All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0336 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:04,740 Friendship, love and mystery. 2 00:00:04,740 --> 00:00:06,840 We stick it out because we believe promises will be kept. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,840 A soundless murder within the dark. 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,840 A clean deduction of a messed up crime site. 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,240 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,240 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,240 --> 00:00:16,240 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,160 --> 00:02:01,360 We all head over together with mom to the Tohto Processing Station 9 00:02:01,360 --> 00:02:04,160 to watch the preview of the new movie, "Kamen Yaiba the Movie II". 10 00:02:05,660 --> 00:02:08,860 However, it ends up that the preview that was scheduled 11 00:02:08,860 --> 00:02:10,760 could only be shown late at night, so we had to wait. 12 00:02:12,060 --> 00:02:14,660 Mom goes back to the U.S. 13 00:02:14,660 --> 00:02:18,360 while we all go over to Mr. Akira Hojima's condo to take a nap. 14 00:02:29,860 --> 00:02:35,460 "Secret of the Tohto Processing Station (Part 2)" 15 00:02:36,160 --> 00:02:40,360 The victim is Mr. Norihiro Furumura, age 39. 16 00:02:40,360 --> 00:02:42,760 He seems to have been employed at the Tohto Processing Station 17 00:02:42,760 --> 00:02:44,260 located opposite this condo. 18 00:02:45,460 --> 00:02:48,060 One stab through the chest with a knife. 19 00:02:48,060 --> 00:02:50,360 He seems to have been stabbed from over the blanket 20 00:02:50,360 --> 00:02:52,960 in order to avoid blood splattering onto the killer. 21 00:02:52,960 --> 00:02:54,760 No. 22 00:02:54,760 --> 00:02:58,260 They all just happened to come to take a short nap at my place. 23 00:02:58,260 --> 00:03:00,660 We were planning to play all night mahjong 24 00:03:00,660 --> 00:03:03,060 after the movie was completed tonight. 25 00:03:03,060 --> 00:03:04,860 Movie? 26 00:03:04,860 --> 00:03:06,160 Yes. 27 00:03:06,160 --> 00:03:09,160 The preview showing of that movie was extended to around 11 pm, 28 00:03:09,160 --> 00:03:11,560 so we all decided to take a short nap together, 29 00:03:11,560 --> 00:03:12,760 including those children. 30 00:03:14,760 --> 00:03:16,060 I see. 31 00:03:16,060 --> 00:03:19,260 So, where were you all sleeping? 32 00:03:19,260 --> 00:03:21,160 That room. 33 00:03:21,160 --> 00:03:24,160 All five of us lined up sideways and slept on that bed. 34 00:03:24,160 --> 00:03:28,060 Then, we heard a man shout. 35 00:03:28,060 --> 00:03:30,060 When we opened the door and turned on the light, 36 00:03:30,060 --> 00:03:33,660 this is what we saw. 37 00:03:33,660 --> 00:03:35,460 I see. 38 00:03:35,460 --> 00:03:37,460 But it's strange. 39 00:03:37,460 --> 00:03:38,960 What's strange? 40 00:03:38,960 --> 00:03:42,560 We didn't hear the murderer at all. 41 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 -That's because you were sleeping... -No. 42 00:03:46,960 --> 00:03:49,160 But it's after Mr. Furumura was killed. 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 It's only natural that 44 00:03:50,160 --> 00:03:52,960 we'd at least hear the sound of somebody leaving the room. 45 00:03:54,160 --> 00:03:58,360 The killer probably tiptoed out. 46 00:03:58,360 --> 00:04:01,560 Well, I think it's almost impossible 47 00:04:01,560 --> 00:04:04,260 to run away in such a short time from this dark, messy room 48 00:04:04,260 --> 00:04:06,660 without making a sound. 49 00:04:06,660 --> 00:04:08,960 Which means that the killer 50 00:04:08,960 --> 00:04:10,760 is the person who was sleeping next to the sofa 51 00:04:10,760 --> 00:04:11,760 that the victim was sleeping on... 52 00:04:11,760 --> 00:04:13,460 Mr. Hojima. 53 00:04:13,460 --> 00:04:14,660 No way! 54 00:04:14,660 --> 00:04:17,760 There were no signs of the door being forced open either. 55 00:04:17,760 --> 00:04:19,360 Wait! 56 00:04:19,360 --> 00:04:22,760 People other than me have the spare key to this room. 57 00:04:22,760 --> 00:04:25,460 People who work at the same processing station as I, 58 00:04:25,460 --> 00:04:27,760 like Mr. Karata and Mr. Negami. 59 00:04:28,760 --> 00:04:31,660 What? Furumura was? 60 00:04:31,660 --> 00:04:33,060 By who? 61 00:04:33,060 --> 00:04:36,660 We'll soon find out after you all tell us about yourselves. 62 00:04:36,660 --> 00:04:37,860 Will you please tell us 63 00:04:37,860 --> 00:04:39,660 what you were doing and where you were 64 00:04:39,660 --> 00:04:41,860 at the time of the murder around 10:55 pm? 65 00:04:41,860 --> 00:04:45,160 At that time, since I was almost done with timing, 66 00:04:45,160 --> 00:04:47,860 I left the rest of the work with another worker 67 00:04:47,860 --> 00:04:49,860 and went to take a rest at the nap room. 68 00:04:49,860 --> 00:04:51,760 Timing? 69 00:04:51,760 --> 00:04:54,560 It involves adjusting the color for movies and dramas. 70 00:04:54,560 --> 00:04:56,860 Can anyone verify that for you? 71 00:04:56,860 --> 00:05:00,260 There were two to three other people there, 72 00:05:00,260 --> 00:05:02,360 but they were all asleep. 73 00:05:02,360 --> 00:05:04,460 And you? 74 00:05:04,460 --> 00:05:10,960 I was alone in the dark room checking the film. 75 00:05:10,960 --> 00:05:14,960 So, you both don't have an alibi? 76 00:05:14,960 --> 00:05:16,260 No. 77 00:05:16,260 --> 00:05:19,260 And? Will you explain why you had a spare key? 78 00:05:19,260 --> 00:05:22,160 So that I could play mahjong right away. 79 00:05:22,160 --> 00:05:24,860 The ones who finished work first would come here 80 00:05:24,860 --> 00:05:27,360 and get the game set up and all. 81 00:05:27,360 --> 00:05:31,760 But maybe we weren't the only ones who had the spare key. 82 00:05:31,760 --> 00:05:35,460 He seemed to have other people he played mahjong with, too. 83 00:05:35,460 --> 00:05:38,660 But the only people I gave my spare key to are those two 84 00:05:38,660 --> 00:05:41,160 and Mr. Furumura. 85 00:05:41,160 --> 00:05:43,760 But if you used to come here 86 00:05:43,760 --> 00:05:46,460 and knew where everything was... 87 00:05:47,360 --> 00:05:51,460 It could be possible to move around easily even in the dark. 88 00:05:51,460 --> 00:05:53,360 But... 89 00:05:56,860 --> 00:05:58,660 Conan? 90 00:05:58,660 --> 00:06:01,960 See! This room is really pitch dark. 91 00:06:03,760 --> 00:06:07,260 Hey, stop that! Don't interfere with the officers! 92 00:06:07,260 --> 00:06:08,960 Yes, sir. 93 00:06:08,960 --> 00:06:12,260 But Conan's right. 94 00:06:12,260 --> 00:06:13,660 Right. 95 00:06:13,660 --> 00:06:15,960 If it's that dark, no matter how used to you are to this place, 96 00:06:15,960 --> 00:06:18,260 you're bound to bump into something. 97 00:06:19,560 --> 00:06:22,560 Inspector, may I have a moment with you? 98 00:06:22,560 --> 00:06:25,960 The 3rd button of the corpse's shirt has been yanked off. 99 00:06:27,860 --> 00:06:29,960 It seems as if the victim has struggled with the killer 100 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 before he was stabbed. 101 00:06:32,960 --> 00:06:36,060 His shirt sure is dirty though. 102 00:06:36,060 --> 00:06:38,360 His collar is soiled black. 103 00:06:38,360 --> 00:06:40,060 Mr. Furumura used to hate bathing 104 00:06:40,060 --> 00:06:42,260 and used to take baths only once a week or so. 105 00:06:42,260 --> 00:06:45,960 Come to think of it, when we played 3 days ago, 106 00:06:45,960 --> 00:06:47,660 he was wearing this shirt, too. 107 00:06:47,660 --> 00:06:50,060 Which means he hasn't changed since then. 108 00:06:50,060 --> 00:06:52,860 I could never do something like this. 109 00:06:52,860 --> 00:06:55,160 I could never struggle with him, 110 00:06:55,160 --> 00:06:58,360 yank off his button or stab him in a pitch dark place like this! 111 00:06:58,360 --> 00:07:02,060 But if you were the only one awake at that time, 112 00:07:02,060 --> 00:07:03,460 you could've confirmed the position of the victim 113 00:07:03,460 --> 00:07:05,360 with a flashlight or something 114 00:07:05,360 --> 00:07:07,860 and approached him, couldn't you? 115 00:07:08,960 --> 00:07:13,260 And besides, the children haven't heard the killer running away. 116 00:07:13,260 --> 00:07:17,460 Or, did you hear the killer making any sound? 117 00:07:17,460 --> 00:07:20,460 No. I was surprised at hearing Mr. Furumura's voice 118 00:07:20,460 --> 00:07:22,360 that I noticed nothing else. 119 00:07:22,360 --> 00:07:23,660 What's that? 120 00:07:23,660 --> 00:07:26,360 Inspector! There's a video camera on the floor. 121 00:07:27,560 --> 00:07:31,760 What's with this video camera? 122 00:07:31,760 --> 00:07:35,660 This is the video diary that Furumura used to take every day. 123 00:07:35,660 --> 00:07:38,660 Don't tell me the video was kept running all this time. 124 00:07:38,660 --> 00:07:41,960 Okay. Connect it to the TV right away and play it. 125 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 There may be something it in 126 00:07:43,960 --> 00:07:45,460 that would give us a clue to the murder. 127 00:07:45,460 --> 00:07:46,660 Yes, sir! 128 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 Good work all day today! 129 00:07:51,360 --> 00:07:54,360 I'm going to give my best shot playing all-night mahjong tonight. 130 00:07:54,360 --> 00:07:57,160 I'll report the result later. 131 00:07:58,660 --> 00:08:01,560 It's been switched off once here. 132 00:08:04,360 --> 00:08:06,360 It switched back on again. 133 00:08:06,360 --> 00:08:08,360 But it's pitch black and you can't see a thing. 134 00:08:10,460 --> 00:08:12,760 -Inspector! -Yeah. 135 00:08:12,760 --> 00:08:14,460 Hey, Mr, Furumura! 136 00:08:14,460 --> 00:08:16,460 What's the matter? Mr. Furumura! 137 00:08:16,460 --> 00:08:18,560 This is my voice! 138 00:08:18,560 --> 00:08:22,160 That's the sound I made when I opened the bedroom door. 139 00:08:22,160 --> 00:08:24,560 Mr. Furumura! 140 00:08:24,560 --> 00:08:27,060 This is where this boy turned on the light. 141 00:08:28,160 --> 00:08:32,160 But why did the video camera switch back on again? 142 00:08:32,160 --> 00:08:34,660 The impact of the video camera falling to the floor 143 00:08:34,660 --> 00:08:35,860 when he struggled with the killer 144 00:08:35,860 --> 00:08:38,060 probably set it back on again. 145 00:08:39,460 --> 00:08:41,860 The problem here though, is the sound. 146 00:08:41,860 --> 00:08:43,460 Until the victim shouts, 147 00:08:43,460 --> 00:08:47,660 Conan opens the door and Ayumi screams, 148 00:08:47,660 --> 00:08:52,160 there is no sound other than your voice, Mr. Hojima. 149 00:08:52,160 --> 00:08:54,160 Which means that... 150 00:08:54,160 --> 00:08:56,260 No way! 151 00:08:56,260 --> 00:08:57,460 If I was planning to do something like this, 152 00:08:57,460 --> 00:08:59,260 I wouldn't have brought these children here to take a nap! 153 00:08:59,260 --> 00:09:02,660 Besides, I have no reason to want to kill Mr. Furumura. 154 00:09:02,660 --> 00:09:05,060 You do. 155 00:09:05,060 --> 00:09:08,260 You had a grudge on him for spoiling your precious movie. 156 00:09:08,260 --> 00:09:11,660 Oh, the last episode of the series, "Doting Parents' Diary". 157 00:09:11,660 --> 00:09:14,960 The same goes for you, right, Mr. Negami? 158 00:09:14,960 --> 00:09:18,460 You were really angry too, weren't you, Mr. Karata? 159 00:09:18,460 --> 00:09:20,260 Well, it's true, but... 160 00:09:20,260 --> 00:09:22,860 What do you mean? He spoiled your movie? 161 00:09:22,860 --> 00:09:25,560 Well, when he was checking the film, 162 00:09:25,560 --> 00:09:27,460 Furumura overlooked a scratch, 163 00:09:27,460 --> 00:09:31,760 developed it the way it was and cut the film. 164 00:09:31,760 --> 00:09:34,860 Because of it, we suffered a great loss. 165 00:09:34,860 --> 00:09:37,660 We had to pay for all the retake of the scenes 166 00:09:37,660 --> 00:09:40,160 that were no good after being cut. 167 00:09:40,160 --> 00:09:42,660 But film checking is done in the dark room 168 00:09:42,660 --> 00:09:44,660 and is tough work that is done virtually 169 00:09:44,660 --> 00:09:46,560 by the sense of touch of the fingertips, so... 170 00:09:46,560 --> 00:09:49,260 It was work that was too hard on him to begin 171 00:09:49,260 --> 00:09:52,360 because he used to play mahjong till early morning almost every day. 172 00:09:52,360 --> 00:09:55,260 Checking the film in the dark room... 173 00:09:55,260 --> 00:09:57,160 Mr. Negami. Don't you do that, too? 174 00:09:57,160 --> 00:10:00,660 Yes. He used to be a developer before, too. 175 00:10:00,660 --> 00:10:05,760 After that incident, Furumura was switched over to sales. 176 00:10:07,060 --> 00:10:10,560 I don't see why three of you need to hold a grudge against him, though? 177 00:10:10,560 --> 00:10:13,260 Were your bonuses decreased, too? 178 00:10:13,260 --> 00:10:15,860 That "Doting Parents' Diary" series 179 00:10:15,860 --> 00:10:19,860 was the pride and joy of all of us working here. 180 00:10:19,860 --> 00:10:22,560 It's only natural to hold a grudge against him 181 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 for damaging the final episode. 182 00:10:24,560 --> 00:10:28,260 Mr. Furumura alone didn't seem too proud about it, though. 183 00:10:28,260 --> 00:10:31,160 It's not that we held that much a grudge against him. 184 00:10:31,160 --> 00:10:33,560 He was one of the members we played mahjong with, after all. 185 00:10:33,560 --> 00:10:36,860 Most of us have forgotten about it already. 186 00:10:39,760 --> 00:10:41,960 A soundless murder... 187 00:10:43,960 --> 00:10:46,560 From that front door to this door... 188 00:10:46,560 --> 00:10:49,560 Even if you were to be able to pass easily with no obstructions... 189 00:10:51,160 --> 00:10:54,060 The toughest part would be this living room. 190 00:10:54,060 --> 00:10:56,660 It's virtually impossible to go through here 191 00:10:56,660 --> 00:10:59,660 in a short time without making a sound. 192 00:11:00,760 --> 00:11:02,660 Then, the killer would have to be 193 00:11:02,660 --> 00:11:05,460 Mr. Hojima, who was here to begin with? 194 00:11:11,160 --> 00:11:13,260 Come to think of it! If I remember correctly... 195 00:11:13,260 --> 00:11:14,360 I'm sure that... 196 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 That video camera was also... 197 00:11:18,560 --> 00:11:22,260 I see. That's why he was flustered and did what he did. 198 00:11:24,260 --> 00:11:28,860 If so, the unexplained thing about no noise on the video tape 199 00:11:28,860 --> 00:11:31,760 and the button that was yanked off all fit in. 200 00:11:32,360 --> 00:11:35,160 The killer is probably him. 201 00:11:35,160 --> 00:11:36,960 The only one who could've committed the murder 202 00:11:36,960 --> 00:11:40,160 in this pitch darkness is him. 203 00:11:40,160 --> 00:11:42,760 But I don't have proof. 204 00:11:42,760 --> 00:11:44,960 What now? 205 00:11:44,960 --> 00:11:46,260 What do I do? 206 00:11:47,760 --> 00:11:50,660 What's the matter, Ai? 207 00:11:50,660 --> 00:11:52,860 You look dreadful. 208 00:11:52,860 --> 00:11:56,360 It's nothing, really. 209 00:11:56,360 --> 00:11:58,460 She says it's nothing. 210 00:11:58,460 --> 00:12:00,560 Really? 211 00:12:18,360 --> 00:12:19,860 Don't tell me that... 212 00:12:28,840 --> 00:12:31,840 So, what we clearly know now is... 213 00:12:31,840 --> 00:12:35,640 Mr. Furumura who was sleeping on the sofa around 11 pm 214 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 was stabbed to death by someone in the dark. 215 00:12:38,640 --> 00:12:41,640 If the killer stabbed Mr. Furumura and fled, 216 00:12:41,640 --> 00:12:44,640 he would've most naturally bumped into something and made noise. 217 00:12:44,640 --> 00:12:46,940 But the children who were sleeping in the next room 218 00:12:46,940 --> 00:12:48,640 heard no noise at all. 219 00:12:48,640 --> 00:12:50,840 Moreover, the video camera 220 00:12:50,840 --> 00:12:52,340 which seemed to have fallen to the floor and switched on 221 00:12:52,340 --> 00:12:53,940 when the killer and Mr. Furumura was thought 222 00:12:53,940 --> 00:12:55,740 to have struggled with each other 223 00:12:55,740 --> 00:12:58,740 had no such sound recorded in it. 224 00:12:58,740 --> 00:13:00,640 In other words, the killer is the one 225 00:13:00,640 --> 00:13:03,340 who was sleeping next to the sofa where Mr. Furumura was sleeping, 226 00:13:03,340 --> 00:13:05,540 Mr. Hojima. 227 00:13:05,540 --> 00:13:09,240 You're the only one I can come up with. 228 00:13:09,240 --> 00:13:10,840 Wait! 229 00:13:10,840 --> 00:13:12,840 Absolutely! 230 00:13:12,840 --> 00:13:14,340 Dr. Agasa? 231 00:13:14,340 --> 00:13:16,840 Doc? 232 00:13:16,840 --> 00:13:20,540 Conan called me to ask me to come pick him up. 233 00:13:22,040 --> 00:13:26,040 I heard about the case on the phone. 234 00:13:26,040 --> 00:13:30,040 No matter how much I think it over, I come up with just one answer! 235 00:13:30,040 --> 00:13:33,340 That there is probably no doubt that Mr. Hojima committed the crime. 236 00:13:34,840 --> 00:13:37,040 An ordinary person wouldn't be able 237 00:13:37,040 --> 00:13:40,740 to move around in the dark without making a sound. 238 00:13:40,740 --> 00:13:42,540 Maybe it'd be a different story 239 00:13:42,540 --> 00:13:44,540 if you were a ninja or a ghost, though. 240 00:13:46,340 --> 00:13:49,440 Dr. Agasa. You think so, too? 241 00:13:49,440 --> 00:13:53,040 But there is just one thing that bothers me. 242 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 What? 243 00:13:54,040 --> 00:13:57,340 Remember the third button of Mr. Furumura's shirt that was yanked off 244 00:13:57,340 --> 00:14:00,340 when he struggled with the killer? 245 00:14:00,340 --> 00:14:02,440 It hasn't been found yet, has it? 246 00:14:02,440 --> 00:14:05,340 Now that you mentioned it, no. 247 00:14:05,340 --> 00:14:08,640 Without it, it just doesn't feel good. 248 00:14:08,640 --> 00:14:12,340 It couldn't be that the button had wings and flew off. 249 00:14:12,340 --> 00:14:16,240 It's probably somewhere in this messy room 250 00:14:16,240 --> 00:14:19,240 or the killer still has it on him. 251 00:14:19,240 --> 00:14:21,740 I'd recommend you to do a thorough body check of Mr. Hojima 252 00:14:21,740 --> 00:14:26,140 when you take him for questioning to the station. 253 00:14:26,140 --> 00:14:28,040 Yes, I will. 254 00:14:28,040 --> 00:14:30,640 Mr. Hojima, please come to the station with me. 255 00:14:30,640 --> 00:14:34,440 All right. But I'm not the killer. 256 00:14:34,440 --> 00:14:38,340 Then, Mr. Negami and Mr. Karata, let's go too. 257 00:14:38,340 --> 00:14:40,340 -Yes, sir. -Yes, sir. 258 00:14:40,340 --> 00:14:42,040 Did I do okay? 259 00:14:42,040 --> 00:14:44,640 Yeah, just great. 260 00:14:44,640 --> 00:14:48,640 So, we'll go to the police station for questioning, too. 261 00:14:48,640 --> 00:14:50,940 You all slept once, so you can all stay up, right? 262 00:14:50,940 --> 00:14:52,340 Yes... 263 00:14:52,340 --> 00:14:54,340 Hey, Ai. Let's go! 264 00:14:54,340 --> 00:14:56,040 What? Yes. 265 00:14:56,040 --> 00:14:58,740 But I really wanted to see Yaiba's movie. 266 00:14:58,740 --> 00:15:00,540 -Very true. -Wait... 267 00:15:00,540 --> 00:15:03,540 Let's all go see it together when it's released. 268 00:15:03,540 --> 00:15:04,840 All right then. 269 00:15:51,740 --> 00:15:53,640 Why? 270 00:16:05,140 --> 00:16:09,540 Just as I thought. It was you after all, Mr. Negami. 271 00:16:11,940 --> 00:16:14,140 Why? 272 00:16:14,140 --> 00:16:16,840 Sound. It was the sound. 273 00:16:16,840 --> 00:16:18,040 Sound? 274 00:16:18,040 --> 00:16:21,740 But the children said they heard no sound, 275 00:16:21,740 --> 00:16:23,740 the same with the video tape. 276 00:16:23,740 --> 00:16:28,240 Right. It's true that there were no suspicious sounds. 277 00:16:28,240 --> 00:16:30,440 But it was too soundless. 278 00:16:30,440 --> 00:16:33,940 If the video camera dropped to the floor and switched on, 279 00:16:33,940 --> 00:16:35,140 the sound back then of the video camera dropping 280 00:16:35,140 --> 00:16:37,140 or the sound of the struggle should've been recorded. 281 00:16:37,140 --> 00:16:39,740 But since it had no sound, 282 00:16:39,740 --> 00:16:44,240 chances are, the killer deliberately pressed the record button 283 00:16:44,240 --> 00:16:47,240 and put it on the floor. 284 00:16:47,240 --> 00:16:49,840 It could be that the killer was confident of fleeing 285 00:16:49,840 --> 00:16:54,040 from a dark room without making a sound. 286 00:16:54,040 --> 00:16:58,440 And your job as a developer also made me suspect you. 287 00:16:58,440 --> 00:16:59,640 Huh? 288 00:16:59,640 --> 00:17:02,440 You seemed to have mentioned that 289 00:17:02,440 --> 00:17:04,640 working as a developer requires one to check the scratches on the films 290 00:17:04,640 --> 00:17:07,640 only with the sense of touch of the fingertips. 291 00:17:07,640 --> 00:17:10,240 No matter how used to you are to the dark room, 292 00:17:10,240 --> 00:17:13,540 it is impossible to work in a room with no light at all. 293 00:17:13,540 --> 00:17:16,540 That's why I thought you would've had to place some kind of mark 294 00:17:16,540 --> 00:17:20,740 in the room to help you locate things even in the dark. 295 00:17:20,740 --> 00:17:24,440 And walla! I found it as soon as I entered this room. 296 00:17:24,440 --> 00:17:27,240 Among all the things cluttered in this room, on every corner... 297 00:17:27,240 --> 00:17:30,040 I found these black tapes. 298 00:17:30,040 --> 00:17:31,240 What? 299 00:17:31,240 --> 00:17:37,340 This probably is black vinyl tape pasted on over fluorescent tape. 300 00:17:37,340 --> 00:17:40,540 See? There are tapes that have peeled off, 301 00:17:40,540 --> 00:17:44,340 so the fluorescent tape under them are slightly showing. 302 00:17:44,340 --> 00:17:46,340 Unless light is kept at a low level in this way, 303 00:17:46,340 --> 00:17:50,140 the film in the darkroom would probably over expose. 304 00:17:51,340 --> 00:17:53,440 So, an ordinary person can't see right away 305 00:17:53,440 --> 00:17:56,040 when the lights are turned out. 306 00:17:56,040 --> 00:17:57,540 But when their eyes get used to the dark, 307 00:17:57,540 --> 00:17:59,540 they gradually start being able to see. 308 00:17:59,540 --> 00:18:02,840 Using this light as a guide and walking carefully, 309 00:18:02,840 --> 00:18:05,440 aware of where everything is located... 310 00:18:06,540 --> 00:18:10,640 It's possible to go through without bumping into anything. 311 00:18:10,640 --> 00:18:12,740 I happened to change the position of some things, 312 00:18:12,740 --> 00:18:14,940 so you seemed to have panicked a bit this time. 313 00:18:14,940 --> 00:18:16,940 That's why when Conan turned off the light, 314 00:18:16,940 --> 00:18:19,240 you turned it right back on, right? 315 00:18:19,240 --> 00:18:20,440 You did so because you didn't want others to get used to the dark 316 00:18:20,440 --> 00:18:22,440 and realize what you had done. 317 00:18:22,440 --> 00:18:26,040 Now that you mentioned it, there is black tape on this video camera, too. 318 00:18:26,040 --> 00:18:29,740 Even if he could tell where the camera was, 319 00:18:29,740 --> 00:18:34,240 would he be able to tell where the chest of a person who is asleep is? 320 00:18:34,240 --> 00:18:35,440 If the body were to move even a bit, 321 00:18:35,440 --> 00:18:37,040 it would be impossible to commit the crime. 322 00:18:37,040 --> 00:18:38,840 The button. 323 00:18:38,840 --> 00:18:41,640 He probably put a bit of fluorescent paint 324 00:18:41,640 --> 00:18:44,640 on Mr. Furumura's 3rd button 325 00:18:44,640 --> 00:18:48,540 to make out where the chest was even in the dark. 326 00:18:48,540 --> 00:18:52,240 In other words, if you can get into the room with the spare key, 327 00:18:52,240 --> 00:18:57,340 you can stab him in the chest even in the dark. 328 00:18:58,340 --> 00:19:00,540 You must've painted the button 3 days ago 329 00:19:00,540 --> 00:19:05,140 when you played mahjong all night and he was fast asleep. 330 00:19:05,140 --> 00:19:08,040 Knowing that he only takes baths once a week, 331 00:19:08,040 --> 00:19:11,540 it's very likely he wouldn't change shirts. 332 00:19:11,540 --> 00:19:13,840 Then, you decided to bring back the button 333 00:19:13,840 --> 00:19:17,240 after peeling off the fluorescent paint from it 334 00:19:17,240 --> 00:19:19,740 because if someone finds it, the trick would be revealed. 335 00:19:19,740 --> 00:19:21,440 On top of that, since you heard me say 336 00:19:21,440 --> 00:19:24,540 it's strange that the button hasn't been found, 337 00:19:24,540 --> 00:19:29,040 you returned the button after peeling off the fluorescent paint. 338 00:19:29,040 --> 00:19:31,540 After Dr. Agasa explained everything to me, 339 00:19:31,540 --> 00:19:32,940 finished questioning you first of all, 340 00:19:32,940 --> 00:19:35,140 and was waiting here in this room, 341 00:19:35,140 --> 00:19:37,740 but I didn't expect this outcome. 342 00:19:37,740 --> 00:19:43,640 It's amazing how Mr. Furumura who worked as a developer like you, 343 00:19:43,640 --> 00:19:46,440 didn't notice the fluorescent tapes. 344 00:19:50,140 --> 00:19:51,540 Notice what? 345 00:19:51,540 --> 00:19:55,040 These tapes were pasted on by Furumura himself. 346 00:19:55,040 --> 00:19:56,640 What? 347 00:19:56,640 --> 00:19:58,440 He told me that he pasted the tape onto the video camera 348 00:19:58,440 --> 00:20:00,940 so that he could get a hold of it any time in the dark. 349 00:20:00,940 --> 00:20:02,240 He said that he also pasted tape around the room 350 00:20:02,240 --> 00:20:04,140 so that he could find the restroom if he needed to go late at night. 351 00:20:04,140 --> 00:20:07,940 He did it as a prank and didn't let Hojima in on it. 352 00:20:07,940 --> 00:20:11,340 I always knew that he was unreliable, though. 353 00:20:11,340 --> 00:20:13,940 But I just couldn't forgive him for what he did back then. 354 00:20:13,940 --> 00:20:15,140 When he damaged the film 355 00:20:15,140 --> 00:20:16,740 of the final episode of the series "Doting Parents' Diary", 356 00:20:16,740 --> 00:20:19,440 I just couldn't overlook his mistake! 357 00:20:19,440 --> 00:20:23,240 But you did a retake and the movie was successfully completed, wasn't it? 358 00:20:23,240 --> 00:20:27,340 No good. It wasn't perfect. 359 00:20:27,340 --> 00:20:29,340 Because in the original film, 360 00:20:29,340 --> 00:20:33,440 the younger brother of the star of the show was also acting in it. 361 00:20:33,440 --> 00:20:37,440 But just before the retake, he died in a traffic accident. 362 00:20:37,440 --> 00:20:40,140 So we had no choice but to do without him. 363 00:20:40,140 --> 00:20:46,340 That's why that movie is not perfect or ever will be complete! 364 00:20:46,340 --> 00:20:48,240 Just because of him! 365 00:20:48,240 --> 00:20:49,740 He's to blame! 366 00:22:21,240 --> 00:22:23,940 Doc, thanks for everything! 367 00:22:23,940 --> 00:22:25,340 Hey, hold it. 368 00:22:25,340 --> 00:22:27,540 Come back here then, will you? 369 00:22:27,540 --> 00:22:28,640 Although it's a bit far, 370 00:22:28,640 --> 00:22:31,040 run over here because it's good for your health. 371 00:22:31,040 --> 00:22:32,540 Conan. 372 00:22:40,540 --> 00:22:41,740 Don't worry. 373 00:22:41,740 --> 00:22:43,840 That cigarette is like a car tooting its horn 374 00:22:43,840 --> 00:22:46,640 waiting for the traffic light to change. 375 00:22:46,640 --> 00:22:49,140 If you don't want them to be aware of our existence, 376 00:22:49,140 --> 00:22:50,940 let's not toot our horns from our side. 377 00:22:50,940 --> 00:22:54,540 The same with the condo they were watching. 378 00:22:54,540 --> 00:22:58,340 From what we saw from that window, he was not smoking a cigarette. 379 00:22:58,340 --> 00:23:00,640 If we saw the lit cigarette he was smoking, 380 00:23:00,640 --> 00:23:03,740 it would be like we were telling him from our side that we are here. 381 00:23:03,740 --> 00:23:07,340 It's the basics of a stake out. 382 00:23:07,340 --> 00:23:11,140 But he just happened to be smoking a cigarette in our view. 383 00:23:11,140 --> 00:23:13,740 It's only proof that he lost track of us. 384 00:23:13,740 --> 00:23:15,740 Since he's still waiting around here, 385 00:23:15,740 --> 00:23:19,040 it means that he probably doesn't have an idea of where we live, right? 386 00:23:19,040 --> 00:23:21,240 I had Officer Takagi deliberately 387 00:23:21,240 --> 00:23:23,040 go through a drunk driving checkpoint, 388 00:23:23,040 --> 00:23:25,140 and bring us all the way here. 389 00:23:25,140 --> 00:23:27,540 It's no wonder they lost track of us. 390 00:23:27,540 --> 00:23:29,940 Don't tell me that they're... 391 00:23:29,940 --> 00:23:31,040 Beats me. 392 00:23:31,040 --> 00:23:34,940 The only thing I'm sure of is that he's not one of my mom's fans. 393 00:23:34,940 --> 00:23:39,640 It seems that his target is either you or me. 394 00:23:40,640 --> 00:23:43,440 So, we've lost track of them. 395 00:23:43,440 --> 00:23:46,340 It's all right. The string hasn't been severed yet. 396 00:23:46,340 --> 00:23:47,540 Keep it up. 397 00:23:49,240 --> 00:23:50,940 But... 398 00:23:54,840 --> 00:23:56,640 She sure resembles. 399 00:24:02,060 --> 00:24:04,360 Next Conan's Hint: 400 00:24:04,480 --> 00:24:05,780 "Receipt" 31167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.