All language subtitles for Tears in the Rain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,487 --> 00:00:04,820 (heavy rain pours down) 2 00:01:01,827 --> 00:01:04,327 (birds chirp) 3 00:01:10,762 --> 00:01:14,460 (light orchestral music) 4 00:01:14,460 --> 00:01:17,960 (heralding trumpet music) 5 00:02:50,486 --> 00:02:51,746 - Hey! How did you-- 6 00:02:51,746 --> 00:02:54,413 (woman screams) 7 00:02:55,659 --> 00:02:57,916 Welcome to Bredon Hall. 8 00:02:57,916 --> 00:02:58,749 - Please let me up. 9 00:02:58,749 --> 00:03:00,432 - But you know we're not open to the public. 10 00:03:00,432 --> 00:03:01,291 - I'm sorry, I was just-- 11 00:03:01,291 --> 00:03:03,316 - We can't have just anyone dropping in. 12 00:03:03,316 --> 00:03:05,293 - Let go of me, ya big gorilla! 13 00:03:05,293 --> 00:03:06,306 - Ah, an American! 14 00:03:06,306 --> 00:03:07,426 I might've guessed. (laughs) 15 00:03:07,426 --> 00:03:09,242 - And you, I take it, are supposed to be 16 00:03:09,242 --> 00:03:10,256 an English gentleman! 17 00:03:10,256 --> 00:03:11,433 - Don't count on it. 18 00:03:11,433 --> 00:03:12,364 - Get off me! 19 00:03:12,364 --> 00:03:14,149 - You are trespassing! 20 00:03:14,149 --> 00:03:16,326 - For Pete's sake, what harm have I done? 21 00:03:16,326 --> 00:03:17,159 I just-- 22 00:03:17,159 --> 00:03:19,490 - Well how 'bout criminal damage to my peace of mind? 23 00:03:19,490 --> 00:03:21,126 - If you hadn't yelled at me 24 00:03:21,126 --> 00:03:22,290 I wouldn't have fallen - You invaded my privacy! 25 00:03:22,290 --> 00:03:23,276 off the wall to begin with! - You deserve 26 00:03:23,276 --> 00:03:24,903 to be yelled at! 27 00:03:24,903 --> 00:03:26,230 - You arrogant, 28 00:03:26,230 --> 00:03:27,213 overbearing, son of a-- - You know, women have 29 00:03:27,213 --> 00:03:31,380 sometimes fallen for me, but none so dramatically. (laughs) 30 00:03:32,703 --> 00:03:33,870 That's better. 31 00:03:35,576 --> 00:03:37,701 I'm Michael Bredon. 32 00:03:37,701 --> 00:03:39,850 - Michael Bredon. 33 00:03:39,850 --> 00:03:41,548 - And you are? 34 00:03:41,548 --> 00:03:43,965 - Still lying on damp ground. 35 00:03:52,102 --> 00:03:55,019 (breathes heavily) 36 00:03:56,293 --> 00:03:57,126 - Hello. 37 00:03:57,126 --> 00:03:57,959 - Hi. 38 00:03:59,050 --> 00:04:00,440 - Well? 39 00:04:00,440 --> 00:04:01,273 - Well? 40 00:04:02,763 --> 00:04:05,676 Do you suppose you could open the gate for me? 41 00:04:05,676 --> 00:04:07,313 - You mean you want to walk out? 42 00:04:07,313 --> 00:04:08,775 How very conventional. 43 00:04:08,775 --> 00:04:10,586 (gate rattles) 44 00:04:10,586 --> 00:04:14,346 - Thanks very much, I can find my own way back now. 45 00:04:14,346 --> 00:04:15,179 - Where's your car? 46 00:04:15,179 --> 00:04:16,746 - In America. 47 00:04:16,746 --> 00:04:17,986 - (chuckles) How did you get here? 48 00:04:17,986 --> 00:04:19,221 - I walked. 49 00:04:19,221 --> 00:04:20,304 - From where? 50 00:04:22,073 --> 00:04:23,336 Is this what you're looking for? 51 00:04:23,336 --> 00:04:24,259 - Sure is! 52 00:04:24,259 --> 00:04:28,426 - I think I'm entitled to an explanation, Miss...? 53 00:04:29,435 --> 00:04:30,852 - Miss, uh-- - Eh! 54 00:04:32,310 --> 00:04:34,345 What were you doing on my wall? 55 00:04:34,345 --> 00:04:36,223 Any particular reason? 56 00:04:36,223 --> 00:04:37,056 - Hey! 57 00:04:39,163 --> 00:04:40,396 (tires squeak) 58 00:04:40,396 --> 00:04:43,260 Just put me down as a nosy American tourist! 59 00:04:43,260 --> 00:04:45,431 Can I have a lift? 60 00:04:45,431 --> 00:04:48,973 Not a play thing for an aristocratic bully. 61 00:04:48,973 --> 00:04:51,806 (car accelerates) 62 00:04:54,119 --> 00:04:57,452 (light classical music) 63 00:05:10,473 --> 00:05:12,223 Thank you, very much. 64 00:05:26,772 --> 00:05:30,105 (light classical music) 65 00:05:34,270 --> 00:05:38,437 - [Voiceover] My dearest daughter, one last request. 66 00:05:40,632 --> 00:05:43,465 Try to deliver this letter for me. 67 00:05:45,207 --> 00:05:49,374 If Lord Bredon is still alive, put it into his own hands. 68 00:05:53,307 --> 00:05:56,224 Be sure you give it to nobody else. 69 00:05:58,522 --> 00:06:01,522 And if he, too, is dead, destroy it. 70 00:06:05,532 --> 00:06:09,699 All your life, you've been such a friend and comfort to me. 71 00:06:13,699 --> 00:06:15,282 Bless you, my baby. 72 00:06:17,472 --> 00:06:21,639 I know you'll do this last thing for me if you can. 73 00:06:26,180 --> 00:06:27,513 Your loving mom. 74 00:06:30,431 --> 00:06:33,848 (somber classical music) 75 00:06:54,241 --> 00:06:57,572 (knock at the door) 76 00:06:57,572 --> 00:07:00,572 (knock at the door) 77 00:07:04,780 --> 00:07:07,780 (knock at the door) 78 00:07:14,532 --> 00:07:17,331 (key ring jingles) 79 00:07:17,331 --> 00:07:20,095 - [American Woman] Oh, no you don't. 80 00:07:20,095 --> 00:07:21,731 - Don't what? 81 00:07:21,731 --> 00:07:23,429 Invite you to dinner? 82 00:07:23,429 --> 00:07:25,581 Surely cat burgling makes a girl hungry. 83 00:07:25,581 --> 00:07:27,409 - And how did you find me? 84 00:07:27,409 --> 00:07:30,494 - Miss Casey Cantrell, this is hardly London. 85 00:07:30,494 --> 00:07:32,391 So, Annie tells me you're from Kentucky. 86 00:07:32,391 --> 00:07:34,831 - Oh, she does, does she? 87 00:07:34,831 --> 00:07:37,091 I bet she just gives you full run of the place. 88 00:07:37,091 --> 00:07:39,491 - Oh, it's a small, friendly world if you live out here. 89 00:07:39,491 --> 00:07:42,018 - Downright feudal one if you ask me. 90 00:07:42,018 --> 00:07:43,851 - Oh please, allow me. 91 00:07:51,654 --> 00:07:52,814 - Mr. Bredon. 92 00:07:52,814 --> 00:07:54,067 - Michael. 93 00:07:54,067 --> 00:07:55,791 - Please let me pass. 94 00:07:55,791 --> 00:07:56,624 - Michael. 95 00:07:57,818 --> 00:08:01,738 - Michael, thank you. (giggles) 96 00:08:01,738 --> 00:08:03,467 - After all, we're hardly strangers. 97 00:08:03,467 --> 00:08:05,954 Only a couple of hours ago we were in each other's arms. 98 00:08:05,954 --> 00:08:07,028 - What do you want? 99 00:08:07,028 --> 00:08:09,611 - I want to know what you want. 100 00:08:14,880 --> 00:08:16,297 - I wanna go eat. 101 00:08:20,367 --> 00:08:23,280 - All right then, you're a journalist 102 00:08:23,280 --> 00:08:28,093 sniffing out scandals among the English nobility. 103 00:08:28,093 --> 00:08:29,260 No? What then? 104 00:08:30,593 --> 00:08:31,980 - Why don't you tell me? 105 00:08:31,980 --> 00:08:36,043 You've been staring at me hard enough the past two hours. 106 00:08:36,043 --> 00:08:39,017 - Why did you let me take you to dinner? 107 00:08:39,017 --> 00:08:40,530 - I was hungry. 108 00:08:40,530 --> 00:08:42,317 - (Laughs) That won't do. 109 00:08:42,317 --> 00:08:45,517 I suspect an ulterior motive. 110 00:08:45,517 --> 00:08:49,943 - I've got no intentions of going to bed with you. 111 00:08:49,943 --> 00:08:51,993 - Not at the moment, no. 112 00:08:51,993 --> 00:08:53,613 You're after something quite different, 113 00:08:53,613 --> 00:08:57,367 but you're not very skilled at deception. 114 00:08:57,367 --> 00:08:58,617 So, what is it? 115 00:09:00,340 --> 00:09:02,553 What do you do in Kentucky? 116 00:09:02,553 --> 00:09:04,703 - I have a small farm. 117 00:09:04,703 --> 00:09:06,980 I train and board horses. 118 00:09:06,980 --> 00:09:08,315 It's bluegrass country. 119 00:09:08,315 --> 00:09:09,293 - Thoroughbreds? 120 00:09:09,293 --> 00:09:10,753 - No. (laughs) 121 00:09:10,753 --> 00:09:13,330 I train them for pleasure riding. 122 00:09:13,330 --> 00:09:15,497 - And no men in your life? 123 00:09:16,743 --> 00:09:19,191 - If you knew the first thing about taking care of horses 124 00:09:19,191 --> 00:09:21,941 you'd know there's no spare time. 125 00:09:25,151 --> 00:09:27,401 You're staring at me again. 126 00:09:28,701 --> 00:09:29,951 - I wonder why? 127 00:09:31,150 --> 00:09:34,483 (light classical music) 128 00:09:35,738 --> 00:09:39,074 - Can I have my hand back, please? 129 00:09:39,074 --> 00:09:42,407 (light classical music) 130 00:09:45,188 --> 00:09:48,091 - What intrigues me is here you are, 131 00:09:48,091 --> 00:09:50,538 an American tourist, touching down in the land 132 00:09:50,538 --> 00:09:53,888 of your forefathers and where do you go to first? 133 00:09:53,888 --> 00:09:54,876 The Tower of London? 134 00:09:54,876 --> 00:09:55,709 Hampton Court? 135 00:09:55,709 --> 00:09:56,664 Windsor Castle? 136 00:09:56,664 --> 00:09:59,451 No, you make Bredon Hall your prime objective 137 00:09:59,451 --> 00:10:01,138 and it's not even in the guidebooks. 138 00:10:01,138 --> 00:10:03,714 Now that I find distinctly odd. 139 00:10:03,714 --> 00:10:07,088 - Well we Americans can be quite original. 140 00:10:07,088 --> 00:10:09,138 Didn't you know that? 141 00:10:09,138 --> 00:10:11,114 - Look, how about paying a formal visit 142 00:10:11,114 --> 00:10:12,884 to Bredon Hall tomorrow morning? 143 00:10:12,884 --> 00:10:14,611 (yawns loudly) 144 00:10:14,611 --> 00:10:15,726 I would like you to come. 145 00:10:15,726 --> 00:10:18,764 I'll have a surprise for you. 146 00:10:18,764 --> 00:10:22,097 (light classical music) 147 00:10:23,451 --> 00:10:26,201 (horse whinnies) 148 00:10:30,763 --> 00:10:31,964 - Is all this yours? 149 00:10:31,964 --> 00:10:32,797 - Yup. 150 00:10:35,028 --> 00:10:36,677 - It's beautiful. 151 00:10:36,677 --> 00:10:39,950 (horse whinnies) 152 00:10:39,950 --> 00:10:42,950 (horse hooves clop) 153 00:10:55,988 --> 00:10:57,101 Hi there! 154 00:10:57,101 --> 00:10:58,178 - Morning, miss. 155 00:10:58,178 --> 00:11:00,928 (horse whinnies) 156 00:11:03,351 --> 00:11:05,018 - Oh, it's a Neesan. 157 00:11:06,428 --> 00:11:07,488 - Good morning, Dan! 158 00:11:07,488 --> 00:11:08,751 - Good morning, sir. 159 00:11:08,751 --> 00:11:10,736 - You'll note how Miss Cantrell has made a b-line 160 00:11:10,736 --> 00:11:12,772 for our top stabler. 161 00:11:12,772 --> 00:11:14,751 Oh, this is Dan Maguire, my head groomer. 162 00:11:14,751 --> 00:11:16,172 - Pleased to know you, Mr. Maguire. 163 00:11:16,172 --> 00:11:17,005 - [Dan] Morning. 164 00:11:17,005 --> 00:11:18,351 - He must be your pride and joy. 165 00:11:18,351 --> 00:11:20,681 - Three times winner at Ascot, placed in the Derby. 166 00:11:20,681 --> 00:11:22,660 (car horn honks) 167 00:11:22,660 --> 00:11:24,851 - Wow, who is that? (chuckles) 168 00:11:24,851 --> 00:11:27,671 - The red shadow himself, come to collect the best filly 169 00:11:27,671 --> 00:11:29,588 we've had for 10 years. 170 00:11:31,452 --> 00:11:32,532 - Morning! 171 00:11:32,532 --> 00:11:33,532 - Shhh! 172 00:11:33,532 --> 00:11:37,390 Fordingbridge is listening to Swan Lake! 173 00:11:37,390 --> 00:11:40,973 - Bum bum bum bum, bum bum bum, bum bum bum 174 00:11:42,777 --> 00:11:43,610 - Michael! 175 00:11:45,810 --> 00:11:49,191 - I've come to take that troublesome filly off your hands. 176 00:11:49,191 --> 00:11:51,631 - She's a perfect filly and you know it. 177 00:11:51,631 --> 00:11:52,464 How are you? 178 00:11:52,464 --> 00:11:55,149 - I'm very happy to see you, as always. 179 00:11:55,149 --> 00:11:57,316 And your lovely companion. 180 00:11:58,220 --> 00:12:00,540 - Casey Cantrell, Hamdan al Dubai, 181 00:12:00,540 --> 00:12:02,732 not to be taken seriously. 182 00:12:02,732 --> 00:12:06,315 - An inexpressible pleasure, Miss Cantrell. 183 00:12:08,801 --> 00:12:09,634 - Hi. 184 00:12:10,503 --> 00:12:12,001 - That'll do, Hamdan. 185 00:12:12,001 --> 00:12:13,081 Why don't we go up to the house? 186 00:12:13,081 --> 00:12:14,661 I'm sure we're all ready for coffee. 187 00:12:14,661 --> 00:12:17,000 (birds squawk) 188 00:12:17,000 --> 00:12:18,309 - A two week vacation? 189 00:12:18,309 --> 00:12:22,172 But how can you possibly see England in only two weeks? 190 00:12:22,172 --> 00:12:23,503 - I have a job. 191 00:12:23,503 --> 00:12:25,522 It's all the time I can spare. 192 00:12:25,522 --> 00:12:28,050 - Well, I can't allow Michael to monopolize you. 193 00:12:28,050 --> 00:12:30,391 You must come and visit me at my house. 194 00:12:30,391 --> 00:12:34,012 - It's the other side of London, stockbroker country. 195 00:12:34,012 --> 00:12:36,345 Not real, old London, Casey. 196 00:12:37,244 --> 00:12:38,965 - (Laughs) And what is Bredon Hall? 197 00:12:38,965 --> 00:12:42,055 A magnificent warehouse for antiques. 198 00:12:42,055 --> 00:12:45,473 If it were mine, I should fill it with wives and children, 199 00:12:45,473 --> 00:12:49,305 but Michael fails in his dynastic duty, Miss Cantrell. 200 00:12:49,305 --> 00:12:50,555 I shall buy it. 201 00:12:53,240 --> 00:12:55,968 I see it as a health farm. 202 00:12:55,968 --> 00:12:57,377 Very profitable. 203 00:12:57,377 --> 00:13:00,629 - (laughs) You'll have a job convincing my father of that. 204 00:13:00,629 --> 00:13:01,938 - But what use is it to Richard? 205 00:13:01,938 --> 00:13:03,869 He never comes here! 206 00:13:03,869 --> 00:13:05,378 - Your father lives someplace else? 207 00:13:05,378 --> 00:13:06,795 - Yes, in London. 208 00:13:07,669 --> 00:13:09,629 - Which is where you should be, Miss Cantrell, 209 00:13:09,629 --> 00:13:12,760 charming as this rural backwater may be. 210 00:13:12,760 --> 00:13:14,720 I'm driving back this afternoon. 211 00:13:14,720 --> 00:13:17,355 Why don't you let me take you away from all this. 212 00:13:17,355 --> 00:13:18,957 - Hamdan... 213 00:13:18,957 --> 00:13:21,606 - Well, I should be getting back. 214 00:13:21,606 --> 00:13:24,023 Yes, I'd love a ride, thanks. 215 00:13:25,166 --> 00:13:27,286 - [Hamdan] Excellent! 216 00:13:27,286 --> 00:13:31,038 - Well, Hamdan will be busy with Dan Maguire til lunch time. 217 00:13:31,038 --> 00:13:33,336 That gives us a couple of hours. 218 00:13:33,336 --> 00:13:37,503 (light classical music) (horses galloping) 219 00:13:45,736 --> 00:13:46,846 You look good on a horse. 220 00:13:46,846 --> 00:13:49,076 - Not really about looking good, now is it? 221 00:13:49,076 --> 00:13:50,286 - I'll rephrase that. 222 00:13:50,286 --> 00:13:51,496 You ride very well. 223 00:13:51,496 --> 00:13:55,557 - You're damn right I do. (chuckles) 224 00:13:55,557 --> 00:13:57,057 - And modest, too! 225 00:13:59,307 --> 00:14:03,479 (dramatic classical music) 226 00:14:03,479 --> 00:14:06,396 (horses galloping) 227 00:14:18,554 --> 00:14:19,387 - [Stable Hand] All right, miss? 228 00:14:19,387 --> 00:14:20,373 - That was great. 229 00:14:20,373 --> 00:14:23,123 (horse whinnies) 230 00:14:24,192 --> 00:14:26,211 - Why do you suddenly have to be back in London? 231 00:14:26,211 --> 00:14:28,314 - There's some things I need to do. 232 00:14:28,314 --> 00:14:30,384 - That can't wait? 233 00:14:30,384 --> 00:14:35,285 Like coming to Bredon Hall couldn't wait yesterday. 234 00:14:35,285 --> 00:14:37,452 - I just have to get back. 235 00:14:41,844 --> 00:14:43,365 - And during the holidays he'd invite me 236 00:14:43,365 --> 00:14:45,344 down to Bredon Hall. 237 00:14:45,344 --> 00:14:48,823 Through university, our second class honors degrees 238 00:14:48,823 --> 00:14:52,132 and first class romantic escapades to our 239 00:14:52,132 --> 00:14:55,532 present rivalry in love and enterprise. 240 00:14:55,532 --> 00:14:59,934 I've always been extremely fond of Michael. 241 00:14:59,934 --> 00:15:02,094 - Then you must know Lord Bredon very well. 242 00:15:02,094 --> 00:15:04,643 - Oh, he's like a second father to me. 243 00:15:04,643 --> 00:15:05,881 - What does he do? 244 00:15:05,881 --> 00:15:09,922 - My dear Miss Cantrell, men like Lord Bredon 245 00:15:09,922 --> 00:15:12,172 don't do, they can control. 246 00:15:13,905 --> 00:15:17,145 We're business associates sometimes, sometimes rivals. 247 00:15:17,145 --> 00:15:19,334 We both enjoy the world of finance, 248 00:15:19,334 --> 00:15:24,203 although I do think Richard Bredon takes it to extremes. 249 00:15:24,203 --> 00:15:28,931 He very rarely leaves his offices in Half Moon Square. 250 00:15:28,931 --> 00:15:33,098 (people talking) (car engines) 251 00:15:35,588 --> 00:15:38,171 (church bells) 252 00:15:49,553 --> 00:15:52,803 (bicycle bell tinkles) 253 00:15:55,033 --> 00:15:58,366 (light classical music) 254 00:16:05,083 --> 00:16:06,243 - [Casey's Mother Voiceover] Try to deliver 255 00:16:06,243 --> 00:16:07,826 this letter for me. 256 00:16:09,883 --> 00:16:14,050 If Lord Bredon is still alive, put it into his own hands. 257 00:16:16,614 --> 00:16:20,073 - Look, maybe if I just spoke to his secretary personally. 258 00:16:20,073 --> 00:16:22,203 - We really can't let you upstairs without 259 00:16:22,203 --> 00:16:24,433 first knowing your business. 260 00:16:24,433 --> 00:16:27,363 - I just wanna give this letter to Lord Bredon. 261 00:16:27,363 --> 00:16:29,643 - The fact that I don't live there is irrelevant. 262 00:16:29,643 --> 00:16:32,385 I still have a say in what happens at Bredon Hall, Richard. 263 00:16:32,385 --> 00:16:34,734 - You don't, but I still need your signature. 264 00:16:34,734 --> 00:16:35,883 - Obviously. 265 00:16:35,883 --> 00:16:37,673 When do you want to see me for anything else? 266 00:16:37,673 --> 00:16:38,553 - Excuse me. 267 00:16:38,553 --> 00:16:39,974 - I intend to go ahead regardless. 268 00:16:39,974 --> 00:16:41,473 - I think you'll find that rather difficult. 269 00:16:41,473 --> 00:16:43,145 - Lord Bredon. 270 00:16:43,145 --> 00:16:44,985 You are Lord Bredon? 271 00:16:44,985 --> 00:16:46,673 - Just see my wife to her car, would you? 272 00:16:46,673 --> 00:16:47,534 - [Security Man] Sir. 273 00:16:47,534 --> 00:16:48,834 - Lord Richard Bredon? 274 00:16:48,834 --> 00:16:49,842 - Yes. 275 00:16:49,842 --> 00:16:51,467 I've got a letter for you. 276 00:16:51,467 --> 00:16:52,923 I'm Casey Cantrell. 277 00:16:52,923 --> 00:16:53,918 - Cantrell? 278 00:16:53,918 --> 00:16:55,381 - Yes, I just came over from the states-- 279 00:16:55,381 --> 00:16:56,884 - Did you say Cantrell? 280 00:16:56,884 --> 00:16:57,717 - Yes. 281 00:16:58,703 --> 00:17:02,353 Perhaps you knew my mother, Jesse. 282 00:17:02,353 --> 00:17:03,936 - I don't think so. 283 00:17:05,044 --> 00:17:06,461 - Jesse Cantrell? 284 00:17:07,895 --> 00:17:10,964 - The name means nothing to me. 285 00:17:10,964 --> 00:17:15,884 - But Lord Bredon, this letter is clearly addressed to you. 286 00:17:15,884 --> 00:17:19,134 - It was my mother's dying wish that I give you this letter. 287 00:17:19,134 --> 00:17:22,551 (somber classical music) 288 00:17:27,084 --> 00:17:31,251 I'm sorry, I didn't mean to give you such a shock. 289 00:17:33,935 --> 00:17:37,924 - I'm afraid you have the wrong man, Miss Cantrell. 290 00:17:37,924 --> 00:17:38,757 - I... 291 00:17:40,154 --> 00:17:41,615 - Good afternoon. 292 00:17:41,615 --> 00:17:43,434 - But Lord Bredon, if you just look at the letter 293 00:17:43,434 --> 00:17:45,252 you could see that... 294 00:17:45,252 --> 00:17:48,835 (dramatic classical music) 295 00:18:06,964 --> 00:18:09,464 (piano music) 296 00:18:15,574 --> 00:18:17,657 (laughs) 297 00:18:19,786 --> 00:18:22,619 (telephone rings) 298 00:18:28,186 --> 00:18:29,596 - Hello? 299 00:18:29,596 --> 00:18:30,612 - Michael! 300 00:18:30,612 --> 00:18:31,445 - Yes. 301 00:18:32,592 --> 00:18:35,490 - The flowers were incredibly beautiful. 302 00:18:35,490 --> 00:18:38,350 Thank you, it was such a surprise. 303 00:18:38,350 --> 00:18:41,763 - Oh, not what you'd expect from a, what was it? 304 00:18:41,763 --> 00:18:44,501 An arrogant, overbearing aristocratic bully. 305 00:18:44,501 --> 00:18:47,081 - (Laughs) Did I really call you that? 306 00:18:47,081 --> 00:18:48,414 - And a gorilla. 307 00:18:49,512 --> 00:18:52,133 - Well, you were being a bit aggressive, 308 00:18:52,133 --> 00:18:54,243 in case you don't remember. 309 00:18:54,243 --> 00:18:56,326 - I remember holding you. 310 00:18:57,613 --> 00:18:59,963 - The flowers are lovely, should I describe them? 311 00:18:59,963 --> 00:19:00,796 - Casey! 312 00:19:01,773 --> 00:19:03,606 Are you busy tomorrow? 313 00:19:06,092 --> 00:19:07,392 - No. 314 00:19:07,392 --> 00:19:09,403 - Well, I have to go into London to the office. 315 00:19:09,403 --> 00:19:10,598 I should be through by mid-afternoon. 316 00:19:10,598 --> 00:19:12,181 Could we meet then? 317 00:19:13,540 --> 00:19:14,941 - Sure, yeah. 318 00:19:14,941 --> 00:19:16,454 Great. 319 00:19:16,454 --> 00:19:17,287 - Good. 320 00:19:18,204 --> 00:19:20,392 Look I'll telephone you when I know a time. 321 00:19:20,392 --> 00:19:21,863 - [Casey] Okay, good. 322 00:19:21,863 --> 00:19:22,696 - Bye. 323 00:19:22,696 --> 00:19:23,863 - [Casey] Bye. 324 00:19:25,084 --> 00:19:28,417 (light classical music) 325 00:19:34,709 --> 00:19:38,292 (trumpets heralding music) 326 00:19:42,287 --> 00:19:43,378 - [Casey Voiceover] It was my mother's dying wish 327 00:19:43,378 --> 00:19:45,097 that I give you this letter. 328 00:19:45,097 --> 00:19:45,930 - [Richard Voiceover] I'm afraid 329 00:19:45,930 --> 00:19:49,258 you have the wrong man, Miss Cantrell. 330 00:19:49,258 --> 00:19:52,008 (ominous sirens) 331 00:19:54,007 --> 00:19:57,357 - [Jesse Voiceover] Hold me Richard, please. 332 00:19:57,357 --> 00:20:00,107 - [Richard Voiceover] I love you! 333 00:20:05,826 --> 00:20:08,659 (boat horn honks) 334 00:20:15,096 --> 00:20:17,929 (seagulls squawk) 335 00:20:30,627 --> 00:20:34,044 (telephone buttons beep) 336 00:20:38,483 --> 00:20:42,150 - Hello, Miss Casey Cantrell's room, please. 337 00:20:44,175 --> 00:20:47,756 (phone rings) (water runs) 338 00:20:47,756 --> 00:20:49,215 - Hello? 339 00:20:49,215 --> 00:20:51,227 - Good morning, Casey, it's Hamdan. 340 00:20:51,227 --> 00:20:52,827 - Hi there. 341 00:20:52,827 --> 00:20:55,817 You promised me you'd have lunch on my yacht today. 342 00:20:55,817 --> 00:20:56,650 - I did? 343 00:20:57,958 --> 00:21:00,437 Funny, I don't remember saying that. 344 00:21:00,437 --> 00:21:02,049 - No, but I'm sure you meant to. 345 00:21:02,049 --> 00:21:03,358 (chuckles) 346 00:21:03,358 --> 00:21:04,518 Will you? 347 00:21:04,518 --> 00:21:05,935 - Yes, thank you. 348 00:21:07,017 --> 00:21:08,017 I'd love to. 349 00:21:10,062 --> 00:21:10,895 - Ah, Fordingbridge. 350 00:21:10,895 --> 00:21:11,728 - Sir? 351 00:21:11,728 --> 00:21:13,964 I shall need the car just after mid-day. 352 00:21:13,964 --> 00:21:14,966 - Ah, yes sir. 353 00:21:14,966 --> 00:21:16,524 That'll be Miss Cantrell. 354 00:21:16,524 --> 00:21:18,441 I'll arrange the lunch. 355 00:21:23,447 --> 00:21:24,554 - Hi there. 356 00:21:24,554 --> 00:21:25,387 - Good morning. 357 00:21:25,387 --> 00:21:26,720 - Be one minute. 358 00:21:28,275 --> 00:21:29,996 - Oh, Miss Cantrell, there's a call 359 00:21:29,996 --> 00:21:31,767 for you on the center phone. 360 00:21:31,767 --> 00:21:33,100 - Oh, thank you. 361 00:21:34,535 --> 00:21:36,556 (phone rings) 362 00:21:36,556 --> 00:21:37,436 Hello? 363 00:21:37,436 --> 00:21:39,036 - [Voice On The Phone] Casey! 364 00:21:39,036 --> 00:21:40,836 - Michael, hi. 365 00:21:40,836 --> 00:21:43,327 - The office here is in a terrible state of shock. 366 00:21:43,327 --> 00:21:44,946 - Why, what happened? 367 00:21:44,946 --> 00:21:45,796 - I've done a lot of work. 368 00:21:45,796 --> 00:21:47,298 They can't understand it. 369 00:21:47,298 --> 00:21:48,196 (laughs) 370 00:21:48,196 --> 00:21:49,504 In fact, I now have time for a decent lunch break. 371 00:21:49,504 --> 00:21:51,643 I'll pick you up. 372 00:21:51,643 --> 00:21:54,594 - Oh, I'm sorry, Michael, I have other plans. 373 00:21:54,594 --> 00:21:57,566 - I thought you didn't know anyone in London. 374 00:21:57,566 --> 00:21:59,435 - Well, it's only Hamdan. 375 00:21:59,435 --> 00:22:01,315 He's invited me to lunch on his yacht. 376 00:22:01,315 --> 00:22:02,148 - Oh. 377 00:22:03,203 --> 00:22:04,126 Oh well, that's all right. 378 00:22:04,126 --> 00:22:06,126 I'll see you later, bye. 379 00:22:12,225 --> 00:22:13,074 - [Casey] No thanks. 380 00:22:13,074 --> 00:22:14,846 - (Laughs) Too late. 381 00:22:14,846 --> 00:22:16,285 Anyway, another glass and maybe 382 00:22:16,285 --> 00:22:18,315 you'll tell me more about yourself. 383 00:22:18,315 --> 00:22:22,324 - There really isn't anything else to tell. 384 00:22:22,324 --> 00:22:25,025 - You must miss your mother very much. 385 00:22:25,025 --> 00:22:29,385 - I'd miss her more I guess if I didn't feel 386 00:22:29,385 --> 00:22:34,155 she was right here beside me every moment of the day. 387 00:22:34,155 --> 00:22:36,322 She's the reason I'm here. 388 00:22:41,894 --> 00:22:44,954 So, Michael has an apartment here, you said. 389 00:22:44,954 --> 00:22:48,145 - Yes, in that block over there. 390 00:22:48,145 --> 00:22:48,978 - Oh! 391 00:22:50,425 --> 00:22:52,646 - It is odd, isn't it, how often Michael 392 00:22:52,646 --> 00:22:55,063 comes up in our conversation? 393 00:22:55,955 --> 00:22:58,675 - His father must be disappointed, 394 00:22:58,675 --> 00:23:00,385 not to have a line of heirs and successors 395 00:23:00,385 --> 00:23:03,252 like you were saying the other day at Bredon Hall. 396 00:23:03,252 --> 00:23:07,646 Well, Michael has always enjoyed the company of women, 397 00:23:07,646 --> 00:23:09,094 but he's never been able to bring himself 398 00:23:09,094 --> 00:23:11,427 to somehow wholly trust one. 399 00:23:12,703 --> 00:23:15,475 He thinks of some devious and calculating woman 400 00:23:15,475 --> 00:23:16,915 lying in wait for him. 401 00:23:16,915 --> 00:23:20,582 (tires rolling on pavement) 402 00:23:26,726 --> 00:23:30,059 (light classical music) 403 00:23:35,732 --> 00:23:36,771 - Hello, Casey. 404 00:23:36,771 --> 00:23:37,938 Hello, Hamdan. 405 00:23:39,364 --> 00:23:40,614 Sorry I'm late. 406 00:23:44,513 --> 00:23:45,715 Chicken? 407 00:23:45,715 --> 00:23:47,835 Oh Hamdan, you know I don't like chicken. 408 00:23:47,835 --> 00:23:50,774 - Yes, I do, but I didn't invite you to lunch. 409 00:23:50,774 --> 00:23:51,857 - Didn't you? 410 00:23:53,075 --> 00:23:56,246 - Oh, but I'm sure that you meant to. 411 00:23:56,246 --> 00:23:59,926 - I took the liberty of preparing salmon for you, my lord. 412 00:23:59,926 --> 00:24:03,694 - Thank you, Fordingbridge, very thoughtful. 413 00:24:03,694 --> 00:24:05,366 How do you like his little boat? 414 00:24:05,366 --> 00:24:07,245 - It's perfect. 415 00:24:07,245 --> 00:24:08,825 - You'll like the house, too. 416 00:24:08,825 --> 00:24:10,145 I'm giving a party tonight. 417 00:24:10,145 --> 00:24:12,553 Michael's coming, but will have an attractive escort, 418 00:24:12,553 --> 00:24:16,265 I'm sure, whereas I, the poor host, have none. 419 00:24:16,265 --> 00:24:17,926 Won't you take pity on me? 420 00:24:17,926 --> 00:24:20,526 You will enjoy yourself. 421 00:24:20,526 --> 00:24:23,052 - I really don't have anything to wear to a party. 422 00:24:23,052 --> 00:24:25,075 - There's this little shop in Knightsbridge. 423 00:24:25,075 --> 00:24:27,425 We could drive over afterwards if you'd like. 424 00:24:27,425 --> 00:24:29,795 - Hamdan, behave yourself. 425 00:24:29,795 --> 00:24:32,094 As it happens, I have no attractive escort, 426 00:24:32,094 --> 00:24:33,955 whereas Bluebeard here probably has dozens. 427 00:24:33,955 --> 00:24:35,634 I'd be delighted if you'd come with me. 428 00:24:35,634 --> 00:24:36,467 - Well, I-- 429 00:24:36,467 --> 00:24:37,349 - I understand that you've managed to persuade 430 00:24:37,349 --> 00:24:38,807 my father to come to your party. 431 00:24:38,807 --> 00:24:40,268 - Of course. 432 00:24:40,268 --> 00:24:42,447 My parties are not to be missed. 433 00:24:42,447 --> 00:24:43,898 - Will you come with me? 434 00:24:43,898 --> 00:24:45,065 - I'd love to. 435 00:24:45,916 --> 00:24:49,333 (upbeat classical music) 436 00:24:54,228 --> 00:24:57,418 - Hamdan, don't you find there are some days 437 00:24:57,418 --> 00:25:00,001 when nothing seems to go right? 438 00:25:05,159 --> 00:25:09,159 - (laughs) Bon chance, mon ami. 439 00:25:12,538 --> 00:25:14,205 - Cheers, old thing. 440 00:25:16,527 --> 00:25:19,944 (upbeat classical music) 441 00:25:36,158 --> 00:25:37,478 - Thank you, Fordingbridge. 442 00:25:37,478 --> 00:25:38,561 - A pleasure. 443 00:25:46,446 --> 00:25:48,136 - [Michael Voiceover] Please accept this 444 00:25:48,136 --> 00:25:50,552 in the spirit with which it's given. 445 00:25:50,552 --> 00:25:53,456 It would just make me very happy to see you wear it tonight. 446 00:25:53,456 --> 00:25:54,289 Michael. 447 00:25:56,707 --> 00:26:00,040 (light classical music) 448 00:26:06,027 --> 00:26:06,860 - Oh! 449 00:26:10,715 --> 00:26:11,548 Oh my. 450 00:26:36,753 --> 00:26:38,535 - [Michael] Perfection. 451 00:26:38,535 --> 00:26:41,895 - Oh, I know, but you gotta let me pay you back for this. 452 00:26:41,895 --> 00:26:44,523 - Can't you accept a gift graciously? 453 00:26:44,523 --> 00:26:46,863 - Not from someone I just met. 454 00:26:46,863 --> 00:26:49,193 - There are no strings attached. 455 00:26:49,193 --> 00:26:50,975 I don't have to bribe my women. 456 00:26:50,975 --> 00:26:52,808 - I am not your woman. 457 00:26:54,084 --> 00:26:55,672 Who chose it? 458 00:26:55,672 --> 00:26:56,924 - An old friend. 459 00:26:56,924 --> 00:27:00,924 Stop fussing or we'll be late for this party. 460 00:27:00,924 --> 00:27:03,007 - No agreement, no party. 461 00:27:06,015 --> 00:27:07,848 - Don't be ridiculous. 462 00:27:09,953 --> 00:27:14,895 The pleasure of seeing you wear it is payment enough. 463 00:27:14,895 --> 00:27:18,312 (upbeat classical music) 464 00:27:34,372 --> 00:27:35,823 - (Laughs) Okay, fine. 465 00:27:35,823 --> 00:27:36,990 You win, okay? 466 00:27:38,311 --> 00:27:40,054 - Where did you get this? 467 00:27:40,054 --> 00:27:41,294 - It's my mother's. 468 00:27:41,294 --> 00:27:43,175 - Oh, surely not. 469 00:27:43,175 --> 00:27:46,033 - What do you mean, "Oh, surely not." 470 00:27:46,033 --> 00:27:48,415 This was very special to her. 471 00:27:48,415 --> 00:27:50,513 She wore it as long as I can remember. 472 00:27:50,513 --> 00:27:51,853 - I'm sorry, it's just that it's very similar 473 00:27:51,853 --> 00:27:52,953 to our family crest. 474 00:27:52,953 --> 00:27:54,015 It reminds me of a-- 475 00:27:54,015 --> 00:27:55,014 - Come on, let's go. 476 00:27:55,014 --> 00:27:55,931 I'm hungry. 477 00:27:58,895 --> 00:28:01,645 (fireworks boom) 478 00:28:08,731 --> 00:28:11,731 (fireworks whistle) 479 00:28:29,572 --> 00:28:33,739 (fireworks boom) (crowd gasps) 480 00:28:36,138 --> 00:28:37,466 - You need some help with that? 481 00:28:37,466 --> 00:28:39,475 - Oh, please. I'm flagging. 482 00:28:39,475 --> 00:28:40,784 - Oh good. 483 00:28:40,784 --> 00:28:42,734 You can have that. 484 00:28:42,734 --> 00:28:45,484 (fireworks boom) 485 00:28:48,091 --> 00:28:49,635 - How can you pack so much food 486 00:28:49,635 --> 00:28:52,135 into such a frail little body? 487 00:28:53,385 --> 00:28:55,385 - Must be my metabolism. 488 00:28:57,334 --> 00:29:00,555 Anyway, I figure if I eat well then the champagne 489 00:29:00,555 --> 00:29:02,726 won't all go to my head. 490 00:29:02,726 --> 00:29:03,559 - Pity. 491 00:29:04,942 --> 00:29:05,926 - Oh, no you don't. 492 00:29:05,926 --> 00:29:08,705 You are far too conceited to share the credit 493 00:29:08,705 --> 00:29:12,872 of my seduction with a glass or two of the old bubbly. 494 00:29:16,086 --> 00:29:20,253 (laughs) I think I better stand up while I still can. 495 00:29:27,846 --> 00:29:32,013 (fireworks whistle) (crowd applauds) 496 00:30:01,879 --> 00:30:04,879 (smooth jazz music) 497 00:30:36,646 --> 00:30:38,813 (squeals) 498 00:30:50,685 --> 00:30:53,018 (song ends) 499 00:31:02,045 --> 00:31:04,795 (crowd chatters) 500 00:31:07,424 --> 00:31:08,764 - Hello, Hamdan. 501 00:31:08,764 --> 00:31:09,597 - Richard. 502 00:31:10,958 --> 00:31:12,838 - Good party. 503 00:31:12,838 --> 00:31:13,671 - Yes. 504 00:31:20,013 --> 00:31:20,846 - Michael. 505 00:31:21,819 --> 00:31:23,147 - Father! 506 00:31:23,147 --> 00:31:25,198 May I introduce you to Casey Cantrell? 507 00:31:25,198 --> 00:31:26,031 - Michael-- 508 00:31:26,031 --> 00:31:28,306 - How did you meet this young woman? 509 00:31:28,306 --> 00:31:30,019 I don't know what form of blackmail she has in mind, 510 00:31:30,019 --> 00:31:31,339 but get rid of her. 511 00:31:31,339 --> 00:31:32,449 - Blackmail? 512 00:31:32,449 --> 00:31:33,357 - Whatever she says to you, 513 00:31:33,357 --> 00:31:34,665 you can be damn sure she's lying. 514 00:31:34,665 --> 00:31:35,625 - Father, what is this? 515 00:31:35,625 --> 00:31:39,179 - She's already tried it on me, yesterday afternoon. 516 00:31:39,179 --> 00:31:40,566 - Lord Bredon, can I just-- 517 00:31:40,566 --> 00:31:41,569 - You know my father? 518 00:31:41,569 --> 00:31:42,402 - Michael-- 519 00:31:42,402 --> 00:31:44,027 - Will you explain yourself, Casey? 520 00:31:44,027 --> 00:31:45,218 - Michael, you're hurting me. 521 00:31:45,218 --> 00:31:48,449 - Get her out of my sight, Michael. 522 00:31:48,449 --> 00:31:49,878 - Look, I just wanna deliver-- 523 00:31:49,878 --> 00:31:51,019 - I think you'd better come with me. 524 00:31:51,019 --> 00:31:53,827 - Michael, what are you doing? 525 00:31:53,827 --> 00:31:56,489 Or does everybody around here act like this? 526 00:31:56,489 --> 00:31:59,239 (fireworks boom) 527 00:32:11,918 --> 00:32:13,238 - All planned, was it? 528 00:32:13,238 --> 00:32:14,287 - No it wasn't, Michael! 529 00:32:14,287 --> 00:32:15,499 I wanted to tell you but I didn't think-- 530 00:32:15,499 --> 00:32:16,706 - Well, you better start explaining now! 531 00:32:16,706 --> 00:32:17,539 - Michael? 532 00:32:17,539 --> 00:32:18,372 Michael, could I have a word with you? 533 00:32:18,372 --> 00:32:20,274 - Not now, Henry. 534 00:32:20,274 --> 00:32:24,441 (fireworks boom) (crowd cheers) 535 00:32:25,874 --> 00:32:27,291 Come on, in here. 536 00:32:30,472 --> 00:32:32,444 Why did my father say you were blackmailing him? 537 00:32:32,444 --> 00:32:33,724 - I needed to see him. 538 00:32:33,724 --> 00:32:34,724 I had to. 539 00:32:34,724 --> 00:32:35,557 - Why? 540 00:32:35,557 --> 00:32:36,404 - To give him a letter. 541 00:32:36,404 --> 00:32:37,306 - Asking for money? 542 00:32:37,306 --> 00:32:38,139 - No. 543 00:32:38,139 --> 00:32:39,512 - And I was just another means to an end. 544 00:32:39,512 --> 00:32:40,345 - No, I... 545 00:32:42,714 --> 00:32:46,324 I needed your help to get the letter to him. 546 00:32:46,324 --> 00:32:48,069 Oh, believe what you want. 547 00:32:48,069 --> 00:32:52,236 - How far were you prepared to go to get what you want? 548 00:32:54,869 --> 00:32:58,369 - (crying) Not like this! 549 00:33:02,399 --> 00:33:03,588 (crying) Let me go. 550 00:33:03,588 --> 00:33:06,402 - Oh, Casey, my beautiful Casey. 551 00:33:06,402 --> 00:33:07,985 - Please let me go. 552 00:33:08,972 --> 00:33:09,805 - I can't. 553 00:33:10,732 --> 00:33:12,565 I shan't ever do that. 554 00:33:14,020 --> 00:33:17,353 (light classical music) 555 00:33:26,820 --> 00:33:29,570 - I need you to listen to me now. 556 00:33:30,891 --> 00:33:31,808 - Not here. 557 00:33:40,422 --> 00:33:43,172 (fireworks boom) 558 00:33:48,730 --> 00:33:52,063 (light classical music) 559 00:34:05,778 --> 00:34:09,528 (fireworks boom and whistle) 560 00:34:15,900 --> 00:34:19,317 (fire alarm bell chimes) 561 00:34:20,979 --> 00:34:23,729 (flames crackle) 562 00:34:25,530 --> 00:34:29,697 - [Fireman] (mumbles) the hydrant! 563 00:34:34,071 --> 00:34:34,904 Over here! 564 00:34:38,392 --> 00:34:39,832 (woman moans) 565 00:34:39,832 --> 00:34:42,501 - [Man] Be careful with it, be careful. 566 00:34:42,501 --> 00:34:46,020 (flames crackle) 567 00:34:46,020 --> 00:34:46,853 - Jess? 568 00:34:50,490 --> 00:34:53,073 (sirens blare) 569 00:34:57,002 --> 00:34:58,835 - They're coming back. 570 00:35:11,030 --> 00:35:12,030 - All right? 571 00:35:17,730 --> 00:35:20,980 (explosions and bangs) 572 00:35:25,469 --> 00:35:28,259 - Hold me, Richard, please. 573 00:35:28,259 --> 00:35:29,592 Until it's over. 574 00:35:30,761 --> 00:35:31,594 - Always. 575 00:35:34,099 --> 00:35:34,932 Always. 576 00:35:37,150 --> 00:35:38,067 I love you. 577 00:35:39,568 --> 00:35:42,409 - (Laughs) You hardly know me. 578 00:35:42,409 --> 00:35:44,681 - It doesn't matter. 579 00:35:44,681 --> 00:35:45,598 I love you. 580 00:35:47,499 --> 00:35:51,666 I shan't ever feel like this again about anyone, ever. 581 00:35:52,887 --> 00:35:56,137 (explosions and bangs) 582 00:36:01,449 --> 00:36:04,449 (fireworks whistle) 583 00:36:20,899 --> 00:36:25,066 (fireworks bang) (crowd gasps) 584 00:36:28,970 --> 00:36:31,828 - Hamdan, that young woman. 585 00:36:31,828 --> 00:36:33,020 Find out about her. 586 00:36:33,020 --> 00:36:35,479 - Richard, I don't understand this, 587 00:36:35,479 --> 00:36:37,570 but Casey is here as my guest. 588 00:36:37,570 --> 00:36:40,330 - I don't care, find out about her! 589 00:36:40,330 --> 00:36:42,413 Spend some time with her. 590 00:36:43,719 --> 00:36:46,780 - Under normal circumstances would be a pleasure. 591 00:36:46,780 --> 00:36:48,308 She's very attractive. 592 00:36:48,308 --> 00:36:49,879 - You've stolen his women before. 593 00:36:49,879 --> 00:36:51,890 - And he's stolen mine, it's a game. 594 00:36:51,890 --> 00:36:54,090 No one gets hurt. 595 00:36:54,090 --> 00:36:57,688 This time I suspect it's not a game for Michael. 596 00:36:57,688 --> 00:36:59,679 - It's certainly a game for her. 597 00:36:59,679 --> 00:37:01,879 - I think you're wrong, Richard. 598 00:37:01,879 --> 00:37:04,130 - I very much doubt it. 599 00:37:04,130 --> 00:37:06,880 (car horn honks) 600 00:37:21,199 --> 00:37:22,032 - Thanks, Gary. 601 00:37:22,032 --> 00:37:23,199 - Cheers, gov. 602 00:37:27,820 --> 00:37:29,130 - Oh my God, my bag. 603 00:37:29,130 --> 00:37:29,963 - What about your bag? 604 00:37:29,963 --> 00:37:31,628 - I think I left it behind. 605 00:37:31,628 --> 00:37:34,378 We were dancing and I put it down 606 00:37:35,588 --> 00:37:36,759 and you grabbed me and I... 607 00:37:36,759 --> 00:37:38,808 - Casey, Casey. 608 00:37:38,808 --> 00:37:41,020 You're bag will be returned, Casey. 609 00:37:41,020 --> 00:37:46,018 - Michael, it has the letter to your father in it. 610 00:37:46,018 --> 00:37:48,948 - Well, I'll phone Hamdan, don't worry. 611 00:37:48,948 --> 00:37:49,820 - Well, yes, but I-- 612 00:37:49,820 --> 00:37:51,570 - I said don't worry. 613 00:37:53,333 --> 00:37:55,370 - My mother gave it to me. 614 00:37:55,370 --> 00:37:57,370 I know he recognized it. 615 00:37:58,218 --> 00:38:02,662 - Oh, it is the family crest and I have seen this before. 616 00:38:02,662 --> 00:38:04,423 There's a portrait in the library at Bredon Hall 617 00:38:04,423 --> 00:38:07,913 of my great-grandma wearing a pendant very similar. 618 00:38:07,913 --> 00:38:10,743 - Michael, what if your father 619 00:38:10,743 --> 00:38:13,815 gave this necklace to my mother? 620 00:38:13,815 --> 00:38:16,975 - It's not the sort of thing you just give away. 621 00:38:16,975 --> 00:38:20,058 - How else would she have come by it? 622 00:38:20,901 --> 00:38:23,364 I think they knew each other. 623 00:38:23,364 --> 00:38:26,614 I think they knew each other very well. 624 00:38:31,335 --> 00:38:34,252 (inhales raggedly) 625 00:38:42,044 --> 00:38:45,711 (slow 1940s big band music) 626 00:38:47,553 --> 00:38:50,886 ♫ Safe in my arms again 627 00:38:54,305 --> 00:38:58,472 ♫ How I long for that moment when 628 00:39:01,336 --> 00:39:04,755 ♫ You are here with me 629 00:39:04,755 --> 00:39:08,675 ♫ Just as close as can be 630 00:39:08,675 --> 00:39:12,008 ♫ Safe in my arms again 631 00:39:15,526 --> 00:39:19,443 ♫ Gray skies will turn to blue 632 00:39:22,547 --> 00:39:26,714 ♫ And the sun will come shining through 633 00:39:29,715 --> 00:39:33,187 ♫ When the world is free 634 00:39:33,187 --> 00:39:34,297 ♫ You'll fly home 635 00:39:34,297 --> 00:39:36,427 - How long are you going to be back in London, Richard? 636 00:39:36,427 --> 00:39:38,467 - Oh, some months, I suppose. 637 00:39:38,467 --> 00:39:40,446 Until I can wangle another post. 638 00:39:40,446 --> 00:39:42,863 - You want to go back on ops? 639 00:39:44,566 --> 00:39:48,733 ♫ There will come an end to these dark lonely nights 640 00:39:51,286 --> 00:39:55,453 ♫ And we will walk again beneath the stars 641 00:39:58,535 --> 00:40:01,804 ♫ Our love will be more 642 00:40:01,804 --> 00:40:05,305 ♫ Than just a memory 643 00:40:05,305 --> 00:40:09,472 ♫ And underneath the moonlight I'll hold you tenderly 644 00:40:12,627 --> 00:40:15,960 ♫ Safe in my arms again 645 00:40:19,387 --> 00:40:20,692 ♫ How I dream of 646 00:40:20,692 --> 00:40:22,303 - What did you say her name is? 647 00:40:22,303 --> 00:40:24,153 Your new flatmate? 648 00:40:24,153 --> 00:40:26,403 - Cantrell, Jesse Cantrell. 649 00:40:28,084 --> 00:40:30,044 You'll meet her later. 650 00:40:30,044 --> 00:40:33,933 ♫ I'll be holding you 651 00:40:33,933 --> 00:40:37,266 ♫ Safe in my arms again 652 00:40:41,173 --> 00:40:44,506 ♫ Safe in my arms again 653 00:40:56,641 --> 00:40:57,870 - Cheers, Emily. 654 00:40:57,870 --> 00:41:00,037 - Happy landings, Richard. 655 00:41:04,350 --> 00:41:06,049 Here she is. 656 00:41:06,049 --> 00:41:08,309 Don't ask about her husband. 657 00:41:08,309 --> 00:41:12,022 She cries herself to sleep often enough as it is. 658 00:41:12,022 --> 00:41:13,038 - Emily! 659 00:41:13,038 --> 00:41:15,619 I was afraid you might've had to go back on duty. 660 00:41:15,619 --> 00:41:17,198 - I shall in a minute. 661 00:41:17,198 --> 00:41:19,620 Jesse, this is Richard Bredon. 662 00:41:19,620 --> 00:41:24,100 My flatmate, Mrs. Frank Cantrell from Kentucky. 663 00:41:24,100 --> 00:41:25,590 - Hello. 664 00:41:25,590 --> 00:41:26,923 - How do you do? 665 00:41:32,716 --> 00:41:35,070 - How on earth could they have met? 666 00:41:35,070 --> 00:41:39,237 As far as I know, my mother never came to England. 667 00:41:41,257 --> 00:41:45,380 - Did she ever talk about friends who lived in Europe? 668 00:41:45,380 --> 00:41:46,900 Surely somebody. 669 00:41:46,900 --> 00:41:50,483 - Well, there was one name, a Billy Cooper. 670 00:41:53,998 --> 00:41:57,748 It's in her address book back at the hotel... 671 00:42:00,095 --> 00:42:02,187 It's late I really think I should go. 672 00:42:02,187 --> 00:42:04,687 - Is that what you want to do? 673 00:42:08,107 --> 00:42:09,928 Ever since you fell off that wall into my arms 674 00:42:09,928 --> 00:42:11,625 I've wanted you. 675 00:42:11,625 --> 00:42:14,375 Even in the summer house tonight. 676 00:42:15,366 --> 00:42:17,616 - Oh my God, it's too soon. 677 00:42:19,557 --> 00:42:23,494 - (mumbles) I can say for you. 678 00:42:23,494 --> 00:42:26,744 (slow harmonica music) 679 00:42:30,387 --> 00:42:33,220 (heavy breathing) 680 00:42:34,587 --> 00:42:36,427 - But we hardly know each other. 681 00:42:36,427 --> 00:42:39,510 - We know everything we need to know. 682 00:42:40,427 --> 00:42:44,094 (romantic orchestral music) 683 00:43:16,477 --> 00:43:19,394 (car engine stops) 684 00:43:22,128 --> 00:43:23,176 - Good evening your lordship. 685 00:43:23,176 --> 00:43:24,676 - Evening, Yardly. 686 00:43:34,747 --> 00:43:38,277 - [Young Richard Voiceover] This can be our place, always. 687 00:43:38,277 --> 00:43:41,957 Whenever I have a post, I'll meet you here at nine o'clock. 688 00:43:41,957 --> 00:43:44,874 - I shall look for you every night. 689 00:43:46,899 --> 00:43:47,732 Richard! 690 00:43:48,986 --> 00:43:49,903 - Oh, Jess! 691 00:43:51,387 --> 00:43:54,720 ♫ Safe in my arms again 692 00:43:56,944 --> 00:44:01,111 ♫ How I dream of that moment when 693 00:44:03,587 --> 00:44:07,754 ♫ At our old rendezvous I'll be holding you 694 00:44:11,267 --> 00:44:14,600 ♫ Safe in my arms again 695 00:44:18,648 --> 00:44:21,981 ♫ Safe in my arms again 696 00:44:31,077 --> 00:44:34,744 (romantic orchestral music) 697 00:45:50,062 --> 00:45:52,979 (gasps and laughs) 698 00:46:04,047 --> 00:46:06,047 - It's a beautiful view. 699 00:46:07,276 --> 00:46:09,799 - I love surprising you. 700 00:46:09,799 --> 00:46:13,382 - (laughs) Oh, and you do. 701 00:46:14,926 --> 00:46:17,508 - How long you been awake? 702 00:46:17,508 --> 00:46:19,989 - Just long enough to start the coffee. 703 00:46:19,989 --> 00:46:21,656 - How very domestic. 704 00:46:24,070 --> 00:46:26,401 - Do you have somewhere you have to be? 705 00:46:26,401 --> 00:46:28,151 - Yup, by 10 o'clock. 706 00:46:29,230 --> 00:46:30,729 So, unless you want to be ravished 707 00:46:30,729 --> 00:46:32,531 in front of the whole of Chelsea Harbour, 708 00:46:32,531 --> 00:46:35,781 I suggest you come back inside quickly. 709 00:46:40,289 --> 00:46:42,456 (giggles) 710 00:46:48,766 --> 00:46:52,349 - So, will it be coffee first or ravishing? 711 00:46:54,880 --> 00:46:56,118 - Coffee? 712 00:46:56,118 --> 00:46:58,285 (giggles) 713 00:47:06,654 --> 00:47:08,237 - Yes, yes Richard. 714 00:47:10,785 --> 00:47:12,313 He is with her now. 715 00:47:12,313 --> 00:47:13,343 - Well, he's coming in this morning. 716 00:47:13,343 --> 00:47:15,972 I'll keep him here most of the day. 717 00:47:15,972 --> 00:47:17,865 The rest is up to you. 718 00:47:17,865 --> 00:47:19,527 - Look Richard, I don't like the idea of-- 719 00:47:19,527 --> 00:47:23,360 (phone connection clicks off) 720 00:47:37,417 --> 00:47:38,917 - Okay, thank you. 721 00:47:49,247 --> 00:47:50,875 (knock at the door) 722 00:47:50,875 --> 00:47:51,792 Just a sec. 723 00:47:55,362 --> 00:47:56,439 - Guess who? 724 00:47:56,439 --> 00:47:58,612 - (Chuckles) Honestly. 725 00:47:58,612 --> 00:47:59,739 Hamdan. 726 00:47:59,739 --> 00:48:01,697 - A small gesture to console a lady 727 00:48:01,697 --> 00:48:05,074 who was greatly embarrassed whilst a guest in my house. 728 00:48:05,074 --> 00:48:07,239 - So are you alone or is there somebody in here with you? 729 00:48:07,239 --> 00:48:08,759 (laughs) 730 00:48:08,759 --> 00:48:10,259 Won't you come in? 731 00:48:11,589 --> 00:48:13,789 - I really am most very sorry. 732 00:48:13,789 --> 00:48:15,999 I looked for you afterwards. 733 00:48:15,999 --> 00:48:18,166 - Oh, I left with Michael. 734 00:48:25,775 --> 00:48:27,108 - Oh, thank you! 735 00:48:28,124 --> 00:48:31,162 - It is still in there, the letter to Lord Bredon. 736 00:48:31,162 --> 00:48:33,299 I can assure you Fordingbridge has guarded your property 737 00:48:33,299 --> 00:48:36,375 with a devotion he scarcely gives to mine. 738 00:48:36,375 --> 00:48:39,125 - I don't know how I could thank you. 739 00:48:39,125 --> 00:48:41,425 - Casey, I'd like to help. 740 00:48:41,425 --> 00:48:43,639 - Oh, I don't see how... 741 00:48:43,639 --> 00:48:46,110 Unless you can help me find the Duke of Argyle. 742 00:48:46,110 --> 00:48:48,060 - Oh, it's a duke now, is it? 743 00:48:48,060 --> 00:48:49,839 - Oh Hamdan. 744 00:48:49,839 --> 00:48:51,589 It's a pub near Windsor. 745 00:48:51,589 --> 00:48:52,625 - Oh, excellent. 746 00:48:52,625 --> 00:48:54,274 We'll take a picnic on the river. 747 00:48:54,274 --> 00:48:55,107 - [Casey] Hamdan! 748 00:48:55,107 --> 00:48:56,899 - [Hamdan] Well why not? 749 00:48:56,899 --> 00:48:59,482 (cheery music) 750 00:49:07,498 --> 00:49:10,925 - Do you believe all these birds? 751 00:49:10,925 --> 00:49:13,875 Oh, Hamdan, this is glorious. 752 00:49:13,875 --> 00:49:14,708 If only... 753 00:49:16,575 --> 00:49:18,049 - If only, what? 754 00:49:18,049 --> 00:49:19,439 - Nothing. 755 00:49:19,439 --> 00:49:22,106 - If only Michael were here, hm? 756 00:49:25,525 --> 00:49:26,525 - Thank you. 757 00:49:31,512 --> 00:49:35,095 - Casey, for years I have known Lord Bredon 758 00:49:36,011 --> 00:49:39,860 as the most urbane and civilized of Englishman. 759 00:49:39,860 --> 00:49:43,862 Without extreme provocation, he would never, never 760 00:49:43,862 --> 00:49:45,525 make a scene in public. 761 00:49:45,525 --> 00:49:47,275 - That's his problem. 762 00:49:48,362 --> 00:49:50,529 I haven't got any secrets. 763 00:49:53,099 --> 00:49:56,249 But I tend to think he might. 764 00:49:56,249 --> 00:49:57,749 - Well, let's hope you're all the lovely things 765 00:49:57,749 --> 00:49:58,999 you seem to be. 766 00:49:59,962 --> 00:50:03,045 But remember, I'm devoted to Michael. 767 00:50:04,073 --> 00:50:06,712 Anyone upsetting his apple cart 768 00:50:06,712 --> 00:50:08,697 would have me to reckon with. 769 00:50:08,697 --> 00:50:10,548 - Me, too, Hamdan. 770 00:50:10,548 --> 00:50:14,715 I'd be right there before the apples hit the sidewalk. 771 00:50:17,512 --> 00:50:19,095 - Come in, Michael. 772 00:50:31,102 --> 00:50:35,837 - I want to talk to you about last night and Casey. 773 00:50:35,837 --> 00:50:37,362 - You didn't do what I asked. 774 00:50:37,362 --> 00:50:38,425 You didn't get rid of her. 775 00:50:38,425 --> 00:50:39,258 - No. 776 00:50:40,189 --> 00:50:41,022 - Why not? 777 00:50:43,175 --> 00:50:44,675 - Several reasons. 778 00:50:45,825 --> 00:50:46,875 One being that I'd never before 779 00:50:46,875 --> 00:50:49,725 known you to be so unreasonable. 780 00:50:49,725 --> 00:50:52,962 - Just for once, Michael, don't ask any questions. 781 00:50:52,962 --> 00:50:54,545 Please do as I ask. 782 00:50:55,874 --> 00:50:57,541 - No questions, dad? 783 00:51:00,312 --> 00:51:03,229 Not, how could Casey blackmail you? 784 00:51:07,189 --> 00:51:10,689 Not, how did her mother get our family pendant? 785 00:51:10,689 --> 00:51:13,856 (tense strings music) 786 00:51:14,849 --> 00:51:16,932 - Please go away Michael. 787 00:51:35,139 --> 00:51:37,274 - It was my grandmother's pendant. 788 00:51:37,274 --> 00:51:40,639 - I shall wear this to keep you safe. 789 00:51:40,639 --> 00:51:43,889 - Loving you will keep me safe. 790 00:51:43,889 --> 00:51:46,806 - I couldn't bear to lose you, too. 791 00:51:50,897 --> 00:51:51,814 - Oh, Jess. 792 00:51:57,373 --> 00:52:00,956 - I can't go through it all again, Richard. 793 00:52:03,774 --> 00:52:05,441 - You won't have to. 794 00:52:08,538 --> 00:52:12,705 We'll see each other whenever I can get to London. 795 00:52:17,924 --> 00:52:20,797 - I think not knowing is the worst part. 796 00:52:20,797 --> 00:52:22,348 Not knowing if you're safe in England 797 00:52:22,348 --> 00:52:24,015 or out over Germany. 798 00:52:25,348 --> 00:52:26,765 Hold me, Richard. 799 00:52:35,196 --> 00:52:36,861 Please come back safely. 800 00:52:36,861 --> 00:52:40,028 - [Young Richard Voiceover] I promise. 801 00:52:53,584 --> 00:52:55,158 - Sir? 802 00:52:55,158 --> 00:52:57,658 - Oh, well done Fordingbridge. 803 00:53:12,058 --> 00:53:14,294 So, that's Billy Cooper. 804 00:53:14,294 --> 00:53:15,714 - Yes, it is, sir. 805 00:53:15,714 --> 00:53:17,214 It's the landlady. 806 00:53:18,121 --> 00:53:20,966 She seems to have known Miss Cantrell's mother 807 00:53:20,966 --> 00:53:22,817 many years ago. 808 00:53:22,817 --> 00:53:25,734 Though, I did think that Miss Cantrell's mother 809 00:53:25,734 --> 00:53:27,901 had never visited England. 810 00:53:29,308 --> 00:53:33,044 - I can't believe my mom was here during the war. 811 00:53:33,044 --> 00:53:34,958 I just don't know why she never told me. 812 00:53:34,958 --> 00:53:36,658 - She and Frank had been married no more than a week 813 00:53:36,658 --> 00:53:40,794 then he was posted to Europe, so Jesse up packs her frocks, 814 00:53:40,794 --> 00:53:42,944 comes to London to be near him. 815 00:53:42,944 --> 00:53:44,831 Not that she sees much of him. 816 00:53:44,831 --> 00:53:47,498 It was a very hush-hush mission. 817 00:53:48,648 --> 00:53:51,108 They were dropped behind enemy lines. 818 00:53:51,108 --> 00:53:55,158 - So that's when dad was so badly wounded. 819 00:53:55,158 --> 00:53:59,018 - They were all so bloody young then. 820 00:53:59,018 --> 00:54:02,923 Planting explosives in the dark, I ask you. 821 00:54:02,923 --> 00:54:06,245 Your dad would've been all right 822 00:54:06,245 --> 00:54:09,468 if he hadn't tried to save my Joe. 823 00:54:09,468 --> 00:54:10,468 Bad, it was. 824 00:54:11,421 --> 00:54:15,588 Can't have been much of him left worth saving, poor lamb. 825 00:54:18,362 --> 00:54:22,112 - So what did my mom do while she was here all that time. 826 00:54:22,112 --> 00:54:24,486 - She wangled her way over as a singer. 827 00:54:24,486 --> 00:54:25,861 She sang with some of the big bands. 828 00:54:25,861 --> 00:54:27,246 - (laughs) My mother? 829 00:54:27,246 --> 00:54:28,132 A singer? 830 00:54:28,132 --> 00:54:28,965 - Yes! 831 00:54:28,965 --> 00:54:32,982 And she was good, Casey, she was very good. 832 00:54:32,982 --> 00:54:37,149 When the mission went wrong, she thought your dad was dead. 833 00:54:42,069 --> 00:54:46,832 - George, I'd like you to run a check on someone for me. 834 00:54:46,832 --> 00:54:50,415 Casey Cantrell, American, Morrow, Kentucky. 835 00:54:51,726 --> 00:54:53,946 She breeds and trains horses. 836 00:54:53,946 --> 00:54:56,196 Apparently here on holiday. 837 00:54:57,630 --> 00:54:59,832 Well, mainly her past, background, family, 838 00:54:59,832 --> 00:55:01,509 contacts, that sort of thing. 839 00:55:01,509 --> 00:55:03,919 (humming) 840 00:55:03,919 --> 00:55:05,419 Anything you can find. 841 00:55:05,419 --> 00:55:08,044 Particularly what she may be doing here 842 00:55:08,044 --> 00:55:10,377 apart from having a holiday. 843 00:55:11,696 --> 00:55:14,768 - There was a bloke your ma liked a lot. 844 00:55:14,768 --> 00:55:16,596 He was in the RAF. 845 00:55:16,596 --> 00:55:18,208 I remember the first time he saw her. 846 00:55:18,208 --> 00:55:20,409 He couldn't take his eyes off her. 847 00:55:20,409 --> 00:55:22,186 He came into the Half Moon Club 848 00:55:22,186 --> 00:55:24,519 with this snooty bit, Emily. 849 00:55:25,559 --> 00:55:29,222 Lady Emily if anyone spoke out of turn. 850 00:55:29,222 --> 00:55:30,836 I remember her because your ma 851 00:55:30,836 --> 00:55:33,312 shared a flat with her for a few months. 852 00:55:33,312 --> 00:55:36,122 Trouble was Emily's bloke was more interested 853 00:55:36,122 --> 00:55:37,789 in your ma than her. 854 00:55:42,646 --> 00:55:45,746 - Do you think my mother and this air force officer 855 00:55:45,746 --> 00:55:46,663 were close? 856 00:55:50,209 --> 00:55:53,162 - Didn't do to ask too many questions in those days. 857 00:55:53,162 --> 00:55:56,071 We took our comfort where we could find it. 858 00:55:56,071 --> 00:55:59,311 I don't know what was going on. 859 00:55:59,311 --> 00:56:01,144 Richard, that's right. 860 00:56:02,120 --> 00:56:03,546 His name was Richard. 861 00:56:03,546 --> 00:56:06,879 (airplane engines roar) 862 00:56:11,409 --> 00:56:14,259 (sirens blare) 863 00:56:14,259 --> 00:56:18,196 (soldiers speak in foreign language) 864 00:56:18,196 --> 00:56:20,613 - [Pilot] Steady, bombs away! 865 00:56:22,730 --> 00:56:25,397 (rapid gunfire) 866 00:56:28,438 --> 00:56:30,855 (explosions) 867 00:56:47,934 --> 00:56:50,308 - [Soldier] We have to bailout! 868 00:56:50,308 --> 00:56:52,058 - We do not bail out! 869 00:56:58,292 --> 00:57:01,625 ♫ Safe in my arms again 870 00:57:03,069 --> 00:57:07,236 ♫ How I dream of that moment when 871 00:57:09,931 --> 00:57:14,098 ♫ At our old rendezvous I'll be holding you 872 00:57:17,282 --> 00:57:20,615 ♫ Safe in my arms again 873 00:57:24,432 --> 00:57:27,765 ♫ Safe in my arms again 874 00:57:30,432 --> 00:57:32,932 - She's just coming off stage. 875 00:57:34,469 --> 00:57:36,594 (applause) 876 00:57:36,594 --> 00:57:37,927 - Mrs. Cantrell? 877 00:57:45,519 --> 00:57:46,936 - Oh Richard, no. 878 00:57:48,119 --> 00:57:50,869 (dramatic music) 879 00:57:59,709 --> 00:58:01,595 - That telegram stunned her, though. 880 00:58:01,595 --> 00:58:04,209 She was absolutely knocked back. 881 00:58:04,209 --> 00:58:06,181 - What did it say? 882 00:58:06,181 --> 00:58:09,482 - Well, that your father was alive after all. 883 00:58:09,482 --> 00:58:12,315 That he hadn't been killed at all. 884 00:58:27,419 --> 00:58:28,582 - No, wait. 885 00:58:28,582 --> 00:58:31,307 Fordingbridge is getting the umbrella for you! 886 00:58:31,307 --> 00:58:32,387 - It doesn't matter. 887 00:58:32,387 --> 00:58:33,637 No, thank you! 888 00:58:33,637 --> 00:58:34,470 Bye! 889 00:58:36,461 --> 00:58:39,211 - An exceptional young lady, sir. 890 00:58:40,137 --> 00:58:41,810 - Well at least you had a good day. 891 00:58:41,810 --> 00:58:44,161 Dad was very hard work. 892 00:58:44,161 --> 00:58:45,411 - What's wrong? 893 00:58:50,424 --> 00:58:54,591 - I tried to talk to him about you, about your mother. 894 00:58:55,887 --> 00:58:58,970 He won't listen, he won't talk to me. 895 00:58:59,861 --> 00:59:01,778 I hardly recognize him. 896 00:59:06,411 --> 00:59:09,078 - Was your dad in the air force? 897 00:59:13,234 --> 00:59:15,949 - What, during the war? 898 00:59:15,949 --> 00:59:16,782 Yup, why? 899 00:59:18,652 --> 00:59:21,750 - 'Cause I think I may have found an answer 900 00:59:21,750 --> 00:59:23,227 to some of our questions. 901 00:59:23,227 --> 00:59:24,060 - Really? 902 00:59:26,277 --> 00:59:27,364 And? 903 00:59:27,364 --> 00:59:31,531 - And if you're very good I might tell you what they are. 904 00:59:37,441 --> 00:59:39,044 - Come on, old chap. 905 00:59:39,044 --> 00:59:41,578 It can hardly be classified information. 906 00:59:41,578 --> 00:59:44,495 The poor man's been dead for years. 907 00:59:45,464 --> 00:59:47,840 Cantrell, that's right. 908 00:59:47,840 --> 00:59:49,840 Frank Theodore Cantrell. 909 00:59:52,501 --> 00:59:53,334 1944. 910 00:59:54,364 --> 00:59:56,812 - I still can't imagine my mother on stage. 911 00:59:56,812 --> 00:59:59,401 - Love can make a woman behave very odd. 912 00:59:59,401 --> 01:00:03,568 - But, I found out that that RAF officer was your father. 913 01:00:04,799 --> 01:00:06,578 - He is not the type. 914 01:00:06,578 --> 01:00:08,214 Fond as I am of the old boy, I can't imagine him 915 01:00:08,214 --> 01:00:11,764 betraying any romantic feelings whatsoever. 916 01:00:11,764 --> 01:00:15,681 - Love can make men behave oddly, too, ya know. 917 01:00:21,264 --> 01:00:23,222 I'm not comfortable with this. 918 01:00:23,222 --> 01:00:24,747 - What? 919 01:00:24,747 --> 01:00:27,372 - I thought I knew my parents. 920 01:00:27,372 --> 01:00:30,736 Now I find out that they're not at all 921 01:00:30,736 --> 01:00:32,876 what they seemed to be. 922 01:00:32,876 --> 01:00:35,576 So where does that leave me? 923 01:00:35,576 --> 01:00:36,409 - Here. 924 01:00:37,786 --> 01:00:39,203 Where you belong. 925 01:00:47,512 --> 01:00:50,032 I envy you, you know. 926 01:00:50,032 --> 01:00:50,865 - Why? 927 01:00:52,512 --> 01:00:55,136 - When you talk about your mother. 928 01:00:55,136 --> 01:00:58,362 I never really knew what was wrong 929 01:00:58,362 --> 01:01:01,236 between my mother and father. 930 01:01:01,236 --> 01:01:04,276 I supposed in the end there just wasn't enough love. 931 01:01:04,276 --> 01:01:06,449 Any love it seemed sometimes. 932 01:01:06,449 --> 01:01:10,712 - I guess I always knew my parents loved me. 933 01:01:10,712 --> 01:01:13,212 I'd want that for my children. 934 01:01:16,789 --> 01:01:19,776 I guess I better get some salad. 935 01:01:19,776 --> 01:01:22,886 - I can see I'm gonna go bankrupt feeding you. 936 01:01:22,886 --> 01:01:25,106 - (laughs) My mother always used to 937 01:01:25,106 --> 01:01:27,356 tease me about my appetite. 938 01:01:28,608 --> 01:01:33,148 - I think that was an oblique way of asking you to marry me. 939 01:01:33,148 --> 01:01:35,986 (light music) 940 01:01:35,986 --> 01:01:36,819 Casey. 941 01:01:42,309 --> 01:01:44,209 I'm sorry, it wasn't a very romantic proposal 942 01:01:44,209 --> 01:01:45,226 but I have no experience. 943 01:01:45,226 --> 01:01:48,422 You're the first woman I've asked. 944 01:01:48,422 --> 01:01:50,436 - Are you sure? 945 01:01:50,436 --> 01:01:52,723 - Of course I'm sure. 946 01:01:52,723 --> 01:01:53,556 - Oh, how can you be? 947 01:01:53,556 --> 01:01:54,389 You don't even-- 948 01:01:54,389 --> 01:01:56,235 - Because I spent a very long time waiting 949 01:01:56,235 --> 01:02:00,436 for what most people seem to encounter so easily. 950 01:02:00,436 --> 01:02:03,603 Now, at last, amazingly it's happened. 951 01:02:04,486 --> 01:02:07,653 I'm in love and I intend to marry you. 952 01:02:08,649 --> 01:02:09,926 You will? 953 01:02:09,926 --> 01:02:12,376 Please, you can't turn me down. 954 01:02:12,376 --> 01:02:13,935 - Yes. 955 01:02:13,935 --> 01:02:16,013 I mean, no, yes. (laughs) 956 01:02:16,013 --> 01:02:18,563 - Oh, (chuckles) make your mind up. 957 01:02:18,563 --> 01:02:19,896 - It is made up. 958 01:02:20,761 --> 01:02:22,261 It's been made up. 959 01:02:30,425 --> 01:02:33,842 (upbeat classical music) 960 01:02:35,562 --> 01:02:38,479 (horses galloping) 961 01:02:51,426 --> 01:02:53,926 - Come in and see him with me. 962 01:02:55,162 --> 01:02:57,649 - I want him to read the letter first. 963 01:02:57,649 --> 01:02:59,486 - It's the first time in six months he's been to the hall. 964 01:02:59,486 --> 01:03:01,799 He's bound to be in a good mood. 965 01:03:01,799 --> 01:03:03,632 - Give him the letter. 966 01:03:10,676 --> 01:03:13,176 (light music) 967 01:03:16,617 --> 01:03:17,822 - Read it! 968 01:03:17,822 --> 01:03:19,809 - No, Michael. 969 01:03:19,809 --> 01:03:21,999 - Why in heavens name don't you just open it 970 01:03:21,999 --> 01:03:24,123 and find out what Jesse Cantrell wanted you to know? 971 01:03:24,123 --> 01:03:26,159 - It's contents have no interest for me. 972 01:03:26,159 --> 01:03:27,269 - Well they do for me! 973 01:03:27,269 --> 01:03:29,309 - I refuse to submit to blackmail. 974 01:03:29,309 --> 01:03:31,709 - Oh, stop talking about blackmail! 975 01:03:31,709 --> 01:03:34,459 Casey looks on this letter as a sacred trust. 976 01:03:34,459 --> 01:03:37,649 - Michael, she's a tough little negotiator down on her luck. 977 01:03:37,649 --> 01:03:40,209 She's come across some old secret 978 01:03:40,209 --> 01:03:41,557 and she thinks she can exploit it. 979 01:03:41,557 --> 01:03:44,249 Well of course it's blackmail! 980 01:03:44,249 --> 01:03:48,372 I refuse to have anything to do with her. 981 01:03:48,372 --> 01:03:52,539 - You were in love with Jesse Cantrell weren't you? 982 01:03:58,585 --> 01:04:01,209 You gave her great-grandmother's pendant. 983 01:04:01,209 --> 01:04:02,709 Can you deny that? 984 01:04:07,499 --> 01:04:08,582 - Not to you. 985 01:04:13,423 --> 01:04:16,756 I did give that pendant to Mrs. Cantrell 986 01:04:20,499 --> 01:04:24,773 because I believed that I knew her and she was worthy of it. 987 01:04:24,773 --> 01:04:28,099 Later on I found out that I didn't know her at all. 988 01:04:28,099 --> 01:04:30,516 She was absolutely worthless. 989 01:04:33,472 --> 01:04:35,305 - So you did love her? 990 01:04:36,577 --> 01:04:38,828 - I thought I did. 991 01:04:38,828 --> 01:04:41,911 Certainly my intentions were serious. 992 01:04:43,554 --> 01:04:47,191 But she broke every promise without a backward glance. 993 01:04:47,191 --> 01:04:50,576 Anyway, she's dead now so it really doesn't matter at all. 994 01:04:50,576 --> 01:04:55,191 - Whatever happened then, how ever much it hurt you, 995 01:04:55,191 --> 01:04:59,358 you can't let it cast a shadow when Casey and I are married. 996 01:05:00,615 --> 01:05:01,705 - When you are what? 997 01:05:01,705 --> 01:05:03,691 - I've asked Casey to marry me. 998 01:05:03,691 --> 01:05:04,828 - She slept with you? 999 01:05:04,828 --> 01:05:06,265 - How dare you. 1000 01:05:06,265 --> 01:05:07,805 - Like mother like daughter. 1001 01:05:07,805 --> 01:05:09,155 - How dare you belittle our feelings 1002 01:05:09,155 --> 01:05:10,215 when you don't even know Casey. 1003 01:05:10,215 --> 01:05:11,691 - She certainly wasted no time. 1004 01:05:11,691 --> 01:05:12,705 - Whatever you thought of Jesse, 1005 01:05:12,705 --> 01:05:14,326 her daughter's as honest as the day. 1006 01:05:14,326 --> 01:05:16,928 - Michael, you've known for years 1007 01:05:16,928 --> 01:05:18,405 what marriage has been like for me. 1008 01:05:18,405 --> 01:05:20,265 I think that gives me the right to ask you to listen to me. 1009 01:05:20,265 --> 01:05:22,115 - How could you possibly understand? 1010 01:05:22,115 --> 01:05:23,241 - There's no point in talking about marriage 1011 01:05:23,241 --> 01:05:26,241 with a man who's never been in love. 1012 01:05:29,813 --> 01:05:32,480 (footsteps tap) 1013 01:05:45,776 --> 01:05:48,776 (light piano music) 1014 01:06:28,854 --> 01:06:31,437 (pouring rain) 1015 01:06:35,454 --> 01:06:36,871 - Well then, sir. 1016 01:06:38,104 --> 01:06:41,034 Isn't it time you were home in bed? 1017 01:06:41,034 --> 01:06:42,577 You've been here quite a while. 1018 01:06:42,577 --> 01:06:44,091 - I'm all right. 1019 01:06:44,091 --> 01:06:45,674 Thank you, officer. 1020 01:06:56,451 --> 01:06:59,368 - Are you waiting for someone, sir? 1021 01:07:01,758 --> 01:07:03,258 - I thought I was. 1022 01:07:04,361 --> 01:07:06,944 (somber music) 1023 01:07:14,078 --> 01:07:16,828 (doorbell rings) 1024 01:07:23,138 --> 01:07:24,198 - Emily. 1025 01:07:24,198 --> 01:07:26,155 - Hello, I've been expecting you. 1026 01:07:26,155 --> 01:07:28,072 - Is Jesse here? 1027 01:07:28,072 --> 01:07:30,439 - I'm sorry Richard, she's gone. 1028 01:07:30,439 --> 01:07:31,272 - Gone? 1029 01:07:33,358 --> 01:07:34,959 - Where? When? 1030 01:07:34,959 --> 01:07:37,209 - My dear, I really don't know. 1031 01:07:37,209 --> 01:07:38,396 When I came off duty she 1032 01:07:38,396 --> 01:07:41,646 and her belongings had simply vanished. 1033 01:07:46,409 --> 01:07:48,659 - She can't have just gone. 1034 01:07:49,959 --> 01:07:51,709 She couldn't do that. 1035 01:07:54,119 --> 01:07:55,195 Did she leave a note? 1036 01:07:55,195 --> 01:07:56,028 - Nothing. 1037 01:07:57,969 --> 01:07:59,817 Darling, you look dreadful. 1038 01:07:59,817 --> 01:08:01,857 You'd better come in. 1039 01:08:01,857 --> 01:08:04,440 (somber music) 1040 01:08:26,290 --> 01:08:27,123 - Thanks. 1041 01:08:30,324 --> 01:08:33,657 (light classical music) 1042 01:08:37,763 --> 01:08:41,260 Get me back to town as quick as you can, all right? 1043 01:08:41,260 --> 01:08:43,010 - You think she was telling the truth? 1044 01:08:43,010 --> 01:08:44,873 She really does run a riding stable? 1045 01:08:44,873 --> 01:08:47,609 - On a modest income, but adequate to her needs. 1046 01:08:47,609 --> 01:08:49,136 She's quite credit worthy 1047 01:08:49,136 --> 01:08:52,386 and she doesn't have a criminal record. 1048 01:08:54,173 --> 01:08:55,006 - Whiskey? 1049 01:08:55,006 --> 01:08:56,486 - Please. 1050 01:08:56,486 --> 01:08:58,236 And according to a short obituary notice 1051 01:08:58,236 --> 01:08:59,923 after her mother's death, the family 1052 01:08:59,923 --> 01:09:02,673 are held in high respect locally. 1053 01:09:06,043 --> 01:09:07,460 - And the mother? 1054 01:09:08,409 --> 01:09:09,242 Tell me. 1055 01:09:10,686 --> 01:09:12,786 - She was a tower of strength. 1056 01:09:12,786 --> 01:09:16,646 Her absolute dedication to her late husband is recalled. 1057 01:09:16,646 --> 01:09:19,444 He was confined to a wheelchair. 1058 01:09:19,444 --> 01:09:21,259 - Her second husband? 1059 01:09:21,259 --> 01:09:22,826 - Her only husband. 1060 01:09:22,826 --> 01:09:24,826 Frank Theodore Cantrell. 1061 01:09:25,889 --> 01:09:29,176 - No, no, no, no, check the data. 1062 01:09:29,176 --> 01:09:32,049 - I have checked it, Richard. 1063 01:09:32,049 --> 01:09:36,039 - Her first husband was killed in France in 1943. 1064 01:09:36,039 --> 01:09:38,611 Well, I know, I mean, I knew her! 1065 01:09:38,611 --> 01:09:39,961 She was a widow. 1066 01:09:39,961 --> 01:09:43,388 - Frank Theodore Cantrell was reported dead 1067 01:09:43,388 --> 01:09:47,025 after an exceptionally dangerous mission. 1068 01:09:47,025 --> 01:09:50,261 The resistance found him badly wounded. 1069 01:09:50,261 --> 01:09:52,211 They took him to a convent where he was 1070 01:09:52,211 --> 01:09:54,488 secretly nursed by nuns until it was safe 1071 01:09:54,488 --> 01:09:56,901 to bring him back across the Channel. 1072 01:09:56,901 --> 01:10:00,984 It was some months before he was even identified. 1073 01:10:02,875 --> 01:10:05,205 - Some months? (laughs) 1074 01:10:05,205 --> 01:10:07,651 I thought he was dead! 1075 01:10:07,651 --> 01:10:09,901 - No, he was left for dead. 1076 01:10:13,338 --> 01:10:16,088 (dramatic music) 1077 01:10:36,661 --> 01:10:39,525 - [Young Richard] How long have I known you? 1078 01:10:39,525 --> 01:10:41,525 - 11 weeks and two days. 1079 01:10:44,875 --> 01:10:46,811 - And today for the first time you laughed 1080 01:10:46,811 --> 01:10:49,311 with no cares, just sheer joy. 1081 01:10:53,825 --> 01:10:56,575 - I've come alive again with you. 1082 01:11:00,758 --> 01:11:03,258 - We have so much to live for. 1083 01:11:11,188 --> 01:11:13,787 - It's not just loving you. 1084 01:11:13,787 --> 01:11:15,870 You make me feel so safe. 1085 01:11:17,651 --> 01:11:19,984 I always trust you, Richard. 1086 01:11:25,461 --> 01:11:29,115 - How do I know why he's changed his mind? 1087 01:11:29,115 --> 01:11:32,688 Maybe he's been crazy all these years 1088 01:11:32,688 --> 01:11:35,238 and I just never knew it. 1089 01:11:35,238 --> 01:11:37,908 Anyway, suddenly he's over the moon about our marriage. 1090 01:11:37,908 --> 01:11:40,061 - That's all that matters. 1091 01:11:40,061 --> 01:11:42,301 - Maybe I'll catch him at the office before he leaves, 1092 01:11:42,301 --> 01:11:45,051 make sure it still is my father. 1093 01:11:52,193 --> 01:11:55,026 (seagulls squawk) 1094 01:12:41,375 --> 01:12:43,223 - You're not very like your mother. 1095 01:12:43,223 --> 01:12:45,337 - You knew my mother? 1096 01:12:45,337 --> 01:12:47,512 - This is all most unfortunate. 1097 01:12:47,512 --> 01:12:48,412 - Pardon me? 1098 01:12:48,412 --> 01:12:49,245 What is? 1099 01:12:50,746 --> 01:12:53,124 - I take it your mother was the little actressy person 1100 01:12:53,124 --> 01:12:56,274 who shared my flat for a time during the war? 1101 01:12:56,274 --> 01:12:58,497 That Jesse Cantrell. 1102 01:12:58,497 --> 01:13:00,148 You're not very like her. 1103 01:13:00,148 --> 01:13:01,698 - Your name is Emily. 1104 01:13:01,698 --> 01:13:04,188 - Oh, I see you know quite a lot already, 1105 01:13:04,188 --> 01:13:05,438 but not enough. 1106 01:13:06,888 --> 01:13:08,625 Such a pity. 1107 01:13:08,625 --> 01:13:10,062 It was very wrong of your mother 1108 01:13:10,062 --> 01:13:12,511 to send you in quest of the Bredon family. 1109 01:13:12,511 --> 01:13:16,775 All communication between us ceased long ago. 1110 01:13:16,775 --> 01:13:21,512 - Well, now that Michael and I are going to be married, I... 1111 01:13:21,512 --> 01:13:23,348 - What has your mother told you? 1112 01:13:23,348 --> 01:13:24,848 - Nothing. 1113 01:13:24,848 --> 01:13:26,765 Nothing about anything. 1114 01:13:28,051 --> 01:13:32,218 - As an old friend of hers, I'd like you take my advice. 1115 01:13:33,148 --> 01:13:34,912 Go back to America. 1116 01:13:34,912 --> 01:13:36,687 - Lady Bredon, what is this? 1117 01:13:36,687 --> 01:13:39,602 - Just go home without contacting Michael again 1118 01:13:39,602 --> 01:13:41,935 or offering any explanation. 1119 01:13:43,615 --> 01:13:45,962 - I won't hurt Michael. 1120 01:13:45,962 --> 01:13:50,129 - Take my word for it, you have no hope of marrying him. 1121 01:13:52,375 --> 01:13:55,375 The reason is bound to distress you. 1122 01:13:56,375 --> 01:13:58,623 - I'll risk that. 1123 01:13:58,623 --> 01:13:59,623 - Very well. 1124 01:14:00,538 --> 01:14:03,121 I would have spared you, but... 1125 01:14:05,823 --> 01:14:08,512 You may have realized that while your father 1126 01:14:08,512 --> 01:14:10,845 was lying injured in France, 1127 01:14:11,847 --> 01:14:14,548 your mother was conducting an adulterous affair 1128 01:14:14,548 --> 01:14:16,225 with my husband. 1129 01:14:16,225 --> 01:14:17,988 - It wasn't like that. 1130 01:14:17,988 --> 01:14:19,405 - You want proof? 1131 01:14:21,775 --> 01:14:23,512 When your father was brought to England 1132 01:14:23,512 --> 01:14:26,938 he had appalling burns and needed specialist treatment. 1133 01:14:26,938 --> 01:14:29,702 Your mother left London to be near him. 1134 01:14:29,702 --> 01:14:34,538 I dare say she regretted her infidelity by this time. 1135 01:14:34,538 --> 01:14:35,371 Too late. 1136 01:14:36,764 --> 01:14:40,931 Some months later I drove a patient to that same hospital. 1137 01:14:48,875 --> 01:14:49,708 - Emily! 1138 01:14:51,042 --> 01:14:53,161 - Jesse, so this is where Frank is. 1139 01:14:53,161 --> 01:14:54,198 - How's Richard? 1140 01:14:54,198 --> 01:14:55,788 Have you any news? 1141 01:14:55,788 --> 01:14:58,538 - More to the point, how's Frank? 1142 01:15:00,012 --> 01:15:02,402 Well, it's bound to take time. 1143 01:15:02,402 --> 01:15:04,837 - They're trying to save his sight. 1144 01:15:04,837 --> 01:15:08,025 There's so little I can do except be with him. 1145 01:15:08,025 --> 01:15:12,192 - When he does see you, my dear, how will you explain that? 1146 01:15:13,498 --> 01:15:14,915 - Frank loves me. 1147 01:15:15,888 --> 01:15:16,888 - That much? 1148 01:15:23,288 --> 01:15:26,038 Of course, you don't know do you? 1149 01:15:27,138 --> 01:15:28,465 Richard and I were married just before 1150 01:15:28,465 --> 01:15:30,465 he went to the Far East. 1151 01:15:38,725 --> 01:15:42,411 - My family had a shooting lodge in Scotland, 1152 01:15:42,411 --> 01:15:44,911 private, remote from anywhere. 1153 01:15:46,133 --> 01:15:50,464 The baby was born there and registered as mine. 1154 01:15:50,464 --> 01:15:52,083 - You took her baby? 1155 01:15:52,083 --> 01:15:55,285 - My dear child, she gave him away. 1156 01:15:55,285 --> 01:15:56,118 - No! 1157 01:15:58,070 --> 01:16:01,962 No matter how difficult, no matter how ashamed, she-- 1158 01:16:01,962 --> 01:16:05,562 - But with a husband likely to be a permanent invalid. 1159 01:16:05,562 --> 01:16:07,612 - Not my mother. 1160 01:16:07,612 --> 01:16:08,662 She couldn't. 1161 01:16:08,662 --> 01:16:09,995 - But she could. 1162 01:16:11,085 --> 01:16:13,949 She cried, begged, pleaded with me. 1163 01:16:13,949 --> 01:16:15,948 - To let her keep him! 1164 01:16:15,948 --> 01:16:17,115 - To help her. 1165 01:16:23,320 --> 01:16:25,812 - It wasn't like that! 1166 01:16:25,812 --> 01:16:27,062 I knew her. 1167 01:16:27,062 --> 01:16:30,349 - Then you know she would want the best for her baby. 1168 01:16:30,349 --> 01:16:32,372 He was Richard's child, too. 1169 01:16:32,372 --> 01:16:33,919 - Does Lord Bredon know? 1170 01:16:33,919 --> 01:16:35,735 - Of course not. 1171 01:16:35,735 --> 01:16:37,885 When the war ended and he eventually came home, 1172 01:16:37,885 --> 01:16:40,861 there was no need to tell him. 1173 01:16:40,861 --> 01:16:42,899 He could hardly wait to hold in his arms 1174 01:16:42,899 --> 01:16:46,566 the son and heir I'd promised in my letters. 1175 01:16:51,798 --> 01:16:55,631 In your present state you won't appreciate it, 1176 01:16:58,741 --> 01:17:01,741 but I took good care of your mother. 1177 01:17:04,172 --> 01:17:06,589 Michael has always been mine. 1178 01:17:07,449 --> 01:17:09,282 He can never be yours. 1179 01:17:11,272 --> 01:17:13,434 Even if I thought you were suitable, 1180 01:17:13,434 --> 01:17:16,934 you can never marry your brother, can you? 1181 01:17:33,409 --> 01:17:35,576 (sobbing) 1182 01:17:37,059 --> 01:17:39,226 - Here's to you and Casey. 1183 01:17:42,289 --> 01:17:45,289 - Thanks for telling me about Jesse. 1184 01:17:49,949 --> 01:17:53,846 - It's such a relief to know the truth about her. 1185 01:17:53,846 --> 01:17:54,679 At last. 1186 01:17:59,885 --> 01:18:01,135 - Tell me, dad. 1187 01:18:02,349 --> 01:18:04,099 Why did you marry Ma? 1188 01:18:07,059 --> 01:18:09,598 - Our families had always assumed we would. 1189 01:18:09,598 --> 01:18:12,098 I suppose we assumed we would. 1190 01:18:13,486 --> 01:18:14,986 Until I saw Jesse. 1191 01:18:17,648 --> 01:18:19,009 And when she disappeared I didn't much care 1192 01:18:19,009 --> 01:18:20,509 what became of me. 1193 01:18:21,834 --> 01:18:25,285 It wasn't very fair to your mother, I know, 1194 01:18:25,285 --> 01:18:27,709 but I thought we might make a go of it. 1195 01:18:27,709 --> 01:18:30,459 We had a lot of things in common. 1196 01:18:32,858 --> 01:18:36,025 Unfortunately love wasn't one of them. 1197 01:18:41,886 --> 01:18:45,303 - No more crying, she's washing her face. 1198 01:18:55,599 --> 01:18:58,182 (somber music) 1199 01:19:03,959 --> 01:19:06,496 - Thanks for putting up with me, 1200 01:19:06,496 --> 01:19:08,913 for not asking any questions. 1201 01:19:11,179 --> 01:19:14,669 I just didn't want to go back to the hotel and... 1202 01:19:14,669 --> 01:19:16,336 you've been so kind. 1203 01:19:21,073 --> 01:19:22,769 I'm ready to go. 1204 01:19:22,769 --> 01:19:25,982 - You can't fly back to the States today. 1205 01:19:25,982 --> 01:19:27,232 Just like that. 1206 01:19:29,809 --> 01:19:32,419 - I don't have a choice. 1207 01:19:32,419 --> 01:19:33,586 - No goodbyes? 1208 01:19:37,769 --> 01:19:40,479 - Fordingbridge, bring the car. 1209 01:19:40,479 --> 01:19:41,396 - Yes, sir. 1210 01:19:51,919 --> 01:19:53,332 - Why? 1211 01:19:53,332 --> 01:19:54,644 I mean, what has she said? 1212 01:19:54,644 --> 01:19:56,306 - Just that she must go. 1213 01:19:56,306 --> 01:19:57,994 I thought you should know, sir. 1214 01:19:57,994 --> 01:19:59,744 - Yup, I'm on my way. 1215 01:20:16,200 --> 01:20:17,650 - Casey, what's wrong? 1216 01:20:17,650 --> 01:20:18,900 - Get me out of here. 1217 01:20:18,900 --> 01:20:20,667 - Tell me what's happened? 1218 01:20:20,667 --> 01:20:22,715 Please, Casey, just tell me! 1219 01:20:22,715 --> 01:20:25,231 - I've got a plane to catch, Michael, I'm sorry. 1220 01:20:25,231 --> 01:20:27,067 - What plane? 1221 01:20:27,067 --> 01:20:28,734 Why are you leaving? 1222 01:20:30,004 --> 01:20:32,837 - Casey, you two have got to talk. 1223 01:20:37,104 --> 01:20:39,004 - I refuse to believe it. 1224 01:20:39,004 --> 01:20:40,587 She could be lying. 1225 01:20:43,217 --> 01:20:46,884 - It'd hurt her too much for it to be a lie. 1226 01:20:49,241 --> 01:20:51,241 - I know my father has no idea. 1227 01:20:51,241 --> 01:20:53,417 - She didn't tell him. 1228 01:20:53,417 --> 01:20:54,990 - He ought to know. 1229 01:20:54,990 --> 01:20:57,191 - What's the point? 1230 01:20:57,191 --> 01:20:58,717 - I never want to see her again. 1231 01:20:58,717 --> 01:20:59,884 - Oh, Michael. 1232 01:21:02,004 --> 01:21:03,667 You don't mean that. 1233 01:21:03,667 --> 01:21:05,427 - To find out my mother isn't my mother, 1234 01:21:05,427 --> 01:21:06,382 that the woman I want to marry-- 1235 01:21:06,382 --> 01:21:07,632 - Just stop it! 1236 01:21:09,055 --> 01:21:13,615 - There isn't anything we can do about it now. 1237 01:21:13,615 --> 01:21:16,198 (somber music) 1238 01:21:32,754 --> 01:21:34,968 - What was she like? 1239 01:21:34,968 --> 01:21:35,885 Our mother? 1240 01:21:39,539 --> 01:21:40,789 - I don't know. 1241 01:21:42,367 --> 01:21:43,534 I've lost her. 1242 01:21:46,668 --> 01:21:49,251 - She must've been very special 1243 01:21:50,441 --> 01:21:54,608 to go on loving someone for a lifetime without seeing him. 1244 01:22:00,441 --> 01:22:02,141 - I don't have to justify myself 1245 01:22:02,141 --> 01:22:04,278 to you after all this time, Richard. 1246 01:22:04,278 --> 01:22:05,195 - You knew. 1247 01:22:06,104 --> 01:22:07,854 You knew Frank Cantrell had come back. 1248 01:22:07,854 --> 01:22:12,354 - Which doesn't alter the fact that Jesse ran out on you. 1249 01:22:12,354 --> 01:22:14,424 - Why did you never tell me that he was still alive? 1250 01:22:14,424 --> 01:22:16,441 - Because he might've died at any moment. 1251 01:22:16,441 --> 01:22:18,414 He was in a bad way. 1252 01:22:18,414 --> 01:22:21,131 And then you would've married Jesse. 1253 01:22:21,131 --> 01:22:23,404 No, a clean break was much the best thing. 1254 01:22:23,404 --> 01:22:25,640 - For who? For her? 1255 01:22:25,640 --> 01:22:26,473 For me? 1256 01:22:27,327 --> 01:22:30,878 I went through agonies and you allowed me to. 1257 01:22:30,878 --> 01:22:33,628 I mean, all you had to say was... 1258 01:22:37,318 --> 01:22:41,477 Jesse knew I had come looking for her at the flat. 1259 01:22:41,477 --> 01:22:45,517 She left a message with you, didn't she? 1260 01:22:45,517 --> 01:22:47,017 Didn't she, Emily? 1261 01:23:01,854 --> 01:23:03,668 - [Young Richard Voiceover] Dearest Jesse, 1262 01:23:03,668 --> 01:23:06,104 I've been out of action for a while. 1263 01:23:06,104 --> 01:23:07,354 I will explain. 1264 01:23:09,178 --> 01:23:12,191 Meet me on Tuesday in Half Moon Square. 1265 01:23:12,191 --> 01:23:15,524 I have a very important question to ask. 1266 01:23:16,868 --> 01:23:19,268 I love you so very much. 1267 01:23:19,268 --> 01:23:20,101 Richard. 1268 01:23:37,092 --> 01:23:38,175 - What is it? 1269 01:23:41,100 --> 01:23:42,183 - It's Frank. 1270 01:23:43,398 --> 01:23:44,315 He's alive. 1271 01:23:45,565 --> 01:23:46,898 He's in England. 1272 01:23:47,752 --> 01:23:50,085 - Oh, you must be overjoyed. 1273 01:23:51,065 --> 01:23:53,948 - They told me he's terribly injured. 1274 01:23:53,948 --> 01:23:55,031 He might die. 1275 01:23:56,248 --> 01:23:57,562 I'll have to go to him. 1276 01:23:57,562 --> 01:23:58,746 - Of course. 1277 01:23:58,746 --> 01:24:01,435 Well, can I help in any way? 1278 01:24:01,435 --> 01:24:02,268 - No. 1279 01:24:03,948 --> 01:24:05,652 I must get in touch with Richard 1280 01:24:05,652 --> 01:24:08,196 but I don't know where he is. 1281 01:24:08,196 --> 01:24:11,383 - The important thing is to be with your husband. 1282 01:24:11,383 --> 01:24:13,008 He needs you. 1283 01:24:13,008 --> 01:24:17,772 - Of course, but I can't go without explaining to Richard. 1284 01:24:17,772 --> 01:24:19,148 - Write a note. 1285 01:24:19,148 --> 01:24:21,322 I'll make sure he gets it. 1286 01:24:21,322 --> 01:24:23,239 - I'll pack right away. 1287 01:24:35,148 --> 01:24:38,148 I thought they're might've been a message from Richard. 1288 01:24:38,148 --> 01:24:38,981 - Nothing. 1289 01:24:57,935 --> 01:24:59,648 - She did leave a message, didn't she Emily? 1290 01:24:59,648 --> 01:25:02,222 - I won't be cross-examined like this. 1291 01:25:02,222 --> 01:25:03,534 It's too long ago. 1292 01:25:03,534 --> 01:25:06,372 - You kept back something as important as that. 1293 01:25:06,372 --> 01:25:09,414 My God, Emily, I thought at least you were fond of me. 1294 01:25:09,414 --> 01:25:10,581 - Fond of you. 1295 01:25:12,112 --> 01:25:13,112 I loved you. 1296 01:25:14,221 --> 01:25:16,234 All the time we were growing up, 1297 01:25:16,234 --> 01:25:18,734 and you were quite fond of me. 1298 01:25:21,812 --> 01:25:25,979 If you hadn't met Jesse Cantrell it would've been enough. 1299 01:25:29,385 --> 01:25:32,262 - We should never have married. 1300 01:25:32,262 --> 01:25:34,272 - If it hadn't been for Michael I suppose... 1301 01:25:34,272 --> 01:25:37,321 - You'd have left me almost at once, 1302 01:25:37,321 --> 01:25:38,596 I'm well aware of it. 1303 01:25:38,596 --> 01:25:41,263 - Michael is my one consolation. 1304 01:25:45,685 --> 01:25:47,235 I asked you here because I wanted to tell you 1305 01:25:47,235 --> 01:25:49,418 that I'm giving Bredon Hall to him and Casey 1306 01:25:49,418 --> 01:25:51,759 as a wedding present. 1307 01:25:51,759 --> 01:25:54,372 - There isn't going to be a wedding. 1308 01:25:54,372 --> 01:25:56,235 - Well, of course there's going to be a wedding. 1309 01:25:56,235 --> 01:25:57,972 - No, Richard. 1310 01:25:57,972 --> 01:25:58,805 - Why? 1311 01:25:59,992 --> 01:26:03,248 - You never really knew how much I loved you, did you? 1312 01:26:03,248 --> 01:26:07,119 How much I wanted you and Bredon Hall. 1313 01:26:07,119 --> 01:26:08,622 I've always been willing to do anything 1314 01:26:08,622 --> 01:26:10,955 to get what I really wanted. 1315 01:26:12,047 --> 01:26:15,198 - Oh yes, I know you're unscrupulous. 1316 01:26:15,198 --> 01:26:19,238 - Unscrupulous? (laughs) 1317 01:26:19,238 --> 01:26:21,238 Yes, that's a good word. 1318 01:26:23,498 --> 01:26:25,831 - What have you done, Emily? 1319 01:26:27,711 --> 01:26:30,878 - With Jesse's help, I've cheated you. 1320 01:26:31,961 --> 01:26:36,128 I've lived a lie, Richard, ever since Michael was born. 1321 01:26:46,395 --> 01:26:48,562 (sobbing) 1322 01:27:11,124 --> 01:27:12,291 - What's this? 1323 01:27:13,335 --> 01:27:16,037 - Another file on Miss Cantrell. 1324 01:27:16,037 --> 01:27:18,037 It arrived this morning. 1325 01:27:20,774 --> 01:27:23,647 - You think my investigations are in some way 1326 01:27:23,647 --> 01:27:26,844 responsible for this, I suppose. 1327 01:27:26,844 --> 01:27:29,927 - I couldn't venture an opinion, sir. 1328 01:27:54,441 --> 01:27:57,024 (somber music) 1329 01:28:18,434 --> 01:28:20,684 - I don't know what to say, 1330 01:28:21,756 --> 01:28:24,906 except thank you for telling me. 1331 01:28:24,906 --> 01:28:26,906 It can't have been easy. 1332 01:28:30,394 --> 01:28:34,561 - I wanted you to understand so you could help Michael. 1333 01:29:23,584 --> 01:29:27,334 - Fordingbridge, (whispers). 1334 01:29:31,148 --> 01:29:32,065 - Good sir. 1335 01:29:37,672 --> 01:29:41,412 - Whatever has happened in my life, 1336 01:29:41,412 --> 01:29:43,579 I have never forgotten you 1337 01:29:45,084 --> 01:29:48,598 and I have never forgotten our son. 1338 01:29:48,598 --> 01:29:50,612 I gave him to you because he was all 1339 01:29:50,612 --> 01:29:52,612 there was of me to give. 1340 01:29:58,193 --> 01:30:02,360 In staying with Frank I did what I thought was right. 1341 01:30:04,898 --> 01:30:09,749 I have been happy I guess, but I have always known 1342 01:30:09,749 --> 01:30:12,499 that there was a deeper happiness 1343 01:30:13,899 --> 01:30:16,649 I could only have found with you. 1344 01:30:18,362 --> 01:30:20,112 At the end of my life 1345 01:30:22,756 --> 01:30:24,089 I love you still 1346 01:30:27,406 --> 01:30:29,073 as I loved you then. 1347 01:30:32,778 --> 01:30:35,361 (somber music) 1348 01:30:48,262 --> 01:30:51,012 (dramatic music) 1349 01:30:52,642 --> 01:30:53,475 - What are you doing? 1350 01:30:53,475 --> 01:30:54,928 - Don't ask any questions. 1351 01:30:54,928 --> 01:30:57,345 Casey, please, just trust me. 1352 01:31:08,827 --> 01:31:12,490 (knock at the door) 1353 01:31:12,490 --> 01:31:13,323 - My Lord? 1354 01:31:16,410 --> 01:31:17,546 - Casey! 1355 01:31:17,546 --> 01:31:19,384 - I brought her back. 1356 01:31:19,384 --> 01:31:22,197 - Please, I can't stay here. 1357 01:31:22,197 --> 01:31:24,447 - You promised to trust me. 1358 01:31:32,989 --> 01:31:33,989 So trust me. 1359 01:31:39,456 --> 01:31:41,039 Richard, read this. 1360 01:31:54,443 --> 01:31:55,893 - It's true? 1361 01:31:55,893 --> 01:31:57,557 - The documentation, it's all there. 1362 01:31:57,557 --> 01:31:58,870 - What's this about, Dad? 1363 01:31:58,870 --> 01:32:01,207 - Just a minute, Michael. 1364 01:32:01,207 --> 01:32:03,457 (sniffles) 1365 01:32:11,580 --> 01:32:14,943 I treated you very badly, Casey. 1366 01:32:14,943 --> 01:32:19,026 You'll never really know how sorry I am for that. 1367 01:32:20,725 --> 01:32:23,805 Perhaps I might have the opportunity 1368 01:32:23,805 --> 01:32:25,972 to make up for it, though. 1369 01:32:30,198 --> 01:32:33,761 You and I have something in common. 1370 01:32:33,761 --> 01:32:36,196 We both loved Jesse very, very much 1371 01:32:36,196 --> 01:32:37,613 and she loved us. 1372 01:32:39,135 --> 01:32:42,811 She talked about you in that letter 1373 01:32:42,811 --> 01:32:44,868 and about the joy that you brought into her life 1374 01:32:44,868 --> 01:32:47,201 from the moment you arrived. 1375 01:32:50,542 --> 01:32:54,042 There is one thing she didn't say, though. 1376 01:32:56,168 --> 01:32:57,751 She and your father 1377 01:33:00,091 --> 01:33:02,258 could never have children. 1378 01:33:04,144 --> 01:33:09,044 You were adopted when you were just a few days old. 1379 01:33:09,044 --> 01:33:11,211 (sobbing) 1380 01:33:25,407 --> 01:33:28,990 Casey, you loved Jesse and Jesse loved you. 1381 01:33:29,920 --> 01:33:32,994 That's the important thing. 1382 01:33:32,994 --> 01:33:34,744 Just hang on to that. 1383 01:33:37,820 --> 01:33:41,153 And remember, Jesse sent you here to us. 1384 01:33:44,047 --> 01:33:45,880 We're your family now. 1385 01:33:47,170 --> 01:33:48,753 - Forever and ever. 1386 01:33:49,594 --> 01:33:53,011 (joyful classical music) 1387 01:34:02,820 --> 01:34:04,857 - [Jesse Voiceover] I don't know how many years 1388 01:34:04,857 --> 01:34:08,024 will pass before you read these words, 1389 01:34:10,557 --> 01:34:14,224 or indeed if you will ever read them at all. 1390 01:34:16,547 --> 01:34:19,130 When you do, I hope you'll know 1391 01:34:21,033 --> 01:34:25,200 that I am keeping my date with you in Half Moon Square. 1392 01:34:27,982 --> 01:34:32,065 Even now my thoughts go back to our meeting place 1393 01:34:33,594 --> 01:34:37,690 and the love I should've brought to you, 1394 01:34:37,690 --> 01:34:41,190 which has never changed, never grown cold. 1395 01:34:43,957 --> 01:34:45,540 I am yours forever. 1396 01:34:47,520 --> 01:34:48,353 Jesse. 1397 01:34:49,514 --> 01:34:52,847 (light classical music) 1398 01:35:36,662 --> 01:35:40,079 (joyful classical music) 96922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.