Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:22,916 --> 00:01:24,501
No need for it at all.
4
00:01:24,585 --> 00:01:27,004
Reasonable foresight, that's all
that was necessary.
5
00:01:27,087 --> 00:01:29,339
We change from a primarily
agricultural country
6
00:01:29,423 --> 00:01:30,424
to an industrial one
7
00:01:30,507 --> 00:01:32,384
at the very time the colonies
fall into our hands.
8
00:01:32,467 --> 00:01:34,553
- And what do we do?
- Coffee gets worse every night.
9
00:01:34,636 --> 00:01:36,847
- Steward!
- Absolutely nothing.
10
00:01:36,930 --> 00:01:40,225
We pour money down the drain, buying
our foodstuffs from all over the world
11
00:01:40,309 --> 00:01:41,935
instead of developing the Empire.
12
00:01:42,060 --> 00:01:43,937
Riordan, you're a doctor.
13
00:01:44,021 --> 00:01:45,814
This coffee's enough
to kill a man, isn't it?
14
00:01:45,897 --> 00:01:47,357
With the obvious result.
15
00:01:47,441 --> 00:01:49,776
When we have to pay for a war,
we can't pay for our food.
16
00:01:49,860 --> 00:01:51,903
- Riordan!
- Oh, sorry.
17
00:01:52,279 --> 00:01:54,865
- This coffee. Shocking
- Mmm, terrible.
18
00:01:54,948 --> 00:01:56,783
- Ah, more coffee!
- Yes, sir.
19
00:01:56,867 --> 00:01:59,411
Excuse me, Doctor. You forgot
to sign your dinner cheque.
20
00:01:59,494 --> 00:02:00,579
Oh, yes.
21
00:02:00,662 --> 00:02:02,539
But still, things were
coming along quite nicely,
22
00:02:02,623 --> 00:02:03,874
until Hitler popped up.
23
00:02:03,957 --> 00:02:06,793
He didn't "pop up".
He was inevitable.
24
00:02:06,877 --> 00:02:08,629
Well, war was, anyway.
25
00:02:08,712 --> 00:02:12,090
What sort of mentality would have
precluded the possibility of war?
26
00:02:12,174 --> 00:02:13,675
Anyway,
neglecting the Empire
27
00:02:13,759 --> 00:02:16,303
started long before
this government got into power.
28
00:02:16,386 --> 00:02:18,889
Oh, it isn't any
specific government I'm blaming.
29
00:02:18,972 --> 00:02:20,932
It's our complacent insularism.
30
00:02:21,016 --> 00:02:22,601
- Oh, Empire!
- Allow me, sir.
31
00:02:22,684 --> 00:02:24,311
Knew a man once
who went to Australia.
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,188
- Really?
- Mmm, Ian Pumphrey.
33
00:02:26,271 --> 00:02:28,440
Got into some sort of trouble,
packed him off,
34
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
back inside a year.
35
00:02:30,067 --> 00:02:31,985
Couldn't hit it off
with the Australians.
36
00:02:32,069 --> 00:02:33,362
Sent him to Canada.
37
00:02:33,445 --> 00:02:35,030
No idea what happened to him.
38
00:02:35,113 --> 00:02:36,239
Ever met a Canadian?
39
00:02:36,323 --> 00:02:39,076
- I known Canada well.
- Fantastic lingo.
40
00:02:39,159 --> 00:02:42,204
Same as Americans, you know.
Met a Canadian once.
41
00:02:42,287 --> 00:02:44,331
Couldn't understand a word he said.
42
00:02:44,414 --> 00:02:47,876
I said, "Look here, young man,
if you're going to stay in the Empire,
43
00:02:47,959 --> 00:02:50,462
"you'll have to learn
how to speak English, you know."
44
00:02:50,545 --> 00:02:51,546
Took it quite well.
45
00:02:54,174 --> 00:02:56,510
- Good night, gentlemen.
- Good night.
46
00:02:56,593 --> 00:02:59,304
Do you realise that we're living
on American dollars, sir?
47
00:02:59,388 --> 00:03:02,349
That every mouthful of food we eat
costs dollars.
48
00:03:02,432 --> 00:03:03,975
Mmm.
Might get some decent coffee.
49
00:03:04,059 --> 00:03:06,770
- Allow me, sir.
- Oh, er, thank you.
50
00:03:19,282 --> 00:03:21,076
- Good night, sir.
- Good night.
51
00:03:27,916 --> 00:03:29,126
Taxi!
52
00:03:32,045 --> 00:03:33,964
Church Row, Hampstead, please.
53
00:03:54,067 --> 00:03:55,569
Good night.
54
00:04:56,421 --> 00:04:58,423
Oh, it's you, sir!
55
00:04:59,382 --> 00:05:01,802
This is a surprise.
56
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
We didn't expect you back
for a fortnight.
57
00:05:04,971 --> 00:05:08,600
Torquay's postponed for a few days.
An urgent case came up.
58
00:05:12,729 --> 00:05:14,981
We didn't expect you back
for a fortnight.
59
00:05:16,399 --> 00:05:18,151
Torquay's postponed.
60
00:05:19,444 --> 00:05:21,446
Mrs Riordan not home yet?
61
00:05:21,530 --> 00:05:24,866
No, sir. Madam said that
she might be rather late,
62
00:05:24,950 --> 00:05:26,618
and that I needn't wait up.
63
00:05:27,244 --> 00:05:29,913
- Shall I take your coat?
- No, don't do that.
64
00:05:29,996 --> 00:05:32,916
I'll keep it on for a moment.
It's a little chilly.
65
00:05:32,999 --> 00:05:33,959
Very good, sir.
66
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
I forget, er...
67
00:05:35,836 --> 00:05:38,171
Wasn't someone calling
for Mrs Riordan tonight?
68
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
No, sir.
69
00:05:39,589 --> 00:05:42,259
Madam left the house
alone in a taxi.
70
00:05:42,342 --> 00:05:43,677
I see.
71
00:05:45,637 --> 00:05:47,806
Well, you may as well
go back to bed, Aitken.
72
00:05:47,889 --> 00:05:49,599
I'll wait up for my wife.
73
00:05:49,683 --> 00:05:51,101
Very good, sir.
74
00:05:51,810 --> 00:05:53,645
Good night, sir.
75
00:07:54,015 --> 00:07:56,101
- Scotch?
- Thanks.
76
00:08:01,982 --> 00:08:04,442
- How about some music?
- Mmm, lovely.
77
00:08:07,153 --> 00:08:09,906
Brahms, Beethoven...
78
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
Haven't you got any
civilised music around here?
79
00:08:12,075 --> 00:08:13,910
Where's that record
I gave ya last week?
80
00:08:13,994 --> 00:08:15,745
Somewhere there.
81
00:08:15,829 --> 00:08:17,414
Oh, so it is.
82
00:08:20,000 --> 00:08:22,752
- May I have the pleasure, madam?
- I'm busy.
83
00:08:31,386 --> 00:08:33,680
Oh, there isn't any ice.
84
00:08:35,223 --> 00:08:36,975
Bill!
What are you doing?
85
00:08:41,730 --> 00:08:43,314
You silly boy!
86
00:08:43,732 --> 00:08:45,316
Look at your tie.
87
00:08:45,567 --> 00:08:46,943
Hold your head up.
88
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
Mother used to tie it.
Did it for years.
89
00:08:49,988 --> 00:08:52,115
Mmm. You're still a baby.
90
00:08:52,949 --> 00:08:54,200
There.
91
00:08:54,284 --> 00:08:55,910
So that's why you love me.
92
00:08:55,994 --> 00:08:58,079
Maternal instinct coming out.
93
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
I'll fetch some ice.
94
00:09:01,374 --> 00:09:02,792
And leave me here all alone?
95
00:09:05,545 --> 00:09:08,339
Let me get the ice.
You two carry on.
96
00:09:08,882 --> 00:09:12,427
We mustn't be inhospitable
to our American cousins, must we?
97
00:09:13,303 --> 00:09:14,888
Clive!
98
00:09:15,013 --> 00:09:16,347
Uh-oh...
99
00:09:17,807 --> 00:09:21,061
- Er... Hello there, Clive.
- Hello, Bill.
100
00:09:21,144 --> 00:09:22,103
Hello.
101
00:09:22,353 --> 00:09:24,105
Bill!
102
00:09:24,522 --> 00:09:27,192
- I thought he'd gone away.
- He had gone!
103
00:09:27,275 --> 00:09:30,028
- Well, he's come back, I guess.
- How long has he been in here?
104
00:09:30,111 --> 00:09:31,488
Quick, think.
Did we say anything?
105
00:09:31,571 --> 00:09:33,031
I don't think so.
Did we do anything?
106
00:09:33,114 --> 00:09:35,784
No.
Bill, keep your head.
107
00:09:35,867 --> 00:09:37,911
You took me to the Rakovsky concert.
108
00:09:37,994 --> 00:09:40,413
- Margaret couldn't go, so I asked you.
- Who's Margaret?
109
00:09:40,497 --> 00:09:43,208
- Never mind about that. Do you understand?
- Yeah, okay, okay.
110
00:09:43,291 --> 00:09:45,919
Afterwards we had some oysters
at the Savoy. The Grill.
111
00:09:46,002 --> 00:09:48,088
- We didn't dance.
- Why not?
112
00:09:48,171 --> 00:09:49,672
For heaven's sake, don't argue.
113
00:09:49,756 --> 00:09:51,216
He doesn't like me dancing
with other men.
114
00:09:51,299 --> 00:09:53,843
Oh, Clive, er...
Can I help?
115
00:09:54,677 --> 00:09:55,804
I see you've managed.
116
00:09:55,887 --> 00:09:57,806
Yes, I've managed.
Thanks all the same.
117
00:09:57,889 --> 00:10:00,433
- Why did you come back, darling?
- I changed my mind.
118
00:10:00,517 --> 00:10:03,228
"What did I want with a holiday?"
I asked myself.
119
00:10:03,311 --> 00:10:05,855
A holiday away from
my beautiful wife!
120
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
Your drink, my dear.
121
00:10:08,066 --> 00:10:09,943
And here's yours, Bill.
122
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
- Thanks.
- And here's mine.
123
00:10:16,574 --> 00:10:18,451
Do sit down, please.
124
00:10:19,661 --> 00:10:21,621
No, no,
over there on the sofa.
125
00:10:24,249 --> 00:10:25,750
That's the idea.
126
00:10:26,501 --> 00:10:28,670
- Well, good luck!
- Cheers!
127
00:10:28,753 --> 00:10:31,422
By the way, Margaret couldn't go
to the concert after all, so...
128
00:10:31,506 --> 00:10:32,632
So you went.
129
00:10:32,715 --> 00:10:33,466
Yes.
130
00:10:33,550 --> 00:10:35,385
Bill happened to phone
about something or other
131
00:10:35,468 --> 00:10:37,637
just after Margaret rang off, so...
132
00:10:37,720 --> 00:10:39,139
So I got me a free seat.
133
00:10:39,222 --> 00:10:40,473
Did you enjoy the concert?
134
00:10:40,557 --> 00:10:42,684
- Oh, swell!
- They played everything I love.
135
00:10:42,767 --> 00:10:45,019
- Many there?
- Overflowing, I'd say.
136
00:10:45,103 --> 00:10:47,605
- They were standing at the back.
- Remarkable!
137
00:10:47,689 --> 00:10:50,108
So you saw the house
full to overflowing.
138
00:10:50,191 --> 00:10:53,278
- Sure. What of it?
- Really remarkable.
139
00:10:53,403 --> 00:10:55,822
And you, my dear, heard
your favourite music played,
140
00:10:55,905 --> 00:10:58,241
interpreted by Rakovsky.
141
00:10:58,324 --> 00:10:59,826
Some of it, yes.
142
00:11:00,160 --> 00:11:02,245
Really remarkable imagination.
143
00:11:02,829 --> 00:11:05,373
Such is the power
of the master musician.
144
00:11:05,957 --> 00:11:08,042
Even if he isn't there.
145
00:11:09,085 --> 00:11:11,212
You see, there was
no concert tonight.
146
00:11:11,421 --> 00:11:12,714
It was cancelled.
147
00:11:13,006 --> 00:11:14,716
Rakovsky was taken to
a nursing home
148
00:11:14,799 --> 00:11:17,552
half an hour before the performance
was due to begin.
149
00:11:27,562 --> 00:11:28,897
Yes...
150
00:11:28,980 --> 00:11:31,316
I too am sitting here
wondering what I'd say
151
00:11:31,399 --> 00:11:33,401
in either of your positions.
152
00:11:33,526 --> 00:11:35,987
But, no, I can't think
of anything either.
153
00:11:36,404 --> 00:11:37,572
Bill, please go.
154
00:11:37,655 --> 00:11:40,617
- Yes, I guess if you'll, er, pardon...
- Good night, Bill!
155
00:11:40,992 --> 00:11:42,827
Good night, Storm. I...
156
00:11:42,911 --> 00:11:44,370
I don't know what to say.
157
00:11:44,746 --> 00:11:46,581
But I know what to say.
158
00:11:46,915 --> 00:11:47,874
Sit down.
159
00:11:47,957 --> 00:11:49,375
- Put that gun away at once!
- Wait a minute! Clive!
160
00:11:49,459 --> 00:11:51,377
Just sit down.
161
00:11:51,461 --> 00:11:52,712
Both of you.
162
00:12:05,642 --> 00:12:07,185
Well, Bill?
163
00:12:09,145 --> 00:12:10,730
Well, you're right, Clive.
164
00:12:10,813 --> 00:12:12,523
We didn't go to the concert.
165
00:12:12,607 --> 00:12:15,026
We went to the Savoy
for a bite to eat.
166
00:12:15,985 --> 00:12:18,154
The Grill.
We didn't dance.
167
00:12:18,238 --> 00:12:20,156
I was starving as usual.
168
00:12:20,448 --> 00:12:21,741
You know the way she gets.
169
00:12:22,075 --> 00:12:23,993
Yes, yes.
I know the way she gets.
170
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
I'm afraid it's all my fault.
171
00:12:26,955 --> 00:12:28,748
I persuaded Storm
to skip the concert.
172
00:12:30,375 --> 00:12:31,626
Savoy?
173
00:12:31,709 --> 00:12:34,170
The Grill, please.
I'd like to speak to Tony.
174
00:12:34,545 --> 00:12:38,424
Bill, you will now see
British diplomacy at its best.
175
00:12:39,342 --> 00:12:41,261
They must be busy.
Listen to the buzz.
176
00:12:44,097 --> 00:12:45,765
Is that you, Tony?
177
00:12:45,848 --> 00:12:47,976
Good evening, this is
Dr Clive Riordan speaking.
178
00:12:48,059 --> 00:12:49,310
How are you?
179
00:12:49,394 --> 00:12:50,645
Fine, thanks.
180
00:12:51,187 --> 00:12:54,023
I've finished a case
a little earlier than I expected,
181
00:12:54,107 --> 00:12:57,360
and I told my wife I'd try
and join her later if I could,
182
00:12:57,443 --> 00:13:00,697
but I've very stupidly forgotten
where she said she was going.
183
00:13:00,780 --> 00:13:02,615
Is she in the Grill,
by any chance?
184
00:13:02,824 --> 00:13:05,827
She'd be with that, er...
nice young American.
185
00:13:05,910 --> 00:13:08,496
Mr Kronin. Mr Bill Kronin.
186
00:13:09,205 --> 00:13:10,373
No?
187
00:13:11,457 --> 00:13:13,209
Have they been there tonight?
188
00:13:13,710 --> 00:13:14,877
Not?
189
00:13:14,961 --> 00:13:16,921
Oh, well,
I'll try somewhere else.
190
00:13:17,005 --> 00:13:18,798
Thanks so much.
Goodbye.
191
00:13:19,674 --> 00:13:22,427
Er... Tony sends his regards
to you, my dear.
192
00:13:23,136 --> 00:13:24,220
Well, Bill, how was that?
193
00:13:24,304 --> 00:13:27,348
Oh, for heaven's sake,
stop this ridiculous nonsense!
194
00:13:27,432 --> 00:13:28,933
I'm going to bed.
195
00:13:29,017 --> 00:13:31,477
Good night, Bill.
I'll see you to the door.
196
00:13:32,103 --> 00:13:33,146
Good night, Clive.
197
00:13:40,611 --> 00:13:42,113
On the sofa.
198
00:13:58,796 --> 00:14:02,550
A little putty and a touch of paint
and you'll never notice it.
199
00:14:05,303 --> 00:14:08,806
So, you were not at the concert
and you were not at the Savoy.
200
00:14:08,890 --> 00:14:10,641
Let's cut it short, Clive.
201
00:14:11,017 --> 00:14:12,643
I feel like an awful heel.
202
00:14:12,769 --> 00:14:14,562
I should have come to you
in the first place, I know.
203
00:14:14,645 --> 00:14:17,023
Bill, don't say anything.
Anything! Do you understand?
204
00:14:17,106 --> 00:14:19,567
- Let's get it over with, darling.
- Shut up!
205
00:14:21,444 --> 00:14:24,781
Now who could she be telephoning
at this hour of the night?
206
00:14:32,080 --> 00:14:34,165
Hello. Betty?
207
00:14:34,248 --> 00:14:35,958
Hello, darling. Storm here.
208
00:14:37,210 --> 00:14:38,920
I knew you'd still be up.
209
00:14:39,379 --> 00:14:41,714
Well, I saw you,
but you didn't see me.
210
00:14:42,173 --> 00:14:43,883
At the concert.
211
00:14:45,843 --> 00:14:48,096
Well, we were a good way back.
212
00:14:48,429 --> 00:14:51,015
I never heard the orchestra
in better form.
213
00:14:51,349 --> 00:14:53,476
Wasn't Rakovsky terrific?
214
00:14:56,604 --> 00:14:58,356
Darling, how about
lunch on Thursday?
215
00:14:58,940 --> 00:15:01,067
All right, I'll ring you
Thursday morning for arrangements.
216
00:15:01,150 --> 00:15:02,235
Bye.
217
00:15:02,652 --> 00:15:04,821
Very clever, my dear,
but too late.
218
00:15:05,113 --> 00:15:07,365
I'm sorry that you
found out tonight.
219
00:15:07,448 --> 00:15:09,951
I was so looking forward to you
opening The Times in the morning
220
00:15:10,034 --> 00:15:12,703
and seeing the criticism
of the concert.
221
00:15:13,204 --> 00:15:14,997
Do sit down, please.
222
00:15:15,081 --> 00:15:17,750
Then I won't have to
keep turning my head.
223
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
Well now, er...
To sum up the situation,
224
00:15:24,799 --> 00:15:28,511
you, Bill, want to tell me something
that I know already, and...
225
00:15:28,594 --> 00:15:30,513
you, Storm, won't let him.
226
00:15:30,596 --> 00:15:31,848
Nobody knows what to do.
227
00:15:31,931 --> 00:15:33,516
Nobody, that is, except me.
228
00:15:34,142 --> 00:15:35,852
I knew what I was
going to do yesterday,
229
00:15:35,935 --> 00:15:37,562
and the day before that.
230
00:15:37,645 --> 00:15:41,023
And every day, right back
to the first time you both met.
231
00:15:41,482 --> 00:15:43,609
At that cocktail party, remember?
232
00:15:43,693 --> 00:15:44,735
Yes.
233
00:15:44,861 --> 00:15:48,281
I saw you and Storm
laughing and chatting together,
234
00:15:48,364 --> 00:15:52,827
and, to my long-experienced eye,
flashed the familiar message,
235
00:15:52,910 --> 00:15:56,956
"Storm's under full sail again.
The calm has lifted."
236
00:15:57,540 --> 00:16:00,751
You see, I decided what to do
with the next one
237
00:16:00,835 --> 00:16:03,087
before you even met my wife.
238
00:16:03,463 --> 00:16:05,965
And you, Bill, are "the next one".
239
00:16:06,507 --> 00:16:07,758
Yes.
240
00:16:08,468 --> 00:16:10,511
I know exactly
what I'm going to do.
241
00:16:11,637 --> 00:16:13,389
I'm going to kill you.
242
00:16:13,514 --> 00:16:15,725
- Now, wait a minute, Clive!
- Don't be a fool!
243
00:16:16,184 --> 00:16:17,643
He's not a fool.
244
00:16:18,269 --> 00:16:20,438
He's not gonna shoot me
like this in cold blood.
245
00:16:20,730 --> 00:16:22,648
Don't you be so sure.
246
00:16:32,909 --> 00:16:34,202
Tell me...
247
00:16:34,285 --> 00:16:37,580
are you interested in thrillers
and murder stories?
248
00:16:37,663 --> 00:16:38,956
I was until now.
249
00:16:39,957 --> 00:16:41,542
You know, it's a pity
I've got to kill you,
250
00:16:41,626 --> 00:16:43,503
because I really quite like you.
251
00:16:44,504 --> 00:16:45,379
Get up.
252
00:16:45,463 --> 00:16:47,256
All right, Storm, give me the gun.
Let's call it a day.
253
00:16:47,340 --> 00:16:48,549
Bill, keep out of this, please.
254
00:16:48,633 --> 00:16:50,259
Well, what are you going to do?
Are you going to shoot me?
255
00:16:50,343 --> 00:16:52,053
- Get back!
- Storm, darling!
256
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
Bill, if you want to
avoid a scandal, shut up!
257
00:16:53,804 --> 00:16:55,598
That first cocktail party,
was it worth it?
258
00:16:55,681 --> 00:16:56,933
And don't try to be funny.
259
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
I know exactly
how you're feeling, my dear.
260
00:16:59,227 --> 00:17:02,647
Your pride is hurt, you've been
made to look a fool in front of Bill,
261
00:17:02,730 --> 00:17:05,691
and you're dying to shoot me,
aren't you?
262
00:17:05,775 --> 00:17:08,236
- Well, why don't you pull the trigger?
- Don't come near me!
263
00:17:08,319 --> 00:17:10,446
But I'm only trying to help you.
264
00:17:10,530 --> 00:17:12,198
I'm sure this'll do the trick.
265
00:17:21,040 --> 00:17:24,126
I took these out while
I was looking at the bullet hole.
266
00:17:38,891 --> 00:17:40,935
I knew there was only one way
to make a woman
267
00:17:41,018 --> 00:17:43,688
withdraw permanently
from a situation like this.
268
00:17:43,771 --> 00:17:45,773
A direct humiliation.
269
00:17:47,984 --> 00:17:51,529
Well, now we're alone together,
which is exactly what I'd planned.
270
00:17:51,612 --> 00:17:53,656
- You'd planned?
- But of course.
271
00:17:53,823 --> 00:17:55,366
You mean
you figured all this out?
272
00:17:55,449 --> 00:17:58,202
Oh, but weeks ago.
It's part of my perfect murder.
273
00:17:58,578 --> 00:18:01,247
You see, Storm mustn't see us
go out together.
274
00:18:01,372 --> 00:18:03,666
That's why I had to get rid of her.
275
00:18:06,377 --> 00:18:08,838
- Er... Clive?
- Mm-hmm.
276
00:18:08,921 --> 00:18:11,007
I hope you notice
I still call you Clive.
277
00:18:11,090 --> 00:18:12,675
Yes, Bill.
278
00:18:13,217 --> 00:18:15,469
- You're not really serious?
- Serious?
279
00:18:15,553 --> 00:18:19,015
Yes, you're not gonna take a harmless
little flirtation seriously, are you?
280
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
Ah, but that's the trouble, you see.
281
00:18:20,266 --> 00:18:22,935
There've been so many
"harmless little flirtations".
282
00:18:23,019 --> 00:18:23,978
You, er...
283
00:18:24,061 --> 00:18:26,939
You've heard of "the last straw",
haven't you, Bill?
284
00:18:27,023 --> 00:18:29,275
- Mm-hmm.
- Well, you're it.
285
00:18:29,358 --> 00:18:30,776
But you're kidding. All this...
286
00:18:30,860 --> 00:18:32,820
All this nonsense about
"a perfect murder".
287
00:18:32,903 --> 00:18:34,363
I'm afraid not.
288
00:18:34,447 --> 00:18:36,866
Er... Would you care for
one for the road?
289
00:18:36,949 --> 00:18:38,159
No thanks.
290
00:18:38,242 --> 00:18:39,660
You mean
we're going places?
291
00:18:39,744 --> 00:18:42,288
Yes, Bill.
We're going places.
292
00:19:03,100 --> 00:19:05,603
Work it out for yourself,
my dear fellow.
293
00:19:05,686 --> 00:19:09,357
Ten million Empire acres, on which
we spend a pound per acre...
294
00:19:09,440 --> 00:19:10,816
A pound sterling, mind you.
295
00:19:10,900 --> 00:19:12,693
Ten million sterling, right?
296
00:19:12,777 --> 00:19:14,779
- Er... Yes?
- Bah! Call that whisky?
297
00:19:14,862 --> 00:19:17,073
That's all.
Ten million pounds
298
00:19:17,156 --> 00:19:19,492
yielding a permanent increase
in our food supply,
299
00:19:19,575 --> 00:19:22,495
as opposed to paying interest,
down the drain, mind you,
300
00:19:22,578 --> 00:19:25,498
on American loans going to buy
Argentine wheat. Am I wrong?
301
00:19:25,581 --> 00:19:28,084
- Something wrong with the whisky nowadays.
- But that would take
302
00:19:28,167 --> 00:19:30,961
- some considerable time...
- Whisky, you say? You're so right, sir.
303
00:19:31,045 --> 00:19:32,838
That's another example
that proves my point.
304
00:19:32,922 --> 00:19:35,132
It's dollars all the time, sir.
305
00:19:35,216 --> 00:19:36,676
A stranglehold on the Empire.
306
00:19:36,759 --> 00:19:38,052
I seem to have read somewhere
307
00:19:38,135 --> 00:19:40,554
- that America lent us some dollars.
- Yes.
308
00:19:40,638 --> 00:19:43,974
Well, there you are.
There's no excuse for this rotten whisky.
309
00:19:44,058 --> 00:19:46,519
- Extraordinary business, that.
- What?
310
00:19:46,602 --> 00:19:49,230
Still no news of that American fellow.
311
00:19:49,313 --> 00:19:53,025
"Kronin mystery deepens.
Five days missing."
312
00:19:53,109 --> 00:19:55,736
- No clues at all.
- There you are again, you see.
313
00:19:55,820 --> 00:19:57,613
We've only got to pick up
a London newspaper,
314
00:19:57,697 --> 00:19:59,990
one of our own newspapers,
and what do we read about?
315
00:20:00,074 --> 00:20:01,742
Americans, Americans, Americans.
316
00:20:01,826 --> 00:20:03,285
Lot of fuss about nothing.
317
00:20:03,369 --> 00:20:05,246
Perfectly obvious to me
what's happened to him.
318
00:20:05,329 --> 00:20:07,039
What's your theory, Colonel?
319
00:20:07,123 --> 00:20:10,793
Fella's got something to do with this
atomic contraption of theirs.
320
00:20:11,127 --> 00:20:12,420
Russians have got him.
321
00:20:13,754 --> 00:20:16,716
If you'll excuse me, I must be
getting back to Whitehall.
322
00:20:16,841 --> 00:20:19,218
Yes, and even doctors must work.
323
00:20:21,470 --> 00:20:24,515
I hope I haven't given you
a wrong impression of him, Doctor.
324
00:20:24,598 --> 00:20:27,268
He's a perfectly normal husband
in other respects,
325
00:20:27,351 --> 00:20:29,019
but this thing...
326
00:20:29,103 --> 00:20:31,731
it really seems
to have got hold of his mind.
327
00:20:31,814 --> 00:20:33,816
I didn't mind Saturday afternoons
328
00:20:33,899 --> 00:20:35,693
or even Sunday mornings.
329
00:20:35,776 --> 00:20:39,280
But now,
every night after his office.
330
00:20:39,697 --> 00:20:41,407
It's too much.
331
00:20:41,866 --> 00:20:43,909
There he goes,
with that ridiculous little boat,
332
00:20:43,993 --> 00:20:46,996
straight to the Round Pond
in Kensington Gardens.
333
00:20:47,079 --> 00:20:48,914
And he just plays and...
334
00:20:49,290 --> 00:20:50,624
plays and plays.
335
00:20:51,125 --> 00:20:53,294
Well, Mrs Humphries,
from what you've told me,
336
00:20:53,377 --> 00:20:56,964
I shouldn't say there's anything abnormal
about your husband's behaviour.
337
00:21:00,551 --> 00:21:01,802
Be quiet, Monty.
338
00:21:01,886 --> 00:21:03,846
The last patient's with the doctor now,
Mrs Riordan.
339
00:21:03,929 --> 00:21:06,682
Oh, thank you.
I'll wait a bit. Come on.
340
00:21:09,518 --> 00:21:12,021
I can never thank you enough, Doctor.
341
00:21:12,104 --> 00:21:14,356
As you say,
it might have been worse.
342
00:21:14,482 --> 00:21:15,900
It could have been kites.
343
00:21:15,983 --> 00:21:17,693
Oh!
344
00:21:17,777 --> 00:21:20,654
Hello, Monty.
He won't hurt you.
345
00:21:21,280 --> 00:21:24,241
You're a wicked, naughty dog.
I'll take him.
346
00:21:25,618 --> 00:21:28,078
Well, er...
Good afternoon, Mrs Humphries.
347
00:21:28,162 --> 00:21:31,415
Oh, good afternoon, Doctor,
and thank you again.
348
00:21:31,499 --> 00:21:33,709
Not a bit.
It's a pleasure.
349
00:21:36,128 --> 00:21:37,797
No more patients tonight, Doctor.
350
00:21:37,880 --> 00:21:39,256
Oh, that's splendid.
Well, er...
351
00:21:39,340 --> 00:21:41,509
- You can go, Miss Stevens.
- Thank you.
352
00:21:44,720 --> 00:21:46,847
Well, my dear,
what brings you down here?
353
00:21:46,931 --> 00:21:49,016
- Can I have some money, please?
- How much?
354
00:21:49,099 --> 00:21:51,727
Ten pounds.
I lost it to Mar at bridge.
355
00:21:51,811 --> 00:21:53,479
Do you want a lift home?
356
00:21:53,562 --> 00:21:56,232
No, thanks.
She's outside with her car.
357
00:21:56,315 --> 00:21:59,276
By the way, I've had a letter
from Bill Kronin.
358
00:22:03,197 --> 00:22:04,365
There.
359
00:22:04,949 --> 00:22:06,116
Come on.
360
00:22:06,200 --> 00:22:08,244
So you've had a letter
from Bill Kronin?
361
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Yes.
362
00:22:09,411 --> 00:22:11,539
- When was this?
- Just before lunch.
363
00:22:11,622 --> 00:22:13,916
- So he's alive, then?
- Naturally.
364
00:22:13,999 --> 00:22:16,919
- Where is he?
- He doesn't want you to know.
365
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
May I see the letter?
366
00:22:19,421 --> 00:22:20,756
I've burnt it.
367
00:22:21,340 --> 00:22:24,260
Well, it's nice to know
that he's turned up again.
368
00:22:25,052 --> 00:22:26,428
Isn't it!
369
00:22:26,512 --> 00:22:29,390
Let me see, now,
it must be, er...
370
00:22:29,473 --> 00:22:32,393
five days since I scared
the daylight out of him.
371
00:22:33,060 --> 00:22:35,855
Frankly, you know, I didn't think
you'd hear from him again.
372
00:22:35,938 --> 00:22:39,358
You surely didn't think your
petty jealousy would put Bill off?
373
00:22:39,441 --> 00:22:40,401
Yes.
374
00:22:40,818 --> 00:22:42,987
I wish I hadn't burnt that letter.
375
00:22:43,070 --> 00:22:44,905
Then you could have read
what I read.
376
00:22:44,989 --> 00:22:46,657
Go on.
I won't tell anyone.
377
00:22:46,824 --> 00:22:49,326
Bill's waiting for me,
do you hear?
378
00:22:49,410 --> 00:22:51,328
Bill's waiting for me.
379
00:22:51,412 --> 00:22:53,873
He loves me,
and wants me to divorce you.
380
00:22:53,956 --> 00:22:57,334
He's waiting for me, and loves me
as you've never loved me.
381
00:22:58,502 --> 00:23:00,838
When are you off, my dear?
382
00:23:02,089 --> 00:23:03,382
Oh, by the way...
383
00:23:03,465 --> 00:23:05,259
What did Scotland Yard say?
384
00:23:05,342 --> 00:23:06,343
Scotland Yard?
385
00:23:06,427 --> 00:23:08,345
Yes, weren't they pleased?
386
00:23:08,429 --> 00:23:10,514
You surely told them of your letter.
387
00:23:10,598 --> 00:23:11,849
Why should I?
388
00:23:11,932 --> 00:23:14,602
Well, really, my dear, the Yard
have spent the most strenuous few days
389
00:23:14,685 --> 00:23:16,770
searching high and low
for Bill Kronin,
390
00:23:16,854 --> 00:23:18,314
dead or alive.
391
00:23:18,397 --> 00:23:20,274
The police on the Continent
in the States,
392
00:23:20,357 --> 00:23:22,151
they're still searching for him.
393
00:23:22,234 --> 00:23:24,278
And you know where he is?
394
00:23:24,361 --> 00:23:26,071
But you must tell them at once.
395
00:23:26,155 --> 00:23:27,323
It was a private letter.
396
00:23:27,406 --> 00:23:30,576
Now, now, just a minute.
I come into this too, you know.
397
00:23:30,659 --> 00:23:32,494
- You?
- But of course.
398
00:23:32,578 --> 00:23:33,954
Since you told me about the letter,
399
00:23:34,038 --> 00:23:36,874
I'd be an accessory if I kept
the knowledge to myself,
400
00:23:36,957 --> 00:23:39,084
and there's a most awful penalty
for that.
401
00:23:39,168 --> 00:23:42,004
Hundreds of pounds,
or jail or something.
402
00:23:42,087 --> 00:23:44,006
My course is plain.
403
00:23:44,089 --> 00:23:45,424
Who are you phoning?
404
00:23:45,507 --> 00:23:46,926
Scotland Yard.
405
00:23:47,009 --> 00:23:48,469
Put that down!
406
00:23:50,179 --> 00:23:51,430
Put that down!
407
00:23:53,432 --> 00:23:54,600
So...
408
00:23:55,476 --> 00:23:57,436
He's waiting for you, and...
409
00:23:57,519 --> 00:24:00,147
he loves you as
I have never loved you.
410
00:24:00,689 --> 00:24:02,066
Well, well.
411
00:24:02,691 --> 00:24:04,443
I hate you.
412
00:28:25,370 --> 00:28:27,748
Bless you!
413
00:28:29,416 --> 00:28:30,959
Thanks, friend.
414
00:28:31,793 --> 00:28:34,296
Well, I see
I still make the front page.
415
00:28:34,421 --> 00:28:36,340
Yes, Bill, I've made you famous.
416
00:28:36,882 --> 00:28:38,300
Thanks, pal.
417
00:28:39,593 --> 00:28:42,804
"Yard investigates
loss-of-memory theory."
418
00:28:43,180 --> 00:28:46,099
Hmm. It appears I've complained
of headaches recently.
419
00:28:46,183 --> 00:28:48,268
Yeah, that was my Scotch.
420
00:28:50,812 --> 00:28:52,814
And I have no enemies...
421
00:28:52,898 --> 00:28:54,274
it says here.
422
00:29:01,865 --> 00:29:03,116
Um...
423
00:29:03,200 --> 00:29:05,285
I don't mean to
appear too inquisitive,
424
00:29:05,369 --> 00:29:08,330
but would you mind telling me
what's in that room?
425
00:29:08,413 --> 00:29:10,165
Just a sort of bath.
426
00:29:10,540 --> 00:29:12,376
But I have a bath, back in there.
427
00:29:12,459 --> 00:29:14,461
Yeah, this is
another sort of bath.
428
00:29:15,087 --> 00:29:18,173
This isn't going to be another
"Brides in the Bath" case, I hope?
429
00:29:18,257 --> 00:29:20,592
I'm no bride, you know.
430
00:29:20,676 --> 00:29:23,720
You know, I can quite see
what Storm liked about you.
431
00:29:24,096 --> 00:29:26,848
- How is Storm?
- She's fine, just fine.
432
00:29:27,349 --> 00:29:29,268
By the way,
she's had a letter from you.
433
00:29:29,351 --> 00:29:32,187
She has?
Mmm, that's darned clever of her.
434
00:29:32,271 --> 00:29:33,939
Yes, wasn't it?
435
00:29:34,273 --> 00:29:35,357
Hungry?
436
00:29:35,440 --> 00:29:37,150
Yes, I could eat.
437
00:29:46,618 --> 00:29:48,161
How did you sleep?
438
00:29:48,245 --> 00:29:50,038
Okay, considering the cold.
439
00:29:50,122 --> 00:29:51,665
How about
something warmer to wear?
440
00:29:51,748 --> 00:29:53,750
Yeah, I'll get you something.
441
00:29:53,834 --> 00:29:56,295
- Everything all right in the bathroom?
- Sure.
442
00:29:56,378 --> 00:29:58,922
Care to make a personal inspection?
443
00:30:00,132 --> 00:30:01,967
Some other time.
444
00:30:02,592 --> 00:30:04,094
I, er...
445
00:30:04,553 --> 00:30:06,179
I'm sorry there's no hot water.
446
00:30:06,346 --> 00:30:08,098
Oh, don't apologise, old man.
447
00:30:09,016 --> 00:30:11,810
It's nice of you
to worry about hot water,
448
00:30:12,394 --> 00:30:14,438
how things are in the bathroom,
449
00:30:14,521 --> 00:30:16,440
how do I sleep?
450
00:30:16,523 --> 00:30:18,734
You're too, too kind.
You really are.
451
00:30:19,151 --> 00:30:20,319
Still...
452
00:30:20,902 --> 00:30:23,822
and I don't want you
to think I'm ungrateful, but...
453
00:30:23,905 --> 00:30:25,991
there are one or two
more important things
454
00:30:26,074 --> 00:30:27,951
that I'd like to get cleared up.
455
00:30:28,035 --> 00:30:31,538
Such as, where am I?
What am I doing here?
456
00:30:31,997 --> 00:30:34,666
How much longer do you expect
a man to eat this garbage?!
457
00:30:35,625 --> 00:30:37,919
I'm sorry about the food, I...
458
00:30:38,003 --> 00:30:40,088
I really am,
but it's very difficult for me.
459
00:30:40,672 --> 00:30:42,215
Difficult for you?
460
00:30:42,299 --> 00:30:44,176
Look, a gag's a gag.
461
00:30:44,259 --> 00:30:46,678
You've scared me.
Is that the general idea?
462
00:30:46,762 --> 00:30:48,722
Okay, so I'm scared.
463
00:30:48,847 --> 00:30:51,975
I'm sorry about Storm,
I won't take her to dinner anymore.
464
00:30:52,059 --> 00:30:54,353
And now, can I please go home?
465
00:30:54,436 --> 00:30:55,604
You don't seem to realise
466
00:30:55,687 --> 00:30:57,981
there's more in this than me
just trying to scare you,
467
00:30:58,065 --> 00:30:59,649
or your being sorry.
468
00:31:00,025 --> 00:31:01,818
A sensible and civilised husband
469
00:31:01,943 --> 00:31:05,364
doesn't object to other men
admiring his wife.
470
00:31:05,781 --> 00:31:08,784
He can even understand her
returning the admiration.
471
00:31:08,867 --> 00:31:12,871
But when this, er...
mutual attraction becomes a habit,
472
00:31:12,954 --> 00:31:16,291
and it's flaunted repeatedly
under his very nose,
473
00:31:16,375 --> 00:31:19,669
under the impudent assumption
that he's being deceived...
474
00:31:20,420 --> 00:31:21,630
why, then, the...
475
00:31:21,713 --> 00:31:26,676
the intelligence of the sensible
and civilised husband is insulted,
476
00:31:27,052 --> 00:31:31,056
and he's reduced to the most insensible
and uncivilised behaviour.
477
00:31:32,099 --> 00:31:33,350
So, you see...
478
00:31:33,433 --> 00:31:36,228
through you, I'm going to
make my wife suffer
479
00:31:36,311 --> 00:31:39,439
for a long list of calculated insults.
480
00:31:40,315 --> 00:31:42,734
Yes, I'm going to kill you, Kronin.
481
00:31:42,818 --> 00:31:43,944
By boring me to death.
482
00:31:44,027 --> 00:31:46,446
And my wife's going to
suspect that I killed you.
483
00:31:46,571 --> 00:31:48,240
She may even be certain of it.
484
00:31:48,323 --> 00:31:50,617
But she'll never be able to prove it.
485
00:31:50,867 --> 00:31:53,161
You're breaking my heart, Clive.
486
00:31:53,995 --> 00:31:55,956
I'll see you tomorrow.
487
00:31:56,039 --> 00:31:57,290
Hey, wait a minute.
488
00:31:57,374 --> 00:31:59,668
Aren't you gonna explain some more
about what I'm doing here?
489
00:31:59,751 --> 00:32:00,752
No.
490
00:32:00,836 --> 00:32:03,213
See if you can work it out
for yourself.
491
00:32:03,296 --> 00:32:06,967
Why I'm keeping you a prisoner,
instead of killing you right away.
492
00:32:07,050 --> 00:32:08,218
I did.
493
00:32:09,928 --> 00:32:11,972
It'll help you to pass the time.
494
00:32:13,473 --> 00:32:16,101
Well, good night, Bill.
Sleep well.
495
00:33:02,939 --> 00:33:04,274
Clive!
496
00:33:07,277 --> 00:33:08,487
Clive!
497
00:33:08,653 --> 00:33:09,946
Oh, hello, my dear.
498
00:33:10,655 --> 00:33:12,449
I want to talk to you
about that letter.
499
00:33:12,532 --> 00:33:13,700
Letter?
500
00:33:14,409 --> 00:33:17,204
That letter from Bill Kronin.
501
00:33:17,412 --> 00:33:18,788
Oh, that letter.
502
00:33:19,122 --> 00:33:21,333
You knew there couldn't be a letter.
503
00:33:22,042 --> 00:33:23,710
- Or any letter.
- Did I?
504
00:33:23,877 --> 00:33:25,754
Because you've killed him,
haven't you?
505
00:33:25,837 --> 00:33:29,216
You killed him that night I left you
alone together in the lounge.
506
00:33:29,341 --> 00:33:31,801
So, you see,
I have no alternative
507
00:33:31,885 --> 00:33:34,679
but to tell all I know
to Scotland Yard.
508
00:33:34,763 --> 00:33:37,807
My dear Storm, whether you believe
that Bill is alive or dead,
509
00:33:37,891 --> 00:33:40,227
in Mexico City,
or whether I killed him,
510
00:33:40,310 --> 00:33:43,813
one thing is quite certain.
You won't go to Scotland Yard.
511
00:33:44,481 --> 00:33:46,525
- Why not?
- You know that any investigation
512
00:33:46,608 --> 00:33:48,860
into my relationship
with Bill Kronin,
513
00:33:48,944 --> 00:33:51,905
will inevitably uncover
your own indiscretions.
514
00:33:52,572 --> 00:33:56,368
And, as you love your reputation
more than your sense of duty,
515
00:33:56,451 --> 00:33:59,579
you won't jeopardise it
by going to Scotland Yard.
516
00:34:04,501 --> 00:34:05,919
You're quite sure of that?
517
00:34:06,002 --> 00:34:08,380
I've never been more certain
of anything.
518
00:34:13,593 --> 00:34:15,136
Help!
519
00:34:17,639 --> 00:34:18,932
Hey!
520
00:34:19,015 --> 00:34:19,933
Hey!
521
00:34:48,461 --> 00:34:52,132
Holy...
522
00:34:56,678 --> 00:34:59,556
Yeah, I suppose you think
I've gone nuts, huh, Joe?
523
00:34:59,639 --> 00:35:01,057
Well, I haven't.
524
00:35:01,891 --> 00:35:04,060
I might if you don't
learn how to talk.
525
00:35:39,471 --> 00:35:41,306
You'll hurt yourself.
526
00:35:43,516 --> 00:35:44,768
I, er...
527
00:35:45,518 --> 00:35:48,396
- I brought your martinis.
- Mmm. Dry?
528
00:35:48,480 --> 00:35:52,108
Very. Er, and ice.
They're in the white thermos.
529
00:35:52,567 --> 00:35:53,943
Much obliged.
530
00:35:54,319 --> 00:35:55,820
And, er...
531
00:35:56,363 --> 00:35:58,406
- a chicken.
- Mmm!
532
00:35:59,658 --> 00:36:01,117
And the, er...
533
00:36:01,201 --> 00:36:03,620
indigestion tablets
you asked for.
534
00:36:03,703 --> 00:36:05,455
You're too, too kind!
535
00:36:10,043 --> 00:36:12,045
Oh, and, er... the paper.
536
00:36:14,381 --> 00:36:16,675
Looks like we're in
for a hard winter.
537
00:36:17,676 --> 00:36:20,929
- Where am I?
- Page four, bottom of column six.
538
00:36:21,346 --> 00:36:24,641
- Oh, slipping!
- You're just a nine-days wonder.
539
00:36:24,724 --> 00:36:26,351
Twenty-six, to be exact.
540
00:36:28,937 --> 00:36:30,814
Oh, dear, dear!
541
00:36:31,356 --> 00:36:35,485
I see the tall, dark, mysterious stranger
with the American accent in Wigan
542
00:36:35,568 --> 00:36:36,903
came to nothing.
543
00:36:36,986 --> 00:36:38,196
Too bad.
544
00:36:38,947 --> 00:36:40,615
Thought they had something there.
545
00:36:40,699 --> 00:36:42,867
How about books
to pass the time?
546
00:36:42,951 --> 00:36:45,954
- Sure.
- Anything in particular you'd like?
547
00:36:46,621 --> 00:36:48,289
Well, it depends.
548
00:36:48,540 --> 00:36:51,042
If I had a broken leg,
how long would it take to mend?
549
00:36:51,334 --> 00:36:53,378
Oh, about six weeks. Why?
550
00:36:54,462 --> 00:36:57,465
Well, I heard that, er...
one of the greatest delights in life
551
00:36:57,549 --> 00:36:59,217
is to break your leg
552
00:36:59,300 --> 00:37:02,053
and read Boswell's
Life of Samuel Johnson in bed.
553
00:37:02,137 --> 00:37:04,305
How about it?
Have I got six weeks?
554
00:37:04,764 --> 00:37:07,308
I'll bring you
the first volume tomorrow.
555
00:37:08,268 --> 00:37:10,729
Wait a minute! You're not
gonna leave yet, are ya?
556
00:37:10,812 --> 00:37:11,646
Well, er...
557
00:37:11,730 --> 00:37:14,482
Can't you stick around
a little while, and talk?
558
00:37:15,859 --> 00:37:17,610
Gets kinda lonesome.
559
00:37:18,153 --> 00:37:20,780
Oh, all right.
Just for a few minutes.
560
00:37:20,864 --> 00:37:22,866
But I must stick to my timetable.
561
00:37:24,117 --> 00:37:26,077
What shall we talk about?
562
00:37:27,620 --> 00:37:28,955
War of nerves.
563
00:37:29,038 --> 00:37:30,498
What, politics?
564
00:37:30,582 --> 00:37:31,875
No, no.
565
00:37:31,958 --> 00:37:33,334
This war of nerves.
566
00:37:33,418 --> 00:37:35,420
- You, me.
- Oh.
567
00:37:37,338 --> 00:37:40,300
That perfect murder plan of yours.
I've got it all figured out.
568
00:37:40,383 --> 00:37:42,302
- You have?
- Mmm.
569
00:37:44,596 --> 00:37:46,181
You haven't got one.
570
00:37:46,681 --> 00:37:48,767
Maybe, one day,
you thought you had one.
571
00:37:48,850 --> 00:37:51,644
But now that you've gotten me here,
it doesn't look so good.
572
00:37:52,187 --> 00:37:54,105
So, you're stuck with me.
573
00:37:54,189 --> 00:37:55,356
So what do you do?
574
00:37:55,440 --> 00:37:57,442
You go ahead
and kill me anyhow?
575
00:37:57,525 --> 00:37:59,360
No.
Oh, no, you're too smart.
576
00:38:00,236 --> 00:38:02,781
You switch, and you hope
I won't notice.
577
00:38:03,740 --> 00:38:07,076
A cold war, the war of nerves,
that's what you switch to.
578
00:38:08,203 --> 00:38:09,871
The mysterious hot water bottles,
579
00:38:09,954 --> 00:38:13,708
the dark room with the green light,
the rubber gloves, the works.
580
00:38:14,709 --> 00:38:18,046
Fairly nicely staged, Clive,
but it won't work.
581
00:38:18,129 --> 00:38:19,339
Oh, no.
582
00:38:19,422 --> 00:38:21,424
I've been through all that before,
at college.
583
00:38:21,508 --> 00:38:23,593
Only we do it much better.
584
00:38:23,676 --> 00:38:25,178
Kill me, Clive?
585
00:38:25,887 --> 00:38:27,472
You can't even get off the ground.
586
00:38:27,889 --> 00:38:29,390
Don't you kid yourself.
587
00:38:30,016 --> 00:38:32,560
The way I'm going to kill you
is immaterial.
588
00:38:32,727 --> 00:38:36,606
And the manner in which I dispose
of your body presents no obstacles.
589
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
- Keep whistlin'.
- My plan is roughly this.
590
00:38:39,818 --> 00:38:43,363
I've taken out an insurance policy
against being hanged.
591
00:38:43,822 --> 00:38:47,534
The premium being your captivity here
for a few months.
592
00:38:47,617 --> 00:38:50,036
You're missing, there's been
a hue and cry for you.
593
00:38:50,119 --> 00:38:52,747
But, so far, I haven't come
into the matter at all.
594
00:38:52,831 --> 00:38:56,668
But supposing, unbeknown to me,
I am a suspect?
595
00:38:56,751 --> 00:38:59,963
Supposing, even now, they're
building up a case against me,
596
00:39:00,046 --> 00:39:04,342
and one day they find that I'm
responsible for your disappearance.
597
00:39:04,425 --> 00:39:08,096
You see at once how awkward it would be
if I had already murdered you.
598
00:39:08,179 --> 00:39:09,764
Doesn't bear thinking about.
599
00:39:09,848 --> 00:39:12,267
In theory, you're as good as dead.
600
00:39:12,350 --> 00:39:13,977
But, should the necessity arise,
601
00:39:14,060 --> 00:39:16,521
you can be produced alive,
at any moment.
602
00:39:17,188 --> 00:39:20,233
And now, Bill...
and this is most important.
603
00:39:20,733 --> 00:39:24,696
Your transition from
the living state to the dead
604
00:39:24,779 --> 00:39:26,656
won't add any further clues
605
00:39:26,739 --> 00:39:30,243
to those surrounding
the mystery of your disappearance.
606
00:39:30,410 --> 00:39:31,995
It's a great load off my mind.
607
00:39:32,287 --> 00:39:35,874
So, if the authorities
can't solve your disappearing act,
608
00:39:36,541 --> 00:39:40,211
I assure you they won't
solve the mystery of your death.
609
00:39:41,754 --> 00:39:43,673
Oh, I congratulate you, Clive.
610
00:39:44,507 --> 00:39:46,593
- I really wanna hand it to ya.
- Oh...
611
00:39:46,676 --> 00:39:47,927
Thank you.
612
00:39:48,720 --> 00:39:50,722
Oh, no. Well, er...
613
00:39:50,805 --> 00:39:52,765
Do... Do you like my plan?
614
00:39:52,849 --> 00:39:55,852
Yes, not bad.
Not at all bad.
615
00:39:57,020 --> 00:40:01,149
Well, I suppose I can learn Boswell's
Life of Johnson by heart then,
616
00:40:01,232 --> 00:40:02,400
for all the good it'll do me.
617
00:40:02,483 --> 00:40:05,320
Yes, I mustn't forget
the first volume tomorrow.
618
00:40:05,445 --> 00:40:06,988
Thanks, pal.
619
00:40:07,530 --> 00:40:09,699
Clive, just one little thing.
620
00:40:09,782 --> 00:40:12,327
- What?
- When it comes down to it,
621
00:40:12,452 --> 00:40:14,454
you won't kill me.
622
00:40:14,537 --> 00:40:16,080
You're not the type.
623
00:40:16,164 --> 00:40:18,166
You hang on to that, Bill.
624
00:40:26,925 --> 00:40:29,469
- Good night, Miss Stevens.
- Good night, Doctor.
625
00:40:48,112 --> 00:40:49,822
Monty, come here.
626
00:40:50,907 --> 00:40:52,408
Monty, come here!
627
00:40:54,911 --> 00:40:55,995
Monty!
628
00:40:57,455 --> 00:40:58,373
Monty!
629
00:40:59,791 --> 00:41:00,917
Monty!
630
00:41:09,384 --> 00:41:10,718
Monty!
631
00:41:20,353 --> 00:41:21,980
Monty, come here!
632
00:41:29,946 --> 00:41:32,532
Monty!
633
00:41:35,410 --> 00:41:36,953
Monty!
634
00:41:37,745 --> 00:41:39,580
Monty, come back here at once!
635
00:41:46,254 --> 00:41:47,880
Monty, where are you?
636
00:41:48,589 --> 00:41:49,882
Monty?
637
00:42:06,566 --> 00:42:07,692
Monty!
638
00:42:12,321 --> 00:42:14,032
Monty, where are you?
639
00:42:21,873 --> 00:42:23,750
That was smart work, Monty.
640
00:42:23,833 --> 00:42:26,085
You're a clever little dog,
aren't you?
641
00:42:36,888 --> 00:42:38,181
Monty!
642
00:42:38,848 --> 00:42:42,101
Why, you old son-of-a-gun!
What a surprise!
643
00:42:42,185 --> 00:42:43,186
Come here, Monty.
644
00:42:43,269 --> 00:42:45,229
Come on, boy!
Come on! Come on!
645
00:42:45,646 --> 00:42:47,273
Come! Come on!
646
00:42:47,732 --> 00:42:50,568
Come on, Monty!
Come, come, come, come, come.
647
00:42:50,651 --> 00:42:53,279
Oh, that's a good boy!
648
00:42:53,446 --> 00:42:54,906
Nice old fella!
649
00:42:54,989 --> 00:42:57,575
You've come to visit
old Monte Cristo, huh, pal?
650
00:42:58,034 --> 00:43:00,661
- Miss Stevens, have you seen Monty?
- Good evening, Mrs Rior...
651
00:43:00,745 --> 00:43:02,914
No, Monty hasn't been here.
652
00:43:02,997 --> 00:43:06,250
- Is my husband still working?
- No, he left about five minutes ago.
653
00:43:06,334 --> 00:43:07,668
Five minutes?
654
00:43:07,752 --> 00:43:09,670
Did he have a car here,
do you know, or in the garage?
655
00:43:09,754 --> 00:43:11,672
I really couldn't say.
656
00:43:12,298 --> 00:43:13,591
Thank you, Miss Stevens.
657
00:43:13,674 --> 00:43:14,884
Good night.
658
00:43:16,052 --> 00:43:17,386
Good night.
659
00:43:19,889 --> 00:43:21,849
Good old Monty!
Good dog!
660
00:43:22,100 --> 00:43:23,851
Clive, you couldn't have
brought me a nicer present.
661
00:43:23,935 --> 00:43:26,020
I haven't talked to a human being
in four months.
662
00:43:26,104 --> 00:43:27,563
Thanks, pal!
663
00:43:30,399 --> 00:43:32,735
Hey, Monty, what goes on
in that room, huh?
664
00:43:32,819 --> 00:43:34,403
Go see what's up,
and come back and tell me.
665
00:43:34,487 --> 00:43:35,780
Go on. Go!
666
00:43:35,947 --> 00:43:36,989
Go!
667
00:43:39,158 --> 00:43:40,743
Hello, Monty.
668
00:43:40,993 --> 00:43:42,662
You're going to be
quite a problem.
669
00:43:42,745 --> 00:43:45,248
Come, Monty.
Come on, come, come!
670
00:43:45,331 --> 00:43:47,708
Attaboy!
That's a good boy!
671
00:43:47,792 --> 00:43:50,878
Come on, now, tell us.
What's it all about in there, huh?
672
00:43:50,962 --> 00:43:52,380
What'd you see?
673
00:43:54,132 --> 00:43:56,592
You gonna leave Monty
with me, Clive?
674
00:43:57,635 --> 00:43:59,720
Oh, you're not leaving already?
675
00:43:59,804 --> 00:44:01,889
We've got a lot to talk over,
haven't we, old man?
676
00:44:01,973 --> 00:44:04,142
No, as a matter of fact,
I've got half an hour to fill in
677
00:44:04,225 --> 00:44:06,394
before I'm sure
the coast is clear.
678
00:44:06,477 --> 00:44:08,062
"Coast is clear"?
679
00:44:08,146 --> 00:44:10,481
News of the outside world, Bill.
680
00:44:10,565 --> 00:44:13,151
Storm nearly followed me here,
thanks to him.
681
00:44:13,234 --> 00:44:15,903
Mmm, good boy!
Better luck next time!
682
00:44:16,237 --> 00:44:18,072
I see you've
nearly finished Boswell.
683
00:44:18,656 --> 00:44:20,741
- Would you like something else?
- Yes.
684
00:44:20,825 --> 00:44:23,369
How about a Spanish dictionary
and grammar?
685
00:44:23,452 --> 00:44:25,580
I've always wanted
to learn Spanish.
686
00:44:25,663 --> 00:44:27,832
This seems like
as good a time as any.
687
00:44:28,207 --> 00:44:30,501
Who knows,
I may go to Spain one day.
688
00:44:31,169 --> 00:44:33,045
Let's see now, er...
689
00:44:33,129 --> 00:44:34,922
You've been here four months,
690
00:44:35,006 --> 00:44:37,758
and you've read Boswell
in four volumes.
691
00:44:38,843 --> 00:44:43,014
I should now recommend
something in one volume.
692
00:44:43,181 --> 00:44:45,391
One thin volume.
693
00:44:51,189 --> 00:44:52,440
Tell me...
694
00:44:52,523 --> 00:44:54,692
Do you believe
in a life after death?
695
00:44:55,651 --> 00:44:57,528
In a vague sort of way.
696
00:44:57,612 --> 00:44:59,155
Yeah, I suppose I do.
697
00:44:59,447 --> 00:45:01,866
I never banked on it though,
until recently.
698
00:45:01,949 --> 00:45:03,326
I take it you're not particular
699
00:45:03,409 --> 00:45:06,120
about what happens to your body
after you're dead?
700
00:45:06,621 --> 00:45:08,039
No.
701
00:45:08,289 --> 00:45:10,791
No, I suppose the guy that gets
blown to bits by a bomb,
702
00:45:10,875 --> 00:45:13,252
and there's no remains to
preserve afterward,
703
00:45:13,336 --> 00:45:15,671
will make it,
if there's anything to make.
704
00:45:15,838 --> 00:45:19,091
The disposal of the body's always
been one of the greatest problems
705
00:45:19,175 --> 00:45:21,302
facing the would-be murderer.
706
00:45:21,385 --> 00:45:26,641
Many excellently conceived and
meticulously planned murders have failed
707
00:45:26,724 --> 00:45:30,811
when the moment arrives to do
the disappearing trick with the remains.
708
00:45:31,771 --> 00:45:35,107
Burning would seem a very simple
and tempting way out,
709
00:45:35,733 --> 00:45:38,861
but it usually fails when,
to the murderer's horror,
710
00:45:38,945 --> 00:45:41,697
his victim's body simply refuses
to turn to ashes.
711
00:45:42,490 --> 00:45:45,910
Burial in the garden,
in the cellars or the like,
712
00:45:45,993 --> 00:45:48,746
too often proves
but a temporary hiding place.
713
00:45:49,080 --> 00:45:51,207
Taking the body to sea
in a little boat
714
00:45:51,290 --> 00:45:54,418
and throwing it overboard,
well weighted,
715
00:45:54,502 --> 00:45:56,879
is not really to be recommended.
716
00:45:56,963 --> 00:45:59,757
Oh, there must be plenty
of quiet places in England.
717
00:45:59,840 --> 00:46:03,219
Why not dig just a sort of big hole
and put me in?
718
00:46:03,636 --> 00:46:07,390
Burial in some secluded spot?
Definitely no, Bill.
719
00:46:07,473 --> 00:46:08,849
Well, why not?
720
00:46:08,933 --> 00:46:12,436
Well, you see, fate usually
seems to decree that the, er...
721
00:46:12,520 --> 00:46:15,815
spot which has remained
secluded for centuries
722
00:46:15,898 --> 00:46:18,192
suddenly becomes
the Mecca of picnic parties,
723
00:46:18,317 --> 00:46:21,612
with dogs that dig holes
unerringly in the grave.
724
00:46:21,737 --> 00:46:23,948
Well, why not chop me up
into little pieces
725
00:46:24,031 --> 00:46:26,117
and sort of, er...
sprinkle me around?
726
00:46:26,284 --> 00:46:28,327
Oh, no,
I can't feel remotely attracted.
727
00:46:28,661 --> 00:46:30,746
Didn't I read of the case
of a guy who, um...
728
00:46:30,830 --> 00:46:32,999
shoved his victim into a trunk
and, er...
729
00:46:33,082 --> 00:46:35,459
checked the trunk in a cloakroom?
How about that?
730
00:46:35,584 --> 00:46:37,628
No, no, most old-fashioned!
731
00:46:37,712 --> 00:46:40,172
It's almost
an English institution.
732
00:46:40,256 --> 00:46:43,175
And the percentage of failures
is most discouraging.
733
00:46:43,259 --> 00:46:44,760
You can see
I've given the matter
734
00:46:44,844 --> 00:46:46,929
quite a considerable
amount of thought.
735
00:46:47,013 --> 00:46:49,473
And you're stuck with it,
and no way out.
736
00:46:49,682 --> 00:46:50,808
Oh, too bad.
737
00:46:51,142 --> 00:46:52,476
On the contrary.
738
00:46:52,727 --> 00:46:55,396
I've found a unique
and effective way out.
739
00:46:55,479 --> 00:46:56,522
Oh?
740
00:46:56,605 --> 00:47:00,067
The answer to my problem
was in those rubber water bottles.
741
00:47:00,401 --> 00:47:02,987
In there is a concentrate
which I guarantee
742
00:47:03,070 --> 00:47:05,489
will dissolve every atom
of flesh and bone
743
00:47:05,573 --> 00:47:08,159
in the human body
within a few hours.
744
00:47:08,743 --> 00:47:10,077
Congratulations!
745
00:47:10,453 --> 00:47:11,871
The formula's not complex.
746
00:47:13,039 --> 00:47:14,540
Should have quite a sale.
747
00:47:14,874 --> 00:47:17,918
My main problem was
to assure that the solution
748
00:47:18,002 --> 00:47:21,130
had the desired effect
upon the flesh,
749
00:47:21,213 --> 00:47:26,052
without reacting in a similar fashion
towards iron, steel, brass, lead,
750
00:47:26,135 --> 00:47:29,096
and other metals used
in plumbing arrangements.
751
00:47:30,639 --> 00:47:33,059
So I'm to be poured
down the drain, is that it?
752
00:47:33,225 --> 00:47:34,352
Exactly.
753
00:47:34,435 --> 00:47:36,729
You will appreciate the convenience.
754
00:47:36,854 --> 00:47:38,647
- Any questions?
- No.
755
00:47:38,731 --> 00:47:40,149
Yes!
756
00:47:40,608 --> 00:47:42,943
What goes into
that concoction of yours?
757
00:47:43,694 --> 00:47:45,529
You did say "body",
758
00:47:45,821 --> 00:47:47,698
meaning "dead body"?
759
00:47:47,823 --> 00:47:51,202
Yes.
Pieces of dead body.
760
00:47:52,411 --> 00:47:53,996
I suppose you've
thought of some way
761
00:47:54,080 --> 00:47:56,457
of causing the body
to become dead?
762
00:47:56,540 --> 00:47:57,917
Oh, yes.
763
00:47:58,584 --> 00:47:59,668
Old age, perhaps?
764
00:47:59,752 --> 00:48:02,129
No, something quite humdrum.
765
00:48:02,463 --> 00:48:05,132
Oh, you could do
better than that, Clive.
766
00:48:05,800 --> 00:48:07,468
I don't want you to think
that I'm trying to
767
00:48:07,551 --> 00:48:09,095
poke holes
in your little scheme,
768
00:48:09,178 --> 00:48:12,223
or trying delaying tactics,
or anything like that...
769
00:48:12,348 --> 00:48:14,058
How do you mean?
770
00:48:14,141 --> 00:48:16,894
...but are you sure this mixture
of yours really works?
771
00:48:16,977 --> 00:48:19,772
Oh, dear. I wish you hadn't
reminded me of that.
772
00:48:19,855 --> 00:48:22,233
You see, our little chat
has quite made me forget
773
00:48:22,316 --> 00:48:26,153
a very unhappy decision
I've been forced to make.
774
00:48:26,445 --> 00:48:28,072
Here! Monty!
775
00:48:28,197 --> 00:48:29,532
Here, boy!
776
00:48:31,325 --> 00:48:33,160
You see, I've no alternative.
777
00:48:33,244 --> 00:48:35,037
Our little friend
followed me here once.
778
00:48:35,121 --> 00:48:36,205
He'd do it again.
779
00:48:36,288 --> 00:48:40,042
If that's your idea of a gag, you've
sure got a corny sense of humour.
780
00:48:40,126 --> 00:48:41,752
Come along, Monty.
781
00:48:42,962 --> 00:48:45,089
Oh, Clive, for Pete's sakes!
782
00:48:45,172 --> 00:48:47,466
Come here, Monty!
Come here! Come here! Come!
783
00:48:48,259 --> 00:48:50,553
Here, Monty! Come!
Come on! Come on!
784
00:48:50,636 --> 00:48:52,680
- Monty!
- Clive, you wouldn't. You-You couldn't...
785
00:48:52,763 --> 00:48:54,890
- Here, Monty! Come here, boy!
- Monty! Here!
786
00:48:54,974 --> 00:48:57,101
- Come here, boy!
- Monty! Come on!
787
00:48:57,184 --> 00:48:59,645
Come, Monty! Come on!
Come on! Monty!
788
00:49:00,229 --> 00:49:02,148
- No!
- There's a boy.
789
00:49:02,231 --> 00:49:04,191
Oh, no! Clive!
790
00:49:04,275 --> 00:49:06,068
Oh, Clive!
791
00:49:11,615 --> 00:49:13,367
Here, Monty! Here, Monty! Come on!
792
00:49:13,451 --> 00:49:14,910
Monty, come here!
Come here, boy!
793
00:49:14,994 --> 00:49:15,870
No, Monty, no!
794
00:49:15,953 --> 00:49:17,204
Monty, Monty, come here!
795
00:49:19,999 --> 00:49:22,960
Come on, Monty!
Come on! Monty!
796
00:49:23,461 --> 00:49:25,254
Come, come, come, come!
797
00:49:25,337 --> 00:49:28,591
Monty, come here, boy!
Monty, please, please...
798
00:49:29,008 --> 00:49:31,385
Come on, you fool!
Monty!
799
00:49:33,429 --> 00:49:36,932
Attaboy! Good dog!
Oh, you dumb dog, you...
800
00:49:37,016 --> 00:49:38,100
Give me that dog.
801
00:49:38,350 --> 00:49:39,685
Come and get him!
802
00:49:42,605 --> 00:49:45,816
Good boy! Aah!
803
00:49:46,025 --> 00:49:47,401
Ah, good boy!
804
00:49:47,485 --> 00:49:49,195
Well, I understood
that any dog that is lost
805
00:49:49,278 --> 00:49:51,614
is taken to Battersea
Dogs Home immediately.
806
00:49:51,697 --> 00:49:53,908
Aitkin!
Aitkin, come here.
807
00:49:54,033 --> 00:49:55,493
Well, you have his description.
808
00:49:55,576 --> 00:49:57,870
Please phone me
the moment you find him.
809
00:49:57,953 --> 00:49:58,787
Did you do that?
810
00:49:58,871 --> 00:50:02,625
The advertisement will appear in
tomorrow morning's Times and Telegraph
811
00:50:02,708 --> 00:50:05,461
and in the Evening News, Standard
and Star tomorrow night.
812
00:50:05,544 --> 00:50:07,880
- All right! All right!
- The cost of the...
813
00:50:08,756 --> 00:50:10,549
- Where's Monty?
- Monty?
814
00:50:10,633 --> 00:50:12,259
Yes, where is he?
He's with you, isn't he?
815
00:50:12,343 --> 00:50:13,844
Well, why should he
be with me?
816
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
He slipped his collar and
ran after you to the garage.
817
00:50:16,263 --> 00:50:17,515
Well, let's call him, then.
818
00:50:17,598 --> 00:50:19,266
Not this garage.
819
00:50:19,725 --> 00:50:21,060
At your rooms.
820
00:50:21,143 --> 00:50:22,436
Oh, that garage?
821
00:50:22,520 --> 00:50:23,938
Well, where is he?
822
00:50:24,021 --> 00:50:26,690
My dear Storm, I quite understand
you being overwrought
823
00:50:26,774 --> 00:50:29,568
if you've lost your dog,
but why take it out on me?
824
00:50:29,652 --> 00:50:31,278
He wouldn't run away from me
for nothing.
825
00:50:31,362 --> 00:50:33,531
He saw you and ran after you.
You must have seen him.
826
00:50:33,614 --> 00:50:35,783
May we have dinner?
I'm hungry.
827
00:50:40,120 --> 00:50:42,039
Aitkin! Aitkin!
828
00:50:43,249 --> 00:50:45,125
- Dinner!
- Yes, madam.
829
00:50:58,138 --> 00:51:01,016
If he's really lost,
you'd better try Battersea.
830
00:51:01,100 --> 00:51:02,059
Thanks.
831
00:51:02,142 --> 00:51:05,229
Or you might think of putting an
advertisement in one of the papers.
832
00:51:05,312 --> 00:51:07,815
I do wish you wouldn't
put your coat on my bed.
833
00:51:08,023 --> 00:51:09,900
He's a dear little chap.
834
00:51:09,984 --> 00:51:12,778
Don't worry,
he'll probably turn up.
835
00:52:15,090 --> 00:52:17,134
- Oh, Dr Riordan?
- Yes.
836
00:52:17,217 --> 00:52:18,427
My name's Finsbury.
837
00:52:18,510 --> 00:52:20,971
I'm sorry, but I don't
see patients after hours.
838
00:52:21,055 --> 00:52:22,139
No, I suppose not.
839
00:52:22,222 --> 00:52:24,808
Perhaps if you'd care to telephone
in the morning for an appointment?
840
00:52:24,892 --> 00:52:26,602
I'm afraid we're at cross purposes.
841
00:52:26,685 --> 00:52:28,604
I'm sorry if I misled you.
842
00:52:28,854 --> 00:52:30,022
So you're not a patient?
843
00:52:30,105 --> 00:52:32,232
No, I'm afraid I'm not.
844
00:52:34,860 --> 00:52:37,404
What a pleasant room.
May I sit down?
845
00:52:37,529 --> 00:52:39,198
Yes, of course.
846
00:52:40,991 --> 00:52:43,827
I expect you'd like to know
what I'm doing here.
847
00:52:45,079 --> 00:52:46,455
Quite.
848
00:52:46,538 --> 00:52:48,957
Well, it's about a dog
I believe you lost.
849
00:52:49,458 --> 00:52:52,252
A dog answering
to the name of, um...
850
00:52:52,378 --> 00:52:54,672
It's here in your advertisement.
851
00:52:58,008 --> 00:52:59,968
Yes, here it is.
852
00:53:00,052 --> 00:53:02,054
"Monty."
That's the name.
853
00:53:02,429 --> 00:53:04,473
"White, no markings."
854
00:53:05,599 --> 00:53:08,602
Oh, I say, I do apologise
for breaking in on you like this.
855
00:53:08,686 --> 00:53:10,062
Have you found the dog?
856
00:53:10,145 --> 00:53:12,106
No, I haven't, actually.
857
00:53:12,314 --> 00:53:13,774
Well, then, I don't understand.
858
00:53:13,857 --> 00:53:16,443
I was wondering if you could
elaborate on this description.
859
00:53:16,527 --> 00:53:17,986
No, I'm afraid I can't.
860
00:53:18,070 --> 00:53:20,906
Or perhaps give some more details
as to how the dog was lost.
861
00:53:20,989 --> 00:53:23,909
Do I understand that you're
proposing to search for the dog?
862
00:53:23,992 --> 00:53:25,744
In a sort of way.
863
00:53:25,911 --> 00:53:27,496
It's part of my job, you see.
864
00:53:27,663 --> 00:53:29,581
- Your job?
- Yes.
865
00:53:29,665 --> 00:53:31,125
I'm from Scotland Yard.
866
00:53:32,543 --> 00:53:34,920
We get
the silliest jobs sometimes.
867
00:53:35,003 --> 00:53:37,423
Scotland Yard,
looking for a lost dog?
868
00:53:37,673 --> 00:53:41,009
I wondered myself,
but I suppose strings were pulled.
869
00:53:41,093 --> 00:53:43,262
You know how these things
are handled sometimes.
870
00:53:43,387 --> 00:53:47,266
And I was given my instructions
and the statement made by Mrs Riordan.
871
00:53:47,349 --> 00:53:49,560
My wife went to Scotland Yard?
872
00:53:49,643 --> 00:53:51,729
Why, yes.
Surely she told you?
873
00:53:51,812 --> 00:53:52,896
No.
874
00:53:52,980 --> 00:53:54,606
Have you my wife's statement
with you?
875
00:53:54,690 --> 00:53:55,816
I have, as a matter of fact.
876
00:53:55,899 --> 00:53:57,818
- May I see it?
- Certainly.
877
00:54:08,912 --> 00:54:10,914
No, I'm afraid I can't
add anything further.
878
00:54:11,248 --> 00:54:13,125
Oh, that is disappointing.
879
00:54:15,210 --> 00:54:17,588
- You were our last hope.
- Yes, it's a pity, isn't it?
880
00:54:17,671 --> 00:54:19,339
- He was a dear little chap.
- Mm-hmm.
881
00:54:19,423 --> 00:54:21,508
Well, it's awfully nice of you
to have taken so much trouble.
882
00:54:21,592 --> 00:54:22,760
Not at all.
883
00:54:22,843 --> 00:54:25,471
And, er... perhaps you'll thank
your superior at the Yard.
884
00:54:25,554 --> 00:54:28,182
Of course.
I'll certainly thank my superior.
885
00:54:28,265 --> 00:54:30,559
Oh, I'm sorry, I didn't mean
to be patronising,
886
00:54:30,642 --> 00:54:33,645
but I take it that you're
a comparatively new recruit?
887
00:54:33,729 --> 00:54:36,607
Oh, dear. And I try so hard
to look wise and worldly.
888
00:54:36,690 --> 00:54:39,276
By the way, what is your rank?
Is that the word?
889
00:54:39,359 --> 00:54:41,278
Yes, that's the word.
890
00:54:41,361 --> 00:54:43,071
I'm a superintendent.
891
00:54:47,534 --> 00:54:49,787
You're the Superintendent Finsbury?
892
00:54:49,870 --> 00:54:51,914
- Yes.
- Really?
893
00:54:51,997 --> 00:54:54,249
I've always wanted
to meet a crime specialist.
894
00:54:54,333 --> 00:54:55,584
Interested in murder, Doctor?
895
00:54:55,667 --> 00:54:57,711
Well, in an amateurish
sort of way, yes.
896
00:54:57,795 --> 00:54:59,296
Don't be modest.
897
00:54:59,379 --> 00:55:01,590
All murderers
are amateurs, you know.
898
00:55:01,673 --> 00:55:03,842
Nobody makes a profession
out of murder.
899
00:55:03,926 --> 00:55:06,220
In fact, the only professionals
in the game are...
900
00:55:06,303 --> 00:55:08,597
those who try
and catch the murderers.
901
00:55:13,519 --> 00:55:15,354
Perhaps you hadn't thought of that.
902
00:55:15,437 --> 00:55:16,438
No, I hadn't.
903
00:55:16,647 --> 00:55:17,648
Goodbye.
904
00:56:20,168 --> 00:56:23,005
I say, I'm most frightfully sorry
to worry you again like this.
905
00:56:23,088 --> 00:56:26,258
I see you're interested in my trains
as well as my dog.
906
00:56:26,341 --> 00:56:27,926
Yes.
907
00:56:28,010 --> 00:56:30,470
There was one small point
I completely forgot,
908
00:56:30,554 --> 00:56:31,763
and I really didn't fancy
909
00:56:31,847 --> 00:56:33,682
worrying you again
in your consulting room.
910
00:56:33,765 --> 00:56:34,850
Well?
911
00:56:34,975 --> 00:56:37,644
It's really frightfully unimportant,
but, as I'm here...
912
00:56:37,728 --> 00:56:38,854
Carry on.
913
00:56:39,229 --> 00:56:41,607
Well, you remember a young fellow...
914
00:56:41,732 --> 00:56:45,611
What was his name?
Disappeared some months ago.
915
00:56:45,694 --> 00:56:48,030
Friend of yours.
What was his name?
916
00:56:48,113 --> 00:56:49,865
Kronin. Bill Kronin.
917
00:56:50,324 --> 00:56:51,950
That's right, Kronin.
918
00:56:52,034 --> 00:56:54,620
We made several enquiries
about him, didn't we?
919
00:56:54,703 --> 00:56:57,080
And, as far as I remember,
you couldn't help us much.
920
00:56:57,372 --> 00:56:58,749
No.
Poor old Bill!
921
00:56:59,917 --> 00:57:01,335
"Poor Bill"?
922
00:57:01,418 --> 00:57:04,630
Well, I suppose something pretty awful
must have happened to him, don't you?
923
00:57:04,922 --> 00:57:06,465
Oh, I don't know.
924
00:57:06,548 --> 00:57:09,384
Might have got himself
into some sort of a jam, and...
925
00:57:09,468 --> 00:57:11,595
thought the best thing to do
was to disappear.
926
00:57:11,678 --> 00:57:13,180
Bill in a jam?
927
00:57:13,263 --> 00:57:14,264
Yes.
928
00:57:14,348 --> 00:57:16,141
With a girl, for instance.
929
00:57:16,224 --> 00:57:17,351
Married woman, perhaps.
930
00:57:17,434 --> 00:57:18,810
Oh, no, not him.
931
00:57:18,894 --> 00:57:20,395
You think that's so impossible?
932
00:57:20,479 --> 00:57:22,981
Well, not impossible,
but extremely unlikely.
933
00:57:23,065 --> 00:57:24,399
Really?
934
00:57:24,483 --> 00:57:27,736
Well, not everybody shares
your high opinion of Mr Kronin.
935
00:57:27,819 --> 00:57:29,154
How do you mean?
936
00:57:29,363 --> 00:57:32,449
I was thinking about an anonymous letter
we had at the Yard,
937
00:57:32,532 --> 00:57:34,785
soon after Kronin disappeared.
938
00:57:34,868 --> 00:57:38,497
I wouldn't have brought it up, actually,
but, as I'm here about the dog...
939
00:57:38,664 --> 00:57:41,875
I hope you won't think I'm
meddling in your private affairs.
940
00:57:41,959 --> 00:57:46,171
- What on Earth are you talking about?
- Well, someone or other wrote to us,
941
00:57:46,254 --> 00:57:49,633
and said that Kronin had been having
an intrigue with a married woman.
942
00:57:49,716 --> 00:57:52,094
- Even mentioned the lady's name.
- Oh?
943
00:57:52,344 --> 00:57:54,012
You'll be awfully annoyed.
944
00:57:54,096 --> 00:57:56,640
The lady in the case
was your wife.
945
00:57:57,349 --> 00:58:00,435
- My wife?
- Yes, I know. I'm sorry.
946
00:58:00,560 --> 00:58:03,647
Well, this chap,
you know, the letter-writer,
947
00:58:03,730 --> 00:58:05,941
went on and hinted that,
because of this,
948
00:58:06,024 --> 00:58:08,318
you had something to do
with Kronin's disappearance.
949
00:58:08,402 --> 00:58:11,238
My wife and Bill?
950
00:58:11,321 --> 00:58:14,282
Fantastic.
May I see the letter?
951
00:58:14,741 --> 00:58:17,160
Oh, I don't carry
that sort of nonsense about with me.
952
00:58:17,369 --> 00:58:19,246
Well, why didn't you
come to me at once?
953
00:58:19,329 --> 00:58:21,790
Oh, no.
We're reasonably circumspect.
954
00:58:21,873 --> 00:58:25,919
We don't necessarily believe all the tales
we're told in anonymous letters.
955
00:58:26,003 --> 00:58:27,129
We checked up,
956
00:58:27,212 --> 00:58:30,549
and, as we could find
no confirmation of any such...
957
00:58:30,632 --> 00:58:35,220
shall I say "surreptitious friendship"
between Mrs Riordan and Kronin,
958
00:58:35,303 --> 00:58:37,472
we decided not to
upset you needlessly.
959
00:58:38,056 --> 00:58:39,725
That was very nice of you.
960
00:58:39,808 --> 00:58:41,309
Do I take it, then,
961
00:58:41,393 --> 00:58:43,270
that, as far as you were aware,
962
00:58:43,353 --> 00:58:45,731
there was no intrigue
between your wife and Kronin?
963
00:58:45,814 --> 00:58:47,274
But of course not.
964
00:58:47,524 --> 00:58:49,026
You had no reason to...
965
00:58:49,109 --> 00:58:51,111
threaten Kronin
or desire his death?
966
00:58:51,194 --> 00:58:53,363
Certainly not.
967
00:59:01,288 --> 00:59:03,081
Well, good night, Doctor.
968
00:59:31,443 --> 00:59:33,028
Hi, pal!
969
00:59:36,323 --> 00:59:37,741
Bizonia.
970
00:59:55,425 --> 00:59:57,302
No eats tonight, Monty.
971
00:59:58,470 --> 01:00:01,473
Don't like the looks of that,
old son.
972
01:00:02,432 --> 01:00:04,017
Clive!
973
01:00:07,020 --> 01:00:08,355
Clive?
974
01:00:09,147 --> 01:00:11,274
I say, Clive!
975
01:00:14,444 --> 01:00:15,737
Is this it?
976
01:00:15,821 --> 01:00:16,988
Tonight?
977
01:00:18,448 --> 01:00:19,699
I'd rather know.
978
01:00:20,867 --> 01:00:22,410
Oh, I see what you mean.
979
01:00:22,494 --> 01:00:24,454
No, this is not "it".
980
01:00:24,538 --> 01:00:27,082
- On the contrary.
- Oh?
981
01:00:27,290 --> 01:00:29,209
The unexpected has happened.
982
01:00:29,292 --> 01:00:31,670
The alert continues.
983
01:00:31,753 --> 01:00:33,755
You have, in fact,
been granted a reprieve.
984
01:00:34,965 --> 01:00:37,092
- I have?
- Temporarily.
985
01:00:37,759 --> 01:00:39,845
- For how long?
- Well, that depends.
986
01:00:40,137 --> 01:00:41,138
On what?
987
01:00:41,221 --> 01:00:43,014
On my assumption being correct
that, er...
988
01:00:43,098 --> 01:00:45,517
Scotland Yard is bluffing
and knows precisely nothing.
989
01:00:45,851 --> 01:00:47,227
Scotland Yard?
990
01:00:47,310 --> 01:00:48,353
Are they in on this?
991
01:00:48,436 --> 01:00:49,688
They are.
992
01:00:50,188 --> 01:00:51,731
Well, whaddaya know?
993
01:00:51,898 --> 01:00:52,941
Boy!
994
01:00:53,024 --> 01:00:55,861
Monty, Scotland Yard!
Did you hear what he said?
995
01:00:56,319 --> 01:00:58,196
As a matter of fact,
their representatives
996
01:00:58,280 --> 01:01:00,949
were not fifty yards from this place
just ten minutes ago.
997
01:01:01,241 --> 01:01:02,325
They were?
998
01:01:02,409 --> 01:01:04,244
And when you came on
down here anyhow,
999
01:01:04,327 --> 01:01:06,955
- they'll follow you, won't they?
- Well, why should they?
1000
01:01:07,038 --> 01:01:09,416
Don't you realise that
I'm acting on the assumption
1001
01:01:09,499 --> 01:01:11,042
that they know nothing?
1002
01:01:11,126 --> 01:01:13,461
They'd hardly imagine
that I'd pay daily visits
1003
01:01:13,545 --> 01:01:16,506
to a man that disappeared
five months ago, would they?
1004
01:01:17,966 --> 01:01:19,509
No, I guess not.
1005
01:01:19,593 --> 01:01:21,261
You sure got nerve, Clive.
1006
01:01:21,344 --> 01:01:24,097
The important thing at the moment
is not to deviate one iota
1007
01:01:24,181 --> 01:01:26,474
from my plan,
not to panic,
1008
01:01:26,558 --> 01:01:28,768
or to make the mistake
so often made by murderers.
1009
01:01:29,019 --> 01:01:29,978
What's that?
1010
01:01:30,103 --> 01:01:33,106
Of assuming that the police
know more than they do.
1011
01:01:33,190 --> 01:01:35,525
Crippen was a classic case in point.
1012
01:01:35,609 --> 01:01:37,694
It was only because
he fled from the country,
1013
01:01:37,777 --> 01:01:40,030
that he attracted attention to himself.
1014
01:01:43,116 --> 01:01:45,744
I'll bid you good night,
in complete confidence
1015
01:01:45,827 --> 01:01:49,831
that I shall hear no more from
the gentleman from Scotland Yard.
1016
01:01:51,917 --> 01:01:54,711
You hear that, Monty?
We got some more time.
1017
01:01:54,794 --> 01:01:56,671
Come on, old boy.
Now, school's in.
1018
01:01:56,755 --> 01:01:58,882
Let's see what
you can remember now.
1019
01:01:58,965 --> 01:02:01,092
Just sit down, sit down.
Here.
1020
01:02:01,801 --> 01:02:04,512
Hold.
Hold, Monty. Hold.
1021
01:02:05,013 --> 01:02:08,141
Good boy! That's a good boy.
You're learning fast.
1022
01:02:08,225 --> 01:02:10,936
Now, once more. Once more.
Sit down, sit down.
1023
01:02:11,019 --> 01:02:13,230
Hold it!
Hold, Monty.
1024
01:02:27,953 --> 01:02:29,579
Oh, hello, Doctor.
1025
01:02:29,871 --> 01:02:31,623
I really can't apologise enough.
1026
01:02:31,706 --> 01:02:33,959
My mind, you know.
Definitely going.
1027
01:02:34,084 --> 01:02:35,794
There was another
little point I forgot.
1028
01:02:35,877 --> 01:02:37,837
- Yes?
- Could I see your gun?
1029
01:02:38,380 --> 01:02:40,048
How did you know
that I had a gun?
1030
01:02:40,131 --> 01:02:43,426
Oh, some young fellow at the Yard
was checking over licences the other day.
1031
01:02:43,510 --> 01:02:46,054
Nothing better to do, you know.
May I see it?
1032
01:02:46,137 --> 01:02:47,222
Of course.
1033
01:02:51,393 --> 01:02:54,271
Ah, thank you.
You keep this fully loaded?
1034
01:02:54,354 --> 01:02:55,272
Naturally.
1035
01:02:55,355 --> 01:02:57,524
- Have you fired it lately?
- No.
1036
01:02:57,607 --> 01:02:58,650
When did you last fire it?
1037
01:02:58,733 --> 01:03:00,026
Oh, I don't know.
Weeks ago.
1038
01:03:00,110 --> 01:03:01,361
Well, try and remember.
1039
01:03:01,444 --> 01:03:03,905
I've been very patient with you
so far, Finsbury.
1040
01:03:03,989 --> 01:03:07,284
But I warn you, I'm getting sick and tired
of your investigations.
1041
01:03:07,367 --> 01:03:08,660
It's a nice state of affairs
if a man
1042
01:03:08,743 --> 01:03:11,871
can't accidentally fire his own gun,
in his own drawing room,
1043
01:03:11,955 --> 01:03:14,582
without Scotland Yard pestering him
as if he was a criminal.
1044
01:03:14,666 --> 01:03:15,709
It's outrageous.
1045
01:03:15,792 --> 01:03:17,669
- Where's the bullet?
- What bullet?
1046
01:03:17,752 --> 01:03:19,546
The one you accidentally fired
when you were, er...
1047
01:03:19,671 --> 01:03:21,423
If you've got
so much time to waste,
1048
01:03:21,506 --> 01:03:24,676
why don't you go and get a warrant
and search for the bullet?
1049
01:03:24,759 --> 01:03:26,970
I don't think that
will be necessary.
1050
01:03:36,896 --> 01:03:38,732
Yes, there we are.
1051
01:03:38,815 --> 01:03:40,400
Now for the bullet.
1052
01:03:47,615 --> 01:03:48,950
How's that?
1053
01:03:49,034 --> 01:03:51,494
Well, I think this
clears matters up, Doctor.
1054
01:03:51,578 --> 01:03:53,288
I'm terribly sorry
if I've upset you
1055
01:03:53,371 --> 01:03:56,416
by appearing to hound you
from pillar to post all day,
1056
01:03:56,499 --> 01:03:59,627
but I have to check up
on these silly little points,
1057
01:03:59,711 --> 01:04:01,713
or I get a rap over the knuckles.
1058
01:04:01,796 --> 01:04:04,007
Pure routine, you know.
Red tape.
1059
01:04:04,090 --> 01:04:05,342
Red tape!
1060
01:04:05,425 --> 01:04:07,677
May I, um...
borrow this for a few days?
1061
01:04:07,761 --> 01:04:10,013
- Yes, yes, yes, yes.
- Thank you.
1062
01:04:10,138 --> 01:04:12,807
- Let me show you out.
- Oh, thank you.
1063
01:04:12,891 --> 01:04:14,559
Exceptional weather
we've been having lately.
1064
01:04:14,642 --> 01:04:16,269
Exceptional.
1065
01:04:16,353 --> 01:04:17,729
Well, thanks again, Doctor.
1066
01:04:17,812 --> 01:04:19,898
I'm so glad we've been able
to have our little chats
1067
01:04:19,981 --> 01:04:21,649
without dragging your wife
into them.
1068
01:04:21,733 --> 01:04:24,235
- Quite, quite. Well, good night.
- Good night.
1069
01:05:30,677 --> 01:05:32,720
Monty, no, no, boy.
Not now. Not now.
1070
01:05:34,556 --> 01:05:36,182
- Clive?
- Mm-hmm.
1071
01:05:36,724 --> 01:05:37,976
Tonight?
1072
01:05:39,227 --> 01:05:40,854
You know,
you don't seem to realise...
1073
01:05:40,937 --> 01:05:43,189
All right, all right, man!
I don't wanna speak, I just wanna know!
1074
01:05:43,273 --> 01:05:45,650
Is it tonight? Yes or no?
1075
01:05:46,192 --> 01:05:47,444
No.
1076
01:05:47,527 --> 01:05:48,987
Not quite.
1077
01:05:52,115 --> 01:05:54,826
You know, I don't expect you
to believe me, but...
1078
01:05:54,909 --> 01:05:56,995
these few last months have
been getting me down
1079
01:05:57,078 --> 01:05:58,997
almost as much as they have you.
1080
01:05:59,080 --> 01:06:01,458
I, too, will be glad
when it's all over.
1081
01:06:01,541 --> 01:06:03,126
Thanks, pal.
1082
01:06:05,462 --> 01:06:08,381
Well, at least I taught you
to make a decent martini.
1083
01:06:09,674 --> 01:06:11,759
Any more visits from
the Scotland Yard guy?
1084
01:06:11,843 --> 01:06:13,094
No.
1085
01:06:13,178 --> 01:06:15,346
He must have been onto something.
He must have.
1086
01:06:15,430 --> 01:06:17,557
I thought so, too, at first.
1087
01:06:20,018 --> 01:06:22,145
At first? Not now?
1088
01:06:22,353 --> 01:06:23,813
No, not now.
1089
01:06:24,063 --> 01:06:24,939
Why not?
1090
01:06:25,023 --> 01:06:27,567
Because now I know
exactly where I stand.
1091
01:06:29,360 --> 01:06:30,361
Well?
1092
01:06:31,946 --> 01:06:33,323
Well, go on.
1093
01:06:35,658 --> 01:06:39,704
Well, you always want to
make speeches. Go on, speak!
1094
01:06:43,208 --> 01:06:45,752
You see,
it's just a question of logic.
1095
01:06:46,753 --> 01:06:49,380
Reason told me
that "the Scotland Yard guy"
1096
01:06:49,464 --> 01:06:52,383
made a leading mistake
when he came to my house.
1097
01:06:52,467 --> 01:06:56,054
There were only three people
who knew the location of the spent bullet.
1098
01:06:56,179 --> 01:06:58,348
You, myself, and Storm.
1099
01:06:58,431 --> 01:07:01,851
Yet Mr Finsbury went straight
to the filled-in hole.
1100
01:07:01,976 --> 01:07:03,645
Now, who could have told him?
1101
01:07:03,728 --> 01:07:05,355
I didn't and you didn't.
1102
01:07:05,438 --> 01:07:07,273
- Well, is that all?
- No.
1103
01:07:07,357 --> 01:07:10,985
Consider the anonymous letter
which he "almost forgot to mention".
1104
01:07:11,069 --> 01:07:13,029
Now, you and Storm
had been much too smart
1105
01:07:13,112 --> 01:07:15,949
to let anyone else know
about your secret intrigue.
1106
01:07:16,282 --> 01:07:18,326
Yet Finsbury knew all the facts.
1107
01:07:18,409 --> 01:07:20,203
Who could have told him?
1108
01:07:20,662 --> 01:07:22,622
- Storm, huh?
- Exactly.
1109
01:07:22,705 --> 01:07:25,959
My underestimation
of her feelings towards me
1110
01:07:26,042 --> 01:07:28,002
might have been
a serious mistake.
1111
01:07:28,294 --> 01:07:30,255
But instead, thanks to her,
1112
01:07:30,588 --> 01:07:32,757
I've stood the test
of a Scotland Yard enquiry.
1113
01:07:33,299 --> 01:07:36,219
They checked up on her story
and found precisely nothing.
1114
01:07:36,344 --> 01:07:38,513
It'd be just
her word against mine.
1115
01:07:38,888 --> 01:07:41,349
And, you know,
you ought to be very grateful.
1116
01:07:41,474 --> 01:07:44,143
You got a few weeks' reprieve,
1117
01:07:44,227 --> 01:07:45,353
which, er...
1118
01:07:45,436 --> 01:07:47,689
I regret to say
will soon come to an end.
1119
01:07:49,315 --> 01:07:50,483
Clive...
1120
01:07:50,567 --> 01:07:52,318
Clive, you've forgotten one thing.
1121
01:07:52,402 --> 01:07:53,653
Mmm, what's that?
1122
01:07:53,736 --> 01:07:55,071
You haven't got it back yet.
1123
01:07:55,154 --> 01:07:56,489
- What?
- The gun.
1124
01:07:56,573 --> 01:07:59,367
They haven't given it back to you.
It's still at Scotland Yard.
1125
01:07:59,450 --> 01:08:01,619
But there's no
further interest in the gun now.
1126
01:08:01,703 --> 01:08:03,788
That's what you think now,
but you're wrong.
1127
01:08:03,871 --> 01:08:05,415
They're not hanging on to it
for nothing, you know.
1128
01:08:05,498 --> 01:08:06,791
They must have a reason.
1129
01:08:06,874 --> 01:08:08,251
Don't kid yourself.
This case isn't closed.
1130
01:08:08,334 --> 01:08:10,211
They haven't given it back yet.
1131
01:08:10,295 --> 01:08:11,629
Good night, Bill.
1132
01:08:11,838 --> 01:08:13,464
The gun! The gun, Clive!
1133
01:08:13,548 --> 01:08:15,091
Why didn't they
give you back the gun?
1134
01:08:22,056 --> 01:08:23,808
Come on, Monty, boy.
1135
01:08:24,475 --> 01:08:26,644
We haven't very much more time.
1136
01:08:27,103 --> 01:08:30,565
You've done it once before, buddy.
You better do it again.
1137
01:08:31,190 --> 01:08:33,109
Come on now, boy.
Good dog. Good dog!
1138
01:08:33,192 --> 01:08:35,028
Now, hold!
1139
01:08:35,820 --> 01:08:36,821
Hold!
1140
01:08:36,988 --> 01:08:39,407
Look, come on, don't just
sit there and look at it. Hold!
1141
01:08:39,782 --> 01:08:42,410
Attaboy! Attaboy!
Good... Good boy!
1142
01:08:42,577 --> 01:08:45,121
Tug! Tug! Attaboy!
1143
01:08:46,164 --> 01:08:47,749
Oh, look out!
1144
01:08:48,207 --> 01:08:50,084
Oh, no, no! Boy!
1145
01:08:50,168 --> 01:08:52,170
No, no!
Bad dog, Monty!
1146
01:08:52,253 --> 01:08:54,714
Bad dog!
Never fall in! No!
1147
01:08:55,006 --> 01:08:57,675
Hold, but never fall in!
Never!
1148
01:09:01,095 --> 01:09:02,847
- Yes?
- Excuse me, sir.
1149
01:09:02,930 --> 01:09:05,391
- There's a gentleman to see you.
- Who is it?
1150
01:09:05,475 --> 01:09:07,310
A Mr Finsbury, sir.
1151
01:09:09,312 --> 01:09:11,814
- Ask him to come down.
- Very good, sir.
1152
01:09:24,452 --> 01:09:27,163
- Oh, hello, Doctor.
- This is a pleasure.
1153
01:09:28,122 --> 01:09:30,458
So this is how you spend
your Saturday afternoons.
1154
01:09:30,541 --> 01:09:32,210
It's pretty strenuous.
1155
01:09:32,502 --> 01:09:35,171
- Terrific collection you have here.
- Not bad.
1156
01:09:35,797 --> 01:09:38,883
My word, you have gone to town!
1157
01:09:39,133 --> 01:09:40,760
Oh, while I think of it...
1158
01:09:41,010 --> 01:09:43,221
My memory, you know.
Your gun.
1159
01:09:43,304 --> 01:09:45,181
Sorry we kept it so long.
1160
01:09:45,264 --> 01:09:46,557
Oh, thanks.
1161
01:09:46,849 --> 01:09:50,103
Then you're not going to hang me
or anything dreadful like that?
1162
01:09:50,186 --> 01:09:51,521
Oh, good heavens, no.
1163
01:09:51,604 --> 01:09:53,690
It's been floating
round my office for weeks,
1164
01:09:53,773 --> 01:09:55,942
but I've been up to my eyes
in the Lawrence murder.
1165
01:09:56,025 --> 01:09:58,486
- Any luck?
- Yes, as a matter of fact.
1166
01:09:58,611 --> 01:10:01,030
I made an arrest this morning.
1167
01:10:01,698 --> 01:10:03,533
Oh, may I?
1168
01:10:04,033 --> 01:10:06,494
Mmm, Royal Scot 4-6-0.
1169
01:10:06,661 --> 01:10:08,162
Nice jobs, weren't they?
1170
01:10:08,538 --> 01:10:10,289
I say, this isn't right.
1171
01:10:10,373 --> 01:10:11,374
What isn't?
1172
01:10:11,457 --> 01:10:13,960
Tender.
Those flares shouldn't be there.
1173
01:10:14,043 --> 01:10:16,129
- Sides should be straight.
- No, they shouldn't.
1174
01:10:16,212 --> 01:10:18,715
- I think you'll find...
- I assure you, you're wrong.
1175
01:10:18,798 --> 01:10:21,676
You see, 1927,
when the Royal Scot came out,
1176
01:10:21,759 --> 01:10:24,303
they did have those
straight-sided tenders.
1177
01:10:24,429 --> 01:10:26,639
- Mmm.
- But, in 1937...
1178
01:10:26,723 --> 01:10:28,891
they introduced
those curved ones.
1179
01:10:29,225 --> 01:10:30,560
Mm-hmm.
1180
01:10:30,643 --> 01:10:33,312
Sorry, my mistake.
Not bad for a psychiatrist.
1181
01:10:33,396 --> 01:10:34,856
Thanks, pal.
1182
01:10:34,939 --> 01:10:37,066
Would you, er...
care for a drink?
1183
01:10:37,150 --> 01:10:38,484
Well, I'm off duty.
1184
01:10:38,568 --> 01:10:39,861
Yes, I'd love one.
1185
01:10:39,944 --> 01:10:43,531
You know, I've never gone in
for any strenuous form of exercise.
1186
01:10:43,614 --> 01:10:47,201
I've always got my relaxation
in a complete mental change, like this.
1187
01:10:47,285 --> 01:10:48,327
Good idea.
1188
01:10:48,411 --> 01:10:50,580
All the same, I've been
feeling a bit run down lately,
1189
01:10:50,663 --> 01:10:55,251
so I plan to take a holiday
in a few days, when I've got, er...
1190
01:10:55,334 --> 01:10:57,128
one or two things
cleared up.
1191
01:10:57,211 --> 01:10:58,254
Half your luck!
1192
01:10:58,337 --> 01:11:00,089
- Well, cheers, Doctor.
- Cheers.
1193
01:11:00,173 --> 01:11:01,466
Where were you
thinking of going?
1194
01:11:01,549 --> 01:11:04,761
Oh, I don't know. Cannes,
or somewhere where it's sunny.
1195
01:11:05,261 --> 01:11:06,387
I, er...
1196
01:11:06,471 --> 01:11:09,056
I suppose it's all right for me
to leave the country.
1197
01:11:09,182 --> 01:11:10,016
Hmm?
1198
01:11:10,099 --> 01:11:11,768
I mean, you won't think
I'm running away,
1199
01:11:11,851 --> 01:11:14,312
a guilty conscience or anything,
like Crippen.
1200
01:11:14,395 --> 01:11:16,189
Oh, I see what you mean.
1201
01:11:16,272 --> 01:11:18,566
No, you can go to
the North Pole if you feel like it.
1202
01:11:18,649 --> 01:11:20,234
Thanks, pal.
1203
01:11:21,235 --> 01:11:23,112
Well, if you'll excuse me, Doctor.
1204
01:11:23,196 --> 01:11:25,990
I mustn't keep my chaps
waiting any longer.
1205
01:11:27,617 --> 01:11:30,495
Oh, don't bother.
I can find my own way out.
1206
01:11:30,578 --> 01:11:33,456
Well, er...
Goodbye, Superintendent.
1207
01:11:33,539 --> 01:11:35,750
Cheerio, Doctor,
and have a good holiday.
1208
01:11:35,833 --> 01:11:37,210
Thanks.
1209
01:12:06,864 --> 01:12:09,826
Well, you can go back and book off.
I'm walking home.
1210
01:12:09,909 --> 01:12:12,411
- Very good, sir. Good night, sir.
- Good night.
1211
01:12:32,265 --> 01:12:35,393
Five bucks.
Oh, for cryin' out loud.
1212
01:12:35,476 --> 01:12:38,229
Listen, pal.
Only five bucks.
1213
01:12:38,312 --> 01:12:41,065
There's a lifetime of work
gone into a book like this.
1214
01:12:41,524 --> 01:12:43,943
It set me back
twenty bucks a year ago.
1215
01:12:44,610 --> 01:12:47,697
But it's yours for five bucks,
on account of I'm goin' home, see.
1216
01:12:47,822 --> 01:12:49,866
Thanks, pal.
1217
01:12:49,949 --> 01:12:52,994
The finest address book
in the European theatre.
1218
01:12:53,619 --> 01:12:56,539
Hey, let me give you
an idea of the material.
1219
01:12:57,164 --> 01:13:00,334
Betty! Yeah, Betty...
1220
01:13:00,459 --> 01:13:02,169
Oh, when I think of Betty.
1221
01:13:02,253 --> 01:13:04,171
Her eyes, blue.
1222
01:13:04,255 --> 01:13:06,132
They bore right through ya.
1223
01:13:06,257 --> 01:13:08,217
And when you're dancing...
1224
01:13:10,511 --> 01:13:12,638
Why, Betty alone's
worth the five bucks.
1225
01:13:12,722 --> 01:13:14,765
Thanks, pal!
1226
01:13:15,266 --> 01:13:16,767
Rita, brunette.
1227
01:13:16,851 --> 01:13:19,270
That's Rita, brunette.
That's her best feature
1228
01:13:19,478 --> 01:13:22,148
- Her gorgeous hair.
- Thanks, pal.
1229
01:13:22,899 --> 01:13:25,943
Maybe you don't appreciate the spadework
that's gone into a book like this.
1230
01:13:38,205 --> 01:13:39,707
Hello?
1231
01:13:46,923 --> 01:13:48,382
Yes, Mrs Riordan speaking.
1232
01:13:48,549 --> 01:13:50,217
Superintendent Finsbury here.
1233
01:13:58,601 --> 01:13:59,769
"Thanks, pal."
1234
01:13:59,852 --> 01:14:01,395
Yes, "Thanks, pal."
1235
01:14:01,854 --> 01:14:03,314
"Thanks, pal"?
1236
01:14:04,065 --> 01:14:06,359
Well, no, it doesn't
sound like Clive at all.
1237
01:14:06,609 --> 01:14:09,236
It doesn't, does it?
Just sort of struck me.
1238
01:14:09,362 --> 01:14:11,739
You know how these things do
from time to time.
1239
01:14:11,864 --> 01:14:15,242
Your husband's English vocabulary
seems quite adequate, you know.
1240
01:14:15,326 --> 01:14:16,994
I mean, it did seem so odd
1241
01:14:17,078 --> 01:14:19,789
to hear him borrow
from our cousins across the sea.
1242
01:14:19,872 --> 01:14:21,207
Does he know many Americans?
1243
01:14:21,791 --> 01:14:23,459
No, I don't think so.
1244
01:14:24,502 --> 01:14:26,128
Except...
1245
01:14:26,212 --> 01:14:29,882
Well, the only person I can think of
who used to say "Thanks, pal" a lot
1246
01:14:29,966 --> 01:14:31,384
was Bill, Mr Kronin.
1247
01:14:38,265 --> 01:14:40,726
Well, I can't explain it all
on the phone.
1248
01:14:40,810 --> 01:14:42,895
In fact, I really can't
explain it at all.
1249
01:14:42,979 --> 01:14:45,481
It's only a hunch, and I may be
chasing my shadow,
1250
01:14:45,564 --> 01:14:49,110
but it does strike me that a man
who is so precise in his speech
1251
01:14:49,235 --> 01:14:51,278
doesn't start using Americanisms
1252
01:14:51,362 --> 01:14:54,073
unless he's seeing rather a lot
of at least one American.
1253
01:14:54,699 --> 01:14:56,867
But he hasn't seen Bill for months,
as you know.
1254
01:14:56,951 --> 01:14:58,452
I'm not so sure.
1255
01:14:58,536 --> 01:15:00,871
I have a hunch
that Bill is still alive.
1256
01:15:01,414 --> 01:15:02,456
Alive?
1257
01:15:03,040 --> 01:15:03,916
Bill, alive?
1258
01:15:10,881 --> 01:15:14,051
Yes, well, as soon
as you can. I'll be waiting.
1259
01:15:14,135 --> 01:15:15,761
Yes, I'll be there.
1260
01:15:15,845 --> 01:15:18,014
I don't know whether I can
get there immediately.
1261
01:15:18,347 --> 01:15:20,349
I'll have to see
what Clive's doing.
1262
01:15:20,433 --> 01:15:23,060
I can't wait to see you.
Goodbye.
1263
01:16:17,907 --> 01:16:19,742
Storm!
1264
01:16:22,912 --> 01:16:24,872
How about a drink before dinner?
1265
01:16:24,955 --> 01:16:26,290
No, thanks.
1266
01:16:26,665 --> 01:16:29,919
Well, don't just stand there.
Come and sit down.
1267
01:16:32,671 --> 01:16:34,715
I'd like to talk to you.
1268
01:16:35,925 --> 01:16:37,760
Who was that
on the telephone just now?
1269
01:16:37,843 --> 01:16:38,969
Hmm?
1270
01:16:39,261 --> 01:16:41,764
I said, who was that
on the telephone?
1271
01:16:41,972 --> 01:16:42,973
Oh, Jane.
1272
01:16:43,057 --> 01:16:44,934
- Jane?
- Jane Halsey.
1273
01:16:45,017 --> 01:16:47,978
A very masculine voice,
hasn't she?
1274
01:16:49,230 --> 01:16:50,606
I see.
1275
01:16:50,689 --> 01:16:52,191
You listened, of course.
1276
01:16:53,317 --> 01:16:54,735
How much did you hear?
1277
01:16:54,819 --> 01:16:56,987
Just enough to know
you're about to sneak off
1278
01:16:57,071 --> 01:16:59,490
to keep a
secret rendezvous with...
1279
01:16:59,573 --> 01:17:01,200
some man or other.
1280
01:17:02,743 --> 01:17:04,453
You're quite right.
1281
01:17:04,537 --> 01:17:06,038
It wasn't Jane.
1282
01:17:06,413 --> 01:17:08,040
Now, who was it?
1283
01:17:08,124 --> 01:17:09,792
Michael or John?
1284
01:17:10,084 --> 01:17:12,211
Perhaps it was Robert?
1285
01:17:12,294 --> 01:17:14,588
So difficult for you, isn't it?
1286
01:17:14,672 --> 01:17:17,258
It wasn't Bill, though, was it?
1287
01:17:20,594 --> 01:17:22,721
I said, it wasn't Bill,
though, was it?
1288
01:17:23,264 --> 01:17:24,682
It could have been.
1289
01:17:24,765 --> 01:17:27,601
But surely you remember
you said I'd killed him.
1290
01:17:27,977 --> 01:17:30,104
I thought you had.
1291
01:17:30,187 --> 01:17:31,772
But you've killed Monty instead.
1292
01:17:31,981 --> 01:17:33,691
I really don't see the connection.
1293
01:17:35,734 --> 01:17:37,611
You, kill a man?
1294
01:17:37,695 --> 01:17:39,029
You, take a risk?
1295
01:17:39,280 --> 01:17:43,325
Oh, no. You'd sooner take it out
on a poor, defenceless dog.
1296
01:17:43,659 --> 01:17:45,619
You fooled me for a while,
1297
01:17:45,703 --> 01:17:48,205
until you got hold of Monty
that afternoon,
1298
01:17:48,289 --> 01:17:49,999
and I saw right through you.
1299
01:17:50,499 --> 01:17:53,043
You bribed or scared Bill away,
1300
01:17:53,127 --> 01:17:55,129
and then took it out on my dog.
1301
01:17:55,254 --> 01:17:57,965
Very brave. Very brave!
1302
01:17:59,133 --> 01:18:01,927
But Bill's still alive.
I know he is.
1303
01:18:02,386 --> 01:18:04,889
- So that's it.
- That's exactly it.
1304
01:18:05,306 --> 01:18:06,515
I see.
1305
01:18:07,600 --> 01:18:09,602
I see you need convincing.
1306
01:18:31,957 --> 01:18:35,961
Superintendent Finsbury, please.
And please hurry, it's terribly urgent.
1307
01:18:36,045 --> 01:18:39,173
Well, can you get a message to him?
It's a matter of life and death!
1308
01:18:39,256 --> 01:18:41,508
This is Mrs Riordan speaking.
1309
01:18:41,592 --> 01:18:42,968
Yes, that's right.
1310
01:18:43,052 --> 01:18:45,471
Tell him to come here
to my house at once.
1311
01:18:45,554 --> 01:18:46,972
Yes, as fast as he can.
1312
01:18:47,056 --> 01:18:48,933
Thank you.
1313
01:19:44,071 --> 01:19:46,907
- Something happened?
- You're right. Bill's alive.
1314
01:19:46,991 --> 01:19:49,702
But my husband's just gone off
in his car. He's going to kill him!
1315
01:19:49,785 --> 01:19:51,704
Oh? Really? Are you sure?
1316
01:19:51,787 --> 01:19:52,955
We had a quarrel about you.
1317
01:19:53,038 --> 01:19:54,707
My husband thought that
you and I were...
1318
01:19:54,790 --> 01:19:56,834
Oh, for heaven's sake,
do something!
1319
01:19:56,917 --> 01:20:00,838
Well, can't exactly follow all that,
but you can explain it later, eh?
1320
01:20:01,088 --> 01:20:03,340
Let's concentrate on
finding Kronin, shall we?
1321
01:20:03,424 --> 01:20:04,883
What are you going to do?
1322
01:20:05,009 --> 01:20:06,593
The quickest way to find Kronin,
1323
01:20:06,677 --> 01:20:08,387
if my hunch is right,
1324
01:20:08,470 --> 01:20:09,972
is to find your husband.
1325
01:20:10,055 --> 01:20:11,473
And the quickest way
to find your husband
1326
01:20:11,557 --> 01:20:13,517
is to find his car.
1327
01:20:14,518 --> 01:20:17,187
Hello?
Superintendent Finsbury here.
1328
01:20:17,271 --> 01:20:21,233
Send out a general call.
Find a grey Austin saloon,
1329
01:20:21,317 --> 01:20:23,027
registration number...
1330
01:20:23,110 --> 01:20:24,903
What is the registration number,
Mrs Riordan?
1331
01:20:24,987 --> 01:20:27,364
- I haven't the faintest idea.
- Can you find it?
1332
01:20:27,448 --> 01:20:28,824
I should think so.
1333
01:20:28,907 --> 01:20:30,701
It ought to be
among his papers in his desk.
1334
01:20:30,784 --> 01:20:32,369
Hang on a minute.
1335
01:20:51,430 --> 01:20:53,515
These look like car papers.
1336
01:20:54,350 --> 01:20:57,519
Yes, that's right.
There's an insurance certificate.
1337
01:20:58,103 --> 01:21:00,314
- "AYT 186."
- That's it.
1338
01:21:00,606 --> 01:21:02,816
- Is that an extension?
- Yes.
1339
01:21:04,985 --> 01:21:06,695
Hello. Still there?
1340
01:21:06,862 --> 01:21:10,240
Send out a general call.
Find grey Austin saloon,
1341
01:21:10,366 --> 01:21:13,202
registration number
AYT 186.
1342
01:21:34,098 --> 01:21:35,474
You're late.
1343
01:21:35,766 --> 01:21:38,018
It's Saturday.
No office hours.
1344
01:21:38,102 --> 01:21:40,729
Is it? Saturday again?
1345
01:21:40,813 --> 01:21:41,939
Hungry?
1346
01:21:42,648 --> 01:21:43,899
Yeah.
1347
01:21:43,982 --> 01:21:45,442
Thirsty, too.
1348
01:21:46,110 --> 01:21:47,861
Here are the martinis.
1349
01:21:50,489 --> 01:21:51,824
Thanks.
1350
01:21:52,616 --> 01:21:53,826
I, er...
1351
01:21:54,827 --> 01:21:57,204
brought you a cold chicken.
1352
01:21:57,287 --> 01:21:58,747
I know it's your favourite.
1353
01:22:00,124 --> 01:22:01,458
Thanks.
1354
01:22:10,300 --> 01:22:12,886
"The condemned man
ate a hearty breakfast," huh?
1355
01:22:14,513 --> 01:22:16,473
Where are the
indigestion tablets?
1356
01:22:16,557 --> 01:22:18,767
Oh, er...
I'm sorry. I forgot them.
1357
01:22:18,851 --> 01:22:20,018
Fine thing.
1358
01:22:20,102 --> 01:22:21,395
Papers?
1359
01:22:21,478 --> 01:22:23,856
They're outside.
I'll get them in a minute.
1360
01:22:23,939 --> 01:22:26,984
Service is
deteriorating around here.
1361
01:22:28,527 --> 01:22:31,405
Well, martinis seem to be
holding up, anyhow.
1362
01:22:31,488 --> 01:22:33,073
Care for one, Clive?
1363
01:22:33,907 --> 01:22:35,325
No, not tonight.
1364
01:22:35,784 --> 01:22:38,829
I must say, I admire
your husband, Mrs Riordan.
1365
01:22:39,413 --> 01:22:41,915
Amazingly bright idea.
1366
01:22:41,999 --> 01:22:43,792
Most original.
1367
01:22:43,876 --> 01:22:45,169
And ingenious.
1368
01:22:46,795 --> 01:22:49,131
I think I can see it all now.
1369
01:22:49,256 --> 01:22:50,841
Except...
1370
01:22:50,924 --> 01:22:54,011
I wonder what he proposed to do
with the body when the time came.
1371
01:22:54,094 --> 01:22:55,929
How can you just sit there?
1372
01:22:56,013 --> 01:22:58,557
My dear Mrs Riordan,
what else can I do?
1373
01:22:58,807 --> 01:23:00,934
Are you sure my pipe
isn't worrying you?
1374
01:23:01,018 --> 01:23:03,103
Is this really Scotland Yard in action?
1375
01:23:03,187 --> 01:23:05,105
Once the wheels are in motion,
1376
01:23:05,189 --> 01:23:08,358
some of us serve
who only sit and wait, you know.
1377
01:23:08,442 --> 01:23:10,235
Not much point
in my charging around,
1378
01:23:10,319 --> 01:23:12,446
all over London, by myself.
1379
01:23:13,405 --> 01:23:15,324
Big place, London.
1380
01:23:15,699 --> 01:23:17,534
I must show you London sometime.
1381
01:23:17,910 --> 01:23:20,204
You'd be astonished.
1382
01:23:21,413 --> 01:23:22,831
What's the matter, Clive?
1383
01:23:22,915 --> 01:23:25,834
Not beating your chops
like you usually do.
1384
01:23:32,758 --> 01:23:34,551
What goes on over there?
1385
01:23:35,093 --> 01:23:36,887
More preparations
for the big night?
1386
01:23:37,554 --> 01:23:40,349
Bloodstains, you know,
are an awful giveaway.
1387
01:23:40,682 --> 01:23:42,809
Dismemberment
is a terribly messy business.
1388
01:23:44,520 --> 01:23:47,397
- Are you feeling groggy?
- Yeah, I, er...
1389
01:23:48,065 --> 01:23:49,983
How about another martini?
1390
01:23:51,151 --> 01:23:52,778
I guess I will.
1391
01:23:55,113 --> 01:23:58,283
There have been two authenticated
and three hypothetical cases
1392
01:23:58,367 --> 01:24:02,329
of a murderer taking the perfect
precautions against bloodstains.
1393
01:24:02,663 --> 01:24:05,791
If one takes off all one's clothes
before starting work
1394
01:24:05,874 --> 01:24:08,544
and there's a bathroom handy
for afterwards,
1395
01:24:08,627 --> 01:24:12,798
the menace of bloodstained clothes
is obviously removed.
1396
01:24:13,715 --> 01:24:15,425
How are you feeling?
1397
01:24:15,759 --> 01:24:16,969
Kinda woozy.
1398
01:24:18,178 --> 01:24:20,430
The martinis sorta hit me.
1399
01:24:20,514 --> 01:24:22,224
I taught you too well.
1400
01:24:23,850 --> 01:24:25,936
You know,
what I need is a little...
1401
01:24:26,019 --> 01:24:28,564
exercise and fresh air.
1402
01:24:29,982 --> 01:24:33,443
How about a little walk
around the block, Clive?
1403
01:24:34,528 --> 01:24:35,988
Coming?
1404
01:24:40,867 --> 01:24:44,121
Oh, no.
No, you don't worry me.
1405
01:24:45,247 --> 01:24:47,958
You won't do anything
until you get that gun back.
1406
01:24:52,254 --> 01:24:54,840
This gun was returned to me
within the last hour.
1407
01:24:58,302 --> 01:24:59,636
It was?
1408
01:25:12,649 --> 01:25:14,318
Hello!
1409
01:25:14,693 --> 01:25:17,404
There's a nice pussy, eh?
1410
01:25:17,863 --> 01:25:19,281
What's your name?
1411
01:25:47,434 --> 01:25:49,936
"AYT 186."
1412
01:26:12,709 --> 01:26:14,920
Keeping the victim alive
for a few months,
1413
01:26:15,003 --> 01:26:17,589
until one sees which way
the wind is blowing,
1414
01:26:17,673 --> 01:26:19,633
before actually finishing him off.
1415
01:26:19,716 --> 01:26:22,636
That's a jolly good idea, you know.
1416
01:26:22,719 --> 01:26:24,137
Sort of insurance policy.
1417
01:26:24,221 --> 01:26:26,098
How can you sit there
and do nothing?
1418
01:26:28,558 --> 01:26:29,810
Hello?
1419
01:26:30,185 --> 01:26:31,687
Yes, speaking.
1420
01:26:32,354 --> 01:26:33,438
Okay.
1421
01:26:34,940 --> 01:26:37,401
Yes, I've got it.
I'll be right down.
1422
01:26:37,484 --> 01:26:38,944
Send another car along.
1423
01:26:39,027 --> 01:26:41,279
Oh, and you'd better
have them take a surgeon.
1424
01:26:41,363 --> 01:26:43,365
There you are.
How's that for service?
1425
01:26:43,448 --> 01:26:46,201
- Where is he?
- His car's in his own garage
1426
01:26:46,284 --> 01:26:48,412
in Culross Mews.
1427
01:26:48,495 --> 01:26:50,497
- Full of surprises, isn't he?
- Shall I come with you?
1428
01:26:50,580 --> 01:26:52,833
No, you'd better stay here
if you don't mind.
1429
01:27:01,717 --> 01:27:04,219
So you finally
got the gun back, huh?
1430
01:27:04,678 --> 01:27:08,557
So your great Scotland Yard
finally threw in the sponge, huh?
1431
01:27:09,516 --> 01:27:11,184
You got everything figured out,
1432
01:27:11,268 --> 01:27:13,562
right down to the last detail,
haven't you?
1433
01:27:14,020 --> 01:27:15,814
Yes, Kronin.
1434
01:27:15,897 --> 01:27:18,191
In all humility,
I honestly believe I have.
1435
01:27:19,443 --> 01:27:21,862
Well, what are you waiting for?
1436
01:27:24,406 --> 01:27:26,199
You got everything figured out...
1437
01:27:26,283 --> 01:27:28,368
except for one little thing,
haven't you?
1438
01:27:31,788 --> 01:27:34,332
And that's...
that's how to do it.
1439
01:27:34,916 --> 01:27:36,626
You can't do it, can ya?
1440
01:27:37,502 --> 01:27:39,504
When it comes down to it,
1441
01:27:39,588 --> 01:27:42,883
you're nothin'
but a blowhard and a big talker.
1442
01:27:45,761 --> 01:27:47,262
You haven't killed me yet!
1443
01:27:48,764 --> 01:27:50,432
Oh, yes, I have.
1444
01:27:51,141 --> 01:27:52,768
It was in the martinis.
1445
01:28:01,651 --> 01:28:03,445
The martinis...
1446
01:28:05,238 --> 01:28:06,615
No!
1447
01:28:08,492 --> 01:28:09,910
Oh, n...
1448
01:28:22,255 --> 01:28:23,590
No!
1449
01:28:24,758 --> 01:28:26,468
No, I won't!
1450
01:28:28,595 --> 01:28:30,430
Keep walking...
1451
01:28:38,021 --> 01:28:39,231
Get rid...
1452
01:29:16,810 --> 01:29:19,020
Joke's on you, pal.
1453
01:29:19,855 --> 01:29:21,356
Take a look at the bath.
1454
01:29:43,295 --> 01:29:44,337
You've...
1455
01:29:44,421 --> 01:29:47,173
got a body on your hands.
1456
01:29:48,049 --> 01:29:49,551
Not for long.
1457
01:30:15,702 --> 01:30:17,871
- Evening, Constable.
- Good evening, sir.
1458
01:30:31,593 --> 01:30:33,345
This is it, sir.
1459
01:30:33,428 --> 01:30:35,430
- I locked it, sir.
- Was it open?
1460
01:30:35,513 --> 01:30:38,850
It was open, sir. I pulled it to.
I thought the owner had forgotten.
1461
01:30:38,934 --> 01:30:41,353
- Where's the car?
- Inside, sir.
1462
01:30:42,103 --> 01:30:44,564
You locked the car... inside?
1463
01:30:44,648 --> 01:30:46,107
Yeah. Yes, sir.
1464
01:31:11,091 --> 01:31:13,426
- Well, where is it?
- In there. He locked the door.
1465
01:31:13,510 --> 01:31:16,012
And now he thinks the car's inside,
but he's not sure.
1466
01:31:16,096 --> 01:31:17,597
Break in!
1467
01:31:33,446 --> 01:31:36,032
- Well, the doctor's not here.
- Well, what do we do?
1468
01:31:36,324 --> 01:31:37,534
Clear our cars away,
1469
01:31:37,617 --> 01:31:39,577
and hang around here
in case he shows up.
1470
01:31:39,661 --> 01:31:41,913
I'll go and take a look
in his consulting room.
1471
01:31:44,290 --> 01:31:45,417
That's funny.
1472
01:31:45,500 --> 01:31:47,711
This is the switch here.
1473
01:31:49,462 --> 01:31:52,632
- Well, what's this one for?
- Power, I suppose.
1474
01:31:54,551 --> 01:31:56,678
Amateurish looking job, isn't it?
1475
01:31:57,012 --> 01:31:59,431
Where do you suppose
those lead to?
1476
01:31:59,514 --> 01:32:01,016
Let's have a look.
1477
01:32:45,018 --> 01:32:47,020
Constable?
Give me a torch.
1478
01:33:14,464 --> 01:33:16,341
Come on, chaps. Break in!
1479
01:33:35,777 --> 01:33:37,445
Doctor!
1480
01:33:52,544 --> 01:33:55,213
Excuse me, sir. Will there be
anything more tonight, sir?
1481
01:33:55,296 --> 01:33:57,423
No, I'm waiting for someone.
1482
01:33:58,758 --> 01:34:02,053
Oh, show that gentleman over here,
will you?
1483
01:34:02,470 --> 01:34:04,180
That's all right.
1484
01:34:05,682 --> 01:34:07,475
Good evening, Mr Finsbury.
1485
01:34:07,559 --> 01:34:08,768
You're late.
1486
01:34:08,852 --> 01:34:10,353
I'm sorry.
1487
01:34:10,436 --> 01:34:12,063
I was detained.
1488
01:34:12,480 --> 01:34:14,274
Do sit down, please.
1489
01:34:14,816 --> 01:34:16,276
Thanks.
1490
01:34:18,111 --> 01:34:20,530
You see, I was expecting you.
1491
01:34:20,613 --> 01:34:22,282
I'm on duty, I'm afraid.
1492
01:34:23,741 --> 01:34:25,743
We found your dog.
1493
01:34:26,244 --> 01:34:27,162
Congratulations.
1494
01:34:27,245 --> 01:34:28,246
One moment.
1495
01:34:29,706 --> 01:34:31,040
Don't worry.
1496
01:34:31,833 --> 01:34:33,960
If that were my intention...
1497
01:34:34,043 --> 01:34:35,420
one quick bite.
1498
01:34:36,045 --> 01:34:37,547
Much easier.
1499
01:34:40,383 --> 01:34:42,969
So you win after all, Mr Finsbury.
1500
01:34:43,052 --> 01:34:45,180
I still think it was
a good idea, though.
1501
01:34:45,263 --> 01:34:47,098
They always are...
to amateurs.
1502
01:34:47,473 --> 01:34:48,433
Mmm.
1503
01:34:48,516 --> 01:34:51,561
You know, now that it's all over,
I can see my mistake clearly.
1504
01:34:52,395 --> 01:34:54,606
- You can?
- A fundamental mistake,
1505
01:34:54,689 --> 01:34:56,858
that grew into an obsession.
1506
01:34:57,192 --> 01:35:01,738
I felt the only way out of the situation
between my wife and myself
1507
01:35:01,821 --> 01:35:05,074
was to kill the next man
that made love to her.
1508
01:35:05,408 --> 01:35:06,826
Are you married, Mr Finsbury?
1509
01:35:07,285 --> 01:35:08,286
No.
1510
01:35:09,746 --> 01:35:11,331
I've often thought about it.
1511
01:35:11,456 --> 01:35:13,708
The trouble is, I've
thought about it so long, I'm...
1512
01:35:13,791 --> 01:35:15,210
afraid I've missed the bus.
1513
01:35:15,293 --> 01:35:17,212
Just one of life's little jokes, isn't it?
1514
01:35:17,295 --> 01:35:18,129
Mm-hmm.
1515
01:35:18,213 --> 01:35:22,133
It points out our mistakes too late
for us to profit by them.
1516
01:35:29,557 --> 01:35:30,892
Thanks.
1517
01:35:31,184 --> 01:35:32,435
It might interest you to know
1518
01:35:32,518 --> 01:35:35,563
that you're the only clever
would-be murderer I've come across,
1519
01:35:35,647 --> 01:35:37,815
who's in a position
to profit by his mistakes.
1520
01:35:38,650 --> 01:35:41,611
It'll be interesting to know
how much you've learned.
1521
01:35:41,694 --> 01:35:43,196
Bill Kronin is alive.
1522
01:35:44,239 --> 01:35:45,531
Just barely...
1523
01:35:45,865 --> 01:35:47,116
but alive.
1524
01:35:48,409 --> 01:35:51,037
- Oh.
- Shall we be getting along?
1525
01:35:51,788 --> 01:35:53,081
I forget, er...
1526
01:35:53,164 --> 01:35:55,416
What's the penalty
for a near miss?
1527
01:35:55,500 --> 01:35:57,126
Oh, it varies.
1528
01:35:57,210 --> 01:35:59,963
In any case, they won't
chain you up, you know.
1529
01:36:06,302 --> 01:36:08,054
Some visitors for you.
1530
01:36:08,137 --> 01:36:10,348
- You may go in, Mrs Riordan.
- Thank you.
1531
01:36:11,724 --> 01:36:15,395
Well, hello, there, Storm.
This is a surprise!
1532
01:36:16,896 --> 01:36:19,732
- Hello, Monty!
- How are you, Bill?
1533
01:36:20,108 --> 01:36:21,901
Oh, coming along fine.
1534
01:36:21,985 --> 01:36:23,778
Should be out of here
in a few days.
1535
01:36:23,861 --> 01:36:25,238
I'm so glad.
1536
01:36:26,155 --> 01:36:27,240
Bill...
1537
01:36:28,241 --> 01:36:31,286
I expect you've wondered why
I haven't been in to see you before.
1538
01:36:31,369 --> 01:36:34,497
- No, I haven't been wondering.
- With the shock, and everything.
1539
01:36:34,580 --> 01:36:36,332
- Oh, sure.
- Clive, you know.
1540
01:36:36,416 --> 01:36:37,292
Yeah, sure.
1541
01:36:37,375 --> 01:36:40,461
I thought I'd like to drop in
to see how you were.
1542
01:36:40,670 --> 01:36:41,671
Oh, I'm fine.
1543
01:36:41,754 --> 01:36:43,756
And to say goodbye.
1544
01:36:44,257 --> 01:36:46,259
Goodbye?
You're going away?
1545
01:36:46,467 --> 01:36:49,846
My doctors want me to have a holiday,
so I'm going on a long sea trip.
1546
01:36:50,305 --> 01:36:53,266
Oh, swell!
Where are you going?
1547
01:36:53,349 --> 01:36:55,560
South America, Mexico...
1548
01:36:55,643 --> 01:36:57,770
Oh, you'll love Mexico!
1549
01:36:57,854 --> 01:36:59,314
Are you going alone?
1550
01:36:59,939 --> 01:37:01,357
No...
1551
01:37:01,441 --> 01:37:03,609
Well, Monty's coming with me,
of course.
1552
01:37:03,693 --> 01:37:05,486
Oh, yeah, Monty. Yeah!
1553
01:37:05,570 --> 01:37:08,114
You'll find he's
a wonderful companion.
1554
01:37:08,323 --> 01:37:10,742
When we get back,
we really must get together again.
1555
01:37:10,825 --> 01:37:11,993
Yes, we must.
1556
01:37:12,076 --> 01:37:14,245
I'll leave it to you
to get in touch with me.
1557
01:37:14,370 --> 01:37:15,747
Yes, you leave it to me.
1558
01:37:15,830 --> 01:37:19,208
I'll, er... I really must go now.
I have a hair appointment.
1559
01:37:19,292 --> 01:37:21,878
Mmm, mustn't be late for that!
1560
01:37:22,837 --> 01:37:24,964
- Bye, Bill.
- Goodbye, Storm.
1561
01:37:25,506 --> 01:37:27,633
Think of me sometimes.
1562
01:37:28,134 --> 01:37:31,637
I have an idea I'll never forget you
as long as I live.
1563
01:37:43,775 --> 01:37:44,650
Monty!
1564
01:37:44,817 --> 01:37:46,069
Monty, come here!
108676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.