All language subtitles for Presumed.Innocent.2024.S01E02.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,931 --> 00:00:15,140 Mau aku ulang? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 Kau tahu siapa ayahnya? 3 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 - Tidak. - Tidak. 4 00:00:29,696 --> 00:00:32,573 Kau tahu hubungan intim lain yang mungkin Carolyn jalani? 5 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 Bersediakah kau menjalani tes paternitas? 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,294 Kau menikmati ini, Tommy? 7 00:00:44,294 --> 00:00:47,673 Aku... Tidak. Tidak. Dia seorang teman dan kolegaku. 8 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Jawabanmu? 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,139 Aku tersangka? 10 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 Aku baru menangani kasus ini. 11 00:01:03,856 --> 00:01:04,815 Astaga. 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 Sudah berapa lama kau meniduri Carolyn? 13 00:01:27,588 --> 00:01:30,549 - Kau bercanda? - Kami memiliki hubungan pribadi. 14 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 Tak terpikir olehmu untuk memberitahuku? 15 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 Tidak, ini urusan pribadi. 16 00:01:34,636 --> 00:01:37,347 Aku baru kalah pemilu... kehilangan karierku... 17 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - Sebagian karena urusan pribadimu. - Baik. Tidak. 18 00:01:41,268 --> 00:01:42,227 Itu tidak benar. 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,604 - Omong kosong! - Tidak. 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 Investigasi ini penentu hidupku, 21 00:01:46,815 --> 00:01:48,901 - dan kupercayakan kepadamu. - Tidak. 22 00:01:48,901 --> 00:01:52,237 Dengar, kau memintaku. Kau memaksaku. Bukan aku yang mau. 23 00:01:52,237 --> 00:01:55,032 Kau bahkan tidak berpikir, 24 00:01:55,032 --> 00:01:57,201 "Tunggu. Mungkin aku ada konflik kepentingan." 25 00:01:57,201 --> 00:01:59,578 - Ya, tentu. - "Aku berhubungan seks dengan korban"? 26 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Raymond, tentu saja. 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,086 - Dia mengandung anakmu? - Aku tak bisa. 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,795 Aku hanya, kumo... Ayolah. 29 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Rusty. 30 00:02:16,011 --> 00:02:17,262 Hei, Rusty. 31 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Rusty. 32 00:02:19,806 --> 00:02:22,434 Dengar, alangkah baiknya jika kau menjalani tes paternitas. 33 00:02:22,434 --> 00:02:24,603 Lepaskan tanganmu. 34 00:02:24,603 --> 00:02:25,687 Baiklah. 35 00:02:25,687 --> 00:02:26,939 Minta surat perintah. 36 00:02:28,148 --> 00:02:29,149 Baiklah. 37 00:02:31,443 --> 00:02:32,277 Ya. 38 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 Hai. 39 00:04:09,750 --> 00:04:11,210 - Hei, B. - Hei. 40 00:04:12,586 --> 00:04:13,879 Di mana anak-anak? 41 00:04:14,963 --> 00:04:17,216 Mereka di atas. Mereka mengerjakan PR. 42 00:04:17,216 --> 00:04:19,301 - Mereka sudah makan? - Belum. 43 00:04:19,301 --> 00:04:20,636 Bisakah kau duduk? 44 00:04:21,970 --> 00:04:23,138 Ya, tentu. 45 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Aku baru diberi tahu bahwa... 46 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 Carolyn hamil dan mereka pikir itu anakku, 47 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 dan aku tersangka dalam pembunuhannya. 48 00:04:44,826 --> 00:04:46,453 Tapi itu berakhir setahun silam. 49 00:04:46,954 --> 00:04:47,955 Benar. 50 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Tapi kami kembali bersama 51 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 hanya... sesaat, 52 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 bahkan tidak sampai satu pekan. 53 00:05:12,563 --> 00:05:13,438 Maaf. 54 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 Kau tak mencurigai apa pun? 55 00:05:27,160 --> 00:05:28,161 Tentu tidak. 56 00:05:28,704 --> 00:05:30,664 Menurutmu aku akan mengizinkan itu? 57 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 - Kau mungkin berpura-pura tak melihat. - Tidak. 58 00:05:35,127 --> 00:05:36,420 Aku harus menelepon Barbara. 59 00:05:36,420 --> 00:05:38,005 Apa? Kenapa? 60 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Karena dia temanku. 61 00:05:39,298 --> 00:05:43,051 Dia akan berpikir, mungkin berasumsi, bahwa kau tahu soal hubungan itu, 62 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 yang berarti dia akan berpikir aku tahu, dan aku harus meyakinkannya aku tak tahu. 63 00:05:48,974 --> 00:05:51,727 Kau tahu, kupikir kau harus menunggu 64 00:05:51,727 --> 00:05:54,479 sampai Rusty berbicara dengannya dulu. 65 00:05:55,189 --> 00:05:56,607 Sudah berapa lama? 66 00:05:56,607 --> 00:05:59,276 Aku sendiri baru tahu, Lo. 67 00:05:59,902 --> 00:06:01,361 Itu bukan jawaban. 68 00:06:01,361 --> 00:06:03,071 Yah, aku tak punya jawaban. 69 00:06:04,323 --> 00:06:05,616 Kenapa kau menyerangku? 70 00:06:05,616 --> 00:06:09,620 Karena orang punya firasat tentang temannya, koleganya. 71 00:06:09,620 --> 00:06:13,332 Intuisimu sangat tajam, dan ini terjadi di depan matamu, 72 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 yang berarti itu cerminan dirimu, 73 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 yang menjadikannya cerminan diriku, yang memberiku hak untuk marah. 74 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 Kasihan Barbara. Astaga. 75 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Ini gampang dan cepat. 76 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 - Lima menit. - Lima menit? 77 00:06:38,398 --> 00:06:39,525 Itu waktu yang lama. 78 00:06:40,400 --> 00:06:42,528 - Apa yang kita lakukan? - Angkat tangan, buka. 79 00:06:42,528 --> 00:06:43,904 - Angkat tangan, buka. - Ya. 80 00:06:43,904 --> 00:06:45,405 Angkat... 81 00:06:45,405 --> 00:06:46,907 - Angkat. - Lalu buka. 82 00:06:46,907 --> 00:06:48,742 - Baiklah. - Ke arah lain. 83 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 - Kenapa ini... Baiklah. - Kau tidak... 84 00:06:51,411 --> 00:06:53,539 Kita searah, jadi... 85 00:06:53,539 --> 00:06:54,623 Tapi jika kita... 86 00:07:13,392 --> 00:07:14,434 KEPOLISIAN CHICAGO 87 00:07:14,434 --> 00:07:16,979 LAPORAN AUTOPSI 88 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 Apa? 89 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 MENGANDUNG SPERMATOZOA DARI PIHAK TAK DIKETAHUI 90 00:08:04,610 --> 00:08:05,777 Keparat. 91 00:08:20,292 --> 00:08:21,543 Pembunuhan Bunny Davis. 92 00:08:21,543 --> 00:08:22,461 Kenapa? 93 00:08:22,461 --> 00:08:25,923 Ada sampel spermatozoa kedua di korban selain Liam Reynolds? 94 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 Ya, meragukan. 95 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 Ya, tapi tak tertera di dokumen bukti 96 00:08:30,093 --> 00:08:31,887 yang kami serahkan ke pembela. 97 00:08:32,513 --> 00:08:33,679 Bukan masalahku. 98 00:08:33,679 --> 00:08:35,557 Itu masalahmu karena berpotensi 99 00:08:35,557 --> 00:08:37,726 - terjadi pelanggaran jika... - Tunggu. 100 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 Itu sampel lama dari hari lain. 101 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 Tetap, itu tak penting. Itu bisa melepaskan pelaku. 102 00:08:41,855 --> 00:08:44,441 Carolyn memiliki semua informasi ini, Sabich. 103 00:08:44,441 --> 00:08:45,526 Tapi aku tidak! 104 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 Mungkin seharusnya kau baca laporan itu. 105 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 Entah aku harus bilang apa. 106 00:08:54,952 --> 00:08:58,372 Ada dua sampel spermatozoa yang berbeda di TKP. 107 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 Sekali lagi, Carolyn tahu. 108 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 Kau bilang apa padanya? 109 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 Sampel yang bisa diidentifikasi adalah Reynolds. 110 00:09:06,505 --> 00:09:09,049 Semen yang lain meragukan. Ia terkontaminasi. 111 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Apa itu milikmu? 112 00:09:11,260 --> 00:09:14,054 Kita menutupi barang bukti! Kita... 113 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 Aku tak menutupi apa pun. 114 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 Semuanya ada di laporanku, dan kau benar-benar butuh bantuan. 115 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Sialan. Cepat angkat. 116 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 Kau menghubungi Detektif Rodriguez. Silakan tinggalkan pesan. 117 00:09:50,799 --> 00:09:51,633 Rigo, ini aku. 118 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 Bisa hubungi aku? Ini sangat penting, ya? 119 00:09:54,094 --> 00:09:55,262 Pokoknya hubungi aku. 120 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 Sialan. 121 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Maksudmu, dia menganiayanya? 122 00:10:07,441 --> 00:10:11,445 Dia mencengkeram tenggorokan pria itu. Dia melakukan ini. 123 00:10:11,445 --> 00:10:13,947 Dia sakit. Kau tahu maksudku. 124 00:10:13,947 --> 00:10:15,157 Dia sakit jiwa. 125 00:10:15,157 --> 00:10:16,658 Ya. Tommy, duduklah. 126 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Aku tidak perlu duduk. 127 00:10:20,787 --> 00:10:21,997 Dengar, orang ini... 128 00:10:23,040 --> 00:10:24,958 Tenang dulu. 129 00:10:25,709 --> 00:10:27,002 Aku baik-baik saja. 130 00:10:29,213 --> 00:10:34,426 Walau prospeknya sangat menggoda, 131 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 bahwa Rusty bisa dipersalahkan... 132 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 Ya. 133 00:10:39,640 --> 00:10:41,975 Aku hanya ingin kau mengikuti fakta. 134 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 - Aku paham. Aku tahu maksudmu. - Ya, 'kan? 135 00:10:45,521 --> 00:10:48,815 Karena tugas kita bukan menjerat Rusty Sabich. 136 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 Tugas kita menegakkan kebenaran. 137 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 Aku profesional. Aku mengerti maksudmu. 138 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 Jadi, biarkan alat bukti yang mengarahkanmu, 139 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 bukan perasaanmu. 140 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 Kau menghubungi Detektif Rodriguez. Silakan tinggalkan pesan. 141 00:11:59,636 --> 00:12:00,637 Hei. 142 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Hai, Ayah. 143 00:12:17,446 --> 00:12:19,489 - Hai. Makan apa? - Hei. 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,699 - Masakan Tionghoa. - Masakan Tionghoa. 145 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 - Hei. - Bagaimana di kantor, Ayah? 146 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Menyebalkan. 147 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Kalian mau serbet? 148 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 Apa yang terjadi? 149 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Banyak hal. 150 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Tolong letakkan ponsel kalian. 151 00:12:52,731 --> 00:12:54,066 Letakkan ponsel. 152 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 Jadi, sesuatu telah terjadi. 153 00:13:05,035 --> 00:13:08,330 dan sebelum kalian tahu dari orang lain, 154 00:13:08,330 --> 00:13:10,415 Ibu mau kalian tahu dari... 155 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 kami. 156 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 Jadi, ada sesuatu yang ingin ayah kalian... 157 00:13:20,551 --> 00:13:21,510 katakan pada kalian. 158 00:13:26,932 --> 00:13:28,642 Kurasa waktu dan tempatnya kurang pas. 159 00:13:28,642 --> 00:13:30,978 Adakah waktu atau tempat yang lebih baik? 160 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Kau mau mereka tahu dari berita? Sekolah? 161 00:13:35,941 --> 00:13:36,942 Apa yang terjadi? 162 00:13:43,407 --> 00:13:45,492 Carolyn Polhemus dan Ayah sempat berselingkuh. 163 00:13:49,454 --> 00:13:52,165 Itu tak berlangsung lama, 164 00:13:53,083 --> 00:13:55,961 tapi para detektif di investigasi ini, 165 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 kalian tahu, punya banyak pertanyaan mengenai ini... mengenai itu. 166 00:14:02,634 --> 00:14:05,262 Ayah pikir ibu kalian benar. 167 00:14:05,262 --> 00:14:08,390 Ayah pikir lebih baik kalian tahu dari Ayah 168 00:14:08,390 --> 00:14:10,184 daripada melihatnya di berita 169 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 atau mendengarnya dari salah satu teman sekolah, jadi... 170 00:14:17,107 --> 00:14:21,695 Ayah mau kalian tahu bahwa Ayah menyesal 171 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 dan Ayah sayang kalian. 172 00:14:32,497 --> 00:14:33,498 Kyle. 173 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 Aku tak akan sendirian kali ini. 174 00:15:10,702 --> 00:15:13,497 Maafkan Ibu, Nak. Ibu minta maaf. 175 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Tak apa. Ini mengejutkan. 176 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 Benar. 177 00:15:17,251 --> 00:15:19,795 Dengarkan, kehidupan nyata datang lebih awal 178 00:15:19,795 --> 00:15:24,216 dan kita akan mengalami masa sulit, mengerti? 179 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 Tapi kita akan melaluinya. 180 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 Ibu akan meninggalkannya? 181 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 Ibu belum tahu. 182 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 Ayah kalian pria yang baik... 183 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 dan Ibu pikir dia mencintai wanita itu. 184 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 Itu sangat sulit bagi Ibu. 185 00:15:58,041 --> 00:15:59,042 Aku... 186 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 Aku hanya tidak ingin menyakiti siapa pun. 187 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 Aku atau kau, atau... 188 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 Aku berpikir... 189 00:16:15,267 --> 00:16:16,351 kita ada pada titik itu. 190 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 Aku tak sanggup lagi. 191 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Tidakkah kau setuju? 192 00:16:47,716 --> 00:16:49,468 "Hanya pria biasa," katamu. 193 00:16:49,468 --> 00:16:53,388 "Masih hijau." Banyak sampah tentang idealisme Amerika. 194 00:16:54,389 --> 00:16:57,184 Ya, itu benar-benar sampah. 195 00:16:57,184 --> 00:16:58,810 Dengar, Senator... 196 00:16:58,810 --> 00:17:02,689 Entahlah. Ini dunia yang baru bagiku. 197 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 Hei. 198 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 - Hei. - Kau baik-baik saja? 199 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 Ayah mencintai Ibu? 200 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 Sangat. 201 00:17:32,302 --> 00:17:33,595 Lantas, kenapa? 202 00:18:36,283 --> 00:18:37,284 Kyle? 203 00:18:43,665 --> 00:18:45,751 Hei, ini belum pukul 06.00. 204 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 Ayolah. 205 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 Ayolah. Kau membuat keributan. 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,675 Aku tak bisa tidur. 207 00:18:54,176 --> 00:18:56,762 Kyle. 208 00:18:59,306 --> 00:19:00,682 Masuklah. Ayo. 209 00:19:00,682 --> 00:19:04,436 - Ayah buatkan panekuk. - Aku tidak mau panekuk, Ayah. 210 00:19:32,214 --> 00:19:33,423 Claude, sedang apa? 211 00:19:33,423 --> 00:19:36,009 Maaf, Rusty. Perintah penggeledahan. 212 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 Istri dan putriku di dalam. 213 00:19:40,222 --> 00:19:42,224 Mereka akan dibangunkan. 214 00:19:42,224 --> 00:19:44,518 Silakan beri tahu mereka, tapi kami harus masuk. 215 00:19:45,561 --> 00:19:46,937 Ayo. Cepat. 216 00:20:18,468 --> 00:20:20,304 Kenapa komputerku diambil? 217 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 - Sayang, mereka harus bawa semuanya. - Ayah, itu milikku. 218 00:20:35,444 --> 00:20:36,570 Rusty. 219 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 - Apa yang terjadi? - Ini untuk... 220 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 Yang lainnya. 221 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Kami bisa membawamu ke lab, tapi lebih mudah di sini. 222 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 Tommy, kita bicara sebentar. 223 00:21:48,100 --> 00:21:50,894 - Kau ke rumahku saat fajar? - Hei, jangan begini. 224 00:21:50,894 --> 00:21:52,646 Di depan keluargaku. 225 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 Anak-anakku. 226 00:21:53,939 --> 00:21:57,067 Kami menjalankannya saat fajar, sesuai preferensimu. 227 00:21:57,067 --> 00:21:59,862 Faktanya, kau menyimpan berkas dari kantor ini yang tidak... 228 00:21:59,862 --> 00:22:02,781 - Itu kasus yang kutangani. - Kau tak menangani kasus lagi. 229 00:22:02,781 --> 00:22:04,575 Mulai kini, kau cuti administratif. 230 00:22:04,575 --> 00:22:05,951 Kau pikir aku tak mengerti? 231 00:22:05,951 --> 00:22:08,203 - Berhenti menyerangku. - Kawan, kau tak apa-apa? 232 00:22:08,203 --> 00:22:11,498 - Ayolah. Bagaimana kalau... - Jangan coba-coba. 233 00:22:11,498 --> 00:22:12,916 - Kau tak berkuasa. - Tidak. 234 00:22:12,916 --> 00:22:15,085 Koroner. Kau mengancam jaksa. 235 00:22:15,085 --> 00:22:17,254 Kau mengancamku. Aku tak mengancammu. 236 00:22:17,254 --> 00:22:19,798 Ya, dengan kata-kata, intonasi, dan bahasa tubuhmu. 237 00:22:19,798 --> 00:22:21,049 Kau mengancam. 238 00:22:22,009 --> 00:22:25,470 Kau benar-benar berpikir aku membunuh Carolyn? Serius? 239 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 - Dengar, pendapatku tak penting. - Serius? 240 00:22:27,681 --> 00:22:30,100 Aku cuma bisa mengatakan kau sengaja mengarahkan 241 00:22:30,100 --> 00:22:31,935 - dan menghambat investigasi ini. - Astaga. 242 00:22:31,935 --> 00:22:33,729 - Reputasi kita bisa tercemar. - Baik. 243 00:22:33,729 --> 00:22:35,981 - Baiklah. Ya. - Reputasimu bisa tercemar. 244 00:22:35,981 --> 00:22:37,149 Sial. 245 00:22:46,575 --> 00:22:47,868 Kau membohongi terapismu. 246 00:22:47,868 --> 00:22:50,037 Kukira kau bilang ini bukan soal mempersalahkan. 247 00:22:50,037 --> 00:22:55,042 Kita menjalani satu sesi dan kau... Kau membohongiku mentah-mentah. 248 00:22:55,042 --> 00:22:56,627 Aku bukan pembohong. 249 00:22:56,627 --> 00:22:58,170 Ya. Jelas kau pembohong. 250 00:23:00,756 --> 00:23:02,132 Dengan tak menyebutkan. 251 00:23:02,132 --> 00:23:03,717 - Kau bilang... - Aku bohong soal itu. 252 00:23:03,717 --> 00:23:05,511 Kau bilang hubungan itu berakhir. 253 00:23:05,511 --> 00:23:07,095 Aku bohong soal itu, soal Carolyn. 254 00:23:07,095 --> 00:23:08,222 Aku bohong soal hubungan itu, 255 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 tapi hanya itu. 256 00:23:14,061 --> 00:23:16,271 - Kabar baiknya... - Aku bukan pembohong. 257 00:23:16,271 --> 00:23:20,067 Kabar baiknya adalah Barbara... dia ada di sini. 258 00:23:21,235 --> 00:23:22,694 Banyak orang tak akan mau. 259 00:23:23,612 --> 00:23:24,738 Jadi, bagaimana? 260 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 Apa sasarannya? 261 00:23:30,244 --> 00:23:31,370 Barbara? 262 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 Aku tidak tahu. 263 00:23:34,456 --> 00:23:38,085 Sepertinya aku merasa terperangkap. 264 00:23:38,085 --> 00:23:39,461 Oleh? 265 00:23:41,296 --> 00:23:42,673 Kami punya anak-anak. 266 00:23:42,673 --> 00:23:44,508 Rusty, kau mau menyelamatkan pernikahan ini? 267 00:23:44,508 --> 00:23:46,176 Ya. Ya, aku mau menyelamatkannya. 268 00:23:46,176 --> 00:23:48,387 Bukan hanya karena ada anak-anak. 269 00:23:48,387 --> 00:23:49,721 Aku mencintaimu. 270 00:23:49,721 --> 00:23:51,682 Aku tahu itu terdengar kosong. 271 00:23:52,933 --> 00:23:54,059 Jika kau ditangkap... 272 00:23:54,059 --> 00:23:55,686 Tidak, itu... 273 00:23:55,686 --> 00:23:58,897 Tak ada kata "jika". 274 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Aku akan ditangkap. 275 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 Maksudku, mereka memeriksa ponsel dan komputerku sekarang 276 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 dan mereka akan tahu dulu aku terobsesi padanya. 277 00:24:10,868 --> 00:24:14,079 Maksudku, dulu aku bisa dibilang menguntitnya. 278 00:24:14,079 --> 00:24:15,247 Maksudku... 279 00:24:18,458 --> 00:24:19,960 perpisahan kami tak baik. 280 00:24:21,295 --> 00:24:26,133 Jika berada di posisi jaksa, aku tak akan ragu. 281 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 Dan karena ini Tommy Molto, tidak ada kata "jika". 282 00:24:32,556 --> 00:24:34,141 Kapan tersangka diumumkan? 283 00:24:34,141 --> 00:24:36,894 Tidak, saat ini kami belum siap, 284 00:24:36,894 --> 00:24:38,854 tapi kami pasti akan mengumumkannya. 285 00:24:39,438 --> 00:24:43,025 Saya memimpin badan ini atas janji untuk membalaskan masyarakat. 286 00:24:43,025 --> 00:24:45,652 Saya berniat memenuhi sumpah itu. 287 00:24:45,652 --> 00:24:48,655 Usai sudah masanya kepala kejaksaan 288 00:24:48,655 --> 00:24:51,617 melihat kejahatan terhadap wanita dan menutup mata. 289 00:24:52,826 --> 00:24:55,412 Pembunuh Carolyn Polhemus akan ditemukan. 290 00:24:55,412 --> 00:24:57,789 Pembunuh itu akan diminta pertanggungjawabannya. 291 00:24:57,789 --> 00:24:59,041 Cukup sudah. 292 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 Apa Raymond ada? 293 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 Ya. 294 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 Rumahku digerebek. 295 00:25:27,569 --> 00:25:30,739 Mereka mengambil ponselku, komputerku, Barbara, anak-anak. 296 00:25:30,739 --> 00:25:32,991 Yah, apa yang kau harapkan, Rusty? 297 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Maksudku, kau sering melakukannya 298 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 kepada banyak orang, bukan? 299 00:25:36,995 --> 00:25:39,373 Itu prosedurnya. Kini kau tahu rasanya. 300 00:25:39,998 --> 00:25:41,291 Mereka akan menuntutku. 301 00:25:42,751 --> 00:25:43,752 Kau yakin? 302 00:25:43,752 --> 00:25:45,504 Ya. Mereka akan mengakses komputerku 303 00:25:45,504 --> 00:25:48,090 dan melihat banyak surel untuknya pada pekan terakhir itu. 304 00:25:48,090 --> 00:25:49,675 Ponselku akan diakses. 305 00:25:49,675 --> 00:25:51,218 Ada banyak panggilan dan pesan. 306 00:25:51,218 --> 00:25:52,970 Mereka akan bilang aku menguntitnya. 307 00:25:52,970 --> 00:25:55,013 Lalu tambahkan sidik jari di TKP. 308 00:25:55,013 --> 00:25:56,974 Tidak ada bukti yang menunjuk orang lain. 309 00:25:56,974 --> 00:25:59,434 Tommy Molto jelas tak akan mencarinya. 310 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 Sebaiknya kau cari pengacara. 311 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Untuk itu aku ke sini. 312 00:26:06,525 --> 00:26:07,818 Astaga. 313 00:26:11,488 --> 00:26:12,489 Tidak. 314 00:26:14,116 --> 00:26:17,077 Aku butuh orang yang menguasai Delay dan Molto. 315 00:26:17,077 --> 00:26:20,914 Kau perlu orang yang menguasai ranah pembelaan. 316 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 Tidak, aku butuh orang yang bisa mengusik mereka, Raymond. 317 00:26:24,209 --> 00:26:25,878 Kau pengacara terbaik yang kukenal. 318 00:26:26,837 --> 00:26:27,838 Aku membutuhkanmu. 319 00:26:29,464 --> 00:26:32,634 Punyakah kau sedikit kerendahan hati? 320 00:26:32,634 --> 00:26:34,845 Kelancanganmu datang ke rumahku... 321 00:26:34,845 --> 00:26:37,472 - Aku seharusnya bilang. Dengar. - ...menatap Lorraine... 322 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 Dengarkan aku. 323 00:26:39,141 --> 00:26:40,058 Aku... 324 00:26:40,934 --> 00:26:42,269 Aku salah. 325 00:26:42,269 --> 00:26:44,813 Tapi tahukah kau? Itu kejutan. 326 00:26:44,813 --> 00:26:47,149 Aku melakukannya karena mau kau menang. 327 00:26:47,149 --> 00:26:48,483 Itu bukan tindakan tepat. 328 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 Sungguhkah kau berpikir aku membunuhnya? Sungguhkah? Kau kenal aku. 329 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 Kukira begitu. 330 00:26:58,952 --> 00:26:59,912 Sial. 331 00:27:01,038 --> 00:27:01,997 Sial! 332 00:27:04,249 --> 00:27:05,542 Ayolah. 333 00:27:06,168 --> 00:27:07,586 Di mana kau? 334 00:27:10,923 --> 00:27:12,007 Angkat. 335 00:27:20,516 --> 00:27:21,350 Hei. 336 00:27:21,350 --> 00:27:23,268 Dari mana saja kau? Aku meneleponmu seharian. 337 00:27:23,268 --> 00:27:24,353 Sialan kau, Rusty. 338 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 Dengar, aku butuh bantuanmu. 339 00:27:27,856 --> 00:27:28,732 Kumohon. 340 00:27:28,732 --> 00:27:30,776 Aku mau kau membantuku bertemu Reynolds lagi. 341 00:27:30,776 --> 00:27:32,986 Aku dikeluarkan dari kasus. Aku tak bisa bantu. 342 00:27:32,986 --> 00:27:35,280 Tidak. Dengarkan. Kumohon, dengarkan aku. 343 00:27:35,280 --> 00:27:37,074 Rigo, aku membutuhkanmu, ya? 344 00:27:37,074 --> 00:27:40,077 Ada sampel sperma kedua, dan aku tahu Reynolds tahu sesuatu. 345 00:27:40,077 --> 00:27:42,621 Aku perlu menemuinya, dan kau bisa membantuku. Kumohon. 346 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 RUANG KUNJUNGAN 347 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Kenapa kita bertemu di sini? 348 00:28:24,079 --> 00:28:25,080 Aku... 349 00:28:26,123 --> 00:28:27,666 Aku tak punya izin hari ini. 350 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 Jadi, kau pengunjung biasa? Bukan lagi "petugas pengadilan". 351 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 Ini jahat sekali. 352 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 Aku tahu kau tahu sesuatu. 353 00:28:42,431 --> 00:28:43,807 Kau tersangka? 354 00:28:47,686 --> 00:28:50,147 Aku di sini, Liam, karena jika kau punya informasi 355 00:28:50,147 --> 00:28:51,857 yang mengarah ke pembunuhnya, 356 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 hukumanmu bisa saja dikurangi. 357 00:29:00,991 --> 00:29:02,201 Kau suka kejahatan? 358 00:29:05,204 --> 00:29:09,875 Walau kau membunuh Carolyn, itu bisa menguntungkanmu. 359 00:29:09,875 --> 00:29:13,837 Kau pasti punya antek, artinya kau ingin bertransaksi. 360 00:29:13,837 --> 00:29:16,215 Kau dipenjara seumur hidup karena membunuh Bunny Davis. 361 00:29:16,215 --> 00:29:18,050 Dengan mengarahkan kami ke Carolyn, 362 00:29:18,050 --> 00:29:20,511 kau mungkin bisa bebas, tahu? 363 00:29:20,511 --> 00:29:23,096 Walau kau terlibat dalam pembunuhannya juga. 364 00:29:24,306 --> 00:29:25,933 Nah, itu baru kejahatan. 365 00:29:25,933 --> 00:29:31,647 Baiklah, supaya jelas saja, kau mengatakan memberatkan diriku... 366 00:29:31,647 --> 00:29:33,398 - Jika kau punya antek. - ...dalam pembunuhan jaksa, 367 00:29:33,398 --> 00:29:35,400 - bisa membebaskanku? - Ya. 368 00:29:36,068 --> 00:29:41,031 Yang pasti saat ini kau dipenjara seumur hidup tanpa bebas bersyarat. 369 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 Aku menawarkanmu kesempatan untuk mengubah itu. 370 00:29:46,036 --> 00:29:47,329 Astaga. 371 00:29:52,042 --> 00:29:53,418 Ini indah. 372 00:29:58,882 --> 00:30:00,133 Kau putus asa. 373 00:30:09,518 --> 00:30:10,769 Jadi, nihil? 374 00:30:10,769 --> 00:30:11,979 Belum ada. 375 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 - Belum ada. - Yah, dia sakit jiwa, tahu? 376 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 Maksudku, dia mengecam dan mengancam Carolyn. 377 00:30:21,697 --> 00:30:24,408 - Dia dibunuh seperti cara Davis dibunuh. - Bunny ditikam. 378 00:30:24,408 --> 00:30:26,618 Lalu diikat seperti Carolyn. 379 00:30:26,618 --> 00:30:29,872 Entah berapa kali aku harus mengatakan ini. 380 00:30:39,798 --> 00:30:41,341 Aku perlu mendapatkan kebenaran. 381 00:30:41,341 --> 00:30:42,843 Aku hanya... Aku... 382 00:30:43,427 --> 00:30:44,636 Maksudku... Dan... 383 00:30:44,636 --> 00:30:48,932 Maksudku, sebelum itu... Berlakukanlah asas praduga tak bersalah. 384 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 Kau bisa memberitahuku, tahu? 385 00:30:57,274 --> 00:30:58,400 Bahwa aku tidur dengannya. 386 00:30:58,400 --> 00:31:01,695 Jika bukan untuk alasan selain menghemat waktuku. 387 00:31:02,279 --> 00:31:03,739 Aku tak membunuhnya. 388 00:31:04,531 --> 00:31:05,699 Maksudku, aku... 389 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 Aku tak sanggup... Maksudku... 390 00:31:10,579 --> 00:31:13,165 Kau tahu, polisi jelas tak akan mencari pelakunya. 391 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 Maksudku, setidaknya tak banyak. 392 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 Jadi, aku membutuhkanmu. 393 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 Jangan membohongiku lagi. 394 00:31:34,645 --> 00:31:35,646 Ya? 395 00:31:47,324 --> 00:31:49,493 - Aku tak mengiyakan. - Kau tak mengiyakan. 396 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 - Aku tak mengiyakan. - Kau tak menolak. 397 00:31:52,871 --> 00:31:54,623 Kau sayang Carolyn. 398 00:31:54,623 --> 00:31:56,792 - Ini bukan soal Carolyn. - Ya. 399 00:31:56,792 --> 00:31:58,377 Dialah yang dibunuh. 400 00:31:58,377 --> 00:31:59,336 Dengar... 401 00:32:00,546 --> 00:32:03,423 jika sedetik pun aku berpikir Rusty bertanggung jawab... 402 00:32:03,423 --> 00:32:05,342 Kau memikirkannya. Kau bilang. 403 00:32:05,342 --> 00:32:07,511 - Rusty tak mampu melakukan ini. - Omong kosong. 404 00:32:08,011 --> 00:32:09,221 Dia lakukan atau tidak... 405 00:32:09,888 --> 00:32:11,431 Dia teman dekatku. 406 00:32:11,431 --> 00:32:13,225 Mungkin sahabatku. 407 00:32:13,225 --> 00:32:17,312 Maksudku, bukannya tak terpikir olehku bahwa aku mau membantunya. 408 00:32:17,312 --> 00:32:18,772 Ini pensiun? 409 00:32:18,772 --> 00:32:22,150 Kenapa kita tak bisa berpelesir seperti obrolan kita? 410 00:32:22,150 --> 00:32:24,444 Beli rumah kecil di Florida... 411 00:32:24,444 --> 00:32:27,698 Kenapa harus Florida? Florida itu untuk orang mati. Aku... 412 00:32:27,698 --> 00:32:29,116 Aku belum mati. 413 00:32:29,116 --> 00:32:31,869 Terkadang aku merasa begitu, tapi... 414 00:32:33,579 --> 00:32:35,247 Ternyata itu intinya. 415 00:32:35,247 --> 00:32:37,082 Kau tidak mau mati. 416 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 Saat ini, peninggalanku... 417 00:32:42,462 --> 00:32:43,672 Aku kalah. 418 00:32:44,339 --> 00:32:49,553 Aku dikalahkan si berengsek yang mengadakan jumpa pers tiap hari, 419 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 menari di atas makam politikku. 420 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 Andai saja aku dapat membalas kedua manusia celaka itu... 421 00:32:59,271 --> 00:33:00,606 Itu akan bermakna. 422 00:33:04,943 --> 00:33:08,906 Bukanlah kejahatan jika aku mau bangun tiap pagi 423 00:33:08,906 --> 00:33:10,490 dan hidupku bermakna. 424 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 Aku sedih kau tak merasakannya. 425 00:33:15,996 --> 00:33:17,539 Ini bukan soal dirimu. 426 00:33:18,332 --> 00:33:19,666 Kau istriku. 427 00:33:19,666 --> 00:33:21,668 Kau segalanya bagiku. Kau tahu itu. 428 00:33:23,837 --> 00:33:25,130 Tapi tidak cukup. 429 00:33:58,539 --> 00:33:59,540 Hei. 430 00:34:08,465 --> 00:34:09,716 Jay... 431 00:34:12,844 --> 00:34:14,054 bisa lihat Ayah? 432 00:34:16,806 --> 00:34:18,100 Di mana ibumu? 433 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Di belakang, merokok di dekat rumah pohon. 434 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 Bukannya aku tahu itu. 435 00:34:39,580 --> 00:34:40,581 Halo? 436 00:34:40,581 --> 00:34:43,667 Hei, hasil tesnya sudah ada. 437 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 Paternitas terkonfirmasi. 438 00:34:49,005 --> 00:34:51,341 Maaf, Rusty. Aku tahu bukan ini yang kau mau dengar. 439 00:35:16,200 --> 00:35:17,284 Apa itu? 440 00:35:26,877 --> 00:35:27,878 Jay, panggil ibumu. 441 00:35:28,587 --> 00:35:29,588 Panggil ibumu. 442 00:35:29,588 --> 00:35:31,465 - Baik. - Jay? 443 00:35:32,174 --> 00:35:33,300 Jaden. 444 00:35:34,468 --> 00:35:35,719 Ayah menyayangimu. 445 00:35:42,476 --> 00:35:43,644 Ibu! 446 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 Tn. Sabich, kami bawa surat penangkapan Anda. 447 00:36:01,912 --> 00:36:03,497 Anda berhak untuk diam. 448 00:36:03,497 --> 00:36:06,959 Perkataan Anda dapat dan akan digunakan untuk memberatkan Anda di pengadilan. 449 00:36:07,918 --> 00:36:10,003 Silakan berbalik, tangan di belakang. 450 00:36:11,046 --> 00:36:12,506 Anda berhak didampingi pengacara. 451 00:36:12,506 --> 00:36:15,008 Jika tak mampu menyewa, kami akan sediakan. 452 00:36:15,008 --> 00:36:16,635 Dengar, ini hari menyedihkan. 453 00:36:16,635 --> 00:36:20,347 Hari yang sangat menyedihkan ketika anggota penegak hukum kita, 454 00:36:20,347 --> 00:36:25,853 yang dipercayakan menjaga masyarakat, dituduh melakukan kejahatan keji. 455 00:36:25,853 --> 00:36:30,023 Saat seorang pelayan masyarakat mengkhianati tugasnya, 456 00:36:30,023 --> 00:36:33,068 melanggar komitmennya terhadap keadilan, 457 00:36:33,986 --> 00:36:35,112 terhadap kemanusiaan, 458 00:36:36,280 --> 00:36:38,699 dengan mencabut nyawa orang lain. 459 00:36:38,699 --> 00:36:42,369 Jika ada suatu penghiburan, kita semua dapat percaya 460 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 pada salah satu asas yurisprudensi yang dijunjung tinggi. 461 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 {\an8}Tidak ada yang tak tersentuh hukum. 462 00:36:50,544 --> 00:36:51,712 Tidak seorang pun. 463 00:37:16,111 --> 00:37:19,281 Penangkapan mantan jaksa menimbulkan kehebohan, 464 00:37:19,281 --> 00:37:20,657 bukan cuma di Chicago. 465 00:37:20,657 --> 00:37:23,410 Kasus ini menarik perhatian nasional. 466 00:37:23,410 --> 00:37:27,164 {\an8}Tn. Sabich ditangkap di kediamannya tadi malam. 467 00:37:27,164 --> 00:37:30,083 Penangkapannya terjadi tanpa insiden. 468 00:37:30,083 --> 00:37:33,670 Tn. Sabich melewatkan malam di sel, di bangunan di belakang saya, 469 00:37:33,670 --> 00:37:35,464 tempat dia menunggu dakwaan. 470 00:37:36,465 --> 00:37:39,426 Kasus pidana 861246. 471 00:37:39,426 --> 00:37:42,721 Masyarakat Illinois melawan Rozat K. Sabich. 472 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 Terdakwa ini dituduh 473 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 telah melakukan pembunuhan tingkat satu 474 00:37:47,100 --> 00:37:51,188 serta bahwa dia dengan sadar, sengaja, dan berniat jahat 475 00:37:51,188 --> 00:37:55,234 masuk paksa dan menganiaya orang bernama Carolyn Polhemus, 476 00:37:55,234 --> 00:37:57,778 dan kemudian merenggut nyawanya... 477 00:38:12,000 --> 00:38:13,669 Yang Mulia, Thomas Molto, 478 00:38:13,669 --> 00:38:16,171 Kepala Deputi Jaksa Wilayah untuk Illinois, 479 00:38:16,171 --> 00:38:17,589 mendaftarkan diri saya 480 00:38:17,589 --> 00:38:20,968 juga Jaksa Wilayah, Nico Della Guardia. 481 00:38:20,968 --> 00:38:22,886 Raymond Horgan sebagai pembela, Hakim. 482 00:38:22,886 --> 00:38:25,556 Yang Mulia, terdakwa hadir di pengadilan. 483 00:38:25,556 --> 00:38:27,599 Kami akan menyatakan menerima dakwaan 484 00:38:27,599 --> 00:38:30,227 dan menolak pembacaan sisa tuntutan. 485 00:38:30,227 --> 00:38:32,020 Mewakili Tn. Sabich, 486 00:38:32,855 --> 00:38:35,566 kami mohon pengadilan menerima pengakuan tak bersalah. 487 00:38:35,566 --> 00:38:37,317 Pengakuan tidak bersalah. 488 00:38:37,317 --> 00:38:40,070 Jaminan ditetapkan senilai 1,5 juta dolar. 489 00:38:40,070 --> 00:38:43,073 Ada permintaan dari para pihak untuk praperadilan? 490 00:38:43,073 --> 00:38:48,537 Yang Mulia, mengingat kebejatan yang telah disematkan 491 00:38:48,537 --> 00:38:50,664 pada komunitas penegak hukum, 492 00:38:50,664 --> 00:38:53,375 Masyarakat memohon agar praperadilan 493 00:38:53,375 --> 00:38:55,335 dilaksanakan secepat mungkin. 494 00:38:55,335 --> 00:38:57,838 Itu membuang waktu pengadilan. 495 00:38:57,838 --> 00:39:00,632 Tuduhan dalam kasus ini sepenuhnya salah. 496 00:39:00,632 --> 00:39:03,427 Reputasi salah satu pelayan masyarakat terbaik kota ini 497 00:39:03,427 --> 00:39:06,346 yang juga pengacara telah tercemar, mungkin dihancurkan 498 00:39:06,346 --> 00:39:08,223 tanpa alasan mendasar. 499 00:39:08,223 --> 00:39:09,933 Keadilan dalam kasus ini harus cepat 500 00:39:09,933 --> 00:39:15,689 dan kami memohon pengadilan menentukan tanggal sidang secepatnya. 501 00:39:18,025 --> 00:39:19,735 Hati-hati permintaan Anda, Penasihat. 502 00:39:19,735 --> 00:39:21,862 Saya sudah mengajukan permohonan. 503 00:39:22,654 --> 00:39:24,531 Pembela menolak praperadilan. 504 00:39:24,531 --> 00:39:26,450 Perkara ini akan disidangkan secepatnya. 505 00:39:26,450 --> 00:39:28,785 Mosi terdakwa diberkaskan dalam 14 hari, 506 00:39:28,785 --> 00:39:31,330 dan penuntut harus merespons dalam tujuh hari. 507 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 Tn. Molto, Tn. Della Guardia, 508 00:39:35,292 --> 00:39:37,461 kasus ini mungkin mengilhami banyak pidato 509 00:39:37,461 --> 00:39:39,254 yang tampaknya cenderung Anda berikan. 510 00:39:39,254 --> 00:39:42,841 Tn. Horgan benar saat mengatakan tuduhan-tuduhan ini sangat serius. 511 00:39:43,467 --> 00:39:48,347 Terhadap pengacara yang cemerlang melayani pengadilan ini sekian tahun. 512 00:39:48,347 --> 00:39:50,474 Mari kita mencari keadilan. 513 00:39:51,141 --> 00:39:53,727 Ia tidak perlu kemegahan berlebihan. 514 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 Sama halnya dengan Anda, Tn. Horgan. 515 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 Saya tidak demikian, Hakim. 516 00:40:01,944 --> 00:40:03,195 Terdakwa dikembalikan. 517 00:40:03,195 --> 00:40:06,448 Jaminannya akan diproses. Sidang selesai. 518 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 - Terima kasih atas... - Ya, jelas. 519 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 Jangan bicara dengan siapa pun. Makan sesuatu, ya? 520 00:40:19,127 --> 00:40:20,504 Kau bercanda. 521 00:40:20,504 --> 00:40:22,214 Aku tidak bercanda. 522 00:40:22,881 --> 00:40:24,842 Aku sangat serius, Nico. 523 00:40:24,842 --> 00:40:28,262 Mungkin kita harus mulai dengan berhenti tersenyum. 524 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 Keparat Satu. Keparat Dua. 525 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 Tampaknya Ayah beruntung dengan hakim ini. 526 00:40:44,903 --> 00:40:47,447 Ya, dia mantan pengacara pembela dan dia... 527 00:40:48,365 --> 00:40:50,033 dia adil, kau tahu? 528 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 Ayah cuma mau bilang Ayah tahu bahwa... 529 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 hari ini pasti berat bagi kalian semua. 530 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 Ayah mau berterima kasih karena sudah hadir. 531 00:41:09,428 --> 00:41:11,263 Baguskah jika ini berlangsung cepat? 532 00:41:11,263 --> 00:41:12,431 Ya. 533 00:41:13,140 --> 00:41:16,435 Waktu memihak penuntutan. Jadi, makin cepat, makin baik. 534 00:41:17,019 --> 00:41:18,020 Untuk semuanya. 535 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 {\an8}KAU DI SANA. AKU MELIHATMU. 536 00:41:54,681 --> 00:41:56,642 DIANGKAT DARI NOVEL SCOTT TUROW 537 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto38488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.