All language subtitles for 18 Again S01E01 - Life Goes On (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,716 INTERN ANNOUNCER JUNG DA-JEONG, TALK OF THE TOWN 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,761 {\an8}ANNOUNCER JUNG DA-JEONG HAS TWINS IN HIGH SCHOOL? 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,097 {\an8}HUSBAND HONG, A REPAIRMAN 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,724 FORMER HIGH SCHOOL BASKETBALL MVP 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,725 BEST SERVICE! 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,310 {\an8}JUNG DA-JEONG IN ARBITRATION FOR DIVORCE 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,355 JUNG DA-JEONG'S OTHER MAN IS A HIGH SCHOOL KID? 8 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 A 37-YEAR-OLD MAN BECAME 18? 9 00:00:26,651 --> 00:00:33,658 WHAT WILL HAPPEN TO HER AND HER 18-YEAR-OLD HUSBAND? 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,877 The finals for male high school basketball. 11 00:00:44,586 --> 00:00:48,590 The game between Serim High School and Baejin High School has just begun. 12 00:00:51,634 --> 00:00:58,391 2001 NATIONAL SPORTS FESTIVAL 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,935 Hong Dae-yeong takes the ball. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,272 Keep it going! 15 00:01:04,355 --> 00:01:08,401 SERIM BASKETBALL, FIGHT AND WIN 16 00:01:09,527 --> 00:01:12,238 Number 11, Hong, scores again. 17 00:01:12,322 --> 00:01:16,284 If he goes pro, he'll help advance the Korean Basketball League. 18 00:01:17,452 --> 00:01:23,875 {\an8}BEFORE THE GAME 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,710 The scouts are all coming today. 20 00:01:26,753 --> 00:01:27,921 I know. 21 00:01:28,004 --> 00:01:29,380 Hanguk University is here too. 22 00:01:32,967 --> 00:01:35,678 Do your best. Your future depends on this game. 23 00:01:35,762 --> 00:01:37,055 {\an8}Do as I usually do, right? 24 00:01:38,223 --> 00:01:39,349 {\an8}SERIM HIGH SCHOOL 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,436 Hong failed to make the free throw. 26 00:01:43,937 --> 00:01:46,356 -Pull yourself together! -Hong looks rather nervous. 27 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 Maybe it's because this is a big game. 28 00:01:50,151 --> 00:01:51,611 Dae-yeong, what's the problem? 29 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 BAEJIN HIGH SCHOOL, MARCH FOR VICTORY 30 00:01:54,739 --> 00:01:56,491 {\an8}SERIM HIGH SCHOOL 31 00:01:59,035 --> 00:02:00,245 Stay focused! 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 {\an8}BEFORE THE MATCH 33 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Move aside! 34 00:02:07,168 --> 00:02:08,086 Wow. 35 00:02:08,837 --> 00:02:10,171 Who's that beauty? 36 00:02:14,092 --> 00:02:15,135 Your girlfriend. 37 00:02:16,636 --> 00:02:19,305 You're right. That's my girlfriend. 38 00:02:21,099 --> 00:02:22,267 HONG DAE-YEONG 39 00:02:22,350 --> 00:02:23,268 {\an8}SERIM HIGH SCHOOL 40 00:02:23,351 --> 00:02:24,394 Why are you so late? 41 00:02:26,479 --> 00:02:27,647 What's wrong? 42 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 What? 43 00:02:31,359 --> 00:02:32,569 Nothing's wrong. 44 00:02:33,444 --> 00:02:34,487 Something's wrong. 45 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 Dae-yeong! 46 00:02:41,286 --> 00:02:43,329 They need you. Hurry. Go. 47 00:02:43,413 --> 00:02:44,330 Da-jeong. 48 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 This is an important game. 49 00:02:47,542 --> 00:02:48,960 So finish your game, and-- 50 00:02:49,043 --> 00:02:49,878 No. 51 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 If you don't tell me now, I'm not going to play. 52 00:02:56,843 --> 00:02:57,927 Tell me. 53 00:03:00,388 --> 00:03:01,347 Come on. 54 00:03:03,558 --> 00:03:10,148 HONG DAE-YEONG 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,368 BAEJIN, MARCH FOR VICTORY 56 00:03:29,751 --> 00:03:30,877 {\an8}-Hong Dae-yeong! -Hey! 57 00:03:30,960 --> 00:03:31,878 {\an8}Pass the ball! 58 00:03:31,961 --> 00:03:33,421 -Hey! -Dae-yeong! 59 00:03:37,842 --> 00:03:39,886 SERIM HIGH SCHOOL 60 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 -What is he doing? -Pass! 61 00:03:47,393 --> 00:03:48,978 -Move! -Dae-yeong! 62 00:03:49,479 --> 00:03:51,648 -What is he doing? -Come on. 63 00:03:51,731 --> 00:03:53,900 -Boo! -Where is he going? 64 00:03:58,905 --> 00:03:59,906 Da-jeong! 65 00:04:10,208 --> 00:04:11,292 Dae-yeong. 66 00:04:17,048 --> 00:04:18,299 No. 67 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 I shouldn't have come. 68 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 No. 69 00:04:25,056 --> 00:04:26,224 This is my decision. 70 00:04:30,478 --> 00:04:31,646 Don't cry. 71 00:04:34,399 --> 00:04:35,775 You're my future, 72 00:04:37,527 --> 00:04:38,820 and so is our baby. 73 00:04:39,821 --> 00:04:40,697 So… 74 00:04:44,200 --> 00:04:45,201 just trust me. 75 00:04:48,663 --> 00:04:49,664 Don't cry. 76 00:04:52,959 --> 00:04:53,960 It's all right. 77 00:05:01,092 --> 00:05:02,093 Only if 78 00:05:03,261 --> 00:05:05,305 everything ended here like in a movie, 79 00:05:06,597 --> 00:05:07,598 my life 80 00:05:08,474 --> 00:05:10,184 would have had an happy ending. 81 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 But… 82 00:05:18,985 --> 00:05:22,488 18 YEARS LATER 83 00:05:45,094 --> 00:05:49,057 the reality is a series of open endings… 84 00:05:53,227 --> 00:05:56,522 and an unhappy twist doesn't surprise me at all. 85 00:05:59,025 --> 00:06:00,026 And that's how… 86 00:06:05,031 --> 00:06:06,491 life goes on. 87 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 Ms. Cho, how many people must I save today? 88 00:06:55,998 --> 00:06:58,459 I'm not sure if I understood correctly. 89 00:06:58,543 --> 00:07:01,295 Ms. Cho, I must save people. Assemble my suit! 90 00:07:01,379 --> 00:07:04,549 I'm sorry. I'm not sure if I understood correctly. 91 00:07:04,632 --> 00:07:07,969 Ms. Cho, I don't have time for jokes. Humanity is waiting for its savior. 92 00:07:08,052 --> 00:07:10,179 I'm not sure if I understood correctly. 93 00:07:10,263 --> 00:07:11,139 Ms. Cho. 94 00:07:12,807 --> 00:07:15,685 I'm sorry. I don't understand. 95 00:07:15,768 --> 00:07:17,728 I should take this with me today. 96 00:07:27,113 --> 00:07:28,489 You nutcase. 97 00:07:31,451 --> 00:07:32,577 SPECIAL CORN LOW SUGAR 98 00:07:34,912 --> 00:07:38,583 Thanks for letting me crash here, but, 99 00:07:38,666 --> 00:07:40,585 will you get rid of that can on your chest? 100 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 When will you grow up? Goodness. 101 00:07:43,546 --> 00:07:45,923 I get that you got kicked out and things are bad, 102 00:07:46,591 --> 00:07:48,718 but I can't remove my heart. 103 00:07:50,428 --> 00:07:51,888 Goodness. 104 00:07:54,056 --> 00:07:56,017 I mean, why is she demanding a divorce? 105 00:07:56,517 --> 00:07:58,769 -I know why. -What do you know? 106 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 What's the reason? 107 00:08:02,398 --> 00:08:03,983 Because of his looks, obviously. 108 00:08:05,860 --> 00:08:09,113 Everyone changes, but that's extreme. That's practically a reincarnation. 109 00:08:10,281 --> 00:08:11,532 It's not his looks. 110 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 I didn't know what I might do 111 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 if I kept living with him. 112 00:08:40,228 --> 00:08:41,395 Is it that bad? 113 00:08:42,313 --> 00:08:43,731 What happened? 114 00:08:49,445 --> 00:08:51,906 She hated this face of yours that grew old overnight. 115 00:08:52,448 --> 00:08:54,283 -That's a reason to kill me? -What? 116 00:09:26,107 --> 00:09:28,734 Did I abuse her verbally or physically? Or have an affair? 117 00:09:28,818 --> 00:09:30,361 Why? So why? 118 00:09:30,444 --> 00:09:32,697 -It must've been an affair. -No, it's not! 119 00:09:32,780 --> 00:09:34,282 Not you. I mean Da-jeong. 120 00:09:37,201 --> 00:09:38,411 Da-jeong? 121 00:09:38,953 --> 00:09:41,414 That's insane! And you still let him live after that? 122 00:09:41,497 --> 00:09:42,748 I would've killed him! 123 00:09:42,832 --> 00:09:45,209 Thanks for understanding. 124 00:09:47,670 --> 00:09:50,798 This isn't an issue that can be understood. 125 00:09:52,675 --> 00:09:54,385 My gosh. 126 00:10:01,934 --> 00:10:02,810 Bye. 127 00:10:03,311 --> 00:10:05,438 Take it easy. You'll work yourself to death. 128 00:10:05,521 --> 00:10:08,316 Even if I do die, I'll be promoted first, so don't stop me. 129 00:10:08,399 --> 00:10:11,569 Right, who cares about losing your family? Just be successful. 130 00:10:12,778 --> 00:10:13,654 What was that? 131 00:10:14,155 --> 00:10:16,282 She'll change her mind once I get promoted. 132 00:10:16,365 --> 00:10:18,451 Don't worry about that. Bye. 133 00:10:18,951 --> 00:10:20,161 Okay, bye. 134 00:10:20,244 --> 00:10:21,412 I love you, buddy. 135 00:10:22,580 --> 00:10:23,623 I love you! 136 00:10:25,875 --> 00:10:27,627 I can see why she wants to leave. 137 00:10:30,630 --> 00:10:33,174 Are you sure it's okay for you to get divorced? 138 00:10:33,257 --> 00:10:34,884 I've made my decision already. 139 00:10:35,551 --> 00:10:37,762 How's your life? Is Professor Kang doing well? 140 00:10:37,845 --> 00:10:39,055 Who's Professor Kang… 141 00:10:40,139 --> 00:10:41,432 I already broke up with him. 142 00:10:41,515 --> 00:10:43,809 I have a new boyfriend. A college student. 143 00:10:44,352 --> 00:10:45,686 A college student? 144 00:10:47,521 --> 00:10:50,066 You know it's impossible for me to settle down. 145 00:10:51,067 --> 00:10:53,152 I want to keep my heart fluttering. 146 00:10:53,235 --> 00:10:56,155 I get that, but he's in college? 147 00:10:59,283 --> 00:11:00,785 {\an8}SEONGJONG ELECTRONICS 148 00:11:09,293 --> 00:11:10,252 {\an8}NEW ANNOUNCER WANTED 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,924 They don't care about your age, your education, 150 00:11:15,007 --> 00:11:16,550 or your experience? 151 00:11:17,051 --> 00:11:18,511 Our society has come a long way. 152 00:11:18,594 --> 00:11:19,970 It's way overdue. 153 00:11:20,054 --> 00:11:22,431 A lazy world loves creating a hierarchy. 154 00:11:22,932 --> 00:11:24,517 It's too lazy to examine someone, 155 00:11:24,600 --> 00:11:26,352 so it makes a judgment based on a crude sample. 156 00:11:26,435 --> 00:11:28,604 -Even if you're able-- -Promotion takes a decade. 157 00:11:28,687 --> 00:11:31,440 -If you're bad-- -You get bad evaluations and lower pay. 158 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 We look at people. 159 00:11:34,568 --> 00:11:35,986 JBC's new face will be… 160 00:11:36,070 --> 00:11:37,363 None other than you. 161 00:11:37,446 --> 00:11:40,074 You applied for a position at JBC, right? 162 00:11:40,157 --> 00:11:41,367 How was the written test? 163 00:11:41,450 --> 00:11:43,077 I took the written so many times already. 164 00:11:43,160 --> 00:11:45,204 I have years of experience… 165 00:11:47,456 --> 00:11:49,959 Those years are the problem. 166 00:11:51,001 --> 00:11:52,670 I'll be 38 next year. 167 00:11:52,753 --> 00:11:54,755 This will probably be my last chance, right? 168 00:11:56,090 --> 00:11:58,134 Cheer up, my friend. You only live once. 169 00:11:58,217 --> 00:12:01,178 You need to work as a regular announcer at least once. 170 00:12:01,262 --> 00:12:02,805 I hope that happens. 171 00:12:02,888 --> 00:12:04,140 Please. 172 00:12:08,018 --> 00:12:10,438 Have a look at your family photo, and let's work hard. 173 00:12:11,021 --> 00:12:12,064 We have to. 174 00:12:12,648 --> 00:12:15,776 You'll be promoted today, so it must be exciting for you. 175 00:12:15,860 --> 00:12:18,154 Of course! Let's go. 176 00:12:27,621 --> 00:12:30,624 I have to leave soon. Will you hurry up? 177 00:12:30,708 --> 00:12:32,626 I'm sorry, ma'am. I'll make it quick. 178 00:12:36,755 --> 00:12:40,092 I can't pay you for your travel. You said it's not broken! 179 00:12:40,176 --> 00:12:41,927 That cost doesn't include our travel. 180 00:12:42,011 --> 00:12:43,679 You should've told me before. 181 00:12:43,762 --> 00:12:46,515 Do you want zero points on your evaluation? 182 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 I'm sorry, ma'am! 183 00:12:59,487 --> 00:13:02,364 -Darn it, what's this smell? -Pardon? 184 00:13:02,448 --> 00:13:03,782 Your feet stink. 185 00:13:03,866 --> 00:13:06,869 Gosh, I was wondering why I smelled like garbage. 186 00:13:06,952 --> 00:13:09,914 Don't you have any manners? 187 00:13:20,799 --> 00:13:23,135 You'll get a call later to see how your repair went. 188 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 I hope you would give me ten points. 189 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 Sure. 190 00:13:30,226 --> 00:13:31,685 Throw this away for me. 191 00:13:37,191 --> 00:13:38,442 What an exciting day 192 00:13:39,193 --> 00:13:40,486 to work. 193 00:13:41,695 --> 00:13:44,240 Sir, I finished repairing it. 194 00:13:45,366 --> 00:13:46,867 Where did he go? 195 00:13:46,951 --> 00:13:49,703 My gosh, I thought these were real raccoons. 196 00:13:49,787 --> 00:13:51,080 Gosh, that scared me. 197 00:13:51,163 --> 00:13:52,331 {\an8}WANT TO BE YOUNG AGAIN? 198 00:13:52,414 --> 00:13:54,333 "Want to be young again?" 199 00:13:54,416 --> 00:13:57,419 Isn't it obvious? Of course, I want to be young again. 200 00:14:00,339 --> 00:14:02,049 He must be a doctor of something. 201 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 He has a lot of drugs, too. 202 00:14:03,717 --> 00:14:05,094 REWINDING TIME FOR YOUR CELLS 203 00:14:05,177 --> 00:14:06,595 MEDICINE FOR YOUTH 204 00:14:06,679 --> 00:14:09,807 He must love raccoons. There's another one here. 205 00:14:10,391 --> 00:14:11,684 Are you all done? 206 00:14:12,977 --> 00:14:14,812 Yes, sir. I fixed everything. 207 00:14:14,895 --> 00:14:18,023 Really? Then can you fix this too? 208 00:14:20,943 --> 00:14:24,572 I'm sorry, sir. I can only repair washing machines. 209 00:14:27,324 --> 00:14:28,325 Okay. 210 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 All fixed, sir. 211 00:14:35,833 --> 00:14:37,459 You're very good at fixing things. 212 00:14:37,960 --> 00:14:41,171 Why do you only repair washing machines? You could fix everything. 213 00:14:43,132 --> 00:14:44,967 I can fix most things pretty well. 214 00:14:46,802 --> 00:14:50,306 I wish I could fix my life like this. 215 00:15:00,858 --> 00:15:02,568 Shall I fix it for you? 216 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Thank you. 217 00:15:14,622 --> 00:15:16,081 But it's my life, 218 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 so I should fix it myself. 219 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 Is that so? 220 00:15:28,886 --> 00:15:30,429 Okay, now. Open your mouth. 221 00:15:31,138 --> 00:15:33,265 -That's a good girl. -Goodness. 222 00:15:33,349 --> 00:15:35,893 -Have some too, my boy. -You eat so well. 223 00:15:36,393 --> 00:15:37,561 Have some fish cake too. 224 00:15:38,479 --> 00:15:39,688 Is it good? 225 00:15:46,779 --> 00:15:50,074 Si-a, Did you say there's no school today? 226 00:15:50,616 --> 00:15:52,826 Come out with Si-u. Let's have lunch. 227 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Okay. 228 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 Si-a, eat your steak. It was expensive. 229 00:16:03,504 --> 00:16:06,006 Why is my nose so flat? 230 00:16:06,674 --> 00:16:07,633 Should I get surgery? 231 00:16:07,716 --> 00:16:08,926 Get what? 232 00:16:10,719 --> 00:16:14,014 I told you to not touch my nose! Gosh, my nose. 233 00:16:14,098 --> 00:16:15,933 That's enough. 234 00:16:16,016 --> 00:16:18,602 As I said, there are three types of people in the world. 235 00:16:18,686 --> 00:16:21,397 Super famous, famous, and ordinary. 236 00:16:21,480 --> 00:16:22,940 {\an8}ORDINARY 237 00:16:23,023 --> 00:16:24,942 {\an8}If you don't study and only about your looks-- 238 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 I'll just be a part of society? 239 00:16:26,986 --> 00:16:28,362 Precisely. 240 00:16:29,029 --> 00:16:31,281 What's your plan? Is there anything you want to do? 241 00:16:31,865 --> 00:16:32,950 No. 242 00:16:34,785 --> 00:16:38,247 Right, Si-u. Don't you want to play basketball? 243 00:16:38,330 --> 00:16:39,581 You were good as a kid. 244 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 I'm not interested. 245 00:16:42,710 --> 00:16:45,045 Then what in the world are you interested in? 246 00:16:45,129 --> 00:16:47,089 Will you keep wasting your best years? 247 00:16:48,424 --> 00:16:52,219 Si-a, Si-u, you don't have to worry about us getting divorced. 248 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 I might get promoted today. 249 00:16:54,388 --> 00:16:57,599 Once I get promoted, Mom will change her mind too. 250 00:16:59,059 --> 00:17:01,437 Dad, I had a dream about a fire breaking out. 251 00:17:01,520 --> 00:17:03,981 Maybe it means you'll get promoted! 252 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 Did you put it out? 253 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 Of course not. 254 00:17:07,401 --> 00:17:09,570 Good! Sell that dream to me! 255 00:17:09,653 --> 00:17:11,822 Okay, for 50,000 won. 256 00:17:14,867 --> 00:17:18,579 Dad, this is a dream about your promotion. You should pay at least 50,000 won. 257 00:17:19,288 --> 00:17:20,706 Sure, why not? 258 00:17:26,128 --> 00:17:27,421 Bo-bae, over here! 259 00:17:31,133 --> 00:17:32,009 Hello, Mr. Hong. 260 00:17:32,593 --> 00:17:34,553 Oh, hey. Have you eaten? 261 00:17:38,766 --> 00:17:41,727 {\an8}Anyway, Bo-bae. Aren't you wearing too much makeup for a student? 262 00:17:42,603 --> 00:17:44,354 {\an8}A student should look like a student. 263 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 {\an8}TOO MUCH MAKEUP FOR A STUDENT 264 00:17:46,065 --> 00:17:48,275 {\an8}-Right. -Enough is enough. 265 00:17:48,358 --> 00:17:50,819 If you worked out as much as you nagged, you'd be buff. 266 00:17:51,320 --> 00:17:53,697 I have to go out with Bo-bae, so finish your lunch. 267 00:17:54,198 --> 00:17:55,949 Si-a, finish your food before you go! 268 00:17:56,450 --> 00:17:57,451 This expensive steak… 269 00:18:06,168 --> 00:18:09,338 How's Mom feeling these days? 270 00:18:10,172 --> 00:18:11,632 She's depressed, isn't she? 271 00:18:12,299 --> 00:18:15,177 She must be in a bad mood, so you need to look after her. 272 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 You look after her, Dad. 273 00:18:23,268 --> 00:18:25,813 -Great job today. -Great job. 274 00:18:32,736 --> 00:18:35,239 -Ms. Jung. -Hello, sir. 275 00:18:35,322 --> 00:18:38,659 Say hi. She'll take your place from now on. 276 00:18:39,827 --> 00:18:40,744 Hello. 277 00:18:41,703 --> 00:18:43,664 What about my position? 278 00:18:43,747 --> 00:18:46,708 Go home. You've always been a housewife. 279 00:18:46,792 --> 00:18:50,462 Come on, sir. No one is born a housewife. 280 00:18:50,546 --> 00:18:52,923 Were you a production director since birth? 281 00:18:53,507 --> 00:18:54,925 Your kids are high school seniors. 282 00:18:55,008 --> 00:18:58,428 If their mom's singing and dancing as a reporter, 283 00:18:58,512 --> 00:19:00,389 will it help them concentrate? 284 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 But they're still juniors in high school. 285 00:19:03,934 --> 00:19:05,477 Don't be greedy. 286 00:19:06,854 --> 00:19:10,274 You're firing me for another reason, aren't you? 287 00:19:10,941 --> 00:19:11,900 What other reason? 288 00:19:11,984 --> 00:19:15,779 You got drunk last time and grabbed and hugged our youngest crew member, 289 00:19:16,363 --> 00:19:19,199 I told you to stop. Isn't that why you're firing me? 290 00:19:19,283 --> 00:19:21,285 Man, you're about to piss me off. 291 00:19:21,368 --> 00:19:24,913 How dare you say anything you want? You think your job is a joke? 292 00:19:24,997 --> 00:19:27,583 I won't let this slide just because you're a mom! 293 00:19:28,167 --> 00:19:29,251 Damn it. 294 00:19:36,925 --> 00:19:38,135 {\an8}EMPLOYEE OF THE MONTH HONG DAE-YEONG 295 00:19:38,218 --> 00:19:41,513 {\an8}Dae-yeong, this is the result of your hard work. 296 00:19:41,597 --> 00:19:43,015 That day is finally here. 297 00:19:43,098 --> 00:19:44,224 I'd like to say this. 298 00:19:44,308 --> 00:19:45,642 Congratulations, Manager Hong! 299 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 Don't get excited already. 300 00:19:48,645 --> 00:19:50,439 He's coming. 301 00:19:54,443 --> 00:19:58,238 Now, everyone. Thank you for your hard work this quarter. 302 00:19:58,322 --> 00:20:01,617 Let's give a big round of applause for all of our engineers 303 00:20:01,700 --> 00:20:04,369 who worked hard for their promotion that comes once every five years. 304 00:20:09,791 --> 00:20:12,377 Okay, then. I'll make the announcement. 305 00:20:13,003 --> 00:20:16,548 The engineer who will be promoted as the manager is… 306 00:20:17,132 --> 00:20:19,009 Congratulations. Mr. Hong Dae-yeong? 307 00:20:19,593 --> 00:20:20,427 Yes. 308 00:20:25,307 --> 00:20:27,643 Mr. Hong, please move aside. 309 00:20:27,726 --> 00:20:28,810 Oh, sure. 310 00:20:30,562 --> 00:20:32,522 It's Engineer Kim Hyeon-cheol. 311 00:20:32,606 --> 00:20:34,483 Wait, me? 312 00:20:35,484 --> 00:20:37,110 Give him a round of applause! 313 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 BEST SERVICE! BEST CUSTOMER SERVICE! 314 00:20:42,366 --> 00:20:45,661 And I have another announcement. 315 00:20:46,453 --> 00:20:48,121 -Mr. Hong. -Yes, sir. 316 00:20:48,205 --> 00:20:51,083 You've been transferred to our Busan branch. 317 00:20:52,125 --> 00:20:54,336 -What? -Okay, then. Time for dinner. 318 00:20:54,419 --> 00:20:56,922 Let's have a barbecue today. Let's go. 319 00:21:08,183 --> 00:21:10,060 Congrats, Hyeon-cheol. 320 00:21:10,143 --> 00:21:11,019 -Thank you. -Sure. 321 00:21:11,103 --> 00:21:14,022 Don't call him Hyeon-cheol. This is Manager Kim. 322 00:21:14,564 --> 00:21:17,317 How is he the manager when he started only four years ago? 323 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 He's the manager's nephew. 324 00:21:19,569 --> 00:21:22,489 People like us without connections will never make it. 325 00:21:23,031 --> 00:21:25,200 We're still better off, though. 326 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Think of Dae-yeong. 327 00:21:27,494 --> 00:21:28,370 That's good. 328 00:21:32,040 --> 00:21:33,709 Okay. You can keep drinking. 329 00:21:42,634 --> 00:21:43,802 What is it? 330 00:21:44,720 --> 00:21:46,805 I've been working here for a decade. 331 00:21:46,888 --> 00:21:48,682 Why don't I have a title yet? 332 00:21:48,765 --> 00:21:51,310 But your pay grade keeps going up. 333 00:21:52,269 --> 00:21:55,063 You said I'll be promoted once every five years. 334 00:21:55,814 --> 00:21:58,275 I only stuck around because we're performance-based. 335 00:21:58,358 --> 00:21:59,526 For a decade! 336 00:21:59,609 --> 00:22:03,030 Hey, things change every three years nowadays. 337 00:22:03,113 --> 00:22:06,158 I didn't know we'd be swarmed with university graduates. 338 00:22:06,700 --> 00:22:08,827 Hyeon-cheol has a university degree. 339 00:22:09,369 --> 00:22:12,372 You're a high school grad, so you need to step aside for him. 340 00:22:12,998 --> 00:22:13,999 In that case, 341 00:22:14,791 --> 00:22:16,293 don't let me get transferred. 342 00:22:18,795 --> 00:22:20,964 You know I'm in the middle of divorce mediation. 343 00:22:21,048 --> 00:22:23,133 If I go to Busan, my marriage will be over. 344 00:22:23,800 --> 00:22:26,803 If you're that desperate, why didn't you ever join for a drink? 345 00:22:27,387 --> 00:22:28,847 -What? -Listen up, old bean. 346 00:22:28,930 --> 00:22:31,892 Your job may only involve tools out on the field, 347 00:22:31,975 --> 00:22:33,810 but this is still a company. 348 00:22:33,894 --> 00:22:37,189 If you don't have a good degree, at least make more connections. 349 00:22:37,272 --> 00:22:39,107 That's what performance-based means. 350 00:22:45,238 --> 00:22:48,533 A month ago, you said I'll be promoted if I had a good performance! 351 00:22:49,534 --> 00:22:50,660 Enough! 352 00:22:52,454 --> 00:22:57,250 Are you mad just because someone younger than you was promoted first? 353 00:22:58,710 --> 00:23:01,838 I worked awfully hard on this job. 354 00:23:01,922 --> 00:23:03,965 I considered this job my life-long career. 355 00:23:04,549 --> 00:23:06,093 Customers threatened me with my ratings 356 00:23:06,176 --> 00:23:08,095 and I often paid for the repairs with my own paycheck. 357 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 I put up with all sorts of disrespect 358 00:23:10,263 --> 00:23:12,474 and hung on for ten years. 359 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 So why can't I get promoted? 360 00:23:15,352 --> 00:23:16,978 Why must I be transferred? 361 00:23:19,022 --> 00:23:22,776 Hey, Hong Dae-yeong. This temper of yours is the reason 362 00:23:22,859 --> 00:23:25,445 nothing goes your way in life. 363 00:23:25,529 --> 00:23:27,280 You only do things you'll regret. 364 00:23:28,990 --> 00:23:30,158 Calm down. 365 00:23:34,121 --> 00:23:36,581 That's why you became a teen dad. 366 00:23:40,669 --> 00:23:42,129 You… 367 00:23:47,217 --> 00:23:48,718 I'm only holding myself back 368 00:23:49,803 --> 00:23:51,054 for my family. 369 00:23:55,600 --> 00:23:58,019 Your family? Goodness. 370 00:23:58,103 --> 00:24:01,773 I pity the woman and the kids who trust their lives to that loser. 371 00:24:02,399 --> 00:24:04,693 It's obvious they're losers too. 372 00:24:04,776 --> 00:24:06,027 Grab a drink. 373 00:24:11,074 --> 00:24:12,742 How dare you! 374 00:24:14,578 --> 00:24:17,789 I'm quitting my job today! 375 00:24:40,979 --> 00:24:42,147 Did you just come home? 376 00:24:50,322 --> 00:24:51,448 You're drunk again? 377 00:24:52,824 --> 00:24:54,034 Should I get on my knees? 378 00:24:54,117 --> 00:24:55,535 Why would you do that? 379 00:24:56,244 --> 00:24:57,537 Because I was wrong. 380 00:24:58,246 --> 00:24:59,539 What did you do wrong? 381 00:25:07,756 --> 00:25:10,884 You didn't get promoted. 382 00:25:15,472 --> 00:25:17,432 That didn't matter anyway. 383 00:25:19,601 --> 00:25:22,479 You know tomorrow is our first divorce mediation, right? 384 00:25:22,562 --> 00:25:23,980 See you at court. 385 00:25:25,774 --> 00:25:26,775 Da-jeong. 386 00:25:28,902 --> 00:25:30,487 I don't want to get divorced. 387 00:28:04,182 --> 00:28:06,810 SERIM HIGH SCHOOL 388 00:28:17,445 --> 00:28:20,240 MVP HONG DAE-YEONG 389 00:28:22,492 --> 00:28:26,329 SERIM HIGH SCHOOL BASKETBALL TEAM 390 00:28:35,380 --> 00:28:36,381 Hong Dae-yeong. 391 00:28:37,632 --> 00:28:39,384 How did you end up like this? 392 00:28:56,693 --> 00:28:58,319 SERIM 393 00:29:17,464 --> 00:29:19,591 Grant me a wish if I make the goal. 394 00:29:19,674 --> 00:29:21,259 SERIM, RUN FOR THE MEDAL! 395 00:29:21,342 --> 00:29:22,469 Okay. 396 00:29:23,261 --> 00:29:24,596 You promised. 397 00:29:24,679 --> 00:29:25,764 Sure. 398 00:29:32,854 --> 00:29:34,397 Jung Da-jeong. 399 00:29:35,899 --> 00:29:37,233 -Go out with me! -What? 400 00:29:45,784 --> 00:29:48,620 What? That was way too easy. 401 00:29:50,663 --> 00:29:51,581 Easy, my foot. 402 00:30:10,767 --> 00:30:12,227 This is the last time. 403 00:30:12,310 --> 00:30:13,561 If I make this goal, 404 00:30:14,437 --> 00:30:15,855 my wish will come true. 405 00:30:18,066 --> 00:30:19,067 Hong Dae-yeong. 406 00:30:20,360 --> 00:30:21,361 Let's go back. 407 00:30:41,422 --> 00:30:42,966 What just happened? 408 00:30:50,473 --> 00:30:52,308 Did it go in or not? 409 00:30:56,020 --> 00:30:57,355 Hey, kid. What are you doing? 410 00:30:58,356 --> 00:31:00,817 -Get out of here! -I'm sorry! 411 00:31:17,000 --> 00:31:19,752 Darn it. I'm hungry. 412 00:31:21,546 --> 00:31:22,755 Hello. 413 00:31:25,049 --> 00:31:28,094 My beer belly is all gone after skipping one meal. 414 00:31:32,140 --> 00:31:33,558 Let's have a drink. 415 00:31:41,941 --> 00:31:43,735 SOJU, SEAFOOD NOODLES 416 00:31:45,361 --> 00:31:46,613 Your ID, please. 417 00:31:47,280 --> 00:31:49,490 -My ID? -Yes. 418 00:31:50,116 --> 00:31:51,576 Of all the… 419 00:31:53,536 --> 00:31:55,872 I can't believe I'm getting my ID checked at this age. 420 00:31:57,498 --> 00:31:59,208 Young lady, do you know how old… 421 00:32:01,377 --> 00:32:02,420 You. 422 00:32:03,463 --> 00:32:06,341 -You! Why are you here? -What? 423 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Shouldn't you be at the study room? 424 00:32:12,972 --> 00:32:15,475 -Who are you? -What? "Who are you?" 425 00:32:15,558 --> 00:32:17,810 -Hey, Hong Si-a! -Excuse me. 426 00:32:17,894 --> 00:32:19,896 -What's going on? -Nothing. 427 00:32:19,979 --> 00:32:23,733 You don't have to mind us. It's a family business. 428 00:32:23,816 --> 00:32:25,860 Are you two really damily? 429 00:32:26,569 --> 00:32:30,114 I'm her dad. 430 00:32:30,198 --> 00:32:32,700 -You freak-- -What? "Freak"? 431 00:32:32,784 --> 00:32:33,910 I'm your dad! 432 00:32:33,993 --> 00:32:36,329 How dare you lie and pretend you don't know me? 433 00:32:36,412 --> 00:32:37,747 Let's go outside. 434 00:32:38,331 --> 00:32:40,083 You freak! I'm going to scream! 435 00:32:40,750 --> 00:32:41,709 What's with you? 436 00:32:41,793 --> 00:32:43,503 You need to stay out of this! 437 00:32:44,295 --> 00:32:45,129 Let's go outside! 438 00:33:04,816 --> 00:33:07,652 No way. What's going on right now? 439 00:33:08,945 --> 00:33:10,613 Hey, kid, what's the matter? 440 00:33:10,697 --> 00:33:12,865 "Kid"? Do I look like a kid? 441 00:33:12,949 --> 00:33:14,200 What's wrong with you? 442 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 How old do I look? Hey! 443 00:33:15,702 --> 00:33:17,996 How old do I look? Hey, man! 444 00:33:18,079 --> 00:33:19,539 -Hey! -Is this the police? 445 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 There's a crazy boy here at the convenience store. Hurry up! 446 00:33:26,254 --> 00:33:27,338 Hong Si-a, open the door! 447 00:33:27,422 --> 00:33:28,881 We called the cops, you lunatic! 448 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 What? "Lunatic?" 449 00:33:30,299 --> 00:33:32,343 Man, this is driving me crazy. 450 00:33:32,427 --> 00:33:34,220 What is happening? 451 00:33:34,303 --> 00:33:35,722 Is this a dream? 452 00:33:35,805 --> 00:33:38,141 Damn it! It's not a dream! 453 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 This is driving me insane. 454 00:33:41,894 --> 00:33:43,479 Si-a, just you wait. 455 00:33:43,563 --> 00:33:46,232 Once I solve this, I'll come back for you! 456 00:33:47,191 --> 00:33:48,901 Don't come back, you lunatic! 457 00:33:48,985 --> 00:33:50,236 That lunatic. 458 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 That was scary. 459 00:34:01,122 --> 00:34:02,081 Deok-jin! 460 00:34:02,582 --> 00:34:04,167 Darn it. 461 00:34:04,250 --> 00:34:06,836 Deok-jin! 462 00:34:11,716 --> 00:34:13,092 Darn it. 463 00:34:13,176 --> 00:34:14,427 Hey. 464 00:34:15,511 --> 00:34:16,804 Who are you? 465 00:34:16,888 --> 00:34:18,514 Deok-jin, it's me, Dae-yeong. 466 00:34:18,598 --> 00:34:19,682 Stop right there. 467 00:34:21,017 --> 00:34:22,602 -Dae-yeong! -Yes? 468 00:34:23,561 --> 00:34:25,104 -Hong Dae-yeong! -What? 469 00:34:31,319 --> 00:34:32,528 This is your only chance. 470 00:34:33,404 --> 00:34:35,865 -Leave quietly. -Deok-jin, listen to me. 471 00:34:35,948 --> 00:34:38,367 Hey, I'm really angry right now. 472 00:34:39,619 --> 00:34:41,412 I know that's just a toy. 473 00:34:41,496 --> 00:34:42,955 Put it down. 474 00:34:53,549 --> 00:34:55,218 I converted it for a day like this. 475 00:35:01,557 --> 00:35:02,558 You lunatic. 476 00:35:36,008 --> 00:35:37,176 No. 477 00:35:37,844 --> 00:35:39,095 No! 478 00:35:40,763 --> 00:35:42,098 No… 479 00:35:43,766 --> 00:35:44,809 You killed her. 480 00:35:46,394 --> 00:35:47,645 My first love! 481 00:35:47,728 --> 00:35:49,021 I'm sorry, man. 482 00:36:04,662 --> 00:36:07,790 Deok-jin, put that thing down. 483 00:36:07,874 --> 00:36:10,126 -Don't blame me. -Calm down. 484 00:36:10,209 --> 00:36:12,962 You're the one who awoke the devil from its sleep. 485 00:36:13,045 --> 00:36:14,505 Bring it on! 486 00:36:14,589 --> 00:36:15,965 Darn it. 487 00:36:29,896 --> 00:36:32,356 It's me! Your friend, Hong Dae-yeong! 488 00:36:34,108 --> 00:36:37,987 Don't lie to me. Dae-yeong is uglier than I am! 489 00:37:02,845 --> 00:37:04,639 MY SON 490 00:37:06,307 --> 00:37:08,059 I told you not to call him. 491 00:37:08,142 --> 00:37:09,977 He'll flip out if he knows I have a part-time job. 492 00:37:10,561 --> 00:37:11,979 He's not picking up, anyway. 493 00:37:12,063 --> 00:37:16,192 It's obvious. He's probably busy hanging out with Uncle Deok-jin. 494 00:37:26,494 --> 00:37:29,121 You're Hong Dae-yeong? Liar. 495 00:37:29,205 --> 00:37:30,539 Dae-yeong is… 496 00:37:31,791 --> 00:37:33,459 KO DEOK-JIN, HONG DAE-YEONG 497 00:37:35,711 --> 00:37:38,256 Deok-jin, it's me, Hong Dae-yeong. 498 00:37:38,339 --> 00:37:39,966 It's me, Dae-yeong. 499 00:37:41,634 --> 00:37:42,885 I really am Dae-yeong. 500 00:38:02,113 --> 00:38:04,156 Even your hair is the same as back then. 501 00:38:05,366 --> 00:38:07,243 Were you exposed to gamma rays at work? 502 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 I repair washing machines. 503 00:38:09,036 --> 00:38:10,746 Any vampires or cyborgs among your ancestors? 504 00:38:10,830 --> 00:38:11,914 That's enough. 505 00:38:11,998 --> 00:38:13,541 Really? 506 00:38:13,624 --> 00:38:16,210 If it's none of the above… Okay. 507 00:38:17,878 --> 00:38:19,839 Did you take part in an experiment or take any drugs? 508 00:38:19,922 --> 00:38:20,840 I told you to stop. 509 00:38:20,923 --> 00:38:23,342 I haven't been in an experiment or taken any drug. 510 00:38:23,426 --> 00:38:26,429 I got fired, got depressed, and was shooting hoops at school. 511 00:38:30,433 --> 00:38:31,600 At school? 512 00:38:36,147 --> 00:38:38,441 So you threw the ball and made a wish, 513 00:38:38,524 --> 00:38:40,234 and it came true? 514 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 Yes. 515 00:38:42,153 --> 00:38:44,447 I said I'll go back in time if it goes in. 516 00:38:45,448 --> 00:38:46,449 Really? 517 00:38:52,496 --> 00:38:53,956 That's incredibly hard. 518 00:38:54,040 --> 00:38:55,750 You deserved that wish. 519 00:38:57,793 --> 00:39:00,838 The power suddenly went out, so I don't know if I made it. 520 00:39:01,339 --> 00:39:04,425 Anyway, people are calling me "kid" ever since. 521 00:39:04,508 --> 00:39:06,886 Good for you. You always wanted to go back. 522 00:39:06,969 --> 00:39:08,804 I wanted to go back home. 523 00:39:08,888 --> 00:39:12,350 Getting younger is five trillion times better than going home. 524 00:39:12,433 --> 00:39:15,478 Hey, if I were you, I'd dance around naked. 525 00:39:15,561 --> 00:39:17,646 If God gave you a gift, but you didn't open it, 526 00:39:17,730 --> 00:39:19,482 he'd be embarrassed. 527 00:39:20,483 --> 00:39:21,484 What's your dream? 528 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 My dream? 529 00:39:24,528 --> 00:39:27,323 You're at an age now when you have hopes and dreams. 530 00:39:28,032 --> 00:39:30,117 What is your dream as a young boy? 531 00:39:32,203 --> 00:39:33,454 My dream 532 00:39:34,955 --> 00:39:36,123 as a young boy? 533 00:40:00,106 --> 00:40:01,732 GO, SERIM, GO 534 00:40:01,816 --> 00:40:03,442 The Spring Basketball Championship's 535 00:40:03,526 --> 00:40:07,154 long-awaited MVP, Hong Dae-yeong! 536 00:40:07,238 --> 00:40:09,281 2000 SPRING BASKETBALL CHAMPIONSHIP 537 00:40:22,503 --> 00:40:23,838 {\an8}JOY OF RUNNING TOGETHER 538 00:40:26,298 --> 00:40:27,716 SERIM'S BASKETBALL GENIUS HONG DAE-YEONG 539 00:40:31,679 --> 00:40:34,557 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 540 00:40:34,640 --> 00:40:37,226 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 541 00:40:37,309 --> 00:40:39,395 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 542 00:40:39,979 --> 00:40:43,649 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 543 00:40:44,900 --> 00:40:47,570 SERIM HIGH SCHOOL 544 00:40:47,653 --> 00:40:51,407 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 545 00:40:51,490 --> 00:40:55,119 -Hong Dae-yeong! -Hong Dae-yeong! 546 00:40:55,202 --> 00:40:56,203 HONG DAE-YEONG 547 00:41:09,633 --> 00:41:10,634 Deok-jin. 548 00:41:12,470 --> 00:41:14,763 Yes, tell me. What's your dream? 549 00:41:17,975 --> 00:41:19,268 Be my dad. 550 00:41:20,060 --> 00:41:23,022 Was your dream becoming a rich man's son? 551 00:41:54,720 --> 00:41:55,721 HONG DAE-YEONG 552 00:42:01,852 --> 00:42:03,270 The person you have reached… 553 00:42:28,504 --> 00:42:32,299 You really look like a high school kid. Your tummy's flat. 554 00:42:32,967 --> 00:42:33,968 One second. 555 00:42:35,761 --> 00:42:37,721 25 MISSED CALLS: WIFE 556 00:42:37,805 --> 00:42:39,974 Where are you? Why aren't you here? 557 00:42:40,057 --> 00:42:42,893 WIFE: WHERE ARE YOU? WIFE: WHY AREN'T YOU HERE? 558 00:42:42,977 --> 00:42:44,353 COURTHOUSE 559 00:42:51,235 --> 00:42:54,280 Something huge just broke out, so I couldn't be at the court. 560 00:42:54,363 --> 00:42:55,531 I'm so sorry. 561 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 What's bigger than getting divorced? 562 00:43:00,619 --> 00:43:01,954 Are you kidding me? 563 00:43:02,913 --> 00:43:04,665 What's more important than divorce? 564 00:43:04,748 --> 00:43:06,250 What? JBC? 565 00:43:07,543 --> 00:43:11,297 You have passed the written test for the JBC announcer recruitment. 566 00:43:11,380 --> 00:43:14,300 THE FINAL TEST WILL BE HELD AT 10 A.M. ON MARCH 8, FLOOR 25 OF JBC 567 00:43:19,597 --> 00:43:21,181 Oh my gosh! 568 00:43:21,265 --> 00:43:24,268 Yes! I did it! 569 00:43:28,772 --> 00:43:30,941 Why are you here in the midst of your mediation? 570 00:43:31,025 --> 00:43:32,651 What's the mask for? No one will recognize you. 571 00:43:32,735 --> 00:43:34,778 Hey, be quiet. 572 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 I don't get you. 573 00:43:38,449 --> 00:43:40,326 -That's Da-jeong. -Where? 574 00:43:40,909 --> 00:43:41,994 It's me, Da-jeong. 575 00:43:42,870 --> 00:43:45,331 Yes, of course. It feels awesome. 576 00:43:45,873 --> 00:43:48,459 Okay. I'll buy you a drink. 577 00:43:54,465 --> 00:43:55,966 Do people celebrate divorces? 578 00:43:56,050 --> 00:43:58,594 I told you. I'm sure she's having an affair. 579 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 How could she betray me? 580 00:44:03,182 --> 00:44:06,352 Exactly. Forget about her and go live your life. 581 00:44:08,520 --> 00:44:09,396 Fine. 582 00:44:10,105 --> 00:44:11,774 Both my kids are old enough. 583 00:44:13,817 --> 00:44:15,778 I'll live my own life now. 584 00:44:21,784 --> 00:44:22,826 I know. 585 00:44:23,786 --> 00:44:26,080 I hope I make the cut this time. 586 00:44:27,873 --> 00:44:29,792 I'm the breadwinner now. 587 00:44:30,709 --> 00:44:32,753 I need to provide for my kids. 588 00:44:36,924 --> 00:44:39,301 Okay. Thanks. 589 00:44:46,809 --> 00:44:49,645 SERIM HIGH SCHOOL 590 00:44:50,646 --> 00:44:53,273 I never wanted to come back here, 591 00:44:53,357 --> 00:44:55,776 but I'm here again. Darn it. 592 00:44:55,859 --> 00:44:57,111 And it's because of you. 593 00:44:58,320 --> 00:45:00,906 You know I worked hard for days to prepare this, right? 594 00:45:00,989 --> 00:45:02,199 I'll buy you chicken and beer. 595 00:45:02,282 --> 00:45:03,367 Deal. 596 00:45:05,828 --> 00:45:07,538 I'm sorry, kid. 597 00:45:08,122 --> 00:45:09,790 Watch where you're going. 598 00:45:10,416 --> 00:45:13,460 COUNSELING OFFICE 599 00:45:16,380 --> 00:45:17,840 Kids these days are scary. 600 00:45:17,923 --> 00:45:19,383 I've always been frightened. 601 00:45:21,927 --> 00:45:23,011 Hello. 602 00:45:49,621 --> 00:45:51,290 Sir? 603 00:45:51,373 --> 00:45:52,374 Yes? 604 00:45:55,669 --> 00:45:58,922 Hello, I'm Ok Hye-in, the homeroom teacher of Class 2-7. 605 00:45:59,840 --> 00:46:03,010 Hello, I had a kid without getting married. 606 00:46:03,760 --> 00:46:04,970 Pardon? 607 00:46:05,053 --> 00:46:06,388 I mean, I'm single. 608 00:46:06,472 --> 00:46:08,724 And I'm filthy rich. 609 00:46:13,562 --> 00:46:14,563 Good for you. 610 00:46:16,231 --> 00:46:17,941 -And your name is… -Ko Deok-jin. 611 00:46:18,025 --> 00:46:19,109 Deok-jin, have a seat. 612 00:46:22,613 --> 00:46:23,906 I'm Ko Deok-jin. 613 00:46:23,989 --> 00:46:25,949 I see. 614 00:46:26,033 --> 00:46:27,117 Okay. 615 00:46:29,828 --> 00:46:32,122 -I'm Ko U-yeong. -Hello, U-yeong. 616 00:46:32,206 --> 00:46:33,582 -Take a seat. -Okay. 617 00:46:37,336 --> 00:46:39,838 -Ko U-yeong. -I wanted to go with Deok-u, 618 00:46:39,922 --> 00:46:42,508 but he insisted, so we went with Ko U-yeong. 619 00:46:44,176 --> 00:46:45,010 He insisted? 620 00:46:46,803 --> 00:46:50,349 Okay. By the way, he was home-schooled? 621 00:46:50,432 --> 00:46:53,393 Kids should run around and play, but they're always studying 622 00:46:53,477 --> 00:46:56,522 and preparing for college ever since they're children nowadays. 623 00:46:56,605 --> 00:46:58,232 I say building character comes first. 624 00:47:00,692 --> 00:47:04,488 I believe the current education system in Korea is rotten to the core. 625 00:47:06,323 --> 00:47:08,617 Then why are you sending him to school now? 626 00:47:09,743 --> 00:47:12,454 He can't avoid bad things forever in his life. 627 00:47:12,955 --> 00:47:14,289 Ms. Ok. 628 00:47:15,040 --> 00:47:17,125 Deok-jin and I have-- I mean, 629 00:47:17,918 --> 00:47:20,504 Dad and I have different opinions. 630 00:47:24,216 --> 00:47:28,136 When will I ever get to spend time with kids my age in the same place? 631 00:47:30,347 --> 00:47:32,224 I haven't done much before, 632 00:47:34,893 --> 00:47:36,603 so I wanted to try doing everything. 633 00:47:39,815 --> 00:47:43,068 Okay. You can start school tomorrow. 634 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 Nice to meet you. 635 00:47:48,365 --> 00:47:50,742 Yes. Nice to meet you too. 636 00:47:55,581 --> 00:47:57,332 Ms. Ok, see you tomorrow. 637 00:47:57,416 --> 00:47:58,834 Bye. 638 00:48:00,586 --> 00:48:02,838 Bye, Ms. Ok. I'll see you tomorrow. 639 00:48:02,921 --> 00:48:05,132 -Goodbye. -Thank you! 640 00:48:07,467 --> 00:48:10,304 What's wrong with him? 641 00:48:21,523 --> 00:48:23,942 I missed this smell. 642 00:48:34,202 --> 00:48:35,495 Get ready and come out. 643 00:48:36,788 --> 00:48:39,499 Whom does Si-a take after? She's late all the time. 644 00:48:41,543 --> 00:48:43,587 You're so gruff. 645 00:48:44,588 --> 00:48:46,590 You know today is my final interview, right? 646 00:48:47,591 --> 00:48:49,509 Look at me. How do I look? 647 00:48:50,886 --> 00:48:52,638 -Your makeup is caked up. -Really? 648 00:48:52,721 --> 00:48:55,057 No, my makeup can't be caked up. 649 00:49:01,188 --> 00:49:02,773 Excuse me, sir. 650 00:49:02,856 --> 00:49:06,068 She's pregnant. Could you give up your seat? 651 00:49:09,321 --> 00:49:11,323 If you're pregnant, stay home. 652 00:49:11,406 --> 00:49:14,117 Why did you come out and annoy everyone? 653 00:49:15,410 --> 00:49:17,621 -That bastard. -Excuse me, mister. 654 00:49:17,704 --> 00:49:18,830 Why are you so rude? 655 00:49:18,914 --> 00:49:20,248 It's okay. 656 00:49:20,749 --> 00:49:22,959 Look at this little rascal talking back to me. 657 00:49:23,043 --> 00:49:25,587 Kids these days are such pricks. 658 00:49:26,630 --> 00:49:29,800 -He's ridiculous. -That's out of line! 659 00:49:36,682 --> 00:49:39,101 A pregnant man is sitting in a reserved seat. 660 00:49:39,935 --> 00:49:41,603 Why are you complaining? 661 00:49:42,437 --> 00:49:45,982 Look at him. His belly is big and round. 662 00:49:46,608 --> 00:49:47,734 That must be a girl. 663 00:49:50,278 --> 00:49:51,530 What? 664 00:49:52,114 --> 00:49:54,199 How dare you taunt an adult? 665 00:49:54,700 --> 00:49:57,494 Goodness, stay seated. 666 00:49:57,577 --> 00:50:00,872 I can tell by your belly that you're almost due. 667 00:50:00,956 --> 00:50:04,584 Congratulations on your pregnancy in this era of low birth rates. 668 00:50:08,338 --> 00:50:09,798 How can he be that witty? 669 00:50:09,881 --> 00:50:10,966 Hey, driver. 670 00:50:11,717 --> 00:50:13,093 Let me off. 671 00:50:13,635 --> 00:50:15,887 Darn it. What an unlucky day. 672 00:50:16,388 --> 00:50:17,514 Have an easy delivery! 673 00:50:19,474 --> 00:50:20,350 Have a seat. 674 00:50:20,892 --> 00:50:21,893 Thanks, young man. 675 00:50:21,977 --> 00:50:24,104 It's reserved for you, anyway. 676 00:50:24,187 --> 00:50:27,566 -This stop is Serim High School. -I didn't expect that from him. 677 00:51:06,980 --> 00:51:08,523 Guys. 678 00:51:08,607 --> 00:51:12,110 The English assessment is due today. I'll collect it after the roll call. 679 00:51:12,194 --> 00:51:13,862 -Come on. -Man. 680 00:51:30,712 --> 00:51:33,173 He goes, "Congratulations on your pregnancy." 681 00:51:33,882 --> 00:51:35,217 So cathartic! 682 00:51:35,300 --> 00:51:37,344 But his face was even better. 683 00:51:37,427 --> 00:51:40,889 His face was as refreshing as a soda pop. 684 00:51:42,140 --> 00:51:43,642 Settle down, everyone. 685 00:51:43,725 --> 00:51:45,644 We have a new student today. 686 00:51:47,813 --> 00:51:48,730 Come in. 687 00:52:17,634 --> 00:52:18,677 It's the soda boy. 688 00:52:20,470 --> 00:52:22,722 Si-a, wake up. 689 00:52:22,806 --> 00:52:24,307 It's that guy! 690 00:52:26,476 --> 00:52:28,603 Don't interrupt me when I'm asleep… 691 00:52:28,687 --> 00:52:30,355 -Thank you. -Glad to have you. 692 00:52:30,856 --> 00:52:32,274 -Introduce yourself. -Sure. 693 00:52:36,736 --> 00:52:39,614 Hi. I'm Hong Dae… 694 00:52:41,074 --> 00:52:42,367 I mean, 695 00:52:43,952 --> 00:52:44,911 I'm Ko U-yeong. 696 00:52:46,121 --> 00:52:47,539 I'm 18… 697 00:52:49,124 --> 00:52:50,250 I'm 18 years old. 698 00:52:54,004 --> 00:52:55,338 Nice to meet you! 699 00:53:00,427 --> 00:53:02,596 Si-a, just you wait. Once I solve this, 700 00:53:02,679 --> 00:53:04,055 I'll come back for you! 701 00:53:05,849 --> 00:53:07,225 Crazy bastard! 702 00:53:11,062 --> 00:53:13,815 Si-a, watch your language. 703 00:53:22,115 --> 00:53:24,242 -What was that? -What's with Si-a? 704 00:53:25,160 --> 00:53:27,829 U-yeong was homeschooled. 705 00:53:27,913 --> 00:53:31,082 He might feel awkward at school, so help him out as much as you can. 706 00:53:31,166 --> 00:53:32,417 -Yes, Ms. Ok! -Yes, Ms. Ok! 707 00:53:33,418 --> 00:53:34,294 You may sit there. 708 00:53:34,878 --> 00:53:35,879 Okay. 709 00:53:36,379 --> 00:53:37,714 Ji-ho, look after him. 710 00:53:37,797 --> 00:53:38,924 Yes, ma'am. 711 00:53:39,424 --> 00:53:41,217 Then have a great day today. 712 00:53:41,301 --> 00:53:42,844 -Thank you. -Thank you. 713 00:53:44,763 --> 00:53:46,389 Why is that lunatic here? 714 00:53:46,473 --> 00:53:47,807 "Lunatic"? 715 00:53:47,891 --> 00:53:50,143 Hey, he's a total nutcase… 716 00:54:08,995 --> 00:54:10,038 Wait. 717 00:54:11,206 --> 00:54:12,666 You're Seo Ji-ho, right? 718 00:54:13,166 --> 00:54:15,835 Man, you've grown a lot since I last saw you. 719 00:54:16,962 --> 00:54:20,006 -Do you know me? -Of course. You're my Si-a's friend. 720 00:54:22,509 --> 00:54:23,927 -"My Si-a"? -Yes. 721 00:54:24,010 --> 00:54:26,471 Oh, did you attend Pungrim Elementary School? 722 00:54:28,556 --> 00:54:30,475 What? Yes, right. 723 00:54:30,976 --> 00:54:32,477 We went to the same school. 724 00:54:32,560 --> 00:54:34,562 Let me know if you need any help. 725 00:54:34,646 --> 00:54:36,481 Sure, thanks. 726 00:54:36,982 --> 00:54:38,566 I hope we'll be good friends. 727 00:54:39,859 --> 00:54:41,069 Okay. 728 00:54:42,737 --> 00:54:43,947 Gosh. 729 00:54:57,002 --> 00:54:59,170 {\an8}JBC ANNOUNCER BLIND RECRUITMENT 730 00:55:08,096 --> 00:55:11,683 Silla operated under the golpum and the hwarang systems. 731 00:55:11,766 --> 00:55:14,019 Those who lived in the capital of Silla 732 00:55:14,519 --> 00:55:18,148 had been under a status system called the golpum system. 733 00:55:18,231 --> 00:55:19,065 WIFE 734 00:55:19,149 --> 00:55:20,900 What is the golpum system? 735 00:55:23,737 --> 00:55:25,613 The… Hey! 736 00:55:27,365 --> 00:55:29,743 -Where are you going? -I have to use the restroom. 737 00:55:36,666 --> 00:55:39,294 Man, we got a total troublemaker. 738 00:55:40,754 --> 00:55:41,963 Okay. The golpum system. 739 00:55:42,922 --> 00:55:43,757 Hello? 740 00:55:44,340 --> 00:55:45,759 You finally picked up. 741 00:55:45,842 --> 00:55:49,429 I'm sorry. I had to take an urgent business trip. 742 00:55:49,512 --> 00:55:50,722 I'm in Busan right now. 743 00:55:51,681 --> 00:55:53,600 You're busy, but you sound much better. 744 00:55:56,686 --> 00:55:59,773 Well, the air in Busan is very fresh. 745 00:56:00,648 --> 00:56:01,983 Did you get my text? 746 00:56:02,067 --> 00:56:04,444 I know you're busy, but be there at the second session. 747 00:56:04,527 --> 00:56:07,447 If you don't come, I'll assume you're giving up custody. 748 00:56:07,530 --> 00:56:08,573 You can't do that! 749 00:56:12,202 --> 00:56:13,119 Don't take the kids. 750 00:56:13,203 --> 00:56:15,830 You never even cared. Why can't I take them? 751 00:56:19,584 --> 00:56:21,044 What are you talking about? 752 00:56:25,173 --> 00:56:28,259 You have no idea, but I'm much closer to them 753 00:56:28,885 --> 00:56:30,303 than you can imagine. 754 00:56:40,647 --> 00:56:41,815 Excuse me. 755 00:56:42,398 --> 00:56:43,316 What? 756 00:56:44,734 --> 00:56:45,693 Is someone in there? 757 00:56:46,277 --> 00:56:47,654 Can you open this for me? 758 00:56:48,488 --> 00:56:50,490 I heard school violence is a serious issue, 759 00:56:50,573 --> 00:56:52,242 but this is insane. 760 00:57:03,670 --> 00:57:04,712 Thanks. 761 00:57:05,713 --> 00:57:06,548 Who did this? 762 00:57:08,967 --> 00:57:10,510 Who did this to you? 763 00:57:12,303 --> 00:57:14,305 I've never seen you before. 764 00:57:15,265 --> 00:57:16,641 Do we know each other? 765 00:57:19,310 --> 00:57:22,188 Right. I'm sorry. I'm Ko U-yeong. 766 00:57:22,272 --> 00:57:24,149 You know your dad's friend, Ko Deok-jin? 767 00:57:24,232 --> 00:57:25,567 He's my dad. 768 00:57:26,192 --> 00:57:27,819 Uncle Deok-jin had a son? 769 00:57:29,320 --> 00:57:31,114 But he's not married. 770 00:57:31,197 --> 00:57:33,700 He was married, but you know, 771 00:57:33,783 --> 00:57:35,452 my mom wanted to keep it a secret. 772 00:57:36,453 --> 00:57:38,163 I just can't understand adults. 773 00:57:39,164 --> 00:57:42,375 Anyway, thanks for your help, but don't tell anyone else. 774 00:57:42,459 --> 00:57:45,170 They'll retaliate if they find out you helped me. 775 00:57:45,753 --> 00:57:46,963 What? "Retaliate"? 776 00:57:49,340 --> 00:57:51,551 Who's the bastard? 777 00:57:53,803 --> 00:57:55,388 Bye. 778 00:57:56,097 --> 00:57:57,140 You should watch out. 779 00:57:59,767 --> 00:58:00,768 "Watch out"? 780 00:58:40,308 --> 00:58:41,935 Why are you getting bullied? 781 00:58:42,018 --> 00:58:43,269 Mind your own business. 782 00:59:12,215 --> 00:59:13,508 Is it him? 783 00:59:13,591 --> 00:59:14,759 Don't look at him. 784 00:59:17,262 --> 00:59:18,471 I said, don't look. 785 00:59:35,113 --> 00:59:36,281 Si-u made a friend. 786 00:59:47,875 --> 00:59:49,043 Friend, my ass. 787 00:59:56,801 --> 00:59:58,094 Hey! 788 01:00:05,935 --> 01:00:06,936 Come here. 789 01:00:29,667 --> 01:00:31,002 Give it back. 790 01:00:32,587 --> 01:00:33,671 The ball? 791 01:00:36,591 --> 01:00:37,592 Sure. 792 01:00:51,773 --> 01:00:52,774 I should 793 01:00:53,775 --> 01:00:55,151 teach you a lesson. 794 01:01:17,715 --> 01:01:21,844 {\an8}AUTUMN 2001 795 01:01:21,928 --> 01:01:23,179 I don't want to. 796 01:01:23,262 --> 01:01:25,848 Then what? Are you going to have the babies? 797 01:01:25,932 --> 01:01:27,892 They're twins! 798 01:01:27,975 --> 01:01:29,727 Don't be stubborn and get an abortion. 799 01:01:29,811 --> 01:01:31,688 I'm saying this for your sake. 800 01:01:31,771 --> 01:01:33,773 I don't want to! 801 01:01:34,482 --> 01:01:35,983 What about university? 802 01:01:36,651 --> 01:01:38,319 Are you just going to live as a mom? 803 01:01:39,320 --> 01:01:41,447 Yes, I will. 804 01:01:43,032 --> 01:01:45,743 You… You've… 805 01:01:45,827 --> 01:01:47,495 You've lost your mind. 806 01:01:47,578 --> 01:01:49,038 What else can I do? 807 01:01:49,122 --> 01:01:52,125 How can I get kill my babies when they're alive? 808 01:02:02,635 --> 01:02:04,512 I read in a book 809 01:02:06,013 --> 01:02:09,642 that fetuses can understand what their parents say. 810 01:02:09,726 --> 01:02:13,354 Since we have two kids, let's tell them twice the amount of nice things. 811 01:02:13,438 --> 01:02:14,564 Okay? 812 01:02:17,817 --> 01:02:18,901 It must be tough. 813 01:02:26,701 --> 01:02:27,994 Should we 814 01:02:29,495 --> 01:02:30,955 give up on them? 815 01:02:31,831 --> 01:02:32,832 What? 816 01:02:37,003 --> 01:02:39,130 -We're still young, and-- -No. 817 01:02:39,839 --> 01:02:43,050 Da-jeong, try to be more realistic. 818 01:02:43,676 --> 01:02:46,262 "Realistic"? Is giving up your idea of being realistic? 819 01:02:48,890 --> 01:02:50,683 -That's not what I meant. -Is it hard? 820 01:02:51,476 --> 01:02:54,061 If it's too hard, go live your own life. 821 01:02:56,939 --> 01:02:58,524 Da-jeong, if you regret it later-- 822 01:02:58,608 --> 01:02:59,484 I… 823 01:03:01,736 --> 01:03:03,154 I can feel the babies. 824 01:03:25,760 --> 01:03:27,970 Bring her here now. Take her to the clinic. 825 01:03:28,054 --> 01:03:29,138 Why do you care? 826 01:03:29,222 --> 01:03:30,765 You rascal! 827 01:03:31,641 --> 01:03:33,518 If I don't interfere, you'll ruin your life! 828 01:03:34,435 --> 01:03:36,270 Ruin only your own life if you want to. 829 01:03:36,354 --> 01:03:38,147 Don't ruin hers as well! 830 01:04:27,113 --> 01:04:28,865 We can't hear 831 01:04:30,283 --> 01:04:31,617 their heartbeats. 832 01:04:36,747 --> 01:04:38,916 I can't say for certain, 833 01:04:39,000 --> 01:04:40,376 but if she had a miscarriage, 834 01:04:40,960 --> 01:04:43,880 she might need to undergo a D&C. 835 01:04:53,764 --> 01:04:54,891 I'm sorry. 836 01:04:56,726 --> 01:04:58,477 I'm sorry. I was wrong. 837 01:05:03,816 --> 01:05:07,403 Daddy was… Daddy was wrong. 838 01:05:10,573 --> 01:05:12,283 I'm sorry. 839 01:05:12,366 --> 01:05:15,244 I'm really sorry. 840 01:05:38,142 --> 01:05:40,728 The two fetuses must have heard their parents' voices. 841 01:05:42,897 --> 01:05:46,233 Life always puts more weight on what's more important. 842 01:05:47,985 --> 01:05:49,153 Even if that weight 843 01:05:50,112 --> 01:05:52,823 made us give up many things in life, 844 01:05:53,449 --> 01:05:57,203 I thought nothing else would be more important than our kids. 845 01:06:00,122 --> 01:06:01,165 That's when 846 01:06:03,376 --> 01:06:05,086 we became parents. 847 01:06:26,941 --> 01:06:29,360 {\an8}-Huh? -You look awfully familiar. 848 01:06:29,443 --> 01:06:31,112 {\an8}He's my son. 849 01:06:31,195 --> 01:06:33,656 {\an8}He's your son? 850 01:06:33,739 --> 01:06:35,032 {\an8}Did you know Si-a had a job? 851 01:06:35,116 --> 01:06:37,076 {\an8}I just did. We're friends. 852 01:06:37,159 --> 01:06:38,035 {\an8}"Friends?" 853 01:06:38,119 --> 01:06:40,329 {\an8}How long were you guys friends? 854 01:06:40,413 --> 01:06:42,039 {\an8}They weren't just friends. 855 01:06:42,123 --> 01:06:44,709 {\an8}Il-gwon, your first love was Da-jeong. 856 01:06:44,792 --> 01:06:46,460 {\an8}I'm completely disappointed. 857 01:06:46,544 --> 01:06:48,879 {\an8}You shouldn't say that to an adult. 858 01:06:48,963 --> 01:06:50,631 Because I don't need to. 859 01:06:50,715 --> 01:06:52,258 The truth is, I'm… 860 01:06:52,341 --> 01:06:53,801 I'm… 861 01:06:53,884 --> 01:06:57,847 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 55957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.