All language subtitles for Scissors.1991.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,146 --> 00:00:13,146 자막 : 꾀꼬리 자막 수정: 마른가지 싱크 수정 : 영화이야기 2 00:00:16,400 --> 00:00:23,680 사랑의 선택 3 00:00:25,376 --> 00:00:28,545 샤론 스톤 : 앤지 앤더슨역 4 00:00:29,580 --> 00:00:32,680 스티브 레일스백 알렉스 모건 / 콜 모건역 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 미셸 필립스 : 앤 카터역 6 00:00:38,309 --> 00:00:45,550 비키 프레드릭 : 낸시 리히역 & 로니 콕스 7 00:01:04,533 --> 00:01:07,501 촬영 감독: 안소니 B. 리치몬드미셸 필립 8 00:01:08,890 --> 00:01:11,907 실화를 바탕으로 각본-조이스 셀즈닉 9 00:01:23,804 --> 00:01:26,460 감독 : 프랭크 드 펠리타 10 00:01:44,146 --> 00:01:45,476 저거요, 저거로 주세요 11 00:01:54,114 --> 00:01:55,624 박스에 담아 드릴께요 12 00:01:55,991 --> 00:01:58,791 아뇨, 괜찮아요 그냥 가져갈께요 13 00:02:24,853 --> 00:02:26,903 어서와요. 낯선 아가씨! 14 00:02:27,105 --> 00:02:29,015 어디 살았더라? 어서 와, 들어와 15 00:02:29,024 --> 00:02:31,654 인형하나 있는데... 16 00:02:31,693 --> 00:02:33,403 근데 진짜 골동품이야 17 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 죄송하지만 상태가 안좋턴데요 18 00:02:35,322 --> 00:02:37,622 진짜 힘들었어 19 00:02:38,033 --> 00:02:40,033 그래도 당신을 위해 사뒀지 20 00:02:42,663 --> 00:02:43,873 얼마죠? 21 00:02:43,955 --> 00:02:46,035 아…20달러만 내 22 00:02:46,333 --> 00:02:48,673 인형을 완전히 고쳐오면 내가 좋은가격으로 되사줄께 23 00:02:50,420 --> 00:02:52,547 난 당신이 어떻게 아무것도 모르는지 모르겠네 24 00:02:52,547 --> 00:02:55,127 도대체 누가 중고품 가게에서 주문을 한다고 그러든가? 25 00:02:55,425 --> 00:02:57,715 고마운지 알라구 26 00:02:57,719 --> 00:03:00,049 골동품치곤 최고라구 27 00:03:05,227 --> 00:03:08,187 크레이머 씨 당신 체포되고 싶어요? 28 00:03:08,188 --> 00:03:12,648 내가 뭘 어쨌다고 그러는거야? 오늘밤에 저녁 어때? 29 00:03:12,859 --> 00:03:14,939 약속했죠? 안물어보기로 30 00:03:15,237 --> 00:03:16,697 물어볼수도 있지! 안그래? 31 00:03:17,322 --> 00:03:21,332 게다가, 누가 안다고? 난 문제 없을거라구 32 00:03:41,221 --> 00:03:43,011 안녕하세요?, 앤더스 양! 33 00:03:59,239 --> 00:04:00,609 넌 내가 원하는거 알거야! 34 00:04:00,615 --> 00:04:04,155 소리지르지마, 이년아! 안그러면 진짜 아프게 해주겠어! 35 00:04:04,995 --> 00:04:09,495 다리 벌려, 망할년! 36 00:04:40,906 --> 00:04:43,026 더러운 계집년 같으니! 37 00:04:54,044 --> 00:05:02,044 다시 올거야 38 00:05:10,185 --> 00:05:11,185 무슨 일이에요? 39 00:05:17,692 --> 00:05:21,072 - 단지 돕고 싶을뿐이에요 - 괜찮아요. 난 괜찮다구요 40 00:05:23,782 --> 00:05:28,282 - 괜찮아요. 잡았으니. - 괜찮아요? 41 00:05:49,057 --> 00:05:50,057 무슨일이에요? 42 00:05:50,392 --> 00:05:53,062 옆집사람인데 엘리베이터에서 당했어 43 00:05:53,603 --> 00:05:54,653 잠깐 보고 있어 44 00:06:07,951 --> 00:06:09,121 강간당했나요? 45 00:06:10,495 --> 00:06:13,455 아뇨 시도만했어요 전 괜찮아요 46 00:06:13,456 --> 00:06:17,956 - 그놈 얼굴 잘 봐뒀나요? - 아뇨 47 00:06:21,131 --> 00:06:25,631 자요. 물, 도움될지도 모르겠군 아랫층에 경찰을 불렀어요 48 00:06:29,556 --> 00:06:33,386 - 내가 이번일 알려야할 지인이 있나요? - 아뇨 49 00:06:33,476 --> 00:06:36,516 그놈 전에 본적 있나요? 50 00:06:37,063 --> 00:06:40,573 아뇨, 모르는 사람이에요 51 00:06:41,610 --> 00:06:43,820 단지 거기에 있었어요 52 00:06:51,953 --> 00:06:55,332 골목에서 찾았는데 당신거 맞나요? 53 00:06:55,332 --> 00:06:57,752 - 예 - 잃어버린거 없나 봐보세요 54 00:07:01,046 --> 00:07:05,546 지갑이 없구 아파트 열쇠랑, 가위두요 55 00:07:06,635 --> 00:07:08,595 가위요? 어떤 가위를 말하나요? 56 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 큰가위요. 재단용 가위 그걸루 오른쪽 어깨를 찔렀어요 57 00:07:11,681 --> 00:07:13,971 - 어디죠? - 오른팔에 58 00:07:13,975 --> 00:07:16,475 - 성적으로 추행 했나요? - 아뇨 59 00:07:17,062 --> 00:07:21,402 - 의사에게 진찰받으러 가야하는거 아닌가요? - 괜찮아요 60 00:07:21,524 --> 00:07:23,944 당신은 가해자를 묘사할수 있나요? 61 00:07:24,027 --> 00:07:28,357 큰 붉은 수염을 하고 재킷이 더러웟어요 62 00:07:28,740 --> 00:07:29,910 이름이 뭐죠? 63 00:07:29,950 --> 00:07:31,450 안젤라 앤더슨이요 64 00:07:33,495 --> 00:07:36,905 - 이 건물에 살고 있나요? - 예 65 00:07:36,915 --> 00:07:38,415 얼마나 됐죠? 66 00:07:39,000 --> 00:07:42,880 - 5개월 - 7개월 67 00:07:47,801 --> 00:07:49,051 혼자 사나요? 68 00:07:51,388 --> 00:07:55,888 경찰관님, 이분 상태가 별로인데 취조를 좀 미루는게 어떨까요? 69 00:07:57,560 --> 00:07:58,770 이름은 뭐죠? 70 00:07:59,604 --> 00:08:01,114 알렉스 모건이요 71 00:08:01,272 --> 00:08:05,772 배우죠. 궁금해 하실까봐 전 그와 형제입니다 72 00:08:06,987 --> 00:08:10,407 경찰서에서 형사들이 나올겁니다. 전화번호가 어떻게? 73 00:08:10,532 --> 00:08:13,992 555-1765 74 00:08:14,828 --> 00:08:15,868 경찰서에서 곧 연락이 갈겁니다 75 00:08:15,870 --> 00:08:17,750 여자분에게 전용키를 드릴게요 76 00:08:26,214 --> 00:08:30,714 그들은 범인이 누구든지 잡을 수 없을거야 결코...심지어 시도조차 않할거요 77 00:08:31,261 --> 00:08:33,511 지갑은 다시 찾은거나 진배없네요 78 00:08:36,474 --> 00:08:40,484 - 이렇게 이웃끼리 만나는 건 최악이네요 - 난 혼자 스스로를 지켜요 79 00:08:40,770 --> 00:08:45,066 - 영리한 아가씨군 - 어디 출신이죠? 80 00:08:45,066 --> 00:08:49,566 털사요. 가야겠어요 두분 감사해요 81 00:08:54,993 --> 00:08:58,623 나라면 자물쇠를 바꿀거에요 엔더슨 양 82 00:08:59,456 --> 00:09:03,536 제가 집에 데려다 드리죠 괜찬은지 확인도 할겸 83 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 새 자물쇠를 구하려고 했는데 열쇠집이 닫았네요 84 00:09:15,221 --> 00:09:16,811 아침까지 기다려야 할 거예요 85 00:09:17,140 --> 00:09:19,809 - 안돼요. 그놈이 키를 훔쳤다구요 - 문 안쪽에 체인 있잖어요?? 86 00:09:19,809 --> 00:09:22,729 걱정말아요 경찰이 24시간 건물을 살필거에요 87 00:09:22,729 --> 00:09:24,809 만약 여기로 오면 경찰이 잡을 거에요 88 00:09:55,720 --> 00:09:57,140 침실? 89 00:10:02,852 --> 00:10:04,062 불을 켜야겠어요 90 00:10:16,908 --> 00:10:19,988 인형들이 침실을 인수한거 같네요 어디서 자요? 91 00:10:20,245 --> 00:10:24,745 인형은 취미에요 소파에서 자요 92 00:10:32,966 --> 00:10:36,256 내이름은 베티야 네 이름은 뭐니? 93 00:10:36,261 --> 00:10:40,101 내이름은 알렉스야 널 알게되서 기쁘구나 94 00:10:44,435 --> 00:10:48,935 이런, 이런 이건뭐지? 꿀꿀이양의 증조할머니인가? 95 00:10:49,899 --> 00:10:52,939 그러지마요 96 00:10:52,944 --> 00:10:53,954 미안해요 97 00:10:54,571 --> 00:10:57,991 - 마실 것 좀 드릴까요? - 네, 고맙죠 98 00:11:14,841 --> 00:11:17,181 당신 형이 당신이 배우라고 하던데 99 00:11:32,275 --> 00:11:33,775 고마워요 100 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 흠, 배우에요? 101 00:11:39,199 --> 00:11:43,699 네, 난 음… 난 오후 티비 드라마에 출연해요 102 00:11:44,287 --> 00:11:47,327 심리치료사로 나오죠 그게 직업인셈이죠 103 00:11:53,254 --> 00:11:59,219 음… 그럼, 음… 혼자 있도록 가야겠네요. 이제 104 00:11:59,219 --> 00:12:03,719 하지만 무서워지면, 전화하세요 105 00:12:04,724 --> 00:12:12,724 제 전화에요 그렇게 해줄래요? 좋아요 106 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 참… 문에 체인거는거 잊지마요 107 00:12:25,203 --> 00:12:26,373 고마워요 108 00:12:26,537 --> 00:12:27,867 천만에요 109 00:13:31,185 --> 00:13:35,685 병적인 느낌, 불쾌한건 아니구 거기 누구에요, 난 그의 이름을 불러요, "빌리 110 00:13:38,109 --> 00:13:41,446 빌리가 누구죠, 앤지양? 111 00:13:41,446 --> 00:13:45,946 빌리는 없어요 빌리 안 돼! 난 빌리 몰라요! 112 00:13:47,118 --> 00:13:51,618 끝냅니다. 5, 4, 3, 2, 1 113 00:13:58,463 --> 00:14:00,383 새로운건 뭐죠? 114 00:14:01,049 --> 00:14:05,549 괜찮을거에요. 앉아보세요. 우리가 전에 알지 못했던건 아무것도 없어요 115 00:14:08,890 --> 00:14:13,100 이래서는 아무리해도 결론이 안나요. 갈래요 116 00:14:13,686 --> 00:14:16,016 좋아요 억압에 대해 얘기해볼까요 117 00:14:16,064 --> 00:14:17,607 상투적이네요 118 00:14:17,607 --> 00:14:19,937 억압은 고통을 피하려는 데서 나오는거에요 119 00:14:19,942 --> 00:14:23,738 거부감을 없애야만 치료 효과를 볼수있어요 120 00:14:23,738 --> 00:14:28,238 이런 원리는 없어지는게 아니고 눈에 보이지 않을 뿐이요 121 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 그냥 상투적인 말인거에 불과한거 같은데 인정하시죠? 122 00:14:31,079 --> 00:14:35,579 그래요, 모두 상투적이에요 하지만 어린시절에 일어난 사건은 사실이죠 123 00:14:37,168 --> 00:14:41,258 그사건이 당신에게 중대한 뭔가를 상기시켜 의식적으로 기억을 거부하게 하는거겠죠 124 00:14:42,507 --> 00:14:47,007 보세요, 이걸로 나랑 뭘 하자는 건지 알수가 없군요. 난 36살이에요 125 00:14:47,637 --> 00:14:52,137 내친구들은 모두 결혼한데다 애들도 있다구요. 난 뭐 그런적 조차도 없지만... 126 00:14:53,267 --> 00:14:54,177 아가씨 127 00:14:54,268 --> 00:14:56,938 어서, 앤지 말해봐요. 벌받는거 아니니까 128 00:14:57,021 --> 00:15:01,361 예, 좋아요, 말하죠 오! 방금 사랑에 관한 마법의 문이 열렸도다 129 00:15:03,236 --> 00:15:07,276 내 첫 성경험은 어떤놈과 함께했죠 엘리베이터에 나를 따라온 놈과... 130 00:15:07,281 --> 00:15:10,951 나를 바닥에 자빠뜨리고 "벌려" 막이런게 내가 의식적으로 한거에요 131 00:15:11,452 --> 00:15:13,372 이게 나로부터 나온 섹스성향인가요? 132 00:15:14,580 --> 00:15:17,750 알다시피 섹스와 성폭력은 달라요. 알죠? 133 00:15:18,000 --> 00:15:20,290 무슨일이 있었는지를 한번 긍정적인 면을 살펴 보도록하죠 134 00:15:20,503 --> 00:15:23,423 진짜 위험에 직면해서 당신은 상황을 통제했어요 135 00:15:23,423 --> 00:15:27,093 스스로에 의존해서... 그건 매우 중요한 통찰력이에요 136 00:15:27,760 --> 00:15:32,260 난 다시는 그 수염난 놈을 보고 싶지 않아요 137 00:15:34,809 --> 00:15:37,729 당신의 두려움은 극히 정상적인 거에요, 앤지양 138 00:15:39,564 --> 00:15:42,316 - 웃기네요 - 뭐요? 139 00:15:42,316 --> 00:15:50,316 내가 완벽하게 정상이라니 140 00:15:56,164 --> 00:15:58,207 오늘 숙제좀 할 생각없나요? 141 00:15:58,207 --> 00:15:59,617 아뇨, 하고 싶지 않은데요 142 00:15:59,625 --> 00:16:01,955 바쁘게 지내는게 최상의 치료에요 143 00:16:02,378 --> 00:16:04,958 난 진짜 당신이 직업소개소에 가야한다고 봐요 144 00:16:05,298 --> 00:16:06,758 담에 봐요 145 00:16:16,851 --> 00:16:18,021 안녕, 자기야 146 00:16:19,562 --> 00:16:23,772 연설문이 든 서류가방을 놓고 갔지 뭐야 15분내로 역으로 가봐야된다구 147 00:16:29,822 --> 00:16:31,872 어이, 들어봐 내게 생각이 하나 있어 148 00:16:32,492 --> 00:16:36,992 집에서 나와 함께 노는건 어때? 하루동안 정치에 대해서 잊고 말야 149 00:16:37,747 --> 00:16:43,537 진짜! 스티브 당신 대낮부터 왜이래? 150 00:16:43,544 --> 00:16:46,054 나중에 봐요. 꼬마 사티로스 151 00:16:52,011 --> 00:16:56,511 알았어, 메디슨가 477번지 3층 도나를 찾어 152 00:16:58,643 --> 00:16:59,943 그래, 고마워 당신은 괜찮을거야 153 00:17:02,230 --> 00:17:06,730 - 안녕, 밥. 오늘 나한테 온거 없어? - 안녕, 앤지, 없어 154 00:17:07,568 --> 00:17:08,736 나 일하고 싶어 155 00:17:08,736 --> 00:17:10,196 사실, 내일 156 00:17:10,738 --> 00:17:14,738 내일 하나 생길거같어 생기면, 전화할께 157 00:18:12,508 --> 00:18:14,128 누구세요? 158 00:18:14,135 --> 00:18:16,595 알렉스 모건입니다 이웃집 살아요 159 00:18:17,471 --> 00:18:21,061 미안해요 나 지금 진짜 정신없어요 160 00:18:22,101 --> 00:18:25,481 손님을 초대했는데요 얼음이 떨어져서 큰일이네요 161 00:18:35,906 --> 00:18:43,906 들어와요 162 00:19:01,724 --> 00:19:02,724 기분 좀 나아졌나요? 163 00:19:03,934 --> 00:19:09,148 아직 불안해요. 떨리구… 자꾸 뒤돌아보고 그래요 164 00:19:09,148 --> 00:19:12,148 - 우리랑 함께 있지 않을래요? - 네 165 00:19:12,485 --> 00:19:15,275 나말고 다른사람 얼씬 못하게 할께요 166 00:19:15,655 --> 00:19:20,155 사람들과 얘기하는거 좋아해요 사실 다른사람과 얘기하길 전혀 꺼려하지않죠 167 00:19:21,077 --> 00:19:23,657 좋아요. 어서 들려줘요 168 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 곧 갈께요 169 00:19:26,540 --> 00:19:28,250 고마워요 170 00:19:46,394 --> 00:19:48,774 넌 언제나 배고프구나 171 00:20:27,852 --> 00:20:29,311 그건 뭐요? 172 00:20:29,311 --> 00:20:32,481 피부에 끔찍한 90 % 버터죠 173 00:20:32,773 --> 00:20:33,773 고마워요 174 00:20:40,614 --> 00:20:43,334 헐…누가 왕림하셨나 175 00:20:44,618 --> 00:20:48,788 엘리베이터 그놈이 저런 모습의 앤지를 보지 못했다는건 참 다행스런 일이군 176 00:20:48,789 --> 00:20:52,879 오, 저여자분이 공격당했다는 그분 177 00:20:53,210 --> 00:20:57,089 - 맞어. 아름답지? - 와줘서 고마워요 178 00:20:57,089 --> 00:20:59,169 얼음이 동났을거라고 생각했는데 179 00:20:59,300 --> 00:21:03,800 그러게요, 그게 당신을 여기오게 만든거죠 그사실이 중요한거죠. 사람들 소개해줄께요 180 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 앤더슨 양 오늘밤 당신 정말 핫하군요 181 00:21:14,523 --> 00:21:17,983 앤지 앤더슨, 낸시 레이에요 182 00:21:18,194 --> 00:21:21,364 얘기 들었어요. 끔찍한 일이었던게 분명하네요 183 00:21:21,405 --> 00:21:25,365 당신은 진짜 이 도시와 시민들 믿지 못하겠네요 184 00:21:25,367 --> 00:21:28,157 내가 당했다면 일관련 아니면 이도시에 발들이지 않겠죠 185 00:21:28,370 --> 00:21:31,290 낸시는 인테리어 장식가야 크리에이터직이지 186 00:21:31,916 --> 00:21:35,376 앤지가 마침 내그림을 샀지 작업중인 펜트하우스에 쓰려고 187 00:21:35,377 --> 00:21:37,797 알렉스, 자기야 내부탁 하나 들어줄래 188 00:21:37,797 --> 00:21:40,087 엘리베이터쪽으로 좀 같이 가줄래? 189 00:21:41,133 --> 00:21:44,683 잘있어요, 미스 앤더슨 스스로 보호하기 명심하고 190 00:21:55,105 --> 00:21:56,645 저 둘 딱 단짝이었지 191 00:21:56,732 --> 00:22:01,487 거의 끝까지 갈것같이 보였지 알렉스가 그녀한테 냉정해지기 전까진... 192 00:22:01,487 --> 00:22:05,907 그녈 외로운 자유의 여신으로 만들어버렸지. 불쌍한 낸시 193 00:22:07,201 --> 00:22:08,951 그림도 그리세요? 194 00:22:08,953 --> 00:22:13,453 네. 그래요. 이리와봐요. 보여줄께요 195 00:22:49,076 --> 00:22:50,366 뭐 잘못됐나? 196 00:22:50,578 --> 00:22:52,748 아뇨, 아름답네요 197 00:22:54,164 --> 00:22:57,209 아가씨들이 일주일에 몇번정도 내 그림에 모델해주러 와요 198 00:22:57,209 --> 00:23:01,709 그사람들 좋겠네요 그럼 이게 당신이 작업중인 그림인가봐요? 199 00:23:06,343 --> 00:23:07,643 벗겨봐도 되요? 200 00:23:07,678 --> 00:23:10,138 바로 이게 당신에게 보여주고 싶은 그림이에요 201 00:23:20,608 --> 00:23:21,818 어떻게 저걸 그린거죠? 202 00:23:22,067 --> 00:23:24,857 어떤부분은 상상 일부분은 염탐으로 203 00:23:25,529 --> 00:23:28,529 더군다나 당신은 당신집의 블라인드 관리에 부주의하더군요 204 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 뭐때문이죠? 205 00:23:31,118 --> 00:23:32,948 당신이 날 매혹시켰기 때문이지 206 00:23:32,953 --> 00:23:34,163 갈래요 207 00:23:34,163 --> 00:23:38,043 안돼! 당신은 그 그림은 싫어해선 안돼 그건 당신이니까, 안그래? 208 00:23:38,167 --> 00:23:42,667 난 당신 주치의와 알렉스보다 더 당신에 관해 알지 또 알렉스가 결코알수 없는것 까지말야. 멈춰! 209 00:23:46,175 --> 00:23:48,045 나한테 뭘 원하죠? 210 00:23:48,052 --> 00:23:49,052 바로 당신이지 211 00:23:49,720 --> 00:23:51,510 당신은 날 알지도 못하잖아 212 00:23:51,513 --> 00:23:56,013 몇달 동안이나 당신을 알아왔지 주의깊게 보고 있었어. 난 자세히 알고있지 213 00:23:59,063 --> 00:24:07,063 내 휠체어가 당신을 희롱하게 만들지 마 난 그래도 남자에요. 아직.. 사람들에게 물어봐 214 00:24:11,283 --> 00:24:12,913 처녀 맞지, 안그래? 215 00:24:13,118 --> 00:24:17,618 안젤라! 안젤라 돌아와! 돌아오라구 216 00:24:43,691 --> 00:24:48,191 오, 맙소사, 알렉스! 그사람이야! 알렉스! 아알렉스! 아아라알레엑스 217 00:24:49,822 --> 00:24:54,322 그사람이에요. 엘리베이터에서 나온 그놈 붉은수염 그놈이라구요 218 00:24:54,535 --> 00:24:58,575 진정해요. 진정좀 해요. 제발 프랭크, 이리와봐요 219 00:24:58,914 --> 00:25:02,924 앤지, 여긴 프랭크 브래디 내가 말한 드라마에 나오는 배우란 말이요 220 00:25:03,335 --> 00:25:05,335 안녕요, 만나서 기뻐요 221 00:25:05,379 --> 00:25:07,839 - 오, 이런! - 앤지! 앤지! 222 00:25:11,093 --> 00:25:13,893 이제 괜찮아요 223 00:25:20,144 --> 00:25:24,644 - 들어와요. 제발 - 예 224 00:25:26,400 --> 00:25:28,440 당황하게 만들어서 미안해요 225 00:25:29,194 --> 00:25:34,450 그렇지 않아요 걱정하지 말아요 226 00:25:34,450 --> 00:25:37,830 난 당신과 당신형에 대해 말하고 싶네요 그사람 때문에 미치겠어요 227 00:25:38,829 --> 00:25:44,829 예 맞아요 그런짓에 능숙하죠 228 00:25:44,835 --> 00:25:47,415 그사람 휠체어를 탄지는 얼마나 됐죠? 229 00:25:47,421 --> 00:25:50,131 일년정도요 230 00:25:50,132 --> 00:25:52,509 케이프 주 도로에서 운전하던 중이었죠 231 00:25:52,509 --> 00:25:56,129 내가 운전했구. 사고였어요 내가 말할수 있는거 그것뿐이죠 232 00:25:56,138 --> 00:25:58,538 모든 전문가를 다 동원해봤어요 내가 할수있는 최선을 다했지만... 233 00:25:59,224 --> 00:26:03,187 놀랍군요 234 00:26:03,187 --> 00:26:06,437 - 뭐요? - 당신은 똑 같지만 다른 것 같았요 235 00:26:08,275 --> 00:26:13,025 네, 우리는 항상 남달랐어요 236 00:26:13,030 --> 00:26:17,530 콜은 항상 스마트한 인간이지 ... 아니 야망을 가진 천재지 237 00:26:17,993 --> 00:26:22,413 사고가 난 후에 야망을 잃게 됐지만 말야 238 00:26:22,998 --> 00:26:27,168 너무 자책하지마요 당신 잘못이 아니니까 239 00:26:32,758 --> 00:26:37,178 - 뭐하나 물어봐도 되요? - 예 240 00:26:38,097 --> 00:26:40,427 - 내일 나와 저녁하는거 어때요?? - 안돼요 241 00:26:40,891 --> 00:26:43,181 - 점심은? - 안돼요 242 00:26:43,185 --> 00:26:45,015 - 아침은? - 그것두 안돼요 243 00:26:45,020 --> 00:26:46,860 그럼 공원에서 핫도그는? 244 00:26:48,732 --> 00:26:50,402 왜 나와 함께 있고 싶은거죠? 245 00:26:51,860 --> 00:26:56,360 당신을 좋아하니까요. 인형들을 본적이 있으니까 246 00:26:58,992 --> 00:27:02,582 골동품 인형을 다시 아름답게 만들어주니까 247 00:27:15,634 --> 00:27:20,134 제발. 난 내몸에 손대는거 너무 싫어요 난 남자와 사랑할 수 없다구요 248 00:27:22,474 --> 00:27:25,269 레즈비언 아니잖아요? 왜 그에게 벽을 만들죠, 당신은? 249 00:27:25,269 --> 00:27:30,769 그순간을 모면하기 쉬웠잖아요 어쨋든, 그런 상황을 모면했으니까 250 00:27:30,774 --> 00:27:32,818 그렇담 그게 진짜 당신이 원하는건가요? 251 00:27:32,818 --> 00:27:37,318 잘 모르겠어요. 그는 정말 다정다감해요 재밌구, 훈남이구요 252 00:27:39,491 --> 00:27:43,621 뭔가모를 이유로, 그는 나에게 대쉬해오지만 난 그걸 막죠 253 00:27:44,788 --> 00:27:47,288 난 그가 날 만져주길 바라지만, 막죠 254 00:27:51,461 --> 00:27:55,961 보다시피, 앤지, 억압된 사고, 그게 아마도 당신에게 섹스본능을 자극하는거 같아요 255 00:27:58,051 --> 00:28:00,761 성적인 본능을 가지고 있나요? 256 00:28:00,762 --> 00:28:04,272 물론 나역시도 가지고 있죠, 확실히 257 00:28:04,766 --> 00:28:06,426 어떻게 알죠, 그걸? 258 00:28:06,643 --> 00:28:11,143 어떻게 내가 그걸 알게 해줄수 있을까? 이쁜 여자를 보면, 난 키스를 하고 싶죠 259 00:28:12,191 --> 00:28:18,530 여자를 본 순간, 안고 싶은 욕망이 생기죠 만약 내가 정기적으로 욕망을 해결하지 못한다면 260 00:28:18,530 --> 00:28:23,030 난 성적인 생각에 사로잡힌 나자신을 발견하고 성적인 만족을 갈망할거요 261 00:28:24,870 --> 00:28:27,460 리고 당신 앤지도 나와 별반 다를게 없죠 262 00:28:27,581 --> 00:28:30,581 정신적 장벽을 제외하고는 우린 같아요 263 00:28:31,001 --> 00:28:33,341 나를 만지고 싶어요 264 00:28:33,587 --> 00:28:38,087 아무일도 없다는걸 알기에 하는 얘기죠 당신은 그걸 믿고, 당신도 나를 믿죠 265 00:28:39,676 --> 00:28:42,296 내가 당신에게 유혹당하면 부담 됐자나요 266 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 - 왜요? - 왜냐면 당신은 결혼한 사람이기 때문이죠 267 00:28:47,351 --> 00:28:52,561 누가 가장 위협합니까?, 앤지양! 나 아니면 내 와이프? 아니면 알렉스 모간인가.... 268 00:28:52,564 --> 00:28:55,154 - 난 당신에게 그걸 말했어 - 아니면 불구 동생? 269 00:28:55,275 --> 00:28:56,435 그 형땜에 무서워 죽겠어요 270 00:28:56,443 --> 00:29:00,530 - 그 추근대는 잘난 크레이머인가? 아니면, 빌리인가? - 빌리라는 사람은 없어요 271 00:29:00,530 --> 00:29:03,860 없다고? 당신은 분명 있다고 말했어! 내가 tape을 돌려볼까? 272 00:29:03,867 --> 00:29:08,367 이봐 앤지! 당신은 빌리에 관해서 말했어 하지만 뭔지, 누군지, 그, 인지… 그,그녀 인지! 273 00:29:11,083 --> 00:29:13,210 - 빌리가 여자군?, 앤지? - 아냐! 274 00:29:13,210 --> 00:29:15,540 - 어떻게 그렇게 확신하지? - 왜냐면 내가 아니까 275 00:29:15,545 --> 00:29:20,045 뭘알어? 이것봐 앤지, 실마리좀 풀자! 왜! 왜! 왜? 276 00:29:21,969 --> 00:29:24,599 왜냐면 여잔 붉은수염이 안나니까! 277 00:29:30,769 --> 00:29:35,259 알았어요. 바꿔주세요 278 00:29:37,567 --> 00:29:42,067 여보 , 나 지금 환자랑있어 3일? 물론 당신이 그리울거야 279 00:29:50,539 --> 00:29:53,249 그게 내가 정치인 아내와 결혼한 업보 아니겠나 280 00:29:55,460 --> 00:29:59,210 그래. 티비에 나오는거 보도록 하지 뭐 281 00:30:00,173 --> 00:30:02,843 녹화할께, 약속하지 282 00:30:09,224 --> 00:30:10,354 미안해요. 앤지양 283 00:30:17,065 --> 00:30:19,145 당신 정말 행복하겠네요 284 00:30:19,526 --> 00:30:20,526 상당부분 285 00:30:21,653 --> 00:30:24,493 - 슬하에 자녀가 없죠? - 예 286 00:30:25,824 --> 00:30:30,294 알다시피, 앤지양 결코 완벽한건 결코 없어요 287 00:31:27,886 --> 00:31:32,386 우리 여기서 저번에 하던거 마저하자? 암캐년아! 여기서 바로 하자구 288 00:32:02,587 --> 00:32:07,087 - 저기, 뭘로 주문해 드릴까요? - 물요? 289 00:32:19,604 --> 00:32:23,984 다른건? 다른건요? 290 00:32:31,700 --> 00:32:35,330 앤지양, 그 영화관안엔 어두웠을텐데, 어떻게 그때 그사람과 같은 사람이라고 확신할수 있죠? 291 00:32:35,370 --> 00:32:39,500 - 왜냐면 내 가위를 내 얼굴에 들이댔기 때문이죠 - 왜 경찰에게 연락하지 않았어요? 292 00:32:39,875 --> 00:32:44,375 그때 내가 할수 있는 거라고는 도망뿐이었어요 그자리를 떴고, 도망 나왔고 293 00:32:46,882 --> 00:32:49,592 난 거기 없었잖아 진짜 그남자가 나타난게 맞다고 한다면 294 00:32:49,593 --> 00:32:51,428 당신은 경찰에 신고 했어야 했다구요 295 00:32:51,428 --> 00:32:53,758 그렇게 하는 것이 이치에 맞는거였죠 296 00:32:53,805 --> 00:32:55,885 맙소사, 날 믿지 않는군요 297 00:32:56,558 --> 00:32:58,018 당신을 진짜 믿어요 298 00:32:58,018 --> 00:33:02,308 또한 붉은수염을 한 남자가 이도시에 많다는 점도 믿죠 299 00:33:02,314 --> 00:33:10,314 그중에 몇몇은 예쁜 여자에게 작업도 걸겠죠 300 00:33:23,877 --> 00:33:28,047 왜 전화를 끊은거요. 앤지양? 당신을 도우려는건데 301 00:33:28,089 --> 00:33:31,509 예, 엘리베이터에서 경험한게 트라우마가 되어버렸어요 302 00:33:31,885 --> 00:33:34,045 난 그 사건의 충격을 간과하지 않는거에요 303 00:33:34,054 --> 00:33:37,354 이 일이 강박 관념이 될 수 있도록 놔둘 순 없어요 304 00:33:37,724 --> 00:33:42,224 단지 당신의 공황상태가 이런 종류의 사건들을 부채질한다는 걸 당신이 알았으면 해요 305 00:33:42,938 --> 00:33:44,438 이해가 안되요 306 00:33:44,439 --> 00:33:48,149 우리 그얘길 합시다 내일 만나서 하자구여 307 00:33:48,151 --> 00:33:52,651 - 앤지, 괜찮아요? - 알았어요. 고마워요 308 00:34:04,459 --> 00:34:06,749 안녕. 아가야 309 00:37:06,307 --> 00:37:10,807 그가 그녀에게 키스하는군, 긴 감각적인 키스야 그녀의 가슴을 공략하면서 말야 310 00:37:19,070 --> 00:37:23,410 그들 관계가 진짜 진전되다간 당신 결국 길거리에 나 앉는 결과가 될꺼에요 311 00:37:23,450 --> 00:37:27,080 걱정마! 그런일은 없을테니까 312 00:37:34,377 --> 00:37:38,667 알렉스가 저 문으로 들어와 당신이 서 있는걸 본다면? 313 00:37:40,008 --> 00:37:44,508 무릎을 꿇는게 좋겠군, 그리고 울면서 이러는거야 "기적이야!, 이런 빌어먹을 기적이야 314 00:38:08,286 --> 00:38:09,366 뭐가 문제죠? 315 00:38:13,208 --> 00:38:17,708 못하겠어요 난 이런거 잘 못하나봐 316 00:38:18,129 --> 00:38:22,339 문젠 나였어요 내가 너무 열심이었어요. 미안해요 317 00:38:33,394 --> 00:38:35,024 죄송해요 318 00:38:56,167 --> 00:38:58,537 내일 저녁에 함께 식사할래요? 319 00:40:08,197 --> 00:40:12,697 안젤라, 안젤라, 건너갈께 당신 보러간다구 320 00:40:33,765 --> 00:40:38,265 911 응급구조입니다 무엇을 도와 드릴까요? 말씀하세요? 321 00:40:47,487 --> 00:40:51,987 나 여깄어, 안젤라 우리 얘기좀 하자구 322 00:40:53,034 --> 00:40:54,914 콜, 하지마 어리석은 짓 하지마 323 00:40:56,079 --> 00:40:59,329 블라인드를 열어둔 것은 바보같은 짓이었어 324 00:40:59,332 --> 00:41:02,002 제발 콜. 진정해요 325 00:41:41,833 --> 00:41:46,333 앤지, 나 밥이야 내일 일자리가 하나 나왔어. 적어봐 326 00:41:47,338 --> 00:41:51,838 "웨스트가 23, 리처드 베일리 434번지" 오후 2:00 327 00:41:54,178 --> 00:41:56,718 오후 2:00 고마워 328 00:42:21,664 --> 00:42:26,164 십년감수했다, 응? 일을 얻다니! 329 00:44:08,813 --> 00:44:13,313 계세요? 누구 없나요? 330 00:46:06,764 --> 00:46:09,934 도시보다 더 큰 재미야 안그래요? 331 00:46:10,184 --> 00:46:13,854 사람들은 추한 도시라고 말들 하지만 그러나 아니거든요 332 00:46:14,063 --> 00:46:16,773 그건 도전이고 도발이죠 333 00:46:17,733 --> 00:46:21,193 깃발꽂힌 여러 건물들이 전지역에 걸쳐 흩어져있죠... 334 00:46:21,195 --> 00:46:25,695 그건 내 빌딩들이야, 언젠가는 도시 전체가 내 빌딩이 되길 바라죠 335 00:46:27,243 --> 00:46:31,743 건물 밖에서 나는 소리와 먼지들을 걸러낼수 있도록 고안되었죠 336 00:46:32,832 --> 00:46:37,332 당신방에 있는 가구를 색바라게 망치는 태양광선이 절대 들어가지 않는다구요 337 00:46:37,586 --> 00:46:40,506 편광창 하나면 낮을 밤으로 바꿔 줄 것이며... 338 00:46:40,506 --> 00:46:43,426 객실은 가열되지 않도록 설계되어 있습니다 339 00:46:43,426 --> 00:46:45,676 반면 살기에 좋은 온도를 유지할뿐 아니라 340 00:46:45,678 --> 00:46:49,218 호기심 많은 당신의 이웃의 눈을 피할수 있죠 341 00:46:49,515 --> 00:46:52,805 만약에 낮인데도 흐리다면 342 00:46:52,810 --> 00:46:57,310 라이팅센서에 의해서 자동적으로 당신의 기분을 업시키도록 하죠. 보세요! 343 00:47:02,236 --> 00:47:06,736 색깔이 너무 달콤한가요 그럼 사색모드로, 다시 보시죠 344 00:47:10,036 --> 00:47:14,536 그리고 만약 당신이 더 아름다운 걸... 자, 잠시 들어보죠 345 00:47:15,583 --> 00:47:23,132 적막. 그래요. 축복받은 침묵이죠 도시에서 들리는 수많은... 346 00:47:23,132 --> 00:47:25,632 소리가 있는 밖에도 불구하고 347 00:47:25,843 --> 00:47:27,593 도시의 정신과 건강은 348 00:47:27,595 --> 00:47:30,805 이런 건물의 진화에 달렸죠 349 00:47:32,016 --> 00:47:36,016 네, 당신은 지금 리차드 베일리의 아파트안에 있습니다 350 00:47:36,020 --> 00:47:40,520 우리 도시를 구하기 위해 고안된 또 당신도 구하려고 351 00:48:34,412 --> 00:48:35,792 베일리 씨 352 00:48:36,747 --> 00:48:39,667 여보세요? 여보세요! 353 00:50:35,282 --> 00:50:39,782 베일리 씨...베일리!...선생님 베일리 씨, 실례합니다...베일리! 354 00:51:42,349 --> 00:51:43,479 도와 주세요! 355 00:55:49,638 --> 00:55:51,058 네, 여보세요? 356 00:56:06,321 --> 00:56:07,741 누구시죠? 357 00:56:11,410 --> 00:56:17,370 왜 당신은...? 358 00:56:17,374 --> 00:56:19,334 누구시죠? 359 00:56:28,176 --> 00:56:30,256 왜 나에게 이런 짓을? 360 00:56:33,015 --> 00:56:36,435 내가 왜요? 나는 아무짓 하지 않았는데! 361 00:56:45,527 --> 00:56:50,027 야홍아.. 야홍아... 야홍아? 어디... 니 야홍아... 야홍아? 362 00:57:28,612 --> 00:57:33,112 야홍아...야홍아? 어디 있니 보이지 않네 363 00:57:35,911 --> 00:57:43,911 야홍아...? 야홍아 어디에 있니? 364 00:58:16,576 --> 00:58:21,076 앤지... 앤지? 365 00:58:24,918 --> 00:58:32,918 괜찮아 고양아! 괜찮아...괜찮아! 366 00:58:57,367 --> 00:59:01,867 - 앤지 봤어? - 아니, 왜? 367 00:59:01,997 --> 00:59:04,747 그녀를 그렇게 훔쳐보는 재미에 빠져있는걸 볼때말이야 368 00:59:05,167 --> 00:59:08,167 적어도 그녀에 대한 정보를 알려줄거라 믿었는데 369 00:59:08,253 --> 00:59:12,753 빌어먹을 그녀가 있는지 알려면 그녀집 문을 두드려 보라구 370 00:59:13,258 --> 00:59:17,758 두르려봤지. 고양이 소리만 들리더군. 하루종일 말이지, 앤지는 안보여 371 00:59:23,477 --> 00:59:26,057 이런, 너무 편해, 제리! 372 00:59:46,917 --> 00:59:50,247 뭘 원하는데? 아마도 마을을 떠난지도 모르잖아 373 00:59:50,545 --> 00:59:52,545 절대 고양이 혼자 남겨두지 않아 374 00:59:52,547 --> 00:59:56,467 네가 심리적으로 불안한 사람이 뭘 할지 어떻게 안다고 그러지? 375 00:59:59,638 --> 01:00:01,468 게다가 우린 저녁 데이트 약속을 했다구 376 01:00:01,640 --> 01:00:06,140 오! 물론 그렇겟지, 미안 과연 스타가 좋네? 377 01:02:10,894 --> 01:02:14,364 목마르다. 베티 378 01:02:18,818 --> 01:02:22,608 졸려, 침대에서 자고싶어 379 01:02:23,698 --> 01:02:28,198 - 내이름은 베티. 이름이 뭐야? - 앤지 380 01:02:29,871 --> 01:02:32,211 앤지, 그거 이쁜 이름이네 381 01:02:48,014 --> 01:02:50,354 - 어떤 새를 찾아 - 무슨 새? 382 01:02:51,142 --> 01:02:54,102 - 어떤 새를 찾아 - 무슨 새? 383 01:02:54,437 --> 01:02:57,107 목마르다. 베티 384 01:03:04,239 --> 01:03:05,569 무슨 새? 385 01:03:13,498 --> 01:03:21,498 무슨 새? 새가 어딨어? 386 01:03:22,382 --> 01:03:24,842 새..새...새! 387 01:03:46,531 --> 01:03:48,321 새가 어딨어? 388 01:03:53,747 --> 01:03:58,247 그래, 물론, 물론요. 있네. 물론 침실에 있네 389 01:04:23,777 --> 01:04:28,237 네가 그를 죽였! 네가 그를 죽였어! 390 01:04:28,239 --> 01:04:29,819 아냐! 내가 안죽였어 391 01:04:29,824 --> 01:04:34,324 - 네가 죽였어, 네가 죽였어! - 아냐! 내가 안죽였어 392 01:04:35,538 --> 01:04:38,668 네가 그를 죽였어! 네가 그를 죽였어! 393 01:04:40,335 --> 01:04:43,375 - 내가 안죽였어 - 네가 그를 죽였어! 네가 그를 죽였어! 394 01:04:43,713 --> 01:04:46,923 - 네가 그를 죽였어! 네가 그를 죽였어! - 나 아냐! 395 01:04:48,593 --> 01:04:53,093 네가 그를 죽였어! 네가 그를 죽였어! 396 01:05:23,211 --> 01:05:27,171 네가 그를 죽였어! 네가 그를 죽였어! 네가 그를 죽였어! 397 01:05:27,173 --> 01:05:31,673 - 그를 죽였어! 네가 그를 죽였어! - 누가 그러던가요? 398 01:05:33,430 --> 01:05:37,930 - 그를 죽였어! - 누가 그러던가요? 399 01:05:42,188 --> 01:05:46,688 - 난...난 그러지 않았어...나는... - 그를 죽였어! 400 01:06:00,540 --> 01:06:04,420 - 내가 그러지 않았어, 알고 있어 - 네가 그를 죽였어, 네가 그를 죽였어 401 01:07:07,482 --> 01:07:11,982 이봐봐! 의문이 풀렸어 그녀가 몇일동안 마을을 떠났어 402 01:07:15,031 --> 01:07:19,661 건 말도 안돼. 왜 그녀가 나에게 전보를 보내 403 01:07:19,661 --> 01:07:24,161 왜 전화기 찾아서 내게 전화하지 않고? 고양이에 대한 얘기도 없고, 먹이주라는 얘기도 없잖아 404 01:07:24,499 --> 01:07:27,539 고양이한테 밥을 많이 줬나보지 뭐 405 01:07:28,461 --> 01:07:30,091 근데 왜 고양이는 울까? 406 01:07:30,838 --> 01:07:34,218 모든 동물은 울고 수선을 떨지 자기가 홀로되서 외로우면 407 01:07:34,968 --> 01:07:39,468 - 알면서 멀그러나? - 그렇군 408 01:07:54,904 --> 01:07:56,664 앤지! 안에 있어요? 409 01:08:18,595 --> 01:08:23,095 도와 ..주세요 410 01:08:29,439 --> 01:08:31,479 집에 가야되요 411 01:08:40,033 --> 01:08:41,492 저기위에 뭔일 있나봐? 412 01:08:41,492 --> 01:08:45,992 신경쓰지마요 남에일 신경쓰지 말라고 413 01:08:46,497 --> 01:08:49,957 - 빨리와요, 글쎄 - 알았어요 414 01:11:56,437 --> 01:11:59,567 미… 미안해요 415 01:12:23,548 --> 01:12:26,048 자물쇠가 바뀌고나서 그녀한테서 새 열쇠를 못받았어요 416 01:12:26,050 --> 01:12:27,680 그렇담 문을 부수죠 417 01:12:27,718 --> 01:12:30,258 당신형이 그녀가 전보를 보냇다더만 418 01:12:30,263 --> 01:12:33,723 상관없어요 고양일 놔두고 떠날리 없으니까 419 01:12:33,724 --> 01:12:38,224 난 문을 부수진 못해, 그건 불법이라구 미안해요, 난 여기 직원일뿐야 420 01:12:55,246 --> 01:12:58,076 넌 지금 일을 크게 벌리고 있다구 421 01:13:00,293 --> 01:13:04,793 내가 앤지에게 보낸 카드가 사라졌다구요 문밑에 끼워뒀었는데 누군가 그걸 가져간거야 422 01:13:05,590 --> 01:13:07,260 그렇담 고양이가 가져갔나보네 423 01:13:07,466 --> 01:13:09,426 형이 가져간거 같은데 424 01:13:09,677 --> 01:13:14,007 알렉스 니말은 넌센스야, 네 드라마가 아니야 현실이야 425 01:13:15,933 --> 01:13:20,433 잠깐만, 콜! 지금 무슨일이 일어나는거지? 이 모든 분노는 어디서 나오는거지? 426 01:13:23,566 --> 01:13:26,436 우린 적인가? 날 증오하는거야? 427 01:13:27,528 --> 01:13:30,108 니가 날 사랑한다고 말하길 바래 428 01:13:30,865 --> 01:13:33,825 너와 잘지내고 싶었는데 429 01:13:35,036 --> 01:13:39,116 니가 관심있어 하는건 오직 옆집 여자와 그 망할 고양이 430 01:13:45,463 --> 01:13:46,756 난 그녈 걱정하는거야 431 01:13:46,756 --> 01:13:51,256 아니, 그 전보가 모든 걸 설명한다고 봐 432 01:13:51,531 --> 01:13:53,931 이거 정말 미치겠군 433 01:14:01,812 --> 01:14:03,902 그거땜에 여기 엄청 붐비게 되는거 아닌가? 434 01:14:24,627 --> 01:14:29,127 낸시.. 알렉스 방금 갔다. 그여자 찾으러 간거같군 435 01:14:32,218 --> 01:14:36,718 이런, 그에게 행운을 빌어야겠군 이 큰도시가 피 꾀나 흘리겠는걸 436 01:14:53,489 --> 01:14:55,369 여보세요 437 01:14:57,535 --> 01:14:58,985 여보세요 438 01:15:01,706 --> 01:15:03,706 이봐! 알았어 439 01:15:04,208 --> 01:15:05,788 새장 열어야해 440 01:15:06,627 --> 01:15:08,917 잠깐 좀 비켜주게니? 441 01:15:14,635 --> 01:15:17,255 만약 니가 협조만 한다면 442 01:15:32,361 --> 01:15:33,401 나가는데 협조 좀 해 443 01:15:55,301 --> 01:15:58,971 그래 좋아, 무서워하지 마 444 01:16:09,482 --> 01:16:10,942 아...나한테서 떨어져! 445 01:17:56,297 --> 01:18:04,297 괜찮아 날아라! 날아! 날아라! 446 01:19:44,405 --> 01:19:48,905 네, 미드나잇 메카입니다 잠시만요 447 01:19:53,789 --> 01:19:56,709 괜찮아, 괜찮아, 어서 448 01:19:58,168 --> 01:19:59,838 먹을 걸 좀 가져올께 449 01:21:11,825 --> 01:21:16,745 이 위대한 도시에 해결될수 없는 문제는 아무것도 없습니다 450 01:21:16,747 --> 01:21:21,247 만약 우리가 인내와 의지만 있다면 그일을 해내는데 힘을 모읍시다 451 01:21:23,170 --> 01:21:26,380 우리는 패션과, 상업 문화의 중심입니... 452 01:21:26,507 --> 01:21:28,257 안녕하세요. 카터박사님? 453 01:21:30,302 --> 01:21:31,512 잠시 기다려 주세요 454 01:21:33,055 --> 01:21:37,555 - 카터박사님? 전 알렉스 모건입니다 - 앤지양의 친구, 아! 모건씨라구요? 455 01:21:38,977 --> 01:21:40,807 이렇게 일찍 전화해서 죄송합니다 456 01:21:41,063 --> 01:21:43,863 괜찮아요. 난 밤잠이 없으니 내가 뭘 해드릴수 있나요? 457 01:21:44,108 --> 01:21:47,068 앤지가 마을을 떠난후 그녀에게서 온 전보를 받았어요 458 01:21:47,486 --> 01:21:49,736 네, 나도 비슷한 전보를 받았어요 459 01:21:49,947 --> 01:21:52,237 고양이에게 먹이도 안주고 떠났다구요 460 01:21:54,493 --> 01:21:58,043 - 흠! 그거 이상하군 - 그녀가 털사주에 대해 말한적이 있어요 461 01:21:58,163 --> 01:21:59,873 혹시 털사주의 그녀 주소를 알고 있나 해서요? 462 01:21:59,873 --> 01:22:03,633 - 아니요 - 전화번호는요? 그녀에게 가족이 있나요? 463 01:22:04,503 --> 01:22:09,003 모건 씨, 난 솔직히 앤지가 털사주에서 갔다는 사실 조차도 의심스러워요 464 01:22:09,591 --> 01:22:14,091 죽은 엄마와 아빠 그리고 부유한 유산… 그게 모두 그녀가 만들어낸 자기만의 환상이라고 믿고있어요 465 01:22:17,141 --> 01:22:19,061 앤지는 엄청 아픕니다 466 01:22:19,268 --> 01:22:23,478 그녀가 사랑하는 고양이가 굶어서 죽을정도로 해놓고 떠날정도로 아픈건가요? 467 01:22:24,231 --> 01:22:26,231 난 그말 동의할수 없군요, 의사양반 468 01:22:28,026 --> 01:22:32,526 - 경찰에 신고해야할지도 몰라요 - 가는중이에요. 정말 감사합니다 469 01:22:57,639 --> 01:23:00,058 밖에서 뭐하는거야? 엿듣는건가? 470 01:23:00,058 --> 01:23:02,138 넌 여기서 뭐하는데? 471 01:23:10,402 --> 01:23:13,197 가택침입은 불법인데? 모르는건가? 472 01:23:13,197 --> 01:23:13,202 뭘 원해? 473 01:23:14,865 --> 01:23:20,235 난 오랜동안 니 그늘에서 살았지 나의 존엄성을 원한다. 알렉스 474 01:23:20,245 --> 01:23:22,325 넌 오래전에 그걸 빼앗았지 475 01:23:23,499 --> 01:23:24,999 난 그걸 찾을거야 476 01:23:33,091 --> 01:23:37,591 이 나쁜놈! 넌 빌어먹을 정부지원금을 위해 니 인생을 팔았구나! 477 01:23:46,104 --> 01:23:48,194 이 새끼야! 478 01:23:48,899 --> 01:23:53,399 맞아! 널 낳았던 그 암캐와 같은 배에서 난 아들이지 너의 길을 그녀의 끈적한 사랑으로 발라주면서 479 01:23:55,864 --> 01:24:00,364 널위해선 모든걸 쉽게 말들었지… 그리고 니 삶을 윤택하도록 문을 열어준거지 480 01:24:03,705 --> 01:24:06,825 그리고 네겐 병든 창녀들을 남겨두었지 481 01:24:07,042 --> 01:24:11,542 니말이 옳다 형제여! 암캐에게서 태어난 자식이지 482 01:24:17,261 --> 01:24:21,761 내걱정은 하지마라. 니도움은 필요없으니, 더이상... 다른 누구의 도움도 필요없지 483 01:24:23,600 --> 01:24:28,100 혼자 성공할 수 있으니까 하지만 알렉스 484 01:24:29,273 --> 01:24:33,773 넌 끔찍한 곤경에 처해있지 니 관중들은 남아있지 않고 다 떠났지 485 01:24:36,780 --> 01:24:44,780 나,그리고 낸시, 여기 살고 있는 작은것 하나까지… 이제 우린 모두 니 삶으로부터 떠날거야 486 01:26:26,556 --> 01:26:30,636 - 그게 무슨 뜻이에요? - 내가 말한대로에요 487 01:26:31,770 --> 01:26:35,860 수면제 한통을 전부 다 먹고 죽고 싶어요 488 01:26:35,941 --> 01:26:40,441 그러면 짐은 확실히 행복! 그럼 매지도 행복 489 01:26:54,167 --> 01:26:58,667 적당한 애도의 기간이 끝나면 둘은 결혼할수 있을거에요 490 01:27:16,148 --> 01:27:17,768 크레이머 씨 491 01:27:21,611 --> 01:27:26,111 - 자, 완벽한 해결책이잖아요, 안그래요? - 출근할 시간입니다 492 01:27:30,912 --> 01:27:34,002 카터박사님 카터박사님, 얘기하고 싶어요 493 01:27:34,040 --> 01:27:35,040 카터박사님 494 01:27:37,586 --> 01:27:40,706 알렉스.. 안녕 알렉스 495 01:27:43,258 --> 01:27:45,677 크레이머 씨, 크레이머 씨 496 01:27:45,677 --> 01:27:47,797 인형사고 싶어, 크레이머 씨 497 01:28:02,194 --> 01:28:08,742 앤지, 안돼, 가위 내려놔요 살려줘요, 앤지! 498 01:28:08,742 --> 01:28:12,912 앤지! 앤지! 아니 앤지! 아니, 아니, 아니, 죽이지 말아 줘 499 01:28:12,913 --> 01:28:14,790 제발 절 죽이지 마세요 500 01:28:14,790 --> 01:28:18,540 - 그렇지 않아요. 나는 안죽였어 - 하지 마세요...나를 죽이지 마세요 501 01:28:18,543 --> 01:28:23,043 나는. 당신을 죽이지 않았어 나 그러지 않았죠. 하지 않았어... 502 01:28:25,217 --> 01:28:28,637 가위를 내려 놔 부탁합니다. 제발, 그러지... 503 01:28:28,970 --> 01:28:31,260 당장 그만둬, 하지마 504 01:28:34,476 --> 01:28:38,056 - 앤지! 죽이지 말아 줘 - 아뇨 505 01:28:38,063 --> 01:28:45,946 아니, 아냐... 506 01:28:45,946 --> 01:28:49,116 어디? 어디? 어디있어? 507 01:28:55,121 --> 01:28:56,411 아! 가버렸군 508 01:29:26,611 --> 01:29:30,821 침묵, 축복하고 침묵 509 01:30:41,811 --> 01:30:46,311 이 작은 돼지가 시장엘 갔다네 이 작은 돼지가 집으로 갔다네 510 01:30:47,734 --> 01:30:52,234 이작은 돼지가 구운 소고기를 먹었다네 이 작은 돼지가 땅콩을 먹었다네 511 01:30:53,823 --> 01:30:58,323 그리고 이 작은돼지는… 집에가는 길이라네 512 01:30:59,579 --> 01:31:04,079 - 추해! 추해! 추하다구! - 작은 돼지가 구운소고기를 먹었다네, 파이도 먹어다네 513 01:31:06,753 --> 01:31:11,253 좋아! 좋아! 좋아! 514 01:32:15,864 --> 01:32:20,364 이작은 돼지가 시장엘 갔다네 이 작은 돼지가 집으로 갔다네 515 01:32:26,833 --> 01:32:31,333 이작은 돼지가 구운소고기를 먹었다네 이 작은 돼지는 없었네 516 01:32:33,840 --> 01:32:35,510 그리고 이건... 517 01:32:35,800 --> 01:32:40,300 오! 빌리 더, 더 많이, 빌리 518 01:33:27,727 --> 01:33:28,977 리차드 519 01:33:33,983 --> 01:33:35,443 스티브 520 01:33:36,778 --> 01:33:43,278 여기서 뭐해요? 521 01:33:43,284 --> 01:33:44,834 리차드는 어딨어요? 522 01:33:44,994 --> 01:33:47,624 당신이 보통 그를 봤던곳 침실에 있어 523 01:34:10,728 --> 01:34:12,648 당신이 죽엿군요 524 01:34:12,939 --> 01:34:20,939 어, 이틀전에 가위로 죽였지 난 당신이 여기 오는걸 몇달전부터 봐왔지 525 01:34:21,531 --> 01:34:24,781 당신이 가방에 가지고 있던 키를 복사했어요 526 01:34:25,702 --> 01:34:33,332 어느날밤 난 당신이 그와 사랑을 나누는걸 몰래 침입해서 들었지. 당신은 충족한거 같았어 527 01:34:33,334 --> 01:34:37,344 - 왜그랬어요? - 병적인 질투지 528 01:34:37,547 --> 01:34:42,717 내가 그를 알고 지내기 때문에 죽인건가? 529 01:34:42,719 --> 01:34:47,219 그를 알고지내서? 아니지! 그와 성관계를 했기 때문이야 530 01:34:48,391 --> 01:34:51,481 - 넌 미쳤어 - 물론이지 531 01:34:58,651 --> 01:35:00,741 전화는 작동하지 않아 532 01:35:05,366 --> 01:35:13,366 어디 두고보자 난 경찰에게 갈거야 533 01:35:14,584 --> 01:35:15,634 아니, 넌 못해 534 01:35:16,461 --> 01:35:22,341 야망을 포기해야 할텐데, 과연 네 정치적 경력을 위험에 빠뜨릴 수 있을까 535 01:35:22,342 --> 01:35:25,432 우리 모두다 공든탑이 무너져 536 01:35:26,179 --> 01:35:30,349 넌 사람들에게서 우두머리가 되는게 정말로 익숙하지 안그래? 537 01:35:30,350 --> 01:35:32,810 버클리대학에서 탑클래스 였지 538 01:35:33,311 --> 01:35:37,231 일하러 가는건 다 글렀어. 경찰이 널 찾아낼거야 539 01:35:39,025 --> 01:35:42,235 아니지 자기야 경찰은 저여자를 찾게될거야 540 01:35:56,417 --> 01:36:00,917 - 누군지 알어, 당신 환자잖아 - 앤지 앤더슨 541 01:36:03,841 --> 01:36:08,341 치료가능단계의 정신분열-전기 증세지, 아버지 집착 콤플렉스지, 억압된 성적취향을 갖게 된 케이스… 542 01:36:08,388 --> 01:36:11,268 모든조건이 이 드라마에서 그녀를 완벽하게 만들어주고 있지 543 01:36:12,642 --> 01:36:17,142 하지만 그년 경찰에 갈게 분명해 그년 모든 진실을 알고 있다고 544 01:36:18,481 --> 01:36:22,981 과연, 그럴까? 난 그녀가 저상태로 아주 오랜동안 있을거라고 보는 545 01:36:34,289 --> 01:36:35,999 뭘하는거지 저여자? 546 01:36:41,671 --> 01:36:43,921 앤지는 결국 빌리를 모른다는 사실을 알게 되었지 547 01:36:44,173 --> 01:36:48,673 난 최면치료를 통해서 가위로 앤지의 어머니가 근친상간성향을 548 01:36:48,803 --> 01:36:51,473 가진 붉은수염을 한 앤지의 의붓아버지가 살해되었다는 사실을 알았지 549 01:36:51,514 --> 01:36:56,014 놀라운 일이지 붉은수염, 약간의 음향효과 나사와 볼트들 허접한 수준의 연출만 한건데 말야 550 01:36:59,814 --> 01:37:02,944 그렇게 앤지는 이상한 나라의 앨리스가 되버린거야 551 01:37:05,069 --> 01:37:09,109 네 남자친구가 천재지뭐 이런 완벽한 극장을 제공해 줬으니 말이야 552 01:37:13,369 --> 01:37:16,369 심지어 새 또한 이용 된거야 553 01:37:19,709 --> 01:37:22,419 새가 마치 극단의 단원같이 대사를 암기하며 554 01:37:27,550 --> 01:37:31,800 이제 그만 앤은 그만해, 그만해 555 01:37:35,141 --> 01:37:39,641 사랑해, 앤, 과거는 잡을수 없지 우린 이제 해볼수 있어 556 01:37:42,023 --> 01:37:46,523 난 당신과 함께 여생을 보내고 싶어 함께 해주지 않을래, 앤? 557 01:37:49,989 --> 01:37:52,367 그리고 아무 일도 없었던 척하자고? 558 01:37:52,367 --> 01:37:54,827 아냐, 난 당신이 이번에 일어난 일을 기억하길 바래 559 01:37:54,994 --> 01:37:57,044 그리고 난 결코 잊지 않길 바래 560 01:37:57,455 --> 01:38:01,955 지금은 날 도와주고 여기서 마무리를 확실히 해야한다구 561 01:38:02,460 --> 01:38:04,800 우린 아직 가위를 찾아야해 562 01:38:05,088 --> 01:38:07,838 난 앤지가 가위를 시체에서 뽑아낼만한 배짱은 없었을거라고 봐 563 01:38:08,633 --> 01:38:11,843 엘리베이터 안에서 배짱으로 날 찔렀다라고도 생각 안해 564 01:38:12,553 --> 01:38:16,563 당신은 파우더 룸을 살펴봐 난 침실을 살펴볼테니까 565 01:38:28,444 --> 01:38:32,704 앤, 도와줘 가위를 찾아보라구 566 01:40:34,779 --> 01:40:39,279 앤지! 앤지, 문열어라! 567 01:40:42,620 --> 01:40:47,120 아빤 네가 문을 열어주길 원한단다 어서 열어! 568 01:40:48,334 --> 01:40:49,424 문을 열어 569 01:40:53,047 --> 01:40:54,207 앤지! 570 01:40:57,176 --> 01:41:01,676 손잡이를 찾아서 문을 열어! 어서 열어 571 01:41:04,684 --> 01:41:05,814 좀 빨리 572 01:41:09,397 --> 01:41:17,397 앤지, 아빠는 미치지 않았어 그가 미친거야 573 01:41:20,032 --> 01:41:21,452 하지만 문 좀 열어봐 574 01:42:32,146 --> 01:42:40,146 앤지! 575 01:42:44,992 --> 01:42:46,952 저기요 저기에 세워줘요 576 01:42:55,961 --> 01:42:57,461 괜찮아요? 577 01:43:01,509 --> 01:43:05,299 나에요. 알렉스 578 01:43:07,431 --> 01:43:09,681 - 앤지! - 알렉스? 579 01:43:12,645 --> 01:43:13,845 그래요 580 01:43:15,773 --> 01:43:20,361 알렉스? 581 01:43:20,361 --> 01:43:24,861 모두 잘될거에요 모두 좋아질거에요 582 01:43:34,861 --> 01:43:39,861 자막 : 꾀꼬리 싱크 수정 : 영화이야기 52233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.