All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,406 --> 00:01:16,117 {\an8}THREE YEARS AGO 3 00:01:16,201 --> 00:01:18,745 {\an8}I mean, this is our honeymoon. 4 00:01:18,828 --> 00:01:21,873 Why did you want to visit a cemetery of all places? 5 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 You're really something. 6 00:01:25,043 --> 00:01:28,088 I like how there's a cemetery in the middle of a park. 7 00:01:28,797 --> 00:01:32,008 You're not buried in a mountain or scattered at sea. 8 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 You're resting near your home. 9 00:01:34,677 --> 00:01:36,638 It makes death seem like nothing. 10 00:01:39,974 --> 00:01:40,892 Perhaps. 11 00:01:53,905 --> 00:01:55,281 Is it his wife's grave? 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,617 What? What do you mean? 13 00:01:58,701 --> 00:02:00,078 The old man over there. 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,329 I don't see anyone. 15 00:02:03,957 --> 00:02:05,291 He was just there. 16 00:02:06,835 --> 00:02:08,169 Don't scare me like that. 17 00:02:08,920 --> 00:02:10,255 You know 18 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 those husbands in movies 19 00:02:12,382 --> 00:02:15,760 who bring their late wives flowers every day. 20 00:02:16,594 --> 00:02:17,720 He looked like one. 21 00:02:22,142 --> 00:02:23,059 Keep this in mind. 22 00:02:24,269 --> 00:02:26,896 I won't do anything like that for you. 23 00:02:28,898 --> 00:02:29,732 You won't? 24 00:02:29,816 --> 00:02:31,568 If you die before I do, 25 00:02:32,235 --> 00:02:34,612 I'm going to live one more day 26 00:02:35,196 --> 00:02:36,614 and then follow you. 27 00:02:39,075 --> 00:02:39,993 Whatever. 28 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 It's true. 29 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 How will I ever live without you? 30 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 Whatever. 31 00:02:46,583 --> 00:02:48,084 I mean it. 32 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 That's enough. 33 00:02:50,670 --> 00:02:54,007 We put emphasis on our happy moments. 34 00:02:54,090 --> 00:02:56,593 But we don't know 35 00:02:56,676 --> 00:02:58,219 what the future holds for us. 36 00:02:59,220 --> 00:03:02,223 So we make promises we can't keep 37 00:03:02,307 --> 00:03:05,602 and laugh as if these happy moments will last forever. 38 00:03:05,685 --> 00:03:09,772 However, there is a dark side behind those radiant moments. 39 00:03:10,899 --> 00:03:13,735 When the magical moments disappeared 40 00:03:13,818 --> 00:03:17,363 and hardships made me want to give up, 41 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 a thought crossed my mind. 42 00:03:21,826 --> 00:03:27,040 "Sure. I've experienced many misfortunes, but I still have you." 43 00:03:28,249 --> 00:03:30,043 And that helped me endure. 44 00:03:43,890 --> 00:03:44,891 However, 45 00:03:45,725 --> 00:03:49,103 I had to make a brutal decision. 46 00:03:55,693 --> 00:03:56,527 So… 47 00:03:58,446 --> 00:03:59,530 you're telling me 48 00:04:01,658 --> 00:04:02,992 to make a decision? 49 00:04:04,452 --> 00:04:06,162 I'll lose my memory if I get it 50 00:04:06,246 --> 00:04:07,622 and die if I don't. 51 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 Are you telling me to pick the lesser evil? 52 00:04:13,378 --> 00:04:15,171 - No. - Then what? 53 00:04:18,383 --> 00:04:19,217 Forget it. 54 00:04:20,009 --> 00:04:21,135 I'll pretend like… 55 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 this was all a good dream. 56 00:04:39,821 --> 00:04:41,698 Let me go. I said, let go. 57 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Don't make a choice. 58 00:04:45,368 --> 00:04:46,577 Don't think. 59 00:04:48,162 --> 00:04:49,122 Just listen to me. 60 00:04:50,456 --> 00:04:53,001 Just… live. 61 00:04:55,962 --> 00:04:56,921 Do that. 62 00:04:58,881 --> 00:05:00,049 Please… 63 00:05:01,092 --> 00:05:02,135 live. 64 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Okay? 65 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Hae-in. 66 00:05:12,145 --> 00:05:13,229 Please live. 67 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 At that moment, we had no idea 68 00:05:22,322 --> 00:05:25,241 what was waiting for us on the other side. 69 00:05:28,870 --> 00:05:30,121 {\an8}EPISODE 14 70 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 {\an8}- Where are you going? - To see Hae-in. 71 00:05:51,976 --> 00:05:54,228 {\an8}- She's in Germany for the surgery. - That's why. 72 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 {\an8}Hyun-woo is there with her, so why would you go? 73 00:05:59,192 --> 00:06:00,526 I have my own duties to fulfill. 74 00:06:00,610 --> 00:06:03,529 Your duties and what you must protect lie here. 75 00:06:03,613 --> 00:06:06,324 Why are you obsessing over a girl who's dying? 76 00:06:07,658 --> 00:06:08,659 She's not dying. 77 00:06:09,410 --> 00:06:12,413 The surgery will save her, and she'll forget all the bad memories. 78 00:06:12,497 --> 00:06:13,706 She'll start anew. 79 00:06:13,790 --> 00:06:15,792 Do you think she'll give you a chance? 80 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 Do you disagree? 81 00:06:22,757 --> 00:06:25,510 Beom-seok is getting ready to take your spot. 82 00:06:25,593 --> 00:06:28,554 Beom-jun has met directors who favor him since returning. 83 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 The stockholders' meeting is soon. 84 00:06:30,223 --> 00:06:32,517 You're going to ruin this all just for Hae-in? 85 00:06:33,184 --> 00:06:34,727 What's wrong with you? 86 00:06:37,230 --> 00:06:38,648 You shouldn't have left me. 87 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 It's all because you abandoned me. 88 00:06:43,152 --> 00:06:46,656 I wouldn't have been curious about how great this family was 89 00:06:46,739 --> 00:06:48,783 for you to abandon your own son 90 00:06:48,866 --> 00:06:51,119 or have been jealous of Hae-in and eventually… 91 00:06:52,912 --> 00:06:53,913 fall in love with her. 92 00:06:55,373 --> 00:06:56,916 What will it take for you to stop? 93 00:07:04,006 --> 00:07:05,007 I can't stop. 94 00:07:07,677 --> 00:07:08,845 Not until I die. 95 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 Fine. 96 00:07:20,940 --> 00:07:22,442 Then let me help you. 97 00:07:35,371 --> 00:07:36,747 Are you going to Frankfurt? 98 00:07:37,874 --> 00:07:38,916 Yes. 99 00:07:44,505 --> 00:07:46,841 {\an8}BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR IDENTIFIED AS PYEON 100 00:09:13,135 --> 00:09:14,387 How did you find me? 101 00:09:15,263 --> 00:09:17,431 You go out every morning, so I followed you. 102 00:09:17,974 --> 00:09:20,560 At least you're trying hard. 103 00:09:21,310 --> 00:09:22,937 For what? 104 00:09:23,020 --> 00:09:26,107 You need to pray a lot if you want to go to Heaven. 105 00:09:27,233 --> 00:09:29,777 That way, we'll even meet 106 00:09:30,861 --> 00:09:31,946 in the afterlife. 107 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 Is it a given that you'll go to Heaven? 108 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 Isn't that obvious? 109 00:09:39,912 --> 00:09:42,039 I wasn't praying so I'd go to Heaven. 110 00:09:44,458 --> 00:09:45,459 Then? 111 00:09:45,960 --> 00:09:48,170 I prayed that you'd get the surgery. 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,008 I told God I wouldn't ask that you remember everything. 113 00:09:54,885 --> 00:09:56,387 I just prayed that you'd live. 114 00:10:05,062 --> 00:10:06,272 What a useless prayer. 115 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 Let's go. 116 00:10:16,157 --> 00:10:17,533 Should we write one too? 117 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 You'll write something useless. 118 00:10:23,039 --> 00:10:23,873 Let's just go. 119 00:10:38,179 --> 00:10:40,139 I've given you enough time to think. 120 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 We can't push it back any longer. 121 00:10:42,850 --> 00:10:45,102 I booked an appointment, so let's go after breakfast. 122 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 We need to go somewhere. 123 00:10:48,606 --> 00:10:49,649 Where? 124 00:11:07,792 --> 00:11:08,959 Recognize this place? 125 00:11:09,669 --> 00:11:11,754 We came on our honeymoon. 126 00:11:11,837 --> 00:11:13,005 We did. 127 00:11:13,089 --> 00:11:15,424 You said it was pretty and took tons of photos. 128 00:11:15,508 --> 00:11:17,134 There was a pub nearby too. 129 00:11:17,218 --> 00:11:19,220 We had beer and argued. 130 00:11:20,012 --> 00:11:23,599 We did. You said I was too cute when I got drunk 131 00:11:23,682 --> 00:11:25,142 and told me not to act cute. 132 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 No. 133 00:11:27,770 --> 00:11:29,480 I remember vividly. 134 00:11:29,563 --> 00:11:32,274 I told you only to be cute in front of me, 135 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 but all the girls were staring at you. 136 00:11:35,569 --> 00:11:38,656 I didn't know that. Why? Because my eyes were only on you. 137 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Is that so? 138 00:11:43,327 --> 00:11:45,704 You said that then, and I wasn't mad anymore. 139 00:11:46,705 --> 00:11:47,540 Not right away. 140 00:11:48,833 --> 00:11:50,501 You sulked for about two hours. 141 00:11:50,584 --> 00:11:51,669 Anyway… 142 00:11:52,920 --> 00:11:55,798 We passed this place on our way back to the hotel 143 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 and saw a beautiful full moon. 144 00:12:01,470 --> 00:12:05,057 You're right. It was big and gorgeous. 145 00:12:05,683 --> 00:12:07,601 I still have the photo. 146 00:12:07,685 --> 00:12:09,478 I still remember the smell, 147 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 the moon, and the wind 148 00:12:14,066 --> 00:12:14,900 of that day. 149 00:12:16,902 --> 00:12:18,487 That's what memories are. 150 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Being alive means 151 00:12:21,365 --> 00:12:24,243 I cherish those memories and draw strength from them. 152 00:12:24,326 --> 00:12:26,370 So those memories define me 153 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 and my life. 154 00:12:29,582 --> 00:12:31,417 And I'll be losing them. 155 00:12:33,085 --> 00:12:36,672 This place will just become an ordinary field for me. 156 00:12:37,465 --> 00:12:38,549 And you… 157 00:12:43,095 --> 00:12:44,680 will become a stranger. 158 00:12:46,807 --> 00:12:48,058 I'll no longer be myself. 159 00:12:50,936 --> 00:12:53,939 That's why I'm not getting the surgery. 160 00:12:54,773 --> 00:12:56,358 I've lived as myself, 161 00:12:58,360 --> 00:12:59,487 and I'll die as such. 162 00:13:38,400 --> 00:13:41,737 Gosh, Beom-ja. Are you insane? 163 00:13:41,820 --> 00:13:42,863 What are you doing? 164 00:13:45,824 --> 00:13:47,826 Where are you going? Back to Yongdu-ri? 165 00:13:47,910 --> 00:13:50,329 Snap out of it. Go back home. 166 00:13:58,087 --> 00:14:00,965 Hey, this is so wrong. 167 00:14:01,757 --> 00:14:03,384 Let's just go shopping. 168 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 Let's go to a department store. Hi, Bixby. 169 00:14:06,929 --> 00:14:08,430 - I'm listening. - Yongdu-ri. 170 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 I've gone insane. 171 00:14:10,099 --> 00:14:11,308 I actually came back. 172 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Is this your home? 173 00:14:12,560 --> 00:14:15,646 I should've slashed my tires. 174 00:14:19,733 --> 00:14:20,901 Gosh, you idiot! 175 00:14:22,403 --> 00:14:24,238 - You startled me! - What are you doing here? 176 00:14:25,447 --> 00:14:26,282 I know 177 00:14:27,825 --> 00:14:29,535 you like walnut cakes. 178 00:14:30,077 --> 00:14:31,579 - Do I? - Yes. 179 00:14:31,662 --> 00:14:34,081 - I brought some for you. - I see. 180 00:14:34,164 --> 00:14:35,249 But why are you here? 181 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 This is Yeong-song's house. 182 00:14:36,500 --> 00:14:37,710 Really? 183 00:14:38,544 --> 00:14:40,004 I got the wrong address. 184 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Beom-ja. 185 00:14:42,965 --> 00:14:44,216 What… 186 00:14:51,682 --> 00:14:53,726 - Why-- - She came to see me. 187 00:14:53,809 --> 00:14:55,603 She dotes on me. 188 00:14:57,146 --> 00:14:59,148 Would you like to have some tea? 189 00:14:59,732 --> 00:15:01,108 We have tasty plum tea. 190 00:15:01,734 --> 00:15:02,693 - Should I-- - It's okay. 191 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 She came to see me. She got the wrong address. 192 00:15:06,822 --> 00:15:09,617 I'll see you around. Let's go. It's cold. 193 00:15:10,618 --> 00:15:12,745 - All right. - Still. 194 00:15:13,329 --> 00:15:16,165 Have some tea even if you didn't come here for me. 195 00:15:26,342 --> 00:15:28,761 Have some madeleines too. I just baked them. 196 00:15:28,844 --> 00:15:30,137 Goodness. 197 00:15:31,013 --> 00:15:32,806 Yeong-song. 198 00:15:32,890 --> 00:15:35,476 Your view of life is so modern. 199 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 You only work the bare minimum? 200 00:15:38,479 --> 00:15:40,981 We don't need much to live as we think we do. 201 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 - What else do you do then? - I read and listen to music. 202 00:15:45,569 --> 00:15:46,403 I think I found it. 203 00:15:46,487 --> 00:15:48,572 I always felt stifled and wanted to run away 204 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 when I lived in Seoul. 205 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 I'll stay here with Da-hye and Geon-u. 206 00:15:52,534 --> 00:15:54,078 I'm going to work little 207 00:15:54,161 --> 00:15:55,871 - and be very happy. - You? 208 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 - As if. - It'll be hard for you. 209 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 She's extremely materialistic unlike me. 210 00:16:00,793 --> 00:16:03,462 Hey, I'm not. 211 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 You're wrong. 212 00:16:04,463 --> 00:16:06,799 She only carries handbags worth tens of millions. 213 00:16:06,882 --> 00:16:08,926 One ring costs the same as an entire apartment. 214 00:16:09,009 --> 00:16:10,052 Do such rings exist? 215 00:16:10,135 --> 00:16:12,304 And that's not all. 216 00:16:12,388 --> 00:16:14,056 How much was that watch again? 217 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 - Two hundred million? - Hey! 218 00:16:19,186 --> 00:16:21,480 I'm enjoying this too. 219 00:16:21,563 --> 00:16:23,691 I like having homemade plum tea, 220 00:16:23,774 --> 00:16:27,611 madeleines, and reading and listening to music without a worry in the world. 221 00:16:27,695 --> 00:16:28,529 I see. 222 00:16:32,533 --> 00:16:34,034 Yes, what is it? 223 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 All right. Bye. 224 00:16:39,373 --> 00:16:40,332 Mom and Dad are here. 225 00:16:40,416 --> 00:16:42,835 Why do they keep coming? Da-hye will feel uncomfortable. 226 00:16:42,918 --> 00:16:44,128 I'll call you later. 227 00:16:44,211 --> 00:16:46,296 - Okay. - Let's go, Aunt Beom-ja! 228 00:16:46,380 --> 00:16:48,132 - I should get going then. - Okay. 229 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Come by again. 230 00:17:13,657 --> 00:17:16,368 Come again. I'll bake more madeleines. 231 00:17:56,658 --> 00:17:58,452 I wanted to go back to the hotel. 232 00:18:00,287 --> 00:18:01,997 The professor is waiting. 233 00:18:03,624 --> 00:18:05,542 You should at least talk to him. 234 00:18:07,544 --> 00:18:09,338 Your parents are waiting too. 235 00:18:11,548 --> 00:18:13,509 They want to do a video call. 236 00:18:22,226 --> 00:18:25,813 - Where's Da-hye? - She went out with Geon-u for a stroll. 237 00:18:25,896 --> 00:18:26,939 It's cold out. 238 00:18:27,022 --> 00:18:29,149 I think she was uncomfortable to see my parents. 239 00:18:29,233 --> 00:18:31,068 Hey, are you not going to greet us? 240 00:18:33,946 --> 00:18:35,739 What's this about? 241 00:18:35,823 --> 00:18:37,741 Hae-in is refusing to get the surgery. 242 00:18:37,825 --> 00:18:38,826 What? 243 00:18:39,618 --> 00:18:40,577 She's refusing? 244 00:18:43,080 --> 00:18:45,415 How about we tug at her heartstrings? 245 00:18:45,499 --> 00:18:46,917 - Her heartstrings? - Let's beg. 246 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 "If you die, I'll die." 247 00:18:50,963 --> 00:18:54,216 You don't know her well. She'll say, "Do as you please." 248 00:18:54,299 --> 00:18:55,717 No way. 249 00:18:55,801 --> 00:18:59,221 She'll know that we're bluffing. Threatening her won't work. 250 00:18:59,304 --> 00:19:02,015 She's smart since she takes after me. 251 00:19:02,766 --> 00:19:05,435 Then how about we take a logical approach? 252 00:19:05,519 --> 00:19:06,353 How? 253 00:19:06,436 --> 00:19:11,567 There are times when harvesting pears becomes difficult due to severe blight 254 00:19:11,650 --> 00:19:13,443 even if we use expensive pesticides. 255 00:19:13,527 --> 00:19:16,405 But their roots will rot if we don't spray them at all. 256 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 - You're at a crossroads. - Exactly. 257 00:19:18,490 --> 00:19:21,702 Even though we anticipate a huge loss, we choose to spray them anyway 258 00:19:21,785 --> 00:19:24,496 since we need to save the roots 259 00:19:24,580 --> 00:19:25,831 for the upcoming year. 260 00:19:25,914 --> 00:19:30,252 So you choose to save them despite suffering a loss. I like that. 261 00:19:31,086 --> 00:19:33,046 Then let's do this. 262 00:19:33,130 --> 00:19:34,756 First, we'll try to be logical. 263 00:19:34,840 --> 00:19:38,260 If we fail, you'll step up and scold her. 264 00:19:38,343 --> 00:19:40,512 "Take care of the body your parents gave you." 265 00:19:40,596 --> 00:19:43,140 "I may not have given birth to you, but I'm still your father." 266 00:19:43,223 --> 00:19:46,351 Then you can support him and say, "Let's just all die together." 267 00:19:46,435 --> 00:19:48,937 And then… Okay. 268 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 - Hae-in. - Yes, Mother. 269 00:19:58,572 --> 00:19:59,489 Ma'am, the pear story. 270 00:19:59,573 --> 00:20:01,158 The pears. Pesticides. 271 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Goodness. 272 00:20:06,747 --> 00:20:10,292 I have a runny nose. You can go first. 273 00:20:10,375 --> 00:20:11,668 Then I'll take over. 274 00:20:11,752 --> 00:20:13,629 Hae-in, you should 275 00:20:13,712 --> 00:20:15,047 think this through. 276 00:20:15,130 --> 00:20:16,715 This will benefit you. 277 00:20:16,798 --> 00:20:20,928 You'll lose your good memories, but the bad ones too. 278 00:20:21,011 --> 00:20:22,095 Why do you think I drink? 279 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 I drown myself in alcohol to forget the painful memories. 280 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 But they keep coming back. 281 00:20:27,893 --> 00:20:31,480 So wouldn't it be a good thing to forget them forever? 282 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 You're not persuading her. 283 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 Hae-in. 284 00:20:41,114 --> 00:20:42,282 You must've been shocked. 285 00:20:42,366 --> 00:20:45,702 Don't get mad at Hyun-woo. I told him to keep it from you. 286 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 I'm sorry we didn't tell you. 287 00:20:49,248 --> 00:20:51,166 We were afraid you'd refuse to go. 288 00:20:52,334 --> 00:20:53,502 It's okay. 289 00:20:54,086 --> 00:20:55,587 I would've done the same. 290 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 After learning about your illness, 291 00:20:57,631 --> 00:21:00,968 I reached out to hospitals around the world. 292 00:21:01,051 --> 00:21:06,098 And they all said the same thing. They were already in touch with Hyun-woo. 293 00:21:07,391 --> 00:21:08,225 He had sent 294 00:21:09,184 --> 00:21:11,436 hundreds of emails 295 00:21:12,562 --> 00:21:15,941 and called the U.S. and European hospitals in the middle of the night 296 00:21:16,024 --> 00:21:19,194 to find labs or hospitals that could save you. 297 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 I was wondering 298 00:21:22,155 --> 00:21:25,450 if my wife could participate in the clinical trial as well... 299 00:21:27,077 --> 00:21:30,372 That's how he found that hospital. 300 00:21:31,498 --> 00:21:32,958 So, Hae-in, 301 00:21:33,792 --> 00:21:35,919 please think this through and… 302 00:21:37,004 --> 00:21:40,215 Think? She should focus on living first. 303 00:21:40,299 --> 00:21:41,383 Don't you agree? 304 00:21:41,967 --> 00:21:45,262 Your memories won't matter if you die, right? 305 00:21:46,179 --> 00:21:47,180 At least… 306 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 you'll remember me as a daughter who had a good relationship 307 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 with you. 308 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 But after the surgery, 309 00:21:58,692 --> 00:22:00,694 I might turn into a stranger. 310 00:22:02,988 --> 00:22:06,033 The Hae-in who used to argue so much with you 311 00:22:07,826 --> 00:22:11,204 before tearfully reconciling will be gone. 312 00:22:12,080 --> 00:22:13,915 I won't recognize you anymore. 313 00:22:22,424 --> 00:22:23,550 Please understand. 314 00:22:23,633 --> 00:22:24,760 I'm sorry. 315 00:22:27,846 --> 00:22:29,931 Okay. Let's hang up. 316 00:22:31,892 --> 00:22:34,561 Rest up, and we'll talk again soon. Okay? 317 00:22:35,604 --> 00:22:37,773 - Wait-- - Why did you turn it off? 318 00:22:37,856 --> 00:22:39,566 She didn't give us an answer yet. 319 00:22:39,649 --> 00:22:42,652 Will you take responsibility if she refuses the surgery? 320 00:22:42,736 --> 00:22:44,446 Gosh, did you really turn it off? 321 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 I wanted to talk to her too. 322 00:22:46,114 --> 00:22:47,949 Why would you? 323 00:22:48,033 --> 00:22:50,660 She already has a lot on her mind. 324 00:22:54,331 --> 00:22:55,707 Are you crying, Dad? 325 00:22:56,708 --> 00:22:57,959 He's crying. 326 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 You're making me cry now. 327 00:23:04,132 --> 00:23:05,217 Goodness. 328 00:23:06,551 --> 00:23:07,886 Everyone is crying. 329 00:23:12,224 --> 00:23:15,644 Call her back and persuade her. 330 00:23:16,478 --> 00:23:18,021 What can I say? 331 00:23:18,105 --> 00:23:19,397 We should do something. 332 00:23:44,339 --> 00:23:45,507 Geon-u. 333 00:23:45,590 --> 00:23:48,218 Let's go around one more time. 334 00:24:00,730 --> 00:24:02,023 What brings you here? 335 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 Shouldn't you apologize first? 336 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 - I guess you're not sorry. - Not to you. 337 00:24:08,905 --> 00:24:10,073 But I'm sorry to my family. 338 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Your family? 339 00:24:12,659 --> 00:24:14,744 You're totally mistaken. 340 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Da-hye. 341 00:24:16,329 --> 00:24:17,372 Don't try to change. 342 00:24:17,455 --> 00:24:19,166 But I want to. 343 00:24:20,083 --> 00:24:21,877 No, do what you've always done 344 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 and scam those around you. 345 00:24:23,587 --> 00:24:25,297 If not, that so-called family of yours 346 00:24:25,380 --> 00:24:27,174 - will get hurt. - What do you mean? 347 00:24:27,257 --> 00:24:29,801 Stay here if you're curious. 348 00:24:29,885 --> 00:24:32,429 I came to warn you since I respect the history 349 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 we've shared together. 350 00:24:33,638 --> 00:24:34,639 But… 351 00:24:35,557 --> 00:24:36,975 I can't give you much time. 352 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Give me the USB that you took from Jun-ho 353 00:24:39,936 --> 00:24:42,689 and leave with your son. 354 00:24:45,859 --> 00:24:47,485 You shouldn't have come here. 355 00:24:47,569 --> 00:24:49,446 You should've just stayed in the U.S. 356 00:24:49,529 --> 00:24:50,697 I get what you're saying, 357 00:24:50,780 --> 00:24:53,700 so don't you dare harm Soo-cheol or my family. 358 00:24:53,783 --> 00:24:55,744 I won't sit still if you do. 359 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 What'll you do? 360 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 I'll give the USB to the police or the prosecution. 361 00:25:01,082 --> 00:25:02,292 Let's go down together. 362 00:25:02,375 --> 00:25:04,252 You shouldn't say that as a mom. 363 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Who'll look after Geon-u? 364 00:25:05,879 --> 00:25:08,381 Will this family take care of a kid who's not theirs? 365 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 Hey! 366 00:25:12,010 --> 00:25:14,471 Why are you out in the cold? 367 00:25:14,554 --> 00:25:16,723 Geon-u might catch a cold. 368 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 Seon-hwa. 369 00:25:18,725 --> 00:25:21,978 Do you even know who Da-hye really is? 370 00:25:24,981 --> 00:25:26,608 It doesn't matter. 371 00:25:26,691 --> 00:25:29,152 My son is refusing to let her go. 372 00:25:47,128 --> 00:25:49,172 Many patients are understandably hesitant 373 00:25:49,256 --> 00:25:52,050 about surgery due to the risks of side effects. 374 00:25:52,133 --> 00:25:53,718 We respect their decision 375 00:25:53,802 --> 00:25:56,137 as it is ultimately their choice. 376 00:25:56,221 --> 00:26:01,059 However, I must inform you that today's test results are concerning. 377 00:26:01,893 --> 00:26:03,687 If you are considering surgery, 378 00:26:03,770 --> 00:26:06,356 I must advice against delaying any further 379 00:26:06,439 --> 00:26:09,025 as it may become less effective 380 00:26:09,109 --> 00:26:11,987 or even unnecessary if postponed. 381 00:26:23,331 --> 00:26:24,332 Hae-in. 382 00:28:16,861 --> 00:28:18,780 I'm left with only two valuable things 383 00:28:19,614 --> 00:28:21,574 in this life you've given me. 384 00:28:22,617 --> 00:28:24,411 The memories of loving others 385 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 and being loved back. 386 00:28:27,539 --> 00:28:29,332 I can't let go of them. 387 00:28:31,751 --> 00:28:34,045 I won't ask you to save me. 388 00:28:34,129 --> 00:28:35,130 {\an8}But please, 389 00:28:36,339 --> 00:28:37,715 {\an8}let me cherish 390 00:28:38,216 --> 00:28:40,135 these memories until my last breath. 391 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Hae-in. 392 00:29:32,896 --> 00:29:35,440 Hae-in, I'm sorry. 393 00:29:36,316 --> 00:29:37,692 I'm sorry. 394 00:29:39,194 --> 00:29:40,904 Don't do this to me. 395 00:29:42,614 --> 00:29:45,325 Don't make me want to live. 396 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 I won't be able to recognize you. 397 00:30:00,381 --> 00:30:02,675 I'll become a stranger. 398 00:30:12,977 --> 00:30:14,979 Even if that's the case, 399 00:30:16,773 --> 00:30:18,691 I'll be the first person you meet. 400 00:30:20,819 --> 00:30:23,279 Then you'll fall in love with me again. 401 00:30:24,113 --> 00:30:26,783 Your heart will race again when I get drunk and act cute. 402 00:30:27,784 --> 00:30:29,828 We can love once again. 403 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 I'll be by your side 404 00:30:45,385 --> 00:30:46,594 even if… 405 00:30:48,012 --> 00:30:49,639 you don't fall for me, 406 00:30:49,722 --> 00:30:50,974 ignore me, 407 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 or… 408 00:30:54,561 --> 00:30:55,979 dislike me. 409 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 I made a promise. 410 00:31:03,361 --> 00:31:04,988 That I'd stay by your side… 411 00:31:06,948 --> 00:31:08,449 even if you had debt… 412 00:31:10,618 --> 00:31:11,703 or something more. 413 00:31:13,496 --> 00:31:14,789 So… 414 00:31:16,416 --> 00:31:17,709 don't worry 415 00:31:18,710 --> 00:31:20,753 and just stay here, please. 416 00:31:21,754 --> 00:31:23,089 Don't pray 417 00:31:23,172 --> 00:31:24,924 about dying. 418 00:31:27,051 --> 00:31:28,303 I'm terrified… 419 00:31:31,723 --> 00:31:34,058 that it'll come true. 420 00:31:43,985 --> 00:31:45,486 Hae-in. 421 00:32:43,836 --> 00:32:45,463 I need to go to the toilet. 422 00:32:46,881 --> 00:32:47,799 Go eat first. 423 00:33:33,302 --> 00:33:34,303 What are you doing? 424 00:33:37,432 --> 00:33:38,433 What do you mean? 425 00:33:41,561 --> 00:33:44,022 You never drink coffee on an empty stomach, 426 00:33:44,105 --> 00:33:45,857 but you're having espresso? 427 00:33:47,191 --> 00:33:49,527 Are you reading that English newspaper to look smart 428 00:33:49,610 --> 00:33:53,364 while intentionally flexing your forearm muscles? 429 00:33:59,746 --> 00:34:00,580 That's right. 430 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 Yes, I'm doing this intentionally. 431 00:34:16,304 --> 00:34:17,138 Hold on. 432 00:34:17,930 --> 00:34:20,975 Are you acting freely since we haven't registered our marriage? 433 00:34:21,809 --> 00:34:25,438 You're married, so quit trying to impress others. 434 00:34:25,521 --> 00:34:28,024 Roll down your sleeves, fasten the buttons, 435 00:34:28,107 --> 00:34:30,443 and have some scrambled eggs with some ketchup. 436 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 I don't want to. 437 00:34:39,243 --> 00:34:41,579 - Why not? - I'm going to get under your skin. 438 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 What? 439 00:34:46,125 --> 00:34:47,376 You said I'd be a waste. 440 00:34:51,881 --> 00:34:53,382 You'd be the biggest waste. 441 00:34:59,764 --> 00:35:00,848 Did you 442 00:35:02,016 --> 00:35:03,142 hear that? 443 00:35:04,685 --> 00:35:07,063 I'm going to make it unbearable for you 444 00:35:07,939 --> 00:35:09,190 to leave me behind. 445 00:35:15,321 --> 00:35:16,781 I should have some fruit. 446 00:35:31,671 --> 00:35:34,173 He'd still be the biggest waste. 447 00:35:40,054 --> 00:35:41,931 The DNA test result is out. 448 00:35:42,014 --> 00:35:45,059 The victim's blood was on the car seat and the murder weapon. 449 00:35:45,143 --> 00:35:46,769 And the prints on the weapon? 450 00:35:46,853 --> 00:35:48,604 Here it is. It's this guy. 451 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 Roll down your sleeves and button them. 452 00:35:58,739 --> 00:36:01,868 You shouldn't show off your arms like that. 453 00:36:01,951 --> 00:36:03,661 - It's my choice. - Hey. 454 00:36:03,744 --> 00:36:04,745 Roll them down. 455 00:36:05,371 --> 00:36:06,998 - No. - Do it. 456 00:36:07,081 --> 00:36:07,915 I don't want to. 457 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 How's Ms. Hong's treatment going? 458 00:36:25,141 --> 00:36:26,601 - Will she be reinstated? - Of course. 459 00:36:26,684 --> 00:36:29,145 Will she take charge once again? 460 00:36:29,228 --> 00:36:31,606 Well, I'm not sure about that. 461 00:36:32,315 --> 00:36:34,609 We're all suffering here. 462 00:36:34,692 --> 00:36:37,069 You can tell if a company is going down 463 00:36:37,153 --> 00:36:38,905 based on the cafeteria and the pantry. 464 00:36:38,988 --> 00:36:42,074 It did shock me when they got rid of the coffee machine. 465 00:36:42,158 --> 00:36:43,868 Did you go to the cafeteria today? 466 00:36:43,951 --> 00:36:46,245 They even stopped giving Yakult as dessert. 467 00:36:48,080 --> 00:36:51,083 The company doesn't care about our gut health anymore. 468 00:36:51,167 --> 00:36:55,755 I know our fates depend on our bosses, but shouldn't we do something? 469 00:36:55,838 --> 00:36:58,257 I'm not sure 470 00:36:59,008 --> 00:37:01,219 if Secretary Kim feels the same way. 471 00:37:02,929 --> 00:37:03,971 - Why me? - You played 472 00:37:04,055 --> 00:37:06,307 a key role in the current management. 473 00:37:06,390 --> 00:37:08,809 You're mistaken. I just ran a few errands. 474 00:37:08,893 --> 00:37:11,062 And you were rewarded. 475 00:37:11,604 --> 00:37:12,438 I was. 476 00:37:12,521 --> 00:37:14,565 - But it didn't feel good. - Why not? 477 00:37:14,649 --> 00:37:18,027 Director Baek has been awfully kind and forgiving. 478 00:37:18,110 --> 00:37:21,447 He paid for my sibling's college tuition, so I couldn't be too happy. 479 00:37:21,530 --> 00:37:23,699 That's your guilt talking. 480 00:37:23,783 --> 00:37:25,952 Not all rewards are great. 481 00:37:26,035 --> 00:37:27,161 You're getting a call. 482 00:37:28,537 --> 00:37:29,372 Hello? 483 00:37:30,122 --> 00:37:31,207 Yes, it's me. 484 00:37:31,290 --> 00:37:32,333 What? Where? 485 00:37:38,130 --> 00:37:41,008 Pyeon Seong-uk was found dead. 486 00:37:41,801 --> 00:37:42,802 He was murdered. 487 00:37:42,885 --> 00:37:43,719 Are you serious? 488 00:37:43,803 --> 00:37:45,888 The news broke out when you left for Germany. 489 00:37:45,972 --> 00:37:47,098 I just found out too. 490 00:37:49,642 --> 00:37:50,935 All right. 491 00:37:55,773 --> 00:37:57,733 Sir, I tracked down the suspect. 492 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 What? 493 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 He fled to Frankfurt after the incident. 494 00:38:01,028 --> 00:38:02,071 I tracked down 495 00:38:02,154 --> 00:38:03,781 - his current location too. - Okay. 496 00:38:03,864 --> 00:38:06,993 Let's request a warrant and send it to the Foreign Affairs Bureau. 497 00:38:07,076 --> 00:38:08,828 It'll be a headache if he vanishes abroad. 498 00:38:08,911 --> 00:38:10,121 Yes, sir. 499 00:38:10,204 --> 00:38:11,330 Hey. 500 00:38:11,872 --> 00:38:13,124 This should be confidential. 501 00:38:13,207 --> 00:38:15,501 Don't let the media find out before we catch him. 502 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Yes, sir. I'm aware. 503 00:38:20,923 --> 00:38:23,134 - I met with Da-hye. - Sorry? 504 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 You could've just sent me. 505 00:38:24,760 --> 00:38:26,220 I didn't know she was so dumb. 506 00:38:26,304 --> 00:38:27,763 I told you. 507 00:38:27,847 --> 00:38:30,182 - She fell for Soo-cheol. - So I called Jun-ho. 508 00:38:30,266 --> 00:38:32,268 Why would you call that scumbag? 509 00:38:33,686 --> 00:38:35,604 So he can take care of her? 510 00:38:35,688 --> 00:38:38,065 I spared her out of pity, and she's causing problems. 511 00:38:38,149 --> 00:38:39,650 I'll get rid of them one by one. 512 00:38:44,155 --> 00:38:47,408 Did you send those men to Germany recently 513 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 to take care of someone? 514 00:38:50,077 --> 00:38:51,412 They won't be coming back. 515 00:38:51,495 --> 00:38:56,083 Wire them money when they call and find a place for them to stay. 516 00:38:56,167 --> 00:38:57,043 Yes, ma'am. 517 00:39:14,935 --> 00:39:16,020 Why won't they return? 518 00:39:16,103 --> 00:39:19,398 How serious is their crime that they're not coming back? 519 00:39:23,527 --> 00:39:25,029 Hey, Ko Jeong-ja. 520 00:39:26,447 --> 00:39:28,949 Don't be naive. You know what's going to happen. 521 00:39:33,662 --> 00:39:35,873 I think she's going to harm Hae-in. 522 00:39:52,640 --> 00:39:54,100 60,000,000,000 WON 523 00:39:57,520 --> 00:39:58,521 Get a grip. 524 00:39:58,604 --> 00:40:01,857 No one is better than you at tolerating injustice. 525 00:40:04,193 --> 00:40:05,027 Yes. 526 00:40:06,112 --> 00:40:07,196 Just forget about it. 527 00:40:25,172 --> 00:40:26,006 Hello? 528 00:40:30,761 --> 00:40:31,595 Hello? 529 00:40:32,388 --> 00:40:33,681 It's me, Grace. 530 00:40:33,764 --> 00:40:35,516 Hello. What's this about? 531 00:40:35,599 --> 00:40:36,851 I'm just saying hello. 532 00:40:36,934 --> 00:40:38,227 Is everyone doing well? 533 00:40:39,937 --> 00:40:41,897 - Sorry? - I guess they are. 534 00:40:41,981 --> 00:40:43,274 I'm glad then. 535 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 Continue to stay safe until you return. 536 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 Goodbye, then. 537 00:41:37,995 --> 00:41:39,622 Hae… 538 00:41:40,831 --> 00:41:42,917 Hae-in… 539 00:41:43,000 --> 00:41:44,668 Hae-in. 540 00:41:46,545 --> 00:41:47,379 Hae-in. 541 00:41:53,928 --> 00:41:55,930 Hae-in! 542 00:41:59,350 --> 00:42:02,102 Hello? There's been a car accident. 543 00:42:02,186 --> 00:42:04,313 I think it was a hit-and-run. 544 00:42:04,396 --> 00:42:05,231 Hae-in… 545 00:42:06,857 --> 00:42:07,733 Hae-in! 546 00:42:08,984 --> 00:42:11,070 I reported it! 547 00:42:11,153 --> 00:42:14,114 Oh, my God. Step back! 548 00:42:14,198 --> 00:42:17,284 The car could explode! Get back! 549 00:42:19,745 --> 00:42:20,788 Hyun-woo! 550 00:42:41,559 --> 00:42:43,060 What's going on? 551 00:42:43,978 --> 00:42:45,563 Calm down. Okay? 552 00:42:45,646 --> 00:42:47,731 Did you get in a car crash? How? 553 00:42:50,693 --> 00:42:51,527 Even still… 554 00:42:52,152 --> 00:42:53,404 Are you crazy? 555 00:42:53,487 --> 00:42:56,740 How could you break the window with your bare hand? Look at this! 556 00:42:58,951 --> 00:42:59,994 Look at your hand! 557 00:43:15,509 --> 00:43:16,927 I thought you were dead. 558 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 I'm… 559 00:43:33,360 --> 00:43:34,194 I'm… 560 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 I'm relieved. 561 00:43:44,580 --> 00:43:45,414 It's okay. 562 00:43:47,082 --> 00:43:48,083 It's okay. 563 00:43:50,127 --> 00:43:51,378 Everything's okay. 564 00:44:04,600 --> 00:44:07,019 EMERGENCY ROOM 565 00:44:09,355 --> 00:44:10,564 Are you okay? 566 00:44:11,357 --> 00:44:12,441 It hurts. 567 00:44:15,611 --> 00:44:18,113 You shouldn't have acted like a lunatic. 568 00:44:18,781 --> 00:44:19,948 I really was one 569 00:44:20,741 --> 00:44:23,285 since I witnessed the crash. 570 00:44:23,786 --> 00:44:25,204 I thought you were in the car. 571 00:44:26,497 --> 00:44:28,374 When did you get out? 572 00:44:30,209 --> 00:44:32,002 I guess lady luck does exist. 573 00:44:45,391 --> 00:44:46,266 Look. 574 00:44:46,350 --> 00:44:47,893 I bought it again. 575 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 It was still just as expensive. 576 00:44:50,562 --> 00:44:51,563 But this 577 00:44:52,815 --> 00:44:53,649 saved my life. 578 00:45:00,989 --> 00:45:02,908 Will you sob like that if I die? 579 00:45:02,991 --> 00:45:03,826 Of course. 580 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Then that won't do. 581 00:45:10,874 --> 00:45:12,000 What do you mean? 582 00:45:12,751 --> 00:45:15,421 You tug too much at my heartstrings. 583 00:45:15,504 --> 00:45:17,256 You make people want to hug you. 584 00:45:17,339 --> 00:45:20,259 You look sexy with your sleeves up, you're cute when you're drunk, 585 00:45:20,342 --> 00:45:22,845 and you make others want to hug you when you're crying. 586 00:45:23,679 --> 00:45:25,139 Women will be lining up. 587 00:45:25,806 --> 00:45:27,558 And I won't allow that. 588 00:45:27,641 --> 00:45:30,227 I'd be turning in my grave. 589 00:45:30,894 --> 00:45:32,187 What are you saying? 590 00:45:34,982 --> 00:45:36,191 I'll get the surgery. 591 00:45:42,990 --> 00:45:44,241 Do you mean that? 592 00:45:47,411 --> 00:45:50,247 I'm terrified because I don't know 593 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 if I'll just lose my memory or who I am entirely. 594 00:45:55,085 --> 00:45:56,837 But I don't want to lose you. 595 00:46:04,470 --> 00:46:06,555 I don't want to see you cry anymore. 596 00:46:06,638 --> 00:46:09,016 I persuaded you into marrying me by promising 597 00:46:09,099 --> 00:46:11,018 that I'd never make you cry. 598 00:46:12,478 --> 00:46:14,271 I should start keeping my promise. 599 00:46:22,446 --> 00:46:23,280 Thank you. 600 00:46:23,906 --> 00:46:25,782 I understand how you must feel. 601 00:46:28,243 --> 00:46:29,578 You must be extremely anxious 602 00:46:30,579 --> 00:46:31,538 and terrified. 603 00:46:32,456 --> 00:46:34,416 But you will never 604 00:46:34,500 --> 00:46:36,168 lose yourself. 605 00:46:37,044 --> 00:46:38,462 I won't let that happen. 606 00:46:38,962 --> 00:46:40,130 I'll help you stay 607 00:46:41,173 --> 00:46:42,549 who you are. 608 00:46:43,759 --> 00:46:44,593 Okay. 609 00:46:45,427 --> 00:46:46,261 All right. 610 00:46:47,554 --> 00:46:48,388 I trust you. 611 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 {\an8}Gosh, Pinky. You eat so well. 612 00:46:57,272 --> 00:46:58,232 {\an8}Is it tasty? 613 00:46:58,315 --> 00:46:59,816 - Let's talk. - No thanks. 614 00:46:59,900 --> 00:47:00,984 What's with you? 615 00:47:01,068 --> 00:47:02,611 The building was always my turf. 616 00:47:02,694 --> 00:47:04,655 This could cause a rift between us. 617 00:47:06,573 --> 00:47:08,158 - I think I'm getting divorced. - What? 618 00:47:08,867 --> 00:47:11,245 Are you tired of living far from your family? 619 00:47:12,496 --> 00:47:13,580 Of course. 620 00:47:13,664 --> 00:47:16,917 I don't know when my husband will get his doctorate. 621 00:47:17,709 --> 00:47:20,170 I sent my son abroad to broaden his horizons. 622 00:47:22,047 --> 00:47:24,925 And I think he's too busy to miss me. 623 00:47:25,008 --> 00:47:26,218 Then go live with them. 624 00:47:26,301 --> 00:47:27,594 Then who'll be the breadwinner? 625 00:47:27,678 --> 00:47:29,221 I can't rely on Hyun-woo forever. 626 00:47:29,304 --> 00:47:30,681 So you'll get a divorce? 627 00:47:31,557 --> 00:47:32,891 - That's not why. - Then? 628 00:47:34,393 --> 00:47:35,894 - I think he's having an affair. - What? 629 00:47:35,978 --> 00:47:38,272 An American woman answered his phone. 630 00:47:38,355 --> 00:47:39,856 And it was late at night. 631 00:47:41,024 --> 00:47:43,193 {\an8}Oh, you're Jae-hun's wife. I've heard a lot about you. 632 00:47:43,277 --> 00:47:45,612 {\an8}I'm Jenny. Very nice to meet you. How are you? 633 00:47:47,322 --> 00:47:50,367 I'm fine, thank you. And you? 634 00:47:51,535 --> 00:47:54,705 Why would you give such a lousy reply? 635 00:47:56,790 --> 00:47:57,874 Beats me. 636 00:47:59,876 --> 00:48:02,129 I just blurted it out the moment she talked. 637 00:48:02,963 --> 00:48:05,173 Jeez, he's really smart. 638 00:48:05,257 --> 00:48:08,635 He intentionally chose an American woman. 639 00:48:08,719 --> 00:48:12,723 He knew you barely spoke the language and couldn't confront them. 640 00:48:12,806 --> 00:48:13,807 Gosh. 641 00:48:13,890 --> 00:48:16,310 It's true that I can't confront them 642 00:48:17,185 --> 00:48:19,146 or go there myself. 643 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 HAIRSTYLIST AWARDS 644 00:48:21,398 --> 00:48:23,317 I have to remain here. 645 00:48:23,400 --> 00:48:25,402 So please help me. 646 00:48:25,485 --> 00:48:26,486 Goodness. 647 00:48:29,573 --> 00:48:30,574 Fine. 648 00:48:31,658 --> 00:48:33,035 You can have the building. 649 00:48:33,577 --> 00:48:34,494 It's all yours. 650 00:48:36,246 --> 00:48:37,122 Thanks. 651 00:48:40,208 --> 00:48:42,544 Gosh, don't cry. 652 00:48:42,628 --> 00:48:45,714 I'll give him an earful when I see that scumbag. 653 00:48:45,797 --> 00:48:47,716 How could he date an American woman? 654 00:48:48,717 --> 00:48:49,885 Jeez. 655 00:48:51,595 --> 00:48:53,180 Welcome. 656 00:48:53,263 --> 00:48:54,306 Hello. 657 00:48:54,389 --> 00:48:55,682 Where's Du-gwan? 658 00:48:55,766 --> 00:48:57,601 He's at the market. 659 00:48:57,684 --> 00:49:00,270 He seems busy these days, so I said I'd take over his store. 660 00:49:00,354 --> 00:49:02,481 - I see. So you're part-timing? - "Part-timing"? 661 00:49:03,190 --> 00:49:04,358 No. 662 00:49:04,441 --> 00:49:05,859 I'm experienced. 663 00:49:05,942 --> 00:49:08,153 I used to be the CEO of a mart franchise in Seoul. 664 00:49:08,236 --> 00:49:10,697 - I see. - This is like Unexpected Business. 665 00:49:10,781 --> 00:49:12,699 What is that? 666 00:49:12,783 --> 00:49:14,368 It's that variety show 667 00:49:14,451 --> 00:49:15,994 with Cha Tae-hyun and Zo In-sung. 668 00:49:16,078 --> 00:49:17,704 They manage a store. 669 00:49:17,788 --> 00:49:19,373 You're right. 670 00:49:21,958 --> 00:49:22,834 That's it! 671 00:49:22,918 --> 00:49:24,002 {\an8}All right. 672 00:49:24,086 --> 00:49:25,170 {\an8}SNOW CRAB RAMYEON 3,500 WON 673 00:49:25,253 --> 00:49:27,089 {\an8}Goodness, look at this. 674 00:49:27,172 --> 00:49:29,132 This is a feast. 675 00:49:30,175 --> 00:49:31,051 Gosh. 676 00:49:31,134 --> 00:49:34,805 It wasn't easy to get these snow crabs from Uljin. 677 00:49:34,888 --> 00:49:36,139 Express delivery was expensive. 678 00:49:36,223 --> 00:49:37,683 Shouldn't you charge more 679 00:49:37,766 --> 00:49:40,852 than the regular ramyeon price of 3,500 won? 680 00:49:41,436 --> 00:49:43,397 I'm not trying to make a profit. 681 00:49:43,480 --> 00:49:44,356 Then what? 682 00:49:45,774 --> 00:49:48,735 Chapter One of my book, The Neighborhood Business King, 683 00:49:48,819 --> 00:49:52,698 is "Ask Your Neighbors for Love, Not Money." 684 00:49:52,781 --> 00:49:54,199 You wrote a book? 685 00:49:54,282 --> 00:49:56,284 I will, based on this experience. 686 00:49:58,203 --> 00:50:00,747 This looks amazing. 687 00:50:00,831 --> 00:50:02,332 - There's abalone inside too. - Gosh! 688 00:50:02,416 --> 00:50:03,667 - Goodness. - Abalone? 689 00:50:03,750 --> 00:50:05,669 - Hey. - I heard the news. 690 00:50:05,752 --> 00:50:07,421 They're filming Unexpected Business here? 691 00:50:07,504 --> 00:50:08,672 Is In-sung here? 692 00:50:08,755 --> 00:50:10,173 No, he's not. 693 00:50:10,257 --> 00:50:11,508 But there's snow crab ramyeon. 694 00:50:11,591 --> 00:50:14,052 There's abalone too, and it's only 3,500 won. 695 00:50:14,136 --> 00:50:15,595 - It's a bang for the buck. - Right. 696 00:50:15,679 --> 00:50:17,472 I'd like a double portion. 697 00:50:17,556 --> 00:50:19,224 - Okay. - Can I have a bite? 698 00:50:19,307 --> 00:50:20,475 Thanks. 699 00:50:25,313 --> 00:50:27,858 You know what? I'm going to invite my mom and all the ladies. 700 00:50:27,941 --> 00:50:29,443 Should we tell our kids to come too? 701 00:50:29,526 --> 00:50:31,611 - Yes, we should. - All right. 702 00:50:31,695 --> 00:50:32,696 Look here, In-sung. 703 00:50:32,779 --> 00:50:34,156 Come on. I'm working. 704 00:50:36,074 --> 00:50:38,577 You're making me feel embarrassed. 705 00:50:48,837 --> 00:50:50,756 - Enjoy. - Why, thank you. 706 00:50:50,839 --> 00:50:52,215 Goodness. I told you to rest. 707 00:50:53,133 --> 00:50:55,385 I know, but I just can't. 708 00:50:55,469 --> 00:50:57,304 What's going on? 709 00:50:57,387 --> 00:50:58,722 It's a huge hit. 710 00:50:58,805 --> 00:51:00,140 I didn't expect it either. 711 00:51:01,141 --> 00:51:02,142 Check this out. 712 00:51:02,225 --> 00:51:05,145 I've emptied out your ramyeon aisle. 713 00:51:05,228 --> 00:51:07,022 - I can see that. - They all love it. 714 00:51:07,105 --> 00:51:09,441 Someone had three servings at once. 715 00:51:09,524 --> 00:51:11,359 Chun-sik's entire family came by 716 00:51:11,443 --> 00:51:14,196 and had their lunch and dinner's worth. 717 00:51:14,279 --> 00:51:16,364 Chun-sik, that bastard. 718 00:51:16,448 --> 00:51:17,657 - Sorry? - Look. 719 00:51:17,741 --> 00:51:18,742 Listen to me. 720 00:51:19,367 --> 00:51:22,704 You won't be making a profit considering the snow crabs, abalone, 721 00:51:22,788 --> 00:51:24,790 shrimp, and the delivery fee, you know? 722 00:51:24,873 --> 00:51:26,249 We're in debt. 723 00:51:26,333 --> 00:51:29,252 No, this is just a marketing strategy. 724 00:51:31,379 --> 00:51:33,256 I'm sorry for all the inconvenience, 725 00:51:33,340 --> 00:51:36,009 but I feel the most guilty about leaving him behind. 726 00:51:36,092 --> 00:51:39,805 It feels like leaving a bag of trash behind 727 00:51:39,888 --> 00:51:41,139 after a trip. 728 00:51:41,223 --> 00:51:43,141 He was warning me. 729 00:51:43,225 --> 00:51:44,976 We're not making a profit from ramyeon. 730 00:51:45,060 --> 00:51:48,230 Our goal is to make them spend money on something more expensive. 731 00:51:48,313 --> 00:51:53,360 Ramyeon is the most expensive food we have. 732 00:51:57,155 --> 00:51:58,156 I see. 733 00:52:04,996 --> 00:52:07,582 I totally overlooked that. 734 00:52:08,834 --> 00:52:10,252 So did you get fired? 735 00:52:11,545 --> 00:52:13,797 I took responsibility and resigned. 736 00:52:13,880 --> 00:52:17,342 Stop causing inconveniences and go back to Seoul. 737 00:52:19,386 --> 00:52:20,220 No. 738 00:52:20,971 --> 00:52:24,599 I'm going to continue interacting with the consumers here 739 00:52:24,683 --> 00:52:29,104 and find a way for farmers and big marts to coexist. 740 00:52:37,737 --> 00:52:40,657 Did you think stealing my passport would prevent me from coming to Korea? 741 00:52:40,740 --> 00:52:41,700 Where are you? 742 00:52:41,783 --> 00:52:45,036 Ms. Moh told me that you're hiding in Hyun-woo's hometown. 743 00:52:45,120 --> 00:52:47,372 Should I go there right now? Should I? 744 00:52:47,455 --> 00:52:48,790 No, please don't do that. 745 00:52:49,583 --> 00:52:50,417 I'm sorry. 746 00:52:50,500 --> 00:52:51,710 If you want to save Soo-cheol, 747 00:52:51,793 --> 00:52:54,880 meet me at the address I sent with everything you stole. 748 00:52:54,963 --> 00:52:56,214 I won't repeat myself. 749 00:53:00,176 --> 00:53:01,887 There's an amusement park nearby. 750 00:53:02,429 --> 00:53:03,930 Should we go there tomorrow? 751 00:53:05,056 --> 00:53:06,641 I'm down. I'll make gimbap. 752 00:53:07,309 --> 00:53:09,352 Geon-u, we're going to an amusement park! 753 00:53:09,436 --> 00:53:10,395 An amusement park! 754 00:53:14,816 --> 00:53:15,942 Aren't you fascinated? 755 00:53:16,026 --> 00:53:16,860 What is this? 756 00:53:16,943 --> 00:53:19,029 Where's Mommy? 757 00:53:19,112 --> 00:53:20,196 There she is. 758 00:53:20,280 --> 00:53:21,281 Hi, Mommy. 759 00:53:29,956 --> 00:53:30,874 Geon-u, Mommy's here! 760 00:53:32,375 --> 00:53:34,502 Let's eat. 761 00:53:35,211 --> 00:53:37,005 - How tasty. - How tasty. 762 00:53:39,174 --> 00:53:40,175 - Is it good? - It's good. 763 00:53:42,636 --> 00:53:44,346 Geon-u, look at me. 764 00:53:44,971 --> 00:53:47,057 Good boy. Well done. 765 00:53:47,140 --> 00:53:47,974 Geon-u. 766 00:53:48,600 --> 00:53:49,601 Good boy. 767 00:53:52,312 --> 00:53:53,605 I'm tired. 768 00:53:54,272 --> 00:53:56,608 - Can you buy me some coffee? - Coffee? 769 00:53:56,691 --> 00:53:58,610 Wait here. I'll get some. 770 00:54:01,279 --> 00:54:02,530 It's chilly, right? 771 00:54:08,578 --> 00:54:10,288 Okay. Your hand. 772 00:54:34,771 --> 00:54:36,398 - I'll be back soon. - Okay. 773 00:55:04,384 --> 00:55:05,218 I'm sorry. 774 00:55:22,277 --> 00:55:23,778 Did she go to the toilet? 775 00:55:50,138 --> 00:55:51,389 Da-hye… 776 00:55:51,890 --> 00:55:52,724 Da-hye! 777 00:55:55,560 --> 00:55:56,394 Da-hye! 778 00:55:58,188 --> 00:55:59,022 Da… 779 00:56:00,398 --> 00:56:02,442 Da-hye! 780 00:56:04,027 --> 00:56:04,986 Da-hye! 781 00:56:05,695 --> 00:56:07,238 Da-hye… 782 00:56:09,115 --> 00:56:10,533 Da-hye… 783 00:56:11,034 --> 00:56:13,620 Da-hye… 784 00:56:15,955 --> 00:56:19,292 Why did you leave me again? 785 00:56:25,590 --> 00:56:27,175 This is a public announcement. 786 00:56:27,258 --> 00:56:31,971 Mr. Hong Soo-cheol, 31, is looking for his wife. 787 00:56:32,055 --> 00:56:34,766 Please come to the Lost Children Center… 788 00:56:34,849 --> 00:56:37,936 - What? But he's an adult. - …as soon as you hear this. 789 00:56:38,019 --> 00:56:39,395 Once again-- 790 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Da-hye. 791 00:56:41,898 --> 00:56:42,899 Please, don't go. 792 00:56:43,983 --> 00:56:44,818 I… 793 00:56:45,610 --> 00:56:47,403 I'll do better. 794 00:56:50,073 --> 00:56:52,367 I promise. 795 00:56:53,243 --> 00:56:54,577 So please don't leave. 796 00:56:55,578 --> 00:56:58,289 What? Did his wife abandon him here and run away? 797 00:56:58,373 --> 00:57:00,708 No way. He was abandoned. 798 00:57:00,792 --> 00:57:04,295 He must be a loser for her to leave him here. 799 00:57:04,379 --> 00:57:05,421 He's not a loser. 800 00:57:06,506 --> 00:57:07,549 Sorry? 801 00:57:07,632 --> 00:57:09,092 He's not a loser. 802 00:57:09,926 --> 00:57:11,469 My husband 803 00:57:11,553 --> 00:57:13,471 is the most amazing man ever. 804 00:57:22,814 --> 00:57:24,607 It's okay. Let's go. 805 00:57:45,462 --> 00:57:47,422 Where did you go after leaving me? 806 00:57:48,173 --> 00:57:49,841 What are you doing here? 807 00:58:01,394 --> 00:58:03,354 You're making it hard for me to leave. 808 00:58:05,857 --> 00:58:07,525 Why are you doing this? 809 00:58:26,794 --> 00:58:29,339 {\an8}Buy a luck. Come closer. 810 00:58:30,173 --> 00:58:32,842 {\an8}Come buy a luck. Pick it with your own hands. 811 00:58:34,469 --> 00:58:35,595 {\an8}Buy some luck. 812 01:00:23,244 --> 01:00:24,621 It's my last night here. 813 01:00:25,246 --> 01:00:26,831 Don't give it any meaning. 814 01:00:26,914 --> 01:00:29,500 You'll always be yourself. 815 01:00:32,086 --> 01:00:33,379 Nevertheless, 816 01:00:34,047 --> 01:00:35,131 this is your chance. 817 01:00:35,673 --> 01:00:37,258 - For what? - To come clean. 818 01:00:38,343 --> 01:00:40,303 I'll forget everything after the surgery. 819 01:00:40,928 --> 01:00:42,138 So? 820 01:00:44,057 --> 01:00:45,808 Complaints you had. 821 01:00:46,351 --> 01:00:47,894 Times when you felt hurt. 822 01:00:47,977 --> 01:00:49,604 Things you couldn't tell me. 823 01:00:49,687 --> 01:00:50,688 Stuff like that. 824 01:00:52,857 --> 01:00:54,359 You can be honest with me now. 825 01:00:59,197 --> 01:01:00,073 Forget it. 826 01:01:00,948 --> 01:01:04,327 I've fallen for that one too many times. 827 01:01:05,411 --> 01:01:06,496 Come on. 828 01:01:07,080 --> 01:01:08,539 I'll forget them anyway. 829 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Forget it. 830 01:01:20,593 --> 01:01:21,469 So… 831 01:01:22,553 --> 01:01:24,514 you do have some things. 832 01:01:27,350 --> 01:01:28,851 Don't try to sound me out. 833 01:01:33,272 --> 01:01:34,941 What do you have to lose? 834 01:01:35,024 --> 01:01:37,860 I'll be getting surgery soon, so what's stopping you? 835 01:01:38,736 --> 01:01:39,570 Tell me. 836 01:01:41,698 --> 01:01:42,532 What? 837 01:01:43,616 --> 01:01:45,702 - Nothing? - I'm trying to pick. 838 01:01:49,372 --> 01:01:50,790 There must be a lot. 839 01:01:50,873 --> 01:01:51,958 Not really. 840 01:02:00,967 --> 01:02:02,260 I'm only saying this 841 01:02:02,844 --> 01:02:04,554 because you told me to. 842 01:02:06,639 --> 01:02:08,558 You tend to change 843 01:02:09,225 --> 01:02:10,143 your mind often. 844 01:02:10,226 --> 01:02:11,602 What do you mean? 845 01:02:12,019 --> 01:02:13,438 I'll give you an example. 846 01:02:13,980 --> 01:02:16,482 You wanted me to remember our anniversary, 847 01:02:16,566 --> 01:02:17,734 so I prepared a surprise. 848 01:02:17,817 --> 01:02:20,361 Then you got mad about it, 849 01:02:20,445 --> 01:02:22,572 but you also got mad when I didn't prepare anything. 850 01:02:22,655 --> 01:02:24,824 Everything in moderation. 851 01:02:24,907 --> 01:02:26,743 But that's your standard. 852 01:02:26,826 --> 01:02:30,163 I don't know what you're thinking, so how would I know? 853 01:02:30,246 --> 01:02:32,623 - That's-- - Also, I'd like you to hear me out 854 01:02:32,707 --> 01:02:35,084 without getting mad when I talk to you. 855 01:02:35,168 --> 01:02:36,836 I'm good at that. 856 01:02:36,919 --> 01:02:37,962 You're mad even now. 857 01:02:39,881 --> 01:02:41,340 No, I'm listening attentively. 858 01:02:41,424 --> 01:02:43,050 I always frown when I listen. 859 01:02:43,134 --> 01:02:44,135 Also… 860 01:02:44,218 --> 01:02:45,720 You have a whole list. 861 01:02:45,803 --> 01:02:46,971 I love you. 862 01:02:52,810 --> 01:02:54,604 - What? - I said I love you. 863 01:02:57,940 --> 01:03:00,610 You told me to say things that I couldn't say before. 864 01:03:04,197 --> 01:03:05,156 I did say that. 865 01:03:06,616 --> 01:03:08,785 Keep talking. Say what's on your mind. 866 01:03:09,368 --> 01:03:10,244 Keep going. 867 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 Thank you for making 868 01:03:18,252 --> 01:03:19,670 this hard decision. 869 01:03:20,797 --> 01:03:23,299 Don't get sick 870 01:03:23,382 --> 01:03:24,592 or hurt anymore. 871 01:03:25,259 --> 01:03:27,303 Stay by my side forever. 872 01:03:31,599 --> 01:03:33,976 Let's go on trips. 873 01:03:34,769 --> 01:03:35,728 Let's take walks. 874 01:03:36,354 --> 01:03:37,480 Let's work out. 875 01:03:37,563 --> 01:03:39,190 Let's argue and make up. 876 01:03:40,107 --> 01:03:42,235 Let's do ordinary things 877 01:03:43,152 --> 01:03:44,362 and grow old together. 878 01:03:50,201 --> 01:03:51,327 This is so unfair. 879 01:03:52,620 --> 01:03:54,956 I'll forget all these sweet words too. 880 01:03:56,624 --> 01:03:57,458 It's okay. 881 01:03:58,084 --> 01:03:59,210 I'll say them again. 882 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 I'll say them every day. 883 01:04:04,298 --> 01:04:05,132 Hold on. 884 01:04:16,227 --> 01:04:17,061 Well… 885 01:04:18,187 --> 01:04:21,190 I wrote down everything I could think of 886 01:04:22,066 --> 01:04:23,234 about myself, 887 01:04:23,776 --> 01:04:26,696 you, and the life I've lived. 888 01:04:27,697 --> 01:04:29,115 I hope this will guide me 889 01:04:29,824 --> 01:04:31,492 in my next life. 890 01:04:32,743 --> 01:04:35,079 But I'll forget that I even have this. 891 01:04:35,621 --> 01:04:37,456 So keep it 892 01:04:38,082 --> 01:04:39,166 and give it to me. 893 01:04:43,379 --> 01:04:44,213 By the way, 894 01:04:44,839 --> 01:04:46,299 when did you write this? 895 01:04:46,966 --> 01:04:49,218 - Don't read it now. - Okay. 896 01:04:49,302 --> 01:04:50,970 You can read it 897 01:04:51,846 --> 01:04:54,390 while you wait for me to wake up 898 01:04:55,266 --> 01:04:56,100 after the surgery. 899 01:04:58,394 --> 01:04:59,353 Okay. 900 01:04:59,437 --> 01:05:02,356 Don't change anything. Don't make yourself sound better. 901 01:05:03,524 --> 01:05:04,358 All right. 902 01:05:08,029 --> 01:05:09,405 Come here. 903 01:05:52,490 --> 01:05:53,699 Hold on. 904 01:05:53,783 --> 01:05:56,953 Was the surgery at 10:00 a.m. in Germany? 905 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 It's in ten minutes. Goodness. 906 01:06:00,873 --> 01:06:02,792 She'll be fine. Don't worry. 907 01:06:03,960 --> 01:06:05,836 Okay. Stop shaking your leg. 908 01:06:05,920 --> 01:06:06,754 Okay. 909 01:06:11,801 --> 01:06:12,635 Honey. 910 01:06:13,844 --> 01:06:15,262 Paengsun… 911 01:06:16,013 --> 01:06:17,431 - is alive. - What? 912 01:06:18,224 --> 01:06:20,351 Really? The snail with no shell? 913 01:06:20,434 --> 01:06:21,936 Wasn't she dying? 914 01:06:23,479 --> 01:06:24,438 It's a miracle. 915 01:06:25,815 --> 01:06:26,816 It is. 916 01:06:28,943 --> 01:06:31,195 Gosh, Seon-hwa. This is a good sign. 917 01:06:33,072 --> 01:06:33,906 Do you think so? 918 01:06:33,990 --> 01:06:34,824 Yes. 919 01:06:35,491 --> 01:06:36,325 Of course. 920 01:06:37,994 --> 01:06:40,121 Hae-in's surgery will go well. 921 01:06:51,465 --> 01:06:52,800 Wait. 922 01:06:58,264 --> 01:06:59,849 You won't go anywhere, right? 923 01:07:00,891 --> 01:07:01,976 Of course not. 924 01:07:02,059 --> 01:07:04,687 You need to be by my side when I open my eyes. 925 01:07:05,563 --> 01:07:06,731 It's like imprinting. 926 01:07:07,356 --> 01:07:10,234 I'm going to be like a newly hatched duckling. 927 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 I'll trust whomever I see first. 928 01:07:14,780 --> 01:07:15,781 Don't worry. 929 01:07:16,532 --> 01:07:19,535 I'll stay by your side from the moment you open your eyes 930 01:07:20,161 --> 01:07:21,370 until you get sick of me. 931 01:07:21,454 --> 01:07:25,916 What if I don't remember anything or recognize you? 932 01:07:26,709 --> 01:07:28,836 What if I mistreat you? 933 01:07:32,173 --> 01:07:34,258 It won't be my first rodeo. 934 01:07:36,010 --> 01:07:38,179 That won't matter at all. 935 01:07:38,262 --> 01:07:40,306 Just get the surgery 936 01:07:41,557 --> 01:07:42,391 and come back. 937 01:07:44,435 --> 01:07:46,812 Make sure you come back. 938 01:07:46,896 --> 01:07:48,189 I'll be back. 939 01:07:49,315 --> 01:07:50,524 Please take care of me 940 01:07:51,567 --> 01:07:52,651 when I return. 941 01:07:55,946 --> 01:07:57,114 I'll be back. 942 01:09:25,327 --> 01:09:26,537 HAE-IN HONG, IN SURGERY 943 01:09:26,620 --> 01:09:27,788 IN RECOVERY 944 01:09:40,843 --> 01:09:41,844 Mr. Baek Hyun-woo? 945 01:09:45,973 --> 01:09:46,932 Who are you? 946 01:09:47,558 --> 01:09:50,436 I'm Detective Kang Min-wook from the German police force. 947 01:09:50,978 --> 01:09:52,396 What is this about? 948 01:09:52,479 --> 01:09:55,149 {\an8}You're under arrest for the murder of Mr. Pyeon Seong-uk. 949 01:09:56,942 --> 01:09:58,986 What do you mean? I'm a murder suspect? 950 01:09:59,069 --> 01:10:01,906 You have the right to remain silent and hire an attorney. 951 01:10:01,989 --> 01:10:05,117 You can also file a complaint if you think this arrest is unjust. 952 01:10:07,119 --> 01:10:07,995 Wait. 953 01:10:08,078 --> 01:10:09,872 This is a misunderstanding. 954 01:10:09,955 --> 01:10:10,915 Give me some time. 955 01:10:10,998 --> 01:10:12,333 We can talk at the station. 956 01:10:12,416 --> 01:10:13,250 Let's go. 957 01:10:15,502 --> 01:10:16,754 Wait! 958 01:10:16,837 --> 01:10:18,672 My wife is in surgery. 959 01:10:18,756 --> 01:10:20,299 I need to be there when she wakes up. 960 01:10:20,382 --> 01:10:22,176 Give me just 30 minutes. 961 01:10:22,259 --> 01:10:24,345 I promised to be there! 962 01:10:24,428 --> 01:10:26,055 I have to be there! 963 01:10:38,651 --> 01:10:40,027 Don't worry. 964 01:10:40,611 --> 01:10:42,529 I'll be her guardian. 965 01:10:43,155 --> 01:10:44,156 Was this your scheme? 966 01:10:45,199 --> 01:10:46,533 What scheme? 967 01:10:46,617 --> 01:10:47,493 I'm just protecting 968 01:10:48,661 --> 01:10:50,537 my woman from a criminal. 969 01:11:01,924 --> 01:11:02,758 Hae… 970 01:11:04,218 --> 01:11:05,094 Hae-in. 971 01:11:05,177 --> 01:11:07,429 Hae-in! 972 01:11:07,972 --> 01:11:08,973 Hae-in. 973 01:11:09,056 --> 01:11:11,016 Hae-in! 974 01:11:13,185 --> 01:11:15,646 Hae-in! 975 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Hae… 976 01:11:21,360 --> 01:11:22,319 Hae-in. 977 01:11:27,908 --> 01:11:28,784 Hae-in. 978 01:11:33,289 --> 01:11:36,542 Baek, the former director of Queens' Legal Team, 979 01:11:36,625 --> 01:11:37,876 -was arrested in Frankfurt -Mom. 980 01:11:37,960 --> 01:11:40,421 as the key suspect in the reservoir murder that occurred 981 01:11:40,504 --> 01:11:43,007 in Sambang, Yeongjin-gun, Gyeonggi Province last month. 982 01:11:43,090 --> 01:11:46,635 {\an8}The police joined forces with Interpol to arrest him 983 01:11:46,719 --> 01:11:48,220 {\an8}and plan to request an arrest warrant 984 01:11:48,304 --> 01:11:50,347 {\an8}for murder as soon as he is brought to Korea. 985 01:11:50,431 --> 01:11:55,102 Wait. If Hyun-woo was arrested, who is with Hae-in right now? 986 01:11:55,185 --> 01:11:56,562 What? 987 01:12:00,024 --> 01:12:02,234 Where's the number he gave us? 988 01:12:03,277 --> 01:12:04,153 Hold on. 989 01:12:04,945 --> 01:12:06,572 Beom-jun, here. 990 01:12:06,655 --> 01:12:07,573 GERMAN HOSPITAL 991 01:12:08,782 --> 01:12:09,742 Here it is. 992 01:12:17,041 --> 01:12:19,293 The hospital told me that you called. 993 01:12:20,044 --> 01:12:21,670 Don't worry. I'm by her side. 994 01:12:22,338 --> 01:12:23,756 The surgery went well, 995 01:12:23,839 --> 01:12:25,549 and she'll recover soon. 996 01:12:25,632 --> 01:12:27,301 We'll be there soon. 997 01:12:28,010 --> 01:12:28,886 Right. 998 01:12:29,553 --> 01:12:31,221 - I don't think so. - What? 999 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 What do you mean? 1000 01:12:33,307 --> 01:12:35,142 I guess you haven't heard. 1001 01:12:35,225 --> 01:12:37,686 I wanted to wait out of respect 1002 01:12:37,770 --> 01:12:39,855 until Chairman Hong's funeral ended. 1003 01:12:39,938 --> 01:12:41,565 But I couldn't turn a blind eye 1004 01:12:41,648 --> 01:12:44,318 to your embezzlement and malpractice. 1005 01:12:44,401 --> 01:12:46,487 The prosecution will begin their investigation soon, 1006 01:12:46,570 --> 01:12:48,280 so you won't be able to fly out. 1007 01:12:48,364 --> 01:12:49,198 You bastard! 1008 01:12:49,281 --> 01:12:51,575 I'll take care of Hae-in and return to Korea. 1009 01:12:51,658 --> 01:12:52,493 So… 1010 01:12:54,912 --> 01:12:56,121 leave her to me. 1011 01:13:07,841 --> 01:13:09,301 It's actually more 1012 01:13:09,385 --> 01:13:10,386 of a request. 1013 01:13:12,930 --> 01:13:15,349 A divorce withdrawal. 1014 01:13:22,189 --> 01:13:23,982 That's a good date. October 31. 1015 01:13:35,035 --> 01:13:36,161 Since the universe 1016 01:13:36,912 --> 01:13:38,414 is on our side… 1017 01:13:38,497 --> 01:13:39,331 Will you… 1018 01:13:41,959 --> 01:13:42,835 marry me? 1019 01:13:53,846 --> 01:13:56,890 You'll be by my side? 1020 01:13:56,974 --> 01:13:57,850 Yes. 1021 01:13:59,017 --> 01:14:00,060 I'll be there 1022 01:14:00,894 --> 01:14:01,728 for you. 1023 01:14:08,026 --> 01:14:09,653 Dear Hae-in from the future. 1024 01:14:09,736 --> 01:14:11,655 I won't ask how you're doing since I know 1025 01:14:11,738 --> 01:14:12,865 you'll be doing fine. 1026 01:14:12,948 --> 01:14:15,492 You'll be just as pretty, healthy, 1027 01:14:15,576 --> 01:14:17,578 and the most successful. 1028 01:14:18,328 --> 01:14:19,204 With Hyun-woo 1029 01:14:20,205 --> 01:14:21,457 by your side, of course. 1030 01:15:12,382 --> 01:15:13,509 Are you finally awake? 1031 01:15:20,265 --> 01:15:22,559 Don't. You'll exhaust yourself. Let me talk. 1032 01:15:24,645 --> 01:15:27,648 You're probably confused and don't know who you are. 1033 01:15:27,731 --> 01:15:28,565 It's normal. 1034 01:15:29,107 --> 01:15:31,902 You just woke up from a major surgery. 1035 01:15:31,985 --> 01:15:35,197 A tumor was removed from your brain. 1036 01:15:35,822 --> 01:15:37,449 That's why you can't remember. 1037 01:15:38,033 --> 01:15:40,369 You asked me for a favor before the surgery. 1038 01:15:40,452 --> 01:15:42,996 You asked me to be here when you woke up. 1039 01:15:43,080 --> 01:15:45,707 That's why I stayed here the entire time. 1040 01:15:48,669 --> 01:15:49,503 Baek Hyun-woo? 1041 01:16:32,629 --> 01:16:33,463 What is it? 1042 01:16:34,673 --> 01:16:36,133 Do you remember that name? 1043 01:16:36,216 --> 01:16:38,010 That's the only name I remember. 1044 01:16:40,804 --> 01:16:41,930 I'm not him. 1045 01:16:44,683 --> 01:16:46,143 You're Hong Hae-in. 1046 01:16:46,226 --> 01:16:47,644 I'm Yoon Eun-sung. 1047 01:16:51,356 --> 01:16:53,525 We started dating in college. 1048 01:16:53,609 --> 01:16:56,320 We had parted ways, but we still love each other. 1049 01:16:58,113 --> 01:16:59,489 Baek Hyun-woo 1050 01:16:59,573 --> 01:17:00,866 is your ex-husband. 1051 01:17:01,742 --> 01:17:02,576 I was 1052 01:17:03,827 --> 01:17:04,911 married? 1053 01:17:06,747 --> 01:17:09,708 I didn't want to alarm you when you've just woken up, 1054 01:17:09,791 --> 01:17:12,461 but he had completely deceived you. 1055 01:17:12,544 --> 01:17:13,962 That's why you divorced him. 1056 01:17:14,630 --> 01:17:16,214 I got a divorce? 1057 01:17:17,758 --> 01:17:20,385 He had stalked you until recently, 1058 01:17:20,469 --> 01:17:23,930 but he's been arrested by Interpol as a murder suspect. 1059 01:17:25,682 --> 01:17:27,601 You must be startled. I'm sorry. 1060 01:17:28,435 --> 01:17:31,313 You probably remember his name 1061 01:17:31,396 --> 01:17:33,690 because of how much you suffered. 1062 01:17:34,816 --> 01:17:35,817 That's probably why. 1063 01:17:37,486 --> 01:17:40,155 Don't think about anything and just rest up. 1064 01:17:40,238 --> 01:17:41,782 I'll bring the doctor. 1065 01:18:27,786 --> 01:18:29,871 I didn't think I'd ever see winter again 1066 01:18:29,955 --> 01:18:32,791 let alone the first snow. 1067 01:18:32,874 --> 01:18:34,668 But it's possible now. 1068 01:18:35,252 --> 01:18:36,086 Of course. 1069 01:18:37,212 --> 01:18:40,716 And it'll come true if the color still remains by then. 1070 01:18:42,676 --> 01:18:43,677 What will come true? 1071 01:18:44,678 --> 01:18:45,762 My first love. 1072 01:19:01,361 --> 01:19:03,113 She must be awake by now. 1073 01:20:01,171 --> 01:20:02,214 It's snowing. 1074 01:20:16,686 --> 01:20:17,854 Is this the first snow? 1075 01:20:49,970 --> 01:20:50,971 What's wrong with me? 1076 01:20:52,472 --> 01:20:53,473 What? 1077 01:21:05,360 --> 01:21:06,736 It's so painful. 1078 01:21:51,489 --> 01:21:55,493 You used to tell me about those days you were in law school. 1079 01:21:57,871 --> 01:21:58,914 Yeah? 1080 01:21:58,997 --> 01:22:01,333 You always bragged about your good memory. 1081 01:22:02,000 --> 01:22:03,001 And? 1082 01:22:03,960 --> 01:22:06,588 What was your secret to memorizing well? 1083 01:22:08,256 --> 01:22:09,382 I'm not sure. 1084 01:22:10,050 --> 01:22:11,843 I was able to easily remember 1085 01:22:12,844 --> 01:22:15,180 anything I looked at. 1086 01:22:16,014 --> 01:22:17,140 I'm serious. 1087 01:22:18,391 --> 01:22:21,061 Did you gobble up the pages after memorizing them? 1088 01:22:22,979 --> 01:22:23,813 I'm not a goat. 1089 01:22:25,398 --> 01:22:26,399 Well… 1090 01:22:27,275 --> 01:22:28,902 I couldn't memorize everything. 1091 01:22:29,903 --> 01:22:31,655 So I repeatedly mumbled 1092 01:22:32,238 --> 01:22:34,950 the important parts. 1093 01:22:35,033 --> 01:22:36,242 Then I could remember 1094 01:22:37,285 --> 01:22:38,662 my voice during the test. 1095 01:22:38,745 --> 01:22:40,205 My subconscious remembered it. 1096 01:22:43,291 --> 01:22:44,292 Why do you ask? 1097 01:22:46,336 --> 01:22:47,170 No reason. 1098 01:22:51,216 --> 01:22:52,217 Go to bed. 1099 01:23:13,905 --> 01:23:16,032 {\an8}Vital check. Everything looks good. 1100 01:23:16,658 --> 01:23:20,370 {\an8}And keep an eye on those instruments. This patient is very sensitive. 1101 01:23:21,871 --> 01:23:25,333 {\an8}This anesthesia is going to take place rather quickly. 1102 01:23:25,417 --> 01:23:28,753 {\an8}Slowly count from one to ten. 1103 01:23:33,633 --> 01:23:34,759 Baek Hyun-woo. 1104 01:23:37,387 --> 01:23:38,722 Baek Hyun-woo. 1105 01:23:40,348 --> 01:23:41,641 Baek Hyun-woo. 1106 01:23:45,437 --> 01:23:46,438 Baek Hyun-woo. 1107 01:23:48,815 --> 01:23:50,233 Baek Hyun-woo. 1108 01:23:50,316 --> 01:23:52,360 Don't forget that name. 1109 01:23:55,864 --> 01:23:57,032 Baek Hyun-woo. 1110 01:24:01,244 --> 01:24:02,537 Baek Hyun-woo. 1111 01:24:04,330 --> 01:24:05,540 Baek Hyun-woo. 1112 01:24:14,299 --> 01:24:17,135 QUEEN OF TEARS 1113 01:24:47,707 --> 01:24:49,209 {\an8}I was very worried. 1114 01:24:49,918 --> 01:24:52,420 {\an8}I'm going to keep you safe. 1115 01:24:53,296 --> 01:24:55,715 {\an8}I must've lived a lonely life. 1116 01:24:55,799 --> 01:24:58,259 {\an8}They followed Hae-in to Germany and kept me updated. 1117 01:24:58,343 --> 01:25:00,720 {\an8}Please check the bus dashcams around the time of the murder. 1118 01:25:00,804 --> 01:25:02,597 {\an8}- Exactly! - I'll get out no matter what. 1119 01:25:02,680 --> 01:25:03,848 {\an8}Let Da-hye go! 1120 01:25:04,474 --> 01:25:07,811 {\an8}This will prove that Eun-sung and his men conducted a two-trillion investment fraud. 1121 01:25:07,894 --> 01:25:10,355 {\an8}My heart is racing. 1122 01:25:10,480 --> 01:25:11,981 {\an8}He is the person 1123 01:25:12,065 --> 01:25:14,025 {\an8}- I want to remember forever. - Hae-in! 1124 01:25:14,109 --> 01:25:15,151 {\an8}We will meet again. 1125 01:25:15,235 --> 01:25:17,779 {\an8}Because I won't give up. I'll stay by your side. 1126 01:25:19,168 --> 01:25:23,207 {\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim 1127 01:25:23,288 --> 01:25:24,629 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHSUBS 76258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.