All language subtitles for Sica.2023.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H264_BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,632 --> 00:03:55,632 Ending the search for the crew of the Amonites. 2 00:03:55,984 --> 00:03:58,484 - Copy that. - Copy that. Over and out. 3 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Julio! 4 00:04:42,071 --> 00:04:43,071 Mum! 5 00:04:46,280 --> 00:04:48,780 They can't go, we have to keep looking! 6 00:04:55,488 --> 00:04:56,488 Sica! 7 00:06:04,530 --> 00:06:05,830 Hello, good morning. 8 00:06:06,403 --> 00:06:08,903 I wanted to know how the procedure is going. 9 00:06:09,986 --> 00:06:10,986 Oh, okay. 10 00:06:12,071 --> 00:06:13,371 I'll wait. 11 00:06:17,947 --> 00:06:19,947 I spoke to you last week. 12 00:06:26,321 --> 00:06:28,521 Yes, the Amonites. 13 00:06:33,738 --> 00:06:34,738 What? 14 00:06:36,528 --> 00:06:39,628 I already told you that Marine Search and Rescue stopped looking. 15 00:06:40,151 --> 00:06:42,260 The body didn't turn up and it won't turn up. 16 00:06:42,260 --> 00:06:44,296 What else can I say? 17 00:06:50,712 --> 00:06:54,453 I already brought the documents you asked me for last week. 18 00:06:54,750 --> 00:06:55,993 Right... 19 00:06:57,081 --> 00:06:59,154 A stamp is missing... 20 00:07:00,745 --> 00:07:02,201 What stamp? 21 00:07:06,282 --> 00:07:08,734 All right, I'II expect your call. 22 00:07:09,863 --> 00:07:11,371 What's up, Mum? 23 00:07:11,863 --> 00:07:14,482 The insurance only covers the Amonles' buII. 24 00:07:15,821 --> 00:07:17,149 Nothing else. 25 00:07:35,156 --> 00:07:37,147 I found it in a box. 26 00:08:26,617 --> 00:08:27,991 Sica... 27 00:08:45,951 --> 00:08:47,409 It's war! 28 00:08:48,868 --> 00:08:50,278 That doesn't count. 29 00:08:58,785 --> 00:09:00,444 Are you coming or not? 30 00:09:01,369 --> 00:09:03,443 Sica, I'm not going. 31 00:09:05,452 --> 00:09:08,119 -I'm not going to Fuma das Grallas. -How so? 32 00:09:08,203 --> 00:09:12,149 We went every day, you couldn't hear anything. 33 00:09:12,244 --> 00:09:14,698 Wake up. There's nothing there. 34 00:09:14,995 --> 00:09:16,820 But we have to go. 35 00:11:32,419 --> 00:11:33,414 One... 36 00:11:36,461 --> 00:11:37,456 Two... 37 00:11:38,502 --> 00:11:39,497 Three. 38 00:11:42,503 --> 00:11:44,789 -I won. -Cheat! 39 00:11:44,878 --> 00:11:46,287 Cheat! 40 00:11:54,212 --> 00:11:57,126 I went to Fuma das Grallas today and I heard Dad. 41 00:12:01,795 --> 00:12:04,959 Do you reaIIy think you'II hear your dad through a hole? 42 00:12:06,337 --> 00:12:10,331 Everyone knows that's where seamen's souIs go to rest. 43 00:12:19,796 --> 00:12:22,629 Do you think JuIio saw him fall into the sea? 44 00:12:22,713 --> 00:12:25,664 The lifeboat was new, there was room for three. 45 00:12:26,922 --> 00:12:29,873 Couldn't he do anything for him? Did you ask him? 46 00:12:30,839 --> 00:12:32,545 That's enough. 47 00:12:33,380 --> 00:12:35,039 Leave him alone. 48 00:12:35,839 --> 00:12:39,086 You can't imagine What it's like to lose your colleagues 49 00:12:39,172 --> 00:12:40,879 and still be alive. 50 00:12:42,881 --> 00:12:44,955 I won’t ask him anything. 51 00:12:47,381 --> 00:12:49,917 Then don't say he won't turn up. 52 00:13:07,382 --> 00:13:10,085 Julio... please. 53 00:13:11,966 --> 00:13:13,459 My mum won't tell me. 54 00:13:13,549 --> 00:13:16,168 You were there that night. What happened? 55 00:13:20,091 --> 00:13:21,632 Julio, lend a hand. 56 00:13:23,341 --> 00:13:25,830 Help these guys here... 57 00:13:26,508 --> 00:13:30,834 -It's not much, but we have to help. -Like always. 58 00:13:30,925 --> 00:13:32,881 With the sea like this, there's nothing to catch. 59 00:13:32,967 --> 00:13:35,716 We don't earn enough for petrol. 60 00:13:36,967 --> 00:13:40,463 Weather doesn't help, the sea doesn't help... 61 00:13:40,551 --> 00:13:42,790 There are fewer and fewer octopus. 62 00:14:32,845 --> 00:14:34,801 All right, I'm finishing up. 63 00:14:35,304 --> 00:14:39,926 You guys all look very happy. Start making some room for me. 64 00:15:07,264 --> 00:15:10,179 I'll get in at midnight, so you'll be asleep. 65 00:15:15,056 --> 00:15:17,591 There'll be a groundswell tomorrow 66 00:15:23,348 --> 00:15:25,220 I miss you so much. 67 00:15:30,390 --> 00:15:32,180 Rest, my Iittle one. 68 00:18:00,732 --> 00:18:03,220 Can you all imagine our Costa da Morte, 69 00:18:03,315 --> 00:18:05,720 the way it looks there on the globe, 70 00:18:05,815 --> 00:18:08,897 covered in snow all year round? 71 00:18:08,982 --> 00:18:11,649 Hard to imagine, right? But true. 72 00:18:11,732 --> 00:18:16,390 Today we're going to learn, by means of the Maunder minimum... 73 00:18:16,482 --> 00:18:18,805 Does that ring a bell with anyone? 74 00:18:19,316 --> 00:18:20,311 No. 75 00:18:20,399 --> 00:18:22,556 We'll find out Why that happens. 76 00:18:24,066 --> 00:18:28,226 Maunder was an English astronomer Who studied solar activity. 77 00:18:28,316 --> 00:18:30,603 Here we can see a lot of sunspots. 78 00:18:31,525 --> 00:18:35,519 This astronomer found that these incredibly abundant spots 79 00:18:35,608 --> 00:18:39,437 became exceedingly rare, 80 00:18:40,275 --> 00:18:44,186 and where normally the sun shows about 40,000 spots on its surface, 81 00:18:44,276 --> 00:18:51,268 Maunder found only 50 sunspots during a period of 70 years. 82 00:18:55,276 --> 00:18:57,765 Can you imagine the consequences that had? 83 00:18:58,235 --> 00:19:00,688 Only 50 sunspots. 84 00:19:18,236 --> 00:19:19,563 Bye, Sica. 85 00:19:30,445 --> 00:19:32,815 Hey, look, “Roadrunner" is here! 86 00:19:40,779 --> 00:19:42,271 Sica... 87 00:19:43,612 --> 00:19:45,650 Where did you buy those boots? 88 00:19:46,654 --> 00:19:48,858 They're cool. How much did they cost you? 89 00:19:50,904 --> 00:19:52,729 Same as yours, but yours are uglier. 90 00:19:52,821 --> 00:19:55,772 -Sure you don't have...? -Leave her alone. 91 00:19:58,863 --> 00:20:00,356 Come on, Leda. 92 00:20:07,613 --> 00:20:09,154 See you, Sica. 93 00:21:08,242 --> 00:21:09,865 That was a hell of a fall. 94 00:21:11,034 --> 00:21:14,399 Nausica, right? Your dad was skipper of the Amonles. 95 00:21:14,492 --> 00:21:16,696 Sica. And What's it to you? 96 00:21:18,534 --> 00:21:21,816 Well, I'm not really bothered. 97 00:21:21,909 --> 00:21:24,480 I just wanted to help you. 98 00:21:25,909 --> 00:21:28,694 I live with my father and my grandmother, near here. 99 00:21:28,785 --> 00:21:30,159 So, What do I care? 100 00:21:31,618 --> 00:21:32,945 All right. 101 00:21:34,368 --> 00:21:37,450 But I have some info that might interest you. 102 00:21:37,535 --> 00:21:39,325 -Oh, yeah? -Yeah. 103 00:21:40,202 --> 00:21:41,992 Tell me then. 104 00:21:43,869 --> 00:21:46,108 There's going to be a massive tide in three days 105 00:21:46,202 --> 00:21:48,904 that will return everything that doesn't belong in the sea. 106 00:21:49,202 --> 00:21:50,992 Same as usual. 107 00:21:51,077 --> 00:21:52,736 No, not the same as usual. 108 00:21:52,828 --> 00:21:53,906 How do you know? 109 00:21:55,661 --> 00:21:57,616 I learnt about it. 110 00:22:03,828 --> 00:22:05,404 I'm Suso. 111 00:22:10,954 --> 00:22:13,240 Nice to meet you. See you around. 112 00:22:35,663 --> 00:22:39,325 Global warming causes a rise in the sea level 113 00:22:40,205 --> 00:22:43,369 The rise in greenhouse gases in the atmosphere 114 00:22:43,455 --> 00:22:46,288 produces an increasing amount of heat 115 00:22:46,372 --> 00:22:50,153 This warms up the oceans and melts the ice. 116 00:22:51,206 --> 00:22:54,702 The continental ice sheet of Greenland and West Antarctica 117 00:22:54,789 --> 00:22:57,989 is also decreasing at a rapid rate. 118 00:23:01,290 --> 00:23:05,284 The rapidly rising sea level has devastating effects on the coast 119 00:23:05,415 --> 00:23:07,785 Wow, you can really hear it. 120 00:23:07,873 --> 00:23:10,871 It goes Iub-dub, Iub-dub. 121 00:23:11,832 --> 00:23:14,118 When you're angry, it goes faster. 122 00:23:15,165 --> 00:23:17,239 ...the contamination of groundwater 123 00:23:17,332 --> 00:23:22,322 and the loss of habitat for fish, plants, animals, and humans. 124 00:23:22,666 --> 00:23:25,154 What if we go to Barcelona? 125 00:23:26,499 --> 00:23:28,573 I can find work there. 126 00:23:29,124 --> 00:23:33,035 Rising sea levels means more violent storms 127 00:23:33,125 --> 00:23:34,783 in large cities. 128 00:23:35,041 --> 00:23:38,158 I won’t leave here until I find Dad. 129 00:23:41,083 --> 00:23:42,790 Sica... 130 00:23:43,459 --> 00:23:46,030 So What are we doing here? 131 00:23:46,417 --> 00:23:47,614 Come on! 132 00:23:49,334 --> 00:23:51,905 Come on, move it, we've got to keep looking! 133 00:23:53,001 --> 00:23:56,616 Who's this “friend" Who said they might turn up today? 134 00:23:56,709 --> 00:24:00,157 He's not a “friend". And What if they turn up? 135 00:24:01,001 --> 00:24:04,118 If you were smarter, you'd be thinking of other stuff. 136 00:24:04,210 --> 00:24:07,208 Like wearing make-up to attract boys? 137 00:24:10,168 --> 00:24:12,574 Leda, look. There's something there. 138 00:24:15,877 --> 00:24:17,702 Down there. 139 00:24:17,794 --> 00:24:20,080 A load of plastic. 140 00:24:32,295 --> 00:24:34,167 What are you doing? 141 00:24:34,253 --> 00:24:37,204 I'm off. Tell your “friend" he's crazy. 142 00:27:52,264 --> 00:27:54,420 Sica, listen carefully. 143 00:27:54,514 --> 00:27:58,010 It's important you listen to me and go home. 144 00:28:05,473 --> 00:28:07,843 Sica, go home. Now! Go home! 145 00:29:47,978 --> 00:29:49,436 It's him. 146 00:30:12,646 --> 00:30:14,637 Did you love Dad? 147 00:30:15,563 --> 00:30:17,270 Of course I did. 148 00:30:24,689 --> 00:30:26,098 A lot. 149 00:30:36,398 --> 00:30:39,645 You won't need to go back and look for him on the beach. 150 00:30:43,565 --> 00:30:45,602 The sea gave him back to us. 151 00:30:53,399 --> 00:30:56,764 If you loved him so much, Why don't you cry? 152 00:31:31,359 --> 00:31:34,310 You're in my thoughts. Be strong, Carmen. 153 00:31:36,318 --> 00:31:38,024 I'm sorry for your loss. 154 00:31:39,651 --> 00:31:42,815 The sea always takes its toll. 155 00:31:44,318 --> 00:31:46,474 Carmen, I'm so sorry. 156 00:31:51,443 --> 00:31:53,979 I'm sorry for your loss, Sica. 157 00:31:55,402 --> 00:31:57,558 I'm sorry, Sica. 158 00:32:02,527 --> 00:32:04,518 It's a tragedy. 159 00:32:14,903 --> 00:32:17,059 You're in my thoughts. 160 00:32:20,195 --> 00:32:23,063 Anton was the best skipper of all. 161 00:32:24,070 --> 00:32:26,559 We're nothing compared to the sea. 162 00:32:33,446 --> 00:32:35,981 It was where it shouldn't have been. 163 00:32:36,946 --> 00:32:38,688 What were they doing? 164 00:32:38,779 --> 00:32:40,817 They must have been up to something. 165 00:32:42,405 --> 00:32:44,360 Just as well he turned up. 166 00:32:44,446 --> 00:32:45,987 Poor Carmen. 167 00:32:46,738 --> 00:32:48,859 Poor Carmen? What about Leda's mother? 168 00:32:48,947 --> 00:32:50,819 She's the one who's left without a pension. 169 00:32:50,905 --> 00:32:53,690 Daughter and sister of seamen. She's seen it all. 170 00:32:54,822 --> 00:32:59,065 The more days that go by, the less chance there is. 171 00:32:59,947 --> 00:33:03,609 If he doesn’t wash up in seven days, he stays in the sea. 172 00:33:13,281 --> 00:33:15,983 Julio, listen to me. 173 00:33:16,865 --> 00:33:20,859 We don't know anything about this, we have nothing to do with it. 174 00:33:21,615 --> 00:33:23,273 Don't worry. 175 00:33:24,949 --> 00:33:27,188 They're badgering me as well. 176 00:33:31,032 --> 00:33:32,857 We'll talk about it. 177 00:33:43,199 --> 00:33:44,858 Everything is fine. 178 00:33:48,200 --> 00:33:49,858 We're off. 179 00:34:45,203 --> 00:34:47,194 I saw you in town the other day. 180 00:34:47,286 --> 00:34:48,862 With that guy. What's his name? 181 00:34:48,953 --> 00:34:50,363 Yeah, Simon... 182 00:34:52,245 --> 00:34:54,864 -I saw you with him. -Nothing to tell us? 183 00:34:55,953 --> 00:34:57,327 My lips are sealed. 184 00:34:57,412 --> 00:34:59,319 -Where did you go? -Around. 185 00:35:01,120 --> 00:35:02,862 Playing cards, right? 186 00:35:05,454 --> 00:35:06,781 Leda! 187 00:35:07,204 --> 00:35:08,282 Leda! 188 00:35:11,621 --> 00:35:12,699 Leda! 189 00:35:16,330 --> 00:35:17,870 Leave me alone. 190 00:35:17,955 --> 00:35:20,443 Sica, are you as smart as your mum? 191 00:35:21,288 --> 00:35:24,156 -That isn't funny. -Isn't she a laugh? 192 00:35:25,455 --> 00:35:27,778 I can lend your mum these glasses. 193 00:35:27,872 --> 00:35:30,242 Maybe “La Catalana“ needs them. 194 00:35:30,330 --> 00:35:31,325 Sorry? 195 00:35:31,455 --> 00:35:34,453 If you have bad eyesight, you go to an eye doctor. 196 00:35:35,539 --> 00:35:37,944 “La Catalana“ knows all the tricks. 197 00:35:38,081 --> 00:35:41,493 That's how she knew it was her dad, “La Catalana“ must be a witch. 198 00:35:41,581 --> 00:35:44,070 -Take that back. -No way. 199 00:35:45,915 --> 00:35:47,822 Take it back, idiot! 200 00:37:25,462 --> 00:37:27,499 What are you doing in my tree? 201 00:37:27,587 --> 00:37:29,210 In your tree? 202 00:37:30,003 --> 00:37:32,670 I don't see your name anywhere. 203 00:37:48,755 --> 00:37:49,951 What's this for? 204 00:37:51,213 --> 00:37:53,666 It's an easy way to tell When it's going to be windy. 205 00:37:59,297 --> 00:38:03,161 I like chasing storms and knowing when they'll hit. 206 00:38:06,797 --> 00:38:09,333 Are you a storm chaser? 207 00:38:10,006 --> 00:38:11,036 Yes. 208 00:38:11,464 --> 00:38:13,585 I'm a storm chaser. 209 00:38:56,050 --> 00:38:57,080 What? 210 00:38:58,883 --> 00:39:00,080 Listen. 211 00:39:01,925 --> 00:39:03,750 Spotless starlings. 212 00:39:04,717 --> 00:39:07,336 They've been singing differently for a few days. 213 00:39:08,717 --> 00:39:10,708 It's like an alarm signal. 214 00:39:10,801 --> 00:39:13,715 They only sing like that when they sense something is wrong. 215 00:39:14,259 --> 00:39:16,214 Maybe they're disorientated. 216 00:39:16,634 --> 00:39:17,831 Maybe. 217 00:39:44,886 --> 00:39:47,042 You can't imagine What it's like. 218 00:39:48,386 --> 00:39:50,590 They come around here every day. 219 00:39:50,928 --> 00:39:52,551 I'm beginning to get scared. 220 00:39:53,178 --> 00:39:56,875 They come to our house, too. I told them I don't know anything. 221 00:39:58,720 --> 00:40:01,718 And now you’re a widow and you'll get a pension. 222 00:40:01,803 --> 00:40:04,126 And I won't. And why is that? 223 00:40:05,054 --> 00:40:06,333 Come on, tell me. 224 00:40:06,429 --> 00:40:09,629 I'm in the same situation as you are. 225 00:40:09,721 --> 00:40:12,884 I have debts, I'm still paying off the new radar. 226 00:40:13,721 --> 00:40:15,178 "In the same situation“? 227 00:40:15,262 --> 00:40:16,755 How dare you? 228 00:40:39,972 --> 00:40:43,966 It's best we're all together because this sea is dangerous. 229 00:40:44,806 --> 00:40:46,299 Over there... 230 00:40:46,389 --> 00:40:47,716 Nothing over there. 231 00:40:47,806 --> 00:40:50,046 It's already been picked clean. 232 00:40:50,181 --> 00:40:52,717 If we've come, we'll have to work. 233 00:40:54,556 --> 00:40:56,962 We'll start at that end. 234 00:40:57,056 --> 00:41:01,382 We'll start here and work our way over there, right? 235 00:41:01,765 --> 00:41:04,716 It's sheltered over there too. 236 00:41:09,515 --> 00:41:11,672 Let's put these things on. 237 00:41:12,599 --> 00:41:14,056 Pay attention. 238 00:41:14,141 --> 00:41:16,629 Let's put these things on. 239 00:41:16,724 --> 00:41:19,426 Unroll it and try and put it on. 240 00:41:28,600 --> 00:41:33,304 Don't look like that, you might enjoy it. 241 00:41:36,892 --> 00:41:38,930 Keep close to me 242 00:41:39,059 --> 00:41:42,341 and remember it's better to jump into the sea 243 00:41:42,476 --> 00:41:45,308 -than be dragged in by it. -Yeah. I know, Mum. 244 00:41:46,434 --> 00:41:49,267 Sica, want to come and collect barnacles? 245 00:41:52,809 --> 00:41:54,717 Go on home. 246 00:43:13,356 --> 00:43:16,270 Why were you hanging out with Luis? He's an animal. 247 00:43:26,815 --> 00:43:30,097 Your dad used to say he was a predator, remember? 248 00:43:31,481 --> 00:43:34,052 Sica, I remember everything. 249 00:43:44,107 --> 00:43:46,098 You'll hurt yourself. 250 00:43:52,108 --> 00:43:54,312 That's how the sea smells. 251 00:43:55,108 --> 00:43:56,933 We have to take care of the sea. 252 00:43:57,150 --> 00:43:59,389 Oh, Sica. Leave me alone. 253 00:44:00,066 --> 00:44:02,022 You're just a kid. 254 00:44:09,150 --> 00:44:11,520 How did she know it was your dad? 255 00:44:13,150 --> 00:44:15,983 Sea urchins eat them bit by bit. 256 00:44:19,526 --> 00:44:21,812 Go on, tell me, smart aleck. 257 00:44:21,901 --> 00:44:25,065 You that knows everything. What if it was my dad? 258 00:44:26,734 --> 00:44:30,859 You're lucky, your mum can collect a widow’s pension. 259 00:44:30,943 --> 00:44:32,484 Mine can't. 260 00:44:35,277 --> 00:44:37,730 He was wearing his yellow raincoat. 261 00:44:38,693 --> 00:44:42,024 They often came back with their clothes swapped. 262 00:44:42,110 --> 00:44:43,733 Remember, Sica? 263 00:44:44,277 --> 00:44:46,185 Or have you forgotten? 264 00:46:05,157 --> 00:46:06,318 Sica! 265 00:46:11,574 --> 00:46:12,735 Sica! 266 00:46:14,032 --> 00:46:15,311 Let's go! 267 00:46:16,199 --> 00:46:18,320 What am I going to do in A Corufia? 268 00:46:18,407 --> 00:46:21,192 Why do you want me to go with you? 269 00:46:34,116 --> 00:46:36,570 They're saying nasty stuff about us. 270 00:46:36,658 --> 00:46:38,779 Don't pay any attention. 271 00:46:38,867 --> 00:46:42,363 We live in a little village and they like gossiping. 272 00:46:44,867 --> 00:46:46,858 I spoke to my brother today. 273 00:46:47,159 --> 00:46:49,150 He's really keen to see you. 274 00:46:50,242 --> 00:46:52,861 They're looking for someone Where he works. 275 00:46:53,201 --> 00:46:54,741 Maybe I fit the bill. 276 00:46:54,826 --> 00:46:56,651 We could go there. 277 00:47:10,827 --> 00:47:14,868 The body that turned up on the beach... Are you sure it was Dad's? 278 00:47:14,952 --> 00:47:17,701 He was wearing his yellow raincoat. 279 00:47:19,161 --> 00:47:22,526 Leda said that maybe we didn't bury Dad. 280 00:47:29,619 --> 00:47:31,160 What do you say? 281 00:47:35,078 --> 00:47:37,152 So then they're right? 282 00:47:39,662 --> 00:47:40,989 You're such a... 283 00:47:50,871 --> 00:47:51,984 Sica... 284 00:47:52,579 --> 00:47:55,115 We have a lot of debts. 285 00:47:55,371 --> 00:47:56,912 We have to leave. 286 00:47:57,496 --> 00:47:58,693 I'm sorry. 287 00:48:00,038 --> 00:48:01,993 I'm not sure it was him. 288 00:49:26,126 --> 00:49:29,456 Never stop mourning 289 00:49:30,501 --> 00:49:34,365 Mourn for the sailors 290 00:49:35,085 --> 00:49:38,367 Mourn for the sailors 291 00:49:38,460 --> 00:49:42,121 Who sacrifice their lives at sea 292 00:49:43,252 --> 00:49:47,080 My love sinks deep in the ocean 293 00:49:47,960 --> 00:49:51,906 My love sinks deep in the ocean 294 00:49:53,086 --> 00:49:57,375 A little boat sinks deep in the ocean... 295 00:50:17,087 --> 00:50:18,461 Do you want some? 296 00:51:05,840 --> 00:51:09,040 Sica, look at that cloud approaching. 297 00:51:10,048 --> 00:51:11,375 It's going to rain. 298 00:51:21,007 --> 00:51:22,665 What's that trapdoor? 299 00:51:23,257 --> 00:51:24,798 It's an old wine cellar. 300 00:51:24,882 --> 00:51:27,833 I'm fixing it up in case we need it as a shelter. 301 00:51:29,216 --> 00:51:30,922 A shelter? What for? 302 00:51:33,216 --> 00:51:36,747 -The weather's changing too fast. -Sure. 303 00:51:37,966 --> 00:51:39,340 Who's that? 304 00:51:39,925 --> 00:51:41,169 My dad. 305 00:51:42,633 --> 00:51:44,126 And your gran? 306 00:51:46,425 --> 00:51:48,581 She never leaves the house. 307 00:51:48,925 --> 00:51:50,715 She can hardly walk now. 308 00:51:54,050 --> 00:51:57,002 I saw you on the cliffs again. 309 00:51:57,092 --> 00:52:00,256 Yeah, I have to keep looking. 310 00:52:01,468 --> 00:52:05,213 If another body turned up, it would all be easier. 311 00:52:05,301 --> 00:52:07,671 If a body is still trapped between the rocks, 312 00:52:07,760 --> 00:52:10,592 only one person can retrieve it: "El Portugue's". 313 00:52:10,885 --> 00:52:13,883 You can see his house from the hill. 314 00:52:17,635 --> 00:52:18,914 Coming? 315 00:52:36,053 --> 00:52:39,134 No one lives here. You tricked me. 316 00:52:40,678 --> 00:52:43,214 You made up "El Portugue's". 317 00:53:00,179 --> 00:53:02,051 I saw a hurricane when I was little. 318 00:53:02,138 --> 00:53:04,708 It blew the roofs off some houses. 319 00:53:07,596 --> 00:53:10,381 But What's heading this way will be different. 320 00:53:11,096 --> 00:53:13,217 Ophelia will be different. 321 00:53:15,347 --> 00:53:17,254 Ophelia? 322 00:53:17,347 --> 00:53:19,136 That's What I call it. 323 00:53:26,931 --> 00:53:29,466 Ophelia is just warning us. 324 00:53:33,389 --> 00:53:37,086 Come on, come on, come on... 325 00:53:39,056 --> 00:53:40,632 What are you on about? 326 00:53:41,640 --> 00:53:43,132 I'm beckoning the cloud. 327 00:53:43,806 --> 00:53:46,805 Come on, come on. Come here, come on. 328 00:53:47,640 --> 00:53:49,595 We want it to rain. 329 00:53:49,682 --> 00:53:51,589 Let it rain. Come on. 330 00:53:53,807 --> 00:53:57,007 Come on, we want to see it rain. 331 00:53:57,099 --> 00:53:58,841 -Come on! -Encourage her! 332 00:54:00,974 --> 00:54:04,055 -We want to see a downpour! -Come closer! 333 00:54:04,141 --> 00:54:06,427 -Don't be afraid! -Don't be shy! 334 00:54:07,808 --> 00:54:10,557 That's it, use your arms! Hey, come on! 335 00:54:10,641 --> 00:54:13,390 -We want to see you! -Come and see us! 336 00:54:13,475 --> 00:54:15,963 -That's it, come here! -Come on! 337 00:54:16,058 --> 00:54:18,629 -Come closer! -We want to see you! 338 00:54:30,976 --> 00:54:32,516 -It's raining. -It's rain. 339 00:55:27,812 --> 00:55:29,886 -What's that there? -No idea. 340 00:55:33,771 --> 00:55:36,224 -It's salt. -We all have salt on our skin. 341 00:55:36,313 --> 00:55:37,556 I don't. 342 00:55:37,646 --> 00:55:39,601 All right, so you don't. 343 00:55:59,355 --> 00:56:00,813 Sica. 344 00:56:02,231 --> 00:56:04,268 Where have you been? 345 00:56:05,189 --> 00:56:06,730 Dry yourself. 346 00:56:07,689 --> 00:56:09,894 I don't like you hanging out with that boy. 347 00:56:10,939 --> 00:56:13,606 -His name's Suso. -Whatever, Suso. 348 00:56:15,148 --> 00:56:16,392 You don't know him. 349 00:56:16,856 --> 00:56:19,771 I know his family well and I don't like them. 350 00:56:21,065 --> 00:56:23,767 Look. What if! cut my hair? 351 00:56:27,649 --> 00:56:29,723 Dad liked you with long hair. 352 00:56:32,482 --> 00:56:34,888 Right, but it's not the same as before. 353 00:56:35,857 --> 00:56:37,848 Nothing is. 354 00:56:39,733 --> 00:56:42,056 It was your decision to come here. 355 00:56:48,775 --> 00:56:51,394 What can we do if we stay here? 356 00:56:52,358 --> 00:56:54,148 Now I'm just Anton's widow. 357 00:56:54,608 --> 00:56:56,267 And is that so bad? 358 00:58:39,406 --> 00:58:41,397 Julio... How’s it going? 359 00:58:41,864 --> 00:58:44,270 We have business to discuss. 360 00:59:12,866 --> 00:59:15,106 Look, Suso, a bird! 361 00:59:18,533 --> 00:59:19,907 Be careful. 362 00:59:24,783 --> 00:59:26,442 Oh, poor little thing! 363 00:59:26,533 --> 00:59:28,156 Where has he come from? 364 00:59:28,242 --> 00:59:30,398 From the nest. He must have fallen. 365 00:59:30,992 --> 00:59:33,315 It's not the first time I've seen one like this. 366 00:59:33,784 --> 00:59:35,063 Poor thing! 367 00:59:35,492 --> 00:59:38,111 His mother must have abandoned him too soon. 368 00:59:43,326 --> 00:59:45,815 This southwest wind is not normal. 369 00:59:45,909 --> 00:59:48,315 All right, but do you know this Portuguese guy? 370 00:59:49,368 --> 00:59:50,944 I saw him once. 371 01:00:04,786 --> 01:00:06,906 This is just the beginning. 372 01:00:06,994 --> 01:00:09,565 Ophelia is going to be the mother of all storms, 373 01:00:09,661 --> 01:00:11,237 but more will come after her. 374 01:00:11,328 --> 01:00:13,318 -Are you for real? -I mean it! 375 01:00:13,869 --> 01:00:17,910 Hurricane-force winds, torrential rain and floods. 376 01:00:20,120 --> 01:00:21,317 Sica. 377 01:00:21,870 --> 01:00:22,900 Sica! 378 01:00:47,913 --> 01:00:49,454 Look, Sica. 379 01:00:49,871 --> 01:00:51,530 They mention him here. 380 01:00:51,913 --> 01:00:54,781 "He retrieved 38 bodies 381 01:00:56,663 --> 01:01:00,492 and took part in 127 sea rescues.“ 382 01:01:00,580 --> 01:01:04,870 And check this out: "It was better down there than up here.“ 383 01:01:15,914 --> 01:01:17,324 Suso, look. 384 01:01:17,789 --> 01:01:19,033 The Amonles. 385 01:01:26,873 --> 01:01:29,196 What are you doing in my house? 386 01:01:32,415 --> 01:01:34,620 Hi. I'm Sica, Anton's daughter. 387 01:01:34,707 --> 01:01:36,200 I came to ask you for help. 388 01:01:41,541 --> 01:01:43,578 We were just leaving. 389 01:01:44,916 --> 01:01:48,578 That map is wrong. The Amonles didn't sink there. 390 01:01:50,458 --> 01:01:51,572 Are you sure? 391 01:01:53,500 --> 01:01:57,280 As a punishment, the sea sin/allows up those who go astray. 392 01:01:57,833 --> 01:02:01,365 But it always returns What doesn’t belong to it. 393 01:02:02,375 --> 01:02:04,864 -Come on, Sica, he's mad. -And you... 394 01:02:06,000 --> 01:02:08,667 want to retrieve What fell into the sea as well? 395 01:02:11,417 --> 01:02:12,661 Coming? 396 01:02:15,543 --> 01:02:17,498 Sorry to say that your time is up. 397 01:02:21,085 --> 01:02:25,292 The Amonles never fished in the Millo area, too dangerous. 398 01:02:45,544 --> 01:02:48,412 If you know where it sunk, you can find it. 399 01:02:48,503 --> 01:02:49,830 Help me. 400 01:02:50,170 --> 01:02:53,037 The body that turned up wasn't floating for long 401 01:02:53,128 --> 01:02:55,284 before the current washed it ashore. 402 01:02:55,378 --> 01:02:58,080 But like I said, your time is up. 403 01:03:00,587 --> 01:03:02,791 I want to know how. 404 01:03:05,545 --> 01:03:07,204 Sure you want to know? 405 01:03:10,587 --> 01:03:14,119 When a seaman falls overboard, he's his own enemy. 406 01:03:14,212 --> 01:03:17,045 His instinct tells him to open his mouth to breathe. 407 01:03:17,129 --> 01:03:18,456 But that signals his death. 408 01:03:19,588 --> 01:03:21,744 Despair makes him sink. 409 01:03:23,213 --> 01:03:25,749 There's a burning feeling in the chest. 410 01:03:26,338 --> 01:03:28,246 And afterwards... 411 01:03:29,422 --> 01:03:31,080 calm takes over. 412 01:04:00,673 --> 01:04:01,835 What did he tell you? 413 01:04:01,923 --> 01:04:05,206 What do you care? You left me there alone. 414 01:04:06,840 --> 01:04:08,582 We have to go to Millo. 415 01:04:08,674 --> 01:04:10,463 I'm not going to Millo. 416 01:04:11,216 --> 01:04:13,704 You're a weirdo who chases storms. 417 01:04:13,799 --> 01:04:16,003 "Ophelia is coming, it's the end." 418 01:04:16,091 --> 01:04:19,871 What a waste of time. What good is it to anyone? 419 01:04:19,966 --> 01:04:22,040 Well, it was to you. 420 01:04:23,008 --> 01:04:24,382 Do you know something? 421 01:04:24,466 --> 01:04:28,590 You're on your own now, I've got stuff to do. 422 01:04:29,717 --> 01:04:30,830 Hey! 423 01:04:30,925 --> 01:04:35,298 Look who we have here. “Roadrunner" and “Storm chaser". 424 01:04:35,384 --> 01:04:36,497 Fuck off. 425 01:04:36,592 --> 01:04:39,756 Relax. Don't be like that, it's no big deal. 426 01:04:39,842 --> 01:04:42,840 Coming for a drink? We're going down by the cliffs. 427 01:04:42,926 --> 01:04:44,584 Come along. 428 01:04:47,343 --> 01:04:48,622 I'm in. 429 01:05:08,594 --> 01:05:09,791 Go on... 430 01:05:10,344 --> 01:05:11,967 Give me a bottle. 431 01:05:12,052 --> 01:05:13,960 -Give her some. -Here. 432 01:05:17,969 --> 01:05:19,545 Give her a bit. 433 01:05:19,636 --> 01:05:21,378 Crap, he's giving her some! 434 01:05:21,886 --> 01:05:23,711 We'll end up killing her. 435 01:05:25,511 --> 01:05:26,791 Okay, let's go over there. 436 01:05:26,886 --> 01:05:30,169 -Who's coming in the end? -Maria and her pals. 437 01:05:30,262 --> 01:05:31,423 All of them? 438 01:05:31,512 --> 01:05:34,178 Hope so. You guys ignore us. 439 01:05:34,262 --> 01:05:37,841 You've got plans tonight, you'll be the one ignoring us. 440 01:05:37,929 --> 01:05:40,133 You're history. 441 01:05:41,012 --> 01:05:44,958 They're all here. At least we have some company. 442 01:05:45,929 --> 01:05:48,003 What's up? 443 01:06:14,097 --> 01:06:16,135 What's she doing here? 444 01:06:18,222 --> 01:06:20,048 God, What a downer. 445 01:07:16,767 --> 01:07:19,801 “Roadrunner", we're okay here, right? 446 01:07:36,852 --> 01:07:38,475 Hey, What are you doing? 447 01:07:38,560 --> 01:07:40,551 Get out! 448 01:07:44,977 --> 01:07:46,684 Hey, you bastard! Leave her alone! 449 01:07:46,769 --> 01:07:49,340 -You girls are all crazy. -Get the fuck out! 450 01:08:44,939 --> 01:08:48,435 As a punishment, the sea swallows up those who go astray 451 01:09:07,190 --> 01:09:09,097 Come on, it's time to get up. 452 01:09:10,190 --> 01:09:12,857 -Enough is enough. -I want to sleep. 453 01:09:15,315 --> 01:09:17,271 Now isn't the time. 454 01:09:18,649 --> 01:09:20,770 Come on, up. 455 01:09:21,107 --> 01:09:22,766 I want to sleep. 456 01:09:22,858 --> 01:09:24,564 Let's go take a little walk. 457 01:09:42,442 --> 01:09:44,232 Leave me alone! 458 01:09:45,192 --> 01:09:46,982 I don't need you! 459 01:10:03,568 --> 01:10:07,562 LIAR 460 01:10:23,486 --> 01:10:26,057 I spent every day waiting here alone. 461 01:10:26,444 --> 01:10:28,269 We've always been alone. 462 01:10:29,194 --> 01:10:32,311 And when he came back, it was like having a stranger at home. 463 01:10:33,195 --> 01:10:34,818 The sea steals your souls. 464 01:10:35,736 --> 01:10:38,735 And if we stay here, this coast will finish us off. 465 01:10:39,195 --> 01:10:41,233 I went to Millo last night. 466 01:10:41,903 --> 01:10:44,024 That's where the Amonles sank. 467 01:10:44,112 --> 01:10:46,601 He wasn't fishing, was he? 468 01:10:52,487 --> 01:10:54,692 Because of him Leda's dad died. 469 01:10:54,779 --> 01:10:56,900 Leda's father agreed. 470 01:10:57,488 --> 01:10:59,443 They were fifty-fifty. 471 01:11:00,905 --> 01:11:02,942 Julio was the only one Who didn't agree. 472 01:11:03,613 --> 01:11:06,184 He was lying to me all this time. 473 01:11:06,280 --> 01:11:08,685 I won’t forgive him. I hate Dad. 474 01:11:08,822 --> 01:11:12,234 Don't say that about your father. He held out as long as he could. 475 01:11:12,322 --> 01:11:14,277 -Held out? -Yes! 476 01:11:18,155 --> 01:11:22,149 Remember what he used to say? “There isn't enough fish for everyone." 477 01:11:27,906 --> 01:11:32,729 One delivery was enough to pay off the boat, they said. 478 01:11:33,323 --> 01:11:34,946 Just one. 479 01:11:35,823 --> 01:11:38,276 And I did nothing to prevent it. 480 01:11:45,032 --> 01:11:46,276 I'm sorry. 481 01:11:57,366 --> 01:12:00,447 Did you really hear your dad in the Fuma? 482 01:17:13,425 --> 01:17:15,629 You'd better go home, Sica. 483 01:17:16,300 --> 01:17:17,793 Ophelia is on her way. 484 01:17:21,800 --> 01:17:22,831 Yeah... 485 01:17:24,050 --> 01:17:25,875 My mum is alone. 486 01:17:31,426 --> 01:17:33,168 I'll go to her. 487 01:18:03,094 --> 01:18:04,291 Mum! 488 01:18:40,680 --> 01:18:43,215 Your mum went to the Fuma das Grallas. 489 01:19:08,348 --> 01:19:09,757 Mum! 490 01:19:10,264 --> 01:19:11,674 Mum! 491 01:20:02,726 --> 01:20:04,100 Mum! 492 01:20:05,184 --> 01:20:06,298 Mum! 493 01:20:36,686 --> 01:20:38,179 Listen... 494 01:20:50,103 --> 01:20:51,762 We have to go. 495 01:23:17,945 --> 01:23:20,398 I heard your dad in the storm 496 01:23:28,362 --> 01:23:29,773 It was just the wind, Mum. 497 01:25:27,158 --> 01:25:31,115 To my mother Ana, to Mother Nature and to all the souls taken by the ocean. 498 01:28:23,078 --> 01:28:25,735 TRANSLATION: Desmond Graal Cullen SUBTITLES: Charada - Linguistic Services 32404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.