Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,091 --> 00:00:15,645
CIUDAD DEL INFIERNO
2
00:02:34,971 --> 00:02:36,245
�Venid aqu�, chicos!
3
00:02:44,091 --> 00:02:45,691
Sig�mosles.
4
00:02:45,691 --> 00:02:46,089
�All�!
5
00:03:12,451 --> 00:03:14,407
Si no encontramos a ese primo tuyo,
�qu� haremos?
6
00:03:14,611 --> 00:03:16,171
Bueno, estamos arruinados.
7
00:03:16,171 --> 00:03:20,011
S�... desde que se te ocurri� que eras
el mejor jugador de p�ker de Montana.
8
00:03:20,011 --> 00:03:21,842
Todav�a creo que soy bueno.
9
00:03:23,931 --> 00:03:25,080
�D�nde est� ese primo tuyo?
10
00:03:25,211 --> 00:03:26,091
Wyoming.
11
00:03:26,091 --> 00:03:27,080
�D�nde crees que est� Wyoming?
12
00:03:27,611 --> 00:03:31,126
Detr�s de aquella colina...
si no la han movido de sitio.
13
00:03:34,971 --> 00:03:36,404
�Qu� son esos disparos?
14
00:03:36,891 --> 00:03:37,403
No lo s�.
15
00:03:45,371 --> 00:03:45,723
�Vamos!
16
00:04:21,691 --> 00:04:23,647
�No coj�is m�s!
�V�monos, chicos!
17
00:04:27,131 --> 00:04:27,881
Hay jaleo.
18
00:04:28,571 --> 00:04:30,766
Vamos all�, igual conseguimos
algo para cenar.
19
00:04:30,931 --> 00:04:32,011
�Qu� bando prefieres?
20
00:04:32,011 --> 00:04:32,891
El que haya mujeres.
21
00:04:32,891 --> 00:04:34,483
�Pues vamos!
�A qu� estamos esperando?
22
00:05:09,691 --> 00:05:14,082
Vosotros, id hacia all� y mirad detr�s
de las rocas. El resto, seguidme.
23
00:07:58,171 --> 00:07:58,728
�Qui�nes sois?
24
00:07:58,811 --> 00:08:00,210
Somos vaqueros de Montana.
25
00:08:06,331 --> 00:08:07,320
�Venga, vamos!
26
00:08:19,291 --> 00:08:20,041
Vamos, chicos.
27
00:08:25,291 --> 00:08:26,804
Largu�monos, ah� vienen.
28
00:08:29,851 --> 00:08:31,170
Este es el bando equivocado.
29
00:08:31,291 --> 00:08:32,883
No es momento para pensar.
30
00:09:08,091 --> 00:09:10,969
No me ha gustado lo de
estar en el bando equivocado.
31
00:09:11,131 --> 00:09:12,451
Pero nos hemos escapado.
32
00:09:12,451 --> 00:09:13,486
Gran idea la tuya.
33
00:09:14,331 --> 00:09:19,359
�C�mo iba a saber que eran cuatreros? Parec�a
gente amable... que nos invitar�a a cenar.
34
00:09:19,611 --> 00:09:22,891
Hubieras cenado en la c�rcel si no
te llego a salvar de ese l�o.
35
00:09:22,891 --> 00:09:25,211
No me has salvado de nada,
los dos corr�amos igual.
36
00:09:25,211 --> 00:09:30,651
De todas formas, da lo mismo. Ya hemos llegado
a Wyoming, sanos y salvos, libres como p�jaros.
37
00:09:30,651 --> 00:09:31,640
Manos arriba.
38
00:09:34,331 --> 00:09:35,650
�Qu� tipo de p�jaros?
39
00:09:36,411 --> 00:09:37,082
De la c�rcel.
40
00:09:37,371 --> 00:09:38,520
Manos arriba. M�s.
41
00:09:38,651 --> 00:09:39,845
Ya te hemos o�do.
42
00:09:41,371 --> 00:09:45,887
Ya dec�a yo que esa voz me sonaba un mont�n.
Me alegro mucho de verte, Tom.
43
00:09:46,491 --> 00:09:48,959
�Qu� haces t� aqu�?
�Siempre has de andar en l�os?
44
00:09:49,251 --> 00:09:50,889
No pareces muy contento de verme.
45
00:09:51,131 --> 00:09:54,691
No imaginaba ver a uno de los
m�os siendo un ladr�n de ganado.
46
00:09:54,691 --> 00:09:56,204
Gracias por la confianza.
47
00:09:56,411 --> 00:10:00,691
Se equivoca si cree eso de nosotros. �bamos
por la colina cuando o�mos los disparos...
48
00:10:00,691 --> 00:10:03,728
sin querer nos pusimos con los cuatreros.
Dile qui�n soy, Dare.
49
00:10:04,411 --> 00:10:09,411
Oh, siempre olvido los buenos modales.
Tom, �ste es mi amigo, Dink Hooley.
50
00:10:09,411 --> 00:10:11,879
Dink, �ste es mi primo Tom Fillmore.
51
00:10:12,411 --> 00:10:14,641
Ah, encantado...
Encantado, primo Tom.
52
00:10:15,251 --> 00:10:21,131
Tienes que estarlo. Es un hombre importante por
aqu�. Presidente de la asociaci�n de ganaderos,
53
00:10:21,131 --> 00:10:23,486
director del banco, un ilustre de Wyoming.
54
00:10:24,091 --> 00:10:27,049
El ejemplo familiar que m�
padre quer�a que siguiera.
55
00:10:27,251 --> 00:10:28,161
Famoso, �eh?
56
00:10:31,771 --> 00:10:34,571
Mi padre me dijo que vendr�as,
pero no esperaba encontrarte as�.
57
00:10:34,571 --> 00:10:37,244
No bromees, nunca te ha
preocupado un encuentro conmigo.
58
00:10:37,531 --> 00:10:41,531
�No podr�a el primo Tom ayudarnos a encontrar
un buen lugar donde alojarnos?
59
00:10:41,531 --> 00:10:43,487
Mejor buscar un sitio en la ciudad...
60
00:10:43,971 --> 00:10:46,883
Pero le veremos ma�ana...
Es decir, si nos deja entrar en su banco.
61
00:10:47,171 --> 00:10:48,490
Me encantar� veros all�.
62
00:10:52,091 --> 00:10:55,128
Tengo la sensaci�n de que t� primo
no dec�a lo �ltimo en serio.
63
00:11:04,571 --> 00:11:10,491
�Fuera de aqu�! �Qui�nes sois vosotros
para insultar a mis clientes!
64
00:11:10,491 --> 00:11:12,447
�No os quiero ver nunca m�s! �No se os
ocurra volver por aqu�! �Fuera!
65
00:11:20,251 --> 00:11:23,049
Espero que esto le ense�e a ese
tipo a no sacar ases de la manga.
66
00:11:23,571 --> 00:11:25,211
�Por qu� no dejas de jugar a cartas?
67
00:11:25,211 --> 00:11:27,651
Siempre acabas perdiendo la
camisa o metido en una pelea.
68
00:11:27,651 --> 00:11:29,251
Le he dado, �verdad?
69
00:11:29,251 --> 00:11:33,210
�Ja! �Eso te crees t�! Menos mal que he
llegado, o hubieras acabado con un ojo morado.
70
00:11:33,371 --> 00:11:33,928
�S�?
71
00:11:35,451 --> 00:11:38,011
Empiezo a pensar que Wyoming
no es tan agradable.
72
00:11:38,811 --> 00:11:41,120
Vamos donde tu primo,
a ver si nos ayuda.
73
00:11:41,531 --> 00:11:42,850
Es una buena idea, Dinky.
74
00:11:48,091 --> 00:11:51,371
Escuche, sheriff. No estamos
hablando de ladrones corrientes.
75
00:11:51,371 --> 00:11:53,931
Es la tercera vez en un mes que ocurre.
76
00:11:53,931 --> 00:11:54,611
Ya lo s�, pero yo trato de...
77
00:11:54,611 --> 00:11:55,771
Tiene que hacer algo
78
00:11:55,771 --> 00:11:56,731
Lo que yo iba a...
79
00:11:56,731 --> 00:11:58,369
Disculpen. Hay dos hombres fuera, se�or.
80
00:11:58,651 --> 00:11:59,291
�Qui�nes son?
81
00:11:59,291 --> 00:12:03,284
Uno de ellos dice ser pariente suyo,
y el otro un vendedor de pararrayos.
82
00:12:05,051 --> 00:12:06,564
Est� bien, h�galos entrar.
83
00:12:08,411 --> 00:12:11,131
Sheriff, avise a los ranchos que
pongan m�s vigilantes nocturnos.
84
00:12:11,131 --> 00:12:12,803
Tienes raz�n, Tom. Lo har� ahora mismo.
85
00:12:23,291 --> 00:12:24,571
�Y ahora qu� hab�is hecho?
86
00:12:24,571 --> 00:12:25,890
Qu� pregunta tan comprometida.
87
00:12:26,731 --> 00:12:30,571
Dink es vendedor de pararrayos y
reclamaba un cobro con mi ayuda.
88
00:12:30,571 --> 00:12:35,770
Sabes que soy bueno jugando al p�ker pero...
es que esta vez han ido demasiado lejos...
89
00:12:35,931 --> 00:12:38,161
Yo tambi�n pensaba as� cuando era un chaval.
90
00:12:38,971 --> 00:12:42,759
Dare... el mejor dinero es el que
se gana trabajando.
91
00:12:43,611 --> 00:12:46,967
Tu padre quer�a que fueras ganadero.
Es decir, uno honesto.
92
00:12:47,131 --> 00:12:50,051
Ya soy un ganadero.
Y lo creas o no, tambi�n honesto.
93
00:12:50,051 --> 00:12:53,171
S�lo os ayudar� a no meteros
en l�os si, trabaj�is.
94
00:12:53,171 --> 00:12:56,611
Eso tambi�n lo intent� una vez.
Pero no sali� demasiado bien.
95
00:12:56,611 --> 00:12:57,971
O trabaj�is, o...
96
00:12:57,971 --> 00:13:00,246
�O qu�? Es lo que pretend�amos hacer.
97
00:13:00,891 --> 00:13:03,689
Pero...
viajar cuesta dinero.
98
00:13:04,731 --> 00:13:05,491
S�, lo s�.
99
00:13:05,491 --> 00:13:08,171
�Quiere que vayamos por
aqu� vendiendo pararrayos?
100
00:13:08,171 --> 00:13:09,571
�O jugar al p�ker?
101
00:13:09,571 --> 00:13:10,891
�Ad�nde vais a ir?
102
00:13:10,891 --> 00:13:11,562
No lo s�.
103
00:13:13,851 --> 00:13:17,890
�Por qu� no sientas la cabeza? No te entiendo,
�por qu� no te casas? ...
104
00:13:18,811 --> 00:13:21,245
en vez de vagar por ah�
como una res sin marcar.
105
00:13:21,531 --> 00:13:24,250
No me gustan las marcas.
Duelen bastante.
106
00:13:24,411 --> 00:13:26,003
Bueno, lo he intentado.
107
00:13:28,091 --> 00:13:30,730
�Sabe?
Es dif�cil vender pararrayos por aqu�.
108
00:13:35,291 --> 00:13:38,840
Aqu� ten�is. D�dselo al cajero.
109
00:13:39,451 --> 00:13:44,371
�Cien d�lares? Wyoming es un lugar
mejor de lo que pensaba. Gracias, Tom.
110
00:13:44,371 --> 00:13:45,051
Adi�s.
111
00:13:45,051 --> 00:13:46,769
Muchas gracias, primo Tom
112
00:13:52,091 --> 00:13:52,971
Hola, Judy.
113
00:13:52,971 --> 00:13:56,411
Hola, Tom. Podemos cenar juntos
si no trabajas hasta muy tarde.
114
00:13:56,411 --> 00:13:58,367
Claro,
�a qu� hora quieres que te recoja?
115
00:13:58,571 --> 00:14:00,051
Estar� lista a las 7.
116
00:14:00,051 --> 00:14:01,370
Por m�, perfecto.
117
00:14:04,091 --> 00:14:06,531
La se�ora Brown me ha estado diciendo
que hab�is tenido problemas
118
00:14:06,531 --> 00:14:08,531
con esos ladrones de ganado.
119
00:14:08,531 --> 00:14:15,971
S�, pero no lograron robar nada. Lo siento...
es Dare Rudd, un familiar m�o.
120
00:14:15,971 --> 00:14:17,040
De Montana.
121
00:14:17,971 --> 00:14:19,643
Ha tenido un accidente, �verdad?
122
00:14:20,251 --> 00:14:22,651
Ha sido culpa m�a.
Soy vendedor de pararrayos.
123
00:14:22,651 --> 00:14:26,963
Quer�a ense�arle lo fuerte que descargan los
rayos... y le di sin querer en el ojo.
124
00:14:27,451 --> 00:14:31,051
Sin duda no es muy est�tico pero es una muestra
de por qu� hay que comprar pararrayos.
125
00:14:31,051 --> 00:14:32,530
�Le interesar�a comprar un par?
126
00:14:32,691 --> 00:14:37,048
Gracias, no los necesito.
�No ser�a mejor ponerse una venda?
127
00:14:37,211 --> 00:14:38,531
�Est� empeorando?
128
00:14:38,531 --> 00:14:40,123
�Por qu� no vais a ver al doctor?
129
00:14:40,411 --> 00:14:44,245
Ya me he acercado all� pero parece que...
no est� en la ciudad.
130
00:14:45,371 --> 00:14:46,963
�Qu� sugiere, se�orita Judy?
131
00:14:47,131 --> 00:14:49,087
Un buen vendaje, y reposo.
132
00:14:49,211 --> 00:14:53,204
Quiz� usted tenga en su casa.
Duele mucho...
133
00:14:54,171 --> 00:14:57,288
Puede que s� que tenga.
Adi�s Tom, hasta esta noche.
134
00:15:01,891 --> 00:15:04,359
Oh, disculpe. Un momento.
135
00:15:09,211 --> 00:15:14,046
He decidido seguir tu buen consejo, Tom.
Acepto el trabajo que me has ofrecido.
136
00:15:19,891 --> 00:15:21,722
Quiz� a usted le interese un pararrayos.
137
00:15:23,131 --> 00:15:24,530
El rayo ya ha ca�do.
138
00:15:28,091 --> 00:15:29,490
As� que se casa con Tom.
139
00:15:30,331 --> 00:15:31,366
Bueno, es posible.
140
00:15:31,931 --> 00:15:33,603
Se lo ha pensado bien, �verdad?
141
00:15:34,651 --> 00:15:35,527
No exactamente.
142
00:15:35,931 --> 00:15:37,887
Bueno, �l s� lo ha pensado bien.
143
00:15:38,971 --> 00:15:40,450
Preg�nteselo a �l.
144
00:15:40,571 --> 00:15:43,131
Creo que la gente de aqu�
piensa demasiado.
145
00:15:44,091 --> 00:15:47,049
Empiezo a entender por qu� sale
de los sitios con el ojo morado.
146
00:15:48,731 --> 00:15:52,485
Tom dice que deber�a sentar la cabeza,
encontrar una chica...
147
00:15:53,131 --> 00:15:58,444
y casarme. Si viviera en este lugar supongo
que me habr�a casado con usted.
148
00:16:02,171 --> 00:16:05,049
Dare, d�gale a su primo que sobrevivir�.
149
00:16:05,891 --> 00:16:08,166
Ser� la peor noticia que reciba en todo el d�a.
150
00:16:16,731 --> 00:16:20,724
Muchas gracias por curarme, se�orita Judy.
Ha sido muy amable.
151
00:16:21,371 --> 00:16:22,371
De nada.
152
00:16:22,371 --> 00:16:23,731
�Me da las vendas?
153
00:16:23,731 --> 00:16:27,201
Oiga... le he propuesto matrimonio hace un rato.
�Qu� responde?
154
00:16:27,771 --> 00:16:30,524
No dir� nada.
Ya ha le han pegado bastante por hoy.
155
00:16:47,131 --> 00:16:49,131
Dare, quiero que me hagas un favor.
156
00:16:49,131 --> 00:16:49,811
�Qu� quieres?
157
00:16:49,811 --> 00:16:51,767
Dame un pu�etazo. Uno en cada ojo.
158
00:17:23,251 --> 00:17:23,922
Hola.
159
00:17:25,051 --> 00:17:26,011
Buenos d�as, Hammond.
160
00:17:26,011 --> 00:17:26,602
Buenos d�as.
161
00:17:43,131 --> 00:17:44,411
Hab�is vuelto a fallar.
162
00:17:44,411 --> 00:17:50,122
La situaci�n se ha complicado. No es nada
sencillo robarle el ganado... a ese tal Fillmore.
163
00:17:50,331 --> 00:17:51,320
�Perdiste los nervios?
164
00:17:52,091 --> 00:17:54,321
No. Ni tampoco el sentido com�n.
165
00:17:58,331 --> 00:18:01,891
Dime una cosa, �por qu� tenemos que robar al
hombre m�s importante del condado?
166
00:18:01,891 --> 00:18:07,124
Porque tiene el mejor ganado, y yo ya lo tengo...
vendido en met�lico. �Lo entiendes?
167
00:18:07,251 --> 00:18:08,211
De acuerdo, Bart.
168
00:18:08,211 --> 00:18:11,806
Hasta ahora lo �nico que hemos conseguido es
correr escapando de Fillmore.
169
00:18:25,211 --> 00:18:26,963
Tambi�n hab�a un par de hombre m�s.
170
00:18:27,091 --> 00:18:27,891
�De Fillmore?
171
00:18:27,891 --> 00:18:31,088
No. Dispararon muy poco...
pero nos ayudaron un rato.
172
00:18:34,331 --> 00:18:38,768
Esos son dos tipos han armado jaleo esta
ma�ana. Les echar� afuera otra vez.
173
00:18:38,891 --> 00:18:42,600
No te precipites, Bart. Parecen mis amigos.
174
00:18:46,811 --> 00:18:51,646
Huyeron hacia otro lado... y Tom les persigui�, as�
que si no llega a ser por ellos...
175
00:18:51,771 --> 00:18:53,124
estar�amos en un l�o.
176
00:18:53,531 --> 00:18:54,486
�De d�nde vienen?
177
00:18:55,131 --> 00:18:57,087
El peque�o dijo algo de Montana.
178
00:18:57,931 --> 00:18:59,571
Puede ser que sean inspectores.
179
00:18:59,571 --> 00:19:01,527
No, son demasiado tontos.
180
00:19:06,051 --> 00:19:08,360
Eh, Dare, mira, ah� vuelve ese tipo.
181
00:19:18,131 --> 00:19:22,807
Hola, chicos. Siento el peque�o jaleo que hemos
tenido aqu� esta ma�ana.
182
00:19:23,131 --> 00:19:24,331
S�, nosotros tambi�n.
183
00:19:24,331 --> 00:19:28,051
Bueno, no imagin�bamos que la cosa podr�a
llegar a ponerse tan tensa.
184
00:19:28,051 --> 00:19:31,971
Me gustan los chicos con car�cter, y vosotros
parec�is tenerlo. �Sois nuevos aqu�?
185
00:19:31,971 --> 00:19:32,847
Pues s�.
186
00:19:33,211 --> 00:19:34,405
�Entend�is de ganado?
187
00:19:34,651 --> 00:19:35,527
Es nuestra vida.
188
00:19:35,931 --> 00:19:41,251
Si quer�is trabajar, tengo buenos contactos.
Cuando hay car�cter, el dinero llega r�pido.
189
00:19:41,251 --> 00:19:42,650
Parece interesante.
190
00:19:42,811 --> 00:19:45,731
Te dije que hay que pensar antes de aceptar
ning�n trabajo. Tu primo...
191
00:19:45,731 --> 00:19:48,691
Bueno, si os interesa el trabajo...
buscadme.
192
00:19:48,691 --> 00:19:51,080
Gracias, lo haremos. Vamos, Dinky.
193
00:19:58,651 --> 00:20:01,165
Es lo que yo llamo un caballero de la vieja
escuela.
194
00:20:01,651 --> 00:20:03,801
Me pregunto a qui�n pertenecer� ese ganado.
195
00:20:04,251 --> 00:20:09,041
Eso da lo mismo. Nos han ofrecido
dos trabajos en un d�a. Celebr�moslo.
196
00:20:25,891 --> 00:20:26,641
�Qu� es eso?
197
00:20:27,611 --> 00:20:29,567
Son galletas, deliciosas.
198
00:20:30,971 --> 00:20:32,245
Dare, dime una cosa.
199
00:20:33,531 --> 00:20:37,331
�Por qu� no dejas esto y vienes conmigo a Idaho
como ten�amos planeado?
200
00:20:37,331 --> 00:20:43,131
No. Le he prometido a Tom que sentar�a la
cabeza. Y si esto es lo que hay que hacer...
201
00:20:43,131 --> 00:20:47,491
No te importa el trabajo, lo que pasa es que te
has fijado... te has fijado en esa chica.
202
00:20:47,491 --> 00:20:49,243
Por eso has cogido el trabajo.
203
00:20:50,171 --> 00:20:52,127
Anda, ve y llama a los muchachos.
204
00:20:52,251 --> 00:20:57,006
Y s� que la ves a escondidas, porque te oigo por
las noches. A ti te gusta la se�orita Judy.
205
00:20:57,131 --> 00:20:59,087
�Haz lo que te he dicho!
206
00:21:02,651 --> 00:21:03,800
�Qu� te hace pensar eso?
207
00:21:04,211 --> 00:21:07,647
Cuando un vaquero se lava 3 veces por semana
s�lo puede ser por una mujer.
208
00:21:15,891 --> 00:21:17,210
�Hora de comer!
209
00:21:23,611 --> 00:21:24,361
Hola, jefe.
210
00:21:24,691 --> 00:21:25,248
Hola.
211
00:21:26,331 --> 00:21:27,331
�Tienes hambre?
212
00:21:27,331 --> 00:21:29,971
Tengo hambre desde que
cocin�is para nosotros.
213
00:21:29,971 --> 00:21:31,927
Pero esta vez ha quedado delicioso.
214
00:21:32,251 --> 00:21:33,479
Tambi�n lo dijiste ayer.
215
00:21:50,811 --> 00:21:53,331
Es una pena dar buena comida
a vaqueros corrientes.
216
00:21:53,331 --> 00:21:55,931
Es comida adecuada para seres humanos.
217
00:21:55,931 --> 00:21:57,851
Ni soy humano ni eso es adecuado.
218
00:21:57,851 --> 00:21:59,611
Hinca los dientes en estas galletas.
219
00:21:59,611 --> 00:22:01,647
Una vez lo hice y no me las acab�.
220
00:22:18,651 --> 00:22:19,331
Hola, Lyn.
221
00:22:19,331 --> 00:22:19,968
�Qu� hay, Tom?
222
00:22:20,731 --> 00:22:21,720
�Pero qu� es esto?
223
00:22:22,171 --> 00:22:23,811
Desde aqu� parece un delantal.
224
00:22:23,811 --> 00:22:25,767
Pero hay alguien dentro,
y es tu primo,
225
00:22:27,131 --> 00:22:30,601
Pero �qu� haces, Dare?
�Es que no sabes ni quitarte el delantal?
226
00:22:31,291 --> 00:22:32,251
�C�mo va todo?
227
00:22:32,251 --> 00:22:33,971
Podremos continuar en un par de d�as.
228
00:22:33,971 --> 00:22:35,571
Bien. �Cu�nto has pedido?
229
00:22:35,571 --> 00:22:39,211
Unos 500 por cada cabeza,
no cre� que aceptaras menos dinero.
230
00:22:39,211 --> 00:22:39,688
Exacto.
231
00:22:41,691 --> 00:22:43,886
Buenos d�as, se�orita Judy.
�Quiere comer algo?
232
00:22:44,051 --> 00:22:45,851
No, gracias. Ya he comido.
233
00:22:45,851 --> 00:22:47,807
Empiezo a pensar que
no se f�a de mi cocina.
234
00:22:48,331 --> 00:22:50,686
No, no es eso. Pero no tengo hambre.
235
00:22:50,811 --> 00:22:55,441
Cre�a que las mujeres se volv�an locas por un
men�. Es decir, por uno bueno.
236
00:22:55,691 --> 00:22:56,965
Pero no por una galleta.
237
00:24:07,491 --> 00:24:11,643
Bueno... He conseguido rodearle
con el brazo sin que me abofetee.
238
00:24:13,811 --> 00:24:14,880
...�Qu� ha pasado con Tom?
239
00:24:14,971 --> 00:24:17,246
Pues habr� vuelto, tendr�a hambre.
240
00:24:35,291 --> 00:24:36,451
�Est�s bien, Judy?
241
00:24:36,451 --> 00:24:38,282
En mi vida he estado mejor.
242
00:24:38,891 --> 00:24:40,290
Gracias por tu ayuda, Dare.
243
00:24:40,531 --> 00:24:43,443
No se merecen.
Y me he librado de cocinar.
244
00:24:45,051 --> 00:24:46,723
Ir� a buscar su caballo.
245
00:24:59,771 --> 00:25:01,531
�Cu�ndo vais a continuar?
246
00:25:01,531 --> 00:25:02,531
Pasado ma�ana.
247
00:25:02,531 --> 00:25:06,571
Sigo en contra de intentar robar
el ganado de Fillmore. No es seguro.
248
00:25:06,571 --> 00:25:10,011
Eso no es robar.
Nuestro amigo Lyn s�lo har� algunos negocios.
249
00:25:10,011 --> 00:25:11,967
�Y qu� har�n los vaqueros de Fillmore?
250
00:25:12,211 --> 00:25:13,531
Recibir�n mis �rdenes.
251
00:25:13,531 --> 00:25:15,487
No tienes un plan mejor, �verdad?
252
00:25:16,691 --> 00:25:17,760
Sigo estando en contra.
253
00:25:20,731 --> 00:25:22,687
Creo que no te pido demasiado, Tom.
254
00:25:22,891 --> 00:25:28,771
Lo �nico que quiero es que le quites ese absurdo
delantal a Dare. Podr�a hacer cualquier otra cosa.
255
00:25:28,771 --> 00:25:29,840
�Por qu� humillarlo?
256
00:25:30,691 --> 00:25:32,491
Es que no es v�lido para el negocio.
257
00:25:32,491 --> 00:25:34,447
Oh, esas historias acerca de Dare...
258
00:25:35,651 --> 00:25:40,008
Y quiz� sean verdad, pero ya ha sentado la
cabeza. Dale una oportunidad.
259
00:25:40,731 --> 00:25:42,811
Si supiera que tiene alguna posibilidad con
nosotros...
260
00:25:42,811 --> 00:25:43,846
Claro que las tiene.
261
00:25:44,411 --> 00:25:46,720
Pareces conocerle muy bien,
�no te parece?
262
00:25:47,931 --> 00:25:52,959
Piensas mucho en �l, �verdad? �Sabes?
Yo tambi�n pienso mucho en ti.
263
00:25:57,091 --> 00:25:58,811
Hola, Judy. Tom.
264
00:25:58,811 --> 00:26:00,531
�Has cerrado el rancho esta noche?
265
00:26:00,531 --> 00:26:05,371
Lo he cerrado y lo dem�s est� listo.
He venido a por un delantal limpio.
266
00:26:05,371 --> 00:26:09,444
Los cocineros tambi�n tenemos nuestros
problemas en el rancho.
267
00:26:10,811 --> 00:26:12,211
Ya no cocinar�s m�s.
268
00:26:12,211 --> 00:26:13,291
�Estoy despedido?
269
00:26:13,291 --> 00:26:20,606
No. Ascendido. T� te encargar�s de llevar el
ganado al ferrocarril... venderlo... y traer el dinero.
270
00:26:21,331 --> 00:26:23,640
Ya te he dicho que recibir�as buenas noticias.
271
00:26:23,891 --> 00:26:25,811
Qu� bien. �T� vendr�s?
272
00:26:25,811 --> 00:26:33,399
No. Ir�s s�lo. Las cabezas de ganado y el dinero
que te den por ellas... est� en tus manos.
273
00:26:35,291 --> 00:26:35,962
Buenas noches.
274
00:26:36,091 --> 00:26:36,967
Buenas noches, Tom.
275
00:26:39,931 --> 00:26:43,211
Ya est�. Ha sido muy amable al pensar en ti.
276
00:26:43,211 --> 00:26:44,166
S� que lo ha sido.
277
00:26:47,611 --> 00:26:50,250
Por cierto, no te he pedido que
te cases conmigo en todo el d�a.
278
00:26:50,811 --> 00:26:51,209
No.
279
00:26:51,851 --> 00:26:53,170
Te he salvado la vida, �no?
280
00:26:53,691 --> 00:26:56,489
Hubiera podido parar ese caballo
cuando hubiera querido.
281
00:26:59,451 --> 00:27:01,407
�Con estas manos?
282
00:27:06,811 --> 00:27:08,767
Hola, Tom.
Me han dicho que quer�as verme.
283
00:27:09,051 --> 00:27:11,770
Es respecto a la venta. Dare se encargar�.
284
00:27:13,011 --> 00:27:15,011
�Quieres decir que yo estar� a sus �rdenes?
285
00:27:15,011 --> 00:27:18,321
Exactamente. Pero quiero que vayas
como uno m�s de los chicos.
286
00:27:18,491 --> 00:27:21,688
Bueno, t� eres el jefe.
Pero creo que est�s loco si lo haces.
287
00:27:21,811 --> 00:27:22,766
Quiz� lo estoy.
288
00:27:23,451 --> 00:27:26,691
Aunque sea de tu familia...
ya conoces su fama.
289
00:27:26,691 --> 00:27:27,211
S�.
290
00:27:27,211 --> 00:27:29,167
�Y a�n conf�as en �l para llevar el negocio?
291
00:27:30,091 --> 00:27:32,047
Ve a ver a los chicos y diles que se preparen.
292
00:27:33,651 --> 00:27:34,401
S�, se�or.
293
00:27:57,291 --> 00:28:00,840
Buen ganado, jefe. Casi como
el que cri�bamos en Montana.
294
00:28:02,171 --> 00:28:03,809
Qu� pena que lo dej�rais.
295
00:28:04,771 --> 00:28:08,889
Conf�o en ti, Dare.
Ll�valas y no pierdas ni un centavo.
296
00:28:09,011 --> 00:28:12,162
Ya ver�s como lo haremos bien.
No tienes por qu� preocuparte
297
00:28:13,691 --> 00:28:15,571
�Cu�ndo calculas que volver�is?
298
00:28:15,571 --> 00:28:18,244
Dentro de cinco d�as.
Justo a la hora de la cena.
299
00:28:18,931 --> 00:28:20,046
Os esperar�.
300
00:28:20,411 --> 00:28:22,367
Adi�s, Dare. Suerte.
301
00:28:22,971 --> 00:28:24,927
Gracias.
Se�orita Judy.
302
00:28:25,211 --> 00:28:29,204
Adi�s, se�orita. Adi�s, eh... primo Tom.
No ten�is que preocuparos.
303
00:28:45,531 --> 00:28:48,371
Oye, Dare,
�qu� piensas acerca de nuestro nuevo trabajo?
304
00:28:48,371 --> 00:28:50,931
Los chicos dicen que nos dar�n 10.000 d�lares.
305
00:28:51,131 --> 00:28:51,881
Eso es.
306
00:28:52,091 --> 00:28:52,841
�Tanto dinero?
307
00:28:53,691 --> 00:28:54,407
Eso es.
308
00:28:55,131 --> 00:28:58,760
Quiz� me equivocaba cuando le he dicho a Tom
que no ten�a por qu� preocuparse.
309
00:28:59,691 --> 00:29:02,046
Ten�as raz�n, Dink.
No te equivocabas.
310
00:29:02,931 --> 00:29:04,531
�Entonces no nos preocupamos?
311
00:29:04,531 --> 00:29:05,441
Para nada.
312
00:29:15,131 --> 00:29:17,406
Hola, chicos.
Buen ganado.
313
00:29:17,851 --> 00:29:20,604
Eh, nosotros lo hemos visto primero...
antes que usted.
314
00:29:20,891 --> 00:29:25,051
Pensaba encontraros en la ciudad, antes de que
os fu�rais. Pero os hab�is dado mucha prisa.
315
00:29:25,051 --> 00:29:28,009
S�, hemos salido pronto,
�se le ofrece alguna cosa?
316
00:29:28,171 --> 00:29:31,371
S�lo...
daros la mano y desearos suerte en este trabajo.
317
00:29:31,371 --> 00:29:33,371
Me gusta ver c�mo empiezan los j�venes.
318
00:29:33,371 --> 00:29:36,044
Gracias. Es un buen negocio la ganader�a.
319
00:29:36,291 --> 00:29:40,443
Y ahora m�s que nunca.
S�lo hay que ser un poco listo para verlo.
320
00:29:40,651 --> 00:29:44,041
Eso no me incluye a m�.
Yo no veo m�s all� de mi nariz.
321
00:29:44,211 --> 00:29:48,284
En este negocio hay oportunidades
en las que se gana mucho dinero.
322
00:29:49,451 --> 00:29:53,451
Llegar�is all� en un par de d�as.
Buscadme enseguida.
323
00:29:53,451 --> 00:29:58,764
Me temo que no tendremos tiempo. En cuanto
lleguemos, venderemos el ganado y volveremos.
324
00:29:59,611 --> 00:30:02,808
...Parece que hab�is cambiado de opini�n.
Buena suerte.
325
00:30:03,291 --> 00:30:05,600
Oiga, se�or, �no le interesar�a comprar un
pararrayos?
326
00:30:06,331 --> 00:30:07,969
�Para qu� quiero un pararrayos?
327
00:30:08,251 --> 00:30:10,207
Evitar�a que le cayeran rayos encima.
328
00:30:11,691 --> 00:30:12,248
Adi�s.
329
00:30:24,291 --> 00:30:25,280
�C�mo ha ido?
330
00:30:25,651 --> 00:30:27,651
Tienen buen ganado para vender.
331
00:30:27,651 --> 00:30:28,561
No me refiero a eso.
332
00:30:28,771 --> 00:30:32,559
Bueno, nuestro amigo no quiere negociar.
Tendr�s que convencerles.
333
00:30:33,731 --> 00:30:35,483
Y tengo una idea de c�mo hacerlo.
334
00:30:43,771 --> 00:30:45,648
�D�nde piensas pasar la noche?
335
00:30:45,731 --> 00:30:48,531
Eso esc�gelo t�, Lyn.
Conoces el terreno mejor.
336
00:30:48,531 --> 00:30:51,409
Te lo pregunto porque t� eres el jefe del grupo.
337
00:30:52,091 --> 00:30:53,570
Me alegro de que a�n lo recuerdes.
338
00:30:54,571 --> 00:30:57,171
Wallspring es buen lugar.
Y tambi�n hay agua.
339
00:30:57,171 --> 00:30:59,811
�Wallspring?
�All� no hacen un buen whisky?
340
00:30:59,811 --> 00:31:01,483
Incluso podemos probarlo.
341
00:31:01,691 --> 00:31:03,283
De acuerdo. Est� bien.
342
00:31:06,731 --> 00:31:10,849
Eh, Dare, all� hay un vaquero que quiere
comprar... un pararrayos.
343
00:31:11,531 --> 00:31:13,487
Eso s� que es una buena noticia.
344
00:31:27,771 --> 00:31:29,204
Muy bien, se�ores.
345
00:31:31,291 --> 00:31:31,928
Corta.
346
00:31:35,291 --> 00:31:36,411
�Qu� carta quieres?
347
00:31:36,411 --> 00:31:38,367
Siempre me ha gustado el as de tr�boles.
348
00:31:41,851 --> 00:31:43,371
Yo, el rey de diamantes.
349
00:31:43,371 --> 00:31:45,327
�Por qu� lo pones tan dif�cil?
350
00:31:49,691 --> 00:31:52,524
Si supiera tanto de cartas como t�, podr�a
ganarme bien la vida.
351
00:31:52,811 --> 00:31:54,767
Hace mucho tiempo que
discutimos esa cuesti�n.
352
00:31:55,291 --> 00:31:57,247
Soy el mejor jugador al oeste del Mississipi.
353
00:31:57,611 --> 00:31:59,329
Eso cubre un territorio muy grande.
354
00:31:59,451 --> 00:32:03,603
S�. Vamos a dormir, chicos.
Ma�ana tenemos que madrugar.
355
00:32:06,011 --> 00:32:08,889
Creo que dar� una vuelta para comprobar que
todo est� en orden.
356
00:32:13,051 --> 00:32:16,839
Esta noche es muy tranquila y todo est� en
orden. No s� d�nde va.
357
00:32:24,051 --> 00:32:25,803
�Chicos!
Venid.
358
00:32:30,011 --> 00:32:35,643
Hab�is estado con Tom Fillmore mucho tiempo.
Y os quiero pedir consejo sobre un tema...
359
00:32:49,211 --> 00:32:49,931
�D�nde est�n?
360
00:32:49,931 --> 00:32:52,331
En Wallspring.
Todo bajo control, como promet�.
361
00:32:52,331 --> 00:32:52,851
Bien.
362
00:32:52,851 --> 00:32:55,968
Ahora te encargas t�.
Yo no ir� all� hasta que acabe el tiroteo.
363
00:32:56,171 --> 00:33:00,801
Lo supon�a. Ya me imaginaba que te quedar�as
fuera durante el tiroteo.
364
00:33:01,971 --> 00:33:03,371
�Cu�ntos vigilantes tienen?
365
00:33:03,371 --> 00:33:06,761
S�lo dos, y est�n lejos.
El resto est� en el campamento.
366
00:33:06,971 --> 00:33:08,768
De acuerdo, jefe. Hasta luego.
367
00:33:09,851 --> 00:33:12,126
�Vamos, chicos!
�Subid a vuestros caballos y en marcha!
368
00:33:56,291 --> 00:33:58,247
Es el lugar menos tranquilo
en el que he dormido.
369
00:34:12,091 --> 00:34:12,921
�Vamos all�!
370
00:34:21,651 --> 00:34:23,607
Prefiero cuidar ganado de Montana.
371
00:34:36,091 --> 00:34:37,683
Ha faltado poco.
372
00:34:50,971 --> 00:34:52,927
Anoche casi nos roban el ganado.
373
00:34:53,251 --> 00:34:57,371
S�, volv� enseguida cuando o� los disparos. Sin
embargo estaba lejos y cuando llegu�
374
00:34:57,371 --> 00:34:59,931
ya era algo tarde para echaros una mano.
375
00:35:00,811 --> 00:35:03,086
Habr�as ganado tiempo en un cochecito para
beb�.
376
00:35:03,611 --> 00:35:05,131
Fui tan r�pido como pude.
377
00:35:05,131 --> 00:35:06,883
No dejes que te moleste, Lyn.
378
00:35:33,051 --> 00:35:36,760
No importa.
Vamos a hacerle perder el dinero con el p�ker.
379
00:35:36,931 --> 00:35:39,604
No ser� dif�cil ya que se trata
de un jugador empedernido.
380
00:35:39,771 --> 00:35:42,931
Qu� lugar tan bonito.
�Te parece dar una vuelta para verlo?
381
00:35:42,931 --> 00:35:47,925
Mejor que lo veas r�pido ahora, porque
entregaremos el ganado y nos largaremos de aqu�.
382
00:35:51,011 --> 00:35:53,771
�Y dijo que es el mejor jugador
de p�ker al oeste del Mississipi?
383
00:35:53,771 --> 00:35:54,840
S�, eso dijo.
384
00:35:56,651 --> 00:35:58,451
�Cu�nto tiempo se quedar� en la ciudad?
385
00:35:58,451 --> 00:36:00,407
Supongo que el tiempo que t� le dejes estar.
386
00:36:16,371 --> 00:36:19,211
Aqu� ten�is. 10.820 d�lares.
387
00:36:19,211 --> 00:36:21,520
Bien. Aqu� tiene su recibo.
388
00:36:21,851 --> 00:36:24,411
Veo que se paga mucho dinero por este ganado.
389
00:36:24,571 --> 00:36:28,405
Hay que pagar bien
...si se quiere obtener un buen producto.
390
00:36:28,731 --> 00:36:31,291
Antes de que os vay�is os ense�ar� la ciudad.
391
00:36:32,011 --> 00:36:34,451
Gracias, pero hemos decidido
irnos cuantos antes.
392
00:36:34,451 --> 00:36:35,411
De ninguna manera.
393
00:36:35,411 --> 00:36:39,370
No dejaremos que os vay�is sin al menos haber
probado nuestra hospitalidad.
394
00:36:39,571 --> 00:36:41,527
Eso es, se�or. Yo estoy con usted.
395
00:36:41,971 --> 00:36:43,927
Vamos a probar esa hospitalidad.
396
00:36:44,491 --> 00:36:45,207
Vamos.
397
00:36:49,731 --> 00:36:53,280
Un momento. Hay una m�quina tragaperras en
Montana igual qu� esa.
398
00:37:08,251 --> 00:37:10,011
�Qu� esperas, un milagro?
399
00:37:10,011 --> 00:37:12,889
Ning�n milagro.
S�lo son mis intereses acumulados...
400
00:37:20,091 --> 00:37:21,001
Si�ntese aqu�.
401
00:37:21,691 --> 00:37:22,646
Gracias.
402
00:37:31,451 --> 00:37:34,329
Hola, Dare.
Los chicos quieren saber cu�ndo cobrar�n.
403
00:37:34,851 --> 00:37:36,651
Una vez nos hayamos marchado.
404
00:37:36,651 --> 00:37:39,651
No s� c�mo piensas sacar a los chicos de la
ciudad sin dejarles jugar un poco.
405
00:37:39,651 --> 00:37:41,607
Siempre lo hacen.
406
00:37:43,451 --> 00:37:49,003
Deja que se diviertan. Han tenido un viaje duro,
�no crees? Se merecen un descanso.
407
00:37:50,851 --> 00:37:53,531
No se quedar�n jugando.
Todos volver�n contigo.
408
00:37:53,531 --> 00:37:56,364
Los traje hasta aqu�. Podr� llevarles de vuelta.
409
00:37:58,651 --> 00:38:01,609
De acuerdo, chicos, acercaos,
aqu� est� vuestra parte.
410
00:38:02,851 --> 00:38:04,569
Cogedla antes de que se enfr�e.
411
00:38:07,131 --> 00:38:08,200
Gracias, jefe.
412
00:38:11,851 --> 00:38:13,611
Nos quedamos hasta ma�ana.
413
00:38:13,611 --> 00:38:14,487
�Qu� haremos?
414
00:38:15,011 --> 00:38:18,083
Pues cenar con nuestro amigo
y luego irnos a la cama.
415
00:38:18,851 --> 00:38:22,651
�Cenar e ir a dormir, quieres decir que �sa es tu
idea de una celebraci�n?
416
00:38:22,651 --> 00:38:23,401
Eso es.
417
00:38:24,571 --> 00:38:29,247
Perfecto. Has de saber que antes me dejar�
despellejar que unirme a tal tonter�a.
418
00:38:39,291 --> 00:38:45,851
Esta carta es suya, amigo. Y si me lo permite, dir�a
que va encima de esa reina de ah�.
419
00:38:45,851 --> 00:38:48,445
�Se atreve a decirme c�mo
tengo que jugar a las cartas?
420
00:38:48,571 --> 00:38:51,085
No se ofenda, todos
podemos cometer un error.
421
00:38:51,251 --> 00:38:53,207
Con las cartas nunca cometo errores.
422
00:38:53,331 --> 00:38:57,563
Un momento... No es de mi incumbencia, pero s�
que ha cometido un error.
423
00:38:58,171 --> 00:39:00,446
Hola, Dare. �Te apetece una partida?
424
00:39:00,731 --> 00:39:02,289
No, s�lo estaba mirando.
425
00:39:02,491 --> 00:39:07,440
Me alegra o�r eso. Iba a advertirte de que Brady
es el mejor jugador al oeste de Mississipi.
426
00:39:07,691 --> 00:39:11,286
Puede que tengas raz�n, pero hay muchos
jugadores al oeste del Mississipi.
427
00:39:12,251 --> 00:39:13,411
�Seguro que es el mejor?
428
00:39:13,411 --> 00:39:14,771
�Lo quiere comprobar?
429
00:39:14,771 --> 00:39:19,691
No, no. No dudamos de que lo sea. Pero es que
ya nos tenemos que ir a dormir.
430
00:39:19,691 --> 00:39:23,286
Lo imaginaba. Pero si no puedes dormir, ven y
nos enfrentaremos.
431
00:39:23,411 --> 00:39:26,244
Olv�dalo, Dare. Jugar a p�ker no es f�cil.
432
00:39:30,971 --> 00:39:32,723
Devu�lveme el dinero que te he dado.
433
00:39:32,891 --> 00:39:33,891
�Qu� vas a hacer?
434
00:39:33,891 --> 00:39:36,246
�C�mo que qu� voy a hacer? Sentarme aqu�.
435
00:39:36,931 --> 00:39:37,329
Pero...
436
00:39:40,291 --> 00:39:42,930
Adi�s, querido, ten�as un gran futuro conmigo.
437
00:39:44,411 --> 00:39:47,847
Ahora veremos si eres el mejor jugador al oeste
del Mississipi.
438
00:39:47,971 --> 00:39:49,331
Muy bien. Empecemos.
439
00:39:49,331 --> 00:39:50,161
Empecemos.
440
00:39:50,651 --> 00:39:54,171
Hacen falta dos personas m�s.
�Alguien quiere jugar con nosotros?
441
00:39:54,171 --> 00:39:59,291
Yo jugar�. Venimos de la misma ciudad, as� que
podemos jugar juntos.
442
00:40:02,171 --> 00:40:02,971
�Quieres repartir?
443
00:40:02,971 --> 00:40:04,927
Adelante, rep�rtelas t�.
444
00:40:05,131 --> 00:40:06,246
�Me uno a la partida, chicos?
445
00:40:06,491 --> 00:40:07,241
Claro.
446
00:40:25,531 --> 00:40:26,571
�Hammomd est� en la ciudad?
447
00:40:26,571 --> 00:40:30,251
S�, estaba esperando a que llegaras.
Est� jugando al p�ker con Dare.
448
00:40:30,251 --> 00:40:34,369
Eso est� muy bien.
Supongo que se deshar� de �l enseguida.
449
00:40:34,651 --> 00:40:39,691
�ndate con cuidado y ten los ojos bien abiertos,
Sam. El Sr. Hammond no quiere problemas.
450
00:40:39,691 --> 00:40:42,489
Todos los Fillmore est�n a�n en la ciudad.
451
00:40:43,291 --> 00:40:45,651
Parece que el campe�n est� perdiendo.
452
00:40:45,651 --> 00:40:47,651
S�lo has tenido un golpe de suerte.
453
00:40:47,651 --> 00:40:50,290
Me quedo con la suerte.
T� qu�date con la experiencia.
454
00:40:51,131 --> 00:40:52,571
�D�nde est�n esas bebidas?
455
00:40:52,571 --> 00:40:53,526
�Ya va!
456
00:40:57,291 --> 00:40:58,690
No estar� trucada...
457
00:41:04,571 --> 00:41:06,251
Quiz� los chicos deber�an ir tirando.
458
00:41:06,251 --> 00:41:08,048
Oh, d�jales que se diviertan.
459
00:41:11,291 --> 00:41:16,240
Muchachos, entreteneos mientras pod�is.
Parece que el jefe estar� ocupado un rato
460
00:41:58,651 --> 00:41:59,640
Salgo yo.
461
00:42:06,971 --> 00:42:08,120
A�ado esto.
462
00:42:15,611 --> 00:42:16,251
�Cartas?
463
00:42:16,251 --> 00:42:17,445
Jugar� con estas.
464
00:42:18,331 --> 00:42:19,047
Cojo una.
465
00:42:54,171 --> 00:42:58,084
Muy bien. Cuatro reinas.
466
00:42:59,611 --> 00:43:01,567
Cuatro ases ganan a cuatro reinas.
467
00:43:30,331 --> 00:43:33,846
Puede que haya tenido un accidente.
O puede que...
468
00:43:34,371 --> 00:43:35,087
No, Judy.
469
00:43:36,171 --> 00:43:37,571
�Qu� le puede haber pasado?
470
00:43:37,571 --> 00:43:42,371
Nada. Siempre fue un muchacho
loco y salvaje. Nunca cambiar�.
471
00:43:42,371 --> 00:43:47,445
Yo ya lo sab�a... ahora lo has visto por ti misma.
S� que cuesta aceptarlo.
472
00:43:50,331 --> 00:43:52,287
�Quieres decir... que a�n est�n all�?
473
00:43:52,731 --> 00:43:54,084
Es lo que me tem�a.
474
00:43:56,451 --> 00:43:58,451
�Y a�n as�... le enviaste all�?
475
00:43:58,451 --> 00:44:00,407
Era el momento para descubrirlo.
476
00:44:01,051 --> 00:44:03,929
Significa m�s que nadie o nada en este mundo.
477
00:44:04,131 --> 00:44:09,491
Bueno... supongo que si alguien te gusta tanto
pues... nada m�s tiene sentido.
478
00:44:09,491 --> 00:44:11,447
Siento que lo descubras as�.
479
00:44:11,771 --> 00:44:18,370
Tr�elo de vuelta, Tom. Eres listo para todo. T�
sabes c�mo hacerlo. Por favor, Tom.
480
00:44:22,331 --> 00:44:23,161
Lo entiendo.
481
00:44:48,411 --> 00:44:51,611
Escuchad muchachos, no tenemos por qu�
quedarnos m�s tiempo.
482
00:44:51,611 --> 00:44:55,081
Ya que el jefe no est�...
ser� mejor que volvamos. En marcha.
483
00:45:09,051 --> 00:45:09,688
Voy.
484
00:45:15,771 --> 00:45:17,727
Caballeros, quiz� sea hora de terminar.
485
00:45:18,011 --> 00:45:18,727
No.
486
00:45:20,651 --> 00:45:22,607
Dare, d�jalo ahora que a�n te queda algo.
487
00:45:22,811 --> 00:45:23,527
No.
488
00:45:35,611 --> 00:45:36,371
Hola, Tom.
489
00:45:36,371 --> 00:45:37,087
Hola, John.
490
00:45:37,451 --> 00:45:40,971
Me alegro de verte.
Estoy algo preocupado por tu nuevo encargado.
491
00:45:40,971 --> 00:45:41,851
�Qu� le sucede?
492
00:45:41,851 --> 00:45:45,685
Lleva toda la noche jugando al p�ker y,
bueno, me temo que es con tu dinero.
493
00:45:46,851 --> 00:45:47,601
Gracias.
494
00:45:59,891 --> 00:46:00,846
Buenos d�as, caballeros.
495
00:46:06,651 --> 00:46:07,322
Lev�ntate.
496
00:46:08,251 --> 00:46:09,684
D�jame terminar, Tom.
497
00:46:09,851 --> 00:46:10,601
Lev�ntate.
498
00:46:13,571 --> 00:46:14,208
De acuerdo.
499
00:46:16,251 --> 00:46:17,127
Entro yo.
500
00:46:17,531 --> 00:46:19,089
Reparte el que entra.
501
00:46:20,251 --> 00:46:21,240
Muy bien, caballeros.
502
00:47:47,771 --> 00:47:49,568
Creo que es hora de largarnos.
503
00:47:51,931 --> 00:47:54,126
No lo haremos. Demasiado tarde.
504
00:47:54,491 --> 00:47:57,244
�Tarde? ...
mira a todos esos hombres.
505
00:47:57,851 --> 00:47:59,451
A ver esas bebidas
506
00:47:59,451 --> 00:48:00,167
�Ya vienen!
507
00:48:25,371 --> 00:48:33,642
Os he pillado. Poned el dinero sobre la mesa. Esta
partida termina donde empez�. C�gelo, Dare, es
tuyo.
508
00:48:36,411 --> 00:48:38,971
No cre� que tuvieras valor para intentarlo
conmigo, Brady.
509
00:49:04,971 --> 00:49:05,721
�A por ellos!
510
00:49:07,931 --> 00:49:09,000
�Disparadles!
511
00:50:11,611 --> 00:50:12,566
�Trae a los muchachos!
512
00:50:33,051 --> 00:50:34,006
�A cubierto!
513
00:50:44,731 --> 00:50:46,687
Tranquilo, Tom, yo me encargo de esto.
514
00:50:49,211 --> 00:50:53,090
Ya tienes el dinero. Es lo que quer�as. Ahora
puedes largarte, �m�rchate!
515
00:50:53,211 --> 00:50:58,285
He cambiado de opini�n sobre una cosa. Ya no
soy el mejor jugador al oeste del Mississipi.
516
00:51:03,171 --> 00:51:04,047
Lo eres t�.
517
00:51:20,891 --> 00:51:22,291
�Seguidme, vamos!
518
00:51:22,291 --> 00:51:24,646
Eh, un momento. T� a m� no me das �rdenes...
519
00:51:27,611 --> 00:51:28,361
�Vamos!
520
00:52:51,611 --> 00:52:53,408
Todo arreglado, primo Tom.
521
00:53:04,091 --> 00:53:06,091
Cre�a que Dare vendr�a esta ma�ana.
522
00:53:06,091 --> 00:53:09,720
Se ha ido a Montana.
Ya no seremos socios.
523
00:53:12,091 --> 00:53:14,047
Supongo que se habr� ido hacia el norte.
524
00:53:27,011 --> 00:53:30,242
Es una pena que nos vayamos.
Pero supongo que Tom la har� feliz.
525
00:53:32,251 --> 00:53:35,402
Dare, no sabes m�s de mujeres que de p�ker.
526
00:53:37,931 --> 00:53:39,291
De vuelta a Montana.
527
00:53:39,291 --> 00:53:39,803
S�.
528
00:53:41,051 --> 00:53:43,051
Viajar cuesta dinero, y no lo tenemos.
529
00:53:43,051 --> 00:53:43,483
S�.
530
00:53:44,251 --> 00:53:46,685
Tambi�n estoy harto de comer rid�culamente.
531
00:53:50,011 --> 00:53:51,683
Esp�rame aqu� un momento.
532
00:53:57,211 --> 00:53:58,007
Hola, amigo.
533
00:53:58,331 --> 00:53:59,320
Buenos d�as.
534
00:54:00,251 --> 00:54:01,811
�ste es un lugar bonito.
535
00:54:01,811 --> 00:54:02,323
S�.
536
00:54:02,491 --> 00:54:08,051
Y peligroso. Hay muchos accidentes por culpa
de los rayos. Eso dicen los buenos libros.
537
00:54:08,051 --> 00:54:11,131
No permitir� que viva sin la protecci�n
de un buen pararrayos.
538
00:54:11,131 --> 00:54:12,731
Tiene toda la raz�n.
539
00:54:12,731 --> 00:54:16,883
Le enviar� un espl�ndido pararrayos... si usted
me da 10 d�lares como paga y se�al
540
00:54:17,051 --> 00:54:18,131
No quiero ninguno.
541
00:54:18,131 --> 00:54:19,611
�No quiere? �Por qu� no?
542
00:54:19,611 --> 00:54:21,567
Porque yo soy vendedor de pararrayos.
543
00:54:39,771 --> 00:54:43,047
Creo que Tom tiene un trabajo para ti.
Vuelve a hablar con �l.
544
00:54:43,651 --> 00:54:44,401
�De cocinero?
545
00:54:45,051 --> 00:54:47,007
No. Quiere que se�is socios.
546
00:54:49,211 --> 00:54:49,802
�Y t�?
547
00:54:53,691 --> 00:54:55,647
Vosotros necesitar�is un pararrayos.
548
00:55:08,411 --> 00:55:19,288
FIN
44710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.