All language subtitles for Undercover girl 1950 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,544 --> 00:00:04,130 (música alegre) 2 00:01:02,605 --> 00:01:05,691 (revoluciones del motor del autobús) 3 00:01:09,695 --> 00:01:12,448 (música dramática) 4 00:01:58,077 --> 00:01:59,703 - No, no, no, no lo hagas. 5 00:02:00,663 --> 00:02:01,914 No lo hagas. 6 00:02:01,914 --> 00:02:04,750 (música dramática) 7 00:02:13,008 --> 00:02:13,842 - Stoolie. 8 00:02:16,345 --> 00:02:18,681 (sirenas de policía a todo volumen) 9 00:02:18,681 --> 00:02:19,765 (motor de coche acelerando) 10 00:02:19,765 --> 00:02:22,268 (sirenas de policía a todo volumen) 11 00:02:22,309 --> 00:02:23,143 - ¿Sigue vivo? 12 00:02:23,143 --> 00:02:24,728 - Sí, tenemos una descripción de un hombre con un cuchillo. 13 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 - No importa quién lo él, tenía información 14 00:02:26,021 --> 00:02:27,356 que me estaba trayendo. 15 00:02:28,315 --> 00:02:31,860 (gente hablando indistintamente) 16 00:02:31,860 --> 00:02:32,820 Es Mike, Callis. 17 00:02:33,779 --> 00:02:35,239 ¿Qué querías decirme? 18 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 - ¿Doc se enteró de que estaba hablando con la policía? 19 00:02:43,789 --> 00:02:45,416 Envió a dos tipos tras de mí. 20 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 - Los atraparemos. 21 00:02:47,626 --> 00:02:50,254 ¿Y la información, ¿la conseguiste? 22 00:02:50,254 --> 00:02:52,256 Te estás muriendo Callis, no queda mucho tiempo. 23 00:02:53,507 --> 00:02:55,509 ¿Qué averiguó sobre el envío? 24 00:02:56,427 --> 00:02:57,845 (sirenas de policía a todo volumen) 25 00:02:57,845 --> 00:03:00,014 - Viene de Nueva York. 26 00:03:00,014 --> 00:03:02,266 - ¿Cómo, cómo lo traen? 27 00:03:02,266 --> 00:03:03,517 (sirenas de policía a todo volumen) 28 00:03:03,517 --> 00:03:05,936 Ibas a averiguarlo por mí. 29 00:03:05,936 --> 00:03:06,770 - No podía. 30 00:03:07,771 --> 00:03:09,690 Los planes cambiaron en el último momento. 31 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 Tienen a un policía ayudando. 32 00:03:13,360 --> 00:03:14,361 (sirenas de policía a todo volumen) 33 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 - ¿Qué policía? 34 00:03:15,821 --> 00:03:19,533 (habla en lengua extranjera) 35 00:03:26,915 --> 00:03:30,836 (gente hablando indistintamente) 36 00:03:33,172 --> 00:03:34,048 - Échame una mano. 37 00:03:40,179 --> 00:03:42,014 - El policía, Callis, ¿quién es? 38 00:03:42,014 --> 00:03:43,932 ¿El que les está ayudando? 39 00:03:46,560 --> 00:03:48,687 - Brigada de Narcóticos, Nueva York. 40 00:03:48,687 --> 00:03:51,065 - Su nombre, dame su nombre. 41 00:03:51,065 --> 00:03:52,650 Callis rápido. 42 00:03:52,650 --> 00:03:53,484 - Miller. 43 00:03:54,526 --> 00:03:58,364 (habla en lengua extranjera) 44 00:03:59,782 --> 00:04:00,616 - Miller. 45 00:04:02,451 --> 00:04:05,037 (música alegre) 46 00:04:16,674 --> 00:04:19,593 (motor de coche acelerando) 47 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 (música alegre) 48 00:04:21,595 --> 00:04:23,138 (gente hablando indistintamente) 49 00:04:23,138 --> 00:04:28,143 - Miller, Miller, Oficial Miller repórtese. 50 00:04:30,229 --> 00:04:32,773 Oficial Miller, auto 12, repórtese. 51 00:04:34,566 --> 00:04:36,777 - Coche 12, Miller informando. 52 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 - Gracias. 53 00:04:38,195 --> 00:04:39,029 - Entendido. 54 00:04:40,197 --> 00:04:43,575 (bocinazos de coches) 55 00:04:43,575 --> 00:04:46,787 (gente hablando indistintamente) 56 00:04:46,787 --> 00:04:48,330 (motores de coches revolucionados) 57 00:04:48,330 --> 00:04:52,251 (gente hablando indistintamente) 58 00:05:01,468 --> 00:05:03,262 - Corred, chicos. 59 00:05:03,262 --> 00:05:06,265 (gente hablando indistintamente) 60 00:05:06,265 --> 00:05:09,476 (bocinazo de coche) 61 00:05:09,476 --> 00:05:13,439 (gente hablando indistintamente) 62 00:05:21,321 --> 00:05:24,199 (golpes en la puerta) 63 00:05:24,199 --> 00:05:28,203 (gente hablando indistintamente) 64 00:05:31,915 --> 00:05:34,001 - Es ese policía otra vez. 65 00:05:34,001 --> 00:05:34,835 - Déjale entrar. 66 00:05:43,469 --> 00:05:45,095 - ¿Por qué has vuelto, Miller? 67 00:05:45,095 --> 00:05:46,013 - Bueno, pensé en esperar 68 00:05:46,013 --> 00:05:47,681 hasta que llegó el mensajero. 69 00:05:48,682 --> 00:05:50,726 - No hace tanto calor como para que sude. 70 00:05:52,978 --> 00:05:53,854 - Ve allí. 71 00:05:59,193 --> 00:06:01,987 - ¿Cuál es la idea, poli? 72 00:06:01,987 --> 00:06:04,531 - Le pusiste Menig, poli. 73 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 Casi había olvidado lo que era. 74 00:06:06,116 --> 00:06:08,535 Sólo que ahora todo está bien. 75 00:06:08,535 --> 00:06:11,622 - Te di 10 de los grandes para mirar hacia otro lado. 76 00:06:15,542 --> 00:06:16,794 - Lo has recuperado. 77 00:06:17,961 --> 00:06:20,964 Si me traicionas... ...y me desahogaré. 78 00:06:22,132 --> 00:06:23,300 Tomaste un pago. 79 00:06:23,300 --> 00:06:25,344 Tu palabra contra la mía. 80 00:06:25,344 --> 00:06:28,138 Lo intentaste sólo que dije que no. 81 00:06:28,138 --> 00:06:30,641 Por eso te llevo yo mismo. 82 00:06:30,641 --> 00:06:32,017 - Estás loco. 83 00:06:32,017 --> 00:06:33,727 - Sí, una locura. 84 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 Loco por dejarte convencerme de este trato. 85 00:06:36,271 --> 00:06:38,816 Todo lo que tenía que hacer era salir de aquí aquí con ese dinero manchado de sangre 86 00:06:38,816 --> 00:06:42,736 y lo sabía. Mimas a la gente, Menig. 87 00:06:42,736 --> 00:06:44,571 No eres bueno. 88 00:06:44,571 --> 00:06:45,447 Atrás. 89 00:06:48,867 --> 00:06:50,118 Vamos a hacer un pequeño viaje 90 00:06:50,118 --> 00:06:52,329 tan pronto como ese mensajero llegue aquí. 91 00:06:52,329 --> 00:06:56,250 (gente hablando indistintamente) 92 00:06:57,209 --> 00:06:59,962 (música dramática) 93 00:07:01,338 --> 00:07:05,259 (gente hablando indistintamente) 94 00:07:08,178 --> 00:07:10,848 (bocinazos de coches) 95 00:07:10,848 --> 00:07:13,684 (música dramática) 96 00:07:18,605 --> 00:07:22,526 - 10 de los grandes es más de ganas en tres años. 97 00:07:23,861 --> 00:07:24,695 Sé inteligente. 98 00:07:26,154 --> 00:07:28,073 Que sean 20, Miller, 20. 99 00:07:28,073 --> 00:07:29,616 - Cállate. 100 00:07:29,616 --> 00:07:30,492 Cállate. 101 00:07:30,492 --> 00:07:31,785 - Te vas a jubilar pronto. 102 00:07:34,788 --> 00:07:36,039 Dame su arma. 103 00:07:36,039 --> 00:07:37,583 (música dramática) 104 00:07:37,583 --> 00:07:38,500 La pasta, cógela. 105 00:07:40,586 --> 00:07:42,045 Espera en el coche. 106 00:07:42,045 --> 00:07:44,798 (música dramática) 107 00:07:50,178 --> 00:07:52,264 (disparo de arma) 108 00:07:52,264 --> 00:07:56,184 (gente hablando indistintamente) 109 00:07:57,644 --> 00:08:00,397 (golpes en la puerta) 110 00:08:00,397 --> 00:08:04,401 (gente hablando indistintamente) 111 00:08:04,401 --> 00:08:07,279 (música dramática) 112 00:08:07,279 --> 00:08:09,281 (golpes en la puerta) 113 00:08:09,281 --> 00:08:13,285 (gente hablando indistintamente) 114 00:08:21,668 --> 00:08:22,586 - Christine. 115 00:08:25,047 --> 00:08:26,214 - Hola Chris. 116 00:08:26,214 --> 00:08:27,049 - Oh, hola Jess. 117 00:08:27,049 --> 00:08:28,342 - ¿Qué hay de nuevo con la señora policía hoy? 118 00:08:28,342 --> 00:08:30,594 - Jujitsu, aprendí todo sobre eso. 119 00:08:30,594 --> 00:08:32,387 - Eso debería ser útil, mantener la casa. 120 00:08:32,387 --> 00:08:34,222 - ¿Vienes pacíficamente o ¿tengo que llevarte? 121 00:08:34,222 --> 00:08:35,057 - Está bien, está bien. 122 00:08:35,057 --> 00:08:35,891 (colegas silbando) 123 00:08:35,891 --> 00:08:38,518 (todos riendo) 124 00:08:38,518 --> 00:08:40,896 Sabes que una noche vas a salir de ese edificio 125 00:08:40,896 --> 00:08:41,855 todos cansados y hartos. 126 00:08:41,897 --> 00:08:43,690 Me dirás que has terminado con la idea 127 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 de querer ser policía. 128 00:08:44,691 --> 00:08:45,525 - Por favor, Jess. 129 00:08:45,525 --> 00:08:47,778 - Lo sé, el mismo tono de siempre cada noche. 130 00:08:47,819 --> 00:08:49,988 - No voy a renunciar a mi uniforme por un delantal. 131 00:08:49,988 --> 00:08:52,616 - Tienes derecho a pensar en ti mismo también, Chris. 132 00:08:52,616 --> 00:08:53,867 Tu padre no espera. 133 00:08:53,867 --> 00:08:55,702 - Por eso tengo que ayudarle. 134 00:08:55,702 --> 00:08:57,204 Podría haberse retirado el año pasado 135 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 si no hubiera acumulado todas esas deudas 136 00:08:58,914 --> 00:09:00,999 para enviarme a escuelas elegantes. 137 00:09:00,999 --> 00:09:02,417 - Es más profundo que eso, Chris. 138 00:09:02,417 --> 00:09:05,712 Lo estás haciendo porque Hank quería un hijo que le siguiera. 139 00:09:05,712 --> 00:09:06,922 - No te resistas, Jess. 140 00:09:07,839 --> 00:09:09,716 Me siento bien y quiero seguir así. 141 00:09:09,716 --> 00:09:12,135 - Mira, si se trata de dinero, sé un profesor asociado de derecho. 142 00:09:12,135 --> 00:09:13,637 - No quiero hablar de ello. 143 00:09:18,475 --> 00:09:20,227 - Muy bien, Chris, en otro momento, ¿eh? 144 00:09:20,227 --> 00:09:22,437 - Hay tantas cosas que tengo que hacer primero. 145 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 Tengo que tener tiempo para resolver las cosas. 146 00:09:23,689 --> 00:09:26,358 - Bueno, mientras trabajas tienes que comer. 147 00:09:26,358 --> 00:09:28,360 ¿Qué tal una cena y un espectáculo? 148 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 - Me encantaría. 149 00:09:29,361 --> 00:09:30,988 Pero primero tengo que ir a casa y cambiarme. 150 00:09:30,988 --> 00:09:33,699 - Muy bien, vamos, yo te llevaré yo misma, hermana. 151 00:09:33,699 --> 00:09:34,950 (ambos riendo) 152 00:09:34,950 --> 00:09:38,203 (motor de tren acelerando) 153 00:09:42,749 --> 00:09:45,252 (llanto de bebé) 154 00:09:49,881 --> 00:09:51,091 Algo va mal, Chris. 155 00:09:51,091 --> 00:09:52,759 - Teniente Kirby. 156 00:09:52,759 --> 00:09:55,345 (motor de coche acelerando) 157 00:09:55,345 --> 00:09:56,430 Algo ha pasado. 158 00:10:00,475 --> 00:10:03,145 - Chris, tu padre tuvo un accidente. 159 00:10:04,021 --> 00:10:05,772 - No. 160 00:10:05,772 --> 00:10:06,606 - No hay fotos. 161 00:10:10,861 --> 00:10:13,447 (cañones disparando) 162 00:10:35,761 --> 00:10:38,638 - Empezando a tomar forma ahora, es su última semana. 163 00:10:38,638 --> 00:10:40,015 (cañones disparando) 164 00:10:40,015 --> 00:10:40,807 Ahí está. 165 00:10:41,933 --> 00:10:43,310 Nos vemos luego en mi despacho. 166 00:10:52,611 --> 00:10:54,237 - Tienes un fuego colgante. 167 00:10:54,237 --> 00:10:55,280 - Gracias, puedo manejarlo. 168 00:10:55,280 --> 00:10:56,656 - Sí, claro. 169 00:10:56,698 --> 00:10:57,574 Sólo la próxima vez que eso ocurra, 170 00:10:57,574 --> 00:10:58,825 sostienes tu arma en el suelo 171 00:10:58,825 --> 00:11:00,327 en caso de incendio retardado. 172 00:11:00,327 --> 00:11:02,120 (disparo de arma) 173 00:11:02,120 --> 00:11:03,538 De lo contrario, te puedes hacer daño. 174 00:11:03,538 --> 00:11:05,332 - ¿Qué pasa, qué ha pasado? 175 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 - Nada. 176 00:11:06,166 --> 00:11:07,334 (campana sonando) 177 00:11:07,334 --> 00:11:08,543 - Muy bien chicas, vamos, vamos. 178 00:11:08,543 --> 00:11:09,503 Tenemos trabajo que hacer. 179 00:11:09,503 --> 00:11:10,712 Venga, vamos. 180 00:11:10,754 --> 00:11:14,716 (gente hablando indistintamente) 181 00:11:15,717 --> 00:11:16,551 - Entra, Chris. 182 00:11:16,551 --> 00:11:17,844 Este es el Teniente Michael Trent 183 00:11:17,844 --> 00:11:19,554 del Departamento de Policía de Los Ángeles. 184 00:11:19,554 --> 00:11:20,388 - Nos conocemos. 185 00:11:20,388 --> 00:11:22,140 - Quiere hablar contigo en privado. 186 00:11:23,683 --> 00:11:24,935 - Siéntese, Srta. Miller. 187 00:11:28,230 --> 00:11:29,147 - ¿Un cigarrillo? 188 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 - No, gracias. 189 00:11:33,235 --> 00:11:36,655 - Hace un par de meses yo estaba llevando un caso de narcóticos. 190 00:11:36,655 --> 00:11:38,490 Uno de esos trabajos muy complicados, ya sabes, 191 00:11:38,490 --> 00:11:39,783 nunca se sabe qué esperar. 192 00:11:41,451 --> 00:11:43,120 Quizá pueda ayudarme. 193 00:11:43,120 --> 00:11:44,788 - Te has equivocado de Miller. 194 00:11:44,788 --> 00:11:47,666 Es mi padre que estaba en la brigada de narcóticos, está muerto. 195 00:11:50,710 --> 00:11:51,962 - Sobre ese caso. 196 00:11:52,838 --> 00:11:55,507 No llegaba a ninguna parte hasta que algún informador habló. 197 00:11:56,633 --> 00:11:58,969 Uno de los nombres que que mencionó fue Hank Miller. 198 00:12:01,680 --> 00:12:03,849 No va a ser fácil escuchar el resto. 199 00:12:05,100 --> 00:12:07,853 - Suponga que va al al grano, Teniente. 200 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 - De acuerdo. 201 00:12:10,397 --> 00:12:12,357 Tu padre hizo un trato con esa banda. 202 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 - Eres un mentiroso. 203 00:12:15,902 --> 00:12:17,028 - Por lo que he podido averiguar, 204 00:12:17,028 --> 00:12:19,072 descubrió su propósito en Nueva York. 205 00:12:19,072 --> 00:12:20,991 Se estaba acercando a ellos cuando se lo propusieron. 206 00:12:20,991 --> 00:12:22,659 - Fue asesinado intentando detenerlos. 207 00:12:22,659 --> 00:12:23,493 ¿Entiendes? 208 00:12:23,493 --> 00:12:24,828 Intentando detenerlos. 209 00:12:24,828 --> 00:12:26,746 Sólo que prefieres creer a una rata de alcantarilla. 210 00:12:26,788 --> 00:12:29,207 - Esa rata de alcantarilla no tenía razón para mentir, se estaba muriendo. 211 00:12:29,249 --> 00:12:30,417 - Nadie te creerá. 212 00:12:30,417 --> 00:12:31,918 Hank Miller murió en su trabajo. 213 00:12:31,918 --> 00:12:34,337 - Muy bien, señorita Miller, de acuerdo. 214 00:12:34,337 --> 00:12:35,922 Pensé que alguien tenía que decírtelo. 215 00:12:37,174 --> 00:12:39,050 Por el momento, será sólo entre nosotros. 216 00:12:39,050 --> 00:12:40,677 - No podías esperar, ¿verdad? 217 00:12:40,677 --> 00:12:42,762 Ahí abajo en el campo de tiro en el campo de tiro, midiéndome. 218 00:12:42,762 --> 00:12:44,848 - Tenía la idea de que podías soportar la verdad. 219 00:12:46,224 --> 00:12:47,976 Si quieres ayudar a Hank, entonces ayúdame. 220 00:12:47,976 --> 00:12:49,352 Necesito hechos. 221 00:12:49,352 --> 00:12:51,146 Cualquier cosa para llegar a ellos y ayudar a su caso. 222 00:12:51,146 --> 00:12:54,357 Hechos, a quién conoció, su historial, su cuenta bancaria, hechos. 223 00:12:57,819 --> 00:12:58,653 - Dejadme en paz. 224 00:12:59,946 --> 00:13:02,657 - ¿Necesitaba dinero para algo especial? 225 00:13:02,657 --> 00:13:03,491 ¿Lo hizo? 226 00:13:07,704 --> 00:13:08,538 ¿Estaba endeudado? 227 00:13:12,083 --> 00:13:13,501 ¿Por qué iba a arriesgarse? 228 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 ¿Por qué? 229 00:13:19,257 --> 00:13:21,134 - Toda su vida estuvo en el nivel. 230 00:13:23,428 --> 00:13:25,305 - Tiene que ser un hábito muy fuerte. 231 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 Supongo que Hank no pensó en ello 232 00:13:28,225 --> 00:13:29,684 cuando resbaló durante un minuto. 233 00:13:31,311 --> 00:13:33,230 - Una cosa con la que podía contar era Hank. 234 00:13:35,690 --> 00:13:36,566 Nunca tuvo mucho. 235 00:13:37,817 --> 00:13:39,653 Tuvo que morir para conseguir el seguro. 236 00:13:41,988 --> 00:13:43,740 Estaba tan solo todo el tiempo. 237 00:13:47,118 --> 00:13:48,828 ¿Quién lo mató, teniente? 238 00:13:48,828 --> 00:13:50,038 - No estoy seguro. 239 00:13:53,250 --> 00:13:54,626 - ¿No vas a encontrarlo? 240 00:13:56,127 --> 00:13:57,504 - Puede que sí. 241 00:13:57,504 --> 00:13:58,797 Cuando rompo mi propio caso. 242 00:13:59,756 --> 00:14:00,840 Eso es lo primero. 243 00:14:04,219 --> 00:14:05,595 - Entonces déjame ayudarte. 244 00:14:05,595 --> 00:14:06,596 No sospecharían de una mujer, 245 00:14:06,596 --> 00:14:08,640 me dejarían acercarme a ellos. 246 00:14:08,640 --> 00:14:09,808 - Es una idea. 247 00:14:11,351 --> 00:14:12,352 - Puedo encontrarlo. 248 00:14:13,561 --> 00:14:15,230 - Hace falta experiencia. 249 00:14:15,230 --> 00:14:17,274 - Lo que sea necesario, Teniente, 250 00:14:17,274 --> 00:14:20,026 Tengo que hacer lo que él no pudo esos últimos minutos. 251 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 - Estarías buscando a un hombre. 252 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 Los querría todos. 253 00:14:25,198 --> 00:14:26,157 No podía arriesgarme. 254 00:14:33,039 --> 00:14:33,873 - No te molestes. 255 00:14:35,458 --> 00:14:36,459 Conozco el camino a casa. 256 00:14:42,007 --> 00:14:43,800 - ¿Así que vas a hacerlo? 257 00:14:43,842 --> 00:14:45,302 - Sí. 258 00:14:45,302 --> 00:14:46,219 Estoy más convencido que nunca 259 00:14:46,219 --> 00:14:47,887 hará falta una mujer para resolver este caso. 260 00:14:47,887 --> 00:14:49,055 - Ponte en contacto con L.A. 261 00:14:50,056 --> 00:14:51,850 - Sí, están conmigo. 262 00:14:51,850 --> 00:14:54,311 - Addie Lunt y Molly O'Toole. 263 00:14:54,311 --> 00:14:56,479 Ambos bien, sin accesorios. 264 00:14:58,356 --> 00:15:00,859 ¿Qué tal Chris Miller para el puesto? 265 00:15:00,859 --> 00:15:02,068 - Demasiado ansioso. 266 00:15:02,068 --> 00:15:03,528 - Sí, lo es. 267 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 Acabo de dejarla. 268 00:15:05,864 --> 00:15:08,033 Ella te dio la idea, ¿no? 269 00:15:08,033 --> 00:15:09,075 - Sí. 270 00:15:09,075 --> 00:15:10,410 - Bueno, ¿por qué no usarla? 271 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 - Eso no es una mujer, es una ametralladora. 272 00:15:13,705 --> 00:15:14,998 - Es tu caso, Mike. 273 00:15:14,998 --> 00:15:17,000 Puede que esté hablando fuera de lugar. 274 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 Creo que deberías darle una oportunidad. 275 00:15:18,710 --> 00:15:20,545 - No, la mujer está en el ángulo de la policía. 276 00:15:21,379 --> 00:15:23,298 - De acuerdo, no soy tan duro como tú. 277 00:15:23,298 --> 00:15:24,799 - Ten cuidado. 278 00:15:24,799 --> 00:15:27,969 Muchas cosas que tengo que hacer no me gustan. 279 00:15:27,969 --> 00:15:30,805 Seguro que tiene la apariencia, tendrá más que suficiente. 280 00:15:30,805 --> 00:15:31,723 Pero ellos también. 281 00:15:31,723 --> 00:15:32,557 - Novatos. 282 00:15:32,557 --> 00:15:34,392 Vivió con un policía toda su vida. 283 00:15:34,392 --> 00:15:36,227 Conocía su trabajo al dedillo. 284 00:15:36,269 --> 00:15:38,229 Podría haberla graduado en una semana. 285 00:15:38,229 --> 00:15:39,981 Y otra cosa que ella tiene, que los demás nunca tendrán. 286 00:15:39,981 --> 00:15:41,358 - Sí, no hay tiempo para divertirse, 287 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 sin tiempo para disfrutar del par de horas sin uniforme. 288 00:15:45,028 --> 00:15:47,822 - ¿Buscas romper un caso o a alguien a quien reformar? 289 00:15:48,740 --> 00:15:51,576 Esa chica tiene una razón razón para querer ayudarte. 290 00:15:54,662 --> 00:15:56,122 - ¿Qué te dijo? 291 00:15:56,122 --> 00:15:57,665 - Todo. 292 00:15:57,665 --> 00:15:58,792 Se puso nervioso, Mike. 293 00:15:59,959 --> 00:16:02,212 Podría haberla suspendido de la academia. 294 00:16:07,300 --> 00:16:08,218 ¿Qué te parece? 295 00:16:09,469 --> 00:16:11,513 ¿Quieres que los vuelva a archivar? 296 00:16:17,727 --> 00:16:19,437 - Muy bien, Sadie, tú ganas. 297 00:16:22,857 --> 00:16:24,734 También te enviaré un policía acabado. 298 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 Oh, hazlo firmar una liberación y empaca. 299 00:16:30,782 --> 00:16:31,991 - Ya está empaquetado. 300 00:16:38,331 --> 00:16:40,917 (música suave) 301 00:16:45,839 --> 00:16:49,175 (motor de avión rugiendo) 302 00:16:49,175 --> 00:16:51,761 (música suave) 303 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 (motor de coche acelerando) 304 00:16:57,475 --> 00:16:59,352 (piar de los pájaros) 305 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 (suave música alegre) 306 00:17:06,443 --> 00:17:07,444 - $1.70 por favor. 307 00:17:12,782 --> 00:17:14,701 Te ayudaré a entrar en la oficina con esto. 308 00:17:15,827 --> 00:17:19,038 (suave música alegre) 309 00:17:27,839 --> 00:17:29,424 Esto conduce al bungalow de al lado. 310 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 Pero puedes mantenerlo bloqueado en tu lado. 311 00:17:31,301 --> 00:17:32,135 - Gracias. 312 00:17:35,221 --> 00:17:37,015 - Lo que quieras, canta. 313 00:17:38,057 --> 00:17:41,311 (suave música alegre) 314 00:17:58,536 --> 00:18:01,206 (golpes en la puerta) 315 00:18:03,041 --> 00:18:04,042 - ¿Sí? 316 00:18:04,042 --> 00:18:05,126 - Mike Trent. 317 00:18:10,548 --> 00:18:12,926 ¿Qué tal el viaje? 318 00:18:12,926 --> 00:18:14,260 - Lleno de sorpresas. 319 00:18:14,260 --> 00:18:15,136 - ¿Estás cansado? 320 00:18:15,136 --> 00:18:16,137 - Poco. 321 00:18:16,137 --> 00:18:17,555 - Vale, volveré a primera primera hora de la mañana, 322 00:18:17,555 --> 00:18:18,389 empezaremos entonces. 323 00:18:18,389 --> 00:18:19,224 - Ya estoy listo. 324 00:18:20,600 --> 00:18:23,520 - Bien, este es el panorama hasta ahora, 325 00:18:24,896 --> 00:18:27,440 en algún lugar de Nueva York, hay un gran cargamento de drogas, 326 00:18:27,440 --> 00:18:28,900 ensamblados y esperando a ser enviados aquí. 327 00:18:28,900 --> 00:18:31,361 Ahora llegan en barco avión o incluso camión 328 00:18:31,361 --> 00:18:32,987 y no tenemos forma de saberlo. 329 00:18:32,987 --> 00:18:34,948 - ¿Qué papel desempeña el del Tesoro? 330 00:18:34,948 --> 00:18:36,366 - Bueno, están tratando de interceptarlo y enrutarlo, 331 00:18:36,366 --> 00:18:37,742 pero no podemos contar con ello. 332 00:18:39,077 --> 00:18:41,955 Ahora se necesita un gran equipo para manejar un envío como ese. 333 00:18:42,956 --> 00:18:43,957 Y sabemos cuál es. 334 00:18:44,958 --> 00:18:46,834 Es la banda que mató a tu padre. 335 00:18:49,087 --> 00:18:51,339 Sólo queremos que el sindicato primero, ¿entendido? 336 00:18:52,882 --> 00:18:54,175 - Perfectamente. 337 00:18:54,175 --> 00:18:56,302 - Vale, vamos, te traeré algo de café. 338 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Hemos hecho algunos preliminares trabajo en la banda. 339 00:19:07,981 --> 00:19:10,984 Incluso tiene algunas películas para familiarizarte con los miembros. 340 00:19:10,984 --> 00:19:12,694 Toma, pruébalo negro. 341 00:19:30,837 --> 00:19:33,423 Esa es la persiana del anillo que queremos romper. 342 00:19:33,423 --> 00:19:36,259 Estas fotos fueron tomadas desde un puesto de vigilancia al otro lado de la calle. 343 00:19:40,638 --> 00:19:43,266 Doc Holmes, testaferro, un médico desacreditado, 344 00:19:43,266 --> 00:19:44,350 pero su jefe aquí, 345 00:19:45,226 --> 00:19:47,186 recibe órdenes de alguien superior. 346 00:19:51,232 --> 00:19:53,443 Pat Gibson, la enfermera de Holmes. 347 00:19:53,443 --> 00:19:55,153 Una de sus debilidades son las damas. 348 00:19:56,154 --> 00:19:57,196 Por eso me gustó tu idea 349 00:19:57,196 --> 00:19:58,906 de traer a una mujer al caso. 350 00:20:03,244 --> 00:20:06,748 El verdugo de Doc, Collar, ex futbolista profesional, 351 00:20:06,748 --> 00:20:08,875 se rompió el cuello en el partido. 352 00:20:08,875 --> 00:20:11,044 Es un asesino, debería ser tratado como tal. 353 00:20:15,173 --> 00:20:17,216 Ese es Tully, un enfermero, 354 00:20:17,216 --> 00:20:19,552 le gusta ver a la gente sufriendo. 355 00:20:19,552 --> 00:20:22,096 Es el intermediario entre la banda y los alevines. 356 00:20:22,972 --> 00:20:25,725 Uno de los pequeños alevines de una larga fila de patinadores. 357 00:20:25,725 --> 00:20:27,935 Este se llama The Moocher. 358 00:20:27,935 --> 00:20:30,813 Babe Snell, la ex novia de Moocher. 359 00:20:30,813 --> 00:20:32,815 Aparecerá más tarde con The Moocher. 360 00:20:36,611 --> 00:20:37,403 Ya está. 361 00:20:41,616 --> 00:20:43,076 - ¿Cuál mató a mi padre? 362 00:20:46,037 --> 00:20:47,372 - No lo sé. 363 00:20:47,372 --> 00:20:48,915 Y no te lo diría si lo supiera. 364 00:20:48,915 --> 00:20:50,500 Las tenemos todas, tenemos la única. 365 00:20:52,251 --> 00:20:53,086 ¿Quieres café? 366 00:20:54,170 --> 00:20:55,505 - Sí, gracias. 367 00:20:59,634 --> 00:21:02,303 - Estás a punto de recibir curso de repaso sobre narcóticos. 368 00:21:03,805 --> 00:21:05,515 - Posesión de estupefacientes, 369 00:21:06,683 --> 00:21:08,935 bajo la Ley Harrison, con el fin de conseguir que 370 00:21:08,935 --> 00:21:10,978 en un delito puro, tendrías que tener, 371 00:21:13,106 --> 00:21:15,483 tiene que demostrar la venta real. 372 00:21:15,483 --> 00:21:17,360 - Bien, sigues conmigo. 373 00:21:17,360 --> 00:21:18,736 - Todo excepto donde encajo. 374 00:21:21,030 --> 00:21:22,824 - Vas a ser un comprador. 375 00:21:22,824 --> 00:21:24,283 Eso significa que vas a tener que abrirte camino 376 00:21:24,283 --> 00:21:27,745 en la confianza de Holmes, averiguar quién es el mejor hombre. 377 00:21:27,745 --> 00:21:28,788 - Son un poco particulares 378 00:21:28,788 --> 00:21:30,456 sobre quién comercia con ellos, ¿no? 379 00:21:30,456 --> 00:21:33,376 - Sí, mucho. 380 00:21:33,376 --> 00:21:35,837 Por eso vas a tener adoptar una nueva identidad. 381 00:21:43,594 --> 00:21:45,555 Ya está, pruébate uno. 382 00:21:45,555 --> 00:21:47,056 Si está mal, culpa a la academia de policía, 383 00:21:47,056 --> 00:21:48,641 proporcionaron las medidas. 384 00:21:57,775 --> 00:21:59,861 - Me gusta más mi propia ropa. 385 00:21:59,861 --> 00:22:02,113 - Hay una razón para estos, voy a explicar más adelante. 386 00:22:04,991 --> 00:22:08,161 Oh, y mantén la piedra de visón fuera del suelo, sólo se alquila. 387 00:22:40,943 --> 00:22:43,029 ¿Has estado alguna vez en Chicago? 388 00:22:43,946 --> 00:22:44,781 - No. 389 00:22:46,032 --> 00:22:48,409 - Pues a partir de ahora la respuesta es sí. 390 00:22:48,409 --> 00:22:50,787 Por eso la ropa tiene etiquetas de Chicago, 391 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 es tu ciudad natal. 392 00:22:52,497 --> 00:22:54,665 Creciste en la Avenida Milwaukee. 393 00:22:54,665 --> 00:22:56,709 Trabajas para Lizzie Crow. 394 00:22:56,709 --> 00:22:58,503 - ¿Cuál es mi nuevo nombre? 395 00:22:58,503 --> 00:22:59,879 - Sal Willis. 396 00:22:59,879 --> 00:23:02,298 Todo lo que sabes sobre las raquetas, Liz te lo enseñó. 397 00:23:03,716 --> 00:23:07,011 Liz era una gran rueda en Chicago hasta que se enamoró de un chico malo. 398 00:23:07,011 --> 00:23:08,846 Después de eso, se volvió en pedazos, tomó el hábito, 399 00:23:08,846 --> 00:23:10,223 y se peleó con la banda. 400 00:23:10,223 --> 00:23:12,225 Le salvamos el cuello y la sometimos a una cura. 401 00:23:12,225 --> 00:23:13,226 - ¿Dónde está ahora? 402 00:23:13,226 --> 00:23:14,727 - La tenemos en una casa de reposo. 403 00:23:14,727 --> 00:23:16,771 Por lo que la banda sabe, murió en un incendio. 404 00:23:17,814 --> 00:23:20,358 Muy bien, ¿has estado alguna vez en Chicago? 405 00:23:28,866 --> 00:23:29,992 - Es mi ciudad natal. 406 00:23:30,993 --> 00:23:32,870 Me crié en la avenida Milwaukee. 407 00:23:34,497 --> 00:23:35,706 Soy una segunda Lizzy Crow. 408 00:23:37,416 --> 00:23:38,251 - Bien. 409 00:23:38,251 --> 00:23:40,002 - ¿Pero su Holmes se lo va a creer? 410 00:23:41,003 --> 00:23:41,921 - Eso depende de ti. 411 00:23:43,589 --> 00:23:45,216 Vamos a ver a Liz mañana. 412 00:23:46,175 --> 00:23:50,263 Hazte con sus antecedentes, calienta en su confianza. 413 00:23:50,263 --> 00:23:51,347 Hazla hablar. 414 00:23:52,849 --> 00:23:54,600 Sí, eso es, llévalo a revelar 415 00:23:54,600 --> 00:23:57,019 todos esos pequeños detalles que no se pueden incrustar. 416 00:23:58,855 --> 00:24:00,147 No va a ser tan fácil. 417 00:24:06,362 --> 00:24:10,366 (gente hablando indistintamente) 418 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 Hola Liz, te traje algo. 419 00:24:20,209 --> 00:24:21,210 - ¿Qué contiene? 420 00:24:21,210 --> 00:24:22,628 - Dulces. 421 00:24:22,628 --> 00:24:24,380 - No me gustan los dulces. 422 00:24:25,339 --> 00:24:27,383 - Una amiga mía, Liz, Chris Miller. 423 00:24:27,383 --> 00:24:28,217 - Hola Liz. 424 00:24:31,429 --> 00:24:33,389 - No vas a venir irrumpiendo así? 425 00:24:33,389 --> 00:24:34,432 No eres mi dueño. 426 00:24:34,432 --> 00:24:36,934 - Muy bien, Liz, me iré. 427 00:24:36,934 --> 00:24:38,436 Dejad que vosotras dos tengáis una charla. 428 00:24:43,774 --> 00:24:44,984 - Tú también puedes salir. 429 00:24:45,985 --> 00:24:46,819 Continúa. 430 00:24:50,197 --> 00:24:53,034 - He hecho un largo camino para verte, Liz. 431 00:24:53,034 --> 00:24:54,535 - No tengo nada que decirte. 432 00:25:00,958 --> 00:25:02,460 - Yo también te he traído algo. 433 00:25:13,679 --> 00:25:15,056 Pensé que te gustaría. 434 00:25:19,101 --> 00:25:21,771 - No tiene derecho a irrumpir con este aspecto. 435 00:25:23,397 --> 00:25:24,565 ¿Qué se cree que soy? 436 00:25:31,530 --> 00:25:33,532 Solía arreglarme el pelo todas las noches. 437 00:25:35,159 --> 00:25:38,871 Tenía las uñas rojas como ninguna, largas. 438 00:25:43,042 --> 00:25:45,670 Bastante cerca, como tú. 439 00:25:53,427 --> 00:25:55,763 Uno de estos días saldré caminando de aquí. 440 00:25:58,224 --> 00:26:00,434 - ¿Qué pasa con esa ropa tan bonita, Liz? 441 00:26:02,144 --> 00:26:03,938 ¿qué colores le han gustado más? 442 00:26:05,398 --> 00:26:09,485 - Rojo, verde a medida, 443 00:26:11,153 --> 00:26:12,238 guantes a juego. 444 00:26:13,489 --> 00:26:16,242 Tenía zapatos y guantes para cada atuendo. 445 00:26:16,242 --> 00:26:17,243 Compruébelo usted mismo. 446 00:26:18,744 --> 00:26:20,287 Seguro que era uno para las miradas. 447 00:26:23,290 --> 00:26:26,252 - Puedo arreglarte el pelo de la misma manera, Liz, si quieres. 448 00:26:27,211 --> 00:26:28,045 - Sí. 449 00:26:32,967 --> 00:26:34,093 Oye, estás bien. 450 00:26:36,679 --> 00:26:38,139 - ¿Qué más te gusta, Liz? 451 00:26:41,058 --> 00:26:43,019 Y puedes conseguirme un un par de medallones, Mike, 452 00:26:43,019 --> 00:26:44,645 ya sabes, del tipo que que llevas alrededor del cuello. 453 00:26:44,645 --> 00:26:45,479 - ¿Para qué? 454 00:26:45,479 --> 00:26:46,522 - Para la foto de Liz. 455 00:26:46,522 --> 00:26:48,649 Y si pudiera tenerlos hechos realmente hermosos. 456 00:26:48,649 --> 00:26:50,359 - Supongamos que lo intentas de nuevo, 457 00:26:50,359 --> 00:26:52,028 sólo que esta vez agradable y fácil. 458 00:26:54,530 --> 00:26:56,282 - Éramos amigas, Liz y yo. 459 00:26:57,408 --> 00:26:59,493 Siempre llevo su foto colgada del cuello. 460 00:27:01,162 --> 00:27:02,997 - No deberías haberlo cogido podría estar resentida contigo. 461 00:27:02,997 --> 00:27:04,165 - De ninguna manera. 462 00:27:09,086 --> 00:27:11,088 - Pediré ayuda al laboratorio fotográfico. 463 00:27:12,673 --> 00:27:13,591 Pero tendremos que devolvérsela, 464 00:27:13,591 --> 00:27:15,259 a primera hora de la mañana. 465 00:27:15,259 --> 00:27:16,469 Es lo único que le queda. 466 00:27:21,140 --> 00:27:22,099 (música suave) 467 00:27:22,099 --> 00:27:23,309 - Tienes que tener un ángulo. 468 00:27:23,309 --> 00:27:25,227 No estarías haciendo todo esto por nada. 469 00:27:25,227 --> 00:27:27,229 - Me gusta hacerlo, Liz. 470 00:27:27,229 --> 00:27:29,899 (música suave) 471 00:27:31,067 --> 00:27:33,569 - Nadie me ha hecho un regalo en mucho tiempo. 472 00:27:33,569 --> 00:27:34,987 - ¿Y las plantillas? 473 00:27:34,987 --> 00:27:36,447 Solía hacerte regalos. 474 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 - ¿Grupos? 475 00:27:38,699 --> 00:27:40,034 - Le querías, Liz. 476 00:27:42,328 --> 00:27:45,206 - Nunca le quise, ni siquiera cuando lo consiguió, 477 00:27:46,040 --> 00:27:47,166 Ni siquiera lloré. 478 00:27:47,166 --> 00:27:49,376 - Claro que no, muchas noches. 479 00:27:53,798 --> 00:27:54,924 - ¿Por qué lo haces? 480 00:27:55,925 --> 00:27:57,343 ¿Por qué tuviste que recordármelo? 481 00:27:59,136 --> 00:28:01,430 - Está bien, Liz, olvídalo. 482 00:28:02,431 --> 00:28:05,101 (música suave) 483 00:28:10,314 --> 00:28:12,441 Hablemos de otras cosas 484 00:28:12,441 --> 00:28:14,777 como la vez que dirigiste The Racket en Chicago. 485 00:28:14,777 --> 00:28:16,362 - Quiero hablar de Jigs. 486 00:28:19,281 --> 00:28:23,994 Claro, me ha hecho llorar muchas veces. 487 00:28:26,247 --> 00:28:27,081 Gran tiro. 488 00:28:28,624 --> 00:28:30,709 Tenía toda la ciudad en mis manos 489 00:28:31,877 --> 00:28:36,549 y un tipo que no podía verme para la suciedad, me destroza. 490 00:28:36,549 --> 00:28:39,135 (Liz riendo) 491 00:28:42,221 --> 00:28:43,430 Fuera de aquí. 492 00:28:43,430 --> 00:28:46,183 (música dramática) 493 00:28:49,145 --> 00:28:50,980 Fuera de aquí, vamos. 494 00:28:57,903 --> 00:28:59,446 - Jigs, Jigs, ¿dónde lo conoció? 495 00:28:59,446 --> 00:29:00,281 - No me acuerdo. 496 00:29:00,281 --> 00:29:02,241 - Un baile, lo dio Lon Turk. 497 00:29:02,241 --> 00:29:03,367 - Nunca había oído ese nombre. 498 00:29:03,367 --> 00:29:05,703 - Bueno, ya deberías haberlo hecho. 499 00:29:05,703 --> 00:29:07,496 - No es bueno, Mike, no puedo hacerlo. 500 00:29:11,125 --> 00:29:11,959 - Claro que sí. 501 00:29:13,377 --> 00:29:15,796 Estás haciendo un gran trabajo con Liz, 502 00:29:15,796 --> 00:29:17,339 dándole simpatía y comprensión. 503 00:29:17,339 --> 00:29:18,340 - Simpatía. 504 00:29:18,340 --> 00:29:19,842 La odio. 505 00:29:19,842 --> 00:29:21,468 Ella me recuerda todo lo que está podrido, 506 00:29:21,468 --> 00:29:22,761 todo lo que quiero pisar 507 00:29:22,761 --> 00:29:25,222 - Eso es justo lo que ella ayudándonos a hacer, Chris. 508 00:29:27,892 --> 00:29:29,435 - ¿Qué me está pasando, Mike? 509 00:29:31,020 --> 00:29:32,605 - No lo sé. 510 00:29:32,605 --> 00:29:34,648 Supongo que estás lleno de odio. 511 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 Todo lo demás todo lo demás. 512 00:29:38,903 --> 00:29:39,737 Christine. 513 00:29:42,031 --> 00:29:42,865 - Sí, Mike. 514 00:29:47,494 --> 00:29:48,787 - ¿De dónde ha salido Liz? 515 00:29:50,456 --> 00:29:53,209 (ambos riendo) 516 00:29:53,209 --> 00:29:58,047 - Venimos de un pequeño pueblo, nueve de nosotras, chicas. 517 00:29:58,047 --> 00:29:59,131 Todas las chicas. 518 00:29:59,131 --> 00:30:01,133 (ambos riendo) 519 00:30:01,133 --> 00:30:02,301 - ¿Dónde estudiaste? 520 00:30:02,301 --> 00:30:03,594 - Oh, en Sedgwick. 521 00:30:03,594 --> 00:30:05,888 Seguro que se lo hice pasar mal a esos profesores. 522 00:30:05,888 --> 00:30:07,097 - Ya está. 523 00:30:07,097 --> 00:30:08,349 - Vaya, se ven muy bien. 524 00:30:10,684 --> 00:30:12,478 - ¿Qué pasó con Lon Turk? 525 00:30:12,478 --> 00:30:13,479 - ¿Él? 526 00:30:13,479 --> 00:30:15,689 Se unió a Nick Melzer. 527 00:30:15,689 --> 00:30:18,692 Le dieron por la espalda con una navaja y profundo. 528 00:30:19,735 --> 00:30:22,488 (ambos riendo) 529 00:30:22,488 --> 00:30:23,489 - ¿Quién tiene a Lon Turk? 530 00:30:23,489 --> 00:30:25,449 - Vido Luncio, pisó el límite. 531 00:30:25,449 --> 00:30:27,826 - ¿Cuándo fue arrestada Lizzie por primera vez? 532 00:30:27,826 --> 00:30:28,744 - Marzo del 40. 533 00:30:30,079 --> 00:30:31,330 - ¿Cargo? 534 00:30:31,330 --> 00:30:32,706 - Posesión de estupefacientes. 535 00:30:32,706 --> 00:30:34,208 - ¿Cuánto tiempo sirvió? 536 00:30:34,208 --> 00:30:36,919 - No lo hizo, no hay pruebas, liberada por el juez Boone. 537 00:30:36,919 --> 00:30:38,379 - ¿Segundo arresto? 538 00:30:38,379 --> 00:30:40,673 - Septiembre, mismo año, mismo cargo, mismo resultado. 539 00:30:40,673 --> 00:30:42,424 Sólo que esta vez era el juez Henick. 540 00:30:42,424 --> 00:30:43,467 - Ese día llovió. 541 00:30:45,052 --> 00:30:46,553 - Ese día llovió. 542 00:30:46,553 --> 00:30:49,098 Y Jigs la recogió en su sedán gris. 543 00:30:49,098 --> 00:30:50,349 - Bien. 544 00:30:50,349 --> 00:30:51,642 No es un mal sándwich, ¿eh? 545 00:30:53,978 --> 00:30:55,938 ¿Qué tipo de narcótico te gusta más? 546 00:30:57,106 --> 00:30:58,399 - Nunca lo toques. 547 00:30:58,399 --> 00:31:00,276 No estaría en el negocio si lo hiciera. 548 00:31:01,860 --> 00:31:05,114 - Muy bien Chris, es hora de hacer que todo valga la pena. 549 00:31:05,114 --> 00:31:07,574 Ahora tu siguiente paso es presentarte a la banda. 550 00:31:10,244 --> 00:31:11,245 Ahí es donde entra en juego The Moocher, 551 00:31:11,245 --> 00:31:12,204 ¿recuerdas las fotos? 552 00:31:12,204 --> 00:31:14,039 - Pequeños alevines. - A la derecha. 553 00:31:14,039 --> 00:31:15,624 Ahora puedes conocerlo a través de Babe Snell, 554 00:31:15,624 --> 00:31:17,835 vive en el 828 de la calle South Alvarado. 555 00:31:17,835 --> 00:31:19,795 - Calle Alvarado Sur, 828. 556 00:31:19,795 --> 00:31:20,629 - De acuerdo. 557 00:31:20,629 --> 00:31:23,007 Ella es un viejo amor de The Moochers, una borracha. 558 00:31:23,007 --> 00:31:24,800 Cualquiera que parezca dinero es su amigo. 559 00:31:24,800 --> 00:31:26,593 Ese eres tú, mucho dinero, flash. 560 00:31:26,593 --> 00:31:27,428 Conózcala 561 00:31:27,428 --> 00:31:29,096 y a través de ella conocer a The Moocher. 562 00:31:29,096 --> 00:31:30,472 Él es su en con la pandilla. 563 00:31:32,474 --> 00:31:34,601 Esto es lo más lejos puedo ir contigo, Chris. 564 00:31:34,601 --> 00:31:35,519 Estás solo. 565 00:31:36,729 --> 00:31:38,689 Recuerda llamar una vez al día si puedes. 566 00:31:38,689 --> 00:31:40,691 - Mutua 6552. 567 00:31:40,691 --> 00:31:42,776 - Si no estoy allí, recibiré el mensaje. 568 00:31:42,776 --> 00:31:45,446 En caso de emergencia, este será nuestro lugar de contacto. 569 00:31:50,576 --> 00:31:52,578 No estés tan ansioso, Chris. 570 00:31:52,578 --> 00:31:55,581 - Sal es el nombre, Sal Willis. 571 00:31:55,581 --> 00:31:56,874 - Sal derecha. 572 00:31:56,874 --> 00:31:58,208 Buena suerte. 573 00:31:58,208 --> 00:32:00,794 (música suave) 574 00:32:07,968 --> 00:32:11,138 (motores de coches revolucionados) 575 00:32:15,976 --> 00:32:18,979 (bocinazos de coches) 576 00:32:22,191 --> 00:32:25,444 (teléfono sonando) 577 00:32:25,444 --> 00:32:28,739 (suave música alegre) 578 00:32:28,739 --> 00:32:31,825 (teléfono sonando) 579 00:32:32,701 --> 00:32:34,453 - Hola. 580 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 ¿A quién? 581 00:32:36,288 --> 00:32:38,624 Un momento. 582 00:32:38,624 --> 00:32:39,708 Señorita. Willis. 583 00:32:42,378 --> 00:32:43,462 (golpes en la puerta) 584 00:32:43,462 --> 00:32:44,546 Señorita. Willis. 585 00:32:45,506 --> 00:32:48,258 (golpes en la puerta) 586 00:32:50,928 --> 00:32:52,596 Oh, Chicago te está llamando cariño. 587 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 - Gracias. 588 00:32:56,266 --> 00:32:57,059 Hola. 589 00:32:58,644 --> 00:32:59,645 ¿Eres tú, Phil? 590 00:33:02,773 --> 00:33:03,899 Todavía nada. 591 00:33:09,113 --> 00:33:11,532 Mira, llevo aquí cinco días. 592 00:33:12,950 --> 00:33:15,369 No voy a quedarme esta ciudad mucho más tiempo. 593 00:33:19,164 --> 00:33:22,501 Quizá debería volver a Chicago. 594 00:33:22,501 --> 00:33:24,753 Muy bien, puedo tener un poco. 595 00:33:26,380 --> 00:33:28,006 Bien. 596 00:33:28,006 --> 00:33:28,841 Adiós. 597 00:33:30,050 --> 00:33:33,971 (suave música alegre) 598 00:33:33,971 --> 00:33:36,390 Til i die 599 00:33:39,601 --> 00:33:42,354 (golpes en la puerta) 600 00:33:44,064 --> 00:33:46,608 Gracias por llamarme señorita... 601 00:33:46,608 --> 00:33:48,652 - Babe, Babe Snell. 602 00:33:49,945 --> 00:33:51,321 - Sal es el nombre. 603 00:33:51,321 --> 00:33:52,448 - Encantado de conocerle. 604 00:33:54,032 --> 00:33:56,452 - Estas llamadas convirtiéndose en un hábito. 605 00:33:56,452 --> 00:33:57,411 - No me importa. 606 00:33:57,411 --> 00:33:58,829 - Muy amable por tu parte. 607 00:34:00,414 --> 00:34:03,000 Hazme saber si puedo devolverte el favor. 608 00:34:03,000 --> 00:34:05,836 (música dramática) 609 00:34:55,969 --> 00:34:57,679 Estás un poco confundido, ¿no? 610 00:34:57,679 --> 00:34:58,931 - Te lo devolveré. 611 00:34:58,931 --> 00:35:02,184 - Claro que sí, ahora mismo. 612 00:35:03,727 --> 00:35:05,062 - Necesito el dinero, mucho. 613 00:35:06,522 --> 00:35:08,732 No vas a llamar a la policía. 614 00:35:08,732 --> 00:35:10,108 - Relájate. 615 00:35:10,108 --> 00:35:12,361 No me llevo bien con los policías. 616 00:35:12,361 --> 00:35:14,154 - He estado intentando encontrar trabajo. 617 00:35:14,154 --> 00:35:15,197 Te lo devolvería. 618 00:35:16,114 --> 00:35:20,494 - Muy bien Babe, tal vez podamos hacer negocios. 619 00:35:20,494 --> 00:35:22,079 - ¿Cómo? 620 00:35:22,079 --> 00:35:23,038 - Tengo una propuesta, 621 00:35:23,038 --> 00:35:24,957 Quiero que tu amigo Moocher cumpla. 622 00:35:28,001 --> 00:35:31,171 Lástima, iba a hacerle ganar dinero. 623 00:35:34,258 --> 00:35:35,842 - No conozco a nadie con ese nombre. 624 00:35:35,842 --> 00:35:36,927 - Oigo cosas diferentes en la calle. 625 00:35:36,927 --> 00:35:39,096 He oído que estamos en el mismo negocio. 626 00:35:39,096 --> 00:35:40,514 - ¿Cómo sé que no eres un problema? 627 00:35:40,514 --> 00:35:42,307 - Que decida él. 628 00:35:42,307 --> 00:35:43,308 - De acuerdo. 629 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 ¿Por qué no acudes a él tú mismo? 630 00:35:44,810 --> 00:35:46,645 No me conoce. 631 00:35:46,645 --> 00:35:47,813 Puedes ahorrar tiempo. 632 00:35:51,024 --> 00:35:52,317 Le estarías haciendo un favor. 633 00:35:53,485 --> 00:35:55,821 - No hemos congeniado últimamente. 634 00:35:55,821 --> 00:35:57,155 - Esto lo arreglaría, nena. 635 00:35:58,240 --> 00:36:00,867 Un trato así le haría con sus amigos. 636 00:36:02,369 --> 00:36:03,203 - No puedo. 637 00:36:05,998 --> 00:36:07,249 - Claro que sí. 638 00:36:07,249 --> 00:36:08,625 Le estarías haciendo un favor. 639 00:36:10,252 --> 00:36:13,338 Apreciaría que hicieras dinero de verdad para él, 640 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 mostrándole lo que sientes. 641 00:36:16,883 --> 00:36:18,135 - ¿Cuidarás de nosotros? 642 00:36:19,428 --> 00:36:21,054 - En cuanto elijas una reunión. 643 00:36:30,522 --> 00:36:31,356 - ¿De acuerdo? 644 00:36:32,733 --> 00:36:34,901 - Haz que sea tu lugar Babe. 645 00:36:35,777 --> 00:36:38,530 (música dramática) 646 00:36:45,871 --> 00:36:48,332 (motores de coches revolucionados) 647 00:36:48,332 --> 00:36:51,543 (gente hablando indistintamente) 648 00:36:51,543 --> 00:36:54,796 (motores de coches revolucionados) 649 00:36:54,796 --> 00:36:57,507 (música dramática) 650 00:36:59,092 --> 00:37:03,013 (gente hablando indistintamente) 651 00:37:16,276 --> 00:37:18,862 *Pero de vez en cuando* 652 00:37:18,862 --> 00:37:21,573 *Me abrazas y sonríes* 653 00:37:21,615 --> 00:37:25,243 *Pero puedo verme en tus ojos* 654 00:37:25,243 --> 00:37:28,580 (suave música alegre) 655 00:37:28,580 --> 00:37:29,414 - Apágalo. 656 00:37:36,713 --> 00:37:38,715 - Te gustó una vez Mooch. 657 00:37:39,549 --> 00:37:41,051 - Kenny dice que quieres verme. 658 00:37:42,010 --> 00:37:44,805 Cuántas veces tengo que decirte que estás fuera de los límites. 659 00:37:44,805 --> 00:37:47,516 - No quiero causarte problemas, Mooch. 660 00:37:47,516 --> 00:37:49,101 Quiero ayudar. 661 00:37:49,101 --> 00:37:50,936 Tengo un trato para ti. 662 00:37:50,936 --> 00:37:52,854 Un amigo mío, recién llegado de Chicago. 663 00:37:58,568 --> 00:37:59,861 - ¿Qué amigo? 664 00:37:59,861 --> 00:38:00,821 - Sal Willis. 665 00:38:01,738 --> 00:38:02,989 - Nunca he oído hablar de ella. 666 00:38:02,989 --> 00:38:05,367 - Está comprando a lo grande, todo lo que puede conseguir. 667 00:38:06,910 --> 00:38:07,953 - ¿Qué le dijiste? 668 00:38:07,953 --> 00:38:09,913 - Le dije que tenía un amigo que podía ayudar. 669 00:38:11,039 --> 00:38:13,083 - ¿Le diste mi nombre? 670 00:38:13,083 --> 00:38:13,917 ¿Ah, sí? 671 00:38:13,917 --> 00:38:14,751 Por favor, no lo hagas. 672 00:38:14,751 --> 00:38:15,585 - ¿Lo hiciste? - ¿No? 673 00:38:15,585 --> 00:38:16,712 - ¿Le diste mi nombre? 674 00:38:24,970 --> 00:38:27,472 (Bebé llorando) 675 00:38:30,726 --> 00:38:31,560 Has terminado. 676 00:38:33,270 --> 00:38:35,355 No vengas a mí por limosnas nunca más. 677 00:38:36,231 --> 00:38:37,774 Estoy pasando la voz al resto de la calle. 678 00:38:37,774 --> 00:38:40,277 - Oh, no me harías eso a mí, Mooch, por favor, no. 679 00:38:42,112 --> 00:38:44,364 Te quería Mooch, yo sólo estaba tratando de ayudar. 680 00:38:46,074 --> 00:38:46,867 - Estás muerto. 681 00:38:46,867 --> 00:38:47,701 - Por favor, por favor. 682 00:38:51,329 --> 00:38:52,164 - Suelta. 683 00:38:52,164 --> 00:38:53,206 (rotura de cristales) 684 00:38:53,206 --> 00:38:56,084 (Babe gritando) 685 00:38:56,084 --> 00:38:58,837 (música dramática) 686 00:39:05,051 --> 00:39:09,514 (gente hablando indistintamente) 687 00:39:09,514 --> 00:39:10,849 - Aquí dentro, rápido. 688 00:39:13,393 --> 00:39:14,936 Nunca pasarás por esa multitud. 689 00:39:16,188 --> 00:39:19,024 (música dramática) 690 00:39:26,531 --> 00:39:27,407 Por aquí. 691 00:39:31,411 --> 00:39:32,621 - ¿En qué le beneficia? 692 00:39:32,621 --> 00:39:35,165 - Yo soy el que busca conectar con tus amigos. 693 00:39:41,087 --> 00:39:43,757 Intentó convencerles la idea, pero no pudo. 694 00:39:43,757 --> 00:39:46,343 Lo siguiente que oí fue el astillas de vidrio y luego un grito. 695 00:39:46,343 --> 00:39:47,385 - Bueno, ahí va ese ángulo. 696 00:39:47,427 --> 00:39:48,678 - No del todo. 697 00:39:48,678 --> 00:39:50,180 Olvidas que le ayudé a escapar. 698 00:39:50,180 --> 00:39:52,015 - Se preguntará por qué. Incluso podría conectarte con la policía. 699 00:39:52,015 --> 00:39:53,475 - Siempre podemos recogerlo. 700 00:39:53,475 --> 00:39:54,518 Ahora mismo, necesitamos. 701 00:39:54,518 --> 00:39:56,686 - Mooch está fuera, tendremos que buscar otro ángulo. 702 00:39:56,686 --> 00:39:58,063 Mientras tanto, siéntate y no hagas nada. 703 00:39:58,063 --> 00:39:59,272 - Le hice un buen favor. 704 00:39:59,272 --> 00:40:00,941 - Olvídalo. Lo metiste en un lío. 705 00:40:00,941 --> 00:40:03,819 En lo que a ti respecta, eres veneno para él. 706 00:40:03,819 --> 00:40:06,655 (música dramática) 707 00:40:12,035 --> 00:40:15,580 - Te dijeron que te alejaras de Babe. 708 00:40:15,580 --> 00:40:17,332 - Fue a buscarme. 709 00:40:17,332 --> 00:40:20,293 - ¿Por eso fuiste a su casa? 710 00:40:20,293 --> 00:40:22,003 - Tenía un trato del que quería hablar. 711 00:40:22,003 --> 00:40:22,921 - ¿Un trato? 712 00:40:22,921 --> 00:40:26,091 - Un comprador de Chicago, vive al lado de ella. 713 00:40:27,425 --> 00:40:28,760 Adelante Tully. 714 00:40:28,760 --> 00:40:31,304 - ¿Desde cuándo una migajas hablan por nosotros? 715 00:40:32,764 --> 00:40:34,599 - Sólo intentaba ayudar. 716 00:40:34,599 --> 00:40:36,476 - Sólo intentabas crear problemas. 717 00:40:37,477 --> 00:40:41,815 Tal vez si te mantenemos hambriento por un tiempo, ¿eh? 718 00:40:41,815 --> 00:40:43,733 - ¿Quieres hacer eso Tully? 719 00:40:43,733 --> 00:40:45,277 - Oh, te estás librando fácilmente. 720 00:40:48,446 --> 00:40:51,575 Si el doctor estuviera aquí. te rompería el cuello. 721 00:40:52,617 --> 00:40:56,037 (música dramática) 722 00:40:56,037 --> 00:40:57,038 Ahora vete. 723 00:40:58,039 --> 00:41:00,792 (música dramática) 724 00:41:13,972 --> 00:41:16,808 (fuego arrasador) 725 00:41:16,850 --> 00:41:19,561 (música dramática) 726 00:41:27,068 --> 00:41:30,155 (motor de coche acelerando) 727 00:41:35,535 --> 00:41:38,038 (fuego arrasador) 728 00:41:39,831 --> 00:41:42,292 (música dramática) 729 00:41:42,292 --> 00:41:44,794 (fuego arrasador) 730 00:41:52,177 --> 00:41:53,845 - ¿Qué es eso de seguirme? 731 00:41:53,845 --> 00:41:55,639 - Nunca volviste. 732 00:41:55,639 --> 00:41:56,514 - Lárgate. 733 00:41:56,514 --> 00:41:59,351 (música dramática) 734 00:42:01,478 --> 00:42:04,147 No quisiera manchar esa boca tan bonita. 735 00:42:04,147 --> 00:42:05,565 - Me entendiste mal, Mooch. 736 00:42:05,565 --> 00:42:07,067 - Me habéis puesto en un aprieto, tú y esa dama. 737 00:42:07,067 --> 00:42:08,234 - Te ayudó a escapar. 738 00:42:08,234 --> 00:42:10,946 - Sí, te enviaré una tarjeta tarjeta de agradecimiento, ahora me iré. 739 00:42:10,946 --> 00:42:13,615 - Moocher, el nombre encaja. 740 00:42:13,615 --> 00:42:15,116 Sigue pidiendo limosna. 741 00:42:16,451 --> 00:42:19,704 (música dramática) 742 00:42:19,704 --> 00:42:22,374 (fuego arrasador) 743 00:42:22,374 --> 00:42:25,126 (música dramática) 744 00:42:26,086 --> 00:42:27,170 (fuego arrasador) 745 00:42:27,170 --> 00:42:28,922 Estoy tratando de hacerte ganar dinero. 746 00:42:31,633 --> 00:42:34,844 Habrá más, muchas más. 747 00:42:36,721 --> 00:42:39,265 Todo lo que tienes que hacer es presentarme a tus amigos. 748 00:42:41,101 --> 00:42:43,728 Muy bien, entonces vuelve a sus raquetas de penny ante. 749 00:42:43,770 --> 00:42:45,522 (fuego arrasador) 750 00:42:45,522 --> 00:42:46,356 - ¿Cuál es mi problema? 751 00:42:47,315 --> 00:42:48,149 - 500. 752 00:42:49,150 --> 00:42:50,360 - ¿Penny ante? 753 00:42:50,360 --> 00:42:51,194 - Un grande. 754 00:42:51,194 --> 00:42:52,320 - Doble. 755 00:42:52,320 --> 00:42:53,530 - De acuerdo, trato hecho. 756 00:42:59,160 --> 00:43:00,161 - Te lo haré saber. 757 00:43:01,246 --> 00:43:03,832 (fuego arrasador) 758 00:43:03,832 --> 00:43:06,584 (música dramática) 759 00:43:11,506 --> 00:43:14,467 (motor de coche acelerando) 760 00:43:14,467 --> 00:43:17,303 (piar de los pájaros) 761 00:43:27,564 --> 00:43:28,898 - ¿Puedo ayudarle? 762 00:43:28,898 --> 00:43:29,733 - Soy Sal Willis. 763 00:43:29,733 --> 00:43:31,651 Tengo una cita con el Dr. Holmes. 764 00:43:31,651 --> 00:43:33,862 - Si esperas, le le diré que estás aquí. 765 00:43:43,538 --> 00:43:46,166 - Muy bien, Sra. Lewis. nos vemos la semana que viene. 766 00:43:46,166 --> 00:43:47,083 - Buenos días, doctor. 767 00:43:52,881 --> 00:43:54,049 - ¿Cuántas veces tengo que decirte 768 00:43:54,049 --> 00:43:55,467 llevar un uniforme limpio. 769 00:43:55,467 --> 00:43:56,426 - ¿Por estas migajas? 770 00:43:56,426 --> 00:43:58,094 Son pacientes. 771 00:43:58,094 --> 00:44:00,764 - El problema contigo, Doc, es que sigues recordando. 772 00:44:00,764 --> 00:44:01,890 - Son algunas cosas. 773 00:44:04,642 --> 00:44:06,686 - Sal Willis está ahí fuera. 774 00:44:08,146 --> 00:44:08,980 - Hazla pasar. 775 00:44:29,501 --> 00:44:30,585 Siéntese, señorita. Willis. 776 00:44:33,379 --> 00:44:36,508 Un paciente mío me dice que está buscando un médico. 777 00:44:36,508 --> 00:44:39,511 - Vine desde Chicago por el correcto. 778 00:44:39,511 --> 00:44:41,805 - ¿Y crees que soy el adecuado? 779 00:44:41,846 --> 00:44:43,473 - Eso es lo que me dice mi amigo. 780 00:44:44,516 --> 00:44:46,309 - Me halaga Srta. Willis 781 00:44:46,309 --> 00:44:49,646 y siento haberte causado por nada. 782 00:44:49,646 --> 00:44:51,481 Su avión sale en dos horas. 783 00:44:54,359 --> 00:44:55,777 - ¿Por qué tanto gato y ratón? 784 00:44:57,654 --> 00:44:59,864 Tenías tu mente hecha antes de que yo llegara. 785 00:45:02,033 --> 00:45:03,118 - Sólo curioso. 786 00:45:07,705 --> 00:45:11,126 Además, quería ponerte yo mismo en ese avión. 787 00:45:12,043 --> 00:45:13,628 - Estás cometiendo un error. 788 00:45:13,628 --> 00:45:14,671 - Hago muchos. 789 00:45:16,881 --> 00:45:18,133 - Supongo que no iré. 790 00:45:19,134 --> 00:45:20,260 - Entonces te llevará. 791 00:45:26,182 --> 00:45:27,892 - ¿Y mi equipaje? 792 00:45:27,892 --> 00:45:29,144 - Puedes pasarte por allí. 793 00:45:45,952 --> 00:45:47,245 - ¿Agua o refresco? 794 00:45:47,245 --> 00:45:48,663 - Eso no te servirá de nada. 795 00:45:50,874 --> 00:45:51,708 - De acuerdo. 796 00:45:53,251 --> 00:45:54,919 Pero tengo derecho a alguna explicación. 797 00:45:54,919 --> 00:45:56,921 - Oh, no la conocemos Srta. Willis. 798 00:45:56,921 --> 00:45:58,006 - Pues compruébalo. 799 00:45:58,006 --> 00:46:01,217 - Lo hice, justo después de que Moocher viniera a nosotros. 800 00:46:01,217 --> 00:46:03,469 Nadie en Chicago ha oído hablar de ti. 801 00:46:04,971 --> 00:46:08,057 Sólo hacemos negocios con clientela establecida. 802 00:46:12,020 --> 00:46:13,354 - ¿La conoces? 803 00:46:13,354 --> 00:46:15,064 - No puedo decir que sí. 804 00:46:15,064 --> 00:46:16,316 - Esa es Lizzie Crow. 805 00:46:21,821 --> 00:46:22,822 Establecido. 806 00:46:23,948 --> 00:46:25,658 - He oído hablar de ella. 807 00:46:25,658 --> 00:46:27,744 Pero tú no eres Lizzie Crow. 808 00:46:28,703 --> 00:46:30,955 - Yo estaba tan cerca de ella como nadie lo estuvo jamás. 809 00:46:30,997 --> 00:46:32,999 - Es extraño, nadie en Chicago lo sabía. 810 00:46:34,042 --> 00:46:36,586 - Lizzie hizo muchas cosas extrañas, 811 00:46:36,586 --> 00:46:38,087 pregunta a cualquiera que la conociera. 812 00:46:40,256 --> 00:46:42,926 Para empezar, le gustaba, 813 00:46:44,719 --> 00:46:47,263 me mantuvo en un segundo plano todo el tiempo. 814 00:46:47,263 --> 00:46:48,848 No quería que me hicieran daño. 815 00:46:50,058 --> 00:46:52,977 - Ah, sumas con demasiada facilidad. 816 00:46:52,977 --> 00:46:55,063 Como si intentaras demostrar algo. 817 00:46:55,980 --> 00:46:59,943 - Estoy tratando de probar que traigo una oferta de compra de buena fe. 818 00:46:59,943 --> 00:47:01,778 Todo lo que quieres hacer es deshacerte de estas cosas 819 00:47:01,778 --> 00:47:03,655 y para eso estoy aquí. 820 00:47:05,531 --> 00:47:07,367 - Un amigo mío la conocía. 821 00:47:08,701 --> 00:47:10,286 ¿Te importa que se lo enseñe? 822 00:47:11,663 --> 00:47:14,040 - No si puedo quedarme para recuperarlo. 823 00:47:15,208 --> 00:47:17,293 - De hecho, insisto en que te quedes 824 00:47:18,920 --> 00:47:22,799 y me tomaré esa copa que no pudiste venderme. 825 00:47:25,426 --> 00:47:26,678 - A mí también me vendría bien una. 826 00:47:31,391 --> 00:47:33,101 (chasquido de teclas de máquina de escribir) 827 00:47:33,101 --> 00:47:34,727 - ¿Y bien? 828 00:47:34,727 --> 00:47:36,396 - Aún no se sabe nada de ella. 829 00:47:36,396 --> 00:47:38,022 (chasquido de teclas de máquina de escribir) 830 00:47:38,022 --> 00:47:39,482 - Muy bien, te relevaré. 831 00:47:41,651 --> 00:47:44,487 (teléfono sonando) 832 00:47:44,487 --> 00:47:45,321 - Sí. 833 00:47:46,531 --> 00:47:47,407 Un momento. 834 00:47:48,783 --> 00:47:49,867 - ¿Dónde has estado? 835 00:47:51,661 --> 00:47:52,662 Ahora bajo. 836 00:47:53,788 --> 00:47:55,498 Hazte cargo de nuevo, Robbie, ¿quieres? 837 00:47:56,749 --> 00:47:58,418 Te dije que dejaras en paz a Moocher. 838 00:47:58,418 --> 00:47:59,627 - Lo hice, durante una semana, y no pasó nada. 839 00:47:59,627 --> 00:48:01,045 - ¿Así que te haces cargo del programa? 840 00:48:01,045 --> 00:48:02,755 - ¿Qué diferencia cómo obtenemos resultados? 841 00:48:02,755 --> 00:48:04,215 - ¿Alguna vez se te ocurrió que podrías tener 842 00:48:04,215 --> 00:48:05,508 arruinó todo nuestro plan? 843 00:48:05,508 --> 00:48:06,342 - Oh Mike. - Que había 844 00:48:06,342 --> 00:48:07,385 otras personas implicadas. 845 00:48:07,385 --> 00:48:09,470 - Pensé que ser policía significaba correr riesgos. 846 00:48:09,470 --> 00:48:10,722 - Significa atender primero los pedidos. 847 00:48:10,722 --> 00:48:12,557 Supongamos que quisieran sacarte la verdad a golpes. 848 00:48:12,557 --> 00:48:14,392 Normalmente para arrastrarnos al resto a una trampa. 849 00:48:14,392 --> 00:48:15,226 ¿Cómo podemos saberlo? 850 00:48:15,226 --> 00:48:17,645 - No estaba pensando bien. - No puedes permitirte no hacerlo. 851 00:48:17,645 --> 00:48:18,479 Esta vez has tenido suerte. 852 00:48:18,479 --> 00:48:19,981 La próxima vez podría ser diferente. 853 00:48:21,357 --> 00:48:23,067 Oh, está bien, es un descanso de todos modos. 854 00:48:27,572 --> 00:48:29,157 ¿Cómo lo vas a manejar? 855 00:48:29,157 --> 00:48:30,783 - Según el plano, 856 00:48:30,783 --> 00:48:32,410 ganarme la confianza del doctor 857 00:48:32,410 --> 00:48:34,954 y luego dejarlo arreglar el trato con el gran jefe. 858 00:48:34,954 --> 00:48:36,914 - Parece que vuelve otra vez. 859 00:48:36,914 --> 00:48:38,708 - Bueno, esa era la idea, ¿no? 860 00:48:39,792 --> 00:48:40,626 - Sí. 861 00:48:42,503 --> 00:48:44,297 A ver si nos mantienes informados en este momento. 862 00:48:53,264 --> 00:48:54,390 (piar de los pájaros) 863 00:48:54,390 --> 00:48:56,684 - Bueno, tal vez pienso demasiado. 864 00:48:56,726 --> 00:48:59,062 De todos modos, vengo aquí cuando se pone realmente mal. 865 00:49:00,104 --> 00:49:03,858 Este es un lugar que no compartiré con mis socios de negocios. 866 00:49:03,858 --> 00:49:05,109 - Debes confiar mucho en mí. 867 00:49:05,109 --> 00:49:05,985 - A mí sí. 868 00:49:09,947 --> 00:49:12,325 - Creo que sé lo que quieres decir, Doc. 869 00:49:12,325 --> 00:49:13,368 - ¿Y tú? 870 00:49:13,368 --> 00:49:14,786 - Todo el mundo tiene algo a lo que huir 871 00:49:14,786 --> 00:49:16,079 cuando las cosas se ponen difíciles. 872 00:49:18,081 --> 00:49:21,042 Para mí, solía ser Lizzie Crow, cuando estaba viva. 873 00:49:22,168 --> 00:49:24,670 - Esperaba que tú también pudieras confiar en mí. 874 00:49:24,670 --> 00:49:27,548 Voy a decirte algo que nunca le dije a nadie antes. 875 00:49:28,466 --> 00:49:29,300 Tengo un hijo. 876 00:49:31,344 --> 00:49:32,929 - Nunca te imaginé así, Doc. 877 00:49:32,929 --> 00:49:34,055 - Nadie lo sabe. 878 00:49:34,055 --> 00:49:35,223 Es como yo quiero. 879 00:49:36,099 --> 00:49:38,726 Lo he tenido escondido en la escuela, la mayor parte de su vida. 880 00:49:39,936 --> 00:49:41,270 ¿Empieza a tener sentido para ti, 881 00:49:41,270 --> 00:49:43,189 ¿por qué me arriesgo como lo hago? 882 00:49:43,189 --> 00:49:44,023 - No. 883 00:49:46,275 --> 00:49:47,860 ¿Qué pasará cuando se entere? 884 00:49:48,861 --> 00:49:49,904 ¿Cómo crees que se sentirá 885 00:49:49,904 --> 00:49:51,948 cuando vengan a contarle la verdad sobre su padre? 886 00:49:51,948 --> 00:49:53,157 - Nadie se lo dice. 887 00:49:54,659 --> 00:49:57,412 Toda razón para vivir no es ese chico 888 00:49:57,412 --> 00:49:58,663 y lo que piensa de mí. 889 00:50:00,081 --> 00:50:02,792 No hay nada que no haría para protegerlo, nada. 890 00:50:04,919 --> 00:50:07,755 (piar de los pájaros) 891 00:50:09,215 --> 00:50:10,758 - De acuerdo. 892 00:50:10,758 --> 00:50:11,926 No se entera. 893 00:50:12,760 --> 00:50:14,846 - Va a ser el médico que yo quería ser. 894 00:50:16,556 --> 00:50:17,390 - Estoy contigo. 895 00:50:19,642 --> 00:50:20,476 - ¿Hasta el final? 896 00:50:22,937 --> 00:50:24,313 - ¿Qué le parece? 897 00:50:25,314 --> 00:50:26,566 - Creo que te estás preparando para preguntarme 898 00:50:26,566 --> 00:50:28,025 por qué nuestro acuerdo no ha sido todavía. 899 00:50:29,318 --> 00:50:30,319 - Así es, Doc. 900 00:50:31,446 --> 00:50:32,572 Tus amigos tuvieron tiempo suficiente 901 00:50:32,572 --> 00:50:34,699 para averiguar si el medallón es de 14 quilates. 902 00:50:34,699 --> 00:50:37,034 - No quería que te te fueras, por eso me entretuve. 903 00:50:37,076 --> 00:50:39,704 Esperaba que te gustara este sitio. 904 00:50:39,704 --> 00:50:41,747 - No estaría aquí si no lo hubiera hecho. 905 00:50:41,747 --> 00:50:43,332 - Te necesito Sal. 906 00:50:43,332 --> 00:50:45,626 Ha pasado mucho tiempo desde que tuve a alguien con quien hablar 907 00:50:45,626 --> 00:50:46,794 o creer. 908 00:50:47,837 --> 00:50:49,380 - Tal vez por eso no te presioné. 909 00:50:49,380 --> 00:50:50,882 para cerrar el trato hasta ahora. 910 00:50:52,216 --> 00:50:54,469 Puede que yo sienta lo mismo. 911 00:50:56,929 --> 00:51:01,225 Te lo diré después de que el acuerdo esté fuera del camino. 912 00:51:01,225 --> 00:51:02,685 (piar de los pájaros) 913 00:51:02,727 --> 00:51:06,230 - Muy bien, creo que puedo conseguir que el jefe juegue a la pelota. 914 00:51:07,106 --> 00:51:10,026 (piar de los pájaros) 915 00:51:10,026 --> 00:51:13,488 (suave música alegre) 916 00:51:13,488 --> 00:51:16,157 (gente hablando indistintamente) 917 00:51:16,157 --> 00:51:19,410 (suave música alegre) 918 00:51:29,337 --> 00:51:32,048 - El jai alai es uno de los deportes más antiguos, Srta. Willis. 919 00:51:32,048 --> 00:51:33,257 Significa fiesta alegre. 920 00:51:34,217 --> 00:51:35,968 El juego más peligroso del mundo. 921 00:51:37,094 --> 00:51:39,639 - Eso es lo que dice el programa. 922 00:51:39,639 --> 00:51:40,473 - En rojo. 923 00:51:42,225 --> 00:51:43,768 Como apostar a la Srta. ¿Willis? 924 00:51:43,768 --> 00:51:44,977 - Cuando las probabilidades son buenas. 925 00:51:44,977 --> 00:51:47,813 (multitud vitoreando) 926 00:51:50,149 --> 00:51:52,068 - Yo hago las apuestas. 927 00:51:52,068 --> 00:51:54,904 (multitud vitoreando) 928 00:51:57,990 --> 00:52:00,618 ¿Por qué no das un paseo a los vestuarios, Doc, 929 00:52:00,618 --> 00:52:02,870 He oído que Chavez se lesionó en el entrenamiento de ayer. 930 00:52:04,247 --> 00:52:06,791 Y tómate tu tiempo. 931 00:52:09,043 --> 00:52:11,212 ¿Dónde te alojaste en Chicago, Sal. 932 00:52:11,212 --> 00:52:14,674 - On the Drive, 326 South Maryland. 933 00:52:14,674 --> 00:52:17,426 - A cuadra y media de la antigua Casa Moreno. 934 00:52:17,426 --> 00:52:19,095 Tenía un amigo que dirigía ese lugar. 935 00:52:19,136 --> 00:52:20,513 - Estás hablando de Jigs. 936 00:52:21,430 --> 00:52:23,140 Eso se remonta a mucho tiempo atrás. 937 00:52:23,140 --> 00:52:24,350 - ¿Le conocías? 938 00:52:24,350 --> 00:52:26,435 - Cualquiera que conociera a Lizzie Crow sabía de él. 939 00:52:29,313 --> 00:52:30,606 - No me conocías. 940 00:52:32,400 --> 00:52:33,234 - ¿Cómo podría? 941 00:52:34,193 --> 00:52:35,987 Nunca hiciste negocios con ella. 942 00:52:36,988 --> 00:52:38,531 Jigs se encargó de todo. 943 00:52:40,700 --> 00:52:42,702 Hasta que lo encontraron en un callejón una noche. 944 00:52:43,911 --> 00:52:45,246 - Tienes buena memoria. 945 00:52:46,289 --> 00:52:47,164 - Cuando lo necesito. 946 00:52:48,749 --> 00:52:51,168 - Apuesta por el 10 en el próximo play off. 947 00:52:51,168 --> 00:52:53,921 (multitud vitoreando) 948 00:52:57,592 --> 00:53:00,136 Lon Turk dice que nunca ha oído hablar de ti. 949 00:53:00,136 --> 00:53:00,970 Conocía a Liz. 950 00:53:02,221 --> 00:53:04,056 - Es un buen truco. 951 00:53:04,056 --> 00:53:04,890 Está muerto. 952 00:53:06,058 --> 00:53:06,892 - Neumonía. 953 00:53:08,769 --> 00:53:09,729 - Neumonía doble. 954 00:53:10,646 --> 00:53:11,897 Dos heridas de cuchillo. 955 00:53:13,816 --> 00:53:14,942 - ¿Cómo ha ocurrido? 956 00:53:15,901 --> 00:53:20,573 - Podrías preguntarle a Vido Luncio, si estuviera vivo. 957 00:53:23,034 --> 00:53:24,035 - ¿Quién te apoya? 958 00:53:25,328 --> 00:53:26,162 - Lo olvidé. 959 00:53:27,747 --> 00:53:28,914 - ¿Chica con memoria? 960 00:53:30,916 --> 00:53:32,251 - No te preguntamos de dónde sacas estas cosas 961 00:53:32,251 --> 00:53:33,711 siempre y cuando lo suministres a lo grande. 962 00:53:36,172 --> 00:53:37,298 (multitud vitoreando) 963 00:53:37,298 --> 00:53:39,050 - Mira a ese tonto, se le escapó el balón. 964 00:53:40,384 --> 00:53:43,137 (gente hablando indistintamente) 965 00:53:43,137 --> 00:53:45,264 Hay mucho en el Este. 966 00:53:45,264 --> 00:53:47,600 - También tiene mucha agua. 967 00:53:47,600 --> 00:53:51,479 (gente hablando indistintamente) 968 00:53:51,479 --> 00:53:54,732 - Supongo que podría conseguir algunos, el precio podría ser elevado. 969 00:53:55,733 --> 00:53:56,609 - Nos las arreglaremos. 970 00:53:58,611 --> 00:54:00,112 - ¿Cómo cerrarías el trato? 971 00:54:02,406 --> 00:54:04,659 - Como quieras, siempre que sea rápido. 972 00:54:06,869 --> 00:54:09,330 - Siempre que Doc dé la palabra, me parece bien. 973 00:54:10,498 --> 00:54:14,377 (gente hablando indistintamente) 974 00:54:14,377 --> 00:54:17,213 (multitud vitoreando) 975 00:54:21,008 --> 00:54:22,426 Parece que la apuesta salió bien. 976 00:54:24,637 --> 00:54:27,431 (multitud vitoreando) 977 00:54:42,321 --> 00:54:43,572 - Chris. 978 00:54:43,572 --> 00:54:46,409 (piar de los pájaros) 979 00:55:11,934 --> 00:55:13,310 Sabía que eras tú. 980 00:55:13,310 --> 00:55:15,229 - ¿Cómo me encontraste, Jess? 981 00:55:15,229 --> 00:55:16,814 - Esas renuncias que enviaste al tribunal testamentario 982 00:55:16,814 --> 00:55:19,984 en la finca de Hanks, uno de tenían tu dirección. 983 00:55:19,984 --> 00:55:21,360 ¿Qué pasa, Chris, qué pasa? 984 00:55:21,360 --> 00:55:23,237 - No puedo hablar de ello. Tienes que irte ahora mismo. 985 00:55:23,237 --> 00:55:24,280 - No es mi intención. 986 00:55:24,280 --> 00:55:25,781 - No seas tonta, Jess, estás en peligro. 987 00:55:25,781 --> 00:55:28,367 - He sido un tonto hasta ahora dejar que te salgas con la tuya. 988 00:55:28,367 --> 00:55:29,910 - ¿Qué es, algún tipo de trabajo policial que estás haciendo, 989 00:55:29,910 --> 00:55:31,579 ¿es por eso que no puedes decírmelo? 990 00:55:31,579 --> 00:55:33,289 Me dijeron que dejaste la academia. 991 00:55:33,289 --> 00:55:34,498 - ¿No ves a Jess? 992 00:55:34,498 --> 00:55:36,208 Intento que lo entiendas. 993 00:55:41,046 --> 00:55:42,506 Se acabó lo nuestro. 994 00:55:43,966 --> 00:55:45,050 - No te creo. 995 00:55:46,427 --> 00:55:47,511 - Cada palabra. 996 00:55:49,305 --> 00:55:51,724 Te aferras a un mundo que ya no existe. 997 00:55:51,724 --> 00:55:53,100 Olvídalo. 998 00:55:53,100 --> 00:55:53,934 - ¿Olvidarlo? 999 00:55:56,228 --> 00:55:59,148 Está bien, lo olvidaré por ahora. 1000 00:55:59,148 --> 00:56:01,400 Pero volveré mañana y pasado mañana 1001 00:56:01,400 --> 00:56:02,902 hasta que entres en razón. 1002 00:56:05,571 --> 00:56:08,407 (piar de los pájaros) 1003 00:56:09,617 --> 00:56:11,494 Estoy en el Hotel Alton si me necesitas. 1004 00:56:14,330 --> 00:56:17,166 (piar de los pájaros) 1005 00:56:32,223 --> 00:56:35,184 - [Christine] Haré tu llamada para el 2000 cuando esté fijada. 1006 00:56:35,184 --> 00:56:36,727 Ahora vete de aquí. 1007 00:56:36,727 --> 00:56:39,271 - Tengo una idea, no no va a haber trato. 1008 00:56:39,271 --> 00:56:41,023 Eres un soplón o un policía. 1009 00:56:41,023 --> 00:56:41,857 - Mira, cincelador. 1010 00:56:41,857 --> 00:56:43,108 - Y no me gusta que me insultes. 1011 00:56:43,108 --> 00:56:45,277 No me gustas, pones los patines debajo de mí 1012 00:56:45,277 --> 00:56:46,362 el día que apareciste. 1013 00:56:48,405 --> 00:56:51,033 Quiero cinco de los grandes o se lo digo a Doc. 1014 00:56:51,033 --> 00:56:51,867 - Estás loco. 1015 00:56:51,867 --> 00:56:54,495 - No tan loco, no puedo poner un par de cosas juntas. 1016 00:56:54,537 --> 00:56:56,747 Ese tipo que tenías aquí esta tarde, 1017 00:56:56,747 --> 00:57:00,376 Le seguí todo el camino hasta el Hotel Alton. 1018 00:57:00,376 --> 00:57:01,252 - ¿Y qué? 1019 00:57:01,252 --> 00:57:04,839 - Así que lo vi salir de nuevo con un par de policías. 1020 00:57:05,673 --> 00:57:08,509 - Podría haber sido uno de mis patrocinadores de Chicago. 1021 00:57:08,509 --> 00:57:10,052 ¿Por qué policías? 1022 00:57:10,052 --> 00:57:11,762 - Tengo que decirle si es perdón. 1023 00:57:13,264 --> 00:57:15,391 Mira, en lo que a mí respecta, 1024 00:57:16,267 --> 00:57:19,311 No me importa lo que les pase a Doc y sus chicos, 1025 00:57:19,311 --> 00:57:20,396 especialmente Tully. 1026 00:57:23,524 --> 00:57:25,359 - Eso es lo que sienten por ti. 1027 00:57:27,778 --> 00:57:30,531 Oigo hablar y no calificas. 1028 00:57:32,867 --> 00:57:35,536 Muy bien, te ayudaré a salir de la ciudad, 1029 00:57:35,536 --> 00:57:36,954 Te daré el dinero. 1030 00:57:36,954 --> 00:57:37,913 - No. 1031 00:57:37,913 --> 00:57:39,832 - Necesitaré tiempo, ¿dónde estarás? 1032 00:57:39,832 --> 00:57:40,791 - Lenny's Cafe. 1033 00:57:43,794 --> 00:57:45,754 Dos horas es todo lo que estoy esperando. 1034 00:57:45,754 --> 00:57:46,839 - Allí estaré. 1035 00:57:46,839 --> 00:57:48,924 ¿Cómo sé que mantendrás la boca cerrada? 1036 00:57:50,843 --> 00:57:51,677 - Tú no. 1037 00:57:53,971 --> 00:57:55,639 Cinco de los grandes a las cinco. 1038 00:57:57,892 --> 00:58:01,020 Y no intentes nada gracioso o derramaré mis tripas. 1039 00:58:03,731 --> 00:58:06,567 (piar de los pájaros) 1040 00:58:12,990 --> 00:58:14,867 - No te muevas, nos ocuparemos de ello. 1041 00:58:15,951 --> 00:58:20,497 No, no, lo tenemos aquí, no volverá a molestarte. 1042 00:58:20,497 --> 00:58:22,791 - No puede esperar a sacarme. 1043 00:58:22,791 --> 00:58:23,626 - Robbie. 1044 00:58:23,626 --> 00:58:24,460 - Sí, Mike. 1045 00:58:24,460 --> 00:58:25,961 - Recoge a Moocher, Lenny's Cafe, cinco en punto. 1046 00:58:25,961 --> 00:58:27,671 - Bien, Mike. 1047 00:58:27,671 --> 00:58:29,506 - Estos chicos te escoltarán del tren. 1048 00:58:29,506 --> 00:58:30,341 - No importa. 1049 00:58:30,341 --> 00:58:31,467 - Es por tu propia seguridad. 1050 00:58:31,467 --> 00:58:32,551 - Muy bien. 1051 00:58:32,551 --> 00:58:33,969 Cuanto antes salga de aquí, mejor. 1052 00:58:33,969 --> 00:58:36,805 Por lo que a mí respecta. nunca existió Amy Chris Miller. 1053 00:58:36,805 --> 00:58:40,059 - Así es, sólo Sal Willis. 1054 00:58:40,059 --> 00:58:40,893 Y recuérdalo. 1055 00:58:40,893 --> 00:58:42,144 - Sal Willis, ¿eh? 1056 00:58:42,144 --> 00:58:43,228 Suena bastante barato. 1057 00:58:46,023 --> 00:58:49,068 - Has estado hablando y yo te lo permito. 1058 00:58:49,068 --> 00:58:50,986 No estás enamorado de esa chica. 1059 00:58:50,986 --> 00:58:53,656 Si fueras nada de lo que ella hiciera, importaría, nada. 1060 00:58:53,656 --> 00:58:55,616 Sólo buscas una salida. 1061 00:58:55,616 --> 00:58:57,493 Muy bien, te daré una. 1062 00:58:57,493 --> 00:58:59,703 Ha estado sola todo el tiempo. 1063 00:58:59,703 --> 00:59:01,038 Ha mentido, ha engañado, 1064 00:59:01,038 --> 00:59:02,665 ha hecho cualquier cosa para conseguir hechos para nosotros. 1065 00:59:02,665 --> 00:59:04,083 Sólo que a mí no me importa. 1066 00:59:07,711 --> 00:59:09,672 - Tú mismo estás enamorado de ella. 1067 00:59:16,220 --> 00:59:18,514 Curiosa forma de tratar a una mujer que amas. 1068 00:59:18,514 --> 00:59:20,933 - Así es, Jess, de manera divertida. 1069 00:59:25,938 --> 00:59:28,857 - ¿La vigilará, teniente? 1070 00:59:30,109 --> 00:59:30,985 - Claro, Jess. 1071 00:59:38,242 --> 00:59:41,453 (motores de coches revolucionados) 1072 00:59:58,929 --> 01:00:00,347 - ¿Dónde está Doc? 1073 01:00:00,347 --> 01:00:01,390 - Relájate. 1074 01:00:01,390 --> 01:00:02,725 Es probable que despegue. 1075 01:00:02,725 --> 01:00:04,018 - Escucha, tengo que verlo. 1076 01:00:06,020 --> 01:00:06,895 - Moocher. 1077 01:00:07,771 --> 01:00:09,356 - Muy bien, que pase. 1078 01:00:17,614 --> 01:00:19,783 - Vine tan rápido como pude, Doc. 1079 01:00:19,783 --> 01:00:20,659 - ¿Qué pasa? 1080 01:00:20,659 --> 01:00:21,744 - Todo. 1081 01:00:21,744 --> 01:00:23,537 Se llevó a tu Doc. 1082 01:00:23,537 --> 01:00:24,371 - ¿Quién me llevó? 1083 01:00:24,371 --> 01:00:25,205 - Sal. 1084 01:00:26,331 --> 01:00:28,959 - No tiene sentido. - Está con la policía. 1085 01:00:30,335 --> 01:00:31,170 Estoy diciendo la verdad. 1086 01:00:31,170 --> 01:00:32,379 Seguí a un tipo, salí de su casa, 1087 01:00:32,379 --> 01:00:34,048 hasta la policía. - ¿Cuándo? 1088 01:00:34,048 --> 01:00:35,215 - Esta tarde. 1089 01:00:35,215 --> 01:00:36,508 - ¿Por qué has tardado tanto en venir? 1090 01:00:36,508 --> 01:00:38,761 - La policía me estaba buscando. 1091 01:00:38,761 --> 01:00:40,637 - ¿Qué hacías allí? 1092 01:00:40,637 --> 01:00:42,890 - Sólo dando un paseo, Doc, dando un paseo. 1093 01:00:42,890 --> 01:00:43,807 - Te lo preguntaré de nuevo. 1094 01:00:43,807 --> 01:00:46,518 ¿Qué estabas haciendo merodeando por su casa? 1095 01:00:46,518 --> 01:00:48,228 - Fui por mi comisión. 1096 01:00:48,228 --> 01:00:50,147 Sólo quería lo que me correspondía, Doc, 1097 01:00:50,147 --> 01:00:51,482 justo lo que me esperaba. 1098 01:00:55,027 --> 01:00:56,361 - ¿Quién más lo sabe? 1099 01:00:56,361 --> 01:00:57,613 - A nadie. 1100 01:00:57,613 --> 01:01:00,324 Doc, tienes que evitar que Tully me ponga las manos encima. 1101 01:01:01,408 --> 01:01:02,534 Tienes que ayudarme, Doc. 1102 01:01:02,576 --> 01:01:03,368 - Sí, claro. 1103 01:01:05,537 --> 01:01:07,664 Sí, claro, te ayudaré. 1104 01:01:07,664 --> 01:01:11,960 Ahora lo primero que tenemos que hacer es calmar tus nervios. 1105 01:01:11,960 --> 01:01:14,797 (música dramática) 1106 01:01:21,720 --> 01:01:22,763 ¿Qué hará por los policías 1107 01:01:22,763 --> 01:01:24,431 para recogerte en estas condiciones. 1108 01:01:27,101 --> 01:01:28,685 Podrías decir algo equivocado. 1109 01:01:30,813 --> 01:01:32,731 Adelante, sólo es Brandy, 1110 01:01:34,525 --> 01:01:35,359 te calmará. 1111 01:01:36,944 --> 01:01:39,780 (música dramática) 1112 01:01:43,826 --> 01:01:44,743 Así está mejor. 1113 01:01:46,120 --> 01:01:48,872 (música dramática) 1114 01:02:01,051 --> 01:02:02,553 Te protegeremos. 1115 01:02:03,804 --> 01:02:07,558 Veremos que la policía no te haga hablar. 1116 01:02:08,976 --> 01:02:11,812 (música dramática) 1117 01:02:21,363 --> 01:02:23,031 Ha tenido un mal susto. 1118 01:02:24,283 --> 01:02:28,662 Dormir le hará bien, Collar, dormir mucho, ¿entendido? 1119 01:02:28,662 --> 01:02:31,498 (música dramática) 1120 01:03:04,156 --> 01:03:04,948 Hola Sal. 1121 01:03:06,825 --> 01:03:07,951 El trato está listo. 1122 01:03:09,453 --> 01:03:10,871 Acérquese para conocer los detalles. 1123 01:03:11,955 --> 01:03:14,708 (música dramática) 1124 01:03:19,087 --> 01:03:22,132 (sirenas de policía a todo volumen) 1125 01:03:22,174 --> 01:03:24,843 (motor de coche acelerando) 1126 01:03:24,843 --> 01:03:28,847 (gente hablando indistintamente) 1127 01:03:28,847 --> 01:03:29,723 - ¿Qué ha pasado? - No lo sé, 1128 01:03:29,723 --> 01:03:30,724 No lo he oído. - Muy bien, amigos, 1129 01:03:30,724 --> 01:03:31,975 Atrás, por favor. 1130 01:03:31,975 --> 01:03:32,809 Vamos, retrocede. 1131 01:03:32,809 --> 01:03:34,895 Déjame pasar a él, retrocede. 1132 01:03:39,566 --> 01:03:40,400 Robbie. 1133 01:03:44,279 --> 01:03:45,447 Tiene el cuello roto. 1134 01:03:45,447 --> 01:03:47,741 Puede que hayan descubierto lo que tramaba. 1135 01:03:47,741 --> 01:03:49,243 Coge a Chris y dile que no se mueva 1136 01:03:49,243 --> 01:03:50,118 hasta que lleguemos allí. 1137 01:03:50,118 --> 01:03:50,953 - Bien. 1138 01:03:53,580 --> 01:03:54,623 - ¿Sabes lo que tengo que hacer ahora? 1139 01:03:54,623 --> 01:03:56,124 - No eres inteligente, Doc. 1140 01:03:56,124 --> 01:03:58,293 Supongamos que me callas ¿qué pasa con la policía? 1141 01:03:58,293 --> 01:04:00,003 - Nunca encontrarán tu propio cuerpo. 1142 01:04:00,003 --> 01:04:02,798 No hay trato, no hay caso, nada, ni una cosa 1143 01:04:02,798 --> 01:04:04,675 para usar contra nosotros. - Excepto tu hijo. 1144 01:04:06,718 --> 01:04:08,887 - Me dejaste meterme en una trampa. 1145 01:04:10,764 --> 01:04:12,349 Llegando a mí a través de mi hijo. 1146 01:04:14,184 --> 01:04:15,394 Bueno, te mataré primero. 1147 01:04:15,394 --> 01:04:17,020 - Matarás al niño también. 1148 01:04:25,570 --> 01:04:27,823 Quiero saber cómo se sentir cuando se lo digan. 1149 01:04:29,366 --> 01:04:30,158 Lo sé, lo sé, 1150 01:04:31,034 --> 01:04:32,744 porque me pasó a mí. 1151 01:04:32,744 --> 01:04:34,288 Soy la hija de Hank Miller. 1152 01:04:35,247 --> 01:04:36,039 Así es. 1153 01:04:36,957 --> 01:04:38,959 El hombre que tu banda asesinó. 1154 01:04:38,959 --> 01:04:41,003 ¿Cómo crees que me sentí cuando vinieron y me lo dijeron, 1155 01:04:41,003 --> 01:04:43,547 ¿mi padre formaba parte de tu chanchullo? 1156 01:04:43,547 --> 01:04:46,300 ¿Cómo crees que se sentirá tu hijo? 1157 01:04:46,300 --> 01:04:48,135 Como si el mundo entero se derrumbara. 1158 01:04:49,553 --> 01:04:52,014 Tienes que decírselo tú mismo. 1159 01:04:52,014 --> 01:04:53,056 - Preferiría estar muerto. 1160 01:04:53,890 --> 01:04:55,058 - Sí, claro. 1161 01:04:55,058 --> 01:04:56,727 Déjalo ahora que se ahogue. 1162 01:04:57,561 --> 01:04:59,396 - ¿Qué otra opción tengo? 1163 01:04:59,396 --> 01:05:01,732 De cualquier manera los chicos arruinados. 1164 01:05:01,732 --> 01:05:04,401 - No, no si nos ayudas. 1165 01:05:05,277 --> 01:05:06,194 ¿No lo ves, Doc? 1166 01:05:06,236 --> 01:05:08,530 Usted puede darle la única oportunidad ayudándonos. 1167 01:05:09,906 --> 01:05:11,241 Nos ocuparemos del chico. 1168 01:05:16,288 --> 01:05:18,457 - ¿Cómo sé que lo protegerás? 1169 01:05:18,457 --> 01:05:19,458 ¿Cómo puedo estar seguro? 1170 01:05:20,751 --> 01:05:21,710 - Te lo prometo. 1171 01:05:29,968 --> 01:05:31,094 - De acuerdo. 1172 01:05:31,094 --> 01:05:32,262 - ¿Y el trato? 1173 01:05:32,262 --> 01:05:34,765 - Está listo, esta noche a las 9:30. 1174 01:05:34,765 --> 01:05:36,350 - Eso me da una hora, ¿dónde? 1175 01:05:36,350 --> 01:05:37,184 - Aquí 1176 01:05:37,184 --> 01:05:40,145 Menig viene hacia aquí con esto ahora. 1177 01:05:40,145 --> 01:05:41,563 - Tendré el dinero listo. 1178 01:05:43,940 --> 01:05:46,610 (música suave) 1179 01:05:51,490 --> 01:05:53,033 ¿Cuál mató a mi padre? 1180 01:05:54,368 --> 01:05:55,827 - Menig. 1181 01:05:55,827 --> 01:05:58,955 (música dramática) 1182 01:05:58,955 --> 01:06:02,542 - Dejé que me tocara y no lo sabía. 1183 01:06:02,542 --> 01:06:05,295 (música dramática) 1184 01:06:19,601 --> 01:06:22,562 (motor de coche acelerando) 1185 01:06:22,562 --> 01:06:23,563 - Órdenes del teniente Trent, 1186 01:06:23,605 --> 01:06:25,524 que parezca que me has llamado. 1187 01:06:25,524 --> 01:06:28,276 (música dramática) 1188 01:06:31,405 --> 01:06:34,408 (motor de coche acelerando) 1189 01:06:34,408 --> 01:06:37,244 (música dramática) 1190 01:06:54,136 --> 01:06:55,637 - ¿Cuándo vas a aprender a recibir órdenes? 1191 01:06:55,637 --> 01:06:56,471 - Cuando dan resultados. 1192 01:06:56,471 --> 01:06:57,639 - No volverás a entrar ahí. 1193 01:06:57,639 --> 01:06:59,015 - Nadie me detiene, nadie. 1194 01:06:59,015 --> 01:06:59,850 - Te estoy deteniendo. 1195 01:06:59,850 --> 01:07:01,518 - Hicimos un trato y yo tomé tu palabra. 1196 01:07:01,518 --> 01:07:03,353 - No me pidió para enviarte a una trampa. 1197 01:07:03,353 --> 01:07:04,187 - Es mi trabajo. 1198 01:07:04,187 --> 01:07:05,814 - Y mi conciencia. 1199 01:07:05,814 --> 01:07:07,441 - ¿No lo entiendes, Mike? 1200 01:07:08,817 --> 01:07:10,026 Sé quién lo hizo. 1201 01:07:11,027 --> 01:07:12,320 Sé quién mató a Hank. 1202 01:07:13,864 --> 01:07:16,491 Si me detienes ahora nunca me pondré al día, nunca. 1203 01:07:16,491 --> 01:07:19,911 - Y si no funcionara, ¿qué pasaría? 1204 01:07:19,911 --> 01:07:20,954 Te matarían, Chris. 1205 01:07:20,996 --> 01:07:22,372 - Tengo que correr ese riesgo. 1206 01:07:22,372 --> 01:07:23,498 - No quiero que lo hagas. 1207 01:07:25,292 --> 01:07:26,835 (música suave) 1208 01:07:26,835 --> 01:07:27,919 Pasa que te quiero. 1209 01:07:28,962 --> 01:07:31,631 (música suave) 1210 01:07:33,925 --> 01:07:36,094 - Eso me da todas razón para vivir, Mike. 1211 01:07:39,890 --> 01:07:41,892 Pero tienes que dejarme hacerlo. 1212 01:07:44,186 --> 01:07:46,563 Es mi única oportunidad de compensar a Hank. 1213 01:07:47,772 --> 01:07:49,983 Si no, seguiría inquieto. 1214 01:07:51,193 --> 01:07:52,027 Por favor, Mike. 1215 01:07:52,861 --> 01:07:55,530 (música suave) 1216 01:08:25,018 --> 01:08:28,021 - Un poco repentino lo de Moocher, ¿no es así Doc. 1217 01:08:28,021 --> 01:08:30,232 - Todo en este negocio es repentino. 1218 01:08:30,232 --> 01:08:31,191 La policía lo encontró. 1219 01:08:32,275 --> 01:08:35,070 - Lástima que no seguiste mi consejo y hacerlo hace tiempo. 1220 01:08:36,821 --> 01:08:38,365 - No estaba seguro hace tiempo. 1221 01:08:39,533 --> 01:08:42,285 - ¿Quieres que envíe esa carta, Doc? 1222 01:08:46,915 --> 01:08:48,458 - Gracias, me vendrá bien un paseo. 1223 01:08:49,918 --> 01:08:51,336 No te preocupes por Moocher. 1224 01:09:00,470 --> 01:09:02,681 - ¿Qué es eso de Moocher? 1225 01:09:02,681 --> 01:09:04,224 - Se interpuso y amenazó con hablar 1226 01:09:04,224 --> 01:09:05,559 a menos que nos ocupemos de él. 1227 01:09:06,434 --> 01:09:07,686 Así que accedí. 1228 01:09:08,895 --> 01:09:10,522 - ¿Cómo sabes que no habló? 1229 01:09:10,522 --> 01:09:13,024 - Nunca lo perdí de vista de vista desde que llegó aquí. 1230 01:09:14,526 --> 01:09:16,903 - Tal vez sea mejor cancelar el trato. 1231 01:09:16,945 --> 01:09:17,821 - ¿Para qué? 1232 01:09:19,155 --> 01:09:20,907 - Porque la policía estarán buscando a alguien 1233 01:09:20,907 --> 01:09:22,909 que vio a Moocher por última vez. 1234 01:09:22,909 --> 01:09:24,661 Para eso. 1235 01:09:24,661 --> 01:09:26,413 - Lo que tú digas, Reed. 1236 01:09:26,413 --> 01:09:28,707 Sólo que ella estará aquí con el dinero a las 9:30 1237 01:09:28,707 --> 01:09:32,043 y las cosas han estado colgando demasiado tiempo. 1238 01:09:32,043 --> 01:09:33,253 - ¿Por qué no un cambio de planes? 1239 01:09:33,253 --> 01:09:34,963 - Todo está listo para explotar aquí. 1240 01:09:36,423 --> 01:09:37,757 - Compraré la idea de Tully. 1241 01:09:39,092 --> 01:09:42,345 Tal vez sea mejor que lo veas así también, vale. 1242 01:09:44,306 --> 01:09:45,473 Tully se queda aquí. 1243 01:09:46,516 --> 01:09:47,642 El collar viene conmigo. 1244 01:09:49,352 --> 01:09:50,228 Cuando venga la chica, 1245 01:09:50,228 --> 01:09:52,355 Quiero que la lleves al otro lugar. 1246 01:10:01,781 --> 01:10:03,199 - Comprueba que todo está ahí 1247 01:10:03,199 --> 01:10:05,035 antes de darle el visto bueno. 1248 01:10:05,035 --> 01:10:07,245 Estaremos observando desde aquí arriba. 1249 01:10:07,245 --> 01:10:08,246 Si todo sale bien, 1250 01:10:08,246 --> 01:10:10,165 deberías salir en unos 10 minutos. 1251 01:10:11,374 --> 01:10:13,376 Hay dos salidas del del edificio, ambas cubiertas. 1252 01:10:13,376 --> 01:10:15,045 Murph estará esperando cerca en su taxi. 1253 01:10:15,045 --> 01:10:16,546 Llámalo y sal de ahí. 1254 01:10:19,132 --> 01:10:20,175 Después haremos una redada. 1255 01:10:21,593 --> 01:10:25,221 Muy bien, Chris, aquí está tu recompensa. 1256 01:10:25,221 --> 01:10:27,223 Todo en billetes pequeños y marcado. 1257 01:10:27,265 --> 01:10:30,060 Queremos atraparlos con ese dinero en su poder. 1258 01:10:30,060 --> 01:10:32,479 Y queremos a Menig de una pieza. 1259 01:10:32,479 --> 01:10:34,064 ¿Me oyes, Chris? 1260 01:10:34,064 --> 01:10:36,191 Lo queremos vivo para que pueda darnos nombres. 1261 01:10:37,942 --> 01:10:39,277 Muy bien Murph, vete. 1262 01:10:43,573 --> 01:10:44,532 Nos vemos, Chris. 1263 01:10:45,617 --> 01:10:48,286 (música suave) 1264 01:10:54,626 --> 01:10:55,418 Buena suerte. 1265 01:10:56,711 --> 01:10:59,547 (música dramática) 1266 01:11:43,800 --> 01:11:45,135 - Ah, llegas justo a tiempo. 1267 01:11:49,097 --> 01:11:53,810 Muy bien, síguelo, Sal. 1268 01:11:55,186 --> 01:11:56,813 Ha habido un cambio de planes. 1269 01:11:58,732 --> 01:12:01,568 (música dramática) 1270 01:12:06,322 --> 01:12:07,157 Cierra, Pat. 1271 01:12:08,450 --> 01:12:11,286 (música dramática) 1272 01:12:15,165 --> 01:12:15,999 - ¿Vienes Doc? 1273 01:12:17,876 --> 01:12:19,419 - Ya voy. 1274 01:12:19,419 --> 01:12:22,255 (música dramática) 1275 01:12:24,716 --> 01:12:26,134 Sólo una precaución extra. 1276 01:12:27,218 --> 01:12:30,054 (música dramática) 1277 01:12:35,185 --> 01:12:36,519 - Mike los 10 minutos han terminado. 1278 01:12:36,519 --> 01:12:38,146 ¿Cuánto tiempo más tendremos que esperar? 1279 01:12:38,146 --> 01:12:40,190 - La quiero fuera de allí primero. 1280 01:12:40,190 --> 01:12:43,026 (música dramática) 1281 01:13:22,315 --> 01:13:23,233 Ahí está Chris ahora. 1282 01:13:24,400 --> 01:13:27,237 (música dramática) 1283 01:13:33,618 --> 01:13:34,911 - Este taxi está ocupado, señorita. 1284 01:13:34,911 --> 01:13:36,037 - Tengo que ir al médico. 1285 01:13:36,037 --> 01:13:37,163 - Hay una clínica justo ahí. 1286 01:13:37,163 --> 01:13:39,165 - Se han ido todos, yo mismo trabajo allí. 1287 01:13:40,250 --> 01:13:41,125 - Bien, entra. 1288 01:13:42,043 --> 01:13:43,127 - Muy bien, vamos. 1289 01:13:44,087 --> 01:13:46,923 (música dramática) 1290 01:13:50,844 --> 01:13:51,678 - ¿Encontraste algo? 1291 01:13:51,678 --> 01:13:53,054 - No usaron la salida de incendios. 1292 01:13:53,096 --> 01:13:55,557 - Murph nunca apareció en cuartel general con la chica. 1293 01:13:55,557 --> 01:13:56,474 - Aquí está el truco. 1294 01:13:56,474 --> 01:13:58,059 Lleva a la siguiente calle. 1295 01:13:59,394 --> 01:14:00,979 - Hay una radio en Cabina de Murph en contacto con él. 1296 01:14:00,979 --> 01:14:02,605 - Lo intentamos, no contesta. 1297 01:14:03,565 --> 01:14:04,399 - Vamos. 1298 01:14:05,900 --> 01:14:09,070 (motor de coche acelerando) 1299 01:14:11,364 --> 01:14:14,075 - 19, llamando a X10, 19 llamando a X10. 1300 01:14:14,075 --> 01:14:16,244 Entra X10, entra X10. 1301 01:14:18,413 --> 01:14:19,998 - Déjame salir en la próxima esquina. 1302 01:14:20,999 --> 01:14:22,250 (motor de coche acelerando) 1303 01:14:22,250 --> 01:14:23,167 (bocinazo de coche) 1304 01:14:23,167 --> 01:14:26,337 (motor de coche acelerando) 1305 01:15:08,379 --> 01:15:09,964 - Acaba de entrar. 1306 01:15:09,964 --> 01:15:11,257 - Mantente fuera de vista hasta que lleguemos allí. 1307 01:15:11,257 --> 01:15:13,217 No les des propina a menos que sea necesario. 1308 01:15:13,217 --> 01:15:14,052 - Bien. 1309 01:15:21,851 --> 01:15:24,228 - Bueno, es todo tuyo. 1310 01:15:37,116 --> 01:15:38,326 Prueba la botella. 1311 01:16:02,392 --> 01:16:03,226 - De acuerdo. 1312 01:16:03,226 --> 01:16:05,937 (golpes en la puerta) 1313 01:16:05,937 --> 01:16:08,106 - Soy Pat, abre. 1314 01:16:26,666 --> 01:16:30,670 (gente hablando indistintamente) 1315 01:16:44,308 --> 01:16:46,644 - Echa un vistazo a este Tully. 1316 01:16:49,522 --> 01:16:51,441 - Déjame explicarte, Reed. 1317 01:16:51,441 --> 01:16:52,316 - ¿Para qué? 1318 01:16:53,276 --> 01:16:54,235 Está todo en la carta. 1319 01:16:54,235 --> 01:16:56,738 (disparo de arma) 1320 01:17:06,622 --> 01:17:07,457 Tully. 1321 01:17:08,416 --> 01:17:11,252 (música dramática) 1322 01:17:47,622 --> 01:17:49,373 Cubre la puerta principal. 1323 01:17:50,958 --> 01:17:53,669 (música dramática) 1324 01:18:59,861 --> 01:19:02,947 (motor de coche acelerando) 1325 01:19:04,699 --> 01:19:05,992 - Entrada de servicio por el lateral. 1326 01:19:05,992 --> 01:19:07,285 - Danos tiempo para revisar. 1327 01:19:07,285 --> 01:19:08,578 Toma la puerta principal con Mark. 1328 01:19:08,578 --> 01:19:10,079 Vamos, Robbie. 1329 01:19:10,079 --> 01:19:12,832 (música dramática) 1330 01:19:42,069 --> 01:19:44,238 - Ahí están. 1331 01:19:44,238 --> 01:19:45,114 (música dramática) 1332 01:19:45,114 --> 01:19:47,617 (armas disparando) 1333 01:19:50,453 --> 01:19:52,246 (música dramática) 1334 01:19:52,246 --> 01:19:55,374 (armas disparando) 1335 01:19:55,374 --> 01:19:58,127 (música dramática) 1336 01:20:22,443 --> 01:20:24,946 (disparo de arma) 1337 01:20:29,242 --> 01:20:31,410 - Christine, Chris. 1338 01:20:34,288 --> 01:20:36,958 (disparo de arma) 1339 01:20:36,958 --> 01:20:38,626 Chris, ¿dónde estás? 1340 01:20:45,633 --> 01:20:47,218 - Míralo valiente. 1341 01:20:48,261 --> 01:20:49,303 - Es de Hank Miller. 1342 01:20:50,388 --> 01:20:51,389 - No Chris. 1343 01:20:52,265 --> 01:20:55,059 (música dramática) 1344 01:21:10,700 --> 01:21:12,159 Apílalo con el resto. 1345 01:21:13,286 --> 01:21:15,871 (música suave) 1346 01:21:18,833 --> 01:21:21,544 (Chris llorando) 1347 01:21:21,544 --> 01:21:24,213 (música suave) 1348 01:21:28,009 --> 01:21:29,635 - Hubiera sido tan fácil, Mike. 1349 01:21:31,178 --> 01:21:32,388 - Ha costado más así. 1350 01:21:33,347 --> 01:21:36,017 (música suave) 1351 01:21:37,935 --> 01:21:39,562 Adelante, 1352 01:21:39,562 --> 01:21:40,813 ¿por qué no lo gritas? 1353 01:21:42,148 --> 01:21:43,024 - Los policías no lloran. 1354 01:21:44,066 --> 01:21:46,777 (música suave) 1355 01:21:48,529 --> 01:21:49,363 - Las mujeres sí. 1356 01:21:50,197 --> 01:21:52,867 (música suave) 89493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.