All language subtitles for The Double S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,963 --> 00:00:12,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,963 --> 00:00:17,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,963 --> 00:00:21,283 ♪The falling snow♪ 4 00:00:21,643 --> 00:00:25,203 ♪Is bitter cold♪ 5 00:00:27,323 --> 00:00:30,003 ♪My sigh♪ 6 00:00:30,443 --> 00:00:34,483 ♪Misted the path in front of me♪ 7 00:00:36,643 --> 00:00:42,763 ♪The moonlight knows my intention♪ 8 00:00:44,883 --> 00:00:51,323 ♪I just want to make a place for me in your heart♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:57,643 ♪I laugh and I cry♪ 10 00:00:58,363 --> 00:01:02,123 ♪Quietly building a pond in my heart♪ 11 00:01:02,923 --> 00:01:06,803 ♪I accept all the gifts from sorrow♪ 12 00:01:07,603 --> 00:01:11,443 ♪I can't let down my regrets♪ 13 00:01:12,083 --> 00:01:15,883 ♪I won't admit defeat♪ 14 00:01:16,483 --> 00:01:20,283 ♪I slowly chew on the bitterness of life♪ 15 00:01:21,003 --> 00:01:24,563 ♪The fragrance remains the same after the bleak winter♪ 16 00:01:25,363 --> 00:01:29,563 ♪Awaiting spring to color the way back home♪ 17 00:01:31,043 --> 00:01:36,363 [The Double] 18 00:01:36,363 --> 00:01:39,083 [Episode 3] 19 00:01:49,783 --> 00:01:50,423 Miss. 20 00:01:52,023 --> 00:01:52,863 Tong. 21 00:01:57,143 --> 00:01:58,093 Why are you here? 22 00:01:58,583 --> 00:01:59,783 The person who sent me here 23 00:01:59,783 --> 00:02:01,703 told me that Duke Su asked me to take care of you here. 24 00:02:02,143 --> 00:02:03,223 How are you feeling, Miss? 25 00:02:03,253 --> 00:02:05,063 Did Duke Su make things difficult for you? 26 00:02:05,333 --> 00:02:07,333 I'm fine. Everything is well. 27 00:02:07,893 --> 00:02:09,493 Miss, when I arrived just now, 28 00:02:09,493 --> 00:02:10,863 I heard someone outside saying 29 00:02:11,103 --> 00:02:12,653 that the Jiang family is going to have a second wife. 30 00:02:13,053 --> 00:02:14,493 Does it mean that we can go home? 31 00:02:16,583 --> 00:02:17,173 Tong. 32 00:02:18,173 --> 00:02:20,303 There's something I have to tell you. 33 00:02:21,453 --> 00:02:22,933 I still can't do anything 34 00:02:23,733 --> 00:02:25,213 against those who killed Jiang Li. 35 00:02:26,423 --> 00:02:27,703 I wonder if Li would have 36 00:02:28,893 --> 00:02:30,333 a grudge against me if she knew. 37 00:02:31,933 --> 00:02:32,653 She wouldn't. 38 00:02:33,983 --> 00:02:35,143 Those who killed Lady Jiang 39 00:02:35,333 --> 00:02:37,143 were those in the Jiang family who turned their back on her. 40 00:02:38,933 --> 00:02:42,423 Returning to Jiang's Residence is like going into a tiger's den. 41 00:02:44,053 --> 00:02:46,103 If others find out that I replaced Jiang Li to come here, 42 00:02:46,653 --> 00:02:48,893 both of us will get killed. 43 00:02:50,213 --> 00:02:50,823 Tong. 44 00:02:51,423 --> 00:02:53,773 You've suffered enough at Zhennv Hall for so many years. 45 00:02:54,733 --> 00:02:55,933 Now, you have the chance 46 00:02:56,493 --> 00:02:57,653 not to go with me. 47 00:02:58,653 --> 00:03:01,423 The world is big. You can choose your own path. 48 00:03:01,703 --> 00:03:03,893 You don't have to risk your life to go back with me. 49 00:03:05,303 --> 00:03:05,773 Tong. 50 00:03:07,383 --> 00:03:07,983 Miss. 51 00:03:08,383 --> 00:03:09,213 If Mrs. Ye 52 00:03:09,213 --> 00:03:10,613 didn't take me in to work as Lady Jiang's maid, 53 00:03:10,823 --> 00:03:12,333 I would've been sold to the brothel. 54 00:03:13,103 --> 00:03:15,703 I swore that I would protect Lady Jiang with my life. 55 00:03:16,493 --> 00:03:18,103 But I couldn't keep my promise. 56 00:03:18,383 --> 00:03:19,583 If I don't do anything, 57 00:03:20,023 --> 00:03:22,263 I'll be ashamed to face her in the afterlife. 58 00:03:23,103 --> 00:03:24,773 As long as we can clear Lady Jiang's name, 59 00:03:25,023 --> 00:03:26,653 you'll be my master from now on. 60 00:03:27,143 --> 00:03:28,703 I will serve you forever. 61 00:03:29,053 --> 00:03:30,173 I'll do anything for you. 62 00:03:38,023 --> 00:03:38,703 Okay. 63 00:03:40,583 --> 00:03:43,773 From now on, we'll go through thick and thin together. 64 00:03:52,733 --> 00:03:53,383 Madam Ji. 65 00:03:53,933 --> 00:03:56,143 Are you really going to take that girl back? 66 00:03:56,493 --> 00:03:57,933 It wasn't easy to send her away. 67 00:03:58,213 --> 00:04:00,303 If you take her back, it'll be... 68 00:04:00,733 --> 00:04:01,733 You don't know anything. 69 00:04:03,023 --> 00:04:04,733 Although His Majesty didn't say it outright, 70 00:04:05,173 --> 00:04:06,863 for my husband, 71 00:04:07,053 --> 00:04:08,893 it was a decree. 72 00:04:09,613 --> 00:04:12,983 We have to take Jiang Li in. 73 00:04:13,423 --> 00:04:14,613 [Madam Sun] It's bad enough that she'll be back. 74 00:04:15,303 --> 00:04:16,623 But what was Duke Su thinking? 75 00:04:17,143 --> 00:04:18,893 Why did he ask us to welcome her with the Duke's Residence procession? 76 00:04:19,183 --> 00:04:20,583 It'll give her more power. 77 00:04:21,413 --> 00:04:23,413 These clothes are made with high-quality fabric. 78 00:04:23,743 --> 00:04:25,503 When you go and escort Jiang Li tomorrow, 79 00:04:25,653 --> 00:04:26,583 bring these to her. 80 00:04:26,853 --> 00:04:27,743 It's already unfair enough for us, 81 00:04:28,533 --> 00:04:30,263 why do we have to give her such high-quality clothes? 82 00:04:30,623 --> 00:04:32,773 She'll become arrogant. 83 00:04:33,023 --> 00:04:34,853 Then it won't be easy to keep her control. 84 00:04:35,653 --> 00:04:37,093 With the carriages of the Jiang family 85 00:04:37,333 --> 00:04:38,743 and the Duke's Residence procession, 86 00:04:38,893 --> 00:04:40,623 she'll live in a bubble of pride. 87 00:04:41,213 --> 00:04:44,093 We need to make the bubble bigger 88 00:04:44,383 --> 00:04:45,623 until it pops. 89 00:04:48,703 --> 00:04:51,383 There's something that I'm concerned about. 90 00:04:51,943 --> 00:04:55,743 It may just be a coincidence that Duke Su is involved in this. 91 00:04:56,773 --> 00:04:59,623 But Mrs. Liu is not a fool. 92 00:05:00,063 --> 00:05:01,293 It's not a coincidence 93 00:05:01,533 --> 00:05:03,333 that the incident at Zhennv Hall 94 00:05:03,503 --> 00:05:05,143 can make its way into the Imperial Court 95 00:05:05,143 --> 00:05:06,183 through the Secretary of Finance. 96 00:05:06,943 --> 00:05:08,413 The only one who knows 97 00:05:08,413 --> 00:05:10,023 about Mrs. Liu and Ye Zhenzhen's relationship 98 00:05:10,333 --> 00:05:13,703 and use that to make this happen is Jiang Li. 99 00:05:16,293 --> 00:05:17,383 All these years, 100 00:05:18,063 --> 00:05:20,293 Madam Jiang has never forgotten about that girl. 101 00:05:21,143 --> 00:05:23,853 She keeps thinking and talking about her. 102 00:05:24,533 --> 00:05:26,853 If she's actually that intelligent, 103 00:05:27,453 --> 00:05:29,653 with Madam Jiang doting on her, 104 00:05:31,583 --> 00:05:32,533 it'll be 105 00:05:33,143 --> 00:05:34,093 hard for us. 106 00:05:35,293 --> 00:05:36,263 I'll pay attention to that. 107 00:05:38,563 --> 00:05:39,723 [Duke Su's Residence] 108 00:05:56,333 --> 00:05:57,063 Madam Sun. 109 00:05:59,703 --> 00:06:00,583 You are... 110 00:06:02,853 --> 00:06:03,503 Jiang Li. 111 00:06:14,383 --> 00:06:15,413 You are Jiang Li? 112 00:06:18,263 --> 00:06:20,143 Perhaps you can't recognise me 113 00:06:20,333 --> 00:06:21,773 because it has been so many years. 114 00:06:23,533 --> 00:06:24,333 That's not true. 115 00:06:24,943 --> 00:06:26,093 I just haven't seen you in a long time. 116 00:06:26,263 --> 00:06:28,943 Besides, I heard that the Mistress of Zhennv Hall was taken away. 117 00:06:29,333 --> 00:06:31,653 I'm worried that my eyes are bleary with age. 118 00:06:32,583 --> 00:06:34,743 So, I have to look more carefully. 119 00:06:35,503 --> 00:06:36,063 This. 120 00:06:38,093 --> 00:06:40,293 This is the hairpin that my mother left behind for me. 121 00:06:40,703 --> 00:06:42,263 Look at it carefully, Madam Sun. 122 00:06:46,383 --> 00:06:48,823 Looks like Madam Sun is not just blearing with age, 123 00:06:49,063 --> 00:06:51,143 but she also has a poor memory. 124 00:06:51,743 --> 00:06:55,063 If mother and father don't want me back, 125 00:06:55,823 --> 00:06:56,503 forget it. 126 00:06:57,413 --> 00:06:58,583 Lady Jiang, please wait. 127 00:06:59,063 --> 00:07:00,213 I've spoken out of line. 128 00:07:00,383 --> 00:07:01,413 I should slap my mouth. 129 00:07:01,893 --> 00:07:02,453 It's just because 130 00:07:02,623 --> 00:07:04,213 I haven't seen you in a long time. 131 00:07:04,533 --> 00:07:06,063 Please forgive me, Lady Jiang. 132 00:07:06,413 --> 00:07:07,293 Madam Ji 133 00:07:07,293 --> 00:07:08,653 missed you so much 134 00:07:08,943 --> 00:07:10,623 because you had been away at Zhennv Hall for so long. 135 00:07:10,943 --> 00:07:12,653 So, she kept urging Duke Su 136 00:07:12,823 --> 00:07:14,213 to send you home. 137 00:07:14,293 --> 00:07:16,263 Finally, not long ago, 138 00:07:16,263 --> 00:07:17,413 Duke Su agreed. 139 00:07:17,533 --> 00:07:19,703 And Madam Ji immediately asked someone to clean your room 140 00:07:19,823 --> 00:07:20,893 and sent me 141 00:07:21,093 --> 00:07:22,743 to escort you home personally. 142 00:07:23,453 --> 00:07:24,773 If Madam Ji see 143 00:07:25,143 --> 00:07:26,743 how beautiful you've become, 144 00:07:26,853 --> 00:07:27,943 she'll be 145 00:07:27,973 --> 00:07:29,943 so merry. 146 00:07:30,063 --> 00:07:31,293 I'm really grateful to my mother. 147 00:07:31,943 --> 00:07:33,413 I missed her a lot 148 00:07:33,533 --> 00:07:35,023 the whole time I was at Zhennv Hall too. 149 00:07:35,653 --> 00:07:37,893 I always felt regretful 150 00:07:38,143 --> 00:07:40,183 that I couldn't stay by her side to take care of her. 151 00:07:40,973 --> 00:07:41,773 But now, it's great. 152 00:07:42,333 --> 00:07:43,853 I'm finally going home. 153 00:07:43,973 --> 00:07:45,623 I'll be filial to her 154 00:07:45,823 --> 00:07:47,333 just like how much she loves me. 155 00:07:48,653 --> 00:07:50,063 That's great. 156 00:07:51,093 --> 00:07:51,653 Bring it forward. 157 00:07:53,943 --> 00:07:54,893 Look. 158 00:07:55,293 --> 00:07:56,583 Madam Ji 159 00:07:56,653 --> 00:07:57,893 specially asked me 160 00:07:58,023 --> 00:07:59,583 to buy these new clothes for you. 161 00:07:59,893 --> 00:08:02,093 She doesn't want you to feel uncomfortable in your old clothes. 162 00:08:02,333 --> 00:08:02,853 Look. 163 00:08:03,293 --> 00:08:04,653 They are made from high-quality fabric. 164 00:08:04,943 --> 00:08:05,653 I think 165 00:08:05,853 --> 00:08:07,333 you should change into them right now 166 00:08:07,823 --> 00:08:10,333 so that you can look magnificent 167 00:08:10,623 --> 00:08:13,383 to match your status. 168 00:08:13,943 --> 00:08:15,093 Thank you, Madam Sun. 169 00:08:15,823 --> 00:08:16,453 Tong. 170 00:08:17,383 --> 00:08:17,973 Here you go. 171 00:08:22,893 --> 00:08:24,773 Lady Jiang, after you. 172 00:08:48,773 --> 00:08:49,813 As you said, 173 00:08:50,343 --> 00:08:51,983 Madam Jiang dotes on Jiang Li the most. 174 00:08:52,933 --> 00:08:54,463 So, Ji Shuran knows very well 175 00:08:54,693 --> 00:08:57,053 that Madam Jiang is the only one we can rely on. 176 00:08:57,533 --> 00:08:59,023 I'm sure she won't let us 177 00:08:59,143 --> 00:09:00,503 build a good relationship with Madam Jiang. 178 00:09:02,103 --> 00:09:02,623 Tong. 179 00:09:03,343 --> 00:09:05,533 Do you know what taboos Madam Jiang has? 180 00:09:06,173 --> 00:09:08,023 I remember that Master Jiang 181 00:09:08,023 --> 00:09:10,053 once married a woman from the brothel. 182 00:09:10,623 --> 00:09:12,143 That woman was haughty. 183 00:09:12,413 --> 00:09:13,623 She loved luxurious dresses 184 00:09:13,813 --> 00:09:14,813 and brocade was her favourite. 185 00:09:15,263 --> 00:09:16,813 That kind of fabric is as expensive as gold. 186 00:09:18,143 --> 00:09:20,053 She wasted a lot of money on clothes. 187 00:09:20,343 --> 00:09:22,223 So, Madam Jiang hated her so much. 188 00:09:25,203 --> 00:09:26,843 [Clear the Way] 189 00:09:38,523 --> 00:09:39,223 [Qin's Father] 190 00:09:39,223 --> 00:09:42,813 Duke Su, you arrested my son 191 00:09:43,413 --> 00:09:44,893 without any valid reason. 192 00:09:46,773 --> 00:09:49,623 Looks like you have no respect for this senior statesman 193 00:09:50,053 --> 00:09:51,623 who has served two reigns. 194 00:09:52,053 --> 00:09:55,223 He smuggled salt and stole from the national treasury. 195 00:09:56,623 --> 00:09:58,023 I'm investigating these cases under His Majesty's order. 196 00:09:58,983 --> 00:09:59,623 If he's guilty, 197 00:10:00,383 --> 00:10:01,693 His Majesty will make the final decision. 198 00:10:03,053 --> 00:10:03,743 If he's not guilty, 199 00:10:04,293 --> 00:10:07,143 we can prove once and for all that he's innocent. 200 00:10:08,053 --> 00:10:09,623 By saying that he was arrested for no valid reason, 201 00:10:10,293 --> 00:10:11,143 I think it's too early 202 00:10:11,773 --> 00:10:12,813 to make that call, Master Qin. 203 00:10:13,503 --> 00:10:17,223 I'll give you a few more days, Duke Su. 204 00:10:18,773 --> 00:10:22,863 If you can't find any evidence and still refuse to release him, 205 00:10:23,383 --> 00:10:26,263 I'll seek justice for my son at the cost 206 00:10:26,653 --> 00:10:29,653 of my status gained from serving my country and my life. 207 00:10:30,623 --> 00:10:31,743 I believe 208 00:10:33,053 --> 00:10:35,773 that someone as filial as His Majesty 209 00:10:36,573 --> 00:10:40,383 will understand the love I have for my son. 210 00:10:48,023 --> 00:10:48,573 Goodbye. 211 00:10:56,963 --> 00:10:58,533 Mr. Qin still refuses to spill the beans. 212 00:10:59,373 --> 00:11:00,493 Should we torture him? 213 00:11:00,843 --> 00:11:02,923 Mr. Qin knows that his father will back him up. 214 00:11:03,533 --> 00:11:04,533 Of course he won't admit to anything. 215 00:11:04,773 --> 00:11:07,083 Are you worried that I can't get him to confess because I'm too lenient 216 00:11:07,653 --> 00:11:08,803 or are you worried that his father 217 00:11:08,803 --> 00:11:10,253 will take this up to His Majesty? 218 00:11:11,013 --> 00:11:12,013 This is our job. 219 00:11:12,443 --> 00:11:13,603 What do we have to be afraid of? 220 00:11:14,323 --> 00:11:15,053 You are too reckless. 221 00:11:16,843 --> 00:11:18,773 It is Second Lady Jiang's fault for leading us astray. 222 00:11:19,443 --> 00:11:21,133 At first, I thought that we could 223 00:11:21,133 --> 00:11:22,603 find the mastermind through her. 224 00:11:23,203 --> 00:11:24,803 But now, we are stuck. 225 00:11:25,293 --> 00:11:26,723 This is terrible. 226 00:11:29,083 --> 00:11:33,203 [Benefiting the People] 227 00:11:33,203 --> 00:11:35,203 [Clear the Way] 228 00:11:43,083 --> 00:11:44,443 Looks like she's being taken home. 229 00:11:44,843 --> 00:11:47,133 The Duke's Residence procession is indeed grand. 230 00:11:47,133 --> 00:11:48,203 [Clear the Way] 231 00:11:48,203 --> 00:11:48,843 My Lord, 232 00:11:49,253 --> 00:11:50,053 Mr. Jiang 233 00:11:50,053 --> 00:11:52,203 took his daughter back from Duke's Residence. 234 00:11:52,533 --> 00:11:54,083 And you even gave her half of your procession. 235 00:11:54,373 --> 00:11:55,723 We haven't found any evidence of his bribery. 236 00:11:55,723 --> 00:11:57,323 I don't think we should waste time 237 00:11:57,413 --> 00:11:58,493 watching this procession from the tea house. 238 00:12:08,493 --> 00:12:09,053 Look. 239 00:12:09,323 --> 00:12:10,963 I never thought that the flowers would bloom so early this year. 240 00:12:10,963 --> 00:12:11,653 Yes. 241 00:12:12,803 --> 00:12:13,893 Are you going to take them all? 242 00:12:14,373 --> 00:12:16,253 Don't worry. I have money. 243 00:12:17,643 --> 00:12:19,593 [Noble People, Prosperous Land] 244 00:12:44,053 --> 00:12:44,653 My Lord. 245 00:12:45,053 --> 00:12:46,683 Second Lady Li is quite interesting. 246 00:12:47,013 --> 00:12:48,963 She tricked us so that she could return to the Jiang family. 247 00:12:49,253 --> 00:12:50,893 Now that she's in the Jiang family's carriage, 248 00:12:51,773 --> 00:12:52,773 she has forgotten all about you. 249 00:13:01,533 --> 00:13:02,323 What is the meaning of that? 250 00:13:03,203 --> 00:13:04,203 Five hits. 251 00:13:04,773 --> 00:13:05,843 You want to beat me up again? 252 00:13:06,963 --> 00:13:08,323 If she's the real Jiang Li, 253 00:13:09,203 --> 00:13:12,443 I'll consider this half of my procession a gift for her. 254 00:13:12,963 --> 00:13:14,533 Are you saying that... 255 00:13:14,723 --> 00:13:16,053 Her identity seems suspicious. 256 00:13:16,773 --> 00:13:18,293 And an important official is involved in this. 257 00:13:18,413 --> 00:13:19,923 I need to get to the bottom of it. 258 00:13:21,203 --> 00:13:22,203 Tell me. 259 00:13:22,683 --> 00:13:23,963 Why does a troublesome person 260 00:13:24,173 --> 00:13:25,563 want to enter 261 00:13:26,013 --> 00:13:27,083 a troublesome place? 262 00:13:28,323 --> 00:13:29,653 I don't believe in coincidence. 263 00:13:30,323 --> 00:13:31,653 Regardless of her looks 264 00:13:32,563 --> 00:13:33,683 or other things. 265 00:13:33,843 --> 00:13:35,373 But now that she has returned to the Jiang family, 266 00:13:35,533 --> 00:13:37,603 it'll be even harder to interrogate her after this. 267 00:13:38,653 --> 00:13:39,923 We don't have to interrogate her. 268 00:13:40,493 --> 00:13:43,683 It's better to let her go home and see what she's going to do. 269 00:13:44,533 --> 00:13:45,293 Watch her closely. 270 00:13:45,323 --> 00:13:45,903 Yes, My Lord. 271 00:14:07,413 --> 00:14:08,773 What are you doing? 272 00:14:10,083 --> 00:14:12,293 Madam Jiang gave me a reminder yesterday. 273 00:14:12,843 --> 00:14:14,053 I haven't seen her for 10 years. 274 00:14:14,173 --> 00:14:16,413 I should prepare a welcome gift for her. 275 00:14:17,053 --> 00:14:18,373 Duke Su 276 00:14:18,373 --> 00:14:20,533 is sending her back with his procession. 277 00:14:20,803 --> 00:14:22,533 If I don't prepare something appropriate for her, 278 00:14:22,963 --> 00:14:26,133 I'll be ridiculed by the people in this city. 279 00:14:27,773 --> 00:14:31,053 This is a gift from His Majesty. 280 00:14:31,563 --> 00:14:32,843 What do you think about this gift? 281 00:14:33,653 --> 00:14:35,603 You love your precious jade. 282 00:14:36,203 --> 00:14:37,653 But Li is just a kid. 283 00:14:37,803 --> 00:14:38,843 She won't know how to appreciate it. 284 00:14:47,203 --> 00:14:48,683 What about this Chinese calligraphy painting? 285 00:14:49,293 --> 00:14:50,443 It's from a famous artist. 286 00:14:50,603 --> 00:14:51,893 It's rare and precious. 287 00:14:52,083 --> 00:14:53,053 Have you forgotten 288 00:14:53,133 --> 00:14:54,493 that Li grew up at Zhennv Hall? 289 00:14:54,563 --> 00:14:55,963 She hasn't been to school much. 290 00:14:56,683 --> 00:14:58,773 She'll be sad if you give her this gift. 291 00:15:09,803 --> 00:15:10,803 Take a rest. 292 00:15:18,773 --> 00:15:20,133 I've overlooked this. 293 00:15:20,683 --> 00:15:22,563 I've already prepared a gift for her. 294 00:15:22,803 --> 00:15:24,653 I already asked someone to send her some clothes 295 00:15:25,013 --> 00:15:26,683 made out of high-quality fabric. 296 00:15:27,203 --> 00:15:28,893 I didn't even give some to Ruoyao although she loved them. 297 00:15:29,373 --> 00:15:31,173 Li will come back well-dressed 298 00:15:31,413 --> 00:15:32,293 and well-treated. 299 00:15:32,653 --> 00:15:34,963 No one will say that she's ill-treated by the Jiang family. 300 00:15:41,923 --> 00:15:43,443 Thank you for your effort. 301 00:15:46,563 --> 00:15:47,723 I'll go and get changed first. 302 00:16:11,083 --> 00:16:12,083 Is she not here yet? 303 00:16:12,083 --> 00:16:13,053 [Jiang's Residence] 304 00:16:13,083 --> 00:16:15,233 Yes. It has been so many years. 305 00:16:15,683 --> 00:16:16,283 I wonder 306 00:16:16,283 --> 00:16:18,683 how Second Lady Jiang looks. 307 00:16:19,113 --> 00:16:21,353 She's just a bumpkin who lives in the mountains. 308 00:16:21,803 --> 00:16:23,083 She can't possibly be pretty. 309 00:16:23,083 --> 00:16:23,873 That's right. 310 00:16:23,873 --> 00:16:24,713 Yes. 311 00:16:24,713 --> 00:16:28,203 Let us welcome Second Lady Jiang back from her cultivation. 312 00:16:29,043 --> 00:16:29,833 She's here. 313 00:16:29,963 --> 00:16:31,113 [Clear the Way] 314 00:16:38,403 --> 00:16:39,113 Start the music. 315 00:16:51,713 --> 00:16:53,203 Is she Second Lady Jiang? 316 00:16:53,443 --> 00:16:53,993 See? 317 00:16:54,163 --> 00:16:55,203 I knew it. 318 00:16:55,203 --> 00:16:58,473 She looks so tacky. 319 00:16:58,683 --> 00:16:59,353 That's right. 320 00:16:59,353 --> 00:17:00,403 You are right. 321 00:17:00,403 --> 00:17:02,593 The Jiang family is a wealthy family. 322 00:17:02,593 --> 00:17:04,483 Is this how they treat their own daughter? 323 00:17:44,483 --> 00:17:45,723 Is she Li? 324 00:17:48,353 --> 00:17:49,243 Li. 325 00:17:50,043 --> 00:17:51,083 [Young Tong] 326 00:17:59,353 --> 00:18:01,673 If you apologise to your mother, 327 00:18:02,243 --> 00:18:04,723 you won't have to go to the mountain to repent. 328 00:18:05,763 --> 00:18:07,393 I didn't do anything wrong. 329 00:18:29,563 --> 00:18:32,763 Greetings, Father, Mother. 330 00:18:41,873 --> 00:18:42,963 Rise. 331 00:18:48,633 --> 00:18:49,243 Li. 332 00:18:50,193 --> 00:18:52,433 Why are you wearing a dress from Zhennv Hall? 333 00:18:59,153 --> 00:19:01,483 Didn't you send those new clothes to Li? 334 00:19:01,873 --> 00:19:02,673 Madam Sun. 335 00:19:03,393 --> 00:19:05,353 I asked you to send those new clothes to her, right? 336 00:19:05,673 --> 00:19:06,283 I 337 00:19:06,283 --> 00:19:08,113 already sent the clothes to Lady Jiang. 338 00:19:08,593 --> 00:19:10,323 But when she heard that they were from you, 339 00:19:10,323 --> 00:19:10,873 She... 340 00:19:11,433 --> 00:19:12,963 Maybe she didn't like them. 341 00:19:15,003 --> 00:19:17,833 Li, those clothes are a gift from your mother. 342 00:19:18,433 --> 00:19:19,803 Why didn't you wear them? 343 00:19:21,323 --> 00:19:23,433 Maybe Li didn't love those clothes 344 00:19:23,523 --> 00:19:24,833 that I sent her. 345 00:19:25,673 --> 00:19:26,763 She can go shopping tomorrow 346 00:19:26,833 --> 00:19:28,593 and choose some new clothes herself. 347 00:19:29,723 --> 00:19:30,523 Mother. 348 00:19:31,963 --> 00:19:33,673 The clothes you gave me 349 00:19:33,763 --> 00:19:35,323 are made out of high-quality brocade. 350 00:19:36,243 --> 00:19:39,003 I love them and I'm grateful for them. 351 00:19:40,353 --> 00:19:41,393 But... 352 00:19:44,193 --> 00:19:45,083 But what? 353 00:19:46,003 --> 00:19:47,673 But maybe it has been too long. 354 00:19:48,243 --> 00:19:50,523 Mother has never visited me at Zhennv Hall. 355 00:19:51,243 --> 00:19:53,323 She doesn't know my body measurements. 356 00:19:53,723 --> 00:19:56,393 So, I couldn't fit into any of the clothes she gave me. 357 00:19:58,283 --> 00:19:59,553 How could you be so careless? 358 00:19:59,833 --> 00:20:01,553 My Lord, it was my fault. 359 00:20:01,923 --> 00:20:03,633 Madam Ji did ask me to find out 360 00:20:03,723 --> 00:20:04,523 Second Lady Jiang's 361 00:20:04,523 --> 00:20:05,963 body measurement. 362 00:20:06,393 --> 00:20:07,793 But I had overlooked it. 363 00:20:08,113 --> 00:20:09,283 Please punish me. 364 00:20:10,153 --> 00:20:11,523 Calm down, Master Jiang. 365 00:20:12,043 --> 00:20:13,683 Maybe I'm too happy 366 00:20:14,393 --> 00:20:16,113 that I've forgotten to monitor the tasks given to her. 367 00:20:16,923 --> 00:20:18,043 Li, let's come in first. 368 00:20:18,633 --> 00:20:20,313 Don't make your uncle and aunt wait for you. 369 00:20:43,153 --> 00:20:46,313 Li, they are your uncles and aunts. 370 00:20:53,483 --> 00:20:54,203 Uncle Jiang. 371 00:20:55,153 --> 00:20:55,763 Aunt Lu. 372 00:21:01,763 --> 00:21:03,073 He's your second uncle, Jiang Yuanping. 373 00:21:03,203 --> 00:21:04,113 He's tall 374 00:21:04,203 --> 00:21:05,483 and looks kind. 375 00:21:05,723 --> 00:21:07,283 [Jiang Yuanping] Yuanbai's brother. The first wife's son. 376 00:21:07,633 --> 00:21:09,683 [The Lu Family] Lu is the daughter of Chengwu Official. 377 00:21:09,873 --> 00:21:11,923 Jiang Yuanping is famous for doting on his wife. 378 00:21:12,393 --> 00:21:14,683 Back then, Madam Lu caught a cold during her postnatal care. 379 00:21:15,153 --> 00:21:16,593 Now, she has a persisting headache. 380 00:21:16,873 --> 00:21:18,043 He feels really guilty about it. 381 00:21:18,873 --> 00:21:21,003 It's good that you are back. 382 00:21:23,313 --> 00:21:24,873 I don't know what you like. 383 00:21:25,353 --> 00:21:28,043 Please take this jade bead rosary as a gift. 384 00:21:30,353 --> 00:21:31,353 Thank you, Aunt Lu. 385 00:21:32,153 --> 00:21:32,873 Aunt Lu, 386 00:21:33,393 --> 00:21:35,833 has your headache gotten better? 387 00:21:38,763 --> 00:21:40,633 My headache is not that severe anymore. 388 00:21:40,833 --> 00:21:42,723 Uncle Jiang has brought many physicians to treat me. 389 00:21:43,763 --> 00:21:45,153 Now, I'm feeling better. 390 00:21:45,393 --> 00:21:46,763 How kind of you to worry about me. 391 00:21:47,113 --> 00:21:49,003 Li has always been very sensible. 392 00:21:49,283 --> 00:21:50,923 I always held her when she was young. 393 00:21:50,923 --> 00:21:51,963 And she was a good baby. 394 00:21:52,073 --> 00:21:54,523 Now, she's already a young lady. 395 00:21:58,483 --> 00:22:00,633 Uncle Jiang, Aunt Yang. 396 00:22:02,313 --> 00:22:05,003 I've prepared a pair of pearl earrings for you. 397 00:22:07,443 --> 00:22:08,763 Jiang Yuanxing. The third wife's son. 398 00:22:08,833 --> 00:22:09,793 He has big eyes. 399 00:22:10,073 --> 00:22:11,043 The son of the third wife. 400 00:22:11,283 --> 00:22:12,683 [Jiang Yuanxing] He's not valued by the Jiang family. 401 00:22:12,833 --> 00:22:13,923 He loves fishing. 402 00:22:14,483 --> 00:22:16,633 [The Yang Family] Yang is the daughter of Xuande Official. 403 00:22:17,043 --> 00:22:19,113 If it wasn't because she was getting old, 404 00:22:19,113 --> 00:22:21,443 she wouldn't marry Jiang Yuanxing who works as a proofreader. 405 00:22:23,523 --> 00:22:24,283 Do you like them? 406 00:22:25,393 --> 00:22:26,443 Thank you, Aunt Yang. 407 00:22:28,923 --> 00:22:31,553 Uncle Jiang, do you still go fishing? 408 00:22:32,553 --> 00:22:34,443 When I went out to chop some wood, 409 00:22:34,723 --> 00:22:38,153 I saw many lively fish in the river of Qingcheng Mountain. 410 00:22:38,553 --> 00:22:39,873 The view was amazing too. 411 00:22:40,553 --> 00:22:42,203 I haven't gone fishing in a long time. 412 00:22:44,313 --> 00:22:46,353 Li is such a lovely child. 413 00:22:46,723 --> 00:22:47,553 You are right. 414 00:22:47,873 --> 00:22:50,073 She still thinks about us despite being away for so many years. 415 00:22:50,243 --> 00:22:52,243 Brother, since all of us are here today, 416 00:22:52,363 --> 00:22:54,443 let's have a reunion dinner tonight. 417 00:22:54,683 --> 00:22:56,053 We can invite Madam Jiang too. 418 00:22:56,603 --> 00:22:57,123 Okay. 419 00:22:57,573 --> 00:22:59,093 Li has just returned. 420 00:22:59,123 --> 00:23:00,813 I'm sure she's tired from her journey. 421 00:23:01,253 --> 00:23:02,883 We can have dinner tomorrow. 422 00:23:03,333 --> 00:23:05,253 Please be understanding 423 00:23:05,533 --> 00:23:07,163 and let Li get some rest first. 424 00:23:08,293 --> 00:23:09,053 You are right. 425 00:23:14,643 --> 00:23:16,573 Am I right, Li? 426 00:23:18,573 --> 00:23:20,013 As you wish, Mother. 427 00:23:22,603 --> 00:23:24,493 Li has grown up a lot. 428 00:23:24,813 --> 00:23:26,053 You've become more sensible now. 429 00:23:26,533 --> 00:23:28,403 You are so considerate. 430 00:23:29,093 --> 00:23:29,573 Li. 431 00:23:30,093 --> 00:23:32,773 Let your mother take you to the backyard to take some rest. 432 00:23:34,813 --> 00:23:35,293 Okay. 433 00:23:37,573 --> 00:23:38,053 Let's go. 434 00:23:48,253 --> 00:23:49,843 How difficult can it be 435 00:23:51,123 --> 00:23:52,573 to have a reunion dinner? 436 00:23:58,123 --> 00:24:00,013 Take a good rest, Li. 437 00:24:00,013 --> 00:24:02,443 If you need anything, you can always come to me. 438 00:24:11,363 --> 00:24:12,013 Li. 439 00:24:12,733 --> 00:24:13,493 What's wrong? 440 00:24:15,643 --> 00:24:16,973 I haven't been back in a long time. 441 00:24:18,403 --> 00:24:20,603 Our residence has changed drastically. 442 00:24:21,843 --> 00:24:23,253 I don't remember my way. 443 00:24:24,093 --> 00:24:27,923 We've renovated the front yard and the backyard. 444 00:24:29,333 --> 00:24:31,733 Come. Let me show you around. 445 00:24:40,973 --> 00:24:42,883 Do you still remember this place? 446 00:24:44,973 --> 00:24:46,013 It has changed. 447 00:24:47,253 --> 00:24:47,973 Father. 448 00:24:49,533 --> 00:24:50,163 Look. 449 00:24:51,253 --> 00:24:51,973 I remember 450 00:24:52,973 --> 00:24:56,253 that I cried in fear on that decorative rock. 451 00:24:57,053 --> 00:24:58,643 I want my mother! 452 00:25:01,973 --> 00:25:05,053 Mother! 453 00:25:06,533 --> 00:25:07,203 Li. 454 00:25:07,923 --> 00:25:08,683 Don't be afraid. 455 00:25:09,603 --> 00:25:10,843 I'm here to save you. 456 00:25:11,733 --> 00:25:12,363 After that, 457 00:25:12,533 --> 00:25:14,203 you said something 458 00:25:14,843 --> 00:25:16,973 that gave me the courage to jump down from there. 459 00:25:17,293 --> 00:25:18,883 What did I say? 460 00:25:19,573 --> 00:25:21,253 I forgot. 461 00:25:23,093 --> 00:25:24,333 You said this. 462 00:25:24,813 --> 00:25:25,533 Don't worry. 463 00:25:26,533 --> 00:25:28,813 I will never let you get hurt. 464 00:25:31,973 --> 00:25:34,773 I never thought that you would remember so many things 465 00:25:34,773 --> 00:25:36,443 from your childhood. 466 00:25:45,203 --> 00:25:46,123 I remember 467 00:25:47,573 --> 00:25:48,973 that we used to love 468 00:25:49,203 --> 00:25:50,923 sitting there and watch the moon together. 469 00:25:51,603 --> 00:25:53,733 My grandmother loved sitting over there while watching a performance. 470 00:25:54,603 --> 00:25:55,443 Yes. 471 00:25:57,163 --> 00:26:00,443 Come to think of it, how's Grandmother? 472 00:26:01,333 --> 00:26:02,773 She doted on me the most. 473 00:26:03,053 --> 00:26:04,333 I'm unfilial. 474 00:26:04,973 --> 00:26:05,443 I haven't been 475 00:26:05,443 --> 00:26:07,733 taking care of you and Grandmother. 476 00:26:08,683 --> 00:26:10,643 Your grandmother has always doted on you. 477 00:26:11,333 --> 00:26:12,773 She won't blame you. 478 00:26:13,533 --> 00:26:15,203 It was my fault for making a mistake. 479 00:26:16,293 --> 00:26:18,443 If you didn't send me to Zhennv Hall, 480 00:26:19,403 --> 00:26:20,973 I wouldn't have realised my wrongdoings. 481 00:26:23,253 --> 00:26:25,333 Let bygones be bygones. 482 00:26:25,573 --> 00:26:27,363 You have grown up now. 483 00:26:27,573 --> 00:26:29,093 We need to look at the future. 484 00:26:29,733 --> 00:26:32,203 Is Grandmother still mad at me? 485 00:26:33,163 --> 00:26:34,533 Madam Jiang is a kind lady. 486 00:26:35,163 --> 00:26:36,573 She won't blame you. 487 00:26:37,163 --> 00:26:39,403 If you want to pay her a visit, you can just be frank with me. 488 00:26:39,773 --> 00:26:41,973 You didn't have to torture yourself by talking about the past. 489 00:26:42,733 --> 00:26:44,403 You made my heart bleed 490 00:26:44,603 --> 00:26:46,333 when I heard those words from you. 491 00:26:47,493 --> 00:26:49,643 At first, I wanted to let you rest because I worried 492 00:26:49,683 --> 00:26:51,123 that you would be tired from your journey. 493 00:26:51,493 --> 00:26:53,053 Since you can't wait to see Madam Jiang, 494 00:26:53,813 --> 00:26:55,013 I'll go with you. 495 00:27:13,973 --> 00:27:16,203 Mother, Li has returned. 496 00:27:19,043 --> 00:27:20,973 [Madam Jiang] 497 00:27:20,973 --> 00:27:22,603 Jiang Li has returned. 498 00:27:23,493 --> 00:27:25,533 Madam Jiang was very kind to Jiang Li. 499 00:27:25,973 --> 00:27:26,973 Jiang Li would get cold easily. 500 00:27:27,093 --> 00:27:28,883 And she would be down with a fever and cough during winter. 501 00:27:29,573 --> 00:27:30,733 When Madam Jiang found out, 502 00:27:31,123 --> 00:27:33,013 she would personally cook pear soup for Jiang Li. 503 00:27:36,813 --> 00:27:38,123 Greetings, Grandmother. 504 00:27:43,773 --> 00:27:45,093 Let me take a good look at you. 505 00:27:58,053 --> 00:27:59,123 Is she really Li? 506 00:28:00,683 --> 00:28:01,973 Yes, Mother. 507 00:28:04,493 --> 00:28:05,643 My child. 508 00:28:06,053 --> 00:28:07,333 You've had it hard. 509 00:28:07,973 --> 00:28:11,013 I've gotten older and less mobile now. 510 00:28:11,363 --> 00:28:12,843 I could only send you some gifts 511 00:28:12,973 --> 00:28:14,883 during the festivals. 512 00:28:15,333 --> 00:28:17,603 But you only had Tong with you. 513 00:28:17,923 --> 00:28:20,333 And she was still a child. 514 00:28:20,643 --> 00:28:22,053 I wondered if she had taken good care 515 00:28:22,203 --> 00:28:24,573 of those things I sent you. 516 00:28:25,923 --> 00:28:28,843 If Madam Jiang really cared about Jiang Li, 517 00:28:29,883 --> 00:28:30,923 had she received 518 00:28:31,403 --> 00:28:33,203 anything from Madam Jiang in the past ten years? 519 00:28:36,163 --> 00:28:37,013 We can't be sure. 520 00:28:37,973 --> 00:28:39,123 Maybe she sent them. 521 00:28:39,643 --> 00:28:40,533 But they were taken by others. 522 00:28:42,493 --> 00:28:43,733 I've been living well 523 00:28:44,923 --> 00:28:46,123 thanks to your care. 524 00:28:46,973 --> 00:28:48,203 I regretted not being able 525 00:28:48,363 --> 00:28:49,683 to see you and take care of you 526 00:28:50,683 --> 00:28:52,093 by your side. 527 00:28:52,493 --> 00:28:53,683 Since you are home now, 528 00:28:53,923 --> 00:28:55,843 let's not talk about it anymore. 529 00:28:58,163 --> 00:29:01,093 If you need anything after this 530 00:29:01,573 --> 00:29:03,053 or if you want to eat anything, 531 00:29:03,403 --> 00:29:04,683 you can come to me. 532 00:29:06,733 --> 00:29:07,973 Thank you, Grandmother. 533 00:29:10,093 --> 00:29:10,843 Madam Zhang. 534 00:29:11,253 --> 00:29:13,093 Go and cook some pear soup for Li. 535 00:29:13,443 --> 00:29:15,973 She loved it when she was young. 536 00:29:15,973 --> 00:29:16,493 Yes, Madam Jiang. 537 00:29:17,493 --> 00:29:18,363 Li. 538 00:29:18,813 --> 00:29:19,363 Come. 539 00:29:20,403 --> 00:29:21,053 Here. 540 00:29:26,493 --> 00:29:28,733 Sit down. 541 00:29:35,923 --> 00:29:36,643 Put this on. 542 00:29:37,333 --> 00:29:38,493 No, Grandmother. 543 00:29:39,253 --> 00:29:40,533 This is too valuable. 544 00:29:42,253 --> 00:29:43,093 Take it. 545 00:29:43,683 --> 00:29:44,773 - Here. - Grandmother. 546 00:29:46,053 --> 00:29:47,733 I'll pay you back 547 00:29:48,093 --> 00:29:50,203 for what I've owed you for 10 years. 548 00:29:51,333 --> 00:29:54,363 Thank you, Grandmother. 549 00:29:55,253 --> 00:29:57,093 You have cute hands 550 00:29:57,533 --> 00:29:59,163 and a beautiful face. 551 00:30:00,773 --> 00:30:03,093 She didn't look like this in the past. 552 00:30:03,403 --> 00:30:04,923 She looks so different now. 553 00:30:07,363 --> 00:30:07,923 Young Master. 554 00:30:07,923 --> 00:30:09,843 Grandmother, I want to play. 555 00:30:10,523 --> 00:30:11,523 Bingji. 556 00:30:12,003 --> 00:30:12,803 He is... 557 00:30:13,283 --> 00:30:14,323 You are the bad girl 558 00:30:14,323 --> 00:30:17,123 [Jiang Bingji] who tried to kill my mother and brother. 559 00:30:17,123 --> 00:30:19,233 I'll hit you! You are a bad girl! 560 00:30:19,233 --> 00:30:20,043 Bingji. 561 00:30:20,043 --> 00:30:20,803 - You are a bad girl! - Bingji. 562 00:30:20,803 --> 00:30:21,473 Bingji. 563 00:30:21,633 --> 00:30:22,153 Shut up. 564 00:30:22,283 --> 00:30:22,673 This... 565 00:30:22,913 --> 00:30:23,603 Bingji. 566 00:30:24,393 --> 00:30:25,633 Why did you take Bingji here? 567 00:30:25,633 --> 00:30:27,003 He woke up from his nap 568 00:30:27,003 --> 00:30:28,803 and wanted to find his mother. 569 00:30:28,953 --> 00:30:30,913 I couldn't stop him. 570 00:30:35,473 --> 00:30:36,233 When have you 571 00:30:36,233 --> 00:30:37,953 given birth to such a cute young boy? 572 00:30:39,003 --> 00:30:40,873 You are so beautiful, Sister. 573 00:30:44,603 --> 00:30:45,193 Mother. 574 00:30:48,083 --> 00:30:49,233 I'm not your brother. 575 00:30:49,323 --> 00:30:50,323 You are a murderer. 576 00:30:50,323 --> 00:30:51,523 You killed my brother. 577 00:30:52,233 --> 00:30:53,913 - Bingji, nonsense. - Nonsense. 578 00:30:54,803 --> 00:30:57,363 I don't want the beautiful sister to be here. 579 00:30:57,363 --> 00:30:59,433 Grandmother, I don't want her here! 580 00:30:59,433 --> 00:31:00,153 Get up. 581 00:31:00,153 --> 00:31:02,523 - I don't want her here. - Get up. 582 00:31:02,523 --> 00:31:05,083 Grandmother, I don't want her here! 583 00:31:05,083 --> 00:31:06,843 Grandmother, I don't want the beautiful sister to be here. 584 00:31:06,843 --> 00:31:08,393 Bingji. 585 00:31:09,473 --> 00:31:10,433 Get up. 586 00:31:12,043 --> 00:31:13,323 He's such a young kid. 587 00:31:14,123 --> 00:31:16,283 He wouldn't say this unless someone taught him what to say. 588 00:31:16,603 --> 00:31:17,953 You are right to lecture me. 589 00:31:18,233 --> 00:31:19,123 I've been busy 590 00:31:19,523 --> 00:31:21,153 with Li's return 591 00:31:21,633 --> 00:31:23,873 that I've overlooked Bingji's education. 592 00:31:24,763 --> 00:31:25,843 It was my fault. 593 00:31:26,323 --> 00:31:27,153 Maybe Young Master 594 00:31:27,153 --> 00:31:28,323 heard the servants 595 00:31:28,323 --> 00:31:29,673 gossiping about it. 596 00:31:29,913 --> 00:31:30,563 Madam Jiang. 597 00:31:30,763 --> 00:31:32,633 Please punish me. 598 00:31:33,673 --> 00:31:34,803 Bingji is still young. 599 00:31:35,043 --> 00:31:37,083 We just have to teach him better after this. 600 00:31:37,763 --> 00:31:39,763 Today is Li's return. 601 00:31:40,153 --> 00:31:41,953 Let's not punish the servants. 602 00:31:45,563 --> 00:31:46,953 Jiang Li is back. 603 00:31:48,153 --> 00:31:49,523 She came back in a grand manner. 604 00:31:50,003 --> 00:31:51,193 But the family is in a mess. 605 00:31:51,523 --> 00:31:52,603 This is unacceptable. 606 00:31:53,433 --> 00:31:55,633 I might sound harsh. 607 00:31:55,953 --> 00:31:57,473 But I wasn't blaming the child. 608 00:31:58,193 --> 00:31:59,803 I just wanted to remind you 609 00:32:00,083 --> 00:32:01,953 that no matter it's the adults or the young, 610 00:32:02,323 --> 00:32:05,603 you need to educate the young carefully they that they won't develop bad habits. 611 00:32:05,843 --> 00:32:07,043 That's the whole point 612 00:32:07,043 --> 00:32:09,633 of this family reunion that you are showing me. 613 00:32:10,043 --> 00:32:11,283 You are right. 614 00:32:12,043 --> 00:32:14,393 Forget it. That's enough for today. 615 00:32:15,913 --> 00:32:18,803 Okay. We'll let you rest now. 616 00:32:19,433 --> 00:32:23,843 Madam Sun, take Li back to her room to rest. 617 00:32:24,083 --> 00:32:25,043 Yes, My Lord. 618 00:32:49,083 --> 00:32:50,473 This is your courtyard, Second Lady Jiang. 619 00:32:52,243 --> 00:32:53,323 [Fangfei Garden] 620 00:32:53,323 --> 00:32:54,633 Fangfei Garden. 621 00:32:56,163 --> 00:32:57,733 This is fate. 622 00:33:06,123 --> 00:33:08,773 This is the courtyard that you stayed at. 623 00:33:09,003 --> 00:33:10,003 You still remember it, right? 624 00:33:11,563 --> 00:33:12,563 Although 625 00:33:12,763 --> 00:33:14,363 it looks a little bit shabby now. 626 00:33:14,803 --> 00:33:17,193 We didn't dare to do anything to it 627 00:33:17,363 --> 00:33:18,873 because you weren't back. 628 00:33:19,153 --> 00:33:21,603 It'll look nice once it's cleaned up. 629 00:33:22,283 --> 00:33:24,233 Your return is too sudden. 630 00:33:24,563 --> 00:33:26,363 Too many things to do in a short time. 631 00:33:26,603 --> 00:33:27,953 The servants don't have enough time 632 00:33:27,953 --> 00:33:29,433 to clean the place too. 633 00:33:29,763 --> 00:33:30,473 I think 634 00:33:30,603 --> 00:33:33,123 we'll have to trouble you 635 00:33:33,713 --> 00:33:35,003 to clean up the place yourself. 636 00:33:36,083 --> 00:33:37,193 Isn't that 637 00:33:37,193 --> 00:33:39,323 your preference too, Lady Li? 638 00:33:42,473 --> 00:33:43,323 Here. Take a look. 639 00:33:50,393 --> 00:33:52,603 What do you think? Do you like it? 640 00:33:54,673 --> 00:33:55,873 If you don't, 641 00:33:56,003 --> 00:33:57,193 I have to tell Madam Ji at once 642 00:33:57,913 --> 00:33:59,603 so that she can switch you to a bigger courtyard. 643 00:34:00,433 --> 00:34:01,633 Thank you, Madam Sun. 644 00:34:02,003 --> 00:34:05,433 Although the yard is run-down and messy, 645 00:34:05,763 --> 00:34:07,433 it'll be nice once it's all cleaned up. 646 00:34:08,083 --> 00:34:09,443 I'll get going, then. 647 00:34:09,563 --> 00:34:10,153 Okay. 648 00:34:16,193 --> 00:34:16,833 Lady Li. 649 00:34:16,923 --> 00:34:17,713 We have just arrived 650 00:34:17,713 --> 00:34:19,193 and this is the courtyard they gave us. 651 00:34:19,673 --> 00:34:21,153 You can report this to His Lord 652 00:34:21,403 --> 00:34:23,483 to punish Madam Sun for her dereliction of duty. 653 00:34:31,153 --> 00:34:33,233 If we don't like it, we can move to another courtyard. 654 00:34:33,483 --> 00:34:36,123 If we report her but don't want to move to another courtyard, 655 00:34:37,123 --> 00:34:38,123 isn't that unreasonable? 656 00:34:38,603 --> 00:34:39,793 If we move to another courtyard, 657 00:34:40,563 --> 00:34:42,523 it'll be set in stone 658 00:34:42,523 --> 00:34:44,123 that we are picky. 659 00:34:44,443 --> 00:34:45,603 No wonder. 660 00:34:46,443 --> 00:34:47,323 Ji Shuran must have 661 00:34:47,323 --> 00:34:49,203 asked someone to take Bingji there too. 662 00:34:49,603 --> 00:34:50,163 No wonder 663 00:34:50,163 --> 00:34:52,413 she would be so kind to let you meet Madam Jiang. 664 00:34:52,893 --> 00:34:54,123 So, it was just a part of her plan. 665 00:34:55,093 --> 00:34:58,603 Madam Jiang is sincere toward Jiang Li. 666 00:34:58,933 --> 00:35:01,763 But she didn't stand up for Lady Li just now. 667 00:35:02,933 --> 00:35:06,453 This courtyard is just a power display. 668 00:35:07,893 --> 00:35:09,373 More will be coming. 669 00:35:22,803 --> 00:35:24,533 I always fell sick when I was young. 670 00:35:25,893 --> 00:35:28,053 Mrs. Jiang and Jiang Li were the ones who took care of me. 671 00:35:30,123 --> 00:35:31,973 They refused to let me do anything 672 00:35:32,573 --> 00:35:33,803 until I recovered. 673 00:35:38,093 --> 00:35:41,093 Jiang Li and Mrs. Jiang were great people. 674 00:35:42,413 --> 00:35:44,053 But after Mrs. Jiang passed away, 675 00:35:45,093 --> 00:35:47,413 Jiang Li was tortured by them. 676 00:35:48,603 --> 00:35:50,093 The Jiang family can never repay Jiang Li 677 00:35:50,853 --> 00:35:51,973 for what was done to her. 678 00:36:10,243 --> 00:36:10,853 Tong. 679 00:36:11,973 --> 00:36:16,283 I'll take back everything that belongs to Jiang Li. 680 00:36:25,643 --> 00:36:26,803 [Simple but Elegant] 681 00:36:26,803 --> 00:36:27,453 Madam Ji. 682 00:36:28,453 --> 00:36:30,683 I've sent Jiang Li to Fangfei Garden. 683 00:36:31,533 --> 00:36:33,163 Anything that seems out of place? 684 00:36:33,723 --> 00:36:34,973 Ever since the Duke's Residence 685 00:36:34,973 --> 00:36:36,203 took her back, 686 00:36:36,493 --> 00:36:37,853 she started plotting against us. 687 00:36:38,373 --> 00:36:41,123 She lied, acted pitiful and pretended to be a good girl. 688 00:36:41,573 --> 00:36:44,013 If you didn't plan it out beforehand, 689 00:36:44,243 --> 00:36:46,013 we would've lost this round. 690 00:36:46,323 --> 00:36:47,803 She's someone intelligent. 691 00:36:48,643 --> 00:36:50,683 When Madam Jiang asked her if she had received her gifts, 692 00:36:51,853 --> 00:36:53,373 she didn't reveal the truth. 693 00:36:53,683 --> 00:36:55,933 She's good at bidding her time. 694 00:37:00,853 --> 00:37:01,453 What's wrong? 695 00:37:02,013 --> 00:37:02,533 Madam Ji. 696 00:37:03,243 --> 00:37:04,753 Don't you think that Jiang Li 697 00:37:05,093 --> 00:37:08,493 is too different from how she was 10 years ago? 698 00:37:11,533 --> 00:37:13,323 Are you talking about her temperament 699 00:37:13,973 --> 00:37:15,243 or her looks? 700 00:37:15,573 --> 00:37:17,683 Jiang Li was very young when she left. 701 00:37:17,853 --> 00:37:20,203 She looks somewhat similar to young Jiang Li. 702 00:37:20,933 --> 00:37:22,323 But her temperament 703 00:37:23,013 --> 00:37:24,853 has totally changed. 704 00:37:25,243 --> 00:37:26,243 Be careful with your words. 705 00:37:29,043 --> 00:37:31,123 [Simple but Elegant] 706 00:37:31,123 --> 00:37:32,453 Don't say that 707 00:37:33,493 --> 00:37:36,163 in front of my husband and Madam Jiang. 708 00:37:36,533 --> 00:37:38,203 If others hear this, 709 00:37:38,683 --> 00:37:41,053 they'll think that I'm not willing 710 00:37:41,603 --> 00:37:43,933 to accept the daughter of the first wife of the Jiang family. 711 00:37:44,283 --> 00:37:45,723 Since she dares return, 712 00:37:46,493 --> 00:37:48,803 it means that she has come back fully prepared. 713 00:37:49,123 --> 00:37:50,573 If she's the real Jiang Li, 714 00:37:50,933 --> 00:37:53,243 I'll show her who's the mistress of the house. 715 00:37:54,643 --> 00:37:56,163 If she's a fake Jiang Li, 716 00:37:56,723 --> 00:37:58,323 she'll expose herself eventually 717 00:37:59,093 --> 00:38:02,413 under my watch. 718 00:38:02,493 --> 00:38:05,413 Then, we'll find out what motive is 719 00:38:05,683 --> 00:38:06,893 when the time comes. 720 00:38:08,933 --> 00:38:12,763 Send two maidservants to her tomorrow. 721 00:38:13,373 --> 00:38:14,243 Remember 722 00:38:15,163 --> 00:38:16,893 to serve her well. 723 00:38:31,763 --> 00:38:32,723 Second Lady Jiang. 724 00:38:35,163 --> 00:38:35,893 Madam Sun. 725 00:38:46,203 --> 00:38:48,203 [Yunshuang, Xiangqiao] They are Xiangqiao and Yunshuang. 726 00:38:48,603 --> 00:38:49,603 Lady Li. 727 00:38:51,163 --> 00:38:53,163 Xiangqiao is... 728 00:38:53,163 --> 00:38:54,283 - What do I say about you? - Smart and nimble. 729 00:38:54,283 --> 00:38:55,163 She's smart and nimble. 730 00:38:55,163 --> 00:38:56,013 Obedient and sensible. 731 00:38:56,013 --> 00:38:57,763 Obedient and sensible. 732 00:38:57,763 --> 00:38:58,973 Good. 733 00:38:59,373 --> 00:39:00,493 Yunshuang is... 734 00:39:00,603 --> 00:39:01,643 Introduce yourself. Hurry up. 735 00:39:01,643 --> 00:39:02,323 I'm diligent. 736 00:39:02,323 --> 00:39:03,533 Diligent. 737 00:39:03,533 --> 00:39:04,373 Robust. 738 00:39:04,603 --> 00:39:07,413 Robust. Good. 739 00:39:08,243 --> 00:39:09,763 Lady Li, you are so beautiful. 740 00:39:10,203 --> 00:39:11,643 Yes. She's beautiful. 741 00:39:12,053 --> 00:39:12,973 Both of them 742 00:39:12,973 --> 00:39:14,893 used to serve Madam Ji. 743 00:39:14,893 --> 00:39:15,803 But since 744 00:39:15,803 --> 00:39:17,243 you only have a maidservant with you, 745 00:39:17,373 --> 00:39:18,723 It's too inappropriate. 746 00:39:18,853 --> 00:39:19,893 So, she asked me 747 00:39:19,893 --> 00:39:21,933 to send them here to serve you. 748 00:39:22,323 --> 00:39:23,853 Please relay my thanks to Mother. 749 00:39:32,573 --> 00:39:34,243 Second Lady Jiang, look. 750 00:39:34,373 --> 00:39:35,373 These are the new clothes, 751 00:39:35,573 --> 00:39:37,283 new jewellery 752 00:39:37,413 --> 00:39:38,643 and the monthly allowance 753 00:39:38,803 --> 00:39:40,123 that Madam Ji has prepared for you. 754 00:39:40,323 --> 00:39:41,093 Please keep them well. 755 00:39:41,603 --> 00:39:42,723 How kind my Mother is. 756 00:39:43,053 --> 00:39:43,723 Put them at the back. 757 00:39:48,683 --> 00:39:50,893 Xiangqiao, Yunshuang. 758 00:39:51,533 --> 00:39:53,373 Serve Second Lady Jiang well. 759 00:39:53,723 --> 00:39:55,933 With all your heart. 760 00:39:58,933 --> 00:40:00,853 I'll get going now. 761 00:40:01,683 --> 00:40:02,283 Okay. 762 00:40:21,243 --> 00:40:21,893 Xiangqiao. 763 00:40:22,853 --> 00:40:24,373 Go and wash the cups. 764 00:40:24,853 --> 00:40:25,453 Okay. 765 00:40:36,723 --> 00:40:39,013 How frightening! What should I do? 766 00:40:39,243 --> 00:40:40,603 I broke them. 767 00:40:41,203 --> 00:40:43,203 How could you break them? 768 00:40:43,413 --> 00:40:45,763 My hands are calloused and rough. 769 00:40:46,123 --> 00:40:47,803 I can only do some menial work. 770 00:40:48,013 --> 00:40:49,323 I still need some time 771 00:40:50,453 --> 00:40:51,893 to get used to skilled work like this. 772 00:40:52,973 --> 00:40:55,053 Although your hands are calloused and rough, 773 00:40:55,323 --> 00:40:56,643 this is not skilled work. 774 00:40:56,643 --> 00:40:57,533 But you can't even do it. 775 00:40:57,723 --> 00:40:59,243 If I say that this is menial work, 776 00:40:59,493 --> 00:41:00,893 then it's menial work. 777 00:41:01,053 --> 00:41:01,533 Menial work. 778 00:41:02,093 --> 00:41:02,723 Tong. 779 00:41:04,893 --> 00:41:07,683 Xiangqiao's hands are calloused and can only do menial work. 780 00:41:08,123 --> 00:41:11,093 You'll take over this kind of skilled work after this. 781 00:41:14,163 --> 00:41:16,123 Then you'll sweep the floor from now on. 782 00:41:16,283 --> 00:41:17,373 The cups are shattered. 783 00:41:17,643 --> 00:41:19,763 I need to go to the storehouse to replace them. 784 00:41:24,853 --> 00:41:26,013 How could she be like that? 785 00:41:26,013 --> 00:41:27,323 She was bullying us on purpose. 786 00:41:27,853 --> 00:41:30,283 More like this will happen in the future. 787 00:41:36,093 --> 00:41:36,643 Yunshuang. 788 00:41:37,973 --> 00:41:39,163 Go and get some fertilizer. 789 00:41:39,803 --> 00:41:40,283 They don't have it. 790 00:41:41,093 --> 00:41:42,013 You haven't even asked. 791 00:41:42,013 --> 00:41:42,973 How do you know they don't have it? 792 00:41:43,493 --> 00:41:46,373 It's not something that's readily available. 793 00:41:46,803 --> 00:41:47,763 No one is a foreseer. 794 00:41:48,013 --> 00:41:50,013 They won't know that we'll need some fertilizer today. 795 00:41:50,493 --> 00:41:52,533 We need to ask someone to come here 796 00:41:52,763 --> 00:41:54,413 and list out what we need, right? 797 00:41:54,603 --> 00:41:56,203 Then, they'll send someone to purchase what we need. 798 00:41:56,603 --> 00:41:57,763 Go and do that, then. 799 00:41:57,853 --> 00:41:58,413 Now? 800 00:41:59,093 --> 00:41:59,643 I can't do that. 801 00:42:01,243 --> 00:42:03,123 The housekeeper is definitely not in right now. 802 00:42:03,243 --> 00:42:04,603 If I just go there like this, 803 00:42:04,803 --> 00:42:06,053 I'll get hit 50 times. 804 00:42:06,283 --> 00:42:06,683 I won't go. 805 00:42:07,013 --> 00:42:09,203 How do you know she's not there if you don't go there and ask. 806 00:42:10,123 --> 00:42:10,723 Forget it. 807 00:42:12,053 --> 00:42:14,323 Tong, go and find the housekeeper yourself. 808 00:42:15,013 --> 00:42:15,453 Okay. 809 00:42:19,603 --> 00:42:20,453 My stomach is in pain. 810 00:42:21,123 --> 00:42:22,493 I need to use the toilet. 811 00:42:34,493 --> 00:42:35,853 This is so sweet. Give it a taste. 812 00:42:37,683 --> 00:42:38,283 Is it sweet? 813 00:42:41,603 --> 00:42:42,453 So sweet. 814 00:42:43,093 --> 00:42:43,973 I want to see 815 00:42:43,973 --> 00:42:45,683 if you can keep sitting there and do nothing. 816 00:42:46,803 --> 00:42:47,893 Why can't we? 817 00:42:48,643 --> 00:42:49,763 Second Lady Jiang says 818 00:42:50,053 --> 00:42:51,323 that we can take a rest 819 00:42:51,323 --> 00:42:52,803 whenever we are tired. 820 00:42:53,163 --> 00:42:53,893 Are you tired? 821 00:42:54,123 --> 00:42:54,973 I'm exhausted. 822 00:42:55,373 --> 00:42:55,893 What about you? 823 00:42:55,933 --> 00:42:56,643 Same. 824 00:42:57,803 --> 00:42:58,763 Here. Eat this. 825 00:42:59,163 --> 00:43:00,053 Don't worry. 826 00:43:00,093 --> 00:43:01,643 I won't wash or touch the curtains 827 00:43:01,643 --> 00:43:03,533 in these two buckets. 828 00:43:03,603 --> 00:43:04,853 I'm going to show the Jiang family 829 00:43:04,853 --> 00:43:06,373 how lazy their maidservants are. 830 00:43:10,933 --> 00:43:11,643 I'll do it. 831 00:43:12,763 --> 00:43:14,763 Lady Li, you can't do this. 832 00:43:14,853 --> 00:43:15,973 I've worked the whole day. 833 00:43:15,973 --> 00:43:16,933 But I'm not complaining about being tired. 834 00:43:25,493 --> 00:43:26,603 She didn't throw a tantrum? 835 00:43:27,853 --> 00:43:28,763 How obedient. 836 00:43:29,373 --> 00:43:30,933 I also think that it's strange. 837 00:43:31,493 --> 00:43:32,493 I even asked 838 00:43:32,493 --> 00:43:35,163 those two maids to bully her more. 839 00:43:35,723 --> 00:43:37,283 I never thought that Second Lady Jiang 840 00:43:37,803 --> 00:43:39,643 would be able to take it. 841 00:43:40,683 --> 00:43:41,373 Madam Ji, 842 00:43:41,803 --> 00:43:44,323 should we bully her even more? 843 00:43:44,323 --> 00:43:44,933 No. 844 00:43:45,453 --> 00:43:47,163 Just ask someone to continue watching her. 845 00:43:48,413 --> 00:43:50,723 Inform me at once if she makes a move. 846 00:43:51,123 --> 00:43:52,573 Ruoyao's coming-of-age ceremony is just around the corner. 847 00:43:53,053 --> 00:43:55,373 I don't want to spend so much energy on her. 848 00:43:56,933 --> 00:43:58,373 If she keeps her head down, 849 00:43:58,373 --> 00:43:59,973 I can let her live under the same roof. 850 00:44:00,723 --> 00:44:02,283 But if she doesn't... 851 00:44:08,923 --> 00:44:12,203 [Gazebo] 852 00:44:15,723 --> 00:44:16,413 Miss. 853 00:44:16,603 --> 00:44:18,683 Look at them. They don't act like maids at all. 854 00:44:22,933 --> 00:44:25,203 Miss, you are Second Lady Jiang now. 855 00:44:25,203 --> 00:44:26,723 You can punish them. 856 00:44:27,413 --> 00:44:28,093 Are you done? 857 00:44:29,093 --> 00:44:30,203 Another thing. 858 00:44:30,683 --> 00:44:31,643 They are the ones 859 00:44:31,643 --> 00:44:32,763 who caused trouble every time. 860 00:44:32,893 --> 00:44:34,533 But I'm the one who had to clean up their mess. 861 00:44:36,373 --> 00:44:37,163 Are you mad? 862 00:44:38,123 --> 00:44:39,493 Of course I am. 863 00:44:39,853 --> 00:44:41,973 They haven't been here long. 864 00:44:41,973 --> 00:44:43,323 But they are already bullying us. 865 00:44:43,573 --> 00:44:45,013 What should we do after this? 866 00:44:45,573 --> 00:44:46,573 We are new here. 867 00:44:47,283 --> 00:44:49,573 If I order the maids around 868 00:44:50,123 --> 00:44:52,093 and punish them severely, 869 00:44:52,723 --> 00:44:54,763 what will Old Madam Jiang and Jiang Yuanbai think of me 870 00:44:54,933 --> 00:44:56,053 if they find out? 871 00:44:57,373 --> 00:44:58,413 Are you saying that... 872 00:44:58,763 --> 00:44:59,373 Think about it. 873 00:45:00,283 --> 00:45:03,053 These two maids worked diligently for the family before this. 874 00:45:03,603 --> 00:45:06,013 If they were punished after working for Fangfei Garden, 875 00:45:07,093 --> 00:45:08,493 it would make me seem like a bully. 876 00:45:09,573 --> 00:45:12,203 Once I'm labelled as a bully, 877 00:45:13,493 --> 00:45:15,533 the guilt that Jiang Yuanbai feels 878 00:45:16,283 --> 00:45:18,803 toward Li for letting her suffer 10 years on the mountain 879 00:45:19,413 --> 00:45:21,683 will be erased by Li Shuran easily. 880 00:45:22,243 --> 00:45:24,853 But we can't keep backing down, right? 881 00:45:26,093 --> 00:45:28,893 I'm enduring it because I don't want to expose myself. 882 00:45:30,123 --> 00:45:31,683 But you are an honest person. 883 00:45:32,243 --> 00:45:33,933 So, it confuses them. 884 00:45:35,203 --> 00:45:35,973 Miss, 885 00:45:36,123 --> 00:45:36,763 have you 886 00:45:36,763 --> 00:45:38,323 come up with a solution against them? 887 00:45:39,933 --> 00:45:41,203 After cooperating with me for the past two days, 888 00:45:41,803 --> 00:45:43,803 I've already figured them out. 889 00:45:44,373 --> 00:45:46,093 We've given them plenty of chances. 890 00:45:50,323 --> 00:45:51,533 - Here. Give me a hand. - Be careful. 891 00:45:52,243 --> 00:45:52,683 Let's go. 892 00:45:54,453 --> 00:45:55,123 Be careful. 893 00:45:55,573 --> 00:45:56,203 Where should I put it? 894 00:45:56,283 --> 00:45:56,683 Over here. 895 00:45:57,053 --> 00:45:57,413 Okay. 896 00:45:59,093 --> 00:45:59,603 Be careful of the steps. 897 00:45:59,603 --> 00:46:00,203 Be careful. 898 00:46:01,283 --> 00:46:01,643 Here. 899 00:46:03,643 --> 00:46:04,323 Put it in front. 900 00:46:05,853 --> 00:46:06,413 Put it here. 901 00:46:08,323 --> 00:46:08,853 Put it over there. 902 00:46:08,853 --> 00:46:09,683 Okay. I'll go there. 903 00:46:09,763 --> 00:46:10,373 Take this. 904 00:46:11,643 --> 00:46:12,053 Be careful. 905 00:46:12,053 --> 00:46:13,013 What are you doing? 906 00:46:14,123 --> 00:46:14,573 My Lord. 907 00:46:14,853 --> 00:46:16,093 These are arranged by Madam Ji. 908 00:46:16,323 --> 00:46:17,203 Third Lady's 909 00:46:17,283 --> 00:46:18,763 coming-of-age ceremony is just around the corner. 910 00:46:23,013 --> 00:46:23,723 We have to put one here. 911 00:46:26,643 --> 00:46:27,323 Madam Ji. 912 00:46:27,933 --> 00:46:29,283 On my way here, 913 00:46:29,493 --> 00:46:32,203 I can see that the residence is being decorated. 914 00:46:32,453 --> 00:46:34,053 You have worked hard. 915 00:46:34,163 --> 00:46:35,373 That's just my duty. 916 00:46:37,803 --> 00:46:40,163 This is the guest list for the coming-of-age ceremony. 917 00:46:41,013 --> 00:46:42,243 Please take a look at it. 918 00:46:44,123 --> 00:46:45,573 I'll leave it to you to make the decision. 919 00:46:49,533 --> 00:46:50,283 What's wrong? 920 00:46:52,573 --> 00:46:54,373 This is a major ceremony for Ruoyao. 921 00:46:54,573 --> 00:46:56,973 We have to invite the Marquis of Ningyuan. 922 00:47:09,573 --> 00:47:10,723 I'm not worried 923 00:47:10,723 --> 00:47:12,603 about the Marquis of Ningyuan feeling offended. 924 00:47:12,933 --> 00:47:14,533 After all, Li is our child. 925 00:47:14,893 --> 00:47:16,243 She'll meet the public sooner or later. 926 00:47:16,723 --> 00:47:18,053 I'm just afraid that she'll feel ill at ease. 927 00:47:18,803 --> 00:47:22,373 She was engaged to Zhou Yanbang from the Marquis's Residence. 928 00:47:22,803 --> 00:47:24,163 But due to the mistake she made, 929 00:47:24,603 --> 00:47:27,453 we discussed with the marquis to switch her out with Ruoyao. 930 00:47:27,853 --> 00:47:30,723 If Li sees Ruoyao and Yanbang together, 931 00:47:31,163 --> 00:47:32,723 I'm afraid that she'll feel upset. 932 00:47:33,163 --> 00:47:34,123 Moreover, 933 00:47:34,453 --> 00:47:35,683 we are a prestigious family. 934 00:47:35,973 --> 00:47:37,163 There'll be many officials 935 00:47:37,573 --> 00:47:39,283 attending Ruoyao's coming-of-age ceremony. 936 00:47:40,093 --> 00:47:41,163 If Li is there 937 00:47:41,373 --> 00:47:43,893 and the incident with Madam Jiang that day repeats itself, 938 00:47:44,243 --> 00:47:45,573 it'll be bad for her. 939 00:47:51,853 --> 00:47:53,453 You are right. 940 00:47:54,853 --> 00:47:56,973 If she can't handle the situation properly, 941 00:47:57,053 --> 00:47:58,723 she'll be ridiculed. 942 00:47:59,723 --> 00:48:01,803 We don't have to let Li attend the coming-of-age ceremony. 943 00:48:02,203 --> 00:48:05,123 Let her get used to living in the capital city first. 944 00:48:05,723 --> 00:48:09,013 Then, we'll find a chance to introduce her to the public. 945 00:48:09,573 --> 00:48:11,013 Your wish is my command. 946 00:48:12,283 --> 00:48:13,533 You've worked hard lately. 947 00:48:13,973 --> 00:48:15,093 Let me give you a massage. 948 00:48:29,483 --> 00:48:32,523 [Jiang's Residence] 949 00:48:43,453 --> 00:48:44,053 Xiangqiao. 950 00:48:45,243 --> 00:48:45,683 Come. 951 00:48:51,853 --> 00:48:53,643 Only Xiangqiao has been summoned. 952 00:48:57,243 --> 00:48:57,723 Go. 953 00:48:58,163 --> 00:48:58,723 It's fine. 954 00:49:00,323 --> 00:49:01,243 Xiangqiao. 955 00:49:01,533 --> 00:49:01,973 Have a seat. 956 00:49:06,853 --> 00:49:07,413 Tong. 957 00:49:10,283 --> 00:49:10,893 Pour some tea for her. 958 00:49:15,243 --> 00:49:15,893 Lady Li. 959 00:49:16,283 --> 00:49:17,283 You are too kind. 960 00:49:17,533 --> 00:49:19,283 You just have to give me your order. 961 00:49:20,413 --> 00:49:21,323 I have 962 00:49:21,323 --> 00:49:22,533 lectured Tong about it. 963 00:49:23,053 --> 00:49:25,283 She grew up at Zhennv Hall with me since she was young. 964 00:49:26,763 --> 00:49:27,533 So, she doesn't know the rules 965 00:49:28,123 --> 00:49:29,243 and she doesn't know the ways of the world. 966 00:49:30,373 --> 00:49:31,323 She's a straightforward person. 967 00:49:31,763 --> 00:49:32,683 Please forgive her. 968 00:49:34,453 --> 00:49:35,493 There's nothing to forgive. 969 00:49:36,203 --> 00:49:39,373 We just want to serve you well. 970 00:49:41,493 --> 00:49:43,093 We lived at Zhennv Hall for many years. 971 00:49:43,413 --> 00:49:44,323 And we've just returned. 972 00:49:44,723 --> 00:49:46,763 There are many rules that we don't know. 973 00:49:47,883 --> 00:49:50,723 I hope that you can give us some guidance after this. 974 00:49:53,043 --> 00:49:53,413 This... 975 00:49:57,283 --> 00:49:57,973 Lady Li. 976 00:50:00,323 --> 00:50:02,533 This is what Mother gave me when I just came back. 977 00:50:04,493 --> 00:50:06,163 I have nowhere to wear it. 978 00:50:06,643 --> 00:50:08,453 Do you like it? 979 00:50:12,763 --> 00:50:13,203 Well... 980 00:50:13,923 --> 00:50:15,353 If you like it, 981 00:50:15,883 --> 00:50:16,713 you can take it. 982 00:50:17,963 --> 00:50:18,923 Thank you, Lady Li. 983 00:50:20,673 --> 00:50:22,633 I have something to ask you. 984 00:50:23,353 --> 00:50:23,923 Lady Li. 985 00:50:24,003 --> 00:50:24,963 What is it? 986 00:50:25,753 --> 00:50:27,963 I saw many servants 987 00:50:27,963 --> 00:50:29,233 moving around some potted plants. 988 00:50:29,633 --> 00:50:30,883 The residence is bustling with life. 989 00:50:31,483 --> 00:50:33,193 Are we going to have some important guests over? 990 00:50:33,523 --> 00:50:35,523 Third Lady's coming-of-age ceremony is just around the corner. 991 00:50:35,923 --> 00:50:37,483 Everyone is getting the residence ready for it. 992 00:50:40,083 --> 00:50:41,003 I see. 993 00:50:42,403 --> 00:50:43,193 Give me more tea. 994 00:50:45,043 --> 00:50:45,443 Here. 995 00:50:47,603 --> 00:50:50,153 I haven't been able to visit my grandmother. 996 00:50:50,963 --> 00:50:52,603 I'm afraid that she'll get upset. 997 00:50:53,193 --> 00:50:55,273 But I'm a bit bored staying here. 998 00:50:55,963 --> 00:50:58,633 My yard looks nice 999 00:50:58,633 --> 00:50:59,713 but it's a little bit empty. 1000 00:51:00,353 --> 00:51:02,123 Can you help me 1001 00:51:02,273 --> 00:51:04,313 get some potted plants to decorate it? 1002 00:51:05,443 --> 00:51:07,673 Although I can't help with my sister's ceremony, 1003 00:51:08,353 --> 00:51:10,313 I want to make my living quarters look livelier. 1004 00:51:12,003 --> 00:51:12,713 Lady Li. 1005 00:51:13,403 --> 00:51:14,193 Well... 1006 00:51:14,923 --> 00:51:15,793 I... 1007 00:51:20,043 --> 00:51:21,793 I know the rules of the residence. 1008 00:51:22,723 --> 00:51:24,563 If you can help me with this, 1009 00:51:25,123 --> 00:51:26,283 other than this hairpin, 1010 00:51:26,883 --> 00:51:28,803 more will be coming. 1011 00:51:31,443 --> 00:51:33,403 Just leave it to me. 1012 00:51:34,803 --> 00:51:35,683 Traitor. 1013 00:51:36,323 --> 00:51:38,013 Shameless woman. 1014 00:51:38,853 --> 00:51:39,573 Thank you, Lady Li. 1015 00:51:46,643 --> 00:51:47,323 Lady Li. 1016 00:51:47,413 --> 00:51:49,053 You are too generous. 1017 00:51:50,323 --> 00:51:52,123 The more they get from me, the better. 1018 00:51:55,723 --> 00:51:56,893 The coming-of-age ceremony 1019 00:51:57,283 --> 00:51:58,723 is just around the corner. But we are not informed about it. 1020 00:52:00,053 --> 00:52:01,573 Looks like I'm not invited. 1021 00:52:02,853 --> 00:52:04,973 Ji Shuran has a great plan instead. 1022 00:52:05,533 --> 00:52:07,683 She doesn't want me to get close to the Jiang family. 1023 00:52:08,243 --> 00:52:10,123 And she doesn't want the public to see me. 1024 00:52:11,933 --> 00:52:14,573 If I let her hide me in the dark, 1025 00:52:15,163 --> 00:52:17,493 it'll be pointless for me to return to the Jiang family. 1026 00:52:18,053 --> 00:52:20,723 And I'll always be the Second Lady Jiang that's surrounded by hateful rumors. 1027 00:52:21,603 --> 00:52:24,683 So, I have to attend this coming-of-age ceremony. 1028 00:52:26,883 --> 00:52:29,123 I want to let everyone in the capital city knows 1029 00:52:30,123 --> 00:52:33,323 that Jiang Li is the daughter of the first wife of the Jiang family/ 1030 00:52:55,823 --> 00:53:01,303 ♪If there are no happy memories♪ 1031 00:53:03,423 --> 00:53:08,903 ♪How can we traverse the forbidden land of sorrow♪ 1032 00:53:10,703 --> 00:53:16,783 ♪Two cold and unfeeling bodies♪ 1033 00:53:17,463 --> 00:53:24,743 ♪Holding hands, can we get through the snow season♪ 1034 00:53:25,783 --> 00:53:32,263 ♪In the cold wind, in the long night♪ 1035 00:53:33,063 --> 00:53:39,343 ♪Embracing the remaining warmth♪ 1036 00:53:40,623 --> 00:53:47,863 ♪The depth of the sea, unfathomable♪ 1037 00:53:47,943 --> 00:53:53,943 ♪Can it bury yesterday's sighs♪ 1038 00:53:54,623 --> 00:54:00,663 ♪Continue to love, cherishing it with my life♪ 1039 00:54:02,503 --> 00:54:09,223 ♪Continue to live, even with only a glimmer of hope♪ 1040 00:54:10,343 --> 00:54:17,143 ♪Whether in sorrow or joy, I believe in you♪ 1041 00:54:18,143 --> 00:54:24,063 ♪I'd rather be trapped in the world's extremes♪ 1042 00:54:24,783 --> 00:54:31,903 ♪Continue to live, exhausting all courage♪ 1043 00:54:32,143 --> 00:54:39,423 ♪Continue to love, until the breath runs out♪ 1044 00:54:40,303 --> 00:54:47,103 ♪Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you♪ 1045 00:54:47,703 --> 00:54:54,143 ♪After the hardships, never to part again♪ 1046 00:54:55,703 --> 00:55:03,583 ♪After the hardships, never to part again♪ 1047 00:55:03,583 --> 00:55:08,583 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1048 00:55:03,583 --> 00:55:13,583 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.