Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,963 --> 00:00:12,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,963 --> 00:00:17,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,963 --> 00:00:21,283
♪The falling snow♪
4
00:00:21,643 --> 00:00:25,203
♪Is bitter cold♪
5
00:00:27,323 --> 00:00:30,003
♪My sigh♪
6
00:00:30,443 --> 00:00:34,483
♪Misted the path in front of me♪
7
00:00:36,643 --> 00:00:42,763
♪The moonlight knows my intention♪
8
00:00:44,883 --> 00:00:51,323
♪I just want to make a place
for me in your heart♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:57,643
♪I laugh and I cry♪
10
00:00:58,363 --> 00:01:02,123
♪Quietly building a pond in my heart♪
11
00:01:02,923 --> 00:01:06,803
♪I accept all the gifts from sorrow♪
12
00:01:07,603 --> 00:01:11,443
♪I can't let down my regrets♪
13
00:01:12,083 --> 00:01:15,883
♪I won't admit defeat♪
14
00:01:16,483 --> 00:01:20,283
♪I slowly chew
on the bitterness of life♪
15
00:01:21,003 --> 00:01:24,563
♪The fragrance remains the same
after the bleak winter♪
16
00:01:25,363 --> 00:01:29,563
♪Awaiting spring to color
the way back home♪
17
00:01:31,043 --> 00:01:36,363
[The Double]
18
00:01:36,363 --> 00:01:39,083
[Episode 3]
19
00:01:49,783 --> 00:01:50,423
Miss.
20
00:01:52,023 --> 00:01:52,863
Tong.
21
00:01:57,143 --> 00:01:58,093
Why are you here?
22
00:01:58,583 --> 00:01:59,783
The person who sent me here
23
00:01:59,783 --> 00:02:01,703
told me that Duke Su asked me
to take care of you here.
24
00:02:02,143 --> 00:02:03,223
How are you feeling, Miss?
25
00:02:03,253 --> 00:02:05,063
Did Duke Su
make things difficult for you?
26
00:02:05,333 --> 00:02:07,333
I'm fine. Everything is well.
27
00:02:07,893 --> 00:02:09,493
Miss, when I arrived just now,
28
00:02:09,493 --> 00:02:10,863
I heard someone outside saying
29
00:02:11,103 --> 00:02:12,653
that the Jiang family is going
to have a second wife.
30
00:02:13,053 --> 00:02:14,493
Does it mean that we can go home?
31
00:02:16,583 --> 00:02:17,173
Tong.
32
00:02:18,173 --> 00:02:20,303
There's something I have to tell you.
33
00:02:21,453 --> 00:02:22,933
I still can't do anything
34
00:02:23,733 --> 00:02:25,213
against those who killed Jiang Li.
35
00:02:26,423 --> 00:02:27,703
I wonder if Li would have
36
00:02:28,893 --> 00:02:30,333
a grudge against me if she knew.
37
00:02:31,933 --> 00:02:32,653
She wouldn't.
38
00:02:33,983 --> 00:02:35,143
Those who killed Lady Jiang
39
00:02:35,333 --> 00:02:37,143
were those in the Jiang family
who turned their back on her.
40
00:02:38,933 --> 00:02:42,423
Returning to Jiang's Residence
is like going into a tiger's den.
41
00:02:44,053 --> 00:02:46,103
If others find out
that I replaced Jiang Li to come here,
42
00:02:46,653 --> 00:02:48,893
both of us will get killed.
43
00:02:50,213 --> 00:02:50,823
Tong.
44
00:02:51,423 --> 00:02:53,773
You've suffered enough
at Zhennv Hall for so many years.
45
00:02:54,733 --> 00:02:55,933
Now, you have the chance
46
00:02:56,493 --> 00:02:57,653
not to go with me.
47
00:02:58,653 --> 00:03:01,423
The world is big.
You can choose your own path.
48
00:03:01,703 --> 00:03:03,893
You don't have to risk your life
to go back with me.
49
00:03:05,303 --> 00:03:05,773
Tong.
50
00:03:07,383 --> 00:03:07,983
Miss.
51
00:03:08,383 --> 00:03:09,213
If Mrs. Ye
52
00:03:09,213 --> 00:03:10,613
didn't take me in to work
as Lady Jiang's maid,
53
00:03:10,823 --> 00:03:12,333
I would've been sold to the brothel.
54
00:03:13,103 --> 00:03:15,703
I swore that I would protect
Lady Jiang with my life.
55
00:03:16,493 --> 00:03:18,103
But I couldn't keep my promise.
56
00:03:18,383 --> 00:03:19,583
If I don't do anything,
57
00:03:20,023 --> 00:03:22,263
I'll be ashamed to face her
in the afterlife.
58
00:03:23,103 --> 00:03:24,773
As long as we can clear
Lady Jiang's name,
59
00:03:25,023 --> 00:03:26,653
you'll be my master from now on.
60
00:03:27,143 --> 00:03:28,703
I will serve you forever.
61
00:03:29,053 --> 00:03:30,173
I'll do anything for you.
62
00:03:38,023 --> 00:03:38,703
Okay.
63
00:03:40,583 --> 00:03:43,773
From now on, we'll go through
thick and thin together.
64
00:03:52,733 --> 00:03:53,383
Madam Ji.
65
00:03:53,933 --> 00:03:56,143
Are you really going
to take that girl back?
66
00:03:56,493 --> 00:03:57,933
It wasn't easy to send her away.
67
00:03:58,213 --> 00:04:00,303
If you take her back, it'll be...
68
00:04:00,733 --> 00:04:01,733
You don't know anything.
69
00:04:03,023 --> 00:04:04,733
Although His Majesty
didn't say it outright,
70
00:04:05,173 --> 00:04:06,863
for my husband,
71
00:04:07,053 --> 00:04:08,893
it was a decree.
72
00:04:09,613 --> 00:04:12,983
We have to take Jiang Li in.
73
00:04:13,423 --> 00:04:14,613
[Madam Sun]
It's bad enough that she'll be back.
74
00:04:15,303 --> 00:04:16,623
But what was Duke Su thinking?
75
00:04:17,143 --> 00:04:18,893
Why did he ask us to welcome her
with the Duke's Residence procession?
76
00:04:19,183 --> 00:04:20,583
It'll give her more power.
77
00:04:21,413 --> 00:04:23,413
These clothes are made
with high-quality fabric.
78
00:04:23,743 --> 00:04:25,503
When you go and
escort Jiang Li tomorrow,
79
00:04:25,653 --> 00:04:26,583
bring these to her.
80
00:04:26,853 --> 00:04:27,743
It's already unfair enough for us,
81
00:04:28,533 --> 00:04:30,263
why do we have to give her
such high-quality clothes?
82
00:04:30,623 --> 00:04:32,773
She'll become arrogant.
83
00:04:33,023 --> 00:04:34,853
Then it won't be easy
to keep her control.
84
00:04:35,653 --> 00:04:37,093
With the carriages of the Jiang family
85
00:04:37,333 --> 00:04:38,743
and the Duke's Residence procession,
86
00:04:38,893 --> 00:04:40,623
she'll live in a bubble of pride.
87
00:04:41,213 --> 00:04:44,093
We need to make the bubble bigger
88
00:04:44,383 --> 00:04:45,623
until it pops.
89
00:04:48,703 --> 00:04:51,383
There's something
that I'm concerned about.
90
00:04:51,943 --> 00:04:55,743
It may just be a coincidence
that Duke Su is involved in this.
91
00:04:56,773 --> 00:04:59,623
But Mrs. Liu is not a fool.
92
00:05:00,063 --> 00:05:01,293
It's not a coincidence
93
00:05:01,533 --> 00:05:03,333
that the incident at Zhennv Hall
94
00:05:03,503 --> 00:05:05,143
can make its way into the Imperial Court
95
00:05:05,143 --> 00:05:06,183
through the Secretary of Finance.
96
00:05:06,943 --> 00:05:08,413
The only one who knows
97
00:05:08,413 --> 00:05:10,023
about Mrs. Liu and
Ye Zhenzhen's relationship
98
00:05:10,333 --> 00:05:13,703
and use that to make this happen
is Jiang Li.
99
00:05:16,293 --> 00:05:17,383
All these years,
100
00:05:18,063 --> 00:05:20,293
Madam Jiang has never forgotten
about that girl.
101
00:05:21,143 --> 00:05:23,853
She keeps thinking
and talking about her.
102
00:05:24,533 --> 00:05:26,853
If she's actually that intelligent,
103
00:05:27,453 --> 00:05:29,653
with Madam Jiang doting on her,
104
00:05:31,583 --> 00:05:32,533
it'll be
105
00:05:33,143 --> 00:05:34,093
hard for us.
106
00:05:35,293 --> 00:05:36,263
I'll pay attention to that.
107
00:05:38,563 --> 00:05:39,723
[Duke Su's Residence]
108
00:05:56,333 --> 00:05:57,063
Madam Sun.
109
00:05:59,703 --> 00:06:00,583
You are...
110
00:06:02,853 --> 00:06:03,503
Jiang Li.
111
00:06:14,383 --> 00:06:15,413
You are Jiang Li?
112
00:06:18,263 --> 00:06:20,143
Perhaps you can't recognise me
113
00:06:20,333 --> 00:06:21,773
because it has been so many years.
114
00:06:23,533 --> 00:06:24,333
That's not true.
115
00:06:24,943 --> 00:06:26,093
I just haven't seen you in a long time.
116
00:06:26,263 --> 00:06:28,943
Besides, I heard that the Mistress
of Zhennv Hall was taken away.
117
00:06:29,333 --> 00:06:31,653
I'm worried that my eyes
are bleary with age.
118
00:06:32,583 --> 00:06:34,743
So, I have to look more carefully.
119
00:06:35,503 --> 00:06:36,063
This.
120
00:06:38,093 --> 00:06:40,293
This is the hairpin
that my mother left behind for me.
121
00:06:40,703 --> 00:06:42,263
Look at it carefully, Madam Sun.
122
00:06:46,383 --> 00:06:48,823
Looks like Madam Sun
is not just blearing with age,
123
00:06:49,063 --> 00:06:51,143
but she also has a poor memory.
124
00:06:51,743 --> 00:06:55,063
If mother and father don't want me back,
125
00:06:55,823 --> 00:06:56,503
forget it.
126
00:06:57,413 --> 00:06:58,583
Lady Jiang, please wait.
127
00:06:59,063 --> 00:07:00,213
I've spoken out of line.
128
00:07:00,383 --> 00:07:01,413
I should slap my mouth.
129
00:07:01,893 --> 00:07:02,453
It's just because
130
00:07:02,623 --> 00:07:04,213
I haven't seen you in a long time.
131
00:07:04,533 --> 00:07:06,063
Please forgive me, Lady Jiang.
132
00:07:06,413 --> 00:07:07,293
Madam Ji
133
00:07:07,293 --> 00:07:08,653
missed you so much
134
00:07:08,943 --> 00:07:10,623
because you had been away
at Zhennv Hall for so long.
135
00:07:10,943 --> 00:07:12,653
So, she kept urging Duke Su
136
00:07:12,823 --> 00:07:14,213
to send you home.
137
00:07:14,293 --> 00:07:16,263
Finally, not long ago,
138
00:07:16,263 --> 00:07:17,413
Duke Su agreed.
139
00:07:17,533 --> 00:07:19,703
And Madam Ji immediately
asked someone to clean your room
140
00:07:19,823 --> 00:07:20,893
and sent me
141
00:07:21,093 --> 00:07:22,743
to escort you home personally.
142
00:07:23,453 --> 00:07:24,773
If Madam Ji see
143
00:07:25,143 --> 00:07:26,743
how beautiful you've become,
144
00:07:26,853 --> 00:07:27,943
she'll be
145
00:07:27,973 --> 00:07:29,943
so merry.
146
00:07:30,063 --> 00:07:31,293
I'm really grateful to my mother.
147
00:07:31,943 --> 00:07:33,413
I missed her a lot
148
00:07:33,533 --> 00:07:35,023
the whole time I was at Zhennv Hall too.
149
00:07:35,653 --> 00:07:37,893
I always felt regretful
150
00:07:38,143 --> 00:07:40,183
that I couldn't stay by her side
to take care of her.
151
00:07:40,973 --> 00:07:41,773
But now, it's great.
152
00:07:42,333 --> 00:07:43,853
I'm finally going home.
153
00:07:43,973 --> 00:07:45,623
I'll be filial to her
154
00:07:45,823 --> 00:07:47,333
just like how much she loves me.
155
00:07:48,653 --> 00:07:50,063
That's great.
156
00:07:51,093 --> 00:07:51,653
Bring it forward.
157
00:07:53,943 --> 00:07:54,893
Look.
158
00:07:55,293 --> 00:07:56,583
Madam Ji
159
00:07:56,653 --> 00:07:57,893
specially asked me
160
00:07:58,023 --> 00:07:59,583
to buy these new clothes for you.
161
00:07:59,893 --> 00:08:02,093
She doesn't want you to feel
uncomfortable in your old clothes.
162
00:08:02,333 --> 00:08:02,853
Look.
163
00:08:03,293 --> 00:08:04,653
They are made from high-quality fabric.
164
00:08:04,943 --> 00:08:05,653
I think
165
00:08:05,853 --> 00:08:07,333
you should change into them right now
166
00:08:07,823 --> 00:08:10,333
so that you can look magnificent
167
00:08:10,623 --> 00:08:13,383
to match your status.
168
00:08:13,943 --> 00:08:15,093
Thank you, Madam Sun.
169
00:08:15,823 --> 00:08:16,453
Tong.
170
00:08:17,383 --> 00:08:17,973
Here you go.
171
00:08:22,893 --> 00:08:24,773
Lady Jiang, after you.
172
00:08:48,773 --> 00:08:49,813
As you said,
173
00:08:50,343 --> 00:08:51,983
Madam Jiang dotes on Jiang Li the most.
174
00:08:52,933 --> 00:08:54,463
So, Ji Shuran knows very well
175
00:08:54,693 --> 00:08:57,053
that Madam Jiang
is the only one we can rely on.
176
00:08:57,533 --> 00:08:59,023
I'm sure she won't let us
177
00:08:59,143 --> 00:09:00,503
build a good relationship
with Madam Jiang.
178
00:09:02,103 --> 00:09:02,623
Tong.
179
00:09:03,343 --> 00:09:05,533
Do you know what taboos Madam Jiang has?
180
00:09:06,173 --> 00:09:08,023
I remember that Master Jiang
181
00:09:08,023 --> 00:09:10,053
once married a woman from the brothel.
182
00:09:10,623 --> 00:09:12,143
That woman was haughty.
183
00:09:12,413 --> 00:09:13,623
She loved luxurious dresses
184
00:09:13,813 --> 00:09:14,813
and brocade was her favourite.
185
00:09:15,263 --> 00:09:16,813
That kind of fabric is
as expensive as gold.
186
00:09:18,143 --> 00:09:20,053
She wasted a lot of money on clothes.
187
00:09:20,343 --> 00:09:22,223
So, Madam Jiang hated her so much.
188
00:09:25,203 --> 00:09:26,843
[Clear the Way]
189
00:09:38,523 --> 00:09:39,223
[Qin's Father]
190
00:09:39,223 --> 00:09:42,813
Duke Su, you arrested my son
191
00:09:43,413 --> 00:09:44,893
without any valid reason.
192
00:09:46,773 --> 00:09:49,623
Looks like you have no respect
for this senior statesman
193
00:09:50,053 --> 00:09:51,623
who has served two reigns.
194
00:09:52,053 --> 00:09:55,223
He smuggled salt and
stole from the national treasury.
195
00:09:56,623 --> 00:09:58,023
I'm investigating these cases
under His Majesty's order.
196
00:09:58,983 --> 00:09:59,623
If he's guilty,
197
00:10:00,383 --> 00:10:01,693
His Majesty will make
the final decision.
198
00:10:03,053 --> 00:10:03,743
If he's not guilty,
199
00:10:04,293 --> 00:10:07,143
we can prove once and for all
that he's innocent.
200
00:10:08,053 --> 00:10:09,623
By saying that he was arrested
for no valid reason,
201
00:10:10,293 --> 00:10:11,143
I think it's too early
202
00:10:11,773 --> 00:10:12,813
to make that call, Master Qin.
203
00:10:13,503 --> 00:10:17,223
I'll give you a few more days, Duke Su.
204
00:10:18,773 --> 00:10:22,863
If you can't find any evidence
and still refuse to release him,
205
00:10:23,383 --> 00:10:26,263
I'll seek justice for my son at the cost
206
00:10:26,653 --> 00:10:29,653
of my status gained
from serving my country and my life.
207
00:10:30,623 --> 00:10:31,743
I believe
208
00:10:33,053 --> 00:10:35,773
that someone as filial as His Majesty
209
00:10:36,573 --> 00:10:40,383
will understand
the love I have for my son.
210
00:10:48,023 --> 00:10:48,573
Goodbye.
211
00:10:56,963 --> 00:10:58,533
Mr. Qin still refuses
to spill the beans.
212
00:10:59,373 --> 00:11:00,493
Should we torture him?
213
00:11:00,843 --> 00:11:02,923
Mr. Qin knows that his father
will back him up.
214
00:11:03,533 --> 00:11:04,533
Of course he won't admit to anything.
215
00:11:04,773 --> 00:11:07,083
Are you worried that I can't get him
to confess because I'm too lenient
216
00:11:07,653 --> 00:11:08,803
or are you worried that his father
217
00:11:08,803 --> 00:11:10,253
will take this up to His Majesty?
218
00:11:11,013 --> 00:11:12,013
This is our job.
219
00:11:12,443 --> 00:11:13,603
What do we have to be afraid of?
220
00:11:14,323 --> 00:11:15,053
You are too reckless.
221
00:11:16,843 --> 00:11:18,773
It is Second Lady Jiang's fault
for leading us astray.
222
00:11:19,443 --> 00:11:21,133
At first, I thought that we could
223
00:11:21,133 --> 00:11:22,603
find the mastermind through her.
224
00:11:23,203 --> 00:11:24,803
But now, we are stuck.
225
00:11:25,293 --> 00:11:26,723
This is terrible.
226
00:11:29,083 --> 00:11:33,203
[Benefiting the People]
227
00:11:33,203 --> 00:11:35,203
[Clear the Way]
228
00:11:43,083 --> 00:11:44,443
Looks like she's being taken home.
229
00:11:44,843 --> 00:11:47,133
The Duke's Residence procession
is indeed grand.
230
00:11:47,133 --> 00:11:48,203
[Clear the Way]
231
00:11:48,203 --> 00:11:48,843
My Lord,
232
00:11:49,253 --> 00:11:50,053
Mr. Jiang
233
00:11:50,053 --> 00:11:52,203
took his daughter back
from Duke's Residence.
234
00:11:52,533 --> 00:11:54,083
And you even gave her
half of your procession.
235
00:11:54,373 --> 00:11:55,723
We haven't found any evidence
of his bribery.
236
00:11:55,723 --> 00:11:57,323
I don't think we should waste time
237
00:11:57,413 --> 00:11:58,493
watching this procession
from the tea house.
238
00:12:08,493 --> 00:12:09,053
Look.
239
00:12:09,323 --> 00:12:10,963
I never thought that the flowers
would bloom so early this year.
240
00:12:10,963 --> 00:12:11,653
Yes.
241
00:12:12,803 --> 00:12:13,893
Are you going to take them all?
242
00:12:14,373 --> 00:12:16,253
Don't worry. I have money.
243
00:12:17,643 --> 00:12:19,593
[Noble People, Prosperous Land]
244
00:12:44,053 --> 00:12:44,653
My Lord.
245
00:12:45,053 --> 00:12:46,683
Second Lady Li is quite interesting.
246
00:12:47,013 --> 00:12:48,963
She tricked us so that she could return
to the Jiang family.
247
00:12:49,253 --> 00:12:50,893
Now that she's
in the Jiang family's carriage,
248
00:12:51,773 --> 00:12:52,773
she has forgotten all about you.
249
00:13:01,533 --> 00:13:02,323
What is the meaning of that?
250
00:13:03,203 --> 00:13:04,203
Five hits.
251
00:13:04,773 --> 00:13:05,843
You want to beat me up again?
252
00:13:06,963 --> 00:13:08,323
If she's the real Jiang Li,
253
00:13:09,203 --> 00:13:12,443
I'll consider this half of my procession
a gift for her.
254
00:13:12,963 --> 00:13:14,533
Are you saying that...
255
00:13:14,723 --> 00:13:16,053
Her identity seems suspicious.
256
00:13:16,773 --> 00:13:18,293
And an important official
is involved in this.
257
00:13:18,413 --> 00:13:19,923
I need to get to the bottom of it.
258
00:13:21,203 --> 00:13:22,203
Tell me.
259
00:13:22,683 --> 00:13:23,963
Why does a troublesome person
260
00:13:24,173 --> 00:13:25,563
want to enter
261
00:13:26,013 --> 00:13:27,083
a troublesome place?
262
00:13:28,323 --> 00:13:29,653
I don't believe in coincidence.
263
00:13:30,323 --> 00:13:31,653
Regardless of her looks
264
00:13:32,563 --> 00:13:33,683
or other things.
265
00:13:33,843 --> 00:13:35,373
But now that she has returned
to the Jiang family,
266
00:13:35,533 --> 00:13:37,603
it'll be even harder
to interrogate her after this.
267
00:13:38,653 --> 00:13:39,923
We don't have to interrogate her.
268
00:13:40,493 --> 00:13:43,683
It's better to let her go home
and see what she's going to do.
269
00:13:44,533 --> 00:13:45,293
Watch her closely.
270
00:13:45,323 --> 00:13:45,903
Yes, My Lord.
271
00:14:07,413 --> 00:14:08,773
What are you doing?
272
00:14:10,083 --> 00:14:12,293
Madam Jiang
gave me a reminder yesterday.
273
00:14:12,843 --> 00:14:14,053
I haven't seen her for 10 years.
274
00:14:14,173 --> 00:14:16,413
I should prepare a welcome gift for her.
275
00:14:17,053 --> 00:14:18,373
Duke Su
276
00:14:18,373 --> 00:14:20,533
is sending her back with his procession.
277
00:14:20,803 --> 00:14:22,533
If I don't prepare
something appropriate for her,
278
00:14:22,963 --> 00:14:26,133
I'll be ridiculed
by the people in this city.
279
00:14:27,773 --> 00:14:31,053
This is a gift from His Majesty.
280
00:14:31,563 --> 00:14:32,843
What do you think about this gift?
281
00:14:33,653 --> 00:14:35,603
You love your precious jade.
282
00:14:36,203 --> 00:14:37,653
But Li is just a kid.
283
00:14:37,803 --> 00:14:38,843
She won't know how to appreciate it.
284
00:14:47,203 --> 00:14:48,683
What about
this Chinese calligraphy painting?
285
00:14:49,293 --> 00:14:50,443
It's from a famous artist.
286
00:14:50,603 --> 00:14:51,893
It's rare and precious.
287
00:14:52,083 --> 00:14:53,053
Have you forgotten
288
00:14:53,133 --> 00:14:54,493
that Li grew up at Zhennv Hall?
289
00:14:54,563 --> 00:14:55,963
She hasn't been to school much.
290
00:14:56,683 --> 00:14:58,773
She'll be sad if you give her this gift.
291
00:15:09,803 --> 00:15:10,803
Take a rest.
292
00:15:18,773 --> 00:15:20,133
I've overlooked this.
293
00:15:20,683 --> 00:15:22,563
I've already prepared a gift for her.
294
00:15:22,803 --> 00:15:24,653
I already asked someone
to send her some clothes
295
00:15:25,013 --> 00:15:26,683
made out of high-quality fabric.
296
00:15:27,203 --> 00:15:28,893
I didn't even give some to Ruoyao
although she loved them.
297
00:15:29,373 --> 00:15:31,173
Li will come back well-dressed
298
00:15:31,413 --> 00:15:32,293
and well-treated.
299
00:15:32,653 --> 00:15:34,963
No one will say that she's ill-treated
by the Jiang family.
300
00:15:41,923 --> 00:15:43,443
Thank you for your effort.
301
00:15:46,563 --> 00:15:47,723
I'll go and get changed first.
302
00:16:11,083 --> 00:16:12,083
Is she not here yet?
303
00:16:12,083 --> 00:16:13,053
[Jiang's Residence]
304
00:16:13,083 --> 00:16:15,233
Yes. It has been so many years.
305
00:16:15,683 --> 00:16:16,283
I wonder
306
00:16:16,283 --> 00:16:18,683
how Second Lady Jiang looks.
307
00:16:19,113 --> 00:16:21,353
She's just a bumpkin
who lives in the mountains.
308
00:16:21,803 --> 00:16:23,083
She can't possibly be pretty.
309
00:16:23,083 --> 00:16:23,873
That's right.
310
00:16:23,873 --> 00:16:24,713
Yes.
311
00:16:24,713 --> 00:16:28,203
Let us welcome Second Lady Jiang back
from her cultivation.
312
00:16:29,043 --> 00:16:29,833
She's here.
313
00:16:29,963 --> 00:16:31,113
[Clear the Way]
314
00:16:38,403 --> 00:16:39,113
Start the music.
315
00:16:51,713 --> 00:16:53,203
Is she Second Lady Jiang?
316
00:16:53,443 --> 00:16:53,993
See?
317
00:16:54,163 --> 00:16:55,203
I knew it.
318
00:16:55,203 --> 00:16:58,473
She looks so tacky.
319
00:16:58,683 --> 00:16:59,353
That's right.
320
00:16:59,353 --> 00:17:00,403
You are right.
321
00:17:00,403 --> 00:17:02,593
The Jiang family is a wealthy family.
322
00:17:02,593 --> 00:17:04,483
Is this how they treat
their own daughter?
323
00:17:44,483 --> 00:17:45,723
Is she Li?
324
00:17:48,353 --> 00:17:49,243
Li.
325
00:17:50,043 --> 00:17:51,083
[Young Tong]
326
00:17:59,353 --> 00:18:01,673
If you apologise to your mother,
327
00:18:02,243 --> 00:18:04,723
you won't have to go
to the mountain to repent.
328
00:18:05,763 --> 00:18:07,393
I didn't do anything wrong.
329
00:18:29,563 --> 00:18:32,763
Greetings, Father, Mother.
330
00:18:41,873 --> 00:18:42,963
Rise.
331
00:18:48,633 --> 00:18:49,243
Li.
332
00:18:50,193 --> 00:18:52,433
Why are you wearing
a dress from Zhennv Hall?
333
00:18:59,153 --> 00:19:01,483
Didn't you send those new clothes to Li?
334
00:19:01,873 --> 00:19:02,673
Madam Sun.
335
00:19:03,393 --> 00:19:05,353
I asked you to send
those new clothes to her, right?
336
00:19:05,673 --> 00:19:06,283
I
337
00:19:06,283 --> 00:19:08,113
already sent the clothes to Lady Jiang.
338
00:19:08,593 --> 00:19:10,323
But when she heard
that they were from you,
339
00:19:10,323 --> 00:19:10,873
She...
340
00:19:11,433 --> 00:19:12,963
Maybe she didn't like them.
341
00:19:15,003 --> 00:19:17,833
Li, those clothes are a gift
from your mother.
342
00:19:18,433 --> 00:19:19,803
Why didn't you wear them?
343
00:19:21,323 --> 00:19:23,433
Maybe Li didn't love those clothes
344
00:19:23,523 --> 00:19:24,833
that I sent her.
345
00:19:25,673 --> 00:19:26,763
She can go shopping tomorrow
346
00:19:26,833 --> 00:19:28,593
and choose some new clothes herself.
347
00:19:29,723 --> 00:19:30,523
Mother.
348
00:19:31,963 --> 00:19:33,673
The clothes you gave me
349
00:19:33,763 --> 00:19:35,323
are made out of high-quality brocade.
350
00:19:36,243 --> 00:19:39,003
I love them and I'm grateful for them.
351
00:19:40,353 --> 00:19:41,393
But...
352
00:19:44,193 --> 00:19:45,083
But what?
353
00:19:46,003 --> 00:19:47,673
But maybe it has been too long.
354
00:19:48,243 --> 00:19:50,523
Mother has never visited me
at Zhennv Hall.
355
00:19:51,243 --> 00:19:53,323
She doesn't know my body measurements.
356
00:19:53,723 --> 00:19:56,393
So, I couldn't fit into
any of the clothes she gave me.
357
00:19:58,283 --> 00:19:59,553
How could you be so careless?
358
00:19:59,833 --> 00:20:01,553
My Lord, it was my fault.
359
00:20:01,923 --> 00:20:03,633
Madam Ji did ask me to find out
360
00:20:03,723 --> 00:20:04,523
Second Lady Jiang's
361
00:20:04,523 --> 00:20:05,963
body measurement.
362
00:20:06,393 --> 00:20:07,793
But I had overlooked it.
363
00:20:08,113 --> 00:20:09,283
Please punish me.
364
00:20:10,153 --> 00:20:11,523
Calm down, Master Jiang.
365
00:20:12,043 --> 00:20:13,683
Maybe I'm too happy
366
00:20:14,393 --> 00:20:16,113
that I've forgotten
to monitor the tasks given to her.
367
00:20:16,923 --> 00:20:18,043
Li, let's come in first.
368
00:20:18,633 --> 00:20:20,313
Don't make your uncle and aunt
wait for you.
369
00:20:43,153 --> 00:20:46,313
Li, they are your uncles and aunts.
370
00:20:53,483 --> 00:20:54,203
Uncle Jiang.
371
00:20:55,153 --> 00:20:55,763
Aunt Lu.
372
00:21:01,763 --> 00:21:03,073
He's your second uncle, Jiang Yuanping.
373
00:21:03,203 --> 00:21:04,113
He's tall
374
00:21:04,203 --> 00:21:05,483
and looks kind.
375
00:21:05,723 --> 00:21:07,283
[Jiang Yuanping]
Yuanbai's brother. The first wife's son.
376
00:21:07,633 --> 00:21:09,683
[The Lu Family]
Lu is the daughter of Chengwu Official.
377
00:21:09,873 --> 00:21:11,923
Jiang Yuanping is famous
for doting on his wife.
378
00:21:12,393 --> 00:21:14,683
Back then, Madam Lu caught a cold
during her postnatal care.
379
00:21:15,153 --> 00:21:16,593
Now, she has a persisting headache.
380
00:21:16,873 --> 00:21:18,043
He feels really guilty about it.
381
00:21:18,873 --> 00:21:21,003
It's good that you are back.
382
00:21:23,313 --> 00:21:24,873
I don't know what you like.
383
00:21:25,353 --> 00:21:28,043
Please take
this jade bead rosary as a gift.
384
00:21:30,353 --> 00:21:31,353
Thank you, Aunt Lu.
385
00:21:32,153 --> 00:21:32,873
Aunt Lu,
386
00:21:33,393 --> 00:21:35,833
has your headache gotten better?
387
00:21:38,763 --> 00:21:40,633
My headache is not that severe anymore.
388
00:21:40,833 --> 00:21:42,723
Uncle Jiang has brought
many physicians to treat me.
389
00:21:43,763 --> 00:21:45,153
Now, I'm feeling better.
390
00:21:45,393 --> 00:21:46,763
How kind of you to worry about me.
391
00:21:47,113 --> 00:21:49,003
Li has always been very sensible.
392
00:21:49,283 --> 00:21:50,923
I always held her when she was young.
393
00:21:50,923 --> 00:21:51,963
And she was a good baby.
394
00:21:52,073 --> 00:21:54,523
Now, she's already a young lady.
395
00:21:58,483 --> 00:22:00,633
Uncle Jiang, Aunt Yang.
396
00:22:02,313 --> 00:22:05,003
I've prepared
a pair of pearl earrings for you.
397
00:22:07,443 --> 00:22:08,763
Jiang Yuanxing. The third wife's son.
398
00:22:08,833 --> 00:22:09,793
He has big eyes.
399
00:22:10,073 --> 00:22:11,043
The son of the third wife.
400
00:22:11,283 --> 00:22:12,683
[Jiang Yuanxing]
He's not valued by the Jiang family.
401
00:22:12,833 --> 00:22:13,923
He loves fishing.
402
00:22:14,483 --> 00:22:16,633
[The Yang Family]
Yang is the daughter of Xuande Official.
403
00:22:17,043 --> 00:22:19,113
If it wasn't because
she was getting old,
404
00:22:19,113 --> 00:22:21,443
she wouldn't marry Jiang Yuanxing
who works as a proofreader.
405
00:22:23,523 --> 00:22:24,283
Do you like them?
406
00:22:25,393 --> 00:22:26,443
Thank you, Aunt Yang.
407
00:22:28,923 --> 00:22:31,553
Uncle Jiang, do you still go fishing?
408
00:22:32,553 --> 00:22:34,443
When I went out to chop some wood,
409
00:22:34,723 --> 00:22:38,153
I saw many lively fish
in the river of Qingcheng Mountain.
410
00:22:38,553 --> 00:22:39,873
The view was amazing too.
411
00:22:40,553 --> 00:22:42,203
I haven't gone fishing in a long time.
412
00:22:44,313 --> 00:22:46,353
Li is such a lovely child.
413
00:22:46,723 --> 00:22:47,553
You are right.
414
00:22:47,873 --> 00:22:50,073
She still thinks about us
despite being away for so many years.
415
00:22:50,243 --> 00:22:52,243
Brother, since all of us are here today,
416
00:22:52,363 --> 00:22:54,443
let's have a reunion dinner tonight.
417
00:22:54,683 --> 00:22:56,053
We can invite Madam Jiang too.
418
00:22:56,603 --> 00:22:57,123
Okay.
419
00:22:57,573 --> 00:22:59,093
Li has just returned.
420
00:22:59,123 --> 00:23:00,813
I'm sure she's tired from her journey.
421
00:23:01,253 --> 00:23:02,883
We can have dinner tomorrow.
422
00:23:03,333 --> 00:23:05,253
Please be understanding
423
00:23:05,533 --> 00:23:07,163
and let Li get some rest first.
424
00:23:08,293 --> 00:23:09,053
You are right.
425
00:23:14,643 --> 00:23:16,573
Am I right, Li?
426
00:23:18,573 --> 00:23:20,013
As you wish, Mother.
427
00:23:22,603 --> 00:23:24,493
Li has grown up a lot.
428
00:23:24,813 --> 00:23:26,053
You've become more sensible now.
429
00:23:26,533 --> 00:23:28,403
You are so considerate.
430
00:23:29,093 --> 00:23:29,573
Li.
431
00:23:30,093 --> 00:23:32,773
Let your mother take you
to the backyard to take some rest.
432
00:23:34,813 --> 00:23:35,293
Okay.
433
00:23:37,573 --> 00:23:38,053
Let's go.
434
00:23:48,253 --> 00:23:49,843
How difficult can it be
435
00:23:51,123 --> 00:23:52,573
to have a reunion dinner?
436
00:23:58,123 --> 00:24:00,013
Take a good rest, Li.
437
00:24:00,013 --> 00:24:02,443
If you need anything,
you can always come to me.
438
00:24:11,363 --> 00:24:12,013
Li.
439
00:24:12,733 --> 00:24:13,493
What's wrong?
440
00:24:15,643 --> 00:24:16,973
I haven't been back in a long time.
441
00:24:18,403 --> 00:24:20,603
Our residence has changed drastically.
442
00:24:21,843 --> 00:24:23,253
I don't remember my way.
443
00:24:24,093 --> 00:24:27,923
We've renovated
the front yard and the backyard.
444
00:24:29,333 --> 00:24:31,733
Come. Let me show you around.
445
00:24:40,973 --> 00:24:42,883
Do you still remember this place?
446
00:24:44,973 --> 00:24:46,013
It has changed.
447
00:24:47,253 --> 00:24:47,973
Father.
448
00:24:49,533 --> 00:24:50,163
Look.
449
00:24:51,253 --> 00:24:51,973
I remember
450
00:24:52,973 --> 00:24:56,253
that I cried in fear
on that decorative rock.
451
00:24:57,053 --> 00:24:58,643
I want my mother!
452
00:25:01,973 --> 00:25:05,053
Mother!
453
00:25:06,533 --> 00:25:07,203
Li.
454
00:25:07,923 --> 00:25:08,683
Don't be afraid.
455
00:25:09,603 --> 00:25:10,843
I'm here to save you.
456
00:25:11,733 --> 00:25:12,363
After that,
457
00:25:12,533 --> 00:25:14,203
you said something
458
00:25:14,843 --> 00:25:16,973
that gave me the courage
to jump down from there.
459
00:25:17,293 --> 00:25:18,883
What did I say?
460
00:25:19,573 --> 00:25:21,253
I forgot.
461
00:25:23,093 --> 00:25:24,333
You said this.
462
00:25:24,813 --> 00:25:25,533
Don't worry.
463
00:25:26,533 --> 00:25:28,813
I will never let you get hurt.
464
00:25:31,973 --> 00:25:34,773
I never thought that you would remember
so many things
465
00:25:34,773 --> 00:25:36,443
from your childhood.
466
00:25:45,203 --> 00:25:46,123
I remember
467
00:25:47,573 --> 00:25:48,973
that we used to love
468
00:25:49,203 --> 00:25:50,923
sitting there and
watch the moon together.
469
00:25:51,603 --> 00:25:53,733
My grandmother loved sitting over there
while watching a performance.
470
00:25:54,603 --> 00:25:55,443
Yes.
471
00:25:57,163 --> 00:26:00,443
Come to think of it, how's Grandmother?
472
00:26:01,333 --> 00:26:02,773
She doted on me the most.
473
00:26:03,053 --> 00:26:04,333
I'm unfilial.
474
00:26:04,973 --> 00:26:05,443
I haven't been
475
00:26:05,443 --> 00:26:07,733
taking care of you and Grandmother.
476
00:26:08,683 --> 00:26:10,643
Your grandmother
has always doted on you.
477
00:26:11,333 --> 00:26:12,773
She won't blame you.
478
00:26:13,533 --> 00:26:15,203
It was my fault for making a mistake.
479
00:26:16,293 --> 00:26:18,443
If you didn't send me to Zhennv Hall,
480
00:26:19,403 --> 00:26:20,973
I wouldn't have realised my wrongdoings.
481
00:26:23,253 --> 00:26:25,333
Let bygones be bygones.
482
00:26:25,573 --> 00:26:27,363
You have grown up now.
483
00:26:27,573 --> 00:26:29,093
We need to look at the future.
484
00:26:29,733 --> 00:26:32,203
Is Grandmother still mad at me?
485
00:26:33,163 --> 00:26:34,533
Madam Jiang is a kind lady.
486
00:26:35,163 --> 00:26:36,573
She won't blame you.
487
00:26:37,163 --> 00:26:39,403
If you want to pay her a visit,
you can just be frank with me.
488
00:26:39,773 --> 00:26:41,973
You didn't have to torture yourself
by talking about the past.
489
00:26:42,733 --> 00:26:44,403
You made my heart bleed
490
00:26:44,603 --> 00:26:46,333
when I heard those words from you.
491
00:26:47,493 --> 00:26:49,643
At first, I wanted to let you rest
because I worried
492
00:26:49,683 --> 00:26:51,123
that you would be tired
from your journey.
493
00:26:51,493 --> 00:26:53,053
Since you can't wait to see Madam Jiang,
494
00:26:53,813 --> 00:26:55,013
I'll go with you.
495
00:27:13,973 --> 00:27:16,203
Mother, Li has returned.
496
00:27:19,043 --> 00:27:20,973
[Madam Jiang]
497
00:27:20,973 --> 00:27:22,603
Jiang Li has returned.
498
00:27:23,493 --> 00:27:25,533
Madam Jiang was very kind to Jiang Li.
499
00:27:25,973 --> 00:27:26,973
Jiang Li would get cold easily.
500
00:27:27,093 --> 00:27:28,883
And she would be down
with a fever and cough during winter.
501
00:27:29,573 --> 00:27:30,733
When Madam Jiang found out,
502
00:27:31,123 --> 00:27:33,013
she would personally
cook pear soup for Jiang Li.
503
00:27:36,813 --> 00:27:38,123
Greetings, Grandmother.
504
00:27:43,773 --> 00:27:45,093
Let me take a good look at you.
505
00:27:58,053 --> 00:27:59,123
Is she really Li?
506
00:28:00,683 --> 00:28:01,973
Yes, Mother.
507
00:28:04,493 --> 00:28:05,643
My child.
508
00:28:06,053 --> 00:28:07,333
You've had it hard.
509
00:28:07,973 --> 00:28:11,013
I've gotten older and less mobile now.
510
00:28:11,363 --> 00:28:12,843
I could only send you some gifts
511
00:28:12,973 --> 00:28:14,883
during the festivals.
512
00:28:15,333 --> 00:28:17,603
But you only had Tong with you.
513
00:28:17,923 --> 00:28:20,333
And she was still a child.
514
00:28:20,643 --> 00:28:22,053
I wondered if she had taken good care
515
00:28:22,203 --> 00:28:24,573
of those things I sent you.
516
00:28:25,923 --> 00:28:28,843
If Madam Jiang really cared
about Jiang Li,
517
00:28:29,883 --> 00:28:30,923
had she received
518
00:28:31,403 --> 00:28:33,203
anything from Madam Jiang
in the past ten years?
519
00:28:36,163 --> 00:28:37,013
We can't be sure.
520
00:28:37,973 --> 00:28:39,123
Maybe she sent them.
521
00:28:39,643 --> 00:28:40,533
But they were taken by others.
522
00:28:42,493 --> 00:28:43,733
I've been living well
523
00:28:44,923 --> 00:28:46,123
thanks to your care.
524
00:28:46,973 --> 00:28:48,203
I regretted not being able
525
00:28:48,363 --> 00:28:49,683
to see you and take care of you
526
00:28:50,683 --> 00:28:52,093
by your side.
527
00:28:52,493 --> 00:28:53,683
Since you are home now,
528
00:28:53,923 --> 00:28:55,843
let's not talk about it anymore.
529
00:28:58,163 --> 00:29:01,093
If you need anything after this
530
00:29:01,573 --> 00:29:03,053
or if you want to eat anything,
531
00:29:03,403 --> 00:29:04,683
you can come to me.
532
00:29:06,733 --> 00:29:07,973
Thank you, Grandmother.
533
00:29:10,093 --> 00:29:10,843
Madam Zhang.
534
00:29:11,253 --> 00:29:13,093
Go and cook some pear soup for Li.
535
00:29:13,443 --> 00:29:15,973
She loved it when she was young.
536
00:29:15,973 --> 00:29:16,493
Yes, Madam Jiang.
537
00:29:17,493 --> 00:29:18,363
Li.
538
00:29:18,813 --> 00:29:19,363
Come.
539
00:29:20,403 --> 00:29:21,053
Here.
540
00:29:26,493 --> 00:29:28,733
Sit down.
541
00:29:35,923 --> 00:29:36,643
Put this on.
542
00:29:37,333 --> 00:29:38,493
No, Grandmother.
543
00:29:39,253 --> 00:29:40,533
This is too valuable.
544
00:29:42,253 --> 00:29:43,093
Take it.
545
00:29:43,683 --> 00:29:44,773
- Here.
- Grandmother.
546
00:29:46,053 --> 00:29:47,733
I'll pay you back
547
00:29:48,093 --> 00:29:50,203
for what I've owed you for 10 years.
548
00:29:51,333 --> 00:29:54,363
Thank you, Grandmother.
549
00:29:55,253 --> 00:29:57,093
You have cute hands
550
00:29:57,533 --> 00:29:59,163
and a beautiful face.
551
00:30:00,773 --> 00:30:03,093
She didn't look like this in the past.
552
00:30:03,403 --> 00:30:04,923
She looks so different now.
553
00:30:07,363 --> 00:30:07,923
Young Master.
554
00:30:07,923 --> 00:30:09,843
Grandmother, I want to play.
555
00:30:10,523 --> 00:30:11,523
Bingji.
556
00:30:12,003 --> 00:30:12,803
He is...
557
00:30:13,283 --> 00:30:14,323
You are the bad girl
558
00:30:14,323 --> 00:30:17,123
[Jiang Bingji]
who tried to kill my mother and brother.
559
00:30:17,123 --> 00:30:19,233
I'll hit you! You are a bad girl!
560
00:30:19,233 --> 00:30:20,043
Bingji.
561
00:30:20,043 --> 00:30:20,803
- You are a bad girl!
- Bingji.
562
00:30:20,803 --> 00:30:21,473
Bingji.
563
00:30:21,633 --> 00:30:22,153
Shut up.
564
00:30:22,283 --> 00:30:22,673
This...
565
00:30:22,913 --> 00:30:23,603
Bingji.
566
00:30:24,393 --> 00:30:25,633
Why did you take Bingji here?
567
00:30:25,633 --> 00:30:27,003
He woke up from his nap
568
00:30:27,003 --> 00:30:28,803
and wanted to find his mother.
569
00:30:28,953 --> 00:30:30,913
I couldn't stop him.
570
00:30:35,473 --> 00:30:36,233
When have you
571
00:30:36,233 --> 00:30:37,953
given birth to such a cute young boy?
572
00:30:39,003 --> 00:30:40,873
You are so beautiful, Sister.
573
00:30:44,603 --> 00:30:45,193
Mother.
574
00:30:48,083 --> 00:30:49,233
I'm not your brother.
575
00:30:49,323 --> 00:30:50,323
You are a murderer.
576
00:30:50,323 --> 00:30:51,523
You killed my brother.
577
00:30:52,233 --> 00:30:53,913
- Bingji, nonsense.
- Nonsense.
578
00:30:54,803 --> 00:30:57,363
I don't want
the beautiful sister to be here.
579
00:30:57,363 --> 00:30:59,433
Grandmother, I don't want her here!
580
00:30:59,433 --> 00:31:00,153
Get up.
581
00:31:00,153 --> 00:31:02,523
- I don't want her here.
- Get up.
582
00:31:02,523 --> 00:31:05,083
Grandmother, I don't want her here!
583
00:31:05,083 --> 00:31:06,843
Grandmother, I don't want
the beautiful sister to be here.
584
00:31:06,843 --> 00:31:08,393
Bingji.
585
00:31:09,473 --> 00:31:10,433
Get up.
586
00:31:12,043 --> 00:31:13,323
He's such a young kid.
587
00:31:14,123 --> 00:31:16,283
He wouldn't say this unless
someone taught him what to say.
588
00:31:16,603 --> 00:31:17,953
You are right to lecture me.
589
00:31:18,233 --> 00:31:19,123
I've been busy
590
00:31:19,523 --> 00:31:21,153
with Li's return
591
00:31:21,633 --> 00:31:23,873
that I've overlooked Bingji's education.
592
00:31:24,763 --> 00:31:25,843
It was my fault.
593
00:31:26,323 --> 00:31:27,153
Maybe Young Master
594
00:31:27,153 --> 00:31:28,323
heard the servants
595
00:31:28,323 --> 00:31:29,673
gossiping about it.
596
00:31:29,913 --> 00:31:30,563
Madam Jiang.
597
00:31:30,763 --> 00:31:32,633
Please punish me.
598
00:31:33,673 --> 00:31:34,803
Bingji is still young.
599
00:31:35,043 --> 00:31:37,083
We just have to teach him
better after this.
600
00:31:37,763 --> 00:31:39,763
Today is Li's return.
601
00:31:40,153 --> 00:31:41,953
Let's not punish the servants.
602
00:31:45,563 --> 00:31:46,953
Jiang Li is back.
603
00:31:48,153 --> 00:31:49,523
She came back in a grand manner.
604
00:31:50,003 --> 00:31:51,193
But the family is in a mess.
605
00:31:51,523 --> 00:31:52,603
This is unacceptable.
606
00:31:53,433 --> 00:31:55,633
I might sound harsh.
607
00:31:55,953 --> 00:31:57,473
But I wasn't blaming the child.
608
00:31:58,193 --> 00:31:59,803
I just wanted to remind you
609
00:32:00,083 --> 00:32:01,953
that no matter
it's the adults or the young,
610
00:32:02,323 --> 00:32:05,603
you need to educate the young carefully
they that they won't develop bad habits.
611
00:32:05,843 --> 00:32:07,043
That's the whole point
612
00:32:07,043 --> 00:32:09,633
of this family reunion
that you are showing me.
613
00:32:10,043 --> 00:32:11,283
You are right.
614
00:32:12,043 --> 00:32:14,393
Forget it. That's enough for today.
615
00:32:15,913 --> 00:32:18,803
Okay. We'll let you rest now.
616
00:32:19,433 --> 00:32:23,843
Madam Sun,
take Li back to her room to rest.
617
00:32:24,083 --> 00:32:25,043
Yes, My Lord.
618
00:32:49,083 --> 00:32:50,473
This is your courtyard,
Second Lady Jiang.
619
00:32:52,243 --> 00:32:53,323
[Fangfei Garden]
620
00:32:53,323 --> 00:32:54,633
Fangfei Garden.
621
00:32:56,163 --> 00:32:57,733
This is fate.
622
00:33:06,123 --> 00:33:08,773
This is the courtyard
that you stayed at.
623
00:33:09,003 --> 00:33:10,003
You still remember it, right?
624
00:33:11,563 --> 00:33:12,563
Although
625
00:33:12,763 --> 00:33:14,363
it looks a little bit shabby now.
626
00:33:14,803 --> 00:33:17,193
We didn't dare to do anything to it
627
00:33:17,363 --> 00:33:18,873
because you weren't back.
628
00:33:19,153 --> 00:33:21,603
It'll look nice once it's cleaned up.
629
00:33:22,283 --> 00:33:24,233
Your return is too sudden.
630
00:33:24,563 --> 00:33:26,363
Too many things to do in a short time.
631
00:33:26,603 --> 00:33:27,953
The servants don't have enough time
632
00:33:27,953 --> 00:33:29,433
to clean the place too.
633
00:33:29,763 --> 00:33:30,473
I think
634
00:33:30,603 --> 00:33:33,123
we'll have to trouble you
635
00:33:33,713 --> 00:33:35,003
to clean up the place yourself.
636
00:33:36,083 --> 00:33:37,193
Isn't that
637
00:33:37,193 --> 00:33:39,323
your preference too, Lady Li?
638
00:33:42,473 --> 00:33:43,323
Here. Take a look.
639
00:33:50,393 --> 00:33:52,603
What do you think? Do you like it?
640
00:33:54,673 --> 00:33:55,873
If you don't,
641
00:33:56,003 --> 00:33:57,193
I have to tell Madam Ji at once
642
00:33:57,913 --> 00:33:59,603
so that she can switch you
to a bigger courtyard.
643
00:34:00,433 --> 00:34:01,633
Thank you, Madam Sun.
644
00:34:02,003 --> 00:34:05,433
Although the yard is run-down and messy,
645
00:34:05,763 --> 00:34:07,433
it'll be nice once it's all cleaned up.
646
00:34:08,083 --> 00:34:09,443
I'll get going, then.
647
00:34:09,563 --> 00:34:10,153
Okay.
648
00:34:16,193 --> 00:34:16,833
Lady Li.
649
00:34:16,923 --> 00:34:17,713
We have just arrived
650
00:34:17,713 --> 00:34:19,193
and this is the courtyard they gave us.
651
00:34:19,673 --> 00:34:21,153
You can report this to His Lord
652
00:34:21,403 --> 00:34:23,483
to punish Madam Sun
for her dereliction of duty.
653
00:34:31,153 --> 00:34:33,233
If we don't like it,
we can move to another courtyard.
654
00:34:33,483 --> 00:34:36,123
If we report her but
don't want to move to another courtyard,
655
00:34:37,123 --> 00:34:38,123
isn't that unreasonable?
656
00:34:38,603 --> 00:34:39,793
If we move to another courtyard,
657
00:34:40,563 --> 00:34:42,523
it'll be set in stone
658
00:34:42,523 --> 00:34:44,123
that we are picky.
659
00:34:44,443 --> 00:34:45,603
No wonder.
660
00:34:46,443 --> 00:34:47,323
Ji Shuran must have
661
00:34:47,323 --> 00:34:49,203
asked someone to take Bingji there too.
662
00:34:49,603 --> 00:34:50,163
No wonder
663
00:34:50,163 --> 00:34:52,413
she would be so kind
to let you meet Madam Jiang.
664
00:34:52,893 --> 00:34:54,123
So, it was just a part of her plan.
665
00:34:55,093 --> 00:34:58,603
Madam Jiang is sincere toward Jiang Li.
666
00:34:58,933 --> 00:35:01,763
But she didn't stand up
for Lady Li just now.
667
00:35:02,933 --> 00:35:06,453
This courtyard is just a power display.
668
00:35:07,893 --> 00:35:09,373
More will be coming.
669
00:35:22,803 --> 00:35:24,533
I always fell sick when I was young.
670
00:35:25,893 --> 00:35:28,053
Mrs. Jiang and Jiang Li
were the ones who took care of me.
671
00:35:30,123 --> 00:35:31,973
They refused to let me do anything
672
00:35:32,573 --> 00:35:33,803
until I recovered.
673
00:35:38,093 --> 00:35:41,093
Jiang Li and Mrs. Jiang
were great people.
674
00:35:42,413 --> 00:35:44,053
But after Mrs. Jiang passed away,
675
00:35:45,093 --> 00:35:47,413
Jiang Li was tortured by them.
676
00:35:48,603 --> 00:35:50,093
The Jiang family
can never repay Jiang Li
677
00:35:50,853 --> 00:35:51,973
for what was done to her.
678
00:36:10,243 --> 00:36:10,853
Tong.
679
00:36:11,973 --> 00:36:16,283
I'll take back everything
that belongs to Jiang Li.
680
00:36:25,643 --> 00:36:26,803
[Simple but Elegant]
681
00:36:26,803 --> 00:36:27,453
Madam Ji.
682
00:36:28,453 --> 00:36:30,683
I've sent Jiang Li to Fangfei Garden.
683
00:36:31,533 --> 00:36:33,163
Anything that seems out of place?
684
00:36:33,723 --> 00:36:34,973
Ever since the Duke's Residence
685
00:36:34,973 --> 00:36:36,203
took her back,
686
00:36:36,493 --> 00:36:37,853
she started plotting against us.
687
00:36:38,373 --> 00:36:41,123
She lied, acted pitiful and
pretended to be a good girl.
688
00:36:41,573 --> 00:36:44,013
If you didn't plan it out beforehand,
689
00:36:44,243 --> 00:36:46,013
we would've lost this round.
690
00:36:46,323 --> 00:36:47,803
She's someone intelligent.
691
00:36:48,643 --> 00:36:50,683
When Madam Jiang asked her
if she had received her gifts,
692
00:36:51,853 --> 00:36:53,373
she didn't reveal the truth.
693
00:36:53,683 --> 00:36:55,933
She's good at bidding her time.
694
00:37:00,853 --> 00:37:01,453
What's wrong?
695
00:37:02,013 --> 00:37:02,533
Madam Ji.
696
00:37:03,243 --> 00:37:04,753
Don't you think that Jiang Li
697
00:37:05,093 --> 00:37:08,493
is too different
from how she was 10 years ago?
698
00:37:11,533 --> 00:37:13,323
Are you talking about her temperament
699
00:37:13,973 --> 00:37:15,243
or her looks?
700
00:37:15,573 --> 00:37:17,683
Jiang Li was very young when she left.
701
00:37:17,853 --> 00:37:20,203
She looks somewhat similar
to young Jiang Li.
702
00:37:20,933 --> 00:37:22,323
But her temperament
703
00:37:23,013 --> 00:37:24,853
has totally changed.
704
00:37:25,243 --> 00:37:26,243
Be careful with your words.
705
00:37:29,043 --> 00:37:31,123
[Simple but Elegant]
706
00:37:31,123 --> 00:37:32,453
Don't say that
707
00:37:33,493 --> 00:37:36,163
in front of my husband and Madam Jiang.
708
00:37:36,533 --> 00:37:38,203
If others hear this,
709
00:37:38,683 --> 00:37:41,053
they'll think that I'm not willing
710
00:37:41,603 --> 00:37:43,933
to accept the daughter of the first wife
of the Jiang family.
711
00:37:44,283 --> 00:37:45,723
Since she dares return,
712
00:37:46,493 --> 00:37:48,803
it means that she has come back
fully prepared.
713
00:37:49,123 --> 00:37:50,573
If she's the real Jiang Li,
714
00:37:50,933 --> 00:37:53,243
I'll show her
who's the mistress of the house.
715
00:37:54,643 --> 00:37:56,163
If she's a fake Jiang Li,
716
00:37:56,723 --> 00:37:58,323
she'll expose herself eventually
717
00:37:59,093 --> 00:38:02,413
under my watch.
718
00:38:02,493 --> 00:38:05,413
Then, we'll find out what motive is
719
00:38:05,683 --> 00:38:06,893
when the time comes.
720
00:38:08,933 --> 00:38:12,763
Send two maidservants to her tomorrow.
721
00:38:13,373 --> 00:38:14,243
Remember
722
00:38:15,163 --> 00:38:16,893
to serve her well.
723
00:38:31,763 --> 00:38:32,723
Second Lady Jiang.
724
00:38:35,163 --> 00:38:35,893
Madam Sun.
725
00:38:46,203 --> 00:38:48,203
[Yunshuang, Xiangqiao]
They are Xiangqiao and Yunshuang.
726
00:38:48,603 --> 00:38:49,603
Lady Li.
727
00:38:51,163 --> 00:38:53,163
Xiangqiao is...
728
00:38:53,163 --> 00:38:54,283
- What do I say about you?
- Smart and nimble.
729
00:38:54,283 --> 00:38:55,163
She's smart and nimble.
730
00:38:55,163 --> 00:38:56,013
Obedient and sensible.
731
00:38:56,013 --> 00:38:57,763
Obedient and sensible.
732
00:38:57,763 --> 00:38:58,973
Good.
733
00:38:59,373 --> 00:39:00,493
Yunshuang is...
734
00:39:00,603 --> 00:39:01,643
Introduce yourself. Hurry up.
735
00:39:01,643 --> 00:39:02,323
I'm diligent.
736
00:39:02,323 --> 00:39:03,533
Diligent.
737
00:39:03,533 --> 00:39:04,373
Robust.
738
00:39:04,603 --> 00:39:07,413
Robust. Good.
739
00:39:08,243 --> 00:39:09,763
Lady Li, you are so beautiful.
740
00:39:10,203 --> 00:39:11,643
Yes. She's beautiful.
741
00:39:12,053 --> 00:39:12,973
Both of them
742
00:39:12,973 --> 00:39:14,893
used to serve Madam Ji.
743
00:39:14,893 --> 00:39:15,803
But since
744
00:39:15,803 --> 00:39:17,243
you only have a maidservant with you,
745
00:39:17,373 --> 00:39:18,723
It's too inappropriate.
746
00:39:18,853 --> 00:39:19,893
So, she asked me
747
00:39:19,893 --> 00:39:21,933
to send them here to serve you.
748
00:39:22,323 --> 00:39:23,853
Please relay my thanks to Mother.
749
00:39:32,573 --> 00:39:34,243
Second Lady Jiang, look.
750
00:39:34,373 --> 00:39:35,373
These are the new clothes,
751
00:39:35,573 --> 00:39:37,283
new jewellery
752
00:39:37,413 --> 00:39:38,643
and the monthly allowance
753
00:39:38,803 --> 00:39:40,123
that Madam Ji has prepared for you.
754
00:39:40,323 --> 00:39:41,093
Please keep them well.
755
00:39:41,603 --> 00:39:42,723
How kind my Mother is.
756
00:39:43,053 --> 00:39:43,723
Put them at the back.
757
00:39:48,683 --> 00:39:50,893
Xiangqiao, Yunshuang.
758
00:39:51,533 --> 00:39:53,373
Serve Second Lady Jiang well.
759
00:39:53,723 --> 00:39:55,933
With all your heart.
760
00:39:58,933 --> 00:40:00,853
I'll get going now.
761
00:40:01,683 --> 00:40:02,283
Okay.
762
00:40:21,243 --> 00:40:21,893
Xiangqiao.
763
00:40:22,853 --> 00:40:24,373
Go and wash the cups.
764
00:40:24,853 --> 00:40:25,453
Okay.
765
00:40:36,723 --> 00:40:39,013
How frightening! What should I do?
766
00:40:39,243 --> 00:40:40,603
I broke them.
767
00:40:41,203 --> 00:40:43,203
How could you break them?
768
00:40:43,413 --> 00:40:45,763
My hands are calloused and rough.
769
00:40:46,123 --> 00:40:47,803
I can only do some menial work.
770
00:40:48,013 --> 00:40:49,323
I still need some time
771
00:40:50,453 --> 00:40:51,893
to get used to skilled work like this.
772
00:40:52,973 --> 00:40:55,053
Although your hands
are calloused and rough,
773
00:40:55,323 --> 00:40:56,643
this is not skilled work.
774
00:40:56,643 --> 00:40:57,533
But you can't even do it.
775
00:40:57,723 --> 00:40:59,243
If I say that this is menial work,
776
00:40:59,493 --> 00:41:00,893
then it's menial work.
777
00:41:01,053 --> 00:41:01,533
Menial work.
778
00:41:02,093 --> 00:41:02,723
Tong.
779
00:41:04,893 --> 00:41:07,683
Xiangqiao's hands are calloused
and can only do menial work.
780
00:41:08,123 --> 00:41:11,093
You'll take over this kind
of skilled work after this.
781
00:41:14,163 --> 00:41:16,123
Then you'll sweep the floor from now on.
782
00:41:16,283 --> 00:41:17,373
The cups are shattered.
783
00:41:17,643 --> 00:41:19,763
I need to go to the storehouse
to replace them.
784
00:41:24,853 --> 00:41:26,013
How could she be like that?
785
00:41:26,013 --> 00:41:27,323
She was bullying us on purpose.
786
00:41:27,853 --> 00:41:30,283
More like this
will happen in the future.
787
00:41:36,093 --> 00:41:36,643
Yunshuang.
788
00:41:37,973 --> 00:41:39,163
Go and get some fertilizer.
789
00:41:39,803 --> 00:41:40,283
They don't have it.
790
00:41:41,093 --> 00:41:42,013
You haven't even asked.
791
00:41:42,013 --> 00:41:42,973
How do you know they don't have it?
792
00:41:43,493 --> 00:41:46,373
It's not something
that's readily available.
793
00:41:46,803 --> 00:41:47,763
No one is a foreseer.
794
00:41:48,013 --> 00:41:50,013
They won't know
that we'll need some fertilizer today.
795
00:41:50,493 --> 00:41:52,533
We need to ask someone to come here
796
00:41:52,763 --> 00:41:54,413
and list out what we need, right?
797
00:41:54,603 --> 00:41:56,203
Then, they'll send someone
to purchase what we need.
798
00:41:56,603 --> 00:41:57,763
Go and do that, then.
799
00:41:57,853 --> 00:41:58,413
Now?
800
00:41:59,093 --> 00:41:59,643
I can't do that.
801
00:42:01,243 --> 00:42:03,123
The housekeeper
is definitely not in right now.
802
00:42:03,243 --> 00:42:04,603
If I just go there like this,
803
00:42:04,803 --> 00:42:06,053
I'll get hit 50 times.
804
00:42:06,283 --> 00:42:06,683
I won't go.
805
00:42:07,013 --> 00:42:09,203
How do you know she's not there
if you don't go there and ask.
806
00:42:10,123 --> 00:42:10,723
Forget it.
807
00:42:12,053 --> 00:42:14,323
Tong, go and find
the housekeeper yourself.
808
00:42:15,013 --> 00:42:15,453
Okay.
809
00:42:19,603 --> 00:42:20,453
My stomach is in pain.
810
00:42:21,123 --> 00:42:22,493
I need to use the toilet.
811
00:42:34,493 --> 00:42:35,853
This is so sweet. Give it a taste.
812
00:42:37,683 --> 00:42:38,283
Is it sweet?
813
00:42:41,603 --> 00:42:42,453
So sweet.
814
00:42:43,093 --> 00:42:43,973
I want to see
815
00:42:43,973 --> 00:42:45,683
if you can keep sitting there
and do nothing.
816
00:42:46,803 --> 00:42:47,893
Why can't we?
817
00:42:48,643 --> 00:42:49,763
Second Lady Jiang says
818
00:42:50,053 --> 00:42:51,323
that we can take a rest
819
00:42:51,323 --> 00:42:52,803
whenever we are tired.
820
00:42:53,163 --> 00:42:53,893
Are you tired?
821
00:42:54,123 --> 00:42:54,973
I'm exhausted.
822
00:42:55,373 --> 00:42:55,893
What about you?
823
00:42:55,933 --> 00:42:56,643
Same.
824
00:42:57,803 --> 00:42:58,763
Here. Eat this.
825
00:42:59,163 --> 00:43:00,053
Don't worry.
826
00:43:00,093 --> 00:43:01,643
I won't wash or touch the curtains
827
00:43:01,643 --> 00:43:03,533
in these two buckets.
828
00:43:03,603 --> 00:43:04,853
I'm going to show the Jiang family
829
00:43:04,853 --> 00:43:06,373
how lazy their maidservants are.
830
00:43:10,933 --> 00:43:11,643
I'll do it.
831
00:43:12,763 --> 00:43:14,763
Lady Li, you can't do this.
832
00:43:14,853 --> 00:43:15,973
I've worked the whole day.
833
00:43:15,973 --> 00:43:16,933
But I'm not complaining
about being tired.
834
00:43:25,493 --> 00:43:26,603
She didn't throw a tantrum?
835
00:43:27,853 --> 00:43:28,763
How obedient.
836
00:43:29,373 --> 00:43:30,933
I also think that it's strange.
837
00:43:31,493 --> 00:43:32,493
I even asked
838
00:43:32,493 --> 00:43:35,163
those two maids to bully her more.
839
00:43:35,723 --> 00:43:37,283
I never thought that Second Lady Jiang
840
00:43:37,803 --> 00:43:39,643
would be able to take it.
841
00:43:40,683 --> 00:43:41,373
Madam Ji,
842
00:43:41,803 --> 00:43:44,323
should we bully her even more?
843
00:43:44,323 --> 00:43:44,933
No.
844
00:43:45,453 --> 00:43:47,163
Just ask someone
to continue watching her.
845
00:43:48,413 --> 00:43:50,723
Inform me at once if she makes a move.
846
00:43:51,123 --> 00:43:52,573
Ruoyao's coming-of-age ceremony
is just around the corner.
847
00:43:53,053 --> 00:43:55,373
I don't want to spend
so much energy on her.
848
00:43:56,933 --> 00:43:58,373
If she keeps her head down,
849
00:43:58,373 --> 00:43:59,973
I can let her live under the same roof.
850
00:44:00,723 --> 00:44:02,283
But if she doesn't...
851
00:44:08,923 --> 00:44:12,203
[Gazebo]
852
00:44:15,723 --> 00:44:16,413
Miss.
853
00:44:16,603 --> 00:44:18,683
Look at them.
They don't act like maids at all.
854
00:44:22,933 --> 00:44:25,203
Miss, you are Second Lady Jiang now.
855
00:44:25,203 --> 00:44:26,723
You can punish them.
856
00:44:27,413 --> 00:44:28,093
Are you done?
857
00:44:29,093 --> 00:44:30,203
Another thing.
858
00:44:30,683 --> 00:44:31,643
They are the ones
859
00:44:31,643 --> 00:44:32,763
who caused trouble every time.
860
00:44:32,893 --> 00:44:34,533
But I'm the one who had
to clean up their mess.
861
00:44:36,373 --> 00:44:37,163
Are you mad?
862
00:44:38,123 --> 00:44:39,493
Of course I am.
863
00:44:39,853 --> 00:44:41,973
They haven't been here long.
864
00:44:41,973 --> 00:44:43,323
But they are already bullying us.
865
00:44:43,573 --> 00:44:45,013
What should we do after this?
866
00:44:45,573 --> 00:44:46,573
We are new here.
867
00:44:47,283 --> 00:44:49,573
If I order the maids around
868
00:44:50,123 --> 00:44:52,093
and punish them severely,
869
00:44:52,723 --> 00:44:54,763
what will Old Madam Jiang
and Jiang Yuanbai think of me
870
00:44:54,933 --> 00:44:56,053
if they find out?
871
00:44:57,373 --> 00:44:58,413
Are you saying that...
872
00:44:58,763 --> 00:44:59,373
Think about it.
873
00:45:00,283 --> 00:45:03,053
These two maids worked diligently
for the family before this.
874
00:45:03,603 --> 00:45:06,013
If they were punished
after working for Fangfei Garden,
875
00:45:07,093 --> 00:45:08,493
it would make me seem like a bully.
876
00:45:09,573 --> 00:45:12,203
Once I'm labelled as a bully,
877
00:45:13,493 --> 00:45:15,533
the guilt that Jiang Yuanbai feels
878
00:45:16,283 --> 00:45:18,803
toward Li for letting her suffer
10 years on the mountain
879
00:45:19,413 --> 00:45:21,683
will be erased by Li Shuran easily.
880
00:45:22,243 --> 00:45:24,853
But we can't keep backing down, right?
881
00:45:26,093 --> 00:45:28,893
I'm enduring it because
I don't want to expose myself.
882
00:45:30,123 --> 00:45:31,683
But you are an honest person.
883
00:45:32,243 --> 00:45:33,933
So, it confuses them.
884
00:45:35,203 --> 00:45:35,973
Miss,
885
00:45:36,123 --> 00:45:36,763
have you
886
00:45:36,763 --> 00:45:38,323
come up with a solution against them?
887
00:45:39,933 --> 00:45:41,203
After cooperating with me
for the past two days,
888
00:45:41,803 --> 00:45:43,803
I've already figured them out.
889
00:45:44,373 --> 00:45:46,093
We've given them plenty of chances.
890
00:45:50,323 --> 00:45:51,533
- Here. Give me a hand.
- Be careful.
891
00:45:52,243 --> 00:45:52,683
Let's go.
892
00:45:54,453 --> 00:45:55,123
Be careful.
893
00:45:55,573 --> 00:45:56,203
Where should I put it?
894
00:45:56,283 --> 00:45:56,683
Over here.
895
00:45:57,053 --> 00:45:57,413
Okay.
896
00:45:59,093 --> 00:45:59,603
Be careful of the steps.
897
00:45:59,603 --> 00:46:00,203
Be careful.
898
00:46:01,283 --> 00:46:01,643
Here.
899
00:46:03,643 --> 00:46:04,323
Put it in front.
900
00:46:05,853 --> 00:46:06,413
Put it here.
901
00:46:08,323 --> 00:46:08,853
Put it over there.
902
00:46:08,853 --> 00:46:09,683
Okay. I'll go there.
903
00:46:09,763 --> 00:46:10,373
Take this.
904
00:46:11,643 --> 00:46:12,053
Be careful.
905
00:46:12,053 --> 00:46:13,013
What are you doing?
906
00:46:14,123 --> 00:46:14,573
My Lord.
907
00:46:14,853 --> 00:46:16,093
These are arranged by Madam Ji.
908
00:46:16,323 --> 00:46:17,203
Third Lady's
909
00:46:17,283 --> 00:46:18,763
coming-of-age ceremony
is just around the corner.
910
00:46:23,013 --> 00:46:23,723
We have to put one here.
911
00:46:26,643 --> 00:46:27,323
Madam Ji.
912
00:46:27,933 --> 00:46:29,283
On my way here,
913
00:46:29,493 --> 00:46:32,203
I can see that the residence
is being decorated.
914
00:46:32,453 --> 00:46:34,053
You have worked hard.
915
00:46:34,163 --> 00:46:35,373
That's just my duty.
916
00:46:37,803 --> 00:46:40,163
This is the guest list
for the coming-of-age ceremony.
917
00:46:41,013 --> 00:46:42,243
Please take a look at it.
918
00:46:44,123 --> 00:46:45,573
I'll leave it to you
to make the decision.
919
00:46:49,533 --> 00:46:50,283
What's wrong?
920
00:46:52,573 --> 00:46:54,373
This is a major ceremony for Ruoyao.
921
00:46:54,573 --> 00:46:56,973
We have to invite
the Marquis of Ningyuan.
922
00:47:09,573 --> 00:47:10,723
I'm not worried
923
00:47:10,723 --> 00:47:12,603
about the Marquis of Ningyuan
feeling offended.
924
00:47:12,933 --> 00:47:14,533
After all, Li is our child.
925
00:47:14,893 --> 00:47:16,243
She'll meet the public sooner or later.
926
00:47:16,723 --> 00:47:18,053
I'm just afraid
that she'll feel ill at ease.
927
00:47:18,803 --> 00:47:22,373
She was engaged to Zhou Yanbang
from the Marquis's Residence.
928
00:47:22,803 --> 00:47:24,163
But due to the mistake she made,
929
00:47:24,603 --> 00:47:27,453
we discussed with the marquis
to switch her out with Ruoyao.
930
00:47:27,853 --> 00:47:30,723
If Li sees Ruoyao and Yanbang together,
931
00:47:31,163 --> 00:47:32,723
I'm afraid that she'll feel upset.
932
00:47:33,163 --> 00:47:34,123
Moreover,
933
00:47:34,453 --> 00:47:35,683
we are a prestigious family.
934
00:47:35,973 --> 00:47:37,163
There'll be many officials
935
00:47:37,573 --> 00:47:39,283
attending Ruoyao's
coming-of-age ceremony.
936
00:47:40,093 --> 00:47:41,163
If Li is there
937
00:47:41,373 --> 00:47:43,893
and the incident with Madam Jiang
that day repeats itself,
938
00:47:44,243 --> 00:47:45,573
it'll be bad for her.
939
00:47:51,853 --> 00:47:53,453
You are right.
940
00:47:54,853 --> 00:47:56,973
If she can't handle
the situation properly,
941
00:47:57,053 --> 00:47:58,723
she'll be ridiculed.
942
00:47:59,723 --> 00:48:01,803
We don't have to let Li attend
the coming-of-age ceremony.
943
00:48:02,203 --> 00:48:05,123
Let her get used to living
in the capital city first.
944
00:48:05,723 --> 00:48:09,013
Then, we'll find a chance
to introduce her to the public.
945
00:48:09,573 --> 00:48:11,013
Your wish is my command.
946
00:48:12,283 --> 00:48:13,533
You've worked hard lately.
947
00:48:13,973 --> 00:48:15,093
Let me give you a massage.
948
00:48:29,483 --> 00:48:32,523
[Jiang's Residence]
949
00:48:43,453 --> 00:48:44,053
Xiangqiao.
950
00:48:45,243 --> 00:48:45,683
Come.
951
00:48:51,853 --> 00:48:53,643
Only Xiangqiao has been summoned.
952
00:48:57,243 --> 00:48:57,723
Go.
953
00:48:58,163 --> 00:48:58,723
It's fine.
954
00:49:00,323 --> 00:49:01,243
Xiangqiao.
955
00:49:01,533 --> 00:49:01,973
Have a seat.
956
00:49:06,853 --> 00:49:07,413
Tong.
957
00:49:10,283 --> 00:49:10,893
Pour some tea for her.
958
00:49:15,243 --> 00:49:15,893
Lady Li.
959
00:49:16,283 --> 00:49:17,283
You are too kind.
960
00:49:17,533 --> 00:49:19,283
You just have to give me your order.
961
00:49:20,413 --> 00:49:21,323
I have
962
00:49:21,323 --> 00:49:22,533
lectured Tong about it.
963
00:49:23,053 --> 00:49:25,283
She grew up at Zhennv Hall with me
since she was young.
964
00:49:26,763 --> 00:49:27,533
So, she doesn't know the rules
965
00:49:28,123 --> 00:49:29,243
and she doesn't know
the ways of the world.
966
00:49:30,373 --> 00:49:31,323
She's a straightforward person.
967
00:49:31,763 --> 00:49:32,683
Please forgive her.
968
00:49:34,453 --> 00:49:35,493
There's nothing to forgive.
969
00:49:36,203 --> 00:49:39,373
We just want to serve you well.
970
00:49:41,493 --> 00:49:43,093
We lived at Zhennv Hall for many years.
971
00:49:43,413 --> 00:49:44,323
And we've just returned.
972
00:49:44,723 --> 00:49:46,763
There are many rules that we don't know.
973
00:49:47,883 --> 00:49:50,723
I hope that you can give us
some guidance after this.
974
00:49:53,043 --> 00:49:53,413
This...
975
00:49:57,283 --> 00:49:57,973
Lady Li.
976
00:50:00,323 --> 00:50:02,533
This is what Mother gave me
when I just came back.
977
00:50:04,493 --> 00:50:06,163
I have nowhere to wear it.
978
00:50:06,643 --> 00:50:08,453
Do you like it?
979
00:50:12,763 --> 00:50:13,203
Well...
980
00:50:13,923 --> 00:50:15,353
If you like it,
981
00:50:15,883 --> 00:50:16,713
you can take it.
982
00:50:17,963 --> 00:50:18,923
Thank you, Lady Li.
983
00:50:20,673 --> 00:50:22,633
I have something to ask you.
984
00:50:23,353 --> 00:50:23,923
Lady Li.
985
00:50:24,003 --> 00:50:24,963
What is it?
986
00:50:25,753 --> 00:50:27,963
I saw many servants
987
00:50:27,963 --> 00:50:29,233
moving around some potted plants.
988
00:50:29,633 --> 00:50:30,883
The residence is bustling with life.
989
00:50:31,483 --> 00:50:33,193
Are we going to have
some important guests over?
990
00:50:33,523 --> 00:50:35,523
Third Lady's coming-of-age ceremony
is just around the corner.
991
00:50:35,923 --> 00:50:37,483
Everyone is getting
the residence ready for it.
992
00:50:40,083 --> 00:50:41,003
I see.
993
00:50:42,403 --> 00:50:43,193
Give me more tea.
994
00:50:45,043 --> 00:50:45,443
Here.
995
00:50:47,603 --> 00:50:50,153
I haven't been able
to visit my grandmother.
996
00:50:50,963 --> 00:50:52,603
I'm afraid that she'll get upset.
997
00:50:53,193 --> 00:50:55,273
But I'm a bit bored staying here.
998
00:50:55,963 --> 00:50:58,633
My yard looks nice
999
00:50:58,633 --> 00:50:59,713
but it's a little bit empty.
1000
00:51:00,353 --> 00:51:02,123
Can you help me
1001
00:51:02,273 --> 00:51:04,313
get some potted plants to decorate it?
1002
00:51:05,443 --> 00:51:07,673
Although I can't help
with my sister's ceremony,
1003
00:51:08,353 --> 00:51:10,313
I want to make
my living quarters look livelier.
1004
00:51:12,003 --> 00:51:12,713
Lady Li.
1005
00:51:13,403 --> 00:51:14,193
Well...
1006
00:51:14,923 --> 00:51:15,793
I...
1007
00:51:20,043 --> 00:51:21,793
I know the rules of the residence.
1008
00:51:22,723 --> 00:51:24,563
If you can help me with this,
1009
00:51:25,123 --> 00:51:26,283
other than this hairpin,
1010
00:51:26,883 --> 00:51:28,803
more will be coming.
1011
00:51:31,443 --> 00:51:33,403
Just leave it to me.
1012
00:51:34,803 --> 00:51:35,683
Traitor.
1013
00:51:36,323 --> 00:51:38,013
Shameless woman.
1014
00:51:38,853 --> 00:51:39,573
Thank you, Lady Li.
1015
00:51:46,643 --> 00:51:47,323
Lady Li.
1016
00:51:47,413 --> 00:51:49,053
You are too generous.
1017
00:51:50,323 --> 00:51:52,123
The more they get from me, the better.
1018
00:51:55,723 --> 00:51:56,893
The coming-of-age ceremony
1019
00:51:57,283 --> 00:51:58,723
is just around the corner.
But we are not informed about it.
1020
00:52:00,053 --> 00:52:01,573
Looks like I'm not invited.
1021
00:52:02,853 --> 00:52:04,973
Ji Shuran has a great plan instead.
1022
00:52:05,533 --> 00:52:07,683
She doesn't want me
to get close to the Jiang family.
1023
00:52:08,243 --> 00:52:10,123
And she doesn't want
the public to see me.
1024
00:52:11,933 --> 00:52:14,573
If I let her hide me in the dark,
1025
00:52:15,163 --> 00:52:17,493
it'll be pointless for me to return
to the Jiang family.
1026
00:52:18,053 --> 00:52:20,723
And I'll always be the Second Lady Jiang
that's surrounded by hateful rumors.
1027
00:52:21,603 --> 00:52:24,683
So, I have to attend
this coming-of-age ceremony.
1028
00:52:26,883 --> 00:52:29,123
I want to let everyone
in the capital city knows
1029
00:52:30,123 --> 00:52:33,323
that Jiang Li is the daughter
of the first wife of the Jiang family/
1030
00:52:55,823 --> 00:53:01,303
♪If there are no happy memories♪
1031
00:53:03,423 --> 00:53:08,903
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow♪
1032
00:53:10,703 --> 00:53:16,783
♪Two cold and unfeeling bodies♪
1033
00:53:17,463 --> 00:53:24,743
♪Holding hands,
can we get through the snow season♪
1034
00:53:25,783 --> 00:53:32,263
♪In the cold wind, in the long night♪
1035
00:53:33,063 --> 00:53:39,343
♪Embracing the remaining warmth♪
1036
00:53:40,623 --> 00:53:47,863
♪The depth of the sea, unfathomable♪
1037
00:53:47,943 --> 00:53:53,943
♪Can it bury yesterday's sighs♪
1038
00:53:54,623 --> 00:54:00,663
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
1039
00:54:02,503 --> 00:54:09,223
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
1040
00:54:10,343 --> 00:54:17,143
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
1041
00:54:18,143 --> 00:54:24,063
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
1042
00:54:24,783 --> 00:54:31,903
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
1043
00:54:32,143 --> 00:54:39,423
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
1044
00:54:40,303 --> 00:54:47,103
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
1045
00:54:47,703 --> 00:54:54,143
♪After the hardships,
never to part again♪
1046
00:54:55,703 --> 00:55:03,583
♪After the hardships,
never to part again♪
1047
00:55:03,583 --> 00:55:08,583
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1048
00:55:03,583 --> 00:55:13,583
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.