Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,415 --> 00:01:32,918
Dicono che nel criosonno buona parte
del cervello interrompa l'attività.
2
00:01:34,837 --> 00:01:37,298
Ma non la parte primitiva...
3
00:01:40,010 --> 00:01:41,927
la parte animale.
4
00:01:49,352 --> 00:01:51,646
Per questo sono ancora sveglio.
5
00:01:54,525 --> 00:01:57,150
Mi trasportano con dei civili.
6
00:01:58,444 --> 00:02:00,947
Forse sono una quarantina, o più.
7
00:02:02,031 --> 00:02:04,158
Ho sentito un arabo,
8
00:02:04,284 --> 00:02:05,992
dev'essere un religioso...
9
00:02:06,453 --> 00:02:08,788
probabilmente diretto alla Nuova Mecca.
10
00:02:09,163 --> 00:02:10,789
Ma qual è la rotta?
11
00:02:11,165 --> 00:02:12,625
Qual è la rotta?
12
00:02:13,794 --> 00:02:15,377
Ho sentito odore di donna.
13
00:02:15,461 --> 00:02:18,673
Sudore, stivali, cinta degli attrezzi, cuoio.
14
00:02:18,799 --> 00:02:20,508
Si direbbe un prospettore.
15
00:02:21,300 --> 00:02:23,552
Liberi colonizzatori.
16
00:02:23,637 --> 00:02:26,556
Loro prendono sempre le rotte secondarie.
17
00:02:27,974 --> 00:02:30,141
E poi, ecco il mio vero problema.
18
00:02:31,144 --> 00:02:32,645
Il signor Johns.
19
00:02:33,479 --> 00:02:35,397
Il demone dagli occhi azzurri.
20
00:02:35,691 --> 00:02:38,901
Il suo piano è di riportarmi in galera,
21
00:02:38,985 --> 00:02:41,653
ma stavolta ha preso una strada lunga.
22
00:02:44,157 --> 00:02:46,241
Ci vuole molto tempo per arrivare.
23
00:02:48,829 --> 00:02:51,497
Abbastanza perché qualcosa vada storto.
24
00:03:03,009 --> 00:03:04,801
EMERGENZA P280 SCAFO DANNEGGIATO
25
00:03:04,885 --> 00:03:07,555
COMPARTO PASSEGGERI
26
00:03:08,848 --> 00:03:12,183
40 CRIOCELLE INTATTE E OPERATIVE
27
00:03:21,110 --> 00:03:22,277
SPIA TRAUMA IRREVERSIBILE
28
00:03:22,361 --> 00:03:24,530
RISVEGLIO COMANDANTE TOM MITCHELL
29
00:03:34,123 --> 00:03:36,082
Perché ti sono caduto addosso?
30
00:03:36,627 --> 00:03:38,127
È morto.
31
00:03:38,711 --> 00:03:40,545
Il comandante è morto.
32
00:03:41,632 --> 00:03:43,549
Lo tenevo sotto controllo.
33
00:03:43,633 --> 00:03:45,634
Secondo il crono siamo via da 22 settimane,
34
00:03:45,718 --> 00:03:48,471
quindi la gravità doveva mancare
per altre 19.
35
00:03:48,555 --> 00:03:51,098
- Allora perché sono caduto?
- Mi hai sentito?
36
00:03:51,182 --> 00:03:52,807
Il comandante è morto.
37
00:03:57,897 --> 00:04:00,066
1550 millibar...
38
00:04:00,567 --> 00:04:02,360
Ne perdiamo 20 al minuto.
39
00:04:02,443 --> 00:04:06,656
Cazzo! C'è una perdita d'aria.
Qualcosa ci ha colpito.
40
00:04:06,740 --> 00:04:09,324
Forza. Dimmi che siamo ancora
sulla nostra rotta.
41
00:04:09,408 --> 00:04:11,786
Fammi vedere le stelle. Coraggio.
42
00:04:11,995 --> 00:04:13,788
Grandi, splendenti...
43
00:04:14,830 --> 00:04:15,997
Che c'è?
44
00:04:27,552 --> 00:04:30,721
Comunicazione d'emergenza
della nave Hunter Gratzner...
45
00:04:30,805 --> 00:04:35,184
in rotta per il sistema Tangeri
con 40 passeggeri a bordo.
46
00:04:35,267 --> 00:04:37,812
La nostra rotta è stata deviata...
47
00:04:37,896 --> 00:04:41,314
e stiamo entrando nell'atmosfera
di un corpo planetario, posizione...
48
00:04:41,399 --> 00:04:43,192
X-38-barra-5...
49
00:04:43,276 --> 00:04:46,028
Y-95-barra-8, Z-21...
50
00:04:49,658 --> 00:04:52,242
Fry, che diavolo succede
alla comunicazione?
51
00:05:08,009 --> 00:05:11,137
Velocità di discesa oltre i limiti conosciuti.
52
00:05:12,514 --> 00:05:14,932
Ti hanno insegnato cosa fare, vero?
53
00:05:26,485 --> 00:05:29,154
Attivare immediatamente aerofreni inferiori.
54
00:05:30,281 --> 00:05:32,949
Baricentro troppo a poppa.
55
00:05:33,033 --> 00:05:35,952
Scaricare immediatamente zavorra.
56
00:05:40,666 --> 00:05:43,334
Che diamine... Che stai scaricando, Fry?
57
00:05:43,461 --> 00:05:46,547
Troppo peso sul culo.
Devo riportare giù il muso.
58
00:05:53,430 --> 00:05:57,307
La procedura ha scelto il numero 2,
perché mostra tracce d'ossigeno.
59
00:05:57,391 --> 00:06:00,435
Asperità massima del suolo 220 metri.
60
00:06:00,519 --> 00:06:03,855
Presenza di cenere, gesso
e qualche deposito di evaporite.
61
00:06:08,110 --> 00:06:09,778
Che diavolo fai?
62
00:06:10,781 --> 00:06:12,197
Devo scaricare altro peso.
63
00:06:12,281 --> 00:06:13,531
SCARICO TOTALE?
64
00:06:22,541 --> 00:06:24,793
Ho tentato tutto,
ma non ho ancora orizzonte.
65
00:06:24,877 --> 00:06:27,545
Ritenta un'altra volta,
non possiamo gettare tutto...
66
00:06:27,630 --> 00:06:30,507
Se hai una soluzione migliore,
vieni tu al mio posto.
67
00:06:30,591 --> 00:06:34,177
La compagnia ci ritiene responsabili
di ogni singolo passeggero.
68
00:06:34,262 --> 00:06:37,348
Vuol dire che dobbiamo morire
per una nobile causa del cazzo?
69
00:06:37,432 --> 00:06:39,600
Non toccare quella maniglia, Fry!
70
00:06:53,490 --> 00:06:55,658
Non creperò per loro.
71
00:06:56,826 --> 00:06:58,869
- Chiusura ermetica porte non sicura.
- Owens!
72
00:06:58,954 --> 00:07:00,161
ERRORE
73
00:07:00,247 --> 00:07:02,038
Settanta secondi, Fry.
74
00:07:02,122 --> 00:07:05,166
Ancora 70 secondi
per riportare la bestia in assetto.
75
00:07:06,002 --> 00:07:08,420
- Cazzo!
- Chiudere porte immediatamente.
76
00:07:12,259 --> 00:07:15,427
Chiusura ermetica porte non sicura.
77
00:07:20,641 --> 00:07:22,851
Che cazzo succede lassù?
78
00:07:52,048 --> 00:07:53,298
ALLARME SISTEMA
79
00:08:39,638 --> 00:08:42,139
- lmam?
- Zeke?
80
00:08:50,565 --> 00:08:52,942
PROTOCOLLO CHIUSURA ESTERNA
NON ATTIVATO
81
00:09:45,160 --> 00:09:48,246
Qualcuno si farà male uno di questi giorni.
82
00:09:48,623 --> 00:09:50,164
E non sarò certo io.
83
00:10:00,134 --> 00:10:01,301
Qui, Shazza.
84
00:10:05,056 --> 00:10:07,432
Scommetto che qualcosa è andato storto.
85
00:10:14,315 --> 00:10:15,774
Mi spiace.
86
00:10:18,903 --> 00:10:21,572
Toglimela!
87
00:10:28,663 --> 00:10:30,706
Non toccarla!
88
00:10:30,789 --> 00:10:32,957
Non toccare quella leva!
89
00:10:33,083 --> 00:10:35,668
- Gliela tolga!
- No, è troppo vicina al cuore.
90
00:10:37,922 --> 00:10:40,631
C'è dell'anestafina in cabina di pilotaggio.
91
00:10:42,844 --> 00:10:44,595
Non più.
92
00:10:46,181 --> 00:10:49,140
Andate fuori, tutti.
93
00:10:53,980 --> 00:10:55,605
Uscite di qui.
94
00:11:39,149 --> 00:11:42,193
Così imparo a viaggiare su voli economici.
95
00:11:49,451 --> 00:11:50,701
Interessante.
96
00:12:05,134 --> 00:12:07,802
Qualcun altro ha difficoltà a respirare?
97
00:12:07,886 --> 00:12:11,722
Sì, io mi sento un polmone in meno.
è normale.
98
00:12:11,807 --> 00:12:14,768
Io mi sento come se avessi corso finora.
99
00:12:16,604 --> 00:12:19,523
Pensavamo di organizzare una squadra
e cercare gli altri,
100
00:12:19,606 --> 00:12:21,732
ma poi abbiamo visto questo.
101
00:12:34,496 --> 00:12:36,373
Che diamine è successo?
102
00:12:36,456 --> 00:12:38,375
Forse una tempesta di meteore.
103
00:12:38,458 --> 00:12:40,793
Oppure una cometa irregolare.
104
00:12:42,504 --> 00:12:43,714
Non saprei dirlo.
105
00:12:43,798 --> 00:12:46,299
Comunque sia,
le sono immensamente grata.
106
00:12:46,759 --> 00:12:51,138
Per un atterraggio del genere,
se l'è cavata bene.
107
00:12:52,097 --> 00:12:54,682
Se siamo sopravvissuti,
lo dobbiamo solo a lei.
108
00:12:54,767 --> 00:12:58,144
Sì, lo penso anch'io. Grazie infinite.
109
00:12:58,354 --> 00:13:02,149
- Grazie per averci salvato le palle.
- Davvero, grazie mille.
110
00:13:04,027 --> 00:13:05,277
Ottimo lavoro.
111
00:13:08,447 --> 00:13:11,283
È evaso da un carcere di massima sicurezza.
112
00:13:13,452 --> 00:13:15,745
Allora dobbiamo tenerlo incatenato?
113
00:13:15,830 --> 00:13:17,998
Beh, è il mio consiglio.
114
00:13:18,332 --> 00:13:21,460
- È davvero così pericoloso?
- Solo al limite dell'umano.
115
00:13:21,668 --> 00:13:25,297
Dannazione, tutti i contenitori
si sono rovesciati. Un disastro.
116
00:13:31,846 --> 00:13:34,472
- Grazie al cielo, questi sono salvi.
- Alcol?
117
00:13:34,557 --> 00:13:37,725
- Questo è tutto ciò che ha da bere?
- Mi occorre una ricevuta...
118
00:13:37,809 --> 00:13:40,479
per questa roba.
Sono i miei effetti personali.
119
00:13:41,188 --> 00:13:43,690
Suppongo che a voi non servano a molto.
120
00:13:43,816 --> 00:13:47,360
Purtroppo no, specialmente durante l'hajj.
121
00:13:47,486 --> 00:13:49,904
Vi siete accorti che non c'è acqua, vero?
122
00:13:49,989 --> 00:13:51,865
In tutti i deserti c'è acqua.
123
00:13:52,075 --> 00:13:54,826
- Aspetta solo di essere trovata.
- Me lo auguro.
124
00:13:55,327 --> 00:13:57,663
Vuol dire che ce ne sarà di più per me.
125
00:14:49,798 --> 00:14:51,883
Figlio di puttana.
126
00:15:04,813 --> 00:15:06,188
Che diavolo sono queste?
127
00:15:06,274 --> 00:15:08,149
Lance Maratha dell'India del nord.
128
00:15:08,234 --> 00:15:10,277
- Molto rare.
- E questa?
129
00:15:10,360 --> 00:15:13,363
È una cerbottana da caccia
del nord di Papua Nuova Guinea.
130
00:15:13,447 --> 00:15:16,408
Rarissima, poiché la tribù si è ormai estinta.
131
00:15:16,491 --> 00:15:19,452
Forse perché non cacciavano
un bel nulla con quest'affare.
132
00:15:19,537 --> 00:15:22,080
Comunque qual è il problema?
è scappato, pazienza.
133
00:15:22,164 --> 00:15:25,207
- Perché dovrebbe infastidirci?
- Magari per derubarvi.
134
00:15:26,878 --> 00:15:29,046
O per logorarvi i nervi.
135
00:15:30,214 --> 00:15:33,508
Oppure solo per il piacere
di sgozzarvi durante il sonno.
136
00:15:34,052 --> 00:15:35,969
Che tipo carino.
137
00:15:48,691 --> 00:15:50,232
Tieni.
138
00:15:50,360 --> 00:15:52,903
Allora... Ecco fatto.
139
00:15:56,908 --> 00:15:59,868
Imam, se vogliamo cercare l'acqua,
sarà meglio partire.
140
00:15:59,951 --> 00:16:02,620
Prima che cali il buio, quando è più fresco.
141
00:16:03,456 --> 00:16:04,789
Ali.
142
00:16:08,086 --> 00:16:09,753
Scusatemi.
143
00:16:10,421 --> 00:16:12,129
Voglio mostrarvi una cosa.
144
00:16:14,133 --> 00:16:15,591
Tre soli?
145
00:16:24,059 --> 00:16:25,559
Santo cielo.
146
00:16:26,395 --> 00:16:28,605
E parlava di buio.
147
00:16:29,106 --> 00:16:31,566
Come capirò quand'è l'ora dell'aperitivo?
148
00:16:31,650 --> 00:16:33,943
Per noi è un buon presagio.
149
00:16:34,486 --> 00:16:37,447
La direzione indicata da Allah.
150
00:16:37,782 --> 00:16:41,409
- Sole azzurro, acqua azzurra.
- Capito perché sono ateo?
151
00:16:41,494 --> 00:16:44,162
Tanto buono non direi.
è la direzione di Riddick.
152
00:16:44,246 --> 00:16:47,416
Credevo avessi trovato le sue catene
dal lato del tramonto.
153
00:16:47,500 --> 00:16:50,501
Esatto. Il che vuol dire
che è andato in direzione opposta.
154
00:16:50,586 --> 00:16:52,003
Zeke.
155
00:16:53,089 --> 00:16:56,258
È carica. C'è la sicura.
Spara un colpo se lo avvistate.
156
00:16:56,341 --> 00:16:58,592
- Non dirmi che vai via anche tu.
- Sì.
157
00:16:58,677 --> 00:17:01,513
Che accadrà se ci avvista prima lui?
158
00:17:02,014 --> 00:17:03,932
Che non ci sarà alcuno sparo.
159
00:17:18,029 --> 00:17:19,196
Silenzio!
160
00:17:36,965 --> 00:17:39,509
Sette pietre per tenere lontano il diavolo.
161
00:17:49,895 --> 00:17:51,145
Scusa.
162
00:17:53,566 --> 00:17:55,567
Hai visto qualcosa?
163
00:17:56,527 --> 00:17:58,319
Di Riddick nessuna traccia.
164
00:17:59,739 --> 00:18:02,740
Alberi, e dove ci sono alberi, c'è acqua.
165
00:18:12,084 --> 00:18:13,335
Sta comodo lassù?
166
00:18:13,419 --> 00:18:17,338
Si può fare a meno del necessario,
quando si ha il superfluo.
167
00:18:17,423 --> 00:18:19,758
Tenga gli occhi aperti.
168
00:18:19,884 --> 00:18:23,178
Non voglio che quello sciacallo
fiuti le mie tracce.
169
00:18:30,102 --> 00:18:33,730
Sì, lei scava le fosse
e io resto in avamposto.
170
00:18:33,855 --> 00:18:34,855
Cristo!
171
00:18:34,941 --> 00:18:37,483
Forse l'attaccherebbe proprio qui,
alla gola...
172
00:18:37,567 --> 00:18:41,278
e lei non si accorgerebbe di nulla.
Riddick è un duro.
173
00:18:41,364 --> 00:18:45,366
Sei scappato dai tuoi genitori
o loro sono scappati da te?
174
00:19:14,313 --> 00:19:17,065
Forse è un cimitero collettivo,
175
00:19:17,148 --> 00:19:19,483
come per gli elefanti sulla Terra.
176
00:19:22,028 --> 00:19:25,531
Chiede cosa può aver ucciso
tanti animali così grandi.
177
00:19:27,159 --> 00:19:29,286
È un pianeta completamente morto?
178
00:20:29,721 --> 00:20:31,181
Bevi?
179
00:20:33,893 --> 00:20:37,561
Non dovrei farlo. Disidrata anche di più.
180
00:20:38,897 --> 00:20:40,690
Probabilmente hai ragione.
181
00:20:41,567 --> 00:20:44,361
Potevi restare sulla nave.
Forse avresti dovuto.
182
00:20:44,444 --> 00:20:46,320
Senza l'acqua, sai che succede.
183
00:20:46,404 --> 00:20:47,780
Volevo allontanarmi.
184
00:20:47,865 --> 00:20:50,950
Mai visto un comandante
che lascia così la sua nave.
185
00:20:51,701 --> 00:20:53,662
Meglio muoversi di qui.
186
00:20:53,746 --> 00:20:55,663
Cosa intendeva Owens quando ha detto...
187
00:20:55,748 --> 00:20:57,749
di non toccare quella leva?
188
00:21:03,923 --> 00:21:07,092
Rimarrà fra me e te, Carolyn.
Hai la mia parola.
189
00:21:11,763 --> 00:21:13,722
Non sono il tuo comandante.
190
00:21:15,433 --> 00:21:20,396
Durante l'atterraggio, quando
le cose si mettevano al peggio,
191
00:21:20,605 --> 00:21:22,565
Owens ha dato il meglio di sé.
192
00:21:23,776 --> 00:21:28,070
Ha impedito che il suo secondo
sganciasse la cabina principale.
193
00:21:31,409 --> 00:21:34,411
- Quella dei passeggeri.
- Chi sarebbe il suo secondo?
194
00:21:42,586 --> 00:21:45,755
Sono più fortunato
di quanto credessi ad essere qui.
195
00:22:31,426 --> 00:22:32,844
Hassan. Suleiman.
196
00:22:37,182 --> 00:22:38,348
Comandante.
197
00:23:02,208 --> 00:23:05,210
C'è nessuno?
198
00:23:24,730 --> 00:23:26,230
C'era dell'acqua qui.
199
00:23:31,569 --> 00:23:32,945
Luci?
200
00:23:35,406 --> 00:23:37,075
Accensione?
201
00:23:38,618 --> 00:23:40,077
Bene.
202
00:24:00,766 --> 00:24:04,269
Dicono che Dio è grande. Allahu Akbar. Sì.
203
00:24:04,603 --> 00:24:06,479
Questa è la sorgente d'acqua.
204
00:24:12,278 --> 00:24:13,653
Il buio non c'è.
205
00:24:15,655 --> 00:24:17,949
Non ci sono luci perché non c'è buio.
206
00:24:33,632 --> 00:24:35,842
Ehi, Mecca!
207
00:25:03,369 --> 00:25:05,622
Dimmi che eri tu un attimo fa.
208
00:25:05,705 --> 00:25:09,041
Di che sta parlando? Lui era qui ad aiutarmi.
209
00:25:09,125 --> 00:25:11,294
Dietro la nave. Quel rumore.
210
00:25:11,461 --> 00:25:14,130
Vuol dire che era qualcun altro?
211
00:25:52,126 --> 00:25:53,211
Oh, mio Dio!
212
00:25:53,295 --> 00:25:56,422
Credevo di essere
l'unico sopravvissuto all'incidente.
213
00:25:59,425 --> 00:26:00,676
Cristo!
214
00:26:04,138 --> 00:26:05,515
Era un altro dei nostri.
215
00:26:05,598 --> 00:26:08,351
Era solo un altro superstite dell'incidente!
216
00:26:09,769 --> 00:26:12,188
Dannazione. Credevo fosse lui.
217
00:26:12,271 --> 00:26:13,855
Credevo fosse Riddick.
218
00:26:23,409 --> 00:26:25,034
Non c'è energia.
219
00:26:25,118 --> 00:26:27,662
Sembra abbandonata da anni.
220
00:26:27,746 --> 00:26:30,789
- Potremmo provare a ripristinare...
- Silenzio.
221
00:26:34,211 --> 00:26:36,421
Scusa. Mi pareva d'aver sentito qualcosa.
222
00:26:36,505 --> 00:26:37,922
Cosa?
223
00:26:39,258 --> 00:26:40,508
Degli spari.
224
00:28:07,721 --> 00:28:09,305
Pezzo di merda!
225
00:28:10,057 --> 00:28:11,973
Che cos'hai fatto a Zeke?
226
00:28:13,477 --> 00:28:16,061
Che cosa gli hai fatto? Uccidetelo.
227
00:28:16,145 --> 00:28:18,815
Qualcuno lo uccida, prima che...
228
00:28:24,195 --> 00:28:26,154
Allora, dov'è il corpo?
229
00:28:29,492 --> 00:28:32,452
Bene, vuoi raccontarmi di quei rumori?
230
00:28:32,871 --> 00:28:35,413
Hai detto a Johns di aver sentito qualcosa.
231
00:28:38,000 --> 00:28:39,501
Come vuoi.
232
00:28:40,336 --> 00:28:44,257
Fa' un po' come ti pare,
ma se non parli, sappi...
233
00:28:45,424 --> 00:28:49,595
che stiamo seriamente pensando
di abbandonarti qui a crepare.
234
00:28:49,680 --> 00:28:51,596
Vuoi dire quei mormorii?
235
00:29:05,194 --> 00:29:06,194
Quali mormorii?
236
00:29:06,279 --> 00:29:10,240
Quelli che mi dicono di colpire
a sinistra della spina dorsale...
237
00:29:10,826 --> 00:29:12,492
la quarta lombare...
238
00:29:12,952 --> 00:29:14,494
l'aorta addominale.
239
00:29:14,579 --> 00:29:17,707
Ha un sapore metallico, il sangue umano.
240
00:29:17,790 --> 00:29:18,833
Tipo rame.
241
00:29:18,916 --> 00:29:21,126
Se lo diluisci col gin alla menta, sparisce.
242
00:29:21,211 --> 00:29:23,628
Vuoi scioccarmi con la tua storia?
243
00:29:25,382 --> 00:29:28,384
Voi avete molta paura di me.
244
00:29:30,345 --> 00:29:33,221
Normalmente, la considererei
una cosa lusinghiera.
245
00:29:34,307 --> 00:29:36,767
Ma non è di me che vi dovete preoccupare.
246
00:29:37,853 --> 00:29:40,145
Mostrami i tuoi occhi, Riddick.
247
00:29:40,230 --> 00:29:42,731
Devi avvicinarti, se vuoi vederli.
248
00:29:57,788 --> 00:29:59,582
Di più.
249
00:30:22,855 --> 00:30:25,316
Come posso avere occhi come i tuoi?
250
00:30:25,442 --> 00:30:28,236
- Devi uccidere qualcuno.
- Bene, posso farlo.
251
00:30:29,528 --> 00:30:31,029
Poi devi finire in una galera,
252
00:30:31,114 --> 00:30:33,990
dove ti diranno
che non rivedrai la luce del sole.
253
00:30:34,951 --> 00:30:36,618
Ti trovi un dottore...
254
00:30:36,702 --> 00:30:39,329
e gli regali 20 sigarette al mentolo...
255
00:30:39,413 --> 00:30:42,791
in cambio d'un intervento chirurgico
ai bulbi oculari.
256
00:30:42,875 --> 00:30:45,461
Così riesci a scorgere il nemico
anche al buio?
257
00:30:45,545 --> 00:30:47,296
- Esatto.
- Vattene!
258
00:30:48,507 --> 00:30:50,048
Vattene.
259
00:30:54,846 --> 00:30:56,638
Che carino.
260
00:30:57,682 --> 00:30:59,976
Vuoi sapere se ho ucciso?
261
00:31:01,478 --> 00:31:02,478
Certo.
262
00:31:02,561 --> 00:31:04,230
Se ho ucciso Zeke?
263
00:31:07,567 --> 00:31:10,361
No. Devi trovarti un altro assassino.
264
00:31:10,695 --> 00:31:13,780
Non è nella buca. Abbiamo guardato.
265
00:31:14,324 --> 00:31:15,825
Guarda più in fondo.
266
00:32:40,076 --> 00:32:41,493
Sono cavi.
267
00:34:02,867 --> 00:34:04,367
Sono qui!
268
00:34:07,372 --> 00:34:09,706
Sono qui. Sono qui dentro!
269
00:34:14,463 --> 00:34:16,713
Ho sentito qualcosa.
270
00:34:17,340 --> 00:34:19,757
Vi prego, mi sentite?
271
00:34:30,019 --> 00:34:31,436
Aiuto.
272
00:34:56,588 --> 00:34:58,755
Dammi una mano.
273
00:34:59,007 --> 00:35:00,882
Ti ho sentito io, Fry. lo per primo.
274
00:35:00,967 --> 00:35:03,344
- Forza.
- Fry, stai bene?
275
00:35:03,719 --> 00:35:06,764
- Cosa c'è laggiù? Cosa c'è?
- Hai trovato Zeke?
276
00:35:06,847 --> 00:35:09,141
- Va tutto bene.
- Fry, come stai?
277
00:35:09,559 --> 00:35:11,143
- Sta bene.
- Cazzo!
278
00:35:11,603 --> 00:35:13,603
Come mi è saltato in mente?
279
00:35:14,231 --> 00:35:16,731
Non so che cazzo c'è là sotto,
280
00:35:17,608 --> 00:35:21,070
ma qualunque cosa sia, ha preso Zeke
e stava per prendere me!
281
00:35:24,657 --> 00:35:29,369
Liberatemi!
282
00:35:29,454 --> 00:35:31,789
Attenta alla testa.
283
00:35:38,755 --> 00:35:42,007
Finalmente avete trovato qualcosa
che è peggio di me, eh?
284
00:35:43,385 --> 00:35:44,885
Ecco la mia proposta.
285
00:35:44,969 --> 00:35:48,972
Lavori senza catene,
senza morso e senza coltelli.
286
00:35:50,141 --> 00:35:53,101
- Fai ciò che dico, quando lo dico.
- E perché mai?
287
00:35:54,311 --> 00:35:57,898
Per avere l'onore di tornare
in una fogna di cella? Vaffanculo.
288
00:35:58,483 --> 00:36:00,067
La verità è...
289
00:36:01,152 --> 00:36:03,320
che sono stanco di darti la caccia.
290
00:36:06,240 --> 00:36:08,367
Stai dicendo che mi lasci libero?
291
00:36:09,034 --> 00:36:11,744
Saresti potuto morire nell'incidente.
292
00:36:12,454 --> 00:36:14,706
Io ti consiglio di uccidermi.
293
00:36:16,333 --> 00:36:20,045
Non rischiare che t'infilzi il culo
con un coltello.
294
00:36:20,130 --> 00:36:21,170
Va bene.
295
00:36:21,255 --> 00:36:23,382
Ammazzami. è ciò che farei con te.
296
00:36:33,601 --> 00:36:36,019
Voglio che ricordi questo momento.
297
00:36:36,103 --> 00:36:38,563
Di come poteva essere e non è stato.
298
00:36:38,648 --> 00:36:39,690
Prendi.
299
00:36:49,199 --> 00:36:51,327
- Stai calmo.
- Vaffanculo!
300
00:36:54,706 --> 00:36:56,373
Accetti la mia proposta?
301
00:37:01,170 --> 00:37:03,797
Voglio che ti ricordi bene
di questo momento.
302
00:37:18,730 --> 00:37:20,396
- Solo uno?
- Per ora.
303
00:37:31,701 --> 00:37:34,244
Uno schiocco di dita
ed è diventato uno dei nostri?
304
00:37:34,329 --> 00:37:35,829
Non la metterei così,
305
00:37:35,914 --> 00:37:38,916
ma almeno non dovrò più preoccuparmi
per voi...
306
00:37:39,000 --> 00:37:41,126
e potrete dormire sonni più tranquilli.
307
00:37:41,210 --> 00:37:43,420
- Allora, adesso posso parlargli?
- No.
308
00:37:47,592 --> 00:37:49,425
Accidenti.
309
00:37:56,976 --> 00:37:58,686
Paris P. Ogilvie.
310
00:37:58,811 --> 00:38:01,438
Antiquario, imprenditore.
311
00:38:02,898 --> 00:38:04,608
Richard B. Riddick.
312
00:38:04,693 --> 00:38:07,193
Evaso, omicida.
313
00:38:08,070 --> 00:38:11,197
È uno Shiraz particolarmente buono.
Un vino splendido.
314
00:38:11,615 --> 00:38:13,449
E anche molto costoso.
315
00:38:14,119 --> 00:38:16,661
Comunque, lo assaggi pure.
316
00:38:31,427 --> 00:38:33,594
D'accordo. Ora tocca a me.
317
00:38:35,139 --> 00:38:36,597
Come ti senti?
318
00:38:38,643 --> 00:38:39,809
Bene.
319
00:38:40,144 --> 00:38:41,978
QUADRO CONTROLLO - STAND-BY
320
00:38:43,148 --> 00:38:45,231
Ecco fatto.
321
00:38:45,650 --> 00:38:49,445
C'è abbastanza energia
per un controllo del sistema,
322
00:38:49,528 --> 00:38:51,947
ma ci occorrono altre cellule.
323
00:38:52,574 --> 00:38:54,824
Quante di preciso?
324
00:38:56,577 --> 00:39:00,621
La nostra portata è di 90 gigabit.
La nave ha cellule da 20 gigabit.
325
00:39:00,706 --> 00:39:02,458
Quindi, ce ne servono cinque.
326
00:39:02,541 --> 00:39:05,168
Cinque in tutto per il lancio.
327
00:39:05,295 --> 00:39:06,920
Trentacinque chili l'una, eh?
328
00:39:07,005 --> 00:39:09,213
- Cazzo.
- Belle pesanti, direi.
329
00:39:09,840 --> 00:39:12,175
Bene, hai presente quel fuoristrada?
330
00:39:12,260 --> 00:39:14,677
Forse riesco a farlo partire.
331
00:39:15,137 --> 00:39:18,222
Bene. Provaci allora,
e se ti serve una mano...
332
00:39:20,184 --> 00:39:21,976
Dov'è finito Riddick?
333
00:39:30,487 --> 00:39:31,903
Andiamo.
334
00:40:10,400 --> 00:40:13,027
SALA DI CAROTAGGIO
335
00:40:13,445 --> 00:40:16,864
Ti perdi la festa. Coraggio, amico.
336
00:40:21,496 --> 00:40:23,956
Ti perdi la festa. Coraggio.
337
00:40:24,791 --> 00:40:26,458
Dannazione.
338
00:40:32,172 --> 00:40:35,384
Sia lodato Allah
per le sue molte benedizioni.
339
00:40:41,474 --> 00:40:42,599
Che c'è?
340
00:40:42,684 --> 00:40:44,809
Il vincitore della gara dei sosia.
341
00:41:02,369 --> 00:41:05,956
- Chi erano queste persone, minatori?
- Geologi, piuttosto.
342
00:41:06,039 --> 00:41:08,333
Una squadra in avanscoperta.
343
00:41:08,418 --> 00:41:11,085
Sono stati carini a lasciarci tanto materiale.
344
00:41:11,920 --> 00:41:14,172
Perché avrebbero abbandonato la nave?
345
00:41:26,811 --> 00:41:29,896
Non è una nave, ma una navicella.
Ed è fatta per questo.
346
00:41:29,981 --> 00:41:32,440
È una specie
di scialuppa di salvataggio, vero?
347
00:41:32,525 --> 00:41:35,527
Sì, forse hanno lasciato il pianeta
con un mezzo più grande.
348
00:41:35,612 --> 00:41:37,695
Non sono ripartiti. Andiamo.
349
00:41:37,780 --> 00:41:41,240
Chi ha preso Zeke,
ha preso anche loro. Sono morti.
350
00:41:46,331 --> 00:41:50,000
Non penserete mica che siano partiti
lasciando qui i loro abiti...
351
00:41:50,083 --> 00:41:51,460
e le foto sugli scaffali?
352
00:41:51,543 --> 00:41:53,753
Magari avevano limiti di peso. Che ne sai.
353
00:41:53,838 --> 00:41:55,713
Non si prepara un mezzo d'emergenza,
354
00:41:55,797 --> 00:41:57,298
senza un'emergenza, cazzo.
355
00:41:57,382 --> 00:41:59,425
- Ha ragione, cazzo.
- Non dire parolacce.
356
00:41:59,510 --> 00:42:01,929
Sta dicendo quello che pensiamo tutti.
357
00:42:05,349 --> 00:42:07,768
Che cos'è successo? Dove sono finiti?
358
00:42:07,851 --> 00:42:10,103
Qualcuno ha visto il piccolo? Ali?
359
00:42:10,730 --> 00:42:12,521
Avete guardato in sala carotaggio?
360
00:42:29,248 --> 00:42:30,248
Andiamo.
361
00:43:07,786 --> 00:43:10,329
- Piano.
- Jack, aspetta. Aspetta!
362
00:44:16,105 --> 00:44:17,521
Imam?
363
00:44:55,061 --> 00:44:57,353
Gli altri edifici non erano sicuri,
364
00:45:00,065 --> 00:45:01,733
così sono venuti qui.
365
00:45:01,943 --> 00:45:03,568
Porte più solide.
366
00:45:03,652 --> 00:45:07,239
Si credevano al sicuro
e non hanno chiuso questa.
367
00:45:09,242 --> 00:45:12,577
Non so chi siano quegli esseri,
ma sembra preferiscano il buio.
368
00:45:12,661 --> 00:45:15,079
Se restiamo alla luce,
dovremmo essere in salvo.
369
00:45:15,164 --> 00:45:17,498
- Andiamo.
- Ventidue anni fa.
370
00:45:18,751 --> 00:45:19,793
Cosa?
371
00:45:20,253 --> 00:45:22,545
C'è una data
su questi campioni di carotaggio.
372
00:45:22,630 --> 00:45:24,588
Il più recente fa 22 anni questo mese.
373
00:45:24,673 --> 00:45:27,425
Che c'è di tanto speciale, Carolyn?
374
00:45:27,510 --> 00:45:28,592
Non lo so.
375
00:45:30,221 --> 00:45:32,139
Potrebbe essere...
376
00:45:57,623 --> 00:45:59,416
Un'eclissi.
377
00:46:06,715 --> 00:46:09,134
Non avrai mica paura del buio, vero?
378
00:46:10,302 --> 00:46:12,052
Dobbiamo procurarci l'energia.
379
00:46:12,137 --> 00:46:14,347
Devo ancora controllare lo scafo e le ali.
380
00:46:14,431 --> 00:46:17,976
- Aspetta per quelle cellule.
- Cosa? Che faccia buio?
381
00:46:18,059 --> 00:46:20,644
Non sappiamo quando succederà.
è inutile agitarsi.
382
00:46:20,730 --> 00:46:24,815
Porta qui quelle dannate cellule,
Johns. Che cavolo dici?
383
00:46:25,150 --> 00:46:27,985
Forse dovrei dirti com'è evaso Riddick.
384
00:46:28,070 --> 00:46:29,403
Sa pilotare?
385
00:46:29,487 --> 00:46:34,159
È fuggito dirottando
un aereo da trasporto prigionieri.
386
00:46:34,242 --> 00:46:38,204
Magari ci può tornare utile.
Potremmo usarlo come navigatore.
387
00:46:38,539 --> 00:46:41,373
Aveva anche previsto
come uccidere il pilota.
388
00:46:43,168 --> 00:46:46,545
Hai detto che possiamo fidarci.
Avete fatto un patto, Johns.
389
00:46:46,630 --> 00:46:50,090
Avrai notato che le catene
non funzionano con lui.
390
00:46:50,967 --> 00:46:55,054
Per tutelare la vostra incolumità,
gli ho detto che l'avrei liberato.
391
00:46:55,139 --> 00:46:56,722
Ma se scopre...
392
00:46:56,806 --> 00:46:58,724
Che lo stiamo fregando, vuoi dire.
393
00:46:58,809 --> 00:47:00,809
Ascoltami un attimo.
394
00:47:00,894 --> 00:47:03,396
Se carichiamo le cellule all'ultimo minuto,
395
00:47:03,481 --> 00:47:05,690
quando avrai sistemato le ali e saremo...
396
00:47:05,775 --> 00:47:08,568
Non ci ha fatto del male.
Si è dimostrato leale.
397
00:47:08,652 --> 00:47:11,278
- Rispettiamo anche noi i patti.
- è un assassino.
398
00:47:11,364 --> 00:47:14,824
La legge dice che deve scontare
la sua pena. Non posso farci niente.
399
00:47:14,909 --> 00:47:16,242
Capito?
400
00:47:16,702 --> 00:47:19,161
Ti stai muovendo sulla lama di un rasoio.
401
00:47:19,288 --> 00:47:22,873
Non permetterò che rubi un'altra nave...
402
00:47:23,416 --> 00:47:25,751
o che sgozzi un altro pilota.
403
00:47:26,795 --> 00:47:28,588
Non sotto il mio controllo.
404
00:47:41,811 --> 00:47:43,228
Brutto segno.
405
00:47:47,023 --> 00:47:49,483
Tremare così con questo caldo.
406
00:47:52,070 --> 00:47:55,907
- Avevo detto niente coltelli.
- Questo?
407
00:47:56,409 --> 00:47:59,369
È solo un oggetto per la cura personale.
408
00:48:15,969 --> 00:48:17,804
TEST SOLIDITÀ SCAFO
409
00:48:18,431 --> 00:48:20,097
Grazie tante.
410
00:48:23,686 --> 00:48:25,853
Ce la stiamo prendendo comoda...
411
00:48:26,981 --> 00:48:28,565
con queste cellule.
412
00:48:29,442 --> 00:48:30,608
Stanno arrivando.
413
00:48:30,693 --> 00:48:34,028
Strano, non stai accelerando
le operazioni per la partenza.
414
00:48:37,282 --> 00:48:38,490
A meno che...
415
00:48:40,161 --> 00:48:42,579
non ti abbia raccontato...
416
00:48:43,998 --> 00:48:46,248
i particolari della mia evasione.
417
00:48:46,876 --> 00:48:48,668
Un piccolo sunto molto sgradevole.
418
00:48:48,753 --> 00:48:50,836
Temi che si ripeta la stessa cosa.
419
00:48:50,920 --> 00:48:52,963
L'idea ci ha sfiorato.
420
00:48:57,635 --> 00:48:59,429
Ho chiesto la tua opinione.
421
00:49:00,847 --> 00:49:03,932
Mi spaventi, Riddick.
è quello che vuoi sentire, no?
422
00:49:04,018 --> 00:49:06,061
Adesso devo tornare al lavoro.
423
00:49:06,394 --> 00:49:09,481
Avevo in mente di parlare con te da solo...
424
00:49:10,023 --> 00:49:11,565
e in libertà.
425
00:49:12,777 --> 00:49:14,193
Pensi...
426
00:49:14,277 --> 00:49:15,862
che di Johns...
427
00:49:17,405 --> 00:49:20,617
ci si possa fidare?
Credi che mi lascerà libero?
428
00:49:22,036 --> 00:49:24,036
Perché? Come ti salta in mente?
429
00:49:24,789 --> 00:49:26,664
Beh...
430
00:49:26,831 --> 00:49:30,710
scommetto che se avesse mentito
mi avrebbe fatto fuori.
431
00:49:31,045 --> 00:49:33,003
Mi avrebbe ucciso.
432
00:49:34,090 --> 00:49:35,632
La verità...
433
00:49:36,384 --> 00:49:38,842
è che da vivo valgo almeno il doppio.
434
00:49:39,762 --> 00:49:41,804
Non lo sapevi?
435
00:49:42,806 --> 00:49:45,224
Il tuo Johns non è uno sbirro.
436
00:49:47,311 --> 00:49:49,103
Ha il suo bel distintivo...
437
00:49:52,817 --> 00:49:55,068
l'uniforme blu...
438
00:49:57,612 --> 00:49:59,447
ma è solo un mercenario.
439
00:50:06,454 --> 00:50:08,414
E io sono la sua paga.
440
00:50:09,541 --> 00:50:11,960
Ecco perché non mi uccide, capito?
441
00:50:12,420 --> 00:50:15,797
- Per la sua sete di denaro.
- Non farmi perdere tempo.
442
00:50:17,632 --> 00:50:21,469
Non mi avrai dalla tua parte,
è inutile che ci provi.
443
00:50:26,599 --> 00:50:30,394
Non so cosa succederà
quando la luce andrà via, Carolyn.
444
00:50:30,478 --> 00:50:33,481
Ma so che quando comincerà il massacro,
445
00:50:34,190 --> 00:50:38,110
questa famigliola di matti
non sarà più tanto unita.
446
00:50:43,284 --> 00:50:45,994
Ti sei chiesta
perché Johns tremi in quel modo?
447
00:50:46,369 --> 00:50:47,661
Chiediglielo.
448
00:50:48,204 --> 00:50:52,708
Chiedigli perché il tuo amico
urlava di dolore prima di morire.
449
00:50:53,710 --> 00:50:55,003
SOLIDITÀ SCAFO 100%
450
00:51:30,498 --> 00:51:32,498
Chi sei veramente?
451
00:51:33,708 --> 00:51:37,170
- Non sei uno sbirro, vero?
- Non ho mai detto di esserlo.
452
00:51:38,255 --> 00:51:39,755
No, non l'hai detto.
453
00:51:44,219 --> 00:51:46,762
Come non hai detto di essere un tossico.
454
00:51:47,847 --> 00:51:52,226
Tu prendi la caffeina al mattino,
io un po' di morfina. E allora?
455
00:51:52,728 --> 00:51:55,855
Hai due mattine al giorno.
Sei proprio un uomo fortunato.
456
00:51:55,940 --> 00:51:57,356
Non è un problema, a meno...
457
00:51:57,440 --> 00:52:01,902
No, ma lo diventa
se lasci morire Owens in quel modo.
458
00:52:02,403 --> 00:52:05,197
Hai abbastanza droghe
per stordire un'intera mandria.
459
00:52:05,282 --> 00:52:07,199
Owens era già morto.
460
00:52:07,284 --> 00:52:10,077
Non lo avrebbe nemmeno capito.
461
00:52:11,121 --> 00:52:14,289
C'è qualche altra cosa
che dovrei sapere di te, Johns?
462
00:52:17,210 --> 00:52:19,795
Beh, tutti vogliamo salvarci
il culo. No, Carolyn?
463
00:52:19,880 --> 00:52:21,547
Comandante! Comandante!
464
00:52:24,635 --> 00:52:26,635
Non sono il vostro comandante.
465
00:52:49,742 --> 00:52:51,452
Cosa vedono i miei occhi?
466
00:52:57,293 --> 00:53:00,795
Se ci serve qualcosa da quella nave,
prendiamola subito.
467
00:53:01,005 --> 00:53:03,172
Il fuoristrada va a energia solare.
468
00:53:11,306 --> 00:53:14,809
- Dov'è Riddick?
- Lascialo. Lui non ci aspetterebbe.
469
00:53:17,938 --> 00:53:19,856
Temevamo di averti perso.
470
00:53:20,190 --> 00:53:21,315
Johns!
471
00:54:15,496 --> 00:54:17,371
Ehi! Dove stai andando?
472
00:54:17,498 --> 00:54:20,666
Devo solo prendere un paio di cose.
Torno fra un minuto.
473
00:54:23,878 --> 00:54:26,547
Non partirete senza di me, vero?
474
00:55:37,827 --> 00:55:39,077
Cazzo.
475
00:56:12,195 --> 00:56:14,030
Quanti saranno?
476
00:56:21,954 --> 00:56:23,331
Meraviglioso.
477
00:56:24,291 --> 00:56:25,500
Allah.
478
00:56:31,005 --> 00:56:33,673
Permettetemi un consiglio.
479
00:56:34,009 --> 00:56:37,177
- Dovremmo scappare!
- Andiamo!
480
00:56:37,637 --> 00:56:38,971
Coraggio, corri!
481
00:56:40,139 --> 00:56:41,224
Cazzo!
482
00:56:47,063 --> 00:56:48,356
Forza!
483
00:56:57,199 --> 00:56:58,199
Dentro!
484
00:57:01,494 --> 00:57:02,702
A terra!
485
00:57:25,768 --> 00:57:30,106
- Stai lì! Stai giù!
- Vieni qui!
486
00:57:36,530 --> 00:57:38,614
Shazza, resta giù!
487
00:58:04,932 --> 00:58:07,143
Vi prego, andiamo dentro.
488
00:58:07,268 --> 00:58:11,105
Entriamo tutti e chiudiamo le porte. Forza!
489
00:58:32,126 --> 00:58:35,503
Che c'è, Riddick? Che succede ora?
490
00:58:35,630 --> 00:58:37,255
L'avevo detto...
491
00:58:38,634 --> 00:58:41,177
che non era di me
che dovevate preoccuparvi.
492
00:59:09,373 --> 00:59:11,206
Doveva restare giù.
493
00:59:11,291 --> 00:59:15,293
Se l'avesse fatto, starebbe qui.
Non sarebbe morta.
494
00:59:15,545 --> 00:59:17,505
Vi ricordate il cimitero?
495
00:59:18,715 --> 00:59:20,132
Devono essere gli stronzi...
496
00:59:20,217 --> 00:59:22,969
che hanno ucciso ogni essere vivente
sul pianeta.
497
00:59:23,052 --> 00:59:25,012
Che facciamo ora?
498
00:59:26,974 --> 00:59:29,474
Sono le sole luci che abbiamo? Tutte qui?
499
00:59:29,559 --> 00:59:33,144
C'è una fiamma ossidrica per terra,
ma non la trovo.
500
00:59:33,230 --> 00:59:35,063
Fate silenzio, per piacere.
501
00:59:43,407 --> 00:59:46,242
Perché emettono questo suono?
502
00:59:46,827 --> 00:59:49,704
Forse è il loro modo di vedere.
503
00:59:50,539 --> 00:59:52,373
Il suono si riflette...
504
01:00:01,340 --> 01:00:04,677
Potrebbe esserci una falla
nello scafo. Non ne sono certa.
505
01:00:06,596 --> 01:00:10,099
Coraggio, Johns. Sei tu quello armato.
506
01:00:11,351 --> 01:00:13,561
Preferisco scegliere io come morire.
507
01:00:13,686 --> 01:00:15,438
Perché non ci vai tu?
508
01:00:15,521 --> 01:00:18,773
- Io non ci resto un minuto di più.
- Dove crede di andare?
509
01:00:20,360 --> 01:00:21,777
Fallo sedere.
510
01:00:22,903 --> 01:00:25,947
- Non sa cosa c'è lì fuori.
- So cosa c'è qui dentro.
511
01:00:32,581 --> 01:00:33,621
Svelti!
512
01:00:41,047 --> 01:00:44,800
Ora siamo intrappolati in uno spazio
più piccolo. Non resisto.
513
01:02:24,860 --> 01:02:28,237
Che tempismo.
514
01:02:40,916 --> 01:02:42,835
Non cercare di scappare.
515
01:02:44,045 --> 01:02:45,086
Riddick?
516
01:02:46,047 --> 01:02:49,007
Continua ad illuminare.
517
01:02:49,092 --> 01:02:50,425
Prendi.
518
01:02:50,552 --> 01:02:51,927
Tieni.
519
01:03:09,528 --> 01:03:11,697
Hassan. Dov'è Hassan?
520
01:03:54,990 --> 01:03:56,532
È vivo?
521
01:04:06,335 --> 01:04:09,672
- È come se la luce lo ustionasse.
- Li ferisce.
522
01:04:10,465 --> 01:04:12,132
La luce li ferisce.
523
01:04:21,309 --> 01:04:24,561
Gli accenderemo un cero più tardi.
Adesso usciamo di qui.
524
01:04:26,398 --> 01:04:28,690
Abbiamo una fiamma ossidrica...
525
01:04:28,817 --> 01:04:30,693
e due torce.
526
01:04:31,027 --> 01:04:33,987
Vediamo di recuperare qualcos'altro
da questo relitto.
527
01:04:34,072 --> 01:04:35,697
Alcolici.
528
01:04:36,032 --> 01:04:38,742
Qualsiasi cosa oltre i 45 gradi
brucia piuttosto bene.
529
01:04:38,827 --> 01:04:41,786
- Quante bottiglie ci sono?
- Non lo so. Forse una decina.
530
01:04:41,871 --> 01:04:44,414
Bene. Johns, tu hai qualche razzo.
531
01:04:45,875 --> 01:04:50,295
- Forse abbiamo abbastanza luce.
- Abbastanza per cosa?
532
01:04:50,380 --> 01:04:52,338
Ci atteniamo al piano.
533
01:04:52,423 --> 01:04:56,510
Portiamo le quattro cellule
alla navicella e ce ne andiamo.
534
01:04:56,594 --> 01:04:59,887
Detesto demolire una bella teoria
con la dura realtà,
535
01:05:00,264 --> 01:05:02,474
ma quel fuoristrada va a energia solare.
536
01:05:02,559 --> 01:05:05,768
- Di notte non funziona.
- Allora le trasporteremo a piedi.
537
01:05:06,021 --> 01:05:07,938
Le trascineremo fin lì a tutti i costi.
538
01:05:08,023 --> 01:05:11,150
Vuoi dire stanotte,
con tutti quegli esseri lì fuori?
539
01:05:11,233 --> 01:05:13,402
D'accordo, quanto può durare?
540
01:05:13,737 --> 01:05:16,195
Qualche ora? Qualche giorno?
541
01:05:16,572 --> 01:05:19,199
Ho avuto l'impressione,
guardando il modello,
542
01:05:20,577 --> 01:05:23,244
che i due pianeti
si muovessero all'unisono...
543
01:05:24,121 --> 01:05:26,623
e ciò significherebbe una lunga oscurità.
544
01:05:27,458 --> 01:05:29,335
Qualche sole risorgerà prima o poi.
545
01:05:29,418 --> 01:05:33,005
Se queste creature temono la luce,
dobbiamo solo attendere...
546
01:05:33,088 --> 01:05:34,757
una nuova alba.
547
01:05:34,882 --> 01:05:37,217
Qualcun altro l'aveva già pensato,
548
01:05:37,927 --> 01:05:39,887
chiuso nella sala carotaggio.
549
01:05:39,971 --> 01:05:42,556
Dobbiamo pensare a tutti,
specialmente al ragazzo.
550
01:05:42,639 --> 01:05:45,809
- Il buio lo terrorizzerà.
- Non usarlo.
551
01:05:45,976 --> 01:05:47,561
- In che senso?
- Come copertura.
552
01:05:47,644 --> 01:05:51,065
- Affronta le tue paure.
- Chiudi la bocca per due secondi...
553
01:05:51,148 --> 01:05:54,735
e lascia a me il comando
per evitare un suicidio di massa.
554
01:05:57,572 --> 01:05:59,072
Sto aspettando.
555
01:06:00,742 --> 01:06:02,451
Quanto pesi, Johns?
556
01:06:02,827 --> 01:06:05,454
- Che vuoi dire, Carolyn?
- Quanto?
557
01:06:05,954 --> 01:06:08,748
- Circa 79 chili.
- Sono 79 chili...
558
01:06:08,833 --> 01:06:11,085
di carne senza fegato. Perciò non pensi...
559
01:06:11,168 --> 01:06:12,920
Lo credi davvero?
560
01:06:13,128 --> 01:06:16,090
- Dove credi di andare?
- Così non risolverete nulla.
561
01:06:25,182 --> 01:06:26,682
Va bene.
562
01:06:34,483 --> 01:06:36,318
Hanno paura della luce.
563
01:06:36,693 --> 01:06:38,903
Questo vuol dire che non dobbiamo temerli.
564
01:06:38,987 --> 01:06:43,282
È sicura di poterci condurre fin lì,
per giunta al buio?
565
01:06:45,161 --> 01:06:46,661
No, io non posso.
566
01:06:48,331 --> 01:06:49,831
Ma lui sì.
567
01:07:10,686 --> 01:07:12,186
State vicini.
568
01:07:22,449 --> 01:07:24,867
Aspettate. Fermi!
569
01:07:32,541 --> 01:07:33,708
Riddick.
570
01:07:49,141 --> 01:07:50,391
Sembra libero.
571
01:08:00,068 --> 01:08:02,820
- Hai detto "libero".
- Ho detto "sembra libero".
572
01:08:03,572 --> 01:08:05,574
E ora come ti sembra?
573
01:08:09,913 --> 01:08:11,038
Libero.
574
01:08:32,100 --> 01:08:33,685
Camminerò dieci passi avanti.
575
01:08:33,770 --> 01:08:36,354
Voglio la luce alle spalle, mai negli occhi.
576
01:08:36,605 --> 01:08:40,525
Controllate le ferite. Quelle bestie
conoscono il nostro sangue ormai.
577
01:08:54,916 --> 01:08:57,292
Siamo sicuri di volerlo fare?
578
01:08:59,921 --> 01:09:02,797
Rimaniamo uniti e continuiamo a fare luce.
579
01:09:04,466 --> 01:09:07,636
È l'unica possibilità che abbiamo
per uscirne vivi.
580
01:09:19,148 --> 01:09:20,983
Sei pronto, Johns?
581
01:09:21,149 --> 01:09:22,568
Sì.
582
01:09:24,319 --> 01:09:26,488
Stiamo sprecando solo luce qui.
583
01:09:29,492 --> 01:09:32,911
Gli hai affidato le cellule e la nave...
584
01:09:33,621 --> 01:09:36,414
e lui vi lascerà tutti qui a crepare.
585
01:09:36,957 --> 01:09:38,958
Tutti, nessuno escluso.
586
01:09:39,836 --> 01:09:41,837
Non ti capisco, Johns.
587
01:09:43,297 --> 01:09:45,506
Cos'ha di così prezioso la tua dannata vita...
588
01:09:45,591 --> 01:09:47,592
da farti temere così tanto di perderla?
589
01:09:47,676 --> 01:09:49,511
C'è qualcos'altro,
590
01:09:50,262 --> 01:09:52,514
oltre alla tua prossima dose?
591
01:10:48,029 --> 01:10:49,279
Restate uniti.
592
01:10:58,081 --> 01:10:59,413
Aspettate.
593
01:11:00,917 --> 01:11:01,917
Jack!
594
01:11:23,939 --> 01:11:25,815
Non può essere vero.
595
01:11:26,650 --> 01:11:27,943
Torni indietro!
596
01:11:38,621 --> 01:11:39,871
Stai bene?
597
01:11:39,956 --> 01:11:41,914
Non può essere vero.
598
01:11:57,140 --> 01:11:59,599
Sarei dovuto morire in Francia.
599
01:12:01,101 --> 01:12:03,310
Non ho mai visto la Francia.
600
01:12:19,662 --> 01:12:22,497
Sono lieto di vederti sano e salvo.
601
01:12:32,216 --> 01:12:34,176
Posso sapere che succede?
602
01:12:54,363 --> 01:12:56,323
Siamo vicini?
603
01:12:57,073 --> 01:12:59,158
Acceleriamo il passo.
604
01:13:05,541 --> 01:13:07,333
Vuoi dirmi che diavolo succede?
605
01:13:07,417 --> 01:13:08,835
Siamo sulle nostre tracce.
606
01:13:08,920 --> 01:13:11,087
Perché giriamo in tondo? Ci siamo persi?
607
01:13:11,171 --> 01:13:12,421
Ascolta.
608
01:13:12,547 --> 01:13:15,091
- Sai almeno dove siamo?
- Ascolta!
609
01:13:23,850 --> 01:13:27,729
C'è un canyon più avanti. Ho girato
una volta in tondo per riflettere.
610
01:13:28,773 --> 01:13:30,606
Credo che dovremmo procedere.
611
01:13:30,690 --> 01:13:32,609
Non ne sono convinto.
612
01:13:32,859 --> 01:13:35,237
Quello è il braccio della morte.
613
01:13:35,363 --> 01:13:37,655
Specialmente con la ragazza sanguinante.
614
01:13:37,739 --> 01:13:38,907
Cosa?
615
01:13:39,199 --> 01:13:41,408
Che stai dicendo? Non è ferita.
616
01:13:41,536 --> 01:13:42,536
Non lei.
617
01:13:45,122 --> 01:13:46,122
Lei.
618
01:13:54,047 --> 01:13:55,966
Cos'è questa presa in giro?
619
01:13:56,591 --> 01:13:59,970
Pensavo fosse meglio
spacciarmi per un ragazzo.
620
01:14:00,095 --> 01:14:04,099
Così la gente mi avrebbe lasciato in pace.
621
01:14:07,936 --> 01:14:09,479
Mi dispiace.
622
01:14:09,814 --> 01:14:13,024
Mi dispiace, cara. Sei davvero ferita?
623
01:14:13,109 --> 01:14:14,734
Magari mi lasciavi sulla nave.
624
01:14:14,819 --> 01:14:17,279
Ecco perché non ho detto nulla.
625
01:14:18,113 --> 01:14:21,283
Stanno fiutando le sue tracce
da quando siamo partiti.
626
01:14:21,408 --> 01:14:24,327
Vanno a caccia di sangue,
nel caso non l'abbiate capito.
627
01:14:24,412 --> 01:14:26,287
Sentite, non funzionerà.
628
01:14:27,914 --> 01:14:29,791
Dobbiamo tornare indietro.
629
01:14:30,292 --> 01:14:31,792
Che cos'hai detto?
630
01:14:33,462 --> 01:14:35,546
Sei tu che hai voluto portarci qui.
631
01:14:35,631 --> 01:14:37,673
Ho sbagliato. Lo ammetto.
632
01:14:37,800 --> 01:14:41,011
- Ora possiamo tornare alla nave?
- Non lo so, Carolyn.
633
01:14:41,136 --> 01:14:42,720
Aria buona, spazi sconfinati...
634
01:14:42,805 --> 01:14:44,764
Sto proprio cominciando a divertirmi.
635
01:14:44,849 --> 01:14:47,725
Ti sei fatto di nuovo?
Non sai quel che dici, Johns.
636
01:14:47,810 --> 01:14:49,935
Hai ragione. Di cosa dovrei aver paura?
637
01:14:50,020 --> 01:14:53,314
La mia vita è solo un ammasso
di inutile merda fumante,
638
01:14:53,440 --> 01:14:55,317
quindi dico di andare avanti.
639
01:14:55,484 --> 01:14:58,987
Il canyon è a duecento metri,
dopo saremo alla navicella.
640
01:14:59,154 --> 01:15:00,529
Quindi tira fuori le palle,
641
01:15:00,614 --> 01:15:02,698
metti un tappo a quella ragazzina
e andiamo.
642
01:15:02,783 --> 01:15:04,951
È lei il comandante.
Dovremmo ubbidire a lei.
643
01:15:05,036 --> 01:15:06,202
Ubbidirle?
644
01:15:07,997 --> 01:15:09,872
Era pronta a sacrificarci tutti.
645
01:15:09,957 --> 01:15:10,916
Di che sta parlando?
646
01:15:11,000 --> 01:15:12,082
Non ci aiuterà.
647
01:15:12,167 --> 01:15:14,711
Durante l'atterraggio, voleva scaricarci tutti,
648
01:15:14,795 --> 01:15:15,795
ucciderci nel sonno.
649
01:15:15,880 --> 01:15:18,131
- Chiudi quella bocca.
- Come un lurido fardello.
650
01:15:18,215 --> 01:15:21,676
- Siamo già morti per te.
- Chiudi quella fogna!
651
01:15:21,969 --> 01:15:23,511
Basta. Basta!
652
01:15:24,680 --> 01:15:26,680
Hai espresso la tua opinione.
653
01:15:27,015 --> 01:15:29,516
Può capitare a tutti un attimo di panico.
654
01:15:30,185 --> 01:15:32,395
Quanto pesi ora?
655
01:15:32,520 --> 01:15:35,523
Il verdetto è:
la luce continua il suo cammino.
656
01:15:45,368 --> 01:15:47,368
Non possiamo farcela tutti.
657
01:15:47,494 --> 01:15:49,037
L'hai capito solo ora?
658
01:15:50,497 --> 01:15:52,082
Siamo rimasti in sei.
659
01:15:53,667 --> 01:15:55,085
Se attraversiamo il canyon...
660
01:15:55,168 --> 01:15:57,087
perdendone solo un altro, sarà già molto.
661
01:15:57,171 --> 01:16:00,381
- Non se quello sarò io.
- E se tu fossi uno dei cinque?
662
01:16:05,429 --> 01:16:07,055
Ti ascolto.
663
01:16:12,395 --> 01:16:13,686
Che cosa fanno laggiù?
664
01:16:13,770 --> 01:16:16,105
Discutono del canyon, suppongo.
665
01:16:16,231 --> 01:16:18,108
Di come attraversarlo.
666
01:16:18,567 --> 01:16:22,612
Sul campo di battaglia, i dottori
decidono chi vive e chi muore.
667
01:16:23,072 --> 01:16:25,323
Quando l'ho fatto io,
l'hanno chiamato omicidio.
668
01:16:25,408 --> 01:16:28,451
In ogni modo, è un concetto alla tua portata.
669
01:16:29,703 --> 01:16:31,287
La regola del sacrificio.
670
01:16:31,372 --> 01:16:34,248
Spezzettiamo un corpo
all'ingresso del canyon...
671
01:16:34,375 --> 01:16:36,251
come fosse un'esca viva.
672
01:16:36,377 --> 01:16:39,546
Pesca a traino. Abbiamo un bel po' di corda.
673
01:16:39,630 --> 01:16:41,797
Trasciniamo il corpo a 15 metri da noi.
674
01:16:41,881 --> 01:16:43,007
Un bel tocco di colore.
675
01:16:43,091 --> 01:16:46,051
Non voglio nutrirli,
solo tenerli lontani da noi.
676
01:16:46,136 --> 01:16:48,971
- Su chi hai messo gli occhi?
- Non guardare.
677
01:16:49,097 --> 01:16:51,557
Cristo. Ma sei impazzito?
678
01:16:54,729 --> 01:16:55,936
Rallentate.
679
01:16:56,604 --> 01:16:59,606
Lasciamo più spazio fra noi e loro.
680
01:17:00,609 --> 01:17:02,402
Basta con le chiacchiere.
681
01:17:02,944 --> 01:17:06,113
Tu uccidi la ragazzina,
io tengo a bada gli altri.
682
01:17:10,411 --> 01:17:12,912
Non è poi così dura per te, vero?
683
01:17:15,123 --> 01:17:18,333
Mi chiedevo se non fosse preferibile
un'esca più grande.
684
01:17:18,752 --> 01:17:20,127
Chi per esempio?
685
01:17:30,346 --> 01:17:32,474
Lasciate la slitta! Muovetevi!
686
01:17:34,310 --> 01:17:35,851
Andiamo!
687
01:18:12,847 --> 01:18:14,181
Una sola regola.
688
01:18:19,521 --> 01:18:21,021
Restare alla luce.
689
01:18:31,742 --> 01:18:33,827
Ricordati bene di quel momento.
690
01:18:46,090 --> 01:18:49,050
Non avresti mai dovuto
levarmi le catene, Johns.
691
01:18:52,262 --> 01:18:54,430
Facevi tanto lo stronzo gradasso.
692
01:18:56,225 --> 01:18:57,934
Lo sbirro bastardo.
693
01:18:59,228 --> 01:19:00,603
Le catene.
694
01:19:01,729 --> 01:19:03,064
Il fucile.
695
01:19:04,233 --> 01:19:05,733
Il distintivo.
696
01:19:10,155 --> 01:19:12,448
Te l'avevo detto di uccidermi.
697
01:20:01,707 --> 01:20:03,457
Tornavate alla nave, eh?
698
01:20:03,958 --> 01:20:06,252
Per rimanere uniti
finché la luce si spegnerà.
699
01:20:06,337 --> 01:20:07,377
Sta' alla larga.
700
01:20:07,462 --> 01:20:09,505
Per non vedere chi vi sbranerà.
701
01:20:09,715 --> 01:20:12,300
- Era questo il grande piano?
- Dov'è Johns?
702
01:20:12,801 --> 01:20:14,010
Quale metà?
703
01:20:14,136 --> 01:20:16,679
Ci uccideranno tutti in questo deserto.
704
01:20:17,847 --> 01:20:19,474
Dovevamo restare alla nave.
705
01:20:19,557 --> 01:20:23,685
È morto in fretta. Saremmo fortunati
se facessimo la stessa fine.
706
01:20:27,358 --> 01:20:29,524
Non piangere per Johns.
707
01:20:30,319 --> 01:20:31,860
Non ti permettere.
708
01:21:00,181 --> 01:21:01,556
Punto cieco.
709
01:21:01,766 --> 01:21:03,725
Preghiamo insieme?
710
01:21:09,774 --> 01:21:12,527
Con gli altri ho già pregato.
711
01:21:15,072 --> 01:21:16,238
È indolore.
712
01:21:16,907 --> 01:21:17,948
È inutile.
713
01:21:18,033 --> 01:21:19,993
Il fatto che tu non creda in Dio...
714
01:21:20,077 --> 01:21:21,953
non vuol dire che lui non creda in te.
715
01:21:22,037 --> 01:21:24,663
Uno che ha trascorso
metà della vita in galera...
716
01:21:24,747 --> 01:21:27,625
con un morso da cavallo in bocca
può non credere?
717
01:21:27,710 --> 01:21:30,461
Uno che è nato
in un bidone della spazzatura...
718
01:21:30,546 --> 01:21:33,381
con un cordone ombelicale
intorno al collo...
719
01:21:33,465 --> 01:21:35,048
può non credere?
720
01:21:36,760 --> 01:21:38,927
Ma tu hai capito male, sant'uomo.
721
01:21:40,305 --> 01:21:42,556
Io credo in Dio con tutto me stesso.
722
01:21:44,600 --> 01:21:46,728
E lo odio con tutto me stesso.
723
01:21:47,729 --> 01:21:51,565
- Lui è con noi, nonostante tutto.
- Sono morti due dei tuoi ragazzi.
724
01:21:52,568 --> 01:21:55,278
Quanta fede hai ancora, padre?
725
01:22:15,841 --> 01:22:17,425
Vedo un'unica strada.
726
01:22:17,717 --> 01:22:20,470
Ed è questa. è la sola via d'uscita.
727
01:22:22,597 --> 01:22:24,931
Tenete la ragazzina fra di voi.
728
01:22:26,518 --> 01:22:28,101
E le cellule?
729
01:22:30,773 --> 01:22:32,105
Le prendo io.
730
01:22:39,113 --> 01:22:41,573
- Muovetevi.
- Sei sicuro di farcela?
731
01:22:41,658 --> 01:22:42,824
Muovetevi!
732
01:23:26,828 --> 01:23:30,664
Non guardate in alto!
733
01:23:31,250 --> 01:23:33,417
Si uccidono fra di loro.
734
01:23:58,860 --> 01:24:00,944
Forza! Non fermatevi!
735
01:24:01,320 --> 01:24:02,697
Non fermatevi!
736
01:24:37,733 --> 01:24:39,900
Riddick! Aspetta!
737
01:25:14,770 --> 01:25:16,103
Lasciala stare!
738
01:25:24,404 --> 01:25:25,529
Lasciala!
739
01:25:34,413 --> 01:25:35,622
Va tutto bene.
740
01:26:05,820 --> 01:26:08,405
Non sapeva con chi cazzo aveva a che fare.
741
01:26:28,176 --> 01:26:30,011
- Forza.
- Alzati.
742
01:26:30,095 --> 01:26:31,845
Alzati. Coraggio.
743
01:26:42,189 --> 01:26:43,356
Oh, no.
744
01:26:55,203 --> 01:26:57,704
Dimmi, dove diavolo è finito il tuo Dio?
745
01:27:26,234 --> 01:27:27,568
Siamo vicini?
746
01:27:30,572 --> 01:27:33,740
Dimmi che stiamo per arrivare alla nave.
747
01:27:37,578 --> 01:27:39,037
Non ce la faremo.
748
01:27:58,557 --> 01:28:00,935
Nascondetevi! Presto!
749
01:28:29,131 --> 01:28:31,090
Perché lui è rimasto fuori?
750
01:29:02,497 --> 01:29:04,748
Non ritornerà, vero?
751
01:31:45,993 --> 01:31:48,244
Questo è l'ultimo che ho trovato.
752
01:32:25,324 --> 01:32:27,368
Forte istinto di sopravvivenza.
753
01:32:28,369 --> 01:32:30,371
È ciò che ammiro in una donna.
754
01:32:30,497 --> 01:32:32,206
Gli ho promesso...
755
01:32:32,832 --> 01:32:34,875
che saremmo tornati con più luce.
756
01:32:34,960 --> 01:32:36,210
Davvero?
757
01:32:39,797 --> 01:32:41,381
Che c'è, hai paura?
758
01:32:43,217 --> 01:32:44,717
Paura, io?
759
01:32:47,889 --> 01:32:49,555
Forza, Riddick.
760
01:32:49,724 --> 01:32:53,560
Dentro di te ci sarà pur rimasto
qualche briciolo di umanità.
761
01:32:55,313 --> 01:32:57,730
Può darsi, ma non so dove.
762
01:32:57,856 --> 01:33:01,318
Allora dammi solo più luce.
Andrò a prenderli da sola.
763
01:33:01,403 --> 01:33:02,569
Va bene.
764
01:33:07,033 --> 01:33:08,574
Prego.
765
01:33:11,246 --> 01:33:13,037
Ti prego, vieni con me.
766
01:33:13,247 --> 01:33:15,082
Ho un'idea migliore.
767
01:33:16,126 --> 01:33:17,583
Vieni tu con me.
768
01:33:24,259 --> 01:33:26,551
Vuoi fregarmi, ti conosco.
769
01:33:26,636 --> 01:33:28,136
Mi conosci?
770
01:33:31,099 --> 01:33:33,266
Non sai un bel niente di me.
771
01:33:35,270 --> 01:33:37,645
Vi lascerò tutti qui.
772
01:33:38,398 --> 01:33:39,773
Salta su.
773
01:33:43,903 --> 01:33:45,112
Non posso.
774
01:33:45,447 --> 01:33:47,197
- Certo che puoi.
- No.
775
01:33:47,282 --> 01:33:49,615
Dai, ti aiuto io.
776
01:33:50,784 --> 01:33:52,286
Afferra la mia mano.
777
01:33:52,746 --> 01:33:53,996
Coraggio.
778
01:33:57,500 --> 01:33:58,542
Ascolta...
779
01:33:58,626 --> 01:34:00,043
loro ti capiranno.
780
01:34:00,127 --> 01:34:01,962
Pensa a salvarti, Carolyn.
781
01:34:05,257 --> 01:34:06,591
Dai.
782
01:34:07,801 --> 01:34:09,136
Forza.
783
01:34:11,930 --> 01:34:14,975
Così.
784
01:34:16,978 --> 01:34:18,311
Brava.
785
01:34:38,166 --> 01:34:39,832
Ora ascoltami bene!
786
01:34:40,292 --> 01:34:42,668
Io sono il comandante di questa nave...
787
01:34:43,003 --> 01:34:46,256
e non lascerò nessuno in balia
di quelle cazzo di bestie,
788
01:34:46,341 --> 01:34:47,800
a costo di...
789
01:34:52,180 --> 01:34:54,555
- Toglimi quell'affare dalla gola.
- Taci!
790
01:34:55,850 --> 01:34:59,019
- Moriresti per loro?
- Ci proverei.
791
01:35:00,354 --> 01:35:02,230
Non mi hai risposto.
792
01:35:02,731 --> 01:35:04,690
Sì, morirei, Riddick.
793
01:35:05,527 --> 01:35:06,819
Lo farei.
794
01:35:07,028 --> 01:35:08,862
Morirei per loro.
795
01:35:15,203 --> 01:35:16,828
Che cosa interessante.
796
01:35:37,182 --> 01:35:38,891
Non ho mai dubitato.
797
01:35:39,853 --> 01:35:41,728
Qualcuno non se la sente?
798
01:35:41,813 --> 01:35:43,855
Io ho il mio Dio, Riddick.
799
01:36:35,490 --> 01:36:37,993
Non fermatevi!
800
01:36:38,077 --> 01:36:40,787
Forza! Muovetevi!
801
01:36:42,289 --> 01:36:43,748
Conosci la strada!
802
01:37:04,854 --> 01:37:07,605
A bordo! Presto! Salite!
803
01:38:03,662 --> 01:38:04,954
Carolyn.
804
01:38:10,670 --> 01:38:11,877
Vieni.
805
01:38:14,548 --> 01:38:15,673
Ora.
806
01:38:24,350 --> 01:38:25,766
Aspetta.
807
01:38:54,171 --> 01:38:57,423
Forza, aggrappati a me.
808
01:38:57,507 --> 01:39:00,510
Vedrai che ce la faremo. Ti tengo. Coraggio.
809
01:39:01,345 --> 01:39:04,930
Forza, Riddick! Alzati!
810
01:39:05,390 --> 01:39:06,725
Alzati!
811
01:39:09,020 --> 01:39:13,189
Ho detto che sarei morta per loro,
non per te. Muoviti. Dai.
812
01:39:50,435 --> 01:39:51,853
Non per me.
813
01:39:53,814 --> 01:39:55,231
Non per me!
814
01:40:06,661 --> 01:40:11,247
Devo pregare per così tante persone
che non so da dove iniziare.
815
01:40:13,167 --> 01:40:15,167
Io lo so, invece.
816
01:40:41,654 --> 01:40:43,195
Che stai facendo?
817
01:41:09,431 --> 01:41:12,266
Perché diamine non tagliamo la corda?
818
01:41:12,476 --> 01:41:14,226
Non possiamo andarcene...
819
01:41:18,483 --> 01:41:20,649
senza avergli dato la buonanotte.
820
01:41:51,849 --> 01:41:54,893
Di certo ci tempesteranno di domande.
821
01:41:54,976 --> 01:41:57,270
Potremmo imbatterci in dei mercenari.
822
01:41:59,606 --> 01:42:02,525
Cosa diavolo gli diremo di te?
823
01:42:02,944 --> 01:42:05,028
Ditegli che Riddick è morto.
824
01:42:09,449 --> 01:42:11,701
È morto su quel pianeta.
825
01:48:09,435 --> 01:48:10,435
Italian
55421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.