All language subtitles for [Espanol] NAME [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,486 --> 00:00:22,122 [Relincho] 2 00:00:22,522 --> 00:00:25,592 [♪♪♪] 3 00:00:29,262 --> 00:00:30,597 [Relincho] 4 00:00:31,797 --> 00:00:34,868 [Silbato de tren] 5 00:00:36,469 --> 00:00:39,539 [♪♪♪] 6 00:00:46,646 --> 00:00:47,714 [Relincho] 7 00:00:49,516 --> 00:00:52,585 [♪♪♪] 8 00:01:07,633 --> 00:01:09,736 [Silbato de tren] 9 00:01:13,572 --> 00:01:16,176 [Silbato de tren] 10 00:01:23,115 --> 00:01:24,550 - Escucha esto, Xóchitl. 11 00:01:25,417 --> 00:01:28,254 "Después de tantos años de la más amarga distancia, 12 00:01:28,721 --> 00:01:30,824 Nicolás sintió la gloria de verla de nuevo 13 00:01:30,824 --> 00:01:31,790 frente a frente. 14 00:01:32,157 --> 00:01:34,794 Entonces, corrió a tomarla en sus brazos 15 00:01:34,794 --> 00:01:36,963 para darle un beso que estremeció a ambos, 16 00:01:37,330 --> 00:01:39,699 libres ahora de amarse para siempre". 17 00:01:41,100 --> 00:01:43,002 ¿No sería divino que nos sucediera algo así 18 00:01:43,002 --> 00:01:43,969 a nosotras? 19 00:01:44,603 --> 00:01:46,940 - Ay, niña, no diga usted esas tonterías, 20 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 por el amor de Dios. 21 00:01:48,641 --> 00:01:49,608 - ¿Sabes qué? 22 00:01:49,875 --> 00:01:52,412 El amor debería parecerse más a los libros. 23 00:01:53,179 --> 00:01:58,117 Debería existir un amor bonito, un amor eterno. 24 00:01:58,785 --> 00:02:00,486 Un hombre que cruzara por tu camino 25 00:02:00,486 --> 00:02:02,321 en el momento en que menos te lo esperes 26 00:02:02,788 --> 00:02:07,193 y te abrazara así, fuerte, y sintieras... 27 00:02:07,193 --> 00:02:09,395 - Xóchitl, llévale un limón a Esperanza. 28 00:02:24,576 --> 00:02:28,047 Camila, me preocupa que estés tan embobada 29 00:02:28,047 --> 00:02:29,549 con estas fantasías. 30 00:02:30,149 --> 00:02:31,617 Tienes que madurar. 31 00:02:32,485 --> 00:02:35,388 Estás a punto de casarte con el hombre más maravilloso 32 00:02:35,388 --> 00:02:36,422 de esta tierra. 33 00:02:37,356 --> 00:02:38,724 Emilio Gallardo te ama 34 00:02:38,724 --> 00:02:41,360 y va a hacerte muy, pero muy feliz. 35 00:02:41,727 --> 00:02:44,330 [♪♪♪] 36 00:02:44,330 --> 00:02:45,365 - Aquí está, patroncito. 37 00:02:47,734 --> 00:02:48,734 Ahí lo tiene. 38 00:02:48,734 --> 00:02:50,770 - ¿Qué fue lo que se robó? ¿Eh? 39 00:02:51,403 --> 00:02:52,672 - ¡Yo no he robado nada...! 40 00:02:52,672 --> 00:02:54,574 - ¡Cállate, maldito...! - Cállate. 41 00:02:54,574 --> 00:02:55,842 - ¡¿Y quién te dijo que hablaras?! 42 00:02:56,509 --> 00:02:58,310 El único que tiene derecho a hablar es el patrón, 43 00:02:58,310 --> 00:02:59,078 ¿entiendes? 44 00:02:59,078 --> 00:03:00,046 - ¿Qué te robaste? 45 00:03:01,480 --> 00:03:04,116 - Lo pesqué robándose un saco de maíz pa' los cerros. 46 00:03:04,283 --> 00:03:05,818 - Teníamos hambre, don Emilio. 47 00:03:05,818 --> 00:03:08,521 - Ah, ¿tenías hambre? Ah, ¿tenías hambre, mugroso? 48 00:03:08,721 --> 00:03:10,490 Ah, ¡páralo, páralo! 49 00:03:10,823 --> 00:03:13,226 [Quejidos] 50 00:03:13,226 --> 00:03:14,460 ¡A ver si se te quita! 51 00:03:14,460 --> 00:03:16,595 [Quejidos] 52 00:03:16,595 --> 00:03:18,598 A mí no me roba nadie, ¡¿entendiste?! 53 00:03:18,598 --> 00:03:19,332 ¡¿Eh?! 54 00:03:20,099 --> 00:03:22,835 Y esto es para que te quede claro, 55 00:03:22,835 --> 00:03:25,671 maldito mugroso, ¡que el que manda aquí soy yo! 56 00:03:26,072 --> 00:03:26,805 ¡¿Entendiste?! 57 00:03:27,272 --> 00:03:29,108 El que le roba a Emilio Gallardo... 58 00:03:29,308 --> 00:03:30,476 [Quejidos] 59 00:03:30,476 --> 00:03:31,510 ¡...me lo paga! 60 00:03:31,810 --> 00:03:33,746 ¡¿Oíste?! ¡Suéltenlo! 61 00:03:35,080 --> 00:03:37,517 A ver si así se te quita el hambre, mugroso. 62 00:03:52,065 --> 00:03:53,333 Conductor: Oh. 63 00:03:53,333 --> 00:03:55,335 [Aves trinan] 64 00:03:55,335 --> 00:03:58,404 [♪♪♪] 65 00:04:01,006 --> 00:04:02,274 - Dele de beber a los caballos. 66 00:04:02,274 --> 00:04:03,409 Solamente voy a empacar 67 00:04:03,409 --> 00:04:04,243 y salimos a la Hacienda de San Diego. 68 00:04:04,544 --> 00:04:07,614 [♪♪♪♪] 69 00:04:10,416 --> 00:04:11,884 Adivinen quién llegó. 70 00:04:13,185 --> 00:04:14,020 Mamá. 71 00:04:14,587 --> 00:04:15,555 ¡Camila! 72 00:04:16,322 --> 00:04:17,323 ¡Esperanza! 73 00:04:18,024 --> 00:04:19,825 Ay, Camila, ven a ver lo que te traje 74 00:04:19,825 --> 00:04:21,527 de Nueva Orleans, te va a encantar. 75 00:04:21,961 --> 00:04:24,296 - Señorita Luciana, es que nadie la esperaba. 76 00:04:24,496 --> 00:04:25,831 No saben que usted venía. 77 00:04:26,031 --> 00:04:28,167 - Pues, claro que no, por eso es una sorpresa. 78 00:04:28,734 --> 00:04:29,736 ¡Camila! 79 00:04:30,670 --> 00:04:31,904 ¡Camila, ven! 80 00:04:32,538 --> 00:04:33,973 Quiero que me empaques ropa limpia, 81 00:04:33,973 --> 00:04:35,875 voy a pasar el fin de semana en la Hacienda de San Diego. 82 00:04:36,709 --> 00:04:37,543 Mamá. 83 00:04:37,543 --> 00:04:38,845 ¿Dónde están todas? ¿Eh? 84 00:04:40,312 --> 00:04:41,281 Camila. 85 00:04:42,748 --> 00:04:45,484 Bueno, pero ¿dónde se metió la gente de esta casa? 86 00:04:45,484 --> 00:04:47,720 - Es que todas se fueron a la Haciendo San Diego, 87 00:04:47,887 --> 00:04:48,788 para la boda. 88 00:04:49,121 --> 00:04:49,956 Luciana: ¿Boda? 89 00:04:49,956 --> 00:04:50,757 Sirvienta: Sí. 90 00:04:50,757 --> 00:04:51,691 - ¿Cuál boda? 91 00:04:51,958 --> 00:04:53,326 - La de Camilita. 92 00:04:54,726 --> 00:04:55,828 - ¿Camila, mi hermana? 93 00:04:55,828 --> 00:04:57,062 - Sí. - ¿Se casa? 94 00:04:57,062 --> 00:04:57,996 - Sí. 95 00:04:58,163 --> 00:05:00,133 - Pero ¿en la hacienda de Emilio? 96 00:05:01,100 --> 00:05:02,067 - Sí, señorita. 97 00:05:02,301 --> 00:05:04,704 Se casa con don Emilio Gallardo Rivas. 98 00:05:05,772 --> 00:05:08,808 [♪♪♪] 99 00:05:15,281 --> 00:05:16,349 [Relincho] 100 00:05:19,384 --> 00:05:21,321 - ¡Eso, bonito, arriba! 101 00:05:22,254 --> 00:05:23,222 ¡Bien! 102 00:05:25,725 --> 00:05:27,593 Que dejen a ese desgraciado encerrado, 103 00:05:27,593 --> 00:05:30,930 amarrado y sin comida hasta que me pida perdón, ¿oíste? 104 00:05:30,930 --> 00:05:32,164 - Sí, señor. Así será, patroncito. 105 00:05:32,164 --> 00:05:33,332 - Bueno. 106 00:05:33,332 --> 00:05:34,767 - Oiga, a propósito, mañana tengo listos 107 00:05:34,767 --> 00:05:36,635 unos hombres armados pa' que estén vigilando la casa. 108 00:05:36,635 --> 00:05:38,470 Digo, por aquello de la boda y que no vayan a venir 109 00:05:38,470 --> 00:05:40,106 los méndigos esos rateros, Los Plateados. 110 00:05:40,106 --> 00:05:42,875 - Esos desgraciados no son más que unos asaltantes de caminos. 111 00:05:43,476 --> 00:05:45,244 No se van a atrever a entrar a mi propiedad. 112 00:05:45,577 --> 00:05:46,679 - Si usted lo dice, patrón. 113 00:05:47,880 --> 00:05:49,782 - Y tú a dónde vas, ¿eh? 114 00:05:51,550 --> 00:05:52,885 Te me andas escondiendo, ¿no? 115 00:05:54,520 --> 00:05:56,322 - Pues, nomás me estoy haciendo a la idea 116 00:05:56,322 --> 00:05:58,491 de que ahora que se case no me va a buscar más. 117 00:05:59,592 --> 00:06:02,028 - ¿Y a ti quién te dijo eso, india berrinchuda? 118 00:06:04,597 --> 00:06:05,865 Dile a tu hijo que se lleve eso. 119 00:06:06,398 --> 00:06:07,467 Espérame en tu cuarto. 120 00:06:08,701 --> 00:06:09,569 ¿Eh? 121 00:06:12,038 --> 00:06:12,872 - Antonio. 122 00:06:14,307 --> 00:06:15,174 ¡Antonio! 123 00:06:16,141 --> 00:06:18,177 - Le habla su mamá, chamaco. ¡Ándele! 124 00:06:23,248 --> 00:06:24,917 - Ten, llévate esto con Josefa. 125 00:06:26,919 --> 00:06:29,689 [♪♪♪] 126 00:06:33,659 --> 00:06:35,761 - Si esta no es la vida que yo soñé, Xóchitl. 127 00:06:36,162 --> 00:06:38,697 - Me parece mentira que diga eso, niña Camilita. 128 00:06:39,131 --> 00:06:41,333 Cualquiera daría lo que fuera por estar en su lugar. 129 00:06:41,600 --> 00:06:42,501 - ¿Cualquiera? 130 00:06:42,501 --> 00:06:43,602 Xóchitl: Sí. 131 00:06:43,602 --> 00:06:44,837 - ¿Tú quisieras estar en mi lugar? 132 00:06:45,271 --> 00:06:46,438 - Pos, afigúrese, 133 00:06:47,039 --> 00:06:49,776 casarse con un señor rico que la quiere reteharto. 134 00:06:49,776 --> 00:06:51,410 - 25 años mayor. 135 00:06:51,610 --> 00:06:53,712 - Que siempre ha visto por usted y por su familia. 136 00:06:53,712 --> 00:06:55,714 - Con el que seguramente no voy a poder ir 137 00:06:55,714 --> 00:06:57,350 ni al baño sin pedirle permiso. 138 00:06:57,350 --> 00:07:00,252 - Amigo fiel de su papacito, que en paz descanse. 139 00:07:01,120 --> 00:07:04,356 - No me va a dejar leer ni montar a caballo 140 00:07:04,723 --> 00:07:06,225 ni hablar con la servidumbre. 141 00:07:06,225 --> 00:07:09,495 - Ay, y pa' colmo, guapo como ninguno el canijo. 142 00:07:09,495 --> 00:07:10,563 - Xóchitl. 143 00:07:11,697 --> 00:07:13,299 - Con perdón de usted, niña Camila. 144 00:07:15,334 --> 00:07:17,170 ¿Ve cómo sí es lo que cualquiera soñaría? 145 00:07:17,770 --> 00:07:18,703 - No. 146 00:07:18,703 --> 00:07:20,006 - ¿O qué fue lo que usted soñó? 147 00:07:21,273 --> 00:07:22,141 - No sé. 148 00:07:23,909 --> 00:07:26,946 Quizás con una pasión de esas que yo he leído en mis libros. 149 00:07:27,713 --> 00:07:30,316 Una pasión que me lleve a cometer cualquier locura. 150 00:07:30,316 --> 00:07:31,650 - ¡Ah! Niña. 151 00:07:31,650 --> 00:07:32,985 - Mira, escucha esto. 152 00:07:34,019 --> 00:07:36,122 "Bastó una sola mirada 153 00:07:36,122 --> 00:07:38,090 para caer en el hechizo del amor". 154 00:07:39,425 --> 00:07:40,793 - Igualito que El Plateado. 155 00:07:41,627 --> 00:07:43,095 - ¿Y qué tiene que ver El Plateado 156 00:07:43,095 --> 00:07:44,563 con todo esto, Xóchitl? 157 00:07:44,563 --> 00:07:46,199 - Ay, niña, ¿que no ha oído? 158 00:07:49,534 --> 00:07:51,938 Dicen que uno de ellos embruja a las mujeres con la mirada. 159 00:07:52,238 --> 00:07:55,308 [♪♪♪] 160 00:08:15,895 --> 00:08:18,030 - Espero que Luciana llegue a tiempo para la boda. 161 00:08:18,964 --> 00:08:20,600 Oye, mamá, ¿cuándo le telegrafiaste? 162 00:08:23,569 --> 00:08:24,403 No. 163 00:08:24,870 --> 00:08:25,571 No, no, no. 164 00:08:25,571 --> 00:08:26,739 No puedo creer 165 00:08:27,173 --> 00:08:29,275 que no le telegrafiaste a Nueva Orleans. 166 00:08:30,042 --> 00:08:32,978 - No, Andrés, todo se organizó muy a prisa. 167 00:08:33,479 --> 00:08:35,313 Además, Emilio dijo que se iba a encargar de avisarle 168 00:08:35,313 --> 00:08:36,380 a los invitados. 169 00:08:37,049 --> 00:08:39,986 - Oye, mamá, pero Luciana no es una invitada, 170 00:08:40,818 --> 00:08:42,153 Luciana es nuestra hermana. 171 00:08:42,654 --> 00:08:44,623 ¿Cómo puede ser posible que no le avisaste 172 00:08:44,623 --> 00:08:45,858 que Camila se casaba? 173 00:08:45,858 --> 00:08:48,294 - Esperanza, no me hables en ese tono. 174 00:08:48,727 --> 00:08:50,462 Emilio dijo que se iba hacer cargo, 175 00:08:50,462 --> 00:08:51,764 yo no tengo la culpa que su hermana 176 00:08:51,764 --> 00:08:53,399 no haya llegado a tiempo a Veracruz. 177 00:08:53,399 --> 00:08:56,102 [♪♪♪] 178 00:09:00,139 --> 00:09:02,174 [Aves trinan] 179 00:09:02,174 --> 00:09:05,243 [♪♪♪] 180 00:09:05,977 --> 00:09:07,446 - Ensílleme mi caballo, voy a salir. 181 00:09:07,446 --> 00:09:08,481 - Pero, señorita... 182 00:09:08,481 --> 00:09:09,916 - Haz lo que te digo, Celestino. 183 00:09:13,052 --> 00:09:14,887 Mañana quiero mi equipaje en la Hacienda de San Diego. 184 00:09:17,757 --> 00:09:18,758 - Sí, señorita. 185 00:09:20,359 --> 00:09:23,429 [♪♪♪] 186 00:09:35,540 --> 00:09:37,643 [Silbato de tren] 187 00:09:37,643 --> 00:09:40,713 [♪♪♪] 188 00:11:19,712 --> 00:11:20,546 Gabriel: Pare. 189 00:11:21,613 --> 00:11:22,615 ¡Que pare, le digo! 190 00:11:24,816 --> 00:11:26,918 [Rechinido] 191 00:11:26,918 --> 00:11:28,387 - ¿Por qué nos estamos deteniendo? 192 00:11:33,058 --> 00:11:34,126 - ¡Los Plateados, mamá! 193 00:11:34,126 --> 00:11:34,994 - ¡Camila! 194 00:11:38,964 --> 00:11:39,999 Gabriel: Hazte pa' allá. 195 00:11:45,103 --> 00:11:46,072 ¡Bájense! 196 00:11:47,306 --> 00:11:48,573 ¡Bájense, les digo! 197 00:11:48,573 --> 00:11:50,009 ¡Órale! ¡Para abajo! 198 00:11:51,009 --> 00:11:52,078 - ¿Qué vas a hacer, Andrés? 199 00:11:52,678 --> 00:11:53,546 - Ahora vengo. 200 00:11:54,113 --> 00:11:55,581 - Andrés, por el amor de Dios. 201 00:11:57,049 --> 00:11:58,817 - ¡Órale, órale! 202 00:11:58,817 --> 00:11:59,819 ¡Córrele! 203 00:12:03,489 --> 00:12:04,223 Manuel: ¡Oh! 204 00:12:04,423 --> 00:12:05,524 Oh. 205 00:12:05,824 --> 00:12:07,493 [Relincho] 206 00:12:08,194 --> 00:12:11,263 [♪♪♪] 207 00:12:12,397 --> 00:12:14,133 ¡Esto es un atraco! 208 00:12:14,366 --> 00:12:16,135 ¡El que se mueva lo mato! 209 00:12:16,435 --> 00:12:17,570 - No nos haga daño. 210 00:12:17,570 --> 00:12:20,039 Manuel: ¡Que se calle! ¡Cállese! 211 00:12:22,741 --> 00:12:25,044 - Tranquilos todos, que la cosa no es con ustedes. 212 00:12:25,644 --> 00:12:26,846 Así que calladitos. 213 00:12:31,684 --> 00:12:34,453 - Mi niña, por favor, no lo mire a los ojos. 214 00:12:35,421 --> 00:12:38,491 [♪♪♪] 215 00:12:51,537 --> 00:12:52,337 - ¡Abra! 216 00:12:52,537 --> 00:12:53,806 - ¡No van a entrar! 217 00:12:56,842 --> 00:12:58,477 ¡Váyanse o disparo! 218 00:12:58,477 --> 00:12:59,411 Mujer: Que abra. 219 00:12:59,879 --> 00:13:00,913 Suelta el arma. 220 00:13:04,550 --> 00:13:07,620 [♪♪♪] 221 00:13:21,166 --> 00:13:22,568 - ¡Yija! 222 00:13:24,103 --> 00:13:27,173 [♪♪♪] 223 00:13:47,425 --> 00:13:48,294 ¡Los caballos! 224 00:13:50,062 --> 00:13:50,796 - ¡Alto! 225 00:13:51,430 --> 00:13:52,297 ¡Policía Federal! 226 00:13:52,597 --> 00:13:53,532 ¡Bajen sus armas! 227 00:13:54,166 --> 00:13:58,170 Bajen sus armas lentamente o lo mato. 228 00:14:00,472 --> 00:14:03,542 [♪♪♪] 229 00:14:08,747 --> 00:14:11,817 [♪♪♪] 230 00:14:18,624 --> 00:14:19,758 No voy a repetirlo. 231 00:14:20,258 --> 00:14:22,995 Baje sus armas lentamente o le vuelo la cabeza ahorita. 232 00:14:23,696 --> 00:14:24,863 Manuel: ¿Lo tienes? 233 00:14:25,130 --> 00:14:26,165 Andrés: ¡Esto va en serio! ¿Qué están haciendo? 234 00:14:26,898 --> 00:14:28,434 ¡Uno, dos...! 235 00:14:30,936 --> 00:14:33,705 [Quejidos] 236 00:14:33,705 --> 00:14:34,607 - Súbete el tren. 237 00:14:35,106 --> 00:14:36,040 ¡Órale! 238 00:14:36,040 --> 00:14:37,209 ¡Súbete al tren rápido! 239 00:14:37,709 --> 00:14:38,510 Andrés: ¡Ah! 240 00:14:38,777 --> 00:14:39,745 Gabriel: ¡Los caballos! 241 00:14:41,880 --> 00:14:43,616 [Relincho] 242 00:14:44,316 --> 00:14:45,317 - ¡Ah, ah! 243 00:14:48,020 --> 00:14:49,121 - ¡Uy! 244 00:14:54,493 --> 00:14:57,195 [♪♪♪] 245 00:14:57,195 --> 00:14:58,931 - Disculpe las molestias, señorita. 246 00:15:00,399 --> 00:15:01,400 ¡Ah, ah! 247 00:15:04,036 --> 00:15:09,008 [♪♪♪] 248 00:15:17,983 --> 00:15:18,750 [♪♪♪] 249 00:15:19,584 --> 00:15:20,352 - ¿Eh? 250 00:15:21,019 --> 00:15:23,355 - ¿Qué va a pasar conmigo y con Toñito ahora que se casa? 251 00:15:23,922 --> 00:15:26,291 - Pues, lo de siempre, hombre, lo de siempre. 252 00:15:26,658 --> 00:15:28,660 Nada le va a faltar a ti y a tu hijo. 253 00:15:29,093 --> 00:15:30,129 - También es su hijo. 254 00:15:30,862 --> 00:15:31,997 Su único hijo hombre. 255 00:15:32,564 --> 00:15:34,066 - Mira bien lo que te voy a decir. 256 00:15:35,066 --> 00:15:36,168 Jamás, Dolores... 257 00:15:37,169 --> 00:15:39,672 jamás se te ocurra repetir esa estupidez. 258 00:15:40,472 --> 00:15:41,173 ¿Oíste? 259 00:15:41,706 --> 00:15:43,175 Y menos frente a Camila. 260 00:15:44,176 --> 00:15:45,044 ¿Oíste? 261 00:15:47,579 --> 00:15:48,514 - Sí, señor. 262 00:15:51,216 --> 00:15:54,286 [♪♪♪] 263 00:15:57,489 --> 00:15:58,691 - Chamaco, tortilla. 264 00:16:00,192 --> 00:16:01,260 ¡Ándale, tortilla, hombre! 265 00:16:01,260 --> 00:16:02,194 Emilio: ¡Nicanor! 266 00:16:02,828 --> 00:16:04,295 ¡Nicanor! 267 00:16:04,295 --> 00:16:05,931 ¿Qué pasó? ¿Ya llegó la sorpresa pa' la señora o no? 268 00:16:05,931 --> 00:16:06,764 - ¿La sorpresa, patrón? 269 00:16:06,764 --> 00:16:07,732 - ¡La sorpresa, hombre! 270 00:16:07,966 --> 00:16:09,401 - Ah, no, no, pero en este mismo momento, 271 00:16:09,401 --> 00:16:10,969 mandó por él, patrón. 272 00:16:10,969 --> 00:16:12,338 - Bueno. Y me lo cuidas mucho, ¿eh? Que me costó una fortuna. 273 00:16:13,272 --> 00:16:16,041 Vamos a ver, ese regalo va a ser la envidia 274 00:16:16,041 --> 00:16:18,277 de todos los hacendados de por aquí, ya verás. 275 00:16:18,777 --> 00:16:20,479 - ¿A qué hora llega la señora, patrón? 276 00:16:20,479 --> 00:16:22,181 - Ya no debe tardar, viene en el tren. 277 00:16:22,181 --> 00:16:23,148 Ya casi es hora. 278 00:16:24,082 --> 00:16:26,885 Vete, vete, vete a recoger a Camila y a su familia 279 00:16:26,885 --> 00:16:28,120 a la estación, Nicanor. 280 00:16:28,120 --> 00:16:29,788 - Sí, patrón. - Oye, oye, ven acá, ven acá. 281 00:16:30,255 --> 00:16:31,690 Que te siga Aníbal, ¿eh? 282 00:16:32,090 --> 00:16:33,925 Que te siga en la carreta pa' que te traigas las maletas. 283 00:16:33,925 --> 00:16:35,194 - Sí, patrón. - Híjole, ¡con mucho cuidado! 284 00:16:35,194 --> 00:16:36,061 Nicanor: Sí, patrón. 285 00:16:39,965 --> 00:16:42,501 - Bueno, pues, ¿ustedes qué esperan para ponerse 286 00:16:42,501 --> 00:16:44,202 guapas pa' recibir a la señora de esta casa? 287 00:16:44,536 --> 00:16:45,937 ¿Eh? ¿Qué esperan? 288 00:16:46,104 --> 00:16:47,205 ¡Órale! Muévanse. 289 00:16:47,706 --> 00:16:49,208 ¡Las quiero bien bonitas a todas! ¿Eh? 290 00:16:52,544 --> 00:16:55,614 [♪♪♪] 291 00:17:21,807 --> 00:17:22,841 - ¡Ahí vienen, patrón! 292 00:17:27,012 --> 00:17:30,082 [♪♪♪] 293 00:17:40,425 --> 00:17:42,528 Camila, por favor, con cuidado. 294 00:17:47,565 --> 00:17:48,967 Bienvenida a tu casa, mi amor. 295 00:17:50,435 --> 00:17:52,170 Tú aquí eres la dueña y señora. 296 00:17:53,238 --> 00:17:57,342 Empezando por mí y mi corazón, que pongo a tus pies. 297 00:17:57,943 --> 00:18:00,712 [♪♪♪] 298 00:18:07,685 --> 00:18:08,687 ¿Pasa algo? 299 00:18:10,155 --> 00:18:12,658 - Los Plateados asaltaron el tren donde veníamos, Emilio. 300 00:18:15,660 --> 00:18:18,329 [Ovación] 301 00:18:18,329 --> 00:18:19,598 Hombre 1: ¡Don Juan Carlos! 302 00:18:22,000 --> 00:18:23,235 ¡Vea, don Rodrigo! 303 00:18:25,036 --> 00:18:26,371 Hombre 2: Oye, Manuel. - ¿Eh? 304 00:18:26,371 --> 00:18:28,173 - Como que sabe raro este guajolote. 305 00:18:28,173 --> 00:18:31,176 - Ah, es que no es guajolote, son faisanes. 306 00:18:31,176 --> 00:18:33,278 - Pues, es que a mí se me afigura como guajolote, mano. 307 00:18:33,278 --> 00:18:34,546 - Pues, sí, no me sorprende. 308 00:18:36,715 --> 00:18:38,016 Oye. - ¿Qué? 309 00:18:38,016 --> 00:18:39,484 - ¿Este es atole o qué es? - Ah, no, con este 310 00:18:39,484 --> 00:18:40,919 sí te pones renecio. Este sí es pa' mí. 311 00:18:41,086 --> 00:18:43,555 Hombre 2: Espérame tantito. Ayúdame. 312 00:18:44,222 --> 00:18:45,424 Ayúdame aquí el dinero. 313 00:18:48,159 --> 00:18:49,093 Hombre 3: ¡Que vivan los patrones! 314 00:18:49,093 --> 00:18:50,095 - ¿Cómo está mi ahijado? 315 00:18:50,661 --> 00:18:51,597 ¿Bien? 316 00:18:52,630 --> 00:18:53,632 Esto es pa' usted. 317 00:18:57,269 --> 00:18:58,270 Esto es pa' que lo cuide. 318 00:18:58,270 --> 00:19:01,273 [♪♪♪] 319 00:19:20,391 --> 00:19:21,959 - Con un demonio. 320 00:19:22,493 --> 00:19:25,229 ¿Tú eres policía y no hiciste nada? 321 00:19:25,830 --> 00:19:28,199 ¡No entiendo cómo esos mugrosos pudieron con un tren de...! 322 00:19:28,199 --> 00:19:30,869 - Era un tren lleno de civiles y mujeres. 323 00:19:31,536 --> 00:19:32,871 Y yo era la única persona armada. 324 00:19:32,871 --> 00:19:34,206 - ¡Ah! 325 00:19:34,206 --> 00:19:35,973 - Si, por lo menos, hubiera recibido refuerzos... 326 00:19:35,973 --> 00:19:38,076 - Camila, tu hermana, iba ahí. 327 00:19:38,510 --> 00:19:40,345 Tu madre y tus demás hermanas también. 328 00:19:41,112 --> 00:19:43,048 ¿Cómo es posible que no estén colgados 329 00:19:43,048 --> 00:19:44,316 en la plaza esos tipos? 330 00:19:44,816 --> 00:19:46,351 - Las cosas no son así de fácil, Emilio. 331 00:19:46,651 --> 00:19:47,852 Cuando uno sigue la ley... 332 00:19:47,852 --> 00:19:48,687 - La ley... 333 00:19:49,021 --> 00:19:50,756 ¡A mí la ley me importa una fregada! 334 00:19:52,190 --> 00:19:54,560 Esos imbéciles acaban de cavar su tumba. 335 00:19:55,493 --> 00:19:56,895 Cavaron su tumba, ¿oíste bien? 336 00:19:58,964 --> 00:20:02,034 [♪♪♪] 337 00:20:04,603 --> 00:20:07,673 [Aves trinan] 338 00:20:10,208 --> 00:20:12,043 Emilio: Necesito de tu apoyo, Aurelio. 339 00:20:12,944 --> 00:20:15,447 Es la primera y última vez que esos desgraciados 340 00:20:15,447 --> 00:20:16,915 atentan contra algo mío. 341 00:20:17,682 --> 00:20:19,017 Eso te lo puedo asegurar. 342 00:20:20,017 --> 00:20:21,687 Hay que agarrar esos cuatreros 343 00:20:21,687 --> 00:20:23,522 y quemarlos en la plaza pública. 344 00:20:24,122 --> 00:20:26,257 Colgar sus cabezas en el Palacio Municipal 345 00:20:26,257 --> 00:20:28,160 para que escarmienten todos los demás. 346 00:20:29,560 --> 00:20:31,396 - Disculpe, don Emilio, pero... 347 00:20:32,097 --> 00:20:34,933 ¿no se supone que para eso existe la policía, 348 00:20:35,166 --> 00:20:37,636 las cárceles, la ley, 349 00:20:38,636 --> 00:20:39,670 la justicia? 350 00:20:39,670 --> 00:20:42,974 - Ay, discúlpala, Emilio, por favor. 351 00:20:43,408 --> 00:20:46,477 Tú sabes que ella viene de otra familia. 352 00:20:46,644 --> 00:20:49,014 No se da cuenta de que nosotros, los hacendados... 353 00:20:49,014 --> 00:20:51,883 - Mi esposa tiene su parte de razón. 354 00:20:52,884 --> 00:20:55,086 Tenemos que organizar esas milicias que propones, 355 00:20:55,086 --> 00:20:58,991 pero ¿de ahí a quemar gente en la plaza? 356 00:21:00,558 --> 00:21:02,694 - Emilio, por favor, tú sabes que cuentas 357 00:21:02,694 --> 00:21:04,196 con todo nuestro apoyo. 358 00:21:04,696 --> 00:21:05,530 Como siempre. 359 00:21:06,431 --> 00:21:10,568 Nuestras familias unidas para conservar la paz 360 00:21:10,568 --> 00:21:12,471 y la prosperidad de esta región. 361 00:21:14,105 --> 00:21:16,275 - Con su permiso, don Emilio. 362 00:21:20,912 --> 00:21:24,082 - Bueno, doña Augusta, Aurelio, 363 00:21:24,916 --> 00:21:27,051 denles mis saludos a Ángeles y a Víctor. 364 00:21:27,051 --> 00:21:28,420 - Claro. - Ah, y a Leonardo. 365 00:21:29,020 --> 00:21:29,988 Viene para tu boda. 366 00:21:30,288 --> 00:21:30,988 - ¿Leonardo? 367 00:21:30,988 --> 00:21:32,190 Aurelio: Sí. 368 00:21:32,190 --> 00:21:33,592 - Vaya, tengo años de no ver ese muchacho. 369 00:21:34,559 --> 00:21:37,262 - Ya tendremos oportunidad de recuperar el tiempo perdido. 370 00:21:38,063 --> 00:21:40,432 Ahora sí lo voy a convencer de que se quede. 371 00:21:43,134 --> 00:21:44,236 - Quédate. 372 00:21:44,236 --> 00:21:45,770 - No, Angelita. 373 00:21:46,204 --> 00:21:47,339 ¿Qué voy a hacer yo aquí? 374 00:21:48,006 --> 00:21:50,175 Llevo 6 años estudiando leyes en la capital, 375 00:21:50,809 --> 00:21:52,410 ¿para venir aquí a administrar la hacienda? 376 00:21:52,410 --> 00:21:53,144 No. 377 00:21:53,444 --> 00:21:54,245 Que lo haga Víctor. 378 00:21:54,579 --> 00:21:56,114 - A Víctor no le interesa. 379 00:21:56,781 --> 00:21:58,917 Además, papá confía en ti más que nadie. 380 00:22:00,018 --> 00:22:02,654 Debes haber visto tantas cosas en México, Leonardo. 381 00:22:05,090 --> 00:22:06,291 - Ay, hermanita. 382 00:22:08,126 --> 00:22:09,227 México es tan diferente 383 00:22:09,227 --> 00:22:10,696 a lo que estamos acostumbrados nosotros. 384 00:22:12,129 --> 00:22:14,098 Yo la última vez que fui estaba muy chiquita, 385 00:22:14,098 --> 00:22:16,434 pero me acuerdo que todo era muy grande, 386 00:22:16,434 --> 00:22:19,704 muy bonito, y que había parques donde la gente paseaba. 387 00:22:19,704 --> 00:22:21,272 - Sí, grande y bonito sí es. 388 00:22:22,073 --> 00:22:23,842 Pero la Ciudad de México tiene dos caras: 389 00:22:24,709 --> 00:22:25,777 la cara de la gente rica, 390 00:22:26,077 --> 00:22:28,113 la cual ya conocemos que todo tienen, 391 00:22:28,113 --> 00:22:29,147 que nada temen, 392 00:22:30,581 --> 00:22:31,750 y la cara de la gente pobre, 393 00:22:33,251 --> 00:22:34,819 la cara de la gente que no tiene nada, 394 00:22:35,920 --> 00:22:38,523 se muere de hambre y que nadie tienen quien los defienda. 395 00:22:38,923 --> 00:22:40,859 Por eso estoy estudiando leyes, hermanita, 396 00:22:41,426 --> 00:22:43,095 para que yo sea la persona que los defienda. 397 00:22:43,828 --> 00:22:45,163 - Que no te oiga la abuela. 398 00:22:45,730 --> 00:22:47,565 - A mí no me importa lo que piense la abuela, 399 00:22:47,865 --> 00:22:49,501 yo voy a luchar por mis ideales. 400 00:22:51,636 --> 00:22:52,671 - ¿Qué estás haciendo? 401 00:22:53,571 --> 00:22:56,140 - ¿No te acuerdas cuando éramos chiquitos, 402 00:22:56,140 --> 00:22:57,409 que veníamos aquí a bañarnos? 403 00:22:59,377 --> 00:23:01,813 - Bueno, sí, pero como que ya estamos muy grandes, ¿no? 404 00:23:02,447 --> 00:23:04,282 - ¿Por qué? Hace un calor del demonio. 405 00:23:04,815 --> 00:23:05,951 Además, eres mi hermana. 406 00:23:07,085 --> 00:23:10,988 - Bueno, hermanos, lo que se dice "hermanos", no. 407 00:23:10,988 --> 00:23:12,824 - Angelita, no me vengas con eso ahora. 408 00:23:13,324 --> 00:23:14,392 Ok, eres mi prima, 409 00:23:15,126 --> 00:23:16,894 pero como si hubieras nacido de mis papás. 410 00:23:17,328 --> 00:23:18,964 Para mí, eres mi hermanita, ven. 411 00:23:19,197 --> 00:23:19,898 Ángeles: No. 412 00:23:19,898 --> 00:23:21,333 - Ven, ven conmigo, ven. 413 00:23:22,166 --> 00:23:22,901 - No. 414 00:23:24,335 --> 00:23:26,170 - Bueno, si no vienes, por lo menos, 415 00:23:26,170 --> 00:23:28,473 siéntate aquí conmigo mientras yo me meto, ¿vale? 416 00:23:28,773 --> 00:23:29,708 - Sí. Leonardo: Ven. 417 00:23:30,675 --> 00:23:32,477 A ver, yo te ayudo. Primer paso... 418 00:23:33,712 --> 00:23:34,846 Cuidado... 419 00:23:35,747 --> 00:23:36,782 [Ángeles grita] 420 00:23:40,185 --> 00:23:42,587 [Ángeles se queja] 421 00:23:46,924 --> 00:23:49,528 - Les hubieran visto las caras a los pobres en la estación. 422 00:23:53,230 --> 00:23:57,369 Todos tenían los ojos pelones de lo asustados que estaban. 423 00:23:57,636 --> 00:24:00,772 Y dicen que a las mujeres no las violaron, ¿saben por qué? 424 00:24:01,406 --> 00:24:03,441 Porque el señor Andrés se les puso bien al brinco 425 00:24:03,441 --> 00:24:04,376 a esos méndigos. 426 00:24:09,280 --> 00:24:10,548 Porque uno de Los Plateados 427 00:24:11,182 --> 00:24:13,451 dijo que a todas las viejas, pero a todas, 428 00:24:14,052 --> 00:24:16,455 las iban a deshonrar y luego las iban a matar. 429 00:24:17,722 --> 00:24:19,991 - Las que vamos a terminar muertas y deshonradas aquí 430 00:24:19,991 --> 00:24:21,193 somos la Josefa y yo, 431 00:24:21,193 --> 00:24:23,295 si no nos inventamos algo pa' la comida de mañana. 432 00:24:23,995 --> 00:24:26,031 - Solo espero que las niñas Castañeda no hayan visto 433 00:24:26,031 --> 00:24:27,365 los ojos de esos bandidos. 434 00:24:27,765 --> 00:24:28,566 - ¿Los ojos? 435 00:24:28,899 --> 00:24:30,401 - Dicen que el jefe de Los Plateados 436 00:24:30,401 --> 00:24:31,902 nomás lo miras y te enamoras. 437 00:24:32,103 --> 00:24:32,970 Así mesmo. 438 00:24:33,204 --> 00:24:34,572 Lo miras y ya estás enamorada. 439 00:24:34,572 --> 00:24:36,474 - Bueno, ¿y ustedes qué? Se la pasan aquí chismeando. 440 00:24:36,474 --> 00:24:38,609 ¿Otra vez están chismeando, viejas chismosas? 441 00:24:39,277 --> 00:24:41,446 ¿Qué esperan para ir a matar a los guajolotes al corral? 442 00:24:41,713 --> 00:24:42,546 ¡Órale! 443 00:24:42,947 --> 00:24:44,115 ¡Órale, muévanse! 444 00:24:44,115 --> 00:24:45,817 Y tú, chamaco, ven acá. 445 00:24:45,817 --> 00:24:46,551 ¿A dónde vas? 446 00:24:47,785 --> 00:24:48,620 ¿A dónde vas? 447 00:24:49,087 --> 00:24:51,355 Esas cosas déjaselas a las viejas, ¿oíste? 448 00:24:51,689 --> 00:24:52,790 - Sí, patroncito, perdón. 449 00:24:52,790 --> 00:24:54,092 [Con voz burlona] - Ay, sí, patroncito. 450 00:24:54,092 --> 00:24:55,760 [Con voz normal] ¡Que hable como macho! 451 00:24:56,294 --> 00:24:57,896 ¡Órale! - Sí, patrón. 452 00:24:57,896 --> 00:24:59,564 Emilio: Pos, órale, córrale. ¡Venga acá! ¿A dónde va? 453 00:24:59,864 --> 00:25:02,133 Váyase a volar... córrele, ándele. 454 00:25:02,367 --> 00:25:03,468 - ¡Váyase pa' allá, hombre! 455 00:25:06,204 --> 00:25:07,605 ¿Y a ti quién te invitó a la fiesta? 456 00:25:07,605 --> 00:25:08,639 - Nada, me voy a trabajar. 457 00:25:08,639 --> 00:25:09,441 Emilio: Órale. 458 00:25:16,214 --> 00:25:16,948 - ¡Oh! 459 00:25:17,682 --> 00:25:18,550 Oh, oh. 460 00:25:21,719 --> 00:25:22,554 Dale. 461 00:25:24,155 --> 00:25:25,257 ¿Qué te pasa? Dale. 462 00:25:28,092 --> 00:25:29,761 No, no me hagas esto, Aserrín. 463 00:25:35,934 --> 00:25:36,701 ¿Qué te pasa? 464 00:25:37,101 --> 00:25:38,103 A ver esa pata. 465 00:25:43,040 --> 00:25:43,842 ¿Duele? 466 00:26:00,391 --> 00:26:01,359 - ¿Tienes novia? 467 00:26:02,426 --> 00:26:03,228 - No. 468 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 - No voltees. 469 00:26:07,498 --> 00:26:08,433 - ¿Y tú tienes novio? 470 00:26:09,500 --> 00:26:11,436 - No. No voltees. 471 00:26:12,636 --> 00:26:14,138 - ¿De verdad no tienes novio? 472 00:26:14,138 --> 00:26:14,873 - No. 473 00:26:16,207 --> 00:26:17,142 - No lo puedo creer. 474 00:26:18,276 --> 00:26:20,478 La verdad es que desde la última vez que te dejé, 475 00:26:21,546 --> 00:26:22,614 te has puesto muy linda. 476 00:26:24,148 --> 00:26:25,850 Bueno, ¿ni un pretendiente tienes? 477 00:26:26,317 --> 00:26:27,052 - No. 478 00:26:31,289 --> 00:26:32,958 Oye, mejor nos vamos ya, ¿no? 479 00:26:34,192 --> 00:26:35,192 - ¿Que regresamos ya? 480 00:26:35,626 --> 00:26:37,529 - Sí, es que la ropa ya se secó. 481 00:26:37,529 --> 00:26:39,164 Y, además, es tarde. 482 00:26:40,632 --> 00:26:41,432 - ¿De verdad? 483 00:26:41,632 --> 00:26:42,701 - No voltees. 484 00:26:42,701 --> 00:26:44,135 - Ay, bueno, está bien, no volteo. 485 00:26:46,705 --> 00:26:49,774 [♪♪♪] 486 00:27:03,487 --> 00:27:05,456 Xóchitl: ¿Y se fijó cuando uno de esos desgraciados 487 00:27:05,456 --> 00:27:06,757 nos apuntaba en la cabeza? 488 00:27:07,491 --> 00:27:09,493 Me daban ganas de decirle a El Plateado: 489 00:27:10,327 --> 00:27:12,597 "Si usted le hace algo a doña Ofelia y a las niñas, 490 00:27:13,398 --> 00:27:14,799 se las va a ver conmigo". 491 00:27:16,133 --> 00:27:17,535 Y que me acuerdo que no hay que mirarle 492 00:27:17,535 --> 00:27:18,703 a los ojos porque... 493 00:27:21,172 --> 00:27:22,007 Niña Camila. 494 00:27:26,010 --> 00:27:27,178 ¡Niña Camila! 495 00:27:27,178 --> 00:27:28,179 - Mande, Xóchitl. 496 00:27:28,913 --> 00:27:31,082 - Usted no le miró los ojos al Plateado, ¿verdad? 497 00:27:31,549 --> 00:27:34,619 [♪♪♪] 498 00:27:38,656 --> 00:27:43,261 ♪ Una luna entre tus ojos ♪ 499 00:27:43,995 --> 00:27:47,097 ♪ Yo me quisiera acordar ♪ 500 00:27:47,731 --> 00:27:56,006 ♪ ese día tan precioso que me fui... ♪ 501 00:27:56,006 --> 00:27:57,041 - Oiga, Manuelito, 502 00:27:57,641 --> 00:28:00,244 qué romántico anda con esas cancioncitas. 503 00:28:00,778 --> 00:28:02,446 Pero, por favor, se queda allá. 504 00:28:02,980 --> 00:28:05,283 No se me acerque. Distancia, apestoso. 505 00:28:05,750 --> 00:28:07,384 Manuel: Me dijiste que me quedara aquí, ¿no? 506 00:28:07,384 --> 00:28:10,021 Tomás: Sí, pero apesta, no se me vaya a acercar, guácala. 507 00:28:11,155 --> 00:28:12,990 - Si a este ya se le pegó la ropa al cuerpo, 508 00:28:13,224 --> 00:28:14,926 hay que quitársela con un cuchillo. 509 00:28:16,027 --> 00:28:17,896 - ¿Hace cuánto no te la quitas, Manuelito? 510 00:28:18,696 --> 00:28:20,465 - Venga, hace cuánto no se la quita, 511 00:28:20,465 --> 00:28:23,201 hace cuánto no la lava el zorrillo apestoso este. 512 00:28:23,201 --> 00:28:24,201 Manuel: Pues, a lo tuyo, ¿no? 513 00:28:24,435 --> 00:28:26,170 - Ven, ven, ven. Ven, una idea. 514 00:28:26,904 --> 00:28:30,542 ¿Qué tal si le damos una manita a Manuel para que se bañe? ¿Sí? 515 00:28:31,208 --> 00:28:32,042 - Hey. 516 00:28:32,810 --> 00:28:34,446 Hey, ¿qué están secreteando o qué? 517 00:28:36,414 --> 00:28:37,348 ¿Que no van a decir? 518 00:28:37,582 --> 00:28:38,316 Ximena: Eh. 519 00:28:38,316 --> 00:28:40,051 - Eh, ah. 520 00:28:40,051 --> 00:28:40,851 - Nada. 521 00:28:40,851 --> 00:28:42,087 - ¡Ahora, Tomás! 522 00:28:42,087 --> 00:28:43,221 Tomás: Zorrillo. 523 00:28:43,221 --> 00:28:44,222 Manuel: ¡Atrás! 524 00:28:47,392 --> 00:28:50,462 [♪♪♪] 525 00:28:54,398 --> 00:28:55,467 - ¿Qué te pasa, Gabriel? 526 00:29:07,611 --> 00:29:09,414 - Estaba pensando en nuestro padre. 527 00:29:10,548 --> 00:29:13,618 [♪♪♪] 528 00:30:10,040 --> 00:30:10,942 [Gal- Oh.nta] 529 00:30:13,076 --> 00:30:14,078 Luciana: Te compro tu caballo. 530 00:30:15,279 --> 00:30:16,181 - No es mío. 531 00:30:19,150 --> 00:30:19,950 - Ten. 532 00:30:20,584 --> 00:30:22,287 Esto vale tres veces más que tu animal. 533 00:30:23,855 --> 00:30:24,923 ¡Tómalo! ¿Qué te pasa? 534 00:30:26,457 --> 00:30:27,825 Tómalo. 535 00:30:27,825 --> 00:30:29,194 Y el mío lo quiero mañana en la hacienda de don Emilio. 536 00:30:29,994 --> 00:30:30,995 Ensíllamelo. 537 00:30:31,795 --> 00:30:32,697 ¡Órale! 538 00:30:37,468 --> 00:30:38,937 Xóchitl: Aquí le dejo sus libros, mi niña. 539 00:30:39,704 --> 00:30:40,604 Emilio: ¿Se puede? 540 00:30:40,604 --> 00:30:41,372 [Golpes en la puerta] 541 00:30:41,372 --> 00:30:42,574 Un momento, don Emilio. 542 00:30:44,708 --> 00:30:45,610 La bata. 543 00:30:50,715 --> 00:30:52,350 [Golpes en la puerta] 544 00:30:53,718 --> 00:30:54,986 Adelante, pase. 545 00:30:57,688 --> 00:30:58,823 - Déjanos solos, Xóchitl. 546 00:30:59,223 --> 00:31:00,291 Que nadie nos moleste. 547 00:31:05,929 --> 00:31:07,098 ¿Ya estás más tranquila? 548 00:31:07,698 --> 00:31:09,100 - Sí, don Emilio, gracias. 549 00:31:10,868 --> 00:31:14,739 - Camila, deja los formalismos a un lado, 550 00:31:15,772 --> 00:31:17,408 mañana seremos marido y mujer. 551 00:31:19,543 --> 00:31:22,580 Camila, tú sabes lo que yo te quiero 552 00:31:22,580 --> 00:31:23,781 desde que eras una niña. 553 00:31:24,615 --> 00:31:27,718 - Sí, con el mismo cariño que mis hermanas y yo 554 00:31:27,718 --> 00:31:29,020 le hemos tenido a usted siempre. 555 00:31:30,588 --> 00:31:32,656 - Lo que yo siento por ti no se parece en nada 556 00:31:32,656 --> 00:31:35,560 a lo que tú o Esperanza o... 557 00:31:36,727 --> 00:31:38,563 o Luciana puedan sentir por mí. 558 00:31:40,364 --> 00:31:42,733 Yo te he visto florecer sin perder la inocencia 559 00:31:42,733 --> 00:31:44,335 y la pureza de tu niñez. 560 00:31:46,637 --> 00:31:48,339 Por eso te elegí como mi esposa, 561 00:31:49,707 --> 00:31:51,943 por eso quiero que seas la madre de mis hijos. 562 00:31:54,679 --> 00:31:55,480 Camila... 563 00:31:56,947 --> 00:32:00,918 yo sé, sé que tú no estás enamorada de mí, 564 00:32:00,918 --> 00:32:01,886 y no me importa, 565 00:32:03,388 --> 00:32:05,189 porque el amor que siento por ti 566 00:32:06,657 --> 00:32:08,026 nos alcanza a los dos. 567 00:32:09,794 --> 00:32:11,796 Cuando sientas el tamaño de ese amor, 568 00:32:13,163 --> 00:32:15,433 me vas a empezar a querer de la misma manera, 569 00:32:16,467 --> 00:32:18,169 y así un poco cada vez 570 00:32:19,970 --> 00:32:22,006 hasta que un día te descubras tan perdida, 571 00:32:23,207 --> 00:32:27,312 total y absolutamente enamorada como yo lo estoy de ti. 572 00:32:28,779 --> 00:32:29,514 Dije que... 573 00:32:30,347 --> 00:32:31,716 - Perdón que los interrumpa, 574 00:32:31,716 --> 00:32:34,085 pero acaba de llegar el vestido y está precioso. 575 00:32:36,054 --> 00:32:36,854 - Con permiso. 576 00:32:39,657 --> 00:32:40,658 Con permiso. 577 00:32:44,895 --> 00:32:45,630 - A ver. 578 00:32:53,504 --> 00:32:55,406 No, Camila, estás hecha un dulcesito. 579 00:32:55,640 --> 00:32:56,841 Te queda precioso. 580 00:32:57,174 --> 00:32:58,709 Así es justo como tenía que estar. 581 00:32:58,909 --> 00:33:00,811 Yo, si acaso, le metería un poco en la cintura 582 00:33:00,811 --> 00:33:01,612 para lograr un efecto... 583 00:33:01,612 --> 00:33:02,480 - Mamá. 584 00:33:04,115 --> 00:33:05,483 ¿Tú te casaste enamorada? 585 00:33:07,118 --> 00:33:08,786 - ¿Qué clase de pregunta es esa, Camila? 586 00:33:09,353 --> 00:33:11,289 - Te lo pregunto por lo que ambas sabemos. 587 00:33:12,356 --> 00:33:14,324 Yo no estoy enamorada y tú lo sabes. 588 00:33:14,925 --> 00:33:16,995 Yo lo sé y hasta don Emilio lo sabe. 589 00:33:18,028 --> 00:33:19,329 - Pero ¿te atreviste a decirle a Emilio 590 00:33:19,329 --> 00:33:20,732 que no estabas enamorada de él? 591 00:33:21,165 --> 00:33:21,999 - No. 592 00:33:22,199 --> 00:33:23,334 Él mismo me lo dijo. 593 00:33:24,202 --> 00:33:26,738 Y yo no pude ser tan hipócrita como para contrariarlo. 594 00:33:34,278 --> 00:33:35,246 - No. 595 00:33:36,147 --> 00:33:38,216 No estaba enamorada cuando me casé con tu papá. 596 00:33:38,949 --> 00:33:40,118 - ¿Y no te hizo falta 597 00:33:41,018 --> 00:33:42,320 la primera noche que estuviste con él? 598 00:33:42,320 --> 00:33:43,520 - Ay, Camila. 599 00:33:43,520 --> 00:33:46,323 - Mamá, necesito hablar de estas cosas. 600 00:33:46,690 --> 00:33:49,093 En tu noche de bodas, ¿no te hizo falta el amor? 601 00:33:51,129 --> 00:33:54,198 [♪♪♪] 602 00:34:04,175 --> 00:34:05,075 Hombre: Señorita Luciana, 603 00:34:05,509 --> 00:34:06,677 bienvenida al rancho don Emilio. 604 00:34:06,677 --> 00:34:07,878 Pero la mera verdad y pa' serle honesto, 605 00:34:07,878 --> 00:34:09,146 no sabíamos que venía pa' acá. 606 00:34:09,146 --> 00:34:10,114 - ¿Dónde está tu patrón? 607 00:34:10,114 --> 00:34:11,482 - Pos, aquí está en la hacienda, 608 00:34:11,482 --> 00:34:12,850 pero anda un poquito ocupado, así que si me permite, 609 00:34:12,850 --> 00:34:14,318 voy y le aviso que usted está aquí. 610 00:34:14,652 --> 00:34:16,254 Pero, patroncita, déjeme avisarle. 611 00:34:17,721 --> 00:34:18,889 - Señorita Luciana, déjeme avisarle 612 00:34:18,889 --> 00:34:20,124 que anda aquí, hombre. 613 00:34:22,059 --> 00:34:23,094 Señorita Luciana. 614 00:34:23,094 --> 00:34:26,164 [♪♪♪] 615 00:34:34,438 --> 00:34:36,707 - Luciana, hermana, hola. 616 00:34:37,107 --> 00:34:39,310 Ay, qué gusto. 617 00:34:39,610 --> 00:34:40,944 Pensé que ya no ibas a venir. 618 00:34:41,143 --> 00:34:42,212 - ¿Cómo crees, tonta? 619 00:34:42,880 --> 00:34:45,449 ¿Pensaste que me iba a perder la boda de mi hermana favorita? 620 00:34:45,449 --> 00:34:46,850 - ¡Ay, qué bien que estás aquí! 621 00:34:46,850 --> 00:34:48,486 Ven, ven a la recámara, está mi mamá ahí. 622 00:34:49,053 --> 00:34:50,888 Le va a dar un gusto verte, ven. 623 00:34:52,623 --> 00:34:53,691 Mira quién llegó, mami. 624 00:34:54,091 --> 00:34:55,760 - ¡Luciana! 625 00:34:56,360 --> 00:34:58,295 ¡Qué bueno que llegaste! 626 00:34:58,896 --> 00:35:01,365 Ay, tenía miedo de que no llegaras a tiempo. 627 00:35:01,365 --> 00:35:03,167 - Ah, ¿sí? ¿Y por qué no iba a llegar? 628 00:35:04,301 --> 00:35:05,235 - Pues... 629 00:35:05,702 --> 00:35:08,038 pues, es que mamá tenía miedo de que el telegrama 630 00:35:08,038 --> 00:35:09,140 no te llegara a tiempo. 631 00:35:09,807 --> 00:35:11,409 - Pues, ya ves, mamá, que las buenas noticias 632 00:35:11,409 --> 00:35:12,810 siempre son las que llegan primero. 633 00:35:12,810 --> 00:35:14,545 - Ay, ya veo, Luciana. 634 00:35:14,545 --> 00:35:15,513 - ¿Y Emilio? 635 00:35:15,846 --> 00:35:17,881 - Me dijo que iba a estar en el despacho. 636 00:35:17,881 --> 00:35:21,518 - Ay, bueno, pues, quiero saludarlo y felicitar al novio. 637 00:35:21,885 --> 00:35:22,687 Ahora vengo. - Sí. 638 00:35:22,687 --> 00:35:23,854 - Te ves preciosa, Camila. 639 00:35:23,854 --> 00:35:25,089 - Ay. Qué bueno que estás aquí. 640 00:35:25,089 --> 00:35:26,623 - Que Dios te bendiga. 641 00:35:26,790 --> 00:35:27,625 - Gracias. 642 00:35:29,459 --> 00:35:31,562 Yo sabía que mi hermana no me podía fallar. 643 00:35:32,630 --> 00:35:34,765 - A mí también me da mucho gusto que esté aquí, Camila. 644 00:35:34,765 --> 00:35:35,666 - Sí. 645 00:35:36,567 --> 00:35:37,802 - Bueno, ¿vámonos? 646 00:35:37,802 --> 00:35:39,103 No sea que Emilio vaya a salir y vea el vestido, 647 00:35:39,103 --> 00:35:40,537 vámonos. 648 00:35:40,537 --> 00:35:42,173 Levanta el vestido, Xóchitl, levanta el vestido. 649 00:35:46,176 --> 00:35:47,044 - Sorpresa. 650 00:35:52,216 --> 00:35:54,551 - ¿Para eso me mandaste a Nueva Orleans? ¿Eh? 651 00:35:54,985 --> 00:35:56,887 ¿Para que yo no me entere de tu matrimonio con Camila? 652 00:35:56,887 --> 00:35:58,155 - Cállate. 653 00:35:58,155 --> 00:35:59,856 - ¿Con una mujer que no puede medirse conmigo? 654 00:36:00,123 --> 00:36:02,459 - ¡Cállate! Te van a escuchar, ¿no oyes? ¡Cállate! 655 00:36:02,459 --> 00:36:04,094 - Que se enteren, ¡que se entere todo mundo 656 00:36:04,094 --> 00:36:05,729 de que la única mujer de esta casa soy yo! 657 00:36:05,729 --> 00:36:06,630 - Cállate. 658 00:36:06,830 --> 00:36:07,765 - Porque no hay otra. 659 00:36:08,766 --> 00:36:11,002 De que no puede haber otra. 660 00:36:12,236 --> 00:36:15,306 [♪♪♪] 661 00:36:30,054 --> 00:36:31,255 [Golpes en la puerta] 662 00:36:32,990 --> 00:36:34,791 - Sal de aquí. Sal de aquí. 663 00:36:34,791 --> 00:36:36,393 - Si me sacas de aquí, voy a hablar. 664 00:36:36,393 --> 00:36:37,494 Les voy a decir toda la verdad. 665 00:36:37,494 --> 00:36:38,829 - No te vas a atrever, Luciana. 666 00:36:39,029 --> 00:36:40,898 - Les voy a decir que fui tu amante durante muchos años, 667 00:36:40,898 --> 00:36:42,466 que sigo siendo tu amante. 668 00:36:43,801 --> 00:36:44,702 ¿Eh? 669 00:36:45,002 --> 00:36:46,970 A ver si así Camilita se quiere casar contigo, 670 00:36:47,337 --> 00:36:48,673 sabiendo el tipo de hombre que eres. 671 00:36:52,209 --> 00:36:53,277 Emilio, ¿por qué? 672 00:36:54,578 --> 00:36:55,446 ¿Por qué? 673 00:36:56,313 --> 00:36:57,448 ¿Qué le viste a Camila? 674 00:36:58,115 --> 00:36:59,684 ¿Por qué con ella y no conmigo? 675 00:37:01,018 --> 00:37:02,953 ¡¿Qué le viste, carajo, qué le viste?! 676 00:37:02,953 --> 00:37:03,988 ¡¿Por qué?! 677 00:37:05,523 --> 00:37:07,090 ¿Qué te da ella que yo no te doy? ¿Eh? 678 00:37:07,324 --> 00:37:09,093 ¿Qué te ha dado? ¿Eh? 679 00:37:10,861 --> 00:37:12,262 ¿Acaso no es suficiente la pasión? 680 00:37:12,963 --> 00:37:14,498 ¿Tú crees que te va a dar todo esto? 681 00:37:15,265 --> 00:37:17,401 ¿Tú crees que te va a dar todo lo que nosotros vivimos? 682 00:37:18,168 --> 00:37:19,303 No te lo va a dar. 683 00:37:20,237 --> 00:37:21,839 Ella no te lo va a dar, Emilio. 684 00:37:22,739 --> 00:37:23,407 Yo sí. 685 00:37:23,774 --> 00:37:26,844 [♪♪♪♪] 686 00:38:00,578 --> 00:38:03,648 [♪♪♪] 687 00:38:26,971 --> 00:38:28,873 [Gallo canta] 688 00:38:29,273 --> 00:38:32,343 [♪♪♪] 689 00:38:41,752 --> 00:38:42,953 - Ay. 690 00:38:46,757 --> 00:38:48,158 - Tú ya deja de tomar, Nicanor. 691 00:38:48,158 --> 00:38:49,860 Ya sabes que al señor no le gusta. 692 00:38:50,294 --> 00:38:52,563 - ¿Sabes qué, vieja? Mejor me largo de aquí. 693 00:38:53,096 --> 00:38:54,698 Porque nomás empiezas a abrir tu boquita 694 00:38:54,698 --> 00:38:56,266 y no hay quién frega'os te pare, hombre. 695 00:38:56,266 --> 00:38:57,168 Ya me voy. 696 00:39:01,671 --> 00:39:04,108 - Y tú, Antonio. Ponte a trabajar, haz algo. 697 00:39:04,774 --> 00:39:05,710 Llévate esta cazuela. 698 00:39:05,710 --> 00:39:07,111 Rápido, rápido. 699 00:39:08,979 --> 00:39:10,514 ¡Maldito mocoso, tarado! 700 00:39:10,514 --> 00:39:11,915 ¿Por qué no te fijas en lo que haces? 701 00:39:11,915 --> 00:39:13,083 Ayúdame a limpiar esto. 702 00:39:13,083 --> 00:39:14,719 - Oye, no la agarres contra el niño, Dolores. 703 00:39:16,820 --> 00:39:18,255 - ¿Y a ti quién te pidió tu opinión? 704 00:39:18,655 --> 00:39:20,290 - Mira, Doloritas, le vas bajando, 705 00:39:20,624 --> 00:39:21,859 porque ahora que el señor se nos case 706 00:39:21,859 --> 00:39:23,194 y va a tener otros hijos, 707 00:39:23,194 --> 00:39:26,530 tú vas a dejar de ser la dizque señora de la casa. 708 00:39:29,600 --> 00:39:30,634 - Camila, hija. 709 00:39:32,269 --> 00:39:34,237 Mi amor, ¿no has empezado a vestirte? 710 00:39:34,237 --> 00:39:35,305 - No. 711 00:39:35,305 --> 00:39:36,474 - Bueno, te voy a empezar a vestir para... 712 00:39:37,775 --> 00:39:39,142 - Quiero decirle algo a las dos. 713 00:39:39,743 --> 00:39:41,478 Sobre todo, quiero que tú lo sepas, Camila, 714 00:39:41,478 --> 00:39:42,679 antes de casarte. 715 00:39:42,679 --> 00:39:43,880 - Yo creo, Luciana, que no es el momento... 716 00:39:43,880 --> 00:39:44,749 - Mamá. 717 00:39:45,750 --> 00:39:49,152 Camila, quiero decirte que estoy muy contenta, 718 00:39:49,986 --> 00:39:51,855 que estoy que no quepo de la felicidad y, 719 00:39:52,289 --> 00:39:55,059 y que te deseo la mejor suerte en tu matrimonio. 720 00:39:56,126 --> 00:39:57,427 - Bueno, niñas, yo las dejo a solas 721 00:39:57,427 --> 00:39:58,662 para que terminen de platicar. 722 00:39:58,662 --> 00:40:00,531 Y apúrense, porque ya estamos tarde. 723 00:40:00,531 --> 00:40:01,799 - Sí. - Yo me voy a arreglar... 724 00:40:02,733 --> 00:40:04,902 - Quiero que me cuentes cómo estás, 725 00:40:05,369 --> 00:40:06,704 cómo te sientes. 726 00:40:09,239 --> 00:40:10,207 ¿Qué te pasa? 727 00:40:11,341 --> 00:40:13,343 - Ay, debería de estar contenta, ¿verdad? 728 00:40:13,343 --> 00:40:14,278 - ¿Eh? 729 00:40:16,379 --> 00:40:18,782 Camila, cuéntame. 730 00:40:18,782 --> 00:40:20,750 Si hay algo que te pasa, quiero saberlo. 731 00:40:21,251 --> 00:40:22,887 - Es que no sé si deba, Luciana. 732 00:40:24,187 --> 00:40:25,622 - Ahora, más que nunca, 733 00:40:26,489 --> 00:40:28,526 no debe de haber secretos entre nosotras. 734 00:40:30,994 --> 00:40:32,196 - No estoy enamorada. 735 00:40:33,597 --> 00:40:35,166 Yo no estoy enamorada de Emilio. 736 00:40:37,400 --> 00:40:39,970 - Bueno, eso sí es una noticia que me sorprende mucho, 737 00:40:39,970 --> 00:40:42,505 pero, pero, entonces, cuéntame, 738 00:40:42,505 --> 00:40:45,542 ¿cómo fue que planearon lo de tu boda tan repentinamente? 739 00:40:46,710 --> 00:40:50,548 - Pues, un día Emilio me dijo que había hablado con mi mamá, 740 00:40:51,916 --> 00:40:54,351 que le había pedido mi mano y que ella había aceptado. 741 00:40:57,021 --> 00:40:59,890 Y yo sé que casándome con él resuelvo muchos problemas. 742 00:41:01,158 --> 00:41:03,060 Las dejaría protegidas a ustedes. 743 00:41:05,429 --> 00:41:08,065 Ustedes son mi familia, son lo único que yo tengo. 744 00:41:10,167 --> 00:41:13,370 Y también me dijo mi mamá que el amor a veces... 745 00:41:14,537 --> 00:41:16,273 pues no llega como yo pensaba, 746 00:41:17,407 --> 00:41:18,509 de primera vista. 747 00:41:19,643 --> 00:41:24,048 A veces el amor necesita tiempo, confianza. 748 00:41:26,650 --> 00:41:30,454 Y yo espero que algún día me logre enamorar de Emilio. 749 00:41:32,056 --> 00:41:34,258 Ay, estoy muy confundida, Luciana. 750 00:41:35,859 --> 00:41:37,794 No sé qué hacer, tengo mucho miedo. 751 00:41:37,794 --> 00:41:39,230 - Bueno, ¿qué te parece si... 752 00:41:40,397 --> 00:41:42,666 si yo me quedo contigo un poco de tiempo en la hacienda? 753 00:41:43,300 --> 00:41:44,201 ¿Eh? 754 00:41:44,201 --> 00:41:45,169 - ¿Lo harías? 755 00:41:45,802 --> 00:41:47,004 ¿Te quedarías conmigo? 756 00:41:47,170 --> 00:41:51,342 - Camila, yo por ti haría cualquier tipo de sacrificio. 757 00:41:52,309 --> 00:41:53,911 - Luciana, gracias. 758 00:41:55,679 --> 00:41:56,780 Gracias. 759 00:41:58,849 --> 00:42:01,919 [♪♪♪] 760 00:42:25,275 --> 00:42:26,510 - Dile a esos indios que se apuren, 761 00:42:26,510 --> 00:42:27,911 si no, van a ver lo que les espera. 762 00:42:27,911 --> 00:42:29,379 - Sí, patrón. ¡Eh, levántame eso! 763 00:42:29,379 --> 00:42:30,747 ¡Levántame eso y llévatelo! ¡Órale, rápido! 764 00:42:30,747 --> 00:42:33,016 - No me gusta nada cómo trata don Emilio a su gente. 765 00:42:33,183 --> 00:42:34,952 - Irene, por favor. 766 00:42:38,088 --> 00:42:39,556 - Qué bueno que llegaron, señora. 767 00:42:39,556 --> 00:42:40,657 Hoy es un día muy especial. 768 00:42:40,657 --> 00:42:42,392 - Ah, gracias, Emilio. 769 00:42:42,593 --> 00:42:44,094 - Mucho gusto tenerlos aquí, ¿eh? 770 00:42:44,561 --> 00:42:45,929 - Te ves radiante, ¿eh? 771 00:42:45,929 --> 00:42:48,132 - ¡Ah! ¡Hoy soy el hombre más feliz del mundo! 772 00:42:48,132 --> 00:42:49,099 - ¡Se nota! 773 00:42:49,633 --> 00:42:50,534 Emilio: Sí. 774 00:42:50,534 --> 00:42:51,668 - Felicidades. - Aurelio. 775 00:42:51,668 --> 00:42:53,069 ¿Cómo estás? ¿Ah? 776 00:42:53,503 --> 00:42:55,539 - En nombre de toda la familia, 777 00:42:55,539 --> 00:42:57,207 felicidades por este gran acontecimiento. 778 00:42:57,207 --> 00:42:59,209 - No, gracias por estar aquí, gracias. 779 00:42:59,509 --> 00:43:00,477 Muchacho. 780 00:43:00,878 --> 00:43:03,380 Qué bueno que hayas podido escaparte para estar aquí. 781 00:43:03,380 --> 00:43:04,748 - Buena suerte. 782 00:43:04,748 --> 00:43:06,817 Es un honor para mí estar en tu boda y una coincidencia. 783 00:43:06,817 --> 00:43:08,953 - Gracias. Pasen, pasen, adelante. 784 00:43:08,953 --> 00:43:10,053 - Con permiso. 785 00:43:10,053 --> 00:43:11,188 - La ceremonia no tarda en comenzar. 786 00:43:11,188 --> 00:43:12,723 Adelante. - Con permiso, Emilio. Gracias. 787 00:43:13,257 --> 00:43:16,327 [♪♪♪] 788 00:43:24,701 --> 00:43:26,036 - ¿Eh, don Emilio? ¿Qué le parece? 789 00:43:27,037 --> 00:43:29,306 Recién desempacado de los Estados Unidos. 790 00:43:30,340 --> 00:43:31,075 ¿Eh? 791 00:43:32,643 --> 00:43:33,577 Regalo de mi abuela. 792 00:43:35,012 --> 00:43:36,513 - Pasen, pasen, diviértanse. Hombre: Gracias. 793 00:43:42,119 --> 00:43:43,187 - Luciana. 794 00:43:46,023 --> 00:43:47,224 Qué hermoso vestido. 795 00:43:51,361 --> 00:43:52,596 Te favorece tanto. 796 00:43:54,298 --> 00:43:57,368 [♪♪♪] 797 00:44:04,074 --> 00:44:06,677 - Les vamos a caer de sorpresa mientras están festejando. 798 00:44:08,211 --> 00:44:09,612 Les vamos a dejar muy claro 799 00:44:09,612 --> 00:44:11,381 que no nos vamos a detener ante nada. 800 00:44:12,216 --> 00:44:14,251 Y aunque Emilio Gallardo sea muy poderoso, 801 00:44:14,952 --> 00:44:16,654 Los Plateados no les tenemos miedo. 802 00:44:18,421 --> 00:44:19,589 - ¿Y qué nos vamos a robar? 803 00:44:20,157 --> 00:44:21,158 ¿Las joyas? Gabriel: No. 804 00:44:22,292 --> 00:44:23,227 Ni siquiera eso. 805 00:44:24,027 --> 00:44:25,595 Nada más nos vamos a presentar, 806 00:44:26,396 --> 00:44:28,731 pero sí nos vamos a llevar los caballos y las armas. 807 00:44:28,731 --> 00:44:30,334 - ¿Y quién es esa noviecita del señor? 808 00:44:30,334 --> 00:44:31,669 - ¿Y a nosotros qué nos importa? 809 00:44:32,636 --> 00:44:34,404 Lo que importa es que reciban el mensaje. 810 00:44:34,704 --> 00:44:36,273 - Vamos a entrar y vamos a dispararles a todos... 811 00:44:36,273 --> 00:44:37,274 - Tomás. 812 00:44:40,644 --> 00:44:43,447 - Nadie levantó la voz cuando fusilaron a papá. 813 00:44:45,148 --> 00:44:47,751 Por su culpa a ti y a mí nos llevó la leva, Gabriel. 814 00:44:49,486 --> 00:44:51,321 Mamá se murió de tristeza y de hambre. 815 00:44:53,323 --> 00:44:54,757 A Manuel y a Ximena los metieron 816 00:44:54,757 --> 00:44:56,460 en ese inmundo orfanatorio. 817 00:44:58,462 --> 00:45:00,197 ¿Hablas de limpiar el nombre de papá? 818 00:45:01,865 --> 00:45:04,401 ¿Hablas de vengarnos de quien tanto daño nos hizo? 819 00:45:06,236 --> 00:45:07,838 Pues, hasta el momento, no has hecho nada, Gabriel. 820 00:45:07,838 --> 00:45:08,605 - Mira, Tomás, 821 00:45:09,206 --> 00:45:10,707 no sé cuál sea tu concepto de venganza 822 00:45:10,707 --> 00:45:11,908 o limpiar el nombre de nuestro padre, 823 00:45:11,908 --> 00:45:13,010 pero yo lo tengo muy claro. 824 00:45:15,878 --> 00:45:17,347 Y no cabe la palabra "asesino". 825 00:45:19,015 --> 00:45:20,951 Así que no va a morir nadie, ¿entendiste? 826 00:45:27,624 --> 00:45:29,893 Ya saben lo que tienen que hacer, apúrense. 827 00:45:37,067 --> 00:45:38,235 Que esté lista la comida. 828 00:45:41,839 --> 00:45:44,908 [♪♪♪] 829 00:45:48,378 --> 00:45:50,480 - Estoy absolutamente segura de que tu matrimonio 830 00:45:50,747 --> 00:45:52,916 se va a terminar mucho antes de lo que crees. 831 00:45:54,284 --> 00:45:57,120 Ah, yo voy a estar ahí para contemplar tu fracaso. 832 00:45:57,954 --> 00:46:00,491 - Tú no vas a estar en ninguna parte donde yo esté. 833 00:46:02,358 --> 00:46:05,629 Y mucho menos cerca de mi matrimonio, ¿oíste? 834 00:46:06,630 --> 00:46:09,600 Mañana te vas de aquí, y quiero que vengas lo menos posible. 835 00:46:11,067 --> 00:46:12,102 - Eso lo veremos. 836 00:46:13,870 --> 00:46:16,473 - Patrón, el árabe y su gente ya están aquí. 837 00:46:17,574 --> 00:46:18,708 Emilio: Qué bueno, ya era hora. 838 00:46:19,109 --> 00:46:20,143 - ¿Quién es esa gente? 839 00:46:20,143 --> 00:46:22,379 - Ay, Ofelia, son unos turcos. 840 00:46:22,379 --> 00:46:24,848 Dicen que contagian todo tipo de enfermedades. 841 00:46:24,848 --> 00:46:27,417 Espero que nos los hayas invitado tú, ¿verdad, Emilio? 842 00:46:27,417 --> 00:46:29,052 - Por supuesto que yo los invité. 843 00:46:29,919 --> 00:46:32,856 - ¡Ay! Y no los vas a dejar entrar a la iglesia, ¿verdad? 844 00:46:33,156 --> 00:46:34,124 - Ay, qué horror. - Permiso. 845 00:46:35,425 --> 00:46:36,993 Bienvenido, amigo Kamal. 846 00:46:36,993 --> 00:46:38,161 - ¿Cómo le va, don Emilio? 847 00:46:38,594 --> 00:46:39,763 Llegamos un poco tarde. 848 00:46:39,763 --> 00:46:41,397 Nos perdimos, su hacienda es muy grande. 849 00:46:42,065 --> 00:46:44,401 - Por fin voy a conocer a toda la familia, señor Kamal. 850 00:46:45,001 --> 00:46:46,570 - Mi amada esposa Samia. 851 00:46:47,203 --> 00:46:48,772 Él es don Emilio Gallardo. 852 00:46:52,409 --> 00:46:53,410 - Encantado, señora. 853 00:46:54,310 --> 00:46:55,912 Un verdadero placer conocerla. 854 00:46:56,246 --> 00:47:00,383 [Campanadas] 855 00:47:00,917 --> 00:47:03,053 Pero apurémonos. Ya, ya es hora. 856 00:47:03,053 --> 00:47:04,154 Vamos a la iglesia. 857 00:47:04,154 --> 00:47:05,121 - Vamos. 858 00:47:05,121 --> 00:47:10,527 [Campanadas] 859 00:47:14,731 --> 00:47:17,801 [♪♪♪] 860 00:48:38,315 --> 00:48:41,385 [♪♪♪] 861 00:48:50,994 --> 00:48:54,064 [♪♪♪] 862 00:49:09,212 --> 00:49:10,279 - Hay dos hombres armados. 863 00:49:10,446 --> 00:49:11,548 - Y hay uno más al fondo. 864 00:49:11,548 --> 00:49:12,582 Ya yo me encargo de ese. 865 00:49:12,582 --> 00:49:13,317 - 'Ta bien. 866 00:49:14,183 --> 00:49:14,985 ¿Todo bien? 867 00:49:19,355 --> 00:49:20,890 - Mis caballos están aquí enfrente. 868 00:49:21,257 --> 00:49:23,360 - Bueno, ya saben lo que tienen que hacer. 869 00:49:24,460 --> 00:49:25,562 Nos vemos al rato. 870 00:49:35,005 --> 00:49:38,075 [♪♪♪] 871 00:49:58,361 --> 00:49:59,362 - 'Ta bueno el jolgorio, ¿no? 872 00:49:59,696 --> 00:50:00,497 - Sí, está bueno. 873 00:50:00,830 --> 00:50:01,665 - Órale. 874 00:50:02,399 --> 00:50:04,201 Pa' que veas que Nicanor siempre comparte, méndigo. 875 00:50:06,035 --> 00:50:06,970 Otro. 876 00:50:08,772 --> 00:50:11,842 [♪♪♪] 877 00:50:34,297 --> 00:50:35,132 - ¡Ah! 878 00:50:37,567 --> 00:50:40,637 [♪♪♪] 879 00:50:59,723 --> 00:51:02,793 [♪♪♪] 880 00:51:19,576 --> 00:51:23,113 - Mi amor, ahora regreso, ¿eh? 881 00:51:23,646 --> 00:51:25,649 - Sí, don Emilio, vaya. 882 00:51:27,384 --> 00:51:30,454 [♪♪♪] 883 00:51:51,640 --> 00:51:52,642 - ¿Viste la muchacha de azul? 884 00:51:53,076 --> 00:51:54,144 - Pues, sí, Yasir, pero... 885 00:51:55,177 --> 00:51:56,346 pero... - Pero ¿qué? 886 00:52:00,417 --> 00:52:01,418 Mira y aprende. 887 00:52:02,318 --> 00:52:04,921 Hola. Soy Yasir Bashur. 888 00:52:07,257 --> 00:52:09,192 - Esperanza Castañeda, mucho gusto. 889 00:52:09,192 --> 00:52:09,960 - Mucho gusto. 890 00:52:10,894 --> 00:52:11,761 ¿Podemos bailar? 891 00:52:13,096 --> 00:52:13,797 - Eh... 892 00:52:14,297 --> 00:52:15,865 no, muchas gracias. 893 00:52:15,865 --> 00:52:17,167 - Una pieza. Solo una. 894 00:52:19,002 --> 00:52:19,936 - Este... 895 00:52:20,836 --> 00:52:23,006 No, de veras, es que estoy muy cansada. 896 00:52:24,307 --> 00:52:25,609 Pero muchas gracias, ¿eh? 897 00:52:32,449 --> 00:52:33,783 - ¿Qué hablabas con ese muchacho? 898 00:52:34,651 --> 00:52:35,818 - Nada, mamá. 899 00:52:35,818 --> 00:52:37,520 Me, me dijo que si quería bailar con él. 900 00:52:37,887 --> 00:52:40,222 - Bajo ninguna circunstancia quiero que tengas tratos 901 00:52:40,222 --> 00:52:42,025 con esa gente, ¿de acuerdo, mi amor? 902 00:52:42,725 --> 00:52:43,560 - Sí, mami. 903 00:52:45,961 --> 00:52:49,533 - Son preciosas, Yasir, pero no nos aceptan. 904 00:52:51,334 --> 00:52:52,269 - Estaba cansada. 905 00:52:56,373 --> 00:52:57,340 Estaba cansada. 906 00:52:59,709 --> 00:53:02,779 [♪♪♪] 907 00:53:04,981 --> 00:53:05,982 - ¡Luciana! 908 00:53:07,684 --> 00:53:08,451 ¡Luciana! 909 00:53:15,358 --> 00:53:16,159 ¡Luciana! 910 00:53:18,895 --> 00:53:20,263 - ¿Pensaste que estaba con otro hombre? 911 00:53:21,897 --> 00:53:22,865 Pues, fíjate bien, 912 00:53:23,599 --> 00:53:25,402 que yo puedo tener al hombre que quiera 913 00:53:27,103 --> 00:53:29,306 cuando lo quiera, ¿ah? 914 00:53:30,540 --> 00:53:31,641 - Estás hermosa. 915 00:53:34,945 --> 00:53:38,014 [♪♪♪] 916 00:53:41,117 --> 00:53:42,152 - Salud, señores. 917 00:53:42,952 --> 00:53:43,753 'Pérate, 'pérate, 'pérate. 918 00:53:43,753 --> 00:53:44,920 Celebra conmigo, flaquita. 919 00:53:44,920 --> 00:53:46,322 Nomás no se, nomás no se meta. 920 00:53:46,322 --> 00:53:47,757 'Pérate. - ¡Ay! 921 00:53:47,958 --> 00:53:48,858 Nicanor: Méndiga desgraciada. 922 00:53:49,192 --> 00:53:50,427 Yo voy y... 923 00:53:52,461 --> 00:53:55,131 Ya iba diciendo yo que el patrón es espléndido 924 00:53:55,131 --> 00:53:56,433 con todo mundo. 925 00:53:59,502 --> 00:54:01,738 - ¿Cómo está la novia más bella de todo el universo? 926 00:54:02,972 --> 00:54:05,074 - Bien. ¿Dónde estaba, don Emilio? 927 00:54:05,074 --> 00:54:06,409 Mucha gente preguntó por usted. 928 00:54:06,943 --> 00:54:08,445 - Practicando con tu hermana Luciana. 929 00:54:08,711 --> 00:54:09,879 - Ah. 930 00:54:09,879 --> 00:54:11,180 - Hacía mucho tiempo que no nos veíamos. 931 00:54:11,180 --> 00:54:13,416 - Y, además, ella tiene muchísima plática. 932 00:54:13,416 --> 00:54:15,184 Es muy difícil que alguien se aburra con ella. 933 00:54:15,184 --> 00:54:16,219 - Nada más cierto. 934 00:54:17,086 --> 00:54:20,055 - Yo le quería preguntar si, si Luciana se podría quedar 935 00:54:20,055 --> 00:54:21,725 unos días más conmigo aquí en la hacienda. 936 00:54:22,992 --> 00:54:24,260 ¿No hay problema con eso? 937 00:54:24,660 --> 00:54:26,429 - No, no, claro. Por supuesto que no. 938 00:54:26,763 --> 00:54:27,630 Todo lo contrario. 939 00:54:28,030 --> 00:54:29,565 Ahora permíteme un momento, por favor. 940 00:54:29,565 --> 00:54:30,500 - Sí, claro. 941 00:54:32,969 --> 00:54:34,303 Emilio: Señoras, señores. 942 00:54:34,470 --> 00:54:35,739 ¡Su atención, por favor! 943 00:54:39,141 --> 00:54:39,876 Nicanor, 944 00:54:40,176 --> 00:54:41,411 tráete el regalo de tu patrona. 945 00:54:41,577 --> 00:54:43,280 ¡Córrele, córrele! 946 00:54:45,648 --> 00:54:47,083 Ven, mi amor, ven acá. 947 00:54:47,083 --> 00:54:47,984 - Voy, voy. 948 00:54:49,752 --> 00:54:50,654 - Mi amor, 949 00:54:51,921 --> 00:54:53,355 este espléndido animal 950 00:54:54,190 --> 00:54:56,993 es una muestra del inmenso cariño que siento por ti. 951 00:54:58,127 --> 00:54:59,429 Es tu regalo de bodas, mi amor. 952 00:55:01,330 --> 00:55:02,131 ¿Te gusta? 953 00:55:02,131 --> 00:55:03,099 - Ay, es... 954 00:55:03,299 --> 00:55:04,567 es maravilloso. 955 00:55:05,401 --> 00:55:06,669 No sé qué decirle. 956 00:55:06,836 --> 00:55:09,105 - Pues, solo acéptalo, amor mío. 957 00:55:09,772 --> 00:55:10,573 Es tuyo. 958 00:55:11,641 --> 00:55:12,475 Se llama Pamolo. 959 00:55:12,842 --> 00:55:13,677 ¿Quieres montarlo? 960 00:55:14,510 --> 00:55:15,245 - Sí. 961 00:55:15,845 --> 00:55:16,579 Emilio: ¿Te ayudamos? 962 00:55:17,247 --> 00:55:18,514 Mujer: ¡Bravo! Emilio: Arriba. 963 00:55:18,948 --> 00:55:20,183 Ayúdala, Nicanor. Ahí va. 964 00:55:20,183 --> 00:55:23,252 [Todos aplauden] 965 00:55:23,586 --> 00:55:27,090 Y ahora... tráeme eso, quiero hacer un brindis. 966 00:55:28,825 --> 00:55:32,362 Hoy comienza una nueva vida para mí. 967 00:55:34,364 --> 00:55:35,899 Una vida que me llegó muy tarde, 968 00:55:37,433 --> 00:55:39,602 y no me quejo si el premio es tener 969 00:55:40,703 --> 00:55:42,872 a la más hermosa de las mujeres. 970 00:55:43,806 --> 00:55:46,742 ¡Viva Camila de Gallardo Rivas, señores! 971 00:55:46,742 --> 00:55:47,644 [Al unísono] ¡Que viva! 972 00:55:47,644 --> 00:55:49,512 [Disparos] [Gritos] 973 00:55:52,048 --> 00:55:55,118 [♪♪♪] 974 00:56:21,744 --> 00:56:22,845 - ¡A los caballos! 975 00:56:22,845 --> 00:56:24,781 - ¡Quieto, quieto, quieto! 976 00:56:26,950 --> 00:56:30,019 [♪♪♪] 63434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.