All language subtitles for THE GILDED AGE S208-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,920 --> 00:01:56,120 She's a thief! 2 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 Mrs. Astor has taken my Duke of Buckingham. 3 00:01:58,680 --> 00:02:00,776 Some people would say you took him from Mrs. Winterton. 4 00:02:00,800 --> 00:02:03,320 Mrs. Winterton drapes herself with her husband's old money 5 00:02:03,400 --> 00:02:05,200 when she was pressing my underwear a year ago. 6 00:02:05,280 --> 00:02:06,520 She has no need of dukes. 7 00:02:06,600 --> 00:02:08,881 The fact remains he's been passed around like an old shoe. 8 00:02:08,920 --> 00:02:10,520 I'm serious, George. 9 00:02:10,600 --> 00:02:13,480 He says he's afraid his plans for the opening night have changed. 10 00:02:13,560 --> 00:02:14,680 We knew it was coming. 11 00:02:15,600 --> 00:02:17,120 Haven't you got your committee today? 12 00:02:17,200 --> 00:02:19,800 - Will you tell them? - No, and nor will you. 13 00:02:20,720 --> 00:02:22,680 Won't Mrs. Astor trumpet it abroad? 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,440 Then we must trumpet louder. 15 00:02:25,200 --> 00:02:28,520 When you talk like that, you make me quite nervous. 16 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 Good. 17 00:02:33,880 --> 00:02:36,200 So the long and short of it is that I'm ruined. 18 00:02:36,720 --> 00:02:38,280 Well, there is a little left. 19 00:02:38,360 --> 00:02:41,400 And if you sell this house and find a more modest lodging 20 00:02:41,480 --> 00:02:43,760 perhaps a little further downtown. 21 00:02:44,280 --> 00:02:45,520 In the Jewish quarter. 22 00:02:45,600 --> 00:02:47,520 Agnes, don't start with your nonsense. 23 00:02:47,600 --> 00:02:50,920 With sensible investments, you will have an income to live on. 24 00:02:51,000 --> 00:02:54,480 It will not be luxurious, but you won't be destitute. 25 00:02:54,560 --> 00:02:57,200 I must find some loose Arab clothing. 26 00:02:57,280 --> 00:02:59,200 I believe you can put it on without a maid. 27 00:03:00,320 --> 00:03:03,160 I'll discuss this with whoever manages your affairs. 28 00:03:03,240 --> 00:03:05,880 My son has managed my affairs until now. 29 00:03:05,960 --> 00:03:09,240 - He will not do so in future. - Mama, I don't know how many times 30 00:03:09,320 --> 00:03:11,601 - What do I care that you're sorry? - I can say I'm sorry. 31 00:03:12,320 --> 00:03:15,200 You ruin your mother and tip your family into the dirt! 32 00:03:15,280 --> 00:03:17,800 You throw away the work of centuries! 33 00:03:24,000 --> 00:03:25,320 Thank you, Mr. Harcourt. 34 00:03:25,400 --> 00:03:27,120 May I suggest that we meet again 35 00:03:27,200 --> 00:03:29,400 when we have considered all of the implications? 36 00:03:29,480 --> 00:03:31,720 Of course, I am at your service. 37 00:03:34,200 --> 00:03:35,880 Mr. Harcourt is leaving. 38 00:03:37,120 --> 00:03:39,320 I'm not sure it's quite professional to say so 39 00:03:39,400 --> 00:03:41,680 but you did not deserve this. 40 00:03:41,760 --> 00:03:42,800 Thank you. 41 00:03:48,000 --> 00:03:50,840 So this is to be the end of my story. 42 00:03:50,920 --> 00:03:52,800 I survive my feckless brother 43 00:03:52,880 --> 00:03:54,960 and marry a man who was not easy 44 00:03:55,600 --> 00:03:59,080 so that I might live a life that was dignified and secure. 45 00:03:59,160 --> 00:04:01,880 But instead I am to be turned out of my house 46 00:04:01,960 --> 00:04:04,120 to beg for my bread on street corners? 47 00:04:04,200 --> 00:04:07,320 - Aunt Agnes, Oscar didn't... - Oscar didn't what, make inquiries? 48 00:04:07,640 --> 00:04:09,480 Check Ms. Beaton's history? 49 00:04:09,560 --> 00:04:13,440 Take the usual precautions that any sane housewife would take 50 00:04:13,520 --> 00:04:16,400 just to order a loaf of bread? No, you're right. He didn't. 51 00:04:18,000 --> 00:04:19,600 I wish you had told me earlier. 52 00:04:21,320 --> 00:04:23,640 I only heard this from Oscar the night that... 53 00:04:24,200 --> 00:04:25,320 That Luke left us. 54 00:04:25,920 --> 00:04:29,160 As it is, I felt guilty asking you to come here 55 00:04:29,240 --> 00:04:30,560 and Mr. Harcourt. 56 00:04:30,640 --> 00:04:32,160 I'm glad I was here. 57 00:04:32,600 --> 00:04:35,600 - The loss concerns us all. - Doesn't it just? 58 00:04:36,560 --> 00:04:38,360 It may be better than you say. 59 00:04:38,800 --> 00:04:40,840 This house must be worth a great deal. 60 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 Yes. 61 00:04:42,000 --> 00:04:43,720 It's a wonder Oscar spared it. 62 00:04:45,080 --> 00:04:48,520 I must just accept the fact that my good fortune has ended. 63 00:04:48,600 --> 00:04:50,960 Plenty of other people have had to do the same. 64 00:04:51,400 --> 00:04:54,720 I just thank heaven we've settled on a date for Marian's wedding 65 00:04:54,800 --> 00:04:57,360 though how we're to pay for it, I can't imagine. 66 00:04:57,920 --> 00:04:59,920 Of course, Dashiell may pull out 67 00:05:00,000 --> 00:05:03,800 and not want to be linked to this doomed House of Usher. 68 00:05:04,360 --> 00:05:05,880 I'm going upstairs. 69 00:05:12,520 --> 00:05:14,160 Your mother will survive this 70 00:05:14,520 --> 00:05:15,840 even if she doesn't know it. 71 00:05:16,360 --> 00:05:17,640 She may survive 72 00:05:18,720 --> 00:05:20,360 but I'm not sure I will. 73 00:05:21,000 --> 00:05:23,320 We won't meet again before the opening 74 00:05:23,400 --> 00:05:26,920 and no doubt there'll be dramas to contain between now and then 75 00:05:27,000 --> 00:05:30,920 but it behooves me to thank you all for the efforts you've made 76 00:05:31,000 --> 00:05:34,360 and to commend our hostess, Mrs. George Russell 77 00:05:34,440 --> 00:05:38,000 for her triumphant campaign to fill our boxes 78 00:05:38,080 --> 00:05:42,880 with what will be a dazzling display of home-grown, New York splendor. 79 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 That was very gratifying. 80 00:05:50,080 --> 00:05:51,760 I'm always rather frightened by your mother 81 00:05:51,800 --> 00:05:52,840 but she has done well. 82 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 I suppose. 83 00:05:54,000 --> 00:05:55,176 Though why she should be thanked 84 00:05:55,200 --> 00:05:57,600 when I'm sure they've all worked just as hard I couldn't say. 85 00:05:58,200 --> 00:06:00,320 I should introduce you. This is Billy Carlton. 86 00:06:00,680 --> 00:06:01,800 Mrs. Charles Fane. 87 00:06:02,480 --> 00:06:04,280 Are you one of Ms. Russell's suitors? 88 00:06:05,120 --> 00:06:07,280 - I'd like to be. - Don't be silly. 89 00:06:07,360 --> 00:06:09,800 Mr. Carlton and I meet at dances. That's all. 90 00:06:10,200 --> 00:06:12,840 I see, part of the daily rounds. 91 00:06:17,480 --> 00:06:20,360 I've seen you in Newport, too. We have a place there. 92 00:06:20,440 --> 00:06:22,600 You were at Mr. McAllister's party. 93 00:06:23,680 --> 00:06:25,280 I was going to ask you to dance. 94 00:06:25,760 --> 00:06:26,760 Why didn't you? 95 00:06:28,000 --> 00:06:30,280 Well, I think we're in the clear 96 00:06:30,360 --> 00:06:32,600 and Mrs. Astor will just have to lump it. 97 00:06:32,680 --> 00:06:33,920 Don't speak too soon. 98 00:06:34,000 --> 00:06:37,720 I should tell you that I have leaked the name of your guest of honor. 99 00:06:37,800 --> 00:06:39,640 - Why did you do that? - Why not? 100 00:06:39,720 --> 00:06:41,640 The news has put the icing on the cake. 101 00:06:41,720 --> 00:06:43,480 The last tickets went in a flash. 102 00:06:43,560 --> 00:06:46,240 Every box will be full, largely thanks to you. 103 00:06:46,320 --> 00:06:48,720 - But suppose the Duke doesn't come? - Well, don't say that. 104 00:06:48,800 --> 00:06:50,496 A lot of the people who have taken our boxes 105 00:06:50,520 --> 00:06:51,920 also have one at the Academy. 106 00:06:52,000 --> 00:06:53,960 They'll go where they think he'll show up. 107 00:06:54,040 --> 00:06:56,080 You must know Mrs. Astor's trying to poach him. 108 00:06:56,160 --> 00:06:58,960 Then you have to convince them you're more likely to deliver. 109 00:06:59,040 --> 00:07:02,960 Now, I mean it, Mrs. Russell. They must believe you and not her. 110 00:07:03,040 --> 00:07:04,200 Excuse me. 111 00:07:10,200 --> 00:07:11,320 Thanks for coming. 112 00:07:11,760 --> 00:07:13,176 You were good to lend me your support. 113 00:07:13,200 --> 00:07:14,440 I was glad to. 114 00:07:14,520 --> 00:07:17,320 Does this mean that we can expect you at the Met on opening night? 115 00:07:17,400 --> 00:07:18,480 I'm not sure. 116 00:07:18,560 --> 00:07:20,000 Charles wants us to join you. 117 00:07:20,720 --> 00:07:21,840 And what do you want? 118 00:07:22,320 --> 00:07:25,240 Just to stop being so frightened by Mrs. Astor. 119 00:07:25,600 --> 00:07:27,040 I'm not a brave person. 120 00:07:28,960 --> 00:07:31,000 I'm afraid I was taken in. 121 00:07:31,080 --> 00:07:33,360 All investments are a risk to some extent 122 00:07:33,440 --> 00:07:34,880 and Mr. Oscar was unlucky. 123 00:07:34,960 --> 00:07:37,080 I was the one who was unlucky. 124 00:07:37,160 --> 00:07:38,560 What a catastrophe. 125 00:07:38,960 --> 00:07:40,800 How long will we have to prepare? 126 00:07:40,880 --> 00:07:43,360 You're welcome to stay until the house is sold. 127 00:07:43,440 --> 00:07:44,920 - When will that be? - Bridget. 128 00:07:45,000 --> 00:07:47,320 We can't know, so if you find a job sooner 129 00:07:47,400 --> 00:07:49,520 - then you must take it. - Now, wait just a moment. 130 00:07:49,600 --> 00:07:53,480 So we will continue with our work until things become clearer. 131 00:07:54,000 --> 00:07:55,160 Thank you, Bannister. 132 00:07:57,600 --> 00:07:59,080 Back to work, everyone. 133 00:08:00,000 --> 00:08:01,480 We'll have to wait and see. 134 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 Oh, how precious. 135 00:08:04,480 --> 00:08:06,520 - What an angel. - Thank you. 136 00:08:09,520 --> 00:08:11,520 It's nice to see you two. 137 00:08:11,600 --> 00:08:13,880 Oh, did you say hello to Mrs. Fortune on her way out? 138 00:08:13,960 --> 00:08:15,320 Was that her with the child? 139 00:08:15,400 --> 00:08:17,720 Yes, she needs me to cut down the clothes she was wearing 140 00:08:17,800 --> 00:08:19,520 when the baby was waiting to be born. 141 00:08:19,800 --> 00:08:22,480 I assumed you'd know her, working at her husband's paper. 142 00:08:22,880 --> 00:08:24,760 No, we haven't met. 143 00:08:24,840 --> 00:08:27,440 You and Mr. Fortune did us such a great service 144 00:08:27,520 --> 00:08:29,240 with your article on the school board. 145 00:08:29,320 --> 00:08:31,520 We now have so many pupils ready to enroll 146 00:08:31,600 --> 00:08:33,880 there isn't any way they can close our doors. 147 00:08:33,960 --> 00:08:35,880 Now all we need to do is convince the board. 148 00:08:36,360 --> 00:08:39,160 - I owe you a favor, Ms. Scott. - I only wrote about the agreement 149 00:08:39,240 --> 00:08:41,160 you forged with the Irish community. 150 00:08:41,240 --> 00:08:43,640 If the schools stay open, you'll have yourself to thank. 151 00:08:43,720 --> 00:08:47,480 I see modesty runs in the family. You sound just like your mother. 152 00:08:48,400 --> 00:08:49,520 Come on in back with me. 153 00:08:49,600 --> 00:08:52,280 We still need to get our arguments together to present to the board. 154 00:08:52,520 --> 00:08:55,200 We have most of what we need, but it must be sorted and organized. 155 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Oh, I can help with that. 156 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Here's one. 157 00:08:59,560 --> 00:09:02,920 "Wanted experienced senior housemaid 158 00:09:03,200 --> 00:09:05,520 seeking promotion to housekeeper." 159 00:09:05,600 --> 00:09:09,000 That means they'd like a housekeeper, but they don't want to pay for one. 160 00:09:09,560 --> 00:09:12,280 - Anyway, you're too young. - Oh, what about this? 161 00:09:12,680 --> 00:09:15,160 "Experienced butler, preferably English..." 162 00:09:15,600 --> 00:09:17,520 Oh, it's in Chicago. 163 00:09:17,840 --> 00:09:19,840 There's nothing wrong with Chicago. 164 00:09:19,920 --> 00:09:21,440 Except it's not New York. 165 00:09:21,720 --> 00:09:24,400 Mr. Bannister, surely, one of Mrs. Van Rhijn's friends... 166 00:09:24,480 --> 00:09:25,640 You're very quiet. 167 00:09:25,720 --> 00:09:27,720 - You have been all day. - And with your accent. 168 00:09:27,800 --> 00:09:30,040 - I didn't want to bother you. - Bother me with what? 169 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Why not? 170 00:09:31,680 --> 00:09:33,160 I got a letter from the Patent Office. 171 00:09:34,320 --> 00:09:35,600 They've approved my application. 172 00:09:35,680 --> 00:09:37,920 Oh, but that's wonderful! 173 00:09:38,000 --> 00:09:39,880 Oh, I'm so pleased for you, Jack. 174 00:09:40,600 --> 00:09:42,640 - You'll see. - How was your day, Ms. Scott? 175 00:09:42,720 --> 00:09:44,680 Have you told your mother what's happened here? 176 00:09:44,760 --> 00:09:48,000 No, I didn't want to say anything until I know what I'm going to do. 177 00:09:48,080 --> 00:09:51,160 Ms. Scott will manage. She still has her job at The Globe. 178 00:09:51,240 --> 00:09:53,280 You'll be all right, too, Mrs. Bauer. 179 00:09:53,360 --> 00:09:55,840 I'd say you and Bridget will be asked to stay on. 180 00:09:55,920 --> 00:09:57,520 If they don't want to starve. 181 00:09:57,840 --> 00:10:01,160 - Have you any news, Ms. Armstrong? - I'm too old, I'm afraid. 182 00:10:02,720 --> 00:10:04,760 It's hard to say, but that's the bitter truth. 183 00:10:05,320 --> 00:10:06,800 I'll be the one to starve. 184 00:10:09,600 --> 00:10:11,560 What about you, John? Any luck? 185 00:10:13,440 --> 00:10:14,560 Not in that way. 186 00:10:14,920 --> 00:10:15,960 What do you mean? 187 00:10:16,720 --> 00:10:17,840 He's been given his patent! 188 00:10:19,320 --> 00:10:20,920 - Oh, I'd say! - Jack! 189 00:10:21,000 --> 00:10:23,400 The world has taken leave of its senses. 190 00:10:23,480 --> 00:10:26,480 Oh, don't listen to her. It's excellent news. 191 00:10:26,560 --> 00:10:28,720 - What will you do now? - I'm not sure. 192 00:10:28,800 --> 00:10:30,720 You'll have to find another $20. 193 00:10:30,800 --> 00:10:34,000 Oh, don't you worry about that. We'll help you figure it out. 194 00:10:37,120 --> 00:10:38,120 Come on! 195 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Don't fall. 196 00:10:48,400 --> 00:10:51,040 Mr. Borden, your jacket is drenched. 197 00:10:51,760 --> 00:10:53,120 Are you back already? 198 00:10:53,200 --> 00:10:55,320 I suppose you were caught in the storm. 199 00:10:55,400 --> 00:10:57,320 Weren't we just, Ms. Andre. 200 00:10:57,400 --> 00:10:59,720 They plowed on with an overture by Mendelssohn 201 00:10:59,800 --> 00:11:02,320 but gave up in the end, so we walked home. 202 00:11:02,400 --> 00:11:04,656 Well, I'm glad if Mendelssohn is coming back into fashion. 203 00:11:04,680 --> 00:11:06,080 I'm not sure we can say that. 204 00:11:06,160 --> 00:11:08,160 But at least they're playing him again. 205 00:11:08,240 --> 00:11:09,520 What a disappointment. 206 00:11:09,600 --> 00:11:12,360 Next time, you must find a proper concert hall. 207 00:11:13,200 --> 00:11:14,360 I should get on. 208 00:11:19,440 --> 00:11:21,520 So Ms. Scott thought you should consult me? 209 00:11:21,600 --> 00:11:23,920 She mentioned it, yes, and it seemed like a good idea. 210 00:11:24,000 --> 00:11:25,320 I'm flattered 211 00:11:25,400 --> 00:11:28,440 or I would be if I could understand what makes your clock different. 212 00:11:28,920 --> 00:11:32,240 My new escapement makes sure the mechanism never sticks 213 00:11:32,320 --> 00:11:34,120 so the clock stays right on time. 214 00:11:34,200 --> 00:11:36,600 - Because it needs no oil? - That's it, sir. 215 00:11:37,720 --> 00:11:39,640 Well, I won't pretend to know how it works 216 00:11:39,720 --> 00:11:41,400 but I like your confidence. 217 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Thank you, sir. 218 00:11:44,200 --> 00:11:47,320 Of course, an alarm clock is a simple thing. 219 00:11:48,200 --> 00:11:49,976 But it's a simple thing that could find a place 220 00:11:50,000 --> 00:11:51,680 in almost every bedroom in the world. 221 00:11:51,760 --> 00:11:55,040 - So, what should he do next? - That's why I need your advice, sir. 222 00:11:55,400 --> 00:11:57,920 I have the patent, and my invention is protected 223 00:11:58,000 --> 00:11:59,560 but I don't know how to take it further. 224 00:12:00,280 --> 00:12:01,280 Do you? 225 00:12:01,560 --> 00:12:02,760 Not yet 226 00:12:02,840 --> 00:12:04,640 but I know people I can ask. 227 00:12:05,320 --> 00:12:06,600 Thank you, sir. 228 00:12:07,280 --> 00:12:08,880 It's good of you even to consider it. 229 00:12:10,080 --> 00:12:12,760 I should go. I need to get ready to serve dinner. 230 00:12:16,840 --> 00:12:18,520 I'll be in touch when I have an idea. 231 00:12:27,200 --> 00:12:28,480 I should go, too. 232 00:12:29,280 --> 00:12:30,920 Thank you for seeing John 233 00:12:31,000 --> 00:12:32,960 and please give my regards to your mother. 234 00:12:33,040 --> 00:12:36,040 - I will. - I gather she's lost her duke? 235 00:12:36,120 --> 00:12:37,920 Aunt Agnes thinks him very feeble. 236 00:12:38,000 --> 00:12:39,720 Because Mrs. Astor talked him round? 237 00:12:39,800 --> 00:12:43,240 I was told it was Mr. McAllister who arranged the switch. 238 00:12:43,680 --> 00:12:44,800 He did the persuading. 239 00:12:45,200 --> 00:12:47,280 Mr. McAllister, my mother's friend? 240 00:12:48,200 --> 00:12:49,840 Well, she never guessed that. 241 00:12:51,760 --> 00:12:53,400 I hope we'll see you at the opening night. 242 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 I'd love it, but I'm afraid not. 243 00:12:55,680 --> 00:12:58,640 As you know, Aunt Agnes is very much on the other side in the war. 244 00:12:59,400 --> 00:13:01,040 I meant for you to join us. 245 00:13:03,400 --> 00:13:04,560 I'm not sure I dare. 246 00:13:04,840 --> 00:13:06,840 Well, you underestimate yourself, Ms. Brook. 247 00:13:12,600 --> 00:13:15,320 It's very nice of young Mr. Russell to want to help. 248 00:13:15,400 --> 00:13:17,000 He's just showing off. 249 00:13:17,080 --> 00:13:19,080 - I don't agree. - Of course not. 250 00:13:19,640 --> 00:13:21,920 Oh, I've asked Dashiell for dinner on Thursday. 251 00:13:22,000 --> 00:13:23,376 We've seen so little of him lately. 252 00:13:23,400 --> 00:13:24,920 That's only because of Uncle Luke 253 00:13:25,000 --> 00:13:27,640 and then, of course, Oscar's unfortunate... 254 00:13:27,720 --> 00:13:29,960 Yes, we've talked quite enough about that. 255 00:13:30,320 --> 00:13:32,800 - Mama... - Please don't say you're sorry. 256 00:13:33,400 --> 00:13:35,960 No, I wanted to tell you I've had a dinner invitation 257 00:13:36,040 --> 00:13:37,176 for the night of the Academy opening. 258 00:13:37,200 --> 00:13:38,320 Then refuse it. 259 00:13:38,400 --> 00:13:39,896 - You're busy. - What difference will it make 260 00:13:39,920 --> 00:13:41,880 - whether I'm there or not? - Oscar, you are going 261 00:13:41,920 --> 00:13:43,800 to the opening night at the Academy. 262 00:13:43,880 --> 00:13:46,040 And if that sounds like an order, it should. 263 00:13:47,800 --> 00:13:49,640 Aunt Agnes, I've had an invitation, too 264 00:13:49,720 --> 00:13:51,400 and I'm very much afraid it will annoy you. 265 00:13:51,600 --> 00:13:53,120 Why would I expect anything else? 266 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Agnes. 267 00:13:54,280 --> 00:13:56,320 The Russells have asked me to their box at the Met 268 00:13:56,400 --> 00:13:58,360 - for the opening night. - The Met? 269 00:13:58,440 --> 00:14:00,560 Is that what we are now to call the Metropolitan? 270 00:14:00,640 --> 00:14:01,720 I'd like to go. 271 00:14:02,800 --> 00:14:04,160 Which Russell has invited you? 272 00:14:04,240 --> 00:14:05,840 I hope it wasn't the son. 273 00:14:06,280 --> 00:14:07,920 Mrs. Russell asked me. 274 00:14:08,000 --> 00:14:10,440 She would, to spite me. 275 00:14:11,560 --> 00:14:13,720 So my niece will be in the enemy camp. 276 00:14:13,800 --> 00:14:15,440 You never made it a condition 277 00:14:15,520 --> 00:14:18,120 that Marian should be at the Academy for the opening. 278 00:14:18,200 --> 00:14:19,800 I want to see the new opera house. 279 00:14:19,880 --> 00:14:22,320 And so you will throw over an old friend 280 00:14:22,400 --> 00:14:23,520 without a backward glance. 281 00:14:23,600 --> 00:14:25,520 The Academy isn't my old friend. 282 00:14:25,600 --> 00:14:27,680 I had never heard of it before I came to New York. 283 00:14:27,760 --> 00:14:31,680 In our world, old friendships are hereditary. 284 00:14:36,760 --> 00:14:38,800 Mrs. Bruce, please ask Church 285 00:14:38,880 --> 00:14:40,440 to have this delivered to Mr. McAllister 286 00:14:40,520 --> 00:14:42,640 - before the end of today. - Of course, madam. 287 00:14:42,720 --> 00:14:45,200 Now, are you quite ready for the supper after the opera? 288 00:14:45,280 --> 00:14:46,520 We are, madam. 289 00:14:47,160 --> 00:14:49,160 May I ask what opera you're going to hear? 290 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Faust. 291 00:14:51,480 --> 00:14:54,120 Do you remember when Ms. Nilsson sang the "Jewel Song" here? 292 00:14:54,200 --> 00:14:55,680 How could I forget? 293 00:14:55,760 --> 00:14:57,080 You enjoy music, then? 294 00:14:57,600 --> 00:15:01,240 I've learned to enjoy it, yes. Very much, as it happens. 295 00:15:01,520 --> 00:15:03,000 But before Ms. Andre comes in 296 00:15:03,080 --> 00:15:06,000 we need to make a decision as to whether she is to stay or go. 297 00:15:06,080 --> 00:15:07,720 She's good at every aspect of her job 298 00:15:07,800 --> 00:15:10,280 so if she's not a troublemaker, then she can stay. 299 00:15:10,360 --> 00:15:12,240 I'm glad that's settled, ma'am. 300 00:15:15,600 --> 00:15:16,800 That's enough for today. 301 00:15:17,480 --> 00:15:20,120 You have to get to Brooklyn, and you don't want to be late. 302 00:15:20,200 --> 00:15:21,680 Even with the Brooklyn Bridge. 303 00:15:22,200 --> 00:15:25,520 Can you tell Armstrong that I'll need her help later this afternoon? 304 00:15:25,600 --> 00:15:29,240 I must start sorting out what clothes I'll need for my new life 305 00:15:29,320 --> 00:15:31,000 to which I am not looking forward. 306 00:15:32,000 --> 00:15:34,760 I don't think she's looking forward to her new life, either. 307 00:15:35,560 --> 00:15:37,360 What do you mean, Ms. Scott? 308 00:15:38,320 --> 00:15:40,920 Only that she's frightened by the thought of change. 309 00:15:41,000 --> 00:15:42,800 But I dare say the others are frightened, too. 310 00:15:43,320 --> 00:15:45,680 Mrs. Forte, ma'am. 311 00:15:47,600 --> 00:15:51,240 Whatever happens to Armstrong, she doesn't deserve Ms. Scott's pity. 312 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 Not after all the things she's said. 313 00:15:54,200 --> 00:15:58,000 She is a pathetic figure who uses her prejudices like a crutch. 314 00:15:58,640 --> 00:16:00,400 We can all pity her for that. 315 00:16:04,160 --> 00:16:05,240 You came. 316 00:16:05,320 --> 00:16:07,280 I received your summons. 317 00:16:07,360 --> 00:16:08,920 Of course, I came. 318 00:16:09,000 --> 00:16:10,920 I wanted to hear your explanation. 319 00:16:11,000 --> 00:16:13,760 Because the Duke has changed sides? 320 00:16:13,840 --> 00:16:16,200 I rather thought it was you who had changed sides. 321 00:16:16,880 --> 00:16:19,040 Larry told me it was you who talked him around. 322 00:16:19,520 --> 00:16:21,360 I spoke to him, yes. 323 00:16:21,440 --> 00:16:22,520 How sad. 324 00:16:23,200 --> 00:16:25,440 Foolishly perhaps, I believed you were my friend. 325 00:16:25,520 --> 00:16:27,160 I am your friend 326 00:16:27,680 --> 00:16:30,440 but I am also Mrs. Astor's friend 327 00:16:30,520 --> 00:16:33,560 and that is what I am known for. 328 00:16:34,600 --> 00:16:35,680 Did he make matters easy? 329 00:16:36,000 --> 00:16:37,920 The Duke is in a difficult spot. 330 00:16:38,000 --> 00:16:40,320 Difficult to live, perhaps, but not to understand. 331 00:16:40,400 --> 00:16:42,280 He has a high position, great estates 332 00:16:42,360 --> 00:16:45,120 fine titles, a castle in Devon, and a palace in London 333 00:16:45,200 --> 00:16:46,880 but not enough money to keep it all going. 334 00:16:47,200 --> 00:16:49,080 An accurate summation. 335 00:16:49,600 --> 00:16:51,200 So how much did he cost? 336 00:16:52,080 --> 00:16:53,960 There's no point in that. 337 00:16:54,040 --> 00:16:57,280 - Why? - She's giving him more than money. 338 00:16:57,720 --> 00:16:59,800 She'll open New York for him. 339 00:16:59,880 --> 00:17:01,880 She's opening America. 340 00:17:02,400 --> 00:17:04,120 He wants to know these people 341 00:17:04,480 --> 00:17:08,680 and she can give them to him more than you can. 342 00:17:09,160 --> 00:17:13,000 So he will get what he wants, her opening will be a triumph 343 00:17:13,680 --> 00:17:17,120 and you will accept a box at the Academy. 344 00:17:18,200 --> 00:17:19,920 You're very sure of yourself. 345 00:17:20,000 --> 00:17:22,080 With respect, Mrs. Russell 346 00:17:22,400 --> 00:17:24,960 I've been at this game rather longer than you. 347 00:17:26,320 --> 00:17:29,280 But McAllister already explained why offering more money won't work. 348 00:17:29,360 --> 00:17:30,480 It's worth a try. 349 00:17:30,560 --> 00:17:33,680 Bertha, we have spent a great deal on the Metropolitan. 350 00:17:33,760 --> 00:17:35,920 - I'd say we have spent enough... No! - But... 351 00:17:36,000 --> 00:17:38,320 This greedy young man can go his own way. 352 00:17:38,400 --> 00:17:39,920 You have a wonderful new opera house 353 00:17:40,000 --> 00:17:42,880 an excellent cast and everything people could ask for. 354 00:17:42,960 --> 00:17:45,680 The presence of one duke more or less won't matter. 355 00:17:45,760 --> 00:17:48,080 - You should have more faith. - So I can't outbid her? 356 00:17:48,800 --> 00:17:52,320 You won't outbid her, as McAllister has pointed out. 357 00:17:53,840 --> 00:17:55,040 I promise 358 00:17:55,720 --> 00:17:57,680 it will be a great success without him. 359 00:17:58,600 --> 00:18:00,560 Maybe. We'll see. 360 00:18:02,320 --> 00:18:04,800 I'll keep some simple things for the evening 361 00:18:04,880 --> 00:18:08,200 but there's so much here I will never wear again. 362 00:18:09,400 --> 00:18:11,280 I can't put them in the missionary barrel 363 00:18:11,360 --> 00:18:14,160 and they're too fine to just throw away. 364 00:18:15,320 --> 00:18:18,800 I could pack them carefully with moth balls and tissue 365 00:18:18,880 --> 00:18:20,360 and store them in the attic. 366 00:18:20,880 --> 00:18:23,360 - Just in case. - But suppose we don't have an attic? 367 00:18:24,360 --> 00:18:26,920 Everything is going to be quite different for us now. 368 00:18:27,000 --> 00:18:28,920 You'll still have your friends. 369 00:18:29,000 --> 00:18:31,040 Yes, and at first, they'll try to pretend 370 00:18:31,120 --> 00:18:33,160 that our loss of fortune makes no difference. 371 00:18:33,240 --> 00:18:36,040 But it won't be long before we start to slip and slide. 372 00:18:37,880 --> 00:18:39,240 What about you, Armstrong? 373 00:18:39,320 --> 00:18:41,360 Have you found a new place yet? 374 00:18:42,040 --> 00:18:43,800 I don't know what I'm going to do. 375 00:18:44,800 --> 00:18:46,320 Well, which of us does? 376 00:18:47,640 --> 00:18:52,080 But we have been down bumpy roads before, you and I 377 00:18:52,600 --> 00:18:54,280 and we've got past them. 378 00:18:55,720 --> 00:18:57,040 Would you like to come with us? 379 00:18:58,280 --> 00:18:59,320 What? 380 00:19:00,000 --> 00:19:01,360 You'll be working for nobodies 381 00:19:01,440 --> 00:19:03,480 and I can't pay much 382 00:19:03,560 --> 00:19:06,920 or make any promises when it comes to how we'll live. 383 00:19:07,000 --> 00:19:10,560 But you're welcome, if you would like to try it. 384 00:19:10,640 --> 00:19:13,320 Yes, ma'am, I would. 385 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 Thank you. 386 00:19:16,520 --> 00:19:19,000 But why have you changed your mind? 387 00:19:19,080 --> 00:19:20,120 Have I? 388 00:19:20,480 --> 00:19:21,520 Perhaps I have. 389 00:19:21,880 --> 00:19:24,120 It was something Ms. Scott said. 390 00:19:25,000 --> 00:19:26,360 Ms. Scott? 391 00:19:27,560 --> 00:19:29,120 What would she have to say about me? 392 00:19:30,600 --> 00:19:34,560 Why? Don't you like the idea that she would have sympathy for you? 393 00:19:39,000 --> 00:19:40,840 I've had a lot of success with this. 394 00:19:40,920 --> 00:19:42,200 It's salicylic acid 395 00:19:42,280 --> 00:19:44,080 but they've got rid of the bitterness. 396 00:19:44,160 --> 00:19:45,920 - It's good. - And you're producing it? 397 00:19:46,000 --> 00:19:48,120 Try it. Have this for nothing. 398 00:19:48,440 --> 00:19:51,120 And now I should go. We have a school meeting. 399 00:19:51,200 --> 00:19:53,120 What school meeting? Not the Educational Board. 400 00:19:53,200 --> 00:19:54,320 That's set for tomorrow. 401 00:19:54,400 --> 00:19:55,520 But didn't you get the note? 402 00:19:56,080 --> 00:19:59,320 No, they've changed it. It's today. Seven o'clock, same place. 403 00:19:59,400 --> 00:20:01,920 Well, I guess we both know why I didn't get a note. 404 00:20:02,000 --> 00:20:03,976 And I would bet the other colored parents didn't either. 405 00:20:04,000 --> 00:20:05,560 I'm afraid it's your daughter's article 406 00:20:05,640 --> 00:20:07,920 about the Irish and colored people working together. 407 00:20:08,000 --> 00:20:09,920 It seems to have ruffled some feathers. 408 00:20:10,000 --> 00:20:12,600 Yes, and your information has ruffled mine. 409 00:20:16,000 --> 00:20:18,880 - James, lock up for me. - Yes, sir. 410 00:20:22,400 --> 00:20:24,120 We must have all the facts laid out. 411 00:20:24,200 --> 00:20:27,120 They won't listen to our arguments unless they're supported by facts. 412 00:20:27,200 --> 00:20:30,800 This is another list of pupils ready for enrollment next term. 413 00:20:30,880 --> 00:20:32,520 That's the most important argument of all. 414 00:20:32,560 --> 00:20:33,880 How can they question that? 415 00:20:34,800 --> 00:20:35,880 Pardon me. 416 00:20:40,280 --> 00:20:41,280 They've tricked us! 417 00:20:41,600 --> 00:20:43,176 They've changed the meeting to this evening 418 00:20:43,200 --> 00:20:44,600 so that none of us will be there! 419 00:20:45,200 --> 00:20:46,280 Then we must go! 420 00:20:46,920 --> 00:20:47,920 We must go now! 421 00:20:48,000 --> 00:20:50,480 - What... I'm not sure we're ready. - Bring everything. 422 00:20:50,560 --> 00:20:51,776 I'll leave you all to find your way there 423 00:20:51,800 --> 00:20:53,200 but we have to go now. 424 00:20:57,680 --> 00:21:00,200 Everybody, come on. Quickly, or we'll all be late. 425 00:21:02,760 --> 00:21:04,120 Excuse me. 426 00:21:04,200 --> 00:21:06,056 - This is a private meeting. - Is this a meeting 427 00:21:06,080 --> 00:21:08,880 to discuss the closure of the colored public schools? 428 00:21:09,840 --> 00:21:11,320 These people have gathered today at... 429 00:21:11,360 --> 00:21:14,320 Are you discussing the closure of the three colored public schools? 430 00:21:14,800 --> 00:21:16,616 Well, there are many other items on the agenda. 431 00:21:16,640 --> 00:21:19,280 Why was the time of the meeting changed from tomorrow? 432 00:21:19,360 --> 00:21:21,720 Today was found to be more convenient. 433 00:21:21,800 --> 00:21:23,200 But why were we not informed? 434 00:21:23,280 --> 00:21:26,080 Many of us are parents of the children at those schools 435 00:21:26,160 --> 00:21:28,520 and yet, we were not told. Why is that? 436 00:21:28,600 --> 00:21:30,520 It must have been an oversight. 437 00:21:30,880 --> 00:21:32,520 Then, will you listen to our arguments? 438 00:21:32,600 --> 00:21:35,320 We have lists of pupils anxious to enroll 439 00:21:35,400 --> 00:21:37,240 too many for the schools to accommodate. 440 00:21:37,320 --> 00:21:39,600 And we have applications from teachers 441 00:21:39,680 --> 00:21:41,520 all keen to contribute. 442 00:21:42,040 --> 00:21:43,520 This is most unorthodox. 443 00:21:43,600 --> 00:21:46,160 If we have more children than the schools can take 444 00:21:46,520 --> 00:21:48,920 and more teachers than we need to guide them 445 00:21:49,320 --> 00:21:51,320 why are you closing them down? 446 00:21:58,840 --> 00:22:01,280 We must consider the evidence. 447 00:22:12,480 --> 00:22:13,760 Mr. Montgomery. 448 00:22:15,280 --> 00:22:17,440 Aunt Agnes and Aunt Ada are still getting dressed. 449 00:22:18,200 --> 00:22:19,760 I'm glad to find you alone. 450 00:22:19,840 --> 00:22:21,616 I know we haven't seen much of each other lately. 451 00:22:21,640 --> 00:22:22,720 I understand. 452 00:22:22,800 --> 00:22:24,840 What a terrible blow you've all had. 453 00:22:25,480 --> 00:22:26,880 Will you go on teaching? 454 00:22:27,320 --> 00:22:28,720 I'll be dependent on it. 455 00:22:28,800 --> 00:22:30,680 Aunt Agnes can't continue my allowance. 456 00:22:31,000 --> 00:22:33,880 Well, it won't be for long. You'll stop when we get married. 457 00:22:34,680 --> 00:22:37,840 - Well, I thought... - I want you to have a lovely life 458 00:22:37,920 --> 00:22:43,440 of entertaining and clothes and babies, eventually 459 00:22:43,520 --> 00:22:45,360 and no work at all. 460 00:22:46,600 --> 00:22:48,280 That would please Aunt Agnes. 461 00:22:48,920 --> 00:22:50,280 And you, I hope. 462 00:22:50,360 --> 00:22:52,640 Did I hear you take my name in vain? 463 00:22:52,960 --> 00:22:54,480 How very nice to see you. 464 00:22:54,560 --> 00:22:56,880 Aunt Agnes. And Aunt Ada. 465 00:22:57,360 --> 00:22:58,560 How are you managing? 466 00:22:59,000 --> 00:23:00,200 I'm bearing up. 467 00:23:00,600 --> 00:23:03,160 The thing I don't understand is all the paperwork. 468 00:23:03,240 --> 00:23:05,200 I remember that with Harriet. 469 00:23:05,840 --> 00:23:09,680 Luke was a straightforward man who lived a straightforward life. 470 00:23:10,120 --> 00:23:13,800 And yet, there are so many forms to sign and documents to read. 471 00:23:13,880 --> 00:23:16,280 They're piled up on my desk, waiting for me. 472 00:23:16,360 --> 00:23:19,600 I do sympathize, but try not to leave it too long. 473 00:23:19,680 --> 00:23:21,720 - Yes. - How is Frances? 474 00:23:21,800 --> 00:23:22,920 Very well. 475 00:23:23,000 --> 00:23:25,400 She's properly settled in New York 476 00:23:25,480 --> 00:23:27,960 and I really think she's starting to blossom. 477 00:23:28,960 --> 00:23:31,520 I often wonder what Harriet would make of her 478 00:23:31,600 --> 00:23:35,680 this grown-up young lady that's taken the place of her child. 479 00:23:37,520 --> 00:23:40,320 As you may know, things could not be worse with us. 480 00:23:40,400 --> 00:23:41,640 Aurora said. 481 00:23:41,720 --> 00:23:45,440 Might it make sense if I were to pay for the wedding? 482 00:23:46,320 --> 00:23:48,320 I know it's not customary. 483 00:23:48,640 --> 00:23:52,560 I am touched that your resolve is undimmed by our disaster. 484 00:23:53,040 --> 00:23:54,600 It's kind of you to offer. 485 00:23:54,680 --> 00:23:55,920 Well, wouldn't it help 486 00:23:56,000 --> 00:23:58,800 for you to enjoy Harriet's wedding without worrying? 487 00:24:01,200 --> 00:24:06,880 Quite right. It is my dearest wish to see Marian happy. 488 00:24:08,200 --> 00:24:09,800 Oh, and now that's dinner. 489 00:24:13,080 --> 00:24:15,520 Pleased to hear that Frances is doing so well. 490 00:24:15,600 --> 00:24:17,080 She's doing wonderfully. 491 00:24:17,160 --> 00:24:18,800 She should be back at any moment. 492 00:24:19,160 --> 00:24:21,160 - Sarah. - Is it good news? 493 00:24:21,240 --> 00:24:22,520 - Tell us. - What did they say? 494 00:24:22,600 --> 00:24:24,960 They have decided to keep two of the schools open. 495 00:24:25,040 --> 00:24:29,840 I'm afraid they insist one must close to stop them from looking ridiculous. 496 00:24:30,120 --> 00:24:33,800 - But this is still a victory. - Yes. Hear, hear. 497 00:24:34,760 --> 00:24:37,840 So they won't save all three when we did everything they asked? 498 00:24:37,920 --> 00:24:39,320 Two will survive. 499 00:24:39,400 --> 00:24:41,480 And now that we're more conscious of the danger 500 00:24:41,560 --> 00:24:43,040 I'm sure they'll thrive. 501 00:24:43,120 --> 00:24:45,160 - Yes. Hear, hear. - You should be glad. 502 00:24:45,720 --> 00:24:47,400 We should all be glad. 503 00:24:47,480 --> 00:24:49,440 We should, we should indeed. Hear, hear. 504 00:24:49,520 --> 00:24:51,616 - Congratulations, Mr. Brown. - We have you to thank, Arthur 505 00:24:51,640 --> 00:24:53,920 for exposing their plan to shut us out. 506 00:24:54,000 --> 00:24:55,360 She's right, Father. 507 00:24:55,440 --> 00:24:57,040 I appreciate your praise. 508 00:24:57,600 --> 00:24:59,200 I haven't had too much of it lately. 509 00:25:00,080 --> 00:25:01,560 She means what she says. 510 00:25:01,920 --> 00:25:03,000 You did good today. 511 00:25:03,320 --> 00:25:04,760 Congratulations, Mrs. Garnet. 512 00:25:04,840 --> 00:25:06,720 And to you, Ms. Scott. 513 00:25:09,840 --> 00:25:11,280 Congratulations, Ms. Scott. 514 00:25:11,680 --> 00:25:13,520 Congratulations to us both. 515 00:25:13,600 --> 00:25:16,320 The results weren't perfect perhaps, but they're good. 516 00:25:16,680 --> 00:25:18,920 And they show us what can be achieved when we try. 517 00:25:19,000 --> 00:25:21,200 But the fight must go on. 518 00:25:21,560 --> 00:25:22,656 And this has been a reminder 519 00:25:22,680 --> 00:25:24,480 of how much work there is for us to do. 520 00:25:25,000 --> 00:25:26,440 - You're right. - Oh, excuse me. 521 00:25:26,520 --> 00:25:28,480 And nothing must get in the way of that. 522 00:25:28,920 --> 00:25:31,440 Mr. Fortune, have you met Mr. Saunders? 523 00:25:31,520 --> 00:25:33,520 - Not yet. - I'd like to introduce you. 524 00:25:33,600 --> 00:25:35,360 Please. Excuse us. 525 00:25:35,840 --> 00:25:38,520 - Mr. Saunders, this is Mr. Fortune. - Mr. Saunders. 526 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 And this is Mrs. Saunders. 527 00:25:40,000 --> 00:25:41,720 A pleasure to meet you both. 528 00:25:42,080 --> 00:25:43,840 You look very pensive. 529 00:25:45,440 --> 00:25:49,440 Maybe because I have come to a decision that will please you. 530 00:25:49,920 --> 00:25:51,720 I hope it will please you, too. 531 00:25:52,080 --> 00:25:54,880 It won't, but I know what I must do. 532 00:25:55,160 --> 00:25:56,480 Are you coming home with us? 533 00:25:56,880 --> 00:25:58,360 No, I should get back. 534 00:25:58,440 --> 00:25:59,920 But I'll see you soon. 535 00:26:05,400 --> 00:26:06,640 Goodnight. 536 00:26:11,400 --> 00:26:12,960 Now, what can we offer you? 537 00:26:13,040 --> 00:26:15,840 I think I'll just go and leave you in peace. 538 00:26:15,920 --> 00:26:17,240 It was a lovely evening. 539 00:26:17,320 --> 00:26:19,000 There will be many more. 540 00:26:19,840 --> 00:26:22,440 And don't forget, you're taking Marian to school in the morning. 541 00:26:22,520 --> 00:26:24,480 - There's no need. - Oh, there's great need. 542 00:26:24,560 --> 00:26:26,440 In fact, I should do it every day. 543 00:26:27,440 --> 00:26:29,480 - Good night. - Good night, Dashiell. 544 00:26:30,120 --> 00:26:31,440 And thank you. 545 00:26:32,000 --> 00:26:33,360 You know for what. 546 00:26:35,960 --> 00:26:37,640 How kind he is 547 00:26:38,120 --> 00:26:41,400 and what a relief that the wedding is taken care of. 548 00:26:43,280 --> 00:26:44,920 I think I'll go up now. 549 00:26:45,000 --> 00:26:46,320 You're not feeling ill? 550 00:26:46,400 --> 00:26:49,200 No, I just need some time to think. 551 00:26:49,280 --> 00:26:50,520 Of course, you do. 552 00:26:51,280 --> 00:26:53,160 I'll say your good night to Agnes. 553 00:27:06,160 --> 00:27:07,960 Isn't that a pretty picture? 554 00:27:08,480 --> 00:27:11,640 I haven't seen that smile of yours for some time now. 555 00:27:12,760 --> 00:27:15,200 - Arthur. - I'm serious. 556 00:27:18,960 --> 00:27:20,960 I didn't think I'd ever see you 557 00:27:21,560 --> 00:27:23,240 smile like that again. 558 00:27:24,280 --> 00:27:26,200 At least not in my presence. 559 00:27:27,800 --> 00:27:30,080 This has been a hard time for us. 560 00:27:33,480 --> 00:27:36,680 But I would like for things to be better between you and me. 561 00:27:39,160 --> 00:27:40,680 That's all I want. 562 00:27:56,720 --> 00:27:59,560 It's very late, so we should eat our dinner. 563 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 Maybe I can get Ellen to fix us a festive dessert. 564 00:28:04,440 --> 00:28:06,480 We have some celebrating to do. 565 00:28:28,280 --> 00:28:29,560 This shouldn't be long. 566 00:28:35,560 --> 00:28:36,560 Are you ready? 567 00:28:36,880 --> 00:28:38,320 Frances is in the carriage. 568 00:28:39,080 --> 00:28:40,120 The thing is, Dashiell 569 00:28:40,200 --> 00:28:42,640 I've been wracking my brain all night. 570 00:28:43,400 --> 00:28:45,880 Oh, I hope this turns out well for me. 571 00:28:46,600 --> 00:28:48,280 I'm afraid you won't think so. 572 00:28:49,680 --> 00:28:50,760 Because... 573 00:28:54,040 --> 00:28:55,320 I cannot marry you. 574 00:28:55,400 --> 00:28:56,480 What? 575 00:28:56,560 --> 00:28:57,720 I can't be your wife. 576 00:28:58,040 --> 00:28:59,880 It wouldn't be right. I'm sorry. 577 00:29:00,320 --> 00:29:02,120 But I thought you loved me. 578 00:29:02,200 --> 00:29:05,000 I thought you loved Frances. 579 00:29:05,080 --> 00:29:06,680 I do love Frances 580 00:29:07,480 --> 00:29:10,760 and I am so sad if this is disappointing for her. 581 00:29:10,840 --> 00:29:12,040 Then why are you doing it? 582 00:29:12,320 --> 00:29:14,360 Because I don't think we want the same things. 583 00:29:15,800 --> 00:29:17,040 Or even the same life. 584 00:29:17,920 --> 00:29:20,800 I want a life like everyone else's. 585 00:29:20,880 --> 00:29:22,160 But I don't. 586 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Or not yet. 587 00:29:23,880 --> 00:29:26,720 I want to do some good in the world before I settle down. 588 00:29:28,800 --> 00:29:30,040 I don't understand. 589 00:29:37,520 --> 00:29:40,320 Do you love me as much as you loved Harriet? 590 00:29:40,400 --> 00:29:42,960 - Be honest, please. - Harriet is dead. 591 00:29:43,040 --> 00:29:44,160 Of course. 592 00:29:45,200 --> 00:29:46,640 I know you're lonely. 593 00:29:47,200 --> 00:29:49,480 I know you want a mother for Frances. 594 00:29:50,880 --> 00:29:54,240 But in your heart, Harriet is still your wife. 595 00:29:54,320 --> 00:29:58,080 Well, you can't stop loving people when you want to. 596 00:29:58,160 --> 00:29:59,520 Nor should you. 597 00:29:59,600 --> 00:30:03,520 But one day, you'll meet a woman who's not just a temporary solution 598 00:30:03,800 --> 00:30:05,840 who actually shares your dreams. 599 00:30:08,040 --> 00:30:11,000 I want that for you, but I am not her. 600 00:30:13,640 --> 00:30:14,800 You know it's true. 601 00:30:14,880 --> 00:30:16,800 Why didn't you say this last night? 602 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 Dashiell, you are good. 603 00:30:22,320 --> 00:30:24,840 Have you had any breakfast? May I get you some coffee? 604 00:30:24,920 --> 00:30:27,760 No, I must... I'm afraid I must go, Aunt Ada. 605 00:30:27,840 --> 00:30:28,840 I... 606 00:30:29,600 --> 00:30:32,200 Frances is waiting for me. 607 00:30:32,920 --> 00:30:35,280 Agnes will be so sorry to miss you. 608 00:30:49,200 --> 00:30:50,560 He isn't taking you to school? 609 00:30:50,640 --> 00:30:51,640 No. 610 00:30:55,440 --> 00:30:57,160 I suppose that means you've told him. 611 00:30:59,480 --> 00:31:01,600 Told him what? 612 00:31:02,440 --> 00:31:03,880 That you can't marry him. 613 00:31:07,400 --> 00:31:09,920 How... How did you know? 614 00:31:10,000 --> 00:31:11,880 He isn't really right for you. 615 00:31:12,400 --> 00:31:13,920 You knew it and so did I. 616 00:31:14,240 --> 00:31:16,040 Besides, he's still in love with his wife. 617 00:31:16,120 --> 00:31:17,520 I saw it last night. 618 00:31:18,040 --> 00:31:19,840 Aunt Agnes will be furious. 619 00:31:19,920 --> 00:31:24,760 Agnes has so much to make her furious just now. 620 00:31:24,840 --> 00:31:26,760 You mustn't let that trouble you. 621 00:31:28,080 --> 00:31:29,960 I didn't love him enough. 622 00:31:31,400 --> 00:31:33,200 Not like you and Uncle Luke. 623 00:31:34,560 --> 00:31:36,040 That makes me proud. 624 00:31:36,880 --> 00:31:39,360 To be the rule by which you judge these things. 625 00:31:41,000 --> 00:31:42,600 Oh, dear Aunt Ada. 626 00:31:45,320 --> 00:31:48,720 - So, which is it to be? - Mrs. Fish. 627 00:31:49,080 --> 00:31:50,160 Which what? 628 00:31:50,240 --> 00:31:52,520 The Tribune says he's going to the Met. 629 00:31:52,600 --> 00:31:54,840 The Times says he'll be at the Academy. 630 00:31:54,920 --> 00:31:56,720 The Herald says Academy. 631 00:31:56,800 --> 00:31:58,360 But The Sun says it's the Met. 632 00:31:58,800 --> 00:32:00,200 Trust you to read The Sun. 633 00:32:00,280 --> 00:32:02,160 Where else can I find all the divorces? 634 00:32:03,280 --> 00:32:05,320 He'll be at the Academy 635 00:32:05,400 --> 00:32:07,640 and he's asked to make his own way there. 636 00:32:07,720 --> 00:32:11,000 He thinks to arrive with us would undermine his dignity. 637 00:32:11,080 --> 00:32:14,440 Isn't his dignity already a casualty of the arrangement? 638 00:32:16,600 --> 00:32:18,120 Well, are you sure he'll come? 639 00:32:18,200 --> 00:32:20,160 Because I could always go to the Met. 640 00:32:20,240 --> 00:32:22,280 Where I suppose you also have a box. 641 00:32:22,600 --> 00:32:25,160 He'll come. He can't afford not to. 642 00:32:25,720 --> 00:32:29,640 Mrs. Fish, I can assure you, the matter is settled. 643 00:32:30,280 --> 00:32:33,600 You will find the Duke at the Academy of Music. 644 00:32:52,600 --> 00:32:54,280 Thank you for allowing me to come up 645 00:32:54,560 --> 00:32:56,840 although, I'm not sure what it will do for my reputation. 646 00:32:56,920 --> 00:32:58,000 You flatter me. 647 00:32:58,400 --> 00:33:00,120 How did you know I was staying at the Union? 648 00:33:00,360 --> 00:33:02,200 I make it my business to know these things. 649 00:33:05,400 --> 00:33:07,856 Mrs. Russell, you did not have to ride all the way to 39th Street 650 00:33:07,880 --> 00:33:09,160 to tell me I have behaved badly. 651 00:33:09,800 --> 00:33:12,920 I know I have, and I apologize, but... 652 00:33:13,000 --> 00:33:14,600 You can't afford to turn her down. 653 00:33:15,000 --> 00:33:17,360 You must understand that a great many people depend on me. 654 00:33:17,440 --> 00:33:18,600 I'm sure of it. 655 00:33:19,160 --> 00:33:21,440 And so they will for many years to come. 656 00:33:22,200 --> 00:33:23,560 I can only hope so. 657 00:33:23,640 --> 00:33:24,840 Shall we sit down? 658 00:33:39,880 --> 00:33:41,960 Why aren't you going to marry my father? 659 00:33:43,400 --> 00:33:45,080 Why did you change your mind? 660 00:33:49,800 --> 00:33:53,560 Sometimes, you don't understand a situation at first. 661 00:33:54,960 --> 00:33:57,000 But when you think about it properly, you realize... 662 00:33:58,400 --> 00:33:59,880 that it's just not right. 663 00:34:01,320 --> 00:34:03,280 Not for him, not for me. 664 00:34:06,400 --> 00:34:08,320 So won't we see each other anymore? 665 00:34:08,560 --> 00:34:09,680 Out of school, I mean. 666 00:34:09,760 --> 00:34:11,560 Of course, we'll see each other. 667 00:34:11,640 --> 00:34:14,760 I want to follow every stage of your life 668 00:34:14,840 --> 00:34:17,480 and dance at your wedding with joy. 669 00:34:19,520 --> 00:34:21,320 You don't not love us, then? 670 00:34:21,400 --> 00:34:23,240 I love you a lot. 671 00:34:24,800 --> 00:34:26,080 I love your father, too 672 00:34:26,160 --> 00:34:29,080 just not quite as a wife should love a husband. 673 00:34:29,800 --> 00:34:31,120 But I pray that one day 674 00:34:31,200 --> 00:34:33,600 we'll all three be as happy as can be. 675 00:34:35,080 --> 00:34:37,640 Now you better go, or you'll be late for mathematics. 676 00:34:45,800 --> 00:34:47,240 There's nothing else you need? 677 00:34:47,480 --> 00:34:48,880 Nothing, ma'am. Everything's ready. 678 00:34:48,960 --> 00:34:50,200 Thank you, Adelheid. 679 00:34:50,280 --> 00:34:52,320 Oh, Billy's asked if he can visit our box 680 00:34:52,400 --> 00:34:54,280 - for the third or fourth act. - No. 681 00:34:55,000 --> 00:34:56,080 But you like the Carltons. 682 00:34:56,160 --> 00:34:58,440 - You like his mother. You said so. - I hardly know them. 683 00:34:58,520 --> 00:35:00,416 And we'll be entertaining our own guests in the intervals. 684 00:35:00,440 --> 00:35:01,440 I want you there. 685 00:35:01,520 --> 00:35:02,920 Billy Carlton's nice. 686 00:35:03,400 --> 00:35:04,520 Nicer than your duke. 687 00:35:05,080 --> 00:35:06,760 There is no need for impertinence. 688 00:35:06,840 --> 00:35:08,240 Mrs. Russell, excuse me. 689 00:35:08,320 --> 00:35:10,000 Here is the menu you requested. 690 00:35:10,080 --> 00:35:11,880 Mr. Borden asks if there is anything else 691 00:35:11,960 --> 00:35:14,920 - you would like to add. - No, I'm content. Thank you. 692 00:35:15,520 --> 00:35:18,040 Oh, Mr. Gilbert sent a message that two tickets for tonight 693 00:35:18,120 --> 00:35:20,080 have been returned. I thought you might like them. 694 00:35:20,120 --> 00:35:22,800 Tickets for this evening? For the opening night of Faust? 695 00:35:22,880 --> 00:35:26,120 Yes. Orchestra seats, of course, but you'll have a decent view. 696 00:35:26,200 --> 00:35:27,360 You can take a friend. 697 00:35:28,080 --> 00:35:29,560 Might I ask Mr. Borden? 698 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 Borden? 699 00:35:32,240 --> 00:35:33,640 Well, you'll have to ask Church. 700 00:35:33,720 --> 00:35:34,760 But the supper is cold 701 00:35:34,840 --> 00:35:36,920 so I suppose he and the kitchen maids could manage. 702 00:35:37,000 --> 00:35:38,560 You can help as soon as you're back. 703 00:35:39,400 --> 00:35:41,160 That's very good of you, madam. 704 00:35:41,240 --> 00:35:43,016 Come to the drawing room, and I'll give them to you. 705 00:35:43,040 --> 00:35:45,800 I don't know what else to say, other than thank you. 706 00:35:45,880 --> 00:35:48,600 - Very much. - Thank you is quite enough. 707 00:35:52,840 --> 00:35:54,200 Well, I got your note. 708 00:35:54,760 --> 00:35:56,440 Though, I found it rather cryptic. 709 00:35:57,240 --> 00:35:58,800 I apologize for that. 710 00:35:59,200 --> 00:36:02,000 I didn't want to discuss this at The Globe in front of everyone. 711 00:36:02,360 --> 00:36:04,160 We aren't exactly alone here. 712 00:36:08,160 --> 00:36:09,200 What is it? 713 00:36:12,800 --> 00:36:14,880 I won't be returning to the paper. 714 00:36:14,960 --> 00:36:16,120 What? Why not? 715 00:36:16,640 --> 00:36:18,680 Have you gotten an offer from another publication? 716 00:36:18,760 --> 00:36:20,200 - I... - There's no other offer. 717 00:36:20,640 --> 00:36:21,920 Then why leave? 718 00:36:22,680 --> 00:36:24,720 Mr. Fortune, I will always be grateful 719 00:36:24,800 --> 00:36:26,240 for everything we did together. 720 00:36:26,600 --> 00:36:29,360 For the stories we covered, for the chances you gave me. 721 00:36:29,440 --> 00:36:31,240 I have a voice now. 722 00:36:31,320 --> 00:36:33,360 A voice our readers are anxious to hear. 723 00:36:33,440 --> 00:36:36,000 Don't abandon them when you're just creating a name for yourself. 724 00:36:36,040 --> 00:36:38,720 - This doesn't make sense. - I'm afraid it's how it has to be. 725 00:36:38,800 --> 00:36:40,880 - But... - We can't continue like this. 726 00:36:43,040 --> 00:36:44,760 At least I know I can't. 727 00:36:50,560 --> 00:36:51,840 So, what are your plans? 728 00:36:54,400 --> 00:36:55,680 I'm not sure. 729 00:36:56,280 --> 00:36:59,120 I have a novel that I've put off for far too long. 730 00:36:59,200 --> 00:37:00,280 Good. 731 00:37:00,360 --> 00:37:03,160 Because you have things to say and you know how to say them. 732 00:37:03,680 --> 00:37:04,880 I hope so. 733 00:37:05,800 --> 00:37:07,400 And we both have work to do 734 00:37:08,000 --> 00:37:09,840 and we need no distractions. 735 00:37:10,200 --> 00:37:11,320 Well, that's true. 736 00:37:11,800 --> 00:37:14,080 You deserve to be at the center of your own life. 737 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 Thank you. 738 00:37:17,240 --> 00:37:20,320 And the others will hate to see you go. They'll miss you. 739 00:37:20,400 --> 00:37:23,040 Please give them my best wishes when you tell them. 740 00:37:24,480 --> 00:37:25,680 And I'll miss you. 741 00:37:27,120 --> 00:37:29,840 There's nothing I can say to make you change your mind? 742 00:37:30,400 --> 00:37:31,440 No. 743 00:37:32,880 --> 00:37:35,360 I just wish things could have been different. 744 00:37:36,480 --> 00:37:37,520 Me too. 745 00:37:38,920 --> 00:37:41,320 But bad timing shapes our lives. 746 00:38:00,080 --> 00:38:03,120 Do you need Bannister to escort you across the street? 747 00:38:03,200 --> 00:38:05,360 No, they'll collect me from here. 748 00:38:06,480 --> 00:38:08,080 Should we wish each other luck? 749 00:38:11,960 --> 00:38:13,840 I do wish you luck, Aunt Agnes. 750 00:38:18,120 --> 00:38:20,800 And I know I've been a disappointment. 751 00:38:21,880 --> 00:38:25,200 Even I don't expect you to marry in order to please me. 752 00:38:26,480 --> 00:38:27,480 Thank you. 753 00:38:28,720 --> 00:38:30,960 But now you have two strikes against you, Marian 754 00:38:31,640 --> 00:38:33,720 the second more public than the first. 755 00:38:34,080 --> 00:38:35,720 You can't afford another. 756 00:38:35,800 --> 00:38:36,800 No. 757 00:38:38,400 --> 00:38:39,480 I've said enough. 758 00:38:40,560 --> 00:38:44,960 Enjoy your evening, but remember, time passes quickly. 759 00:38:45,840 --> 00:38:47,400 Don't throw your life away. 760 00:38:53,800 --> 00:38:54,880 Are you off? 761 00:38:55,760 --> 00:38:58,160 I must say you both look very smart. 762 00:38:58,240 --> 00:39:01,040 Thank you. Are you sure you can manage the supper? 763 00:39:01,120 --> 00:39:02,776 - We'll be back... - Everything's under control. 764 00:39:02,800 --> 00:39:05,960 - I hope you enjoy the opera. - Oh, don't worry about that. 765 00:39:06,200 --> 00:39:08,040 - We will. - I'm glad. 766 00:39:08,360 --> 00:39:11,360 And I'm glad to hear you'll be staying with us, Ms. Andre. 767 00:39:11,440 --> 00:39:12,840 You're staying and I'm going. 768 00:39:12,920 --> 00:39:14,640 We'll miss you, Mr. Watson. 769 00:39:15,320 --> 00:39:16,480 And I'll miss you. 770 00:39:17,200 --> 00:39:18,200 All of you. 771 00:39:19,920 --> 00:39:21,520 I've been happy here. 772 00:39:22,000 --> 00:39:23,640 Perhaps you'll come back to see us. 773 00:39:24,200 --> 00:39:26,440 No, he won't be back. 774 00:39:26,520 --> 00:39:27,920 But I want to wish you well 775 00:39:28,000 --> 00:39:30,480 in your new life, Mr. Watson, I mean it. 776 00:39:30,560 --> 00:39:32,400 - I really do. - We all do. 777 00:39:36,000 --> 00:39:37,360 Go on, you'll be late. 778 00:39:43,400 --> 00:39:44,840 Go and collect Ms. Brook. 779 00:39:45,240 --> 00:39:46,240 Are we going? 780 00:39:50,400 --> 00:39:52,520 My dear, you have outdone yourself. 781 00:39:52,600 --> 00:39:53,920 I am only the curtain-raiser. 782 00:39:54,000 --> 00:39:56,280 Here is the main attraction. Gladys. 783 00:39:57,040 --> 00:39:58,240 Your mother's right. 784 00:39:58,600 --> 00:40:00,360 You take the prize tonight, my dear. 785 00:40:01,200 --> 00:40:03,600 Where is my grubby little sister? 786 00:40:04,400 --> 00:40:05,800 She's gone missing. 787 00:40:06,920 --> 00:40:08,680 Why are you all being so nice to me? 788 00:40:08,760 --> 00:40:10,360 I'm admiring my handiwork. 789 00:40:10,960 --> 00:40:12,000 Me too. 790 00:40:12,080 --> 00:40:13,200 Congratulations to you both. 791 00:40:13,920 --> 00:40:15,200 We should get started. 792 00:40:17,800 --> 00:40:19,880 Are you ready for the challenge? 793 00:40:20,240 --> 00:40:21,320 Can you doubt it? 794 00:40:21,600 --> 00:40:23,920 It's time to deliver the coup de grace. 795 00:40:28,320 --> 00:40:29,960 Welcome, Mrs. Russell. 796 00:40:30,040 --> 00:40:31,960 Our day of reckoning is finally here. 797 00:40:32,320 --> 00:40:33,520 Indeed it is. 798 00:40:48,440 --> 00:40:51,520 Are we really here? Is it possible? 799 00:40:52,440 --> 00:40:55,000 Take courage and believe. 800 00:40:57,400 --> 00:41:00,040 I see all the skeletons and ghouls are here. 801 00:41:00,480 --> 00:41:03,520 They may be old, but they are the backbone of society. 802 00:41:03,600 --> 00:41:05,200 A broken back, if you ask me. 803 00:41:05,280 --> 00:41:08,000 I have not asked you anything, nor do I intend to. 804 00:41:08,920 --> 00:41:11,240 - Are you all right? - Ask me tonight when it's over. 805 00:41:11,320 --> 00:41:12,920 - Mrs. Russell. - I hope, after tonight 806 00:41:13,000 --> 00:41:14,120 Mother will calm down. 807 00:41:14,200 --> 00:41:15,880 What if she loses? 808 00:41:15,960 --> 00:41:18,520 Win or lose, she's got to be less mad than she's been lately. 809 00:41:18,600 --> 00:41:20,200 Your mother knows what she wants 810 00:41:20,280 --> 00:41:22,080 and perhaps that's the trick of getting it. 811 00:41:22,400 --> 00:41:24,240 You're very philosophical tonight. 812 00:41:24,680 --> 00:41:27,080 I was reminded of something Aunt Agnes said to me. 813 00:41:29,160 --> 00:41:32,400 - We have some other guests arriving. - They will be shown to your box. 814 00:41:32,480 --> 00:41:34,240 Wait a minute. Haven't we come too far along? 815 00:41:34,320 --> 00:41:35,520 No, it's just here. 816 00:41:42,080 --> 00:41:43,280 You've tricked me. 817 00:41:43,680 --> 00:41:46,480 Mrs. Winterton, it is a box on the First Tier 818 00:41:46,560 --> 00:41:47,720 just as you wanted. 819 00:41:48,040 --> 00:41:50,960 Now, you must excuse me. Please, enjoy your evening. 820 00:41:52,800 --> 00:41:54,600 We were to have the central box. 821 00:41:55,040 --> 00:41:57,560 We were to have Mrs. Russell's box. She's made a fool of me! 822 00:41:57,640 --> 00:41:59,280 If she has, don't make it worse. 823 00:41:59,360 --> 00:42:00,760 - I'm leaving. - No. 824 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 You need to be part of this event. 825 00:42:03,000 --> 00:42:05,216 And you don't want to show Mrs. Russell has defeated you. 826 00:42:05,240 --> 00:42:06,360 So sit down 827 00:42:07,000 --> 00:42:09,840 and look as if it's all just as you planned. 828 00:42:11,360 --> 00:42:12,440 Very well. 829 00:42:12,960 --> 00:42:14,360 But I won't forget it. 830 00:42:16,280 --> 00:42:17,480 Close your mouth. 831 00:42:17,560 --> 00:42:19,256 You don't want people to think you've never been 832 00:42:19,280 --> 00:42:20,640 in an opera house before. 833 00:42:21,520 --> 00:42:23,240 Is it that obvious? 834 00:42:24,760 --> 00:42:27,640 Mrs. Russell, he's not coming. 835 00:42:27,720 --> 00:42:30,800 - I can assure you, he is. - The carriages are all unloaded. 836 00:42:30,880 --> 00:42:32,120 He's not here. 837 00:42:34,720 --> 00:42:38,320 - They can't wait much longer. - The Duke will be here. 838 00:42:38,680 --> 00:42:39,880 He won't be long now. 839 00:42:46,000 --> 00:42:47,480 Can't we wait a little bit longer? 840 00:42:47,560 --> 00:42:49,320 Have more faith in yourself, my dear. 841 00:42:49,400 --> 00:42:52,080 - I certainly do. - Wait a minute. This is wrong. 842 00:42:52,160 --> 00:42:53,680 I gave up the central box. 843 00:42:54,480 --> 00:42:56,040 Don't give it another thought. 844 00:42:56,600 --> 00:42:57,800 Just go forward 845 00:42:58,280 --> 00:42:59,800 and claim your victory. 846 00:43:43,080 --> 00:43:44,320 I don't understand. 847 00:43:44,680 --> 00:43:48,440 It seems they believed Mrs. Russell and not us. 848 00:43:48,960 --> 00:43:50,160 But he's coming. 849 00:43:50,800 --> 00:43:51,840 I know it. 850 00:43:55,600 --> 00:43:58,520 So you were brave after all. 851 00:43:58,600 --> 00:44:00,520 Braver than I knew myself to be. 852 00:44:00,600 --> 00:44:03,640 But Mrs. Astor can't have it all her own way, can she? 853 00:44:04,160 --> 00:44:07,280 - Do hurry up, dear! - Oh, there's Mrs. Fish. 854 00:44:08,000 --> 00:44:10,320 Oh, Mamie, you came. 855 00:44:10,400 --> 00:44:12,280 Is this it? Really? 856 00:44:12,560 --> 00:44:13,960 Is this the turnout? 857 00:44:14,280 --> 00:44:15,920 Look, some of them are leaving. 858 00:44:16,000 --> 00:44:18,720 It makes us appreciate your loyalty all the more. 859 00:44:18,800 --> 00:44:21,280 Or does it make it all the more ridiculous? 860 00:44:21,800 --> 00:44:23,960 Goodbye, ladies. Mr. McAllister. 861 00:44:24,040 --> 00:44:26,520 - Where are you going? - Where do you think? 862 00:44:26,600 --> 00:44:28,136 But I'll have to hurry if I'm to get there 863 00:44:28,160 --> 00:44:29,400 before I miss too much. 864 00:44:29,480 --> 00:44:33,400 - Should I help find her carriage? - Sit down. You're going nowhere. 865 00:44:36,600 --> 00:44:38,240 I won't believe she's won. 866 00:44:39,280 --> 00:44:40,440 I can't believe it. 867 00:45:21,600 --> 00:45:25,080 I want to remember every tiny detail, every moment. 868 00:45:25,680 --> 00:45:27,080 Then remember this. 869 00:45:30,400 --> 00:45:31,760 Mr. Borden 870 00:45:32,760 --> 00:45:34,280 I hope I'm not late. 871 00:45:34,360 --> 00:45:36,800 Late or early, you are very welcome, Duke. 872 00:45:36,880 --> 00:45:38,280 I hope you will call me Hector. 873 00:45:38,360 --> 00:45:40,176 I'm not sure Mrs. Russell will approve of that. 874 00:45:40,200 --> 00:45:41,760 Why not? Of course, I approve. 875 00:45:41,840 --> 00:45:45,040 And you are to call us George and Bertha and Larry and Gladys. 876 00:45:45,600 --> 00:45:46,600 Would you mind? 877 00:45:46,920 --> 00:45:49,640 I don't see how I can when you're only obeying orders. 878 00:45:50,000 --> 00:45:52,560 - Then I'm glad. - Which is just as it should be. 879 00:45:53,640 --> 00:45:54,640 Hurry up! 880 00:45:54,720 --> 00:45:55,760 Thank you. 881 00:45:56,480 --> 00:45:58,520 - Oh, Elizabeth. - Mrs. Fish. 882 00:45:59,200 --> 00:46:00,680 I didn't think you were coming. 883 00:46:01,000 --> 00:46:03,960 I wasn't, but the Academy was a morgue. 884 00:46:04,040 --> 00:46:05,320 The fact is, you've won. 885 00:46:05,400 --> 00:46:07,320 It can be a mistake to celebrate too soon. 886 00:46:07,400 --> 00:46:11,720 Oh, my dear, American Society has been reinvented tonight 887 00:46:11,800 --> 00:46:13,920 and you are at the very heart of it. 888 00:46:27,000 --> 00:46:28,360 Ladies and gentlemen 889 00:46:28,640 --> 00:46:31,520 this is a historic night for New York. 890 00:46:31,920 --> 00:46:36,520 Of course, much work and dedication has gone into this endeavor 891 00:46:36,600 --> 00:46:38,880 and I could reel off a list of our benefactors 892 00:46:38,960 --> 00:46:41,160 that would keep us occupied until morning 893 00:46:41,640 --> 00:46:42,760 but I won't. 894 00:46:43,200 --> 00:46:45,320 Except to say thank you 895 00:46:45,680 --> 00:46:47,320 to Mrs. George Russell 896 00:46:47,400 --> 00:46:50,880 who has been our muse and inspiration. 897 00:47:01,400 --> 00:47:04,360 Tonight, her guest of honor is His Grace 898 00:47:04,440 --> 00:47:06,760 - the Duke of Buckingham... - Look at Turner scowling. 899 00:47:07,120 --> 00:47:08,320 What pleasure it gives me. 900 00:47:10,120 --> 00:47:12,240 Why was she thrown out of the Academy? 901 00:47:12,320 --> 00:47:15,480 - Did you ever find out? - I wrote to Mrs. Astor, of course. 902 00:47:15,560 --> 00:47:17,160 Did she know it came from you? 903 00:47:17,480 --> 00:47:20,680 - Certainly not. - Of Signor Vianesi. 904 00:47:24,320 --> 00:47:25,320 So... 905 00:47:26,800 --> 00:47:30,520 - this is what defeat feels like. - Lina, don't say that. 906 00:47:31,600 --> 00:47:33,520 The Metropolitan is a novelty! 907 00:47:33,600 --> 00:47:35,200 They're simply curious. 908 00:47:35,280 --> 00:47:39,680 Ladies, I know it's hard, but it's time to face the truth. 909 00:47:40,400 --> 00:47:42,080 To quote Ecclesiastes 910 00:47:42,400 --> 00:47:45,800 "For everything in life, there is a season" 911 00:47:46,320 --> 00:47:48,880 and it seems the season of the Academy of Music 912 00:47:48,960 --> 00:47:50,680 is drawing to a close. 913 00:48:02,520 --> 00:48:04,320 Still thinking deep thoughts? 914 00:48:05,560 --> 00:48:08,200 Not exactly, but Aunt Agnes is right. 915 00:48:09,080 --> 00:48:11,320 It's time I took control of my life. 916 00:48:14,280 --> 00:48:16,040 You do know you're a marvelous person? 917 00:48:17,080 --> 00:48:18,840 I know it's kind of you to say so. 918 00:48:18,920 --> 00:48:20,080 I mean it. 919 00:48:30,200 --> 00:48:32,000 Gladys, who are you waving at? 920 00:48:32,400 --> 00:48:34,360 Billy Carlton. In his mother's box. 921 00:48:34,760 --> 00:48:37,160 May I ask him to come back with us for supper afterwards? 922 00:48:37,240 --> 00:48:38,240 No. 923 00:48:38,600 --> 00:48:41,840 Now, show the Duke. Show Hector your program. 924 00:48:44,120 --> 00:48:46,800 Here. Although I guess you know the story of Faust. 925 00:48:46,880 --> 00:48:50,320 Of course, a man sells his soul to gain riches on this earth. 926 00:48:50,960 --> 00:48:52,000 And he lives to regret it. 927 00:48:55,400 --> 00:48:58,320 I hope he's properly ashamed of himself. 928 00:48:58,400 --> 00:49:01,520 She can't have just paid him more money. 929 00:49:01,800 --> 00:49:03,120 He swore an oath. 930 00:49:03,200 --> 00:49:04,640 And then he broke it. 931 00:49:08,160 --> 00:49:10,800 Perhaps she offered something more. 932 00:49:16,280 --> 00:49:18,520 How did you get the Duke to change his mind? 933 00:49:18,600 --> 00:49:20,480 I made Hector see it was in his interest. 934 00:49:20,800 --> 00:49:21,800 But how? 935 00:49:21,880 --> 00:49:24,480 George, you make the money, and I'm very grateful. 936 00:49:24,560 --> 00:49:26,720 But I don't tell you what to do in Pittsburgh 937 00:49:26,800 --> 00:49:28,920 and you must leave me to manage the rest. 938 00:49:53,800 --> 00:49:56,240 You don't have to come across. You can watch me from here. 939 00:49:56,320 --> 00:49:57,360 Don't be silly. 940 00:50:00,320 --> 00:50:02,000 That was a delicious supper. 941 00:50:02,080 --> 00:50:03,720 Or should I say breakfast? 942 00:50:03,800 --> 00:50:06,120 My mother knows how to manage those things. 943 00:50:06,200 --> 00:50:07,800 Her gift is management. 944 00:50:09,600 --> 00:50:11,560 So you're not getting married after all 945 00:50:12,200 --> 00:50:14,680 and now you're to leave 61st Street. Where will you go? 946 00:50:15,600 --> 00:50:16,920 I'm not sure, but don't worry. 947 00:50:17,000 --> 00:50:19,520 I've got a job I enjoy and plenty to do. 948 00:50:19,960 --> 00:50:21,120 Will you stay in New York? 949 00:50:21,760 --> 00:50:23,000 I hope so. 950 00:50:24,160 --> 00:50:26,720 I love New York. I love everything about it. 951 00:50:27,720 --> 00:50:28,720 Good. 952 00:50:29,080 --> 00:50:30,920 I'd hate for us to have to say goodbye. 953 00:50:31,240 --> 00:50:33,040 We'll never say goodbye. 954 00:50:34,280 --> 00:50:36,200 We know far too much about each other's lives 955 00:50:36,280 --> 00:50:37,320 not to be friends forever. 956 00:51:04,000 --> 00:51:05,040 Ms. Marian. 957 00:51:05,400 --> 00:51:07,136 Mrs. Van Rhijn and Mrs. Forte are waiting for you 958 00:51:07,160 --> 00:51:08,680 - in the drawing room. - What? 959 00:51:09,120 --> 00:51:10,160 Why? 960 00:51:10,800 --> 00:51:11,880 How strange. 961 00:51:12,400 --> 00:51:13,600 I'd better go in. 962 00:51:16,400 --> 00:51:17,680 Goodnight, Mr. Russell. 963 00:51:18,040 --> 00:51:19,120 Ms. Brook. 964 00:51:23,880 --> 00:51:25,320 Oh, Mr. Trotter. 965 00:51:26,000 --> 00:51:27,736 You'll be pleased to hear there's been a lot of interest 966 00:51:27,760 --> 00:51:28,760 in your clock. 967 00:51:28,840 --> 00:51:30,920 I am pleased to hear it. Thank you. 968 00:51:31,320 --> 00:51:33,040 I think we should go into business together. 969 00:51:33,800 --> 00:51:35,160 Don't answer now. 970 00:51:35,240 --> 00:51:36,920 I'll be back with more detail. 971 00:51:38,280 --> 00:51:39,360 Good day. 972 00:51:45,800 --> 00:51:48,400 I don't understand. Why weren't you in bed hours ago? 973 00:51:48,480 --> 00:51:52,880 She has something to tell us, and she insisted on waiting for you. 974 00:51:53,320 --> 00:51:54,560 But why? What is it? 975 00:51:54,640 --> 00:51:57,520 Yes, please put an end to this mystery. 976 00:51:58,440 --> 00:51:59,480 Very well. 977 00:52:00,440 --> 00:52:03,720 As you know, I've spent the evening reading every paper 978 00:52:03,800 --> 00:52:04,936 that the lawyers have sent me. 979 00:52:04,960 --> 00:52:06,280 That must have been hard. 980 00:52:06,360 --> 00:52:08,160 So, what did these papers consist of? 981 00:52:08,440 --> 00:52:11,720 Most importantly, there was a copy of Luke's will. 982 00:52:11,800 --> 00:52:14,720 And a letter from Luke to me, tucked inside it. 983 00:52:14,800 --> 00:52:17,640 - A letter from beyond the grave? - Exactly. 984 00:52:18,040 --> 00:52:20,560 Apparently, he asked that it be given to me 985 00:52:20,640 --> 00:52:22,160 only after his death. 986 00:52:22,240 --> 00:52:23,280 For what? 987 00:52:23,880 --> 00:52:27,400 To explain what I'd need to manage as his sole heir. 988 00:52:27,480 --> 00:52:29,200 But is there anything to manage? 989 00:52:29,280 --> 00:52:30,600 It seems so. 990 00:52:31,120 --> 00:52:35,000 His grandfather made a fortune in textiles in Boston. 991 00:52:35,080 --> 00:52:37,600 What? And you didn't know anything about it? 992 00:52:37,680 --> 00:52:39,160 - Or did you? - No. 993 00:52:39,240 --> 00:52:40,960 But he's explained. 994 00:52:41,320 --> 00:52:43,120 When he gave his life to God 995 00:52:43,200 --> 00:52:45,720 he chose to live without the advantages of money 996 00:52:45,800 --> 00:52:47,920 and he took no payment for himself. 997 00:52:48,000 --> 00:52:50,800 But many people depended on the company 998 00:52:50,880 --> 00:52:53,880 so he allowed it to continue and prosper. 999 00:52:54,600 --> 00:52:57,080 And now you've inherited it? 1000 00:52:57,680 --> 00:52:59,440 So, what are you saying? 1001 00:53:00,000 --> 00:53:01,720 That you've come into money? 1002 00:53:02,560 --> 00:53:03,560 Yes. 1003 00:53:04,240 --> 00:53:06,240 A great deal of money. 1004 00:53:06,680 --> 00:53:08,520 Too much money, really. 1005 00:53:09,360 --> 00:53:11,880 But doesn't this mean we won't have to sell the house 1006 00:53:11,960 --> 00:53:15,080 the servants won't lose their jobs, and nothing needs to change? 1007 00:53:15,160 --> 00:53:16,200 Exactly. 1008 00:53:16,280 --> 00:53:17,640 Nothing needs to change. 1009 00:53:17,720 --> 00:53:19,720 Bannister, you're still up? 1010 00:53:19,800 --> 00:53:21,240 We're all still up, ma'am. 1011 00:53:21,320 --> 00:53:23,320 - Awaiting your orders. - Oh, good. 1012 00:53:23,680 --> 00:53:25,120 Because I have some news. 1013 00:53:25,200 --> 00:53:28,720 Mrs. Forte has inherited a sum from her late husband 1014 00:53:28,800 --> 00:53:31,840 so we will not be moving and all of your jobs are safe. 1015 00:53:32,800 --> 00:53:34,080 Hallelujah! 1016 00:53:34,560 --> 00:53:37,360 And if I may say so, what a relief! 1017 00:53:38,320 --> 00:53:40,920 Please feel free to tell them downstairs. 1018 00:53:44,880 --> 00:53:46,480 - Ms. Ada? - Yes. 1019 00:53:46,800 --> 00:53:49,000 Is that your wish? 1020 00:53:53,600 --> 00:53:54,640 Why yes. 1021 00:53:55,600 --> 00:53:57,320 Please tell them downstairs. 1022 00:53:58,800 --> 00:54:00,880 - Thank you, Bannister. - Yes, ma'am. 1023 00:54:01,360 --> 00:54:02,360 Thank you, ma'am. 1024 00:54:07,560 --> 00:54:08,760 What was that about? 1025 00:54:09,560 --> 00:54:12,640 I expect he knows he's working for Aunt Ada now. 1026 00:54:14,600 --> 00:54:16,200 I suppose that means they all are. 1027 00:54:16,680 --> 00:54:19,120 Well, I still own this house, don't I? 1028 00:54:19,200 --> 00:54:21,400 But Aunt Ada will be paying their wages. 1029 00:54:25,800 --> 00:54:28,800 Things may be a little different in the future, Agnes. 1030 00:54:29,880 --> 00:54:31,560 But I'm sure we'll work it out. 1031 00:54:34,760 --> 00:54:35,960 Are you? 1032 00:54:37,440 --> 00:54:39,000 Are you, really? 77865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.