Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,544 --> 00:00:04,130
(música alegre)
2
00:01:02,605 --> 00:01:05,691
(revoluciones del motor del autobús)
3
00:01:09,695 --> 00:01:12,448
(música dramática)
4
00:01:58,077 --> 00:01:59,703
- No, no, no, no lo hagas.
5
00:02:00,663 --> 00:02:01,914
No lo hagas.
6
00:02:01,914 --> 00:02:04,750
(música dramática)
7
00:02:13,008 --> 00:02:13,842
- Stoolie.
8
00:02:16,345 --> 00:02:18,681
(sirenas de policía a todo volumen)
9
00:02:18,681 --> 00:02:19,765
(motor de coche acelerando)
10
00:02:19,765 --> 00:02:22,268
(sirenas de policía a todo volumen)
11
00:02:22,309 --> 00:02:23,143
- ¿Sigue vivo?
12
00:02:23,143 --> 00:02:24,728
- Sí, tenemos una descripción
de un hombre con un cuchillo.
13
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
- No importa quién lo
él, tenía información
14
00:02:26,021 --> 00:02:27,356
que me estaba trayendo.
15
00:02:28,315 --> 00:02:31,860
(gente hablando indistintamente)
16
00:02:31,860 --> 00:02:32,820
Es Mike, Callis.
17
00:02:33,779 --> 00:02:35,239
¿Qué querías decirme?
18
00:02:38,450 --> 00:02:40,911
- ¿Doc se enteró de que estaba hablando con la policía?
19
00:02:43,789 --> 00:02:45,416
Envió a dos tipos tras de mí.
20
00:02:45,416 --> 00:02:46,250
- Los atraparemos.
21
00:02:47,626 --> 00:02:50,254
¿Y la información,
¿la conseguiste?
22
00:02:50,254 --> 00:02:52,256
Te estás muriendo Callis, no queda mucho tiempo.
23
00:02:53,507 --> 00:02:55,509
¿Qué averiguó sobre el envío?
24
00:02:56,427 --> 00:02:57,845
(sirenas de policía a todo volumen)
25
00:02:57,845 --> 00:03:00,014
- Viene de Nueva York.
26
00:03:00,014 --> 00:03:02,266
- ¿Cómo, cómo lo traen?
27
00:03:02,266 --> 00:03:03,517
(sirenas de policía a todo volumen)
28
00:03:03,517 --> 00:03:05,936
Ibas a averiguarlo por mí.
29
00:03:05,936 --> 00:03:06,770
- No podía.
30
00:03:07,771 --> 00:03:09,690
Los planes cambiaron en el último momento.
31
00:03:11,650 --> 00:03:13,360
Tienen a un policía ayudando.
32
00:03:13,360 --> 00:03:14,361
(sirenas de policía a todo volumen)
33
00:03:14,361 --> 00:03:15,779
- ¿Qué policía?
34
00:03:15,821 --> 00:03:19,533
(habla en lengua extranjera)
35
00:03:26,915 --> 00:03:30,836
(gente hablando indistintamente)
36
00:03:33,172 --> 00:03:34,048
- Échame una mano.
37
00:03:40,179 --> 00:03:42,014
- El policía, Callis, ¿quién es?
38
00:03:42,014 --> 00:03:43,932
¿El que les está ayudando?
39
00:03:46,560 --> 00:03:48,687
- Brigada de Narcóticos, Nueva York.
40
00:03:48,687 --> 00:03:51,065
- Su nombre, dame su nombre.
41
00:03:51,065 --> 00:03:52,650
Callis rápido.
42
00:03:52,650 --> 00:03:53,484
- Miller.
43
00:03:54,526 --> 00:03:58,364
(habla en lengua extranjera)
44
00:03:59,782 --> 00:04:00,616
- Miller.
45
00:04:02,451 --> 00:04:05,037
(música alegre)
46
00:04:16,674 --> 00:04:19,593
(motor de coche acelerando)
47
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
(música alegre)
48
00:04:21,595 --> 00:04:23,138
(gente hablando indistintamente)
49
00:04:23,138 --> 00:04:28,143
- Miller, Miller,
Oficial Miller repórtese.
50
00:04:30,229 --> 00:04:32,773
Oficial Miller, auto 12, repórtese.
51
00:04:34,566 --> 00:04:36,777
- Coche 12, Miller informando.
52
00:04:36,777 --> 00:04:38,195
- Gracias.
53
00:04:38,195 --> 00:04:39,029
- Entendido.
54
00:04:40,197 --> 00:04:43,575
(bocinazos de coches)
55
00:04:43,575 --> 00:04:46,787
(gente hablando indistintamente)
56
00:04:46,787 --> 00:04:48,330
(motores de coches revolucionados)
57
00:04:48,330 --> 00:04:52,251
(gente hablando indistintamente)
58
00:05:01,468 --> 00:05:03,262
- Corred, chicos.
59
00:05:03,262 --> 00:05:06,265
(gente hablando indistintamente)
60
00:05:06,265 --> 00:05:09,476
(bocinazo de coche)
61
00:05:09,476 --> 00:05:13,439
(gente hablando indistintamente)
62
00:05:21,321 --> 00:05:24,199
(golpes en la puerta)
63
00:05:24,199 --> 00:05:28,203
(gente hablando indistintamente)
64
00:05:31,915 --> 00:05:34,001
- Es ese policía otra vez.
65
00:05:34,001 --> 00:05:34,835
- Déjale entrar.
66
00:05:43,469 --> 00:05:45,095
- ¿Por qué has vuelto, Miller?
67
00:05:45,095 --> 00:05:46,013
- Bueno, pensé en esperar
68
00:05:46,013 --> 00:05:47,681
hasta que llegó el mensajero.
69
00:05:48,682 --> 00:05:50,726
- No hace tanto calor como para que sude.
70
00:05:52,978 --> 00:05:53,854
- Ve allí.
71
00:05:59,193 --> 00:06:01,987
- ¿Cuál es la idea, poli?
72
00:06:01,987 --> 00:06:04,531
- Le pusiste Menig, poli.
73
00:06:04,531 --> 00:06:06,116
Casi había olvidado lo que era.
74
00:06:06,116 --> 00:06:08,535
Sólo que ahora todo está bien.
75
00:06:08,535 --> 00:06:11,622
- Te di 10 de los grandes
para mirar hacia otro lado.
76
00:06:15,542 --> 00:06:16,794
- Lo has recuperado.
77
00:06:17,961 --> 00:06:20,964
Si me traicionas...
...y me desahogaré.
78
00:06:22,132 --> 00:06:23,300
Tomaste un pago.
79
00:06:23,300 --> 00:06:25,344
Tu palabra contra la mía.
80
00:06:25,344 --> 00:06:28,138
Lo intentaste sólo que dije que no.
81
00:06:28,138 --> 00:06:30,641
Por eso te llevo yo mismo.
82
00:06:30,641 --> 00:06:32,017
- Estás loco.
83
00:06:32,017 --> 00:06:33,727
- Sí, una locura.
84
00:06:33,727 --> 00:06:36,271
Loco por dejarte convencerme de este trato.
85
00:06:36,271 --> 00:06:38,816
Todo lo que tenía que hacer era salir de aquí
aquí con ese dinero manchado de sangre
86
00:06:38,816 --> 00:06:42,736
y lo sabía. Mimas a la gente, Menig.
87
00:06:42,736 --> 00:06:44,571
No eres bueno.
88
00:06:44,571 --> 00:06:45,447
Atrás.
89
00:06:48,867 --> 00:06:50,118
Vamos a hacer un pequeño viaje
90
00:06:50,118 --> 00:06:52,329
tan pronto como ese mensajero llegue aquí.
91
00:06:52,329 --> 00:06:56,250
(gente hablando indistintamente)
92
00:06:57,209 --> 00:06:59,962
(música dramática)
93
00:07:01,338 --> 00:07:05,259
(gente hablando indistintamente)
94
00:07:08,178 --> 00:07:10,848
(bocinazos de coches)
95
00:07:10,848 --> 00:07:13,684
(música dramática)
96
00:07:18,605 --> 00:07:22,526
- 10 de los grandes es más de
ganas en tres años.
97
00:07:23,861 --> 00:07:24,695
Sé inteligente.
98
00:07:26,154 --> 00:07:28,073
Que sean 20, Miller, 20.
99
00:07:28,073 --> 00:07:29,616
- Cállate.
100
00:07:29,616 --> 00:07:30,492
Cállate.
101
00:07:30,492 --> 00:07:31,785
- Te vas a jubilar pronto.
102
00:07:34,788 --> 00:07:36,039
Dame su arma.
103
00:07:36,039 --> 00:07:37,583
(música dramática)
104
00:07:37,583 --> 00:07:38,500
La pasta, cógela.
105
00:07:40,586 --> 00:07:42,045
Espera en el coche.
106
00:07:42,045 --> 00:07:44,798
(música dramática)
107
00:07:50,178 --> 00:07:52,264
(disparo de arma)
108
00:07:52,264 --> 00:07:56,184
(gente hablando indistintamente)
109
00:07:57,644 --> 00:08:00,397
(golpes en la puerta)
110
00:08:00,397 --> 00:08:04,401
(gente hablando indistintamente)
111
00:08:04,401 --> 00:08:07,279
(música dramática)
112
00:08:07,279 --> 00:08:09,281
(golpes en la puerta)
113
00:08:09,281 --> 00:08:13,285
(gente hablando indistintamente)
114
00:08:21,668 --> 00:08:22,586
- Christine.
115
00:08:25,047 --> 00:08:26,214
- Hola Chris.
116
00:08:26,214 --> 00:08:27,049
- Oh, hola Jess.
117
00:08:27,049 --> 00:08:28,342
- ¿Qué hay de nuevo con la señora policía hoy?
118
00:08:28,342 --> 00:08:30,594
- Jujitsu, aprendí todo sobre eso.
119
00:08:30,594 --> 00:08:32,387
- Eso debería ser
útil, mantener la casa.
120
00:08:32,387 --> 00:08:34,222
- ¿Vienes pacíficamente o
¿tengo que llevarte?
121
00:08:34,222 --> 00:08:35,057
- Está bien, está bien.
122
00:08:35,057 --> 00:08:35,891
(colegas silbando)
123
00:08:35,891 --> 00:08:38,518
(todos riendo)
124
00:08:38,518 --> 00:08:40,896
Sabes que una noche
vas a salir de ese edificio
125
00:08:40,896 --> 00:08:41,855
todos cansados y hartos.
126
00:08:41,897 --> 00:08:43,690
Me dirás que has terminado con la idea
127
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
de querer ser policía.
128
00:08:44,691 --> 00:08:45,525
- Por favor, Jess.
129
00:08:45,525 --> 00:08:47,778
- Lo sé, el mismo tono de siempre cada noche.
130
00:08:47,819 --> 00:08:49,988
- No voy a renunciar a mi
uniforme por un delantal.
131
00:08:49,988 --> 00:08:52,616
- Tienes derecho a
pensar en ti mismo también, Chris.
132
00:08:52,616 --> 00:08:53,867
Tu padre no espera.
133
00:08:53,867 --> 00:08:55,702
- Por eso tengo que ayudarle.
134
00:08:55,702 --> 00:08:57,204
Podría haberse retirado el año pasado
135
00:08:57,204 --> 00:08:58,914
si no hubiera acumulado todas esas deudas
136
00:08:58,914 --> 00:09:00,999
para enviarme a escuelas elegantes.
137
00:09:00,999 --> 00:09:02,417
- Es más profundo que eso, Chris.
138
00:09:02,417 --> 00:09:05,712
Lo estás haciendo porque Hank
quería un hijo que le siguiera.
139
00:09:05,712 --> 00:09:06,922
- No te resistas, Jess.
140
00:09:07,839 --> 00:09:09,716
Me siento bien y quiero seguir así.
141
00:09:09,716 --> 00:09:12,135
- Mira, si se trata de dinero, sé
un profesor asociado de derecho.
142
00:09:12,135 --> 00:09:13,637
- No quiero hablar de ello.
143
00:09:18,475 --> 00:09:20,227
- Muy bien, Chris, en otro momento, ¿eh?
144
00:09:20,227 --> 00:09:22,437
- Hay tantas cosas que tengo que hacer primero.
145
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
Tengo que tener tiempo para resolver las cosas.
146
00:09:23,689 --> 00:09:26,358
- Bueno, mientras trabajas
tienes que comer.
147
00:09:26,358 --> 00:09:28,360
¿Qué tal una cena y un espectáculo?
148
00:09:28,360 --> 00:09:29,361
- Me encantaría.
149
00:09:29,361 --> 00:09:30,988
Pero primero tengo que ir a casa y cambiarme.
150
00:09:30,988 --> 00:09:33,699
- Muy bien, vamos, yo
te llevaré yo misma, hermana.
151
00:09:33,699 --> 00:09:34,950
(ambos riendo)
152
00:09:34,950 --> 00:09:38,203
(motor de tren acelerando)
153
00:09:42,749 --> 00:09:45,252
(llanto de bebé)
154
00:09:49,881 --> 00:09:51,091
Algo va mal, Chris.
155
00:09:51,091 --> 00:09:52,759
- Teniente Kirby.
156
00:09:52,759 --> 00:09:55,345
(motor de coche acelerando)
157
00:09:55,345 --> 00:09:56,430
Algo ha pasado.
158
00:10:00,475 --> 00:10:03,145
- Chris, tu padre tuvo un accidente.
159
00:10:04,021 --> 00:10:05,772
- No.
160
00:10:05,772 --> 00:10:06,606
- No hay fotos.
161
00:10:10,861 --> 00:10:13,447
(cañones disparando)
162
00:10:35,761 --> 00:10:38,638
- Empezando a tomar forma
ahora, es su última semana.
163
00:10:38,638 --> 00:10:40,015
(cañones disparando)
164
00:10:40,015 --> 00:10:40,807
Ahí está.
165
00:10:41,933 --> 00:10:43,310
Nos vemos luego en mi despacho.
166
00:10:52,611 --> 00:10:54,237
- Tienes un fuego colgante.
167
00:10:54,237 --> 00:10:55,280
- Gracias, puedo manejarlo.
168
00:10:55,280 --> 00:10:56,656
- Sí, claro.
169
00:10:56,698 --> 00:10:57,574
Sólo la próxima vez que eso ocurra,
170
00:10:57,574 --> 00:10:58,825
sostienes tu arma en el suelo
171
00:10:58,825 --> 00:11:00,327
en caso de incendio retardado.
172
00:11:00,327 --> 00:11:02,120
(disparo de arma)
173
00:11:02,120 --> 00:11:03,538
De lo contrario, te puedes hacer daño.
174
00:11:03,538 --> 00:11:05,332
- ¿Qué pasa, qué ha pasado?
175
00:11:05,332 --> 00:11:06,166
- Nada.
176
00:11:06,166 --> 00:11:07,334
(campana sonando)
177
00:11:07,334 --> 00:11:08,543
- Muy bien chicas, vamos, vamos.
178
00:11:08,543 --> 00:11:09,503
Tenemos trabajo que hacer.
179
00:11:09,503 --> 00:11:10,712
Venga, vamos.
180
00:11:10,754 --> 00:11:14,716
(gente hablando indistintamente)
181
00:11:15,717 --> 00:11:16,551
- Entra, Chris.
182
00:11:16,551 --> 00:11:17,844
Este es el Teniente Michael Trent
183
00:11:17,844 --> 00:11:19,554
del Departamento de Policía de Los Ángeles.
184
00:11:19,554 --> 00:11:20,388
- Nos conocemos.
185
00:11:20,388 --> 00:11:22,140
- Quiere hablar contigo en privado.
186
00:11:23,683 --> 00:11:24,935
- Siéntese, Srta. Miller.
187
00:11:28,230 --> 00:11:29,147
- ¿Un cigarrillo?
188
00:11:29,147 --> 00:11:29,981
- No, gracias.
189
00:11:33,235 --> 00:11:36,655
- Hace un par de meses yo
estaba llevando un caso de narcóticos.
190
00:11:36,655 --> 00:11:38,490
Uno de esos trabajos muy complicados, ya sabes,
191
00:11:38,490 --> 00:11:39,783
nunca se sabe qué esperar.
192
00:11:41,451 --> 00:11:43,120
Quizá pueda ayudarme.
193
00:11:43,120 --> 00:11:44,788
- Te has equivocado de Miller.
194
00:11:44,788 --> 00:11:47,666
Es mi padre que estaba en la
brigada de narcóticos, está muerto.
195
00:11:50,710 --> 00:11:51,962
- Sobre ese caso.
196
00:11:52,838 --> 00:11:55,507
No llegaba a ninguna parte
hasta que algún informador habló.
197
00:11:56,633 --> 00:11:58,969
Uno de los nombres que
que mencionó fue Hank Miller.
198
00:12:01,680 --> 00:12:03,849
No va a ser
fácil escuchar el resto.
199
00:12:05,100 --> 00:12:07,853
- Suponga que va al
al grano, Teniente.
200
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
- De acuerdo.
201
00:12:10,397 --> 00:12:12,357
Tu padre hizo un trato con esa banda.
202
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
- Eres un mentiroso.
203
00:12:15,902 --> 00:12:17,028
- Por lo que he podido averiguar,
204
00:12:17,028 --> 00:12:19,072
descubrió su propósito en Nueva York.
205
00:12:19,072 --> 00:12:20,991
Se estaba acercando a ellos
cuando se lo propusieron.
206
00:12:20,991 --> 00:12:22,659
- Fue asesinado intentando detenerlos.
207
00:12:22,659 --> 00:12:23,493
¿Entiendes?
208
00:12:23,493 --> 00:12:24,828
Intentando detenerlos.
209
00:12:24,828 --> 00:12:26,746
Sólo que prefieres creer a una rata de alcantarilla.
210
00:12:26,788 --> 00:12:29,207
- Esa rata de alcantarilla no tenía
razón para mentir, se estaba muriendo.
211
00:12:29,249 --> 00:12:30,417
- Nadie te creerá.
212
00:12:30,417 --> 00:12:31,918
Hank Miller murió en su trabajo.
213
00:12:31,918 --> 00:12:34,337
- Muy bien, señorita Miller, de acuerdo.
214
00:12:34,337 --> 00:12:35,922
Pensé que alguien tenía que decírtelo.
215
00:12:37,174 --> 00:12:39,050
Por el momento,
será sólo entre nosotros.
216
00:12:39,050 --> 00:12:40,677
- No podías esperar, ¿verdad?
217
00:12:40,677 --> 00:12:42,762
Ahí abajo en el campo de tiro
en el campo de tiro, midiéndome.
218
00:12:42,762 --> 00:12:44,848
- Tenía la idea de que podías soportar la verdad.
219
00:12:46,224 --> 00:12:47,976
Si quieres ayudar a Hank, entonces ayúdame.
220
00:12:47,976 --> 00:12:49,352
Necesito hechos.
221
00:12:49,352 --> 00:12:51,146
Cualquier cosa para llegar a ellos y ayudar a su caso.
222
00:12:51,146 --> 00:12:54,357
Hechos, a quién conoció, su historial,
su cuenta bancaria, hechos.
223
00:12:57,819 --> 00:12:58,653
- Dejadme en paz.
224
00:12:59,946 --> 00:13:02,657
- ¿Necesitaba dinero para algo especial?
225
00:13:02,657 --> 00:13:03,491
¿Lo hizo?
226
00:13:07,704 --> 00:13:08,538
¿Estaba endeudado?
227
00:13:12,083 --> 00:13:13,501
¿Por qué iba a arriesgarse?
228
00:13:15,587 --> 00:13:16,421
¿Por qué?
229
00:13:19,257 --> 00:13:21,134
- Toda su vida estuvo en el nivel.
230
00:13:23,428 --> 00:13:25,305
- Tiene que ser un hábito muy fuerte.
231
00:13:27,140 --> 00:13:28,225
Supongo que Hank no pensó en ello
232
00:13:28,225 --> 00:13:29,684
cuando resbaló durante un minuto.
233
00:13:31,311 --> 00:13:33,230
- Una cosa con la que podía contar era Hank.
234
00:13:35,690 --> 00:13:36,566
Nunca tuvo mucho.
235
00:13:37,817 --> 00:13:39,653
Tuvo que morir para conseguir el seguro.
236
00:13:41,988 --> 00:13:43,740
Estaba tan solo todo el tiempo.
237
00:13:47,118 --> 00:13:48,828
¿Quién lo mató, teniente?
238
00:13:48,828 --> 00:13:50,038
- No estoy seguro.
239
00:13:53,250 --> 00:13:54,626
- ¿No vas a encontrarlo?
240
00:13:56,127 --> 00:13:57,504
- Puede que sí.
241
00:13:57,504 --> 00:13:58,797
Cuando rompo mi propio caso.
242
00:13:59,756 --> 00:14:00,840
Eso es lo primero.
243
00:14:04,219 --> 00:14:05,595
- Entonces déjame ayudarte.
244
00:14:05,595 --> 00:14:06,596
No sospecharían de una mujer,
245
00:14:06,596 --> 00:14:08,640
me dejarían acercarme a ellos.
246
00:14:08,640 --> 00:14:09,808
- Es una idea.
247
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
- Puedo encontrarlo.
248
00:14:13,561 --> 00:14:15,230
- Hace falta experiencia.
249
00:14:15,230 --> 00:14:17,274
- Lo que sea necesario, Teniente,
250
00:14:17,274 --> 00:14:20,026
Tengo que hacer lo que él no pudo
esos últimos minutos.
251
00:14:21,236 --> 00:14:23,196
- Estarías buscando a un hombre.
252
00:14:23,196 --> 00:14:24,197
Los querría todos.
253
00:14:25,198 --> 00:14:26,157
No podía arriesgarme.
254
00:14:33,039 --> 00:14:33,873
- No te molestes.
255
00:14:35,458 --> 00:14:36,459
Conozco el camino a casa.
256
00:14:42,007 --> 00:14:43,800
- ¿Así que vas a hacerlo?
257
00:14:43,842 --> 00:14:45,302
- Sí.
258
00:14:45,302 --> 00:14:46,219
Estoy más convencido que nunca
259
00:14:46,219 --> 00:14:47,887
hará falta una mujer para resolver este caso.
260
00:14:47,887 --> 00:14:49,055
- Ponte en contacto con L.A.
261
00:14:50,056 --> 00:14:51,850
- Sí, están conmigo.
262
00:14:51,850 --> 00:14:54,311
- Addie Lunt y Molly O'Toole.
263
00:14:54,311 --> 00:14:56,479
Ambos bien, sin accesorios.
264
00:14:58,356 --> 00:15:00,859
¿Qué tal Chris Miller para el puesto?
265
00:15:00,859 --> 00:15:02,068
- Demasiado ansioso.
266
00:15:02,068 --> 00:15:03,528
- Sí, lo es.
267
00:15:03,528 --> 00:15:04,571
Acabo de dejarla.
268
00:15:05,864 --> 00:15:08,033
Ella te dio la idea, ¿no?
269
00:15:08,033 --> 00:15:09,075
- Sí.
270
00:15:09,075 --> 00:15:10,410
- Bueno, ¿por qué no usarla?
271
00:15:11,411 --> 00:15:13,705
- Eso no es una mujer,
es una ametralladora.
272
00:15:13,705 --> 00:15:14,998
- Es tu caso, Mike.
273
00:15:14,998 --> 00:15:17,000
Puede que esté hablando fuera de lugar.
274
00:15:17,000 --> 00:15:18,710
Creo que deberías
darle una oportunidad.
275
00:15:18,710 --> 00:15:20,545
- No, la mujer está en el ángulo de la policía.
276
00:15:21,379 --> 00:15:23,298
- De acuerdo, no soy tan duro como tú.
277
00:15:23,298 --> 00:15:24,799
- Ten cuidado.
278
00:15:24,799 --> 00:15:27,969
Muchas cosas que tengo que hacer no me gustan.
279
00:15:27,969 --> 00:15:30,805
Seguro que tiene la apariencia,
tendrá más que suficiente.
280
00:15:30,805 --> 00:15:31,723
Pero ellos también.
281
00:15:31,723 --> 00:15:32,557
- Novatos.
282
00:15:32,557 --> 00:15:34,392
Vivió con un policía toda su vida.
283
00:15:34,392 --> 00:15:36,227
Conocía su trabajo al dedillo.
284
00:15:36,269 --> 00:15:38,229
Podría haberla graduado en una semana.
285
00:15:38,229 --> 00:15:39,981
Y otra cosa que ella tiene,
que los demás nunca tendrán.
286
00:15:39,981 --> 00:15:41,358
- Sí, no hay tiempo para divertirse,
287
00:15:41,399 --> 00:15:43,943
sin tiempo para disfrutar del par
de horas sin uniforme.
288
00:15:45,028 --> 00:15:47,822
- ¿Buscas romper un
caso o a alguien a quien reformar?
289
00:15:48,740 --> 00:15:51,576
Esa chica tiene una razón
razón para querer ayudarte.
290
00:15:54,662 --> 00:15:56,122
- ¿Qué te dijo?
291
00:15:56,122 --> 00:15:57,665
- Todo.
292
00:15:57,665 --> 00:15:58,792
Se puso nervioso, Mike.
293
00:15:59,959 --> 00:16:02,212
Podría haberla suspendido
de la academia.
294
00:16:07,300 --> 00:16:08,218
¿Qué te parece?
295
00:16:09,469 --> 00:16:11,513
¿Quieres que los vuelva a archivar?
296
00:16:17,727 --> 00:16:19,437
- Muy bien, Sadie, tú ganas.
297
00:16:22,857 --> 00:16:24,734
También te enviaré un policía acabado.
298
00:16:27,904 --> 00:16:30,782
Oh, hazlo firmar una liberación y empaca.
299
00:16:30,782 --> 00:16:31,991
- Ya está empaquetado.
300
00:16:38,331 --> 00:16:40,917
(música suave)
301
00:16:45,839 --> 00:16:49,175
(motor de avión rugiendo)
302
00:16:49,175 --> 00:16:51,761
(música suave)
303
00:16:55,265 --> 00:16:57,475
(motor de coche acelerando)
304
00:16:57,475 --> 00:16:59,352
(piar de los pájaros)
305
00:16:59,352 --> 00:17:02,522
(suave música alegre)
306
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
- $1.70 por favor.
307
00:17:12,782 --> 00:17:14,701
Te ayudaré a entrar en la oficina con esto.
308
00:17:15,827 --> 00:17:19,038
(suave música alegre)
309
00:17:27,839 --> 00:17:29,424
Esto conduce al bungalow de al lado.
310
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
Pero puedes mantenerlo bloqueado en tu lado.
311
00:17:31,301 --> 00:17:32,135
- Gracias.
312
00:17:35,221 --> 00:17:37,015
- Lo que quieras, canta.
313
00:17:38,057 --> 00:17:41,311
(suave música alegre)
314
00:17:58,536 --> 00:18:01,206
(golpes en la puerta)
315
00:18:03,041 --> 00:18:04,042
- ¿Sí?
316
00:18:04,042 --> 00:18:05,126
- Mike Trent.
317
00:18:10,548 --> 00:18:12,926
¿Qué tal el viaje?
318
00:18:12,926 --> 00:18:14,260
- Lleno de sorpresas.
319
00:18:14,260 --> 00:18:15,136
- ¿Estás cansado?
320
00:18:15,136 --> 00:18:16,137
- Poco.
321
00:18:16,137 --> 00:18:17,555
- Vale, volveré a primera
primera hora de la mañana,
322
00:18:17,555 --> 00:18:18,389
empezaremos entonces.
323
00:18:18,389 --> 00:18:19,224
- Ya estoy listo.
324
00:18:20,600 --> 00:18:23,520
- Bien, este es el panorama hasta ahora,
325
00:18:24,896 --> 00:18:27,440
en algún lugar de Nueva York, hay
un gran cargamento de drogas,
326
00:18:27,440 --> 00:18:28,900
ensamblados y esperando a ser enviados aquí.
327
00:18:28,900 --> 00:18:31,361
Ahora llegan en
barco avión o incluso camión
328
00:18:31,361 --> 00:18:32,987
y no tenemos forma de saberlo.
329
00:18:32,987 --> 00:18:34,948
- ¿Qué papel desempeña el
del Tesoro?
330
00:18:34,948 --> 00:18:36,366
- Bueno, están tratando de
interceptarlo y enrutarlo,
331
00:18:36,366 --> 00:18:37,742
pero no podemos contar con ello.
332
00:18:39,077 --> 00:18:41,955
Ahora se necesita un gran equipo para
manejar un envío como ese.
333
00:18:42,956 --> 00:18:43,957
Y sabemos cuál es.
334
00:18:44,958 --> 00:18:46,834
Es la banda que mató a tu padre.
335
00:18:49,087 --> 00:18:51,339
Sólo queremos que el sindicato
primero, ¿entendido?
336
00:18:52,882 --> 00:18:54,175
- Perfectamente.
337
00:18:54,175 --> 00:18:56,302
- Vale, vamos, te traeré algo de café.
338
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Hemos hecho algunos preliminares
trabajo en la banda.
339
00:19:07,981 --> 00:19:10,984
Incluso tiene algunas películas para
familiarizarte con los miembros.
340
00:19:10,984 --> 00:19:12,694
Toma, pruébalo negro.
341
00:19:30,837 --> 00:19:33,423
Esa es la persiana del
anillo que queremos romper.
342
00:19:33,423 --> 00:19:36,259
Estas fotos fueron tomadas desde
un puesto de vigilancia al otro lado de la calle.
343
00:19:40,638 --> 00:19:43,266
Doc Holmes, testaferro,
un médico desacreditado,
344
00:19:43,266 --> 00:19:44,350
pero su jefe aquí,
345
00:19:45,226 --> 00:19:47,186
recibe órdenes de alguien superior.
346
00:19:51,232 --> 00:19:53,443
Pat Gibson, la enfermera de Holmes.
347
00:19:53,443 --> 00:19:55,153
Una de sus debilidades son las damas.
348
00:19:56,154 --> 00:19:57,196
Por eso me gustó tu idea
349
00:19:57,196 --> 00:19:58,906
de traer a una mujer al caso.
350
00:20:03,244 --> 00:20:06,748
El verdugo de Doc,
Collar, ex futbolista profesional,
351
00:20:06,748 --> 00:20:08,875
se rompió el cuello en el partido.
352
00:20:08,875 --> 00:20:11,044
Es un asesino, debería
ser tratado como tal.
353
00:20:15,173 --> 00:20:17,216
Ese es Tully, un enfermero,
354
00:20:17,216 --> 00:20:19,552
le gusta ver a la gente sufriendo.
355
00:20:19,552 --> 00:20:22,096
Es el intermediario entre
la banda y los alevines.
356
00:20:22,972 --> 00:20:25,725
Uno de los pequeños alevines de una larga fila de patinadores.
357
00:20:25,725 --> 00:20:27,935
Este se llama The Moocher.
358
00:20:27,935 --> 00:20:30,813
Babe Snell, la ex novia de Moocher.
359
00:20:30,813 --> 00:20:32,815
Aparecerá más tarde con The Moocher.
360
00:20:36,611 --> 00:20:37,403
Ya está.
361
00:20:41,616 --> 00:20:43,076
- ¿Cuál mató a mi padre?
362
00:20:46,037 --> 00:20:47,372
- No lo sé.
363
00:20:47,372 --> 00:20:48,915
Y no te lo diría si lo supiera.
364
00:20:48,915 --> 00:20:50,500
Las tenemos todas, tenemos la única.
365
00:20:52,251 --> 00:20:53,086
¿Quieres café?
366
00:20:54,170 --> 00:20:55,505
- Sí, gracias.
367
00:20:59,634 --> 00:21:02,303
- Estás a punto de recibir
curso de repaso sobre narcóticos.
368
00:21:03,805 --> 00:21:05,515
- Posesión de estupefacientes,
369
00:21:06,683 --> 00:21:08,935
bajo la Ley Harrison,
con el fin de conseguir que
370
00:21:08,935 --> 00:21:10,978
en un delito puro, tendrías que tener,
371
00:21:13,106 --> 00:21:15,483
tiene que demostrar la venta real.
372
00:21:15,483 --> 00:21:17,360
- Bien, sigues conmigo.
373
00:21:17,360 --> 00:21:18,736
- Todo excepto donde encajo.
374
00:21:21,030 --> 00:21:22,824
- Vas a ser un comprador.
375
00:21:22,824 --> 00:21:24,283
Eso significa que vas a tener
que abrirte camino
376
00:21:24,283 --> 00:21:27,745
en la confianza de Holmes,
averiguar quién es el mejor hombre.
377
00:21:27,745 --> 00:21:28,788
- Son un poco particulares
378
00:21:28,788 --> 00:21:30,456
sobre quién comercia con ellos, ¿no?
379
00:21:30,456 --> 00:21:33,376
- Sí, mucho.
380
00:21:33,376 --> 00:21:35,837
Por eso vas a tener
adoptar una nueva identidad.
381
00:21:43,594 --> 00:21:45,555
Ya está, pruébate uno.
382
00:21:45,555 --> 00:21:47,056
Si está mal, culpa a la academia de policía,
383
00:21:47,056 --> 00:21:48,641
proporcionaron las medidas.
384
00:21:57,775 --> 00:21:59,861
- Me gusta más mi propia ropa.
385
00:21:59,861 --> 00:22:02,113
- Hay una razón para
estos, voy a explicar más adelante.
386
00:22:04,991 --> 00:22:08,161
Oh, y mantén la piedra de visón fuera
del suelo, sólo se alquila.
387
00:22:40,943 --> 00:22:43,029
¿Has estado alguna vez en Chicago?
388
00:22:43,946 --> 00:22:44,781
- No.
389
00:22:46,032 --> 00:22:48,409
- Pues a partir de ahora la respuesta es sí.
390
00:22:48,409 --> 00:22:50,787
Por eso la ropa
tiene etiquetas de Chicago,
391
00:22:50,787 --> 00:22:52,497
es tu ciudad natal.
392
00:22:52,497 --> 00:22:54,665
Creciste en la Avenida Milwaukee.
393
00:22:54,665 --> 00:22:56,709
Trabajas para Lizzie Crow.
394
00:22:56,709 --> 00:22:58,503
- ¿Cuál es mi nuevo nombre?
395
00:22:58,503 --> 00:22:59,879
- Sal Willis.
396
00:22:59,879 --> 00:23:02,298
Todo lo que sabes sobre
las raquetas, Liz te lo enseñó.
397
00:23:03,716 --> 00:23:07,011
Liz era una gran rueda en Chicago
hasta que se enamoró de un chico malo.
398
00:23:07,011 --> 00:23:08,846
Después de eso, se volvió
en pedazos, tomó el hábito,
399
00:23:08,846 --> 00:23:10,223
y se peleó con la banda.
400
00:23:10,223 --> 00:23:12,225
Le salvamos el cuello y
la sometimos a una cura.
401
00:23:12,225 --> 00:23:13,226
- ¿Dónde está ahora?
402
00:23:13,226 --> 00:23:14,727
- La tenemos en una casa de reposo.
403
00:23:14,727 --> 00:23:16,771
Por lo que la banda sabe, murió en un incendio.
404
00:23:17,814 --> 00:23:20,358
Muy bien, ¿has estado alguna vez en Chicago?
405
00:23:28,866 --> 00:23:29,992
- Es mi ciudad natal.
406
00:23:30,993 --> 00:23:32,870
Me crié en la avenida Milwaukee.
407
00:23:34,497 --> 00:23:35,706
Soy una segunda Lizzy Crow.
408
00:23:37,416 --> 00:23:38,251
- Bien.
409
00:23:38,251 --> 00:23:40,002
- ¿Pero su Holmes se lo va a creer?
410
00:23:41,003 --> 00:23:41,921
- Eso depende de ti.
411
00:23:43,589 --> 00:23:45,216
Vamos a ver a Liz mañana.
412
00:23:46,175 --> 00:23:50,263
Hazte con sus antecedentes,
calienta en su confianza.
413
00:23:50,263 --> 00:23:51,347
Hazla hablar.
414
00:23:52,849 --> 00:23:54,600
Sí, eso es, llévalo a revelar
415
00:23:54,600 --> 00:23:57,019
todos esos pequeños detalles
que no se pueden incrustar.
416
00:23:58,855 --> 00:24:00,147
No va a ser tan fácil.
417
00:24:06,362 --> 00:24:10,366
(gente hablando indistintamente)
418
00:24:13,035 --> 00:24:16,956
Hola Liz, te traje algo.
419
00:24:20,209 --> 00:24:21,210
- ¿Qué contiene?
420
00:24:21,210 --> 00:24:22,628
- Dulces.
421
00:24:22,628 --> 00:24:24,380
- No me gustan los dulces.
422
00:24:25,339 --> 00:24:27,383
- Una amiga mía, Liz, Chris Miller.
423
00:24:27,383 --> 00:24:28,217
- Hola Liz.
424
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
- No vas a venir
irrumpiendo así?
425
00:24:33,389 --> 00:24:34,432
No eres mi dueño.
426
00:24:34,432 --> 00:24:36,934
- Muy bien, Liz, me iré.
427
00:24:36,934 --> 00:24:38,436
Dejad que vosotras dos tengáis una charla.
428
00:24:43,774 --> 00:24:44,984
- Tú también puedes salir.
429
00:24:45,985 --> 00:24:46,819
Continúa.
430
00:24:50,197 --> 00:24:53,034
- He hecho un largo camino para verte, Liz.
431
00:24:53,034 --> 00:24:54,535
- No tengo nada que decirte.
432
00:25:00,958 --> 00:25:02,460
- Yo también te he traído algo.
433
00:25:13,679 --> 00:25:15,056
Pensé que te gustaría.
434
00:25:19,101 --> 00:25:21,771
- No tiene derecho a irrumpir
con este aspecto.
435
00:25:23,397 --> 00:25:24,565
¿Qué se cree que soy?
436
00:25:31,530 --> 00:25:33,532
Solía arreglarme el pelo todas las noches.
437
00:25:35,159 --> 00:25:38,871
Tenía las uñas rojas como ninguna, largas.
438
00:25:43,042 --> 00:25:45,670
Bastante cerca, como tú.
439
00:25:53,427 --> 00:25:55,763
Uno de estos días
saldré caminando de aquí.
440
00:25:58,224 --> 00:26:00,434
- ¿Qué pasa con esa ropa tan bonita, Liz?
441
00:26:02,144 --> 00:26:03,938
¿qué colores le han gustado más?
442
00:26:05,398 --> 00:26:09,485
- Rojo, verde a medida,
443
00:26:11,153 --> 00:26:12,238
guantes a juego.
444
00:26:13,489 --> 00:26:16,242
Tenía zapatos y guantes para cada atuendo.
445
00:26:16,242 --> 00:26:17,243
Compruébelo usted mismo.
446
00:26:18,744 --> 00:26:20,287
Seguro que era uno para las miradas.
447
00:26:23,290 --> 00:26:26,252
- Puedo arreglarte el pelo de la misma
manera, Liz, si quieres.
448
00:26:27,211 --> 00:26:28,045
- Sí.
449
00:26:32,967 --> 00:26:34,093
Oye, estás bien.
450
00:26:36,679 --> 00:26:38,139
- ¿Qué más te gusta, Liz?
451
00:26:41,058 --> 00:26:43,019
Y puedes conseguirme un
un par de medallones, Mike,
452
00:26:43,019 --> 00:26:44,645
ya sabes, del tipo que
que llevas alrededor del cuello.
453
00:26:44,645 --> 00:26:45,479
- ¿Para qué?
454
00:26:45,479 --> 00:26:46,522
- Para la foto de Liz.
455
00:26:46,522 --> 00:26:48,649
Y si pudiera tenerlos
hechos realmente hermosos.
456
00:26:48,649 --> 00:26:50,359
- Supongamos que lo intentas de nuevo,
457
00:26:50,359 --> 00:26:52,028
sólo que esta vez agradable y fácil.
458
00:26:54,530 --> 00:26:56,282
- Éramos amigas, Liz y yo.
459
00:26:57,408 --> 00:26:59,493
Siempre llevo su foto colgada del cuello.
460
00:27:01,162 --> 00:27:02,997
- No deberías haberlo cogido
podría estar resentida contigo.
461
00:27:02,997 --> 00:27:04,165
- De ninguna manera.
462
00:27:09,086 --> 00:27:11,088
- Pediré ayuda al laboratorio fotográfico.
463
00:27:12,673 --> 00:27:13,591
Pero tendremos que devolvérsela,
464
00:27:13,591 --> 00:27:15,259
a primera hora de la mañana.
465
00:27:15,259 --> 00:27:16,469
Es lo único que le queda.
466
00:27:21,140 --> 00:27:22,099
(música suave)
467
00:27:22,099 --> 00:27:23,309
- Tienes que tener un ángulo.
468
00:27:23,309 --> 00:27:25,227
No estarías haciendo
todo esto por nada.
469
00:27:25,227 --> 00:27:27,229
- Me gusta hacerlo, Liz.
470
00:27:27,229 --> 00:27:29,899
(música suave)
471
00:27:31,067 --> 00:27:33,569
- Nadie me ha hecho un regalo en mucho tiempo.
472
00:27:33,569 --> 00:27:34,987
- ¿Y las plantillas?
473
00:27:34,987 --> 00:27:36,447
Solía hacerte regalos.
474
00:27:37,698 --> 00:27:38,699
- ¿Grupos?
475
00:27:38,699 --> 00:27:40,034
- Le querías, Liz.
476
00:27:42,328 --> 00:27:45,206
- Nunca le quise, ni siquiera cuando lo consiguió,
477
00:27:46,040 --> 00:27:47,166
Ni siquiera lloré.
478
00:27:47,166 --> 00:27:49,376
- Claro que no, muchas noches.
479
00:27:53,798 --> 00:27:54,924
- ¿Por qué lo haces?
480
00:27:55,925 --> 00:27:57,343
¿Por qué tuviste que recordármelo?
481
00:27:59,136 --> 00:28:01,430
- Está bien, Liz, olvídalo.
482
00:28:02,431 --> 00:28:05,101
(música suave)
483
00:28:10,314 --> 00:28:12,441
Hablemos de otras cosas
484
00:28:12,441 --> 00:28:14,777
como la vez que dirigiste
The Racket en Chicago.
485
00:28:14,777 --> 00:28:16,362
- Quiero hablar de Jigs.
486
00:28:19,281 --> 00:28:23,994
Claro, me ha hecho llorar muchas veces.
487
00:28:26,247 --> 00:28:27,081
Gran tiro.
488
00:28:28,624 --> 00:28:30,709
Tenía toda la ciudad en mis manos
489
00:28:31,877 --> 00:28:36,549
y un tipo que no podía
verme para la suciedad, me destroza.
490
00:28:36,549 --> 00:28:39,135
(Liz riendo)
491
00:28:42,221 --> 00:28:43,430
Fuera de aquí.
492
00:28:43,430 --> 00:28:46,183
(música dramática)
493
00:28:49,145 --> 00:28:50,980
Fuera de aquí, vamos.
494
00:28:57,903 --> 00:28:59,446
- Jigs, Jigs, ¿dónde lo conoció?
495
00:28:59,446 --> 00:29:00,281
- No me acuerdo.
496
00:29:00,281 --> 00:29:02,241
- Un baile, lo dio Lon Turk.
497
00:29:02,241 --> 00:29:03,367
- Nunca había oído ese nombre.
498
00:29:03,367 --> 00:29:05,703
- Bueno, ya deberías haberlo hecho.
499
00:29:05,703 --> 00:29:07,496
- No es bueno, Mike, no puedo hacerlo.
500
00:29:11,125 --> 00:29:11,959
- Claro que sí.
501
00:29:13,377 --> 00:29:15,796
Estás haciendo un gran trabajo con Liz,
502
00:29:15,796 --> 00:29:17,339
dándole simpatía y comprensión.
503
00:29:17,339 --> 00:29:18,340
- Simpatía.
504
00:29:18,340 --> 00:29:19,842
La odio.
505
00:29:19,842 --> 00:29:21,468
Ella me recuerda
todo lo que está podrido,
506
00:29:21,468 --> 00:29:22,761
todo lo que quiero pisar
507
00:29:22,761 --> 00:29:25,222
- Eso es justo lo que ella
ayudándonos a hacer, Chris.
508
00:29:27,892 --> 00:29:29,435
- ¿Qué me está pasando, Mike?
509
00:29:31,020 --> 00:29:32,605
- No lo sé.
510
00:29:32,605 --> 00:29:34,648
Supongo que estás lleno de odio.
511
00:29:34,648 --> 00:29:36,817
Todo lo demás
todo lo demás.
512
00:29:38,903 --> 00:29:39,737
Christine.
513
00:29:42,031 --> 00:29:42,865
- Sí, Mike.
514
00:29:47,494 --> 00:29:48,787
- ¿De dónde ha salido Liz?
515
00:29:50,456 --> 00:29:53,209
(ambos riendo)
516
00:29:53,209 --> 00:29:58,047
- Venimos de un pequeño
pueblo, nueve de nosotras, chicas.
517
00:29:58,047 --> 00:29:59,131
Todas las chicas.
518
00:29:59,131 --> 00:30:01,133
(ambos riendo)
519
00:30:01,133 --> 00:30:02,301
- ¿Dónde estudiaste?
520
00:30:02,301 --> 00:30:03,594
- Oh, en Sedgwick.
521
00:30:03,594 --> 00:30:05,888
Seguro que se lo hice pasar mal a esos profesores.
522
00:30:05,888 --> 00:30:07,097
- Ya está.
523
00:30:07,097 --> 00:30:08,349
- Vaya, se ven muy bien.
524
00:30:10,684 --> 00:30:12,478
- ¿Qué pasó con Lon Turk?
525
00:30:12,478 --> 00:30:13,479
- ¿Él?
526
00:30:13,479 --> 00:30:15,689
Se unió a Nick Melzer.
527
00:30:15,689 --> 00:30:18,692
Le dieron por la espalda con una navaja y profundo.
528
00:30:19,735 --> 00:30:22,488
(ambos riendo)
529
00:30:22,488 --> 00:30:23,489
- ¿Quién tiene a Lon Turk?
530
00:30:23,489 --> 00:30:25,449
- Vido Luncio, pisó
el límite.
531
00:30:25,449 --> 00:30:27,826
- ¿Cuándo fue arrestada Lizzie por primera vez?
532
00:30:27,826 --> 00:30:28,744
- Marzo del 40.
533
00:30:30,079 --> 00:30:31,330
- ¿Cargo?
534
00:30:31,330 --> 00:30:32,706
- Posesión de estupefacientes.
535
00:30:32,706 --> 00:30:34,208
- ¿Cuánto tiempo sirvió?
536
00:30:34,208 --> 00:30:36,919
- No lo hizo, no hay pruebas,
liberada por el juez Boone.
537
00:30:36,919 --> 00:30:38,379
- ¿Segundo arresto?
538
00:30:38,379 --> 00:30:40,673
- Septiembre, mismo año,
mismo cargo, mismo resultado.
539
00:30:40,673 --> 00:30:42,424
Sólo que esta vez era el juez Henick.
540
00:30:42,424 --> 00:30:43,467
- Ese día llovió.
541
00:30:45,052 --> 00:30:46,553
- Ese día llovió.
542
00:30:46,553 --> 00:30:49,098
Y Jigs la recogió en su sedán gris.
543
00:30:49,098 --> 00:30:50,349
- Bien.
544
00:30:50,349 --> 00:30:51,642
No es un mal sándwich, ¿eh?
545
00:30:53,978 --> 00:30:55,938
¿Qué tipo de narcótico te gusta más?
546
00:30:57,106 --> 00:30:58,399
- Nunca lo toques.
547
00:30:58,399 --> 00:31:00,276
No estaría en el negocio si lo hiciera.
548
00:31:01,860 --> 00:31:05,114
- Muy bien Chris, es hora
de hacer que todo valga la pena.
549
00:31:05,114 --> 00:31:07,574
Ahora tu siguiente paso es
presentarte a la banda.
550
00:31:10,244 --> 00:31:11,245
Ahí es donde entra en juego The Moocher,
551
00:31:11,245 --> 00:31:12,204
¿recuerdas las fotos?
552
00:31:12,204 --> 00:31:14,039
- Pequeños alevines.
- A la derecha.
553
00:31:14,039 --> 00:31:15,624
Ahora puedes conocerlo
a través de Babe Snell,
554
00:31:15,624 --> 00:31:17,835
vive en el 828 de la calle South Alvarado.
555
00:31:17,835 --> 00:31:19,795
- Calle Alvarado Sur, 828.
556
00:31:19,795 --> 00:31:20,629
- De acuerdo.
557
00:31:20,629 --> 00:31:23,007
Ella es un viejo amor de
The Moochers, una borracha.
558
00:31:23,007 --> 00:31:24,800
Cualquiera que parezca
dinero es su amigo.
559
00:31:24,800 --> 00:31:26,593
Ese eres tú, mucho dinero, flash.
560
00:31:26,593 --> 00:31:27,428
Conózcala
561
00:31:27,428 --> 00:31:29,096
y a través de ella conocer a The Moocher.
562
00:31:29,096 --> 00:31:30,472
Él es su en con la pandilla.
563
00:31:32,474 --> 00:31:34,601
Esto es lo más lejos
puedo ir contigo, Chris.
564
00:31:34,601 --> 00:31:35,519
Estás solo.
565
00:31:36,729 --> 00:31:38,689
Recuerda llamar una vez al día si puedes.
566
00:31:38,689 --> 00:31:40,691
- Mutua 6552.
567
00:31:40,691 --> 00:31:42,776
- Si no estoy allí, recibiré el mensaje.
568
00:31:42,776 --> 00:31:45,446
En caso de emergencia, este
será nuestro lugar de contacto.
569
00:31:50,576 --> 00:31:52,578
No estés tan ansioso, Chris.
570
00:31:52,578 --> 00:31:55,581
- Sal es el nombre, Sal Willis.
571
00:31:55,581 --> 00:31:56,874
- Sal derecha.
572
00:31:56,874 --> 00:31:58,208
Buena suerte.
573
00:31:58,208 --> 00:32:00,794
(música suave)
574
00:32:07,968 --> 00:32:11,138
(motores de coches revolucionados)
575
00:32:15,976 --> 00:32:18,979
(bocinazos de coches)
576
00:32:22,191 --> 00:32:25,444
(teléfono sonando)
577
00:32:25,444 --> 00:32:28,739
(suave música alegre)
578
00:32:28,739 --> 00:32:31,825
(teléfono sonando)
579
00:32:32,701 --> 00:32:34,453
- Hola.
580
00:32:34,453 --> 00:32:36,288
¿A quién?
581
00:32:36,288 --> 00:32:38,624
Un momento.
582
00:32:38,624 --> 00:32:39,708
Señorita. Willis.
583
00:32:42,378 --> 00:32:43,462
(golpes en la puerta)
584
00:32:43,462 --> 00:32:44,546
Señorita. Willis.
585
00:32:45,506 --> 00:32:48,258
(golpes en la puerta)
586
00:32:50,928 --> 00:32:52,596
Oh, Chicago te está llamando cariño.
587
00:32:52,596 --> 00:32:53,430
- Gracias.
588
00:32:56,266 --> 00:32:57,059
Hola.
589
00:32:58,644 --> 00:32:59,645
¿Eres tú, Phil?
590
00:33:02,773 --> 00:33:03,899
Todavía nada.
591
00:33:09,113 --> 00:33:11,532
Mira, llevo aquí cinco días.
592
00:33:12,950 --> 00:33:15,369
No voy a quedarme
esta ciudad mucho más tiempo.
593
00:33:19,164 --> 00:33:22,501
Quizá debería volver a Chicago.
594
00:33:22,501 --> 00:33:24,753
Muy bien, puedo tener un poco.
595
00:33:26,380 --> 00:33:28,006
Bien.
596
00:33:28,006 --> 00:33:28,841
Adiós.
597
00:33:30,050 --> 00:33:33,971
(suave música alegre)
598
00:33:33,971 --> 00:33:36,390
Til i die
599
00:33:39,601 --> 00:33:42,354
(golpes en la puerta)
600
00:33:44,064 --> 00:33:46,608
Gracias por llamarme señorita...
601
00:33:46,608 --> 00:33:48,652
- Babe, Babe Snell.
602
00:33:49,945 --> 00:33:51,321
- Sal es el nombre.
603
00:33:51,321 --> 00:33:52,448
- Encantado de conocerle.
604
00:33:54,032 --> 00:33:56,452
- Estas llamadas
convirtiéndose en un hábito.
605
00:33:56,452 --> 00:33:57,411
- No me importa.
606
00:33:57,411 --> 00:33:58,829
- Muy amable por tu parte.
607
00:34:00,414 --> 00:34:03,000
Hazme saber si puedo devolverte el favor.
608
00:34:03,000 --> 00:34:05,836
(música dramática)
609
00:34:55,969 --> 00:34:57,679
Estás un poco confundido, ¿no?
610
00:34:57,679 --> 00:34:58,931
- Te lo devolveré.
611
00:34:58,931 --> 00:35:02,184
- Claro que sí, ahora mismo.
612
00:35:03,727 --> 00:35:05,062
- Necesito el dinero, mucho.
613
00:35:06,522 --> 00:35:08,732
No vas a llamar a la policía.
614
00:35:08,732 --> 00:35:10,108
- Relájate.
615
00:35:10,108 --> 00:35:12,361
No me llevo bien con los policías.
616
00:35:12,361 --> 00:35:14,154
- He estado intentando encontrar trabajo.
617
00:35:14,154 --> 00:35:15,197
Te lo devolvería.
618
00:35:16,114 --> 00:35:20,494
- Muy bien Babe, tal vez
podamos hacer negocios.
619
00:35:20,494 --> 00:35:22,079
- ¿Cómo?
620
00:35:22,079 --> 00:35:23,038
- Tengo una propuesta,
621
00:35:23,038 --> 00:35:24,957
Quiero que tu amigo Moocher cumpla.
622
00:35:28,001 --> 00:35:31,171
Lástima, iba a hacerle ganar dinero.
623
00:35:34,258 --> 00:35:35,842
- No conozco a nadie con ese nombre.
624
00:35:35,842 --> 00:35:36,927
- Oigo cosas diferentes en la calle.
625
00:35:36,927 --> 00:35:39,096
He oído que estamos en el mismo negocio.
626
00:35:39,096 --> 00:35:40,514
- ¿Cómo sé que no eres un problema?
627
00:35:40,514 --> 00:35:42,307
- Que decida él.
628
00:35:42,307 --> 00:35:43,308
- De acuerdo.
629
00:35:43,308 --> 00:35:44,810
¿Por qué no acudes a él tú mismo?
630
00:35:44,810 --> 00:35:46,645
No me conoce.
631
00:35:46,645 --> 00:35:47,813
Puedes ahorrar tiempo.
632
00:35:51,024 --> 00:35:52,317
Le estarías haciendo un favor.
633
00:35:53,485 --> 00:35:55,821
- No hemos congeniado últimamente.
634
00:35:55,821 --> 00:35:57,155
- Esto lo arreglaría, nena.
635
00:35:58,240 --> 00:36:00,867
Un trato así le haría
con sus amigos.
636
00:36:02,369 --> 00:36:03,203
- No puedo.
637
00:36:05,998 --> 00:36:07,249
- Claro que sí.
638
00:36:07,249 --> 00:36:08,625
Le estarías haciendo un favor.
639
00:36:10,252 --> 00:36:13,338
Apreciaría que hicieras
dinero de verdad para él,
640
00:36:13,338 --> 00:36:14,798
mostrándole lo que sientes.
641
00:36:16,883 --> 00:36:18,135
- ¿Cuidarás de nosotros?
642
00:36:19,428 --> 00:36:21,054
- En cuanto elijas una reunión.
643
00:36:30,522 --> 00:36:31,356
- ¿De acuerdo?
644
00:36:32,733 --> 00:36:34,901
- Haz que sea tu lugar Babe.
645
00:36:35,777 --> 00:36:38,530
(música dramática)
646
00:36:45,871 --> 00:36:48,332
(motores de coches revolucionados)
647
00:36:48,332 --> 00:36:51,543
(gente hablando indistintamente)
648
00:36:51,543 --> 00:36:54,796
(motores de coches revolucionados)
649
00:36:54,796 --> 00:36:57,507
(música dramática)
650
00:36:59,092 --> 00:37:03,013
(gente hablando indistintamente)
651
00:37:16,276 --> 00:37:18,862
*Pero de vez en cuando*
652
00:37:18,862 --> 00:37:21,573
*Me abrazas y sonríes*
653
00:37:21,615 --> 00:37:25,243
*Pero puedo verme en tus ojos*
654
00:37:25,243 --> 00:37:28,580
(suave música alegre)
655
00:37:28,580 --> 00:37:29,414
- Apágalo.
656
00:37:36,713 --> 00:37:38,715
- Te gustó una vez Mooch.
657
00:37:39,549 --> 00:37:41,051
- Kenny dice que quieres verme.
658
00:37:42,010 --> 00:37:44,805
Cuántas veces tengo que
decirte que estás fuera de los límites.
659
00:37:44,805 --> 00:37:47,516
- No quiero causarte problemas, Mooch.
660
00:37:47,516 --> 00:37:49,101
Quiero ayudar.
661
00:37:49,101 --> 00:37:50,936
Tengo un trato para ti.
662
00:37:50,936 --> 00:37:52,854
Un amigo mío, recién llegado de Chicago.
663
00:37:58,568 --> 00:37:59,861
- ¿Qué amigo?
664
00:37:59,861 --> 00:38:00,821
- Sal Willis.
665
00:38:01,738 --> 00:38:02,989
- Nunca he oído hablar de ella.
666
00:38:02,989 --> 00:38:05,367
- Está comprando a lo grande, todo lo que puede conseguir.
667
00:38:06,910 --> 00:38:07,953
- ¿Qué le dijiste?
668
00:38:07,953 --> 00:38:09,913
- Le dije que tenía un amigo que podía ayudar.
669
00:38:11,039 --> 00:38:13,083
- ¿Le diste mi nombre?
670
00:38:13,083 --> 00:38:13,917
¿Ah, sí?
671
00:38:13,917 --> 00:38:14,751
Por favor, no lo hagas.
672
00:38:14,751 --> 00:38:15,585
- ¿Lo hiciste?
- ¿No?
673
00:38:15,585 --> 00:38:16,712
- ¿Le diste mi nombre?
674
00:38:24,970 --> 00:38:27,472
(Bebé llorando)
675
00:38:30,726 --> 00:38:31,560
Has terminado.
676
00:38:33,270 --> 00:38:35,355
No vengas a mí
por limosnas nunca más.
677
00:38:36,231 --> 00:38:37,774
Estoy pasando la voz
al resto de la calle.
678
00:38:37,774 --> 00:38:40,277
- Oh, no me harías eso
a mí, Mooch, por favor, no.
679
00:38:42,112 --> 00:38:44,364
Te quería Mooch, yo
sólo estaba tratando de ayudar.
680
00:38:46,074 --> 00:38:46,867
- Estás muerto.
681
00:38:46,867 --> 00:38:47,701
- Por favor, por favor.
682
00:38:51,329 --> 00:38:52,164
- Suelta.
683
00:38:52,164 --> 00:38:53,206
(rotura de cristales)
684
00:38:53,206 --> 00:38:56,084
(Babe gritando)
685
00:38:56,084 --> 00:38:58,837
(música dramática)
686
00:39:05,051 --> 00:39:09,514
(gente hablando indistintamente)
687
00:39:09,514 --> 00:39:10,849
- Aquí dentro, rápido.
688
00:39:13,393 --> 00:39:14,936
Nunca pasarás por esa multitud.
689
00:39:16,188 --> 00:39:19,024
(música dramática)
690
00:39:26,531 --> 00:39:27,407
Por aquí.
691
00:39:31,411 --> 00:39:32,621
- ¿En qué le beneficia?
692
00:39:32,621 --> 00:39:35,165
- Yo soy el que busca
conectar con tus amigos.
693
00:39:41,087 --> 00:39:43,757
Intentó convencerles
la idea, pero no pudo.
694
00:39:43,757 --> 00:39:46,343
Lo siguiente que oí fue el
astillas de vidrio y luego un grito.
695
00:39:46,343 --> 00:39:47,385
- Bueno, ahí va ese ángulo.
696
00:39:47,427 --> 00:39:48,678
- No del todo.
697
00:39:48,678 --> 00:39:50,180
Olvidas que le ayudé a escapar.
698
00:39:50,180 --> 00:39:52,015
- Se preguntará por qué. Incluso podría
conectarte con la policía.
699
00:39:52,015 --> 00:39:53,475
- Siempre podemos recogerlo.
700
00:39:53,475 --> 00:39:54,518
Ahora mismo, necesitamos.
701
00:39:54,518 --> 00:39:56,686
- Mooch está fuera, tendremos
que buscar otro ángulo.
702
00:39:56,686 --> 00:39:58,063
Mientras tanto, siéntate y no hagas nada.
703
00:39:58,063 --> 00:39:59,272
- Le hice un buen favor.
704
00:39:59,272 --> 00:40:00,941
- Olvídalo. Lo metiste en un lío.
705
00:40:00,941 --> 00:40:03,819
En lo que a ti respecta,
eres veneno para él.
706
00:40:03,819 --> 00:40:06,655
(música dramática)
707
00:40:12,035 --> 00:40:15,580
- Te dijeron que te alejaras de Babe.
708
00:40:15,580 --> 00:40:17,332
- Fue a buscarme.
709
00:40:17,332 --> 00:40:20,293
- ¿Por eso fuiste a su casa?
710
00:40:20,293 --> 00:40:22,003
- Tenía un trato del que quería hablar.
711
00:40:22,003 --> 00:40:22,921
- ¿Un trato?
712
00:40:22,921 --> 00:40:26,091
- Un comprador de Chicago,
vive al lado de ella.
713
00:40:27,425 --> 00:40:28,760
Adelante Tully.
714
00:40:28,760 --> 00:40:31,304
- ¿Desde cuándo una
migajas hablan por nosotros?
715
00:40:32,764 --> 00:40:34,599
- Sólo intentaba ayudar.
716
00:40:34,599 --> 00:40:36,476
- Sólo intentabas crear problemas.
717
00:40:37,477 --> 00:40:41,815
Tal vez si te mantenemos
hambriento por un tiempo, ¿eh?
718
00:40:41,815 --> 00:40:43,733
- ¿Quieres hacer eso Tully?
719
00:40:43,733 --> 00:40:45,277
- Oh, te estás librando fácilmente.
720
00:40:48,446 --> 00:40:51,575
Si el doctor estuviera aquí.
te rompería el cuello.
721
00:40:52,617 --> 00:40:56,037
(música dramática)
722
00:40:56,037 --> 00:40:57,038
Ahora vete.
723
00:40:58,039 --> 00:41:00,792
(música dramática)
724
00:41:13,972 --> 00:41:16,808
(fuego arrasador)
725
00:41:16,850 --> 00:41:19,561
(música dramática)
726
00:41:27,068 --> 00:41:30,155
(motor de coche acelerando)
727
00:41:35,535 --> 00:41:38,038
(fuego arrasador)
728
00:41:39,831 --> 00:41:42,292
(música dramática)
729
00:41:42,292 --> 00:41:44,794
(fuego arrasador)
730
00:41:52,177 --> 00:41:53,845
- ¿Qué es eso de seguirme?
731
00:41:53,845 --> 00:41:55,639
- Nunca volviste.
732
00:41:55,639 --> 00:41:56,514
- Lárgate.
733
00:41:56,514 --> 00:41:59,351
(música dramática)
734
00:42:01,478 --> 00:42:04,147
No quisiera manchar esa boca tan bonita.
735
00:42:04,147 --> 00:42:05,565
- Me entendiste mal, Mooch.
736
00:42:05,565 --> 00:42:07,067
- Me habéis puesto en un aprieto, tú y esa dama.
737
00:42:07,067 --> 00:42:08,234
- Te ayudó a escapar.
738
00:42:08,234 --> 00:42:10,946
- Sí, te enviaré una tarjeta
tarjeta de agradecimiento, ahora me iré.
739
00:42:10,946 --> 00:42:13,615
- Moocher, el nombre encaja.
740
00:42:13,615 --> 00:42:15,116
Sigue pidiendo limosna.
741
00:42:16,451 --> 00:42:19,704
(música dramática)
742
00:42:19,704 --> 00:42:22,374
(fuego arrasador)
743
00:42:22,374 --> 00:42:25,126
(música dramática)
744
00:42:26,086 --> 00:42:27,170
(fuego arrasador)
745
00:42:27,170 --> 00:42:28,922
Estoy tratando de hacerte ganar dinero.
746
00:42:31,633 --> 00:42:34,844
Habrá más, muchas más.
747
00:42:36,721 --> 00:42:39,265
Todo lo que tienes que hacer es
presentarme a tus amigos.
748
00:42:41,101 --> 00:42:43,728
Muy bien, entonces vuelve a
sus raquetas de penny ante.
749
00:42:43,770 --> 00:42:45,522
(fuego arrasador)
750
00:42:45,522 --> 00:42:46,356
- ¿Cuál es mi problema?
751
00:42:47,315 --> 00:42:48,149
- 500.
752
00:42:49,150 --> 00:42:50,360
- ¿Penny ante?
753
00:42:50,360 --> 00:42:51,194
- Un grande.
754
00:42:51,194 --> 00:42:52,320
- Doble.
755
00:42:52,320 --> 00:42:53,530
- De acuerdo, trato hecho.
756
00:42:59,160 --> 00:43:00,161
- Te lo haré saber.
757
00:43:01,246 --> 00:43:03,832
(fuego arrasador)
758
00:43:03,832 --> 00:43:06,584
(música dramática)
759
00:43:11,506 --> 00:43:14,467
(motor de coche acelerando)
760
00:43:14,467 --> 00:43:17,303
(piar de los pájaros)
761
00:43:27,564 --> 00:43:28,898
- ¿Puedo ayudarle?
762
00:43:28,898 --> 00:43:29,733
- Soy Sal Willis.
763
00:43:29,733 --> 00:43:31,651
Tengo una cita con el Dr. Holmes.
764
00:43:31,651 --> 00:43:33,862
- Si esperas, le
le diré que estás aquí.
765
00:43:43,538 --> 00:43:46,166
- Muy bien, Sra. Lewis.
nos vemos la semana que viene.
766
00:43:46,166 --> 00:43:47,083
- Buenos días, doctor.
767
00:43:52,881 --> 00:43:54,049
- ¿Cuántas veces tengo que decirte
768
00:43:54,049 --> 00:43:55,467
llevar un uniforme limpio.
769
00:43:55,467 --> 00:43:56,426
- ¿Por estas migajas?
770
00:43:56,426 --> 00:43:58,094
Son pacientes.
771
00:43:58,094 --> 00:44:00,764
- El problema contigo, Doc,
es que sigues recordando.
772
00:44:00,764 --> 00:44:01,890
- Son algunas cosas.
773
00:44:04,642 --> 00:44:06,686
- Sal Willis está ahí fuera.
774
00:44:08,146 --> 00:44:08,980
- Hazla pasar.
775
00:44:29,501 --> 00:44:30,585
Siéntese, señorita. Willis.
776
00:44:33,379 --> 00:44:36,508
Un paciente mío me dice
que está buscando un médico.
777
00:44:36,508 --> 00:44:39,511
- Vine desde
Chicago por el correcto.
778
00:44:39,511 --> 00:44:41,805
- ¿Y crees que soy el adecuado?
779
00:44:41,846 --> 00:44:43,473
- Eso es lo que me dice mi amigo.
780
00:44:44,516 --> 00:44:46,309
- Me halaga Srta. Willis
781
00:44:46,309 --> 00:44:49,646
y siento haberte causado
por nada.
782
00:44:49,646 --> 00:44:51,481
Su avión sale en dos horas.
783
00:44:54,359 --> 00:44:55,777
- ¿Por qué tanto gato y ratón?
784
00:44:57,654 --> 00:44:59,864
Tenías tu mente hecha
antes de que yo llegara.
785
00:45:02,033 --> 00:45:03,118
- Sólo curioso.
786
00:45:07,705 --> 00:45:11,126
Además, quería ponerte
yo mismo en ese avión.
787
00:45:12,043 --> 00:45:13,628
- Estás cometiendo un error.
788
00:45:13,628 --> 00:45:14,671
- Hago muchos.
789
00:45:16,881 --> 00:45:18,133
- Supongo que no iré.
790
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
- Entonces te llevará.
791
00:45:26,182 --> 00:45:27,892
- ¿Y mi equipaje?
792
00:45:27,892 --> 00:45:29,144
- Puedes pasarte por allí.
793
00:45:45,952 --> 00:45:47,245
- ¿Agua o refresco?
794
00:45:47,245 --> 00:45:48,663
- Eso no te servirá de nada.
795
00:45:50,874 --> 00:45:51,708
- De acuerdo.
796
00:45:53,251 --> 00:45:54,919
Pero tengo derecho a alguna explicación.
797
00:45:54,919 --> 00:45:56,921
- Oh, no la conocemos Srta. Willis.
798
00:45:56,921 --> 00:45:58,006
- Pues compruébalo.
799
00:45:58,006 --> 00:46:01,217
- Lo hice, justo después de que Moocher viniera a nosotros.
800
00:46:01,217 --> 00:46:03,469
Nadie en Chicago ha oído hablar de ti.
801
00:46:04,971 --> 00:46:08,057
Sólo hacemos negocios con
clientela establecida.
802
00:46:12,020 --> 00:46:13,354
- ¿La conoces?
803
00:46:13,354 --> 00:46:15,064
- No puedo decir que sí.
804
00:46:15,064 --> 00:46:16,316
- Esa es Lizzie Crow.
805
00:46:21,821 --> 00:46:22,822
Establecido.
806
00:46:23,948 --> 00:46:25,658
- He oído hablar de ella.
807
00:46:25,658 --> 00:46:27,744
Pero tú no eres Lizzie Crow.
808
00:46:28,703 --> 00:46:30,955
- Yo estaba tan cerca de
ella como nadie lo estuvo jamás.
809
00:46:30,997 --> 00:46:32,999
- Es extraño, nadie en Chicago lo sabía.
810
00:46:34,042 --> 00:46:36,586
- Lizzie hizo muchas cosas extrañas,
811
00:46:36,586 --> 00:46:38,087
pregunta a cualquiera que la conociera.
812
00:46:40,256 --> 00:46:42,926
Para empezar, le gustaba,
813
00:46:44,719 --> 00:46:47,263
me mantuvo en un segundo plano todo el tiempo.
814
00:46:47,263 --> 00:46:48,848
No quería que me hicieran daño.
815
00:46:50,058 --> 00:46:52,977
- Ah, sumas con demasiada facilidad.
816
00:46:52,977 --> 00:46:55,063
Como si intentaras demostrar algo.
817
00:46:55,980 --> 00:46:59,943
- Estoy tratando de probar que traigo
una oferta de compra de buena fe.
818
00:46:59,943 --> 00:47:01,778
Todo lo que quieres hacer es deshacerte de estas cosas
819
00:47:01,778 --> 00:47:03,655
y para eso estoy aquí.
820
00:47:05,531 --> 00:47:07,367
- Un amigo mío la conocía.
821
00:47:08,701 --> 00:47:10,286
¿Te importa que se lo enseñe?
822
00:47:11,663 --> 00:47:14,040
- No si puedo quedarme para recuperarlo.
823
00:47:15,208 --> 00:47:17,293
- De hecho, insisto en que te quedes
824
00:47:18,920 --> 00:47:22,799
y me tomaré esa copa
que no pudiste venderme.
825
00:47:25,426 --> 00:47:26,678
- A mí también me vendría bien una.
826
00:47:31,391 --> 00:47:33,101
(chasquido de teclas de máquina de escribir)
827
00:47:33,101 --> 00:47:34,727
- ¿Y bien?
828
00:47:34,727 --> 00:47:36,396
- Aún no se sabe nada de ella.
829
00:47:36,396 --> 00:47:38,022
(chasquido de teclas de máquina de escribir)
830
00:47:38,022 --> 00:47:39,482
- Muy bien, te relevaré.
831
00:47:41,651 --> 00:47:44,487
(teléfono sonando)
832
00:47:44,487 --> 00:47:45,321
- Sí.
833
00:47:46,531 --> 00:47:47,407
Un momento.
834
00:47:48,783 --> 00:47:49,867
- ¿Dónde has estado?
835
00:47:51,661 --> 00:47:52,662
Ahora bajo.
836
00:47:53,788 --> 00:47:55,498
Hazte cargo de nuevo, Robbie, ¿quieres?
837
00:47:56,749 --> 00:47:58,418
Te dije que dejaras en paz a Moocher.
838
00:47:58,418 --> 00:47:59,627
- Lo hice, durante una semana, y no pasó nada.
839
00:47:59,627 --> 00:48:01,045
- ¿Así que te haces cargo del programa?
840
00:48:01,045 --> 00:48:02,755
- ¿Qué diferencia
cómo obtenemos resultados?
841
00:48:02,755 --> 00:48:04,215
- ¿Alguna vez se te ocurrió
que podrías tener
842
00:48:04,215 --> 00:48:05,508
arruinó todo nuestro plan?
843
00:48:05,508 --> 00:48:06,342
- Oh Mike.
- Que había
844
00:48:06,342 --> 00:48:07,385
otras personas implicadas.
845
00:48:07,385 --> 00:48:09,470
- Pensé que ser policía
significaba correr riesgos.
846
00:48:09,470 --> 00:48:10,722
- Significa atender primero los pedidos.
847
00:48:10,722 --> 00:48:12,557
Supongamos que quisieran
sacarte la verdad a golpes.
848
00:48:12,557 --> 00:48:14,392
Normalmente para arrastrarnos al resto a una trampa.
849
00:48:14,392 --> 00:48:15,226
¿Cómo podemos saberlo?
850
00:48:15,226 --> 00:48:17,645
- No estaba pensando bien.
- No puedes permitirte no hacerlo.
851
00:48:17,645 --> 00:48:18,479
Esta vez has tenido suerte.
852
00:48:18,479 --> 00:48:19,981
La próxima vez podría ser diferente.
853
00:48:21,357 --> 00:48:23,067
Oh, está bien, es un descanso de todos modos.
854
00:48:27,572 --> 00:48:29,157
¿Cómo lo vas a manejar?
855
00:48:29,157 --> 00:48:30,783
- Según el plano,
856
00:48:30,783 --> 00:48:32,410
ganarme la confianza del doctor
857
00:48:32,410 --> 00:48:34,954
y luego dejarlo arreglar el
trato con el gran jefe.
858
00:48:34,954 --> 00:48:36,914
- Parece que vuelve otra vez.
859
00:48:36,914 --> 00:48:38,708
- Bueno, esa era la idea, ¿no?
860
00:48:39,792 --> 00:48:40,626
- Sí.
861
00:48:42,503 --> 00:48:44,297
A ver si nos mantienes informados en este momento.
862
00:48:53,264 --> 00:48:54,390
(piar de los pájaros)
863
00:48:54,390 --> 00:48:56,684
- Bueno, tal vez pienso demasiado.
864
00:48:56,726 --> 00:48:59,062
De todos modos, vengo aquí
cuando se pone realmente mal.
865
00:49:00,104 --> 00:49:03,858
Este es un lugar que no compartiré
con mis socios de negocios.
866
00:49:03,858 --> 00:49:05,109
- Debes confiar mucho en mí.
867
00:49:05,109 --> 00:49:05,985
- A mí sí.
868
00:49:09,947 --> 00:49:12,325
- Creo que sé lo que quieres decir, Doc.
869
00:49:12,325 --> 00:49:13,368
- ¿Y tú?
870
00:49:13,368 --> 00:49:14,786
- Todo el mundo tiene algo a lo que huir
871
00:49:14,786 --> 00:49:16,079
cuando las cosas se ponen difíciles.
872
00:49:18,081 --> 00:49:21,042
Para mí, solía ser Lizzie
Crow, cuando estaba viva.
873
00:49:22,168 --> 00:49:24,670
- Esperaba que tú también pudieras confiar en mí.
874
00:49:24,670 --> 00:49:27,548
Voy a decirte algo
que nunca le dije a nadie antes.
875
00:49:28,466 --> 00:49:29,300
Tengo un hijo.
876
00:49:31,344 --> 00:49:32,929
- Nunca te imaginé así, Doc.
877
00:49:32,929 --> 00:49:34,055
- Nadie lo sabe.
878
00:49:34,055 --> 00:49:35,223
Es como yo quiero.
879
00:49:36,099 --> 00:49:38,726
Lo he tenido escondido en
la escuela, la mayor parte de su vida.
880
00:49:39,936 --> 00:49:41,270
¿Empieza a tener sentido para ti,
881
00:49:41,270 --> 00:49:43,189
¿por qué me arriesgo como lo hago?
882
00:49:43,189 --> 00:49:44,023
- No.
883
00:49:46,275 --> 00:49:47,860
¿Qué pasará cuando se entere?
884
00:49:48,861 --> 00:49:49,904
¿Cómo crees que se sentirá
885
00:49:49,904 --> 00:49:51,948
cuando vengan a contarle
la verdad sobre su padre?
886
00:49:51,948 --> 00:49:53,157
- Nadie se lo dice.
887
00:49:54,659 --> 00:49:57,412
Toda razón para vivir no es ese chico
888
00:49:57,412 --> 00:49:58,663
y lo que piensa de mí.
889
00:50:00,081 --> 00:50:02,792
No hay nada que no haría
para protegerlo, nada.
890
00:50:04,919 --> 00:50:07,755
(piar de los pájaros)
891
00:50:09,215 --> 00:50:10,758
- De acuerdo.
892
00:50:10,758 --> 00:50:11,926
No se entera.
893
00:50:12,760 --> 00:50:14,846
- Va a ser el médico que yo quería ser.
894
00:50:16,556 --> 00:50:17,390
- Estoy contigo.
895
00:50:19,642 --> 00:50:20,476
- ¿Hasta el final?
896
00:50:22,937 --> 00:50:24,313
- ¿Qué le parece?
897
00:50:25,314 --> 00:50:26,566
- Creo que te estás preparando para preguntarme
898
00:50:26,566 --> 00:50:28,025
por qué nuestro acuerdo no ha sido todavía.
899
00:50:29,318 --> 00:50:30,319
- Así es, Doc.
900
00:50:31,446 --> 00:50:32,572
Tus amigos tuvieron tiempo suficiente
901
00:50:32,572 --> 00:50:34,699
para averiguar si el medallón es de 14 quilates.
902
00:50:34,699 --> 00:50:37,034
- No quería que te
te fueras, por eso me entretuve.
903
00:50:37,076 --> 00:50:39,704
Esperaba que te gustara este sitio.
904
00:50:39,704 --> 00:50:41,747
- No estaría aquí si no lo hubiera hecho.
905
00:50:41,747 --> 00:50:43,332
- Te necesito Sal.
906
00:50:43,332 --> 00:50:45,626
Ha pasado mucho tiempo desde que
tuve a alguien con quien hablar
907
00:50:45,626 --> 00:50:46,794
o creer.
908
00:50:47,837 --> 00:50:49,380
- Tal vez por eso no te presioné.
909
00:50:49,380 --> 00:50:50,882
para cerrar el trato hasta ahora.
910
00:50:52,216 --> 00:50:54,469
Puede que yo sienta lo mismo.
911
00:50:56,929 --> 00:51:01,225
Te lo diré después de que el
acuerdo esté fuera del camino.
912
00:51:01,225 --> 00:51:02,685
(piar de los pájaros)
913
00:51:02,727 --> 00:51:06,230
- Muy bien, creo que puedo
conseguir que el jefe juegue a la pelota.
914
00:51:07,106 --> 00:51:10,026
(piar de los pájaros)
915
00:51:10,026 --> 00:51:13,488
(suave música alegre)
916
00:51:13,488 --> 00:51:16,157
(gente hablando indistintamente)
917
00:51:16,157 --> 00:51:19,410
(suave música alegre)
918
00:51:29,337 --> 00:51:32,048
- El jai alai es uno de los
deportes más antiguos, Srta. Willis.
919
00:51:32,048 --> 00:51:33,257
Significa fiesta alegre.
920
00:51:34,217 --> 00:51:35,968
El juego más peligroso del mundo.
921
00:51:37,094 --> 00:51:39,639
- Eso es lo que dice el programa.
922
00:51:39,639 --> 00:51:40,473
- En rojo.
923
00:51:42,225 --> 00:51:43,768
Como apostar a la Srta. ¿Willis?
924
00:51:43,768 --> 00:51:44,977
- Cuando las probabilidades son buenas.
925
00:51:44,977 --> 00:51:47,813
(multitud vitoreando)
926
00:51:50,149 --> 00:51:52,068
- Yo hago las apuestas.
927
00:51:52,068 --> 00:51:54,904
(multitud vitoreando)
928
00:51:57,990 --> 00:52:00,618
¿Por qué no das un paseo
a los vestuarios, Doc,
929
00:52:00,618 --> 00:52:02,870
He oído que Chavez se lesionó
en el entrenamiento de ayer.
930
00:52:04,247 --> 00:52:06,791
Y tómate tu tiempo.
931
00:52:09,043 --> 00:52:11,212
¿Dónde te alojaste en Chicago, Sal.
932
00:52:11,212 --> 00:52:14,674
- On the Drive, 326 South Maryland.
933
00:52:14,674 --> 00:52:17,426
- A cuadra y media de
la antigua Casa Moreno.
934
00:52:17,426 --> 00:52:19,095
Tenía un amigo que dirigía ese lugar.
935
00:52:19,136 --> 00:52:20,513
- Estás hablando de Jigs.
936
00:52:21,430 --> 00:52:23,140
Eso se remonta a mucho tiempo atrás.
937
00:52:23,140 --> 00:52:24,350
- ¿Le conocías?
938
00:52:24,350 --> 00:52:26,435
- Cualquiera que conociera a Lizzie
Crow sabía de él.
939
00:52:29,313 --> 00:52:30,606
- No me conocías.
940
00:52:32,400 --> 00:52:33,234
- ¿Cómo podría?
941
00:52:34,193 --> 00:52:35,987
Nunca hiciste negocios con ella.
942
00:52:36,988 --> 00:52:38,531
Jigs se encargó de todo.
943
00:52:40,700 --> 00:52:42,702
Hasta que lo encontraron en un callejón una noche.
944
00:52:43,911 --> 00:52:45,246
- Tienes buena memoria.
945
00:52:46,289 --> 00:52:47,164
- Cuando lo necesito.
946
00:52:48,749 --> 00:52:51,168
- Apuesta por el 10 en el próximo play off.
947
00:52:51,168 --> 00:52:53,921
(multitud vitoreando)
948
00:52:57,592 --> 00:53:00,136
Lon Turk dice que nunca ha oído hablar de ti.
949
00:53:00,136 --> 00:53:00,970
Conocía a Liz.
950
00:53:02,221 --> 00:53:04,056
- Es un buen truco.
951
00:53:04,056 --> 00:53:04,890
Está muerto.
952
00:53:06,058 --> 00:53:06,892
- Neumonía.
953
00:53:08,769 --> 00:53:09,729
- Neumonía doble.
954
00:53:10,646 --> 00:53:11,897
Dos heridas de cuchillo.
955
00:53:13,816 --> 00:53:14,942
- ¿Cómo ha ocurrido?
956
00:53:15,901 --> 00:53:20,573
- Podrías preguntarle a Vido
Luncio, si estuviera vivo.
957
00:53:23,034 --> 00:53:24,035
- ¿Quién te apoya?
958
00:53:25,328 --> 00:53:26,162
- Lo olvidé.
959
00:53:27,747 --> 00:53:28,914
- ¿Chica con memoria?
960
00:53:30,916 --> 00:53:32,251
- No te preguntamos
de dónde sacas estas cosas
961
00:53:32,251 --> 00:53:33,711
siempre y cuando lo suministres a lo grande.
962
00:53:36,172 --> 00:53:37,298
(multitud vitoreando)
963
00:53:37,298 --> 00:53:39,050
- Mira a ese tonto, se le escapó el balón.
964
00:53:40,384 --> 00:53:43,137
(gente hablando indistintamente)
965
00:53:43,137 --> 00:53:45,264
Hay mucho en el Este.
966
00:53:45,264 --> 00:53:47,600
- También tiene mucha agua.
967
00:53:47,600 --> 00:53:51,479
(gente hablando indistintamente)
968
00:53:51,479 --> 00:53:54,732
- Supongo que podría conseguir
algunos, el precio podría ser elevado.
969
00:53:55,733 --> 00:53:56,609
- Nos las arreglaremos.
970
00:53:58,611 --> 00:54:00,112
- ¿Cómo cerrarías el trato?
971
00:54:02,406 --> 00:54:04,659
- Como quieras,
siempre que sea rápido.
972
00:54:06,869 --> 00:54:09,330
- Siempre que Doc dé la
palabra, me parece bien.
973
00:54:10,498 --> 00:54:14,377
(gente hablando indistintamente)
974
00:54:14,377 --> 00:54:17,213
(multitud vitoreando)
975
00:54:21,008 --> 00:54:22,426
Parece que la apuesta salió bien.
976
00:54:24,637 --> 00:54:27,431
(multitud vitoreando)
977
00:54:42,321 --> 00:54:43,572
- Chris.
978
00:54:43,572 --> 00:54:46,409
(piar de los pájaros)
979
00:55:11,934 --> 00:55:13,310
Sabía que eras tú.
980
00:55:13,310 --> 00:55:15,229
- ¿Cómo me encontraste, Jess?
981
00:55:15,229 --> 00:55:16,814
- Esas renuncias que enviaste
al tribunal testamentario
982
00:55:16,814 --> 00:55:19,984
en la finca de Hanks, uno de
tenían tu dirección.
983
00:55:19,984 --> 00:55:21,360
¿Qué pasa, Chris, qué pasa?
984
00:55:21,360 --> 00:55:23,237
- No puedo hablar de ello.
Tienes que irte ahora mismo.
985
00:55:23,237 --> 00:55:24,280
- No es mi intención.
986
00:55:24,280 --> 00:55:25,781
- No seas tonta, Jess, estás en peligro.
987
00:55:25,781 --> 00:55:28,367
- He sido un tonto hasta ahora
dejar que te salgas con la tuya.
988
00:55:28,367 --> 00:55:29,910
- ¿Qué es, algún tipo de
trabajo policial que estás haciendo,
989
00:55:29,910 --> 00:55:31,579
¿es por eso que no puedes decírmelo?
990
00:55:31,579 --> 00:55:33,289
Me dijeron que dejaste la academia.
991
00:55:33,289 --> 00:55:34,498
- ¿No ves a Jess?
992
00:55:34,498 --> 00:55:36,208
Intento que lo entiendas.
993
00:55:41,046 --> 00:55:42,506
Se acabó lo nuestro.
994
00:55:43,966 --> 00:55:45,050
- No te creo.
995
00:55:46,427 --> 00:55:47,511
- Cada palabra.
996
00:55:49,305 --> 00:55:51,724
Te aferras a un mundo que ya no existe.
997
00:55:51,724 --> 00:55:53,100
Olvídalo.
998
00:55:53,100 --> 00:55:53,934
- ¿Olvidarlo?
999
00:55:56,228 --> 00:55:59,148
Está bien, lo olvidaré por ahora.
1000
00:55:59,148 --> 00:56:01,400
Pero volveré
mañana y pasado mañana
1001
00:56:01,400 --> 00:56:02,902
hasta que entres en razón.
1002
00:56:05,571 --> 00:56:08,407
(piar de los pájaros)
1003
00:56:09,617 --> 00:56:11,494
Estoy en el Hotel Alton si me necesitas.
1004
00:56:14,330 --> 00:56:17,166
(piar de los pájaros)
1005
00:56:32,223 --> 00:56:35,184
- [Christine] Haré tu
llamada para el 2000 cuando esté fijada.
1006
00:56:35,184 --> 00:56:36,727
Ahora vete de aquí.
1007
00:56:36,727 --> 00:56:39,271
- Tengo una idea, no
no va a haber trato.
1008
00:56:39,271 --> 00:56:41,023
Eres un soplón o un policía.
1009
00:56:41,023 --> 00:56:41,857
- Mira, cincelador.
1010
00:56:41,857 --> 00:56:43,108
- Y no me gusta que me insultes.
1011
00:56:43,108 --> 00:56:45,277
No me gustas, pones los patines debajo de mí
1012
00:56:45,277 --> 00:56:46,362
el día que apareciste.
1013
00:56:48,405 --> 00:56:51,033
Quiero cinco de los grandes o se lo digo a Doc.
1014
00:56:51,033 --> 00:56:51,867
- Estás loco.
1015
00:56:51,867 --> 00:56:54,495
- No tan loco, no puedo poner
un par de cosas juntas.
1016
00:56:54,537 --> 00:56:56,747
Ese tipo que tenías aquí esta tarde,
1017
00:56:56,747 --> 00:57:00,376
Le seguí todo el camino
hasta el Hotel Alton.
1018
00:57:00,376 --> 00:57:01,252
- ¿Y qué?
1019
00:57:01,252 --> 00:57:04,839
- Así que lo vi salir
de nuevo con un par de policías.
1020
00:57:05,673 --> 00:57:08,509
- Podría haber sido uno de
mis patrocinadores de Chicago.
1021
00:57:08,509 --> 00:57:10,052
¿Por qué policías?
1022
00:57:10,052 --> 00:57:11,762
- Tengo que decirle si es perdón.
1023
00:57:13,264 --> 00:57:15,391
Mira, en lo que a mí respecta,
1024
00:57:16,267 --> 00:57:19,311
No me importa lo que les pase
a Doc y sus chicos,
1025
00:57:19,311 --> 00:57:20,396
especialmente Tully.
1026
00:57:23,524 --> 00:57:25,359
- Eso es lo que sienten por ti.
1027
00:57:27,778 --> 00:57:30,531
Oigo hablar y no calificas.
1028
00:57:32,867 --> 00:57:35,536
Muy bien, te ayudaré a salir de la ciudad,
1029
00:57:35,536 --> 00:57:36,954
Te daré el dinero.
1030
00:57:36,954 --> 00:57:37,913
- No.
1031
00:57:37,913 --> 00:57:39,832
- Necesitaré tiempo, ¿dónde estarás?
1032
00:57:39,832 --> 00:57:40,791
- Lenny's Cafe.
1033
00:57:43,794 --> 00:57:45,754
Dos horas es todo lo que estoy esperando.
1034
00:57:45,754 --> 00:57:46,839
- Allí estaré.
1035
00:57:46,839 --> 00:57:48,924
¿Cómo sé que mantendrás la boca cerrada?
1036
00:57:50,843 --> 00:57:51,677
- Tú no.
1037
00:57:53,971 --> 00:57:55,639
Cinco de los grandes a las cinco.
1038
00:57:57,892 --> 00:58:01,020
Y no intentes nada gracioso
o derramaré mis tripas.
1039
00:58:03,731 --> 00:58:06,567
(piar de los pájaros)
1040
00:58:12,990 --> 00:58:14,867
- No te muevas, nos ocuparemos de ello.
1041
00:58:15,951 --> 00:58:20,497
No, no, lo tenemos aquí,
no volverá a molestarte.
1042
00:58:20,497 --> 00:58:22,791
- No puede esperar a sacarme.
1043
00:58:22,791 --> 00:58:23,626
- Robbie.
1044
00:58:23,626 --> 00:58:24,460
- Sí, Mike.
1045
00:58:24,460 --> 00:58:25,961
- Recoge a Moocher, Lenny's
Cafe, cinco en punto.
1046
00:58:25,961 --> 00:58:27,671
- Bien, Mike.
1047
00:58:27,671 --> 00:58:29,506
- Estos chicos te escoltarán
del tren.
1048
00:58:29,506 --> 00:58:30,341
- No importa.
1049
00:58:30,341 --> 00:58:31,467
- Es por tu propia seguridad.
1050
00:58:31,467 --> 00:58:32,551
- Muy bien.
1051
00:58:32,551 --> 00:58:33,969
Cuanto antes salga de aquí, mejor.
1052
00:58:33,969 --> 00:58:36,805
Por lo que a mí respecta.
nunca existió Amy Chris Miller.
1053
00:58:36,805 --> 00:58:40,059
- Así es, sólo Sal Willis.
1054
00:58:40,059 --> 00:58:40,893
Y recuérdalo.
1055
00:58:40,893 --> 00:58:42,144
- Sal Willis, ¿eh?
1056
00:58:42,144 --> 00:58:43,228
Suena bastante barato.
1057
00:58:46,023 --> 00:58:49,068
- Has estado hablando
y yo te lo permito.
1058
00:58:49,068 --> 00:58:50,986
No estás enamorado de esa chica.
1059
00:58:50,986 --> 00:58:53,656
Si fueras nada de lo que ella
hiciera, importaría, nada.
1060
00:58:53,656 --> 00:58:55,616
Sólo buscas una salida.
1061
00:58:55,616 --> 00:58:57,493
Muy bien, te daré una.
1062
00:58:57,493 --> 00:58:59,703
Ha estado sola todo el tiempo.
1063
00:58:59,703 --> 00:59:01,038
Ha mentido, ha engañado,
1064
00:59:01,038 --> 00:59:02,665
ha hecho cualquier cosa para conseguir hechos para nosotros.
1065
00:59:02,665 --> 00:59:04,083
Sólo que a mí no me importa.
1066
00:59:07,711 --> 00:59:09,672
- Tú mismo estás enamorado de ella.
1067
00:59:16,220 --> 00:59:18,514
Curiosa forma de tratar a una mujer que amas.
1068
00:59:18,514 --> 00:59:20,933
- Así es, Jess, de manera divertida.
1069
00:59:25,938 --> 00:59:28,857
- ¿La vigilará, teniente?
1070
00:59:30,109 --> 00:59:30,985
- Claro, Jess.
1071
00:59:38,242 --> 00:59:41,453
(motores de coches revolucionados)
1072
00:59:58,929 --> 01:00:00,347
- ¿Dónde está Doc?
1073
01:00:00,347 --> 01:00:01,390
- Relájate.
1074
01:00:01,390 --> 01:00:02,725
Es probable que despegue.
1075
01:00:02,725 --> 01:00:04,018
- Escucha, tengo que verlo.
1076
01:00:06,020 --> 01:00:06,895
- Moocher.
1077
01:00:07,771 --> 01:00:09,356
- Muy bien, que pase.
1078
01:00:17,614 --> 01:00:19,783
- Vine tan rápido como pude, Doc.
1079
01:00:19,783 --> 01:00:20,659
- ¿Qué pasa?
1080
01:00:20,659 --> 01:00:21,744
- Todo.
1081
01:00:21,744 --> 01:00:23,537
Se llevó a tu Doc.
1082
01:00:23,537 --> 01:00:24,371
- ¿Quién me llevó?
1083
01:00:24,371 --> 01:00:25,205
- Sal.
1084
01:00:26,331 --> 01:00:28,959
- No tiene sentido.
- Está con la policía.
1085
01:00:30,335 --> 01:00:31,170
Estoy diciendo la verdad.
1086
01:00:31,170 --> 01:00:32,379
Seguí a un tipo, salí de su casa,
1087
01:00:32,379 --> 01:00:34,048
hasta la policía.
- ¿Cuándo?
1088
01:00:34,048 --> 01:00:35,215
- Esta tarde.
1089
01:00:35,215 --> 01:00:36,508
- ¿Por qué has tardado tanto en venir?
1090
01:00:36,508 --> 01:00:38,761
- La policía me estaba buscando.
1091
01:00:38,761 --> 01:00:40,637
- ¿Qué hacías allí?
1092
01:00:40,637 --> 01:00:42,890
- Sólo dando un paseo, Doc, dando un paseo.
1093
01:00:42,890 --> 01:00:43,807
- Te lo preguntaré de nuevo.
1094
01:00:43,807 --> 01:00:46,518
¿Qué estabas haciendo
merodeando por su casa?
1095
01:00:46,518 --> 01:00:48,228
- Fui por mi comisión.
1096
01:00:48,228 --> 01:00:50,147
Sólo quería lo que me correspondía, Doc,
1097
01:00:50,147 --> 01:00:51,482
justo lo que me esperaba.
1098
01:00:55,027 --> 01:00:56,361
- ¿Quién más lo sabe?
1099
01:00:56,361 --> 01:00:57,613
- A nadie.
1100
01:00:57,613 --> 01:01:00,324
Doc, tienes que evitar que Tully
me ponga las manos encima.
1101
01:01:01,408 --> 01:01:02,534
Tienes que ayudarme, Doc.
1102
01:01:02,576 --> 01:01:03,368
- Sí, claro.
1103
01:01:05,537 --> 01:01:07,664
Sí, claro, te ayudaré.
1104
01:01:07,664 --> 01:01:11,960
Ahora lo primero que tenemos que
hacer es calmar tus nervios.
1105
01:01:11,960 --> 01:01:14,797
(música dramática)
1106
01:01:21,720 --> 01:01:22,763
¿Qué hará por los policías
1107
01:01:22,763 --> 01:01:24,431
para recogerte en estas condiciones.
1108
01:01:27,101 --> 01:01:28,685
Podrías decir algo equivocado.
1109
01:01:30,813 --> 01:01:32,731
Adelante, sólo es Brandy,
1110
01:01:34,525 --> 01:01:35,359
te calmará.
1111
01:01:36,944 --> 01:01:39,780
(música dramática)
1112
01:01:43,826 --> 01:01:44,743
Así está mejor.
1113
01:01:46,120 --> 01:01:48,872
(música dramática)
1114
01:02:01,051 --> 01:02:02,553
Te protegeremos.
1115
01:02:03,804 --> 01:02:07,558
Veremos que la policía no te haga hablar.
1116
01:02:08,976 --> 01:02:11,812
(música dramática)
1117
01:02:21,363 --> 01:02:23,031
Ha tenido un mal susto.
1118
01:02:24,283 --> 01:02:28,662
Dormir le hará bien, Collar,
dormir mucho, ¿entendido?
1119
01:02:28,662 --> 01:02:31,498
(música dramática)
1120
01:03:04,156 --> 01:03:04,948
Hola Sal.
1121
01:03:06,825 --> 01:03:07,951
El trato está listo.
1122
01:03:09,453 --> 01:03:10,871
Acérquese para conocer los detalles.
1123
01:03:11,955 --> 01:03:14,708
(música dramática)
1124
01:03:19,087 --> 01:03:22,132
(sirenas de policía a todo volumen)
1125
01:03:22,174 --> 01:03:24,843
(motor de coche acelerando)
1126
01:03:24,843 --> 01:03:28,847
(gente hablando indistintamente)
1127
01:03:28,847 --> 01:03:29,723
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé,
1128
01:03:29,723 --> 01:03:30,724
No lo he oído.
- Muy bien, amigos,
1129
01:03:30,724 --> 01:03:31,975
Atrás, por favor.
1130
01:03:31,975 --> 01:03:32,809
Vamos, retrocede.
1131
01:03:32,809 --> 01:03:34,895
Déjame pasar a él, retrocede.
1132
01:03:39,566 --> 01:03:40,400
Robbie.
1133
01:03:44,279 --> 01:03:45,447
Tiene el cuello roto.
1134
01:03:45,447 --> 01:03:47,741
Puede que hayan descubierto lo que tramaba.
1135
01:03:47,741 --> 01:03:49,243
Coge a Chris y
dile que no se mueva
1136
01:03:49,243 --> 01:03:50,118
hasta que lleguemos allí.
1137
01:03:50,118 --> 01:03:50,953
- Bien.
1138
01:03:53,580 --> 01:03:54,623
- ¿Sabes lo que tengo que hacer ahora?
1139
01:03:54,623 --> 01:03:56,124
- No eres inteligente, Doc.
1140
01:03:56,124 --> 01:03:58,293
Supongamos que me callas
¿qué pasa con la policía?
1141
01:03:58,293 --> 01:04:00,003
- Nunca encontrarán tu propio cuerpo.
1142
01:04:00,003 --> 01:04:02,798
No hay trato, no hay caso, nada, ni una cosa
1143
01:04:02,798 --> 01:04:04,675
para usar contra nosotros.
- Excepto tu hijo.
1144
01:04:06,718 --> 01:04:08,887
- Me dejaste meterme en una trampa.
1145
01:04:10,764 --> 01:04:12,349
Llegando a mí a través de mi hijo.
1146
01:04:14,184 --> 01:04:15,394
Bueno, te mataré primero.
1147
01:04:15,394 --> 01:04:17,020
- Matarás al niño también.
1148
01:04:25,570 --> 01:04:27,823
Quiero saber cómo se
sentir cuando se lo digan.
1149
01:04:29,366 --> 01:04:30,158
Lo sé, lo sé,
1150
01:04:31,034 --> 01:04:32,744
porque me pasó a mí.
1151
01:04:32,744 --> 01:04:34,288
Soy la hija de Hank Miller.
1152
01:04:35,247 --> 01:04:36,039
Así es.
1153
01:04:36,957 --> 01:04:38,959
El hombre que tu banda asesinó.
1154
01:04:38,959 --> 01:04:41,003
¿Cómo crees que me sentí
cuando vinieron y me lo dijeron,
1155
01:04:41,003 --> 01:04:43,547
¿mi padre formaba parte de tu chanchullo?
1156
01:04:43,547 --> 01:04:46,300
¿Cómo crees que se sentirá tu hijo?
1157
01:04:46,300 --> 01:04:48,135
Como si el mundo entero se derrumbara.
1158
01:04:49,553 --> 01:04:52,014
Tienes que decírselo tú mismo.
1159
01:04:52,014 --> 01:04:53,056
- Preferiría estar muerto.
1160
01:04:53,890 --> 01:04:55,058
- Sí, claro.
1161
01:04:55,058 --> 01:04:56,727
Déjalo ahora que se ahogue.
1162
01:04:57,561 --> 01:04:59,396
- ¿Qué otra opción tengo?
1163
01:04:59,396 --> 01:05:01,732
De cualquier manera los chicos arruinados.
1164
01:05:01,732 --> 01:05:04,401
- No, no si nos ayudas.
1165
01:05:05,277 --> 01:05:06,194
¿No lo ves, Doc?
1166
01:05:06,236 --> 01:05:08,530
Usted puede darle la única
oportunidad ayudándonos.
1167
01:05:09,906 --> 01:05:11,241
Nos ocuparemos del chico.
1168
01:05:16,288 --> 01:05:18,457
- ¿Cómo sé que lo protegerás?
1169
01:05:18,457 --> 01:05:19,458
¿Cómo puedo estar seguro?
1170
01:05:20,751 --> 01:05:21,710
- Te lo prometo.
1171
01:05:29,968 --> 01:05:31,094
- De acuerdo.
1172
01:05:31,094 --> 01:05:32,262
- ¿Y el trato?
1173
01:05:32,262 --> 01:05:34,765
- Está listo, esta noche a las 9:30.
1174
01:05:34,765 --> 01:05:36,350
- Eso me da una hora, ¿dónde?
1175
01:05:36,350 --> 01:05:37,184
- Aquí
1176
01:05:37,184 --> 01:05:40,145
Menig viene hacia aquí
con esto ahora.
1177
01:05:40,145 --> 01:05:41,563
- Tendré el dinero listo.
1178
01:05:43,940 --> 01:05:46,610
(música suave)
1179
01:05:51,490 --> 01:05:53,033
¿Cuál mató a mi padre?
1180
01:05:54,368 --> 01:05:55,827
- Menig.
1181
01:05:55,827 --> 01:05:58,955
(música dramática)
1182
01:05:58,955 --> 01:06:02,542
- Dejé que me tocara y no lo sabía.
1183
01:06:02,542 --> 01:06:05,295
(música dramática)
1184
01:06:19,601 --> 01:06:22,562
(motor de coche acelerando)
1185
01:06:22,562 --> 01:06:23,563
- Órdenes del teniente Trent,
1186
01:06:23,605 --> 01:06:25,524
que parezca que me has llamado.
1187
01:06:25,524 --> 01:06:28,276
(música dramática)
1188
01:06:31,405 --> 01:06:34,408
(motor de coche acelerando)
1189
01:06:34,408 --> 01:06:37,244
(música dramática)
1190
01:06:54,136 --> 01:06:55,637
- ¿Cuándo vas a
aprender a recibir órdenes?
1191
01:06:55,637 --> 01:06:56,471
- Cuando dan resultados.
1192
01:06:56,471 --> 01:06:57,639
- No volverás a entrar ahí.
1193
01:06:57,639 --> 01:06:59,015
- Nadie me detiene, nadie.
1194
01:06:59,015 --> 01:06:59,850
- Te estoy deteniendo.
1195
01:06:59,850 --> 01:07:01,518
- Hicimos un trato y yo
tomé tu palabra.
1196
01:07:01,518 --> 01:07:03,353
- No me pidió
para enviarte a una trampa.
1197
01:07:03,353 --> 01:07:04,187
- Es mi trabajo.
1198
01:07:04,187 --> 01:07:05,814
- Y mi conciencia.
1199
01:07:05,814 --> 01:07:07,441
- ¿No lo entiendes, Mike?
1200
01:07:08,817 --> 01:07:10,026
Sé quién lo hizo.
1201
01:07:11,027 --> 01:07:12,320
Sé quién mató a Hank.
1202
01:07:13,864 --> 01:07:16,491
Si me detienes ahora nunca
me pondré al día, nunca.
1203
01:07:16,491 --> 01:07:19,911
- Y si no funcionara, ¿qué pasaría?
1204
01:07:19,911 --> 01:07:20,954
Te matarían, Chris.
1205
01:07:20,996 --> 01:07:22,372
- Tengo que correr ese riesgo.
1206
01:07:22,372 --> 01:07:23,498
- No quiero que lo hagas.
1207
01:07:25,292 --> 01:07:26,835
(música suave)
1208
01:07:26,835 --> 01:07:27,919
Pasa que te quiero.
1209
01:07:28,962 --> 01:07:31,631
(música suave)
1210
01:07:33,925 --> 01:07:36,094
- Eso me da todas
razón para vivir, Mike.
1211
01:07:39,890 --> 01:07:41,892
Pero tienes que dejarme hacerlo.
1212
01:07:44,186 --> 01:07:46,563
Es mi única oportunidad de compensar a Hank.
1213
01:07:47,772 --> 01:07:49,983
Si no, seguiría inquieto.
1214
01:07:51,193 --> 01:07:52,027
Por favor, Mike.
1215
01:07:52,861 --> 01:07:55,530
(música suave)
1216
01:08:25,018 --> 01:08:28,021
- Un poco repentino lo de
Moocher, ¿no es así Doc.
1217
01:08:28,021 --> 01:08:30,232
- Todo en este negocio es repentino.
1218
01:08:30,232 --> 01:08:31,191
La policía lo encontró.
1219
01:08:32,275 --> 01:08:35,070
- Lástima que no seguiste mi
consejo y hacerlo hace tiempo.
1220
01:08:36,821 --> 01:08:38,365
- No estaba seguro hace tiempo.
1221
01:08:39,533 --> 01:08:42,285
- ¿Quieres que envíe esa carta, Doc?
1222
01:08:46,915 --> 01:08:48,458
- Gracias, me vendrá bien un paseo.
1223
01:08:49,918 --> 01:08:51,336
No te preocupes por Moocher.
1224
01:09:00,470 --> 01:09:02,681
- ¿Qué es eso de Moocher?
1225
01:09:02,681 --> 01:09:04,224
- Se interpuso y amenazó con hablar
1226
01:09:04,224 --> 01:09:05,559
a menos que nos ocupemos de él.
1227
01:09:06,434 --> 01:09:07,686
Así que accedí.
1228
01:09:08,895 --> 01:09:10,522
- ¿Cómo sabes que no habló?
1229
01:09:10,522 --> 01:09:13,024
- Nunca lo perdí de vista
de vista desde que llegó aquí.
1230
01:09:14,526 --> 01:09:16,903
- Tal vez sea mejor cancelar el trato.
1231
01:09:16,945 --> 01:09:17,821
- ¿Para qué?
1232
01:09:19,155 --> 01:09:20,907
- Porque la policía
estarán buscando a alguien
1233
01:09:20,907 --> 01:09:22,909
que vio a Moocher por última vez.
1234
01:09:22,909 --> 01:09:24,661
Para eso.
1235
01:09:24,661 --> 01:09:26,413
- Lo que tú digas, Reed.
1236
01:09:26,413 --> 01:09:28,707
Sólo que ella estará aquí con el dinero a las 9:30
1237
01:09:28,707 --> 01:09:32,043
y las cosas han estado colgando
demasiado tiempo.
1238
01:09:32,043 --> 01:09:33,253
- ¿Por qué no un cambio de planes?
1239
01:09:33,253 --> 01:09:34,963
- Todo está listo para explotar aquí.
1240
01:09:36,423 --> 01:09:37,757
- Compraré la idea de Tully.
1241
01:09:39,092 --> 01:09:42,345
Tal vez sea mejor que lo veas
así también, vale.
1242
01:09:44,306 --> 01:09:45,473
Tully se queda aquí.
1243
01:09:46,516 --> 01:09:47,642
El collar viene conmigo.
1244
01:09:49,352 --> 01:09:50,228
Cuando venga la chica,
1245
01:09:50,228 --> 01:09:52,355
Quiero que la lleves
al otro lugar.
1246
01:10:01,781 --> 01:10:03,199
- Comprueba que todo está ahí
1247
01:10:03,199 --> 01:10:05,035
antes de darle el visto bueno.
1248
01:10:05,035 --> 01:10:07,245
Estaremos observando desde aquí arriba.
1249
01:10:07,245 --> 01:10:08,246
Si todo sale bien,
1250
01:10:08,246 --> 01:10:10,165
deberías salir en unos 10 minutos.
1251
01:10:11,374 --> 01:10:13,376
Hay dos salidas del
del edificio, ambas cubiertas.
1252
01:10:13,376 --> 01:10:15,045
Murph estará esperando cerca en su taxi.
1253
01:10:15,045 --> 01:10:16,546
Llámalo y sal de ahí.
1254
01:10:19,132 --> 01:10:20,175
Después haremos una redada.
1255
01:10:21,593 --> 01:10:25,221
Muy bien, Chris, aquí está tu recompensa.
1256
01:10:25,221 --> 01:10:27,223
Todo en billetes pequeños y marcado.
1257
01:10:27,265 --> 01:10:30,060
Queremos atraparlos con
ese dinero en su poder.
1258
01:10:30,060 --> 01:10:32,479
Y queremos a Menig de una pieza.
1259
01:10:32,479 --> 01:10:34,064
¿Me oyes, Chris?
1260
01:10:34,064 --> 01:10:36,191
Lo queremos vivo para que pueda darnos nombres.
1261
01:10:37,942 --> 01:10:39,277
Muy bien Murph, vete.
1262
01:10:43,573 --> 01:10:44,532
Nos vemos, Chris.
1263
01:10:45,617 --> 01:10:48,286
(música suave)
1264
01:10:54,626 --> 01:10:55,418
Buena suerte.
1265
01:10:56,711 --> 01:10:59,547
(música dramática)
1266
01:11:43,800 --> 01:11:45,135
- Ah, llegas justo a tiempo.
1267
01:11:49,097 --> 01:11:53,810
Muy bien, síguelo, Sal.
1268
01:11:55,186 --> 01:11:56,813
Ha habido un cambio de planes.
1269
01:11:58,732 --> 01:12:01,568
(música dramática)
1270
01:12:06,322 --> 01:12:07,157
Cierra, Pat.
1271
01:12:08,450 --> 01:12:11,286
(música dramática)
1272
01:12:15,165 --> 01:12:15,999
- ¿Vienes Doc?
1273
01:12:17,876 --> 01:12:19,419
- Ya voy.
1274
01:12:19,419 --> 01:12:22,255
(música dramática)
1275
01:12:24,716 --> 01:12:26,134
Sólo una precaución extra.
1276
01:12:27,218 --> 01:12:30,054
(música dramática)
1277
01:12:35,185 --> 01:12:36,519
- Mike los 10 minutos han terminado.
1278
01:12:36,519 --> 01:12:38,146
¿Cuánto tiempo más tendremos que esperar?
1279
01:12:38,146 --> 01:12:40,190
- La quiero fuera de allí primero.
1280
01:12:40,190 --> 01:12:43,026
(música dramática)
1281
01:13:22,315 --> 01:13:23,233
Ahí está Chris ahora.
1282
01:13:24,400 --> 01:13:27,237
(música dramática)
1283
01:13:33,618 --> 01:13:34,911
- Este taxi está ocupado, señorita.
1284
01:13:34,911 --> 01:13:36,037
- Tengo que ir al médico.
1285
01:13:36,037 --> 01:13:37,163
- Hay una clínica justo ahí.
1286
01:13:37,163 --> 01:13:39,165
- Se han ido todos, yo mismo trabajo allí.
1287
01:13:40,250 --> 01:13:41,125
- Bien, entra.
1288
01:13:42,043 --> 01:13:43,127
- Muy bien, vamos.
1289
01:13:44,087 --> 01:13:46,923
(música dramática)
1290
01:13:50,844 --> 01:13:51,678
- ¿Encontraste algo?
1291
01:13:51,678 --> 01:13:53,054
- No usaron la salida de incendios.
1292
01:13:53,096 --> 01:13:55,557
- Murph nunca apareció en
cuartel general con la chica.
1293
01:13:55,557 --> 01:13:56,474
- Aquí está el truco.
1294
01:13:56,474 --> 01:13:58,059
Lleva a la siguiente calle.
1295
01:13:59,394 --> 01:14:00,979
- Hay una radio en
Cabina de Murph en contacto con él.
1296
01:14:00,979 --> 01:14:02,605
- Lo intentamos, no contesta.
1297
01:14:03,565 --> 01:14:04,399
- Vamos.
1298
01:14:05,900 --> 01:14:09,070
(motor de coche acelerando)
1299
01:14:11,364 --> 01:14:14,075
- 19, llamando a X10, 19 llamando a X10.
1300
01:14:14,075 --> 01:14:16,244
Entra X10, entra X10.
1301
01:14:18,413 --> 01:14:19,998
- Déjame salir en la próxima esquina.
1302
01:14:20,999 --> 01:14:22,250
(motor de coche acelerando)
1303
01:14:22,250 --> 01:14:23,167
(bocinazo de coche)
1304
01:14:23,167 --> 01:14:26,337
(motor de coche acelerando)
1305
01:15:08,379 --> 01:15:09,964
- Acaba de entrar.
1306
01:15:09,964 --> 01:15:11,257
- Mantente fuera de
vista hasta que lleguemos allí.
1307
01:15:11,257 --> 01:15:13,217
No les des propina a menos que sea necesario.
1308
01:15:13,217 --> 01:15:14,052
- Bien.
1309
01:15:21,851 --> 01:15:24,228
- Bueno, es todo tuyo.
1310
01:15:37,116 --> 01:15:38,326
Prueba la botella.
1311
01:16:02,392 --> 01:16:03,226
- De acuerdo.
1312
01:16:03,226 --> 01:16:05,937
(golpes en la puerta)
1313
01:16:05,937 --> 01:16:08,106
- Soy Pat, abre.
1314
01:16:26,666 --> 01:16:30,670
(gente hablando indistintamente)
1315
01:16:44,308 --> 01:16:46,644
- Echa un vistazo a este Tully.
1316
01:16:49,522 --> 01:16:51,441
- Déjame explicarte, Reed.
1317
01:16:51,441 --> 01:16:52,316
- ¿Para qué?
1318
01:16:53,276 --> 01:16:54,235
Está todo en la carta.
1319
01:16:54,235 --> 01:16:56,738
(disparo de arma)
1320
01:17:06,622 --> 01:17:07,457
Tully.
1321
01:17:08,416 --> 01:17:11,252
(música dramática)
1322
01:17:47,622 --> 01:17:49,373
Cubre la puerta principal.
1323
01:17:50,958 --> 01:17:53,669
(música dramática)
1324
01:18:59,861 --> 01:19:02,947
(motor de coche acelerando)
1325
01:19:04,699 --> 01:19:05,992
- Entrada de servicio por el lateral.
1326
01:19:05,992 --> 01:19:07,285
- Danos tiempo para revisar.
1327
01:19:07,285 --> 01:19:08,578
Toma la puerta principal con Mark.
1328
01:19:08,578 --> 01:19:10,079
Vamos, Robbie.
1329
01:19:10,079 --> 01:19:12,832
(música dramática)
1330
01:19:42,069 --> 01:19:44,238
- Ahí están.
1331
01:19:44,238 --> 01:19:45,114
(música dramática)
1332
01:19:45,114 --> 01:19:47,617
(armas disparando)
1333
01:19:50,453 --> 01:19:52,246
(música dramática)
1334
01:19:52,246 --> 01:19:55,374
(armas disparando)
1335
01:19:55,374 --> 01:19:58,127
(música dramática)
1336
01:20:22,443 --> 01:20:24,946
(disparo de arma)
1337
01:20:29,242 --> 01:20:31,410
- Christine, Chris.
1338
01:20:34,288 --> 01:20:36,958
(disparo de arma)
1339
01:20:36,958 --> 01:20:38,626
Chris, ¿dónde estás?
1340
01:20:45,633 --> 01:20:47,218
- Míralo valiente.
1341
01:20:48,261 --> 01:20:49,303
- Es de Hank Miller.
1342
01:20:50,388 --> 01:20:51,389
- No Chris.
1343
01:20:52,265 --> 01:20:55,059
(música dramática)
1344
01:21:10,700 --> 01:21:12,159
Apílalo con el resto.
1345
01:21:13,286 --> 01:21:15,871
(música suave)
1346
01:21:18,833 --> 01:21:21,544
(Chris llorando)
1347
01:21:21,544 --> 01:21:24,213
(música suave)
1348
01:21:28,009 --> 01:21:29,635
- Hubiera sido tan fácil, Mike.
1349
01:21:31,178 --> 01:21:32,388
- Ha costado más así.
1350
01:21:33,347 --> 01:21:36,017
(música suave)
1351
01:21:37,935 --> 01:21:39,562
Adelante,
1352
01:21:39,562 --> 01:21:40,813
¿por qué no lo gritas?
1353
01:21:42,148 --> 01:21:43,024
- Los policías no lloran.
1354
01:21:44,066 --> 01:21:46,777
(música suave)
1355
01:21:48,529 --> 01:21:49,363
- Las mujeres sí.
1356
01:21:50,197 --> 01:21:52,867
(música suave)
89493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.