Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,920 --> 00:01:56,120
She's a thief!
2
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
Mrs. Astor has taken
my Duke of Buckingham.
3
00:01:58,680 --> 00:02:00,776
Some people would say you took him
from Mrs. Winterton.
4
00:02:00,800 --> 00:02:03,320
Mrs. Winterton drapes herself
with her husband's old money
5
00:02:03,400 --> 00:02:05,200
when she was pressing
my underwear a year ago.
6
00:02:05,280 --> 00:02:06,520
She has no need of dukes.
7
00:02:06,600 --> 00:02:08,881
The fact remains he's been
passed around like an old shoe.
8
00:02:08,920 --> 00:02:10,520
I'm serious, George.
9
00:02:10,600 --> 00:02:13,480
He says he's afraid his plans
for the opening night have changed.
10
00:02:13,560 --> 00:02:14,680
We knew it was coming.
11
00:02:15,600 --> 00:02:17,120
Haven't you got your committee today?
12
00:02:17,200 --> 00:02:19,800
- Will you tell them?
- No, and nor will you.
13
00:02:20,720 --> 00:02:22,680
Won't Mrs. Astor trumpet it abroad?
14
00:02:23,000 --> 00:02:24,440
Then we must trumpet louder.
15
00:02:25,200 --> 00:02:28,520
When you talk like that,
you make me quite nervous.
16
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
Good.
17
00:02:33,880 --> 00:02:36,200
So the long and short of it
is that I'm ruined.
18
00:02:36,720 --> 00:02:38,280
Well, there is a little left.
19
00:02:38,360 --> 00:02:41,400
And if you sell this house
and find a more modest lodging
20
00:02:41,480 --> 00:02:43,760
perhaps a little further downtown.
21
00:02:44,280 --> 00:02:45,520
In the Jewish quarter.
22
00:02:45,600 --> 00:02:47,520
Agnes, don't start
with your nonsense.
23
00:02:47,600 --> 00:02:50,920
With sensible investments,
you will have an income to live on.
24
00:02:51,000 --> 00:02:54,480
It will not be luxurious,
but you won't be destitute.
25
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
I must find some loose Arab clothing.
26
00:02:57,280 --> 00:02:59,200
I believe you can put it on
without a maid.
27
00:03:00,320 --> 00:03:03,160
I'll discuss this with whoever
manages your affairs.
28
00:03:03,240 --> 00:03:05,880
My son has managed my affairs
until now.
29
00:03:05,960 --> 00:03:09,240
- He will not do so in future.
- Mama, I don't know how many times
30
00:03:09,320 --> 00:03:11,601
- What do I care that you're sorry?
- I can say I'm sorry.
31
00:03:12,320 --> 00:03:15,200
You ruin your mother
and tip your family into the dirt!
32
00:03:15,280 --> 00:03:17,800
You throw away the work of centuries!
33
00:03:24,000 --> 00:03:25,320
Thank you, Mr. Harcourt.
34
00:03:25,400 --> 00:03:27,120
May I suggest that we meet again
35
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
when we have considered
all of the implications?
36
00:03:29,480 --> 00:03:31,720
Of course, I am at your service.
37
00:03:34,200 --> 00:03:35,880
Mr. Harcourt is leaving.
38
00:03:37,120 --> 00:03:39,320
I'm not sure it's quite professional
to say so
39
00:03:39,400 --> 00:03:41,680
but you did not deserve this.
40
00:03:41,760 --> 00:03:42,800
Thank you.
41
00:03:48,000 --> 00:03:50,840
So this is to be the end of my story.
42
00:03:50,920 --> 00:03:52,800
I survive my feckless brother
43
00:03:52,880 --> 00:03:54,960
and marry a man who was not easy
44
00:03:55,600 --> 00:03:59,080
so that I might live a life
that was dignified and secure.
45
00:03:59,160 --> 00:04:01,880
But instead I am to be turned out
of my house
46
00:04:01,960 --> 00:04:04,120
to beg for my bread
on street corners?
47
00:04:04,200 --> 00:04:07,320
- Aunt Agnes, Oscar didn't...
- Oscar didn't what, make inquiries?
48
00:04:07,640 --> 00:04:09,480
Check Ms. Beaton's history?
49
00:04:09,560 --> 00:04:13,440
Take the usual precautions
that any sane housewife would take
50
00:04:13,520 --> 00:04:16,400
just to order a loaf of bread?
No, you're right. He didn't.
51
00:04:18,000 --> 00:04:19,600
I wish you had told me earlier.
52
00:04:21,320 --> 00:04:23,640
I only heard this from Oscar
the night that...
53
00:04:24,200 --> 00:04:25,320
That Luke left us.
54
00:04:25,920 --> 00:04:29,160
As it is, I felt guilty
asking you to come here
55
00:04:29,240 --> 00:04:30,560
and Mr. Harcourt.
56
00:04:30,640 --> 00:04:32,160
I'm glad I was here.
57
00:04:32,600 --> 00:04:35,600
- The loss concerns us all.
- Doesn't it just?
58
00:04:36,560 --> 00:04:38,360
It may be better than you say.
59
00:04:38,800 --> 00:04:40,840
This house must be worth
a great deal.
60
00:04:40,920 --> 00:04:41,920
Yes.
61
00:04:42,000 --> 00:04:43,720
It's a wonder Oscar spared it.
62
00:04:45,080 --> 00:04:48,520
I must just accept the fact
that my good fortune has ended.
63
00:04:48,600 --> 00:04:50,960
Plenty of other people
have had to do the same.
64
00:04:51,400 --> 00:04:54,720
I just thank heaven we've settled
on a date for Marian's wedding
65
00:04:54,800 --> 00:04:57,360
though how we're to pay for it,
I can't imagine.
66
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
Of course, Dashiell may pull out
67
00:05:00,000 --> 00:05:03,800
and not want to be linked
to this doomed House of Usher.
68
00:05:04,360 --> 00:05:05,880
I'm going upstairs.
69
00:05:12,520 --> 00:05:14,160
Your mother will survive this
70
00:05:14,520 --> 00:05:15,840
even if she doesn't know it.
71
00:05:16,360 --> 00:05:17,640
She may survive
72
00:05:18,720 --> 00:05:20,360
but I'm not sure I will.
73
00:05:21,000 --> 00:05:23,320
We won't meet again
before the opening
74
00:05:23,400 --> 00:05:26,920
and no doubt there'll be dramas
to contain between now and then
75
00:05:27,000 --> 00:05:30,920
but it behooves me to thank you all
for the efforts you've made
76
00:05:31,000 --> 00:05:34,360
and to commend our hostess,
Mrs. George Russell
77
00:05:34,440 --> 00:05:38,000
for her triumphant campaign
to fill our boxes
78
00:05:38,080 --> 00:05:42,880
with what will be a dazzling display
of home-grown, New York splendor.
79
00:05:48,120 --> 00:05:49,720
That was very gratifying.
80
00:05:50,080 --> 00:05:51,760
I'm always rather frightened
by your mother
81
00:05:51,800 --> 00:05:52,840
but she has done well.
82
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
I suppose.
83
00:05:54,000 --> 00:05:55,176
Though why she should be thanked
84
00:05:55,200 --> 00:05:57,600
when I'm sure they've all worked
just as hard I couldn't say.
85
00:05:58,200 --> 00:06:00,320
I should introduce you.
This is Billy Carlton.
86
00:06:00,680 --> 00:06:01,800
Mrs. Charles Fane.
87
00:06:02,480 --> 00:06:04,280
Are you one of Ms. Russell's suitors?
88
00:06:05,120 --> 00:06:07,280
- I'd like to be.
- Don't be silly.
89
00:06:07,360 --> 00:06:09,800
Mr. Carlton and I meet at dances.
That's all.
90
00:06:10,200 --> 00:06:12,840
I see, part of the daily rounds.
91
00:06:17,480 --> 00:06:20,360
I've seen you in Newport, too.
We have a place there.
92
00:06:20,440 --> 00:06:22,600
You were at Mr. McAllister's party.
93
00:06:23,680 --> 00:06:25,280
I was going to ask you to dance.
94
00:06:25,760 --> 00:06:26,760
Why didn't you?
95
00:06:28,000 --> 00:06:30,280
Well, I think we're in the clear
96
00:06:30,360 --> 00:06:32,600
and Mrs. Astor
will just have to lump it.
97
00:06:32,680 --> 00:06:33,920
Don't speak too soon.
98
00:06:34,000 --> 00:06:37,720
I should tell you that I have leaked
the name of your guest of honor.
99
00:06:37,800 --> 00:06:39,640
- Why did you do that?
- Why not?
100
00:06:39,720 --> 00:06:41,640
The news has put the icing
on the cake.
101
00:06:41,720 --> 00:06:43,480
The last tickets went in a flash.
102
00:06:43,560 --> 00:06:46,240
Every box will be full,
largely thanks to you.
103
00:06:46,320 --> 00:06:48,720
- But suppose the Duke doesn't come?
- Well, don't say that.
104
00:06:48,800 --> 00:06:50,496
A lot of the people
who have taken our boxes
105
00:06:50,520 --> 00:06:51,920
also have one at the Academy.
106
00:06:52,000 --> 00:06:53,960
They'll go where they think
he'll show up.
107
00:06:54,040 --> 00:06:56,080
You must know
Mrs. Astor's trying to poach him.
108
00:06:56,160 --> 00:06:58,960
Then you have to convince them
you're more likely to deliver.
109
00:06:59,040 --> 00:07:02,960
Now, I mean it, Mrs. Russell.
They must believe you and not her.
110
00:07:03,040 --> 00:07:04,200
Excuse me.
111
00:07:10,200 --> 00:07:11,320
Thanks for coming.
112
00:07:11,760 --> 00:07:13,176
You were good
to lend me your support.
113
00:07:13,200 --> 00:07:14,440
I was glad to.
114
00:07:14,520 --> 00:07:17,320
Does this mean that we can expect you
at the Met on opening night?
115
00:07:17,400 --> 00:07:18,480
I'm not sure.
116
00:07:18,560 --> 00:07:20,000
Charles wants us to join you.
117
00:07:20,720 --> 00:07:21,840
And what do you want?
118
00:07:22,320 --> 00:07:25,240
Just to stop being so frightened
by Mrs. Astor.
119
00:07:25,600 --> 00:07:27,040
I'm not a brave person.
120
00:07:28,960 --> 00:07:31,000
I'm afraid I was taken in.
121
00:07:31,080 --> 00:07:33,360
All investments are a risk
to some extent
122
00:07:33,440 --> 00:07:34,880
and Mr. Oscar was unlucky.
123
00:07:34,960 --> 00:07:37,080
I was the one who was unlucky.
124
00:07:37,160 --> 00:07:38,560
What a catastrophe.
125
00:07:38,960 --> 00:07:40,800
How long will we have to prepare?
126
00:07:40,880 --> 00:07:43,360
You're welcome to stay
until the house is sold.
127
00:07:43,440 --> 00:07:44,920
- When will that be?
- Bridget.
128
00:07:45,000 --> 00:07:47,320
We can't know,
so if you find a job sooner
129
00:07:47,400 --> 00:07:49,520
- then you must take it.
- Now, wait just a moment.
130
00:07:49,600 --> 00:07:53,480
So we will continue with our work
until things become clearer.
131
00:07:54,000 --> 00:07:55,160
Thank you, Bannister.
132
00:07:57,600 --> 00:07:59,080
Back to work, everyone.
133
00:08:00,000 --> 00:08:01,480
We'll have to wait and see.
134
00:08:02,120 --> 00:08:04,400
Oh, how precious.
135
00:08:04,480 --> 00:08:06,520
- What an angel.
- Thank you.
136
00:08:09,520 --> 00:08:11,520
It's nice to see you two.
137
00:08:11,600 --> 00:08:13,880
Oh, did you say hello to Mrs. Fortune
on her way out?
138
00:08:13,960 --> 00:08:15,320
Was that her with the child?
139
00:08:15,400 --> 00:08:17,720
Yes, she needs me to cut down
the clothes she was wearing
140
00:08:17,800 --> 00:08:19,520
when the baby was waiting to be born.
141
00:08:19,800 --> 00:08:22,480
I assumed you'd know her,
working at her husband's paper.
142
00:08:22,880 --> 00:08:24,760
No, we haven't met.
143
00:08:24,840 --> 00:08:27,440
You and Mr. Fortune
did us such a great service
144
00:08:27,520 --> 00:08:29,240
with your article
on the school board.
145
00:08:29,320 --> 00:08:31,520
We now have so many pupils
ready to enroll
146
00:08:31,600 --> 00:08:33,880
there isn't any way
they can close our doors.
147
00:08:33,960 --> 00:08:35,880
Now all we need to do
is convince the board.
148
00:08:36,360 --> 00:08:39,160
- I owe you a favor, Ms. Scott.
- I only wrote about the agreement
149
00:08:39,240 --> 00:08:41,160
you forged with the Irish community.
150
00:08:41,240 --> 00:08:43,640
If the schools stay open,
you'll have yourself to thank.
151
00:08:43,720 --> 00:08:47,480
I see modesty runs in the family.
You sound just like your mother.
152
00:08:48,400 --> 00:08:49,520
Come on in back with me.
153
00:08:49,600 --> 00:08:52,280
We still need to get our arguments
together to present to the board.
154
00:08:52,520 --> 00:08:55,200
We have most of what we need,
but it must be sorted and organized.
155
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
Oh, I can help with that.
156
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
Here's one.
157
00:08:59,560 --> 00:09:02,920
"Wanted experienced senior housemaid
158
00:09:03,200 --> 00:09:05,520
seeking promotion to housekeeper."
159
00:09:05,600 --> 00:09:09,000
That means they'd like a housekeeper,
but they don't want to pay for one.
160
00:09:09,560 --> 00:09:12,280
- Anyway, you're too young.
- Oh, what about this?
161
00:09:12,680 --> 00:09:15,160
"Experienced butler,
preferably English..."
162
00:09:15,600 --> 00:09:17,520
Oh, it's in Chicago.
163
00:09:17,840 --> 00:09:19,840
There's nothing wrong with Chicago.
164
00:09:19,920 --> 00:09:21,440
Except it's not New York.
165
00:09:21,720 --> 00:09:24,400
Mr. Bannister, surely,
one of Mrs. Van Rhijn's friends...
166
00:09:24,480 --> 00:09:25,640
You're very quiet.
167
00:09:25,720 --> 00:09:27,720
- You have been all day.
- And with your accent.
168
00:09:27,800 --> 00:09:30,040
- I didn't want to bother you.
- Bother me with what?
169
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Why not?
170
00:09:31,680 --> 00:09:33,160
I got a letter
from the Patent Office.
171
00:09:34,320 --> 00:09:35,600
They've approved my application.
172
00:09:35,680 --> 00:09:37,920
Oh, but that's wonderful!
173
00:09:38,000 --> 00:09:39,880
Oh, I'm so pleased for you, Jack.
174
00:09:40,600 --> 00:09:42,640
- You'll see.
- How was your day, Ms. Scott?
175
00:09:42,720 --> 00:09:44,680
Have you told your mother
what's happened here?
176
00:09:44,760 --> 00:09:48,000
No, I didn't want to say anything
until I know what I'm going to do.
177
00:09:48,080 --> 00:09:51,160
Ms. Scott will manage.
She still has her job at The Globe.
178
00:09:51,240 --> 00:09:53,280
You'll be all right, too, Mrs. Bauer.
179
00:09:53,360 --> 00:09:55,840
I'd say you and Bridget
will be asked to stay on.
180
00:09:55,920 --> 00:09:57,520
If they don't want to starve.
181
00:09:57,840 --> 00:10:01,160
- Have you any news, Ms. Armstrong?
- I'm too old, I'm afraid.
182
00:10:02,720 --> 00:10:04,760
It's hard to say,
but that's the bitter truth.
183
00:10:05,320 --> 00:10:06,800
I'll be the one to starve.
184
00:10:09,600 --> 00:10:11,560
What about you, John? Any luck?
185
00:10:13,440 --> 00:10:14,560
Not in that way.
186
00:10:14,920 --> 00:10:15,960
What do you mean?
187
00:10:16,720 --> 00:10:17,840
He's been given his patent!
188
00:10:19,320 --> 00:10:20,920
- Oh, I'd say!
- Jack!
189
00:10:21,000 --> 00:10:23,400
The world has taken leave
of its senses.
190
00:10:23,480 --> 00:10:26,480
Oh, don't listen to her.
It's excellent news.
191
00:10:26,560 --> 00:10:28,720
- What will you do now?
- I'm not sure.
192
00:10:28,800 --> 00:10:30,720
You'll have to find another $20.
193
00:10:30,800 --> 00:10:34,000
Oh, don't you worry about that.
We'll help you figure it out.
194
00:10:37,120 --> 00:10:38,120
Come on!
195
00:10:43,640 --> 00:10:44,640
Don't fall.
196
00:10:48,400 --> 00:10:51,040
Mr. Borden, your jacket is drenched.
197
00:10:51,760 --> 00:10:53,120
Are you back already?
198
00:10:53,200 --> 00:10:55,320
I suppose you were caught
in the storm.
199
00:10:55,400 --> 00:10:57,320
Weren't we just, Ms. Andre.
200
00:10:57,400 --> 00:10:59,720
They plowed on with an overture
by Mendelssohn
201
00:10:59,800 --> 00:11:02,320
but gave up in the end,
so we walked home.
202
00:11:02,400 --> 00:11:04,656
Well, I'm glad if Mendelssohn
is coming back into fashion.
203
00:11:04,680 --> 00:11:06,080
I'm not sure we can say that.
204
00:11:06,160 --> 00:11:08,160
But at least
they're playing him again.
205
00:11:08,240 --> 00:11:09,520
What a disappointment.
206
00:11:09,600 --> 00:11:12,360
Next time, you must find
a proper concert hall.
207
00:11:13,200 --> 00:11:14,360
I should get on.
208
00:11:19,440 --> 00:11:21,520
So Ms. Scott thought
you should consult me?
209
00:11:21,600 --> 00:11:23,920
She mentioned it, yes,
and it seemed like a good idea.
210
00:11:24,000 --> 00:11:25,320
I'm flattered
211
00:11:25,400 --> 00:11:28,440
or I would be if I could understand
what makes your clock different.
212
00:11:28,920 --> 00:11:32,240
My new escapement makes sure
the mechanism never sticks
213
00:11:32,320 --> 00:11:34,120
so the clock stays right on time.
214
00:11:34,200 --> 00:11:36,600
- Because it needs no oil?
- That's it, sir.
215
00:11:37,720 --> 00:11:39,640
Well, I won't pretend to know
how it works
216
00:11:39,720 --> 00:11:41,400
but I like your confidence.
217
00:11:42,200 --> 00:11:43,400
Thank you, sir.
218
00:11:44,200 --> 00:11:47,320
Of course, an alarm clock
is a simple thing.
219
00:11:48,200 --> 00:11:49,976
But it's a simple thing
that could find a place
220
00:11:50,000 --> 00:11:51,680
in almost every bedroom in the world.
221
00:11:51,760 --> 00:11:55,040
- So, what should he do next?
- That's why I need your advice, sir.
222
00:11:55,400 --> 00:11:57,920
I have the patent,
and my invention is protected
223
00:11:58,000 --> 00:11:59,560
but I don't know
how to take it further.
224
00:12:00,280 --> 00:12:01,280
Do you?
225
00:12:01,560 --> 00:12:02,760
Not yet
226
00:12:02,840 --> 00:12:04,640
but I know people I can ask.
227
00:12:05,320 --> 00:12:06,600
Thank you, sir.
228
00:12:07,280 --> 00:12:08,880
It's good of you even to consider it.
229
00:12:10,080 --> 00:12:12,760
I should go.
I need to get ready to serve dinner.
230
00:12:16,840 --> 00:12:18,520
I'll be in touch when I have an idea.
231
00:12:27,200 --> 00:12:28,480
I should go, too.
232
00:12:29,280 --> 00:12:30,920
Thank you for seeing John
233
00:12:31,000 --> 00:12:32,960
and please give my regards
to your mother.
234
00:12:33,040 --> 00:12:36,040
- I will.
- I gather she's lost her duke?
235
00:12:36,120 --> 00:12:37,920
Aunt Agnes thinks him very feeble.
236
00:12:38,000 --> 00:12:39,720
Because Mrs. Astor talked him round?
237
00:12:39,800 --> 00:12:43,240
I was told it was Mr. McAllister
who arranged the switch.
238
00:12:43,680 --> 00:12:44,800
He did the persuading.
239
00:12:45,200 --> 00:12:47,280
Mr. McAllister, my mother's friend?
240
00:12:48,200 --> 00:12:49,840
Well, she never guessed that.
241
00:12:51,760 --> 00:12:53,400
I hope we'll see you
at the opening night.
242
00:12:53,480 --> 00:12:54,960
I'd love it, but I'm afraid not.
243
00:12:55,680 --> 00:12:58,640
As you know, Aunt Agnes is very much
on the other side in the war.
244
00:12:59,400 --> 00:13:01,040
I meant for you to join us.
245
00:13:03,400 --> 00:13:04,560
I'm not sure I dare.
246
00:13:04,840 --> 00:13:06,840
Well, you underestimate yourself,
Ms. Brook.
247
00:13:12,600 --> 00:13:15,320
It's very nice of young Mr. Russell
to want to help.
248
00:13:15,400 --> 00:13:17,000
He's just showing off.
249
00:13:17,080 --> 00:13:19,080
- I don't agree.
- Of course not.
250
00:13:19,640 --> 00:13:21,920
Oh, I've asked Dashiell for dinner
on Thursday.
251
00:13:22,000 --> 00:13:23,376
We've seen so little of him lately.
252
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
That's only because of Uncle Luke
253
00:13:25,000 --> 00:13:27,640
and then, of course,
Oscar's unfortunate...
254
00:13:27,720 --> 00:13:29,960
Yes, we've talked quite enough
about that.
255
00:13:30,320 --> 00:13:32,800
- Mama...
- Please don't say you're sorry.
256
00:13:33,400 --> 00:13:35,960
No, I wanted to tell you
I've had a dinner invitation
257
00:13:36,040 --> 00:13:37,176
for the night of the Academy opening.
258
00:13:37,200 --> 00:13:38,320
Then refuse it.
259
00:13:38,400 --> 00:13:39,896
- You're busy.
- What difference will it make
260
00:13:39,920 --> 00:13:41,880
- whether I'm there or not?
- Oscar, you are going
261
00:13:41,920 --> 00:13:43,800
to the opening night at the Academy.
262
00:13:43,880 --> 00:13:46,040
And if that sounds like an order,
it should.
263
00:13:47,800 --> 00:13:49,640
Aunt Agnes,
I've had an invitation, too
264
00:13:49,720 --> 00:13:51,400
and I'm very much afraid
it will annoy you.
265
00:13:51,600 --> 00:13:53,120
Why would I expect anything else?
266
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Agnes.
267
00:13:54,280 --> 00:13:56,320
The Russells have asked me
to their box at the Met
268
00:13:56,400 --> 00:13:58,360
- for the opening night.
- The Met?
269
00:13:58,440 --> 00:14:00,560
Is that what we are now
to call the Metropolitan?
270
00:14:00,640 --> 00:14:01,720
I'd like to go.
271
00:14:02,800 --> 00:14:04,160
Which Russell has invited you?
272
00:14:04,240 --> 00:14:05,840
I hope it wasn't the son.
273
00:14:06,280 --> 00:14:07,920
Mrs. Russell asked me.
274
00:14:08,000 --> 00:14:10,440
She would, to spite me.
275
00:14:11,560 --> 00:14:13,720
So my niece
will be in the enemy camp.
276
00:14:13,800 --> 00:14:15,440
You never made it a condition
277
00:14:15,520 --> 00:14:18,120
that Marian should be at the Academy
for the opening.
278
00:14:18,200 --> 00:14:19,800
I want to see the new opera house.
279
00:14:19,880 --> 00:14:22,320
And so you will throw over
an old friend
280
00:14:22,400 --> 00:14:23,520
without a backward glance.
281
00:14:23,600 --> 00:14:25,520
The Academy isn't my old friend.
282
00:14:25,600 --> 00:14:27,680
I had never heard of it
before I came to New York.
283
00:14:27,760 --> 00:14:31,680
In our world,
old friendships are hereditary.
284
00:14:36,760 --> 00:14:38,800
Mrs. Bruce, please ask Church
285
00:14:38,880 --> 00:14:40,440
to have this delivered
to Mr. McAllister
286
00:14:40,520 --> 00:14:42,640
- before the end of today.
- Of course, madam.
287
00:14:42,720 --> 00:14:45,200
Now, are you quite ready
for the supper after the opera?
288
00:14:45,280 --> 00:14:46,520
We are, madam.
289
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
May I ask what opera
you're going to hear?
290
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Faust.
291
00:14:51,480 --> 00:14:54,120
Do you remember when Ms. Nilsson
sang the "Jewel Song" here?
292
00:14:54,200 --> 00:14:55,680
How could I forget?
293
00:14:55,760 --> 00:14:57,080
You enjoy music, then?
294
00:14:57,600 --> 00:15:01,240
I've learned to enjoy it, yes.
Very much, as it happens.
295
00:15:01,520 --> 00:15:03,000
But before Ms. Andre comes in
296
00:15:03,080 --> 00:15:06,000
we need to make a decision
as to whether she is to stay or go.
297
00:15:06,080 --> 00:15:07,720
She's good at every aspect of her job
298
00:15:07,800 --> 00:15:10,280
so if she's not a troublemaker,
then she can stay.
299
00:15:10,360 --> 00:15:12,240
I'm glad that's settled, ma'am.
300
00:15:15,600 --> 00:15:16,800
That's enough for today.
301
00:15:17,480 --> 00:15:20,120
You have to get to Brooklyn,
and you don't want to be late.
302
00:15:20,200 --> 00:15:21,680
Even with the Brooklyn Bridge.
303
00:15:22,200 --> 00:15:25,520
Can you tell Armstrong that I'll need
her help later this afternoon?
304
00:15:25,600 --> 00:15:29,240
I must start sorting out what clothes
I'll need for my new life
305
00:15:29,320 --> 00:15:31,000
to which I am not looking forward.
306
00:15:32,000 --> 00:15:34,760
I don't think she's looking forward
to her new life, either.
307
00:15:35,560 --> 00:15:37,360
What do you mean, Ms. Scott?
308
00:15:38,320 --> 00:15:40,920
Only that she's frightened
by the thought of change.
309
00:15:41,000 --> 00:15:42,800
But I dare say
the others are frightened, too.
310
00:15:43,320 --> 00:15:45,680
Mrs. Forte, ma'am.
311
00:15:47,600 --> 00:15:51,240
Whatever happens to Armstrong,
she doesn't deserve Ms. Scott's pity.
312
00:15:51,480 --> 00:15:53,480
Not after all the things she's said.
313
00:15:54,200 --> 00:15:58,000
She is a pathetic figure who uses
her prejudices like a crutch.
314
00:15:58,640 --> 00:16:00,400
We can all pity her for that.
315
00:16:04,160 --> 00:16:05,240
You came.
316
00:16:05,320 --> 00:16:07,280
I received your summons.
317
00:16:07,360 --> 00:16:08,920
Of course, I came.
318
00:16:09,000 --> 00:16:10,920
I wanted to hear your explanation.
319
00:16:11,000 --> 00:16:13,760
Because the Duke has changed sides?
320
00:16:13,840 --> 00:16:16,200
I rather thought it was you
who had changed sides.
321
00:16:16,880 --> 00:16:19,040
Larry told me it was you
who talked him around.
322
00:16:19,520 --> 00:16:21,360
I spoke to him, yes.
323
00:16:21,440 --> 00:16:22,520
How sad.
324
00:16:23,200 --> 00:16:25,440
Foolishly perhaps,
I believed you were my friend.
325
00:16:25,520 --> 00:16:27,160
I am your friend
326
00:16:27,680 --> 00:16:30,440
but I am also Mrs. Astor's friend
327
00:16:30,520 --> 00:16:33,560
and that is what I am known for.
328
00:16:34,600 --> 00:16:35,680
Did he make matters easy?
329
00:16:36,000 --> 00:16:37,920
The Duke is in a difficult spot.
330
00:16:38,000 --> 00:16:40,320
Difficult to live, perhaps,
but not to understand.
331
00:16:40,400 --> 00:16:42,280
He has a high position, great estates
332
00:16:42,360 --> 00:16:45,120
fine titles, a castle in Devon,
and a palace in London
333
00:16:45,200 --> 00:16:46,880
but not enough money
to keep it all going.
334
00:16:47,200 --> 00:16:49,080
An accurate summation.
335
00:16:49,600 --> 00:16:51,200
So how much did he cost?
336
00:16:52,080 --> 00:16:53,960
There's no point in that.
337
00:16:54,040 --> 00:16:57,280
- Why?
- She's giving him more than money.
338
00:16:57,720 --> 00:16:59,800
She'll open New York for him.
339
00:16:59,880 --> 00:17:01,880
She's opening America.
340
00:17:02,400 --> 00:17:04,120
He wants to know these people
341
00:17:04,480 --> 00:17:08,680
and she can give them to him
more than you can.
342
00:17:09,160 --> 00:17:13,000
So he will get what he wants,
her opening will be a triumph
343
00:17:13,680 --> 00:17:17,120
and you will accept a box
at the Academy.
344
00:17:18,200 --> 00:17:19,920
You're very sure of yourself.
345
00:17:20,000 --> 00:17:22,080
With respect, Mrs. Russell
346
00:17:22,400 --> 00:17:24,960
I've been at this game
rather longer than you.
347
00:17:26,320 --> 00:17:29,280
But McAllister already explained
why offering more money won't work.
348
00:17:29,360 --> 00:17:30,480
It's worth a try.
349
00:17:30,560 --> 00:17:33,680
Bertha, we have spent a great deal
on the Metropolitan.
350
00:17:33,760 --> 00:17:35,920
- I'd say we have spent enough... No!
- But...
351
00:17:36,000 --> 00:17:38,320
This greedy young man
can go his own way.
352
00:17:38,400 --> 00:17:39,920
You have a wonderful new opera house
353
00:17:40,000 --> 00:17:42,880
an excellent cast
and everything people could ask for.
354
00:17:42,960 --> 00:17:45,680
The presence of one duke
more or less won't matter.
355
00:17:45,760 --> 00:17:48,080
- You should have more faith.
- So I can't outbid her?
356
00:17:48,800 --> 00:17:52,320
You won't outbid her,
as McAllister has pointed out.
357
00:17:53,840 --> 00:17:55,040
I promise
358
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
it will be a great success
without him.
359
00:17:58,600 --> 00:18:00,560
Maybe. We'll see.
360
00:18:02,320 --> 00:18:04,800
I'll keep some simple things
for the evening
361
00:18:04,880 --> 00:18:08,200
but there's so much here
I will never wear again.
362
00:18:09,400 --> 00:18:11,280
I can't put them
in the missionary barrel
363
00:18:11,360 --> 00:18:14,160
and they're too fine
to just throw away.
364
00:18:15,320 --> 00:18:18,800
I could pack them carefully
with moth balls and tissue
365
00:18:18,880 --> 00:18:20,360
and store them in the attic.
366
00:18:20,880 --> 00:18:23,360
- Just in case.
- But suppose we don't have an attic?
367
00:18:24,360 --> 00:18:26,920
Everything is going to be
quite different for us now.
368
00:18:27,000 --> 00:18:28,920
You'll still have your friends.
369
00:18:29,000 --> 00:18:31,040
Yes, and at first,
they'll try to pretend
370
00:18:31,120 --> 00:18:33,160
that our loss of fortune
makes no difference.
371
00:18:33,240 --> 00:18:36,040
But it won't be long
before we start to slip and slide.
372
00:18:37,880 --> 00:18:39,240
What about you, Armstrong?
373
00:18:39,320 --> 00:18:41,360
Have you found a new place yet?
374
00:18:42,040 --> 00:18:43,800
I don't know what I'm going to do.
375
00:18:44,800 --> 00:18:46,320
Well, which of us does?
376
00:18:47,640 --> 00:18:52,080
But we have been down
bumpy roads before, you and I
377
00:18:52,600 --> 00:18:54,280
and we've got past them.
378
00:18:55,720 --> 00:18:57,040
Would you like to come with us?
379
00:18:58,280 --> 00:18:59,320
What?
380
00:19:00,000 --> 00:19:01,360
You'll be working for nobodies
381
00:19:01,440 --> 00:19:03,480
and I can't pay much
382
00:19:03,560 --> 00:19:06,920
or make any promises
when it comes to how we'll live.
383
00:19:07,000 --> 00:19:10,560
But you're welcome,
if you would like to try it.
384
00:19:10,640 --> 00:19:13,320
Yes, ma'am, I would.
385
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Thank you.
386
00:19:16,520 --> 00:19:19,000
But why have you changed your mind?
387
00:19:19,080 --> 00:19:20,120
Have I?
388
00:19:20,480 --> 00:19:21,520
Perhaps I have.
389
00:19:21,880 --> 00:19:24,120
It was something Ms. Scott said.
390
00:19:25,000 --> 00:19:26,360
Ms. Scott?
391
00:19:27,560 --> 00:19:29,120
What would she have to say about me?
392
00:19:30,600 --> 00:19:34,560
Why? Don't you like the idea that
she would have sympathy for you?
393
00:19:39,000 --> 00:19:40,840
I've had a lot of success with this.
394
00:19:40,920 --> 00:19:42,200
It's salicylic acid
395
00:19:42,280 --> 00:19:44,080
but they've got rid
of the bitterness.
396
00:19:44,160 --> 00:19:45,920
- It's good.
- And you're producing it?
397
00:19:46,000 --> 00:19:48,120
Try it. Have this for nothing.
398
00:19:48,440 --> 00:19:51,120
And now I should go.
We have a school meeting.
399
00:19:51,200 --> 00:19:53,120
What school meeting?
Not the Educational Board.
400
00:19:53,200 --> 00:19:54,320
That's set for tomorrow.
401
00:19:54,400 --> 00:19:55,520
But didn't you get the note?
402
00:19:56,080 --> 00:19:59,320
No, they've changed it. It's today.
Seven o'clock, same place.
403
00:19:59,400 --> 00:20:01,920
Well, I guess we both know
why I didn't get a note.
404
00:20:02,000 --> 00:20:03,976
And I would bet the other
colored parents didn't either.
405
00:20:04,000 --> 00:20:05,560
I'm afraid
it's your daughter's article
406
00:20:05,640 --> 00:20:07,920
about the Irish and colored people
working together.
407
00:20:08,000 --> 00:20:09,920
It seems to have ruffled
some feathers.
408
00:20:10,000 --> 00:20:12,600
Yes, and your information
has ruffled mine.
409
00:20:16,000 --> 00:20:18,880
- James, lock up for me.
- Yes, sir.
410
00:20:22,400 --> 00:20:24,120
We must have all the facts laid out.
411
00:20:24,200 --> 00:20:27,120
They won't listen to our arguments
unless they're supported by facts.
412
00:20:27,200 --> 00:20:30,800
This is another list of pupils
ready for enrollment next term.
413
00:20:30,880 --> 00:20:32,520
That's the most important
argument of all.
414
00:20:32,560 --> 00:20:33,880
How can they question that?
415
00:20:34,800 --> 00:20:35,880
Pardon me.
416
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
They've tricked us!
417
00:20:41,600 --> 00:20:43,176
They've changed the meeting
to this evening
418
00:20:43,200 --> 00:20:44,600
so that none of us will be there!
419
00:20:45,200 --> 00:20:46,280
Then we must go!
420
00:20:46,920 --> 00:20:47,920
We must go now!
421
00:20:48,000 --> 00:20:50,480
- What... I'm not sure we're ready.
- Bring everything.
422
00:20:50,560 --> 00:20:51,776
I'll leave you all
to find your way there
423
00:20:51,800 --> 00:20:53,200
but we have to go now.
424
00:20:57,680 --> 00:21:00,200
Everybody, come on.
Quickly, or we'll all be late.
425
00:21:02,760 --> 00:21:04,120
Excuse me.
426
00:21:04,200 --> 00:21:06,056
- This is a private meeting.
- Is this a meeting
427
00:21:06,080 --> 00:21:08,880
to discuss the closure
of the colored public schools?
428
00:21:09,840 --> 00:21:11,320
These people
have gathered today at...
429
00:21:11,360 --> 00:21:14,320
Are you discussing the closure
of the three colored public schools?
430
00:21:14,800 --> 00:21:16,616
Well, there are many other items
on the agenda.
431
00:21:16,640 --> 00:21:19,280
Why was the time of the meeting
changed from tomorrow?
432
00:21:19,360 --> 00:21:21,720
Today was found
to be more convenient.
433
00:21:21,800 --> 00:21:23,200
But why were we not informed?
434
00:21:23,280 --> 00:21:26,080
Many of us are parents
of the children at those schools
435
00:21:26,160 --> 00:21:28,520
and yet, we were not told.
Why is that?
436
00:21:28,600 --> 00:21:30,520
It must have been an oversight.
437
00:21:30,880 --> 00:21:32,520
Then, will you listen
to our arguments?
438
00:21:32,600 --> 00:21:35,320
We have lists of pupils
anxious to enroll
439
00:21:35,400 --> 00:21:37,240
too many for the schools
to accommodate.
440
00:21:37,320 --> 00:21:39,600
And we have applications
from teachers
441
00:21:39,680 --> 00:21:41,520
all keen to contribute.
442
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
This is most unorthodox.
443
00:21:43,600 --> 00:21:46,160
If we have more children
than the schools can take
444
00:21:46,520 --> 00:21:48,920
and more teachers
than we need to guide them
445
00:21:49,320 --> 00:21:51,320
why are you closing them down?
446
00:21:58,840 --> 00:22:01,280
We must consider the evidence.
447
00:22:12,480 --> 00:22:13,760
Mr. Montgomery.
448
00:22:15,280 --> 00:22:17,440
Aunt Agnes and Aunt Ada
are still getting dressed.
449
00:22:18,200 --> 00:22:19,760
I'm glad to find you alone.
450
00:22:19,840 --> 00:22:21,616
I know we haven't seen much
of each other lately.
451
00:22:21,640 --> 00:22:22,720
I understand.
452
00:22:22,800 --> 00:22:24,840
What a terrible blow you've all had.
453
00:22:25,480 --> 00:22:26,880
Will you go on teaching?
454
00:22:27,320 --> 00:22:28,720
I'll be dependent on it.
455
00:22:28,800 --> 00:22:30,680
Aunt Agnes can't continue
my allowance.
456
00:22:31,000 --> 00:22:33,880
Well, it won't be for long.
You'll stop when we get married.
457
00:22:34,680 --> 00:22:37,840
- Well, I thought...
- I want you to have a lovely life
458
00:22:37,920 --> 00:22:43,440
of entertaining and clothes
and babies, eventually
459
00:22:43,520 --> 00:22:45,360
and no work at all.
460
00:22:46,600 --> 00:22:48,280
That would please Aunt Agnes.
461
00:22:48,920 --> 00:22:50,280
And you, I hope.
462
00:22:50,360 --> 00:22:52,640
Did I hear you take my name in vain?
463
00:22:52,960 --> 00:22:54,480
How very nice to see you.
464
00:22:54,560 --> 00:22:56,880
Aunt Agnes. And Aunt Ada.
465
00:22:57,360 --> 00:22:58,560
How are you managing?
466
00:22:59,000 --> 00:23:00,200
I'm bearing up.
467
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
The thing I don't understand
is all the paperwork.
468
00:23:03,240 --> 00:23:05,200
I remember that with Harriet.
469
00:23:05,840 --> 00:23:09,680
Luke was a straightforward man
who lived a straightforward life.
470
00:23:10,120 --> 00:23:13,800
And yet, there are so many forms
to sign and documents to read.
471
00:23:13,880 --> 00:23:16,280
They're piled up on my desk,
waiting for me.
472
00:23:16,360 --> 00:23:19,600
I do sympathize,
but try not to leave it too long.
473
00:23:19,680 --> 00:23:21,720
- Yes.
- How is Frances?
474
00:23:21,800 --> 00:23:22,920
Very well.
475
00:23:23,000 --> 00:23:25,400
She's properly settled in New York
476
00:23:25,480 --> 00:23:27,960
and I really think
she's starting to blossom.
477
00:23:28,960 --> 00:23:31,520
I often wonder what Harriet
would make of her
478
00:23:31,600 --> 00:23:35,680
this grown-up young lady
that's taken the place of her child.
479
00:23:37,520 --> 00:23:40,320
As you may know,
things could not be worse with us.
480
00:23:40,400 --> 00:23:41,640
Aurora said.
481
00:23:41,720 --> 00:23:45,440
Might it make sense
if I were to pay for the wedding?
482
00:23:46,320 --> 00:23:48,320
I know it's not customary.
483
00:23:48,640 --> 00:23:52,560
I am touched that your resolve
is undimmed by our disaster.
484
00:23:53,040 --> 00:23:54,600
It's kind of you to offer.
485
00:23:54,680 --> 00:23:55,920
Well, wouldn't it help
486
00:23:56,000 --> 00:23:58,800
for you to enjoy Harriet's wedding
without worrying?
487
00:24:01,200 --> 00:24:06,880
Quite right. It is my dearest wish
to see Marian happy.
488
00:24:08,200 --> 00:24:09,800
Oh, and now that's dinner.
489
00:24:13,080 --> 00:24:15,520
Pleased to hear that Frances
is doing so well.
490
00:24:15,600 --> 00:24:17,080
She's doing wonderfully.
491
00:24:17,160 --> 00:24:18,800
She should be back at any moment.
492
00:24:19,160 --> 00:24:21,160
- Sarah.
- Is it good news?
493
00:24:21,240 --> 00:24:22,520
- Tell us.
- What did they say?
494
00:24:22,600 --> 00:24:24,960
They have decided
to keep two of the schools open.
495
00:24:25,040 --> 00:24:29,840
I'm afraid they insist one must close
to stop them from looking ridiculous.
496
00:24:30,120 --> 00:24:33,800
- But this is still a victory.
- Yes. Hear, hear.
497
00:24:34,760 --> 00:24:37,840
So they won't save all three
when we did everything they asked?
498
00:24:37,920 --> 00:24:39,320
Two will survive.
499
00:24:39,400 --> 00:24:41,480
And now that we're more conscious
of the danger
500
00:24:41,560 --> 00:24:43,040
I'm sure they'll thrive.
501
00:24:43,120 --> 00:24:45,160
- Yes. Hear, hear.
- You should be glad.
502
00:24:45,720 --> 00:24:47,400
We should all be glad.
503
00:24:47,480 --> 00:24:49,440
We should, we should indeed.
Hear, hear.
504
00:24:49,520 --> 00:24:51,616
- Congratulations, Mr. Brown.
- We have you to thank, Arthur
505
00:24:51,640 --> 00:24:53,920
for exposing their plan
to shut us out.
506
00:24:54,000 --> 00:24:55,360
She's right, Father.
507
00:24:55,440 --> 00:24:57,040
I appreciate your praise.
508
00:24:57,600 --> 00:24:59,200
I haven't had too much of it lately.
509
00:25:00,080 --> 00:25:01,560
She means what she says.
510
00:25:01,920 --> 00:25:03,000
You did good today.
511
00:25:03,320 --> 00:25:04,760
Congratulations, Mrs. Garnet.
512
00:25:04,840 --> 00:25:06,720
And to you, Ms. Scott.
513
00:25:09,840 --> 00:25:11,280
Congratulations, Ms. Scott.
514
00:25:11,680 --> 00:25:13,520
Congratulations to us both.
515
00:25:13,600 --> 00:25:16,320
The results weren't perfect perhaps,
but they're good.
516
00:25:16,680 --> 00:25:18,920
And they show us what can be achieved
when we try.
517
00:25:19,000 --> 00:25:21,200
But the fight must go on.
518
00:25:21,560 --> 00:25:22,656
And this has been a reminder
519
00:25:22,680 --> 00:25:24,480
of how much work there is
for us to do.
520
00:25:25,000 --> 00:25:26,440
- You're right.
- Oh, excuse me.
521
00:25:26,520 --> 00:25:28,480
And nothing
must get in the way of that.
522
00:25:28,920 --> 00:25:31,440
Mr. Fortune,
have you met Mr. Saunders?
523
00:25:31,520 --> 00:25:33,520
- Not yet.
- I'd like to introduce you.
524
00:25:33,600 --> 00:25:35,360
Please. Excuse us.
525
00:25:35,840 --> 00:25:38,520
- Mr. Saunders, this is Mr. Fortune.
- Mr. Saunders.
526
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
And this is Mrs. Saunders.
527
00:25:40,000 --> 00:25:41,720
A pleasure to meet you both.
528
00:25:42,080 --> 00:25:43,840
You look very pensive.
529
00:25:45,440 --> 00:25:49,440
Maybe because I have come
to a decision that will please you.
530
00:25:49,920 --> 00:25:51,720
I hope it will please you, too.
531
00:25:52,080 --> 00:25:54,880
It won't, but I know what I must do.
532
00:25:55,160 --> 00:25:56,480
Are you coming home with us?
533
00:25:56,880 --> 00:25:58,360
No, I should get back.
534
00:25:58,440 --> 00:25:59,920
But I'll see you soon.
535
00:26:05,400 --> 00:26:06,640
Goodnight.
536
00:26:11,400 --> 00:26:12,960
Now, what can we offer you?
537
00:26:13,040 --> 00:26:15,840
I think I'll just go
and leave you in peace.
538
00:26:15,920 --> 00:26:17,240
It was a lovely evening.
539
00:26:17,320 --> 00:26:19,000
There will be many more.
540
00:26:19,840 --> 00:26:22,440
And don't forget, you're taking
Marian to school in the morning.
541
00:26:22,520 --> 00:26:24,480
- There's no need.
- Oh, there's great need.
542
00:26:24,560 --> 00:26:26,440
In fact, I should do it every day.
543
00:26:27,440 --> 00:26:29,480
- Good night.
- Good night, Dashiell.
544
00:26:30,120 --> 00:26:31,440
And thank you.
545
00:26:32,000 --> 00:26:33,360
You know for what.
546
00:26:35,960 --> 00:26:37,640
How kind he is
547
00:26:38,120 --> 00:26:41,400
and what a relief that the wedding
is taken care of.
548
00:26:43,280 --> 00:26:44,920
I think I'll go up now.
549
00:26:45,000 --> 00:26:46,320
You're not feeling ill?
550
00:26:46,400 --> 00:26:49,200
No, I just need some time to think.
551
00:26:49,280 --> 00:26:50,520
Of course, you do.
552
00:26:51,280 --> 00:26:53,160
I'll say your good night to Agnes.
553
00:27:06,160 --> 00:27:07,960
Isn't that a pretty picture?
554
00:27:08,480 --> 00:27:11,640
I haven't seen that smile of yours
for some time now.
555
00:27:12,760 --> 00:27:15,200
- Arthur.
- I'm serious.
556
00:27:18,960 --> 00:27:20,960
I didn't think I'd ever see you
557
00:27:21,560 --> 00:27:23,240
smile like that again.
558
00:27:24,280 --> 00:27:26,200
At least not in my presence.
559
00:27:27,800 --> 00:27:30,080
This has been a hard time for us.
560
00:27:33,480 --> 00:27:36,680
But I would like for things
to be better between you and me.
561
00:27:39,160 --> 00:27:40,680
That's all I want.
562
00:27:56,720 --> 00:27:59,560
It's very late,
so we should eat our dinner.
563
00:27:59,920 --> 00:28:03,000
Maybe I can get Ellen
to fix us a festive dessert.
564
00:28:04,440 --> 00:28:06,480
We have some celebrating to do.
565
00:28:28,280 --> 00:28:29,560
This shouldn't be long.
566
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
Are you ready?
567
00:28:36,880 --> 00:28:38,320
Frances is in the carriage.
568
00:28:39,080 --> 00:28:40,120
The thing is, Dashiell
569
00:28:40,200 --> 00:28:42,640
I've been wracking my brain
all night.
570
00:28:43,400 --> 00:28:45,880
Oh, I hope this turns out well
for me.
571
00:28:46,600 --> 00:28:48,280
I'm afraid you won't think so.
572
00:28:49,680 --> 00:28:50,760
Because...
573
00:28:54,040 --> 00:28:55,320
I cannot marry you.
574
00:28:55,400 --> 00:28:56,480
What?
575
00:28:56,560 --> 00:28:57,720
I can't be your wife.
576
00:28:58,040 --> 00:28:59,880
It wouldn't be right. I'm sorry.
577
00:29:00,320 --> 00:29:02,120
But I thought you loved me.
578
00:29:02,200 --> 00:29:05,000
I thought you loved Frances.
579
00:29:05,080 --> 00:29:06,680
I do love Frances
580
00:29:07,480 --> 00:29:10,760
and I am so sad
if this is disappointing for her.
581
00:29:10,840 --> 00:29:12,040
Then why are you doing it?
582
00:29:12,320 --> 00:29:14,360
Because I don't think
we want the same things.
583
00:29:15,800 --> 00:29:17,040
Or even the same life.
584
00:29:17,920 --> 00:29:20,800
I want a life like everyone else's.
585
00:29:20,880 --> 00:29:22,160
But I don't.
586
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
Or not yet.
587
00:29:23,880 --> 00:29:26,720
I want to do some good in the world
before I settle down.
588
00:29:28,800 --> 00:29:30,040
I don't understand.
589
00:29:37,520 --> 00:29:40,320
Do you love me
as much as you loved Harriet?
590
00:29:40,400 --> 00:29:42,960
- Be honest, please.
- Harriet is dead.
591
00:29:43,040 --> 00:29:44,160
Of course.
592
00:29:45,200 --> 00:29:46,640
I know you're lonely.
593
00:29:47,200 --> 00:29:49,480
I know you want a mother for Frances.
594
00:29:50,880 --> 00:29:54,240
But in your heart,
Harriet is still your wife.
595
00:29:54,320 --> 00:29:58,080
Well, you can't stop loving people
when you want to.
596
00:29:58,160 --> 00:29:59,520
Nor should you.
597
00:29:59,600 --> 00:30:03,520
But one day, you'll meet a woman
who's not just a temporary solution
598
00:30:03,800 --> 00:30:05,840
who actually shares your dreams.
599
00:30:08,040 --> 00:30:11,000
I want that for you,
but I am not her.
600
00:30:13,640 --> 00:30:14,800
You know it's true.
601
00:30:14,880 --> 00:30:16,800
Why didn't you say this last night?
602
00:30:19,400 --> 00:30:21,720
Dashiell, you are good.
603
00:30:22,320 --> 00:30:24,840
Have you had any breakfast?
May I get you some coffee?
604
00:30:24,920 --> 00:30:27,760
No, I must...
I'm afraid I must go, Aunt Ada.
605
00:30:27,840 --> 00:30:28,840
I...
606
00:30:29,600 --> 00:30:32,200
Frances is waiting for me.
607
00:30:32,920 --> 00:30:35,280
Agnes will be so sorry to miss you.
608
00:30:49,200 --> 00:30:50,560
He isn't taking you to school?
609
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
No.
610
00:30:55,440 --> 00:30:57,160
I suppose that means you've told him.
611
00:30:59,480 --> 00:31:01,600
Told him what?
612
00:31:02,440 --> 00:31:03,880
That you can't marry him.
613
00:31:07,400 --> 00:31:09,920
How... How did you know?
614
00:31:10,000 --> 00:31:11,880
He isn't really right for you.
615
00:31:12,400 --> 00:31:13,920
You knew it and so did I.
616
00:31:14,240 --> 00:31:16,040
Besides, he's still in love
with his wife.
617
00:31:16,120 --> 00:31:17,520
I saw it last night.
618
00:31:18,040 --> 00:31:19,840
Aunt Agnes will be furious.
619
00:31:19,920 --> 00:31:24,760
Agnes has so much
to make her furious just now.
620
00:31:24,840 --> 00:31:26,760
You mustn't let that trouble you.
621
00:31:28,080 --> 00:31:29,960
I didn't love him enough.
622
00:31:31,400 --> 00:31:33,200
Not like you and Uncle Luke.
623
00:31:34,560 --> 00:31:36,040
That makes me proud.
624
00:31:36,880 --> 00:31:39,360
To be the rule
by which you judge these things.
625
00:31:41,000 --> 00:31:42,600
Oh, dear Aunt Ada.
626
00:31:45,320 --> 00:31:48,720
- So, which is it to be?
- Mrs. Fish.
627
00:31:49,080 --> 00:31:50,160
Which what?
628
00:31:50,240 --> 00:31:52,520
The Tribune says
he's going to the Met.
629
00:31:52,600 --> 00:31:54,840
The Times says
he'll be at the Academy.
630
00:31:54,920 --> 00:31:56,720
The Herald says Academy.
631
00:31:56,800 --> 00:31:58,360
But The Sun says it's the Met.
632
00:31:58,800 --> 00:32:00,200
Trust you to read The Sun.
633
00:32:00,280 --> 00:32:02,160
Where else can I find
all the divorces?
634
00:32:03,280 --> 00:32:05,320
He'll be at the Academy
635
00:32:05,400 --> 00:32:07,640
and he's asked
to make his own way there.
636
00:32:07,720 --> 00:32:11,000
He thinks to arrive with us
would undermine his dignity.
637
00:32:11,080 --> 00:32:14,440
Isn't his dignity already a casualty
of the arrangement?
638
00:32:16,600 --> 00:32:18,120
Well, are you sure he'll come?
639
00:32:18,200 --> 00:32:20,160
Because I could always go to the Met.
640
00:32:20,240 --> 00:32:22,280
Where I suppose you also have a box.
641
00:32:22,600 --> 00:32:25,160
He'll come. He can't afford not to.
642
00:32:25,720 --> 00:32:29,640
Mrs. Fish, I can assure you,
the matter is settled.
643
00:32:30,280 --> 00:32:33,600
You will find the Duke
at the Academy of Music.
644
00:32:52,600 --> 00:32:54,280
Thank you for allowing me to come up
645
00:32:54,560 --> 00:32:56,840
although, I'm not sure
what it will do for my reputation.
646
00:32:56,920 --> 00:32:58,000
You flatter me.
647
00:32:58,400 --> 00:33:00,120
How did you know
I was staying at the Union?
648
00:33:00,360 --> 00:33:02,200
I make it my business
to know these things.
649
00:33:05,400 --> 00:33:07,856
Mrs. Russell, you did not have
to ride all the way to 39th Street
650
00:33:07,880 --> 00:33:09,160
to tell me I have behaved badly.
651
00:33:09,800 --> 00:33:12,920
I know I have,
and I apologize, but...
652
00:33:13,000 --> 00:33:14,600
You can't afford to turn her down.
653
00:33:15,000 --> 00:33:17,360
You must understand that
a great many people depend on me.
654
00:33:17,440 --> 00:33:18,600
I'm sure of it.
655
00:33:19,160 --> 00:33:21,440
And so they will
for many years to come.
656
00:33:22,200 --> 00:33:23,560
I can only hope so.
657
00:33:23,640 --> 00:33:24,840
Shall we sit down?
658
00:33:39,880 --> 00:33:41,960
Why aren't you going to marry
my father?
659
00:33:43,400 --> 00:33:45,080
Why did you change your mind?
660
00:33:49,800 --> 00:33:53,560
Sometimes, you don't understand
a situation at first.
661
00:33:54,960 --> 00:33:57,000
But when you think about it properly,
you realize...
662
00:33:58,400 --> 00:33:59,880
that it's just not right.
663
00:34:01,320 --> 00:34:03,280
Not for him, not for me.
664
00:34:06,400 --> 00:34:08,320
So won't we see each other anymore?
665
00:34:08,560 --> 00:34:09,680
Out of school, I mean.
666
00:34:09,760 --> 00:34:11,560
Of course, we'll see each other.
667
00:34:11,640 --> 00:34:14,760
I want to follow
every stage of your life
668
00:34:14,840 --> 00:34:17,480
and dance at your wedding with joy.
669
00:34:19,520 --> 00:34:21,320
You don't not love us, then?
670
00:34:21,400 --> 00:34:23,240
I love you a lot.
671
00:34:24,800 --> 00:34:26,080
I love your father, too
672
00:34:26,160 --> 00:34:29,080
just not quite as a wife
should love a husband.
673
00:34:29,800 --> 00:34:31,120
But I pray that one day
674
00:34:31,200 --> 00:34:33,600
we'll all three
be as happy as can be.
675
00:34:35,080 --> 00:34:37,640
Now you better go,
or you'll be late for mathematics.
676
00:34:45,800 --> 00:34:47,240
There's nothing else you need?
677
00:34:47,480 --> 00:34:48,880
Nothing, ma'am. Everything's ready.
678
00:34:48,960 --> 00:34:50,200
Thank you, Adelheid.
679
00:34:50,280 --> 00:34:52,320
Oh, Billy's asked
if he can visit our box
680
00:34:52,400 --> 00:34:54,280
- for the third or fourth act.
- No.
681
00:34:55,000 --> 00:34:56,080
But you like the Carltons.
682
00:34:56,160 --> 00:34:58,440
- You like his mother. You said so.
- I hardly know them.
683
00:34:58,520 --> 00:35:00,416
And we'll be entertaining
our own guests in the intervals.
684
00:35:00,440 --> 00:35:01,440
I want you there.
685
00:35:01,520 --> 00:35:02,920
Billy Carlton's nice.
686
00:35:03,400 --> 00:35:04,520
Nicer than your duke.
687
00:35:05,080 --> 00:35:06,760
There is no need for impertinence.
688
00:35:06,840 --> 00:35:08,240
Mrs. Russell, excuse me.
689
00:35:08,320 --> 00:35:10,000
Here is the menu you requested.
690
00:35:10,080 --> 00:35:11,880
Mr. Borden asks
if there is anything else
691
00:35:11,960 --> 00:35:14,920
- you would like to add.
- No, I'm content. Thank you.
692
00:35:15,520 --> 00:35:18,040
Oh, Mr. Gilbert sent a message
that two tickets for tonight
693
00:35:18,120 --> 00:35:20,080
have been returned.
I thought you might like them.
694
00:35:20,120 --> 00:35:22,800
Tickets for this evening?
For the opening night of Faust?
695
00:35:22,880 --> 00:35:26,120
Yes. Orchestra seats, of course,
but you'll have a decent view.
696
00:35:26,200 --> 00:35:27,360
You can take a friend.
697
00:35:28,080 --> 00:35:29,560
Might I ask Mr. Borden?
698
00:35:30,160 --> 00:35:31,160
Borden?
699
00:35:32,240 --> 00:35:33,640
Well, you'll have to ask Church.
700
00:35:33,720 --> 00:35:34,760
But the supper is cold
701
00:35:34,840 --> 00:35:36,920
so I suppose he and the kitchen maids
could manage.
702
00:35:37,000 --> 00:35:38,560
You can help as soon as you're back.
703
00:35:39,400 --> 00:35:41,160
That's very good of you, madam.
704
00:35:41,240 --> 00:35:43,016
Come to the drawing room,
and I'll give them to you.
705
00:35:43,040 --> 00:35:45,800
I don't know what else to say,
other than thank you.
706
00:35:45,880 --> 00:35:48,600
- Very much.
- Thank you is quite enough.
707
00:35:52,840 --> 00:35:54,200
Well, I got your note.
708
00:35:54,760 --> 00:35:56,440
Though, I found it rather cryptic.
709
00:35:57,240 --> 00:35:58,800
I apologize for that.
710
00:35:59,200 --> 00:36:02,000
I didn't want to discuss this
at The Globe in front of everyone.
711
00:36:02,360 --> 00:36:04,160
We aren't exactly alone here.
712
00:36:08,160 --> 00:36:09,200
What is it?
713
00:36:12,800 --> 00:36:14,880
I won't be returning to the paper.
714
00:36:14,960 --> 00:36:16,120
What? Why not?
715
00:36:16,640 --> 00:36:18,680
Have you gotten an offer
from another publication?
716
00:36:18,760 --> 00:36:20,200
- I...
- There's no other offer.
717
00:36:20,640 --> 00:36:21,920
Then why leave?
718
00:36:22,680 --> 00:36:24,720
Mr. Fortune,
I will always be grateful
719
00:36:24,800 --> 00:36:26,240
for everything we did together.
720
00:36:26,600 --> 00:36:29,360
For the stories we covered,
for the chances you gave me.
721
00:36:29,440 --> 00:36:31,240
I have a voice now.
722
00:36:31,320 --> 00:36:33,360
A voice our readers
are anxious to hear.
723
00:36:33,440 --> 00:36:36,000
Don't abandon them when you're just
creating a name for yourself.
724
00:36:36,040 --> 00:36:38,720
- This doesn't make sense.
- I'm afraid it's how it has to be.
725
00:36:38,800 --> 00:36:40,880
- But...
- We can't continue like this.
726
00:36:43,040 --> 00:36:44,760
At least I know I can't.
727
00:36:50,560 --> 00:36:51,840
So, what are your plans?
728
00:36:54,400 --> 00:36:55,680
I'm not sure.
729
00:36:56,280 --> 00:36:59,120
I have a novel that I've put off
for far too long.
730
00:36:59,200 --> 00:37:00,280
Good.
731
00:37:00,360 --> 00:37:03,160
Because you have things to say
and you know how to say them.
732
00:37:03,680 --> 00:37:04,880
I hope so.
733
00:37:05,800 --> 00:37:07,400
And we both have work to do
734
00:37:08,000 --> 00:37:09,840
and we need no distractions.
735
00:37:10,200 --> 00:37:11,320
Well, that's true.
736
00:37:11,800 --> 00:37:14,080
You deserve to be at the center
of your own life.
737
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
Thank you.
738
00:37:17,240 --> 00:37:20,320
And the others will hate
to see you go. They'll miss you.
739
00:37:20,400 --> 00:37:23,040
Please give them my best wishes
when you tell them.
740
00:37:24,480 --> 00:37:25,680
And I'll miss you.
741
00:37:27,120 --> 00:37:29,840
There's nothing I can say
to make you change your mind?
742
00:37:30,400 --> 00:37:31,440
No.
743
00:37:32,880 --> 00:37:35,360
I just wish
things could have been different.
744
00:37:36,480 --> 00:37:37,520
Me too.
745
00:37:38,920 --> 00:37:41,320
But bad timing shapes our lives.
746
00:38:00,080 --> 00:38:03,120
Do you need Bannister to escort you
across the street?
747
00:38:03,200 --> 00:38:05,360
No, they'll collect me from here.
748
00:38:06,480 --> 00:38:08,080
Should we wish each other luck?
749
00:38:11,960 --> 00:38:13,840
I do wish you luck, Aunt Agnes.
750
00:38:18,120 --> 00:38:20,800
And I know
I've been a disappointment.
751
00:38:21,880 --> 00:38:25,200
Even I don't expect you to marry
in order to please me.
752
00:38:26,480 --> 00:38:27,480
Thank you.
753
00:38:28,720 --> 00:38:30,960
But now you have two strikes
against you, Marian
754
00:38:31,640 --> 00:38:33,720
the second more public
than the first.
755
00:38:34,080 --> 00:38:35,720
You can't afford another.
756
00:38:35,800 --> 00:38:36,800
No.
757
00:38:38,400 --> 00:38:39,480
I've said enough.
758
00:38:40,560 --> 00:38:44,960
Enjoy your evening, but remember,
time passes quickly.
759
00:38:45,840 --> 00:38:47,400
Don't throw your life away.
760
00:38:53,800 --> 00:38:54,880
Are you off?
761
00:38:55,760 --> 00:38:58,160
I must say you both look very smart.
762
00:38:58,240 --> 00:39:01,040
Thank you. Are you sure
you can manage the supper?
763
00:39:01,120 --> 00:39:02,776
- We'll be back...
- Everything's under control.
764
00:39:02,800 --> 00:39:05,960
- I hope you enjoy the opera.
- Oh, don't worry about that.
765
00:39:06,200 --> 00:39:08,040
- We will.
- I'm glad.
766
00:39:08,360 --> 00:39:11,360
And I'm glad to hear
you'll be staying with us, Ms. Andre.
767
00:39:11,440 --> 00:39:12,840
You're staying and I'm going.
768
00:39:12,920 --> 00:39:14,640
We'll miss you, Mr. Watson.
769
00:39:15,320 --> 00:39:16,480
And I'll miss you.
770
00:39:17,200 --> 00:39:18,200
All of you.
771
00:39:19,920 --> 00:39:21,520
I've been happy here.
772
00:39:22,000 --> 00:39:23,640
Perhaps you'll come back to see us.
773
00:39:24,200 --> 00:39:26,440
No, he won't be back.
774
00:39:26,520 --> 00:39:27,920
But I want to wish you well
775
00:39:28,000 --> 00:39:30,480
in your new life, Mr. Watson,
I mean it.
776
00:39:30,560 --> 00:39:32,400
- I really do.
- We all do.
777
00:39:36,000 --> 00:39:37,360
Go on, you'll be late.
778
00:39:43,400 --> 00:39:44,840
Go and collect Ms. Brook.
779
00:39:45,240 --> 00:39:46,240
Are we going?
780
00:39:50,400 --> 00:39:52,520
My dear, you have outdone yourself.
781
00:39:52,600 --> 00:39:53,920
I am only the curtain-raiser.
782
00:39:54,000 --> 00:39:56,280
Here is the main attraction. Gladys.
783
00:39:57,040 --> 00:39:58,240
Your mother's right.
784
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
You take the prize tonight, my dear.
785
00:40:01,200 --> 00:40:03,600
Where is my grubby little sister?
786
00:40:04,400 --> 00:40:05,800
She's gone missing.
787
00:40:06,920 --> 00:40:08,680
Why are you all being so nice to me?
788
00:40:08,760 --> 00:40:10,360
I'm admiring my handiwork.
789
00:40:10,960 --> 00:40:12,000
Me too.
790
00:40:12,080 --> 00:40:13,200
Congratulations to you both.
791
00:40:13,920 --> 00:40:15,200
We should get started.
792
00:40:17,800 --> 00:40:19,880
Are you ready for the challenge?
793
00:40:20,240 --> 00:40:21,320
Can you doubt it?
794
00:40:21,600 --> 00:40:23,920
It's time to deliver
the coup de grace.
795
00:40:28,320 --> 00:40:29,960
Welcome, Mrs. Russell.
796
00:40:30,040 --> 00:40:31,960
Our day of reckoning is finally here.
797
00:40:32,320 --> 00:40:33,520
Indeed it is.
798
00:40:48,440 --> 00:40:51,520
Are we really here? Is it possible?
799
00:40:52,440 --> 00:40:55,000
Take courage and believe.
800
00:40:57,400 --> 00:41:00,040
I see all the skeletons
and ghouls are here.
801
00:41:00,480 --> 00:41:03,520
They may be old,
but they are the backbone of society.
802
00:41:03,600 --> 00:41:05,200
A broken back, if you ask me.
803
00:41:05,280 --> 00:41:08,000
I have not asked you anything,
nor do I intend to.
804
00:41:08,920 --> 00:41:11,240
- Are you all right?
- Ask me tonight when it's over.
805
00:41:11,320 --> 00:41:12,920
- Mrs. Russell.
- I hope, after tonight
806
00:41:13,000 --> 00:41:14,120
Mother will calm down.
807
00:41:14,200 --> 00:41:15,880
What if she loses?
808
00:41:15,960 --> 00:41:18,520
Win or lose, she's got to be less mad
than she's been lately.
809
00:41:18,600 --> 00:41:20,200
Your mother knows what she wants
810
00:41:20,280 --> 00:41:22,080
and perhaps
that's the trick of getting it.
811
00:41:22,400 --> 00:41:24,240
You're very philosophical tonight.
812
00:41:24,680 --> 00:41:27,080
I was reminded of something
Aunt Agnes said to me.
813
00:41:29,160 --> 00:41:32,400
- We have some other guests arriving.
- They will be shown to your box.
814
00:41:32,480 --> 00:41:34,240
Wait a minute.
Haven't we come too far along?
815
00:41:34,320 --> 00:41:35,520
No, it's just here.
816
00:41:42,080 --> 00:41:43,280
You've tricked me.
817
00:41:43,680 --> 00:41:46,480
Mrs. Winterton,
it is a box on the First Tier
818
00:41:46,560 --> 00:41:47,720
just as you wanted.
819
00:41:48,040 --> 00:41:50,960
Now, you must excuse me.
Please, enjoy your evening.
820
00:41:52,800 --> 00:41:54,600
We were to have the central box.
821
00:41:55,040 --> 00:41:57,560
We were to have Mrs. Russell's box.
She's made a fool of me!
822
00:41:57,640 --> 00:41:59,280
If she has, don't make it worse.
823
00:41:59,360 --> 00:42:00,760
- I'm leaving.
- No.
824
00:42:00,840 --> 00:42:02,560
You need to be part of this event.
825
00:42:03,000 --> 00:42:05,216
And you don't want to show
Mrs. Russell has defeated you.
826
00:42:05,240 --> 00:42:06,360
So sit down
827
00:42:07,000 --> 00:42:09,840
and look as if
it's all just as you planned.
828
00:42:11,360 --> 00:42:12,440
Very well.
829
00:42:12,960 --> 00:42:14,360
But I won't forget it.
830
00:42:16,280 --> 00:42:17,480
Close your mouth.
831
00:42:17,560 --> 00:42:19,256
You don't want people to think
you've never been
832
00:42:19,280 --> 00:42:20,640
in an opera house before.
833
00:42:21,520 --> 00:42:23,240
Is it that obvious?
834
00:42:24,760 --> 00:42:27,640
Mrs. Russell, he's not coming.
835
00:42:27,720 --> 00:42:30,800
- I can assure you, he is.
- The carriages are all unloaded.
836
00:42:30,880 --> 00:42:32,120
He's not here.
837
00:42:34,720 --> 00:42:38,320
- They can't wait much longer.
- The Duke will be here.
838
00:42:38,680 --> 00:42:39,880
He won't be long now.
839
00:42:46,000 --> 00:42:47,480
Can't we wait a little bit longer?
840
00:42:47,560 --> 00:42:49,320
Have more faith in yourself, my dear.
841
00:42:49,400 --> 00:42:52,080
- I certainly do.
- Wait a minute. This is wrong.
842
00:42:52,160 --> 00:42:53,680
I gave up the central box.
843
00:42:54,480 --> 00:42:56,040
Don't give it another thought.
844
00:42:56,600 --> 00:42:57,800
Just go forward
845
00:42:58,280 --> 00:42:59,800
and claim your victory.
846
00:43:43,080 --> 00:43:44,320
I don't understand.
847
00:43:44,680 --> 00:43:48,440
It seems they believed Mrs. Russell
and not us.
848
00:43:48,960 --> 00:43:50,160
But he's coming.
849
00:43:50,800 --> 00:43:51,840
I know it.
850
00:43:55,600 --> 00:43:58,520
So you were brave after all.
851
00:43:58,600 --> 00:44:00,520
Braver than I knew myself to be.
852
00:44:00,600 --> 00:44:03,640
But Mrs. Astor can't have it all
her own way, can she?
853
00:44:04,160 --> 00:44:07,280
- Do hurry up, dear!
- Oh, there's Mrs. Fish.
854
00:44:08,000 --> 00:44:10,320
Oh, Mamie, you came.
855
00:44:10,400 --> 00:44:12,280
Is this it? Really?
856
00:44:12,560 --> 00:44:13,960
Is this the turnout?
857
00:44:14,280 --> 00:44:15,920
Look, some of them are leaving.
858
00:44:16,000 --> 00:44:18,720
It makes us appreciate your loyalty
all the more.
859
00:44:18,800 --> 00:44:21,280
Or does it make it
all the more ridiculous?
860
00:44:21,800 --> 00:44:23,960
Goodbye, ladies. Mr. McAllister.
861
00:44:24,040 --> 00:44:26,520
- Where are you going?
- Where do you think?
862
00:44:26,600 --> 00:44:28,136
But I'll have to hurry
if I'm to get there
863
00:44:28,160 --> 00:44:29,400
before I miss too much.
864
00:44:29,480 --> 00:44:33,400
- Should I help find her carriage?
- Sit down. You're going nowhere.
865
00:44:36,600 --> 00:44:38,240
I won't believe she's won.
866
00:44:39,280 --> 00:44:40,440
I can't believe it.
867
00:45:21,600 --> 00:45:25,080
I want to remember every tiny detail,
every moment.
868
00:45:25,680 --> 00:45:27,080
Then remember this.
869
00:45:30,400 --> 00:45:31,760
Mr. Borden
870
00:45:32,760 --> 00:45:34,280
I hope I'm not late.
871
00:45:34,360 --> 00:45:36,800
Late or early,
you are very welcome, Duke.
872
00:45:36,880 --> 00:45:38,280
I hope you will call me Hector.
873
00:45:38,360 --> 00:45:40,176
I'm not sure Mrs. Russell
will approve of that.
874
00:45:40,200 --> 00:45:41,760
Why not? Of course, I approve.
875
00:45:41,840 --> 00:45:45,040
And you are to call us George
and Bertha and Larry and Gladys.
876
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Would you mind?
877
00:45:46,920 --> 00:45:49,640
I don't see how I can
when you're only obeying orders.
878
00:45:50,000 --> 00:45:52,560
- Then I'm glad.
- Which is just as it should be.
879
00:45:53,640 --> 00:45:54,640
Hurry up!
880
00:45:54,720 --> 00:45:55,760
Thank you.
881
00:45:56,480 --> 00:45:58,520
- Oh, Elizabeth.
- Mrs. Fish.
882
00:45:59,200 --> 00:46:00,680
I didn't think you were coming.
883
00:46:01,000 --> 00:46:03,960
I wasn't, but the Academy
was a morgue.
884
00:46:04,040 --> 00:46:05,320
The fact is, you've won.
885
00:46:05,400 --> 00:46:07,320
It can be a mistake
to celebrate too soon.
886
00:46:07,400 --> 00:46:11,720
Oh, my dear, American Society
has been reinvented tonight
887
00:46:11,800 --> 00:46:13,920
and you are at the very heart of it.
888
00:46:27,000 --> 00:46:28,360
Ladies and gentlemen
889
00:46:28,640 --> 00:46:31,520
this is a historic night
for New York.
890
00:46:31,920 --> 00:46:36,520
Of course, much work and dedication
has gone into this endeavor
891
00:46:36,600 --> 00:46:38,880
and I could reel off
a list of our benefactors
892
00:46:38,960 --> 00:46:41,160
that would keep us occupied
until morning
893
00:46:41,640 --> 00:46:42,760
but I won't.
894
00:46:43,200 --> 00:46:45,320
Except to say thank you
895
00:46:45,680 --> 00:46:47,320
to Mrs. George Russell
896
00:46:47,400 --> 00:46:50,880
who has been our muse
and inspiration.
897
00:47:01,400 --> 00:47:04,360
Tonight, her guest of honor
is His Grace
898
00:47:04,440 --> 00:47:06,760
- the Duke of Buckingham...
- Look at Turner scowling.
899
00:47:07,120 --> 00:47:08,320
What pleasure it gives me.
900
00:47:10,120 --> 00:47:12,240
Why was she thrown out
of the Academy?
901
00:47:12,320 --> 00:47:15,480
- Did you ever find out?
- I wrote to Mrs. Astor, of course.
902
00:47:15,560 --> 00:47:17,160
Did she know it came from you?
903
00:47:17,480 --> 00:47:20,680
- Certainly not.
- Of Signor Vianesi.
904
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
So...
905
00:47:26,800 --> 00:47:30,520
- this is what defeat feels like.
- Lina, don't say that.
906
00:47:31,600 --> 00:47:33,520
The Metropolitan is a novelty!
907
00:47:33,600 --> 00:47:35,200
They're simply curious.
908
00:47:35,280 --> 00:47:39,680
Ladies, I know it's hard,
but it's time to face the truth.
909
00:47:40,400 --> 00:47:42,080
To quote Ecclesiastes
910
00:47:42,400 --> 00:47:45,800
"For everything in life,
there is a season"
911
00:47:46,320 --> 00:47:48,880
and it seems the season
of the Academy of Music
912
00:47:48,960 --> 00:47:50,680
is drawing to a close.
913
00:48:02,520 --> 00:48:04,320
Still thinking deep thoughts?
914
00:48:05,560 --> 00:48:08,200
Not exactly, but Aunt Agnes is right.
915
00:48:09,080 --> 00:48:11,320
It's time I took control of my life.
916
00:48:14,280 --> 00:48:16,040
You do know
you're a marvelous person?
917
00:48:17,080 --> 00:48:18,840
I know it's kind of you to say so.
918
00:48:18,920 --> 00:48:20,080
I mean it.
919
00:48:30,200 --> 00:48:32,000
Gladys, who are you waving at?
920
00:48:32,400 --> 00:48:34,360
Billy Carlton. In his mother's box.
921
00:48:34,760 --> 00:48:37,160
May I ask him to come back with us
for supper afterwards?
922
00:48:37,240 --> 00:48:38,240
No.
923
00:48:38,600 --> 00:48:41,840
Now, show the Duke.
Show Hector your program.
924
00:48:44,120 --> 00:48:46,800
Here. Although I guess you know
the story of Faust.
925
00:48:46,880 --> 00:48:50,320
Of course, a man sells his soul
to gain riches on this earth.
926
00:48:50,960 --> 00:48:52,000
And he lives to regret it.
927
00:48:55,400 --> 00:48:58,320
I hope he's properly ashamed
of himself.
928
00:48:58,400 --> 00:49:01,520
She can't have just paid him
more money.
929
00:49:01,800 --> 00:49:03,120
He swore an oath.
930
00:49:03,200 --> 00:49:04,640
And then he broke it.
931
00:49:08,160 --> 00:49:10,800
Perhaps she offered something more.
932
00:49:16,280 --> 00:49:18,520
How did you get the Duke
to change his mind?
933
00:49:18,600 --> 00:49:20,480
I made Hector
see it was in his interest.
934
00:49:20,800 --> 00:49:21,800
But how?
935
00:49:21,880 --> 00:49:24,480
George, you make the money,
and I'm very grateful.
936
00:49:24,560 --> 00:49:26,720
But I don't tell you what to do
in Pittsburgh
937
00:49:26,800 --> 00:49:28,920
and you must leave me
to manage the rest.
938
00:49:53,800 --> 00:49:56,240
You don't have to come across.
You can watch me from here.
939
00:49:56,320 --> 00:49:57,360
Don't be silly.
940
00:50:00,320 --> 00:50:02,000
That was a delicious supper.
941
00:50:02,080 --> 00:50:03,720
Or should I say breakfast?
942
00:50:03,800 --> 00:50:06,120
My mother knows
how to manage those things.
943
00:50:06,200 --> 00:50:07,800
Her gift is management.
944
00:50:09,600 --> 00:50:11,560
So you're not getting married
after all
945
00:50:12,200 --> 00:50:14,680
and now you're to leave 61st Street.
Where will you go?
946
00:50:15,600 --> 00:50:16,920
I'm not sure, but don't worry.
947
00:50:17,000 --> 00:50:19,520
I've got a job I enjoy
and plenty to do.
948
00:50:19,960 --> 00:50:21,120
Will you stay in New York?
949
00:50:21,760 --> 00:50:23,000
I hope so.
950
00:50:24,160 --> 00:50:26,720
I love New York.
I love everything about it.
951
00:50:27,720 --> 00:50:28,720
Good.
952
00:50:29,080 --> 00:50:30,920
I'd hate for us
to have to say goodbye.
953
00:50:31,240 --> 00:50:33,040
We'll never say goodbye.
954
00:50:34,280 --> 00:50:36,200
We know far too much
about each other's lives
955
00:50:36,280 --> 00:50:37,320
not to be friends forever.
956
00:51:04,000 --> 00:51:05,040
Ms. Marian.
957
00:51:05,400 --> 00:51:07,136
Mrs. Van Rhijn and Mrs. Forte
are waiting for you
958
00:51:07,160 --> 00:51:08,680
- in the drawing room.
- What?
959
00:51:09,120 --> 00:51:10,160
Why?
960
00:51:10,800 --> 00:51:11,880
How strange.
961
00:51:12,400 --> 00:51:13,600
I'd better go in.
962
00:51:16,400 --> 00:51:17,680
Goodnight, Mr. Russell.
963
00:51:18,040 --> 00:51:19,120
Ms. Brook.
964
00:51:23,880 --> 00:51:25,320
Oh, Mr. Trotter.
965
00:51:26,000 --> 00:51:27,736
You'll be pleased to hear
there's been a lot of interest
966
00:51:27,760 --> 00:51:28,760
in your clock.
967
00:51:28,840 --> 00:51:30,920
I am pleased to hear it. Thank you.
968
00:51:31,320 --> 00:51:33,040
I think we should go
into business together.
969
00:51:33,800 --> 00:51:35,160
Don't answer now.
970
00:51:35,240 --> 00:51:36,920
I'll be back with more detail.
971
00:51:38,280 --> 00:51:39,360
Good day.
972
00:51:45,800 --> 00:51:48,400
I don't understand.
Why weren't you in bed hours ago?
973
00:51:48,480 --> 00:51:52,880
She has something to tell us,
and she insisted on waiting for you.
974
00:51:53,320 --> 00:51:54,560
But why? What is it?
975
00:51:54,640 --> 00:51:57,520
Yes, please put an end
to this mystery.
976
00:51:58,440 --> 00:51:59,480
Very well.
977
00:52:00,440 --> 00:52:03,720
As you know, I've spent the evening
reading every paper
978
00:52:03,800 --> 00:52:04,936
that the lawyers have sent me.
979
00:52:04,960 --> 00:52:06,280
That must have been hard.
980
00:52:06,360 --> 00:52:08,160
So, what did these papers consist of?
981
00:52:08,440 --> 00:52:11,720
Most importantly,
there was a copy of Luke's will.
982
00:52:11,800 --> 00:52:14,720
And a letter from Luke to me,
tucked inside it.
983
00:52:14,800 --> 00:52:17,640
- A letter from beyond the grave?
- Exactly.
984
00:52:18,040 --> 00:52:20,560
Apparently, he asked
that it be given to me
985
00:52:20,640 --> 00:52:22,160
only after his death.
986
00:52:22,240 --> 00:52:23,280
For what?
987
00:52:23,880 --> 00:52:27,400
To explain what I'd need to manage
as his sole heir.
988
00:52:27,480 --> 00:52:29,200
But is there anything to manage?
989
00:52:29,280 --> 00:52:30,600
It seems so.
990
00:52:31,120 --> 00:52:35,000
His grandfather made a fortune
in textiles in Boston.
991
00:52:35,080 --> 00:52:37,600
What? And you didn't know
anything about it?
992
00:52:37,680 --> 00:52:39,160
- Or did you?
- No.
993
00:52:39,240 --> 00:52:40,960
But he's explained.
994
00:52:41,320 --> 00:52:43,120
When he gave his life to God
995
00:52:43,200 --> 00:52:45,720
he chose to live
without the advantages of money
996
00:52:45,800 --> 00:52:47,920
and he took no payment for himself.
997
00:52:48,000 --> 00:52:50,800
But many people
depended on the company
998
00:52:50,880 --> 00:52:53,880
so he allowed it to continue
and prosper.
999
00:52:54,600 --> 00:52:57,080
And now you've inherited it?
1000
00:52:57,680 --> 00:52:59,440
So, what are you saying?
1001
00:53:00,000 --> 00:53:01,720
That you've come into money?
1002
00:53:02,560 --> 00:53:03,560
Yes.
1003
00:53:04,240 --> 00:53:06,240
A great deal of money.
1004
00:53:06,680 --> 00:53:08,520
Too much money, really.
1005
00:53:09,360 --> 00:53:11,880
But doesn't this mean
we won't have to sell the house
1006
00:53:11,960 --> 00:53:15,080
the servants won't lose their jobs,
and nothing needs to change?
1007
00:53:15,160 --> 00:53:16,200
Exactly.
1008
00:53:16,280 --> 00:53:17,640
Nothing needs to change.
1009
00:53:17,720 --> 00:53:19,720
Bannister, you're still up?
1010
00:53:19,800 --> 00:53:21,240
We're all still up, ma'am.
1011
00:53:21,320 --> 00:53:23,320
- Awaiting your orders.
- Oh, good.
1012
00:53:23,680 --> 00:53:25,120
Because I have some news.
1013
00:53:25,200 --> 00:53:28,720
Mrs. Forte has inherited a sum
from her late husband
1014
00:53:28,800 --> 00:53:31,840
so we will not be moving
and all of your jobs are safe.
1015
00:53:32,800 --> 00:53:34,080
Hallelujah!
1016
00:53:34,560 --> 00:53:37,360
And if I may say so, what a relief!
1017
00:53:38,320 --> 00:53:40,920
Please feel free
to tell them downstairs.
1018
00:53:44,880 --> 00:53:46,480
- Ms. Ada?
- Yes.
1019
00:53:46,800 --> 00:53:49,000
Is that your wish?
1020
00:53:53,600 --> 00:53:54,640
Why yes.
1021
00:53:55,600 --> 00:53:57,320
Please tell them downstairs.
1022
00:53:58,800 --> 00:54:00,880
- Thank you, Bannister.
- Yes, ma'am.
1023
00:54:01,360 --> 00:54:02,360
Thank you, ma'am.
1024
00:54:07,560 --> 00:54:08,760
What was that about?
1025
00:54:09,560 --> 00:54:12,640
I expect he knows
he's working for Aunt Ada now.
1026
00:54:14,600 --> 00:54:16,200
I suppose that means they all are.
1027
00:54:16,680 --> 00:54:19,120
Well, I still own this house,
don't I?
1028
00:54:19,200 --> 00:54:21,400
But Aunt Ada
will be paying their wages.
1029
00:54:25,800 --> 00:54:28,800
Things may be a little different
in the future, Agnes.
1030
00:54:29,880 --> 00:54:31,560
But I'm sure we'll work it out.
1031
00:54:34,760 --> 00:54:35,960
Are you?
1032
00:54:37,440 --> 00:54:39,000
Are you, really?
77865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.