All language subtitles for The Amazing race - 12x10 Spanish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,400 Previamente en The Amazing Race. 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,600 De acuerdo. 3 00:00:03,700 --> 00:00:08,100 4 equipos partieron de Mumbai, India hacia Osaka, Japón. 4 00:00:08,200 --> 00:00:12,400 - ¿Éste es un vuelo directo? Genial. - No directo, es sin escala, es crítico. 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,100 Ron regreso a su manera dominante. 6 00:00:15,200 --> 00:00:16,900 - Déjame sola, ¿sí? - De acuerdo. 7 00:00:18,200 --> 00:00:21,500 - ¿Estás seguro que éste es el bueno? - Es el más temprano disponible. 8 00:00:21,600 --> 00:00:25,300 T.K. y Rachel se arriesgaron en la agencia y volaron por su cuenta. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,400 Hay algo que no se siente bien sobre esto. 10 00:00:27,500 --> 00:00:28,900 No he visto a nadie. 11 00:00:30,150 --> 00:00:31,200 Dame el morral. 12 00:00:31,300 --> 00:00:34,300 Nick se encontró recogiendo la carga de su abuelo. 13 00:00:34,700 --> 00:00:36,700 - ¿Cansado? - No, necesito agua. 14 00:00:39,200 --> 00:00:40,400 Tenemos que conseguir un taxi. 15 00:00:40,600 --> 00:00:43,500 Y Nate y Jane se presionaron fuerte para llegar de primeros. 16 00:00:43,600 --> 00:00:45,800 - ¡Entra! - ¡Dios mío! 17 00:00:46,100 --> 00:00:48,200 Nate, no puedo creer que me empujaras. 18 00:00:48,300 --> 00:00:49,900 No te empujé. 19 00:00:50,700 --> 00:00:53,300 Ron hizo un esfuerzo para ser un equipo. 20 00:00:53,500 --> 00:00:56,300 Qué buen día, no me has gritado. 21 00:00:56,400 --> 00:00:58,900 Y el padre e hija llegaron de primeros. 22 00:00:59,000 --> 00:01:00,500 Son el equipo número 1. 23 00:01:01,800 --> 00:01:05,500 Luego de llegar a Japón con 3 horas de retardo detrás de los otros equipos... 24 00:01:05,600 --> 00:01:07,900 T.K. y Rachel fueron los últimos en llegar. 25 00:01:08,100 --> 00:01:10,257 La buena noticia es que es una etapa de no eliminación... 26 00:01:10,357 --> 00:01:12,000 y aún siguen en la carrera. 27 00:01:12,200 --> 00:01:14,100 - Hay malas noticias. - El obstáculo. 28 00:01:14,200 --> 00:01:17,100 Un obstáculo es una tarea que sólo ustedes deben completar. 29 00:01:17,200 --> 00:01:18,400 Podemos hacerlo. 30 00:01:18,700 --> 00:01:19,800 Cuatro equipos restan... 31 00:01:20,000 --> 00:01:22,300 ¿quiénes serán eliminados a continuación? 32 00:01:23,500 --> 00:01:26,000 wWw. Asia-Team. Tv P r e s e n t a : 33 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Una traducción de: zatara04 34 00:02:03,172 --> 00:02:07,176 The Amazing Race Temporada 12 - Episodio 10 "Lo siento, chicos, no estoy feliz de verlos". 35 00:02:09,200 --> 00:02:11,200 Ésta es Osaka, Japón. 36 00:02:11,500 --> 00:02:14,500 Una pujante ciudad con casi tres millones de personas. 37 00:02:14,900 --> 00:02:19,100 Al oriente de ésta prospera metrópoli, el parque Tempozan. 38 00:02:19,400 --> 00:02:22,400 Ésta fue la novena parada en una carrera alrededor del mundo. 39 00:02:22,900 --> 00:02:24,900 Los equipos llegaron aquí al final de la última etapa... 40 00:02:25,000 --> 00:02:26,700 para un periodo de descanso obligatorio. 41 00:02:26,800 --> 00:02:31,200 ¿Podrán T.K. y Rachel sobreponerse a las 3 horas de retraso y al obstáculo? 42 00:02:31,600 --> 00:02:34,800 ¿Y cuáles de los 4 equipos entrarán en la final... 43 00:02:34,900 --> 00:02:37,400 y competirán por el $1.000.000? 44 00:02:37,600 --> 00:02:40,900 Ron y Christina, quienes llegaron de primero a la 7:02pm... 45 00:02:42,000 --> 00:02:44,400 partirán a la 7:02am. 46 00:02:44,900 --> 00:02:47,300 Viajen en taxi hasta el edificio con un hoyo en él... 47 00:02:47,400 --> 00:02:49,100 y hallen el jardín flotante. 48 00:02:49,200 --> 00:02:51,700 Los equipos deben viajar por taxi a través de la ciudad... 49 00:02:51,800 --> 00:02:54,200 y encontrar este edificio con un hoyo en él. 50 00:02:54,300 --> 00:02:55,800 El Edificio Umeda Sky. 51 00:02:56,000 --> 00:02:59,689 Cuando lleguen deben averiguar que el jardín flotante es en realidad... 52 00:02:59,789 --> 00:03:03,600 un observatorio localizado en el techo, donde buscarán su próxima pista. 53 00:03:04,000 --> 00:03:05,300 - ¡Taxi! - Dios, consigamos éste. 54 00:03:05,400 --> 00:03:08,200 - Papá, vamos. - Buen trabajo. 55 00:03:08,300 --> 00:03:09,700 Edificio Umeda. 56 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 Estoy tan orgullosa de como mi papá me ha tratado últimamente... 57 00:03:12,600 --> 00:03:17,300 definitivamente ha dejado de gritar y tiene una voz my calmada. 58 00:03:17,400 --> 00:03:21,100 He visto que lo ha intentado y estoy orgullosa de lo que ha logrado. 59 00:03:21,400 --> 00:03:23,200 Tenemos que correr en esta carrera muy rápido. 60 00:03:23,300 --> 00:03:25,900 Sí, esta es la carrera para quedar en la final. 61 00:03:27,200 --> 00:03:28,200 - Vamos. - Hagámoslo. 62 00:03:28,300 --> 00:03:30,720 ¿Sabe dónde es? Sí, de acuerdo. 63 00:03:30,900 --> 00:03:31,900 Feliz cumpleaños. 64 00:03:32,000 --> 00:03:33,400 Este es mi regalo de cumpleaños. 65 00:03:33,700 --> 00:03:36,600 Es agradable que T.K y Rachel estén 3 horas detrás. 66 00:03:36,800 --> 00:03:40,600 Nate y yo no jugaremos a los amables señores Nate y Jen. 67 00:03:41,000 --> 00:03:42,100 Haremos como el increíble Hulk. 68 00:03:42,200 --> 00:03:44,500 Así que explotaremos, nos quitaremos la ropa... 69 00:03:44,600 --> 00:03:46,100 y todos estarán... 70 00:03:46,300 --> 00:03:48,000 y dirán cuidado con Nate y Jen. 71 00:03:48,100 --> 00:03:51,300 Estaremos en Japón un poco más de lo esperado. 72 00:03:51,500 --> 00:03:52,600 Me parece bien. 73 00:03:53,100 --> 00:03:56,100 $374 para esta etapa de la carrera. Vamos. 74 00:03:57,000 --> 00:03:58,300 Edificio Umeda Sky. 75 00:03:59,100 --> 00:04:00,900 Esto ha sido un poco estresante para mí. 76 00:04:01,000 --> 00:04:03,400 No soy capaz de mantener el paso con algunos corriendo. 77 00:04:03,500 --> 00:04:06,900 Deseo poder hacer más pero estoy haciendo todo lo que puedo. 78 00:04:08,300 --> 00:04:10,800 - Edificio Sky. - El jardín flotante está justo ahí. 79 00:04:12,700 --> 00:04:14,800 - Es detrás de esto. - ¿Detrás de este edificio? 80 00:04:15,000 --> 00:04:16,100 - ¿Lo ves? - Sí, sí. 81 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 ¿Está bien? 82 00:04:18,200 --> 00:04:20,900 Ahí están Ron y Chris. Parecen que caminan para allá. 83 00:04:22,400 --> 00:04:23,800 - ¿Quieres darme el morral? - No, déjame intentarlo. 84 00:04:23,900 --> 00:04:25,200 Vi el aviso, por aquí. 85 00:04:25,300 --> 00:04:26,800 Entremos, rápidamente. 86 00:04:28,300 --> 00:04:29,900 Por Dios, abren a la 10:00am. 87 00:04:31,600 --> 00:04:33,900 - Entraron al edificio. - Deben haberlo ya encontrado. 88 00:04:34,000 --> 00:04:36,700 El Observatorio del Jardín Flotante. Esperemos que este abierto. 89 00:04:37,900 --> 00:04:40,400 Abre a la 10:00am. Eso apesta. 90 00:04:42,100 --> 00:04:43,100 Nick y Don están aquí. 91 00:04:43,200 --> 00:04:45,000 - ¿A qué hora abren? - No abren hasta la 10:00. 92 00:04:45,100 --> 00:04:47,300 - Maldición. - Al menos subiremos... 93 00:04:47,400 --> 00:04:49,200 con algún tiempo antes que lleguen, lo que es bueno. 94 00:04:49,300 --> 00:04:50,400 Sí. 95 00:04:52,500 --> 00:04:54,100 - Vamos, vamos, vamos. - ¡Date prisa! 96 00:04:54,200 --> 00:04:56,300 Nate, vamos. Queremos entrar en el mismo ascensor que ellos. 97 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 Vamos, vamos. 98 00:04:58,700 --> 00:05:00,500 Vamos, vamos, cierra la puerta. Ciérrala. 99 00:05:01,000 --> 00:05:02,600 - Detenlo, Jenny. - Lo logramos. 100 00:05:03,100 --> 00:05:04,200 Ustedes son rápidos. 101 00:05:05,700 --> 00:05:07,000 Vamos, justo ahora. 102 00:05:07,100 --> 00:05:08,500 - Ya lo presione. - De acuerdo. 103 00:05:10,000 --> 00:05:11,100 Dios mío. 104 00:05:15,000 --> 00:05:16,100 Vamos, Nate. 105 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 Vamos, papi. 106 00:05:17,700 --> 00:05:21,300 Jenny, tienes que esperar. No puedes correr si estoy atrás. 107 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 Lo siento, Nate. 108 00:05:23,400 --> 00:05:26,000 - Vamos, Don. ¿Estás cansado? - No, estoy bien. 109 00:05:27,500 --> 00:05:29,200 Vuelen a la ciudad de Taipéi, Taiwán. 110 00:05:29,500 --> 00:05:31,600 Los equipos deben viajar más de 1.600Km... 111 00:05:31,700 --> 00:05:34,600 a la isla de Taiwán y su capital Taipéi. 112 00:05:34,900 --> 00:05:38,000 Cuando aterricen, tomarán un taxi hasta la estación principal de Taipéi. 113 00:05:38,100 --> 00:05:40,200 Aquí encontrarán su próxima pista. 114 00:05:40,900 --> 00:05:42,000 Vamos, perdámoslos. 115 00:05:42,400 --> 00:05:44,700 Cuando aterricen, viajen en taxi a la estación principal de Taipéi. 116 00:05:44,800 --> 00:05:48,100 Cuando crees que tienes ventaja, te regresan a donde empezaste. 117 00:05:48,800 --> 00:05:51,000 Vuelen a la ciudad de Taipéi, Taiwán. Vamos. 118 00:05:51,300 --> 00:05:53,100 Quítate el morral. Perfecto. 119 00:05:53,200 --> 00:05:56,200 - Papá, esto es genial. - Me alegra no saltar del edificio. 120 00:05:56,300 --> 00:05:59,100 Tenía miedo de saltar pero estaba feliz de seguir en la ciudad... 121 00:05:59,200 --> 00:06:01,900 y conseguir más ventaja sobre T.K. y Rachel. 122 00:06:02,100 --> 00:06:03,400 No me digas. 123 00:06:04,000 --> 00:06:05,300 De acuerdo, hagámoslo. 124 00:06:05,600 --> 00:06:08,800 Si los alcanzamos y hacemos el obstáculo. 125 00:06:08,900 --> 00:06:12,300 Un obstáculo es una tarea extra que tendremos que hacer... 126 00:06:12,400 --> 00:06:16,000 porque llegamos de último y era una etapa de no eliminación. 127 00:06:16,100 --> 00:06:19,800 Te prometo que no renunciaré hasta llegar a la parada. 128 00:06:22,600 --> 00:06:25,300 Aeropuerto internacional Kansai, por favor. 129 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 Muchas gracias. 130 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 ¡Taxi! 131 00:06:28,100 --> 00:06:29,400 Aeropuerto internacional Kansai. 132 00:06:29,500 --> 00:06:31,100 Allí están, maldición. 133 00:06:32,000 --> 00:06:34,300 Nate y Jen han tenido mucha suerte en Japón. 134 00:06:34,400 --> 00:06:36,000 Hemos estado cabeza a cabeza en la tareas de la etapa... 135 00:06:36,100 --> 00:06:38,500 así que creemos que son nuestra competencia a vencer. 136 00:06:40,500 --> 00:06:43,800 T.K. y Rachel ya comenzaron. Te dije que nos alcanzarían. 137 00:06:44,000 --> 00:06:45,300 No podemos preocuparnos sólo por ellos. 138 00:06:45,400 --> 00:06:47,500 Somos los últimos en salir, como siempre. 139 00:06:48,100 --> 00:06:50,300 En esta etapa de la carrera, vamos a tener que ser agresivos. 140 00:06:50,400 --> 00:06:53,600 Hemos jugado como débiles hasta ahora, así como todos los demás. 141 00:06:53,800 --> 00:06:56,800 No quedan competidores. Sólo un puñado de cobardes jugando. 142 00:06:56,900 --> 00:06:58,300 Edificio Umeda Sky. 143 00:07:00,200 --> 00:07:03,000 - Encuentra el jardín. - ¿Qué demonios es el jardín flotante? 144 00:07:03,200 --> 00:07:06,600 No lo sé. Debe estar por aquí. ¿Dónde más podemos buscar? 145 00:07:09,200 --> 00:07:10,300 Debemos permanecer en la carrera. 146 00:07:10,400 --> 00:07:13,300 Tenemos que asegurarnos de no ser eliminado, ese es mi mayor temor. 147 00:07:13,400 --> 00:07:14,400 También el mío. 148 00:07:14,500 --> 00:07:18,400 Creo que mi papá y yo somos más listos que Nate y Jen, y Nick y Don. 149 00:07:18,500 --> 00:07:21,900 No sé nada de Taiwán excepto... 150 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 que creo que la comida Thai es muy buena. 151 00:07:25,200 --> 00:07:27,500 No, esos chicos son inteligentes. 152 00:07:29,100 --> 00:07:32,300 - Vamos a ir allá a ciegas. - Tengo un par de amigos thai. 153 00:07:34,700 --> 00:07:37,400 - Éste es el edificio, ¿no? - Sí. 154 00:07:37,500 --> 00:07:39,900 Dice: "El Observatorio del Jardín Flotante". 155 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 - Tiene que ser el lugar. - No me gusta esto. 156 00:07:43,100 --> 00:07:46,443 Cariño, mira, no estamos tan atrás como creíamos. 157 00:07:46,543 --> 00:07:50,300 No creo que deberíamos subir. Si dice en el jardín estaría abajo. 158 00:07:50,400 --> 00:07:52,300 No importa, subamos. 159 00:07:54,200 --> 00:07:55,600 Gracias. 160 00:07:55,700 --> 00:07:57,300 Papá, vamos. 161 00:07:58,000 --> 00:08:00,800 Aquí arriba. Taipéi. 1:00pm. 162 00:08:00,900 --> 00:08:03,600 - Vayamos allí. Vamos. - EVA Air. 163 00:08:03,800 --> 00:08:05,100 Adiós. 164 00:08:05,200 --> 00:08:07,200 Veamos los vuelos de salidas y las ciudades. 165 00:08:07,900 --> 00:08:09,300 Gracias. 166 00:08:09,800 --> 00:08:12,800 ¿Air Japan? Creo que sería una buena opción. 167 00:08:14,200 --> 00:08:16,500 - Siento que estamos mal. - Creo que vamos en la vía correcta. 168 00:08:16,600 --> 00:08:20,400 - No sé porque te preocupas. - No dice nada de un observatorio. 169 00:08:20,500 --> 00:08:23,100 - Para mí tiene sentido. - Está bien. 170 00:08:23,800 --> 00:08:28,500 Debemos ir a Taipéi, Taiwán en el de la 1:00pm. Por favor. 171 00:08:28,600 --> 00:08:33,400 Necesitamos el vuelo más rápido de aquí a Taiwán. 172 00:08:33,500 --> 00:08:35,800 - EVA Air a las 1:00pm. - Muy bien. 173 00:08:35,900 --> 00:08:38,700 ¿Éste es el primer vuelo que sale de Osaka a Taipéi? 174 00:08:38,800 --> 00:08:40,400 Éste es el vuelo más temprano. 175 00:08:40,500 --> 00:08:42,600 Debemos subir a este vuelo. 176 00:08:42,800 --> 00:08:46,300 Revisaremos la disponibilidad. Tomará un momento. 177 00:08:46,400 --> 00:08:49,800 - Gracias. - Un momento, señor, ¿sí? 178 00:08:50,700 --> 00:08:52,800 Necesito el vuelo más rápido hacia Taipéi. 179 00:08:52,900 --> 00:08:55,400 - Nuestro vuelo es a las 1:35pm. - Sí, por favor. 180 00:08:55,500 --> 00:08:58,700 Ése definitivamente nos hará llegar antes que Rachel y T.K. 181 00:08:59,300 --> 00:09:02,800 - Esto es ridículo. - Es probable que no estemos bien. 182 00:09:02,900 --> 00:09:06,300 - Podemos llorar o seguir buscando. - No estoy llorando. 183 00:09:06,600 --> 00:09:09,100 - ¿Viste algo aquí arriba? - No. 184 00:09:09,200 --> 00:09:12,200 Aún no sabemos si podremos subir al vuelo de la 1:00pm. 185 00:09:13,400 --> 00:09:17,400 Buscaré asegurar los pasajes para mi papá y yo... 186 00:09:17,500 --> 00:09:21,300 y trataré que nadie más logre subir a este primer vuelo. 187 00:09:22,700 --> 00:09:25,100 Están confirmados en el vuelo. 188 00:09:26,100 --> 00:09:27,600 Muchas gracias. 189 00:09:27,700 --> 00:09:29,400 - ¿Son en clase económica? - Sí. 190 00:09:29,500 --> 00:09:32,500 Si el pasaje era de tarifa completa podemos mejorarlo gratis. 191 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 Gracias. 192 00:09:33,700 --> 00:09:36,800 Si hay otras solicitudes, ¿puede decirle que están llenos? 193 00:09:36,900 --> 00:09:38,500 Gracias. 194 00:09:39,600 --> 00:09:42,700 - No tenemos más asientos. - ¡¿Qué?! 195 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 - No puede escucharlos. - No, no puede oírlos. 196 00:09:46,700 --> 00:09:49,800 No los escuche. ¿Seguro que no les dijeron nada? 197 00:09:49,900 --> 00:09:51,700 ¡No le dije nada! 198 00:09:52,700 --> 00:09:56,000 Estamos llenos. Los aceptamos a ellos. 199 00:09:56,100 --> 00:09:58,100 Pero no podemos aceptar a más nadie. 200 00:09:58,200 --> 00:10:00,600 - Éste es el-- - Espera un segundo. 201 00:10:01,000 --> 00:10:03,700 Iba a preguntar si había algún otro vuelo. 202 00:10:03,800 --> 00:10:06,900 - Aún están chequeando. - Gracias por dejarme decir una oración. 203 00:10:07,000 --> 00:10:10,300 ¿Por qué haces esto, Nate? ¿Por qué actúas así? 204 00:10:10,400 --> 00:10:12,500 Deseaba hacer una pregunta y me interrumpiste. 205 00:10:12,600 --> 00:10:14,500 Porque estaba hablando. 206 00:10:15,200 --> 00:10:17,100 Gracias. Muy bien. ¿Es todo? 207 00:10:17,200 --> 00:10:19,800 No puedo creer que me trates así en mi cumpleaños. 208 00:10:19,900 --> 00:10:22,272 - No he hecho nada. - Ni siquiera voy a discutir. 209 00:10:22,372 --> 00:10:25,207 Porque no tiene sentido. No tiene ningún sentido. 210 00:10:25,696 --> 00:10:28,900 Dios, estaba allí mismo. ¿Cómo no lo vimos? 211 00:10:29,000 --> 00:10:31,500 Estábamos nerviosos, por eso fue. 212 00:10:31,900 --> 00:10:34,400 Viajen a la ciudad de Taipéi, Taiwán. Vamos. 213 00:10:34,500 --> 00:10:37,300 - Gracias a Dios que no bajamos. - Sí. 214 00:10:38,400 --> 00:10:39,900 ¿Puede revisar en otras líneas? 215 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Pueden intentar con China Air a las 1:15pm. 216 00:10:43,100 --> 00:10:45,500 ¿A las 1:15pm? Muchas gracias. 217 00:10:45,900 --> 00:10:47,900 ¿No hay forma de subirnos a este vuelo? 218 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 No, no podemos. Por favor vayan a China Airlines. 219 00:10:50,500 --> 00:10:53,600 Nate, necesitamos ir a China Air. Debemos subirnos en ése. 220 00:10:53,700 --> 00:10:58,100 No sé qué diablos está pasando. El factor nervios es increíble. 221 00:11:00,100 --> 00:11:04,100 Me molesta que Ron y Chris estén siempre adelante de nosotros. 222 00:11:04,200 --> 00:11:06,500 Con suerte eso acabará pronto 223 00:11:08,300 --> 00:11:10,100 Mi papá y yo logramos los últimos pasajes. 224 00:11:10,200 --> 00:11:12,778 No me siento nada culpable. Mi papá tiene tanto temor... 225 00:11:12,878 --> 00:11:14,600 de jugar sucio. Yo lo haré porque... 226 00:11:14,700 --> 00:11:18,900 si podemos lograr una ventaja, la tomaré por mi papá y yo. 227 00:11:19,000 --> 00:11:21,700 Él puede estar callado. Seguir la corriente. 228 00:11:21,800 --> 00:11:23,700 Jugaré al inconforme. 229 00:11:27,100 --> 00:11:30,300 Ahora mismo, el final feliz es subir al avión e ir a Taiwán. 230 00:11:30,400 --> 00:11:33,900 Con suerte, será un vuelo directo. Cualquier cosa puede suceder. 231 00:11:34,500 --> 00:11:39,000 En este vuelo a Taiwán están Jen y yo y también Nick y Don. 232 00:11:39,100 --> 00:11:41,400 Aún no hay señal de T.K. y Rachel. 233 00:11:41,500 --> 00:11:43,600 Tenemos los dedos cruzados... 234 00:11:43,700 --> 00:11:47,000 para que tomen un vuelo mucho, mucho más tarde. 235 00:11:56,000 --> 00:11:58,100 Los taxi están por aquí. ¡Papá, por aquí! 236 00:11:58,200 --> 00:12:00,900 Estación principal de Taipéi. De prisa, por favor. 237 00:12:01,000 --> 00:12:03,100 Es probable que los otros tomaron el siguiente vuelo... 238 00:12:03,200 --> 00:12:05,300 y están pisándonos los talones. 239 00:12:06,300 --> 00:12:07,700 Vamos. 240 00:12:08,700 --> 00:12:10,300 Vamos. ¿Puedes correr? 241 00:12:10,400 --> 00:12:13,900 No sé adónde vamos. Deberíamos cambiar dinero. 242 00:12:14,200 --> 00:12:17,400 - Inmigración. - Necesitamos cambiar dinero. 243 00:12:18,500 --> 00:12:20,800 Dios mío, la cola de inmigración es tan larga. 244 00:12:20,900 --> 00:12:23,700 - Deberíamos ir. - Cariño, relájate. 245 00:12:23,800 --> 00:12:25,500 Tenemos tiempo. 246 00:12:27,200 --> 00:12:29,400 Veo a Nick y Don. 247 00:12:34,500 --> 00:12:36,200 ¿Qué mier--? 248 00:12:36,300 --> 00:12:38,100 - T.K. y Rachel están aquí. - ¿Qué? 249 00:12:38,200 --> 00:12:40,500 Están allí. Viene hacia acá. Estamos adelante de ellos. 250 00:12:40,600 --> 00:12:42,000 Deben estar bromeando. 251 00:12:42,100 --> 00:12:44,600 Cuando llegamos ya estaban en la cola... 252 00:12:44,700 --> 00:12:46,500 fue repulsivo. 253 00:12:46,600 --> 00:12:50,000 Estoy en un total shock que T.K. y Rachel ya estén aquí. 254 00:12:50,100 --> 00:12:51,900 Ahora es una carrera. 255 00:12:52,200 --> 00:12:55,000 - Una verdadera carrera. - Es hora de sudar. 256 00:12:55,100 --> 00:12:58,200 No puedo creer que estén aquí. Me enferma. 257 00:12:58,300 --> 00:13:00,500 Jen está muy enojada. 258 00:13:01,100 --> 00:13:04,000 Tres equipos igualados en el mismo punto. 259 00:13:04,100 --> 00:13:07,500 Uno de ellos será eliminado así que esto comenzó. 260 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 Ésa es la estación de tren de Taipéi. 261 00:13:17,500 --> 00:13:19,678 - Vamos. - ¡Aquí, aquí! 262 00:13:19,778 --> 00:13:22,000 La veo. Muy bien. 263 00:13:22,100 --> 00:13:23,600 Viajen en tren de alta velocidad. 264 00:13:23,700 --> 00:13:27,400 Los equipos deben viajar en tren de alta velocidad hacia Taichung. 265 00:13:27,500 --> 00:13:32,400 Luego irán en taxi hasta este lugar, Acrobatics Jeep. 266 00:13:32,500 --> 00:13:34,300 Aquí encontrarán su próxima pista. 267 00:13:34,400 --> 00:13:37,600 Debemos ir en tren. Entremos, vamos. 268 00:13:37,900 --> 00:13:39,700 Los taxis por aquí. 269 00:13:39,800 --> 00:13:41,700 - ¿Dónde están los taxi? - Por esas puertas. 270 00:13:41,800 --> 00:13:43,200 Vamos. 271 00:13:43,300 --> 00:13:47,100 Estación principal de Taipéi. Muy bien, de prisa. 272 00:13:47,500 --> 00:13:50,000 Tengo odio en la sangre en este momento. 273 00:13:50,100 --> 00:13:53,600 Jen se enoja cuando los alcanzan, lo entiendo... 274 00:13:53,700 --> 00:13:56,100 pero no es como si le hiciéramos algo personal. 275 00:13:56,200 --> 00:13:58,254 Lo siento, chicos, no estoy feliz de verlos. 276 00:13:58,354 --> 00:14:01,200 Quiero arrancarles la cabeza a esos rastas. 277 00:14:03,700 --> 00:14:07,200 - Aquí hay pasajes. - Queremos ir a Taichung. Gracias. 278 00:14:07,300 --> 00:14:10,251 ¿Tiene una tabla de horarios? 279 00:14:10,351 --> 00:14:13,800 De acuerdo, gracias. Es por aquí. 280 00:14:15,200 --> 00:14:16,700 Nos movemos. Es bueno. 281 00:14:16,800 --> 00:14:19,700 Comienzan a tiempo. Tienen puntualidad alemana. 282 00:14:19,900 --> 00:14:21,200 Allí está. 283 00:14:21,300 --> 00:14:24,700 - Viajen en tren de alta velocidad. - Vamos, busquemos pasajes. 284 00:14:25,800 --> 00:14:28,900 - ¿Pasamos por aquí o qué? - Entremos, sí. 285 00:14:29,000 --> 00:14:30,700 - Agáchate, agáchate. - ¿Quienes son? 286 00:14:30,800 --> 00:14:33,400 - Son T.K. y Rachel. - Maldición. 287 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 - ¿Dónde está la pista, cariño? - Allí está. 288 00:14:36,100 --> 00:14:39,100 - Viajen en tren de alta velocidad. - Compremos los pasajes. 289 00:14:39,300 --> 00:14:40,500 - ¿Inglés? - Sí. 290 00:14:40,700 --> 00:14:43,300 ¿Aquí podemos comprar los pasajes para el tren de alta velocidad? 291 00:14:43,400 --> 00:14:45,600 En las máquinas de allá pueden comprarlos. Es más rápido. 292 00:14:45,700 --> 00:14:46,900 ¿Nos mostrarías? 293 00:14:47,800 --> 00:14:49,900 Viajen en tren de alta velocidad. De acuerdo, vamos. 294 00:14:50,000 --> 00:14:52,700 - ¿Sólo hasta Taichung? - Sí, hasta Taichung. 295 00:14:53,270 --> 00:14:54,400 Muchas gracias. 296 00:14:54,500 --> 00:14:55,800 Muchas gracias 297 00:14:57,900 --> 00:14:59,589 De acuerdo, Taichung. 298 00:14:59,689 --> 00:15:00,889 Por aquí. 299 00:15:01,700 --> 00:15:03,400 - Derecho. Está bien, gracias. - Gracias. 300 00:15:03,500 --> 00:15:05,300 Si un equipo no lo logra... 301 00:15:05,600 --> 00:15:07,500 - Sería grandioso para nosotros. - Es lo que necesitamos. 302 00:15:08,800 --> 00:15:12,170 - Maldición. - Lo lograron. 303 00:15:13,000 --> 00:15:14,700 Justo detrás de ustedes. 304 00:15:17,300 --> 00:15:20,000 Vamos, rápido, papá. ¡Taxi! Sí. 305 00:15:20,500 --> 00:15:21,800 ¿Sabe dónde es? 306 00:15:23,600 --> 00:15:26,600 Estamos en esta pequeña ciudad de Jiji y no tengo idea. 307 00:15:27,100 --> 00:15:28,200 Salida. 308 00:15:28,400 --> 00:15:30,900 - Taxi, taxi, taxi. - Vamos, Don. 309 00:15:31,000 --> 00:15:33,700 - Nate, a la derecha. - Rachel a la izquierda. 310 00:15:33,900 --> 00:15:35,514 - Taxis. - Allá. 311 00:15:35,614 --> 00:15:37,100 - Por aquí. - Maldición, Jen. 312 00:15:37,200 --> 00:15:38,300 - Taxi. - ¡Taxi! 313 00:15:38,400 --> 00:15:41,300 ¿Conoce este lugar? Somos los primeros en salir. 314 00:15:42,200 --> 00:15:45,300 - Vamos para acá. - Bueno, aquí vamos, el 1, 2, 3. 315 00:15:45,400 --> 00:15:47,200 Vamos, Nate. 316 00:15:48,000 --> 00:15:50,600 - No tengo idea que sucedió. - Somos los últimos. 317 00:15:51,800 --> 00:15:53,300 - ¿Es eso? - Eso es, sí. 318 00:15:54,000 --> 00:15:55,100 Ahí está la caja de pistas. 319 00:15:55,200 --> 00:15:58,700 Bloqueo. ¿Quién está listo para una recorrido difícil? 320 00:15:59,500 --> 00:16:02,300 Un bloqueo es una tarea que sólo una persona puede realizar. 321 00:16:02,500 --> 00:16:05,527 En este bloqueo, esa persona deberá tomar lo que podría ser... 322 00:16:05,627 --> 00:16:07,700 el recorrido más salvaje de su vida. 323 00:16:07,800 --> 00:16:10,800 Primero, deben convertirse en un pasajero en este auto. 324 00:16:11,400 --> 00:16:13,900 El cual es conducido por un conductor acrobático profesional... 325 00:16:14,000 --> 00:16:17,100 quién maniobrará el vehículo en este balancín gigante... 326 00:16:17,200 --> 00:16:22,000 de atrás hacia adelante precariamente a 7 metros del suelo. 327 00:16:22,600 --> 00:16:26,000 Luego, el miembro del equipo se montará en este auto... 328 00:16:26,200 --> 00:16:29,800 con unas gafas y aguantará el aire lo mejor que pueda... 329 00:16:30,000 --> 00:16:33,200 y recorrerán bajo el agua por 17 segundos. 330 00:16:33,400 --> 00:16:36,900 No pueden soltarse ni salir del auto hasta que emerjan. 331 00:16:37,100 --> 00:16:41,000 Si siguen vivo al terminar, recibirán su próxima pista. 332 00:16:41,300 --> 00:16:43,300 De acuerdo, haré el recorrido difícil. 333 00:16:44,100 --> 00:16:45,400 - ¿Está listo? - Sí, estoy listo. 334 00:16:45,500 --> 00:16:46,600 Vamos, papi. 335 00:16:46,800 --> 00:16:50,600 El miedo de caer de ese auto me espantó por completo. 336 00:16:50,700 --> 00:16:52,900 - Papi, diviértete. - Sí, sí. 337 00:16:53,400 --> 00:16:55,600 Tú puedes. Está un poco nervioso en este momento. 338 00:16:55,700 --> 00:16:56,900 No le gustan las alturas. 339 00:17:09,100 --> 00:17:10,400 Dios mío. 340 00:17:10,600 --> 00:17:13,400 Se estará haciendo en sus pantalones en este momento. 341 00:17:14,700 --> 00:17:18,300 - Así que somos segundos. - Acabamos de patear traseros. 342 00:17:18,400 --> 00:17:21,400 Estoy decepcionado que T.K. y Rachel lo hayan logrado hasta ahora. 343 00:17:21,500 --> 00:17:23,400 Realmente queremos afeitar esa barba. 344 00:17:24,800 --> 00:17:28,100 ¿Jiji? ¿Conoce esto? ¿Sí? 345 00:17:29,300 --> 00:17:30,700 No puedo soportar esto en este momento. 346 00:17:42,700 --> 00:17:44,000 Buen trabajo, papá. 347 00:17:47,400 --> 00:17:49,600 - Eso fue espantoso. - Es increíble. 348 00:17:49,700 --> 00:17:51,200 Tú puedes, papi. 349 00:17:52,100 --> 00:17:53,800 Papi, diviértete, ¿está bien? 350 00:17:56,400 --> 00:17:58,000 No olvides aguantar la respiración. 351 00:17:59,500 --> 00:18:00,600 Aún no. 352 00:18:02,200 --> 00:18:03,400 Ten cuidado. 353 00:18:07,500 --> 00:18:09,800 Vamos, rápido, rápido, demonios. 354 00:18:10,300 --> 00:18:12,000 Rápido, rápido, rápido. 355 00:18:12,500 --> 00:18:13,500 Sí, papi. 356 00:18:14,900 --> 00:18:16,150 Buen trabajo. 357 00:18:18,900 --> 00:18:20,100 ¡Lo hiciste! 358 00:18:23,700 --> 00:18:26,300 - Ahora estoy refrescado. - Eres increíble. 359 00:18:26,400 --> 00:18:28,100 Vayan hasta el salón de té GK. 360 00:18:28,200 --> 00:18:31,100 Los equipos deben regresar en el tren de alta velocidad a Taipéi. 361 00:18:31,200 --> 00:18:33,800 Cuando lleguen, deberán ir hasta este salón de té. 362 00:18:33,900 --> 00:18:36,100 Una vez aquí, ordenarán y beberán una taza de té. 363 00:18:36,200 --> 00:18:40,300 Sólo bebiendo la taza completa de té, revelarán su próxima pista. 364 00:18:40,500 --> 00:18:44,100 ¿Estación Taichung? ¿Lograremos el tren de la 7:16pm? 365 00:18:44,200 --> 00:18:45,800 Probablemente no pero tomarán el próximo tren. 366 00:18:45,900 --> 00:18:47,700 Seguro el de la 7:36pm. 367 00:18:48,700 --> 00:18:50,900 - ¿Es justo aquí? - Ahí está la caja de pista. 368 00:18:51,200 --> 00:18:54,000 Bloqueo. ¿Quién está listo para una recorrido difícil? 369 00:18:54,100 --> 00:18:55,900 Yo. Primero en llegar primero en entrar, bien. 370 00:18:56,500 --> 00:18:57,600 Ve, cariño. Que te diviertas. 371 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 ¿Esto? 372 00:18:58,900 --> 00:19:00,300 Sal, y toma los morrales. 373 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 Vamos, Jenny, sal. 374 00:19:02,600 --> 00:19:04,200 - Tenemos que irnos. - Date prisa. 375 00:19:05,300 --> 00:19:07,000 ¿Quién está listo para una recorrido difícil? 376 00:19:07,100 --> 00:19:08,100 Yo lo estoy. 377 00:19:08,300 --> 00:19:09,700 - Puedes hacerlo, ¿verdad? - Así lo creo. 378 00:19:10,200 --> 00:19:12,200 Primero en llegar, primero en entrar. Van ellos primeros. 379 00:19:25,900 --> 00:19:26,900 Qué bien. 380 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 - Sí, vamos. - De acuerdo. 381 00:19:33,100 --> 00:19:35,700 Agárrate, cariño. Mantén la respiración. 382 00:19:40,300 --> 00:19:43,800 ¡Santo cielos! ¡Dios mío! 383 00:19:44,900 --> 00:19:47,700 - Esta es la cosa más enferma. - Desearía haberlo hecho, maldición. 384 00:19:50,000 --> 00:19:52,700 ¡Con cuidado! ¡Dios mío! 385 00:19:52,800 --> 00:19:55,500 Esto es totalmente una locura. 386 00:20:05,000 --> 00:20:08,200 - Es increíble. - Dios mío. Obstáculo. 387 00:20:08,500 --> 00:20:11,200 Habiendo evitado la eliminación en la última etapa... 388 00:20:11,300 --> 00:20:13,700 T.K. y Rachel enfrentan ahora el obstáculo. 389 00:20:13,800 --> 00:20:16,400 Una tarea que sólo ellos deben completar. 390 00:20:16,600 --> 00:20:21,500 En este obstáculo, T.K. y Rachel recorrerán 1.6Km hasta He-ping. 391 00:20:21,600 --> 00:20:24,800 Aquí, tomarán parte en un ritual tradicional chino... 392 00:20:24,900 --> 00:20:27,500 que se realiza anualmente durante el festival de la luz. 393 00:20:27,600 --> 00:20:31,000 Primero, deberán colocarse trajes de seguridad y luego hacer un recorrido... 394 00:20:31,100 --> 00:20:34,500 a través de los fuegos artificiales que estarán apuntados hacia ellos. 395 00:20:34,600 --> 00:20:39,200 Luego, como costumbre local de Jiji, deberán ser bañados con agua. 396 00:20:39,300 --> 00:20:42,632 Cuando el ritual termine, podrán continuar la carrera... 397 00:20:42,732 --> 00:20:46,000 esperando recuperar este valioso tiempo 398 00:20:46,100 --> 00:20:47,500 De acuerdo, vamos. 399 00:20:47,740 --> 00:20:48,800 - ¿He-ping? - Sí. 400 00:20:49,120 --> 00:20:51,000 - De acuerdo. - Vamos, vamos. 401 00:20:51,100 --> 00:20:53,400 Nos alegra haber hecho el bloqueo de primeros. 402 00:20:53,500 --> 00:20:55,600 Esos pocos minutos son importante para nosotros. 403 00:20:55,700 --> 00:20:58,000 Tenemos que ir allá rápidamente y averiguar en qué clase... 404 00:20:58,100 --> 00:21:00,200 de cosa loca nos metimos. 405 00:21:00,300 --> 00:21:02,900 Que te diviertas. Mantén la respiración. 406 00:21:10,000 --> 00:21:12,200 Espero que los frenos le funcionen a esta cosa. 407 00:21:14,800 --> 00:21:16,500 Esto es una locura. 408 00:21:17,600 --> 00:21:19,300 ¡Dios mío! 409 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Gracias. 410 00:21:25,800 --> 00:21:28,100 Tomen el tren de alta velocidad de regreso a Taipéi. 411 00:21:28,200 --> 00:21:30,000 Eres tan afortunado. 412 00:21:30,100 --> 00:21:31,100 ¡Saquéenme de aquí! 413 00:21:31,200 --> 00:21:34,000 Toma respiraciones profundas. Respiraciones profundas ahora. 414 00:21:34,100 --> 00:21:36,200 Respiraciones profundas. Tú puedes. 415 00:21:39,300 --> 00:21:40,300 Vamos, Don. 416 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 Vamos, vamos, vamos. 417 00:21:45,000 --> 00:21:47,100 - Buen trabajo, buen trabajo. - Gracias. 418 00:21:47,600 --> 00:21:49,700 Viajen en tren de alta velocidad de regreso a Taipéi. 419 00:21:49,800 --> 00:21:50,800 Vamos. 420 00:21:51,600 --> 00:21:52,700 - Pasajes. - Por aquí. 421 00:21:52,800 --> 00:21:55,000 Dos hacia la estación central de Taipéi, por favor. 422 00:21:55,100 --> 00:21:56,800 - Muchas gracias. - Vamos. 423 00:21:56,900 --> 00:21:58,700 Genial. Buen trabajo, papi. 424 00:22:02,300 --> 00:22:04,102 - Vamos, cariño. - ¿Crees que los fuegos artificiales... 425 00:22:04,202 --> 00:22:06,100 van explotar contra, alrededor de nosotros o algo así? 426 00:22:06,200 --> 00:22:07,200 Vamos, cariño. 427 00:22:07,300 --> 00:22:08,700 - ¿Están listos? - Sí. 428 00:22:08,800 --> 00:22:11,100 Corre hasta morir, cariño. 429 00:22:13,900 --> 00:22:15,300 Fue una locura, viejo. 430 00:22:15,400 --> 00:22:19,300 Todos estos petardos explotaban hacia nosotros. 431 00:22:19,400 --> 00:22:22,900 Sentí que corría por una zona de guerra o algo. 432 00:22:29,700 --> 00:22:32,100 La estación de tren está a la vista. 433 00:22:32,200 --> 00:22:35,200 Sabemos que Nick y Don están unos minutos atrás de nosotros. 434 00:22:35,300 --> 00:22:37,700 Y que T.K. y Rachel debían hacer el obstáculo. 435 00:22:37,800 --> 00:22:40,800 Esperamos subirnos al tren antes que cualquiera de ellos. 436 00:22:41,200 --> 00:22:43,840 Han terminado su obstáculo. Regresen a Acrobatic Jeep... 437 00:22:43,940 --> 00:22:45,800 - ...y retiren su próxima pista. - Muy bien, vamos. 438 00:22:45,900 --> 00:22:48,100 ¡Hagámoslo, cariño! Eso fue grandioso. 439 00:22:48,200 --> 00:22:51,500 Si nos eliminan al menos salimos con un estruendo, ¿no? 440 00:22:52,200 --> 00:22:55,500 - Va a salir el de las 7:36pm. - ¿Podemos subir en el de las 7:36? 441 00:22:55,600 --> 00:22:59,700 Lo podemos lograr. Oh, Dios mío. 442 00:23:00,400 --> 00:23:02,100 - Vamos, Nick. - Muy bien, busca el mostrador. 443 00:23:02,200 --> 00:23:04,600 El próximo es el de las 8:00pm. 444 00:23:04,700 --> 00:23:08,062 - ¿Ése es el próximo? - Sí. Son las 7:31pm. 445 00:23:08,162 --> 00:23:11,600 - No podemos vender los pasajes. - Se lo ruego desde mi corazón. 446 00:23:11,700 --> 00:23:13,500 Es la máquina. 447 00:23:13,600 --> 00:23:16,300 El sistema no puede venderlos. 448 00:23:16,500 --> 00:23:18,600 Allí están Nick y Don. 449 00:23:19,100 --> 00:23:22,300 - Dos pasajes para Taipéi. - La salida es a las 8:00pm. 450 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 ¿No podemos tomar el de las 7:36? 451 00:23:24,500 --> 00:23:26,000 - Es muy tarde. - Está bien. 452 00:23:26,100 --> 00:23:28,000 Ya todos se fueron. Debemos irnos. 453 00:23:28,100 --> 00:23:29,300 Gracias. 454 00:23:29,400 --> 00:23:31,300 Viajen en tren de alta velocidad hacia Taipéi. 455 00:23:31,400 --> 00:23:33,421 Debemos irnos. No pueden estar mucho más... 456 00:23:33,521 --> 00:23:36,600 que 10 o 15 minutos delante de nosotros. 457 00:23:38,200 --> 00:23:40,500 Esto se resolverá en el último minuto. Será divertido. 458 00:23:40,600 --> 00:23:43,400 Rezo porque no puedan subirse a este tren. 459 00:23:44,500 --> 00:23:47,600 Todo depende de este tren. Si nos subimos tendremos oportunidad. 460 00:23:47,700 --> 00:23:51,120 Si no, estaremos completamente fuera de la carrera. 461 00:23:53,400 --> 00:23:55,900 Rezo porque no puedan subirse a este tren. 462 00:23:57,600 --> 00:23:59,800 Sería tan genial si todos fuéramos en el mismo tren. 463 00:23:59,900 --> 00:24:02,000 - Gracias. - Vamos, cariño. 464 00:24:02,100 --> 00:24:05,100 Compremos los pasajes en la máquina. Es mucho más rápido así. 465 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 Inglés. Taipéi. 466 00:24:08,500 --> 00:24:11,700 - Bótalos, cariño. Bótalos. - Vamos, Jen. 467 00:24:11,900 --> 00:24:13,900 Andando, cariño. ¡Vamos, vamos! 468 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 - Aquí. - Espera, veo a-- 469 00:24:16,100 --> 00:24:17,500 ¡Nick y Don! 470 00:24:17,600 --> 00:24:21,100 - Debe ser una broma. - ¡Es un equipo, cariño! 471 00:24:21,500 --> 00:24:24,300 Vi la cabezota de Nick cruzando la esquina. 472 00:24:24,400 --> 00:24:26,700 Es lo más emocionante que me ha pasado en esta carrera. 473 00:24:26,800 --> 00:24:28,600 Seguimos dentro. Aún tenemos oportunidad. 474 00:24:28,700 --> 00:24:32,100 - Allí están T.K. y Rachel. - Sí, me hacía señas. 475 00:24:32,200 --> 00:24:34,400 - ¿No hay señal de T.K. y Rachel? - No. 476 00:24:34,500 --> 00:24:37,700 - ¿Vieron a T.K. y Rachel? - No, ¿están aquí? 477 00:24:37,800 --> 00:24:40,100 ¡Oh, Dios mío! 478 00:24:41,400 --> 00:24:43,200 Ya hicieron el obstáculo. Siéntate. 479 00:24:43,300 --> 00:24:45,300 Ya no soporto esto. 480 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 - ¿Dónde están los taxis? - Por aquí. 481 00:24:55,400 --> 00:24:59,400 Debemos ir al salón de té GK y este chico sabe dónde es. 482 00:24:59,800 --> 00:25:02,900 Todo nuestro esfuerzo aún nos está recompensando. 483 00:25:03,000 --> 00:25:05,600 Pudimos hacer el bloqueo y el obstáculo... 484 00:25:05,700 --> 00:25:08,600 y aún estar en el mismo tren que todos los demás. Es fantástico. 485 00:25:08,700 --> 00:25:10,600 No entiendo por que nos esforzamos tanto. 486 00:25:10,700 --> 00:25:13,500 T.K. y Rachel van tan relajados y siempre nos alcanzan. 487 00:25:13,600 --> 00:25:15,900 - Es estúpido. - ¿Quieren saludarlos? 488 00:25:16,000 --> 00:25:17,800 ¿Darles un par de besos? 489 00:25:19,200 --> 00:25:21,900 Don, vayamos a saludar a nuestra competencia. 490 00:25:22,000 --> 00:25:23,700 ¿Cómo están, chicos? 491 00:25:24,000 --> 00:25:26,300 Nate y Jen están enojados. 492 00:25:26,400 --> 00:25:30,000 Trabajamos tanto y ellos andan por allí sin esforzarse. 493 00:25:30,100 --> 00:25:34,200 Es frustrante para mí y Nate porque nos partimos el trasero... 494 00:25:34,300 --> 00:25:38,400 y ellos siempre están tan tranquilos y parsimoniosos. 495 00:25:38,700 --> 00:25:41,600 Todo está bien. Caminaremos y ganaremos la carrera. 496 00:25:41,700 --> 00:25:44,500 Creo que porque como Rachel y yo no peleamos... 497 00:25:44,600 --> 00:25:47,600 y no perdemos la calma, la gente piensa que no nos importa. 498 00:25:47,700 --> 00:25:49,700 Les preocupa que serán eliminados, es por eso. 499 00:25:49,800 --> 00:25:52,600 - Igual que nosotros. - Estamos en el mismo bote. 500 00:25:52,700 --> 00:25:55,266 Excepto Ron y Chris. 501 00:25:57,000 --> 00:26:00,100 Es el 1806. Los números están a la izquierda. 502 00:26:00,200 --> 00:26:01,800 - ¿Es en el aviso verde? - Hola. 503 00:26:01,900 --> 00:26:04,900 Queremos ordenar y beber una taza de té. 504 00:26:05,300 --> 00:26:07,600 Deben beber todo el té para revelar la próxima pista. 505 00:26:07,700 --> 00:26:10,100 - Y pueden llevárselo consigo. - Gracias. 506 00:26:10,800 --> 00:26:12,900 Gracias. Está muy caliente. 507 00:26:13,000 --> 00:26:14,900 Sólo sóplalo. 508 00:26:18,000 --> 00:26:21,900 Ésta es la parte más intensa de toda la carrera. 509 00:26:25,500 --> 00:26:28,300 - Vamos, Jen. - ¡Por aquí! 510 00:26:28,800 --> 00:26:30,211 - ¿Puedes correr? - Sí. 511 00:26:30,311 --> 00:26:32,300 - Vamos por aquí. - Salón de té. 512 00:26:32,400 --> 00:26:34,800 - ¡Sí, vamos! - ¡Sí! 513 00:26:36,000 --> 00:26:38,200 Salimos lejos de los otros equipos. 514 00:26:38,300 --> 00:26:40,700 Con suerte nos beneficiará. 515 00:26:42,600 --> 00:26:45,000 Son T.K. y Rachel. ¡Maldición! 516 00:26:45,200 --> 00:26:47,300 ¡No, no! No hable con ellos. 517 00:26:47,400 --> 00:26:50,800 - No hable con ellos. - No les diremos nada. 518 00:26:51,700 --> 00:26:53,300 - No, no, no. - Rápido, rápido. 519 00:26:53,400 --> 00:26:55,900 Vemos si nuestro conductor puede esforzarse. 520 00:26:56,000 --> 00:26:58,420 - Hacerlo divertido. - Hay presión. 521 00:26:58,520 --> 00:27:01,100 Restan tres equipos y uno será eliminado. 522 00:27:01,200 --> 00:27:02,900 Y es mi cumpleaños, así que... 523 00:27:03,000 --> 00:27:06,400 - ...deseamos esto tanto. - No queremos irnos en su cumpleaños. 524 00:27:09,200 --> 00:27:10,600 Aquí es donde debemos ir. 525 00:27:13,300 --> 00:27:15,100 Los equipos deben ahora averiguar que la pista... 526 00:27:15,200 --> 00:27:20,100 que está escrita en chino, los envía a este mercado nocturno... 527 00:27:20,200 --> 00:27:23,500 donde hallarán a este payaso que les entregará la próxima pista. 528 00:27:23,900 --> 00:27:26,700 Caminen al Gong Guan y hallen una persona. 529 00:27:26,800 --> 00:27:29,100 Disculpe. ¿Qué dice eso? 530 00:27:30,700 --> 00:27:33,400 Un payaso. Debemos hallar un payaso en el mercado nocturno... 531 00:27:33,500 --> 00:27:35,900 Gong Guan que está por allá. Muchas gracias. 532 00:27:36,000 --> 00:27:37,500 Vamos, vamos. 533 00:27:37,600 --> 00:27:41,000 Vamos hacia el salón de té. Parece saber donde es. 534 00:27:41,900 --> 00:27:43,700 Por favor, por favor, por favor. 535 00:27:43,800 --> 00:27:47,100 Vamos hacia el salón de té GK. ¿Es más rápido por aquí? 536 00:27:47,200 --> 00:27:51,000 - Confiamos en él. - Esto es angustioso. 537 00:27:51,600 --> 00:27:53,700 - Éste es el mercado nocturno. - Está bien. 538 00:27:53,800 --> 00:27:55,600 - Podría ser ése. - Hola. 539 00:27:55,700 --> 00:27:59,000 ¿Tiene una pista para nosotros? ¿Sí? Gracias. 540 00:27:59,100 --> 00:28:00,700 Desvío, Fuego o Tierra. 541 00:28:00,800 --> 00:28:03,250 En este desvío, los equipos deben escoger entre... 542 00:28:03,350 --> 00:28:05,800 dos tareas llevadas por la fuerza de la naturaleza. 543 00:28:05,900 --> 00:28:08,700 Las opciones: Fuego o Tierra. 544 00:28:09,500 --> 00:28:12,200 En Fuego, los equipos irán hasta el parque Zhongzheng... 545 00:28:12,300 --> 00:28:16,200 y hallarán este campo marcado para participar en un ritual místico chino. 546 00:28:16,300 --> 00:28:20,800 Primero, escribirán mensajes de suerte, buena o mala, en las linternas. 547 00:28:20,900 --> 00:28:24,500 Luego quemarán dinero dentro de ellas para llenarlas de aire caliente... 548 00:28:24,600 --> 00:28:29,300 lo que las elevará al cielo llevando sus mensajes a los espíritus. 549 00:28:29,400 --> 00:28:32,200 Una vez que el equipo haya enviando 20 linternas al cielo... 550 00:28:32,300 --> 00:28:34,700 recibirán su próxima pista. 551 00:28:34,900 --> 00:28:37,800 En Tierra, los equipos irán hasta el parque Youth... 552 00:28:37,900 --> 00:28:40,650 y hallarán esta área marcada para participar en una costumbre local... 553 00:28:40,750 --> 00:28:43,500 usada supuestamente para reducir el estrés. 554 00:28:43,600 --> 00:28:46,300 Con sus pies descalzos, los miembros del equipo caminarán... 555 00:28:46,400 --> 00:28:50,500 un trayecto de 67m hecho con piedras dentadas. 556 00:28:50,600 --> 00:28:53,200 Luego, darán la vuelta y regresarán. 557 00:28:53,300 --> 00:28:56,700 Cuando ambos miembros terminen recibirán su próxima pista. 558 00:28:56,800 --> 00:28:59,200 - Tierra lastimará, pero-- - Pero será más rápido. 559 00:28:59,300 --> 00:29:01,200 Mi papá y yo haremos Tierra. Está bien. Vamos. 560 00:29:01,300 --> 00:29:02,400 ¡Taxi! 561 00:29:02,500 --> 00:29:04,600 ¿Sabe dónde es el parque Youth? 562 00:29:04,800 --> 00:29:06,700 Sabe donde es. Vamos. 563 00:29:10,900 --> 00:29:12,600 Bébetelo tan rápido como puedas. 564 00:29:14,700 --> 00:29:16,200 Por favor encuentre este salón de té, amigo. 565 00:29:16,300 --> 00:29:19,400 Parece de la clase que encuentra el lugar. 566 00:29:19,600 --> 00:29:21,100 - ¿Sabe dónde es? - Sí. 567 00:29:21,400 --> 00:29:23,100 ¿Sí? Vamos, vamos. 568 00:29:23,800 --> 00:29:24,900 Nos están pasando. 569 00:29:25,600 --> 00:29:26,700 Ahí están Nate y Jen. 570 00:29:27,000 --> 00:29:29,400 Tenemos que irnos, tenemos irnos por allí. 571 00:29:29,500 --> 00:29:30,800 Están gritando totalmente. 572 00:29:31,000 --> 00:29:33,600 Dios mío, no sé qué hacer. No sé qué hacer. 573 00:29:33,700 --> 00:29:35,500 Nos llevamos las tazas. Vamos. 574 00:29:35,600 --> 00:29:37,600 - Sí, es aquí. - Por aquí, Don. 575 00:29:37,700 --> 00:29:39,000 Está bien, gracias. 576 00:29:39,800 --> 00:29:42,100 Vamos, vamos, vamos. Algo de té, sí, por favor. 577 00:29:43,000 --> 00:29:44,300 - ¿Hablas inglés? - Sí. 578 00:29:44,500 --> 00:29:46,500 - ¿Qué dice esto? - Es un mercado de noche. 579 00:29:46,600 --> 00:29:49,600 - Deben buscar al payaso feliz. - Vamos, vamos. 580 00:29:49,700 --> 00:29:51,200 Dice que nos las podemos llevar. 581 00:29:51,300 --> 00:29:54,400 No puedo llevarme esto a la boca. Me quemaré. 582 00:29:54,900 --> 00:29:56,500 Bueno, no importa, entonces vámonos. 583 00:29:56,600 --> 00:29:57,600 Allá. Sal, sal. 584 00:29:57,700 --> 00:29:59,700 - Está bien, Nate. - Pare, pare. 585 00:30:00,200 --> 00:30:02,000 - No está tan caliente. - Vamos, vamos. 586 00:30:02,500 --> 00:30:04,600 Ya terminaron de beber el té. Vamos. 587 00:30:04,800 --> 00:30:06,600 Cielos, no voy a ser capaz de probar nada. 588 00:30:07,300 --> 00:30:09,100 ¡Hola! Gracias. 589 00:30:09,500 --> 00:30:10,600 - ¿Hablas inglés? - Sí. 590 00:30:10,700 --> 00:30:13,400 - ¿Conoces este lugar? - Por allá. 591 00:30:14,500 --> 00:30:16,200 - Gracias. - Discúlpennos. 592 00:30:16,400 --> 00:30:17,900 - ¿Qué significa eso? - ¿Dónde es eso? 593 00:30:18,100 --> 00:30:19,100 Mercado Gong Guan. 594 00:30:19,200 --> 00:30:21,600 ¿Caminarías con nosotros? Muchas gracias. 595 00:30:23,600 --> 00:30:26,900 Esas piedras van a doler mucho pero al final es la mente sobre la materia. 596 00:30:27,200 --> 00:30:29,000 Es aquí. Vamos por aquí. 597 00:30:29,100 --> 00:30:31,600 Está alumbrado con luces. Debemos ir y regresar. 598 00:30:31,700 --> 00:30:32,950 Vas de primero. 599 00:30:36,300 --> 00:30:39,200 Es un masaje. No está tan mal. 600 00:30:39,300 --> 00:30:41,900 - ¿Por qué no vas de primero? - De acuerdo, voy al frente. 601 00:30:42,100 --> 00:30:45,500 Creo que para mis pies callosos esas piedras fueron de gran ayuda. 602 00:30:47,300 --> 00:30:51,200 Mis pies se sentían como si se los comían las pirañas. 603 00:30:51,300 --> 00:30:52,900 Esto duele mucho. 604 00:30:53,000 --> 00:30:54,700 Presión arriba, presión abajo. 605 00:30:56,000 --> 00:30:59,100 Voy a dar la vuelta. Toma un masaje. 606 00:30:59,200 --> 00:31:01,200 - Lo intento. - Está bien. 607 00:31:02,200 --> 00:31:03,200 - ¿Don? - Sí. 608 00:31:03,300 --> 00:31:06,100 Sigue conmigo. Buscamos un payaso. 609 00:31:06,200 --> 00:31:08,600 Dice que tienen que encontrar un payaso. 610 00:31:08,700 --> 00:31:09,900 ¿Puedes llevarme? 611 00:31:10,600 --> 00:31:13,600 - ¿Dices que debemos encontrar algo? - Pagaso, p-a-g-a-s-o. 612 00:31:13,700 --> 00:31:16,400 - ¿Sabes dónde podemos-- - No, espera. Es como muuu. 613 00:31:16,500 --> 00:31:19,700 - No es animal. - Nariz roja, pintura. 614 00:31:20,100 --> 00:31:22,100 - Sí, sí. - Un payaso, un payaso. 615 00:31:26,500 --> 00:31:27,600 Gracias. 616 00:31:28,600 --> 00:31:32,200 Eso dolió mucho. Vayan a su próxima parada Plaza Memorial Chiang Kai-shek. 617 00:31:32,300 --> 00:31:36,500 Los equipos viajarán en taxi por las cogestionadas calles hasta este lugar... 618 00:31:36,600 --> 00:31:38,800 Plaza Memorial Chiang Kai-shek. 619 00:31:39,300 --> 00:31:42,400 Este monumento al último presidente de la República China... 620 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 es la parada para esta etapa de la carrera. 621 00:31:44,700 --> 00:31:47,200 El último equipo en llegar aquí será eliminado. 622 00:31:47,300 --> 00:31:48,500 ¡Taxi! 623 00:31:50,000 --> 00:31:52,400 Esto es fantástico. Sé que somos uno. 624 00:31:52,500 --> 00:31:54,400 En realidad somos dos. 625 00:31:54,500 --> 00:31:57,200 Esto fue un acto fallido porque somos uno ahora. 626 00:31:57,300 --> 00:32:01,900 Comenzamos como 2 personas muy independientes que querían mandar. 627 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Finalmente nos unimos como un equipo. Nos funcionó muy bien. 628 00:32:05,100 --> 00:32:06,700 Sé que seremos los primeros. 629 00:32:08,700 --> 00:32:09,800 ¡Mira, está justo allá! 630 00:32:09,900 --> 00:32:11,700 ¿Eres el tipo feliz? Danos la pista. 631 00:32:11,800 --> 00:32:12,800 Gracias. 632 00:32:13,600 --> 00:32:14,900 - ¿Fuego o tierra? - Ese somos nosotros. 633 00:32:15,300 --> 00:32:18,100 - ¿Tierra? Está bien. Hagámoslo. - Consigue un taxi ahora. 634 00:32:19,100 --> 00:32:21,000 Cruza, Nick. No le enseñemos de donde salimos. 635 00:32:21,100 --> 00:32:22,350 ¿El tipo grande? 636 00:32:23,300 --> 00:32:26,200 Hola. ¿Tiene la pista? Gracias. 637 00:32:26,400 --> 00:32:28,100 - Tengo pies duros. - También yo. 638 00:32:28,200 --> 00:32:31,100 Escogemos tierra. Necesitamos encontrar el parque Youth. 639 00:32:31,200 --> 00:32:32,800 Vamos por allá a buscar un taxi. 640 00:32:33,500 --> 00:32:36,300 - No hemos ido por esta calle, ¿verdad? - No esta calle. 641 00:32:38,000 --> 00:32:39,100 Es él. ¡Sí! 642 00:32:39,300 --> 00:32:40,400 ¡Te encontramos! 643 00:32:41,100 --> 00:32:43,000 Vamos a hacer tierra. 644 00:32:43,400 --> 00:32:46,000 - Estoy buscando el parque Youth. - ¿Parque Youth? 645 00:32:47,200 --> 00:32:48,400 Allí hay un taxi. 646 00:32:49,700 --> 00:32:51,900 ¿Sabes dónde es el parque Youth? 647 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 ¿Podemos ir en taxi hasta allá? 648 00:32:53,100 --> 00:32:55,186 - No, tienes que tomar el... - Metro. 649 00:32:55,286 --> 00:32:56,500 - Sí, el metro. - Está bien. 650 00:32:56,600 --> 00:32:59,100 ¿Podrías decirle al conductor del taxi eso? Voy a detenerlo. 651 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 - Por supuesto. - Gracias. 652 00:33:00,300 --> 00:33:02,000 El tráfico es malo, así que tomaremos el metro. 653 00:33:02,100 --> 00:33:03,400 - ¿Él sabe? - Si, él sabe. 654 00:33:03,500 --> 00:33:04,800 - Gracias. - Fue un placer conocerlos. 655 00:33:05,600 --> 00:33:06,700 - De acuerdo, adiós. - Adiós. 656 00:33:07,100 --> 00:33:09,200 ¿Sabe? ¿Sí? De acuerdo. 657 00:33:09,300 --> 00:33:11,200 ¿No podemos tomar un taxi hasta el parque Youth? 658 00:33:11,300 --> 00:33:13,800 No, el tráfico es malo. Tomará mucho tiempo. 659 00:33:15,400 --> 00:33:16,500 Rápido, por favor. 660 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Sí. 661 00:33:18,200 --> 00:33:20,400 Necesitamos ir al parque Youth. 662 00:33:20,500 --> 00:33:22,900 - Vayan a la estación Ximen... - De acuerdo. 663 00:33:23,100 --> 00:33:24,100 luego toman el autobús. 664 00:33:24,200 --> 00:33:25,400 - Vamos. - Está bien. 665 00:33:25,800 --> 00:33:28,300 - ¿Preguntemos si es más rápido en taxi? - Sólo vamos, Nate. 666 00:33:31,600 --> 00:33:33,000 Creemos que hacemos un buen trabajo hasta este momento. 667 00:33:33,100 --> 00:33:35,100 Hemos pasado todas estás cosas rápidamente. 668 00:33:35,300 --> 00:33:37,400 Dios mío, ¿adónde vamos? 669 00:33:37,900 --> 00:33:39,700 - Esto es intenso. - Sí, lo es. 670 00:33:39,800 --> 00:33:41,300 Estación Ximen. 671 00:33:41,500 --> 00:33:42,600 - ¿Vas a correr? - Sí. 672 00:33:42,800 --> 00:33:44,900 Vamos a correr. Ahí están los autobuses. 673 00:33:45,000 --> 00:33:46,800 Un taxi sería más rápido que un autobús. 674 00:33:47,000 --> 00:33:49,131 - ¿Estás seguro? - No lo sé. 675 00:33:49,231 --> 00:33:51,000 - Entonces tomemos un taxi. - Olvídalo. Busquemos el autobús. 676 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 Espera, espera. 677 00:33:52,500 --> 00:33:53,900 Honestamente, no puedo hacer esto más. 678 00:33:54,000 --> 00:33:56,800 Necesitas tomar las decisiones porque ya no puedo más. 679 00:33:56,900 --> 00:33:59,774 ¿Necesito tomar las decisiones? Necesito tomar decisiones. 680 00:33:59,874 --> 00:34:01,200 Estás diciendo que no tomo decisiones. 681 00:34:01,300 --> 00:34:05,500 No digo que no tomas decisiones, digo que la tomes ahora. 682 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Por favor, eres el hombre. 683 00:34:08,100 --> 00:34:09,900 Honestamente, Jen, no puedo seguir contigo. 684 00:34:10,100 --> 00:34:11,800 - ¿Qué hacemos? - Todo lo que haces es enloquecerte. 685 00:34:11,900 --> 00:34:13,600 No estoy enloquecida. 686 00:34:14,100 --> 00:34:15,700 - Eres una torpe. - Ayúdame. 687 00:34:15,800 --> 00:34:17,800 Ayudarte, por favor. Fuiste tú la nos metiste en esto. 688 00:34:18,100 --> 00:34:20,200 Fuiste tú la que dijo metro, metro, metro. 689 00:34:27,100 --> 00:34:29,500 Fuiste tú la que dijo metro, metro, metro. 690 00:34:29,600 --> 00:34:31,100 Dije eso. 691 00:34:32,200 --> 00:34:35,800 - Ahí está el autobús. - Parque Youth, sí. 692 00:34:36,200 --> 00:34:37,600 No puedo creerte. 693 00:34:37,800 --> 00:34:39,900 ¿No puedes creer qué? No hice nada. 694 00:34:40,000 --> 00:34:41,200 Eres una pobre compañera. 695 00:34:42,200 --> 00:34:44,100 Muchas gracias por arruinar mi jodido cumpleaños. 696 00:34:44,200 --> 00:34:48,300 - Te pedí que no pelearas conmigo. - Lo hiciste imposible. 697 00:34:51,200 --> 00:34:52,800 Es aquí, a la derecha. 698 00:34:53,600 --> 00:34:55,200 Phil, ¿dónde estás? 699 00:34:56,300 --> 00:34:58,400 Creo que la veo. Es allí. 700 00:34:58,500 --> 00:35:00,000 - ¿La ves? - Sí. 701 00:35:00,100 --> 00:35:02,000 ¡Vamos, sígueme! 702 00:35:02,100 --> 00:35:04,500 - Papi, te amo. - Yo también. 703 00:35:09,900 --> 00:35:13,500 - Bienvenidos a Taipéi, Taiwán. - Muchas gracias. 704 00:35:14,000 --> 00:35:16,200 - Ron y Chris. - Sí. 705 00:35:16,800 --> 00:35:19,700 - ¡Son el equipo número 1! - ¡Sí! 706 00:35:19,800 --> 00:35:21,200 ¡Felicitaciones, chicos! 707 00:35:21,300 --> 00:35:24,200 Son uno de los tres equipos que correrán... 708 00:35:24,300 --> 00:35:27,200 la etapa final por un millón de dólares. 709 00:35:28,600 --> 00:35:29,600 Asombroso. 710 00:35:29,700 --> 00:35:31,500 - Les tengo buenas noticias. - ¡Sí! 711 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 Como ganadores de esta etapa... 712 00:35:33,300 --> 00:35:36,600 ganaron un viaje por 5 noches cortesía de Travelocity. 713 00:35:36,700 --> 00:35:42,200 Irán a la vibrante y multicultural isla de Curazao. 714 00:35:42,300 --> 00:35:49,000 Tendrán una bella habitación en el ultra lujoso Hotel Kura Hulanda. 715 00:35:49,700 --> 00:35:54,400 Allí disfrutarán de masajes y espléndidos viajes de buceo. 716 00:35:54,500 --> 00:35:56,100 - Gracias, no podemos esperar. - Es genial. 717 00:35:56,200 --> 00:35:57,800 Lo disfrutarán al finalizar la carrera. 718 00:35:57,900 --> 00:36:02,000 Ustedes se ven lo más feliz posible que he visto en toda la carrera. 719 00:36:02,100 --> 00:36:04,700 He sido muy afortunado por tener a mi hija aquí... 720 00:36:04,800 --> 00:36:07,900 para enseñarme como convertirme en una mejor persona. 721 00:36:08,000 --> 00:36:09,945 El hecho de que cambió... 722 00:36:10,045 --> 00:36:12,774 nunca había estado tan orgullosa de ser su hija. 723 00:36:13,200 --> 00:36:14,900 - Parque Youth. - Éste es el parque Youth. 724 00:36:15,000 --> 00:36:17,300 Hay gente corriendo por allá. 725 00:36:18,300 --> 00:36:21,500 Nick y Don. Maldición. Quítate los zapatos, cariño. 726 00:36:24,600 --> 00:36:25,800 - Es divertido. Vamos. - Ya voy. 727 00:36:25,900 --> 00:36:27,900 Ellos están aquí. Es la motivación perfecta. 728 00:36:28,000 --> 00:36:30,800 El secreto es: mientras más rápido menos duele. 729 00:36:32,700 --> 00:36:35,800 - Vamos, cariño. - Dios, está corriendo. 730 00:36:37,200 --> 00:36:39,300 ¿Éste es el parque Youth? 731 00:36:39,500 --> 00:36:42,600 - No hay nada. - Está en algún lado, Jenny. 732 00:36:47,200 --> 00:36:48,700 De acuerdo. ¡Cariño! 733 00:36:48,800 --> 00:36:50,700 Es por allá. 734 00:36:50,800 --> 00:36:52,300 ¡Duele! 735 00:36:52,700 --> 00:36:54,100 Vayan a su próxima parada. 736 00:36:54,200 --> 00:36:55,900 El último equipo en llegar podría ser eliminado. 737 00:36:56,000 --> 00:36:59,500 Necesitamos un taxi. Vamos. No hemos visto a Nate y Jen. 738 00:36:59,600 --> 00:37:00,900 - ¿Listo? - Vamos. 739 00:37:01,000 --> 00:37:03,300 Es probable que estemos adelante de Nate y Jen. 740 00:37:03,400 --> 00:37:05,600 - ¡Taxi! - Mira eso. 741 00:37:05,700 --> 00:37:07,400 Hijo de puta. 742 00:37:08,000 --> 00:37:10,500 - Hay un Gong allí. - De acuerdo. Está bien. 743 00:37:10,600 --> 00:37:13,400 - Debemos ser positivos. - Hola. 744 00:37:14,700 --> 00:37:16,100 Es fácil. 745 00:37:16,900 --> 00:37:19,300 Plaza Memorial Chiang Kai-shek. 746 00:37:19,500 --> 00:37:20,600 No. 747 00:37:20,700 --> 00:37:22,600 Necesitamos a alguien que hable inglés. 748 00:37:22,700 --> 00:37:25,500 - Corramos a esa esquina. - Veo un taxi allí. 749 00:37:25,600 --> 00:37:27,100 Vamos, Nate. Puedes hacerlo. 750 00:37:27,300 --> 00:37:29,300 No pienses en ello. Ve ligero y con energía. 751 00:37:29,400 --> 00:37:32,500 - Oh, Dios mío. - Disculpe. 752 00:37:32,600 --> 00:37:34,500 - ¿Habla inglés? - No. 753 00:37:35,200 --> 00:37:37,500 Hay un taxi por allá. 754 00:37:41,500 --> 00:37:43,000 ¿De regreso? 755 00:37:43,100 --> 00:37:45,000 Puedes hacerlo. Ve ligero y con energía. 756 00:37:45,100 --> 00:37:47,200 No pienses en el dolor. Piensa en ganar. 757 00:37:47,300 --> 00:37:48,800 Lo sé. 758 00:37:50,300 --> 00:37:53,400 Plaza Memorial Chiang Kai-shek. 759 00:37:53,900 --> 00:37:55,400 - Gracias. - De acuerdo, gracias. 760 00:37:55,500 --> 00:37:57,000 ¿Lo conoce? 761 00:37:57,400 --> 00:38:00,700 ¿Sabe dónde está la Plaza Memorial Chiang Kai-shek? 762 00:38:00,800 --> 00:38:02,300 No. 763 00:38:03,400 --> 00:38:05,800 De verás no quiero ver a Nick y Don irse... 764 00:38:05,900 --> 00:38:07,667 porque lo han hecho tan bien, pero... 765 00:38:07,767 --> 00:38:09,900 es una competición y necesitamos llegar allá. 766 00:38:10,000 --> 00:38:11,800 Sigue llamando taxis. 767 00:38:14,900 --> 00:38:16,700 ¡Vamos, Nate! ¡Vamos! 768 00:38:18,500 --> 00:38:20,400 Gracias. Oh, Dios mío. 769 00:38:20,500 --> 00:38:23,000 - De prisa, el último... - ¿Sabe? 770 00:38:23,100 --> 00:38:24,900 Está bien, vamos. 771 00:38:25,000 --> 00:38:26,400 Gracias. 772 00:38:27,100 --> 00:38:29,900 Plaza Memorial Chiang Kai-shek. 773 00:38:31,500 --> 00:38:33,400 - ¿Está bien? - ¿Sí? 774 00:38:33,700 --> 00:38:35,900 Estamos rezando no ser los últimos. 775 00:38:36,000 --> 00:38:38,900 Vamos, vamos, por favor llévanos al lugar correcto. 776 00:38:39,000 --> 00:38:40,500 En este momento vamos lento a la parada. 777 00:38:40,600 --> 00:38:44,100 Llegamos y lo hicimos. No tomó mucho tiempo. 778 00:38:44,300 --> 00:38:47,400 No quiero ser eliminada. 779 00:38:47,800 --> 00:38:49,300 ¿Ves algo, cariño? Sí. 780 00:38:49,400 --> 00:38:51,022 - ¿La ves? - Sí. Gracias. 781 00:38:51,122 --> 00:38:53,200 - Vamos, cariño. - ¡Vamos! 782 00:38:53,300 --> 00:38:54,900 ¡Hasta el final! 783 00:38:55,000 --> 00:38:57,600 - Lo hicimos. - Lo hicimos, cariño. 784 00:39:00,100 --> 00:39:02,200 - Oigámoslo. - T.K. y Rachel. 785 00:39:02,300 --> 00:39:04,300 ¡Son el equipo número 2! 786 00:39:06,000 --> 00:39:08,257 Felicitaciones, chicos. Son uno de los tres equipos... 787 00:39:08,357 --> 00:39:12,000 que correrán por un millón de dólares. 788 00:39:12,400 --> 00:39:14,400 - ¿Cómo se siente? - ¡Perfecto! 789 00:39:14,500 --> 00:39:15,600 Increíble. 790 00:39:15,700 --> 00:39:18,400 Cualquiera que diga que no nos esforzamos o tuvimos suerte... 791 00:39:18,500 --> 00:39:23,241 nos hemos esforzado bastante el día entero. 792 00:39:25,300 --> 00:39:27,600 Las luces rojas me están matando. 793 00:39:28,200 --> 00:39:30,800 Nate y Jen son nuestra gran esperanza. 794 00:39:30,900 --> 00:39:32,800 Es la única esperanza. 795 00:39:32,900 --> 00:39:34,600 Oh, Dios mío. 796 00:39:35,000 --> 00:39:37,321 Puede ser aquí. ¿Es allí? 797 00:39:37,421 --> 00:39:38,900 - Sí. - Oh, Dios mío. 798 00:39:39,000 --> 00:39:41,500 - Dice que es aquí. - ¿Es ése el frente? 799 00:39:41,600 --> 00:39:45,000 - Ése podría ser el frente. - Creo que nos lleva a la entrada. 800 00:39:45,100 --> 00:39:46,900 - ¿Es aquí? - ¿Aquí? 801 00:39:57,500 --> 00:39:58,900 Nick y Don... 802 00:39:59,000 --> 00:40:01,400 - ...son el equipo número 3. - ¡Sí! 803 00:40:02,000 --> 00:40:05,242 Felicitaciones. Son uno de los tres equipos... 804 00:40:05,342 --> 00:40:09,800 que correrá la etapa final por un millón de dólares. 805 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 Empezamos con la idea de... 806 00:40:13,000 --> 00:40:16,223 no ser el primer equipo eliminado porque nuestra familia nos... 807 00:40:16,323 --> 00:40:18,600 mirará y nos veremos como un par de tontos. 808 00:40:18,700 --> 00:40:21,600 Ser uno de los tres finalistas fue mi meta. 809 00:40:21,800 --> 00:40:24,500 - Cumplida. - Sí, cumplida. 810 00:40:24,900 --> 00:40:26,800 Dios mío. Esto puede ser todo. 811 00:40:29,600 --> 00:40:32,400 - Bienvenidos a Taipéi, Taiwán. - Gracias. 812 00:40:32,900 --> 00:40:34,300 Dios mío. 813 00:40:34,800 --> 00:40:36,510 Nate y Jen... 814 00:40:37,500 --> 00:40:39,600 - ...son el último equipo en llegar. - Maldición. 815 00:40:39,700 --> 00:40:40,900 Lo sabía. 816 00:40:41,700 --> 00:40:44,400 Lamento decirles que han sido eliminados de la carrera. 817 00:40:46,100 --> 00:40:48,700 - Vaya, eso apesta. - Apesta en grande. 818 00:40:49,600 --> 00:40:53,100 Hicimos lo mejor que podíamos, peleamos mucho y fue difícil para nosotros. 819 00:40:53,200 --> 00:40:56,800 Definitivamente queríamos ganar esto más que cualquier cosa pero... 820 00:40:57,000 --> 00:40:59,800 Nate y yo aprendimos bastante del otro... 821 00:40:59,900 --> 00:41:03,500 y sobre nuestra relación y ha sido una gran experiencia de crecimiento. 822 00:41:03,600 --> 00:41:05,600 De verdad no sé que haremos Nate y yo. 823 00:41:05,700 --> 00:41:09,000 Tenemos que ver que nos depara el futuro. 824 00:41:10,000 --> 00:41:13,900 Creo que matamos nuestra relación en el camino. 825 00:41:14,100 --> 00:41:17,500 No fuimos lo bastante fuerte para sanar y finalizar la carrera. 826 00:41:17,700 --> 00:41:22,600 - Acabamos matándonos en esto, Nate. - Lo sé, Jen. 827 00:41:22,700 --> 00:41:24,800 Ni nos preocupamos por nuestra relación. 828 00:41:24,900 --> 00:41:27,300 Sólo nos importó la carrera. 829 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 Maldición. 830 00:41:47,600 --> 00:41:49,200 Sigue The Amazing Race en wWw.Asia-Team.Tv 831 00:41:49,500 --> 00:41:52,350 En el capítulo final de The Amazing Race. 832 00:41:52,900 --> 00:41:56,600 Luego de casi 50.000Km todo se decide en esto. 833 00:41:58,500 --> 00:42:01,400 Mientras T.K. y Rachel se sienten pellizcado durante el desvío... 834 00:42:01,500 --> 00:42:02,800 Creo que necesito parar. 835 00:42:03,800 --> 00:42:05,900 Don se enoja con Nick por una confusión. 836 00:42:06,000 --> 00:42:09,300 Leíste la pista pero no la entendiste así que nos pasamos. 837 00:42:09,500 --> 00:42:13,200 No podemos hacer eso cuando el millón de dólares está en la meta. 838 00:42:14,300 --> 00:42:18,000 Y Ron observa a su hija sostenerse por su vida. 839 00:42:18,100 --> 00:42:20,400 - Vamos, Chris, puedes hacerlo. - Lo intento. 840 00:42:21,200 --> 00:42:23,900 Es la final de temporada que no querrás perderte. 841 00:42:25,100 --> 00:42:26,400 El estrés comenzó. 842 00:42:26,500 --> 00:42:28,600 - Dios mío. - Por favor, corre, Don. 843 00:42:28,700 --> 00:42:33,500 ¿Quién cruzará la meta de primero y ganará el millón de dólares? 844 00:42:34,800 --> 00:42:36,400 ¡Buen trabajo, Don! 845 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 Puedes hacerlo. 846 00:42:38,300 --> 00:42:40,300 Es muy importante, ¿puede ir más rápido? 69849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.