All language subtitles for 1949 The Hidden Room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 No need for it at all. 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,004 Reasonable foresight, that's all that was necessary. 5 00:01:27,087 --> 00:01:29,339 We change from a primarily agricultural country 6 00:01:29,423 --> 00:01:30,424 to an industrial one 7 00:01:30,507 --> 00:01:32,384 at the very time the colonies fall into our hands. 8 00:01:32,467 --> 00:01:34,553 - And what do we do? - Coffee gets worse every night. 9 00:01:34,636 --> 00:01:36,847 - Steward! - Absolutely nothing. 10 00:01:36,930 --> 00:01:40,225 We pour money down the drain, buying our foodstuffs from all over the world 11 00:01:40,309 --> 00:01:41,935 instead of developing the Empire. 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,937 Riordan, you're a doctor. 13 00:01:44,021 --> 00:01:45,814 This coffee's enough to kill a man, isn't it? 14 00:01:45,897 --> 00:01:47,357 With the obvious result. 15 00:01:47,441 --> 00:01:49,776 When we have to pay for a war, we can't pay for our food. 16 00:01:49,860 --> 00:01:51,903 - Riordan! - Oh, sorry. 17 00:01:52,279 --> 00:01:54,865 - This coffee. Shocking - Mmm, terrible. 18 00:01:54,948 --> 00:01:56,783 - Ah, more coffee! - Yes, sir. 19 00:01:56,867 --> 00:01:59,411 Excuse me, Doctor. You forgot to sign your dinner cheque. 20 00:01:59,494 --> 00:02:00,579 Oh, yes. 21 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 But still, things were coming along quite nicely, 22 00:02:02,623 --> 00:02:03,874 until Hitler popped up. 23 00:02:03,957 --> 00:02:06,793 He didn't "pop up". He was inevitable. 24 00:02:06,877 --> 00:02:08,629 Well, war was, anyway. 25 00:02:08,712 --> 00:02:12,090 What sort of mentality would have precluded the possibility of war? 26 00:02:12,174 --> 00:02:13,675 Anyway, neglecting the Empire 27 00:02:13,759 --> 00:02:16,303 started long before this government got into power. 28 00:02:16,386 --> 00:02:18,889 Oh, it isn't any specific government I'm blaming. 29 00:02:18,972 --> 00:02:20,932 It's our complacent insularism. 30 00:02:21,016 --> 00:02:22,601 - Oh, Empire! - Allow me, sir. 31 00:02:22,684 --> 00:02:24,311 Knew a man once who went to Australia. 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,188 - Really? - Mmm, Ian Pumphrey. 33 00:02:26,271 --> 00:02:28,440 Got into some sort of trouble, packed him off, 34 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 back inside a year. 35 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 Couldn't hit it off with the Australians. 36 00:02:32,069 --> 00:02:33,362 Sent him to Canada. 37 00:02:33,445 --> 00:02:35,030 No idea what happened to him. 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,239 Ever met a Canadian? 39 00:02:36,323 --> 00:02:39,076 - I known Canada well. - Fantastic lingo. 40 00:02:39,159 --> 00:02:42,204 Same as Americans, you know. Met a Canadian once. 41 00:02:42,287 --> 00:02:44,331 Couldn't understand a word he said. 42 00:02:44,414 --> 00:02:47,876 I said, "Look here, young man, if you're going to stay in the Empire, 43 00:02:47,959 --> 00:02:50,462 "you'll have to learn how to speak English, you know." 44 00:02:50,545 --> 00:02:51,546 Took it quite well. 45 00:02:54,174 --> 00:02:56,510 - Good night, gentlemen. - Good night. 46 00:02:56,593 --> 00:02:59,304 Do you realise that we're living on American dollars, sir? 47 00:02:59,388 --> 00:03:02,349 That every mouthful of food we eat costs dollars. 48 00:03:02,432 --> 00:03:03,975 Mmm. Might get some decent coffee. 49 00:03:04,059 --> 00:03:06,770 - Allow me, sir. - Oh, er, thank you. 50 00:03:19,282 --> 00:03:21,076 - Good night, sir. - Good night. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,126 Taxi! 52 00:03:32,045 --> 00:03:33,964 Church Row, Hampstead, please. 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,569 Good night. 54 00:04:56,421 --> 00:04:58,423 Oh, it's you, sir! 55 00:04:59,382 --> 00:05:01,802 This is a surprise. 56 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 We didn't expect you back for a fortnight. 57 00:05:04,971 --> 00:05:08,600 Torquay's postponed for a few days. An urgent case came up. 58 00:05:12,729 --> 00:05:14,981 We didn't expect you back for a fortnight. 59 00:05:16,399 --> 00:05:18,151 Torquay's postponed. 60 00:05:19,444 --> 00:05:21,446 Mrs Riordan not home yet? 61 00:05:21,530 --> 00:05:24,866 No, sir. Madam said that she might be rather late, 62 00:05:24,950 --> 00:05:26,618 and that I needn't wait up. 63 00:05:27,244 --> 00:05:29,913 - Shall I take your coat? - No, don't do that. 64 00:05:29,996 --> 00:05:32,916 I'll keep it on for a moment. It's a little chilly. 65 00:05:32,999 --> 00:05:33,959 Very good, sir. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,752 I forget, er... 67 00:05:35,836 --> 00:05:38,171 Wasn't someone calling for Mrs Riordan tonight? 68 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 No, sir. 69 00:05:39,589 --> 00:05:42,259 Madam left the house alone in a taxi. 70 00:05:42,342 --> 00:05:43,677 I see. 71 00:05:45,637 --> 00:05:47,806 Well, you may as well go back to bed, Aitken. 72 00:05:47,889 --> 00:05:49,599 I'll wait up for my wife. 73 00:05:49,683 --> 00:05:51,101 Very good, sir. 74 00:05:51,810 --> 00:05:53,645 Good night, sir. 75 00:07:54,015 --> 00:07:56,101 - Scotch? - Thanks. 76 00:08:01,982 --> 00:08:04,442 - How about some music? - Mmm, lovely. 77 00:08:07,153 --> 00:08:09,906 Brahms, Beethoven... 78 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Haven't you got any civilised music around here? 79 00:08:12,075 --> 00:08:13,910 Where's that record I gave ya last week? 80 00:08:13,994 --> 00:08:15,745 Somewhere there. 81 00:08:15,829 --> 00:08:17,414 Oh, so it is. 82 00:08:20,000 --> 00:08:22,752 - May I have the pleasure, madam? - I'm busy. 83 00:08:31,386 --> 00:08:33,680 Oh, there isn't any ice. 84 00:08:35,223 --> 00:08:36,975 Bill! What are you doing? 85 00:08:41,730 --> 00:08:43,314 You silly boy! 86 00:08:43,732 --> 00:08:45,316 Look at your tie. 87 00:08:45,567 --> 00:08:46,943 Hold your head up. 88 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Mother used to tie it. Did it for years. 89 00:08:49,988 --> 00:08:52,115 Mmm. You're still a baby. 90 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 There. 91 00:08:54,284 --> 00:08:55,910 So that's why you love me. 92 00:08:55,994 --> 00:08:58,079 Maternal instinct coming out. 93 00:08:58,955 --> 00:09:00,331 I'll fetch some ice. 94 00:09:01,374 --> 00:09:02,792 And leave me here all alone? 95 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 Let me get the ice. You two carry on. 96 00:09:08,882 --> 00:09:12,427 We mustn't be inhospitable to our American cousins, must we? 97 00:09:13,303 --> 00:09:14,888 Clive! 98 00:09:15,013 --> 00:09:16,347 Uh-oh... 99 00:09:17,807 --> 00:09:21,061 - Er... Hello there, Clive. - Hello, Bill. 100 00:09:21,144 --> 00:09:22,103 Hello. 101 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Bill! 102 00:09:24,522 --> 00:09:27,192 - I thought he'd gone away. - He had gone! 103 00:09:27,275 --> 00:09:30,028 - Well, he's come back, I guess. - How long has he been in here? 104 00:09:30,111 --> 00:09:31,488 Quick, think. Did we say anything? 105 00:09:31,571 --> 00:09:33,031 I don't think so. Did we do anything? 106 00:09:33,114 --> 00:09:35,784 No. Bill, keep your head. 107 00:09:35,867 --> 00:09:37,911 You took me to the Rakovsky concert. 108 00:09:37,994 --> 00:09:40,413 - Margaret couldn't go, so I asked you. - Who's Margaret? 109 00:09:40,497 --> 00:09:43,208 - Never mind about that. Do you understand? - Yeah, okay, okay. 110 00:09:43,291 --> 00:09:45,919 Afterwards we had some oysters at the Savoy. The Grill. 111 00:09:46,002 --> 00:09:48,088 - We didn't dance. - Why not? 112 00:09:48,171 --> 00:09:49,672 For heaven's sake, don't argue. 113 00:09:49,756 --> 00:09:51,216 He doesn't like me dancing with other men. 114 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Oh, Clive, er... Can I help? 115 00:09:54,677 --> 00:09:55,804 I see you've managed. 116 00:09:55,887 --> 00:09:57,806 Yes, I've managed. Thanks all the same. 117 00:09:57,889 --> 00:10:00,433 - Why did you come back, darling? - I changed my mind. 118 00:10:00,517 --> 00:10:03,228 "What did I want with a holiday?" I asked myself. 119 00:10:03,311 --> 00:10:05,855 A holiday away from my beautiful wife! 120 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Your drink, my dear. 121 00:10:08,066 --> 00:10:09,943 And here's yours, Bill. 122 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 - Thanks. - And here's mine. 123 00:10:16,574 --> 00:10:18,451 Do sit down, please. 124 00:10:19,661 --> 00:10:21,621 No, no, over there on the sofa. 125 00:10:24,249 --> 00:10:25,750 That's the idea. 126 00:10:26,501 --> 00:10:28,670 - Well, good luck! - Cheers! 127 00:10:28,753 --> 00:10:31,422 By the way, Margaret couldn't go to the concert after all, so... 128 00:10:31,506 --> 00:10:32,632 So you went. 129 00:10:32,715 --> 00:10:33,466 Yes. 130 00:10:33,550 --> 00:10:35,385 Bill happened to phone about something or other 131 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 just after Margaret rang off, so... 132 00:10:37,720 --> 00:10:39,139 So I got me a free seat. 133 00:10:39,222 --> 00:10:40,473 Did you enjoy the concert? 134 00:10:40,557 --> 00:10:42,684 - Oh, swell! - They played everything I love. 135 00:10:42,767 --> 00:10:45,019 - Many there? - Overflowing, I'd say. 136 00:10:45,103 --> 00:10:47,605 - They were standing at the back. - Remarkable! 137 00:10:47,689 --> 00:10:50,108 So you saw the house full to overflowing. 138 00:10:50,191 --> 00:10:53,278 - Sure. What of it? - Really remarkable. 139 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 And you, my dear, heard your favourite music played, 140 00:10:55,905 --> 00:10:58,241 interpreted by Rakovsky. 141 00:10:58,324 --> 00:10:59,826 Some of it, yes. 142 00:11:00,160 --> 00:11:02,245 Really remarkable imagination. 143 00:11:02,829 --> 00:11:05,373 Such is the power of the master musician. 144 00:11:05,957 --> 00:11:08,042 Even if he isn't there. 145 00:11:09,085 --> 00:11:11,212 You see, there was no concert tonight. 146 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 It was cancelled. 147 00:11:13,006 --> 00:11:14,716 Rakovsky was taken to a nursing home 148 00:11:14,799 --> 00:11:17,552 half an hour before the performance was due to begin. 149 00:11:27,562 --> 00:11:28,897 Yes... 150 00:11:28,980 --> 00:11:31,316 I too am sitting here wondering what I'd say 151 00:11:31,399 --> 00:11:33,401 in either of your positions. 152 00:11:33,526 --> 00:11:35,987 But, no, I can't think of anything either. 153 00:11:36,404 --> 00:11:37,572 Bill, please go. 154 00:11:37,655 --> 00:11:40,617 - Yes, I guess if you'll, er, pardon... - Good night, Bill! 155 00:11:40,992 --> 00:11:42,827 Good night, Storm. I... 156 00:11:42,911 --> 00:11:44,370 I don't know what to say. 157 00:11:44,746 --> 00:11:46,581 But I know what to say. 158 00:11:46,915 --> 00:11:47,874 Sit down. 159 00:11:47,957 --> 00:11:49,375 - Put that gun away at once! - Wait a minute! Clive! 160 00:11:49,459 --> 00:11:51,377 Just sit down. 161 00:11:51,461 --> 00:11:52,712 Both of you. 162 00:12:05,642 --> 00:12:07,185 Well, Bill? 163 00:12:09,145 --> 00:12:10,730 Well, you're right, Clive. 164 00:12:10,813 --> 00:12:12,523 We didn't go to the concert. 165 00:12:12,607 --> 00:12:15,026 We went to the Savoy for a bite to eat. 166 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 The Grill. We didn't dance. 167 00:12:18,238 --> 00:12:20,156 I was starving as usual. 168 00:12:20,448 --> 00:12:21,741 You know the way she gets. 169 00:12:22,075 --> 00:12:23,993 Yes, yes. I know the way she gets. 170 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 I'm afraid it's all my fault. 171 00:12:26,955 --> 00:12:28,748 I persuaded Storm to skip the concert. 172 00:12:30,375 --> 00:12:31,626 Savoy? 173 00:12:31,709 --> 00:12:34,170 The Grill, please. I'd like to speak to Tony. 174 00:12:34,545 --> 00:12:38,424 Bill, you will now see British diplomacy at its best. 175 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 They must be busy. Listen to the buzz. 176 00:12:44,097 --> 00:12:45,765 Is that you, Tony? 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,976 Good evening, this is Dr Clive Riordan speaking. 178 00:12:48,059 --> 00:12:49,310 How are you? 179 00:12:49,394 --> 00:12:50,645 Fine, thanks. 180 00:12:51,187 --> 00:12:54,023 I've finished a case a little earlier than I expected, 181 00:12:54,107 --> 00:12:57,360 and I told my wife I'd try and join her later if I could, 182 00:12:57,443 --> 00:13:00,697 but I've very stupidly forgotten where she said she was going. 183 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 Is she in the Grill, by any chance? 184 00:13:02,824 --> 00:13:05,827 She'd be with that, er... nice young American. 185 00:13:05,910 --> 00:13:08,496 Mr Kronin. Mr Bill Kronin. 186 00:13:09,205 --> 00:13:10,373 No? 187 00:13:11,457 --> 00:13:13,209 Have they been there tonight? 188 00:13:13,710 --> 00:13:14,877 Not? 189 00:13:14,961 --> 00:13:16,921 Oh, well, I'll try somewhere else. 190 00:13:17,005 --> 00:13:18,798 Thanks so much. Goodbye. 191 00:13:19,674 --> 00:13:22,427 Er... Tony sends his regards to you, my dear. 192 00:13:23,136 --> 00:13:24,220 Well, Bill, how was that? 193 00:13:24,304 --> 00:13:27,348 Oh, for heaven's sake, stop this ridiculous nonsense! 194 00:13:27,432 --> 00:13:28,933 I'm going to bed. 195 00:13:29,017 --> 00:13:31,477 Good night, Bill. I'll see you to the door. 196 00:13:32,103 --> 00:13:33,146 Good night, Clive. 197 00:13:40,611 --> 00:13:42,113 On the sofa. 198 00:13:58,796 --> 00:14:02,550 A little putty and a touch of paint and you'll never notice it. 199 00:14:05,303 --> 00:14:08,806 So, you were not at the concert and you were not at the Savoy. 200 00:14:08,890 --> 00:14:10,641 Let's cut it short, Clive. 201 00:14:11,017 --> 00:14:12,643 I feel like an awful heel. 202 00:14:12,769 --> 00:14:14,562 I should have come to you in the first place, I know. 203 00:14:14,645 --> 00:14:17,023 Bill, don't say anything. Anything! Do you understand? 204 00:14:17,106 --> 00:14:19,567 - Let's get it over with, darling. - Shut up! 205 00:14:21,444 --> 00:14:24,781 Now who could she be telephoning at this hour of the night? 206 00:14:32,080 --> 00:14:34,165 Hello. Betty? 207 00:14:34,248 --> 00:14:35,958 Hello, darling. Storm here. 208 00:14:37,210 --> 00:14:38,920 I knew you'd still be up. 209 00:14:39,379 --> 00:14:41,714 Well, I saw you, but you didn't see me. 210 00:14:42,173 --> 00:14:43,883 At the concert. 211 00:14:45,843 --> 00:14:48,096 Well, we were a good way back. 212 00:14:48,429 --> 00:14:51,015 I never heard the orchestra in better form. 213 00:14:51,349 --> 00:14:53,476 Wasn't Rakovsky terrific? 214 00:14:56,604 --> 00:14:58,356 Darling, how about lunch on Thursday? 215 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 All right, I'll ring you Thursday morning for arrangements. 216 00:15:01,150 --> 00:15:02,235 Bye. 217 00:15:02,652 --> 00:15:04,821 Very clever, my dear, but too late. 218 00:15:05,113 --> 00:15:07,365 I'm sorry that you found out tonight. 219 00:15:07,448 --> 00:15:09,951 I was so looking forward to you opening The Times in the morning 220 00:15:10,034 --> 00:15:12,703 and seeing the criticism of the concert. 221 00:15:13,204 --> 00:15:14,997 Do sit down, please. 222 00:15:15,081 --> 00:15:17,750 Then I won't have to keep turning my head. 223 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 Well now, er... To sum up the situation, 224 00:15:24,799 --> 00:15:28,511 you, Bill, want to tell me something that I know already, and... 225 00:15:28,594 --> 00:15:30,513 you, Storm, won't let him. 226 00:15:30,596 --> 00:15:31,848 Nobody knows what to do. 227 00:15:31,931 --> 00:15:33,516 Nobody, that is, except me. 228 00:15:34,142 --> 00:15:35,852 I knew what I was going to do yesterday, 229 00:15:35,935 --> 00:15:37,562 and the day before that. 230 00:15:37,645 --> 00:15:41,023 And every day, right back to the first time you both met. 231 00:15:41,482 --> 00:15:43,609 At that cocktail party, remember? 232 00:15:43,693 --> 00:15:44,735 Yes. 233 00:15:44,861 --> 00:15:48,281 I saw you and Storm laughing and chatting together, 234 00:15:48,364 --> 00:15:52,827 and, to my long-experienced eye, flashed the familiar message, 235 00:15:52,910 --> 00:15:56,956 "Storm's under full sail again. The calm has lifted." 236 00:15:57,540 --> 00:16:00,751 You see, I decided what to do with the next one 237 00:16:00,835 --> 00:16:03,087 before you even met my wife. 238 00:16:03,463 --> 00:16:05,965 And you, Bill, are "the next one". 239 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 Yes. 240 00:16:08,468 --> 00:16:10,511 I know exactly what I'm going to do. 241 00:16:11,637 --> 00:16:13,389 I'm going to kill you. 242 00:16:13,514 --> 00:16:15,725 - Now, wait a minute, Clive! - Don't be a fool! 243 00:16:16,184 --> 00:16:17,643 He's not a fool. 244 00:16:18,269 --> 00:16:20,438 He's not gonna shoot me like this in cold blood. 245 00:16:20,730 --> 00:16:22,648 Don't you be so sure. 246 00:16:32,909 --> 00:16:34,202 Tell me... 247 00:16:34,285 --> 00:16:37,580 are you interested in thrillers and murder stories? 248 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 I was until now. 249 00:16:39,957 --> 00:16:41,542 You know, it's a pity I've got to kill you, 250 00:16:41,626 --> 00:16:43,503 because I really quite like you. 251 00:16:44,504 --> 00:16:45,379 Get up. 252 00:16:45,463 --> 00:16:47,256 All right, Storm, give me the gun. Let's call it a day. 253 00:16:47,340 --> 00:16:48,549 Bill, keep out of this, please. 254 00:16:48,633 --> 00:16:50,259 Well, what are you going to do? Are you going to shoot me? 255 00:16:50,343 --> 00:16:52,053 - Get back! - Storm, darling! 256 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 Bill, if you want to avoid a scandal, shut up! 257 00:16:53,804 --> 00:16:55,598 That first cocktail party, was it worth it? 258 00:16:55,681 --> 00:16:56,933 And don't try to be funny. 259 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 I know exactly how you're feeling, my dear. 260 00:16:59,227 --> 00:17:02,647 Your pride is hurt, you've been made to look a fool in front of Bill, 261 00:17:02,730 --> 00:17:05,691 and you're dying to shoot me, aren't you? 262 00:17:05,775 --> 00:17:08,236 - Well, why don't you pull the trigger? - Don't come near me! 263 00:17:08,319 --> 00:17:10,446 But I'm only trying to help you. 264 00:17:10,530 --> 00:17:12,198 I'm sure this'll do the trick. 265 00:17:21,040 --> 00:17:24,126 I took these out while I was looking at the bullet hole. 266 00:17:38,891 --> 00:17:40,935 I knew there was only one way to make a woman 267 00:17:41,018 --> 00:17:43,688 withdraw permanently from a situation like this. 268 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 A direct humiliation. 269 00:17:47,984 --> 00:17:51,529 Well, now we're alone together, which is exactly what I'd planned. 270 00:17:51,612 --> 00:17:53,656 - You'd planned? - But of course. 271 00:17:53,823 --> 00:17:55,366 You mean you figured all this out? 272 00:17:55,449 --> 00:17:58,202 Oh, but weeks ago. It's part of my perfect murder. 273 00:17:58,578 --> 00:18:01,247 You see, Storm mustn't see us go out together. 274 00:18:01,372 --> 00:18:03,666 That's why I had to get rid of her. 275 00:18:06,377 --> 00:18:08,838 - Er... Clive? - Mm-hmm. 276 00:18:08,921 --> 00:18:11,007 I hope you notice I still call you Clive. 277 00:18:11,090 --> 00:18:12,675 Yes, Bill. 278 00:18:13,217 --> 00:18:15,469 - You're not really serious? - Serious? 279 00:18:15,553 --> 00:18:19,015 Yes, you're not gonna take a harmless little flirtation seriously, are you? 280 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Ah, but that's the trouble, you see. 281 00:18:20,266 --> 00:18:22,935 There've been so many "harmless little flirtations". 282 00:18:23,019 --> 00:18:23,978 You, er... 283 00:18:24,061 --> 00:18:26,939 You've heard of "the last straw", haven't you, Bill? 284 00:18:27,023 --> 00:18:29,275 - Mm-hmm. - Well, you're it. 285 00:18:29,358 --> 00:18:30,776 But you're kidding. All this... 286 00:18:30,860 --> 00:18:32,820 All this nonsense about "a perfect murder". 287 00:18:32,903 --> 00:18:34,363 I'm afraid not. 288 00:18:34,447 --> 00:18:36,866 Er... Would you care for one for the road? 289 00:18:36,949 --> 00:18:38,159 No thanks. 290 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 You mean we're going places? 291 00:18:39,744 --> 00:18:42,288 Yes, Bill. We're going places. 292 00:19:03,100 --> 00:19:05,603 Work it out for yourself, my dear fellow. 293 00:19:05,686 --> 00:19:09,357 Ten million Empire acres, on which we spend a pound per acre... 294 00:19:09,440 --> 00:19:10,816 A pound sterling, mind you. 295 00:19:10,900 --> 00:19:12,693 Ten million sterling, right? 296 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 - Er... Yes? - Bah! Call that whisky? 297 00:19:14,862 --> 00:19:17,073 That's all. Ten million pounds 298 00:19:17,156 --> 00:19:19,492 yielding a permanent increase in our food supply, 299 00:19:19,575 --> 00:19:22,495 as opposed to paying interest, down the drain, mind you, 300 00:19:22,578 --> 00:19:25,498 on American loans going to buy Argentine wheat. Am I wrong? 301 00:19:25,581 --> 00:19:28,084 - Something wrong with the whisky nowadays. - But that would take 302 00:19:28,167 --> 00:19:30,961 - some considerable time... - Whisky, you say? You're so right, sir. 303 00:19:31,045 --> 00:19:32,838 That's another example that proves my point. 304 00:19:32,922 --> 00:19:35,132 It's dollars all the time, sir. 305 00:19:35,216 --> 00:19:36,676 A stranglehold on the Empire. 306 00:19:36,759 --> 00:19:38,052 I seem to have read somewhere 307 00:19:38,135 --> 00:19:40,554 - that America lent us some dollars. - Yes. 308 00:19:40,638 --> 00:19:43,974 Well, there you are. There's no excuse for this rotten whisky. 309 00:19:44,058 --> 00:19:46,519 - Extraordinary business, that. - What? 310 00:19:46,602 --> 00:19:49,230 Still no news of that American fellow. 311 00:19:49,313 --> 00:19:53,025 "Kronin mystery deepens. Five days missing." 312 00:19:53,109 --> 00:19:55,736 - No clues at all. - There you are again, you see. 313 00:19:55,820 --> 00:19:57,613 We've only got to pick up a London newspaper, 314 00:19:57,697 --> 00:19:59,990 one of our own newspapers, and what do we read about? 315 00:20:00,074 --> 00:20:01,742 Americans, Americans, Americans. 316 00:20:01,826 --> 00:20:03,285 Lot of fuss about nothing. 317 00:20:03,369 --> 00:20:05,246 Perfectly obvious to me what's happened to him. 318 00:20:05,329 --> 00:20:07,039 What's your theory, Colonel? 319 00:20:07,123 --> 00:20:10,793 Fella's got something to do with this atomic contraption of theirs. 320 00:20:11,127 --> 00:20:12,420 Russians have got him. 321 00:20:13,754 --> 00:20:16,716 If you'll excuse me, I must be getting back to Whitehall. 322 00:20:16,841 --> 00:20:19,218 Yes, and even doctors must work. 323 00:20:21,470 --> 00:20:24,515 I hope I haven't given you a wrong impression of him, Doctor. 324 00:20:24,598 --> 00:20:27,268 He's a perfectly normal husband in other respects, 325 00:20:27,351 --> 00:20:29,019 but this thing... 326 00:20:29,103 --> 00:20:31,731 it really seems to have got hold of his mind. 327 00:20:31,814 --> 00:20:33,816 I didn't mind Saturday afternoons 328 00:20:33,899 --> 00:20:35,693 or even Sunday mornings. 329 00:20:35,776 --> 00:20:39,280 But now, every night after his office. 330 00:20:39,697 --> 00:20:41,407 It's too much. 331 00:20:41,866 --> 00:20:43,909 There he goes, with that ridiculous little boat, 332 00:20:43,993 --> 00:20:46,996 straight to the Round Pond in Kensington Gardens. 333 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 And he just plays and... 334 00:20:49,290 --> 00:20:50,624 plays and plays. 335 00:20:51,125 --> 00:20:53,294 Well, Mrs Humphries, from what you've told me, 336 00:20:53,377 --> 00:20:56,964 I shouldn't say there's anything abnormal about your husband's behaviour. 337 00:21:00,551 --> 00:21:01,802 Be quiet, Monty. 338 00:21:01,886 --> 00:21:03,846 The last patient's with the doctor now, Mrs Riordan. 339 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 Oh, thank you. I'll wait a bit. Come on. 340 00:21:09,518 --> 00:21:12,021 I can never thank you enough, Doctor. 341 00:21:12,104 --> 00:21:14,356 As you say, it might have been worse. 342 00:21:14,482 --> 00:21:15,900 It could have been kites. 343 00:21:15,983 --> 00:21:17,693 Oh! 344 00:21:17,777 --> 00:21:20,654 Hello, Monty. He won't hurt you. 345 00:21:21,280 --> 00:21:24,241 You're a wicked, naughty dog. I'll take him. 346 00:21:25,618 --> 00:21:28,078 Well, er... Good afternoon, Mrs Humphries. 347 00:21:28,162 --> 00:21:31,415 Oh, good afternoon, Doctor, and thank you again. 348 00:21:31,499 --> 00:21:33,709 Not a bit. It's a pleasure. 349 00:21:36,128 --> 00:21:37,797 No more patients tonight, Doctor. 350 00:21:37,880 --> 00:21:39,256 Oh, that's splendid. Well, er... 351 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 - You can go, Miss Stevens. - Thank you. 352 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 Well, my dear, what brings you down here? 353 00:21:46,931 --> 00:21:49,016 - Can I have some money, please? - How much? 354 00:21:49,099 --> 00:21:51,727 Ten pounds. I lost it to Mar at bridge. 355 00:21:51,811 --> 00:21:53,479 Do you want a lift home? 356 00:21:53,562 --> 00:21:56,232 No, thanks. She's outside with her car. 357 00:21:56,315 --> 00:21:59,276 By the way, I've had a letter from Bill Kronin. 358 00:22:03,197 --> 00:22:04,365 There. 359 00:22:04,949 --> 00:22:06,116 Come on. 360 00:22:06,200 --> 00:22:08,244 So you've had a letter from Bill Kronin? 361 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Yes. 362 00:22:09,411 --> 00:22:11,539 - When was this? - Just before lunch. 363 00:22:11,622 --> 00:22:13,916 - So he's alive, then? - Naturally. 364 00:22:13,999 --> 00:22:16,919 - Where is he? - He doesn't want you to know. 365 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 May I see the letter? 366 00:22:19,421 --> 00:22:20,756 I've burnt it. 367 00:22:21,340 --> 00:22:24,260 Well, it's nice to know that he's turned up again. 368 00:22:25,052 --> 00:22:26,428 Isn't it! 369 00:22:26,512 --> 00:22:29,390 Let me see, now, it must be, er... 370 00:22:29,473 --> 00:22:32,393 five days since I scared the daylight out of him. 371 00:22:33,060 --> 00:22:35,855 Frankly, you know, I didn't think you'd hear from him again. 372 00:22:35,938 --> 00:22:39,358 You surely didn't think your petty jealousy would put Bill off? 373 00:22:39,441 --> 00:22:40,401 Yes. 374 00:22:40,818 --> 00:22:42,987 I wish I hadn't burnt that letter. 375 00:22:43,070 --> 00:22:44,905 Then you could have read what I read. 376 00:22:44,989 --> 00:22:46,657 Go on. I won't tell anyone. 377 00:22:46,824 --> 00:22:49,326 Bill's waiting for me, do you hear? 378 00:22:49,410 --> 00:22:51,328 Bill's waiting for me. 379 00:22:51,412 --> 00:22:53,873 He loves me, and wants me to divorce you. 380 00:22:53,956 --> 00:22:57,334 He's waiting for me, and loves me as you've never loved me. 381 00:22:58,502 --> 00:23:00,838 When are you off, my dear? 382 00:23:02,089 --> 00:23:03,382 Oh, by the way... 383 00:23:03,465 --> 00:23:05,259 What did Scotland Yard say? 384 00:23:05,342 --> 00:23:06,343 Scotland Yard? 385 00:23:06,427 --> 00:23:08,345 Yes, weren't they pleased? 386 00:23:08,429 --> 00:23:10,514 You surely told them of your letter. 387 00:23:10,598 --> 00:23:11,849 Why should I? 388 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Well, really, my dear, the Yard have spent the most strenuous few days 389 00:23:14,685 --> 00:23:16,770 searching high and low for Bill Kronin, 390 00:23:16,854 --> 00:23:18,314 dead or alive. 391 00:23:18,397 --> 00:23:20,274 The police on the Continent in the States, 392 00:23:20,357 --> 00:23:22,151 they're still searching for him. 393 00:23:22,234 --> 00:23:24,278 And you know where he is? 394 00:23:24,361 --> 00:23:26,071 But you must tell them at once. 395 00:23:26,155 --> 00:23:27,323 It was a private letter. 396 00:23:27,406 --> 00:23:30,576 Now, now, just a minute. I come into this too, you know. 397 00:23:30,659 --> 00:23:32,494 - You? - But of course. 398 00:23:32,578 --> 00:23:33,954 Since you told me about the letter, 399 00:23:34,038 --> 00:23:36,874 I'd be an accessory if I kept the knowledge to myself, 400 00:23:36,957 --> 00:23:39,084 and there's a most awful penalty for that. 401 00:23:39,168 --> 00:23:42,004 Hundreds of pounds, or jail or something. 402 00:23:42,087 --> 00:23:44,006 My course is plain. 403 00:23:44,089 --> 00:23:45,424 Who are you phoning? 404 00:23:45,507 --> 00:23:46,926 Scotland Yard. 405 00:23:47,009 --> 00:23:48,469 Put that down! 406 00:23:50,179 --> 00:23:51,430 Put that down! 407 00:23:53,432 --> 00:23:54,600 So... 408 00:23:55,476 --> 00:23:57,436 He's waiting for you, and... 409 00:23:57,519 --> 00:24:00,147 he loves you as I have never loved you. 410 00:24:00,689 --> 00:24:02,066 Well, well. 411 00:24:02,691 --> 00:24:04,443 I hate you. 412 00:28:25,370 --> 00:28:27,748 Bless you! 413 00:28:29,416 --> 00:28:30,959 Thanks, friend. 414 00:28:31,793 --> 00:28:34,296 Well, I see I still make the front page. 415 00:28:34,421 --> 00:28:36,340 Yes, Bill, I've made you famous. 416 00:28:36,882 --> 00:28:38,300 Thanks, pal. 417 00:28:39,593 --> 00:28:42,804 "Yard investigates loss-of-memory theory." 418 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Hmm. It appears I've complained of headaches recently. 419 00:28:46,183 --> 00:28:48,268 Yeah, that was my Scotch. 420 00:28:50,812 --> 00:28:52,814 And I have no enemies... 421 00:28:52,898 --> 00:28:54,274 it says here. 422 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 Um... 423 00:29:03,200 --> 00:29:05,285 I don't mean to appear too inquisitive, 424 00:29:05,369 --> 00:29:08,330 but would you mind telling me what's in that room? 425 00:29:08,413 --> 00:29:10,165 Just a sort of bath. 426 00:29:10,540 --> 00:29:12,376 But I have a bath, back in there. 427 00:29:12,459 --> 00:29:14,461 Yeah, this is another sort of bath. 428 00:29:15,087 --> 00:29:18,173 This isn't going to be another "Brides in the Bath" case, I hope? 429 00:29:18,257 --> 00:29:20,592 I'm no bride, you know. 430 00:29:20,676 --> 00:29:23,720 You know, I can quite see what Storm liked about you. 431 00:29:24,096 --> 00:29:26,848 - How is Storm? - She's fine, just fine. 432 00:29:27,349 --> 00:29:29,268 By the way, she's had a letter from you. 433 00:29:29,351 --> 00:29:32,187 She has? Mmm, that's darned clever of her. 434 00:29:32,271 --> 00:29:33,939 Yes, wasn't it? 435 00:29:34,273 --> 00:29:35,357 Hungry? 436 00:29:35,440 --> 00:29:37,150 Yes, I could eat. 437 00:29:46,618 --> 00:29:48,161 How did you sleep? 438 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 Okay, considering the cold. 439 00:29:50,122 --> 00:29:51,665 How about something warmer to wear? 440 00:29:51,748 --> 00:29:53,750 Yeah, I'll get you something. 441 00:29:53,834 --> 00:29:56,295 - Everything all right in the bathroom? - Sure. 442 00:29:56,378 --> 00:29:58,922 Care to make a personal inspection? 443 00:30:00,132 --> 00:30:01,967 Some other time. 444 00:30:02,592 --> 00:30:04,094 I, er... 445 00:30:04,553 --> 00:30:06,179 I'm sorry there's no hot water. 446 00:30:06,346 --> 00:30:08,098 Oh, don't apologise, old man. 447 00:30:09,016 --> 00:30:11,810 It's nice of you to worry about hot water, 448 00:30:12,394 --> 00:30:14,438 how things are in the bathroom, 449 00:30:14,521 --> 00:30:16,440 how do I sleep? 450 00:30:16,523 --> 00:30:18,734 You're too, too kind. You really are. 451 00:30:19,151 --> 00:30:20,319 Still... 452 00:30:20,902 --> 00:30:23,822 and I don't want you to think I'm ungrateful, but... 453 00:30:23,905 --> 00:30:25,991 there are one or two more important things 454 00:30:26,074 --> 00:30:27,951 that I'd like to get cleared up. 455 00:30:28,035 --> 00:30:31,538 Such as, where am I? What am I doing here? 456 00:30:31,997 --> 00:30:34,666 How much longer do you expect a man to eat this garbage?! 457 00:30:35,625 --> 00:30:37,919 I'm sorry about the food, I... 458 00:30:38,003 --> 00:30:40,088 I really am, but it's very difficult for me. 459 00:30:40,672 --> 00:30:42,215 Difficult for you? 460 00:30:42,299 --> 00:30:44,176 Look, a gag's a gag. 461 00:30:44,259 --> 00:30:46,678 You've scared me. Is that the general idea? 462 00:30:46,762 --> 00:30:48,722 Okay, so I'm scared. 463 00:30:48,847 --> 00:30:51,975 I'm sorry about Storm, I won't take her to dinner anymore. 464 00:30:52,059 --> 00:30:54,353 And now, can I please go home? 465 00:30:54,436 --> 00:30:55,604 You don't seem to realise 466 00:30:55,687 --> 00:30:57,981 there's more in this than me just trying to scare you, 467 00:30:58,065 --> 00:30:59,649 or your being sorry. 468 00:31:00,025 --> 00:31:01,818 A sensible and civilised husband 469 00:31:01,943 --> 00:31:05,364 doesn't object to other men admiring his wife. 470 00:31:05,781 --> 00:31:08,784 He can even understand her returning the admiration. 471 00:31:08,867 --> 00:31:12,871 But when this, er... mutual attraction becomes a habit, 472 00:31:12,954 --> 00:31:16,291 and it's flaunted repeatedly under his very nose, 473 00:31:16,375 --> 00:31:19,669 under the impudent assumption that he's being deceived... 474 00:31:20,420 --> 00:31:21,630 why, then, the... 475 00:31:21,713 --> 00:31:26,676 the intelligence of the sensible and civilised husband is insulted, 476 00:31:27,052 --> 00:31:31,056 and he's reduced to the most insensible and uncivilised behaviour. 477 00:31:32,099 --> 00:31:33,350 So, you see... 478 00:31:33,433 --> 00:31:36,228 through you, I'm going to make my wife suffer 479 00:31:36,311 --> 00:31:39,439 for a long list of calculated insults. 480 00:31:40,315 --> 00:31:42,734 Yes, I'm going to kill you, Kronin. 481 00:31:42,818 --> 00:31:43,944 By boring me to death. 482 00:31:44,027 --> 00:31:46,446 And my wife's going to suspect that I killed you. 483 00:31:46,571 --> 00:31:48,240 She may even be certain of it. 484 00:31:48,323 --> 00:31:50,617 But she'll never be able to prove it. 485 00:31:50,867 --> 00:31:53,161 You're breaking my heart, Clive. 486 00:31:53,995 --> 00:31:55,956 I'll see you tomorrow. 487 00:31:56,039 --> 00:31:57,290 Hey, wait a minute. 488 00:31:57,374 --> 00:31:59,668 Aren't you gonna explain some more about what I'm doing here? 489 00:31:59,751 --> 00:32:00,752 No. 490 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 See if you can work it out for yourself. 491 00:32:03,296 --> 00:32:06,967 Why I'm keeping you a prisoner, instead of killing you right away. 492 00:32:07,050 --> 00:32:08,218 I did. 493 00:32:09,928 --> 00:32:11,972 It'll help you to pass the time. 494 00:32:13,473 --> 00:32:16,101 Well, good night, Bill. Sleep well. 495 00:33:02,939 --> 00:33:04,274 Clive! 496 00:33:07,277 --> 00:33:08,487 Clive! 497 00:33:08,653 --> 00:33:09,946 Oh, hello, my dear. 498 00:33:10,655 --> 00:33:12,449 I want to talk to you about that letter. 499 00:33:12,532 --> 00:33:13,700 Letter? 500 00:33:14,409 --> 00:33:17,204 That letter from Bill Kronin. 501 00:33:17,412 --> 00:33:18,788 Oh, that letter. 502 00:33:19,122 --> 00:33:21,333 You knew there couldn't be a letter. 503 00:33:22,042 --> 00:33:23,710 - Or any letter. - Did I? 504 00:33:23,877 --> 00:33:25,754 Because you've killed him, haven't you? 505 00:33:25,837 --> 00:33:29,216 You killed him that night I left you alone together in the lounge. 506 00:33:29,341 --> 00:33:31,801 So, you see, I have no alternative 507 00:33:31,885 --> 00:33:34,679 but to tell all I know to Scotland Yard. 508 00:33:34,763 --> 00:33:37,807 My dear Storm, whether you believe that Bill is alive or dead, 509 00:33:37,891 --> 00:33:40,227 in Mexico City, or whether I killed him, 510 00:33:40,310 --> 00:33:43,813 one thing is quite certain. You won't go to Scotland Yard. 511 00:33:44,481 --> 00:33:46,525 - Why not? - You know that any investigation 512 00:33:46,608 --> 00:33:48,860 into my relationship with Bill Kronin, 513 00:33:48,944 --> 00:33:51,905 will inevitably uncover your own indiscretions. 514 00:33:52,572 --> 00:33:56,368 And, as you love your reputation more than your sense of duty, 515 00:33:56,451 --> 00:33:59,579 you won't jeopardise it by going to Scotland Yard. 516 00:34:04,501 --> 00:34:05,919 You're quite sure of that? 517 00:34:06,002 --> 00:34:08,380 I've never been more certain of anything. 518 00:34:13,593 --> 00:34:15,136 Help! 519 00:34:17,639 --> 00:34:18,932 Hey! 520 00:34:19,015 --> 00:34:19,933 Hey! 521 00:34:48,461 --> 00:34:52,132 Holy... 522 00:34:56,678 --> 00:34:59,556 Yeah, I suppose you think I've gone nuts, huh, Joe? 523 00:34:59,639 --> 00:35:01,057 Well, I haven't. 524 00:35:01,891 --> 00:35:04,060 I might if you don't learn how to talk. 525 00:35:39,471 --> 00:35:41,306 You'll hurt yourself. 526 00:35:43,516 --> 00:35:44,768 I, er... 527 00:35:45,518 --> 00:35:48,396 - I brought your martinis. - Mmm. Dry? 528 00:35:48,480 --> 00:35:52,108 Very. Er, and ice. They're in the white thermos. 529 00:35:52,567 --> 00:35:53,943 Much obliged. 530 00:35:54,319 --> 00:35:55,820 And, er... 531 00:35:56,363 --> 00:35:58,406 - a chicken. - Mmm! 532 00:35:59,658 --> 00:36:01,117 And the, er... 533 00:36:01,201 --> 00:36:03,620 indigestion tablets you asked for. 534 00:36:03,703 --> 00:36:05,455 You're too, too kind! 535 00:36:10,043 --> 00:36:12,045 Oh, and, er... the paper. 536 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Looks like we're in for a hard winter. 537 00:36:17,676 --> 00:36:20,929 - Where am I? - Page four, bottom of column six. 538 00:36:21,346 --> 00:36:24,641 - Oh, slipping! - You're just a nine-days wonder. 539 00:36:24,724 --> 00:36:26,351 Twenty-six, to be exact. 540 00:36:28,937 --> 00:36:30,814 Oh, dear, dear! 541 00:36:31,356 --> 00:36:35,485 I see the tall, dark, mysterious stranger with the American accent in Wigan 542 00:36:35,568 --> 00:36:36,903 came to nothing. 543 00:36:36,986 --> 00:36:38,196 Too bad. 544 00:36:38,947 --> 00:36:40,615 Thought they had something there. 545 00:36:40,699 --> 00:36:42,867 How about books to pass the time? 546 00:36:42,951 --> 00:36:45,954 - Sure. - Anything in particular you'd like? 547 00:36:46,621 --> 00:36:48,289 Well, it depends. 548 00:36:48,540 --> 00:36:51,042 If I had a broken leg, how long would it take to mend? 549 00:36:51,334 --> 00:36:53,378 Oh, about six weeks. Why? 550 00:36:54,462 --> 00:36:57,465 Well, I heard that, er... one of the greatest delights in life 551 00:36:57,549 --> 00:36:59,217 is to break your leg 552 00:36:59,300 --> 00:37:02,053 and read Boswell's Life of Samuel Johnson in bed. 553 00:37:02,137 --> 00:37:04,305 How about it? Have I got six weeks? 554 00:37:04,764 --> 00:37:07,308 I'll bring you the first volume tomorrow. 555 00:37:08,268 --> 00:37:10,729 Wait a minute! You're not gonna leave yet, are ya? 556 00:37:10,812 --> 00:37:11,646 Well, er... 557 00:37:11,730 --> 00:37:14,482 Can't you stick around a little while, and talk? 558 00:37:15,859 --> 00:37:17,610 Gets kinda lonesome. 559 00:37:18,153 --> 00:37:20,780 Oh, all right. Just for a few minutes. 560 00:37:20,864 --> 00:37:22,866 But I must stick to my timetable. 561 00:37:24,117 --> 00:37:26,077 What shall we talk about? 562 00:37:27,620 --> 00:37:28,955 War of nerves. 563 00:37:29,038 --> 00:37:30,498 What, politics? 564 00:37:30,582 --> 00:37:31,875 No, no. 565 00:37:31,958 --> 00:37:33,334 This war of nerves. 566 00:37:33,418 --> 00:37:35,420 - You, me. - Oh. 567 00:37:37,338 --> 00:37:40,300 That perfect murder plan of yours. I've got it all figured out. 568 00:37:40,383 --> 00:37:42,302 - You have? - Mmm. 569 00:37:44,596 --> 00:37:46,181 You haven't got one. 570 00:37:46,681 --> 00:37:48,767 Maybe, one day, you thought you had one. 571 00:37:48,850 --> 00:37:51,644 But now that you've gotten me here, it doesn't look so good. 572 00:37:52,187 --> 00:37:54,105 So, you're stuck with me. 573 00:37:54,189 --> 00:37:55,356 So what do you do? 574 00:37:55,440 --> 00:37:57,442 You go ahead and kill me anyhow? 575 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 No. Oh, no, you're too smart. 576 00:38:00,236 --> 00:38:02,781 You switch, and you hope I won't notice. 577 00:38:03,740 --> 00:38:07,076 A cold war, the war of nerves, that's what you switch to. 578 00:38:08,203 --> 00:38:09,871 The mysterious hot water bottles, 579 00:38:09,954 --> 00:38:13,708 the dark room with the green light, the rubber gloves, the works. 580 00:38:14,709 --> 00:38:18,046 Fairly nicely staged, Clive, but it won't work. 581 00:38:18,129 --> 00:38:19,339 Oh, no. 582 00:38:19,422 --> 00:38:21,424 I've been through all that before, at college. 583 00:38:21,508 --> 00:38:23,593 Only we do it much better. 584 00:38:23,676 --> 00:38:25,178 Kill me, Clive? 585 00:38:25,887 --> 00:38:27,472 You can't even get off the ground. 586 00:38:27,889 --> 00:38:29,390 Don't you kid yourself. 587 00:38:30,016 --> 00:38:32,560 The way I'm going to kill you is immaterial. 588 00:38:32,727 --> 00:38:36,606 And the manner in which I dispose of your body presents no obstacles. 589 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 - Keep whistlin'. - My plan is roughly this. 590 00:38:39,818 --> 00:38:43,363 I've taken out an insurance policy against being hanged. 591 00:38:43,822 --> 00:38:47,534 The premium being your captivity here for a few months. 592 00:38:47,617 --> 00:38:50,036 You're missing, there's been a hue and cry for you. 593 00:38:50,119 --> 00:38:52,747 But, so far, I haven't come into the matter at all. 594 00:38:52,831 --> 00:38:56,668 But supposing, unbeknown to me, I am a suspect? 595 00:38:56,751 --> 00:38:59,963 Supposing, even now, they're building up a case against me, 596 00:39:00,046 --> 00:39:04,342 and one day they find that I'm responsible for your disappearance. 597 00:39:04,425 --> 00:39:08,096 You see at once how awkward it would be if I had already murdered you. 598 00:39:08,179 --> 00:39:09,764 Doesn't bear thinking about. 599 00:39:09,848 --> 00:39:12,267 In theory, you're as good as dead. 600 00:39:12,350 --> 00:39:13,977 But, should the necessity arise, 601 00:39:14,060 --> 00:39:16,521 you can be produced alive, at any moment. 602 00:39:17,188 --> 00:39:20,233 And now, Bill... and this is most important. 603 00:39:20,733 --> 00:39:24,696 Your transition from the living state to the dead 604 00:39:24,779 --> 00:39:26,656 won't add any further clues 605 00:39:26,739 --> 00:39:30,243 to those surrounding the mystery of your disappearance. 606 00:39:30,410 --> 00:39:31,995 It's a great load off my mind. 607 00:39:32,287 --> 00:39:35,874 So, if the authorities can't solve your disappearing act, 608 00:39:36,541 --> 00:39:40,211 I assure you they won't solve the mystery of your death. 609 00:39:41,754 --> 00:39:43,673 Oh, I congratulate you, Clive. 610 00:39:44,507 --> 00:39:46,593 - I really wanna hand it to ya. - Oh... 611 00:39:46,676 --> 00:39:47,927 Thank you. 612 00:39:48,720 --> 00:39:50,722 Oh, no. Well, er... 613 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 Do... Do you like my plan? 614 00:39:52,849 --> 00:39:55,852 Yes, not bad. Not at all bad. 615 00:39:57,020 --> 00:40:01,149 Well, I suppose I can learn Boswell's Life of Johnson by heart then, 616 00:40:01,232 --> 00:40:02,400 for all the good it'll do me. 617 00:40:02,483 --> 00:40:05,320 Yes, I mustn't forget the first volume tomorrow. 618 00:40:05,445 --> 00:40:06,988 Thanks, pal. 619 00:40:07,530 --> 00:40:09,699 Clive, just one little thing. 620 00:40:09,782 --> 00:40:12,327 - What? - When it comes down to it, 621 00:40:12,452 --> 00:40:14,454 you won't kill me. 622 00:40:14,537 --> 00:40:16,080 You're not the type. 623 00:40:16,164 --> 00:40:18,166 You hang on to that, Bill. 624 00:40:26,925 --> 00:40:29,469 - Good night, Miss Stevens. - Good night, Doctor. 625 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 Monty, come here. 626 00:40:50,907 --> 00:40:52,408 Monty, come here! 627 00:40:54,911 --> 00:40:55,995 Monty! 628 00:40:57,455 --> 00:40:58,373 Monty! 629 00:40:59,791 --> 00:41:00,917 Monty! 630 00:41:09,384 --> 00:41:10,718 Monty! 631 00:41:20,353 --> 00:41:21,980 Monty, come here! 632 00:41:29,946 --> 00:41:32,532 Monty! 633 00:41:35,410 --> 00:41:36,953 Monty! 634 00:41:37,745 --> 00:41:39,580 Monty, come back here at once! 635 00:41:46,254 --> 00:41:47,880 Monty, where are you? 636 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 Monty? 637 00:42:06,566 --> 00:42:07,692 Monty! 638 00:42:12,321 --> 00:42:14,032 Monty, where are you? 639 00:42:21,873 --> 00:42:23,750 That was smart work, Monty. 640 00:42:23,833 --> 00:42:26,085 You're a clever little dog, aren't you? 641 00:42:36,888 --> 00:42:38,181 Monty! 642 00:42:38,848 --> 00:42:42,101 Why, you old son-of-a-gun! What a surprise! 643 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Come here, Monty. 644 00:42:43,269 --> 00:42:45,229 Come on, boy! Come on! Come on! 645 00:42:45,646 --> 00:42:47,273 Come! Come on! 646 00:42:47,732 --> 00:42:50,568 Come on, Monty! Come, come, come, come, come. 647 00:42:50,651 --> 00:42:53,279 Oh, that's a good boy! 648 00:42:53,446 --> 00:42:54,906 Nice old fella! 649 00:42:54,989 --> 00:42:57,575 You've come to visit old Monte Cristo, huh, pal? 650 00:42:58,034 --> 00:43:00,661 - Miss Stevens, have you seen Monty? - Good evening, Mrs Rior... 651 00:43:00,745 --> 00:43:02,914 No, Monty hasn't been here. 652 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 - Is my husband still working? - No, he left about five minutes ago. 653 00:43:06,334 --> 00:43:07,668 Five minutes? 654 00:43:07,752 --> 00:43:09,670 Did he have a car here, do you know, or in the garage? 655 00:43:09,754 --> 00:43:11,672 I really couldn't say. 656 00:43:12,298 --> 00:43:13,591 Thank you, Miss Stevens. 657 00:43:13,674 --> 00:43:14,884 Good night. 658 00:43:16,052 --> 00:43:17,386 Good night. 659 00:43:19,889 --> 00:43:21,849 Good old Monty! Good dog! 660 00:43:22,100 --> 00:43:23,851 Clive, you couldn't have brought me a nicer present. 661 00:43:23,935 --> 00:43:26,020 I haven't talked to a human being in four months. 662 00:43:26,104 --> 00:43:27,563 Thanks, pal! 663 00:43:30,399 --> 00:43:32,735 Hey, Monty, what goes on in that room, huh? 664 00:43:32,819 --> 00:43:34,403 Go see what's up, and come back and tell me. 665 00:43:34,487 --> 00:43:35,780 Go on. Go! 666 00:43:35,947 --> 00:43:36,989 Go! 667 00:43:39,158 --> 00:43:40,743 Hello, Monty. 668 00:43:40,993 --> 00:43:42,662 You're going to be quite a problem. 669 00:43:42,745 --> 00:43:45,248 Come, Monty. Come on, come, come! 670 00:43:45,331 --> 00:43:47,708 Attaboy! That's a good boy! 671 00:43:47,792 --> 00:43:50,878 Come on, now, tell us. What's it all about in there, huh? 672 00:43:50,962 --> 00:43:52,380 What'd you see? 673 00:43:54,132 --> 00:43:56,592 You gonna leave Monty with me, Clive? 674 00:43:57,635 --> 00:43:59,720 Oh, you're not leaving already? 675 00:43:59,804 --> 00:44:01,889 We've got a lot to talk over, haven't we, old man? 676 00:44:01,973 --> 00:44:04,142 No, as a matter of fact, I've got half an hour to fill in 677 00:44:04,225 --> 00:44:06,394 before I'm sure the coast is clear. 678 00:44:06,477 --> 00:44:08,062 "Coast is clear"? 679 00:44:08,146 --> 00:44:10,481 News of the outside world, Bill. 680 00:44:10,565 --> 00:44:13,151 Storm nearly followed me here, thanks to him. 681 00:44:13,234 --> 00:44:15,903 Mmm, good boy! Better luck next time! 682 00:44:16,237 --> 00:44:18,072 I see you've nearly finished Boswell. 683 00:44:18,656 --> 00:44:20,741 - Would you like something else? - Yes. 684 00:44:20,825 --> 00:44:23,369 How about a Spanish dictionary and grammar? 685 00:44:23,452 --> 00:44:25,580 I've always wanted to learn Spanish. 686 00:44:25,663 --> 00:44:27,832 This seems like as good a time as any. 687 00:44:28,207 --> 00:44:30,501 Who knows, I may go to Spain one day. 688 00:44:31,169 --> 00:44:33,045 Let's see now, er... 689 00:44:33,129 --> 00:44:34,922 You've been here four months, 690 00:44:35,006 --> 00:44:37,758 and you've read Boswell in four volumes. 691 00:44:38,843 --> 00:44:43,014 I should now recommend something in one volume. 692 00:44:43,181 --> 00:44:45,391 One thin volume. 693 00:44:51,189 --> 00:44:52,440 Tell me... 694 00:44:52,523 --> 00:44:54,692 Do you believe in a life after death? 695 00:44:55,651 --> 00:44:57,528 In a vague sort of way. 696 00:44:57,612 --> 00:44:59,155 Yeah, I suppose I do. 697 00:44:59,447 --> 00:45:01,866 I never banked on it though, until recently. 698 00:45:01,949 --> 00:45:03,326 I take it you're not particular 699 00:45:03,409 --> 00:45:06,120 about what happens to your body after you're dead? 700 00:45:06,621 --> 00:45:08,039 No. 701 00:45:08,289 --> 00:45:10,791 No, I suppose the guy that gets blown to bits by a bomb, 702 00:45:10,875 --> 00:45:13,252 and there's no remains to preserve afterward, 703 00:45:13,336 --> 00:45:15,671 will make it, if there's anything to make. 704 00:45:15,838 --> 00:45:19,091 The disposal of the body's always been one of the greatest problems 705 00:45:19,175 --> 00:45:21,302 facing the would-be murderer. 706 00:45:21,385 --> 00:45:26,641 Many excellently conceived and meticulously planned murders have failed 707 00:45:26,724 --> 00:45:30,811 when the moment arrives to do the disappearing trick with the remains. 708 00:45:31,771 --> 00:45:35,107 Burning would seem a very simple and tempting way out, 709 00:45:35,733 --> 00:45:38,861 but it usually fails when, to the murderer's horror, 710 00:45:38,945 --> 00:45:41,697 his victim's body simply refuses to turn to ashes. 711 00:45:42,490 --> 00:45:45,910 Burial in the garden, in the cellars or the like, 712 00:45:45,993 --> 00:45:48,746 too often proves but a temporary hiding place. 713 00:45:49,080 --> 00:45:51,207 Taking the body to sea in a little boat 714 00:45:51,290 --> 00:45:54,418 and throwing it overboard, well weighted, 715 00:45:54,502 --> 00:45:56,879 is not really to be recommended. 716 00:45:56,963 --> 00:45:59,757 Oh, there must be plenty of quiet places in England. 717 00:45:59,840 --> 00:46:03,219 Why not dig just a sort of big hole and put me in? 718 00:46:03,636 --> 00:46:07,390 Burial in some secluded spot? Definitely no, Bill. 719 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 Well, why not? 720 00:46:08,933 --> 00:46:12,436 Well, you see, fate usually seems to decree that the, er... 721 00:46:12,520 --> 00:46:15,815 spot which has remained secluded for centuries 722 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 suddenly becomes the Mecca of picnic parties, 723 00:46:18,317 --> 00:46:21,612 with dogs that dig holes unerringly in the grave. 724 00:46:21,737 --> 00:46:23,948 Well, why not chop me up into little pieces 725 00:46:24,031 --> 00:46:26,117 and sort of, er... sprinkle me around? 726 00:46:26,284 --> 00:46:28,327 Oh, no, I can't feel remotely attracted. 727 00:46:28,661 --> 00:46:30,746 Didn't I read of the case of a guy who, um... 728 00:46:30,830 --> 00:46:32,999 shoved his victim into a trunk and, er... 729 00:46:33,082 --> 00:46:35,459 checked the trunk in a cloakroom? How about that? 730 00:46:35,584 --> 00:46:37,628 No, no, most old-fashioned! 731 00:46:37,712 --> 00:46:40,172 It's almost an English institution. 732 00:46:40,256 --> 00:46:43,175 And the percentage of failures is most discouraging. 733 00:46:43,259 --> 00:46:44,760 You can see I've given the matter 734 00:46:44,844 --> 00:46:46,929 quite a considerable amount of thought. 735 00:46:47,013 --> 00:46:49,473 And you're stuck with it, and no way out. 736 00:46:49,682 --> 00:46:50,808 Oh, too bad. 737 00:46:51,142 --> 00:46:52,476 On the contrary. 738 00:46:52,727 --> 00:46:55,396 I've found a unique and effective way out. 739 00:46:55,479 --> 00:46:56,522 Oh? 740 00:46:56,605 --> 00:47:00,067 The answer to my problem was in those rubber water bottles. 741 00:47:00,401 --> 00:47:02,987 In there is a concentrate which I guarantee 742 00:47:03,070 --> 00:47:05,489 will dissolve every atom of flesh and bone 743 00:47:05,573 --> 00:47:08,159 in the human body within a few hours. 744 00:47:08,743 --> 00:47:10,077 Congratulations! 745 00:47:10,453 --> 00:47:11,871 The formula's not complex. 746 00:47:13,039 --> 00:47:14,540 Should have quite a sale. 747 00:47:14,874 --> 00:47:17,918 My main problem was to assure that the solution 748 00:47:18,002 --> 00:47:21,130 had the desired effect upon the flesh, 749 00:47:21,213 --> 00:47:26,052 without reacting in a similar fashion towards iron, steel, brass, lead, 750 00:47:26,135 --> 00:47:29,096 and other metals used in plumbing arrangements. 751 00:47:30,639 --> 00:47:33,059 So I'm to be poured down the drain, is that it? 752 00:47:33,225 --> 00:47:34,352 Exactly. 753 00:47:34,435 --> 00:47:36,729 You will appreciate the convenience. 754 00:47:36,854 --> 00:47:38,647 - Any questions? - No. 755 00:47:38,731 --> 00:47:40,149 Yes! 756 00:47:40,608 --> 00:47:42,943 What goes into that concoction of yours? 757 00:47:43,694 --> 00:47:45,529 You did say "body", 758 00:47:45,821 --> 00:47:47,698 meaning "dead body"? 759 00:47:47,823 --> 00:47:51,202 Yes. Pieces of dead body. 760 00:47:52,411 --> 00:47:53,996 I suppose you've thought of some way 761 00:47:54,080 --> 00:47:56,457 of causing the body to become dead? 762 00:47:56,540 --> 00:47:57,917 Oh, yes. 763 00:47:58,584 --> 00:47:59,668 Old age, perhaps? 764 00:47:59,752 --> 00:48:02,129 No, something quite humdrum. 765 00:48:02,463 --> 00:48:05,132 Oh, you could do better than that, Clive. 766 00:48:05,800 --> 00:48:07,468 I don't want you to think that I'm trying to 767 00:48:07,551 --> 00:48:09,095 poke holes in your little scheme, 768 00:48:09,178 --> 00:48:12,223 or trying delaying tactics, or anything like that... 769 00:48:12,348 --> 00:48:14,058 How do you mean? 770 00:48:14,141 --> 00:48:16,894 ...but are you sure this mixture of yours really works? 771 00:48:16,977 --> 00:48:19,772 Oh, dear. I wish you hadn't reminded me of that. 772 00:48:19,855 --> 00:48:22,233 You see, our little chat has quite made me forget 773 00:48:22,316 --> 00:48:26,153 a very unhappy decision I've been forced to make. 774 00:48:26,445 --> 00:48:28,072 Here! Monty! 775 00:48:28,197 --> 00:48:29,532 Here, boy! 776 00:48:31,325 --> 00:48:33,160 You see, I've no alternative. 777 00:48:33,244 --> 00:48:35,037 Our little friend followed me here once. 778 00:48:35,121 --> 00:48:36,205 He'd do it again. 779 00:48:36,288 --> 00:48:40,042 If that's your idea of a gag, you've sure got a corny sense of humour. 780 00:48:40,126 --> 00:48:41,752 Come along, Monty. 781 00:48:42,962 --> 00:48:45,089 Oh, Clive, for Pete's sakes! 782 00:48:45,172 --> 00:48:47,466 Come here, Monty! Come here! Come here! Come! 783 00:48:48,259 --> 00:48:50,553 Here, Monty! Come! Come on! Come on! 784 00:48:50,636 --> 00:48:52,680 - Monty! - Clive, you wouldn't. You-You couldn't... 785 00:48:52,763 --> 00:48:54,890 - Here, Monty! Come here, boy! - Monty! Here! 786 00:48:54,974 --> 00:48:57,101 - Come here, boy! - Monty! Come on! 787 00:48:57,184 --> 00:48:59,645 Come, Monty! Come on! Come on! Monty! 788 00:49:00,229 --> 00:49:02,148 - No! - There's a boy. 789 00:49:02,231 --> 00:49:04,191 Oh, no! Clive! 790 00:49:04,275 --> 00:49:06,068 Oh, Clive! 791 00:49:11,615 --> 00:49:13,367 Here, Monty! Here, Monty! Come on! 792 00:49:13,451 --> 00:49:14,910 Monty, come here! Come here, boy! 793 00:49:14,994 --> 00:49:15,870 No, Monty, no! 794 00:49:15,953 --> 00:49:17,204 Monty, Monty, come here! 795 00:49:19,999 --> 00:49:22,960 Come on, Monty! Come on! Monty! 796 00:49:23,461 --> 00:49:25,254 Come, come, come, come! 797 00:49:25,337 --> 00:49:28,591 Monty, come here, boy! Monty, please, please... 798 00:49:29,008 --> 00:49:31,385 Come on, you fool! Monty! 799 00:49:33,429 --> 00:49:36,932 Attaboy! Good dog! Oh, you dumb dog, you... 800 00:49:37,016 --> 00:49:38,100 Give me that dog. 801 00:49:38,350 --> 00:49:39,685 Come and get him! 802 00:49:42,605 --> 00:49:45,816 Good boy! Aah! 803 00:49:46,025 --> 00:49:47,401 Ah, good boy! 804 00:49:47,485 --> 00:49:49,195 Well, I understood that any dog that is lost 805 00:49:49,278 --> 00:49:51,614 is taken to Battersea Dogs Home immediately. 806 00:49:51,697 --> 00:49:53,908 Aitkin! Aitkin, come here. 807 00:49:54,033 --> 00:49:55,493 Well, you have his description. 808 00:49:55,576 --> 00:49:57,870 Please phone me the moment you find him. 809 00:49:57,953 --> 00:49:58,787 Did you do that? 810 00:49:58,871 --> 00:50:02,625 The advertisement will appear in tomorrow morning's Times and Telegraph 811 00:50:02,708 --> 00:50:05,461 and in the Evening News, Standard and Star tomorrow night. 812 00:50:05,544 --> 00:50:07,880 - All right! All right! - The cost of the... 813 00:50:08,756 --> 00:50:10,549 - Where's Monty? - Monty? 814 00:50:10,633 --> 00:50:12,259 Yes, where is he? He's with you, isn't he? 815 00:50:12,343 --> 00:50:13,844 Well, why should he be with me? 816 00:50:13,928 --> 00:50:16,180 He slipped his collar and ran after you to the garage. 817 00:50:16,263 --> 00:50:17,515 Well, let's call him, then. 818 00:50:17,598 --> 00:50:19,266 Not this garage. 819 00:50:19,725 --> 00:50:21,060 At your rooms. 820 00:50:21,143 --> 00:50:22,436 Oh, that garage? 821 00:50:22,520 --> 00:50:23,938 Well, where is he? 822 00:50:24,021 --> 00:50:26,690 My dear Storm, I quite understand you being overwrought 823 00:50:26,774 --> 00:50:29,568 if you've lost your dog, but why take it out on me? 824 00:50:29,652 --> 00:50:31,278 He wouldn't run away from me for nothing. 825 00:50:31,362 --> 00:50:33,531 He saw you and ran after you. You must have seen him. 826 00:50:33,614 --> 00:50:35,783 May we have dinner? I'm hungry. 827 00:50:40,120 --> 00:50:42,039 Aitkin! Aitkin! 828 00:50:43,249 --> 00:50:45,125 - Dinner! - Yes, madam. 829 00:50:58,138 --> 00:51:01,016 If he's really lost, you'd better try Battersea. 830 00:51:01,100 --> 00:51:02,059 Thanks. 831 00:51:02,142 --> 00:51:05,229 Or you might think of putting an advertisement in one of the papers. 832 00:51:05,312 --> 00:51:07,815 I do wish you wouldn't put your coat on my bed. 833 00:51:08,023 --> 00:51:09,900 He's a dear little chap. 834 00:51:09,984 --> 00:51:12,778 Don't worry, he'll probably turn up. 835 00:52:15,090 --> 00:52:17,134 - Oh, Dr Riordan? - Yes. 836 00:52:17,217 --> 00:52:18,427 My name's Finsbury. 837 00:52:18,510 --> 00:52:20,971 I'm sorry, but I don't see patients after hours. 838 00:52:21,055 --> 00:52:22,139 No, I suppose not. 839 00:52:22,222 --> 00:52:24,808 Perhaps if you'd care to telephone in the morning for an appointment? 840 00:52:24,892 --> 00:52:26,602 I'm afraid we're at cross purposes. 841 00:52:26,685 --> 00:52:28,604 I'm sorry if I misled you. 842 00:52:28,854 --> 00:52:30,022 So you're not a patient? 843 00:52:30,105 --> 00:52:32,232 No, I'm afraid I'm not. 844 00:52:34,860 --> 00:52:37,404 What a pleasant room. May I sit down? 845 00:52:37,529 --> 00:52:39,198 Yes, of course. 846 00:52:40,991 --> 00:52:43,827 I expect you'd like to know what I'm doing here. 847 00:52:45,079 --> 00:52:46,455 Quite. 848 00:52:46,538 --> 00:52:48,957 Well, it's about a dog I believe you lost. 849 00:52:49,458 --> 00:52:52,252 A dog answering to the name of, um... 850 00:52:52,378 --> 00:52:54,672 It's here in your advertisement. 851 00:52:58,008 --> 00:52:59,968 Yes, here it is. 852 00:53:00,052 --> 00:53:02,054 "Monty." That's the name. 853 00:53:02,429 --> 00:53:04,473 "White, no markings." 854 00:53:05,599 --> 00:53:08,602 Oh, I say, I do apologise for breaking in on you like this. 855 00:53:08,686 --> 00:53:10,062 Have you found the dog? 856 00:53:10,145 --> 00:53:12,106 No, I haven't, actually. 857 00:53:12,314 --> 00:53:13,774 Well, then, I don't understand. 858 00:53:13,857 --> 00:53:16,443 I was wondering if you could elaborate on this description. 859 00:53:16,527 --> 00:53:17,986 No, I'm afraid I can't. 860 00:53:18,070 --> 00:53:20,906 Or perhaps give some more details as to how the dog was lost. 861 00:53:20,989 --> 00:53:23,909 Do I understand that you're proposing to search for the dog? 862 00:53:23,992 --> 00:53:25,744 In a sort of way. 863 00:53:25,911 --> 00:53:27,496 It's part of my job, you see. 864 00:53:27,663 --> 00:53:29,581 - Your job? - Yes. 865 00:53:29,665 --> 00:53:31,125 I'm from Scotland Yard. 866 00:53:32,543 --> 00:53:34,920 We get the silliest jobs sometimes. 867 00:53:35,003 --> 00:53:37,423 Scotland Yard, looking for a lost dog? 868 00:53:37,673 --> 00:53:41,009 I wondered myself, but I suppose strings were pulled. 869 00:53:41,093 --> 00:53:43,262 You know how these things are handled sometimes. 870 00:53:43,387 --> 00:53:47,266 And I was given my instructions and the statement made by Mrs Riordan. 871 00:53:47,349 --> 00:53:49,560 My wife went to Scotland Yard? 872 00:53:49,643 --> 00:53:51,729 Why, yes. Surely she told you? 873 00:53:51,812 --> 00:53:52,896 No. 874 00:53:52,980 --> 00:53:54,606 Have you my wife's statement with you? 875 00:53:54,690 --> 00:53:55,816 I have, as a matter of fact. 876 00:53:55,899 --> 00:53:57,818 - May I see it? - Certainly. 877 00:54:08,912 --> 00:54:10,914 No, I'm afraid I can't add anything further. 878 00:54:11,248 --> 00:54:13,125 Oh, that is disappointing. 879 00:54:15,210 --> 00:54:17,588 - You were our last hope. - Yes, it's a pity, isn't it? 880 00:54:17,671 --> 00:54:19,339 - He was a dear little chap. - Mm-hmm. 881 00:54:19,423 --> 00:54:21,508 Well, it's awfully nice of you to have taken so much trouble. 882 00:54:21,592 --> 00:54:22,760 Not at all. 883 00:54:22,843 --> 00:54:25,471 And, er... perhaps you'll thank your superior at the Yard. 884 00:54:25,554 --> 00:54:28,182 Of course. I'll certainly thank my superior. 885 00:54:28,265 --> 00:54:30,559 Oh, I'm sorry, I didn't mean to be patronising, 886 00:54:30,642 --> 00:54:33,645 but I take it that you're a comparatively new recruit? 887 00:54:33,729 --> 00:54:36,607 Oh, dear. And I try so hard to look wise and worldly. 888 00:54:36,690 --> 00:54:39,276 By the way, what is your rank? Is that the word? 889 00:54:39,359 --> 00:54:41,278 Yes, that's the word. 890 00:54:41,361 --> 00:54:43,071 I'm a superintendent. 891 00:54:47,534 --> 00:54:49,787 You're the Superintendent Finsbury? 892 00:54:49,870 --> 00:54:51,914 - Yes. - Really? 893 00:54:51,997 --> 00:54:54,249 I've always wanted to meet a crime specialist. 894 00:54:54,333 --> 00:54:55,584 Interested in murder, Doctor? 895 00:54:55,667 --> 00:54:57,711 Well, in an amateurish sort of way, yes. 896 00:54:57,795 --> 00:54:59,296 Don't be modest. 897 00:54:59,379 --> 00:55:01,590 All murderers are amateurs, you know. 898 00:55:01,673 --> 00:55:03,842 Nobody makes a profession out of murder. 899 00:55:03,926 --> 00:55:06,220 In fact, the only professionals in the game are... 900 00:55:06,303 --> 00:55:08,597 those who try and catch the murderers. 901 00:55:13,519 --> 00:55:15,354 Perhaps you hadn't thought of that. 902 00:55:15,437 --> 00:55:16,438 No, I hadn't. 903 00:55:16,647 --> 00:55:17,648 Goodbye. 904 00:56:20,168 --> 00:56:23,005 I say, I'm most frightfully sorry to worry you again like this. 905 00:56:23,088 --> 00:56:26,258 I see you're interested in my trains as well as my dog. 906 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 Yes. 907 00:56:28,010 --> 00:56:30,470 There was one small point I completely forgot, 908 00:56:30,554 --> 00:56:31,763 and I really didn't fancy 909 00:56:31,847 --> 00:56:33,682 worrying you again in your consulting room. 910 00:56:33,765 --> 00:56:34,850 Well? 911 00:56:34,975 --> 00:56:37,644 It's really frightfully unimportant, but, as I'm here... 912 00:56:37,728 --> 00:56:38,854 Carry on. 913 00:56:39,229 --> 00:56:41,607 Well, you remember a young fellow... 914 00:56:41,732 --> 00:56:45,611 What was his name? Disappeared some months ago. 915 00:56:45,694 --> 00:56:48,030 Friend of yours. What was his name? 916 00:56:48,113 --> 00:56:49,865 Kronin. Bill Kronin. 917 00:56:50,324 --> 00:56:51,950 That's right, Kronin. 918 00:56:52,034 --> 00:56:54,620 We made several enquiries about him, didn't we? 919 00:56:54,703 --> 00:56:57,080 And, as far as I remember, you couldn't help us much. 920 00:56:57,372 --> 00:56:58,749 No. Poor old Bill! 921 00:56:59,917 --> 00:57:01,335 "Poor Bill"? 922 00:57:01,418 --> 00:57:04,630 Well, I suppose something pretty awful must have happened to him, don't you? 923 00:57:04,922 --> 00:57:06,465 Oh, I don't know. 924 00:57:06,548 --> 00:57:09,384 Might have got himself into some sort of a jam, and... 925 00:57:09,468 --> 00:57:11,595 thought the best thing to do was to disappear. 926 00:57:11,678 --> 00:57:13,180 Bill in a jam? 927 00:57:13,263 --> 00:57:14,264 Yes. 928 00:57:14,348 --> 00:57:16,141 With a girl, for instance. 929 00:57:16,224 --> 00:57:17,351 Married woman, perhaps. 930 00:57:17,434 --> 00:57:18,810 Oh, no, not him. 931 00:57:18,894 --> 00:57:20,395 You think that's so impossible? 932 00:57:20,479 --> 00:57:22,981 Well, not impossible, but extremely unlikely. 933 00:57:23,065 --> 00:57:24,399 Really? 934 00:57:24,483 --> 00:57:27,736 Well, not everybody shares your high opinion of Mr Kronin. 935 00:57:27,819 --> 00:57:29,154 How do you mean? 936 00:57:29,363 --> 00:57:32,449 I was thinking about an anonymous letter we had at the Yard, 937 00:57:32,532 --> 00:57:34,785 soon after Kronin disappeared. 938 00:57:34,868 --> 00:57:38,497 I wouldn't have brought it up, actually, but, as I'm here about the dog... 939 00:57:38,664 --> 00:57:41,875 I hope you won't think I'm meddling in your private affairs. 940 00:57:41,959 --> 00:57:46,171 - What on Earth are you talking about? - Well, someone or other wrote to us, 941 00:57:46,254 --> 00:57:49,633 and said that Kronin had been having an intrigue with a married woman. 942 00:57:49,716 --> 00:57:52,094 - Even mentioned the lady's name. - Oh? 943 00:57:52,344 --> 00:57:54,012 You'll be awfully annoyed. 944 00:57:54,096 --> 00:57:56,640 The lady in the case was your wife. 945 00:57:57,349 --> 00:58:00,435 - My wife? - Yes, I know. I'm sorry. 946 00:58:00,560 --> 00:58:03,647 Well, this chap, you know, the letter-writer, 947 00:58:03,730 --> 00:58:05,941 went on and hinted that, because of this, 948 00:58:06,024 --> 00:58:08,318 you had something to do with Kronin's disappearance. 949 00:58:08,402 --> 00:58:11,238 My wife and Bill? 950 00:58:11,321 --> 00:58:14,282 Fantastic. May I see the letter? 951 00:58:14,741 --> 00:58:17,160 Oh, I don't carry that sort of nonsense about with me. 952 00:58:17,369 --> 00:58:19,246 Well, why didn't you come to me at once? 953 00:58:19,329 --> 00:58:21,790 Oh, no. We're reasonably circumspect. 954 00:58:21,873 --> 00:58:25,919 We don't necessarily believe all the tales we're told in anonymous letters. 955 00:58:26,003 --> 00:58:27,129 We checked up, 956 00:58:27,212 --> 00:58:30,549 and, as we could find no confirmation of any such... 957 00:58:30,632 --> 00:58:35,220 shall I say "surreptitious friendship" between Mrs Riordan and Kronin, 958 00:58:35,303 --> 00:58:37,472 we decided not to upset you needlessly. 959 00:58:38,056 --> 00:58:39,725 That was very nice of you. 960 00:58:39,808 --> 00:58:41,309 Do I take it, then, 961 00:58:41,393 --> 00:58:43,270 that, as far as you were aware, 962 00:58:43,353 --> 00:58:45,731 there was no intrigue between your wife and Kronin? 963 00:58:45,814 --> 00:58:47,274 But of course not. 964 00:58:47,524 --> 00:58:49,026 You had no reason to... 965 00:58:49,109 --> 00:58:51,111 threaten Kronin or desire his death? 966 00:58:51,194 --> 00:58:53,363 Certainly not. 967 00:59:01,288 --> 00:59:03,081 Well, good night, Doctor. 968 00:59:31,443 --> 00:59:33,028 Hi, pal! 969 00:59:36,323 --> 00:59:37,741 Bizonia. 970 00:59:55,425 --> 00:59:57,302 No eats tonight, Monty. 971 00:59:58,470 --> 01:00:01,473 Don't like the looks of that, old son. 972 01:00:02,432 --> 01:00:04,017 Clive! 973 01:00:07,020 --> 01:00:08,355 Clive? 974 01:00:09,147 --> 01:00:11,274 I say, Clive! 975 01:00:14,444 --> 01:00:15,737 Is this it? 976 01:00:15,821 --> 01:00:16,988 Tonight? 977 01:00:18,448 --> 01:00:19,699 I'd rather know. 978 01:00:20,867 --> 01:00:22,410 Oh, I see what you mean. 979 01:00:22,494 --> 01:00:24,454 No, this is not "it". 980 01:00:24,538 --> 01:00:27,082 - On the contrary. - Oh? 981 01:00:27,290 --> 01:00:29,209 The unexpected has happened. 982 01:00:29,292 --> 01:00:31,670 The alert continues. 983 01:00:31,753 --> 01:00:33,755 You have, in fact, been granted a reprieve. 984 01:00:34,965 --> 01:00:37,092 - I have? - Temporarily. 985 01:00:37,759 --> 01:00:39,845 - For how long? - Well, that depends. 986 01:00:40,137 --> 01:00:41,138 On what? 987 01:00:41,221 --> 01:00:43,014 On my assumption being correct that, er... 988 01:00:43,098 --> 01:00:45,517 Scotland Yard is bluffing and knows precisely nothing. 989 01:00:45,851 --> 01:00:47,227 Scotland Yard? 990 01:00:47,310 --> 01:00:48,353 Are they in on this? 991 01:00:48,436 --> 01:00:49,688 They are. 992 01:00:50,188 --> 01:00:51,731 Well, whaddaya know? 993 01:00:51,898 --> 01:00:52,941 Boy! 994 01:00:53,024 --> 01:00:55,861 Monty, Scotland Yard! Did you hear what he said? 995 01:00:56,319 --> 01:00:58,196 As a matter of fact, their representatives 996 01:00:58,280 --> 01:01:00,949 were not fifty yards from this place just ten minutes ago. 997 01:01:01,241 --> 01:01:02,325 They were? 998 01:01:02,409 --> 01:01:04,244 And when you came on down here anyhow, 999 01:01:04,327 --> 01:01:06,955 - they'll follow you, won't they? - Well, why should they? 1000 01:01:07,038 --> 01:01:09,416 Don't you realise that I'm acting on the assumption 1001 01:01:09,499 --> 01:01:11,042 that they know nothing? 1002 01:01:11,126 --> 01:01:13,461 They'd hardly imagine that I'd pay daily visits 1003 01:01:13,545 --> 01:01:16,506 to a man that disappeared five months ago, would they? 1004 01:01:17,966 --> 01:01:19,509 No, I guess not. 1005 01:01:19,593 --> 01:01:21,261 You sure got nerve, Clive. 1006 01:01:21,344 --> 01:01:24,097 The important thing at the moment is not to deviate one iota 1007 01:01:24,181 --> 01:01:26,474 from my plan, not to panic, 1008 01:01:26,558 --> 01:01:28,768 or to make the mistake so often made by murderers. 1009 01:01:29,019 --> 01:01:29,978 What's that? 1010 01:01:30,103 --> 01:01:33,106 Of assuming that the police know more than they do. 1011 01:01:33,190 --> 01:01:35,525 Crippen was a classic case in point. 1012 01:01:35,609 --> 01:01:37,694 It was only because he fled from the country, 1013 01:01:37,777 --> 01:01:40,030 that he attracted attention to himself. 1014 01:01:43,116 --> 01:01:45,744 I'll bid you good night, in complete confidence 1015 01:01:45,827 --> 01:01:49,831 that I shall hear no more from the gentleman from Scotland Yard. 1016 01:01:51,917 --> 01:01:54,711 You hear that, Monty? We got some more time. 1017 01:01:54,794 --> 01:01:56,671 Come on, old boy. Now, school's in. 1018 01:01:56,755 --> 01:01:58,882 Let's see what you can remember now. 1019 01:01:58,965 --> 01:02:01,092 Just sit down, sit down. Here. 1020 01:02:01,801 --> 01:02:04,512 Hold. Hold, Monty. Hold. 1021 01:02:05,013 --> 01:02:08,141 Good boy! That's a good boy. You're learning fast. 1022 01:02:08,225 --> 01:02:10,936 Now, once more. Once more. Sit down, sit down. 1023 01:02:11,019 --> 01:02:13,230 Hold it! Hold, Monty. 1024 01:02:27,953 --> 01:02:29,579 Oh, hello, Doctor. 1025 01:02:29,871 --> 01:02:31,623 I really can't apologise enough. 1026 01:02:31,706 --> 01:02:33,959 My mind, you know. Definitely going. 1027 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 There was another little point I forgot. 1028 01:02:35,877 --> 01:02:37,837 - Yes? - Could I see your gun? 1029 01:02:38,380 --> 01:02:40,048 How did you know that I had a gun? 1030 01:02:40,131 --> 01:02:43,426 Oh, some young fellow at the Yard was checking over licences the other day. 1031 01:02:43,510 --> 01:02:46,054 Nothing better to do, you know. May I see it? 1032 01:02:46,137 --> 01:02:47,222 Of course. 1033 01:02:51,393 --> 01:02:54,271 Ah, thank you. You keep this fully loaded? 1034 01:02:54,354 --> 01:02:55,272 Naturally. 1035 01:02:55,355 --> 01:02:57,524 - Have you fired it lately? - No. 1036 01:02:57,607 --> 01:02:58,650 When did you last fire it? 1037 01:02:58,733 --> 01:03:00,026 Oh, I don't know. Weeks ago. 1038 01:03:00,110 --> 01:03:01,361 Well, try and remember. 1039 01:03:01,444 --> 01:03:03,905 I've been very patient with you so far, Finsbury. 1040 01:03:03,989 --> 01:03:07,284 But I warn you, I'm getting sick and tired of your investigations. 1041 01:03:07,367 --> 01:03:08,660 It's a nice state of affairs if a man 1042 01:03:08,743 --> 01:03:11,871 can't accidentally fire his own gun, in his own drawing room, 1043 01:03:11,955 --> 01:03:14,582 without Scotland Yard pestering him as if he was a criminal. 1044 01:03:14,666 --> 01:03:15,709 It's outrageous. 1045 01:03:15,792 --> 01:03:17,669 - Where's the bullet? - What bullet? 1046 01:03:17,752 --> 01:03:19,546 The one you accidentally fired when you were, er... 1047 01:03:19,671 --> 01:03:21,423 If you've got so much time to waste, 1048 01:03:21,506 --> 01:03:24,676 why don't you go and get a warrant and search for the bullet? 1049 01:03:24,759 --> 01:03:26,970 I don't think that will be necessary. 1050 01:03:36,896 --> 01:03:38,732 Yes, there we are. 1051 01:03:38,815 --> 01:03:40,400 Now for the bullet. 1052 01:03:47,615 --> 01:03:48,950 How's that? 1053 01:03:49,034 --> 01:03:51,494 Well, I think this clears matters up, Doctor. 1054 01:03:51,578 --> 01:03:53,288 I'm terribly sorry if I've upset you 1055 01:03:53,371 --> 01:03:56,416 by appearing to hound you from pillar to post all day, 1056 01:03:56,499 --> 01:03:59,627 but I have to check up on these silly little points, 1057 01:03:59,711 --> 01:04:01,713 or I get a rap over the knuckles. 1058 01:04:01,796 --> 01:04:04,007 Pure routine, you know. Red tape. 1059 01:04:04,090 --> 01:04:05,342 Red tape! 1060 01:04:05,425 --> 01:04:07,677 May I, um... borrow this for a few days? 1061 01:04:07,761 --> 01:04:10,013 - Yes, yes, yes, yes. - Thank you. 1062 01:04:10,138 --> 01:04:12,807 - Let me show you out. - Oh, thank you. 1063 01:04:12,891 --> 01:04:14,559 Exceptional weather we've been having lately. 1064 01:04:14,642 --> 01:04:16,269 Exceptional. 1065 01:04:16,353 --> 01:04:17,729 Well, thanks again, Doctor. 1066 01:04:17,812 --> 01:04:19,898 I'm so glad we've been able to have our little chats 1067 01:04:19,981 --> 01:04:21,649 without dragging your wife into them. 1068 01:04:21,733 --> 01:04:24,235 - Quite, quite. Well, good night. - Good night. 1069 01:05:30,677 --> 01:05:32,720 Monty, no, no, boy. Not now. Not now. 1070 01:05:34,556 --> 01:05:36,182 - Clive? - Mm-hmm. 1071 01:05:36,724 --> 01:05:37,976 Tonight? 1072 01:05:39,227 --> 01:05:40,854 You know, you don't seem to realise... 1073 01:05:40,937 --> 01:05:43,189 All right, all right, man! I don't wanna speak, I just wanna know! 1074 01:05:43,273 --> 01:05:45,650 Is it tonight? Yes or no? 1075 01:05:46,192 --> 01:05:47,444 No. 1076 01:05:47,527 --> 01:05:48,987 Not quite. 1077 01:05:52,115 --> 01:05:54,826 You know, I don't expect you to believe me, but... 1078 01:05:54,909 --> 01:05:56,995 these few last months have been getting me down 1079 01:05:57,078 --> 01:05:58,997 almost as much as they have you. 1080 01:05:59,080 --> 01:06:01,458 I, too, will be glad when it's all over. 1081 01:06:01,541 --> 01:06:03,126 Thanks, pal. 1082 01:06:05,462 --> 01:06:08,381 Well, at least I taught you to make a decent martini. 1083 01:06:09,674 --> 01:06:11,759 Any more visits from the Scotland Yard guy? 1084 01:06:11,843 --> 01:06:13,094 No. 1085 01:06:13,178 --> 01:06:15,346 He must have been onto something. He must have. 1086 01:06:15,430 --> 01:06:17,557 I thought so, too, at first. 1087 01:06:20,018 --> 01:06:22,145 At first? Not now? 1088 01:06:22,353 --> 01:06:23,813 No, not now. 1089 01:06:24,063 --> 01:06:24,939 Why not? 1090 01:06:25,023 --> 01:06:27,567 Because now I know exactly where I stand. 1091 01:06:29,360 --> 01:06:30,361 Well? 1092 01:06:31,946 --> 01:06:33,323 Well, go on. 1093 01:06:35,658 --> 01:06:39,704 Well, you always want to make speeches. Go on, speak! 1094 01:06:43,208 --> 01:06:45,752 You see, it's just a question of logic. 1095 01:06:46,753 --> 01:06:49,380 Reason told me that "the Scotland Yard guy" 1096 01:06:49,464 --> 01:06:52,383 made a leading mistake when he came to my house. 1097 01:06:52,467 --> 01:06:56,054 There were only three people who knew the location of the spent bullet. 1098 01:06:56,179 --> 01:06:58,348 You, myself, and Storm. 1099 01:06:58,431 --> 01:07:01,851 Yet Mr Finsbury went straight to the filled-in hole. 1100 01:07:01,976 --> 01:07:03,645 Now, who could have told him? 1101 01:07:03,728 --> 01:07:05,355 I didn't and you didn't. 1102 01:07:05,438 --> 01:07:07,273 - Well, is that all? - No. 1103 01:07:07,357 --> 01:07:10,985 Consider the anonymous letter which he "almost forgot to mention". 1104 01:07:11,069 --> 01:07:13,029 Now, you and Storm had been much too smart 1105 01:07:13,112 --> 01:07:15,949 to let anyone else know about your secret intrigue. 1106 01:07:16,282 --> 01:07:18,326 Yet Finsbury knew all the facts. 1107 01:07:18,409 --> 01:07:20,203 Who could have told him? 1108 01:07:20,662 --> 01:07:22,622 - Storm, huh? - Exactly. 1109 01:07:22,705 --> 01:07:25,959 My underestimation of her feelings towards me 1110 01:07:26,042 --> 01:07:28,002 might have been a serious mistake. 1111 01:07:28,294 --> 01:07:30,255 But instead, thanks to her, 1112 01:07:30,588 --> 01:07:32,757 I've stood the test of a Scotland Yard enquiry. 1113 01:07:33,299 --> 01:07:36,219 They checked up on her story and found precisely nothing. 1114 01:07:36,344 --> 01:07:38,513 It'd be just her word against mine. 1115 01:07:38,888 --> 01:07:41,349 And, you know, you ought to be very grateful. 1116 01:07:41,474 --> 01:07:44,143 You got a few weeks' reprieve, 1117 01:07:44,227 --> 01:07:45,353 which, er... 1118 01:07:45,436 --> 01:07:47,689 I regret to say will soon come to an end. 1119 01:07:49,315 --> 01:07:50,483 Clive... 1120 01:07:50,567 --> 01:07:52,318 Clive, you've forgotten one thing. 1121 01:07:52,402 --> 01:07:53,653 Mmm, what's that? 1122 01:07:53,736 --> 01:07:55,071 You haven't got it back yet. 1123 01:07:55,154 --> 01:07:56,489 - What? - The gun. 1124 01:07:56,573 --> 01:07:59,367 They haven't given it back to you. It's still at Scotland Yard. 1125 01:07:59,450 --> 01:08:01,619 But there's no further interest in the gun now. 1126 01:08:01,703 --> 01:08:03,788 That's what you think now, but you're wrong. 1127 01:08:03,871 --> 01:08:05,415 They're not hanging on to it for nothing, you know. 1128 01:08:05,498 --> 01:08:06,791 They must have a reason. 1129 01:08:06,874 --> 01:08:08,251 Don't kid yourself. This case isn't closed. 1130 01:08:08,334 --> 01:08:10,211 They haven't given it back yet. 1131 01:08:10,295 --> 01:08:11,629 Good night, Bill. 1132 01:08:11,838 --> 01:08:13,464 The gun! The gun, Clive! 1133 01:08:13,548 --> 01:08:15,091 Why didn't they give you back the gun? 1134 01:08:22,056 --> 01:08:23,808 Come on, Monty, boy. 1135 01:08:24,475 --> 01:08:26,644 We haven't very much more time. 1136 01:08:27,103 --> 01:08:30,565 You've done it once before, buddy. You better do it again. 1137 01:08:31,190 --> 01:08:33,109 Come on now, boy. Good dog. Good dog! 1138 01:08:33,192 --> 01:08:35,028 Now, hold! 1139 01:08:35,820 --> 01:08:36,821 Hold! 1140 01:08:36,988 --> 01:08:39,407 Look, come on, don't just sit there and look at it. Hold! 1141 01:08:39,782 --> 01:08:42,410 Attaboy! Attaboy! Good... Good boy! 1142 01:08:42,577 --> 01:08:45,121 Tug! Tug! Attaboy! 1143 01:08:46,164 --> 01:08:47,749 Oh, look out! 1144 01:08:48,207 --> 01:08:50,084 Oh, no, no! Boy! 1145 01:08:50,168 --> 01:08:52,170 No, no! Bad dog, Monty! 1146 01:08:52,253 --> 01:08:54,714 Bad dog! Never fall in! No! 1147 01:08:55,006 --> 01:08:57,675 Hold, but never fall in! Never! 1148 01:09:01,095 --> 01:09:02,847 - Yes? - Excuse me, sir. 1149 01:09:02,930 --> 01:09:05,391 - There's a gentleman to see you. - Who is it? 1150 01:09:05,475 --> 01:09:07,310 A Mr Finsbury, sir. 1151 01:09:09,312 --> 01:09:11,814 - Ask him to come down. - Very good, sir. 1152 01:09:24,452 --> 01:09:27,163 - Oh, hello, Doctor. - This is a pleasure. 1153 01:09:28,122 --> 01:09:30,458 So this is how you spend your Saturday afternoons. 1154 01:09:30,541 --> 01:09:32,210 It's pretty strenuous. 1155 01:09:32,502 --> 01:09:35,171 - Terrific collection you have here. - Not bad. 1156 01:09:35,797 --> 01:09:38,883 My word, you have gone to town! 1157 01:09:39,133 --> 01:09:40,760 Oh, while I think of it... 1158 01:09:41,010 --> 01:09:43,221 My memory, you know. Your gun. 1159 01:09:43,304 --> 01:09:45,181 Sorry we kept it so long. 1160 01:09:45,264 --> 01:09:46,557 Oh, thanks. 1161 01:09:46,849 --> 01:09:50,103 Then you're not going to hang me or anything dreadful like that? 1162 01:09:50,186 --> 01:09:51,521 Oh, good heavens, no. 1163 01:09:51,604 --> 01:09:53,690 It's been floating round my office for weeks, 1164 01:09:53,773 --> 01:09:55,942 but I've been up to my eyes in the Lawrence murder. 1165 01:09:56,025 --> 01:09:58,486 - Any luck? - Yes, as a matter of fact. 1166 01:09:58,611 --> 01:10:01,030 I made an arrest this morning. 1167 01:10:01,698 --> 01:10:03,533 Oh, may I? 1168 01:10:04,033 --> 01:10:06,494 Mmm, Royal Scot 4-6-0. 1169 01:10:06,661 --> 01:10:08,162 Nice jobs, weren't they? 1170 01:10:08,538 --> 01:10:10,289 I say, this isn't right. 1171 01:10:10,373 --> 01:10:11,374 What isn't? 1172 01:10:11,457 --> 01:10:13,960 Tender. Those flares shouldn't be there. 1173 01:10:14,043 --> 01:10:16,129 - Sides should be straight. - No, they shouldn't. 1174 01:10:16,212 --> 01:10:18,715 - I think you'll find... - I assure you, you're wrong. 1175 01:10:18,798 --> 01:10:21,676 You see, 1927, when the Royal Scot came out, 1176 01:10:21,759 --> 01:10:24,303 they did have those straight-sided tenders. 1177 01:10:24,429 --> 01:10:26,639 - Mmm. - But, in 1937... 1178 01:10:26,723 --> 01:10:28,891 they introduced those curved ones. 1179 01:10:29,225 --> 01:10:30,560 Mm-hmm. 1180 01:10:30,643 --> 01:10:33,312 Sorry, my mistake. Not bad for a psychiatrist. 1181 01:10:33,396 --> 01:10:34,856 Thanks, pal. 1182 01:10:34,939 --> 01:10:37,066 Would you, er... care for a drink? 1183 01:10:37,150 --> 01:10:38,484 Well, I'm off duty. 1184 01:10:38,568 --> 01:10:39,861 Yes, I'd love one. 1185 01:10:39,944 --> 01:10:43,531 You know, I've never gone in for any strenuous form of exercise. 1186 01:10:43,614 --> 01:10:47,201 I've always got my relaxation in a complete mental change, like this. 1187 01:10:47,285 --> 01:10:48,327 Good idea. 1188 01:10:48,411 --> 01:10:50,580 All the same, I've been feeling a bit run down lately, 1189 01:10:50,663 --> 01:10:55,251 so I plan to take a holiday in a few days, when I've got, er... 1190 01:10:55,334 --> 01:10:57,128 one or two things cleared up. 1191 01:10:57,211 --> 01:10:58,254 Half your luck! 1192 01:10:58,337 --> 01:11:00,089 - Well, cheers, Doctor. - Cheers. 1193 01:11:00,173 --> 01:11:01,466 Where were you thinking of going? 1194 01:11:01,549 --> 01:11:04,761 Oh, I don't know. Cannes, or somewhere where it's sunny. 1195 01:11:05,261 --> 01:11:06,387 I, er... 1196 01:11:06,471 --> 01:11:09,056 I suppose it's all right for me to leave the country. 1197 01:11:09,182 --> 01:11:10,016 Hmm? 1198 01:11:10,099 --> 01:11:11,768 I mean, you won't think I'm running away, 1199 01:11:11,851 --> 01:11:14,312 a guilty conscience or anything, like Crippen. 1200 01:11:14,395 --> 01:11:16,189 Oh, I see what you mean. 1201 01:11:16,272 --> 01:11:18,566 No, you can go to the North Pole if you feel like it. 1202 01:11:18,649 --> 01:11:20,234 Thanks, pal. 1203 01:11:21,235 --> 01:11:23,112 Well, if you'll excuse me, Doctor. 1204 01:11:23,196 --> 01:11:25,990 I mustn't keep my chaps waiting any longer. 1205 01:11:27,617 --> 01:11:30,495 Oh, don't bother. I can find my own way out. 1206 01:11:30,578 --> 01:11:33,456 Well, er... Goodbye, Superintendent. 1207 01:11:33,539 --> 01:11:35,750 Cheerio, Doctor, and have a good holiday. 1208 01:11:35,833 --> 01:11:37,210 Thanks. 1209 01:12:06,864 --> 01:12:09,826 Well, you can go back and book off. I'm walking home. 1210 01:12:09,909 --> 01:12:12,411 - Very good, sir. Good night, sir. - Good night. 1211 01:12:32,265 --> 01:12:35,393 Five bucks. Oh, for cryin' out loud. 1212 01:12:35,476 --> 01:12:38,229 Listen, pal. Only five bucks. 1213 01:12:38,312 --> 01:12:41,065 There's a lifetime of work gone into a book like this. 1214 01:12:41,524 --> 01:12:43,943 It set me back twenty bucks a year ago. 1215 01:12:44,610 --> 01:12:47,697 But it's yours for five bucks, on account of I'm goin' home, see. 1216 01:12:47,822 --> 01:12:49,866 Thanks, pal. 1217 01:12:49,949 --> 01:12:52,994 The finest address book in the European theatre. 1218 01:12:53,619 --> 01:12:56,539 Hey, let me give you an idea of the material. 1219 01:12:57,164 --> 01:13:00,334 Betty! Yeah, Betty... 1220 01:13:00,459 --> 01:13:02,169 Oh, when I think of Betty. 1221 01:13:02,253 --> 01:13:04,171 Her eyes, blue. 1222 01:13:04,255 --> 01:13:06,132 They bore right through ya. 1223 01:13:06,257 --> 01:13:08,217 And when you're dancing... 1224 01:13:10,511 --> 01:13:12,638 Why, Betty alone's worth the five bucks. 1225 01:13:12,722 --> 01:13:14,765 Thanks, pal! 1226 01:13:15,266 --> 01:13:16,767 Rita, brunette. 1227 01:13:16,851 --> 01:13:19,270 That's Rita, brunette. That's her best feature 1228 01:13:19,478 --> 01:13:22,148 - Her gorgeous hair. - Thanks, pal. 1229 01:13:22,899 --> 01:13:25,943 Maybe you don't appreciate the spadework that's gone into a book like this. 1230 01:13:38,205 --> 01:13:39,707 Hello? 1231 01:13:46,923 --> 01:13:48,382 Yes, Mrs Riordan speaking. 1232 01:13:48,549 --> 01:13:50,217 Superintendent Finsbury here. 1233 01:13:58,601 --> 01:13:59,769 "Thanks, pal." 1234 01:13:59,852 --> 01:14:01,395 Yes, "Thanks, pal." 1235 01:14:01,854 --> 01:14:03,314 "Thanks, pal"? 1236 01:14:04,065 --> 01:14:06,359 Well, no, it doesn't sound like Clive at all. 1237 01:14:06,609 --> 01:14:09,236 It doesn't, does it? Just sort of struck me. 1238 01:14:09,362 --> 01:14:11,739 You know how these things do from time to time. 1239 01:14:11,864 --> 01:14:15,242 Your husband's English vocabulary seems quite adequate, you know. 1240 01:14:15,326 --> 01:14:16,994 I mean, it did seem so odd 1241 01:14:17,078 --> 01:14:19,789 to hear him borrow from our cousins across the sea. 1242 01:14:19,872 --> 01:14:21,207 Does he know many Americans? 1243 01:14:21,791 --> 01:14:23,459 No, I don't think so. 1244 01:14:24,502 --> 01:14:26,128 Except... 1245 01:14:26,212 --> 01:14:29,882 Well, the only person I can think of who used to say "Thanks, pal" a lot 1246 01:14:29,966 --> 01:14:31,384 was Bill, Mr Kronin. 1247 01:14:38,265 --> 01:14:40,726 Well, I can't explain it all on the phone. 1248 01:14:40,810 --> 01:14:42,895 In fact, I really can't explain it at all. 1249 01:14:42,979 --> 01:14:45,481 It's only a hunch, and I may be chasing my shadow, 1250 01:14:45,564 --> 01:14:49,110 but it does strike me that a man who is so precise in his speech 1251 01:14:49,235 --> 01:14:51,278 doesn't start using Americanisms 1252 01:14:51,362 --> 01:14:54,073 unless he's seeing rather a lot of at least one American. 1253 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 But he hasn't seen Bill for months, as you know. 1254 01:14:56,951 --> 01:14:58,452 I'm not so sure. 1255 01:14:58,536 --> 01:15:00,871 I have a hunch that Bill is still alive. 1256 01:15:01,414 --> 01:15:02,456 Alive? 1257 01:15:03,040 --> 01:15:03,916 Bill, alive? 1258 01:15:10,881 --> 01:15:14,051 Yes, well, as soon as you can. I'll be waiting. 1259 01:15:14,135 --> 01:15:15,761 Yes, I'll be there. 1260 01:15:15,845 --> 01:15:18,014 I don't know whether I can get there immediately. 1261 01:15:18,347 --> 01:15:20,349 I'll have to see what Clive's doing. 1262 01:15:20,433 --> 01:15:23,060 I can't wait to see you. Goodbye. 1263 01:16:17,907 --> 01:16:19,742 Storm! 1264 01:16:22,912 --> 01:16:24,872 How about a drink before dinner? 1265 01:16:24,955 --> 01:16:26,290 No, thanks. 1266 01:16:26,665 --> 01:16:29,919 Well, don't just stand there. Come and sit down. 1267 01:16:32,671 --> 01:16:34,715 I'd like to talk to you. 1268 01:16:35,925 --> 01:16:37,760 Who was that on the telephone just now? 1269 01:16:37,843 --> 01:16:38,969 Hmm? 1270 01:16:39,261 --> 01:16:41,764 I said, who was that on the telephone? 1271 01:16:41,972 --> 01:16:42,973 Oh, Jane. 1272 01:16:43,057 --> 01:16:44,934 - Jane? - Jane Halsey. 1273 01:16:45,017 --> 01:16:47,978 A very masculine voice, hasn't she? 1274 01:16:49,230 --> 01:16:50,606 I see. 1275 01:16:50,689 --> 01:16:52,191 You listened, of course. 1276 01:16:53,317 --> 01:16:54,735 How much did you hear? 1277 01:16:54,819 --> 01:16:56,987 Just enough to know you're about to sneak off 1278 01:16:57,071 --> 01:16:59,490 to keep a secret rendezvous with... 1279 01:16:59,573 --> 01:17:01,200 some man or other. 1280 01:17:02,743 --> 01:17:04,453 You're quite right. 1281 01:17:04,537 --> 01:17:06,038 It wasn't Jane. 1282 01:17:06,413 --> 01:17:08,040 Now, who was it? 1283 01:17:08,124 --> 01:17:09,792 Michael or John? 1284 01:17:10,084 --> 01:17:12,211 Perhaps it was Robert? 1285 01:17:12,294 --> 01:17:14,588 So difficult for you, isn't it? 1286 01:17:14,672 --> 01:17:17,258 It wasn't Bill, though, was it? 1287 01:17:20,594 --> 01:17:22,721 I said, it wasn't Bill, though, was it? 1288 01:17:23,264 --> 01:17:24,682 It could have been. 1289 01:17:24,765 --> 01:17:27,601 But surely you remember you said I'd killed him. 1290 01:17:27,977 --> 01:17:30,104 I thought you had. 1291 01:17:30,187 --> 01:17:31,772 But you've killed Monty instead. 1292 01:17:31,981 --> 01:17:33,691 I really don't see the connection. 1293 01:17:35,734 --> 01:17:37,611 You, kill a man? 1294 01:17:37,695 --> 01:17:39,029 You, take a risk? 1295 01:17:39,280 --> 01:17:43,325 Oh, no. You'd sooner take it out on a poor, defenceless dog. 1296 01:17:43,659 --> 01:17:45,619 You fooled me for a while, 1297 01:17:45,703 --> 01:17:48,205 until you got hold of Monty that afternoon, 1298 01:17:48,289 --> 01:17:49,999 and I saw right through you. 1299 01:17:50,499 --> 01:17:53,043 You bribed or scared Bill away, 1300 01:17:53,127 --> 01:17:55,129 and then took it out on my dog. 1301 01:17:55,254 --> 01:17:57,965 Very brave. Very brave! 1302 01:17:59,133 --> 01:18:01,927 But Bill's still alive. I know he is. 1303 01:18:02,386 --> 01:18:04,889 - So that's it. - That's exactly it. 1304 01:18:05,306 --> 01:18:06,515 I see. 1305 01:18:07,600 --> 01:18:09,602 I see you need convincing. 1306 01:18:31,957 --> 01:18:35,961 Superintendent Finsbury, please. And please hurry, it's terribly urgent. 1307 01:18:36,045 --> 01:18:39,173 Well, can you get a message to him? It's a matter of life and death! 1308 01:18:39,256 --> 01:18:41,508 This is Mrs Riordan speaking. 1309 01:18:41,592 --> 01:18:42,968 Yes, that's right. 1310 01:18:43,052 --> 01:18:45,471 Tell him to come here to my house at once. 1311 01:18:45,554 --> 01:18:46,972 Yes, as fast as he can. 1312 01:18:47,056 --> 01:18:48,933 Thank you. 1313 01:19:44,071 --> 01:19:46,907 - Something happened? - You're right. Bill's alive. 1314 01:19:46,991 --> 01:19:49,702 But my husband's just gone off in his car. He's going to kill him! 1315 01:19:49,785 --> 01:19:51,704 Oh? Really? Are you sure? 1316 01:19:51,787 --> 01:19:52,955 We had a quarrel about you. 1317 01:19:53,038 --> 01:19:54,707 My husband thought that you and I were... 1318 01:19:54,790 --> 01:19:56,834 Oh, for heaven's sake, do something! 1319 01:19:56,917 --> 01:20:00,838 Well, can't exactly follow all that, but you can explain it later, eh? 1320 01:20:01,088 --> 01:20:03,340 Let's concentrate on finding Kronin, shall we? 1321 01:20:03,424 --> 01:20:04,883 What are you going to do? 1322 01:20:05,009 --> 01:20:06,593 The quickest way to find Kronin, 1323 01:20:06,677 --> 01:20:08,387 if my hunch is right, 1324 01:20:08,470 --> 01:20:09,972 is to find your husband. 1325 01:20:10,055 --> 01:20:11,473 And the quickest way to find your husband 1326 01:20:11,557 --> 01:20:13,517 is to find his car. 1327 01:20:14,518 --> 01:20:17,187 Hello? Superintendent Finsbury here. 1328 01:20:17,271 --> 01:20:21,233 Send out a general call. Find a grey Austin saloon, 1329 01:20:21,317 --> 01:20:23,027 registration number... 1330 01:20:23,110 --> 01:20:24,903 What is the registration number, Mrs Riordan? 1331 01:20:24,987 --> 01:20:27,364 - I haven't the faintest idea. - Can you find it? 1332 01:20:27,448 --> 01:20:28,824 I should think so. 1333 01:20:28,907 --> 01:20:30,701 It ought to be among his papers in his desk. 1334 01:20:30,784 --> 01:20:32,369 Hang on a minute. 1335 01:20:51,430 --> 01:20:53,515 These look like car papers. 1336 01:20:54,350 --> 01:20:57,519 Yes, that's right. There's an insurance certificate. 1337 01:20:58,103 --> 01:21:00,314 - "AYT 186." - That's it. 1338 01:21:00,606 --> 01:21:02,816 - Is that an extension? - Yes. 1339 01:21:04,985 --> 01:21:06,695 Hello. Still there? 1340 01:21:06,862 --> 01:21:10,240 Send out a general call. Find grey Austin saloon, 1341 01:21:10,366 --> 01:21:13,202 registration number AYT 186. 1342 01:21:34,098 --> 01:21:35,474 You're late. 1343 01:21:35,766 --> 01:21:38,018 It's Saturday. No office hours. 1344 01:21:38,102 --> 01:21:40,729 Is it? Saturday again? 1345 01:21:40,813 --> 01:21:41,939 Hungry? 1346 01:21:42,648 --> 01:21:43,899 Yeah. 1347 01:21:43,982 --> 01:21:45,442 Thirsty, too. 1348 01:21:46,110 --> 01:21:47,861 Here are the martinis. 1349 01:21:50,489 --> 01:21:51,824 Thanks. 1350 01:21:52,616 --> 01:21:53,826 I, er... 1351 01:21:54,827 --> 01:21:57,204 brought you a cold chicken. 1352 01:21:57,287 --> 01:21:58,747 I know it's your favourite. 1353 01:22:00,124 --> 01:22:01,458 Thanks. 1354 01:22:10,300 --> 01:22:12,886 "The condemned man ate a hearty breakfast," huh? 1355 01:22:14,513 --> 01:22:16,473 Where are the indigestion tablets? 1356 01:22:16,557 --> 01:22:18,767 Oh, er... I'm sorry. I forgot them. 1357 01:22:18,851 --> 01:22:20,018 Fine thing. 1358 01:22:20,102 --> 01:22:21,395 Papers? 1359 01:22:21,478 --> 01:22:23,856 They're outside. I'll get them in a minute. 1360 01:22:23,939 --> 01:22:26,984 Service is deteriorating around here. 1361 01:22:28,527 --> 01:22:31,405 Well, martinis seem to be holding up, anyhow. 1362 01:22:31,488 --> 01:22:33,073 Care for one, Clive? 1363 01:22:33,907 --> 01:22:35,325 No, not tonight. 1364 01:22:35,784 --> 01:22:38,829 I must say, I admire your husband, Mrs Riordan. 1365 01:22:39,413 --> 01:22:41,915 Amazingly bright idea. 1366 01:22:41,999 --> 01:22:43,792 Most original. 1367 01:22:43,876 --> 01:22:45,169 And ingenious. 1368 01:22:46,795 --> 01:22:49,131 I think I can see it all now. 1369 01:22:49,256 --> 01:22:50,841 Except... 1370 01:22:50,924 --> 01:22:54,011 I wonder what he proposed to do with the body when the time came. 1371 01:22:54,094 --> 01:22:55,929 How can you just sit there? 1372 01:22:56,013 --> 01:22:58,557 My dear Mrs Riordan, what else can I do? 1373 01:22:58,807 --> 01:23:00,934 Are you sure my pipe isn't worrying you? 1374 01:23:01,018 --> 01:23:03,103 Is this really Scotland Yard in action? 1375 01:23:03,187 --> 01:23:05,105 Once the wheels are in motion, 1376 01:23:05,189 --> 01:23:08,358 some of us serve who only sit and wait, you know. 1377 01:23:08,442 --> 01:23:10,235 Not much point in my charging around, 1378 01:23:10,319 --> 01:23:12,446 all over London, by myself. 1379 01:23:13,405 --> 01:23:15,324 Big place, London. 1380 01:23:15,699 --> 01:23:17,534 I must show you London sometime. 1381 01:23:17,910 --> 01:23:20,204 You'd be astonished. 1382 01:23:21,413 --> 01:23:22,831 What's the matter, Clive? 1383 01:23:22,915 --> 01:23:25,834 Not beating your chops like you usually do. 1384 01:23:32,758 --> 01:23:34,551 What goes on over there? 1385 01:23:35,093 --> 01:23:36,887 More preparations for the big night? 1386 01:23:37,554 --> 01:23:40,349 Bloodstains, you know, are an awful giveaway. 1387 01:23:40,682 --> 01:23:42,809 Dismemberment is a terribly messy business. 1388 01:23:44,520 --> 01:23:47,397 - Are you feeling groggy? - Yeah, I, er... 1389 01:23:48,065 --> 01:23:49,983 How about another martini? 1390 01:23:51,151 --> 01:23:52,778 I guess I will. 1391 01:23:55,113 --> 01:23:58,283 There have been two authenticated and three hypothetical cases 1392 01:23:58,367 --> 01:24:02,329 of a murderer taking the perfect precautions against bloodstains. 1393 01:24:02,663 --> 01:24:05,791 If one takes off all one's clothes before starting work 1394 01:24:05,874 --> 01:24:08,544 and there's a bathroom handy for afterwards, 1395 01:24:08,627 --> 01:24:12,798 the menace of bloodstained clothes is obviously removed. 1396 01:24:13,715 --> 01:24:15,425 How are you feeling? 1397 01:24:15,759 --> 01:24:16,969 Kinda woozy. 1398 01:24:18,178 --> 01:24:20,430 The martinis sorta hit me. 1399 01:24:20,514 --> 01:24:22,224 I taught you too well. 1400 01:24:23,850 --> 01:24:25,936 You know, what I need is a little... 1401 01:24:26,019 --> 01:24:28,564 exercise and fresh air. 1402 01:24:29,982 --> 01:24:33,443 How about a little walk around the block, Clive? 1403 01:24:34,528 --> 01:24:35,988 Coming? 1404 01:24:40,867 --> 01:24:44,121 Oh, no. No, you don't worry me. 1405 01:24:45,247 --> 01:24:47,958 You won't do anything until you get that gun back. 1406 01:24:52,254 --> 01:24:54,840 This gun was returned to me within the last hour. 1407 01:24:58,302 --> 01:24:59,636 It was? 1408 01:25:12,649 --> 01:25:14,318 Hello! 1409 01:25:14,693 --> 01:25:17,404 There's a nice pussy, eh? 1410 01:25:17,863 --> 01:25:19,281 What's your name? 1411 01:25:47,434 --> 01:25:49,936 "AYT 186." 1412 01:26:12,709 --> 01:26:14,920 Keeping the victim alive for a few months, 1413 01:26:15,003 --> 01:26:17,589 until one sees which way the wind is blowing, 1414 01:26:17,673 --> 01:26:19,633 before actually finishing him off. 1415 01:26:19,716 --> 01:26:22,636 That's a jolly good idea, you know. 1416 01:26:22,719 --> 01:26:24,137 Sort of insurance policy. 1417 01:26:24,221 --> 01:26:26,098 How can you sit there and do nothing? 1418 01:26:28,558 --> 01:26:29,810 Hello? 1419 01:26:30,185 --> 01:26:31,687 Yes, speaking. 1420 01:26:32,354 --> 01:26:33,438 Okay. 1421 01:26:34,940 --> 01:26:37,401 Yes, I've got it. I'll be right down. 1422 01:26:37,484 --> 01:26:38,944 Send another car along. 1423 01:26:39,027 --> 01:26:41,279 Oh, and you'd better have them take a surgeon. 1424 01:26:41,363 --> 01:26:43,365 There you are. How's that for service? 1425 01:26:43,448 --> 01:26:46,201 - Where is he? - His car's in his own garage 1426 01:26:46,284 --> 01:26:48,412 in Culross Mews. 1427 01:26:48,495 --> 01:26:50,497 - Full of surprises, isn't he? - Shall I come with you? 1428 01:26:50,580 --> 01:26:52,833 No, you'd better stay here if you don't mind. 1429 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 So you finally got the gun back, huh? 1430 01:27:04,678 --> 01:27:08,557 So your great Scotland Yard finally threw in the sponge, huh? 1431 01:27:09,516 --> 01:27:11,184 You got everything figured out, 1432 01:27:11,268 --> 01:27:13,562 right down to the last detail, haven't you? 1433 01:27:14,020 --> 01:27:15,814 Yes, Kronin. 1434 01:27:15,897 --> 01:27:18,191 In all humility, I honestly believe I have. 1435 01:27:19,443 --> 01:27:21,862 Well, what are you waiting for? 1436 01:27:24,406 --> 01:27:26,199 You got everything figured out... 1437 01:27:26,283 --> 01:27:28,368 except for one little thing, haven't you? 1438 01:27:31,788 --> 01:27:34,332 And that's... that's how to do it. 1439 01:27:34,916 --> 01:27:36,626 You can't do it, can ya? 1440 01:27:37,502 --> 01:27:39,504 When it comes down to it, 1441 01:27:39,588 --> 01:27:42,883 you're nothin' but a blowhard and a big talker. 1442 01:27:45,761 --> 01:27:47,262 You haven't killed me yet! 1443 01:27:48,764 --> 01:27:50,432 Oh, yes, I have. 1444 01:27:51,141 --> 01:27:52,768 It was in the martinis. 1445 01:28:01,651 --> 01:28:03,445 The martinis... 1446 01:28:05,238 --> 01:28:06,615 No! 1447 01:28:08,492 --> 01:28:09,910 Oh, n... 1448 01:28:22,255 --> 01:28:23,590 No! 1449 01:28:24,758 --> 01:28:26,468 No, I won't! 1450 01:28:28,595 --> 01:28:30,430 Keep walking... 1451 01:28:38,021 --> 01:28:39,231 Get rid... 1452 01:29:16,810 --> 01:29:19,020 Joke's on you, pal. 1453 01:29:19,855 --> 01:29:21,356 Take a look at the bath. 1454 01:29:43,295 --> 01:29:44,337 You've... 1455 01:29:44,421 --> 01:29:47,173 got a body on your hands. 1456 01:29:48,049 --> 01:29:49,551 Not for long. 1457 01:30:15,702 --> 01:30:17,871 - Evening, Constable. - Good evening, sir. 1458 01:30:31,593 --> 01:30:33,345 This is it, sir. 1459 01:30:33,428 --> 01:30:35,430 - I locked it, sir. - Was it open? 1460 01:30:35,513 --> 01:30:38,850 It was open, sir. I pulled it to. I thought the owner had forgotten. 1461 01:30:38,934 --> 01:30:41,353 - Where's the car? - Inside, sir. 1462 01:30:42,103 --> 01:30:44,564 You locked the car... inside? 1463 01:30:44,648 --> 01:30:46,107 Yeah. Yes, sir. 1464 01:31:11,091 --> 01:31:13,426 - Well, where is it? - In there. He locked the door. 1465 01:31:13,510 --> 01:31:16,012 And now he thinks the car's inside, but he's not sure. 1466 01:31:16,096 --> 01:31:17,597 Break in! 1467 01:31:33,446 --> 01:31:36,032 - Well, the doctor's not here. - Well, what do we do? 1468 01:31:36,324 --> 01:31:37,534 Clear our cars away, 1469 01:31:37,617 --> 01:31:39,577 and hang around here in case he shows up. 1470 01:31:39,661 --> 01:31:41,913 I'll go and take a look in his consulting room. 1471 01:31:44,290 --> 01:31:45,417 That's funny. 1472 01:31:45,500 --> 01:31:47,711 This is the switch here. 1473 01:31:49,462 --> 01:31:52,632 - Well, what's this one for? - Power, I suppose. 1474 01:31:54,551 --> 01:31:56,678 Amateurish looking job, isn't it? 1475 01:31:57,012 --> 01:31:59,431 Where do you suppose those lead to? 1476 01:31:59,514 --> 01:32:01,016 Let's have a look. 1477 01:32:45,018 --> 01:32:47,020 Constable? Give me a torch. 1478 01:33:14,464 --> 01:33:16,341 Come on, chaps. Break in! 1479 01:33:35,777 --> 01:33:37,445 Doctor! 1480 01:33:52,544 --> 01:33:55,213 Excuse me, sir. Will there be anything more tonight, sir? 1481 01:33:55,296 --> 01:33:57,423 No, I'm waiting for someone. 1482 01:33:58,758 --> 01:34:02,053 Oh, show that gentleman over here, will you? 1483 01:34:02,470 --> 01:34:04,180 That's all right. 1484 01:34:05,682 --> 01:34:07,475 Good evening, Mr Finsbury. 1485 01:34:07,559 --> 01:34:08,768 You're late. 1486 01:34:08,852 --> 01:34:10,353 I'm sorry. 1487 01:34:10,436 --> 01:34:12,063 I was detained. 1488 01:34:12,480 --> 01:34:14,274 Do sit down, please. 1489 01:34:14,816 --> 01:34:16,276 Thanks. 1490 01:34:18,111 --> 01:34:20,530 You see, I was expecting you. 1491 01:34:20,613 --> 01:34:22,282 I'm on duty, I'm afraid. 1492 01:34:23,741 --> 01:34:25,743 We found your dog. 1493 01:34:26,244 --> 01:34:27,162 Congratulations. 1494 01:34:27,245 --> 01:34:28,246 One moment. 1495 01:34:29,706 --> 01:34:31,040 Don't worry. 1496 01:34:31,833 --> 01:34:33,960 If that were my intention... 1497 01:34:34,043 --> 01:34:35,420 one quick bite. 1498 01:34:36,045 --> 01:34:37,547 Much easier. 1499 01:34:40,383 --> 01:34:42,969 So you win after all, Mr Finsbury. 1500 01:34:43,052 --> 01:34:45,180 I still think it was a good idea, though. 1501 01:34:45,263 --> 01:34:47,098 They always are... to amateurs. 1502 01:34:47,473 --> 01:34:48,433 Mmm. 1503 01:34:48,516 --> 01:34:51,561 You know, now that it's all over, I can see my mistake clearly. 1504 01:34:52,395 --> 01:34:54,606 - You can? - A fundamental mistake, 1505 01:34:54,689 --> 01:34:56,858 that grew into an obsession. 1506 01:34:57,192 --> 01:35:01,738 I felt the only way out of the situation between my wife and myself 1507 01:35:01,821 --> 01:35:05,074 was to kill the next man that made love to her. 1508 01:35:05,408 --> 01:35:06,826 Are you married, Mr Finsbury? 1509 01:35:07,285 --> 01:35:08,286 No. 1510 01:35:09,746 --> 01:35:11,331 I've often thought about it. 1511 01:35:11,456 --> 01:35:13,708 The trouble is, I've thought about it so long, I'm... 1512 01:35:13,791 --> 01:35:15,210 afraid I've missed the bus. 1513 01:35:15,293 --> 01:35:17,212 Just one of life's little jokes, isn't it? 1514 01:35:17,295 --> 01:35:18,129 Mm-hmm. 1515 01:35:18,213 --> 01:35:22,133 It points out our mistakes too late for us to profit by them. 1516 01:35:29,557 --> 01:35:30,892 Thanks. 1517 01:35:31,184 --> 01:35:32,435 It might interest you to know 1518 01:35:32,518 --> 01:35:35,563 that you're the only clever would-be murderer I've come across, 1519 01:35:35,647 --> 01:35:37,815 who's in a position to profit by his mistakes. 1520 01:35:38,650 --> 01:35:41,611 It'll be interesting to know how much you've learned. 1521 01:35:41,694 --> 01:35:43,196 Bill Kronin is alive. 1522 01:35:44,239 --> 01:35:45,531 Just barely... 1523 01:35:45,865 --> 01:35:47,116 but alive. 1524 01:35:48,409 --> 01:35:51,037 - Oh. - Shall we be getting along? 1525 01:35:51,788 --> 01:35:53,081 I forget, er... 1526 01:35:53,164 --> 01:35:55,416 What's the penalty for a near miss? 1527 01:35:55,500 --> 01:35:57,126 Oh, it varies. 1528 01:35:57,210 --> 01:35:59,963 In any case, they won't chain you up, you know. 1529 01:36:06,302 --> 01:36:08,054 Some visitors for you. 1530 01:36:08,137 --> 01:36:10,348 - You may go in, Mrs Riordan. - Thank you. 1531 01:36:11,724 --> 01:36:15,395 Well, hello, there, Storm. This is a surprise! 1532 01:36:16,896 --> 01:36:19,732 - Hello, Monty! - How are you, Bill? 1533 01:36:20,108 --> 01:36:21,901 Oh, coming along fine. 1534 01:36:21,985 --> 01:36:23,778 Should be out of here in a few days. 1535 01:36:23,861 --> 01:36:25,238 I'm so glad. 1536 01:36:26,155 --> 01:36:27,240 Bill... 1537 01:36:28,241 --> 01:36:31,286 I expect you've wondered why I haven't been in to see you before. 1538 01:36:31,369 --> 01:36:34,497 - No, I haven't been wondering. - With the shock, and everything. 1539 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 - Oh, sure. - Clive, you know. 1540 01:36:36,416 --> 01:36:37,292 Yeah, sure. 1541 01:36:37,375 --> 01:36:40,461 I thought I'd like to drop in to see how you were. 1542 01:36:40,670 --> 01:36:41,671 Oh, I'm fine. 1543 01:36:41,754 --> 01:36:43,756 And to say goodbye. 1544 01:36:44,257 --> 01:36:46,259 Goodbye? You're going away? 1545 01:36:46,467 --> 01:36:49,846 My doctors want me to have a holiday, so I'm going on a long sea trip. 1546 01:36:50,305 --> 01:36:53,266 Oh, swell! Where are you going? 1547 01:36:53,349 --> 01:36:55,560 South America, Mexico... 1548 01:36:55,643 --> 01:36:57,770 Oh, you'll love Mexico! 1549 01:36:57,854 --> 01:36:59,314 Are you going alone? 1550 01:36:59,939 --> 01:37:01,357 No... 1551 01:37:01,441 --> 01:37:03,609 Well, Monty's coming with me, of course. 1552 01:37:03,693 --> 01:37:05,486 Oh, yeah, Monty. Yeah! 1553 01:37:05,570 --> 01:37:08,114 You'll find he's a wonderful companion. 1554 01:37:08,323 --> 01:37:10,742 When we get back, we really must get together again. 1555 01:37:10,825 --> 01:37:11,993 Yes, we must. 1556 01:37:12,076 --> 01:37:14,245 I'll leave it to you to get in touch with me. 1557 01:37:14,370 --> 01:37:15,747 Yes, you leave it to me. 1558 01:37:15,830 --> 01:37:19,208 I'll, er... I really must go now. I have a hair appointment. 1559 01:37:19,292 --> 01:37:21,878 Mmm, mustn't be late for that! 1560 01:37:22,837 --> 01:37:24,964 - Bye, Bill. - Goodbye, Storm. 1561 01:37:25,506 --> 01:37:27,633 Think of me sometimes. 1562 01:37:28,134 --> 01:37:31,637 I have an idea I'll never forget you as long as I live. 1563 01:37:43,775 --> 01:37:44,650 Monty! 1564 01:37:44,817 --> 01:37:46,069 Monty, come here! 108676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.