Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,058 --> 00:00:18,268
Red coat!
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,729
Red coat!
3
00:00:20,729 --> 00:00:25,734
Red coat!
4
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Red coat, you must come
and protect your peoples!
5
00:01:06,733 --> 00:01:10,404
Girl's voice:There's a race of men
that don't fit in,
6
00:01:10,404 --> 00:01:13,031
a race that
can't stay still;
7
00:01:13,031 --> 00:01:16,952
so they break the hearts
of kith and kin,
8
00:01:16,952 --> 00:01:19,913
and they roam
the world at will.
9
00:01:19,913 --> 00:01:23,709
They range the field
and they rove the flood,
10
00:01:23,709 --> 00:01:26,962
and they climb
the mountain's crest;
11
00:01:26,962 --> 00:01:30,507
theirs is the curse
of the gypsy blood,
12
00:01:30,507 --> 00:01:33,552
and they don't know
how to rest.
13
00:01:33,552 --> 00:01:37,389
If they just went straight
they might go far;
14
00:01:37,389 --> 00:01:40,726
they are strong
and brave and true;
15
00:01:40,726 --> 00:01:44,605
but they're always tired
of the things that are,
16
00:01:44,605 --> 00:01:47,441
and they want
the strange and new.
17
00:01:47,441 --> 00:01:52,154
'Could I find
my proper groove,
18
00:01:52,154 --> 00:01:54,531
what a deep Mark
I would make!'
19
00:01:54,531 --> 00:01:58,035
so they chop and change,
and each fresh move
20
00:01:58,035 --> 00:02:00,621
is only a fresh mistake.
21
00:02:00,621 --> 00:02:04,917
And each forgets,
as he strips and runs
22
00:02:04,917 --> 00:02:07,920
with a brilliant,
fitful pace,
23
00:02:07,920 --> 00:02:11,673
it's the steady,
quiet, plodding ones
24
00:02:11,673 --> 00:02:15,344
who win
in the lifelong race.
25
00:02:15,344 --> 00:02:19,348
And each forgets
that his youth has fled,
26
00:02:19,348 --> 00:02:22,476
forgets that
his prime is past,
27
00:02:22,476 --> 00:02:26,396
till he stands one day,
with a hope that's dead,
28
00:02:26,396 --> 00:02:30,108
in the glare
of the truth at last.
29
00:07:01,922 --> 00:07:04,424
Does anyone here
speak English?
30
00:07:09,847 --> 00:07:11,682
I do.
31
00:07:54,224 --> 00:07:56,101
Your wife?
32
00:07:57,269 --> 00:07:58,770
Daughter.
33
00:07:58,770 --> 00:08:00,898
You do that
to her face?
34
00:08:02,024 --> 00:08:04,610
I did not.
35
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
Who did?
36
00:08:11,325 --> 00:08:13,118
Corporal grayling,
37
00:08:13,118 --> 00:08:16,079
many terrors have
forced us
38
00:08:16,079 --> 00:08:17,789
to come to this place.
39
00:08:18,749 --> 00:08:21,835
My daughter's face,
my wife,
40
00:08:21,835 --> 00:08:23,670
rest her soul,
41
00:08:23,670 --> 00:08:27,966
were god's way
of pointing us
to paradise.
42
00:08:29,843 --> 00:08:31,553
At the gates
of paradise,
43
00:08:32,763 --> 00:08:34,890
I wouldn't expect
to see a man
44
00:08:34,890 --> 00:08:36,391
hanging by his neck.
45
00:08:39,770 --> 00:08:43,190
The man was
unwanted visitor,
46
00:08:43,190 --> 00:08:45,317
a mountain man.
47
00:08:45,317 --> 00:08:47,694
He stole from us
48
00:08:47,694 --> 00:08:50,614
and made trouble
with the women.
49
00:08:51,698 --> 00:08:53,742
In the old country,
50
00:08:53,742 --> 00:08:56,870
a man hanging
outside of town
51
00:08:56,870 --> 00:08:59,039
keeps away trouble.
52
00:09:00,332 --> 00:09:03,836
But still you came.
53
00:09:21,144 --> 00:09:24,815
I'm not trouble.
I'm the law.
54
00:09:31,905 --> 00:09:36,118
And why must
you survey here
for your fort?
55
00:09:37,327 --> 00:09:39,830
Same reasons you built
your camp here.
56
00:09:39,830 --> 00:09:43,834
And how long before
your people come
to drive us away?
57
00:09:45,836 --> 00:09:48,547
You give
that man you hanged
a proper burial.
58
00:09:49,882 --> 00:09:52,092
The apple's appreciated.
59
00:10:57,241 --> 00:11:00,244
How long
you been sick for?-
60
00:11:03,539 --> 00:11:04,790
excuse me.
61
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Hey.
62
00:11:07,417 --> 00:11:09,253
Come here.
63
00:11:17,970 --> 00:11:20,013
Show me your teeth.
64
00:11:24,893 --> 00:11:26,311
Please.
65
00:11:46,039 --> 00:11:50,043
I told you
this is not your concern.
66
00:11:50,043 --> 00:11:53,505
We can take care
of our own.
67
00:11:57,968 --> 00:12:00,012
Show me where you get
your water from.
68
00:12:03,265 --> 00:12:07,269
It is mountain runoff
nothing is cleaner.
69
00:12:13,609 --> 00:12:15,277
You do any mining
around here?
70
00:12:15,277 --> 00:12:18,322
No. We trade.
71
00:12:18,322 --> 00:12:20,115
We farm.
72
00:12:22,075 --> 00:12:24,745
You got a pickaxe
in one of your tents,
73
00:12:24,745 --> 00:12:26,997
it looks plenty used.
74
00:12:26,997 --> 00:12:29,541
It belonged
to mountain man.
75
00:12:29,541 --> 00:12:31,960
We have
no use for it.
76
00:12:31,960 --> 00:12:34,546
It is yours
if you want.
77
00:12:58,195 --> 00:13:01,156
Boil the water.
Do you understand?
78
00:13:42,072 --> 00:13:45,284
Red coat!
79
00:14:15,772 --> 00:14:17,065
Drop your weapon.
80
00:15:04,238 --> 00:15:06,365
Hold it up or you ain't
no good to me.
81
00:15:24,883 --> 00:15:26,051
Cleora.
82
00:15:27,678 --> 00:15:29,179
Cleora.
83
00:15:30,639 --> 00:15:32,015
Cleora.
84
00:15:39,147 --> 00:15:41,191
It's all right
to take a break.
85
00:15:50,701 --> 00:15:52,077
Here.
86
00:15:53,203 --> 00:15:54,913
Half's for you,
half's for him.
87
00:15:56,331 --> 00:15:57,916
The horse and me?
88
00:15:57,916 --> 00:16:00,252
Halifax.
89
00:16:01,336 --> 00:16:03,672
Halifax.
90
00:16:35,287 --> 00:16:36,538
Hey.
91
00:16:38,457 --> 00:16:40,292
Grab my rifle.
92
00:16:47,382 --> 00:16:49,468
Halifax.
93
00:17:09,988 --> 00:17:11,365
Relax.
94
00:17:17,079 --> 00:17:18,372
Stay calm.
95
00:17:19,706 --> 00:17:21,416
Breathe.
96
00:17:23,377 --> 00:17:25,420
Right down there.
97
00:17:53,740 --> 00:17:55,367
You ever see
a four-leaf clover?
98
00:18:44,208 --> 00:18:46,376
No!
99
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Keep still!
100
00:18:52,216 --> 00:18:53,217
Hey!
101
00:18:54,384 --> 00:18:56,470
Get your hands
off the lady!
102
00:19:02,851 --> 00:19:04,394
Find someplace
to hide.
103
00:19:48,522 --> 00:19:52,442
Well well, now you
gone and messed up
his pretty red coat.
104
00:20:00,242 --> 00:20:04,413
Nikolai just wanted
to test legendary
mountie strength.
105
00:21:23,575 --> 00:21:26,328
I have never before seen
a mountie draw his gun.
106
00:21:26,328 --> 00:21:29,581
And now I have.
107
00:21:29,581 --> 00:21:32,000
Uh, what is
right way to say
108
00:21:32,000 --> 00:21:35,254
I come for peace.
109
00:21:35,254 --> 00:21:38,006
I apologize
for behavior of Nikolai.
110
00:21:38,006 --> 00:21:40,926
Liquor and being
near first woman
for many months
111
00:21:40,926 --> 00:21:43,679
has made him restless.
112
00:21:43,679 --> 00:21:45,806
Come, eat with us.
113
00:21:45,806 --> 00:21:48,475
You will see
we are not barbarians.
114
00:21:49,852 --> 00:21:53,480
We don't want
anymore trouble.
Nikolai'll behave.
115
00:22:04,992 --> 00:22:08,328
Red coat-mountie.
116
00:22:08,328 --> 00:22:12,833
They speak very well
of you in skagway.
117
00:22:12,833 --> 00:22:16,211
You are very different
from American lawman.
118
00:22:16,211 --> 00:22:18,672
These American sheriffs
119
00:22:18,672 --> 00:22:22,134
They are nothing
but criminals hiding
behind their badges.
120
00:22:22,134 --> 00:22:25,345
Right, Cobb?
I don't see no difference,
121
00:22:25,345 --> 00:22:27,723
apart from the tailor.
122
00:22:27,723 --> 00:22:30,517
You are fool. I have
looked into eyes of
123
00:22:30,517 --> 00:22:34,605
Nikolai
124
00:22:34,605 --> 00:22:37,816
Soap man.
Soapy Smith.
125
00:22:37,816 --> 00:22:39,818
Soapy Smith!
126
00:22:39,818 --> 00:22:42,029
This is
no man of law.
127
00:22:42,029 --> 00:22:45,240
But you and Sam Steele,
128
00:22:45,240 --> 00:22:49,036
aye, you value respect
and order.
129
00:22:49,036 --> 00:22:52,206
It is a proud station
you bear, mountie.
130
00:22:54,666 --> 00:22:55,626
Who are you?
131
00:22:56,710 --> 00:22:58,629
Name's William Cobb.
132
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
Billy Cobb.
133
00:23:01,798 --> 00:23:05,552
Brother Tom wanted
in two states
134
00:23:05,552 --> 00:23:07,554
robbed a bank
in Missouri,
135
00:23:07,554 --> 00:23:09,890
killed a pinkerton
in Arkansas.
136
00:23:12,434 --> 00:23:14,353
Tom's a bad apple.
137
00:23:14,353 --> 00:23:16,772
My family raised me
to be a good Christian.-
138
00:23:16,772 --> 00:23:18,982
that make you
missionaries?
139
00:23:21,735 --> 00:23:24,780
We leave prayers
to olaf.
140
00:23:26,323 --> 00:23:28,700
What's your business?
141
00:23:28,700 --> 00:23:31,453
Been up the better part
of five years.
142
00:23:31,453 --> 00:23:34,248
Know these rivers better
than the Indians.
143
00:23:34,248 --> 00:23:37,501
We move whiskey
down river. We trade.
144
00:23:37,501 --> 00:23:38,752
We are merchants.
145
00:23:38,752 --> 00:23:41,213
No home for us
in Russia anymore,
146
00:23:41,213 --> 00:23:43,632
so we come to land
of new opportunities.
147
00:23:43,632 --> 00:23:45,634
William guides us.
148
00:23:45,634 --> 00:23:47,886
Amie, more wine.
149
00:23:52,683 --> 00:23:55,769
You all from Russia?
Yes.
150
00:23:55,769 --> 00:23:59,982
No. We are Latvian.
151
00:23:59,982 --> 00:24:02,025
A people
with no country.
152
00:24:05,571 --> 00:24:07,114
Why are you here?
153
00:24:07,114 --> 00:24:09,700
Ah. Killed wrong man.
154
00:24:13,078 --> 00:24:16,248
You're in Canada's
Yukon territory.
155
00:24:20,544 --> 00:24:23,046
You're under
my authority now.
156
00:24:23,046 --> 00:24:24,673
Do you understand?
157
00:25:01,585 --> 00:25:03,670
Apple pie.
158
00:25:07,799 --> 00:25:10,469
Yeah.
159
00:28:34,965 --> 00:28:36,925
Like these.
160
00:28:48,312 --> 00:28:49,897
Aspen.
161
00:28:52,024 --> 00:28:53,567
Aspen.
162
00:29:00,240 --> 00:29:01,950
Why do you do this?
163
00:29:04,077 --> 00:29:05,871
For the dead.
164
00:29:14,171 --> 00:29:16,173
Did the cossacks leave?
165
00:29:16,173 --> 00:29:17,966
Yes
166
00:29:17,966 --> 00:29:20,636
this morning
by river.
167
00:29:20,636 --> 00:29:22,721
Did they kill
the hanging man?
168
00:29:32,731 --> 00:29:34,441
Was it olaf?
169
00:30:33,125 --> 00:30:34,793
The seed
170
00:30:36,253 --> 00:30:39,089
of the word
171
00:30:40,674 --> 00:30:43,635
falls upon
172
00:30:44,803 --> 00:30:47,222
the fertile soil
173
00:30:47,222 --> 00:30:49,183
of this land
174
00:30:51,268 --> 00:30:53,562
Our new home.
175
00:30:55,647 --> 00:30:57,524
And from it
176
00:30:57,524 --> 00:31:00,694
will sprout a place
177
00:31:00,694 --> 00:31:05,449
where god-fearing kind
178
00:31:05,449 --> 00:31:09,953
and honest people grow.
179
00:31:12,998 --> 00:31:17,127
We have come
with so little
180
00:31:18,504 --> 00:31:22,174
and hope
to build so much.
181
00:31:24,218 --> 00:31:27,930
Our struggles have
been difficult,
182
00:31:30,224 --> 00:31:31,975
but
183
00:31:31,975 --> 00:31:35,729
No more than his.
184
00:31:37,189 --> 00:31:39,983
Our sacrifices
185
00:31:39,983 --> 00:31:43,028
have always been
186
00:31:43,028 --> 00:31:45,280
in his name
187
00:31:45,280 --> 00:31:50,118
and always in belief
188
00:31:50,118 --> 00:31:54,581
a stronger community
will take root
189
00:31:56,375 --> 00:31:58,585
and protect us
190
00:31:58,585 --> 00:32:02,506
from the evil
191
00:32:02,506 --> 00:32:04,842
that surrounds us.
192
00:32:12,558 --> 00:32:14,852
Girl's voice:In the little crimson manual
193
00:32:14,852 --> 00:32:17,437
it's written
plain and clear
194
00:32:17,437 --> 00:32:20,190
that who would wear
the Scarlet coat
195
00:32:20,190 --> 00:32:22,401
shall say good-bye
to fear;
196
00:32:22,401 --> 00:32:25,320
shall be a guardian
of the right,
197
00:32:25,320 --> 00:32:27,823
a sleuth-hound
of the trail
198
00:32:27,823 --> 00:32:29,992
in the little crimson manual
199
00:32:29,992 --> 00:32:32,327
there's no such word
as 'fail'
200
00:32:32,327 --> 00:32:35,205
shall follow on
though heavens fall,
201
00:32:35,205 --> 00:32:37,499
or hell's
top-turrets freeze,
202
00:32:37,499 --> 00:32:40,460
half round the world,
if need there be,
203
00:32:40,460 --> 00:32:43,172
on bleeding
hands and knees.
204
00:32:43,172 --> 00:32:46,091
It's duty,
duty, first and last,
205
00:32:46,091 --> 00:32:48,302
the crimson manual saith;
206
00:32:48,302 --> 00:32:50,762
the Scarlet rider
207
00:32:50,762 --> 00:32:53,223
'it's duty
to the death.'
208
00:32:53,223 --> 00:32:56,351
and so they sweep
the solitudes,
209
00:32:56,351 --> 00:32:58,520
free men
from all the earth;
210
00:32:58,520 --> 00:33:01,523
and so they sentinel
the woods,
211
00:33:01,523 --> 00:33:04,318
the wilds that know
their worth;
212
00:33:04,318 --> 00:33:07,237
and so they scour
the startled plains
213
00:33:07,237 --> 00:33:09,364
and mock
at hurt and pain,
214
00:33:09,364 --> 00:33:11,491
and read
their crimson manual,
215
00:33:11,491 --> 00:33:13,577
and find their duty plain.
216
00:33:13,577 --> 00:33:16,079
Knights of the lists
of unrenown,
217
00:33:16,079 --> 00:33:18,665
born of the frontier's need,
218
00:33:18,665 --> 00:33:21,418
disdainful of the spoken word,
219
00:33:21,418 --> 00:33:23,420
exultant in the deed;
220
00:33:23,420 --> 00:33:27,049
unconscious heroes
of the waste,
221
00:33:27,049 --> 00:33:29,343
proud players
of the game,
222
00:33:29,343 --> 00:33:32,095
props of the power
behind the throne,
223
00:33:34,765 --> 00:33:38,393
for thus
the great white chief
hath said,
224
00:33:38,393 --> 00:33:41,104
'in all my lands be peace,'
225
00:33:41,104 --> 00:33:45,025
and to maintain his word
he gave his west
226
00:33:45,025 --> 00:33:47,236
the Scarlet police.
227
00:34:27,359 --> 00:34:29,945
What is this?
228
00:34:29,945 --> 00:34:32,531
A gift for a farmer.
229
00:34:32,531 --> 00:34:36,368
Opium grows like weed.
230
00:34:36,368 --> 00:34:37,953
It grows through winter,
231
00:34:37,953 --> 00:34:40,038
pays better than wheat.
232
00:34:40,038 --> 00:34:42,416
The cossacks came
here for this.
233
00:34:42,416 --> 00:34:45,544
We sell to any
who pass through.
234
00:34:45,544 --> 00:34:48,797
I protect my family
from starvation.
235
00:34:48,797 --> 00:34:50,757
Show me
236
00:34:50,757 --> 00:34:52,342
where the rest is.
237
00:34:53,427 --> 00:34:54,595
No.
238
00:34:54,595 --> 00:34:56,180
There's nothing wrong
with this.
239
00:34:57,514 --> 00:34:59,933
I said
240
00:34:59,933 --> 00:35:02,102
show me.
241
00:35:28,212 --> 00:35:30,005
This ends now.
242
00:35:31,715 --> 00:35:33,509
What do you mean?
243
00:35:34,885 --> 00:35:37,429
It is our right.
244
00:35:37,429 --> 00:35:39,556
It is allowed.
245
00:35:42,976 --> 00:35:45,145
Kleus will not like it.
246
00:35:46,271 --> 00:35:48,690
He moves it with Cobb?
247
00:35:48,690 --> 00:35:53,153
For the coolies working
the railroads in the south.
248
00:35:53,153 --> 00:35:55,322
They are killers.
249
00:35:55,322 --> 00:35:56,907
You understand?
250
00:35:56,907 --> 00:35:59,076
Killers.
251
00:35:59,076 --> 00:36:02,329
It was them hung
the mountain man.
252
00:36:02,329 --> 00:36:03,747
You tell me this now?
253
00:36:03,747 --> 00:36:05,666
Why?
254
00:36:05,666 --> 00:36:08,502
Because I see now
255
00:36:08,502 --> 00:36:12,422
you can best these men.
256
00:36:13,507 --> 00:36:15,467
When do they come back?
257
00:36:15,467 --> 00:36:17,135
Two weeks.
258
00:37:01,722 --> 00:37:04,766
This is not right,
red coat.
259
00:37:04,766 --> 00:37:07,477
This is not law.
260
00:37:08,562 --> 00:37:10,230
Law as it is or not,
261
00:37:10,230 --> 00:37:12,441
it's not how
you start a town.
262
00:37:13,483 --> 00:37:17,529
We help stop killer
cossack scum with you
263
00:37:17,529 --> 00:37:20,490
and you destroy
our trade?
264
00:37:21,575 --> 00:37:23,327
Trade's over.
265
00:37:24,494 --> 00:37:26,538
Two weeks you said
till they come back.
266
00:37:26,538 --> 00:37:28,749
Yes, two weeks.
267
00:38:45,450 --> 00:38:47,202
And who might you be?
268
00:38:48,370 --> 00:38:50,330
A brother in arms.
269
00:39:04,720 --> 00:39:06,513
Wade.
270
00:39:10,559 --> 00:39:12,436
How'd you find me?
271
00:39:15,606 --> 00:39:17,691
I always knew
where you were, Robert.
272
00:39:19,568 --> 00:39:21,778
I just needed
a reason to visit.
273
00:39:35,792 --> 00:39:37,753
Huh?
274
00:39:47,888 --> 00:39:50,849
Now I know
you didn't come out here
just to say hello.
275
00:39:53,769 --> 00:39:55,896
Whatever it is,
the answer is no.
276
00:39:59,316 --> 00:40:02,110
South and west of here
on the Stewart river
277
00:40:04,196 --> 00:40:06,740
a group of Russians
and the yanks seen
the advantage
278
00:40:06,740 --> 00:40:09,409
of running opium where
her majesty wants a fort.
279
00:40:14,289 --> 00:40:15,832
Opium?
280
00:40:17,751 --> 00:40:19,711
Yeah.
281
00:40:19,711 --> 00:40:22,756
Opium.-
282
00:40:24,299 --> 00:40:27,594
is it true
you never quite lose
the taste for it,
283
00:40:28,887 --> 00:40:31,014
corporal grayling?
284
00:40:38,814 --> 00:40:41,108
Must've stung some.
285
00:40:44,361 --> 00:40:46,530
I wasn't the one
to kick up a fuss
286
00:40:46,530 --> 00:40:48,782
about rank
and privilege.
287
00:40:51,660 --> 00:40:53,662
I know when
I've done wrong
288
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
and I know how
to take my punishment.
289
00:40:58,375 --> 00:41:00,752
You're either
stupider than dirt
290
00:41:01,837 --> 00:41:03,839
or what
I heard you done
291
00:41:03,839 --> 00:41:06,633
and got you sent
to this godforsaken land
292
00:41:07,926 --> 00:41:09,761
weren't right.
293
00:41:12,222 --> 00:41:14,683
Whatever you heard
294
00:41:20,772 --> 00:41:22,608
I've done my time
295
00:41:24,359 --> 00:41:27,029
and I didn't desert
my service.
296
00:41:37,748 --> 00:41:40,626
That what they gave you
when they let you out?
297
00:41:42,336 --> 00:41:45,839
Steele's gift to his men
for a job well done?
298
00:41:49,301 --> 00:41:52,179
You didn't deserve
your time in the stockade
299
00:41:52,179 --> 00:41:53,722
anymore than I woulda.
300
00:41:58,185 --> 00:42:00,938
And those folks
from frog lake,
301
00:42:00,938 --> 00:42:04,316
they didn't deserve
to be massacred.
302
00:42:04,316 --> 00:42:06,860
And I didn't deserve
no punishment.
303
00:42:08,111 --> 00:42:11,198
Them cree slaughtered
those folks.
304
00:42:13,450 --> 00:42:15,786
It don't give you permission
for what you've done.
305
00:42:15,786 --> 00:42:20,123
What? Rotting for a year
like you in the stockade
306
00:42:20,123 --> 00:42:23,836
would've made amends
for killing those savages?
307
00:42:31,885 --> 00:42:34,680
I deserve one
for killing them cree.
308
00:42:35,764 --> 00:42:38,475
And they deserved
everything they got.
309
00:42:38,475 --> 00:42:41,228
Even the women
and children?
310
00:42:46,483 --> 00:42:49,653
What about the settlers'
women and children?
311
00:42:56,243 --> 00:42:58,453
I owe you nothing.
312
00:43:00,038 --> 00:43:02,958
And I owe
the service nothing.
313
00:43:13,468 --> 00:43:15,804
Then I'll do it alone.
314
00:43:18,473 --> 00:43:20,142
Come morning,
315
00:43:20,142 --> 00:43:22,769
best be on your
goddamn way.
316
00:44:29,545 --> 00:44:31,338
You've come back.
317
00:44:33,757 --> 00:44:35,425
With help?
318
00:44:38,011 --> 00:44:39,346
No.
319
00:44:40,973 --> 00:44:42,516
No help.
320
00:44:44,309 --> 00:44:46,728
We'll go
to the nearest town.
321
00:44:46,728 --> 00:44:48,856
You'll be safe.
322
00:45:08,542 --> 00:45:10,085
Come with me.
323
00:46:23,075 --> 00:46:24,785
Tell me who did this.
324
00:46:28,539 --> 00:46:30,040
I did.
325
00:46:33,043 --> 00:46:35,754
We follow olaf,
326
00:46:35,754 --> 00:46:38,924
but we're
their property.
327
00:46:43,011 --> 00:46:45,472
They drove us
from our homes.
328
00:46:48,100 --> 00:46:50,686
They killed
my mother
329
00:46:52,312 --> 00:46:54,731
And left me alive.
330
00:46:56,984 --> 00:47:00,404
My father said it was
because I was beautiful.
331
00:47:04,157 --> 00:47:06,243
We were brought in ship.
332
00:47:07,786 --> 00:47:09,079
As we came
333
00:47:10,205 --> 00:47:11,957
I become
334
00:47:14,084 --> 00:47:16,044
with child.
335
00:47:17,796 --> 00:47:20,340
Olaf said he would
not allow cossack baby,
336
00:47:22,259 --> 00:47:25,470
so one night he took
the baby from me
337
00:47:25,470 --> 00:47:28,891
and threw it
in the sea.
338
00:47:31,810 --> 00:47:34,062
So I make myself so ugly
339
00:47:34,062 --> 00:47:36,023
no man would have me.
340
00:47:42,279 --> 00:47:45,073
Olaf wanted me
to lay with you.
341
00:47:47,951 --> 00:47:51,079
I told him you would not
have me for my scars.
342
00:47:58,170 --> 00:48:00,422
I see no scars.
343
00:48:14,186 --> 00:48:16,647
Ah!
Your job is done.
344
00:48:16,647 --> 00:48:19,233
Ah!
345
00:48:19,233 --> 00:48:20,859
We interrupting anything?
346
00:48:22,653 --> 00:48:24,571
This is for my brother.
347
00:48:27,157 --> 00:48:29,159
Ah! Oh!
348
00:48:51,098 --> 00:48:54,434
How long till
other lawmen arrive?
349
00:48:54,434 --> 00:48:56,728
Tell us nothing
350
00:48:56,728 --> 00:48:59,147
more fun for us now.
351
00:49:09,825 --> 00:49:14,663
Ah. Did the scarred whore
352
00:49:14,663 --> 00:49:16,582
steal your heart?
353
00:49:24,923 --> 00:49:26,216
Enough!
354
00:49:34,433 --> 00:49:36,518
No more.
355
00:49:38,896 --> 00:49:41,481
This man takes away
your trade.
356
00:49:41,481 --> 00:49:44,526
He is killing you.
You would protect him?
357
00:49:44,526 --> 00:49:48,488
This man is not the reason
we live the way we do.
358
00:49:50,449 --> 00:49:54,369
Get this over with.
359
00:50:21,313 --> 00:50:22,898
How's that, red coat?
360
00:50:25,275 --> 00:50:27,277
How's your necktie?
361
00:50:39,331 --> 00:50:41,333
Not so tough now,
are you?
362
00:50:51,134 --> 00:50:53,262
Tell them
to let him go.
363
00:50:55,097 --> 00:50:56,974
Beg them to free him
364
00:50:56,974 --> 00:50:59,268
or I will tell them
everything, father.
365
00:51:01,728 --> 00:51:04,940
You will tell
them nothing
366
00:51:04,940 --> 00:51:08,110
or we will all die.
367
00:51:27,546 --> 00:51:29,298
Shoot him.
368
00:51:53,697 --> 00:51:55,991
They're here!
The mounties have arrived!
369
00:51:59,077 --> 00:52:00,829
Find him!
370
00:52:00,829 --> 00:52:02,581
There he is!
371
00:52:02,581 --> 00:52:05,375
Get down!-
372
00:52:32,277 --> 00:52:34,029
Someone is coming.
373
00:53:15,404 --> 00:53:18,615
Broken man on broken horse
I hunt him down.
374
00:53:18,615 --> 00:53:21,660
Chah.
Chah. Chah.
375
00:53:28,792 --> 00:53:32,212
You are brave
to fire upon my men.
376
00:53:32,212 --> 00:53:33,755
Very brave.
377
00:54:22,429 --> 00:54:23,931
Not yet.
378
00:54:29,478 --> 00:54:31,980
A man who cannot
control his family
379
00:54:31,980 --> 00:54:33,565
is no man.
380
00:54:33,565 --> 00:54:35,859
He is gypsy filth.
381
00:54:35,859 --> 00:54:37,819
Look at them.
382
00:54:37,819 --> 00:54:40,697
What would your wife say
if she were alive today?
383
00:54:41,782 --> 00:54:44,868
She would say,
what are you doing
384
00:54:44,868 --> 00:54:47,621
making deals
with cossack scum?
385
00:54:47,621 --> 00:54:50,207
You are our property.
386
00:54:50,207 --> 00:54:53,794
You do not make deals.
387
00:54:55,128 --> 00:54:57,089
Spineless for so long.
388
00:54:57,089 --> 00:54:59,049
This anger pleases me.
389
00:54:59,049 --> 00:55:01,510
Beating truth
out of you will be
more enjoyable now!
390
00:55:04,972 --> 00:55:08,600
I have told you truth.
Yes, your people were too sick
391
00:55:08,600 --> 00:55:11,478
to harvest opium until
coming of Canadian lawman.
392
00:55:11,478 --> 00:55:14,231
He cures sick
and you pay him back
393
00:55:14,231 --> 00:55:16,441
with kindness
and treachery.
394
00:55:16,441 --> 00:55:18,277
He burn our field.
395
00:55:18,277 --> 00:55:20,529
I help you
surprise mountie.
396
00:55:20,529 --> 00:55:22,739
He burned
your fields?!
397
00:55:22,739 --> 00:55:24,533
The flowers are ripened!
398
00:55:24,533 --> 00:55:28,579
It was past time for opium
to be taken from them!
399
00:55:28,579 --> 00:55:30,747
I know you, olaf.
400
00:55:30,747 --> 00:55:32,708
You would not
have let this happen.
401
00:55:32,708 --> 00:55:33,709
Vermin!
402
00:55:37,546 --> 00:55:39,923
You have secrets.
403
00:55:39,923 --> 00:55:42,676
You have lived
in tents too long.
404
00:55:42,676 --> 00:55:44,970
This church sits
unfinished!
405
00:55:44,970 --> 00:55:47,723
What have you
been doing, olaf?
406
00:55:47,723 --> 00:55:51,018
If you have no answers
to my questions,
407
00:55:51,018 --> 00:55:53,437
I'll wager your
half-lovely daughter
408
00:55:53,437 --> 00:55:55,564
can shed some light
on these mysteries
409
00:55:57,733 --> 00:55:59,651
If asked
the right way.
410
00:56:21,798 --> 00:56:23,675
Hey, they'll find us, mountie.
411
00:56:23,675 --> 00:56:25,511
They'll find us.
412
00:56:25,511 --> 00:56:29,056
Give up now and maybe
we do not kill you.
413
00:56:29,056 --> 00:56:31,600
Maybe we let you live
with the girl.
414
00:56:31,600 --> 00:56:34,686
Hey hey, a whore
with half a face
415
00:56:34,686 --> 00:56:37,689
is better
than nothing, yes?
416
00:57:34,788 --> 00:57:37,833
Red coat, you're not
leaving me here.
417
00:57:37,833 --> 00:57:39,835
Bait waits outside.
418
00:59:16,974 --> 00:59:18,976
Go warm up the women.
419
00:59:22,980 --> 00:59:26,400
She knows nothing.
420
00:59:26,400 --> 00:59:28,235
She don't know.
421
00:59:28,235 --> 00:59:31,446
I use her to help
surprise mountie.
422
00:59:55,220 --> 00:59:58,473
What a beauty
you must have been,
423
00:59:58,473 --> 01:00:02,728
women of new world do not
have elegantnaya stamina
424
01:00:02,728 --> 01:00:05,856
that make Russian women
so perfect.
425
01:00:05,856 --> 01:00:09,318
They are pretty but soft.
426
01:00:09,318 --> 01:00:11,653
They bruise easily,
427
01:00:11,653 --> 01:00:14,615
work half as hard
as Russian women do.
428
01:00:18,952 --> 01:00:23,165
This mountie,
he was willing
to look past your scars.
429
01:00:24,666 --> 01:00:27,002
I can make you so ugly
430
01:00:27,002 --> 01:00:31,882
even a good man
will turn his face
at the sight of you.
431
01:00:42,684 --> 01:00:46,897
Perhaps it would be nice
to give your father
a matching set.
432
01:01:01,453 --> 01:01:03,956
Do you think
this is funny?
433
01:01:03,956 --> 01:01:05,082
Kleus.
434
01:01:05,082 --> 01:01:08,210
Oh god. Look.
435
01:01:22,891 --> 01:01:24,643
Son of a bitch.
436
01:01:29,022 --> 01:01:32,067
Son of a bitch.
437
01:01:32,067 --> 01:01:34,570
Gold.
438
01:01:49,793 --> 01:01:50,878
Gold.
439
01:02:17,654 --> 01:02:20,115
This is all
your fault, olaf.
440
01:02:20,115 --> 01:02:22,993
Now where is
the mine?
441
01:02:26,872 --> 01:02:29,041
I will never tell you.
442
01:02:31,043 --> 01:02:34,004
Take the gold.
Take all of it.
443
01:02:35,214 --> 01:02:37,591
It is payment
for my freedom.
444
01:02:37,591 --> 01:02:40,260
You do not decide payment!
445
01:02:40,260 --> 01:02:42,012
I decide!
446
01:02:43,639 --> 01:02:46,141
Since you have
no attachment
447
01:02:46,141 --> 01:02:48,185
to your two
precious daughters,
448
01:02:48,185 --> 01:02:52,689
then maybe you do
to your fingers and toes.
449
01:02:55,484 --> 01:02:57,069
Huh?
450
01:02:57,069 --> 01:02:58,487
Someone is coming!
451
01:03:02,783 --> 01:03:05,786
The mountie is dead.
452
01:03:19,967 --> 01:03:23,470
It's Nikolai!
It's Nikolai! He's here!
453
01:03:23,470 --> 01:03:25,472
Now we have
to endure the brags
454
01:03:25,472 --> 01:03:28,183
of the mighty
hunter, huh?
455
01:03:28,183 --> 01:03:31,562
We have news as well
we are rich.
456
01:03:32,896 --> 01:03:35,482
Nikolai?
Man 2: Wait!
457
01:03:37,067 --> 01:03:38,026
Dynamite!
458
01:03:53,709 --> 01:03:55,586
The barge!-
459
01:03:55,586 --> 01:03:57,129
the corral!-
460
01:03:57,129 --> 01:04:00,799
the horses!
He means for this
to end now.
461
01:04:00,799 --> 01:04:02,384
As do I.
Find him.
462
01:04:13,312 --> 01:04:15,063
Get it off.
463
01:04:19,276 --> 01:04:22,029
Oh!
Sand!
464
01:04:25,490 --> 01:04:28,368
You may prove
useful yet.
465
01:04:31,622 --> 01:04:32,831
There he is!
466
01:04:51,141 --> 01:04:52,267
Where is he?
467
01:05:04,821 --> 01:05:06,615
Flush him
into the center.
468
01:06:44,922 --> 01:06:46,465
Shh.
469
01:07:06,693 --> 01:07:09,238
Red coat
470
01:07:49,194 --> 01:07:50,737
Help.
471
01:07:53,574 --> 01:07:55,367
Help.
472
01:08:04,710 --> 01:08:07,171
Red coat!
473
01:08:07,171 --> 01:08:11,967
Red coat!
474
01:08:11,967 --> 01:08:17,389
Red coat!
475
01:08:17,389 --> 01:08:21,768
Red coat, you must come
and protect your peoples!
476
01:09:10,651 --> 01:09:12,736
Hurry up and die.
477
01:09:15,614 --> 01:09:17,616
You put this
in your report.
478
01:09:17,616 --> 01:09:19,409
Next one's yours.
479
01:09:23,455 --> 01:09:25,541
We band together
for survival, yes?
480
01:09:25,541 --> 01:09:27,000
Him or us.
481
01:09:40,389 --> 01:09:42,683
What's happening?
What's going on?
482
01:09:42,683 --> 01:09:44,518
Watch her!
483
01:09:44,518 --> 01:09:46,520
She ain't going anywhere.
484
01:09:52,442 --> 01:09:54,528
Can you see him?
485
01:09:54,528 --> 01:09:56,989
I can see nothing.
486
01:10:18,886 --> 01:10:20,637
Be gentle, grayling,
487
01:10:20,637 --> 01:10:23,682
or your precious
scarred angel may get hers.
488
01:10:29,021 --> 01:10:30,189
Shit!
489
01:10:52,211 --> 01:10:53,712
Dead or alive
490
01:10:53,712 --> 01:10:55,881
don't make
a difference to me.
491
01:11:12,523 --> 01:11:13,690
Hey!
492
01:11:18,987 --> 01:11:20,781
You dropped something.
493
01:11:38,590 --> 01:11:41,593
You are coming with me.
494
01:11:55,649 --> 01:11:57,734
Are you
finishing this
495
01:11:57,734 --> 01:11:59,278
or am I?
496
01:13:37,334 --> 01:13:38,919
My daughter.
497
01:13:40,963 --> 01:13:44,675
If only she had done
498
01:13:44,675 --> 01:13:46,885
as she was told,
499
01:13:46,885 --> 01:13:49,304
my plan would have worked.
500
01:13:50,430 --> 01:13:51,974
If only she
501
01:13:51,974 --> 01:13:53,642
had known her place.
502
01:14:10,993 --> 01:14:14,705
You Canadians will
never survive.
503
01:14:21,253 --> 01:14:24,298
You are too weak.
504
01:14:52,201 --> 01:14:56,455
Girl's voice:Have ever you heard
of the land of beyond,
505
01:14:56,455 --> 01:14:59,041
that dreams
at the gates of the day?
506
01:14:59,041 --> 01:15:03,086
Alluring it lies
at the skirts of the skies,
507
01:15:03,086 --> 01:15:05,464
and ever so far away;
508
01:15:05,464 --> 01:15:09,301
o ye the yoke galls,
509
01:15:09,301 --> 01:15:12,221
and ye
of the trail overfond,
510
01:15:12,221 --> 01:15:16,391
with saddle and pack,
by paddle and track,
511
01:15:16,391 --> 01:15:19,520
let's go
to the land of beyond!
33210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.