All language subtitles for Pitch Black (2000) 2160p H265 10 bit ita eng AC3 5.1 sub ita eng Licdom.mkv.stream4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,415 --> 00:01:32,918 Dicono che nel criosonno buona parte del cervello interrompa l'attività. 2 00:01:34,837 --> 00:01:37,298 Ma non la parte primitiva... 3 00:01:40,010 --> 00:01:41,927 la parte animale. 4 00:01:49,352 --> 00:01:51,646 Per questo sono ancora sveglio. 5 00:01:54,525 --> 00:01:57,150 Mi trasportano con dei civili. 6 00:01:58,444 --> 00:02:00,947 Forse sono una quarantina, o più. 7 00:02:02,031 --> 00:02:04,158 Ho sentito un arabo, 8 00:02:04,284 --> 00:02:05,992 dev'essere un religioso... 9 00:02:06,453 --> 00:02:08,788 probabilmente diretto alla Nuova Mecca. 10 00:02:09,163 --> 00:02:10,789 Ma qual è la rotta? 11 00:02:11,165 --> 00:02:12,625 Qual è la rotta? 12 00:02:13,794 --> 00:02:15,377 Ho sentito odore di donna. 13 00:02:15,461 --> 00:02:18,673 Sudore, stivali, cinta degli attrezzi, cuoio. 14 00:02:18,799 --> 00:02:20,508 Si direbbe un prospettore. 15 00:02:21,300 --> 00:02:23,552 Liberi colonizzatori. 16 00:02:23,637 --> 00:02:26,556 Loro prendono sempre le rotte secondarie. 17 00:02:27,974 --> 00:02:30,141 E poi, ecco il mio vero problema. 18 00:02:31,144 --> 00:02:32,645 Il signor Johns. 19 00:02:33,479 --> 00:02:35,397 Il demone dagli occhi azzurri. 20 00:02:35,691 --> 00:02:38,901 Il suo piano è di riportarmi in galera, 21 00:02:38,985 --> 00:02:41,653 ma stavolta ha preso una strada lunga. 22 00:02:44,157 --> 00:02:46,241 Ci vuole molto tempo per arrivare. 23 00:02:48,829 --> 00:02:51,497 Abbastanza perché qualcosa vada storto. 24 00:03:03,009 --> 00:03:04,801 EMERGENZA P280 SCAFO DANNEGGIATO 25 00:03:04,885 --> 00:03:07,555 COMPARTO PASSEGGERI 26 00:03:08,848 --> 00:03:12,183 40 CRIOCELLE INTATTE E OPERATIVE 27 00:03:21,110 --> 00:03:22,277 SPIA TRAUMA IRREVERSIBILE 28 00:03:22,361 --> 00:03:24,530 RISVEGLIO COMANDANTE TOM MITCHELL 29 00:03:34,123 --> 00:03:36,082 Perché ti sono caduto addosso? 30 00:03:36,627 --> 00:03:38,127 È morto. 31 00:03:38,711 --> 00:03:40,545 Il comandante è morto. 32 00:03:41,632 --> 00:03:43,549 Lo tenevo sotto controllo. 33 00:03:43,633 --> 00:03:45,634 Secondo il crono siamo via da 22 settimane, 34 00:03:45,718 --> 00:03:48,471 quindi la gravità doveva mancare per altre 19. 35 00:03:48,555 --> 00:03:51,098 - Allora perché sono caduto? - Mi hai sentito? 36 00:03:51,182 --> 00:03:52,807 Il comandante è morto. 37 00:03:57,897 --> 00:04:00,066 1550 millibar... 38 00:04:00,567 --> 00:04:02,360 Ne perdiamo 20 al minuto. 39 00:04:02,443 --> 00:04:06,656 Cazzo! C'è una perdita d'aria. Qualcosa ci ha colpito. 40 00:04:06,740 --> 00:04:09,324 Forza. Dimmi che siamo ancora sulla nostra rotta. 41 00:04:09,408 --> 00:04:11,786 Fammi vedere le stelle. Coraggio. 42 00:04:11,995 --> 00:04:13,788 Grandi, splendenti... 43 00:04:14,830 --> 00:04:15,997 Che c'è? 44 00:04:27,552 --> 00:04:30,721 Comunicazione d'emergenza della nave Hunter Gratzner... 45 00:04:30,805 --> 00:04:35,184 in rotta per il sistema Tangeri con 40 passeggeri a bordo. 46 00:04:35,267 --> 00:04:37,812 La nostra rotta è stata deviata... 47 00:04:37,896 --> 00:04:41,314 e stiamo entrando nell'atmosfera di un corpo planetario, posizione... 48 00:04:41,399 --> 00:04:43,192 X-38-barra-5... 49 00:04:43,276 --> 00:04:46,028 Y-95-barra-8, Z-21... 50 00:04:49,658 --> 00:04:52,242 Fry, che diavolo succede alla comunicazione? 51 00:05:08,009 --> 00:05:11,137 Velocità di discesa oltre i limiti conosciuti. 52 00:05:12,514 --> 00:05:14,932 Ti hanno insegnato cosa fare, vero? 53 00:05:26,485 --> 00:05:29,154 Attivare immediatamente aerofreni inferiori. 54 00:05:30,281 --> 00:05:32,949 Baricentro troppo a poppa. 55 00:05:33,033 --> 00:05:35,952 Scaricare immediatamente zavorra. 56 00:05:40,666 --> 00:05:43,334 Che diamine... Che stai scaricando, Fry? 57 00:05:43,461 --> 00:05:46,547 Troppo peso sul culo. Devo riportare giù il muso. 58 00:05:53,430 --> 00:05:57,307 La procedura ha scelto il numero 2, perché mostra tracce d'ossigeno. 59 00:05:57,391 --> 00:06:00,435 Asperità massima del suolo 220 metri. 60 00:06:00,519 --> 00:06:03,855 Presenza di cenere, gesso e qualche deposito di evaporite. 61 00:06:08,110 --> 00:06:09,778 Che diavolo fai? 62 00:06:10,781 --> 00:06:12,197 Devo scaricare altro peso. 63 00:06:12,281 --> 00:06:13,531 SCARICO TOTALE? 64 00:06:22,541 --> 00:06:24,793 Ho tentato tutto, ma non ho ancora orizzonte. 65 00:06:24,877 --> 00:06:27,545 Ritenta un'altra volta, non possiamo gettare tutto... 66 00:06:27,630 --> 00:06:30,507 Se hai una soluzione migliore, vieni tu al mio posto. 67 00:06:30,591 --> 00:06:34,177 La compagnia ci ritiene responsabili di ogni singolo passeggero. 68 00:06:34,262 --> 00:06:37,348 Vuol dire che dobbiamo morire per una nobile causa del cazzo? 69 00:06:37,432 --> 00:06:39,600 Non toccare quella maniglia, Fry! 70 00:06:53,490 --> 00:06:55,658 Non creperò per loro. 71 00:06:56,826 --> 00:06:58,869 - Chiusura ermetica porte non sicura. - Owens! 72 00:06:58,954 --> 00:07:00,161 ERRORE 73 00:07:00,247 --> 00:07:02,038 Settanta secondi, Fry. 74 00:07:02,122 --> 00:07:05,166 Ancora 70 secondi per riportare la bestia in assetto. 75 00:07:06,002 --> 00:07:08,420 - Cazzo! - Chiudere porte immediatamente. 76 00:07:12,259 --> 00:07:15,427 Chiusura ermetica porte non sicura. 77 00:07:20,641 --> 00:07:22,851 Che cazzo succede lassù? 78 00:07:52,048 --> 00:07:53,298 ALLARME SISTEMA 79 00:08:39,638 --> 00:08:42,139 - lmam? - Zeke? 80 00:08:50,565 --> 00:08:52,942 PROTOCOLLO CHIUSURA ESTERNA NON ATTIVATO 81 00:09:45,160 --> 00:09:48,246 Qualcuno si farà male uno di questi giorni. 82 00:09:48,623 --> 00:09:50,164 E non sarò certo io. 83 00:10:00,134 --> 00:10:01,301 Qui, Shazza. 84 00:10:05,056 --> 00:10:07,432 Scommetto che qualcosa è andato storto. 85 00:10:14,315 --> 00:10:15,774 Mi spiace. 86 00:10:18,903 --> 00:10:21,572 Toglimela! 87 00:10:28,663 --> 00:10:30,706 Non toccarla! 88 00:10:30,789 --> 00:10:32,957 Non toccare quella leva! 89 00:10:33,083 --> 00:10:35,668 - Gliela tolga! - No, è troppo vicina al cuore. 90 00:10:37,922 --> 00:10:40,631 C'è dell'anestafina in cabina di pilotaggio. 91 00:10:42,844 --> 00:10:44,595 Non più. 92 00:10:46,181 --> 00:10:49,140 Andate fuori, tutti. 93 00:10:53,980 --> 00:10:55,605 Uscite di qui. 94 00:11:39,149 --> 00:11:42,193 Così imparo a viaggiare su voli economici. 95 00:11:49,451 --> 00:11:50,701 Interessante. 96 00:12:05,134 --> 00:12:07,802 Qualcun altro ha difficoltà a respirare? 97 00:12:07,886 --> 00:12:11,722 Sì, io mi sento un polmone in meno. è normale. 98 00:12:11,807 --> 00:12:14,768 Io mi sento come se avessi corso finora. 99 00:12:16,604 --> 00:12:19,523 Pensavamo di organizzare una squadra e cercare gli altri, 100 00:12:19,606 --> 00:12:21,732 ma poi abbiamo visto questo. 101 00:12:34,496 --> 00:12:36,373 Che diamine è successo? 102 00:12:36,456 --> 00:12:38,375 Forse una tempesta di meteore. 103 00:12:38,458 --> 00:12:40,793 Oppure una cometa irregolare. 104 00:12:42,504 --> 00:12:43,714 Non saprei dirlo. 105 00:12:43,798 --> 00:12:46,299 Comunque sia, le sono immensamente grata. 106 00:12:46,759 --> 00:12:51,138 Per un atterraggio del genere, se l'è cavata bene. 107 00:12:52,097 --> 00:12:54,682 Se siamo sopravvissuti, lo dobbiamo solo a lei. 108 00:12:54,767 --> 00:12:58,144 Sì, lo penso anch'io. Grazie infinite. 109 00:12:58,354 --> 00:13:02,149 - Grazie per averci salvato le palle. - Davvero, grazie mille. 110 00:13:04,027 --> 00:13:05,277 Ottimo lavoro. 111 00:13:08,447 --> 00:13:11,283 È evaso da un carcere di massima sicurezza. 112 00:13:13,452 --> 00:13:15,745 Allora dobbiamo tenerlo incatenato? 113 00:13:15,830 --> 00:13:17,998 Beh, è il mio consiglio. 114 00:13:18,332 --> 00:13:21,460 - È davvero così pericoloso? - Solo al limite dell'umano. 115 00:13:21,668 --> 00:13:25,297 Dannazione, tutti i contenitori si sono rovesciati. Un disastro. 116 00:13:31,846 --> 00:13:34,472 - Grazie al cielo, questi sono salvi. - Alcol? 117 00:13:34,557 --> 00:13:37,725 - Questo è tutto ciò che ha da bere? - Mi occorre una ricevuta... 118 00:13:37,809 --> 00:13:40,479 per questa roba. Sono i miei effetti personali. 119 00:13:41,188 --> 00:13:43,690 Suppongo che a voi non servano a molto. 120 00:13:43,816 --> 00:13:47,360 Purtroppo no, specialmente durante l'hajj. 121 00:13:47,486 --> 00:13:49,904 Vi siete accorti che non c'è acqua, vero? 122 00:13:49,989 --> 00:13:51,865 In tutti i deserti c'è acqua. 123 00:13:52,075 --> 00:13:54,826 - Aspetta solo di essere trovata. - Me lo auguro. 124 00:13:55,327 --> 00:13:57,663 Vuol dire che ce ne sarà di più per me. 125 00:14:49,798 --> 00:14:51,883 Figlio di puttana. 126 00:15:04,813 --> 00:15:06,188 Che diavolo sono queste? 127 00:15:06,274 --> 00:15:08,149 Lance Maratha dell'India del nord. 128 00:15:08,234 --> 00:15:10,277 - Molto rare. - E questa? 129 00:15:10,360 --> 00:15:13,363 È una cerbottana da caccia del nord di Papua Nuova Guinea. 130 00:15:13,447 --> 00:15:16,408 Rarissima, poiché la tribù si è ormai estinta. 131 00:15:16,491 --> 00:15:19,452 Forse perché non cacciavano un bel nulla con quest'affare. 132 00:15:19,537 --> 00:15:22,080 Comunque qual è il problema? è scappato, pazienza. 133 00:15:22,164 --> 00:15:25,207 - Perché dovrebbe infastidirci? - Magari per derubarvi. 134 00:15:26,878 --> 00:15:29,046 O per logorarvi i nervi. 135 00:15:30,214 --> 00:15:33,508 Oppure solo per il piacere di sgozzarvi durante il sonno. 136 00:15:34,052 --> 00:15:35,969 Che tipo carino. 137 00:15:48,691 --> 00:15:50,232 Tieni. 138 00:15:50,360 --> 00:15:52,903 Allora... Ecco fatto. 139 00:15:56,908 --> 00:15:59,868 Imam, se vogliamo cercare l'acqua, sarà meglio partire. 140 00:15:59,951 --> 00:16:02,620 Prima che cali il buio, quando è più fresco. 141 00:16:03,456 --> 00:16:04,789 Ali. 142 00:16:08,086 --> 00:16:09,753 Scusatemi. 143 00:16:10,421 --> 00:16:12,129 Voglio mostrarvi una cosa. 144 00:16:14,133 --> 00:16:15,591 Tre soli? 145 00:16:24,059 --> 00:16:25,559 Santo cielo. 146 00:16:26,395 --> 00:16:28,605 E parlava di buio. 147 00:16:29,106 --> 00:16:31,566 Come capirò quand'è l'ora dell'aperitivo? 148 00:16:31,650 --> 00:16:33,943 Per noi è un buon presagio. 149 00:16:34,486 --> 00:16:37,447 La direzione indicata da Allah. 150 00:16:37,782 --> 00:16:41,409 - Sole azzurro, acqua azzurra. - Capito perché sono ateo? 151 00:16:41,494 --> 00:16:44,162 Tanto buono non direi. è la direzione di Riddick. 152 00:16:44,246 --> 00:16:47,416 Credevo avessi trovato le sue catene dal lato del tramonto. 153 00:16:47,500 --> 00:16:50,501 Esatto. Il che vuol dire che è andato in direzione opposta. 154 00:16:50,586 --> 00:16:52,003 Zeke. 155 00:16:53,089 --> 00:16:56,258 È carica. C'è la sicura. Spara un colpo se lo avvistate. 156 00:16:56,341 --> 00:16:58,592 - Non dirmi che vai via anche tu. - Sì. 157 00:16:58,677 --> 00:17:01,513 Che accadrà se ci avvista prima lui? 158 00:17:02,014 --> 00:17:03,932 Che non ci sarà alcuno sparo. 159 00:17:18,029 --> 00:17:19,196 Silenzio! 160 00:17:36,965 --> 00:17:39,509 Sette pietre per tenere lontano il diavolo. 161 00:17:49,895 --> 00:17:51,145 Scusa. 162 00:17:53,566 --> 00:17:55,567 Hai visto qualcosa? 163 00:17:56,527 --> 00:17:58,319 Di Riddick nessuna traccia. 164 00:17:59,739 --> 00:18:02,740 Alberi, e dove ci sono alberi, c'è acqua. 165 00:18:12,084 --> 00:18:13,335 Sta comodo lassù? 166 00:18:13,419 --> 00:18:17,338 Si può fare a meno del necessario, quando si ha il superfluo. 167 00:18:17,423 --> 00:18:19,758 Tenga gli occhi aperti. 168 00:18:19,884 --> 00:18:23,178 Non voglio che quello sciacallo fiuti le mie tracce. 169 00:18:30,102 --> 00:18:33,730 Sì, lei scava le fosse e io resto in avamposto. 170 00:18:33,855 --> 00:18:34,855 Cristo! 171 00:18:34,941 --> 00:18:37,483 Forse l'attaccherebbe proprio qui, alla gola... 172 00:18:37,567 --> 00:18:41,278 e lei non si accorgerebbe di nulla. Riddick è un duro. 173 00:18:41,364 --> 00:18:45,366 Sei scappato dai tuoi genitori o loro sono scappati da te? 174 00:19:14,313 --> 00:19:17,065 Forse è un cimitero collettivo, 175 00:19:17,148 --> 00:19:19,483 come per gli elefanti sulla Terra. 176 00:19:22,028 --> 00:19:25,531 Chiede cosa può aver ucciso tanti animali così grandi. 177 00:19:27,159 --> 00:19:29,286 È un pianeta completamente morto? 178 00:20:29,721 --> 00:20:31,181 Bevi? 179 00:20:33,893 --> 00:20:37,561 Non dovrei farlo. Disidrata anche di più. 180 00:20:38,897 --> 00:20:40,690 Probabilmente hai ragione. 181 00:20:41,567 --> 00:20:44,361 Potevi restare sulla nave. Forse avresti dovuto. 182 00:20:44,444 --> 00:20:46,320 Senza l'acqua, sai che succede. 183 00:20:46,404 --> 00:20:47,780 Volevo allontanarmi. 184 00:20:47,865 --> 00:20:50,950 Mai visto un comandante che lascia così la sua nave. 185 00:20:51,701 --> 00:20:53,662 Meglio muoversi di qui. 186 00:20:53,746 --> 00:20:55,663 Cosa intendeva Owens quando ha detto... 187 00:20:55,748 --> 00:20:57,749 di non toccare quella leva? 188 00:21:03,923 --> 00:21:07,092 Rimarrà fra me e te, Carolyn. Hai la mia parola. 189 00:21:11,763 --> 00:21:13,722 Non sono il tuo comandante. 190 00:21:15,433 --> 00:21:20,396 Durante l'atterraggio, quando le cose si mettevano al peggio, 191 00:21:20,605 --> 00:21:22,565 Owens ha dato il meglio di sé. 192 00:21:23,776 --> 00:21:28,070 Ha impedito che il suo secondo sganciasse la cabina principale. 193 00:21:31,409 --> 00:21:34,411 - Quella dei passeggeri. - Chi sarebbe il suo secondo? 194 00:21:42,586 --> 00:21:45,755 Sono più fortunato di quanto credessi ad essere qui. 195 00:22:31,426 --> 00:22:32,844 Hassan. Suleiman. 196 00:22:37,182 --> 00:22:38,348 Comandante. 197 00:23:02,208 --> 00:23:05,210 C'è nessuno? 198 00:23:24,730 --> 00:23:26,230 C'era dell'acqua qui. 199 00:23:31,569 --> 00:23:32,945 Luci? 200 00:23:35,406 --> 00:23:37,075 Accensione? 201 00:23:38,618 --> 00:23:40,077 Bene. 202 00:24:00,766 --> 00:24:04,269 Dicono che Dio è grande. Allahu Akbar. Sì. 203 00:24:04,603 --> 00:24:06,479 Questa è la sorgente d'acqua. 204 00:24:12,278 --> 00:24:13,653 Il buio non c'è. 205 00:24:15,655 --> 00:24:17,949 Non ci sono luci perché non c'è buio. 206 00:24:33,632 --> 00:24:35,842 Ehi, Mecca! 207 00:25:03,369 --> 00:25:05,622 Dimmi che eri tu un attimo fa. 208 00:25:05,705 --> 00:25:09,041 Di che sta parlando? Lui era qui ad aiutarmi. 209 00:25:09,125 --> 00:25:11,294 Dietro la nave. Quel rumore. 210 00:25:11,461 --> 00:25:14,130 Vuol dire che era qualcun altro? 211 00:25:52,126 --> 00:25:53,211 Oh, mio Dio! 212 00:25:53,295 --> 00:25:56,422 Credevo di essere l'unico sopravvissuto all'incidente. 213 00:25:59,425 --> 00:26:00,676 Cristo! 214 00:26:04,138 --> 00:26:05,515 Era un altro dei nostri. 215 00:26:05,598 --> 00:26:08,351 Era solo un altro superstite dell'incidente! 216 00:26:09,769 --> 00:26:12,188 Dannazione. Credevo fosse lui. 217 00:26:12,271 --> 00:26:13,855 Credevo fosse Riddick. 218 00:26:23,409 --> 00:26:25,034 Non c'è energia. 219 00:26:25,118 --> 00:26:27,662 Sembra abbandonata da anni. 220 00:26:27,746 --> 00:26:30,789 - Potremmo provare a ripristinare... - Silenzio. 221 00:26:34,211 --> 00:26:36,421 Scusa. Mi pareva d'aver sentito qualcosa. 222 00:26:36,505 --> 00:26:37,922 Cosa? 223 00:26:39,258 --> 00:26:40,508 Degli spari. 224 00:28:07,721 --> 00:28:09,305 Pezzo di merda! 225 00:28:10,057 --> 00:28:11,973 Che cos'hai fatto a Zeke? 226 00:28:13,477 --> 00:28:16,061 Che cosa gli hai fatto? Uccidetelo. 227 00:28:16,145 --> 00:28:18,815 Qualcuno lo uccida, prima che... 228 00:28:24,195 --> 00:28:26,154 Allora, dov'è il corpo? 229 00:28:29,492 --> 00:28:32,452 Bene, vuoi raccontarmi di quei rumori? 230 00:28:32,871 --> 00:28:35,413 Hai detto a Johns di aver sentito qualcosa. 231 00:28:38,000 --> 00:28:39,501 Come vuoi. 232 00:28:40,336 --> 00:28:44,257 Fa' un po' come ti pare, ma se non parli, sappi... 233 00:28:45,424 --> 00:28:49,595 che stiamo seriamente pensando di abbandonarti qui a crepare. 234 00:28:49,680 --> 00:28:51,596 Vuoi dire quei mormorii? 235 00:29:05,194 --> 00:29:06,194 Quali mormorii? 236 00:29:06,279 --> 00:29:10,240 Quelli che mi dicono di colpire a sinistra della spina dorsale... 237 00:29:10,826 --> 00:29:12,492 la quarta lombare... 238 00:29:12,952 --> 00:29:14,494 l'aorta addominale. 239 00:29:14,579 --> 00:29:17,707 Ha un sapore metallico, il sangue umano. 240 00:29:17,790 --> 00:29:18,833 Tipo rame. 241 00:29:18,916 --> 00:29:21,126 Se lo diluisci col gin alla menta, sparisce. 242 00:29:21,211 --> 00:29:23,628 Vuoi scioccarmi con la tua storia? 243 00:29:25,382 --> 00:29:28,384 Voi avete molta paura di me. 244 00:29:30,345 --> 00:29:33,221 Normalmente, la considererei una cosa lusinghiera. 245 00:29:34,307 --> 00:29:36,767 Ma non è di me che vi dovete preoccupare. 246 00:29:37,853 --> 00:29:40,145 Mostrami i tuoi occhi, Riddick. 247 00:29:40,230 --> 00:29:42,731 Devi avvicinarti, se vuoi vederli. 248 00:29:57,788 --> 00:29:59,582 Di più. 249 00:30:22,855 --> 00:30:25,316 Come posso avere occhi come i tuoi? 250 00:30:25,442 --> 00:30:28,236 - Devi uccidere qualcuno. - Bene, posso farlo. 251 00:30:29,528 --> 00:30:31,029 Poi devi finire in una galera, 252 00:30:31,114 --> 00:30:33,990 dove ti diranno che non rivedrai la luce del sole. 253 00:30:34,951 --> 00:30:36,618 Ti trovi un dottore... 254 00:30:36,702 --> 00:30:39,329 e gli regali 20 sigarette al mentolo... 255 00:30:39,413 --> 00:30:42,791 in cambio d'un intervento chirurgico ai bulbi oculari. 256 00:30:42,875 --> 00:30:45,461 Così riesci a scorgere il nemico anche al buio? 257 00:30:45,545 --> 00:30:47,296 - Esatto. - Vattene! 258 00:30:48,507 --> 00:30:50,048 Vattene. 259 00:30:54,846 --> 00:30:56,638 Che carino. 260 00:30:57,682 --> 00:30:59,976 Vuoi sapere se ho ucciso? 261 00:31:01,478 --> 00:31:02,478 Certo. 262 00:31:02,561 --> 00:31:04,230 Se ho ucciso Zeke? 263 00:31:07,567 --> 00:31:10,361 No. Devi trovarti un altro assassino. 264 00:31:10,695 --> 00:31:13,780 Non è nella buca. Abbiamo guardato. 265 00:31:14,324 --> 00:31:15,825 Guarda più in fondo. 266 00:32:40,076 --> 00:32:41,493 Sono cavi. 267 00:34:02,867 --> 00:34:04,367 Sono qui! 268 00:34:07,372 --> 00:34:09,706 Sono qui. Sono qui dentro! 269 00:34:14,463 --> 00:34:16,713 Ho sentito qualcosa. 270 00:34:17,340 --> 00:34:19,757 Vi prego, mi sentite? 271 00:34:30,019 --> 00:34:31,436 Aiuto. 272 00:34:56,588 --> 00:34:58,755 Dammi una mano. 273 00:34:59,007 --> 00:35:00,882 Ti ho sentito io, Fry. lo per primo. 274 00:35:00,967 --> 00:35:03,344 - Forza. - Fry, stai bene? 275 00:35:03,719 --> 00:35:06,764 - Cosa c'è laggiù? Cosa c'è? - Hai trovato Zeke? 276 00:35:06,847 --> 00:35:09,141 - Va tutto bene. - Fry, come stai? 277 00:35:09,559 --> 00:35:11,143 - Sta bene. - Cazzo! 278 00:35:11,603 --> 00:35:13,603 Come mi è saltato in mente? 279 00:35:14,231 --> 00:35:16,731 Non so che cazzo c'è là sotto, 280 00:35:17,608 --> 00:35:21,070 ma qualunque cosa sia, ha preso Zeke e stava per prendere me! 281 00:35:24,657 --> 00:35:29,369 Liberatemi! 282 00:35:29,454 --> 00:35:31,789 Attenta alla testa. 283 00:35:38,755 --> 00:35:42,007 Finalmente avete trovato qualcosa che è peggio di me, eh? 284 00:35:43,385 --> 00:35:44,885 Ecco la mia proposta. 285 00:35:44,969 --> 00:35:48,972 Lavori senza catene, senza morso e senza coltelli. 286 00:35:50,141 --> 00:35:53,101 - Fai ciò che dico, quando lo dico. - E perché mai? 287 00:35:54,311 --> 00:35:57,898 Per avere l'onore di tornare in una fogna di cella? Vaffanculo. 288 00:35:58,483 --> 00:36:00,067 La verità è... 289 00:36:01,152 --> 00:36:03,320 che sono stanco di darti la caccia. 290 00:36:06,240 --> 00:36:08,367 Stai dicendo che mi lasci libero? 291 00:36:09,034 --> 00:36:11,744 Saresti potuto morire nell'incidente. 292 00:36:12,454 --> 00:36:14,706 Io ti consiglio di uccidermi. 293 00:36:16,333 --> 00:36:20,045 Non rischiare che t'infilzi il culo con un coltello. 294 00:36:20,130 --> 00:36:21,170 Va bene. 295 00:36:21,255 --> 00:36:23,382 Ammazzami. è ciò che farei con te. 296 00:36:33,601 --> 00:36:36,019 Voglio che ricordi questo momento. 297 00:36:36,103 --> 00:36:38,563 Di come poteva essere e non è stato. 298 00:36:38,648 --> 00:36:39,690 Prendi. 299 00:36:49,199 --> 00:36:51,327 - Stai calmo. - Vaffanculo! 300 00:36:54,706 --> 00:36:56,373 Accetti la mia proposta? 301 00:37:01,170 --> 00:37:03,797 Voglio che ti ricordi bene di questo momento. 302 00:37:18,730 --> 00:37:20,396 - Solo uno? - Per ora. 303 00:37:31,701 --> 00:37:34,244 Uno schiocco di dita ed è diventato uno dei nostri? 304 00:37:34,329 --> 00:37:35,829 Non la metterei così, 305 00:37:35,914 --> 00:37:38,916 ma almeno non dovrò più preoccuparmi per voi... 306 00:37:39,000 --> 00:37:41,126 e potrete dormire sonni più tranquilli. 307 00:37:41,210 --> 00:37:43,420 - Allora, adesso posso parlargli? - No. 308 00:37:47,592 --> 00:37:49,425 Accidenti. 309 00:37:56,976 --> 00:37:58,686 Paris P. Ogilvie. 310 00:37:58,811 --> 00:38:01,438 Antiquario, imprenditore. 311 00:38:02,898 --> 00:38:04,608 Richard B. Riddick. 312 00:38:04,693 --> 00:38:07,193 Evaso, omicida. 313 00:38:08,070 --> 00:38:11,197 È uno Shiraz particolarmente buono. Un vino splendido. 314 00:38:11,615 --> 00:38:13,449 E anche molto costoso. 315 00:38:14,119 --> 00:38:16,661 Comunque, lo assaggi pure. 316 00:38:31,427 --> 00:38:33,594 D'accordo. Ora tocca a me. 317 00:38:35,139 --> 00:38:36,597 Come ti senti? 318 00:38:38,643 --> 00:38:39,809 Bene. 319 00:38:40,144 --> 00:38:41,978 QUADRO CONTROLLO - STAND-BY 320 00:38:43,148 --> 00:38:45,231 Ecco fatto. 321 00:38:45,650 --> 00:38:49,445 C'è abbastanza energia per un controllo del sistema, 322 00:38:49,528 --> 00:38:51,947 ma ci occorrono altre cellule. 323 00:38:52,574 --> 00:38:54,824 Quante di preciso? 324 00:38:56,577 --> 00:39:00,621 La nostra portata è di 90 gigabit. La nave ha cellule da 20 gigabit. 325 00:39:00,706 --> 00:39:02,458 Quindi, ce ne servono cinque. 326 00:39:02,541 --> 00:39:05,168 Cinque in tutto per il lancio. 327 00:39:05,295 --> 00:39:06,920 Trentacinque chili l'una, eh? 328 00:39:07,005 --> 00:39:09,213 - Cazzo. - Belle pesanti, direi. 329 00:39:09,840 --> 00:39:12,175 Bene, hai presente quel fuoristrada? 330 00:39:12,260 --> 00:39:14,677 Forse riesco a farlo partire. 331 00:39:15,137 --> 00:39:18,222 Bene. Provaci allora, e se ti serve una mano... 332 00:39:20,184 --> 00:39:21,976 Dov'è finito Riddick? 333 00:39:30,487 --> 00:39:31,903 Andiamo. 334 00:40:10,400 --> 00:40:13,027 SALA DI CAROTAGGIO 335 00:40:13,445 --> 00:40:16,864 Ti perdi la festa. Coraggio, amico. 336 00:40:21,496 --> 00:40:23,956 Ti perdi la festa. Coraggio. 337 00:40:24,791 --> 00:40:26,458 Dannazione. 338 00:40:32,172 --> 00:40:35,384 Sia lodato Allah per le sue molte benedizioni. 339 00:40:41,474 --> 00:40:42,599 Che c'è? 340 00:40:42,684 --> 00:40:44,809 Il vincitore della gara dei sosia. 341 00:41:02,369 --> 00:41:05,956 - Chi erano queste persone, minatori? - Geologi, piuttosto. 342 00:41:06,039 --> 00:41:08,333 Una squadra in avanscoperta. 343 00:41:08,418 --> 00:41:11,085 Sono stati carini a lasciarci tanto materiale. 344 00:41:11,920 --> 00:41:14,172 Perché avrebbero abbandonato la nave? 345 00:41:26,811 --> 00:41:29,896 Non è una nave, ma una navicella. Ed è fatta per questo. 346 00:41:29,981 --> 00:41:32,440 È una specie di scialuppa di salvataggio, vero? 347 00:41:32,525 --> 00:41:35,527 Sì, forse hanno lasciato il pianeta con un mezzo più grande. 348 00:41:35,612 --> 00:41:37,695 Non sono ripartiti. Andiamo. 349 00:41:37,780 --> 00:41:41,240 Chi ha preso Zeke, ha preso anche loro. Sono morti. 350 00:41:46,331 --> 00:41:50,000 Non penserete mica che siano partiti lasciando qui i loro abiti... 351 00:41:50,083 --> 00:41:51,460 e le foto sugli scaffali? 352 00:41:51,543 --> 00:41:53,753 Magari avevano limiti di peso. Che ne sai. 353 00:41:53,838 --> 00:41:55,713 Non si prepara un mezzo d'emergenza, 354 00:41:55,797 --> 00:41:57,298 senza un'emergenza, cazzo. 355 00:41:57,382 --> 00:41:59,425 - Ha ragione, cazzo. - Non dire parolacce. 356 00:41:59,510 --> 00:42:01,929 Sta dicendo quello che pensiamo tutti. 357 00:42:05,349 --> 00:42:07,768 Che cos'è successo? Dove sono finiti? 358 00:42:07,851 --> 00:42:10,103 Qualcuno ha visto il piccolo? Ali? 359 00:42:10,730 --> 00:42:12,521 Avete guardato in sala carotaggio? 360 00:42:29,248 --> 00:42:30,248 Andiamo. 361 00:43:07,786 --> 00:43:10,329 - Piano. - Jack, aspetta. Aspetta! 362 00:44:16,105 --> 00:44:17,521 Imam? 363 00:44:55,061 --> 00:44:57,353 Gli altri edifici non erano sicuri, 364 00:45:00,065 --> 00:45:01,733 così sono venuti qui. 365 00:45:01,943 --> 00:45:03,568 Porte più solide. 366 00:45:03,652 --> 00:45:07,239 Si credevano al sicuro e non hanno chiuso questa. 367 00:45:09,242 --> 00:45:12,577 Non so chi siano quegli esseri, ma sembra preferiscano il buio. 368 00:45:12,661 --> 00:45:15,079 Se restiamo alla luce, dovremmo essere in salvo. 369 00:45:15,164 --> 00:45:17,498 - Andiamo. - Ventidue anni fa. 370 00:45:18,751 --> 00:45:19,793 Cosa? 371 00:45:20,253 --> 00:45:22,545 C'è una data su questi campioni di carotaggio. 372 00:45:22,630 --> 00:45:24,588 Il più recente fa 22 anni questo mese. 373 00:45:24,673 --> 00:45:27,425 Che c'è di tanto speciale, Carolyn? 374 00:45:27,510 --> 00:45:28,592 Non lo so. 375 00:45:30,221 --> 00:45:32,139 Potrebbe essere... 376 00:45:57,623 --> 00:45:59,416 Un'eclissi. 377 00:46:06,715 --> 00:46:09,134 Non avrai mica paura del buio, vero? 378 00:46:10,302 --> 00:46:12,052 Dobbiamo procurarci l'energia. 379 00:46:12,137 --> 00:46:14,347 Devo ancora controllare lo scafo e le ali. 380 00:46:14,431 --> 00:46:17,976 - Aspetta per quelle cellule. - Cosa? Che faccia buio? 381 00:46:18,059 --> 00:46:20,644 Non sappiamo quando succederà. è inutile agitarsi. 382 00:46:20,730 --> 00:46:24,815 Porta qui quelle dannate cellule, Johns. Che cavolo dici? 383 00:46:25,150 --> 00:46:27,985 Forse dovrei dirti com'è evaso Riddick. 384 00:46:28,070 --> 00:46:29,403 Sa pilotare? 385 00:46:29,487 --> 00:46:34,159 È fuggito dirottando un aereo da trasporto prigionieri. 386 00:46:34,242 --> 00:46:38,204 Magari ci può tornare utile. Potremmo usarlo come navigatore. 387 00:46:38,539 --> 00:46:41,373 Aveva anche previsto come uccidere il pilota. 388 00:46:43,168 --> 00:46:46,545 Hai detto che possiamo fidarci. Avete fatto un patto, Johns. 389 00:46:46,630 --> 00:46:50,090 Avrai notato che le catene non funzionano con lui. 390 00:46:50,967 --> 00:46:55,054 Per tutelare la vostra incolumità, gli ho detto che l'avrei liberato. 391 00:46:55,139 --> 00:46:56,722 Ma se scopre... 392 00:46:56,806 --> 00:46:58,724 Che lo stiamo fregando, vuoi dire. 393 00:46:58,809 --> 00:47:00,809 Ascoltami un attimo. 394 00:47:00,894 --> 00:47:03,396 Se carichiamo le cellule all'ultimo minuto, 395 00:47:03,481 --> 00:47:05,690 quando avrai sistemato le ali e saremo... 396 00:47:05,775 --> 00:47:08,568 Non ci ha fatto del male. Si è dimostrato leale. 397 00:47:08,652 --> 00:47:11,278 - Rispettiamo anche noi i patti. - è un assassino. 398 00:47:11,364 --> 00:47:14,824 La legge dice che deve scontare la sua pena. Non posso farci niente. 399 00:47:14,909 --> 00:47:16,242 Capito? 400 00:47:16,702 --> 00:47:19,161 Ti stai muovendo sulla lama di un rasoio. 401 00:47:19,288 --> 00:47:22,873 Non permetterò che rubi un'altra nave... 402 00:47:23,416 --> 00:47:25,751 o che sgozzi un altro pilota. 403 00:47:26,795 --> 00:47:28,588 Non sotto il mio controllo. 404 00:47:41,811 --> 00:47:43,228 Brutto segno. 405 00:47:47,023 --> 00:47:49,483 Tremare così con questo caldo. 406 00:47:52,070 --> 00:47:55,907 - Avevo detto niente coltelli. - Questo? 407 00:47:56,409 --> 00:47:59,369 È solo un oggetto per la cura personale. 408 00:48:15,969 --> 00:48:17,804 TEST SOLIDITÀ SCAFO 409 00:48:18,431 --> 00:48:20,097 Grazie tante. 410 00:48:23,686 --> 00:48:25,853 Ce la stiamo prendendo comoda... 411 00:48:26,981 --> 00:48:28,565 con queste cellule. 412 00:48:29,442 --> 00:48:30,608 Stanno arrivando. 413 00:48:30,693 --> 00:48:34,028 Strano, non stai accelerando le operazioni per la partenza. 414 00:48:37,282 --> 00:48:38,490 A meno che... 415 00:48:40,161 --> 00:48:42,579 non ti abbia raccontato... 416 00:48:43,998 --> 00:48:46,248 i particolari della mia evasione. 417 00:48:46,876 --> 00:48:48,668 Un piccolo sunto molto sgradevole. 418 00:48:48,753 --> 00:48:50,836 Temi che si ripeta la stessa cosa. 419 00:48:50,920 --> 00:48:52,963 L'idea ci ha sfiorato. 420 00:48:57,635 --> 00:48:59,429 Ho chiesto la tua opinione. 421 00:49:00,847 --> 00:49:03,932 Mi spaventi, Riddick. è quello che vuoi sentire, no? 422 00:49:04,018 --> 00:49:06,061 Adesso devo tornare al lavoro. 423 00:49:06,394 --> 00:49:09,481 Avevo in mente di parlare con te da solo... 424 00:49:10,023 --> 00:49:11,565 e in libertà. 425 00:49:12,777 --> 00:49:14,193 Pensi... 426 00:49:14,277 --> 00:49:15,862 che di Johns... 427 00:49:17,405 --> 00:49:20,617 ci si possa fidare? Credi che mi lascerà libero? 428 00:49:22,036 --> 00:49:24,036 Perché? Come ti salta in mente? 429 00:49:24,789 --> 00:49:26,664 Beh... 430 00:49:26,831 --> 00:49:30,710 scommetto che se avesse mentito mi avrebbe fatto fuori. 431 00:49:31,045 --> 00:49:33,003 Mi avrebbe ucciso. 432 00:49:34,090 --> 00:49:35,632 La verità... 433 00:49:36,384 --> 00:49:38,842 è che da vivo valgo almeno il doppio. 434 00:49:39,762 --> 00:49:41,804 Non lo sapevi? 435 00:49:42,806 --> 00:49:45,224 Il tuo Johns non è uno sbirro. 436 00:49:47,311 --> 00:49:49,103 Ha il suo bel distintivo... 437 00:49:52,817 --> 00:49:55,068 l'uniforme blu... 438 00:49:57,612 --> 00:49:59,447 ma è solo un mercenario. 439 00:50:06,454 --> 00:50:08,414 E io sono la sua paga. 440 00:50:09,541 --> 00:50:11,960 Ecco perché non mi uccide, capito? 441 00:50:12,420 --> 00:50:15,797 - Per la sua sete di denaro. - Non farmi perdere tempo. 442 00:50:17,632 --> 00:50:21,469 Non mi avrai dalla tua parte, è inutile che ci provi. 443 00:50:26,599 --> 00:50:30,394 Non so cosa succederà quando la luce andrà via, Carolyn. 444 00:50:30,478 --> 00:50:33,481 Ma so che quando comincerà il massacro, 445 00:50:34,190 --> 00:50:38,110 questa famigliola di matti non sarà più tanto unita. 446 00:50:43,284 --> 00:50:45,994 Ti sei chiesta perché Johns tremi in quel modo? 447 00:50:46,369 --> 00:50:47,661 Chiediglielo. 448 00:50:48,204 --> 00:50:52,708 Chiedigli perché il tuo amico urlava di dolore prima di morire. 449 00:50:53,710 --> 00:50:55,003 SOLIDITÀ SCAFO 100% 450 00:51:30,498 --> 00:51:32,498 Chi sei veramente? 451 00:51:33,708 --> 00:51:37,170 - Non sei uno sbirro, vero? - Non ho mai detto di esserlo. 452 00:51:38,255 --> 00:51:39,755 No, non l'hai detto. 453 00:51:44,219 --> 00:51:46,762 Come non hai detto di essere un tossico. 454 00:51:47,847 --> 00:51:52,226 Tu prendi la caffeina al mattino, io un po' di morfina. E allora? 455 00:51:52,728 --> 00:51:55,855 Hai due mattine al giorno. Sei proprio un uomo fortunato. 456 00:51:55,940 --> 00:51:57,356 Non è un problema, a meno... 457 00:51:57,440 --> 00:52:01,902 No, ma lo diventa se lasci morire Owens in quel modo. 458 00:52:02,403 --> 00:52:05,197 Hai abbastanza droghe per stordire un'intera mandria. 459 00:52:05,282 --> 00:52:07,199 Owens era già morto. 460 00:52:07,284 --> 00:52:10,077 Non lo avrebbe nemmeno capito. 461 00:52:11,121 --> 00:52:14,289 C'è qualche altra cosa che dovrei sapere di te, Johns? 462 00:52:17,210 --> 00:52:19,795 Beh, tutti vogliamo salvarci il culo. No, Carolyn? 463 00:52:19,880 --> 00:52:21,547 Comandante! Comandante! 464 00:52:24,635 --> 00:52:26,635 Non sono il vostro comandante. 465 00:52:49,742 --> 00:52:51,452 Cosa vedono i miei occhi? 466 00:52:57,293 --> 00:53:00,795 Se ci serve qualcosa da quella nave, prendiamola subito. 467 00:53:01,005 --> 00:53:03,172 Il fuoristrada va a energia solare. 468 00:53:11,306 --> 00:53:14,809 - Dov'è Riddick? - Lascialo. Lui non ci aspetterebbe. 469 00:53:17,938 --> 00:53:19,856 Temevamo di averti perso. 470 00:53:20,190 --> 00:53:21,315 Johns! 471 00:54:15,496 --> 00:54:17,371 Ehi! Dove stai andando? 472 00:54:17,498 --> 00:54:20,666 Devo solo prendere un paio di cose. Torno fra un minuto. 473 00:54:23,878 --> 00:54:26,547 Non partirete senza di me, vero? 474 00:55:37,827 --> 00:55:39,077 Cazzo. 475 00:56:12,195 --> 00:56:14,030 Quanti saranno? 476 00:56:21,954 --> 00:56:23,331 Meraviglioso. 477 00:56:24,291 --> 00:56:25,500 Allah. 478 00:56:31,005 --> 00:56:33,673 Permettetemi un consiglio. 479 00:56:34,009 --> 00:56:37,177 - Dovremmo scappare! - Andiamo! 480 00:56:37,637 --> 00:56:38,971 Coraggio, corri! 481 00:56:40,139 --> 00:56:41,224 Cazzo! 482 00:56:47,063 --> 00:56:48,356 Forza! 483 00:56:57,199 --> 00:56:58,199 Dentro! 484 00:57:01,494 --> 00:57:02,702 A terra! 485 00:57:25,768 --> 00:57:30,106 - Stai lì! Stai giù! - Vieni qui! 486 00:57:36,530 --> 00:57:38,614 Shazza, resta giù! 487 00:58:04,932 --> 00:58:07,143 Vi prego, andiamo dentro. 488 00:58:07,268 --> 00:58:11,105 Entriamo tutti e chiudiamo le porte. Forza! 489 00:58:32,126 --> 00:58:35,503 Che c'è, Riddick? Che succede ora? 490 00:58:35,630 --> 00:58:37,255 L'avevo detto... 491 00:58:38,634 --> 00:58:41,177 che non era di me che dovevate preoccuparvi. 492 00:59:09,373 --> 00:59:11,206 Doveva restare giù. 493 00:59:11,291 --> 00:59:15,293 Se l'avesse fatto, starebbe qui. Non sarebbe morta. 494 00:59:15,545 --> 00:59:17,505 Vi ricordate il cimitero? 495 00:59:18,715 --> 00:59:20,132 Devono essere gli stronzi... 496 00:59:20,217 --> 00:59:22,969 che hanno ucciso ogni essere vivente sul pianeta. 497 00:59:23,052 --> 00:59:25,012 Che facciamo ora? 498 00:59:26,974 --> 00:59:29,474 Sono le sole luci che abbiamo? Tutte qui? 499 00:59:29,559 --> 00:59:33,144 C'è una fiamma ossidrica per terra, ma non la trovo. 500 00:59:33,230 --> 00:59:35,063 Fate silenzio, per piacere. 501 00:59:43,407 --> 00:59:46,242 Perché emettono questo suono? 502 00:59:46,827 --> 00:59:49,704 Forse è il loro modo di vedere. 503 00:59:50,539 --> 00:59:52,373 Il suono si riflette... 504 01:00:01,340 --> 01:00:04,677 Potrebbe esserci una falla nello scafo. Non ne sono certa. 505 01:00:06,596 --> 01:00:10,099 Coraggio, Johns. Sei tu quello armato. 506 01:00:11,351 --> 01:00:13,561 Preferisco scegliere io come morire. 507 01:00:13,686 --> 01:00:15,438 Perché non ci vai tu? 508 01:00:15,521 --> 01:00:18,773 - Io non ci resto un minuto di più. - Dove crede di andare? 509 01:00:20,360 --> 01:00:21,777 Fallo sedere. 510 01:00:22,903 --> 01:00:25,947 - Non sa cosa c'è lì fuori. - So cosa c'è qui dentro. 511 01:00:32,581 --> 01:00:33,621 Svelti! 512 01:00:41,047 --> 01:00:44,800 Ora siamo intrappolati in uno spazio più piccolo. Non resisto. 513 01:02:24,860 --> 01:02:28,237 Che tempismo. 514 01:02:40,916 --> 01:02:42,835 Non cercare di scappare. 515 01:02:44,045 --> 01:02:45,086 Riddick? 516 01:02:46,047 --> 01:02:49,007 Continua ad illuminare. 517 01:02:49,092 --> 01:02:50,425 Prendi. 518 01:02:50,552 --> 01:02:51,927 Tieni. 519 01:03:09,528 --> 01:03:11,697 Hassan. Dov'è Hassan? 520 01:03:54,990 --> 01:03:56,532 È vivo? 521 01:04:06,335 --> 01:04:09,672 - È come se la luce lo ustionasse. - Li ferisce. 522 01:04:10,465 --> 01:04:12,132 La luce li ferisce. 523 01:04:21,309 --> 01:04:24,561 Gli accenderemo un cero più tardi. Adesso usciamo di qui. 524 01:04:26,398 --> 01:04:28,690 Abbiamo una fiamma ossidrica... 525 01:04:28,817 --> 01:04:30,693 e due torce. 526 01:04:31,027 --> 01:04:33,987 Vediamo di recuperare qualcos'altro da questo relitto. 527 01:04:34,072 --> 01:04:35,697 Alcolici. 528 01:04:36,032 --> 01:04:38,742 Qualsiasi cosa oltre i 45 gradi brucia piuttosto bene. 529 01:04:38,827 --> 01:04:41,786 - Quante bottiglie ci sono? - Non lo so. Forse una decina. 530 01:04:41,871 --> 01:04:44,414 Bene. Johns, tu hai qualche razzo. 531 01:04:45,875 --> 01:04:50,295 - Forse abbiamo abbastanza luce. - Abbastanza per cosa? 532 01:04:50,380 --> 01:04:52,338 Ci atteniamo al piano. 533 01:04:52,423 --> 01:04:56,510 Portiamo le quattro cellule alla navicella e ce ne andiamo. 534 01:04:56,594 --> 01:04:59,887 Detesto demolire una bella teoria con la dura realtà, 535 01:05:00,264 --> 01:05:02,474 ma quel fuoristrada va a energia solare. 536 01:05:02,559 --> 01:05:05,768 - Di notte non funziona. - Allora le trasporteremo a piedi. 537 01:05:06,021 --> 01:05:07,938 Le trascineremo fin lì a tutti i costi. 538 01:05:08,023 --> 01:05:11,150 Vuoi dire stanotte, con tutti quegli esseri lì fuori? 539 01:05:11,233 --> 01:05:13,402 D'accordo, quanto può durare? 540 01:05:13,737 --> 01:05:16,195 Qualche ora? Qualche giorno? 541 01:05:16,572 --> 01:05:19,199 Ho avuto l'impressione, guardando il modello, 542 01:05:20,577 --> 01:05:23,244 che i due pianeti si muovessero all'unisono... 543 01:05:24,121 --> 01:05:26,623 e ciò significherebbe una lunga oscurità. 544 01:05:27,458 --> 01:05:29,335 Qualche sole risorgerà prima o poi. 545 01:05:29,418 --> 01:05:33,005 Se queste creature temono la luce, dobbiamo solo attendere... 546 01:05:33,088 --> 01:05:34,757 una nuova alba. 547 01:05:34,882 --> 01:05:37,217 Qualcun altro l'aveva già pensato, 548 01:05:37,927 --> 01:05:39,887 chiuso nella sala carotaggio. 549 01:05:39,971 --> 01:05:42,556 Dobbiamo pensare a tutti, specialmente al ragazzo. 550 01:05:42,639 --> 01:05:45,809 - Il buio lo terrorizzerà. - Non usarlo. 551 01:05:45,976 --> 01:05:47,561 - In che senso? - Come copertura. 552 01:05:47,644 --> 01:05:51,065 - Affronta le tue paure. - Chiudi la bocca per due secondi... 553 01:05:51,148 --> 01:05:54,735 e lascia a me il comando per evitare un suicidio di massa. 554 01:05:57,572 --> 01:05:59,072 Sto aspettando. 555 01:06:00,742 --> 01:06:02,451 Quanto pesi, Johns? 556 01:06:02,827 --> 01:06:05,454 - Che vuoi dire, Carolyn? - Quanto? 557 01:06:05,954 --> 01:06:08,748 - Circa 79 chili. - Sono 79 chili... 558 01:06:08,833 --> 01:06:11,085 di carne senza fegato. Perciò non pensi... 559 01:06:11,168 --> 01:06:12,920 Lo credi davvero? 560 01:06:13,128 --> 01:06:16,090 - Dove credi di andare? - Così non risolverete nulla. 561 01:06:25,182 --> 01:06:26,682 Va bene. 562 01:06:34,483 --> 01:06:36,318 Hanno paura della luce. 563 01:06:36,693 --> 01:06:38,903 Questo vuol dire che non dobbiamo temerli. 564 01:06:38,987 --> 01:06:43,282 È sicura di poterci condurre fin lì, per giunta al buio? 565 01:06:45,161 --> 01:06:46,661 No, io non posso. 566 01:06:48,331 --> 01:06:49,831 Ma lui sì. 567 01:07:10,686 --> 01:07:12,186 State vicini. 568 01:07:22,449 --> 01:07:24,867 Aspettate. Fermi! 569 01:07:32,541 --> 01:07:33,708 Riddick. 570 01:07:49,141 --> 01:07:50,391 Sembra libero. 571 01:08:00,068 --> 01:08:02,820 - Hai detto "libero". - Ho detto "sembra libero". 572 01:08:03,572 --> 01:08:05,574 E ora come ti sembra? 573 01:08:09,913 --> 01:08:11,038 Libero. 574 01:08:32,100 --> 01:08:33,685 Camminerò dieci passi avanti. 575 01:08:33,770 --> 01:08:36,354 Voglio la luce alle spalle, mai negli occhi. 576 01:08:36,605 --> 01:08:40,525 Controllate le ferite. Quelle bestie conoscono il nostro sangue ormai. 577 01:08:54,916 --> 01:08:57,292 Siamo sicuri di volerlo fare? 578 01:08:59,921 --> 01:09:02,797 Rimaniamo uniti e continuiamo a fare luce. 579 01:09:04,466 --> 01:09:07,636 È l'unica possibilità che abbiamo per uscirne vivi. 580 01:09:19,148 --> 01:09:20,983 Sei pronto, Johns? 581 01:09:21,149 --> 01:09:22,568 Sì. 582 01:09:24,319 --> 01:09:26,488 Stiamo sprecando solo luce qui. 583 01:09:29,492 --> 01:09:32,911 Gli hai affidato le cellule e la nave... 584 01:09:33,621 --> 01:09:36,414 e lui vi lascerà tutti qui a crepare. 585 01:09:36,957 --> 01:09:38,958 Tutti, nessuno escluso. 586 01:09:39,836 --> 01:09:41,837 Non ti capisco, Johns. 587 01:09:43,297 --> 01:09:45,506 Cos'ha di così prezioso la tua dannata vita... 588 01:09:45,591 --> 01:09:47,592 da farti temere così tanto di perderla? 589 01:09:47,676 --> 01:09:49,511 C'è qualcos'altro, 590 01:09:50,262 --> 01:09:52,514 oltre alla tua prossima dose? 591 01:10:48,029 --> 01:10:49,279 Restate uniti. 592 01:10:58,081 --> 01:10:59,413 Aspettate. 593 01:11:00,917 --> 01:11:01,917 Jack! 594 01:11:23,939 --> 01:11:25,815 Non può essere vero. 595 01:11:26,650 --> 01:11:27,943 Torni indietro! 596 01:11:38,621 --> 01:11:39,871 Stai bene? 597 01:11:39,956 --> 01:11:41,914 Non può essere vero. 598 01:11:57,140 --> 01:11:59,599 Sarei dovuto morire in Francia. 599 01:12:01,101 --> 01:12:03,310 Non ho mai visto la Francia. 600 01:12:19,662 --> 01:12:22,497 Sono lieto di vederti sano e salvo. 601 01:12:32,216 --> 01:12:34,176 Posso sapere che succede? 602 01:12:54,363 --> 01:12:56,323 Siamo vicini? 603 01:12:57,073 --> 01:12:59,158 Acceleriamo il passo. 604 01:13:05,541 --> 01:13:07,333 Vuoi dirmi che diavolo succede? 605 01:13:07,417 --> 01:13:08,835 Siamo sulle nostre tracce. 606 01:13:08,920 --> 01:13:11,087 Perché giriamo in tondo? Ci siamo persi? 607 01:13:11,171 --> 01:13:12,421 Ascolta. 608 01:13:12,547 --> 01:13:15,091 - Sai almeno dove siamo? - Ascolta! 609 01:13:23,850 --> 01:13:27,729 C'è un canyon più avanti. Ho girato una volta in tondo per riflettere. 610 01:13:28,773 --> 01:13:30,606 Credo che dovremmo procedere. 611 01:13:30,690 --> 01:13:32,609 Non ne sono convinto. 612 01:13:32,859 --> 01:13:35,237 Quello è il braccio della morte. 613 01:13:35,363 --> 01:13:37,655 Specialmente con la ragazza sanguinante. 614 01:13:37,739 --> 01:13:38,907 Cosa? 615 01:13:39,199 --> 01:13:41,408 Che stai dicendo? Non è ferita. 616 01:13:41,536 --> 01:13:42,536 Non lei. 617 01:13:45,122 --> 01:13:46,122 Lei. 618 01:13:54,047 --> 01:13:55,966 Cos'è questa presa in giro? 619 01:13:56,591 --> 01:13:59,970 Pensavo fosse meglio spacciarmi per un ragazzo. 620 01:14:00,095 --> 01:14:04,099 Così la gente mi avrebbe lasciato in pace. 621 01:14:07,936 --> 01:14:09,479 Mi dispiace. 622 01:14:09,814 --> 01:14:13,024 Mi dispiace, cara. Sei davvero ferita? 623 01:14:13,109 --> 01:14:14,734 Magari mi lasciavi sulla nave. 624 01:14:14,819 --> 01:14:17,279 Ecco perché non ho detto nulla. 625 01:14:18,113 --> 01:14:21,283 Stanno fiutando le sue tracce da quando siamo partiti. 626 01:14:21,408 --> 01:14:24,327 Vanno a caccia di sangue, nel caso non l'abbiate capito. 627 01:14:24,412 --> 01:14:26,287 Sentite, non funzionerà. 628 01:14:27,914 --> 01:14:29,791 Dobbiamo tornare indietro. 629 01:14:30,292 --> 01:14:31,792 Che cos'hai detto? 630 01:14:33,462 --> 01:14:35,546 Sei tu che hai voluto portarci qui. 631 01:14:35,631 --> 01:14:37,673 Ho sbagliato. Lo ammetto. 632 01:14:37,800 --> 01:14:41,011 - Ora possiamo tornare alla nave? - Non lo so, Carolyn. 633 01:14:41,136 --> 01:14:42,720 Aria buona, spazi sconfinati... 634 01:14:42,805 --> 01:14:44,764 Sto proprio cominciando a divertirmi. 635 01:14:44,849 --> 01:14:47,725 Ti sei fatto di nuovo? Non sai quel che dici, Johns. 636 01:14:47,810 --> 01:14:49,935 Hai ragione. Di cosa dovrei aver paura? 637 01:14:50,020 --> 01:14:53,314 La mia vita è solo un ammasso di inutile merda fumante, 638 01:14:53,440 --> 01:14:55,317 quindi dico di andare avanti. 639 01:14:55,484 --> 01:14:58,987 Il canyon è a duecento metri, dopo saremo alla navicella. 640 01:14:59,154 --> 01:15:00,529 Quindi tira fuori le palle, 641 01:15:00,614 --> 01:15:02,698 metti un tappo a quella ragazzina e andiamo. 642 01:15:02,783 --> 01:15:04,951 È lei il comandante. Dovremmo ubbidire a lei. 643 01:15:05,036 --> 01:15:06,202 Ubbidirle? 644 01:15:07,997 --> 01:15:09,872 Era pronta a sacrificarci tutti. 645 01:15:09,957 --> 01:15:10,916 Di che sta parlando? 646 01:15:11,000 --> 01:15:12,082 Non ci aiuterà. 647 01:15:12,167 --> 01:15:14,711 Durante l'atterraggio, voleva scaricarci tutti, 648 01:15:14,795 --> 01:15:15,795 ucciderci nel sonno. 649 01:15:15,880 --> 01:15:18,131 - Chiudi quella bocca. - Come un lurido fardello. 650 01:15:18,215 --> 01:15:21,676 - Siamo già morti per te. - Chiudi quella fogna! 651 01:15:21,969 --> 01:15:23,511 Basta. Basta! 652 01:15:24,680 --> 01:15:26,680 Hai espresso la tua opinione. 653 01:15:27,015 --> 01:15:29,516 Può capitare a tutti un attimo di panico. 654 01:15:30,185 --> 01:15:32,395 Quanto pesi ora? 655 01:15:32,520 --> 01:15:35,523 Il verdetto è: la luce continua il suo cammino. 656 01:15:45,368 --> 01:15:47,368 Non possiamo farcela tutti. 657 01:15:47,494 --> 01:15:49,037 L'hai capito solo ora? 658 01:15:50,497 --> 01:15:52,082 Siamo rimasti in sei. 659 01:15:53,667 --> 01:15:55,085 Se attraversiamo il canyon... 660 01:15:55,168 --> 01:15:57,087 perdendone solo un altro, sarà già molto. 661 01:15:57,171 --> 01:16:00,381 - Non se quello sarò io. - E se tu fossi uno dei cinque? 662 01:16:05,429 --> 01:16:07,055 Ti ascolto. 663 01:16:12,395 --> 01:16:13,686 Che cosa fanno laggiù? 664 01:16:13,770 --> 01:16:16,105 Discutono del canyon, suppongo. 665 01:16:16,231 --> 01:16:18,108 Di come attraversarlo. 666 01:16:18,567 --> 01:16:22,612 Sul campo di battaglia, i dottori decidono chi vive e chi muore. 667 01:16:23,072 --> 01:16:25,323 Quando l'ho fatto io, l'hanno chiamato omicidio. 668 01:16:25,408 --> 01:16:28,451 In ogni modo, è un concetto alla tua portata. 669 01:16:29,703 --> 01:16:31,287 La regola del sacrificio. 670 01:16:31,372 --> 01:16:34,248 Spezzettiamo un corpo all'ingresso del canyon... 671 01:16:34,375 --> 01:16:36,251 come fosse un'esca viva. 672 01:16:36,377 --> 01:16:39,546 Pesca a traino. Abbiamo un bel po' di corda. 673 01:16:39,630 --> 01:16:41,797 Trasciniamo il corpo a 15 metri da noi. 674 01:16:41,881 --> 01:16:43,007 Un bel tocco di colore. 675 01:16:43,091 --> 01:16:46,051 Non voglio nutrirli, solo tenerli lontani da noi. 676 01:16:46,136 --> 01:16:48,971 - Su chi hai messo gli occhi? - Non guardare. 677 01:16:49,097 --> 01:16:51,557 Cristo. Ma sei impazzito? 678 01:16:54,729 --> 01:16:55,936 Rallentate. 679 01:16:56,604 --> 01:16:59,606 Lasciamo più spazio fra noi e loro. 680 01:17:00,609 --> 01:17:02,402 Basta con le chiacchiere. 681 01:17:02,944 --> 01:17:06,113 Tu uccidi la ragazzina, io tengo a bada gli altri. 682 01:17:10,411 --> 01:17:12,912 Non è poi così dura per te, vero? 683 01:17:15,123 --> 01:17:18,333 Mi chiedevo se non fosse preferibile un'esca più grande. 684 01:17:18,752 --> 01:17:20,127 Chi per esempio? 685 01:17:30,346 --> 01:17:32,474 Lasciate la slitta! Muovetevi! 686 01:17:34,310 --> 01:17:35,851 Andiamo! 687 01:18:12,847 --> 01:18:14,181 Una sola regola. 688 01:18:19,521 --> 01:18:21,021 Restare alla luce. 689 01:18:31,742 --> 01:18:33,827 Ricordati bene di quel momento. 690 01:18:46,090 --> 01:18:49,050 Non avresti mai dovuto levarmi le catene, Johns. 691 01:18:52,262 --> 01:18:54,430 Facevi tanto lo stronzo gradasso. 692 01:18:56,225 --> 01:18:57,934 Lo sbirro bastardo. 693 01:18:59,228 --> 01:19:00,603 Le catene. 694 01:19:01,729 --> 01:19:03,064 Il fucile. 695 01:19:04,233 --> 01:19:05,733 Il distintivo. 696 01:19:10,155 --> 01:19:12,448 Te l'avevo detto di uccidermi. 697 01:20:01,707 --> 01:20:03,457 Tornavate alla nave, eh? 698 01:20:03,958 --> 01:20:06,252 Per rimanere uniti finché la luce si spegnerà. 699 01:20:06,337 --> 01:20:07,377 Sta' alla larga. 700 01:20:07,462 --> 01:20:09,505 Per non vedere chi vi sbranerà. 701 01:20:09,715 --> 01:20:12,300 - Era questo il grande piano? - Dov'è Johns? 702 01:20:12,801 --> 01:20:14,010 Quale metà? 703 01:20:14,136 --> 01:20:16,679 Ci uccideranno tutti in questo deserto. 704 01:20:17,847 --> 01:20:19,474 Dovevamo restare alla nave. 705 01:20:19,557 --> 01:20:23,685 È morto in fretta. Saremmo fortunati se facessimo la stessa fine. 706 01:20:27,358 --> 01:20:29,524 Non piangere per Johns. 707 01:20:30,319 --> 01:20:31,860 Non ti permettere. 708 01:21:00,181 --> 01:21:01,556 Punto cieco. 709 01:21:01,766 --> 01:21:03,725 Preghiamo insieme? 710 01:21:09,774 --> 01:21:12,527 Con gli altri ho già pregato. 711 01:21:15,072 --> 01:21:16,238 È indolore. 712 01:21:16,907 --> 01:21:17,948 È inutile. 713 01:21:18,033 --> 01:21:19,993 Il fatto che tu non creda in Dio... 714 01:21:20,077 --> 01:21:21,953 non vuol dire che lui non creda in te. 715 01:21:22,037 --> 01:21:24,663 Uno che ha trascorso metà della vita in galera... 716 01:21:24,747 --> 01:21:27,625 con un morso da cavallo in bocca può non credere? 717 01:21:27,710 --> 01:21:30,461 Uno che è nato in un bidone della spazzatura... 718 01:21:30,546 --> 01:21:33,381 con un cordone ombelicale intorno al collo... 719 01:21:33,465 --> 01:21:35,048 può non credere? 720 01:21:36,760 --> 01:21:38,927 Ma tu hai capito male, sant'uomo. 721 01:21:40,305 --> 01:21:42,556 Io credo in Dio con tutto me stesso. 722 01:21:44,600 --> 01:21:46,728 E lo odio con tutto me stesso. 723 01:21:47,729 --> 01:21:51,565 - Lui è con noi, nonostante tutto. - Sono morti due dei tuoi ragazzi. 724 01:21:52,568 --> 01:21:55,278 Quanta fede hai ancora, padre? 725 01:22:15,841 --> 01:22:17,425 Vedo un'unica strada. 726 01:22:17,717 --> 01:22:20,470 Ed è questa. è la sola via d'uscita. 727 01:22:22,597 --> 01:22:24,931 Tenete la ragazzina fra di voi. 728 01:22:26,518 --> 01:22:28,101 E le cellule? 729 01:22:30,773 --> 01:22:32,105 Le prendo io. 730 01:22:39,113 --> 01:22:41,573 - Muovetevi. - Sei sicuro di farcela? 731 01:22:41,658 --> 01:22:42,824 Muovetevi! 732 01:23:26,828 --> 01:23:30,664 Non guardate in alto! 733 01:23:31,250 --> 01:23:33,417 Si uccidono fra di loro. 734 01:23:58,860 --> 01:24:00,944 Forza! Non fermatevi! 735 01:24:01,320 --> 01:24:02,697 Non fermatevi! 736 01:24:37,733 --> 01:24:39,900 Riddick! Aspetta! 737 01:25:14,770 --> 01:25:16,103 Lasciala stare! 738 01:25:24,404 --> 01:25:25,529 Lasciala! 739 01:25:34,413 --> 01:25:35,622 Va tutto bene. 740 01:26:05,820 --> 01:26:08,405 Non sapeva con chi cazzo aveva a che fare. 741 01:26:28,176 --> 01:26:30,011 - Forza. - Alzati. 742 01:26:30,095 --> 01:26:31,845 Alzati. Coraggio. 743 01:26:42,189 --> 01:26:43,356 Oh, no. 744 01:26:55,203 --> 01:26:57,704 Dimmi, dove diavolo è finito il tuo Dio? 745 01:27:26,234 --> 01:27:27,568 Siamo vicini? 746 01:27:30,572 --> 01:27:33,740 Dimmi che stiamo per arrivare alla nave. 747 01:27:37,578 --> 01:27:39,037 Non ce la faremo. 748 01:27:58,557 --> 01:28:00,935 Nascondetevi! Presto! 749 01:28:29,131 --> 01:28:31,090 Perché lui è rimasto fuori? 750 01:29:02,497 --> 01:29:04,748 Non ritornerà, vero? 751 01:31:45,993 --> 01:31:48,244 Questo è l'ultimo che ho trovato. 752 01:32:25,324 --> 01:32:27,368 Forte istinto di sopravvivenza. 753 01:32:28,369 --> 01:32:30,371 È ciò che ammiro in una donna. 754 01:32:30,497 --> 01:32:32,206 Gli ho promesso... 755 01:32:32,832 --> 01:32:34,875 che saremmo tornati con più luce. 756 01:32:34,960 --> 01:32:36,210 Davvero? 757 01:32:39,797 --> 01:32:41,381 Che c'è, hai paura? 758 01:32:43,217 --> 01:32:44,717 Paura, io? 759 01:32:47,889 --> 01:32:49,555 Forza, Riddick. 760 01:32:49,724 --> 01:32:53,560 Dentro di te ci sarà pur rimasto qualche briciolo di umanità. 761 01:32:55,313 --> 01:32:57,730 Può darsi, ma non so dove. 762 01:32:57,856 --> 01:33:01,318 Allora dammi solo più luce. Andrò a prenderli da sola. 763 01:33:01,403 --> 01:33:02,569 Va bene. 764 01:33:07,033 --> 01:33:08,574 Prego. 765 01:33:11,246 --> 01:33:13,037 Ti prego, vieni con me. 766 01:33:13,247 --> 01:33:15,082 Ho un'idea migliore. 767 01:33:16,126 --> 01:33:17,583 Vieni tu con me. 768 01:33:24,259 --> 01:33:26,551 Vuoi fregarmi, ti conosco. 769 01:33:26,636 --> 01:33:28,136 Mi conosci? 770 01:33:31,099 --> 01:33:33,266 Non sai un bel niente di me. 771 01:33:35,270 --> 01:33:37,645 Vi lascerò tutti qui. 772 01:33:38,398 --> 01:33:39,773 Salta su. 773 01:33:43,903 --> 01:33:45,112 Non posso. 774 01:33:45,447 --> 01:33:47,197 - Certo che puoi. - No. 775 01:33:47,282 --> 01:33:49,615 Dai, ti aiuto io. 776 01:33:50,784 --> 01:33:52,286 Afferra la mia mano. 777 01:33:52,746 --> 01:33:53,996 Coraggio. 778 01:33:57,500 --> 01:33:58,542 Ascolta... 779 01:33:58,626 --> 01:34:00,043 loro ti capiranno. 780 01:34:00,127 --> 01:34:01,962 Pensa a salvarti, Carolyn. 781 01:34:05,257 --> 01:34:06,591 Dai. 782 01:34:07,801 --> 01:34:09,136 Forza. 783 01:34:11,930 --> 01:34:14,975 Così. 784 01:34:16,978 --> 01:34:18,311 Brava. 785 01:34:38,166 --> 01:34:39,832 Ora ascoltami bene! 786 01:34:40,292 --> 01:34:42,668 Io sono il comandante di questa nave... 787 01:34:43,003 --> 01:34:46,256 e non lascerò nessuno in balia di quelle cazzo di bestie, 788 01:34:46,341 --> 01:34:47,800 a costo di... 789 01:34:52,180 --> 01:34:54,555 - Toglimi quell'affare dalla gola. - Taci! 790 01:34:55,850 --> 01:34:59,019 - Moriresti per loro? - Ci proverei. 791 01:35:00,354 --> 01:35:02,230 Non mi hai risposto. 792 01:35:02,731 --> 01:35:04,690 Sì, morirei, Riddick. 793 01:35:05,527 --> 01:35:06,819 Lo farei. 794 01:35:07,028 --> 01:35:08,862 Morirei per loro. 795 01:35:15,203 --> 01:35:16,828 Che cosa interessante. 796 01:35:37,182 --> 01:35:38,891 Non ho mai dubitato. 797 01:35:39,853 --> 01:35:41,728 Qualcuno non se la sente? 798 01:35:41,813 --> 01:35:43,855 Io ho il mio Dio, Riddick. 799 01:36:35,490 --> 01:36:37,993 Non fermatevi! 800 01:36:38,077 --> 01:36:40,787 Forza! Muovetevi! 801 01:36:42,289 --> 01:36:43,748 Conosci la strada! 802 01:37:04,854 --> 01:37:07,605 A bordo! Presto! Salite! 803 01:38:03,662 --> 01:38:04,954 Carolyn. 804 01:38:10,670 --> 01:38:11,877 Vieni. 805 01:38:14,548 --> 01:38:15,673 Ora. 806 01:38:24,350 --> 01:38:25,766 Aspetta. 807 01:38:54,171 --> 01:38:57,423 Forza, aggrappati a me. 808 01:38:57,507 --> 01:39:00,510 Vedrai che ce la faremo. Ti tengo. Coraggio. 809 01:39:01,345 --> 01:39:04,930 Forza, Riddick! Alzati! 810 01:39:05,390 --> 01:39:06,725 Alzati! 811 01:39:09,020 --> 01:39:13,189 Ho detto che sarei morta per loro, non per te. Muoviti. Dai. 812 01:39:50,435 --> 01:39:51,853 Non per me. 813 01:39:53,814 --> 01:39:55,231 Non per me! 814 01:40:06,661 --> 01:40:11,247 Devo pregare per così tante persone che non so da dove iniziare. 815 01:40:13,167 --> 01:40:15,167 Io lo so, invece. 816 01:40:41,654 --> 01:40:43,195 Che stai facendo? 817 01:41:09,431 --> 01:41:12,266 Perché diamine non tagliamo la corda? 818 01:41:12,476 --> 01:41:14,226 Non possiamo andarcene... 819 01:41:18,483 --> 01:41:20,649 senza avergli dato la buonanotte. 820 01:41:51,849 --> 01:41:54,893 Di certo ci tempesteranno di domande. 821 01:41:54,976 --> 01:41:57,270 Potremmo imbatterci in dei mercenari. 822 01:41:59,606 --> 01:42:02,525 Cosa diavolo gli diremo di te? 823 01:42:02,944 --> 01:42:05,028 Ditegli che Riddick è morto. 824 01:42:09,449 --> 01:42:11,701 È morto su quel pianeta. 825 01:48:09,435 --> 01:48:10,435 Italian 55421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.