All language subtitles for Stairway.to.Heaven.S01E19.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PandaMoon_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,509 --> 00:00:24,492 I can't guarantee that she has been cured. 2 00:00:25,370 --> 00:00:27,680 It may not be apparent yet, but it could have spread... 3 00:00:27,836 --> 00:00:29,883 to the brain, liver, or lungs. 4 00:00:30,423 --> 00:00:32,938 There is a fifty-percent chance of recurrence. 5 00:00:33,336 --> 00:00:37,501 And if it does, there won't be anything that we could do. 6 00:00:41,023 --> 00:00:42,743 (Episode 19) 7 00:01:02,079 --> 00:01:05,149 Tae Hwa. Where are we going? 8 00:01:06,872 --> 00:01:09,204 It's a secret. You'll see when we get there. 9 00:01:11,621 --> 00:01:14,003 - Good evening, ma'am! - Ms. Tae, it's nice to see you. 10 00:01:15,210 --> 00:01:17,980 I had no idea that it'd be such a big party! 11 00:01:20,052 --> 00:01:22,992 How nice of Song Ju to have prepared something like this! 12 00:01:23,655 --> 00:01:27,801 He told me that I must attend tonight too, 13 00:01:28,138 --> 00:01:30,163 but I'm not sure what we're all here for. 14 00:01:30,188 --> 00:01:32,773 - Let's go inside now. - All right. 15 00:01:34,091 --> 00:01:35,091 Mom. 16 00:01:36,542 --> 00:01:38,161 Don't you think it's a bit strange? 17 00:01:38,597 --> 00:01:41,075 Don't worry! He can't possibly do anything now, 18 00:01:41,326 --> 00:01:43,365 not when the wedding is tomorrow. 19 00:01:53,346 --> 00:01:55,841 - Here he comes! - Goodness! 20 00:01:57,607 --> 00:01:59,677 He's so handsome! 21 00:02:06,428 --> 00:02:08,698 Thank you all for coming tonight. 22 00:02:11,415 --> 00:02:13,547 I have invited you here tonight... 23 00:02:14,642 --> 00:02:17,000 so that you could give us your blessing. 24 00:02:26,806 --> 00:02:28,252 Ms. Han Jeong Seo and I are... 25 00:02:30,627 --> 00:02:32,876 going to be married tonight. 26 00:02:43,971 --> 00:02:44,971 Mother. 27 00:02:46,877 --> 00:02:51,209 Do you remember when I told you that I had something to tell you? 28 00:02:52,581 --> 00:02:53,852 I will tell you now. 29 00:02:58,988 --> 00:02:59,988 Jeong Seo can't... 30 00:03:02,430 --> 00:03:03,985 see anymore. 31 00:03:06,543 --> 00:03:09,915 She lost her vision from an accident she had five years ago... 32 00:03:12,106 --> 00:03:13,608 and also has ocular cancer. 33 00:03:14,939 --> 00:03:16,538 She is currently receiving treatment, 34 00:03:17,843 --> 00:03:19,499 but cancer could return at any time. 35 00:03:22,085 --> 00:03:23,374 I understand... 36 00:03:25,328 --> 00:03:27,983 that it may seem foolish to marry someone who is blind... 37 00:03:30,125 --> 00:03:33,424 and doesn't know how much longer she'll be able to live. 38 00:03:36,171 --> 00:03:37,940 Jeong Seo feels the same way. 39 00:03:41,148 --> 00:03:42,617 That's why she refuses to be with me. 40 00:03:43,914 --> 00:03:48,544 But just because she's not able to see anymore, 41 00:03:50,312 --> 00:03:51,931 it doesn't mean that I don't love her. 42 00:03:56,246 --> 00:03:57,955 Just because she may not survive, 43 00:03:59,911 --> 00:04:01,785 it doesn't mean that I still don't love her. 44 00:04:03,414 --> 00:04:08,113 The important thing is that I love her... 45 00:04:10,488 --> 00:04:13,178 and that I can't put off marrying her any longer. 46 00:04:18,705 --> 00:04:21,862 I don't ever want to lose her again. 47 00:04:23,104 --> 00:04:24,104 Tae Hwa. 48 00:04:28,620 --> 00:04:29,620 Tae Hwa. 49 00:04:39,650 --> 00:04:40,650 Jeong Seo. 50 00:04:42,884 --> 00:04:43,858 Yes? 51 00:04:46,054 --> 00:04:50,140 Can I hold you? 52 00:05:21,722 --> 00:05:23,215 You'll be fine. 53 00:05:24,664 --> 00:05:25,926 I'm sure you'll be happy. 54 00:05:28,103 --> 00:05:30,220 Why are you saying that out of nowhere? 55 00:05:31,937 --> 00:05:35,458 Don't worry about anyone else from now on. 56 00:05:36,865 --> 00:05:39,856 Don't pay attention to anyone else, and just take care of yourself. 57 00:05:40,685 --> 00:05:43,981 It's okay to do that. Do you understand? 58 00:05:47,918 --> 00:05:48,918 I understand. 59 00:05:52,703 --> 00:05:57,521 This is the prettiest I've ever seen you. 60 00:06:03,522 --> 00:06:04,522 Let's go. 61 00:06:11,492 --> 00:06:14,738 It has taken too long for the love of my life... 62 00:06:16,764 --> 00:06:18,479 to join me by my side. 63 00:06:21,497 --> 00:06:23,502 So much has kept us apart until now. 64 00:06:25,839 --> 00:06:30,410 It's finally time for us to be together. 65 00:06:36,486 --> 00:06:39,190 She's on her way here now. 66 00:06:42,064 --> 00:06:43,353 I hope that no one, 67 00:06:45,806 --> 00:06:49,851 not anyone, will get in the way of our marriage. 68 00:07:55,439 --> 00:07:56,439 Dad? 69 00:07:56,794 --> 00:07:58,879 Yes. It's me, Jeong Seo. 70 00:08:00,877 --> 00:08:03,460 Where am I? 71 00:08:05,663 --> 00:08:09,693 I'm going to give you off to the person who loves you the most. 72 00:08:51,822 --> 00:08:52,822 Song Ju? 73 00:08:55,760 --> 00:08:56,821 Is that you? 74 00:08:59,260 --> 00:09:00,260 Jeong Seo. 75 00:09:03,098 --> 00:09:04,417 This is your wedding. 76 00:09:10,367 --> 00:09:11,571 Don't run away. 77 00:09:14,139 --> 00:09:19,200 Everyone is here to give us their blessing. 78 00:09:22,828 --> 00:09:24,933 I don't believe this! 79 00:09:26,168 --> 00:09:29,777 Cha Song Ju! How dare you make us out to be such fools? 80 00:09:30,172 --> 00:09:31,800 Just what do you think you're doing? 81 00:09:31,825 --> 00:09:33,715 This is ridiculous! 82 00:09:33,903 --> 00:09:36,239 How could you do this to me? 83 00:09:36,495 --> 00:09:37,958 How could you? 84 00:09:38,544 --> 00:09:41,636 You're officially engaged to my daughter! 85 00:09:41,833 --> 00:09:44,791 How dare you embarrass her in front of all these people... 86 00:09:44,816 --> 00:09:46,355 and get married on your own? 87 00:09:46,535 --> 00:09:48,308 - Honey! - This wedding doesn't count! 88 00:09:48,472 --> 00:09:49,541 - I won't allow it! - Honey! 89 00:09:49,566 --> 00:09:51,097 You knew about this, didn't you? 90 00:09:51,496 --> 00:09:53,889 Chairman Min, did you know about this too? 91 00:09:54,155 --> 00:09:56,717 Are we the only fools who didn't know what was going on? 92 00:09:57,046 --> 00:09:59,803 This wedding doesn't count! I won't let you get away with it! 93 00:10:00,061 --> 00:10:03,683 I'm going to sue you all for defamation! 94 00:10:04,842 --> 00:10:07,545 You're not in the place to say something like that. 95 00:10:07,873 --> 00:10:08,968 You stay out of this! 96 00:10:08,993 --> 00:10:10,110 Han Yu Ri. 97 00:10:11,110 --> 00:10:12,407 The same goes for you too. 98 00:10:13,470 --> 00:10:17,104 The reason Jeong Seo lost her vision is because of you. 99 00:10:18,502 --> 00:10:22,859 You ran her over five years ago, 100 00:10:23,619 --> 00:10:25,126 and that caused her to go blind. 101 00:10:26,533 --> 00:10:29,018 The fact that you kept it a secret makes you an accomplice! 102 00:10:29,043 --> 00:10:33,167 Do you think anybody here is going to believe you? 103 00:10:33,652 --> 00:10:35,023 I do! 104 00:10:41,546 --> 00:10:43,065 Long time no see, Tae Mi Ra. 105 00:10:43,627 --> 00:10:44,975 - Dad! - What are you doing here? 106 00:10:45,552 --> 00:10:46,849 - What are you doing? - Listen up! 107 00:10:46,938 --> 00:10:47,477 Dad... 108 00:10:47,502 --> 00:10:49,959 - Let go! - I'm Han Yu Ri's father! 109 00:10:50,053 --> 00:10:51,577 - Let go, you fool! - And... 110 00:10:51,602 --> 00:10:57,016 I'm also the ex-husband of this famous actress, Tae Mi Ra. 111 00:10:57,041 --> 00:10:58,947 - Goodness! - Oh, my! 112 00:10:58,972 --> 00:11:02,513 To be honest, I didn't want to say anything... 113 00:11:02,892 --> 00:11:04,892 because I'm still her father. 114 00:11:05,291 --> 00:11:09,931 But I couldn’t stand by and watch any longer! 115 00:11:12,684 --> 00:11:16,889 You came to me five years ago, 116 00:11:17,444 --> 00:11:20,678 saying that you caused a car accident. 117 00:11:21,209 --> 00:11:23,248 Then you asked me to hide the dead body! 118 00:11:23,273 --> 00:11:24,538 She wasn't dead! 119 00:11:25,788 --> 00:11:29,530 You're right. Jeong Seo was unconscious! 120 00:11:29,555 --> 00:11:32,297 Stop it! Just stop it, please! 121 00:11:32,399 --> 00:11:34,316 You have the right to know, Jeong Seo! 122 00:11:34,996 --> 00:11:39,569 You were covered in blood, and she brought you to my house. 123 00:11:40,990 --> 00:11:42,443 She pleaded with me to hide you, 124 00:11:42,555 --> 00:11:45,505 saying that she didn't want to go to prison! 125 00:11:46,644 --> 00:11:49,409 Then she just abandoned you there and left. 126 00:11:50,548 --> 00:11:53,452 It was only later when I found out that she'd swapped bodies... 127 00:11:53,477 --> 00:11:55,338 and had fabricated your death. 128 00:11:55,363 --> 00:11:56,495 Oh, my! 129 00:11:56,582 --> 00:11:58,980 You went so far as to cover it up... 130 00:11:59,924 --> 00:12:02,534 because you drove into her intentionally! 131 00:12:04,201 --> 00:12:07,453 I didn't want to have to expose the truth, 132 00:12:09,420 --> 00:12:14,287 but will you take a look at Jeong Seo for a moment? 133 00:12:16,134 --> 00:12:17,832 How could I remain silent? 134 00:12:18,607 --> 00:12:21,116 How could anyone do this kind of thing? 135 00:12:22,210 --> 00:12:24,507 How could you be so cruel? 136 00:12:25,071 --> 00:12:27,808 You don't have a conscience at all! 137 00:12:27,984 --> 00:12:30,304 - You're lying! - You're the one who's been lying! 138 00:12:30,329 --> 00:12:33,101 It's not true! Push off! 139 00:12:33,455 --> 00:12:36,541 You're a liar! You're lying! 140 00:12:36,776 --> 00:12:39,518 - You're lying! - Mom! 141 00:12:54,713 --> 00:12:58,315 Let go of me! You don't know anything! 142 00:12:58,340 --> 00:13:00,449 - Mom! - Let go, I said! 143 00:13:00,474 --> 00:13:02,927 Don't touch me! Get away! 144 00:13:02,952 --> 00:13:05,530 What are you doing? Get that thing away from me! 145 00:13:05,555 --> 00:13:07,195 Put that away! 146 00:13:07,329 --> 00:13:09,079 - Mom! - You won't get away with this! 147 00:13:09,104 --> 00:13:11,705 - I'm going to ruin you all! - Let her go! 148 00:13:11,730 --> 00:13:14,456 - I'm going to ruin you! - Mom! 149 00:13:14,481 --> 00:13:16,051 - Mom! - No! 150 00:13:16,076 --> 00:13:19,005 - Mom! - Put me down! 151 00:13:19,030 --> 00:13:21,420 - Mom! - Let me go! 152 00:13:22,810 --> 00:13:24,513 Put me down! 153 00:13:26,831 --> 00:13:30,258 I apologize for causing a scene. 154 00:13:34,149 --> 00:13:35,149 Mother. 155 00:13:36,913 --> 00:13:39,594 Please allow us to get married. 156 00:13:45,877 --> 00:13:47,830 I want your permission more than anything. 157 00:14:20,358 --> 00:14:21,358 Jeong Seo. 158 00:14:23,729 --> 00:14:25,498 All you have to do is say yes. 159 00:14:32,290 --> 00:14:33,290 Mr. Jang? 160 00:14:42,375 --> 00:14:44,240 Do you, Cha Song Ju, 161 00:14:45,327 --> 00:14:48,319 take Han Jeong Seo to be your wife, 162 00:14:49,272 --> 00:14:53,873 and vow to cherish her through the good times and bad times? 163 00:14:58,348 --> 00:14:59,348 I do. 164 00:15:00,579 --> 00:15:02,343 Do you, Han Jeong Seo, 165 00:15:03,334 --> 00:15:06,453 take Cha Song Ju to be your husband, 166 00:15:07,132 --> 00:15:10,988 and vow to cherish him through the good times and bad times? 167 00:15:18,757 --> 00:15:20,996 Do you, Han Jeong Seo, 168 00:15:21,316 --> 00:15:24,805 take Cha Song Ju to be your husband, 169 00:15:25,673 --> 00:15:29,952 and vow to cherish him through the good times and bad times? 170 00:15:33,008 --> 00:15:34,008 Go on. 171 00:15:37,080 --> 00:15:40,202 Say that you do only if you're certain. 172 00:15:49,511 --> 00:15:50,511 I do. 173 00:15:52,728 --> 00:15:55,064 I now pronounce you husband and wife... 174 00:15:55,486 --> 00:15:59,307 in the presence of everyone who is here to bless your marriage. 175 00:16:37,553 --> 00:16:38,607 Jeong Seo! 176 00:16:39,241 --> 00:16:42,249 You're the most beautiful bride in the world! 177 00:16:43,391 --> 00:16:46,394 - I wish you happiness! - Thank you, everyone. 178 00:16:56,877 --> 00:16:58,299 Congratulations. 179 00:17:10,263 --> 00:17:12,536 Congratulations, my son. I'm proud of you. 180 00:17:12,763 --> 00:17:14,130 Thank you, Mother. 181 00:17:17,413 --> 00:17:18,951 Thank you, Dad. 182 00:17:19,647 --> 00:17:20,990 I love you, Jeong Seo. 183 00:18:25,035 --> 00:18:26,035 Thank you, Dad. 184 00:18:27,083 --> 00:18:29,168 I only did what had to be done. 185 00:18:31,938 --> 00:18:34,508 Come on. We've got a job to finish. 186 00:18:44,076 --> 00:18:47,646 How could you do this to me? 187 00:18:47,671 --> 00:18:48,671 How could you? 188 00:18:51,276 --> 00:18:54,330 My daughter's wedding was supposed to be tomorrow! 189 00:18:54,746 --> 00:18:57,284 What are you going to do with Yu Ri now? 190 00:18:57,339 --> 00:18:59,394 This is all your fault! 191 00:18:59,949 --> 00:19:02,378 You fooled us when you knew the whole time! 192 00:19:04,451 --> 00:19:05,692 You're the one who fooled me! 193 00:19:06,781 --> 00:19:09,888 I was blind this whole time like what Tae Hwa said. 194 00:19:10,638 --> 00:19:12,829 I didn't have a clue about my daughter's whereabouts, 195 00:19:12,854 --> 00:19:16,481 and threw her ashes like a fool when she was perfectly alive! 196 00:19:17,330 --> 00:19:19,672 You don't really believe what those lunatics said, do you? 197 00:19:19,697 --> 00:19:22,715 I swear we didn't do anything wrong! 198 00:19:23,783 --> 00:19:26,798 The truth will be revealed in time. 199 00:19:27,400 --> 00:19:29,416 But I'm innocent! I really am! 200 00:19:30,097 --> 00:19:32,838 I won't let those nut jobs get away with this! 201 00:19:35,773 --> 00:19:36,894 You! 202 00:19:37,675 --> 00:19:41,194 Did you think you could ruin me like this and get away with it? 203 00:19:41,440 --> 00:19:43,721 I ought to kill you! 204 00:19:44,120 --> 00:19:45,682 - I'll kill... - Excuse us for a moment. 205 00:19:48,524 --> 00:19:50,789 We're here to investigate Ms. Han Jeong Seo's case. 206 00:19:51,924 --> 00:19:54,056 Yu Ri has nothing to do with it! 207 00:19:54,900 --> 00:19:56,618 That's not what our witnesses have said. 208 00:19:57,080 --> 00:19:58,848 How can you believe what they're saying? 209 00:19:59,239 --> 00:20:00,981 Do you have any proof? 210 00:20:01,341 --> 00:20:04,514 I didn't think much of it at the time, 211 00:20:05,395 --> 00:20:06,864 but now that I look back on it, 212 00:20:07,317 --> 00:20:09,762 there was a sizable dent on the car bumper that night. 213 00:20:10,638 --> 00:20:13,143 You can't rely on your memory alone! 214 00:20:13,207 --> 00:20:14,513 That's not evidence! 215 00:20:15,565 --> 00:20:17,284 She lost a lot of blood that night. 216 00:20:18,026 --> 00:20:20,221 There may still be traces of it left in the car. 217 00:20:23,973 --> 00:20:26,163 Do you still have the same car? 218 00:20:27,054 --> 00:20:28,999 Yes. It's the same one from that time. 219 00:20:30,597 --> 00:20:32,319 Where is Ms. Han Yu Ri? 220 00:20:32,970 --> 00:20:35,699 She's not here right now. So go... 221 00:20:36,462 --> 00:20:38,314 - No... - Ms. Han Yu Ri. 222 00:20:38,652 --> 00:20:40,198 - You'll need to come with us. - What's going on? 223 00:20:40,223 --> 00:20:41,277 Let me go! 224 00:20:42,061 --> 00:20:43,824 - No! You can't take her! - Mom! 225 00:20:44,092 --> 00:20:45,607 Mom, what do I do? 226 00:20:45,632 --> 00:20:47,546 Don't you know who she is? 227 00:20:48,087 --> 00:20:51,249 She's the future wife of the heir to Global Corporation! 228 00:20:51,765 --> 00:20:53,264 The wedding today doesn't count! 229 00:20:53,491 --> 00:20:54,671 It's not valid! 230 00:20:54,898 --> 00:20:56,632 We're not concerned with who she's marrying! 231 00:20:56,859 --> 00:20:59,124 We're talking about the accident from five years ago. 232 00:20:59,523 --> 00:21:00,910 Let's go, Ms. Han. 233 00:21:02,682 --> 00:21:05,276 Fine. I'll go, all right? 234 00:21:06,297 --> 00:21:08,025 You can't go! Your wedding is tomorrow! 235 00:21:09,014 --> 00:21:12,530 Have you forgotten about all I've done to get you here? 236 00:21:12,828 --> 00:21:13,508 Mom... 237 00:21:13,532 --> 00:21:16,563 You said you'd return the favor that you wouldn't let me down! 238 00:21:16,840 --> 00:21:18,386 You promised to get married... 239 00:21:18,411 --> 00:21:21,878 and share with me the riches I never had! 240 00:21:22,873 --> 00:21:24,084 Don't you remember? 241 00:21:24,467 --> 00:21:26,841 Have you forgotten how miserable it was to be poor? 242 00:21:27,381 --> 00:21:30,201 You haven't, have you? So don't leave me! 243 00:21:30,483 --> 00:21:31,398 - You... - We need to go! 244 00:21:31,423 --> 00:21:32,423 Come on! 245 00:21:32,739 --> 00:21:34,738 You can't take her away from me! 246 00:21:34,763 --> 00:21:36,919 Yu Ri! Don't leave me! 247 00:21:37,083 --> 00:21:38,583 - Yu Ri... - Let's go. 248 00:21:38,608 --> 00:21:40,889 - Yu Ri! - Mom! Mom! 249 00:21:40,937 --> 00:21:42,671 Yu Ri! 250 00:21:42,696 --> 00:21:43,867 Yu Ri! 251 00:21:44,016 --> 00:21:45,563 Yu Ri! No... 252 00:21:47,286 --> 00:21:48,856 You little... 253 00:21:49,355 --> 00:21:52,231 I'm going to kill you all! This is all your fault! 254 00:21:52,572 --> 00:21:54,337 I'll kill you all! 255 00:21:55,488 --> 00:21:56,675 I'll kill you! 256 00:21:58,465 --> 00:22:00,332 How could you do this to me... 257 00:22:00,356 --> 00:22:02,465 Yu Ri! 258 00:22:07,033 --> 00:22:09,039 Yu Ri. 259 00:22:37,024 --> 00:22:38,024 Song Ju! 260 00:22:39,397 --> 00:22:41,501 This is what couples do on their wedding night. 261 00:22:42,579 --> 00:22:43,829 Let's walk up the stairs. 262 00:23:24,787 --> 00:23:25,857 Where are we? 263 00:23:27,091 --> 00:23:28,091 We're home. 264 00:23:28,654 --> 00:23:31,359 Really? I'm so curious. 265 00:23:31,476 --> 00:23:34,578 What does it look like? I'm so excited. 266 00:23:35,618 --> 00:23:36,891 You're going to love it. 267 00:23:42,366 --> 00:23:44,163 I might bump into things for a while, 268 00:23:44,522 --> 00:23:46,967 and will need some time to get used to it. 269 00:23:47,724 --> 00:23:51,034 So tell me about the house. What's in the living room? 270 00:23:52,037 --> 00:23:53,279 You can see it for yourself. 271 00:23:54,482 --> 00:23:57,300 Take 20 steps forward from where you are. 272 00:24:19,231 --> 00:24:20,879 Now, turn to your left! 273 00:24:25,051 --> 00:24:26,708 Take ten steps forward from there. 274 00:24:41,172 --> 00:24:43,105 Now you're free to move however you want. 275 00:24:50,227 --> 00:24:53,377 Are you sure this is our house? 276 00:24:54,418 --> 00:24:55,418 Of course. 277 00:24:56,884 --> 00:24:58,575 This isn't a prank, is it? 278 00:24:59,580 --> 00:25:01,208 Just like how you make me whole, 279 00:25:02,099 --> 00:25:04,075 you're all I need to fill up this house. 280 00:25:06,472 --> 00:25:09,994 Did you do this because of me? 281 00:25:11,422 --> 00:25:14,250 It's going to be inconvenient for you. 282 00:25:18,691 --> 00:25:21,526 Don't worry! I haven't left out the most important thing! 283 00:25:21,664 --> 00:25:22,664 Song Ju! 284 00:25:23,818 --> 00:25:24,818 Goodness... 285 00:27:27,261 --> 00:27:28,417 I want to live. 286 00:27:30,510 --> 00:27:31,800 You will. 287 00:27:33,377 --> 00:27:36,800 I want to live more than anything. 288 00:27:41,743 --> 00:27:43,006 You'll be able to. 289 00:27:48,746 --> 00:27:50,456 This is the police. 290 00:27:58,913 --> 00:28:02,748 Yu Ri should be back from her honeymoon by now. 291 00:28:02,882 --> 00:28:04,412 Why isn't she back yet? 292 00:28:06,396 --> 00:28:07,396 Honey. 293 00:28:08,924 --> 00:28:11,025 Has Yu Ri called? 294 00:28:12,709 --> 00:28:14,252 Have you tried calling her? 295 00:28:15,795 --> 00:28:18,302 Have you asked her why she's not back yet? 296 00:28:19,974 --> 00:28:21,958 That must be her! Yu Ri... 297 00:28:25,484 --> 00:28:26,731 Good afternoon. 298 00:28:28,528 --> 00:28:30,566 You have been accused of being involved... 299 00:28:30,591 --> 00:28:32,442 in the case regarding Han Cheol Su's paintings. 300 00:28:33,394 --> 00:28:34,755 You've been charged with the purchase... 301 00:28:34,780 --> 00:28:37,636 and distribution of the paintings through Sunyeon Gallery. 302 00:28:42,818 --> 00:28:44,570 Is that you, Mr. Kim? 303 00:28:45,894 --> 00:28:48,686 You must be here to interview Yu Ri for the papers! 304 00:28:49,486 --> 00:28:50,618 I'm so sorry, 305 00:28:51,634 --> 00:28:55,368 but now that Yu Ri is the wife of the heir to Global Corporation, 306 00:28:55,533 --> 00:28:57,971 she can't be opened to publicity so easily anymore. 307 00:28:57,996 --> 00:29:00,027 - You'll have to come with us. - Also, 308 00:29:00,052 --> 00:29:02,089 my schedule is quite full today. 309 00:29:02,790 --> 00:29:05,891 Now that my daughter is a well-known public figure, 310 00:29:06,087 --> 00:29:09,389 I can't go around showing my face in public all the time. 311 00:29:09,516 --> 00:29:10,914 - Don't you think? - Come with us. 312 00:29:11,368 --> 00:29:13,439 Don't touch me! That hurts. 313 00:29:13,464 --> 00:29:15,604 - That hurts. - I'm sorry, 314 00:29:15,717 --> 00:29:18,432 but I think we'll have to take her to the hospital first. 315 00:29:22,170 --> 00:29:23,539 (Tae Mi Ra's conspiracy) 316 00:29:23,564 --> 00:29:26,656 (Mother and daughter conspire to take over Global Corporation!) 317 00:30:11,886 --> 00:30:12,886 Did you sleep well? 318 00:30:18,485 --> 00:30:21,883 Yes. When did you wake up? 319 00:30:24,106 --> 00:30:25,106 Just a little while ago. 320 00:30:27,027 --> 00:30:29,934 I was shocked to see you next to me when I woke up. 321 00:30:30,595 --> 00:30:31,988 I thought I was dreaming. 322 00:30:40,622 --> 00:30:42,723 Let's stay in bed a little longer! 323 00:30:45,339 --> 00:30:47,862 Stop it! Don't you have to go to work? 324 00:30:48,253 --> 00:30:50,550 - Song Ju! - I don't want to go to work! 325 00:30:52,956 --> 00:30:54,365 Song Ju! 326 00:30:55,305 --> 00:30:57,258 - I don't want to go! - Stop it! 327 00:30:57,283 --> 00:30:59,306 You'll make me look bad! Song Ju... 328 00:31:00,052 --> 00:31:01,614 I'm not going to work! 329 00:31:03,233 --> 00:31:05,278 Go! Go, now! 330 00:31:06,438 --> 00:31:08,234 Are you nagging at me already? 331 00:31:12,563 --> 00:31:14,203 Song Ju! 332 00:31:18,533 --> 00:31:19,747 You're good at this. 333 00:31:20,408 --> 00:31:23,360 I tied my dad's tie all the time while growing up. 334 00:31:23,673 --> 00:31:26,032 I could do this with my eyes closed. 335 00:31:33,672 --> 00:31:36,981 Now I realize that we're really married. 336 00:31:37,556 --> 00:31:39,124 Will you be home right after work? 337 00:31:39,149 --> 00:31:43,344 Of course. Someone will be here to take care of you today. 338 00:31:44,415 --> 00:31:45,415 Who is it? 339 00:31:46,370 --> 00:31:48,863 It's someone who'll take care of you better than I could. 340 00:31:53,326 --> 00:31:54,326 He's here. 341 00:32:02,108 --> 00:32:04,344 - Am I interrupting anything? - No, come on in. 342 00:32:04,670 --> 00:32:05,670 Tae Hwa? 343 00:32:07,266 --> 00:32:08,569 Yes, it's me. 344 00:32:09,614 --> 00:32:10,870 You look happy. 345 00:32:10,947 --> 00:32:12,493 I am. I'm very happy. 346 00:32:12,589 --> 00:32:14,360 I might be the happiest person in the world. 347 00:32:14,587 --> 00:32:16,021 Are you happy too? 348 00:32:16,548 --> 00:32:18,219 Yes, I'm very happy. 349 00:32:18,974 --> 00:32:21,077 I'm happier than both of you! 350 00:32:36,561 --> 00:32:40,705 It feels a bit empty without any furniture, doesn't it? 351 00:32:41,894 --> 00:32:43,455 Not at all. It's nice. 352 00:32:44,354 --> 00:32:47,447 The place looks great, and you look so happy. 353 00:32:48,116 --> 00:32:50,357 I'm glad that you got married. 354 00:32:50,628 --> 00:32:53,171 I feel the same way. 355 00:32:54,299 --> 00:32:55,936 You should get married too. 356 00:32:56,972 --> 00:32:58,689 Aside from painting, 357 00:32:58,784 --> 00:33:01,432 you don't know how to do anything on your own, do you? 358 00:33:02,201 --> 00:33:04,915 You need to find a nice woman and get married... 359 00:33:04,940 --> 00:33:06,721 so I won't have to worry about you anymore. 360 00:33:08,742 --> 00:33:09,742 You're right. 361 00:33:10,817 --> 00:33:14,460 You should get ready for the National Art Exhibition too. 362 00:33:14,924 --> 00:33:18,978 You know that it's my dream to see you win a national award, right? 363 00:33:19,873 --> 00:33:23,992 That's easy. All I have to do is just do it. 364 00:33:27,813 --> 00:33:28,992 - Tae Hwa. - Yes? 365 00:33:29,114 --> 00:33:30,340 Have some tea. 366 00:33:34,453 --> 00:33:35,453 Thank you. 367 00:33:42,723 --> 00:33:45,729 It's okay. You're all right. 368 00:33:46,995 --> 00:33:48,303 I'm sorry. 369 00:33:48,991 --> 00:33:53,176 I tried to be careful, but my hand must have slipped. 370 00:33:57,916 --> 00:33:59,775 I'm so sorry... 371 00:34:01,208 --> 00:34:05,280 to you and Song Ju both. 372 00:34:07,448 --> 00:34:10,841 You've done so much for me when I haven't done a thing for you. 373 00:34:11,583 --> 00:34:13,568 All I've done is to make you worry. 374 00:34:15,019 --> 00:34:16,784 Don't think like that. 375 00:34:19,734 --> 00:34:23,275 I wish I could have married Song Ju... 376 00:34:23,746 --> 00:34:27,972 when I could still see even a little bit. 377 00:34:29,068 --> 00:34:32,108 Then I would have been able to cook for him... 378 00:34:33,133 --> 00:34:35,788 a nice meal at least. 379 00:34:37,448 --> 00:34:38,448 But now... 380 00:34:40,255 --> 00:34:42,537 there's nothing I could do for him. 381 00:34:46,721 --> 00:34:50,082 It's enough for him that he has you by his side. 382 00:34:53,679 --> 00:34:57,344 I know. That's how I felt before too. 383 00:34:58,194 --> 00:35:01,132 I thought that all I needed was for him to be with me. 384 00:35:04,187 --> 00:35:05,187 But... 385 00:35:09,167 --> 00:35:15,161 I guess I'm only a human, to want more than I could have. 386 00:35:17,771 --> 00:35:19,470 Now that I'm with him, 387 00:35:23,050 --> 00:35:24,415 I want to see him even more. 388 00:35:27,935 --> 00:35:31,572 It keeps getting harder to remember his face. 389 00:35:33,349 --> 00:35:37,546 What if it doesn't get better and I forget everything, 390 00:35:38,497 --> 00:35:41,046 and won't be able to remember anything at all? 391 00:35:46,101 --> 00:35:47,650 I wish I could... 392 00:35:51,117 --> 00:35:55,572 see his face again just once. 393 00:36:06,012 --> 00:36:07,442 I'm sure you'll be able to. 394 00:36:15,784 --> 00:36:17,585 Thank you, everyone! 395 00:36:17,710 --> 00:36:19,288 - For what? - For congratulating us. 396 00:36:19,313 --> 00:36:21,319 - Geez! - Of course! 397 00:36:21,344 --> 00:36:24,625 Since you've invited us all here tonight, 398 00:36:25,063 --> 00:36:27,898 - I've prepared a song for you. - How thoughtful of you! 399 00:36:27,923 --> 00:36:29,197 I'll play for you now. 400 00:36:30,999 --> 00:36:32,678 Let's have a round of applause! 401 00:36:52,135 --> 00:36:55,113 Go on. Enjoy your meal. 402 00:36:57,148 --> 00:36:58,148 Isn't that sushi? 403 00:36:58,170 --> 00:37:00,247 This is delicious. Let me pour you a glass. 404 00:37:00,272 --> 00:37:01,522 - Here. - Thank you. 405 00:37:03,006 --> 00:37:04,747 Come on! I don't want to play anymore! 406 00:37:04,988 --> 00:37:07,318 No one's listening! 407 00:37:07,343 --> 00:37:08,646 Don't you have any manners? 408 00:37:08,671 --> 00:37:11,608 - Geez! - You're in no place to say that! 409 00:37:12,022 --> 00:37:14,272 - Can't you play a more recent song? - Here you go. 410 00:37:14,297 --> 00:37:16,125 - That's right! - How old-fashioned. 411 00:37:16,176 --> 00:37:17,070 Forget it. 412 00:37:17,095 --> 00:37:21,292 Why don't we have Mr. Cha and Jeong Seo sing a song instead? 413 00:37:23,218 --> 00:37:24,631 I'm an awful singer. 414 00:37:24,656 --> 00:37:27,593 That's not an excuse! Come on! Sing for us! 415 00:37:27,618 --> 00:37:30,188 Sing for us! Sing! 416 00:37:30,282 --> 00:37:32,271 - Sing! - I guess we don't have a choice. 417 00:37:34,765 --> 00:37:37,374 I'm warning you, Jeong Seo is a terrible singer. 418 00:37:38,112 --> 00:37:39,677 You're awful too. 419 00:37:39,702 --> 00:37:41,085 - Let go of her hand! - That's right! 420 00:37:41,110 --> 00:37:43,524 - You'll make her sweat! - Sing for us! 421 00:37:43,663 --> 00:37:46,563 Sing for us! Sing! 422 00:37:49,977 --> 00:37:53,383 Come on, you lovebirds! Don't make us all jealous! 423 00:37:53,408 --> 00:37:54,408 Now, sing! 424 00:37:54,580 --> 00:37:59,538 I love you 425 00:37:59,882 --> 00:38:05,593 I want to stay with you forever 426 00:38:06,303 --> 00:38:11,793 I love you as well 427 00:38:11,843 --> 00:38:15,264 Even if the world 428 00:38:15,999 --> 00:38:17,311 Were to change 429 00:38:17,569 --> 00:38:20,037 - Jeong Seo! Are you all right? - What's wrong? 430 00:38:24,766 --> 00:38:26,457 What do we do? 431 00:38:28,320 --> 00:38:29,588 Be careful! 432 00:38:31,221 --> 00:38:33,720 What do we do? Jeong Seo! 433 00:38:34,078 --> 00:38:37,242 Wake up, Jeong Seo! 434 00:38:58,922 --> 00:39:00,499 How are the test results? 435 00:39:01,497 --> 00:39:05,030 We can't see any metastasis for the time being. 436 00:39:07,185 --> 00:39:08,681 What do you mean for the time being? 437 00:39:09,423 --> 00:39:11,642 It's difficult to detect tumors that are smaller... 438 00:39:11,667 --> 00:39:13,619 than 0.5 mm with this test. 439 00:39:14,157 --> 00:39:16,229 It may not be apparent through the test, 440 00:39:16,511 --> 00:39:19,432 but the fact that she passed out like she did today... 441 00:39:20,115 --> 00:39:23,272 most likely means that there is a problem. 442 00:39:25,600 --> 00:39:27,890 But she's all right for now, right? 443 00:39:28,635 --> 00:39:33,043 Yes. But we still can't rule out the possibility... 444 00:39:33,639 --> 00:39:35,705 that cancer has spread elsewhere. 445 00:39:38,086 --> 00:39:39,270 If it has already spread, 446 00:39:40,146 --> 00:39:42,588 does that mean she has no chance of survival at all? 447 00:39:43,812 --> 00:39:44,812 That's right. 448 00:39:47,205 --> 00:39:51,168 Isn't there any way to treat it like surgery or chemotherapy? 449 00:39:53,387 --> 00:39:54,587 No, there isn't. 450 00:39:56,300 --> 00:39:59,957 But we don't know if it has yet, so let's wait and see. 451 00:40:11,476 --> 00:40:12,679 Song Ju. 452 00:40:13,643 --> 00:40:15,801 Yes, I'm here. 453 00:40:17,233 --> 00:40:18,233 Are you all right? 454 00:40:20,210 --> 00:40:21,210 Yes. 455 00:40:23,350 --> 00:40:26,235 Do you want some water? Let me get you some. 456 00:40:28,631 --> 00:40:29,631 Wait. 457 00:40:32,367 --> 00:40:34,065 Don't go anywhere. 458 00:40:34,677 --> 00:40:37,836 Just stay here with me. 459 00:40:38,975 --> 00:40:41,685 I'm not going anywhere. Don't worry. 460 00:40:47,875 --> 00:40:51,911 I'm still all right for now. 461 00:40:52,793 --> 00:40:53,793 Right? 462 00:40:56,865 --> 00:40:58,597 Yes, you're all right. 463 00:41:00,565 --> 00:41:06,573 So I shouldn't start worrying already, right? 464 00:41:08,453 --> 00:41:09,453 That's right. 465 00:41:10,447 --> 00:41:14,470 Then promise me that you won't worry. 466 00:41:17,550 --> 00:41:18,800 I'm not worried. 467 00:41:21,583 --> 00:41:24,401 Come with me to work starting tomorrow. 468 00:41:25,472 --> 00:41:27,527 You said you wouldn't worry about me. 469 00:41:28,614 --> 00:41:30,178 It's not because I'm worried. 470 00:41:31,066 --> 00:41:32,699 I just want you by my side. 471 00:41:34,307 --> 00:41:37,368 I want to keep you nearby so I could see you. 472 00:41:51,462 --> 00:41:54,874 I should have stayed home instead of coming. 473 00:41:55,189 --> 00:41:57,284 Don't worry. It's all right. 474 00:41:58,097 --> 00:41:59,332 Still... 475 00:42:00,058 --> 00:42:02,058 I want you here so I could keep an eye on you. 476 00:42:02,678 --> 00:42:04,146 So stop complaining and follow me. 477 00:42:24,850 --> 00:42:26,365 Let me know if you need anything. 478 00:42:27,272 --> 00:42:28,435 I will. 479 00:42:29,686 --> 00:42:30,957 What are you going to do? 480 00:42:33,325 --> 00:42:37,123 Maybe I'll come up with ideas for a new product while knitting. 481 00:42:38,473 --> 00:42:39,723 That's a great idea. 482 00:42:40,489 --> 00:42:43,371 If you do well, I might hire you back. 483 00:42:46,280 --> 00:42:47,280 Song Ju. 484 00:42:49,190 --> 00:42:50,900 Go back to work now. 485 00:42:51,483 --> 00:42:54,736 If you don't leave me alone, you'll make me uncomfortable. 486 00:42:55,844 --> 00:42:57,101 All right, I will. 487 00:43:04,182 --> 00:43:05,443 Did you leave yet? 488 00:43:08,491 --> 00:43:10,071 You're still here, aren't you? 489 00:43:13,348 --> 00:43:15,059 Are you gone? 490 00:43:18,421 --> 00:43:19,421 Song Ju! 491 00:43:25,724 --> 00:43:26,978 I'll go now. 492 00:43:27,461 --> 00:43:28,461 All right. 493 00:43:56,574 --> 00:43:57,574 Song Ju. 494 00:43:57,734 --> 00:43:59,370 Is that for the National Art Exhibition? 495 00:44:01,431 --> 00:44:04,361 Yes. I promised Jeong Seo that I'd apply for it. 496 00:44:06,099 --> 00:44:07,645 I'm sure it'll make her very happy. 497 00:44:10,321 --> 00:44:12,580 Is there something you wanted to tell me? 498 00:44:15,320 --> 00:44:16,320 Is it about Jeong Seo? 499 00:44:18,175 --> 00:44:21,624 Jeong Seo collapsed last night. 500 00:44:27,895 --> 00:44:31,565 They haven't found any metastasis, but I'm still a bit worried. 501 00:44:33,875 --> 00:44:35,478 The doctor is concerned, as well. 502 00:44:38,155 --> 00:44:39,983 I just thought I'd let you know. 503 00:44:44,956 --> 00:44:46,619 I'm sure she'll be all right. 504 00:44:48,243 --> 00:44:49,243 She'll be, right? 505 00:44:50,912 --> 00:44:52,082 Of course. 506 00:44:56,690 --> 00:44:58,006 I feel a lot better now. 507 00:44:59,124 --> 00:45:01,137 I couldn't talk about it to anyone. 508 00:45:03,870 --> 00:45:04,870 Thank you. 509 00:45:18,367 --> 00:45:19,715 If it has already spread, 510 00:45:20,390 --> 00:45:22,642 does that mean she has no chance of survival at all? 511 00:45:23,880 --> 00:45:24,880 That's right. 512 00:45:26,151 --> 00:45:30,224 Isn't there any way to treat it like surgery or chemotherapy? 513 00:45:32,343 --> 00:45:33,343 No, there isn't. 514 00:45:34,319 --> 00:45:37,670 Are you saying that you want to donate your own corneas? 515 00:45:39,534 --> 00:45:43,173 I'll be all right living with just one eye. 516 00:45:44,432 --> 00:45:47,421 I'd like to give one of them to Jeong Seo. 517 00:45:48,267 --> 00:45:51,295 She's my wife. I could give it up for her. 518 00:45:53,332 --> 00:45:55,464 I'm sorry, but that's not possible. 519 00:45:57,407 --> 00:45:59,673 But I'm telling you that it's fine with me. 520 00:46:00,542 --> 00:46:02,270 It's my decision! 521 00:46:03,770 --> 00:46:07,572 I want her to see what I can see. 522 00:46:08,120 --> 00:46:11,895 I want her to feel the same things that I feel. 523 00:46:13,093 --> 00:46:15,019 I want her to see and feel the same things 524 00:46:16,480 --> 00:46:18,192 and share my world with her. 525 00:46:21,110 --> 00:46:23,147 Rather than seeing the world alone with both eyes, 526 00:46:24,627 --> 00:46:29,296 it would be much more beautiful if we could see it together. 527 00:46:32,317 --> 00:46:34,219 I understand how you must feel, 528 00:46:34,945 --> 00:46:37,902 but I can't remove the corneas of a person who's alive. 529 00:46:38,373 --> 00:46:41,701 Doctor, please. I'm begging you! 530 00:46:42,069 --> 00:46:43,069 I'm sorry. 531 00:47:14,398 --> 00:47:16,888 Did Mr. Cha come to ask about donating his corneas too? 532 00:47:17,088 --> 00:47:18,088 Yes, he did. 533 00:47:18,894 --> 00:47:20,877 I told him the same thing. 534 00:47:21,269 --> 00:47:23,675 It's impossible for someone who's alive to donate his corneas. 535 00:47:24,229 --> 00:47:28,769 I wish I could see his face again just once. 536 00:47:32,714 --> 00:47:36,343 Then it should be possible if you're dead, right? 537 00:47:41,814 --> 00:47:45,273 (Organ donation center) 538 00:47:47,822 --> 00:47:49,995 Have you brought the necessary documents? 539 00:47:51,462 --> 00:47:54,076 Please read over this carefully and fill it out. 540 00:47:57,060 --> 00:47:58,810 (Organ donation consent form) 541 00:47:58,835 --> 00:48:01,410 (Donor: Han Tae Hwa Recipient: Han Jeong Seo) 542 00:48:06,838 --> 00:48:08,501 (Registered organ donor) 543 00:48:24,619 --> 00:48:27,955 Jeong Seo, the sky is beautiful today. 544 00:48:29,154 --> 00:48:31,176 I'm sure you want to see the one you love... 545 00:48:31,201 --> 00:48:33,333 with eyes as clear and beautiful as the sky. 546 00:48:34,464 --> 00:48:36,072 I hope you'll get to see... 547 00:48:36,307 --> 00:48:40,282 all the beautiful things you want to see in this life. 548 00:48:41,078 --> 00:48:44,905 I promise to become the sky over your head... 549 00:48:45,611 --> 00:48:47,152 and watch over you. 550 00:48:53,342 --> 00:48:56,181 Jeong Seo, are you happy? 551 00:48:57,362 --> 00:49:00,619 It's already been a month since I left for France. 552 00:49:01,714 --> 00:49:04,616 Now that I'm here, I wish I'd come sooner. 553 00:49:05,464 --> 00:49:07,890 How are you? I hope you're doing well. 554 00:49:09,269 --> 00:49:11,316 I'm glad that you have Song Ju by your side. 555 00:49:12,113 --> 00:49:14,701 He's such a reliable person. 556 00:49:16,411 --> 00:49:19,815 Maybe you can already see again by now... 557 00:49:20,212 --> 00:49:21,860 and have been completely cured. 558 00:49:22,534 --> 00:49:23,916 Am I right? 559 00:49:24,762 --> 00:49:28,040 You're reading this letter with your own eyes, right? 560 00:49:29,836 --> 00:49:32,343 I'm so happy for you. 561 00:49:33,027 --> 00:49:34,285 I knew you'd be all right. 562 00:49:36,089 --> 00:49:39,297 What about me? I'm happy as well. 563 00:49:39,910 --> 00:49:42,466 I think I really like foreign women. 564 00:49:43,657 --> 00:49:44,850 What do you think of her? 565 00:49:45,625 --> 00:49:48,607 She's my new girlfriend. Isn't she pretty? 566 00:49:50,142 --> 00:49:53,234 I know how to do lots of things without you now. 567 00:49:53,839 --> 00:49:57,044 I'm good at cooking and even cleaning the house. 568 00:49:58,047 --> 00:50:00,140 So don't worry about me anymore. 569 00:50:02,002 --> 00:50:07,679 We'll get to see each other again one day. 570 00:50:08,635 --> 00:50:09,635 I know we will. 571 00:50:10,662 --> 00:50:14,540 So promise me you'll be happy until the day we meet again. 572 00:50:17,115 --> 00:50:18,750 Don't rub so hard! 573 00:50:20,278 --> 00:50:22,072 You've really aged, Dad. 574 00:50:22,388 --> 00:50:24,717 - What? - You're wrinkly all over. 575 00:50:25,698 --> 00:50:27,044 You punk. 576 00:50:28,498 --> 00:50:30,721 You should stop drinking, 577 00:50:31,100 --> 00:50:35,162 going around, and gambling from now on! 578 00:50:36,084 --> 00:50:37,932 Will you please grow up now? 579 00:50:38,080 --> 00:50:40,041 If you're going to give me a lecture, forget it! 580 00:50:40,476 --> 00:50:41,944 Give it back. 581 00:50:44,290 --> 00:50:45,546 That's hot! 582 00:50:47,527 --> 00:50:52,318 You should find a nice woman and get remarried. 583 00:50:53,268 --> 00:50:57,327 Don't be ridiculous. I can't stand women, I tell you! 584 00:50:58,112 --> 00:50:59,964 I'm not talking about women like Mom. 585 00:51:00,760 --> 00:51:05,506 There are plenty of women like Jeong Seo who are pretty and nice. 586 00:51:07,397 --> 00:51:10,052 If we were to judge by looks alone, 587 00:51:10,326 --> 00:51:12,458 your mother is far prettier than Jeong Seo. 588 00:51:13,683 --> 00:51:15,867 Good grief, Dad. 589 00:51:16,232 --> 00:51:18,646 You still haven't grown up, have you? 590 00:51:19,750 --> 00:51:24,575 How dare you chastise your father like this, you punk? 591 00:51:25,220 --> 00:51:26,353 Did you just hit me? 592 00:51:26,604 --> 00:51:27,604 That's right, I did. 593 00:51:28,103 --> 00:51:29,752 Fine. Go ahead, hit me. 594 00:51:30,377 --> 00:51:32,056 Hit me while you still can. 595 00:51:32,143 --> 00:51:33,143 What? 596 00:51:34,370 --> 00:51:36,700 Are you going somewhere? 597 00:51:37,281 --> 00:51:40,388 I am. I'm going to France. 598 00:51:42,712 --> 00:51:43,814 Stop kidding around. 599 00:51:43,839 --> 00:51:46,377 I'm serious. I'm going to study abroad. 600 00:51:49,550 --> 00:51:50,550 What? 601 00:51:51,095 --> 00:51:56,004 I'm going to make something of myself and become a success. 602 00:51:56,958 --> 00:51:59,232 I'm going to find hot new girlfriends too. 603 00:52:02,863 --> 00:52:08,069 If you leave, what am I supposed to do? 604 00:52:11,641 --> 00:52:14,146 You'll be fine without me. 605 00:52:18,735 --> 00:52:21,392 When will you return then? 606 00:52:24,076 --> 00:52:27,696 I'll stay there if I succeed, and come back if I don't. 607 00:52:32,770 --> 00:52:34,533 Then don't come back, you punk. 608 00:52:35,216 --> 00:52:37,275 You'd better be successful and stay there. 609 00:52:43,915 --> 00:52:45,248 Take care of yourself, all right? 610 00:52:47,139 --> 00:52:50,644 All right, you punk. Don't worry about me. 611 00:52:55,099 --> 00:52:57,717 That's hot! You little rascal! 612 00:52:58,255 --> 00:52:59,255 Get over here! 613 00:53:03,177 --> 00:53:05,919 I'm going to get you! 614 00:53:13,066 --> 00:53:14,066 You punk! 615 00:53:22,015 --> 00:53:23,741 (Psychiatric Hospital) 616 00:54:40,144 --> 00:54:41,144 Mister. 617 00:54:43,428 --> 00:54:44,428 Hey, mister. 618 00:54:45,529 --> 00:54:47,472 Can you get me out of here? 619 00:54:48,223 --> 00:54:50,640 These crazy people won't let me out. 620 00:54:50,941 --> 00:54:52,563 I have to go, please! 621 00:54:53,066 --> 00:54:56,659 Will you let me out of here? 622 00:54:56,879 --> 00:55:00,215 Please! Can you let me out? 623 00:55:00,833 --> 00:55:02,646 Can you open the door? 624 00:55:02,770 --> 00:55:05,590 Please, let me out of here! 625 00:55:05,823 --> 00:55:07,488 - Mother. - Mister. 626 00:55:07,857 --> 00:55:10,412 I have to go to my daughter's wedding! 627 00:55:13,802 --> 00:55:14,802 Mister! 628 00:55:39,827 --> 00:55:43,661 That's amazing, Tae Hwa! I'm so happy for you. 629 00:55:45,594 --> 00:55:47,254 I knew you'd be happy about it. 630 00:55:48,371 --> 00:55:51,559 Of course, I am! It's what I've always wanted. 631 00:55:54,082 --> 00:55:55,418 When will you be back? 632 00:55:57,306 --> 00:56:00,627 I don't know. I'll come back if I feel like it. 633 00:56:01,385 --> 00:56:03,018 But if I don't, I'll just stay there. 634 00:56:04,492 --> 00:56:08,183 But you'll still come to visit from time to time, right? 635 00:56:10,622 --> 00:56:11,622 Of course. 636 00:56:12,586 --> 00:56:14,676 You have to write me letters, all right? 637 00:56:16,383 --> 00:56:17,383 I will. 638 00:56:34,826 --> 00:56:38,476 Jeong Seo. Be happy, all right? 639 00:56:42,941 --> 00:56:45,944 You be happy too, Tae Hwa. 640 00:56:47,658 --> 00:56:48,658 I will. 641 00:56:50,275 --> 00:56:51,720 I promise I'll be happy. 642 00:57:01,003 --> 00:57:02,003 Tae Hwa. 643 00:57:05,731 --> 00:57:08,176 It feels strange as this is the last time I'll see you. 644 00:57:16,806 --> 00:57:20,135 It's not the last time! We'll see each other again. 645 00:57:22,613 --> 00:57:23,613 You're right. 646 00:57:27,068 --> 00:57:28,262 It's not, is it? 647 00:57:29,539 --> 00:57:30,539 Of course, it's not. 648 00:57:54,208 --> 00:57:57,302 Are you crying, Tae Hwa? 649 00:58:07,140 --> 00:58:10,563 Jeong Seo. Do you want to go take a photo? 650 00:58:11,825 --> 00:58:14,347 Then I could take it out and see you whenever I want. 651 00:58:15,475 --> 00:58:16,475 All right. 652 00:58:23,933 --> 00:58:25,081 - Here we go. - All right. 653 00:58:26,426 --> 00:58:29,056 In 1, 2. 654 00:58:38,411 --> 00:58:42,340 Don't tell Song Ju about this. He'd beat me to death. 655 00:58:50,476 --> 00:58:51,476 It's ready. 656 00:59:55,370 --> 00:59:56,370 Jeong Seo. 657 00:59:59,084 --> 01:00:04,014 I was happy because of you... 658 01:00:06,351 --> 01:00:11,022 and was able to smile because of you. 659 01:00:14,216 --> 01:00:17,608 If I could make you happy, 660 01:00:20,685 --> 01:00:22,569 I would even die for you. 661 01:00:39,004 --> 01:00:42,873 This is the first present you've ever given me. 662 01:00:47,715 --> 01:00:48,715 Now it's time... 663 01:00:51,843 --> 01:00:53,604 for me to give you a present too. 664 01:01:20,251 --> 01:01:22,568 I'm your sister, not a girl. 665 01:01:22,689 --> 01:01:23,977 It's nice to meet you, Tae Hwa. 666 01:01:31,850 --> 01:01:33,545 Get out if you're going to get in the way. 667 01:01:47,733 --> 01:01:49,066 It looks nice on you. 668 01:01:52,574 --> 01:01:55,041 Happy birthday, Tae Hwa. 669 01:02:12,657 --> 01:02:13,657 Tae Hwa! 670 01:02:28,881 --> 01:02:31,093 (Jeong Seo, do you like me or not?) 671 01:02:41,020 --> 01:02:43,747 (Jeong Seo, do you like me or not!) 672 01:02:44,980 --> 01:02:47,632 Jeong Seo, don't cry. 673 01:02:48,648 --> 01:02:50,763 I'm here for you! 674 01:02:53,342 --> 01:02:56,163 Jeong Seo! Do you like me or not? 675 01:02:56,427 --> 01:02:59,001 Jeong Seo! Do you like me or not? 676 01:02:59,891 --> 01:03:01,461 You still haven't given me an answer! 677 01:03:01,969 --> 01:03:03,078 Jeong Seo! 678 01:03:03,641 --> 01:03:05,244 Do you like me or not? 679 01:03:28,454 --> 01:03:29,454 Jeong Seo! 680 01:03:38,605 --> 01:03:40,828 I'm here for you! 681 01:04:13,100 --> 01:04:14,325 You must have had... 682 01:04:16,793 --> 01:04:19,080 someone you loved too. 683 01:04:22,877 --> 01:04:24,285 It must have been so hard... 684 01:04:26,619 --> 01:04:28,273 for you to leave her behind. 685 01:04:29,452 --> 01:04:33,753 You've shown me love that's bigger than any love... 686 01:04:34,581 --> 01:04:38,297 that a person could give. I'm very grateful. 687 01:04:39,471 --> 01:04:41,065 I'm grateful as well... 688 01:04:42,985 --> 01:04:47,603 for having met you and being able to love you. 49373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.