All language subtitles for The.Way.Of.The.West.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,058 --> 00:00:18,268 Red coat! 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,729 Red coat! 3 00:00:20,729 --> 00:00:25,734 Red coat! 4 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Red coat, you must come and protect your peoples! 5 00:01:06,733 --> 00:01:10,404 Girl's voice:There's a race of men that don't fit in, 6 00:01:10,404 --> 00:01:13,031 a race that can't stay still; 7 00:01:13,031 --> 00:01:16,952 so they break the hearts of kith and kin, 8 00:01:16,952 --> 00:01:19,913 and they roam the world at will. 9 00:01:19,913 --> 00:01:23,709 They range the field and they rove the flood, 10 00:01:23,709 --> 00:01:26,962 and they climb the mountain's crest; 11 00:01:26,962 --> 00:01:30,507 theirs is the curse of the gypsy blood, 12 00:01:30,507 --> 00:01:33,552 and they don't know how to rest. 13 00:01:33,552 --> 00:01:37,389 If they just went straight they might go far; 14 00:01:37,389 --> 00:01:40,726 they are strong and brave and true; 15 00:01:40,726 --> 00:01:44,605 but they're always tired of the things that are, 16 00:01:44,605 --> 00:01:47,441 and they want the strange and new. 17 00:01:47,441 --> 00:01:52,154 'Could I find my proper groove, 18 00:01:52,154 --> 00:01:54,531 what a deep Mark I would make!' 19 00:01:54,531 --> 00:01:58,035 so they chop and change, and each fresh move 20 00:01:58,035 --> 00:02:00,621 is only a fresh mistake. 21 00:02:00,621 --> 00:02:04,917 And each forgets, as he strips and runs 22 00:02:04,917 --> 00:02:07,920 with a brilliant, fitful pace, 23 00:02:07,920 --> 00:02:11,673 it's the steady, quiet, plodding ones 24 00:02:11,673 --> 00:02:15,344 who win in the lifelong race. 25 00:02:15,344 --> 00:02:19,348 And each forgets that his youth has fled, 26 00:02:19,348 --> 00:02:22,476 forgets that his prime is past, 27 00:02:22,476 --> 00:02:26,396 till he stands one day, with a hope that's dead, 28 00:02:26,396 --> 00:02:30,108 in the glare of the truth at last. 29 00:07:01,922 --> 00:07:04,424 Does anyone here speak English? 30 00:07:09,847 --> 00:07:11,682 I do. 31 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 Your wife? 32 00:07:57,269 --> 00:07:58,770 Daughter. 33 00:07:58,770 --> 00:08:00,898 You do that to her face? 34 00:08:02,024 --> 00:08:04,610 I did not. 35 00:08:06,778 --> 00:08:08,488 Who did? 36 00:08:11,325 --> 00:08:13,118 Corporal grayling, 37 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 many terrors have forced us 38 00:08:16,079 --> 00:08:17,789 to come to this place. 39 00:08:18,749 --> 00:08:21,835 My daughter's face, my wife, 40 00:08:21,835 --> 00:08:23,670 rest her soul, 41 00:08:23,670 --> 00:08:27,966 were god's way of pointing us to paradise. 42 00:08:29,843 --> 00:08:31,553 At the gates of paradise, 43 00:08:32,763 --> 00:08:34,890 I wouldn't expect to see a man 44 00:08:34,890 --> 00:08:36,391 hanging by his neck. 45 00:08:39,770 --> 00:08:43,190 The man was unwanted visitor, 46 00:08:43,190 --> 00:08:45,317 a mountain man. 47 00:08:45,317 --> 00:08:47,694 He stole from us 48 00:08:47,694 --> 00:08:50,614 and made trouble with the women. 49 00:08:51,698 --> 00:08:53,742 In the old country, 50 00:08:53,742 --> 00:08:56,870 a man hanging outside of town 51 00:08:56,870 --> 00:08:59,039 keeps away trouble. 52 00:09:00,332 --> 00:09:03,836 But still you came. 53 00:09:21,144 --> 00:09:24,815 I'm not trouble. I'm the law. 54 00:09:31,905 --> 00:09:36,118 And why must you survey here for your fort? 55 00:09:37,327 --> 00:09:39,830 Same reasons you built your camp here. 56 00:09:39,830 --> 00:09:43,834 And how long before your people come to drive us away? 57 00:09:45,836 --> 00:09:48,547 You give that man you hanged a proper burial. 58 00:09:49,882 --> 00:09:52,092 The apple's appreciated. 59 00:10:57,241 --> 00:11:00,244 How long you been sick for?- 60 00:11:03,539 --> 00:11:04,790 excuse me. 61 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Hey. 62 00:11:07,417 --> 00:11:09,253 Come here. 63 00:11:17,970 --> 00:11:20,013 Show me your teeth. 64 00:11:24,893 --> 00:11:26,311 Please. 65 00:11:46,039 --> 00:11:50,043 I told you this is not your concern. 66 00:11:50,043 --> 00:11:53,505 We can take care of our own. 67 00:11:57,968 --> 00:12:00,012 Show me where you get your water from. 68 00:12:03,265 --> 00:12:07,269 It is mountain runoff nothing is cleaner. 69 00:12:13,609 --> 00:12:15,277 You do any mining around here? 70 00:12:15,277 --> 00:12:18,322 No. We trade. 71 00:12:18,322 --> 00:12:20,115 We farm. 72 00:12:22,075 --> 00:12:24,745 You got a pickaxe in one of your tents, 73 00:12:24,745 --> 00:12:26,997 it looks plenty used. 74 00:12:26,997 --> 00:12:29,541 It belonged to mountain man. 75 00:12:29,541 --> 00:12:31,960 We have no use for it. 76 00:12:31,960 --> 00:12:34,546 It is yours if you want. 77 00:12:58,195 --> 00:13:01,156 Boil the water. Do you understand? 78 00:13:42,072 --> 00:13:45,284 Red coat! 79 00:14:15,772 --> 00:14:17,065 Drop your weapon. 80 00:15:04,238 --> 00:15:06,365 Hold it up or you ain't no good to me. 81 00:15:24,883 --> 00:15:26,051 Cleora. 82 00:15:27,678 --> 00:15:29,179 Cleora. 83 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 Cleora. 84 00:15:39,147 --> 00:15:41,191 It's all right to take a break. 85 00:15:50,701 --> 00:15:52,077 Here. 86 00:15:53,203 --> 00:15:54,913 Half's for you, half's for him. 87 00:15:56,331 --> 00:15:57,916 The horse and me? 88 00:15:57,916 --> 00:16:00,252 Halifax. 89 00:16:01,336 --> 00:16:03,672 Halifax. 90 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 Hey. 91 00:16:38,457 --> 00:16:40,292 Grab my rifle. 92 00:16:47,382 --> 00:16:49,468 Halifax. 93 00:17:09,988 --> 00:17:11,365 Relax. 94 00:17:17,079 --> 00:17:18,372 Stay calm. 95 00:17:19,706 --> 00:17:21,416 Breathe. 96 00:17:23,377 --> 00:17:25,420 Right down there. 97 00:17:53,740 --> 00:17:55,367 You ever see a four-leaf clover? 98 00:18:44,208 --> 00:18:46,376 No! 99 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Keep still! 100 00:18:52,216 --> 00:18:53,217 Hey! 101 00:18:54,384 --> 00:18:56,470 Get your hands off the lady! 102 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Find someplace to hide. 103 00:19:48,522 --> 00:19:52,442 Well well, now you gone and messed up his pretty red coat. 104 00:20:00,242 --> 00:20:04,413 Nikolai just wanted to test legendary mountie strength. 105 00:21:23,575 --> 00:21:26,328 I have never before seen a mountie draw his gun. 106 00:21:26,328 --> 00:21:29,581 And now I have. 107 00:21:29,581 --> 00:21:32,000 Uh, what is right way to say 108 00:21:32,000 --> 00:21:35,254 I come for peace. 109 00:21:35,254 --> 00:21:38,006 I apologize for behavior of Nikolai. 110 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 Liquor and being near first woman for many months 111 00:21:40,926 --> 00:21:43,679 has made him restless. 112 00:21:43,679 --> 00:21:45,806 Come, eat with us. 113 00:21:45,806 --> 00:21:48,475 You will see we are not barbarians. 114 00:21:49,852 --> 00:21:53,480 We don't want anymore trouble. Nikolai'll behave. 115 00:22:04,992 --> 00:22:08,328 Red coat-mountie. 116 00:22:08,328 --> 00:22:12,833 They speak very well of you in skagway. 117 00:22:12,833 --> 00:22:16,211 You are very different from American lawman. 118 00:22:16,211 --> 00:22:18,672 These American sheriffs 119 00:22:18,672 --> 00:22:22,134 They are nothing but criminals hiding behind their badges. 120 00:22:22,134 --> 00:22:25,345 Right, Cobb? I don't see no difference, 121 00:22:25,345 --> 00:22:27,723 apart from the tailor. 122 00:22:27,723 --> 00:22:30,517 You are fool. I have looked into eyes of 123 00:22:30,517 --> 00:22:34,605 Nikolai 124 00:22:34,605 --> 00:22:37,816 Soap man. Soapy Smith. 125 00:22:37,816 --> 00:22:39,818 Soapy Smith! 126 00:22:39,818 --> 00:22:42,029 This is no man of law. 127 00:22:42,029 --> 00:22:45,240 But you and Sam Steele, 128 00:22:45,240 --> 00:22:49,036 aye, you value respect and order. 129 00:22:49,036 --> 00:22:52,206 It is a proud station you bear, mountie. 130 00:22:54,666 --> 00:22:55,626 Who are you? 131 00:22:56,710 --> 00:22:58,629 Name's William Cobb. 132 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 Billy Cobb. 133 00:23:01,798 --> 00:23:05,552 Brother Tom wanted in two states 134 00:23:05,552 --> 00:23:07,554 robbed a bank in Missouri, 135 00:23:07,554 --> 00:23:09,890 killed a pinkerton in Arkansas. 136 00:23:12,434 --> 00:23:14,353 Tom's a bad apple. 137 00:23:14,353 --> 00:23:16,772 My family raised me to be a good Christian.- 138 00:23:16,772 --> 00:23:18,982 that make you missionaries? 139 00:23:21,735 --> 00:23:24,780 We leave prayers to olaf. 140 00:23:26,323 --> 00:23:28,700 What's your business? 141 00:23:28,700 --> 00:23:31,453 Been up the better part of five years. 142 00:23:31,453 --> 00:23:34,248 Know these rivers better than the Indians. 143 00:23:34,248 --> 00:23:37,501 We move whiskey down river. We trade. 144 00:23:37,501 --> 00:23:38,752 We are merchants. 145 00:23:38,752 --> 00:23:41,213 No home for us in Russia anymore, 146 00:23:41,213 --> 00:23:43,632 so we come to land of new opportunities. 147 00:23:43,632 --> 00:23:45,634 William guides us. 148 00:23:45,634 --> 00:23:47,886 Amie, more wine. 149 00:23:52,683 --> 00:23:55,769 You all from Russia? Yes. 150 00:23:55,769 --> 00:23:59,982 No. We are Latvian. 151 00:23:59,982 --> 00:24:02,025 A people with no country. 152 00:24:05,571 --> 00:24:07,114 Why are you here? 153 00:24:07,114 --> 00:24:09,700 Ah. Killed wrong man. 154 00:24:13,078 --> 00:24:16,248 You're in Canada's Yukon territory. 155 00:24:20,544 --> 00:24:23,046 You're under my authority now. 156 00:24:23,046 --> 00:24:24,673 Do you understand? 157 00:25:01,585 --> 00:25:03,670 Apple pie. 158 00:25:07,799 --> 00:25:10,469 Yeah. 159 00:28:34,965 --> 00:28:36,925 Like these. 160 00:28:48,312 --> 00:28:49,897 Aspen. 161 00:28:52,024 --> 00:28:53,567 Aspen. 162 00:29:00,240 --> 00:29:01,950 Why do you do this? 163 00:29:04,077 --> 00:29:05,871 For the dead. 164 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 Did the cossacks leave? 165 00:29:16,173 --> 00:29:17,966 Yes 166 00:29:17,966 --> 00:29:20,636 this morning by river. 167 00:29:20,636 --> 00:29:22,721 Did they kill the hanging man? 168 00:29:32,731 --> 00:29:34,441 Was it olaf? 169 00:30:33,125 --> 00:30:34,793 The seed 170 00:30:36,253 --> 00:30:39,089 of the word 171 00:30:40,674 --> 00:30:43,635 falls upon 172 00:30:44,803 --> 00:30:47,222 the fertile soil 173 00:30:47,222 --> 00:30:49,183 of this land 174 00:30:51,268 --> 00:30:53,562 Our new home. 175 00:30:55,647 --> 00:30:57,524 And from it 176 00:30:57,524 --> 00:31:00,694 will sprout a place 177 00:31:00,694 --> 00:31:05,449 where god-fearing kind 178 00:31:05,449 --> 00:31:09,953 and honest people grow. 179 00:31:12,998 --> 00:31:17,127 We have come with so little 180 00:31:18,504 --> 00:31:22,174 and hope to build so much. 181 00:31:24,218 --> 00:31:27,930 Our struggles have been difficult, 182 00:31:30,224 --> 00:31:31,975 but 183 00:31:31,975 --> 00:31:35,729 No more than his. 184 00:31:37,189 --> 00:31:39,983 Our sacrifices 185 00:31:39,983 --> 00:31:43,028 have always been 186 00:31:43,028 --> 00:31:45,280 in his name 187 00:31:45,280 --> 00:31:50,118 and always in belief 188 00:31:50,118 --> 00:31:54,581 a stronger community will take root 189 00:31:56,375 --> 00:31:58,585 and protect us 190 00:31:58,585 --> 00:32:02,506 from the evil 191 00:32:02,506 --> 00:32:04,842 that surrounds us. 192 00:32:12,558 --> 00:32:14,852 Girl's voice:In the little crimson manual 193 00:32:14,852 --> 00:32:17,437 it's written plain and clear 194 00:32:17,437 --> 00:32:20,190 that who would wear the Scarlet coat 195 00:32:20,190 --> 00:32:22,401 shall say good-bye to fear; 196 00:32:22,401 --> 00:32:25,320 shall be a guardian of the right, 197 00:32:25,320 --> 00:32:27,823 a sleuth-hound of the trail 198 00:32:27,823 --> 00:32:29,992 in the little crimson manual 199 00:32:29,992 --> 00:32:32,327 there's no such word as 'fail' 200 00:32:32,327 --> 00:32:35,205 shall follow on though heavens fall, 201 00:32:35,205 --> 00:32:37,499 or hell's top-turrets freeze, 202 00:32:37,499 --> 00:32:40,460 half round the world, if need there be, 203 00:32:40,460 --> 00:32:43,172 on bleeding hands and knees. 204 00:32:43,172 --> 00:32:46,091 It's duty, duty, first and last, 205 00:32:46,091 --> 00:32:48,302 the crimson manual saith; 206 00:32:48,302 --> 00:32:50,762 the Scarlet rider 207 00:32:50,762 --> 00:32:53,223 'it's duty to the death.' 208 00:32:53,223 --> 00:32:56,351 and so they sweep the solitudes, 209 00:32:56,351 --> 00:32:58,520 free men from all the earth; 210 00:32:58,520 --> 00:33:01,523 and so they sentinel the woods, 211 00:33:01,523 --> 00:33:04,318 the wilds that know their worth; 212 00:33:04,318 --> 00:33:07,237 and so they scour the startled plains 213 00:33:07,237 --> 00:33:09,364 and mock at hurt and pain, 214 00:33:09,364 --> 00:33:11,491 and read their crimson manual, 215 00:33:11,491 --> 00:33:13,577 and find their duty plain. 216 00:33:13,577 --> 00:33:16,079 Knights of the lists of unrenown, 217 00:33:16,079 --> 00:33:18,665 born of the frontier's need, 218 00:33:18,665 --> 00:33:21,418 disdainful of the spoken word, 219 00:33:21,418 --> 00:33:23,420 exultant in the deed; 220 00:33:23,420 --> 00:33:27,049 unconscious heroes of the waste, 221 00:33:27,049 --> 00:33:29,343 proud players of the game, 222 00:33:29,343 --> 00:33:32,095 props of the power behind the throne, 223 00:33:34,765 --> 00:33:38,393 for thus the great white chief hath said, 224 00:33:38,393 --> 00:33:41,104 'in all my lands be peace,' 225 00:33:41,104 --> 00:33:45,025 and to maintain his word he gave his west 226 00:33:45,025 --> 00:33:47,236 the Scarlet police. 227 00:34:27,359 --> 00:34:29,945 What is this? 228 00:34:29,945 --> 00:34:32,531 A gift for a farmer. 229 00:34:32,531 --> 00:34:36,368 Opium grows like weed. 230 00:34:36,368 --> 00:34:37,953 It grows through winter, 231 00:34:37,953 --> 00:34:40,038 pays better than wheat. 232 00:34:40,038 --> 00:34:42,416 The cossacks came here for this. 233 00:34:42,416 --> 00:34:45,544 We sell to any who pass through. 234 00:34:45,544 --> 00:34:48,797 I protect my family from starvation. 235 00:34:48,797 --> 00:34:50,757 Show me 236 00:34:50,757 --> 00:34:52,342 where the rest is. 237 00:34:53,427 --> 00:34:54,595 No. 238 00:34:54,595 --> 00:34:56,180 There's nothing wrong with this. 239 00:34:57,514 --> 00:34:59,933 I said 240 00:34:59,933 --> 00:35:02,102 show me. 241 00:35:28,212 --> 00:35:30,005 This ends now. 242 00:35:31,715 --> 00:35:33,509 What do you mean? 243 00:35:34,885 --> 00:35:37,429 It is our right. 244 00:35:37,429 --> 00:35:39,556 It is allowed. 245 00:35:42,976 --> 00:35:45,145 Kleus will not like it. 246 00:35:46,271 --> 00:35:48,690 He moves it with Cobb? 247 00:35:48,690 --> 00:35:53,153 For the coolies working the railroads in the south. 248 00:35:53,153 --> 00:35:55,322 They are killers. 249 00:35:55,322 --> 00:35:56,907 You understand? 250 00:35:56,907 --> 00:35:59,076 Killers. 251 00:35:59,076 --> 00:36:02,329 It was them hung the mountain man. 252 00:36:02,329 --> 00:36:03,747 You tell me this now? 253 00:36:03,747 --> 00:36:05,666 Why? 254 00:36:05,666 --> 00:36:08,502 Because I see now 255 00:36:08,502 --> 00:36:12,422 you can best these men. 256 00:36:13,507 --> 00:36:15,467 When do they come back? 257 00:36:15,467 --> 00:36:17,135 Two weeks. 258 00:37:01,722 --> 00:37:04,766 This is not right, red coat. 259 00:37:04,766 --> 00:37:07,477 This is not law. 260 00:37:08,562 --> 00:37:10,230 Law as it is or not, 261 00:37:10,230 --> 00:37:12,441 it's not how you start a town. 262 00:37:13,483 --> 00:37:17,529 We help stop killer cossack scum with you 263 00:37:17,529 --> 00:37:20,490 and you destroy our trade? 264 00:37:21,575 --> 00:37:23,327 Trade's over. 265 00:37:24,494 --> 00:37:26,538 Two weeks you said till they come back. 266 00:37:26,538 --> 00:37:28,749 Yes, two weeks. 267 00:38:45,450 --> 00:38:47,202 And who might you be? 268 00:38:48,370 --> 00:38:50,330 A brother in arms. 269 00:39:04,720 --> 00:39:06,513 Wade. 270 00:39:10,559 --> 00:39:12,436 How'd you find me? 271 00:39:15,606 --> 00:39:17,691 I always knew where you were, Robert. 272 00:39:19,568 --> 00:39:21,778 I just needed a reason to visit. 273 00:39:35,792 --> 00:39:37,753 Huh? 274 00:39:47,888 --> 00:39:50,849 Now I know you didn't come out here just to say hello. 275 00:39:53,769 --> 00:39:55,896 Whatever it is, the answer is no. 276 00:39:59,316 --> 00:40:02,110 South and west of here on the Stewart river 277 00:40:04,196 --> 00:40:06,740 a group of Russians and the yanks seen the advantage 278 00:40:06,740 --> 00:40:09,409 of running opium where her majesty wants a fort. 279 00:40:14,289 --> 00:40:15,832 Opium? 280 00:40:17,751 --> 00:40:19,711 Yeah. 281 00:40:19,711 --> 00:40:22,756 Opium.- 282 00:40:24,299 --> 00:40:27,594 is it true you never quite lose the taste for it, 283 00:40:28,887 --> 00:40:31,014 corporal grayling? 284 00:40:38,814 --> 00:40:41,108 Must've stung some. 285 00:40:44,361 --> 00:40:46,530 I wasn't the one to kick up a fuss 286 00:40:46,530 --> 00:40:48,782 about rank and privilege. 287 00:40:51,660 --> 00:40:53,662 I know when I've done wrong 288 00:40:54,788 --> 00:40:57,207 and I know how to take my punishment. 289 00:40:58,375 --> 00:41:00,752 You're either stupider than dirt 290 00:41:01,837 --> 00:41:03,839 or what I heard you done 291 00:41:03,839 --> 00:41:06,633 and got you sent to this godforsaken land 292 00:41:07,926 --> 00:41:09,761 weren't right. 293 00:41:12,222 --> 00:41:14,683 Whatever you heard 294 00:41:20,772 --> 00:41:22,608 I've done my time 295 00:41:24,359 --> 00:41:27,029 and I didn't desert my service. 296 00:41:37,748 --> 00:41:40,626 That what they gave you when they let you out? 297 00:41:42,336 --> 00:41:45,839 Steele's gift to his men for a job well done? 298 00:41:49,301 --> 00:41:52,179 You didn't deserve your time in the stockade 299 00:41:52,179 --> 00:41:53,722 anymore than I woulda. 300 00:41:58,185 --> 00:42:00,938 And those folks from frog lake, 301 00:42:00,938 --> 00:42:04,316 they didn't deserve to be massacred. 302 00:42:04,316 --> 00:42:06,860 And I didn't deserve no punishment. 303 00:42:08,111 --> 00:42:11,198 Them cree slaughtered those folks. 304 00:42:13,450 --> 00:42:15,786 It don't give you permission for what you've done. 305 00:42:15,786 --> 00:42:20,123 What? Rotting for a year like you in the stockade 306 00:42:20,123 --> 00:42:23,836 would've made amends for killing those savages? 307 00:42:31,885 --> 00:42:34,680 I deserve one for killing them cree. 308 00:42:35,764 --> 00:42:38,475 And they deserved everything they got. 309 00:42:38,475 --> 00:42:41,228 Even the women and children? 310 00:42:46,483 --> 00:42:49,653 What about the settlers' women and children? 311 00:42:56,243 --> 00:42:58,453 I owe you nothing. 312 00:43:00,038 --> 00:43:02,958 And I owe the service nothing. 313 00:43:13,468 --> 00:43:15,804 Then I'll do it alone. 314 00:43:18,473 --> 00:43:20,142 Come morning, 315 00:43:20,142 --> 00:43:22,769 best be on your goddamn way. 316 00:44:29,545 --> 00:44:31,338 You've come back. 317 00:44:33,757 --> 00:44:35,425 With help? 318 00:44:38,011 --> 00:44:39,346 No. 319 00:44:40,973 --> 00:44:42,516 No help. 320 00:44:44,309 --> 00:44:46,728 We'll go to the nearest town. 321 00:44:46,728 --> 00:44:48,856 You'll be safe. 322 00:45:08,542 --> 00:45:10,085 Come with me. 323 00:46:23,075 --> 00:46:24,785 Tell me who did this. 324 00:46:28,539 --> 00:46:30,040 I did. 325 00:46:33,043 --> 00:46:35,754 We follow olaf, 326 00:46:35,754 --> 00:46:38,924 but we're their property. 327 00:46:43,011 --> 00:46:45,472 They drove us from our homes. 328 00:46:48,100 --> 00:46:50,686 They killed my mother 329 00:46:52,312 --> 00:46:54,731 And left me alive. 330 00:46:56,984 --> 00:47:00,404 My father said it was because I was beautiful. 331 00:47:04,157 --> 00:47:06,243 We were brought in ship. 332 00:47:07,786 --> 00:47:09,079 As we came 333 00:47:10,205 --> 00:47:11,957 I become 334 00:47:14,084 --> 00:47:16,044 with child. 335 00:47:17,796 --> 00:47:20,340 Olaf said he would not allow cossack baby, 336 00:47:22,259 --> 00:47:25,470 so one night he took the baby from me 337 00:47:25,470 --> 00:47:28,891 and threw it in the sea. 338 00:47:31,810 --> 00:47:34,062 So I make myself so ugly 339 00:47:34,062 --> 00:47:36,023 no man would have me. 340 00:47:42,279 --> 00:47:45,073 Olaf wanted me to lay with you. 341 00:47:47,951 --> 00:47:51,079 I told him you would not have me for my scars. 342 00:47:58,170 --> 00:48:00,422 I see no scars. 343 00:48:14,186 --> 00:48:16,647 Ah! Your job is done. 344 00:48:16,647 --> 00:48:19,233 Ah! 345 00:48:19,233 --> 00:48:20,859 We interrupting anything? 346 00:48:22,653 --> 00:48:24,571 This is for my brother. 347 00:48:27,157 --> 00:48:29,159 Ah! Oh! 348 00:48:51,098 --> 00:48:54,434 How long till other lawmen arrive? 349 00:48:54,434 --> 00:48:56,728 Tell us nothing 350 00:48:56,728 --> 00:48:59,147 more fun for us now. 351 00:49:09,825 --> 00:49:14,663 Ah. Did the scarred whore 352 00:49:14,663 --> 00:49:16,582 steal your heart? 353 00:49:24,923 --> 00:49:26,216 Enough! 354 00:49:34,433 --> 00:49:36,518 No more. 355 00:49:38,896 --> 00:49:41,481 This man takes away your trade. 356 00:49:41,481 --> 00:49:44,526 He is killing you. You would protect him? 357 00:49:44,526 --> 00:49:48,488 This man is not the reason we live the way we do. 358 00:49:50,449 --> 00:49:54,369 Get this over with. 359 00:50:21,313 --> 00:50:22,898 How's that, red coat? 360 00:50:25,275 --> 00:50:27,277 How's your necktie? 361 00:50:39,331 --> 00:50:41,333 Not so tough now, are you? 362 00:50:51,134 --> 00:50:53,262 Tell them to let him go. 363 00:50:55,097 --> 00:50:56,974 Beg them to free him 364 00:50:56,974 --> 00:50:59,268 or I will tell them everything, father. 365 00:51:01,728 --> 00:51:04,940 You will tell them nothing 366 00:51:04,940 --> 00:51:08,110 or we will all die. 367 00:51:27,546 --> 00:51:29,298 Shoot him. 368 00:51:53,697 --> 00:51:55,991 They're here! The mounties have arrived! 369 00:51:59,077 --> 00:52:00,829 Find him! 370 00:52:00,829 --> 00:52:02,581 There he is! 371 00:52:02,581 --> 00:52:05,375 Get down!- 372 00:52:32,277 --> 00:52:34,029 Someone is coming. 373 00:53:15,404 --> 00:53:18,615 Broken man on broken horse I hunt him down. 374 00:53:18,615 --> 00:53:21,660 Chah. Chah. Chah. 375 00:53:28,792 --> 00:53:32,212 You are brave to fire upon my men. 376 00:53:32,212 --> 00:53:33,755 Very brave. 377 00:54:22,429 --> 00:54:23,931 Not yet. 378 00:54:29,478 --> 00:54:31,980 A man who cannot control his family 379 00:54:31,980 --> 00:54:33,565 is no man. 380 00:54:33,565 --> 00:54:35,859 He is gypsy filth. 381 00:54:35,859 --> 00:54:37,819 Look at them. 382 00:54:37,819 --> 00:54:40,697 What would your wife say if she were alive today? 383 00:54:41,782 --> 00:54:44,868 She would say, what are you doing 384 00:54:44,868 --> 00:54:47,621 making deals with cossack scum? 385 00:54:47,621 --> 00:54:50,207 You are our property. 386 00:54:50,207 --> 00:54:53,794 You do not make deals. 387 00:54:55,128 --> 00:54:57,089 Spineless for so long. 388 00:54:57,089 --> 00:54:59,049 This anger pleases me. 389 00:54:59,049 --> 00:55:01,510 Beating truth out of you will be more enjoyable now! 390 00:55:04,972 --> 00:55:08,600 I have told you truth. Yes, your people were too sick 391 00:55:08,600 --> 00:55:11,478 to harvest opium until coming of Canadian lawman. 392 00:55:11,478 --> 00:55:14,231 He cures sick and you pay him back 393 00:55:14,231 --> 00:55:16,441 with kindness and treachery. 394 00:55:16,441 --> 00:55:18,277 He burn our field. 395 00:55:18,277 --> 00:55:20,529 I help you surprise mountie. 396 00:55:20,529 --> 00:55:22,739 He burned your fields?! 397 00:55:22,739 --> 00:55:24,533 The flowers are ripened! 398 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 It was past time for opium to be taken from them! 399 00:55:28,579 --> 00:55:30,747 I know you, olaf. 400 00:55:30,747 --> 00:55:32,708 You would not have let this happen. 401 00:55:32,708 --> 00:55:33,709 Vermin! 402 00:55:37,546 --> 00:55:39,923 You have secrets. 403 00:55:39,923 --> 00:55:42,676 You have lived in tents too long. 404 00:55:42,676 --> 00:55:44,970 This church sits unfinished! 405 00:55:44,970 --> 00:55:47,723 What have you been doing, olaf? 406 00:55:47,723 --> 00:55:51,018 If you have no answers to my questions, 407 00:55:51,018 --> 00:55:53,437 I'll wager your half-lovely daughter 408 00:55:53,437 --> 00:55:55,564 can shed some light on these mysteries 409 00:55:57,733 --> 00:55:59,651 If asked the right way. 410 00:56:21,798 --> 00:56:23,675 Hey, they'll find us, mountie. 411 00:56:23,675 --> 00:56:25,511 They'll find us. 412 00:56:25,511 --> 00:56:29,056 Give up now and maybe we do not kill you. 413 00:56:29,056 --> 00:56:31,600 Maybe we let you live with the girl. 414 00:56:31,600 --> 00:56:34,686 Hey hey, a whore with half a face 415 00:56:34,686 --> 00:56:37,689 is better than nothing, yes? 416 00:57:34,788 --> 00:57:37,833 Red coat, you're not leaving me here. 417 00:57:37,833 --> 00:57:39,835 Bait waits outside. 418 00:59:16,974 --> 00:59:18,976 Go warm up the women. 419 00:59:22,980 --> 00:59:26,400 She knows nothing. 420 00:59:26,400 --> 00:59:28,235 She don't know. 421 00:59:28,235 --> 00:59:31,446 I use her to help surprise mountie. 422 00:59:55,220 --> 00:59:58,473 What a beauty you must have been, 423 00:59:58,473 --> 01:00:02,728 women of new world do not have elegantnaya stamina 424 01:00:02,728 --> 01:00:05,856 that make Russian women so perfect. 425 01:00:05,856 --> 01:00:09,318 They are pretty but soft. 426 01:00:09,318 --> 01:00:11,653 They bruise easily, 427 01:00:11,653 --> 01:00:14,615 work half as hard as Russian women do. 428 01:00:18,952 --> 01:00:23,165 This mountie, he was willing to look past your scars. 429 01:00:24,666 --> 01:00:27,002 I can make you so ugly 430 01:00:27,002 --> 01:00:31,882 even a good man will turn his face at the sight of you. 431 01:00:42,684 --> 01:00:46,897 Perhaps it would be nice to give your father a matching set. 432 01:01:01,453 --> 01:01:03,956 Do you think this is funny? 433 01:01:03,956 --> 01:01:05,082 Kleus. 434 01:01:05,082 --> 01:01:08,210 Oh god. Look. 435 01:01:22,891 --> 01:01:24,643 Son of a bitch. 436 01:01:29,022 --> 01:01:32,067 Son of a bitch. 437 01:01:32,067 --> 01:01:34,570 Gold. 438 01:01:49,793 --> 01:01:50,878 Gold. 439 01:02:17,654 --> 01:02:20,115 This is all your fault, olaf. 440 01:02:20,115 --> 01:02:22,993 Now where is the mine? 441 01:02:26,872 --> 01:02:29,041 I will never tell you. 442 01:02:31,043 --> 01:02:34,004 Take the gold. Take all of it. 443 01:02:35,214 --> 01:02:37,591 It is payment for my freedom. 444 01:02:37,591 --> 01:02:40,260 You do not decide payment! 445 01:02:40,260 --> 01:02:42,012 I decide! 446 01:02:43,639 --> 01:02:46,141 Since you have no attachment 447 01:02:46,141 --> 01:02:48,185 to your two precious daughters, 448 01:02:48,185 --> 01:02:52,689 then maybe you do to your fingers and toes. 449 01:02:55,484 --> 01:02:57,069 Huh? 450 01:02:57,069 --> 01:02:58,487 Someone is coming! 451 01:03:02,783 --> 01:03:05,786 The mountie is dead. 452 01:03:19,967 --> 01:03:23,470 It's Nikolai! It's Nikolai! He's here! 453 01:03:23,470 --> 01:03:25,472 Now we have to endure the brags 454 01:03:25,472 --> 01:03:28,183 of the mighty hunter, huh? 455 01:03:28,183 --> 01:03:31,562 We have news as well we are rich. 456 01:03:32,896 --> 01:03:35,482 Nikolai? Man 2: Wait! 457 01:03:37,067 --> 01:03:38,026 Dynamite! 458 01:03:53,709 --> 01:03:55,586 The barge!- 459 01:03:55,586 --> 01:03:57,129 the corral!- 460 01:03:57,129 --> 01:04:00,799 the horses! He means for this to end now. 461 01:04:00,799 --> 01:04:02,384 As do I. Find him. 462 01:04:13,312 --> 01:04:15,063 Get it off. 463 01:04:19,276 --> 01:04:22,029 Oh! Sand! 464 01:04:25,490 --> 01:04:28,368 You may prove useful yet. 465 01:04:31,622 --> 01:04:32,831 There he is! 466 01:04:51,141 --> 01:04:52,267 Where is he? 467 01:05:04,821 --> 01:05:06,615 Flush him into the center. 468 01:06:44,922 --> 01:06:46,465 Shh. 469 01:07:06,693 --> 01:07:09,238 Red coat 470 01:07:49,194 --> 01:07:50,737 Help. 471 01:07:53,574 --> 01:07:55,367 Help. 472 01:08:04,710 --> 01:08:07,171 Red coat! 473 01:08:07,171 --> 01:08:11,967 Red coat! 474 01:08:11,967 --> 01:08:17,389 Red coat! 475 01:08:17,389 --> 01:08:21,768 Red coat, you must come and protect your peoples! 476 01:09:10,651 --> 01:09:12,736 Hurry up and die. 477 01:09:15,614 --> 01:09:17,616 You put this in your report. 478 01:09:17,616 --> 01:09:19,409 Next one's yours. 479 01:09:23,455 --> 01:09:25,541 We band together for survival, yes? 480 01:09:25,541 --> 01:09:27,000 Him or us. 481 01:09:40,389 --> 01:09:42,683 What's happening? What's going on? 482 01:09:42,683 --> 01:09:44,518 Watch her! 483 01:09:44,518 --> 01:09:46,520 She ain't going anywhere. 484 01:09:52,442 --> 01:09:54,528 Can you see him? 485 01:09:54,528 --> 01:09:56,989 I can see nothing. 486 01:10:18,886 --> 01:10:20,637 Be gentle, grayling, 487 01:10:20,637 --> 01:10:23,682 or your precious scarred angel may get hers. 488 01:10:29,021 --> 01:10:30,189 Shit! 489 01:10:52,211 --> 01:10:53,712 Dead or alive 490 01:10:53,712 --> 01:10:55,881 don't make a difference to me. 491 01:11:12,523 --> 01:11:13,690 Hey! 492 01:11:18,987 --> 01:11:20,781 You dropped something. 493 01:11:38,590 --> 01:11:41,593 You are coming with me. 494 01:11:55,649 --> 01:11:57,734 Are you finishing this 495 01:11:57,734 --> 01:11:59,278 or am I? 496 01:13:37,334 --> 01:13:38,919 My daughter. 497 01:13:40,963 --> 01:13:44,675 If only she had done 498 01:13:44,675 --> 01:13:46,885 as she was told, 499 01:13:46,885 --> 01:13:49,304 my plan would have worked. 500 01:13:50,430 --> 01:13:51,974 If only she 501 01:13:51,974 --> 01:13:53,642 had known her place. 502 01:14:10,993 --> 01:14:14,705 You Canadians will never survive. 503 01:14:21,253 --> 01:14:24,298 You are too weak. 504 01:14:52,201 --> 01:14:56,455 Girl's voice:Have ever you heard of the land of beyond, 505 01:14:56,455 --> 01:14:59,041 that dreams at the gates of the day? 506 01:14:59,041 --> 01:15:03,086 Alluring it lies at the skirts of the skies, 507 01:15:03,086 --> 01:15:05,464 and ever so far away; 508 01:15:05,464 --> 01:15:09,301 o ye the yoke galls, 509 01:15:09,301 --> 01:15:12,221 and ye of the trail overfond, 510 01:15:12,221 --> 01:15:16,391 with saddle and pack, by paddle and track, 511 01:15:16,391 --> 01:15:19,520 let's go to the land of beyond! 33210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.