Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,486 --> 00:00:22,122
[Relincho]
2
00:00:22,522 --> 00:00:25,592
[♪♪♪]
3
00:00:29,262 --> 00:00:30,597
[Relincho]
4
00:00:31,797 --> 00:00:34,868
[Silbato de tren]
5
00:00:36,469 --> 00:00:39,539
[♪♪♪]
6
00:00:46,646 --> 00:00:47,714
[Relincho]
7
00:00:49,516 --> 00:00:52,585
[♪♪♪]
8
00:01:07,633 --> 00:01:09,736
[Silbato de tren]
9
00:01:13,572 --> 00:01:16,176
[Silbato de tren]
10
00:01:23,115 --> 00:01:24,550
- Escucha esto, Xóchitl.
11
00:01:25,417 --> 00:01:28,254
"Después de tantos años
de la más amarga distancia,
12
00:01:28,721 --> 00:01:30,824
Nicolás sintió la gloria
de verla de nuevo
13
00:01:30,824 --> 00:01:31,790
frente a frente.
14
00:01:32,157 --> 00:01:34,794
Entonces, corrió a tomarla
en sus brazos
15
00:01:34,794 --> 00:01:36,963
para darle un beso
que estremeció a ambos,
16
00:01:37,330 --> 00:01:39,699
libres ahora de amarse
para siempre".
17
00:01:41,100 --> 00:01:43,002
¿No sería divino
que nos sucediera algo así
18
00:01:43,002 --> 00:01:43,969
a nosotras?
19
00:01:44,603 --> 00:01:46,940
- Ay, niña, no diga usted
esas tonterías,
20
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
por el amor de Dios.
21
00:01:48,641 --> 00:01:49,608
- ¿Sabes qué?
22
00:01:49,875 --> 00:01:52,412
El amor debería parecerse más
a los libros.
23
00:01:53,179 --> 00:01:58,117
Debería existir un amor bonito,
un amor eterno.
24
00:01:58,785 --> 00:02:00,486
Un hombre que cruzara
por tu camino
25
00:02:00,486 --> 00:02:02,321
en el momento
en que menos te lo esperes
26
00:02:02,788 --> 00:02:07,193
y te abrazara así, fuerte,
y sintieras...
27
00:02:07,193 --> 00:02:09,395
- Xóchitl, llévale un limón
a Esperanza.
28
00:02:24,576 --> 00:02:28,047
Camila, me preocupa
que estés tan embobada
29
00:02:28,047 --> 00:02:29,549
con estas fantasías.
30
00:02:30,149 --> 00:02:31,617
Tienes que madurar.
31
00:02:32,485 --> 00:02:35,388
Estás a punto de casarte
con el hombre más maravilloso
32
00:02:35,388 --> 00:02:36,422
de esta tierra.
33
00:02:37,356 --> 00:02:38,724
Emilio Gallardo te ama
34
00:02:38,724 --> 00:02:41,360
y va a hacerte muy,
pero muy feliz.
35
00:02:41,727 --> 00:02:44,330
[♪♪♪]
36
00:02:44,330 --> 00:02:45,365
- Aquí está, patroncito.
37
00:02:47,734 --> 00:02:48,734
Ahí lo tiene.
38
00:02:48,734 --> 00:02:50,770
- ¿Qué fue lo que se robó? ¿Eh?
39
00:02:51,403 --> 00:02:52,672
- ¡Yo no he robado nada...!
40
00:02:52,672 --> 00:02:54,574
- ¡Cállate, maldito...!
- Cállate.
41
00:02:54,574 --> 00:02:55,842
- ¡¿Y quién te dijo
que hablaras?!
42
00:02:56,509 --> 00:02:58,310
El único que tiene derecho
a hablar es el patrón,
43
00:02:58,310 --> 00:02:59,078
¿entiendes?
44
00:02:59,078 --> 00:03:00,046
- ¿Qué te robaste?
45
00:03:01,480 --> 00:03:04,116
- Lo pesqué robándose un saco
de maíz pa' los cerros.
46
00:03:04,283 --> 00:03:05,818
- Teníamos hambre, don Emilio.
47
00:03:05,818 --> 00:03:08,521
- Ah, ¿tenías hambre?
Ah, ¿tenías hambre, mugroso?
48
00:03:08,721 --> 00:03:10,490
Ah, ¡páralo, páralo!
49
00:03:10,823 --> 00:03:13,226
[Quejidos]
50
00:03:13,226 --> 00:03:14,460
¡A ver si se te quita!
51
00:03:14,460 --> 00:03:16,595
[Quejidos]
52
00:03:16,595 --> 00:03:18,598
A mí no me roba nadie,
¡¿entendiste?!
53
00:03:18,598 --> 00:03:19,332
¡¿Eh?!
54
00:03:20,099 --> 00:03:22,835
Y esto es para
que te quede claro,
55
00:03:22,835 --> 00:03:25,671
maldito mugroso,
¡que el que manda aquí soy yo!
56
00:03:26,072 --> 00:03:26,805
¡¿Entendiste?!
57
00:03:27,272 --> 00:03:29,108
El que le roba
a Emilio Gallardo...
58
00:03:29,308 --> 00:03:30,476
[Quejidos]
59
00:03:30,476 --> 00:03:31,510
¡...me lo paga!
60
00:03:31,810 --> 00:03:33,746
¡¿Oíste?!
¡Suéltenlo!
61
00:03:35,080 --> 00:03:37,517
A ver si así se te quita
el hambre, mugroso.
62
00:03:52,065 --> 00:03:53,333
Conductor: Oh.
63
00:03:53,333 --> 00:03:55,335
[Aves trinan]
64
00:03:55,335 --> 00:03:58,404
[♪♪♪]
65
00:04:01,006 --> 00:04:02,274
- Dele de beber a los caballos.
66
00:04:02,274 --> 00:04:03,409
Solamente voy a empacar
67
00:04:03,409 --> 00:04:04,243
y salimos a la Hacienda
de San Diego.
68
00:04:04,544 --> 00:04:07,614
[♪♪♪♪]
69
00:04:10,416 --> 00:04:11,884
Adivinen quién llegó.
70
00:04:13,185 --> 00:04:14,020
Mamá.
71
00:04:14,587 --> 00:04:15,555
¡Camila!
72
00:04:16,322 --> 00:04:17,323
¡Esperanza!
73
00:04:18,024 --> 00:04:19,825
Ay, Camila, ven a ver
lo que te traje
74
00:04:19,825 --> 00:04:21,527
de Nueva Orleans,
te va a encantar.
75
00:04:21,961 --> 00:04:24,296
- Señorita Luciana,
es que nadie la esperaba.
76
00:04:24,496 --> 00:04:25,831
No saben que usted venía.
77
00:04:26,031 --> 00:04:28,167
- Pues, claro que no,
por eso es una sorpresa.
78
00:04:28,734 --> 00:04:29,736
¡Camila!
79
00:04:30,670 --> 00:04:31,904
¡Camila, ven!
80
00:04:32,538 --> 00:04:33,973
Quiero que me empaques
ropa limpia,
81
00:04:33,973 --> 00:04:35,875
voy a pasar el fin de semana
en la Hacienda de San Diego.
82
00:04:36,709 --> 00:04:37,543
Mamá.
83
00:04:37,543 --> 00:04:38,845
¿Dónde están todas? ¿Eh?
84
00:04:40,312 --> 00:04:41,281
Camila.
85
00:04:42,748 --> 00:04:45,484
Bueno, pero ¿dónde se metió
la gente de esta casa?
86
00:04:45,484 --> 00:04:47,720
- Es que todas se fueron
a la Haciendo San Diego,
87
00:04:47,887 --> 00:04:48,788
para la boda.
88
00:04:49,121 --> 00:04:49,956
Luciana: ¿Boda?
89
00:04:49,956 --> 00:04:50,757
Sirvienta: Sí.
90
00:04:50,757 --> 00:04:51,691
- ¿Cuál boda?
91
00:04:51,958 --> 00:04:53,326
- La de Camilita.
92
00:04:54,726 --> 00:04:55,828
- ¿Camila, mi hermana?
93
00:04:55,828 --> 00:04:57,062
- Sí.
- ¿Se casa?
94
00:04:57,062 --> 00:04:57,996
- Sí.
95
00:04:58,163 --> 00:05:00,133
- Pero ¿en la hacienda
de Emilio?
96
00:05:01,100 --> 00:05:02,067
- Sí, señorita.
97
00:05:02,301 --> 00:05:04,704
Se casa con don Emilio
Gallardo Rivas.
98
00:05:05,772 --> 00:05:08,808
[♪♪♪]
99
00:05:15,281 --> 00:05:16,349
[Relincho]
100
00:05:19,384 --> 00:05:21,321
- ¡Eso, bonito, arriba!
101
00:05:22,254 --> 00:05:23,222
¡Bien!
102
00:05:25,725 --> 00:05:27,593
Que dejen
a ese desgraciado encerrado,
103
00:05:27,593 --> 00:05:30,930
amarrado y sin comida hasta
que me pida perdón, ¿oíste?
104
00:05:30,930 --> 00:05:32,164
- Sí, señor.
Así será, patroncito.
105
00:05:32,164 --> 00:05:33,332
- Bueno.
106
00:05:33,332 --> 00:05:34,767
- Oiga, a propósito,
mañana tengo listos
107
00:05:34,767 --> 00:05:36,635
unos hombres armados pa'
que estén vigilando la casa.
108
00:05:36,635 --> 00:05:38,470
Digo, por aquello de la boda
y que no vayan a venir
109
00:05:38,470 --> 00:05:40,106
los méndigos esos rateros,
Los Plateados.
110
00:05:40,106 --> 00:05:42,875
- Esos desgraciados no son más
que unos asaltantes de caminos.
111
00:05:43,476 --> 00:05:45,244
No se van a atrever
a entrar a mi propiedad.
112
00:05:45,577 --> 00:05:46,679
- Si usted lo dice, patrón.
113
00:05:47,880 --> 00:05:49,782
- Y tú a dónde vas, ¿eh?
114
00:05:51,550 --> 00:05:52,885
Te me andas escondiendo, ¿no?
115
00:05:54,520 --> 00:05:56,322
- Pues, nomás me estoy
haciendo a la idea
116
00:05:56,322 --> 00:05:58,491
de que ahora que se case
no me va a buscar más.
117
00:05:59,592 --> 00:06:02,028
- ¿Y a ti quién te dijo eso,
india berrinchuda?
118
00:06:04,597 --> 00:06:05,865
Dile a tu hijo
que se lleve eso.
119
00:06:06,398 --> 00:06:07,467
Espérame en tu cuarto.
120
00:06:08,701 --> 00:06:09,569
¿Eh?
121
00:06:12,038 --> 00:06:12,872
- Antonio.
122
00:06:14,307 --> 00:06:15,174
¡Antonio!
123
00:06:16,141 --> 00:06:18,177
- Le habla su mamá, chamaco.
¡Ándele!
124
00:06:23,248 --> 00:06:24,917
- Ten, llévate esto con Josefa.
125
00:06:26,919 --> 00:06:29,689
[♪♪♪]
126
00:06:33,659 --> 00:06:35,761
- Si esta no es la vida
que yo soñé, Xóchitl.
127
00:06:36,162 --> 00:06:38,697
- Me parece mentira
que diga eso, niña Camilita.
128
00:06:39,131 --> 00:06:41,333
Cualquiera daría lo que fuera
por estar en su lugar.
129
00:06:41,600 --> 00:06:42,501
- ¿Cualquiera?
130
00:06:42,501 --> 00:06:43,602
Xóchitl: Sí.
131
00:06:43,602 --> 00:06:44,837
- ¿Tú quisieras estar
en mi lugar?
132
00:06:45,271 --> 00:06:46,438
- Pos, afigúrese,
133
00:06:47,039 --> 00:06:49,776
casarse con un señor rico
que la quiere reteharto.
134
00:06:49,776 --> 00:06:51,410
- 25 años mayor.
135
00:06:51,610 --> 00:06:53,712
- Que siempre ha visto
por usted y por su familia.
136
00:06:53,712 --> 00:06:55,714
- Con el que seguramente
no voy a poder ir
137
00:06:55,714 --> 00:06:57,350
ni al baño sin pedirle permiso.
138
00:06:57,350 --> 00:07:00,252
- Amigo fiel de su papacito,
que en paz descanse.
139
00:07:01,120 --> 00:07:04,356
- No me va a dejar leer
ni montar a caballo
140
00:07:04,723 --> 00:07:06,225
ni hablar con la servidumbre.
141
00:07:06,225 --> 00:07:09,495
- Ay, y pa' colmo,
guapo como ninguno el canijo.
142
00:07:09,495 --> 00:07:10,563
- Xóchitl.
143
00:07:11,697 --> 00:07:13,299
- Con perdón de usted,
niña Camila.
144
00:07:15,334 --> 00:07:17,170
¿Ve cómo sí es
lo que cualquiera soñaría?
145
00:07:17,770 --> 00:07:18,703
- No.
146
00:07:18,703 --> 00:07:20,006
- ¿O qué fue lo que usted soñó?
147
00:07:21,273 --> 00:07:22,141
- No sé.
148
00:07:23,909 --> 00:07:26,946
Quizás con una pasión de esas
que yo he leído en mis libros.
149
00:07:27,713 --> 00:07:30,316
Una pasión que me lleve
a cometer cualquier locura.
150
00:07:30,316 --> 00:07:31,650
- ¡Ah! Niña.
151
00:07:31,650 --> 00:07:32,985
- Mira, escucha esto.
152
00:07:34,019 --> 00:07:36,122
"Bastó una sola mirada
153
00:07:36,122 --> 00:07:38,090
para caer
en el hechizo del amor".
154
00:07:39,425 --> 00:07:40,793
- Igualito que El Plateado.
155
00:07:41,627 --> 00:07:43,095
- ¿Y qué tiene que ver
El Plateado
156
00:07:43,095 --> 00:07:44,563
con todo esto, Xóchitl?
157
00:07:44,563 --> 00:07:46,199
- Ay, niña, ¿que no ha oído?
158
00:07:49,534 --> 00:07:51,938
Dicen que uno de ellos embruja
a las mujeres con la mirada.
159
00:07:52,238 --> 00:07:55,308
[♪♪♪]
160
00:08:15,895 --> 00:08:18,030
- Espero que Luciana
llegue a tiempo para la boda.
161
00:08:18,964 --> 00:08:20,600
Oye, mamá,
¿cuándo le telegrafiaste?
162
00:08:23,569 --> 00:08:24,403
No.
163
00:08:24,870 --> 00:08:25,571
No, no, no.
164
00:08:25,571 --> 00:08:26,739
No puedo creer
165
00:08:27,173 --> 00:08:29,275
que no le telegrafiaste
a Nueva Orleans.
166
00:08:30,042 --> 00:08:32,978
- No, Andrés,
todo se organizó muy a prisa.
167
00:08:33,479 --> 00:08:35,313
Además, Emilio dijo que se iba
a encargar de avisarle
168
00:08:35,313 --> 00:08:36,380
a los invitados.
169
00:08:37,049 --> 00:08:39,986
- Oye, mamá, pero Luciana
no es una invitada,
170
00:08:40,818 --> 00:08:42,153
Luciana es nuestra hermana.
171
00:08:42,654 --> 00:08:44,623
¿Cómo puede ser posible
que no le avisaste
172
00:08:44,623 --> 00:08:45,858
que Camila se casaba?
173
00:08:45,858 --> 00:08:48,294
- Esperanza,
no me hables en ese tono.
174
00:08:48,727 --> 00:08:50,462
Emilio dijo que se iba
hacer cargo,
175
00:08:50,462 --> 00:08:51,764
yo no tengo la culpa
que su hermana
176
00:08:51,764 --> 00:08:53,399
no haya llegado a tiempo
a Veracruz.
177
00:08:53,399 --> 00:08:56,102
[♪♪♪]
178
00:09:00,139 --> 00:09:02,174
[Aves trinan]
179
00:09:02,174 --> 00:09:05,243
[♪♪♪]
180
00:09:05,977 --> 00:09:07,446
- Ensílleme mi caballo,
voy a salir.
181
00:09:07,446 --> 00:09:08,481
- Pero, señorita...
182
00:09:08,481 --> 00:09:09,916
- Haz lo que te digo,
Celestino.
183
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
Mañana quiero mi equipaje
en la Hacienda de San Diego.
184
00:09:17,757 --> 00:09:18,758
- Sí, señorita.
185
00:09:20,359 --> 00:09:23,429
[♪♪♪]
186
00:09:35,540 --> 00:09:37,643
[Silbato de tren]
187
00:09:37,643 --> 00:09:40,713
[♪♪♪]
188
00:11:19,712 --> 00:11:20,546
Gabriel: Pare.
189
00:11:21,613 --> 00:11:22,615
¡Que pare, le digo!
190
00:11:24,816 --> 00:11:26,918
[Rechinido]
191
00:11:26,918 --> 00:11:28,387
- ¿Por qué nos estamos
deteniendo?
192
00:11:33,058 --> 00:11:34,126
- ¡Los Plateados, mamá!
193
00:11:34,126 --> 00:11:34,994
- ¡Camila!
194
00:11:38,964 --> 00:11:39,999
Gabriel: Hazte pa' allá.
195
00:11:45,103 --> 00:11:46,072
¡Bájense!
196
00:11:47,306 --> 00:11:48,573
¡Bájense, les digo!
197
00:11:48,573 --> 00:11:50,009
¡Órale! ¡Para abajo!
198
00:11:51,009 --> 00:11:52,078
- ¿Qué vas a hacer, Andrés?
199
00:11:52,678 --> 00:11:53,546
- Ahora vengo.
200
00:11:54,113 --> 00:11:55,581
- Andrés, por el amor de Dios.
201
00:11:57,049 --> 00:11:58,817
- ¡Órale, órale!
202
00:11:58,817 --> 00:11:59,819
¡Córrele!
203
00:12:03,489 --> 00:12:04,223
Manuel: ¡Oh!
204
00:12:04,423 --> 00:12:05,524
Oh.
205
00:12:05,824 --> 00:12:07,493
[Relincho]
206
00:12:08,194 --> 00:12:11,263
[♪♪♪]
207
00:12:12,397 --> 00:12:14,133
¡Esto es un atraco!
208
00:12:14,366 --> 00:12:16,135
¡El que se mueva lo mato!
209
00:12:16,435 --> 00:12:17,570
- No nos haga daño.
210
00:12:17,570 --> 00:12:20,039
Manuel: ¡Que se calle!
¡Cállese!
211
00:12:22,741 --> 00:12:25,044
- Tranquilos todos,
que la cosa no es con ustedes.
212
00:12:25,644 --> 00:12:26,846
Así que calladitos.
213
00:12:31,684 --> 00:12:34,453
- Mi niña, por favor,
no lo mire a los ojos.
214
00:12:35,421 --> 00:12:38,491
[♪♪♪]
215
00:12:51,537 --> 00:12:52,337
- ¡Abra!
216
00:12:52,537 --> 00:12:53,806
- ¡No van a entrar!
217
00:12:56,842 --> 00:12:58,477
¡Váyanse o disparo!
218
00:12:58,477 --> 00:12:59,411
Mujer: Que abra.
219
00:12:59,879 --> 00:13:00,913
Suelta el arma.
220
00:13:04,550 --> 00:13:07,620
[♪♪♪]
221
00:13:21,166 --> 00:13:22,568
- ¡Yija!
222
00:13:24,103 --> 00:13:27,173
[♪♪♪]
223
00:13:47,425 --> 00:13:48,294
¡Los caballos!
224
00:13:50,062 --> 00:13:50,796
- ¡Alto!
225
00:13:51,430 --> 00:13:52,297
¡Policía Federal!
226
00:13:52,597 --> 00:13:53,532
¡Bajen sus armas!
227
00:13:54,166 --> 00:13:58,170
Bajen sus armas lentamente
o lo mato.
228
00:14:00,472 --> 00:14:03,542
[♪♪♪]
229
00:14:08,747 --> 00:14:11,817
[♪♪♪]
230
00:14:18,624 --> 00:14:19,758
No voy a repetirlo.
231
00:14:20,258 --> 00:14:22,995
Baje sus armas lentamente
o le vuelo la cabeza ahorita.
232
00:14:23,696 --> 00:14:24,863
Manuel: ¿Lo tienes?
233
00:14:25,130 --> 00:14:26,165
Andrés: ¡Esto va en serio!
¿Qué están haciendo?
234
00:14:26,898 --> 00:14:28,434
¡Uno, dos...!
235
00:14:30,936 --> 00:14:33,705
[Quejidos]
236
00:14:33,705 --> 00:14:34,607
- Súbete el tren.
237
00:14:35,106 --> 00:14:36,040
¡Órale!
238
00:14:36,040 --> 00:14:37,209
¡Súbete al tren rápido!
239
00:14:37,709 --> 00:14:38,510
Andrés: ¡Ah!
240
00:14:38,777 --> 00:14:39,745
Gabriel: ¡Los caballos!
241
00:14:41,880 --> 00:14:43,616
[Relincho]
242
00:14:44,316 --> 00:14:45,317
- ¡Ah, ah!
243
00:14:48,020 --> 00:14:49,121
- ¡Uy!
244
00:14:54,493 --> 00:14:57,195
[♪♪♪]
245
00:14:57,195 --> 00:14:58,931
- Disculpe las molestias,
señorita.
246
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
¡Ah, ah!
247
00:15:04,036 --> 00:15:09,008
[♪♪♪]
248
00:15:17,983 --> 00:15:18,750
[♪♪♪]
249
00:15:19,584 --> 00:15:20,352
- ¿Eh?
250
00:15:21,019 --> 00:15:23,355
- ¿Qué va a pasar conmigo
y con Toñito ahora que se casa?
251
00:15:23,922 --> 00:15:26,291
- Pues, lo de siempre, hombre,
lo de siempre.
252
00:15:26,658 --> 00:15:28,660
Nada le va a faltar
a ti y a tu hijo.
253
00:15:29,093 --> 00:15:30,129
- También es su hijo.
254
00:15:30,862 --> 00:15:31,997
Su único hijo hombre.
255
00:15:32,564 --> 00:15:34,066
- Mira bien
lo que te voy a decir.
256
00:15:35,066 --> 00:15:36,168
Jamás, Dolores...
257
00:15:37,169 --> 00:15:39,672
jamás se te ocurra repetir
esa estupidez.
258
00:15:40,472 --> 00:15:41,173
¿Oíste?
259
00:15:41,706 --> 00:15:43,175
Y menos frente a Camila.
260
00:15:44,176 --> 00:15:45,044
¿Oíste?
261
00:15:47,579 --> 00:15:48,514
- Sí, señor.
262
00:15:51,216 --> 00:15:54,286
[♪♪♪]
263
00:15:57,489 --> 00:15:58,691
- Chamaco, tortilla.
264
00:16:00,192 --> 00:16:01,260
¡Ándale, tortilla, hombre!
265
00:16:01,260 --> 00:16:02,194
Emilio: ¡Nicanor!
266
00:16:02,828 --> 00:16:04,295
¡Nicanor!
267
00:16:04,295 --> 00:16:05,931
¿Qué pasó? ¿Ya llegó
la sorpresa pa' la señora o no?
268
00:16:05,931 --> 00:16:06,764
- ¿La sorpresa, patrón?
269
00:16:06,764 --> 00:16:07,732
- ¡La sorpresa, hombre!
270
00:16:07,966 --> 00:16:09,401
- Ah, no, no,
pero en este mismo momento,
271
00:16:09,401 --> 00:16:10,969
mandó por él, patrón.
272
00:16:10,969 --> 00:16:12,338
- Bueno. Y me lo cuidas mucho,
¿eh? Que me costó una fortuna.
273
00:16:13,272 --> 00:16:16,041
Vamos a ver, ese regalo
va a ser la envidia
274
00:16:16,041 --> 00:16:18,277
de todos los hacendados
de por aquí, ya verás.
275
00:16:18,777 --> 00:16:20,479
- ¿A qué hora llega
la señora, patrón?
276
00:16:20,479 --> 00:16:22,181
- Ya no debe tardar,
viene en el tren.
277
00:16:22,181 --> 00:16:23,148
Ya casi es hora.
278
00:16:24,082 --> 00:16:26,885
Vete, vete, vete a recoger
a Camila y a su familia
279
00:16:26,885 --> 00:16:28,120
a la estación, Nicanor.
280
00:16:28,120 --> 00:16:29,788
- Sí, patrón.
- Oye, oye, ven acá, ven acá.
281
00:16:30,255 --> 00:16:31,690
Que te siga Aníbal, ¿eh?
282
00:16:32,090 --> 00:16:33,925
Que te siga en la carreta
pa' que te traigas las maletas.
283
00:16:33,925 --> 00:16:35,194
- Sí, patrón.
- Híjole, ¡con mucho cuidado!
284
00:16:35,194 --> 00:16:36,061
Nicanor: Sí, patrón.
285
00:16:39,965 --> 00:16:42,501
- Bueno, pues, ¿ustedes
qué esperan para ponerse
286
00:16:42,501 --> 00:16:44,202
guapas pa' recibir
a la señora de esta casa?
287
00:16:44,536 --> 00:16:45,937
¿Eh? ¿Qué esperan?
288
00:16:46,104 --> 00:16:47,205
¡Órale! Muévanse.
289
00:16:47,706 --> 00:16:49,208
¡Las quiero bien bonitas
a todas! ¿Eh?
290
00:16:52,544 --> 00:16:55,614
[♪♪♪]
291
00:17:21,807 --> 00:17:22,841
- ¡Ahí vienen, patrón!
292
00:17:27,012 --> 00:17:30,082
[♪♪♪]
293
00:17:40,425 --> 00:17:42,528
Camila, por favor, con cuidado.
294
00:17:47,565 --> 00:17:48,967
Bienvenida a tu casa, mi amor.
295
00:17:50,435 --> 00:17:52,170
Tú aquí eres
la dueña y señora.
296
00:17:53,238 --> 00:17:57,342
Empezando por mí y mi corazón,
que pongo a tus pies.
297
00:17:57,943 --> 00:18:00,712
[♪♪♪]
298
00:18:07,685 --> 00:18:08,687
¿Pasa algo?
299
00:18:10,155 --> 00:18:12,658
- Los Plateados asaltaron
el tren donde veníamos, Emilio.
300
00:18:15,660 --> 00:18:18,329
[Ovación]
301
00:18:18,329 --> 00:18:19,598
Hombre 1: ¡Don Juan Carlos!
302
00:18:22,000 --> 00:18:23,235
¡Vea, don Rodrigo!
303
00:18:25,036 --> 00:18:26,371
Hombre 2: Oye, Manuel.
- ¿Eh?
304
00:18:26,371 --> 00:18:28,173
- Como que sabe raro
este guajolote.
305
00:18:28,173 --> 00:18:31,176
- Ah, es que no es guajolote,
son faisanes.
306
00:18:31,176 --> 00:18:33,278
- Pues, es que a mí se me
afigura como guajolote, mano.
307
00:18:33,278 --> 00:18:34,546
- Pues, sí, no me sorprende.
308
00:18:36,715 --> 00:18:38,016
Oye.
- ¿Qué?
309
00:18:38,016 --> 00:18:39,484
- ¿Este es atole o qué es?
- Ah, no, con este
310
00:18:39,484 --> 00:18:40,919
sí te pones renecio.
Este sí es pa' mí.
311
00:18:41,086 --> 00:18:43,555
Hombre 2:
Espérame tantito. Ayúdame.
312
00:18:44,222 --> 00:18:45,424
Ayúdame aquí el dinero.
313
00:18:48,159 --> 00:18:49,093
Hombre 3:
¡Que vivan los patrones!
314
00:18:49,093 --> 00:18:50,095
- ¿Cómo está mi ahijado?
315
00:18:50,661 --> 00:18:51,597
¿Bien?
316
00:18:52,630 --> 00:18:53,632
Esto es pa' usted.
317
00:18:57,269 --> 00:18:58,270
Esto es pa' que lo cuide.
318
00:18:58,270 --> 00:19:01,273
[♪♪♪]
319
00:19:20,391 --> 00:19:21,959
- Con un demonio.
320
00:19:22,493 --> 00:19:25,229
¿Tú eres policía
y no hiciste nada?
321
00:19:25,830 --> 00:19:28,199
¡No entiendo cómo esos mugrosos
pudieron con un tren de...!
322
00:19:28,199 --> 00:19:30,869
- Era un tren lleno
de civiles y mujeres.
323
00:19:31,536 --> 00:19:32,871
Y yo era
la única persona armada.
324
00:19:32,871 --> 00:19:34,206
- ¡Ah!
325
00:19:34,206 --> 00:19:35,973
- Si, por lo menos,
hubiera recibido refuerzos...
326
00:19:35,973 --> 00:19:38,076
- Camila, tu hermana, iba ahí.
327
00:19:38,510 --> 00:19:40,345
Tu madre y tus demás
hermanas también.
328
00:19:41,112 --> 00:19:43,048
¿Cómo es posible
que no estén colgados
329
00:19:43,048 --> 00:19:44,316
en la plaza esos tipos?
330
00:19:44,816 --> 00:19:46,351
- Las cosas no son
así de fácil, Emilio.
331
00:19:46,651 --> 00:19:47,852
Cuando uno sigue la ley...
332
00:19:47,852 --> 00:19:48,687
- La ley...
333
00:19:49,021 --> 00:19:50,756
¡A mí la ley me importa
una fregada!
334
00:19:52,190 --> 00:19:54,560
Esos imbéciles
acaban de cavar su tumba.
335
00:19:55,493 --> 00:19:56,895
Cavaron su tumba, ¿oíste bien?
336
00:19:58,964 --> 00:20:02,034
[♪♪♪]
337
00:20:04,603 --> 00:20:07,673
[Aves trinan]
338
00:20:10,208 --> 00:20:12,043
Emilio: Necesito de tu apoyo,
Aurelio.
339
00:20:12,944 --> 00:20:15,447
Es la primera y última vez
que esos desgraciados
340
00:20:15,447 --> 00:20:16,915
atentan contra algo mío.
341
00:20:17,682 --> 00:20:19,017
Eso te lo puedo asegurar.
342
00:20:20,017 --> 00:20:21,687
Hay que agarrar esos cuatreros
343
00:20:21,687 --> 00:20:23,522
y quemarlos
en la plaza pública.
344
00:20:24,122 --> 00:20:26,257
Colgar sus cabezas
en el Palacio Municipal
345
00:20:26,257 --> 00:20:28,160
para que escarmienten
todos los demás.
346
00:20:29,560 --> 00:20:31,396
- Disculpe, don Emilio, pero...
347
00:20:32,097 --> 00:20:34,933
¿no se supone que para eso
existe la policía,
348
00:20:35,166 --> 00:20:37,636
las cárceles, la ley,
349
00:20:38,636 --> 00:20:39,670
la justicia?
350
00:20:39,670 --> 00:20:42,974
- Ay, discúlpala, Emilio,
por favor.
351
00:20:43,408 --> 00:20:46,477
Tú sabes que ella viene
de otra familia.
352
00:20:46,644 --> 00:20:49,014
No se da cuenta de que
nosotros, los hacendados...
353
00:20:49,014 --> 00:20:51,883
- Mi esposa
tiene su parte de razón.
354
00:20:52,884 --> 00:20:55,086
Tenemos que organizar
esas milicias que propones,
355
00:20:55,086 --> 00:20:58,991
pero ¿de ahí a quemar
gente en la plaza?
356
00:21:00,558 --> 00:21:02,694
- Emilio, por favor,
tú sabes que cuentas
357
00:21:02,694 --> 00:21:04,196
con todo nuestro apoyo.
358
00:21:04,696 --> 00:21:05,530
Como siempre.
359
00:21:06,431 --> 00:21:10,568
Nuestras familias unidas
para conservar la paz
360
00:21:10,568 --> 00:21:12,471
y la prosperidad
de esta región.
361
00:21:14,105 --> 00:21:16,275
- Con su permiso, don Emilio.
362
00:21:20,912 --> 00:21:24,082
- Bueno, doña Augusta,
Aurelio,
363
00:21:24,916 --> 00:21:27,051
denles mis saludos
a Ángeles y a Víctor.
364
00:21:27,051 --> 00:21:28,420
- Claro.
- Ah, y a Leonardo.
365
00:21:29,020 --> 00:21:29,988
Viene para tu boda.
366
00:21:30,288 --> 00:21:30,988
- ¿Leonardo?
367
00:21:30,988 --> 00:21:32,190
Aurelio: Sí.
368
00:21:32,190 --> 00:21:33,592
- Vaya, tengo años
de no ver ese muchacho.
369
00:21:34,559 --> 00:21:37,262
- Ya tendremos oportunidad
de recuperar el tiempo perdido.
370
00:21:38,063 --> 00:21:40,432
Ahora sí lo voy a convencer
de que se quede.
371
00:21:43,134 --> 00:21:44,236
- Quédate.
372
00:21:44,236 --> 00:21:45,770
- No, Angelita.
373
00:21:46,204 --> 00:21:47,339
¿Qué voy a hacer yo aquí?
374
00:21:48,006 --> 00:21:50,175
Llevo 6 años estudiando leyes
en la capital,
375
00:21:50,809 --> 00:21:52,410
¿para venir aquí
a administrar la hacienda?
376
00:21:52,410 --> 00:21:53,144
No.
377
00:21:53,444 --> 00:21:54,245
Que lo haga Víctor.
378
00:21:54,579 --> 00:21:56,114
- A Víctor no le interesa.
379
00:21:56,781 --> 00:21:58,917
Además, papá confía
en ti más que nadie.
380
00:22:00,018 --> 00:22:02,654
Debes haber visto tantas cosas
en México, Leonardo.
381
00:22:05,090 --> 00:22:06,291
- Ay, hermanita.
382
00:22:08,126 --> 00:22:09,227
México es tan diferente
383
00:22:09,227 --> 00:22:10,696
a lo que estamos
acostumbrados nosotros.
384
00:22:12,129 --> 00:22:14,098
Yo la última vez que fui
estaba muy chiquita,
385
00:22:14,098 --> 00:22:16,434
pero me acuerdo
que todo era muy grande,
386
00:22:16,434 --> 00:22:19,704
muy bonito, y que había parques
donde la gente paseaba.
387
00:22:19,704 --> 00:22:21,272
- Sí, grande y bonito sí es.
388
00:22:22,073 --> 00:22:23,842
Pero la Ciudad de México
tiene dos caras:
389
00:22:24,709 --> 00:22:25,777
la cara de la gente rica,
390
00:22:26,077 --> 00:22:28,113
la cual ya conocemos
que todo tienen,
391
00:22:28,113 --> 00:22:29,147
que nada temen,
392
00:22:30,581 --> 00:22:31,750
y la cara de la gente pobre,
393
00:22:33,251 --> 00:22:34,819
la cara de la gente
que no tiene nada,
394
00:22:35,920 --> 00:22:38,523
se muere de hambre y que nadie
tienen quien los defienda.
395
00:22:38,923 --> 00:22:40,859
Por eso estoy estudiando leyes,
hermanita,
396
00:22:41,426 --> 00:22:43,095
para que yo sea la persona
que los defienda.
397
00:22:43,828 --> 00:22:45,163
- Que no te oiga la abuela.
398
00:22:45,730 --> 00:22:47,565
- A mí no me importa
lo que piense la abuela,
399
00:22:47,865 --> 00:22:49,501
yo voy a luchar
por mis ideales.
400
00:22:51,636 --> 00:22:52,671
- ¿Qué estás haciendo?
401
00:22:53,571 --> 00:22:56,140
- ¿No te acuerdas
cuando éramos chiquitos,
402
00:22:56,140 --> 00:22:57,409
que veníamos aquí a bañarnos?
403
00:22:59,377 --> 00:23:01,813
- Bueno, sí, pero como que ya
estamos muy grandes, ¿no?
404
00:23:02,447 --> 00:23:04,282
- ¿Por qué?
Hace un calor del demonio.
405
00:23:04,815 --> 00:23:05,951
Además, eres mi hermana.
406
00:23:07,085 --> 00:23:10,988
- Bueno, hermanos,
lo que se dice "hermanos", no.
407
00:23:10,988 --> 00:23:12,824
- Angelita, no me vengas
con eso ahora.
408
00:23:13,324 --> 00:23:14,392
Ok, eres mi prima,
409
00:23:15,126 --> 00:23:16,894
pero como si hubieras nacido
de mis papás.
410
00:23:17,328 --> 00:23:18,964
Para mí,
eres mi hermanita, ven.
411
00:23:19,197 --> 00:23:19,898
Ángeles: No.
412
00:23:19,898 --> 00:23:21,333
- Ven, ven conmigo, ven.
413
00:23:22,166 --> 00:23:22,901
- No.
414
00:23:24,335 --> 00:23:26,170
- Bueno, si no vienes,
por lo menos,
415
00:23:26,170 --> 00:23:28,473
siéntate aquí conmigo
mientras yo me meto, ¿vale?
416
00:23:28,773 --> 00:23:29,708
- Sí.
Leonardo: Ven.
417
00:23:30,675 --> 00:23:32,477
A ver, yo te ayudo.
Primer paso...
418
00:23:33,712 --> 00:23:34,846
Cuidado...
419
00:23:35,747 --> 00:23:36,782
[Ángeles grita]
420
00:23:40,185 --> 00:23:42,587
[Ángeles se queja]
421
00:23:46,924 --> 00:23:49,528
- Les hubieran visto las caras
a los pobres en la estación.
422
00:23:53,230 --> 00:23:57,369
Todos tenían los ojos pelones
de lo asustados que estaban.
423
00:23:57,636 --> 00:24:00,772
Y dicen que a las mujeres no
las violaron, ¿saben por qué?
424
00:24:01,406 --> 00:24:03,441
Porque el señor Andrés
se les puso bien al brinco
425
00:24:03,441 --> 00:24:04,376
a esos méndigos.
426
00:24:09,280 --> 00:24:10,548
Porque uno de Los Plateados
427
00:24:11,182 --> 00:24:13,451
dijo que a todas las viejas,
pero a todas,
428
00:24:14,052 --> 00:24:16,455
las iban a deshonrar
y luego las iban a matar.
429
00:24:17,722 --> 00:24:19,991
- Las que vamos a terminar
muertas y deshonradas aquí
430
00:24:19,991 --> 00:24:21,193
somos la Josefa y yo,
431
00:24:21,193 --> 00:24:23,295
si no nos inventamos algo
pa' la comida de mañana.
432
00:24:23,995 --> 00:24:26,031
- Solo espero que las niñas
Castañeda no hayan visto
433
00:24:26,031 --> 00:24:27,365
los ojos de esos bandidos.
434
00:24:27,765 --> 00:24:28,566
- ¿Los ojos?
435
00:24:28,899 --> 00:24:30,401
- Dicen que el jefe
de Los Plateados
436
00:24:30,401 --> 00:24:31,902
nomás lo miras y te enamoras.
437
00:24:32,103 --> 00:24:32,970
Así mesmo.
438
00:24:33,204 --> 00:24:34,572
Lo miras y ya estás enamorada.
439
00:24:34,572 --> 00:24:36,474
- Bueno, ¿y ustedes qué?
Se la pasan aquí chismeando.
440
00:24:36,474 --> 00:24:38,609
¿Otra vez están chismeando,
viejas chismosas?
441
00:24:39,277 --> 00:24:41,446
¿Qué esperan para ir a matar
a los guajolotes al corral?
442
00:24:41,713 --> 00:24:42,546
¡Órale!
443
00:24:42,947 --> 00:24:44,115
¡Órale, muévanse!
444
00:24:44,115 --> 00:24:45,817
Y tú, chamaco, ven acá.
445
00:24:45,817 --> 00:24:46,551
¿A dónde vas?
446
00:24:47,785 --> 00:24:48,620
¿A dónde vas?
447
00:24:49,087 --> 00:24:51,355
Esas cosas déjaselas
a las viejas, ¿oíste?
448
00:24:51,689 --> 00:24:52,790
- Sí, patroncito, perdón.
449
00:24:52,790 --> 00:24:54,092
[Con voz burlona]
- Ay, sí, patroncito.
450
00:24:54,092 --> 00:24:55,760
[Con voz normal]
¡Que hable como macho!
451
00:24:56,294 --> 00:24:57,896
¡Órale!
- Sí, patrón.
452
00:24:57,896 --> 00:24:59,564
Emilio: Pos, órale, córrale.
¡Venga acá! ¿A dónde va?
453
00:24:59,864 --> 00:25:02,133
Váyase a volar...
córrele, ándele.
454
00:25:02,367 --> 00:25:03,468
- ¡Váyase pa' allá, hombre!
455
00:25:06,204 --> 00:25:07,605
¿Y a ti quién te invitó
a la fiesta?
456
00:25:07,605 --> 00:25:08,639
- Nada, me voy a trabajar.
457
00:25:08,639 --> 00:25:09,441
Emilio: Órale.
458
00:25:16,214 --> 00:25:16,948
- ¡Oh!
459
00:25:17,682 --> 00:25:18,550
Oh, oh.
460
00:25:21,719 --> 00:25:22,554
Dale.
461
00:25:24,155 --> 00:25:25,257
¿Qué te pasa? Dale.
462
00:25:28,092 --> 00:25:29,761
No, no me hagas esto, Aserrín.
463
00:25:35,934 --> 00:25:36,701
¿Qué te pasa?
464
00:25:37,101 --> 00:25:38,103
A ver esa pata.
465
00:25:43,040 --> 00:25:43,842
¿Duele?
466
00:26:00,391 --> 00:26:01,359
- ¿Tienes novia?
467
00:26:02,426 --> 00:26:03,228
- No.
468
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
- No voltees.
469
00:26:07,498 --> 00:26:08,433
- ¿Y tú tienes novio?
470
00:26:09,500 --> 00:26:11,436
- No. No voltees.
471
00:26:12,636 --> 00:26:14,138
- ¿De verdad no tienes novio?
472
00:26:14,138 --> 00:26:14,873
- No.
473
00:26:16,207 --> 00:26:17,142
- No lo puedo creer.
474
00:26:18,276 --> 00:26:20,478
La verdad es que desde
la última vez que te dejé,
475
00:26:21,546 --> 00:26:22,614
te has puesto muy linda.
476
00:26:24,148 --> 00:26:25,850
Bueno, ¿ni un
pretendiente tienes?
477
00:26:26,317 --> 00:26:27,052
- No.
478
00:26:31,289 --> 00:26:32,958
Oye, mejor nos vamos ya, ¿no?
479
00:26:34,192 --> 00:26:35,192
- ¿Que regresamos ya?
480
00:26:35,626 --> 00:26:37,529
- Sí, es que la ropa
ya se secó.
481
00:26:37,529 --> 00:26:39,164
Y, además, es tarde.
482
00:26:40,632 --> 00:26:41,432
- ¿De verdad?
483
00:26:41,632 --> 00:26:42,701
- No voltees.
484
00:26:42,701 --> 00:26:44,135
- Ay, bueno, está bien,
no volteo.
485
00:26:46,705 --> 00:26:49,774
[♪♪♪]
486
00:27:03,487 --> 00:27:05,456
Xóchitl: ¿Y se fijó
cuando uno de esos desgraciados
487
00:27:05,456 --> 00:27:06,757
nos apuntaba en la cabeza?
488
00:27:07,491 --> 00:27:09,493
Me daban ganas de decirle
a El Plateado:
489
00:27:10,327 --> 00:27:12,597
"Si usted le hace algo
a doña Ofelia y a las niñas,
490
00:27:13,398 --> 00:27:14,799
se las va a ver conmigo".
491
00:27:16,133 --> 00:27:17,535
Y que me acuerdo
que no hay que mirarle
492
00:27:17,535 --> 00:27:18,703
a los ojos porque...
493
00:27:21,172 --> 00:27:22,007
Niña Camila.
494
00:27:26,010 --> 00:27:27,178
¡Niña Camila!
495
00:27:27,178 --> 00:27:28,179
- Mande, Xóchitl.
496
00:27:28,913 --> 00:27:31,082
- Usted no le miró los ojos
al Plateado, ¿verdad?
497
00:27:31,549 --> 00:27:34,619
[♪♪♪]
498
00:27:38,656 --> 00:27:43,261
♪ Una luna entre tus ojos ♪
499
00:27:43,995 --> 00:27:47,097
♪ Yo me quisiera acordar ♪
500
00:27:47,731 --> 00:27:56,006
♪ ese día tan precioso
que me fui... ♪
501
00:27:56,006 --> 00:27:57,041
- Oiga, Manuelito,
502
00:27:57,641 --> 00:28:00,244
qué romántico anda
con esas cancioncitas.
503
00:28:00,778 --> 00:28:02,446
Pero, por favor, se queda allá.
504
00:28:02,980 --> 00:28:05,283
No se me acerque.
Distancia, apestoso.
505
00:28:05,750 --> 00:28:07,384
Manuel: Me dijiste
que me quedara aquí, ¿no?
506
00:28:07,384 --> 00:28:10,021
Tomás: Sí, pero apesta, no se
me vaya a acercar, guácala.
507
00:28:11,155 --> 00:28:12,990
- Si a este ya se le pegó
la ropa al cuerpo,
508
00:28:13,224 --> 00:28:14,926
hay que quitársela
con un cuchillo.
509
00:28:16,027 --> 00:28:17,896
- ¿Hace cuánto no te la quitas,
Manuelito?
510
00:28:18,696 --> 00:28:20,465
- Venga, hace cuánto
no se la quita,
511
00:28:20,465 --> 00:28:23,201
hace cuánto no la lava
el zorrillo apestoso este.
512
00:28:23,201 --> 00:28:24,201
Manuel: Pues, a lo tuyo, ¿no?
513
00:28:24,435 --> 00:28:26,170
- Ven, ven, ven. Ven, una idea.
514
00:28:26,904 --> 00:28:30,542
¿Qué tal si le damos una manita
a Manuel para que se bañe? ¿Sí?
515
00:28:31,208 --> 00:28:32,042
- Hey.
516
00:28:32,810 --> 00:28:34,446
Hey, ¿qué están secreteando
o qué?
517
00:28:36,414 --> 00:28:37,348
¿Que no van a decir?
518
00:28:37,582 --> 00:28:38,316
Ximena: Eh.
519
00:28:38,316 --> 00:28:40,051
- Eh, ah.
520
00:28:40,051 --> 00:28:40,851
- Nada.
521
00:28:40,851 --> 00:28:42,087
- ¡Ahora, Tomás!
522
00:28:42,087 --> 00:28:43,221
Tomás: Zorrillo.
523
00:28:43,221 --> 00:28:44,222
Manuel: ¡Atrás!
524
00:28:47,392 --> 00:28:50,462
[♪♪♪]
525
00:28:54,398 --> 00:28:55,467
- ¿Qué te pasa, Gabriel?
526
00:29:07,611 --> 00:29:09,414
- Estaba pensando
en nuestro padre.
527
00:29:10,548 --> 00:29:13,618
[♪♪♪]
528
00:30:10,040 --> 00:30:10,942
[Gal- Oh.nta]
529
00:30:13,076 --> 00:30:14,078
Luciana: Te compro tu caballo.
530
00:30:15,279 --> 00:30:16,181
- No es mío.
531
00:30:19,150 --> 00:30:19,950
- Ten.
532
00:30:20,584 --> 00:30:22,287
Esto vale tres veces
más que tu animal.
533
00:30:23,855 --> 00:30:24,923
¡Tómalo! ¿Qué te pasa?
534
00:30:26,457 --> 00:30:27,825
Tómalo.
535
00:30:27,825 --> 00:30:29,194
Y el mío lo quiero mañana
en la hacienda de don Emilio.
536
00:30:29,994 --> 00:30:30,995
Ensíllamelo.
537
00:30:31,795 --> 00:30:32,697
¡Órale!
538
00:30:37,468 --> 00:30:38,937
Xóchitl: Aquí le dejo
sus libros, mi niña.
539
00:30:39,704 --> 00:30:40,604
Emilio: ¿Se puede?
540
00:30:40,604 --> 00:30:41,372
[Golpes en la puerta]
541
00:30:41,372 --> 00:30:42,574
Un momento, don Emilio.
542
00:30:44,708 --> 00:30:45,610
La bata.
543
00:30:50,715 --> 00:30:52,350
[Golpes en la puerta]
544
00:30:53,718 --> 00:30:54,986
Adelante, pase.
545
00:30:57,688 --> 00:30:58,823
- Déjanos solos, Xóchitl.
546
00:30:59,223 --> 00:31:00,291
Que nadie nos moleste.
547
00:31:05,929 --> 00:31:07,098
¿Ya estás más tranquila?
548
00:31:07,698 --> 00:31:09,100
- Sí, don Emilio, gracias.
549
00:31:10,868 --> 00:31:14,739
- Camila, deja los formalismos
a un lado,
550
00:31:15,772 --> 00:31:17,408
mañana seremos marido y mujer.
551
00:31:19,543 --> 00:31:22,580
Camila, tú sabes
lo que yo te quiero
552
00:31:22,580 --> 00:31:23,781
desde que eras una niña.
553
00:31:24,615 --> 00:31:27,718
- Sí, con el mismo cariño
que mis hermanas y yo
554
00:31:27,718 --> 00:31:29,020
le hemos tenido a usted
siempre.
555
00:31:30,588 --> 00:31:32,656
- Lo que yo siento por ti
no se parece en nada
556
00:31:32,656 --> 00:31:35,560
a lo que tú o Esperanza o...
557
00:31:36,727 --> 00:31:38,563
o Luciana puedan sentir por mí.
558
00:31:40,364 --> 00:31:42,733
Yo te he visto florecer
sin perder la inocencia
559
00:31:42,733 --> 00:31:44,335
y la pureza de tu niñez.
560
00:31:46,637 --> 00:31:48,339
Por eso te elegí
como mi esposa,
561
00:31:49,707 --> 00:31:51,943
por eso quiero que seas
la madre de mis hijos.
562
00:31:54,679 --> 00:31:55,480
Camila...
563
00:31:56,947 --> 00:32:00,918
yo sé, sé que tú no estás
enamorada de mí,
564
00:32:00,918 --> 00:32:01,886
y no me importa,
565
00:32:03,388 --> 00:32:05,189
porque el amor
que siento por ti
566
00:32:06,657 --> 00:32:08,026
nos alcanza a los dos.
567
00:32:09,794 --> 00:32:11,796
Cuando sientas el tamaño
de ese amor,
568
00:32:13,163 --> 00:32:15,433
me vas a empezar a querer
de la misma manera,
569
00:32:16,467 --> 00:32:18,169
y así un poco cada vez
570
00:32:19,970 --> 00:32:22,006
hasta que un día te descubras
tan perdida,
571
00:32:23,207 --> 00:32:27,312
total y absolutamente enamorada
como yo lo estoy de ti.
572
00:32:28,779 --> 00:32:29,514
Dije que...
573
00:32:30,347 --> 00:32:31,716
- Perdón que los interrumpa,
574
00:32:31,716 --> 00:32:34,085
pero acaba de llegar
el vestido y está precioso.
575
00:32:36,054 --> 00:32:36,854
- Con permiso.
576
00:32:39,657 --> 00:32:40,658
Con permiso.
577
00:32:44,895 --> 00:32:45,630
- A ver.
578
00:32:53,504 --> 00:32:55,406
No, Camila,
estás hecha un dulcesito.
579
00:32:55,640 --> 00:32:56,841
Te queda precioso.
580
00:32:57,174 --> 00:32:58,709
Así es justo
como tenía que estar.
581
00:32:58,909 --> 00:33:00,811
Yo, si acaso, le metería
un poco en la cintura
582
00:33:00,811 --> 00:33:01,612
para lograr un efecto...
583
00:33:01,612 --> 00:33:02,480
- Mamá.
584
00:33:04,115 --> 00:33:05,483
¿Tú te casaste enamorada?
585
00:33:07,118 --> 00:33:08,786
- ¿Qué clase de pregunta
es esa, Camila?
586
00:33:09,353 --> 00:33:11,289
- Te lo pregunto
por lo que ambas sabemos.
587
00:33:12,356 --> 00:33:14,324
Yo no estoy enamorada
y tú lo sabes.
588
00:33:14,925 --> 00:33:16,995
Yo lo sé
y hasta don Emilio lo sabe.
589
00:33:18,028 --> 00:33:19,329
- Pero ¿te atreviste
a decirle a Emilio
590
00:33:19,329 --> 00:33:20,732
que no estabas enamorada de él?
591
00:33:21,165 --> 00:33:21,999
- No.
592
00:33:22,199 --> 00:33:23,334
Él mismo me lo dijo.
593
00:33:24,202 --> 00:33:26,738
Y yo no pude ser tan hipócrita
como para contrariarlo.
594
00:33:34,278 --> 00:33:35,246
- No.
595
00:33:36,147 --> 00:33:38,216
No estaba enamorada
cuando me casé con tu papá.
596
00:33:38,949 --> 00:33:40,118
- ¿Y no te hizo falta
597
00:33:41,018 --> 00:33:42,320
la primera noche
que estuviste con él?
598
00:33:42,320 --> 00:33:43,520
- Ay, Camila.
599
00:33:43,520 --> 00:33:46,323
- Mamá, necesito hablar
de estas cosas.
600
00:33:46,690 --> 00:33:49,093
En tu noche de bodas,
¿no te hizo falta el amor?
601
00:33:51,129 --> 00:33:54,198
[♪♪♪]
602
00:34:04,175 --> 00:34:05,075
Hombre: Señorita Luciana,
603
00:34:05,509 --> 00:34:06,677
bienvenida al rancho
don Emilio.
604
00:34:06,677 --> 00:34:07,878
Pero la mera verdad
y pa' serle honesto,
605
00:34:07,878 --> 00:34:09,146
no sabíamos que venía pa' acá.
606
00:34:09,146 --> 00:34:10,114
- ¿Dónde está tu patrón?
607
00:34:10,114 --> 00:34:11,482
- Pos, aquí está
en la hacienda,
608
00:34:11,482 --> 00:34:12,850
pero anda un poquito ocupado,
así que si me permite,
609
00:34:12,850 --> 00:34:14,318
voy y le aviso
que usted está aquí.
610
00:34:14,652 --> 00:34:16,254
Pero, patroncita,
déjeme avisarle.
611
00:34:17,721 --> 00:34:18,889
- Señorita Luciana,
déjeme avisarle
612
00:34:18,889 --> 00:34:20,124
que anda aquí, hombre.
613
00:34:22,059 --> 00:34:23,094
Señorita Luciana.
614
00:34:23,094 --> 00:34:26,164
[♪♪♪]
615
00:34:34,438 --> 00:34:36,707
- Luciana, hermana, hola.
616
00:34:37,107 --> 00:34:39,310
Ay, qué gusto.
617
00:34:39,610 --> 00:34:40,944
Pensé que ya no ibas a venir.
618
00:34:41,143 --> 00:34:42,212
- ¿Cómo crees, tonta?
619
00:34:42,880 --> 00:34:45,449
¿Pensaste que me iba a perder
la boda de mi hermana favorita?
620
00:34:45,449 --> 00:34:46,850
- ¡Ay, qué bien que estás aquí!
621
00:34:46,850 --> 00:34:48,486
Ven, ven a la recámara,
está mi mamá ahí.
622
00:34:49,053 --> 00:34:50,888
Le va a dar un gusto verte,
ven.
623
00:34:52,623 --> 00:34:53,691
Mira quién llegó, mami.
624
00:34:54,091 --> 00:34:55,760
- ¡Luciana!
625
00:34:56,360 --> 00:34:58,295
¡Qué bueno que llegaste!
626
00:34:58,896 --> 00:35:01,365
Ay, tenía miedo
de que no llegaras a tiempo.
627
00:35:01,365 --> 00:35:03,167
- Ah, ¿sí?
¿Y por qué no iba a llegar?
628
00:35:04,301 --> 00:35:05,235
- Pues...
629
00:35:05,702 --> 00:35:08,038
pues, es que mamá tenía miedo
de que el telegrama
630
00:35:08,038 --> 00:35:09,140
no te llegara a tiempo.
631
00:35:09,807 --> 00:35:11,409
- Pues, ya ves, mamá,
que las buenas noticias
632
00:35:11,409 --> 00:35:12,810
siempre son las que llegan
primero.
633
00:35:12,810 --> 00:35:14,545
- Ay, ya veo, Luciana.
634
00:35:14,545 --> 00:35:15,513
- ¿Y Emilio?
635
00:35:15,846 --> 00:35:17,881
- Me dijo que iba a estar
en el despacho.
636
00:35:17,881 --> 00:35:21,518
- Ay, bueno, pues, quiero
saludarlo y felicitar al novio.
637
00:35:21,885 --> 00:35:22,687
Ahora vengo.
- Sí.
638
00:35:22,687 --> 00:35:23,854
- Te ves preciosa, Camila.
639
00:35:23,854 --> 00:35:25,089
- Ay. Qué bueno que estás aquí.
640
00:35:25,089 --> 00:35:26,623
- Que Dios te bendiga.
641
00:35:26,790 --> 00:35:27,625
- Gracias.
642
00:35:29,459 --> 00:35:31,562
Yo sabía que mi hermana
no me podía fallar.
643
00:35:32,630 --> 00:35:34,765
- A mí también me da mucho
gusto que esté aquí, Camila.
644
00:35:34,765 --> 00:35:35,666
- Sí.
645
00:35:36,567 --> 00:35:37,802
- Bueno, ¿vámonos?
646
00:35:37,802 --> 00:35:39,103
No sea que Emilio vaya
a salir y vea el vestido,
647
00:35:39,103 --> 00:35:40,537
vámonos.
648
00:35:40,537 --> 00:35:42,173
Levanta el vestido, Xóchitl,
levanta el vestido.
649
00:35:46,176 --> 00:35:47,044
- Sorpresa.
650
00:35:52,216 --> 00:35:54,551
- ¿Para eso me mandaste
a Nueva Orleans? ¿Eh?
651
00:35:54,985 --> 00:35:56,887
¿Para que yo no me entere
de tu matrimonio con Camila?
652
00:35:56,887 --> 00:35:58,155
- Cállate.
653
00:35:58,155 --> 00:35:59,856
- ¿Con una mujer
que no puede medirse conmigo?
654
00:36:00,123 --> 00:36:02,459
- ¡Cállate! Te van a escuchar,
¿no oyes? ¡Cállate!
655
00:36:02,459 --> 00:36:04,094
- Que se enteren,
¡que se entere todo mundo
656
00:36:04,094 --> 00:36:05,729
de que la única mujer
de esta casa soy yo!
657
00:36:05,729 --> 00:36:06,630
- Cállate.
658
00:36:06,830 --> 00:36:07,765
- Porque no hay otra.
659
00:36:08,766 --> 00:36:11,002
De que no puede haber otra.
660
00:36:12,236 --> 00:36:15,306
[♪♪♪]
661
00:36:30,054 --> 00:36:31,255
[Golpes en la puerta]
662
00:36:32,990 --> 00:36:34,791
- Sal de aquí. Sal de aquí.
663
00:36:34,791 --> 00:36:36,393
- Si me sacas de aquí,
voy a hablar.
664
00:36:36,393 --> 00:36:37,494
Les voy a decir toda la verdad.
665
00:36:37,494 --> 00:36:38,829
- No te vas a atrever, Luciana.
666
00:36:39,029 --> 00:36:40,898
- Les voy a decir que fui
tu amante durante muchos años,
667
00:36:40,898 --> 00:36:42,466
que sigo siendo tu amante.
668
00:36:43,801 --> 00:36:44,702
¿Eh?
669
00:36:45,002 --> 00:36:46,970
A ver si así Camilita
se quiere casar contigo,
670
00:36:47,337 --> 00:36:48,673
sabiendo el tipo
de hombre que eres.
671
00:36:52,209 --> 00:36:53,277
Emilio, ¿por qué?
672
00:36:54,578 --> 00:36:55,446
¿Por qué?
673
00:36:56,313 --> 00:36:57,448
¿Qué le viste a Camila?
674
00:36:58,115 --> 00:36:59,684
¿Por qué con ella y no conmigo?
675
00:37:01,018 --> 00:37:02,953
¡¿Qué le viste, carajo,
qué le viste?!
676
00:37:02,953 --> 00:37:03,988
¡¿Por qué?!
677
00:37:05,523 --> 00:37:07,090
¿Qué te da ella
que yo no te doy? ¿Eh?
678
00:37:07,324 --> 00:37:09,093
¿Qué te ha dado? ¿Eh?
679
00:37:10,861 --> 00:37:12,262
¿Acaso no es suficiente
la pasión?
680
00:37:12,963 --> 00:37:14,498
¿Tú crees que te va a dar
todo esto?
681
00:37:15,265 --> 00:37:17,401
¿Tú crees que te va a dar
todo lo que nosotros vivimos?
682
00:37:18,168 --> 00:37:19,303
No te lo va a dar.
683
00:37:20,237 --> 00:37:21,839
Ella no te lo va a dar, Emilio.
684
00:37:22,739 --> 00:37:23,407
Yo sí.
685
00:37:23,774 --> 00:37:26,844
[♪♪♪♪]
686
00:38:00,578 --> 00:38:03,648
[♪♪♪]
687
00:38:26,971 --> 00:38:28,873
[Gallo canta]
688
00:38:29,273 --> 00:38:32,343
[♪♪♪]
689
00:38:41,752 --> 00:38:42,953
- Ay.
690
00:38:46,757 --> 00:38:48,158
- Tú ya deja de tomar,
Nicanor.
691
00:38:48,158 --> 00:38:49,860
Ya sabes que al señor
no le gusta.
692
00:38:50,294 --> 00:38:52,563
- ¿Sabes qué, vieja?
Mejor me largo de aquí.
693
00:38:53,096 --> 00:38:54,698
Porque nomás empiezas
a abrir tu boquita
694
00:38:54,698 --> 00:38:56,266
y no hay quién frega'os
te pare, hombre.
695
00:38:56,266 --> 00:38:57,168
Ya me voy.
696
00:39:01,671 --> 00:39:04,108
- Y tú, Antonio.
Ponte a trabajar, haz algo.
697
00:39:04,774 --> 00:39:05,710
Llévate esta cazuela.
698
00:39:05,710 --> 00:39:07,111
Rápido, rápido.
699
00:39:08,979 --> 00:39:10,514
¡Maldito mocoso, tarado!
700
00:39:10,514 --> 00:39:11,915
¿Por qué no te fijas
en lo que haces?
701
00:39:11,915 --> 00:39:13,083
Ayúdame a limpiar esto.
702
00:39:13,083 --> 00:39:14,719
- Oye, no la agarres
contra el niño, Dolores.
703
00:39:16,820 --> 00:39:18,255
- ¿Y a ti quién te pidió
tu opinión?
704
00:39:18,655 --> 00:39:20,290
- Mira, Doloritas,
le vas bajando,
705
00:39:20,624 --> 00:39:21,859
porque ahora que el señor
se nos case
706
00:39:21,859 --> 00:39:23,194
y va a tener otros hijos,
707
00:39:23,194 --> 00:39:26,530
tú vas a dejar de ser la dizque
señora de la casa.
708
00:39:29,600 --> 00:39:30,634
- Camila, hija.
709
00:39:32,269 --> 00:39:34,237
Mi amor, ¿no has empezado
a vestirte?
710
00:39:34,237 --> 00:39:35,305
- No.
711
00:39:35,305 --> 00:39:36,474
- Bueno, te voy a empezar
a vestir para...
712
00:39:37,775 --> 00:39:39,142
- Quiero decirle
algo a las dos.
713
00:39:39,743 --> 00:39:41,478
Sobre todo,
quiero que tú lo sepas, Camila,
714
00:39:41,478 --> 00:39:42,679
antes de casarte.
715
00:39:42,679 --> 00:39:43,880
- Yo creo, Luciana,
que no es el momento...
716
00:39:43,880 --> 00:39:44,749
- Mamá.
717
00:39:45,750 --> 00:39:49,152
Camila, quiero decirte
que estoy muy contenta,
718
00:39:49,986 --> 00:39:51,855
que estoy que no quepo
de la felicidad y,
719
00:39:52,289 --> 00:39:55,059
y que te deseo la mejor
suerte en tu matrimonio.
720
00:39:56,126 --> 00:39:57,427
- Bueno, niñas,
yo las dejo a solas
721
00:39:57,427 --> 00:39:58,662
para que terminen de platicar.
722
00:39:58,662 --> 00:40:00,531
Y apúrense,
porque ya estamos tarde.
723
00:40:00,531 --> 00:40:01,799
- Sí.
- Yo me voy a arreglar...
724
00:40:02,733 --> 00:40:04,902
- Quiero que me cuentes
cómo estás,
725
00:40:05,369 --> 00:40:06,704
cómo te sientes.
726
00:40:09,239 --> 00:40:10,207
¿Qué te pasa?
727
00:40:11,341 --> 00:40:13,343
- Ay, debería de estar
contenta, ¿verdad?
728
00:40:13,343 --> 00:40:14,278
- ¿Eh?
729
00:40:16,379 --> 00:40:18,782
Camila, cuéntame.
730
00:40:18,782 --> 00:40:20,750
Si hay algo que te pasa,
quiero saberlo.
731
00:40:21,251 --> 00:40:22,887
- Es que no sé
si deba, Luciana.
732
00:40:24,187 --> 00:40:25,622
- Ahora, más que nunca,
733
00:40:26,489 --> 00:40:28,526
no debe de haber secretos
entre nosotras.
734
00:40:30,994 --> 00:40:32,196
- No estoy enamorada.
735
00:40:33,597 --> 00:40:35,166
Yo no estoy enamorada
de Emilio.
736
00:40:37,400 --> 00:40:39,970
- Bueno, eso sí es una noticia
que me sorprende mucho,
737
00:40:39,970 --> 00:40:42,505
pero, pero, entonces,
cuéntame,
738
00:40:42,505 --> 00:40:45,542
¿cómo fue que planearon lo de
tu boda tan repentinamente?
739
00:40:46,710 --> 00:40:50,548
- Pues, un día Emilio me dijo
que había hablado con mi mamá,
740
00:40:51,916 --> 00:40:54,351
que le había pedido mi mano
y que ella había aceptado.
741
00:40:57,021 --> 00:40:59,890
Y yo sé que casándome con él
resuelvo muchos problemas.
742
00:41:01,158 --> 00:41:03,060
Las dejaría protegidas
a ustedes.
743
00:41:05,429 --> 00:41:08,065
Ustedes son mi familia,
son lo único que yo tengo.
744
00:41:10,167 --> 00:41:13,370
Y también me dijo mi mamá
que el amor a veces...
745
00:41:14,537 --> 00:41:16,273
pues no llega como yo pensaba,
746
00:41:17,407 --> 00:41:18,509
de primera vista.
747
00:41:19,643 --> 00:41:24,048
A veces el amor necesita
tiempo, confianza.
748
00:41:26,650 --> 00:41:30,454
Y yo espero que algún día
me logre enamorar de Emilio.
749
00:41:32,056 --> 00:41:34,258
Ay, estoy muy confundida,
Luciana.
750
00:41:35,859 --> 00:41:37,794
No sé qué hacer,
tengo mucho miedo.
751
00:41:37,794 --> 00:41:39,230
- Bueno, ¿qué te parece si...
752
00:41:40,397 --> 00:41:42,666
si yo me quedo contigo un poco
de tiempo en la hacienda?
753
00:41:43,300 --> 00:41:44,201
¿Eh?
754
00:41:44,201 --> 00:41:45,169
- ¿Lo harías?
755
00:41:45,802 --> 00:41:47,004
¿Te quedarías conmigo?
756
00:41:47,170 --> 00:41:51,342
- Camila, yo por ti haría
cualquier tipo de sacrificio.
757
00:41:52,309 --> 00:41:53,911
- Luciana, gracias.
758
00:41:55,679 --> 00:41:56,780
Gracias.
759
00:41:58,849 --> 00:42:01,919
[♪♪♪]
760
00:42:25,275 --> 00:42:26,510
- Dile a esos indios
que se apuren,
761
00:42:26,510 --> 00:42:27,911
si no, van a ver
lo que les espera.
762
00:42:27,911 --> 00:42:29,379
- Sí, patrón.
¡Eh, levántame eso!
763
00:42:29,379 --> 00:42:30,747
¡Levántame eso y llévatelo!
¡Órale, rápido!
764
00:42:30,747 --> 00:42:33,016
- No me gusta nada cómo
trata don Emilio a su gente.
765
00:42:33,183 --> 00:42:34,952
- Irene, por favor.
766
00:42:38,088 --> 00:42:39,556
- Qué bueno que llegaron,
señora.
767
00:42:39,556 --> 00:42:40,657
Hoy es un día muy especial.
768
00:42:40,657 --> 00:42:42,392
- Ah, gracias, Emilio.
769
00:42:42,593 --> 00:42:44,094
- Mucho gusto
tenerlos aquí, ¿eh?
770
00:42:44,561 --> 00:42:45,929
- Te ves radiante, ¿eh?
771
00:42:45,929 --> 00:42:48,132
- ¡Ah! ¡Hoy soy el hombre
más feliz del mundo!
772
00:42:48,132 --> 00:42:49,099
- ¡Se nota!
773
00:42:49,633 --> 00:42:50,534
Emilio: Sí.
774
00:42:50,534 --> 00:42:51,668
- Felicidades.
- Aurelio.
775
00:42:51,668 --> 00:42:53,069
¿Cómo estás? ¿Ah?
776
00:42:53,503 --> 00:42:55,539
- En nombre de toda la familia,
777
00:42:55,539 --> 00:42:57,207
felicidades por este
gran acontecimiento.
778
00:42:57,207 --> 00:42:59,209
- No, gracias por estar aquí,
gracias.
779
00:42:59,509 --> 00:43:00,477
Muchacho.
780
00:43:00,878 --> 00:43:03,380
Qué bueno que hayas podido
escaparte para estar aquí.
781
00:43:03,380 --> 00:43:04,748
- Buena suerte.
782
00:43:04,748 --> 00:43:06,817
Es un honor para mí estar
en tu boda y una coincidencia.
783
00:43:06,817 --> 00:43:08,953
- Gracias.
Pasen, pasen, adelante.
784
00:43:08,953 --> 00:43:10,053
- Con permiso.
785
00:43:10,053 --> 00:43:11,188
- La ceremonia
no tarda en comenzar.
786
00:43:11,188 --> 00:43:12,723
Adelante.
- Con permiso, Emilio. Gracias.
787
00:43:13,257 --> 00:43:16,327
[♪♪♪]
788
00:43:24,701 --> 00:43:26,036
- ¿Eh, don Emilio?
¿Qué le parece?
789
00:43:27,037 --> 00:43:29,306
Recién desempacado
de los Estados Unidos.
790
00:43:30,340 --> 00:43:31,075
¿Eh?
791
00:43:32,643 --> 00:43:33,577
Regalo de mi abuela.
792
00:43:35,012 --> 00:43:36,513
- Pasen, pasen, diviértanse.
Hombre: Gracias.
793
00:43:42,119 --> 00:43:43,187
- Luciana.
794
00:43:46,023 --> 00:43:47,224
Qué hermoso vestido.
795
00:43:51,361 --> 00:43:52,596
Te favorece tanto.
796
00:43:54,298 --> 00:43:57,368
[♪♪♪]
797
00:44:04,074 --> 00:44:06,677
- Les vamos a caer de sorpresa
mientras están festejando.
798
00:44:08,211 --> 00:44:09,612
Les vamos a dejar muy claro
799
00:44:09,612 --> 00:44:11,381
que no nos vamos a detener
ante nada.
800
00:44:12,216 --> 00:44:14,251
Y aunque Emilio Gallardo
sea muy poderoso,
801
00:44:14,952 --> 00:44:16,654
Los Plateados
no les tenemos miedo.
802
00:44:18,421 --> 00:44:19,589
- ¿Y qué nos vamos a robar?
803
00:44:20,157 --> 00:44:21,158
¿Las joyas?
Gabriel: No.
804
00:44:22,292 --> 00:44:23,227
Ni siquiera eso.
805
00:44:24,027 --> 00:44:25,595
Nada más nos vamos a presentar,
806
00:44:26,396 --> 00:44:28,731
pero sí nos vamos a llevar
los caballos y las armas.
807
00:44:28,731 --> 00:44:30,334
- ¿Y quién es
esa noviecita del señor?
808
00:44:30,334 --> 00:44:31,669
- ¿Y a nosotros
qué nos importa?
809
00:44:32,636 --> 00:44:34,404
Lo que importa es
que reciban el mensaje.
810
00:44:34,704 --> 00:44:36,273
- Vamos a entrar y vamos
a dispararles a todos...
811
00:44:36,273 --> 00:44:37,274
- Tomás.
812
00:44:40,644 --> 00:44:43,447
- Nadie levantó la voz
cuando fusilaron a papá.
813
00:44:45,148 --> 00:44:47,751
Por su culpa a ti y a mí
nos llevó la leva, Gabriel.
814
00:44:49,486 --> 00:44:51,321
Mamá se murió de tristeza
y de hambre.
815
00:44:53,323 --> 00:44:54,757
A Manuel y a Ximena
los metieron
816
00:44:54,757 --> 00:44:56,460
en ese inmundo orfanatorio.
817
00:44:58,462 --> 00:45:00,197
¿Hablas de limpiar
el nombre de papá?
818
00:45:01,865 --> 00:45:04,401
¿Hablas de vengarnos
de quien tanto daño nos hizo?
819
00:45:06,236 --> 00:45:07,838
Pues, hasta el momento,
no has hecho nada, Gabriel.
820
00:45:07,838 --> 00:45:08,605
- Mira, Tomás,
821
00:45:09,206 --> 00:45:10,707
no sé cuál sea
tu concepto de venganza
822
00:45:10,707 --> 00:45:11,908
o limpiar el nombre
de nuestro padre,
823
00:45:11,908 --> 00:45:13,010
pero yo lo tengo muy claro.
824
00:45:15,878 --> 00:45:17,347
Y no cabe la palabra "asesino".
825
00:45:19,015 --> 00:45:20,951
Así que no va a morir nadie,
¿entendiste?
826
00:45:27,624 --> 00:45:29,893
Ya saben lo que tienen
que hacer, apúrense.
827
00:45:37,067 --> 00:45:38,235
Que esté lista la comida.
828
00:45:41,839 --> 00:45:44,908
[♪♪♪]
829
00:45:48,378 --> 00:45:50,480
- Estoy absolutamente segura
de que tu matrimonio
830
00:45:50,747 --> 00:45:52,916
se va a terminar mucho antes
de lo que crees.
831
00:45:54,284 --> 00:45:57,120
Ah, yo voy a estar ahí
para contemplar tu fracaso.
832
00:45:57,954 --> 00:46:00,491
- Tú no vas a estar
en ninguna parte donde yo esté.
833
00:46:02,358 --> 00:46:05,629
Y mucho menos cerca
de mi matrimonio, ¿oíste?
834
00:46:06,630 --> 00:46:09,600
Mañana te vas de aquí, y quiero
que vengas lo menos posible.
835
00:46:11,067 --> 00:46:12,102
- Eso lo veremos.
836
00:46:13,870 --> 00:46:16,473
- Patrón, el árabe y su gente
ya están aquí.
837
00:46:17,574 --> 00:46:18,708
Emilio: Qué bueno, ya era hora.
838
00:46:19,109 --> 00:46:20,143
- ¿Quién es esa gente?
839
00:46:20,143 --> 00:46:22,379
- Ay, Ofelia, son unos turcos.
840
00:46:22,379 --> 00:46:24,848
Dicen que contagian
todo tipo de enfermedades.
841
00:46:24,848 --> 00:46:27,417
Espero que nos los hayas
invitado tú, ¿verdad, Emilio?
842
00:46:27,417 --> 00:46:29,052
- Por supuesto
que yo los invité.
843
00:46:29,919 --> 00:46:32,856
- ¡Ay! Y no los vas a dejar
entrar a la iglesia, ¿verdad?
844
00:46:33,156 --> 00:46:34,124
- Ay, qué horror.
- Permiso.
845
00:46:35,425 --> 00:46:36,993
Bienvenido, amigo Kamal.
846
00:46:36,993 --> 00:46:38,161
- ¿Cómo le va, don Emilio?
847
00:46:38,594 --> 00:46:39,763
Llegamos un poco tarde.
848
00:46:39,763 --> 00:46:41,397
Nos perdimos,
su hacienda es muy grande.
849
00:46:42,065 --> 00:46:44,401
- Por fin voy a conocer
a toda la familia, señor Kamal.
850
00:46:45,001 --> 00:46:46,570
- Mi amada esposa Samia.
851
00:46:47,203 --> 00:46:48,772
Él es don Emilio Gallardo.
852
00:46:52,409 --> 00:46:53,410
- Encantado, señora.
853
00:46:54,310 --> 00:46:55,912
Un verdadero placer conocerla.
854
00:46:56,246 --> 00:47:00,383
[Campanadas]
855
00:47:00,917 --> 00:47:03,053
Pero apurémonos.
Ya, ya es hora.
856
00:47:03,053 --> 00:47:04,154
Vamos a la iglesia.
857
00:47:04,154 --> 00:47:05,121
- Vamos.
858
00:47:05,121 --> 00:47:10,527
[Campanadas]
859
00:47:14,731 --> 00:47:17,801
[♪♪♪]
860
00:48:38,315 --> 00:48:41,385
[♪♪♪]
861
00:48:50,994 --> 00:48:54,064
[♪♪♪]
862
00:49:09,212 --> 00:49:10,279
- Hay dos hombres armados.
863
00:49:10,446 --> 00:49:11,548
- Y hay uno más al fondo.
864
00:49:11,548 --> 00:49:12,582
Ya yo me encargo de ese.
865
00:49:12,582 --> 00:49:13,317
- 'Ta bien.
866
00:49:14,183 --> 00:49:14,985
¿Todo bien?
867
00:49:19,355 --> 00:49:20,890
- Mis caballos
están aquí enfrente.
868
00:49:21,257 --> 00:49:23,360
- Bueno, ya saben
lo que tienen que hacer.
869
00:49:24,460 --> 00:49:25,562
Nos vemos al rato.
870
00:49:35,005 --> 00:49:38,075
[♪♪♪]
871
00:49:58,361 --> 00:49:59,362
- 'Ta bueno el jolgorio, ¿no?
872
00:49:59,696 --> 00:50:00,497
- Sí, está bueno.
873
00:50:00,830 --> 00:50:01,665
- Órale.
874
00:50:02,399 --> 00:50:04,201
Pa' que veas que Nicanor
siempre comparte, méndigo.
875
00:50:06,035 --> 00:50:06,970
Otro.
876
00:50:08,772 --> 00:50:11,842
[♪♪♪]
877
00:50:34,297 --> 00:50:35,132
- ¡Ah!
878
00:50:37,567 --> 00:50:40,637
[♪♪♪]
879
00:50:59,723 --> 00:51:02,793
[♪♪♪]
880
00:51:19,576 --> 00:51:23,113
- Mi amor, ahora regreso, ¿eh?
881
00:51:23,646 --> 00:51:25,649
- Sí, don Emilio, vaya.
882
00:51:27,384 --> 00:51:30,454
[♪♪♪]
883
00:51:51,640 --> 00:51:52,642
- ¿Viste la muchacha de azul?
884
00:51:53,076 --> 00:51:54,144
- Pues, sí, Yasir, pero...
885
00:51:55,177 --> 00:51:56,346
pero...
- Pero ¿qué?
886
00:52:00,417 --> 00:52:01,418
Mira y aprende.
887
00:52:02,318 --> 00:52:04,921
Hola. Soy Yasir Bashur.
888
00:52:07,257 --> 00:52:09,192
- Esperanza Castañeda,
mucho gusto.
889
00:52:09,192 --> 00:52:09,960
- Mucho gusto.
890
00:52:10,894 --> 00:52:11,761
¿Podemos bailar?
891
00:52:13,096 --> 00:52:13,797
- Eh...
892
00:52:14,297 --> 00:52:15,865
no, muchas gracias.
893
00:52:15,865 --> 00:52:17,167
- Una pieza. Solo una.
894
00:52:19,002 --> 00:52:19,936
- Este...
895
00:52:20,836 --> 00:52:23,006
No, de veras,
es que estoy muy cansada.
896
00:52:24,307 --> 00:52:25,609
Pero muchas gracias, ¿eh?
897
00:52:32,449 --> 00:52:33,783
- ¿Qué hablabas
con ese muchacho?
898
00:52:34,651 --> 00:52:35,818
- Nada, mamá.
899
00:52:35,818 --> 00:52:37,520
Me, me dijo
que si quería bailar con él.
900
00:52:37,887 --> 00:52:40,222
- Bajo ninguna circunstancia
quiero que tengas tratos
901
00:52:40,222 --> 00:52:42,025
con esa gente,
¿de acuerdo, mi amor?
902
00:52:42,725 --> 00:52:43,560
- Sí, mami.
903
00:52:45,961 --> 00:52:49,533
- Son preciosas, Yasir,
pero no nos aceptan.
904
00:52:51,334 --> 00:52:52,269
- Estaba cansada.
905
00:52:56,373 --> 00:52:57,340
Estaba cansada.
906
00:52:59,709 --> 00:53:02,779
[♪♪♪]
907
00:53:04,981 --> 00:53:05,982
- ¡Luciana!
908
00:53:07,684 --> 00:53:08,451
¡Luciana!
909
00:53:15,358 --> 00:53:16,159
¡Luciana!
910
00:53:18,895 --> 00:53:20,263
- ¿Pensaste que estaba
con otro hombre?
911
00:53:21,897 --> 00:53:22,865
Pues, fíjate bien,
912
00:53:23,599 --> 00:53:25,402
que yo puedo tener
al hombre que quiera
913
00:53:27,103 --> 00:53:29,306
cuando lo quiera, ¿ah?
914
00:53:30,540 --> 00:53:31,641
- Estás hermosa.
915
00:53:34,945 --> 00:53:38,014
[♪♪♪]
916
00:53:41,117 --> 00:53:42,152
- Salud, señores.
917
00:53:42,952 --> 00:53:43,753
'Pérate, 'pérate, 'pérate.
918
00:53:43,753 --> 00:53:44,920
Celebra conmigo, flaquita.
919
00:53:44,920 --> 00:53:46,322
Nomás no se, nomás no se meta.
920
00:53:46,322 --> 00:53:47,757
'Pérate.
- ¡Ay!
921
00:53:47,958 --> 00:53:48,858
Nicanor: Méndiga desgraciada.
922
00:53:49,192 --> 00:53:50,427
Yo voy y...
923
00:53:52,461 --> 00:53:55,131
Ya iba diciendo yo que
el patrón es espléndido
924
00:53:55,131 --> 00:53:56,433
con todo mundo.
925
00:53:59,502 --> 00:54:01,738
- ¿Cómo está la novia más bella
de todo el universo?
926
00:54:02,972 --> 00:54:05,074
- Bien.
¿Dónde estaba, don Emilio?
927
00:54:05,074 --> 00:54:06,409
Mucha gente preguntó por usted.
928
00:54:06,943 --> 00:54:08,445
- Practicando
con tu hermana Luciana.
929
00:54:08,711 --> 00:54:09,879
- Ah.
930
00:54:09,879 --> 00:54:11,180
- Hacía mucho tiempo
que no nos veíamos.
931
00:54:11,180 --> 00:54:13,416
- Y, además,
ella tiene muchísima plática.
932
00:54:13,416 --> 00:54:15,184
Es muy difícil que alguien
se aburra con ella.
933
00:54:15,184 --> 00:54:16,219
- Nada más cierto.
934
00:54:17,086 --> 00:54:20,055
- Yo le quería preguntar si,
si Luciana se podría quedar
935
00:54:20,055 --> 00:54:21,725
unos días más conmigo
aquí en la hacienda.
936
00:54:22,992 --> 00:54:24,260
¿No hay problema con eso?
937
00:54:24,660 --> 00:54:26,429
- No, no, claro.
Por supuesto que no.
938
00:54:26,763 --> 00:54:27,630
Todo lo contrario.
939
00:54:28,030 --> 00:54:29,565
Ahora permíteme un momento,
por favor.
940
00:54:29,565 --> 00:54:30,500
- Sí, claro.
941
00:54:32,969 --> 00:54:34,303
Emilio: Señoras, señores.
942
00:54:34,470 --> 00:54:35,739
¡Su atención, por favor!
943
00:54:39,141 --> 00:54:39,876
Nicanor,
944
00:54:40,176 --> 00:54:41,411
tráete el regalo de tu patrona.
945
00:54:41,577 --> 00:54:43,280
¡Córrele, córrele!
946
00:54:45,648 --> 00:54:47,083
Ven, mi amor, ven acá.
947
00:54:47,083 --> 00:54:47,984
- Voy, voy.
948
00:54:49,752 --> 00:54:50,654
- Mi amor,
949
00:54:51,921 --> 00:54:53,355
este espléndido animal
950
00:54:54,190 --> 00:54:56,993
es una muestra del inmenso
cariño que siento por ti.
951
00:54:58,127 --> 00:54:59,429
Es tu regalo de bodas, mi amor.
952
00:55:01,330 --> 00:55:02,131
¿Te gusta?
953
00:55:02,131 --> 00:55:03,099
- Ay, es...
954
00:55:03,299 --> 00:55:04,567
es maravilloso.
955
00:55:05,401 --> 00:55:06,669
No sé qué decirle.
956
00:55:06,836 --> 00:55:09,105
- Pues, solo acéptalo,
amor mío.
957
00:55:09,772 --> 00:55:10,573
Es tuyo.
958
00:55:11,641 --> 00:55:12,475
Se llama Pamolo.
959
00:55:12,842 --> 00:55:13,677
¿Quieres montarlo?
960
00:55:14,510 --> 00:55:15,245
- Sí.
961
00:55:15,845 --> 00:55:16,579
Emilio: ¿Te ayudamos?
962
00:55:17,247 --> 00:55:18,514
Mujer: ¡Bravo!
Emilio: Arriba.
963
00:55:18,948 --> 00:55:20,183
Ayúdala, Nicanor.
Ahí va.
964
00:55:20,183 --> 00:55:23,252
[Todos aplauden]
965
00:55:23,586 --> 00:55:27,090
Y ahora... tráeme eso,
quiero hacer un brindis.
966
00:55:28,825 --> 00:55:32,362
Hoy comienza
una nueva vida para mí.
967
00:55:34,364 --> 00:55:35,899
Una vida
que me llegó muy tarde,
968
00:55:37,433 --> 00:55:39,602
y no me quejo
si el premio es tener
969
00:55:40,703 --> 00:55:42,872
a la más hermosa
de las mujeres.
970
00:55:43,806 --> 00:55:46,742
¡Viva Camila de Gallardo Rivas,
señores!
971
00:55:46,742 --> 00:55:47,644
[Al unísono] ¡Que viva!
972
00:55:47,644 --> 00:55:49,512
[Disparos]
[Gritos]
973
00:55:52,048 --> 00:55:55,118
[♪♪♪]
974
00:56:21,744 --> 00:56:22,845
- ¡A los caballos!
975
00:56:22,845 --> 00:56:24,781
- ¡Quieto, quieto, quieto!
976
00:56:26,950 --> 00:56:30,019
[♪♪♪]
63434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.