All language subtitles for Ultimate.Force.2005.SLOSubs.DVDRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,818 --> 00:00:24,050 Tvoja tarča je Vishnu Prana, vodja Kali-Yuge. 2 00:00:24,258 --> 00:00:26,852 Njegov vpliv na mednarodni sceni 3 00:00:27,058 --> 00:00:30,175 ogroža našo zunanjo politiko. 4 00:00:30,298 --> 00:00:32,414 Danes je prišel. 5 00:00:32,578 --> 00:00:36,127 Jutri bo imel govor na mirovni konferenci. 6 00:00:36,258 --> 00:00:40,490 Naslov in prikaz lokacije njegovega hotela sta v poročilu, 7 00:00:40,618 --> 00:00:44,816 ki je priloženo filmu. Ne puščaj za sabo prič. 8 00:00:44,978 --> 00:00:47,617 Opolnoči se na sprehajališču sestani z Maxom. 9 00:00:47,738 --> 00:00:50,855 Povedal ti bo, kje mi boš poročal. 10 00:00:50,978 --> 00:00:54,175 Sfinga, vem, da me ne boš razočaral. 11 00:01:12,258 --> 00:01:14,692 V glavni vlogi 12 00:01:53,138 --> 00:01:56,574 ULTIMATE FORCE 13 00:02:06,858 --> 00:02:09,497 Igrajo tudi 14 00:03:58,738 --> 00:04:01,298 Scenarij in režija 15 00:05:22,298 --> 00:05:26,177 TARKOVSKYJEVA VILA 22.44 16 00:07:05,178 --> 00:07:07,373 Sari! 17 00:07:07,578 --> 00:07:10,046 Sari! Kaj je bilo to? 18 00:07:15,258 --> 00:07:17,692 Skrbelo me je. 19 00:07:17,858 --> 00:07:20,133 Zakaj mi ne odgovoriš? 20 00:07:45,018 --> 00:07:47,293 Sari, za trenutek naju lahko pustiš sama. 21 00:07:48,858 --> 00:07:51,053 Ostala bo tu. 22 00:07:52,058 --> 00:07:55,812 Prosim vas. Nič nima s tem. 23 00:07:56,138 --> 00:07:59,926 Nič vam ne more. -Ubogati moram ukaze. 24 00:08:00,138 --> 00:08:04,370 Seveda, dober plačani morilec upošteva ukaze. 25 00:08:11,058 --> 00:08:13,049 Vas ni strah? 26 00:08:15,418 --> 00:08:17,613 Strah? 27 00:08:17,938 --> 00:08:20,293 Smrt ni konec. 28 00:08:20,498 --> 00:08:24,696 Smrt so vrata. Pritisni sprožilec, 29 00:08:24,818 --> 00:08:29,494 in šel bom skozi vrata. -Na drugi strani ni ničesar. 30 00:08:30,738 --> 00:08:36,176 Ta svet je poln sovraštva, bede in uničenja. 31 00:08:38,258 --> 00:08:40,818 Toda za pajčolanom solza 32 00:08:41,138 --> 00:08:43,732 ljudje ljubijo, 33 00:08:46,298 --> 00:08:49,290 upajo, živijo. 34 00:08:51,058 --> 00:08:54,528 Zato vem, da je nekaj. 35 00:08:54,978 --> 00:08:59,369 Višja sila. -Nič ni močnejšega, kot je uničenje. 36 00:09:00,298 --> 00:09:02,732 Si prepričan, morilec? 37 00:10:14,378 --> 00:10:16,846 Tukaj 12. Potrebujem čistilce. 38 00:10:19,498 --> 00:10:23,411 Operativno. Na poti. 39 00:12:37,178 --> 00:12:41,854 Težave imamo. Tvoja naloga. Pobiti bi moral vse. 40 00:12:42,058 --> 00:12:46,051 Ostala je neka ženska. -Mislil sem, da... -Ti nimaš kaj misliti. 41 00:12:46,258 --> 00:12:51,730 Ti samo izvršuješ povelja. In ta so bila jasna. -Kaj zdaj? 42 00:12:52,498 --> 00:12:56,730 Že dolgo te poznam. Dober agent si. 43 00:12:56,938 --> 00:13:00,977 Eden najboljših. Tukaj imam določen vpliv, 44 00:13:01,178 --> 00:13:05,296 toda moraš me ubogati. -Je moja predanost vprašljiva? 45 00:13:05,418 --> 00:13:07,488 Ne vem. 46 00:13:07,618 --> 00:13:11,816 Vem le, da na poveljstvu želijo govoriti s tabo. Druge možnosti nimaš. 47 00:13:11,938 --> 00:13:16,056 Vedeti hočejo, zakaj nisi upošteval navodil. Preizkusiti te hočejo. 48 00:13:16,178 --> 00:13:18,487 Saj veš, rutinske reči. 49 00:13:18,698 --> 00:13:21,166 Zaupaj mi. Lahko ti pomagam. 50 00:13:24,858 --> 00:13:28,407 Počasi, Sfinga. Ne otežuj si stvari. 51 00:13:28,618 --> 00:13:31,132 Drži roke na vidnem mestu. 52 00:13:40,258 --> 00:13:43,250 Če je potrebno ponovno usposabljanje, ne bo dolgo trajalo. 53 00:13:43,418 --> 00:13:47,934 Samo sodelovati moraš. Kaj pa je par mesecev? 54 00:13:48,138 --> 00:13:52,290 Kot nov boš. Stari občutki bodo izbrisani. 55 00:13:52,498 --> 00:13:56,047 Še spomnil se jih ne boš. Kot da jih nikoli ni bilo. 56 00:13:56,178 --> 00:14:01,411 Nov začetek? -Tako je. Skoraj zavidam ti. 57 00:14:04,178 --> 00:14:07,409 Vse te izdaje, ki ti trkajo na vest. -Ja, čudovito. 58 00:14:07,538 --> 00:14:10,052 Ko bi jo vsaj imel. 59 00:14:14,498 --> 00:14:16,853 Sfinga, ne bo ti uspelo. 60 00:15:55,738 --> 00:16:00,050 POVELJSTVO SIN DVOREC DIAVOLO, 5.00 61 00:16:28,138 --> 00:16:30,698 Za to ni nobenega opravičila. Ja, gospod. 62 00:16:32,258 --> 00:16:35,250 Ti si nadzornik. Ti za to odgovarjaš. 63 00:16:35,738 --> 00:16:39,572 Opravičujem se. Že prej bi bil moral opaziti znake. 64 00:16:39,738 --> 00:16:43,048 Zelo neprofesionalno. Stvari ti uhajajo iz rok. 65 00:16:43,778 --> 00:16:45,848 Ja, gospod. 66 00:16:48,858 --> 00:16:53,136 38 uspešnih sankcij v treh letih. Neverjetno. 67 00:16:53,818 --> 00:16:56,286 Najboljši je. 68 00:16:58,138 --> 00:17:02,495 Njegovo obnašanje v preteklih 24 urah dokazuje nasprotno. 69 00:17:02,698 --> 00:17:05,007 Ja, gospod. 70 00:17:07,418 --> 00:17:11,411 Oh, Janus. Kako bomo to rešili? 71 00:17:16,858 --> 00:17:20,009 Nekaj sem te vprašal. -S ponovnim usposabljanjem. 72 00:17:21,298 --> 00:17:23,493 S ponovnim usposabljanjem? 73 00:17:23,618 --> 00:17:26,416 To je tvoj predlog? 74 00:17:27,818 --> 00:17:31,367 Gulag 13? -Pravzaprav Gulag 7. 75 00:17:33,018 --> 00:17:35,168 Ja. 76 00:17:36,578 --> 00:17:42,289 Tvoj dragi poskus spremembe človeškega obnašanja. 77 00:17:44,498 --> 00:17:47,934 Na katerega se jaz niti slučajno ne bi vpisal. 78 00:17:49,058 --> 00:17:55,247 Sadistični program, ki naj bi dokazoval Darvinovo teorijo, 79 00:17:56,138 --> 00:17:58,606 ki pravi, da preživijo le najmočnejši. 80 00:17:59,818 --> 00:18:05,415 To je velika zmaga, Janus. O tem ni dvoma. 81 00:18:06,178 --> 00:18:10,490 A da je to pravo sredstvo za ponovno usposabljanje, 82 00:18:10,698 --> 00:18:15,613 še vedno ne verjamem. 83 00:18:17,178 --> 00:18:19,931 Jaz na to gledam takole. 84 00:18:20,258 --> 00:18:22,852 Podoben je pokvarjenemu stroju. 85 00:18:23,698 --> 00:18:29,614 Človeška vest je prilagodljiva. Z njo se da manipulirati. 86 00:18:29,818 --> 00:18:35,734 Njegove slabosti lahko preusmerimo in postavimo na novo, 87 00:18:35,938 --> 00:18:40,614 na najglobljem nivoju. -Tu si ne moremo privoščiti tveganj. 88 00:18:40,858 --> 00:18:44,737 Tistega, ki se ne more prilagoditi, 89 00:18:44,938 --> 00:18:47,611 bomo z veseljem uničili. 90 00:18:50,858 --> 00:18:53,372 Ali ne? 91 00:18:54,138 --> 00:18:58,848 Mislim, da v tem primeru ne bodo potrebni tako drastični ukrepi. 92 00:18:59,738 --> 00:19:04,050 Vsaj ne še. -Po čem tako sklepaš? 93 00:19:04,298 --> 00:19:07,574 Recimo, da imam tak občutek. 94 00:19:08,618 --> 00:19:12,930 Upam, da ne zapravljaš državnega časa in denarja 95 00:19:13,138 --> 00:19:17,416 zaradi nekakšne ženske intuicije. -Ne, gospod. 96 00:19:18,258 --> 00:19:22,297 Predvidevam, da ta odločitev 97 00:19:22,498 --> 00:19:26,696 ni povezana s tvojimi osebnimi čustvi do agenta. -Prosim? 98 00:19:26,858 --> 00:19:32,251 Ne delaj se neumnega. Sam si rekel, da je najboljši. 99 00:19:34,418 --> 00:19:40,175 Toda samo najboljši preživijo za vsako ceno. 100 00:19:41,418 --> 00:19:45,855 Dober je samo za eno. 101 00:19:46,258 --> 00:19:51,730 Za ubijanje. -Za to ga tudi urimo. Da ubija. 102 00:19:52,578 --> 00:19:57,857 Da ubija sovražnike, ne svoje kolege. 103 00:19:58,498 --> 00:20:02,013 Včasih je to dvoje težko razlikovati. 104 00:20:02,258 --> 00:20:04,931 Dobro, Janus. Dobro. 105 00:20:05,178 --> 00:20:08,614 Če ne bi bil ti zanj odgovoren, 106 00:20:08,738 --> 00:20:12,572 bi ga bil takoj likvidiral. 107 00:20:13,938 --> 00:20:19,934 A ker meniš, da je perspektiven, 108 00:20:20,138 --> 00:20:24,256 se bom ravnal po tvojem... 109 00:20:24,418 --> 00:20:27,012 občutku. 110 00:20:32,578 --> 00:20:35,172 Hvala, gospod. Ne bo vam žal. 111 00:20:37,738 --> 00:20:41,811 Nikoli mi ni žal, Janus. 112 00:20:55,858 --> 00:20:58,167 Bomo videli. 113 00:21:15,618 --> 00:21:19,133 GULAG 7, SIN-ov CENTER ZA PONOVNO USPOSABLJANJE, 6.00 114 00:21:43,938 --> 00:21:46,406 Dobrodošel. Jaz sem Caesar. 115 00:21:48,138 --> 00:21:52,370 V času tvojega bivanja tu bom skrbel zate. 116 00:21:58,618 --> 00:22:01,257 AXON RAY, TAJNO IME: SFINGA 117 00:22:02,618 --> 00:22:06,816 3O let, 188 cm, 97 kg 118 00:22:07,738 --> 00:22:10,298 ČRNI LASJE, RJAVE OČI 119 00:22:15,058 --> 00:22:19,495 SIN 020, ODDELEK ZA UMORE 120 00:22:20,578 --> 00:22:22,853 3. STOPNJA 121 00:22:24,058 --> 00:22:28,574 Najin cilj je uspešna vrnitev v roditeljsko telo. 122 00:22:28,818 --> 00:22:31,571 Vrnitev najpomembnejših smernic: 123 00:22:31,738 --> 00:22:36,573 ubogljivost, zvestoba, požrtvovalnost. 124 00:22:38,698 --> 00:22:42,816 Če ne premagaš svojih slabosti, te bomo uničili. 125 00:22:56,298 --> 00:22:59,290 Ponovno usposabljanje poteka v dveh fazah: 126 00:22:59,938 --> 00:23:02,816 Prva je psihična, druga pa fizična. 127 00:23:03,018 --> 00:23:06,727 V prvi fazi sva povezana z nevrosintezijo, 128 00:23:06,938 --> 00:23:11,375 ki mi omogoča dostop do tvojega spomina. 129 00:23:11,578 --> 00:23:16,413 Tako bom lahko skeniral in prepoznal tvojo napako 130 00:23:16,738 --> 00:23:19,298 ter jo popravil. 131 00:23:22,578 --> 00:23:24,808 Druga faza je primitivnejša. 132 00:23:25,018 --> 00:23:28,613 Sestavlja jo vrsta fizičnih bojev do smrti, 133 00:23:28,818 --> 00:23:32,493 s katerimi naj bi podkrepili tvoj primarni namen- 134 00:23:32,698 --> 00:23:35,292 ubijati. 135 00:23:38,178 --> 00:23:43,491 Zaradi GPS injekcije ti bomo lahko sledili tudi izven tega kompleksa. 136 00:23:44,578 --> 00:23:49,288 Če preživiš vse boje, greš na nadaljnje programiranje. 137 00:23:50,938 --> 00:23:54,726 Spremljal bom vse rane, ki jih boš povzročil nasprotnikom, 138 00:23:54,938 --> 00:23:57,293 pa tudi tiste, ki jih bodo oni tebi. 139 00:23:58,818 --> 00:24:02,697 Vsi tvoji nasprotniki so izurjeni profesionalci kot ti. 140 00:24:02,858 --> 00:24:08,376 Prvi se je Kartezijec. Njegovo tajno ime je Hydra. 141 00:24:08,938 --> 00:24:11,293 Je strokovnjak za rezila. 142 00:24:11,458 --> 00:24:13,926 Zapomni si: Zmagaj ali pa umri. 143 00:24:15,418 --> 00:24:17,374 Brez milosti. 144 00:24:36,258 --> 00:24:38,169 RANA 145 00:25:31,498 --> 00:25:33,489 SMRTNA RANA 146 00:25:50,778 --> 00:25:53,292 Vse bliže problemu sem. 147 00:25:56,578 --> 00:25:58,489 Vidim tvojo slabost. 148 00:26:04,818 --> 00:26:09,573 Bojiš se bolečine. Bolečina je nekaj kar moraš eliminirati. 149 00:26:10,978 --> 00:26:13,367 Bolečina je nekaj, kar moraš eliminirati. 150 00:26:14,578 --> 00:26:17,729 V svetu plačanega morilca ni mesta za bolečino. 151 00:26:19,178 --> 00:26:21,976 Tvoj naslednji nasprotnik prihaja s severa. 152 00:26:22,578 --> 00:26:24,853 Pravijo mu Skarabej. 153 00:26:27,738 --> 00:26:31,811 Zapomni si: preživel boš le, če boš razmišljal kot stroj. 154 00:26:34,938 --> 00:26:37,816 Bodi stroj. Stroj za ubijanje. 155 00:27:19,618 --> 00:27:21,495 RANA 156 00:27:22,858 --> 00:27:25,053 Bodi eno s svojim strahom. 157 00:27:31,058 --> 00:27:33,049 Ko ga enkrat obvladaš, 158 00:27:36,058 --> 00:27:38,288 te ne bo nič več ustavilo. 159 00:28:18,578 --> 00:28:20,569 SMRTNA RANA 160 00:28:45,858 --> 00:28:49,373 Strah je še prisoten. Še vedno nisi svoboden. 161 00:28:50,138 --> 00:28:52,254 Bolj se moraš boriti. 162 00:28:53,418 --> 00:28:55,852 Ne dovoli, da ti rane preprečijo dosego cilja. 163 00:28:57,138 --> 00:28:59,129 Iščem. 164 00:29:03,498 --> 00:29:07,047 Vem, da je nekaj. Višja sila. 165 00:29:08,138 --> 00:29:12,689 Nič ni močnejšega, kot je uničenje. -Si prepričan, morilec? 166 00:29:14,258 --> 00:29:18,729 Osredotoči se na nagon, potrebo po uničenju. 167 00:29:20,258 --> 00:29:23,250 Takšna je tvoja narava, tvoja usoda. 168 00:29:23,418 --> 00:29:26,171 Sprejmi jo in boš svoboden. 169 00:29:30,578 --> 00:29:34,810 Nekaj zaznavam. Nekaj te ovira. 170 00:29:35,618 --> 00:29:37,813 Občutek ljubezni... 171 00:29:37,938 --> 00:29:40,247 Do ženske? 172 00:29:42,978 --> 00:29:46,937 Ni ga več, a ga bom ponovno zaznal. 173 00:29:49,138 --> 00:29:51,254 Sčasoma. 174 00:29:53,258 --> 00:29:55,726 Tvoj naslednji nasprotnik je Baldor. 175 00:29:56,498 --> 00:29:59,808 Iz industrijskih puščav na jugu. 176 00:30:00,498 --> 00:30:04,855 Močan je, a se tako kot ti boji bolečine. 177 00:30:30,698 --> 00:30:32,177 RANA 178 00:31:16,378 --> 00:31:18,812 Zapomni si: zmagaj ali pa umri. 179 00:31:24,858 --> 00:31:26,814 Druge možnosti ni. 180 00:31:32,938 --> 00:31:34,849 Brez milosti. 181 00:31:38,618 --> 00:31:40,495 SM RTNA RANA 182 00:32:15,138 --> 00:32:17,049 Nedvomno nekaj skrivaš. 183 00:32:18,138 --> 00:32:20,811 Tega še nisem povsem odkril. 184 00:32:21,498 --> 00:32:23,966 A je bistvenega pomena za tvoje programiranje. 185 00:32:26,138 --> 00:32:29,255 Šel bom še globlje v tvoj spomin. 186 00:32:34,618 --> 00:32:37,610 Niti delček spomina ne bo ostal nedotaknjen. 187 00:32:49,818 --> 00:32:53,367 Ženska, Nina. Tajno ime: Circe. 188 00:32:55,058 --> 00:32:56,969 Pozabi jo. 189 00:32:57,978 --> 00:33:00,128 Pozabi. 190 00:33:00,978 --> 00:33:03,048 Pozabi. 191 00:33:05,298 --> 00:33:07,573 Teh spominov ni več. 192 00:33:20,978 --> 00:33:24,129 Tvoj naslednji nasprotnik je od daleč. 193 00:33:25,378 --> 00:33:27,494 Njegovo tajno ime je Šakal. 194 00:33:28,978 --> 00:33:30,934 Nula je. 195 00:34:27,178 --> 00:34:28,930 Ne pozabi me. 196 00:34:31,618 --> 00:34:33,609 Ne pozabi me. 197 00:35:39,058 --> 00:35:40,855 RANA 198 00:35:46,498 --> 00:35:47,931 SMRTNA RANA 199 00:36:09,938 --> 00:36:11,735 Odlično, Sfinga. 200 00:36:16,498 --> 00:36:21,856 Zapomni si: Služiš lahko le enemu gospodarju. To je SIN. 201 00:36:22,858 --> 00:36:25,691 Tvoja edina ljubezen je lahko le SIN. 202 00:36:26,298 --> 00:36:30,735 Za Sin boš žrtvoval vse, celo svoje življenje. 203 00:36:33,698 --> 00:36:35,928 Zapomni si in ubogaj. 204 00:36:39,498 --> 00:36:41,807 Zapomni si in ubogaj. 205 00:36:45,418 --> 00:36:47,613 Zapomni si in ubogaj. 206 00:36:59,258 --> 00:37:01,818 Tvoj zadnji nasprotnik je Mirnitar. 207 00:37:02,858 --> 00:37:06,134 Bodi močan. Nič ti ne more do živega. 208 00:37:06,498 --> 00:37:08,966 Premagal si strah. 209 00:39:52,578 --> 00:39:54,136 RANA 210 00:40:25,818 --> 00:40:27,695 SMRTNA RANA 211 00:40:44,818 --> 00:40:50,131 Čestitam, Sfinga. Tvoje ponovno usposabljanje je končano. 212 00:40:51,178 --> 00:40:53,294 Vrni se v osrednjo stavbo. 213 00:40:53,498 --> 00:40:56,808 Pripravil te bom za transport nazaj na celino. 214 00:41:05,378 --> 00:41:07,494 Sfinga. 215 00:41:08,418 --> 00:41:10,568 Sfinga. 216 00:41:12,378 --> 00:41:14,494 Prosim, takoj odgovori, 217 00:41:15,378 --> 00:41:17,938 sicer bom moral ukrepati. 218 00:41:20,498 --> 00:41:22,136 Sfinga. 219 00:43:03,178 --> 00:43:05,294 Axon? 220 00:43:20,698 --> 00:43:23,292 Mislila sem, da te ne bom nikoli več videla. 221 00:43:42,818 --> 00:43:44,729 Umakni se. 222 00:43:55,298 --> 00:43:58,051 Kje so stražarji? -Nikoli nikogar ne vidim. 223 00:43:58,858 --> 00:44:01,418 Samo zasliševalca. -Zasliševalca? 224 00:44:04,578 --> 00:44:08,935 Prasec. -Zdaj je vse v redu. Nikoli več ti ne bo nihče nič storil. 225 00:44:09,058 --> 00:44:10,969 Obljubim. 226 00:45:19,738 --> 00:45:21,615 Kaj se ti je zgodilo? 227 00:45:24,138 --> 00:45:26,254 Najina ljubezen. 228 00:45:29,618 --> 00:45:31,927 Ogrožala je organizacijo. 229 00:45:33,578 --> 00:45:35,569 Morali so jo uničiti. 230 00:45:37,858 --> 00:45:40,133 Tvoja predanost je bila razdeljena. 231 00:45:41,618 --> 00:45:43,734 Jaz sem morala izginiti. 232 00:45:46,938 --> 00:45:49,168 Bila sem tvoja slabost. 233 00:45:50,938 --> 00:45:52,929 Zdaj je vse v redu. 234 00:45:55,978 --> 00:45:58,253 Vse je v redu. 235 00:49:53,938 --> 00:49:55,735 Axon! 236 00:50:28,578 --> 00:50:30,614 Axon! 237 00:52:24,578 --> 00:52:27,376 Škoda, da je moralo priti do tega. 238 00:52:28,058 --> 00:52:30,174 Toda nisi mi pustil izbire. 239 00:52:31,498 --> 00:52:34,968 Zasliševalec te bo prepričal, da boš videl stvari po naše. 240 00:52:39,498 --> 00:52:41,409 Nimaš lastne volje. 241 00:52:45,818 --> 00:52:47,615 Nimaš volje. 242 00:52:49,738 --> 00:52:51,694 Nimaš čustev. 243 00:52:55,138 --> 00:52:57,254 Samo moj glas. 244 00:52:58,738 --> 00:53:00,808 Moja volja. 245 00:53:01,858 --> 00:53:03,974 Moja volja. 246 00:53:04,858 --> 00:53:07,053 Delal boš, kot je moja volja. 247 00:53:17,938 --> 00:53:19,610 Kot hoče SIN. 248 00:53:36,058 --> 00:53:37,696 Ne upiraj se. 249 00:53:43,738 --> 00:53:45,490 Ne upiraj se. 250 00:53:55,818 --> 00:53:57,410 Nesmiselno je. 251 00:54:04,178 --> 00:54:05,930 Nesmiselno je. 252 00:54:16,298 --> 00:54:18,095 Ne bi ti uspelo. 253 00:54:23,738 --> 00:54:25,694 Ne bi ti uspelo. 254 00:54:29,258 --> 00:54:30,976 Ne bi ti uspelo. 255 00:54:45,818 --> 00:54:47,934 Nadzor izključen. 256 00:54:58,738 --> 00:55:00,410 Janus! 257 00:55:12,058 --> 00:55:14,970 Si se vrnil? Kot Feniks. 258 00:55:27,538 --> 00:55:29,972 Kje je Nina? -Ne vem. 259 00:55:30,738 --> 00:55:32,376 Nina! 260 00:55:33,858 --> 00:55:35,849 Nina! 261 00:58:51,098 --> 00:58:53,931 Kam gremo? -V ribiško vas na obali. 262 00:58:54,098 --> 00:58:57,374 Čaka nas avto. Šli bomo v varno hišo v mesto. 263 00:58:57,698 --> 00:59:01,486 Mislil sem, da je konec. -Ne še, prijatelj. Ne še. 264 00:59:01,938 --> 00:59:04,247 Še nekaj dela nas čaka. 265 00:59:04,658 --> 00:59:06,853 Toda najprej si spočij. 266 00:59:49,258 --> 00:59:52,375 Operacija Oven teče po načrtu. 267 00:59:53,058 --> 01:00:00,533 Približen čas prihoda na kopno: 22.15.35. 268 01:00:01,858 --> 01:00:04,531 Nadaljujem z nadzorom. 269 01:00:23,938 --> 01:00:27,567 STAVBA GIALLO KVADRANT Z, 21.05 270 01:00:38,418 --> 01:00:40,488 Nina, kopalnica je tamle. 271 01:01:06,378 --> 01:01:07,936 Vzemi tole. 272 01:01:25,538 --> 01:01:27,176 Sfinga. 273 01:01:36,618 --> 01:01:39,815 Če hočeva, da to uspe, morava ukrepati zelo hitro. 274 01:01:40,058 --> 01:01:42,970 Kaj da uspe? -Tvoja naloga. 275 01:01:49,058 --> 01:01:51,936 Kakšna naloga? -Nov cilj. 276 01:01:55,378 --> 01:01:57,414 Kdo? 277 01:02:02,738 --> 01:02:07,858 Direktor. -Kaj? Poleg vodje je najbolj varovan človek v državi. 278 01:02:08,738 --> 01:02:12,253 Najbrž še bolj. A ne nocoj. -Zakaj? 279 01:02:12,658 --> 01:02:17,857 Na dan neodvisnosti je vedno manj stražarjev. 280 01:02:18,618 --> 01:02:21,086 Koliko jih je? -Poleg direktorja še deset. 281 01:02:22,498 --> 01:02:24,932 Kako veš, da bo danes praznoval? 282 01:02:25,098 --> 01:02:30,172 Vem. Tako kot vsako sred o, že šest mesecev. 283 01:02:31,098 --> 01:02:33,293 Od 22.30 do 23.30. 284 01:02:34,698 --> 01:02:39,055 Očitno ima rad ženske. -Pred šestimi meseci sem jo osebno rekrutiral. 285 01:02:39,698 --> 01:02:42,690 Čakaj. To je noro. Pa ja ne misliš... 286 01:02:42,818 --> 01:02:44,968 Zakaj prav jaz? 287 01:02:45,338 --> 01:02:47,488 Ker si najboljši. 288 01:02:48,618 --> 01:02:51,371 In za to nalogo si ti naše edino upanje. 289 01:02:53,858 --> 01:02:57,737 Zakaj bi izdal organizacijo? -Ne organizacije. Direktorja. 290 01:02:57,858 --> 01:03:02,249 Človeka, ki je poslal tebe in tvojo ljubico na otok umreti. 291 01:03:02,658 --> 01:03:07,413 In če ne bi bilo mene, bi bila umrla. 292 01:03:12,858 --> 01:03:15,292 Res je. Zasluži si smrt. 293 01:03:15,978 --> 01:03:18,492 A nočem, da spet izgubiva drug drugega. 294 01:03:19,058 --> 01:03:21,731 Maščevanje ni rešitev. -Drugega ne poznam. 295 01:03:21,858 --> 01:03:26,374 Kaj pa midva? -Ljubezen vama ne bo koristila. 296 01:03:26,618 --> 01:03:30,167 Vaše... Naše edino upanje je, da napademo prvi. 297 01:03:32,378 --> 01:03:35,495 Ko ga ne bo več, bodo imenovali drugega. 298 01:03:35,818 --> 01:03:38,286 Koga? -Pomislita. 299 01:03:40,858 --> 01:03:42,689 Kaj pravita? 300 01:03:44,418 --> 01:03:46,693 Še vedno poslušam. 301 01:03:48,978 --> 01:03:50,809 Dobro. 302 01:04:02,618 --> 01:04:04,609 To je načrt položaja. 303 01:04:06,698 --> 01:04:09,849 Po 22. uri bo varnost minimalna. 304 01:04:10,418 --> 01:04:13,410 Direktorjeva ljubica bo odšla ob 23.30. 305 01:04:13,618 --> 01:04:15,973 Potem bo sam. 306 01:04:16,698 --> 01:04:20,168 Ko opraviš, se dobiva na običajnem mestu. 307 01:04:21,738 --> 01:04:24,047 To je koda za vstop v njegove prostore. 308 01:04:25,098 --> 01:04:27,089 Zapomni si jo. 309 01:04:34,858 --> 01:04:36,974 Kje si jo dobil? 310 01:04:38,258 --> 01:04:43,730 Se ne spremeni vsako uro? -Veliko somišljenikov imamo. 311 01:04:45,058 --> 01:04:47,731 Veliko jih je končalo na tistem otoku. 312 01:04:49,058 --> 01:04:51,697 Direktorjevo zatiranje se mora nehati. 313 01:04:51,818 --> 01:04:55,697 Nocoj. S tvojo pomočjo. Kaj praviš? 314 01:04:56,058 --> 01:04:58,367 Lahko računamo nate? 315 01:05:07,538 --> 01:05:09,608 Lahko. 316 01:05:11,538 --> 01:05:13,733 Hvala, prijatelj. Hvala. 317 01:05:14,418 --> 01:05:17,728 Knox bo čez pol ure spodaj. Pripravi se. 318 01:06:18,178 --> 01:06:20,294 Zakaj to počneš? 319 01:06:22,738 --> 01:06:24,808 To je edini način. 320 01:06:24,978 --> 01:06:27,617 Lahko bi pustila te reči. 321 01:06:28,618 --> 01:06:31,052 Ne. Držala se bova načrta. 322 01:06:34,298 --> 01:06:36,414 Vem, kaj delam. 323 01:06:36,938 --> 01:06:40,408 Nekaj ti moram povedati. -Pozneje. 324 01:06:42,058 --> 01:06:44,288 Za to bo še veliko časa. 325 01:06:52,698 --> 01:06:54,848 Misliš resno? 326 01:06:56,258 --> 01:06:58,567 To je moja zadnja naloga. 327 01:07:01,738 --> 01:07:06,175 Ko sem te izgubil, sem mislil, da ne bom mogel več ljubiti. 328 01:07:06,498 --> 01:07:10,855 Zdaj sem pripravljen začeti znova. Če si tudi ti. 329 01:07:21,058 --> 01:07:23,288 Ne bodo naju pustili oditi. -Bodo. 330 01:07:25,698 --> 01:07:29,054 Ko bo Janus direktor, mi bo moral izpolniti mojo edino željo. 331 01:07:29,738 --> 01:07:31,808 Katero željo? 332 01:07:32,858 --> 01:07:35,372 Da me pustijo pri miru. 333 01:07:38,138 --> 01:07:41,050 Daleč stran od tod. -To ne bo lahko. 334 01:07:42,138 --> 01:07:44,368 Druge možnosti ne bo imel. 335 01:08:02,418 --> 01:08:04,409 Prosim, pazi nase. 336 01:08:11,378 --> 01:08:13,812 Resno mislim. Ne zaupaj nikomur. 337 01:08:19,178 --> 01:08:22,056 Nikomur. 338 01:08:32,258 --> 01:08:36,809 Za to bo še veliko časa. Pojdiva. Avto že čaka. 339 01:08:38,858 --> 01:08:41,292 Ne skrbi. Pripravljen sem. 340 01:13:38,378 --> 01:13:41,575 Si v redu? -To je samo praska. 341 01:13:42,058 --> 01:13:45,494 Tvoj bivši fant je nevaren. -Ti si ga uril. 342 01:13:46,258 --> 01:13:48,647 Oba sem uril. 343 01:13:51,258 --> 01:13:55,046 Veliko tvegava, toda doslej vse teče kot po maslu. 344 01:13:56,138 --> 01:13:58,288 Si kdaj dvomil? 345 01:13:58,578 --> 01:14:03,572 Priznam, da me je skrbelo, a ti si odlično odigrala svojo vlogo. 346 01:14:03,938 --> 01:14:07,487 Vse je bilo pod nadzorom. -Lahko bi te prepoznal. 347 01:14:07,618 --> 01:14:10,496 Niti tvoj lepi obrazek ne zaustavi krogle. 348 01:14:10,698 --> 01:14:14,577 A ni streljal. Nekaj ga je ustavilo, tako kot si predvideval. 349 01:14:14,738 --> 01:14:17,013 Ljubezen kdo bi si mislil. 350 01:14:17,178 --> 01:14:19,612 Si predstavljaš, da je lahko tako hladnokrven morilec 351 01:14:19,738 --> 01:14:23,651 v bistvu pomilovanja vreden romantik. 352 01:14:25,498 --> 01:14:28,570 Ljubezni ni tako lahko uničiti. 353 01:14:28,738 --> 01:14:31,047 Si razočaran? 354 01:14:33,018 --> 01:14:36,693 Niti najmanj. Zrcal je ogromno. 355 01:14:36,858 --> 01:14:41,249 Celo za profesionalca. -Vsakdo ima svojo slabost. 356 01:14:41,378 --> 01:14:45,815 Pri tebi to ni ljubezen. -Tudi pri tebi ne. 357 01:14:46,018 --> 01:14:50,375 Zato sva tako dober par. Zdaj je vse odvisno od tebe. 358 01:14:50,578 --> 01:14:55,493 Dvomiš v mojo privlačnost? -Ne, če gre za moškega. 359 01:14:57,698 --> 01:15:02,488 Ne skrbi. Ni me pozabil. -In če zasluti, da je to past? 360 01:15:02,898 --> 01:15:07,050 Najprej ne bo. Pozneje pa bi se lahko zapletlo. 361 01:15:07,818 --> 01:15:10,378 Takrat ne bo več pomembno. 362 01:15:12,418 --> 01:15:15,251 Nikar ne reci, da silaka še vedno ljubiš. 363 01:15:16,698 --> 01:15:20,008 Nekoč sem ga. A tega je že davno. 364 01:15:21,738 --> 01:15:24,013 Zdaj je samo sredstvo. 365 01:15:24,258 --> 01:15:27,728 Dobil si kar si želel. Priložnost, da okrepiš svojo moč. 366 01:15:27,938 --> 01:15:32,807 Ne le jaz, tudi ti. A igre še ni konec. -Je na otoku? 367 01:15:33,018 --> 01:15:36,294 Na poti je. -Kdaj bo našel celice? 368 01:15:36,498 --> 01:15:38,693 Čez dva, tri dni. 369 01:15:41,738 --> 01:15:44,013 Ko se vse konča, 370 01:15:44,138 --> 01:15:48,928 boš držal obljubo? -Imaš mojo besedo. -Kdaj odidem? 371 01:15:49,938 --> 01:15:52,054 Jutri. 372 01:15:56,178 --> 01:15:59,375 Potem imava še nocoj čas. -Mogoče. 373 01:16:58,418 --> 01:17:00,295 Zamujaš. 374 01:17:05,578 --> 01:17:07,808 Te že skrbi? 375 01:17:09,138 --> 01:17:11,288 Gre vse po načrtu? 376 01:17:18,298 --> 01:17:20,414 Je kaj narobe? 377 01:17:23,058 --> 01:17:26,289 Počasi, prijatelj. To je samo naslov. 378 01:17:28,618 --> 01:17:31,849 Tja se boš skril, dokler se stvari ne poležejo. 379 01:17:38,298 --> 01:17:41,608 Kar si storil, je pogum no, junaško. 380 01:17:45,058 --> 01:17:47,367 Stranka ti je zelo hvaležna. 381 01:17:47,498 --> 01:17:52,174 Odstranil si raka, ki je razjedal državo, naš duh. 382 01:17:53,138 --> 01:17:56,574 V novem režimu boš imel vpliven položaj. 383 01:17:56,738 --> 01:18:00,492 Moja desna roka. Poskrbeli bomo zate. 384 01:18:02,298 --> 01:18:06,416 Tvoji prijatelji smo. Verjemi mi. 385 01:18:08,058 --> 01:18:11,607 Kaj pa ona? Kakšna je njena vloga? 386 01:18:16,178 --> 01:18:18,817 Ob tebi bo. 387 01:18:25,698 --> 01:18:28,690 Kje pa drugje? Kajne, ljubica... 388 01:18:38,858 --> 01:18:40,849 Mabina. 389 01:19:07,578 --> 01:19:09,614 Bravo. 390 01:19:15,418 --> 01:19:17,568 Nikoli mu nisem verjela. 391 01:19:18,618 --> 01:19:20,848 Vedel je marsikaj o moji družini. 392 01:19:21,058 --> 01:19:23,413 Lahko bi poskrbel, da bi izginili. 393 01:19:25,418 --> 01:19:27,568 Morala sem jih zaščititi. 394 01:19:27,698 --> 01:19:30,053 Nisem imela izbire. 395 01:19:31,618 --> 01:19:33,688 Razumeš, kajne? 396 01:19:43,058 --> 01:19:45,128 Kajne? 397 01:19:54,578 --> 01:19:56,614 Ti bi zame naredil isto. 398 01:20:01,018 --> 01:20:03,168 Nisem te hotela prizadeti. 399 01:20:05,698 --> 01:20:07,689 Nisem te izdala. 400 01:20:12,818 --> 01:20:15,013 Ljubim te. 401 01:20:19,938 --> 01:20:22,372 Hočem, da je vse kot prej. 402 01:20:23,818 --> 01:20:25,854 Prosim. 403 01:20:27,618 --> 01:20:29,848 Reci, da je to še mogoče. 404 01:20:31,618 --> 01:20:33,813 Prepozno je. 405 01:20:57,818 --> 01:20:59,934 Moram preživeti. 406 01:22:42,818 --> 01:22:45,935 Mrzlo je. Pridi. 407 01:22:46,138 --> 01:22:48,572 Segrej se pri ognju. 408 01:22:58,138 --> 01:23:02,858 Izkazal si se, Sfinga. -Konec je. -Pa kaj še. 409 01:23:02,859 --> 01:23:08,490 To je šele začetek. Velike načrte imam zate. 410 01:23:11,698 --> 01:23:15,168 Prvič, potrebujem novega nadzornika. 411 01:23:16,138 --> 01:23:18,606 Raje bi ostal, kjer sem. 412 01:23:18,738 --> 01:23:22,492 Ne nori. Tvoja družina, ljudje, ki jih imaš rad, 413 01:23:22,698 --> 01:23:28,011 bodo imeli vse, kar si želijo. -Nikogar nimam. 414 01:23:29,058 --> 01:23:35,008 Dam ti dva tedna za razmislek. Šel boš na daljše počitnice. 415 01:23:35,178 --> 01:23:39,615 To je nagrada za predanost. Šel boš na čudovit otok. 416 01:23:39,858 --> 01:23:43,851 Tokrat brez dvobojev za preživet je. 417 01:23:45,178 --> 01:23:47,373 Že od začetka ste vedeli, kajne? 418 01:23:47,578 --> 01:23:51,253 Ja, že nekaj časa smo slutili. 419 01:23:51,498 --> 01:23:55,616 Posnet ki so to potrdili. 420 01:23:57,618 --> 01:24:01,372 Ni prvi izdajalec, in ne bo t udi zadnji. 421 01:24:03,018 --> 01:24:05,168 In ženska? 422 01:24:06,138 --> 01:24:09,448 Že, ko smo jo rekrutirali, smo vedeli, kakšna je. 423 01:24:09,618 --> 01:24:12,576 Tako kot smo vedeli, kakšen si ti. 424 01:24:14,178 --> 01:24:16,373 Vedno vemo. 425 01:24:16,578 --> 01:24:19,376 Pri ljudeh ni skrivnosti. 426 01:24:19,618 --> 01:24:26,137 Rodijo se samo z eno željo: da na vsako ceno preživijo. 427 01:24:26,378 --> 01:24:29,051 In na enak način tudi odidejo. 428 01:24:34,138 --> 01:24:36,129 Vemo, 429 01:24:36,458 --> 01:24:40,610 da si jo ljubil, Sfinga. 430 01:24:45,818 --> 01:24:48,013 Toda v našem svetu 431 01:24:49,138 --> 01:24:51,254 ni mesta 432 01:24:53,458 --> 01:24:55,608 za višje ideale. 433 01:24:59,938 --> 01:25:02,054 Ali za ljubezen. 434 01:25:03,138 --> 01:25:07,290 Spoznal boš, da je veliko lažje, če se ne vežeš. 435 01:25:07,738 --> 01:25:10,252 Tako si bolj ranljiv. 436 01:25:10,818 --> 01:25:14,367 Ranljivost pa vodi samo na eno mesto. 437 01:25:15,618 --> 01:25:17,734 V smrt. 438 01:25:20,498 --> 01:25:22,489 Izvoli. 439 01:25:22,618 --> 01:25:26,452 Pusti preteklost za sabo. Nazdraviva prihodnosti. 440 01:25:27,138 --> 01:25:30,130 Na organizacijo in tvoj novi položaj. 441 01:25:45,058 --> 01:25:47,014 Človeška narava. 442 01:25:47,618 --> 01:25:53,170 Tega Janus ni mogel razumeti. 443 01:25:54,258 --> 01:25:57,853 Da je ne moreš spremeniti, ampak jo lahko le nadziraš. 444 01:25:58,058 --> 01:26:05,567 Predlagam ti, da kot novi nadzornik tega ne pozabiš. 445 01:26:07,138 --> 01:26:11,290 Zapomni si, kje je tvoje mesto, pa boš še daleč prišel. 446 01:26:11,578 --> 01:26:14,490 Osebno bom poskrbel za to. 447 01:26:58,378 --> 01:27:00,494 Zapomnil si bom. 448 01:27:37,138 --> 01:27:40,494 Prevod in priredba Anita Ujčič 449 01:27:41,178 --> 01:27:44,970 Tehnična obdelava DrSi & ST4R 31648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.