --> 01:43:24,807 - Not in the way you think. I had to... - Of course you had to. 1265 01:43:24,883 --> 01:43:27,579 Cowards always run. Now are you going to give yourself up... 1266 01:43:27,652 --> 01:43:29,347 or shall I do it for you? 1267 01:43:29,421 --> 01:43:31,753 - Carabiniere! - No firing squad for me. 1268 01:43:31,823 --> 01:43:35,384 Carabiniere! I have a deserter. 1269 01:43:35,460 --> 01:43:37,621 Carabiniere! 1270 01:44:16,168 --> 01:44:19,160 [Knocking] 1271 01:44:22,440 --> 01:44:24,908 [Gasps] Oh, darling. 1272 01:44:28,113 --> 01:44:31,776 Oh, darling. My darling. 1273 01:44:37,989 --> 01:44:41,982 Darling, what's wrong? What's the matter? 1274 01:44:44,262 --> 01:44:46,594 I'll tell you about it. 1275 01:44:50,035 --> 01:44:53,903 Oh, darling. You're ill. I'll get a doctor. 1276 01:44:53,972 --> 01:44:56,304 No, I don't need a doctor. I'm not sick... 1277 01:44:56,374 --> 01:44:59,309 at least not that way. 1278 01:44:59,377 --> 01:45:03,370 Then what is it? I don't understand. 1279 01:45:03,448 --> 01:45:06,906 It's just that I'm through. 1280 01:45:06,985 --> 01:45:09,476 I'm through with the war. 1281 01:45:09,554 --> 01:45:12,216 I made a separate peace. 1282 01:45:13,758 --> 01:45:18,024 You mean you... you deserted? 1283 01:45:18,096 --> 01:45:21,588 Yes. I'm a deserter. 1284 01:45:24,603 --> 01:45:28,095 It's not your army or your country. 1285 01:45:31,042 --> 01:45:33,533 Tell me what happened. 1286 01:45:35,881 --> 01:45:37,815 All kinds of hell. 1287 01:45:39,751 --> 01:45:43,414 Rinaldi's dead. They killed him. 1288 01:45:43,488 --> 01:45:45,820 A firing squad. 1289 01:45:45,891 --> 01:45:48,553 I better not tell you about it. 1290 01:45:48,627 --> 01:45:51,289 No, no. I want to hear. 1291 01:45:51,363 --> 01:45:54,855 He was sick, talking like a madman... 1292 01:45:54,933 --> 01:45:58,266 and the firing squad blew his brains out. 1293 01:45:58,336 --> 01:46:00,827 I was next. 1294 01:46:00,906 --> 01:46:03,374 You can't win an argument with a firing squad. 1295 01:46:03,441 --> 01:46:05,932 Oh, of course you can't... 1296 01:46:06,011 --> 01:46:09,003 and you're not going to try. 1297 01:46:09,080 --> 01:46:11,071 You're not going back. 1298 01:46:12,417 --> 01:46:14,908 I'm not against them. 1299 01:46:14,986 --> 01:46:17,352 They're the good ones, the brave ones. 1300 01:46:17,422 --> 01:46:20,914 I wish them all the luck. They deserve it. 1301 01:46:20,992 --> 01:46:23,483 But it's not my show anymore. 1302 01:46:23,561 --> 01:46:26,155 Of course it isn't. 1303 01:46:26,231 --> 01:46:30,065 We're together. That's all that matters. 1304 01:46:30,135 --> 01:46:34,128 The rest is something else far away. 1305 01:46:34,205 --> 01:46:37,368 Just us. Us. 1306 01:47:11,376 --> 01:47:13,537 I must say you look better. 1307 01:47:14,612 --> 01:47:17,103 I think I'll be hungry for a week. 1308 01:47:17,182 --> 01:47:20,515 - I thought you were going to sleep for a week. - [Chuckles] 1309 01:47:20,585 --> 01:47:24,749 The sleeves are a bit short, but it was the best I could do. 1310 01:47:24,823 --> 01:47:27,485 You are a little tall for your age, darling. 1311 01:47:27,559 --> 01:47:31,051 - It's a fine outfit. - We'll just stay right here. 1312 01:47:31,129 --> 01:47:35,293 It's practically deserted this time of the year... and cheap. 1313 01:47:35,367 --> 01:47:38,859 - Couldn't be nicer. - Now let's see, shall I get you some papers? 1314 01:47:40,705 --> 01:47:43,936 No, l-I don't want to read the papers. 1315 01:47:44,009 --> 01:47:49,003 I'm sorry. Was it so bad you don't want even to read about it, darling? 1316 01:47:50,582 --> 01:47:54,484 - Yes. It was bad. - Oh, I wish I'd been with you... 1317 01:47:54,552 --> 01:47:56,645 so I would know about it too. 1318 01:48:00,658 --> 01:48:04,992 Darling, what will happen if they find you? 1319 01:48:06,998 --> 01:48:09,990 - I'll shoot 'em. - You wouldn't. 1320 01:48:10,068 --> 01:48:13,265 - And what would they do to you? - They'd shoot me, of course. 1321 01:48:13,338 --> 01:48:16,739 Then we can't stay here. 1322 01:48:19,411 --> 01:48:21,345 We can go to Switzerland. 1323 01:48:21,413 --> 01:48:24,712 Oh, please, darling. I'm tired of even thinking about it. 1324 01:48:24,783 --> 01:48:26,444 But the border's very near here. 1325 01:48:26,518 --> 01:48:29,180 Yes, and they have guards across it like a picket fence. 1326 01:48:31,423 --> 01:48:33,584 We can go across the lake. 1327 01:48:33,658 --> 01:48:36,821 We'll borrow one of those boats. 1328 01:48:36,895 --> 01:48:39,762 They'd turn us in if we even asked. 1329 01:48:39,831 --> 01:48:43,096 Then we'll steal one. We can send it back. 1330 01:48:43,168 --> 01:48:45,159 It's over 20 miles. 1331 01:48:45,236 --> 01:48:47,397 You can do it. I know you can. 1332 01:48:47,472 --> 01:48:49,633 What about the patrol boats? They'd spot us sure. 1333 01:48:49,707 --> 01:48:53,040 Not if we go at night. Darling, don't you see? 1334 01:48:53,111 --> 01:48:55,636 We've got to get out of here. Fast. Tonight. 1335 01:48:56,748 --> 01:48:58,602 Please. 1336 01:49:02,740 --> 01:49:05,174 - All right. - [Sighs] 1337 01:49:05,242 --> 01:49:07,472 You're a grand girl. 1338 01:49:15,986 --> 01:49:18,318 [Whispering] I hope nobody saw us. 1339 01:49:18,388 --> 01:49:20,686 I'm more worried about the patrol boats. 1340 01:50:18,015 --> 01:50:20,449 Darling, not so fast. You'll get tired. 1341 01:50:20,517 --> 01:50:23,247 We have to get into Swiss waters before it's daylight. 1342 01:50:25,923 --> 01:50:29,450 [Thunderclap] 1343 01:51:02,626 --> 01:51:05,026 Here, I can do that. 1344 01:51:05,095 --> 01:51:09,259 It's no good. I can't put you through this. I'm going to take you back to the hotel. 1345 01:51:09,333 --> 01:51:12,894 - You will not take me back. - Yes, I will. This is crazy, you and the baby. 1346 01:51:12,970 --> 01:51:16,201 If you take me ashore, I'll swim after you. 1347 01:51:16,273 --> 01:51:19,470 A little... A little rain isn't going to hurt me or the baby. 1348 01:51:19,543 --> 01:51:21,511 But what will hurt me is waiting in that hotel room... 1349 01:51:21,578 --> 01:51:25,207 not knowing whether the carabinieri have caught you and stood you against the wall. 1350 01:51:25,282 --> 01:51:27,842 Now start rowing. 1351 01:51:30,254 --> 01:51:32,745 All right, you win. 1352 01:51:32,823 --> 01:51:35,587 That's a good boy. 1353 01:51:39,129 --> 01:51:41,597 I could use a drink. 1354 01:51:45,903 --> 01:51:49,236 - Thanks. - You're ever so welcome. 1355 01:51:53,076 --> 01:51:56,170 - Do you know something? - What? 1356 01:51:56,246 --> 01:51:59,409 I don't think this rain is going to last. 1357 01:51:59,483 --> 01:52:01,713 - I hope not. - Do you know something else? 1358 01:52:01,785 --> 01:52:03,946 - What? - I don't care if it does. 1359 01:52:31,715 --> 01:52:34,183 Aren't you dead? 1360 01:52:34,251 --> 01:52:37,652 No, I'm all right. My hands are sore is all. 1361 01:52:40,724 --> 01:52:42,715 I think I hear something. 1362 01:52:48,065 --> 01:52:50,556 It's a patrol boat. 1363 01:53:17,427 --> 01:53:21,761 - [Motor Revving] - They're backing up. 1364 01:53:51,028 --> 01:53:53,588 They're turning. 1365 01:53:53,663 --> 01:53:56,063 We must be close to the border. 1366 01:53:56,133 --> 01:53:59,967 Oh! Darling, I was terrified. 1367 01:54:00,037 --> 01:54:02,562 So was I. 1368 01:54:02,639 --> 01:54:04,573 Are you all right? 1369 01:54:04,641 --> 01:54:07,633 Darling, I've never been more all right in my whole life. 1370 01:54:07,711 --> 01:54:10,441 - [Both Chuckling] - [Quacking] 1371 01:54:13,316 --> 01:54:16,843 - [Both Laughing] - Oh. 1372 01:54:56,760 --> 01:55:00,161 [Giggling] Darling. 1373 01:55:00,230 --> 01:55:02,323 We're in Switzerland. 1374 01:55:11,708 --> 01:55:16,611 Oh, darling. Darling, it's a lovely country. 1375 01:55:16,680 --> 01:55:20,707 Yes. It feels good beneath my feet. 1376 01:55:40,070 --> 01:55:42,732 Can you realize we're actually in Switzerland? 1377 01:55:42,806 --> 01:55:45,366 - Oh, darling, it's true, isn't it? - Mm-hmm. 1378 01:55:45,442 --> 01:55:49,606 I don't have to go down to the station with you to see you off. 1379 01:55:49,679 --> 01:55:52,307 I hope not. 1380 01:55:52,382 --> 01:55:55,044 Don't say that. It frightens me. 1381 01:55:57,721 --> 01:56:00,622 Your hands, your poor hands. 1382 01:56:00,690 --> 01:56:03,420 We'll buy some ointment, some magic Swiss ointment. 1383 01:56:03,493 --> 01:56:06,462 - Forget about my hands. I'm still hungry. - So are we. 1384 01:56:06,530 --> 01:56:08,555 Pardon me. I'm Lieutenant Zimmerman. 1385 01:56:08,632 --> 01:56:10,623 Is that your boat that just came in? 1386 01:56:10,700 --> 01:56:13,294 - Yes. - What nationality are you? 1387 01:56:13,370 --> 01:56:15,497 Uh, American, uh, British. 1388 01:56:15,572 --> 01:56:17,972 Well, let me see your passports. 1389 01:56:22,979 --> 01:56:25,004 Why do you come to Switzerland? 1390 01:56:25,081 --> 01:56:29,347 We're tourists. My cousin and I want to enjoy the winter sports. 1391 01:56:29,419 --> 01:56:33,150 - You rowed here from Italy? - Yes. Rowing is my favorite sport. 1392 01:56:33,223 --> 01:56:37,091 - I always row when I get the chance. - Indeed. Your cousin too? 1393 01:56:37,160 --> 01:56:40,095 - Yes. I love it. - Mm-hmm. 1394 01:56:40,163 --> 01:56:44,190 Cousins with the same tastes of different nationalities... 1395 01:56:44,267 --> 01:56:48,169 rowing all night across the lake... very interesting. 1396 01:56:49,973 --> 01:56:52,032 What have you been doing in Italy? 1397 01:56:52,108 --> 01:56:56,374 I've been doing some writing. Uh, picking up local color, you might say. 1398 01:56:56,446 --> 01:56:59,677 Mm-hmm. And you, Miss, uh, Miss Barkley? 1399 01:56:59,749 --> 01:57:01,717 She's been studying art. 1400 01:57:01,785 --> 01:57:05,414 Yes. Rubens, Raphael, Rembrandt. 1401 01:57:05,488 --> 01:57:08,116 - You know, things like that. - Mm-hmm. How much money have you? 1402 01:57:08,191 --> 01:57:12,287 - Twenty-five hundred lire. - Twenty-five hundred li... 1403 01:57:12,362 --> 01:57:16,799 As you are so interested in boating, I can recommend an excellent place. 1404 01:57:16,866 --> 01:57:18,800 A very small, intimate hotel... 1405 01:57:18,868 --> 01:57:23,464 - overlooking the most romantic lake. - Oh, that sounds enchanting. 1406 01:57:23,540 --> 01:57:26,941 It happens to be owned by my mother. Her name is Madame Zimmerman. 1407 01:57:27,010 --> 01:57:32,380 - Oh, how nice. - I, uh, I happen to have one of my mother's cards here. 1408 01:57:34,985 --> 01:57:37,920 - Take the luggage and get these tourists a cab. - Yes, sir. 1409 01:57:37,988 --> 01:57:41,048 Uh, your passports will be kept by the police. 1410 01:57:41,124 --> 01:57:44,184 I regret this, but it is necessary under the circumstances. 1411 01:57:44,261 --> 01:57:46,320 They'll be returned after a time. 1412 01:57:46,396 --> 01:57:48,694 But you're sure we can stay without being bothered? 1413 01:57:48,765 --> 01:57:53,327 I'm certain you and your cousin will find my mother's hotel very comfortable. 1414 01:57:54,604 --> 01:57:56,799 - Service. - Thank you, Lieutenant. 1415 01:58:04,814 --> 01:58:07,578 Oh, it's a great country. 1416 01:58:07,651 --> 01:58:11,917 - And so practical. - [Clanging] 1417 01:58:20,864 --> 01:58:23,264 [Cowbells Clanging] 1418 01:58:33,243 --> 01:58:35,711 [Man] You may come in now, Mr. Henry. 1419 01:58:35,779 --> 01:58:39,180 Your wife is an excellent advertisement for Switzerland. 1420 01:58:39,249 --> 01:58:42,116 She's had only six weeks of our fine air... 1421 01:58:42,185 --> 01:58:45,382 but she couldn't be healthier if she were born Swiss. 1422 01:58:45,455 --> 01:58:49,357 Not one wrong symptom. A beautiful expectant mother. 1423 01:58:49,426 --> 01:58:51,621 - You should be very pleased, Mr. Henry. - I am. 1424 01:58:51,695 --> 01:58:55,028 I prescribe a little sleep and, of course, some exercise. 1425 01:58:55,098 --> 01:58:57,089 No scaling Alpine peaks. 1426 01:58:57,167 --> 01:59:00,261 Your husband's knee is fine now, but he must be a little careful. 1427 01:59:00,337 --> 01:59:02,567 We want the child to have a healthy father. 1428 01:59:02,639 --> 01:59:04,834 Yes. We-We want him able to walk the baby. 1429 01:59:04,908 --> 01:59:06,842 Well, he will be. 1430 01:59:06,910 --> 01:59:09,708 You will have the baby in the spring, the ideal season for beginning. 1431 01:59:09,779 --> 01:59:12,009 Thank you, Dr. Emerich. We'll be seeing you regularly, won't we? 1432 01:59:12,082 --> 01:59:14,312 Yes, of course. But do not be concerned. 1433 01:59:14,384 --> 01:59:17,148 We have babies quite often in Switzerland. 1434 01:59:17,220 --> 01:59:20,189 - Good-bye, Mrs. Henry. - Good-bye, Doctor, and thank you. 1435 01:59:22,058 --> 01:59:26,495 Oh, I'm so excited... to be healthy. 1436 01:59:26,563 --> 01:59:29,396 Darling, stop fussing with that silly pipe. 1437 01:59:29,466 --> 01:59:32,526 - Ohh. - What's up? 1438 01:59:32,602 --> 01:59:37,005 Little Catherine, she's turning a cartwheel. Want to feel her? 1439 01:59:39,743 --> 01:59:42,371 Wow! Doesn't it hurt? 1440 01:59:42,445 --> 01:59:45,881 No, you idiot. It feels wonderful! 1441 01:59:45,949 --> 01:59:48,941 By the way, I got our passports back from the police today. 1442 01:59:49,018 --> 01:59:52,681 - Now we can get married. - No. 1443 01:59:52,756 --> 01:59:57,159 Well, I'm sure it would be considered the proper thing to do, unless you're crazy. 1444 01:59:57,227 --> 01:59:59,252 Not as crazy as you think. 1445 01:59:59,329 --> 02:00:02,025 I'm not going to let you off the hook ever. 1446 02:00:02,098 --> 02:00:06,296 But I'm not going to startle the whole countryside by letting them know I'm not married. 1447 02:00:06,369 --> 02:00:08,667 We could go to some other village. 1448 02:00:08,738 --> 02:00:13,141 Wherever we went, it would be too embarrassing. I show too plainly. 1449 02:00:13,209 --> 02:00:17,270 I can't be married in this splendid matronly shape. 1450 02:00:17,347 --> 02:00:19,941 You'd make a beautiful bride in any shape. 1451 02:00:21,584 --> 02:00:24,075 We'll get married as soon as I'm thin again. 1452 02:00:24,154 --> 02:00:28,750 And everyone will say, "What a handsome couple." 1453 02:00:28,825 --> 02:00:32,124 We'll have orange blossoms, organ music... 1454 02:00:32,195 --> 02:00:34,720 [Chuckles] and somebody to mind the baby. 1455 02:00:34,798 --> 02:00:37,892 - [Knocking] - Come in. 1456 02:00:39,302 --> 02:00:42,032 Oh, how nice, Mrs. Zimmerman. 1457 02:00:42,105 --> 02:00:44,733 [Giggling] I got to tell you a joke. 1458 02:00:44,808 --> 02:00:48,107 When my son told me you were coming, he made a mistake. 1459 02:00:48,178 --> 02:00:51,477 He thought you were cousins. [Laughing] 1460 02:00:59,322 --> 02:01:02,951 Here's beer and pretzels for the gentleman... 1461 02:01:03,026 --> 02:01:05,153 and hot wine and spices for madame. 1462 02:01:05,228 --> 02:01:07,219 - Oh, thank you. - Thank you. 1463 02:01:09,666 --> 02:01:11,861 Happy evening, lady and gentleman. 1464 02:01:11,935 --> 02:01:13,926 [Catherine] Happy evening, Mrs. Zimmerman. 1465 02:01:14,003 --> 02:01:17,666 [Chuckles] Happy evening, Mrs. Zimmerman. 1466 02:01:17,740 --> 02:01:21,039 - I think I may marry Mrs. Zimmerman. - Oh, she's too good for you. 1467 02:01:21,110 --> 02:01:23,408 Here. Drink this while it's hot. 1468 02:01:23,480 --> 02:01:25,414 - Darling. - Hmm? 1469 02:01:25,482 --> 02:01:28,781 - I'm going to cut my hair short, very short. - Now? 1470 02:01:28,852 --> 02:01:30,820 Oh, no, when I'm thin again. 1471 02:01:30,887 --> 02:01:33,549 I'll be thin and I'll have short hair. 1472 02:01:33,623 --> 02:01:37,150 - You're not going to say no, are you? - You can cut it if you want to. 1473 02:01:37,227 --> 02:01:40,594 - Why? I thought you liked my hair long. - I love it long. 1474 02:01:40,663 --> 02:01:42,790 - But you said you prefer it short. - I did not. 1475 02:01:42,866 --> 02:01:45,960 - You hinted it. - I didn't hint anything. I'm just trying to agree with you. 1476 02:01:46,035 --> 02:01:49,004 Oh, I wish you wouldn't try to confuse me. 1477 02:01:49,072 --> 02:01:52,007 I know why you're bored with me... because I love you too much. 1478 02:01:52,075 --> 02:01:54,339 - You're mad! - Please don't shout at me. 1479 02:01:54,410 --> 02:01:57,777 I'm not shouting. I'm just trying to tell you you don't bore me. 1480 02:01:57,847 --> 02:02:00,213 Everything else bores me but you. 1481 02:02:00,283 --> 02:02:05,118 Oh, darling, you mustn't mind me. 1482 02:02:05,188 --> 02:02:08,783 We really are the same one, and we mustn't misunderstand on purpose. 1483 02:02:08,858 --> 02:02:11,622 - We won't. - Well, but people do. 1484 02:02:11,694 --> 02:02:14,788 They love each other and they misunderstand on purpose. 1485 02:02:14,864 --> 02:02:17,526 And they fight and then suddenly they aren't the same one. 1486 02:02:17,600 --> 02:02:20,797 - We won't fight. - No, we mustn't. 1487 02:02:20,870 --> 02:02:25,204 Because there's only us two, and in the world, there's all the rest of them. 1488 02:02:25,275 --> 02:02:28,142 If anything comes between us, we're gone, and then they have us. 1489 02:02:28,211 --> 02:02:32,341 They won't get us because you're too brave. 1490 02:02:35,710 --> 02:02:38,736 Nothing ever happens to the brave. 1491 02:02:38,813 --> 02:02:41,907 They die, of course. 1492 02:02:41,983 --> 02:02:46,545 "A coward dies a thousand a deaths, the brave but once." 1493 02:02:46,621 --> 02:02:50,455 The brave die thousands of times if they're intelligent. 1494 02:02:52,260 --> 02:02:54,592 You're an authority. You're brave. 1495 02:02:54,662 --> 02:02:58,860 Oh, no, I'm not. But anyway... 1496 02:02:58,933 --> 02:03:02,926 I'm not going to cut my hair until after young Catherine is born and I'm thin again. 1497 02:03:03,004 --> 02:03:06,064 I'm going to cut it off and I'll be a fine new girl for you... 1498 02:03:06,140 --> 02:03:08,665 and you'll fall in love with me all over again. 1499 02:03:08,743 --> 02:03:12,736 I love you enough now. What are you trying to do, ruin me? 1500 02:03:12,814 --> 02:03:16,648 - Yes, I want to ruin you. - Good. That's what I want too. 1501 02:03:20,421 --> 02:03:22,412 [Bells Jingling] 1502 02:03:24,325 --> 02:03:26,452 Whoa! 1503 02:03:26,527 --> 02:03:28,518 [Jingling Stops] 1504 02:03:28,596 --> 02:03:32,726 Say, do you know how they go courting in the Alps? They yodel. 1505 02:03:32,800 --> 02:03:36,600 - Huh? - Chulalai, chulalai, chulalai, koo-koo! 1506 02:03:36,671 --> 02:03:41,404 - Oh, really... - [Echoing] Chulalai, chulalai, chulalai, koo-koo! 1507 02:03:41,476 --> 02:03:43,569 And if the lady's interested, she yodels back. 1508 02:03:43,644 --> 02:03:46,442 Oh? Really? 1509 02:03:46,514 --> 02:03:51,110 Chulalai, chulalai, koo-koo to you! 1510 02:03:51,185 --> 02:03:54,916 [Echoing] Chulalai, chulalai, koo-koo to you! 1511 02:04:05,967 --> 02:04:08,595 ## [Children Singing] 1512 02:04:11,205 --> 02:04:14,140 ## [Singing Continues] 1513 02:04:41,135 --> 02:04:44,935 [Laughing] That's it. Checkmate. 1514 02:04:45,006 --> 02:04:48,169 - I don't care. I've got your queen. - [Laughing] 1515 02:04:48,242 --> 02:04:51,006 Darling, the game's over. It's checkmate. 1516 02:04:51,078 --> 02:04:55,037 But why? I still have more of these silly pieces than you have. 1517 02:04:55,116 --> 02:04:58,085 Oh. I wish you liked rummy. It's much more fun. 1518 02:04:58,152 --> 02:05:01,713 [Clock Chiming] 1519 02:05:01,789 --> 02:05:03,780 Happy New Year, darling. 1520 02:05:05,326 --> 02:05:07,317 To all three of us. 1521 02:05:15,536 --> 02:05:18,232 - Here's to 1918. - Little Catherine's year. 1522 02:05:22,043 --> 02:05:25,444 Do you mind our being alone? Just us on New Year's Eve? 1523 02:05:25,513 --> 02:05:28,141 I never feel alone when we're together. 1524 02:05:28,216 --> 02:05:30,480 But sometimes a man wants to be alone. 1525 02:05:30,551 --> 02:05:33,782 I imagine sometimes a girl wants to be alone too. 1526 02:05:33,855 --> 02:05:36,847 And if they love each other, they're jealous of that in each other. 1527 02:05:36,924 --> 02:05:40,189 - I don't want to be away from you ever. - Me too. 1528 02:05:40,261 --> 02:05:42,821 My life used to be full of all sorts of things. 1529 02:05:42,897 --> 02:05:46,128 And now, if you're not with me, I haven't a thing in the world. 1530 02:05:46,200 --> 02:05:50,068 Oh, but I'm not any fun for you anymore. I'm-I'm just like a big flour barrel. 1531 02:05:50,137 --> 02:05:53,300 No, you're not. You're more beautiful all the time. 1532 02:05:53,374 --> 02:05:55,638 Just the same, you're going down to town tomorrow... 1533 02:05:55,710 --> 02:05:58,076 and find yourself some gay young playmate. 1534 02:05:58,145 --> 02:06:01,603 - I don't want to be with anybody else, I tell you. - Yes, you do. 1535 02:06:01,682 --> 02:06:05,914 And I'm going to start the new year by buying little Catherine's first wardrobe. 1536 02:06:05,987 --> 02:06:08,717 I'll find out what's necessary. I'll do it tomorrow. 1537 02:06:08,789 --> 02:06:10,780 You ought to know. You were a nurse. 1538 02:06:10,858 --> 02:06:13,952 - But so few of the soldiers had babies in the hospital. - I did. 1539 02:06:14,028 --> 02:06:16,292 Ohh! 1540 02:06:20,468 --> 02:06:24,097 Where are you? Where are you? 1541 02:06:24,171 --> 02:06:27,106 [Frederic] I'm right here. I've got a sled. 1542 02:06:27,174 --> 02:06:29,734 Oh. You sound like a ventriloquist. 1543 02:06:31,679 --> 02:06:35,171 - You look like a spook in fairyland. - Oh, spook for yourself, darling. 1544 02:06:35,249 --> 02:06:37,774 All aboard. 1545 02:06:37,852 --> 02:06:41,652 Oh, l-I don't think I want to ride. I want to walk. It's good for the baby. 1546 02:06:41,722 --> 02:06:44,816 - The baby does what I say. - Well, may I steer? 1547 02:06:44,892 --> 02:06:46,883 Sure, you can steer. 1548 02:06:49,030 --> 02:06:51,021 Ready? 1549 02:06:52,233 --> 02:06:54,167 Ohh! Ahh! 1550 02:06:54,235 --> 02:06:56,635 ## [Catherine, Henry Singing] 1551 02:07:02,743 --> 02:07:06,008 ## [Singing Continues] 1552 02:07:15,389 --> 02:07:20,884 ## [Ends] 1553 02:07:20,962 --> 02:07:24,955 [Bell Chiming] 1554 02:07:34,575 --> 02:07:37,373 [Barking] 1555 02:07:39,614 --> 02:07:41,548 Hello. 1556 02:07:41,616 --> 02:07:44,084 [Clippers Clicking] 1557 02:07:44,151 --> 02:07:46,119 - Is it going to take much longer? - No, monsieur. 1558 02:07:46,187 --> 02:07:49,281 Don't be impatient. She's doing a beautiful job. 1559 02:07:49,357 --> 02:07:52,349 And it's very important that I look my best when I meet little Catherine. 1560 02:07:52,426 --> 02:07:55,418 - I'm sure she'll be very impressed. - Is this your first child? 1561 02:07:55,496 --> 02:07:59,227 - Oh, no. We have two boys. - That is wonderful. 1562 02:07:59,300 --> 02:08:02,997 - And two girls. - Oh, monsieur! 1563 02:08:04,905 --> 02:08:07,032 Ahh. 1564 02:08:08,042 --> 02:08:10,033 Hurry up. 1565 02:08:31,165 --> 02:08:34,134 She won't come between us, will she? Will she, darling? The little brat. 1566 02:08:34,201 --> 02:08:36,135 No. We won't let her. We'll keep her in a tree. 1567 02:08:36,203 --> 02:08:38,694 Oh, won't it be fun? There'll be three of us. 1568 02:08:51,986 --> 02:08:54,181 - Hello, Cat. - Hello. 1569 02:08:54,255 --> 02:08:56,985 - How are you? - I'm fine, darling. 1570 02:08:57,058 --> 02:08:58,992 I brought your things. 1571 02:08:59,060 --> 02:09:02,223 - Isn't the doctor here yet? - In a few minutes. 1572 02:09:02,296 --> 02:09:05,527 - How is it? - The pains are coming quite often now. 1573 02:09:05,599 --> 02:09:09,467 Ahh. This is a real one. 1574 02:09:11,205 --> 02:09:13,139 You go away, darling. 1575 02:09:13,207 --> 02:09:15,971 - Go out and get some dinner. - Oh, I couldn't. 1576 02:09:16,043 --> 02:09:18,568 I may do this for a long time the nurse says. 1577 02:09:18,646 --> 02:09:21,843 The first labor's usually protracted. 1578 02:09:21,916 --> 02:09:26,250 - I'd rather stay. - Oh, please go, darling. 1579 02:09:26,320 --> 02:09:29,721 I think you're just making me self-conscious. 1580 02:09:29,790 --> 02:09:33,817 I do so want to be a good wife and have this child without any foolishness. 1581 02:09:33,894 --> 02:09:36,556 [Woman] You have plenty of time, if you'd like to get some dinner. 1582 02:09:36,630 --> 02:09:40,066 No, l-I'll be just outside. 1583 02:09:52,513 --> 02:09:54,572 Do you think I could go into the delivery room? 1584 02:09:54,648 --> 02:09:57,879 - Yes. I'm sure it will be all right. - Thank you. 1585 02:10:01,622 --> 02:10:04,989 Bear down as hard as you can. 1586 02:10:05,059 --> 02:10:09,655 [Grunting] 1587 02:10:14,802 --> 02:10:20,206 I'm having fine pains. That was a very big one. 1588 02:10:20,274 --> 02:10:22,469 It will be soon now. I can tell. 1589 02:10:22,543 --> 02:10:26,741 Yes, my dear. We'll give you some gas to ease the pain. 1590 02:10:26,814 --> 02:10:29,476 Oh, I don't want to make any fuss. 1591 02:10:31,786 --> 02:10:33,777 - Darling? - Yes. 1592 02:10:35,122 --> 02:10:38,319 I just wanted to be sure you were here. 1593 02:10:38,392 --> 02:10:40,860 I won't leave. 1594 02:10:40,928 --> 02:10:42,919 That's a good boy. 1595 02:10:42,997 --> 02:10:45,488 [Moans] 1596 02:11:03,751 --> 02:11:08,916 Darling, I have the most wonderful doctor. 1597 02:11:08,989 --> 02:11:12,481 He's been telling me the most wonderful story. 1598 02:11:12,560 --> 02:11:15,996 When the pain came too badly, he-he put me all the way out. 1599 02:11:16,063 --> 02:11:20,932 - He's wonderful. You're wonderful, Doctor. - You're drunk. 1600 02:11:21,001 --> 02:11:24,368 I know it. But you shouldn't say it. 1601 02:11:28,409 --> 02:11:31,537 Give it to me. Give it to me! 1602 02:11:46,727 --> 02:11:50,356 I'm sorry I go on so long. 1603 02:11:50,431 --> 02:11:54,197 I thought I would do it so easily. 1604 02:11:54,268 --> 02:11:56,964 I try as hard as I can. 1605 02:11:57,037 --> 02:12:00,165 I push down, but it... it goes away. 1606 02:12:04,578 --> 02:12:07,069 There it comes. Give it... 1607 02:12:14,688 --> 02:12:18,215 Oh, please, Doctor. Give me enough to do some good. 1608 02:12:25,532 --> 02:12:28,968 Ohh. It doesn't work. 1609 02:12:29,036 --> 02:12:32,028 It doesn't work! 1610 02:12:32,106 --> 02:12:36,543 I don't care if I die if it will only stop. 1611 02:12:36,610 --> 02:12:40,068 Ohh! Please! 1612 02:12:40,147 --> 02:12:43,674 Please make it stop! 1613 02:12:43,751 --> 02:12:46,914 - Can't they give me something! - Doctor... 1614 02:12:46,987 --> 02:12:50,445 If they could only give me something! 1615 02:12:55,729 --> 02:12:59,825 It doesn't work. Nothing works. 1616 02:13:01,835 --> 02:13:05,236 Oh, darling. 1617 02:13:05,306 --> 02:13:07,831 I'm just a fool. 1618 02:13:10,144 --> 02:13:13,636 I wanted so to have this baby and not make trouble. 1619 02:13:13,714 --> 02:13:16,615 And now I'm all gone and all gone to pieces. 1620 02:13:16,684 --> 02:13:20,620 - And it... it doesn't work. - Oh, my brave darling. 1621 02:13:20,688 --> 02:13:25,352 I'm not brave anymore. I'm... I'm all broken. 1622 02:13:25,426 --> 02:13:29,988 - In a little while... - They just keep it up till they break you. 1623 02:13:30,064 --> 02:13:32,259 It'll be over in a little while. 1624 02:13:34,969 --> 02:13:37,995 I won't die, will I, darling? 1625 02:13:38,072 --> 02:13:40,404 No, I promise you won't. 1626 02:13:42,109 --> 02:13:44,669 I don't want to die and leave you, but l... 1627 02:13:46,780 --> 02:13:49,078 I get so tired of it. 1628 02:13:50,184 --> 02:13:52,118 And I feel I'm going to die. 1629 02:13:52,186 --> 02:13:56,213 Nonsense. Everybody feels that. 1630 02:13:57,558 --> 02:14:00,220 I always knew I was going to die. 1631 02:14:00,294 --> 02:14:04,128 You can't. You won't. I won't let you. 1632 02:14:04,198 --> 02:14:06,257 [Dr. Emerich] You would not do any such foolishness. 1633 02:14:06,333 --> 02:14:08,699 You would not die and leave your husband. 1634 02:14:13,374 --> 02:14:16,275 Don't mind me, darling. 1635 02:14:16,343 --> 02:14:18,811 I've just gone all to pieces. 1636 02:14:20,881 --> 02:14:24,248 Oh, I love you so. 1637 02:14:26,253 --> 02:14:28,721 I'll be good. 1638 02:14:28,789 --> 02:14:32,657 You'll be all right, Cat. You'll be all right. 1639 02:14:32,726 --> 02:14:34,990 You're so good to me. 1640 02:14:35,062 --> 02:14:38,554 You will go, please, for a few minutes. 1641 02:14:38,632 --> 02:14:41,294 I will make an examination. 1642 02:14:41,368 --> 02:14:44,428 You can come back afterwards, darling. Can't he, Doctor? 1643 02:14:44,505 --> 02:14:47,497 Yes. I will send word when he can come back. 1644 02:15:02,389 --> 02:15:04,380 Poor Cat. 1645 02:15:19,039 --> 02:15:22,031 [Rain Pattering] 1646 02:15:30,150 --> 02:15:35,588 - Mr. Henry, the doctor wants to see you. - Is anything wrong? 1647 02:15:38,559 --> 02:15:41,494 - How does it go, Doctor? - It doesn't go. 1648 02:15:43,363 --> 02:15:47,732 - She was so healthy. You said yourself she was. - Yes, I know. 1649 02:15:47,801 --> 02:15:51,362 But somehow sometimes nature fails itself. 1650 02:15:53,674 --> 02:15:55,869 - What do you advise? - There are two things. 1651 02:15:55,943 --> 02:15:59,936 Either a high-forceps delivery, which can tear and be quite dangerous... 1652 02:16:00,013 --> 02:16:03,346 besides being possibly bad for the child, or a cesarean. 1653 02:16:03,417 --> 02:16:05,408 What's the danger of a cesarean? 1654 02:16:05,486 --> 02:16:08,387 Oh, no greater than the danger of an ordinary delivery. 1655 02:16:08,455 --> 02:16:11,424 If it were my wife, I would do a cesarean. 1656 02:16:12,960 --> 02:16:16,487 - What are the aftereffects? - None. There's only the scar. 1657 02:16:16,563 --> 02:16:18,793 What if you just went on and did nothing? 1658 02:16:18,866 --> 02:16:21,300 We would have to do something eventually. 1659 02:16:21,368 --> 02:16:24,269 Mrs. Henry is already losing much of her strength. 1660 02:16:24,338 --> 02:16:27,398 The sooner we operate now the safer. 1661 02:16:27,474 --> 02:16:31,171 - Operate as soon as you can. - I'll go and give the instructions. 1662 02:16:48,328 --> 02:16:50,455 Did you tell him he could do it? 1663 02:16:50,531 --> 02:16:53,295 Yes. 1664 02:16:53,367 --> 02:16:56,393 Isn't that grand? 1665 02:16:56,470 --> 02:16:59,064 Now it'll all be over in no time. 1666 02:17:06,547 --> 02:17:09,311 - Darling. - Yes, Cat? 1667 02:17:11,618 --> 02:17:14,280 Is it raining? 1668 02:17:17,057 --> 02:17:19,116 No, I don't think so. 1669 02:17:25,199 --> 02:17:27,570 I think it's raining. 1670 02:17:47,790 --> 02:17:50,452 [Rain Pattering Louder] 1671 02:18:22,859 --> 02:18:25,487 It's a boy. Congratulations. 1672 02:18:25,561 --> 02:18:27,552 Aren't you proud? 1673 02:18:29,499 --> 02:18:31,797 He nearly killed his mother. 1674 02:18:40,610 --> 02:18:42,942 You may come in now for a moment. 1675 02:18:52,555 --> 02:18:54,523 [Softly] Hello, darling. 1676 02:18:54,590 --> 02:18:57,855 Hello, you sweet. 1677 02:18:57,927 --> 02:19:01,021 What sort of a baby is it? 1678 02:19:01,097 --> 02:19:04,464 [Chuckles] It's a boy. 1679 02:19:04,534 --> 02:19:06,900 Long and wide and dark. 1680 02:19:11,674 --> 02:19:13,801 Is he all right? 1681 02:19:13,876 --> 02:19:15,867 Yes, he's fine. 1682 02:19:20,249 --> 02:19:24,345 I'm awfully tired. I hurt like hell. 1683 02:19:24,420 --> 02:19:26,820 [Woman] Madame Henry mustn't talk too much. 1684 02:19:28,858 --> 02:19:31,986 You haven't eaten all day, darling. 1685 02:19:32,061 --> 02:19:34,291 Go and eat something. 1686 02:19:34,363 --> 02:19:36,797 I'll be all right when you come back. 1687 02:19:38,134 --> 02:19:41,126 I'll be back in 15 minutes. 1688 02:19:43,673 --> 02:19:45,766 Have a nice dinner. 1689 02:19:54,083 --> 02:19:57,280 - [Dr. Emerich] Mr. Henry? - Yes, Doctor? 1690 02:20:03,292 --> 02:20:06,693 - I'm sorry about the baby. - What about the baby? 1691 02:20:06,762 --> 02:20:10,061 The terrible labor, the whole ordeal, it was too much for him. 1692 02:20:10,132 --> 02:20:12,123 We couldn't start him breathing. 1693 02:20:14,303 --> 02:20:18,000 - So he's dead? - Yes. We tried everything. 1694 02:20:21,210 --> 02:20:24,407 - What about her? - She'll be all right, my boy. 1695 02:20:24,480 --> 02:20:27,313 Come. Have a cup of coffee with me. 1696 02:20:27,383 --> 02:20:30,181 I assure you she'll be all right. 1697 02:20:39,095 --> 02:20:41,825 [Chattering] 1698 02:20:41,898 --> 02:20:46,335 - Two, Dr. Emerich? - Yes. Uh, coffee and brioche, in the alcove, please. 1699 02:20:46,402 --> 02:20:49,428 - It will be free in two minutes. - We'll wait. 1700 02:20:49,505 --> 02:20:52,565 It's true. Even the German communiqu� admits it is true. 1701 02:20:52,642 --> 02:20:55,475 Yes. A month ago they said only a miracle could save the Italians. 1702 02:20:55,544 --> 02:21:00,004 Well, the miracle has happened. The Italians are holding on the Piave River. 1703 02:21:00,082 --> 02:21:03,483 Poor Cat. She wanted this baby so much. 1704 02:21:03,552 --> 02:21:05,816 The table is ready, Doctor. 1705 02:21:19,568 --> 02:21:24,198 I don't understand it. I felt him kick. 1706 02:21:24,273 --> 02:21:27,606 He was alive inside Catherine... 1707 02:21:27,677 --> 02:21:30,612 except for last week. 1708 02:21:30,680 --> 02:21:34,343 The last week he was quiet. Maybe he was dead all the time. 1709 02:21:34,417 --> 02:21:36,408 Drink your coffee, my boy. 1710 02:21:36,485 --> 02:21:39,886 Poor kid. Never even had a chance. 1711 02:21:41,257 --> 02:21:45,626 Maybe it's just as well. They kill you in the end. 1712 02:21:45,695 --> 02:21:49,995 Maybe it's better that way than to wind up dead on a muddy road. 1713 02:21:50,066 --> 02:21:53,627 You don't know what it's all about. You never have time to learn. 1714 02:21:53,703 --> 02:21:55,637 They throw you in and tell you the rules. 1715 02:21:55,705 --> 02:21:59,607 And the first time they catch you off base, they kill you. 1716 02:21:59,675 --> 02:22:03,611 You can count on that. Stay around and they'll kill you. 1717 02:22:06,382 --> 02:22:08,373 Poor Cat. 1718 02:22:10,119 --> 02:22:12,212 Poor, dear Cat. 1719 02:22:13,789 --> 02:22:18,089 This is the price you pay for sleeping together. 1720 02:22:18,160 --> 02:22:21,652 She didn't have a bad time when she was pregnant. She had a good time. 1721 02:22:21,731 --> 02:22:24,097 She was hardly ever sick. 1722 02:22:24,166 --> 02:22:28,330 She wasn't even very uncomfortable until towards the last. 1723 02:22:30,773 --> 02:22:34,038 But you never get away with anything. 1724 02:22:34,110 --> 02:22:36,101 Get away? Hell! 1725 02:22:37,680 --> 02:22:39,671 They get you in the end. 1726 02:22:41,917 --> 02:22:44,112 Maybe they're gonna get her too. 1727 02:22:46,288 --> 02:22:48,449 She's not gonna die, is she? 1728 02:22:48,524 --> 02:22:50,822 No, no, my boy. I'm sure. 1729 02:22:50,893 --> 02:22:55,557 You were sure about the baby too. What if she should die? 1730 02:22:55,631 --> 02:22:58,498 She's coming along fine. Don't you worry. 1731 02:22:58,567 --> 02:23:01,559 Dr. Emerich. [Whispering] 1732 02:23:01,637 --> 02:23:04,731 Oh. Excuse me, Mr. Henry. I'm wanted. 1733 02:23:04,807 --> 02:23:07,503 Finish your coffee. I'll meet you later at the hospital. 1734 02:23:11,714 --> 02:23:14,080 She said she felt like hell. 1735 02:23:16,285 --> 02:23:18,515 What if she should die? 1736 02:23:20,156 --> 02:23:24,559 No, she won't die. People don't die in childbirth nowadays. 1737 02:23:26,395 --> 02:23:30,491 Yes, but that's what all husbands think. 1738 02:23:31,967 --> 02:23:34,162 What if she should die? 1739 02:23:35,371 --> 02:23:39,467 No. She's just having a bad time. That's it. 1740 02:23:39,542 --> 02:23:41,772 Afterwards, we'll say, "What a bad time," 1741 02:23:41,844 --> 02:23:45,075 and Catherine will say, "Oh, it really wasn't so bad." 1742 02:23:47,817 --> 02:23:50,183 But what if she should die? 1743 02:23:55,791 --> 02:23:58,589 But what if she should? 1744 02:23:58,661 --> 02:24:00,720 But... what if she should? 1745 02:24:00,796 --> 02:24:03,128 [Laughing] 1746 02:24:14,944 --> 02:24:19,244 - Oh, Mr. Henry. I just tried to telephone you. - What's wrong? 1747 02:24:19,315 --> 02:24:21,613 Madame Henry has had a hemorrhage. 1748 02:24:23,986 --> 02:24:26,079 - Can I go in? - Not yet. 1749 02:24:27,490 --> 02:24:29,754 l-Is it dangerous? 1750 02:24:29,825 --> 02:24:31,952 It is very dangerous. 1751 02:24:43,139 --> 02:24:45,869 Oh, God. 1752 02:24:45,941 --> 02:24:48,000 Please don't let her die. 1753 02:24:50,946 --> 02:24:54,780 I'll do anything, if you won't let her die. 1754 02:24:57,620 --> 02:25:00,714 Whatever wrong I've done... 1755 02:25:00,789 --> 02:25:05,419 please, please, please, dear God, don't let her die. 1756 02:25:08,464 --> 02:25:12,924 Y-You took our baby, but don't let her die. 1757 02:25:15,371 --> 02:25:19,068 Please, please, dear God... 1758 02:25:19,141 --> 02:25:21,132 don't... 1759 02:25:23,779 --> 02:25:25,872 [Woman] Mr. Henry. 1760 02:25:44,166 --> 02:25:46,566 Cat. Cat. 1761 02:25:50,639 --> 02:25:54,973 - Poor darling. - You're all right. You're going to be all right. 1762 02:25:57,313 --> 02:26:00,180 Our baby's dead, isn't he? 1763 02:26:05,087 --> 02:26:07,487 I'm going to die too. 1764 02:26:08,991 --> 02:26:10,982 I hate it. 1765 02:26:13,963 --> 02:26:15,954 Don't touch me. 1766 02:26:24,273 --> 02:26:26,468 Poor, darling. 1767 02:26:28,711 --> 02:26:30,975 You touch me all you want. 1768 02:26:32,481 --> 02:26:36,508 You'll be all right, Cat. I know you'll be all right. 1769 02:26:39,321 --> 02:26:42,813 I meant to write you a letter to have if... 1770 02:26:42,891 --> 02:26:46,292 if anything happened, but... 1771 02:26:46,362 --> 02:26:48,523 I didn't do it. 1772 02:26:51,367 --> 02:26:53,528 Do you want me to do anything, Cat? 1773 02:26:55,170 --> 02:26:58,901 Do you want me to send for anybody? 1774 02:26:58,974 --> 02:27:01,670 [Sobbing] 1775 02:27:01,744 --> 02:27:03,735 Just you. 1776 02:27:04,880 --> 02:27:06,973 [Sobbing Continues] 1777 02:27:08,284 --> 02:27:10,343 I'm not afraid. 1778 02:27:12,955 --> 02:27:15,116 I just hate it. 1779 02:27:15,190 --> 02:27:18,353 Oh, Cat. [Sobbing] 1780 02:27:23,465 --> 02:27:26,434 It's been sweet. 1781 02:27:26,502 --> 02:27:28,493 Yes. 1782 02:27:31,707 --> 02:27:33,698 Darling. 1783 02:27:36,512 --> 02:27:39,743 You won't do our things with another girl... 1784 02:27:42,151 --> 02:27:46,087 or say the same things, will you? 1785 02:27:46,155 --> 02:27:48,146 No. 1786 02:27:50,659 --> 02:27:53,355 I want you to have girls, though. 1787 02:27:55,764 --> 02:27:57,857 l-I don't want them. 1788 02:28:03,539 --> 02:28:06,599 I'll come and stay with you nights. 1789 02:28:12,281 --> 02:28:14,841 I'm not a bit afraid, darling. 1790 02:28:17,052 --> 02:28:19,646 It's just a dirty trick. 1791 02:28:23,258 --> 02:28:25,453 [Exhales] 1792 02:28:43,979 --> 02:28:46,311 [Dr. Emerich] Can I do anything? 1793 02:28:46,382 --> 02:28:48,577 No, just leave us alone. 1794 02:28:48,650 --> 02:28:52,780 - [Dr. Emerich] I think it might be better if... - Get out. Both of you. 1795 02:29:15,177 --> 02:29:17,907 Darling. 1796 02:29:17,980 --> 02:29:20,346 My wonderful darling. 1797 02:29:22,851 --> 02:29:24,876 You'll never leave me. 1798 02:29:27,423 --> 02:29:30,881 You're with me... till I die. 1799 02:29:32,661 --> 02:29:34,652 My darling... 1800 02:29:37,399 --> 02:29:39,458 till I die. 1801 02:29:43,972 --> 02:29:45,963 Cold. 1802 02:29:48,811 --> 02:29:50,870 Cold. 1803 02:29:54,750 --> 02:29:57,150 You're so cold, Cat. 1804 02:29:59,788 --> 02:30:01,779 Like a statue. 1805 02:30:37,960 --> 02:30:41,657 [Thinking, Catherine's Voice] Oh, won't it be fun? There'll be three of us. 1806 02:30:45,434 --> 02:30:47,994 I'm not a bit afraid, darling. 1807 02:30:49,638 --> 02:30:51,629 I just hate it. 1808 02:30:55,177 --> 02:30:58,305 Darling, you will be good to me, won't you? 1809 02:31:01,049 --> 02:31:03,813 You will, won't you? 1810 02:31:03,886 --> 02:31:06,616 Because we're going to have a strange life. 1811 02:31:12,861 --> 02:31:15,056 But it's the only life I want. 141559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.