Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,999 --> 00:02:43,831
Quiere irse a casa.
2
00:02:44,663 --> 00:02:45,954
¿Le dijiste?
3
00:02:46,120 --> 00:02:48,285
Todavía no. Me pareció mejor
que le dijeras tú.
4
00:02:48,701 --> 00:02:51,866
Tiene que entender
que ahora esta es su casa.
5
00:02:54,362 --> 00:02:56,237
No puedo obligarla a quedarse.
6
00:02:56,402 --> 00:02:59,857
Pero hicimos un trato, tía Ida.
Dijiste que la cuidarías.
7
00:03:00,980 --> 00:03:03,812
Te estoy pagando
para que la cuides.
8
00:03:13,633 --> 00:03:14,843
Hola, Charles.
9
00:03:16,007 --> 00:03:17,382
Hermana.
10
00:03:19,171 --> 00:03:20,588
Qué gusto verte.
11
00:03:24,666 --> 00:03:26,623
Qué lindo traje.
12
00:03:26,789 --> 00:03:27,997
Sí.
13
00:03:28,163 --> 00:03:29,621
Te queda perfecto.
14
00:03:30,826 --> 00:03:33,533
Siempre te ves elegante.
15
00:03:37,154 --> 00:03:39,028
Entonces...
16
00:03:40,858 --> 00:03:42,649
¿vienes para llevarme a casa?
17
00:03:42,815 --> 00:03:48,144
No. Vine por una cosa de negocios.
Asuntos financieros.
18
00:03:48,310 --> 00:03:51,391
Yo soy buena
para las Matemáticas.
19
00:03:52,222 --> 00:03:53,847
¿Te acuerdas?
20
00:03:54,221 --> 00:03:57,967
Siempre revisaba tus tareas
cuando eras estudiante.
21
00:03:58,133 --> 00:04:00,132
¿Verdad, tía Ida?
22
00:04:00,506 --> 00:04:03,628
Quería dejarte unas cosas.
23
00:04:05,500 --> 00:04:06,542
¡Cielos!
24
00:04:09,829 --> 00:04:12,287
Vaciaste mi cuarto.
25
00:04:13,451 --> 00:04:16,491
- ¿Por qué?
- Vendí la casa.
26
00:04:19,155 --> 00:04:21,529
¿Qué? ¿Nuestra casa?
27
00:04:21,694 --> 00:04:23,735
Maud. Mamá me la dejó a mí.
28
00:04:25,482 --> 00:04:26,857
No puedes...
29
00:04:28,105 --> 00:04:30,021
No puedes vender nuestra casa.
30
00:04:30,603 --> 00:04:33,101
Charles, no puedes
vender nuestra casa.
31
00:04:33,974 --> 00:04:36,222
Yo la cuidaría.
32
00:04:36,804 --> 00:04:38,845
Estaría feliz de tener
mi propia casa.
33
00:04:39,011 --> 00:04:42,674
No puedes cuidarte a ti misma,
no digamos una casa y un jardín.
34
00:04:42,840 --> 00:04:45,338
Conseguiría un trabajo o algo.
35
00:04:45,504 --> 00:04:48,377
- ¿Qué clase de trabajo?
- ¡No sé, Charles!
36
00:04:48,501 --> 00:04:50,000
Lo siento, ya la vendí.
37
00:04:50,165 --> 00:04:53,497
¡Espera! ¡Charles!
38
00:04:55,328 --> 00:04:58,534
¡Charles, espera! No... No...
39
00:04:58,699 --> 00:05:00,407
Adiós, hermana.
40
00:05:01,697 --> 00:05:03,654
Cuídate.
41
00:05:03,820 --> 00:05:05,652
¡No, espera! ¡Charles!
42
00:05:05,818 --> 00:05:07,067
Maud.
43
00:05:07,607 --> 00:05:09,190
Ven a tomar tu té.
44
00:05:13,352 --> 00:05:14,518
¡Espera!
45
00:05:19,679 --> 00:05:21,970
Voy a pintar aquí afuera.
46
00:05:23,384 --> 00:05:26,882
Es muy desordenado.
Mejor guarda tus cosas en tu cuarto.
47
00:05:27,465 --> 00:05:29,214
Mejor déjame en paz.
48
00:07:28,512 --> 00:07:31,010
No me digas que fuiste a ese club.
49
00:07:32,343 --> 00:07:34,175
No te iba a decir eso.
50
00:07:35,006 --> 00:07:36,798
¿Dónde andabas?
51
00:07:37,379 --> 00:07:39,088
En el club.
52
00:07:39,836 --> 00:07:41,876
No te lo iba a decir.
53
00:07:45,746 --> 00:07:47,495
Quería hacer amigos.
54
00:07:47,661 --> 00:07:50,201
Eso dijiste la última vez.
Mira lo que pasó.
55
00:07:53,697 --> 00:07:55,696
Deberías ir un día.
56
00:07:57,360 --> 00:07:58,525
Quizá te guste.
57
00:08:27,913 --> 00:08:29,329
Esto es nuevo.
58
00:08:40,610 --> 00:08:44,649
Mira quién me honra hoy
con su presencia.
59
00:08:45,897 --> 00:08:48,478
- ¿En qué te puedo servir, Everett?
- Busco una mujer.
60
00:08:48,685 --> 00:08:49,685
¿Una qué?
61
00:08:49,851 --> 00:08:52,681
Una sirvienta.
62
00:08:52,847 --> 00:08:54,055
Busco una sirvienta.
63
00:08:54,179 --> 00:08:56,178
Aquí no vendemos sirvientas.
64
00:08:56,468 --> 00:08:59,384
¿Tengo cara de idiota?
65
00:08:59,508 --> 00:09:02,506
Quiero poner un letrero.
66
00:09:03,837 --> 00:09:05,669
¿Cómo se llaman?
67
00:09:07,208 --> 00:09:09,499
Necesito que escribas...
68
00:09:09,831 --> 00:09:11,497
- Un letrero.
- Sí.
69
00:09:12,911 --> 00:09:14,120
Está bien.
70
00:09:15,034 --> 00:09:17,700
"Busco sirvienta.
71
00:09:18,490 --> 00:09:20,364
Debe tener sus propios"...
72
00:09:21,862 --> 00:09:24,359
¡Maldita sea! "Sus propios"...
¿Cuál es la palabra?
73
00:09:24,524 --> 00:09:27,522
¿Sentido del humor?
74
00:09:29,479 --> 00:09:32,143
"Artículos de limpieza".
Debe tener sus propios artículos.
75
00:09:32,309 --> 00:09:33,891
Es todo. Con eso basta.
76
00:09:34,224 --> 00:09:35,724
Si, y luego...
77
00:09:35,847 --> 00:09:38,970
- "Contacte a Everett Lewis".
- Sí, pon mi nombre.
78
00:09:39,135 --> 00:09:41,718
Dámelo. Eso es.
79
00:09:43,631 --> 00:09:45,714
Necesito una mano, eso es todo.
80
00:10:49,652 --> 00:10:51,401
Hola, grandotes.
81
00:10:51,608 --> 00:10:53,399
Qué hermosos. De verdad.
82
00:11:12,380 --> 00:11:14,169
¡Hola!
83
00:11:14,335 --> 00:11:16,376
¿Eres un perro guardián?
84
00:11:16,666 --> 00:11:18,415
¡Hola!
85
00:11:28,821 --> 00:11:30,029
Hola.
86
00:11:34,190 --> 00:11:35,857
Soy Maud.
87
00:11:37,520 --> 00:11:38,854
Dowley.
88
00:11:39,019 --> 00:11:41,601
- Dowley.
- Sí, así es.
89
00:11:42,724 --> 00:11:46,305
Estaba...
Vi tu anuncio en la tienda.
90
00:11:47,220 --> 00:11:50,677
El que pusiste, sobre una sirvienta.
91
00:11:51,467 --> 00:11:53,841
Pues estoy respondiendo.
92
00:11:55,546 --> 00:11:57,378
Busco una mujer.
93
00:11:58,211 --> 00:12:01,833
Bueno, ¿qué crees que soy yo?
94
00:12:11,197 --> 00:12:12,571
Entonces...
95
00:12:14,027 --> 00:12:15,360
Pues...
96
00:12:18,356 --> 00:12:22,228
Vine caminando desde Digby.
97
00:12:24,517 --> 00:12:26,516
No me molestaría una taza de té.
98
00:12:27,223 --> 00:12:29,888
Me puedes decir
lo que estás buscando.
99
00:12:33,176 --> 00:12:34,426
Gracias.
100
00:12:43,207 --> 00:12:44,706
Entonces...
101
00:12:47,537 --> 00:12:49,202
¿Todo esto es tuyo?
102
00:12:50,534 --> 00:12:51,908
¿Esta casa?
103
00:12:54,988 --> 00:12:56,030
Sí.
104
00:12:56,361 --> 00:13:00,816
- Es linda.
- Era del Capitán John Ryan.
105
00:13:01,814 --> 00:13:04,230
Pero la traje aquí del muelle.
106
00:13:11,346 --> 00:13:15,261
Adivina cuántos bueyes
hicieron falta para traerla.
107
00:13:17,715 --> 00:13:18,758
¿Dos?
108
00:13:20,671 --> 00:13:22,754
Dos, no. Siete.
109
00:13:23,668 --> 00:13:26,209
- Siete bueyes.
- Son muchos bueyes.
110
00:13:32,369 --> 00:13:34,243
Sería lindo...
111
00:13:36,698 --> 00:13:38,905
que tuvieras a alguien aquí.
112
00:13:41,899 --> 00:13:45,022
Debe de ser duro hacer todo sólo.
113
00:13:45,480 --> 00:13:47,229
Tiene toda la razón, señorita.
114
00:13:47,603 --> 00:13:49,518
Tiene toda la razón.
115
00:13:53,472 --> 00:13:56,137
- ¿A qué te dedicas?
- Vendo pescado.
116
00:13:57,510 --> 00:14:01,882
Vendo leña cortada.
Trabajo en el Orfanato.
117
00:14:03,214 --> 00:14:04,672
Cielos.
118
00:14:06,836 --> 00:14:08,501
¿Cómo te las ingenias?
119
00:14:08,667 --> 00:14:10,499
Tengo mucho que hacer.
120
00:14:11,123 --> 00:14:13,121
- Tengo mucho que hacer.
- Sí.
121
00:14:14,743 --> 00:14:16,493
Me gustaría el trabajo.
122
00:14:19,198 --> 00:14:20,698
Caminas raro.
123
00:14:20,863 --> 00:14:22,987
¿Eres una inválida?
124
00:14:23,235 --> 00:14:25,401
¿No estás enferma, ni nada?
125
00:14:28,688 --> 00:14:30,895
No, sólo... Sólo nací rara.
126
00:14:34,308 --> 00:14:38,221
No me afecta. Puedo hacer
el trabajo de cinco mujeres.
127
00:14:44,506 --> 00:14:46,172
¿Tienes un cenicero?
128
00:14:47,919 --> 00:14:49,627
Échalo al piso.
129
00:14:52,331 --> 00:14:53,540
Gracias.
130
00:15:01,199 --> 00:15:03,698
¿Muchas mujeres
han solicitado el empleo?
131
00:15:04,530 --> 00:15:06,404
¿Ya acabaste tu té?
132
00:15:10,857 --> 00:15:13,189
¿Por qué no decirlo?
133
00:15:17,723 --> 00:15:19,056
Lo voy a poner...
134
00:15:26,590 --> 00:15:28,714
Necesitas ayuda. Se nota.
135
00:15:33,376 --> 00:15:35,000
Es una caminata larga a casa.
136
00:15:36,164 --> 00:15:38,705
Seguro me arrojarán piedras de nuevo.
137
00:15:39,245 --> 00:15:41,036
¿Quién te arroja piedras?
138
00:15:42,950 --> 00:15:45,698
Los niños.
No es con mala intención.
139
00:15:46,155 --> 00:15:47,447
No me importa.
140
00:15:48,195 --> 00:15:50,568
A algunas personas no les gusta
la gente distinta.
141
00:15:59,933 --> 00:16:03,556
Es duro ablandar
los zapatos nuevos.
142
00:16:06,052 --> 00:16:08,051
Tengo llagas en los talones.
143
00:16:14,170 --> 00:16:16,876
Hasta aquí llegamos.
144
00:16:17,874 --> 00:16:19,832
Hasta aquí llegamos.
145
00:17:01,955 --> 00:17:03,539
¿Todo bien, Everett?
146
00:17:10,865 --> 00:17:15,237
Estoy pensando en contratar
una mujer que me ayude en la casa.
147
00:17:16,443 --> 00:17:18,733
Pocas han solicitado el trabajo.
148
00:17:18,857 --> 00:17:21,856
- ¿Alguien lo solicitó?
- Quizá debería contratar un niño.
149
00:17:22,021 --> 00:17:24,186
Estos niños son demasiado jóvenes.
150
00:17:24,352 --> 00:17:26,517
A su edad yo hacía el trabajo
de diez hombres.
151
00:17:26,682 --> 00:17:29,390
Limpiaba este jardín, cortaba leña.
Construí esa cerca.
152
00:17:29,554 --> 00:17:31,970
Sí, pero estabas aquí,
con gente alrededor.
153
00:17:32,760 --> 00:17:34,051
¿Everett?
154
00:17:35,049 --> 00:17:38,047
Si una mujer solicitó
el trabajo, contrátala.
155
00:17:46,662 --> 00:17:48,662
ORFANATO
DEL CONDADO DE DIGBY
156
00:18:08,183 --> 00:18:09,350
Hola.
157
00:18:13,470 --> 00:18:15,262
Hace un día lindo.
158
00:18:17,384 --> 00:18:19,467
Haremos la prueba.
159
00:18:21,589 --> 00:18:23,254
Me gustaría.
160
00:18:24,377 --> 00:18:25,586
Me gustaría.
161
00:18:25,751 --> 00:18:26,835
¡Maud!
162
00:18:27,167 --> 00:18:29,166
¿Te vas a quedar ahí parada?
163
00:18:29,332 --> 00:18:31,454
- ¿Qué crees que haces?
- Sí.
164
00:18:33,576 --> 00:18:34,950
Ya voy.
165
00:18:35,948 --> 00:18:37,698
Estás descuidando tus deberes.
166
00:18:38,196 --> 00:18:39,487
Ya lo sé.
167
00:18:47,521 --> 00:18:48,937
¡Por Dios!
168
00:18:49,061 --> 00:18:51,934
Sí. Ya soy una mujer adulta.
169
00:18:52,391 --> 00:18:54,598
Voy a buscar un lugar
donde quedarme.
170
00:18:55,388 --> 00:18:57,512
No puedes cuidarte sola.
171
00:18:57,678 --> 00:18:59,552
Sé que es lo que piensas.
172
00:19:00,092 --> 00:19:03,548
Estás decidida a manchar
el nombre de esta familia.
173
00:19:05,378 --> 00:19:08,876
Si te vas ahora, no volverás jamás.
¿Lo sabes?
174
00:19:09,041 --> 00:19:10,957
Sí, ya lo sé.
175
00:19:12,205 --> 00:19:15,869
Disculpa, tengo un trabajo.
Gracias por acogerme.
176
00:19:16,035 --> 00:19:19,034
Me tengo que ir.
Me está esperando.
177
00:19:20,489 --> 00:19:21,822
Adiós, tía Ida.
178
00:19:22,986 --> 00:19:24,153
¡Arranca!
179
00:20:17,350 --> 00:20:21,097
Supongo que voy a trabajar
por cama y comida. Pero...
180
00:20:22,887 --> 00:20:26,384
pensé que quizá 25 centavos
para mis gastos...
181
00:20:27,050 --> 00:20:28,092
a la semana.
182
00:20:44,033 --> 00:20:45,574
Regresaste.
183
00:20:52,025 --> 00:20:54,399
Pensé que me habías dejado.
184
00:21:06,094 --> 00:21:08,177
¿Qué quieres que haga primero?
185
00:21:11,755 --> 00:21:15,211
Si te lo tengo que decir,
mejor lo hago yo mismo.
186
00:21:15,543 --> 00:21:16,709
No.
187
00:22:43,375 --> 00:22:45,167
¿Estás inspeccionando mis cosas?
188
00:22:48,037 --> 00:22:51,327
No. Sólo... Es bonito.
189
00:22:54,989 --> 00:22:59,610
¿Crees que te traje para que
te metas en mis cosas?
190
00:23:07,061 --> 00:23:08,727
Te hice una sopa.
191
00:23:08,935 --> 00:23:10,350
¿Qué es eso?
192
00:23:10,933 --> 00:23:11,974
Nabo.
193
00:23:12,556 --> 00:23:14,097
Yo no como nabos.
194
00:23:15,761 --> 00:23:18,260
Ni siquiera has recogido la mesa.
195
00:23:18,841 --> 00:23:20,632
Sólo estaba...
196
00:23:20,838 --> 00:23:22,422
Quieres que te pague dinero...
197
00:23:22,587 --> 00:23:24,960
pero no sabes limpiar.
198
00:23:25,583 --> 00:23:28,124
No, no, no va a funcionar.
199
00:23:28,330 --> 00:23:29,789
No quiero flojos aquí.
200
00:23:29,954 --> 00:23:31,745
¡No quiero flojos aquí!
201
00:23:31,911 --> 00:23:34,243
¡Recoge tus cosas y lárgate!
202
00:23:37,532 --> 00:23:38,907
¿Por qué hiciste eso?
203
00:23:40,030 --> 00:23:41,612
¿A dónde quieres que me vaya?
204
00:23:41,778 --> 00:23:45,608
Deberías haber pensado en eso cuando
estabas metiéndote en mis cosas.
205
00:23:45,732 --> 00:23:49,105
- No sabía qué querías que hiciera.
- ¡No quiero tener que cuidarte!
206
00:23:49,271 --> 00:23:51,934
¡Quiero a alguien que me cuide!
207
00:23:52,100 --> 00:23:54,099
No una mujer tullida.
208
00:23:54,223 --> 00:23:55,806
- ¡Lárgate!
- ¡Me largo!
209
00:23:55,972 --> 00:23:58,553
¡Es mi casa! ¡Mi casa!
210
00:25:27,051 --> 00:25:28,632
Hola.
211
00:25:33,377 --> 00:25:34,959
Sí, es hora.
212
00:25:39,621 --> 00:25:42,411
Lo saben, ¿no? Lo saben.
213
00:25:49,778 --> 00:25:51,278
Lo lamento.
214
00:25:58,062 --> 00:25:59,561
No pasa nada.
215
00:26:00,101 --> 00:26:03,931
Ya lo sé. No pasa nada.
216
00:26:06,720 --> 00:26:11,549
Todo está bien. ¡Ay! Está bien.
217
00:26:11,715 --> 00:26:14,546
Sí, ya lo sé, ya te agarré.
218
00:26:24,536 --> 00:26:26,160
Ya lo sé, perdóname.
219
00:26:28,241 --> 00:26:31,655
No pasa nada. No pasa nada.
220
00:28:01,942 --> 00:28:03,109
Hola.
221
00:28:06,480 --> 00:28:08,104
Esa es mi silla.
222
00:28:08,560 --> 00:28:10,059
Esa es mi silla.
223
00:28:23,545 --> 00:28:25,419
¿Quieres guisado?
224
00:28:28,332 --> 00:28:29,915
¿De dónde sacaste el pollo?
225
00:28:30,248 --> 00:28:32,787
- Lo maté.
- ¿Lo mataste?
226
00:28:32,953 --> 00:28:34,578
Al grande.
227
00:29:25,402 --> 00:29:26,569
Entonces...
228
00:29:30,106 --> 00:29:32,938
Si me quedo, ¿dónde voy a dormir?
229
00:29:33,561 --> 00:29:35,561
¿Vas a obedecer mis reglas?
230
00:29:37,766 --> 00:29:39,931
¿Limpiaste? ¿Limpiaste arriba?
231
00:29:40,721 --> 00:29:42,720
- No.
- ¿No?
232
00:29:43,218 --> 00:29:44,884
Sólo hay una cama ahí arriba.
233
00:29:45,050 --> 00:29:46,757
¿Eres una princesa?
234
00:29:49,421 --> 00:29:54,332
Cuando estaba en el Orfanato,
ponían 6 o 7 en cada cama.
235
00:29:55,414 --> 00:29:58,412
Sentía codos en la espalda,
pies en mi culo.
236
00:29:59,868 --> 00:30:01,910
Si eres demasiado elegante
para arrimarte...
237
00:30:02,075 --> 00:30:05,615
puedes agarrar tus cosas,
ponerlas en la carretilla e irte.
238
00:30:06,446 --> 00:30:09,069
No, puedo dormir allá arriba.
239
00:30:10,776 --> 00:30:12,733
Soy una mujer humilde.
240
00:30:54,565 --> 00:30:57,063
¡Perros malos! ¡Abajo!
241
00:30:57,479 --> 00:30:59,936
¡Bájate! Eso es.
242
00:31:00,060 --> 00:31:02,975
¿Quién te dijo que les
hablaras así a los perros?
243
00:31:04,638 --> 00:31:06,264
Tienen que aprender.
244
00:31:07,054 --> 00:31:10,427
Esos perros llevan aquí más tiempo
que tú. Y son más útiles.
245
00:31:11,092 --> 00:31:13,757
Sólo los quiero alimentar.
246
00:31:18,044 --> 00:31:21,084
Te voy a decir el orden
de importancia aquí.
247
00:31:21,248 --> 00:31:23,913
Estoy yo, esos perros...
248
00:31:24,079 --> 00:31:26,578
esas gallinas y luego tú.
249
00:32:04,081 --> 00:32:08,078
Eres la comidilla de todos.
Te tiene ahí como su esclava sexual.
250
00:32:08,244 --> 00:32:09,911
Qué repugnante.
251
00:32:10,951 --> 00:32:13,075
Everett con una esclava sexual.
252
00:32:17,903 --> 00:32:20,567
¿Sería mejor si nos casáramos?
253
00:32:22,398 --> 00:32:24,605
Quizá así no hablarían tanto.
254
00:32:27,558 --> 00:32:28,933
Tía Ida.
255
00:32:30,930 --> 00:32:33,138
¿Quieres venir a verme un día?
256
00:32:33,345 --> 00:32:37,134
Ni muerta.
No pasaría enfrente de esa casa.
257
00:32:43,252 --> 00:32:44,627
Por mí, perfecto.
258
00:32:52,452 --> 00:32:53,951
Esclava sexual.
259
00:33:11,265 --> 00:33:12,765
¿Qué vas a hacer con esto?
260
00:33:13,263 --> 00:33:15,763
Venderlo. O dejarlo.
261
00:33:15,929 --> 00:33:19,385
¿Venderlo? ¿Quién te lo compraría?
262
00:33:24,754 --> 00:33:25,921
Hola.
263
00:33:29,748 --> 00:33:30,873
Hola.
264
00:33:32,620 --> 00:33:34,079
Hace un día lindo.
265
00:33:36,284 --> 00:33:38,116
¿Everett tiene una mujer?
266
00:33:38,407 --> 00:33:39,782
Métete en la casa.
267
00:33:40,072 --> 00:33:42,529
- ¿De qué se trata?
- Trabaja para mí.
268
00:33:43,319 --> 00:33:45,901
Alguien tiene que vigilar la casa.
Si no, me roban.
269
00:33:46,899 --> 00:33:50,064
¿Te conseguiste una mujercita
para proteger tu casa?
270
00:33:50,438 --> 00:33:52,353
¿No sería mejor un perro más bravo?
271
00:33:52,810 --> 00:33:53,976
¿O un rifle?
272
00:33:56,889 --> 00:33:58,305
¡Espera!
273
00:33:59,428 --> 00:34:00,553
Ven aquí.
274
00:34:01,342 --> 00:34:04,090
Soy Frank, el pescador
al que intenta engañar a diario.
275
00:34:06,587 --> 00:34:09,752
Jamás te engañaría.
Es un buen hombre.
276
00:34:09,917 --> 00:34:13,081
Veo que no lo conoces bien.
277
00:34:14,413 --> 00:34:15,871
Soy Maud.
278
00:34:16,952 --> 00:34:18,078
Dowley.
279
00:34:19,575 --> 00:34:22,449
- Mucho gusto.
- Igualmente.
280
00:34:23,031 --> 00:34:24,988
Entonces trabajas aquí.
281
00:34:25,986 --> 00:34:27,236
Y vivo aquí.
282
00:34:27,443 --> 00:34:29,068
¡Ya basta!
283
00:34:30,191 --> 00:34:32,981
¿Tienes una criada
de tiempo completo?
284
00:34:33,230 --> 00:34:36,643
Salgo todo el día, trabajo duro.
Merezco llegar a una casa limpia.
285
00:34:36,808 --> 00:34:38,267
¿No?
286
00:34:39,681 --> 00:34:41,222
¿Dónde cabes?
287
00:34:42,053 --> 00:34:44,886
Hay más espacio del que crees.
288
00:34:47,090 --> 00:34:49,671
Estamos cómodos ahí dentro, ¿no?
289
00:34:53,501 --> 00:34:55,583
¡Métete en la casa!
290
00:35:20,849 --> 00:35:23,724
- Yo mando en esta casa.
- ¿Y ella lo sabe?
291
00:35:23,888 --> 00:35:25,388
Va a aprender.
292
00:35:30,092 --> 00:35:33,090
Nadie en su sano juicio
aguantaría eso mucho tiempo.
293
00:35:33,421 --> 00:35:36,419
No está en su sano juicio.
Eso lo sé.
294
00:36:26,869 --> 00:36:28,660
¿Aprendiste tu lección?
295
00:36:33,820 --> 00:36:35,528
¿Me quieres aquí o no?
296
00:36:40,023 --> 00:36:41,439
Porque me voy.
297
00:36:43,394 --> 00:36:45,226
Me voy de aquí ahora mismo.
298
00:36:47,556 --> 00:36:49,722
¿Quieres tenerme aquí o no?
299
00:36:54,259 --> 00:36:56,216
Quiero mi paga, por favor.
300
00:36:58,713 --> 00:37:01,045
No me has pagado todavía.
Ni una vez.
301
00:37:08,412 --> 00:37:09,953
Dos meses.
302
00:37:12,866 --> 00:37:14,198
Anda.
303
00:38:24,878 --> 00:38:26,336
¡Hola!
304
00:38:28,458 --> 00:38:29,958
¿Hay alguien en casa?
305
00:38:32,039 --> 00:38:33,371
¡Hola!
306
00:38:40,032 --> 00:38:41,989
¿Eres la esposa del vendedor
de pescado?
307
00:38:42,571 --> 00:38:44,904
Qué elegantes zapatos.
308
00:38:50,729 --> 00:38:52,311
No. Disculpe.
309
00:38:52,726 --> 00:38:54,351
¿Anda por aquí?
310
00:38:57,014 --> 00:38:59,596
Está haciendo sus rondas.
311
00:38:59,762 --> 00:39:03,093
Le pagué unos pescados,
y nunca me los entregó.
312
00:39:04,673 --> 00:39:05,840
Bueno...
313
00:39:07,879 --> 00:39:09,504
A veces se le olvida.
314
00:39:09,669 --> 00:39:12,417
Le pagué,
y le di una buena propina.
315
00:39:12,583 --> 00:39:15,248
Vine de Nueva York,
y voy a estar unos meses.
316
00:39:15,413 --> 00:39:18,453
Y puedo ser su clienta... O no.
317
00:39:20,076 --> 00:39:23,406
¿Está segura que
no le dejó los pescados?
318
00:39:24,654 --> 00:39:27,694
- Quizá un perro se los llevó.
- No tengo perros.
319
00:39:27,860 --> 00:39:29,567
¿O un gato?
320
00:39:31,065 --> 00:39:34,562
- A los gatos les encanta el pescado.
- Tampoco tengo un gato.
321
00:39:39,056 --> 00:39:41,389
Le diré que vino a verlo.
322
00:39:42,762 --> 00:39:43,971
Dime...
323
00:39:45,259 --> 00:39:46,468
¿Si?
324
00:39:47,092 --> 00:39:49,548
¿Tú pintaste ese pollito feliz?
325
00:39:50,255 --> 00:39:52,628
La verdad, sí.
326
00:39:53,751 --> 00:39:55,999
Había un pollo en el patio.
327
00:39:57,331 --> 00:39:58,581
Era muy gordo.
328
00:40:00,869 --> 00:40:03,202
Quería recordar
sus días más felices, así que...
329
00:40:04,574 --> 00:40:06,074
lo pinté.
330
00:40:09,070 --> 00:40:10,236
Bueno...
331
00:40:11,068 --> 00:40:14,025
le diré que salde las cuentas
cuando regrese.
332
00:40:14,398 --> 00:40:16,272
Te lo agradecería.
333
00:40:18,644 --> 00:40:20,269
¿Cómo te llamas?
334
00:40:21,683 --> 00:40:22,849
Maud.
335
00:40:24,597 --> 00:40:26,179
Mucho gusto, Maud.
336
00:40:28,341 --> 00:40:29,758
Yo soy Sandra.
337
00:40:29,965 --> 00:40:31,756
Mucho gusto, Sandra.
338
00:40:37,666 --> 00:40:39,873
Esos zapatos elegantes...
339
00:40:41,413 --> 00:40:43,162
¿Son cómodos?
340
00:40:45,660 --> 00:40:48,866
- No están mal.
- No, no están mal.
341
00:40:50,488 --> 00:40:52,904
De la lejana ciudad de Nueva York.
342
00:41:54,759 --> 00:41:58,091
¿Quién te dijo que podías
pintar hadas en la pared?
343
00:41:59,505 --> 00:42:02,213
No son hadas. Son pájaros.
344
00:42:04,249 --> 00:42:06,415
¿Quién te dijo que podías pintarlos?
345
00:42:06,580 --> 00:42:08,745
- Tú me lo dijiste.
- ¿Qué?
346
00:42:08,953 --> 00:42:10,910
Tú me dijiste:
347
00:42:11,534 --> 00:42:15,573
"Haz que el lugar se vea bien".
Yo creo que se ve bien.
348
00:42:16,196 --> 00:42:18,611
No pintes en esa esquina.
349
00:42:19,526 --> 00:42:21,900
No quiero pintura en mis botas,
ni en mi equipo.
350
00:42:22,981 --> 00:42:24,897
En los demás lugares está bien.
351
00:42:25,521 --> 00:42:27,437
Pájaros o hadas, no me importa.
352
00:42:29,017 --> 00:42:30,684
Quizá haga eso.
353
00:42:52,453 --> 00:42:53,702
¿Está bueno?
354
00:42:55,949 --> 00:42:57,741
¿Tuviste un día largo?
355
00:43:00,737 --> 00:43:03,902
Debe de ser duro manejar un negocio.
356
00:43:05,565 --> 00:43:10,270
Mi hermano, Charles,
manejaba un club de jazz.
357
00:43:11,101 --> 00:43:12,851
Durante un tiempo.
358
00:43:14,390 --> 00:43:18,845
Siempre lo acosaba la gente
porque les debía dinero.
359
00:43:22,258 --> 00:43:24,881
Yo nunca le he debido nada a nadie.
360
00:43:25,546 --> 00:43:27,879
Charles decía lo mismo.
361
00:43:29,251 --> 00:43:31,583
Pero no lo podía probar.
362
00:43:32,873 --> 00:43:35,787
- La gente es estúpida.
- Tú, no.
363
00:43:36,535 --> 00:43:38,452
Llevas todas las cuentas
en tu cabeza.
364
00:43:40,032 --> 00:43:41,822
La mayoría de la gente no puede.
365
00:43:43,361 --> 00:43:45,901
Por eso hay que anotarlo todo.
366
00:43:47,066 --> 00:43:49,606
Yo lo puedo anotar, si quieres.
367
00:43:50,729 --> 00:43:52,728
Soy buena para escribir.
368
00:43:56,558 --> 00:43:57,932
Entonces...
369
00:43:58,723 --> 00:43:59,973
¿Quién?
370
00:44:00,929 --> 00:44:02,179
Le debe...
371
00:44:02,594 --> 00:44:03,885
a Everett...
372
00:44:06,091 --> 00:44:07,424
¿Lewis?
373
00:44:10,836 --> 00:44:11,877
Donovan.
374
00:44:14,332 --> 00:44:16,414
Le di seis pescados.
375
00:44:16,580 --> 00:44:18,080
Seis pescados.
376
00:44:25,072 --> 00:44:27,571
Eso... Es un pájaro.
377
00:44:27,736 --> 00:44:31,441
Eso... No sé qué sea,
pero no es un pájaro.
378
00:44:31,606 --> 00:44:33,480
Eso... Está terminado.
379
00:44:34,188 --> 00:44:36,936
Tiene su pico. Eso...
380
00:44:37,101 --> 00:44:39,225
todavía no tiene pico.
381
00:46:28,077 --> 00:46:30,201
Harás eso...
382
00:46:31,574 --> 00:46:33,614
mejor nos casamos.
383
00:46:38,775 --> 00:46:40,525
Cuesta dinero.
384
00:46:44,062 --> 00:46:45,395
Es una tontería.
385
00:46:47,559 --> 00:46:50,224
Sólo si hay invitados y eso.
386
00:46:50,722 --> 00:46:52,222
Si les das de cenar.
387
00:46:55,384 --> 00:46:56,965
Hay que pagar una tarifa...
388
00:46:57,506 --> 00:46:59,380
por una licencia.
389
00:47:01,210 --> 00:47:02,252
Sí.
390
00:47:03,833 --> 00:47:07,040
Charles tuvo una boda elegante.
Yo no querría eso.
391
00:47:07,954 --> 00:47:11,662
Yo tendría una boda barata.
No invitaría a nadie.
392
00:47:12,535 --> 00:47:15,616
- No haría lo que Charles hizo.
- ¿Por qué hablas de él?
393
00:47:17,905 --> 00:47:21,693
Si piensas hacer lo que vas a hacer,
deberíamos casarnos.
394
00:47:22,983 --> 00:47:25,606
No quiero meterme
en esos problemas otra vez.
395
00:47:29,226 --> 00:47:30,768
¿En cuáles problemas?
396
00:47:34,679 --> 00:47:36,388
Tuve un bebé.
397
00:47:40,091 --> 00:47:41,840
El bebé murió.
398
00:47:43,920 --> 00:47:45,919
Era una niña muy deforme.
399
00:47:48,832 --> 00:47:50,539
La enterraron cuando...
400
00:47:54,909 --> 00:47:56,867
cuando yo estaba dormida.
401
00:49:00,596 --> 00:49:01,762
Tome.
402
00:49:03,052 --> 00:49:05,051
¿Quería tres pescados?
403
00:49:05,715 --> 00:49:08,173
Le debía dos. Así que...
404
00:49:08,754 --> 00:49:10,504
ahora me debe lo de uno.
405
00:49:10,669 --> 00:49:11,960
Es una tarjeta.
406
00:49:12,459 --> 00:49:14,833
Hicimos las cuentas en una tarjeta.
407
00:49:15,540 --> 00:49:17,455
Vamos a entregarle una factura.
408
00:49:17,914 --> 00:49:22,700
Para que no haya ninguna confusión.
409
00:49:26,405 --> 00:49:28,237
¿Cómo sé que esto está bien?
410
00:49:29,860 --> 00:49:31,109
Le doy mi palabra.
411
00:49:31,941 --> 00:49:34,230
Podríamos, quizá...
412
00:49:34,937 --> 00:49:39,476
empezar de nuevo, llevar la cuenta.
413
00:49:40,931 --> 00:49:42,098
Quizá.
414
00:49:44,345 --> 00:49:45,762
Denme un momento.
415
00:49:51,713 --> 00:49:54,379
Yo soy el jefe.
416
00:49:55,002 --> 00:49:56,543
Sí, ya lo sé.
417
00:49:56,750 --> 00:49:57,916
¿Quién manda?
418
00:49:58,082 --> 00:50:00,373
- Tú.
- Yo gano el dinero.
419
00:50:00,913 --> 00:50:01,955
- ¿Verdad?
- Sí.
420
00:50:02,120 --> 00:50:04,120
- ¿Entonces quién manda?
- Sí, tú.
421
00:50:04,284 --> 00:50:06,782
Así es. No lo olvides.
422
00:50:07,240 --> 00:50:09,114
No lo puedo olvidar.
423
00:50:11,360 --> 00:50:14,982
Le voy a pagar...
Si tú me haces más tarjetas.
424
00:50:20,476 --> 00:50:22,268
No sé.
425
00:50:23,724 --> 00:50:25,681
Él es el que manda, así que...
426
00:50:27,596 --> 00:50:29,095
pregúntele a él.
427
00:50:36,254 --> 00:50:38,252
¿Nos da 5 centavos más?
428
00:50:40,458 --> 00:50:41,873
¿Qué tal 10 por tarjeta?
429
00:50:44,370 --> 00:50:46,453
Me parece bien. Me gusta la idea.
430
00:50:46,868 --> 00:50:48,077
Muy bien.
431
00:50:50,948 --> 00:50:52,447
Deme mis pescados.
432
00:50:53,736 --> 00:50:56,277
Tengo ganas de ver las tarjetas.
433
00:50:56,484 --> 00:50:58,025
Muchas ganas.
434
00:51:00,563 --> 00:51:02,103
Gracias. Ya veré qué puedo hacer.
435
00:51:05,100 --> 00:51:06,433
¡Espera!
436
00:51:06,598 --> 00:51:08,057
Muy bien, Ev.
437
00:51:10,594 --> 00:51:12,552
Sabes lo que haces.
438
00:51:15,089 --> 00:51:17,006
Le pediste ese dinero.
439
00:51:21,833 --> 00:51:23,417
Es una casa bonita.
440
00:51:24,248 --> 00:51:25,290
Muy bonita.
441
00:51:25,414 --> 00:51:27,122
Hay que ir más rápido.
442
00:51:33,948 --> 00:51:35,781
Le gustó mi tarjeta.
443
00:52:24,731 --> 00:52:27,021
Puse la tetera. ¿Quieres un té?
444
00:52:28,228 --> 00:52:29,893
¿Tienes tablas?
445
00:52:48,999 --> 00:52:50,623
Aquí está.
446
00:52:53,911 --> 00:52:56,243
- ¿Tienes tablas?
- Echa un vistazo.
447
00:53:54,395 --> 00:53:55,602
Buenos días.
448
00:53:58,099 --> 00:53:59,599
Tres más.
449
00:54:01,971 --> 00:54:05,385
No sé por qué las compran.
Mi hijo de 5 años pinta mejor.
450
00:54:06,883 --> 00:54:07,924
Quizá.
451
00:54:08,547 --> 00:54:12,420
Es posible, pero no lo hizo.
Maud sí. Pinceles, por favor.
452
00:54:14,915 --> 00:54:16,290
Eres un idiota.
453
00:54:18,912 --> 00:54:20,536
Eres un idiota.
454
00:54:23,698 --> 00:54:25,073
Estúpido.
455
00:54:26,613 --> 00:54:28,112
Sabelotodo.
456
00:54:51,340 --> 00:54:54,963
Sea quien sea,
dile que se vaya. Fuera.
457
00:54:55,127 --> 00:54:56,294
- ¿Qué se largue?
- Sí.
458
00:54:56,460 --> 00:54:57,501
Sí.
459
00:54:58,124 --> 00:54:59,541
Es la hora de la cena.
460
00:55:00,622 --> 00:55:02,205
No sé.
461
00:55:11,278 --> 00:55:12,486
Hola.
462
00:55:14,025 --> 00:55:15,733
¿Puedo pasar?
463
00:55:20,436 --> 00:55:21,436
Pasa.
464
00:55:21,601 --> 00:55:23,268
Gracias, Maud.
465
00:55:24,224 --> 00:55:25,765
¿Quieres un poco de sopa?
466
00:55:25,931 --> 00:55:27,221
No, gracias.
467
00:55:27,761 --> 00:55:29,178
Ven. Siéntate.
468
00:55:31,550 --> 00:55:32,758
¿Quieres un té?
469
00:55:32,924 --> 00:55:36,962
No, gracias.
La razón por la que vine...
470
00:55:38,002 --> 00:55:40,708
Me gustaría ver una pintura
más grande.
471
00:55:43,498 --> 00:55:45,497
Ay, pues...
472
00:55:45,912 --> 00:55:50,284
Yo no hago pinturas grandes,
sólo tarjetitas.
473
00:55:50,866 --> 00:55:52,240
Te pagaré lo que me pidas.
474
00:55:52,405 --> 00:55:53,988
Sí tiene algunas.
475
00:55:54,237 --> 00:55:58,941
Tenemos unas buenas manchas
de pintura en estas tablas.
476
00:55:59,398 --> 00:56:02,521
Estas le van a gustar.
477
00:56:03,519 --> 00:56:05,559
- ¡Ay!
- Toma.
478
00:56:05,725 --> 00:56:07,100
Mira eso.
479
00:56:07,266 --> 00:56:10,430
- Una encantadora escena de invierno.
- Con un venado.
480
00:56:16,923 --> 00:56:18,089
Qué hermosa, ¿no?
481
00:56:18,255 --> 00:56:21,170
Sí, no la he acabado.
482
00:56:21,293 --> 00:56:25,083
Este árbol tiene hojas rojas.
Este tiene hojas verdes.
483
00:56:25,623 --> 00:56:27,123
¿Qué estación es?
484
00:56:28,287 --> 00:56:31,244
Bueno, supongo que es...
485
00:56:32,491 --> 00:56:34,781
Es todo lo bonito
de todas las estaciones.
486
00:56:34,989 --> 00:56:36,114
Sí, lo es.
487
00:56:36,445 --> 00:56:38,112
Bueno, ¿cuánto?
488
00:56:38,361 --> 00:56:39,526
¿Cuánto?
489
00:56:40,233 --> 00:56:42,107
- No.
- ¿Cuánto pides por ella?
490
00:56:43,188 --> 00:56:44,230
- Cinco dólares.
- Hecho.
491
00:56:44,395 --> 00:56:45,604
- Pero...
- Hecho.
492
00:56:48,351 --> 00:56:51,100
- No la voy a vender.
- Está bien.
493
00:56:53,471 --> 00:56:55,595
- No voy a vender esa.
- Ya la vendiste.
494
00:56:56,010 --> 00:56:57,510
No la he acabado.
495
00:56:59,632 --> 00:57:01,798
No la he acabado.
496
00:57:03,794 --> 00:57:06,542
Sólo estaba bromeando.
497
00:57:07,415 --> 00:57:10,081
Es un chiste.
Esta no está a la venta.
498
00:57:17,531 --> 00:57:20,196
Tengo una idea todavía mejor.
499
00:57:21,860 --> 00:57:25,607
¿Por qué no te encargo una pintura?
500
00:57:26,231 --> 00:57:29,645
Puedes pintarme lo que sea.
En una tabla, como esas.
501
00:57:29,769 --> 00:57:33,224
Lo que tú quieras... Y yo te pago.
502
00:57:34,597 --> 00:57:36,762
Me la puedes mandar a Nueva York.
503
00:57:38,343 --> 00:57:40,591
Enséñame cómo ves el mundo.
504
00:57:42,464 --> 00:57:44,047
¿Por cinco dólares?
505
00:57:45,211 --> 00:57:46,670
Cinco dólares.
506
00:57:49,582 --> 00:57:53,622
¿A Nueva York? Está lejos.
¿Eso incluye los timbres?
507
00:57:56,701 --> 00:57:58,992
- Gracias. Adiós.
- Adiós, Maud.
508
00:58:02,988 --> 00:58:05,112
Sandra.
509
00:58:05,985 --> 00:58:08,732
¿Entonces son mejores amigas?
510
00:58:11,021 --> 00:58:12,770
Vendí una pintura.
511
00:58:17,347 --> 00:58:18,930
Me alegro de que me quedé con esa.
512
00:58:19,428 --> 00:58:20,928
Es sólo la primera.
513
00:58:21,760 --> 00:58:24,009
- Seis dólares.
- Sí.
514
00:58:24,299 --> 00:58:26,298
Es una idiota.
515
00:58:28,629 --> 00:58:32,626
- Dale una de las que tienes.
- No, no puedo hacer eso.
516
00:58:44,029 --> 00:58:45,071
Everett.
517
00:58:48,775 --> 00:58:50,233
¿Te gustan?
518
00:58:50,398 --> 00:58:51,898
¿Mis pinturas?
519
00:58:52,106 --> 00:58:53,771
¿Cómo quieres que sepa?
520
00:58:56,228 --> 00:58:57,768
¿Parezco una mujer?
521
00:58:58,059 --> 00:58:59,392
No.
522
00:59:03,054 --> 00:59:04,512
Sé lo que es eso.
523
00:59:04,636 --> 00:59:06,135
- Es un tulipán.
- No.
524
00:59:06,258 --> 00:59:08,092
Es mi nombre.
525
00:59:10,588 --> 00:59:12,378
¿Qué hace mi nombre ahí?
526
00:59:12,544 --> 00:59:14,792
Pues, digo...
527
00:59:16,248 --> 00:59:19,163
Pensé que éramos socios.
528
00:59:20,079 --> 00:59:23,576
La pintura es mitad tuya.
También debe llevar tu nombre.
529
00:59:33,691 --> 00:59:36,439
¿No te olvidarás de tus quehaceres?
530
00:59:36,604 --> 00:59:38,520
Eso imposible.
531
00:59:40,101 --> 00:59:42,600
Tengo que acabar esta primero.
532
00:59:43,473 --> 00:59:44,722
No descuides tus tareas.
533
00:59:44,845 --> 00:59:46,262
No las descuidaré.
534
00:59:54,794 --> 00:59:56,002
Bueno...
535
00:59:57,791 --> 01:00:02,622
Yo barreré,
pero no voy a hacerlo todo.
536
01:00:02,913 --> 01:00:04,828
No. Espera a que...
537
01:00:04,994 --> 01:00:06,119
No. No, no, no.
538
01:00:06,242 --> 01:00:08,908
Le vas a echar polvo. No está seca.
539
01:00:09,989 --> 01:00:11,364
Todavía está húmeda.
540
01:00:11,987 --> 01:00:14,028
Si vas a barrer, cierra la puerta.
541
01:00:20,978 --> 01:00:23,227
Dime cuando acabes.
542
01:02:02,046 --> 01:02:04,878
- No, no.
- ¿Por qué?
543
01:02:05,626 --> 01:02:09,292
Si tratas de meterte en mi vida
de esa manera...
544
01:02:09,415 --> 01:02:11,123
es un error.
545
01:02:12,246 --> 01:02:16,410
Tan pronto dejes de hacer
tu trabajo, te despediré.
546
01:02:18,407 --> 01:02:21,113
Prefiero metérselo a un árbol.
547
01:02:47,794 --> 01:02:49,127
¿Quieres un té?
548
01:02:50,250 --> 01:02:51,708
No quiero tu té.
549
01:02:55,121 --> 01:02:58,576
Si no sabes cómo
soy a estas alturas,
550
01:02:58,617 --> 01:03:02,030
eres más estúpida
de lo que pareces.
551
01:03:06,068 --> 01:03:09,522
Vivimos juntos,
nos acostamos juntos.
552
01:03:10,396 --> 01:03:12,104
¿Por qué no casarnos?
553
01:03:14,643 --> 01:03:17,974
La falta de mujeres
tocando a mi puerta...
554
01:03:18,139 --> 01:03:20,972
no significa que me debo casar
con la primera que llegue.
555
01:03:21,136 --> 01:03:24,302
Llevamos un buen rato
viviendo juntos.
556
01:03:24,508 --> 01:03:25,758
Eso hace mucha gente.
557
01:03:28,089 --> 01:03:29,421
A mí no me gusta mucha gente.
558
01:03:30,419 --> 01:03:32,251
A mucha gente no le gustas tú.
559
01:03:34,123 --> 01:03:35,457
Es cierto.
560
01:03:38,578 --> 01:03:40,036
A mí me gustas.
561
01:03:45,779 --> 01:03:47,279
Tú me necesitas.
562
01:04:50,009 --> 01:04:51,383
Hola.
563
01:04:56,044 --> 01:04:57,461
Te ves guapo.
564
01:05:12,070 --> 01:05:16,609
No sé si felicitarte o
darte el pésame pero...
565
01:05:16,649 --> 01:05:18,773
Dame un abrazo, Maud.
566
01:05:22,104 --> 01:05:26,142
- Tú. Pórtate bien.
- Sí.
567
01:06:09,266 --> 01:06:11,471
Mañana seguiré siendo terco.
568
01:06:11,637 --> 01:06:12,804
Sí.
569
01:06:13,760 --> 01:06:15,010
Ya lo sé.
570
01:06:21,253 --> 01:06:25,958
Somos como un par
de calcetines sin pareja.
571
01:06:30,412 --> 01:06:34,117
Uno estirado y deforme...
572
01:06:35,073 --> 01:06:36,490
uno con muchos agujeros.
573
01:06:38,113 --> 01:06:39,695
Harapiento y gris.
574
01:06:53,140 --> 01:06:56,470
Un calcetín de algodón blanco.
575
01:06:58,426 --> 01:06:59,967
- Sí.
- No.
576
01:07:00,508 --> 01:07:04,130
Tú serías azul real.
577
01:07:05,878 --> 01:07:07,918
Amarillo canario.
578
01:07:55,412 --> 01:07:56,579
Sabelotodo.
579
01:07:58,077 --> 01:07:59,285
Así está mejor.
580
01:07:59,492 --> 01:08:00,783
PINTURAS
A LA VENTA
581
01:08:01,199 --> 01:08:02,656
Sí. No. Al lado.
582
01:08:02,780 --> 01:08:03,946
¡No!
583
01:08:04,570 --> 01:08:06,069
- Sí, ahí.
- ¿Está bien?
584
01:08:09,648 --> 01:08:10,815
No lo claves.
585
01:08:11,272 --> 01:08:12,646
No lo voy a clavar.
586
01:08:12,770 --> 01:08:14,520
No quiero que se caiga.
587
01:08:20,637 --> 01:08:22,261
Te puedo ver.
588
01:08:22,552 --> 01:08:23,968
Te veo.
589
01:08:34,917 --> 01:08:36,207
¿Está bien?
590
01:09:00,557 --> 01:09:02,930
PINTURAS A LA VENTA
591
01:09:17,708 --> 01:09:21,955
"Se pueden ver sus
pinturas en su casa...
592
01:09:21,996 --> 01:09:25,700
de Marshalltown,
Nueva Escocia...
593
01:09:26,865 --> 01:09:31,570
donde vive con su esposo,
Everett Lewis".
594
01:09:32,235 --> 01:09:34,484
¿Ves? Te mencionaron.
595
01:09:35,065 --> 01:09:37,564
- Aquí.
- Déjame ver eso.
596
01:09:37,730 --> 01:09:40,062
"Un vendedor local de pescado".
597
01:09:41,767 --> 01:09:43,558
Everett Lewis.
598
01:09:45,763 --> 01:09:47,472
"Un vendedor local de pescado".
599
01:09:47,596 --> 01:09:50,052
- Ahí está.
- Ahí estás.
600
01:10:04,204 --> 01:10:05,287
¿En qué le puedo servir?
601
01:10:10,032 --> 01:10:11,074
¿Charles?
602
01:10:11,405 --> 01:10:12,447
Hermana.
603
01:10:16,276 --> 01:10:17,318
¿Qué haces aquí?
604
01:10:18,441 --> 01:10:22,438
Pues, oí... Leí sobre ti.
Quería ver con mis propios ojos.
605
01:10:25,018 --> 01:10:26,392
¿Conque eres una artista?
606
01:10:26,599 --> 01:10:29,013
Nunca me llamaste "artista"
cuando éramos niños.
607
01:10:29,928 --> 01:10:31,428
Nada ha cambiado.
608
01:10:33,091 --> 01:10:34,591
¿Quieres un té, Charles?
609
01:10:36,380 --> 01:10:38,088
Pero gracias por ofrecérmelo.
610
01:10:38,420 --> 01:10:39,920
Entonces, ¿dónde está?
611
01:10:41,375 --> 01:10:42,958
¿Tu hombre?
612
01:10:44,541 --> 01:10:46,623
Haciendo sus rondas, supongo.
613
01:10:46,746 --> 01:10:48,704
Volverá pronto,
si lo quieres conocer.
614
01:10:48,869 --> 01:10:52,784
No tengo mucho tiempo.
Sólo quería venir y...
615
01:10:52,949 --> 01:10:54,823
quizá comprar una de tus pinturas.
616
01:10:55,405 --> 01:10:56,446
¿Si?
617
01:10:56,945 --> 01:11:00,401
La tía Ida dice que no ves
ni un centavo de tus pinturas.
618
01:11:00,566 --> 01:11:02,399
- ¿Eso dice?
- Sí.
619
01:11:02,897 --> 01:11:04,855
¿Qué hace con tu dinero?
620
01:11:05,811 --> 01:11:08,726
Podría añadirle un cuarto
a la casa o cablearla.
621
01:11:09,100 --> 01:11:10,891
¿Por qué habría de hacer eso?
622
01:11:13,304 --> 01:11:15,927
Es su casa. Él decide.
623
01:11:16,134 --> 01:11:19,882
Sí, pero tú eres capaz de tomar
decisiones, ¿no, Maud?
624
01:11:20,255 --> 01:11:22,212
- Eso sí.
- ¿Sí?
625
01:11:22,378 --> 01:11:23,628
Sí, soy capaz.
626
01:11:26,208 --> 01:11:31,910
Necesitas que alguien te aconseje
sobre cómo manejar tu dinero.
627
01:11:32,493 --> 01:11:34,533
Alguien que sepa más que él.
628
01:11:34,657 --> 01:11:36,240
- Alguien...
- ¿Como tú?
629
01:11:38,320 --> 01:11:39,653
Pues, yo sé de dinero, sí.
630
01:11:39,777 --> 01:11:41,319
Sabes de deudas.
631
01:11:41,942 --> 01:11:44,108
De vender la casa de mamá.
632
01:11:44,606 --> 01:11:46,647
Te gusta demasiado el dinero.
633
01:11:47,605 --> 01:11:49,270
- Hola.
- Everett...
634
01:11:51,267 --> 01:11:52,809
Mi hermano, Charles.
635
01:11:54,431 --> 01:11:55,639
Hola.
636
01:12:03,048 --> 01:12:04,630
Vino a comprar una pintura.
637
01:12:05,419 --> 01:12:08,085
Pero, ¿cuál de ellas?
638
01:12:08,249 --> 01:12:10,290
Las grandes cuestan $5 dólares.
639
01:12:10,497 --> 01:12:12,580
¿Vas a comprar una o no?
640
01:12:15,742 --> 01:12:17,991
Sí. Sólo voy a agarrar una.
641
01:12:21,237 --> 01:12:23,903
Esa vale $6 dólares. El precio subió.
642
01:12:24,069 --> 01:12:25,318
¿Seis?
643
01:12:28,148 --> 01:12:29,897
Me debes...
644
01:12:35,433 --> 01:12:37,472
Es... Es linda.
645
01:12:37,638 --> 01:12:39,387
Adiós, Charles.
646
01:12:41,135 --> 01:12:42,634
Adiós, hermana.
647
01:13:03,781 --> 01:13:05,196
Vete.
648
01:13:08,608 --> 01:13:10,607
Recibí una carta hoy.
649
01:13:13,062 --> 01:13:16,310
Del Vicepresidente Nixon.
650
01:13:20,264 --> 01:13:21,930
¿Qué quería?
651
01:13:22,303 --> 01:13:23,595
Una pintura.
652
01:13:23,927 --> 01:13:25,301
¿Una pintura?
653
01:13:27,216 --> 01:13:30,006
Si no manda dinero por una pintura...
654
01:13:30,920 --> 01:13:32,629
no le mandaré ninguna.
655
01:13:34,501 --> 01:13:35,542
Bien.
656
01:13:35,750 --> 01:13:37,082
Muy bien.
657
01:13:37,914 --> 01:13:39,996
Necesitamos una puerta
con tela de mosquitero.
658
01:13:40,120 --> 01:13:41,952
No la necesitamos.
659
01:13:43,449 --> 01:13:45,573
Yo soy el que trabaja
14 horas al día...
660
01:13:45,779 --> 01:13:48,237
para que te sientes ahí y pintes.
661
01:13:50,109 --> 01:13:52,233
Mis pinturas ganan dinero.
662
01:13:52,398 --> 01:13:57,854
Sí. Ganas unos centavos,
pero yo hago todo el trabajo.
663
01:13:58,019 --> 01:13:59,519
¿Verdad que sí?
664
01:13:59,767 --> 01:14:00,976
Sí.
665
01:14:01,100 --> 01:14:04,598
Hasta el fuego se te apaga.
Quiero un té al llegar a casa.
666
01:14:05,429 --> 01:14:06,929
Hace calor aquí de día.
667
01:14:07,094 --> 01:14:08,427
Abre la puerta.
668
01:14:08,718 --> 01:14:10,425
Entran moscas.
669
01:14:12,629 --> 01:14:16,377
- Por eso necesitamos esa puerta.
- No vamos a comprar una puerta.
670
01:15:24,019 --> 01:15:26,308
Levántala un poco más, por favor.
671
01:15:27,099 --> 01:15:28,307
Gracias.
672
01:15:29,139 --> 01:15:33,094
Muy bien. ¿Cuánto tiempo te llevó
hacer esa pintura?
673
01:15:35,758 --> 01:15:37,298
Dos o tres días.
674
01:15:37,922 --> 01:15:39,755
¿Dos o tres días?
675
01:15:39,920 --> 01:15:42,543
- ¿Te gusta pintar?
- Claro que sí.
676
01:15:43,042 --> 01:15:44,292
He pintado toda mi vida.
677
01:15:44,458 --> 01:15:46,415
Sr. Lewis, salga, por favor.
678
01:15:47,288 --> 01:15:48,454
Acompáñenos.
679
01:15:50,159 --> 01:15:52,783
¿Puede mirar la cámara, Sr. Lewis?
680
01:15:53,448 --> 01:15:55,031
¿Y sonreír, quizá?
681
01:15:55,446 --> 01:15:56,654
Muy bien. Gracias.
682
01:15:57,070 --> 01:15:59,651
Has pintado la mayoría de la casa.
683
01:15:59,775 --> 01:16:03,897
Empecé con los pájaros
y las flores. De ahí.
684
01:16:04,606 --> 01:16:10,142
Y Everett no me dijo que parara,
así que seguí.
685
01:16:11,265 --> 01:16:14,263
Debe de sentirse muy afortunado
de ser esposo de Maud.
686
01:16:17,593 --> 01:16:19,924
Maud Lewis ha sido pintora
la mayoría de su vida.
687
01:16:20,090 --> 01:16:22,754
Hasta el Vicepresidente Nixon
tiene sus pinturas.
688
01:16:23,211 --> 01:16:26,667
Esta feliz pareja vive sólo
con lo más indispensable...
689
01:16:26,791 --> 01:16:28,998
y a pesar de todo, florece.
690
01:16:29,164 --> 01:16:30,746
Corto leña.
691
01:16:30,912 --> 01:16:33,411
Lavo los platos.
Lo único que hace ella es...
692
01:16:33,577 --> 01:16:34,577
pintar.
693
01:16:34,742 --> 01:16:36,741
Pinto un cuadro al día.
694
01:16:36,907 --> 01:16:38,864
Pinto en todas las estaciones.
695
01:16:39,072 --> 01:16:42,028
Le dije que una esposa tiene
que atender a su marido.
696
01:16:42,152 --> 01:16:43,818
Hace lo que le place.
697
01:16:44,774 --> 01:16:46,940
¿Quién hubiera creído
que una mujer?
698
01:16:46,980 --> 01:16:49,104
Artrítica al margen
de la sociedad...
699
01:16:49,270 --> 01:16:52,310
podría tener tanto éxito?
700
01:16:52,599 --> 01:16:56,430
Aún pueden encontrar a Maud Lewis
vendiendo sus pinturas...
701
01:16:56,595 --> 01:16:59,801
enfrente de su casa aquí
en Marshalltown, Nueva Escocia...
702
01:17:12,914 --> 01:17:14,996
- Tómalo con calma, Ida.
- Agárrame el brazo.
703
01:17:15,120 --> 01:17:16,412
Eso es.
704
01:17:18,284 --> 01:17:19,784
Muy bien.
705
01:17:22,446 --> 01:17:23,946
La puerta.
706
01:17:33,310 --> 01:17:34,644
Te vi.
707
01:17:35,642 --> 01:17:36,892
En las noticias.
708
01:17:38,055 --> 01:17:40,139
Te sacaste la lotería con ella, ¿no?
709
01:17:40,387 --> 01:17:43,635
Ella no para de sonreír,
y tú sólo gruñes.
710
01:17:45,091 --> 01:17:46,257
Espera.
711
01:17:47,546 --> 01:17:49,504
Quiero que le digas
que venga a verme.
712
01:17:50,917 --> 01:17:52,084
Por favor.
713
01:18:05,902 --> 01:18:08,276
Yo puedo. Déjame.
714
01:18:13,771 --> 01:18:15,937
Olvida lo enferma que está.
715
01:18:16,228 --> 01:18:17,810
Te hice una pregunta.
716
01:18:19,558 --> 01:18:20,641
¿Qué?
717
01:18:20,931 --> 01:18:23,263
¿Me porté grosero en la tele?
718
01:18:24,054 --> 01:18:25,511
¡No, Everett!
719
01:18:25,635 --> 01:18:29,506
Todos me están mirando raro.
720
01:18:29,672 --> 01:18:31,505
Hablan de mí a mis espaldas.
721
01:18:32,794 --> 01:18:35,000
No les hagas caso a los demás.
722
01:18:35,166 --> 01:18:38,331
Todos creen que eres muy amable.
No tienen idea.
723
01:18:38,455 --> 01:18:41,536
No saben lo que es vivir contigo.
724
01:18:42,285 --> 01:18:43,701
- ¿De verdad?
- Sí.
725
01:18:43,825 --> 01:18:45,782
- Levántate.
- ¿A dónde vamos?
726
01:18:46,156 --> 01:18:47,988
- ¡Levántate!
- ¿A dónde vamos?
727
01:18:48,112 --> 01:18:50,278
- A ver a mi tía Ida.
- ¡No!
728
01:18:51,109 --> 01:18:52,943
- Sí.
- Voy a ponerme firme.
729
01:18:53,441 --> 01:18:54,774
No vamos a ir.
730
01:18:55,439 --> 01:18:58,104
¿Qué? ¡Everett!
731
01:18:58,602 --> 01:19:01,309
¿Y si se muere
sin que me despida de ella?
732
01:19:01,516 --> 01:19:04,888
¿Y si me muero yo,
y no estás, y no te despides?
733
01:19:06,136 --> 01:19:07,469
No seas ridículo.
734
01:19:07,593 --> 01:19:09,551
- No te voy a llevar.
- No te necesito.
735
01:19:09,716 --> 01:19:11,507
Puedo ir yo sola.
736
01:19:11,673 --> 01:19:14,005
Ni siquiera...
Ni siquiera sabes manejar.
737
01:19:14,129 --> 01:19:15,670
Pues no.
738
01:19:16,127 --> 01:19:18,002
Pero sé caminar.
739
01:19:18,168 --> 01:19:19,626
¡Dame eso!
740
01:19:52,759 --> 01:19:54,549
Qué gusto verte, Ida.
741
01:19:58,669 --> 01:20:01,043
Te vi en la tele.
742
01:20:01,791 --> 01:20:04,624
¿Si? ¿Qué te pareció?
743
01:20:06,453 --> 01:20:10,867
Eres la única de la familia
que acabó siendo feliz.
744
01:20:13,279 --> 01:20:15,569
Bueno...
745
01:20:15,735 --> 01:20:18,484
Sí, supongo que sí.
746
01:20:22,730 --> 01:20:26,727
No quiero morir...
Llena de remordimientos.
747
01:20:28,890 --> 01:20:30,639
Ya lo sé.
748
01:20:34,135 --> 01:20:35,802
Me arrepiento...
749
01:20:36,633 --> 01:20:39,422
de no dejar que la abrazaras.
750
01:20:42,335 --> 01:20:43,793
¿De qué hablas?
751
01:20:44,250 --> 01:20:45,958
De tu bebé.
752
01:20:50,161 --> 01:20:54,783
Ya lo sé.
Lo hiciste para protegerme.
753
01:20:54,949 --> 01:20:56,823
Ella era...
754
01:20:58,445 --> 01:21:01,484
deforme. Así que, ya sabes...
755
01:21:01,649 --> 01:21:03,773
No era deforme.
756
01:21:06,270 --> 01:21:08,144
¿No era deforme?
757
01:21:10,099 --> 01:21:12,722
¿Por qué se murió?
758
01:21:15,011 --> 01:21:16,511
No se murió.
759
01:21:19,632 --> 01:21:21,006
¿Qué?
760
01:21:21,338 --> 01:21:22,838
Charles la vendió.
761
01:21:28,292 --> 01:21:29,999
¿Qué?
762
01:21:30,123 --> 01:21:33,496
Se la vendió a un buen hogar.
De gente mayor.
763
01:21:33,662 --> 01:21:37,825
No creíamos que fueras capaz
de cuidar a una niña.
764
01:21:37,949 --> 01:21:39,323
Charles y...
765
01:21:40,613 --> 01:21:43,028
y yo lo decidimos.
766
01:21:45,565 --> 01:21:46,815
Me han dicho que...
767
01:21:47,772 --> 01:21:49,604
que ha sido muy querida.
768
01:21:55,764 --> 01:21:58,553
¿Estaba torcida o no?
769
01:22:00,093 --> 01:22:01,967
Estaba bien.
770
01:22:10,125 --> 01:22:11,500
Me tengo que ir.
771
01:23:13,564 --> 01:23:15,521
Jamás pedí esto.
772
01:23:17,768 --> 01:23:20,016
Me levanto en la mañana.
773
01:23:20,307 --> 01:23:22,306
Gente.
774
01:23:22,638 --> 01:23:25,553
Llego a casa del trabajo. Gente.
775
01:23:28,132 --> 01:23:33,835
Salió mi cara en la tele
para que todos se burlaran.
776
01:23:34,043 --> 01:23:37,957
- Escúchame. Ida...
- ¡No, tú escúchame!
777
01:23:38,415 --> 01:23:40,664
Crees que eres
demasiado buena para mí...
778
01:23:40,829 --> 01:23:42,828
que ya no me necesitas.
779
01:23:42,952 --> 01:23:46,325
Está bien.
Búscate a alguien más. Está bien.
780
01:23:46,449 --> 01:23:48,240
Si es lo que quieres.
781
01:23:48,406 --> 01:23:49,614
Mi bebé, Charles...
782
01:23:49,779 --> 01:23:53,234
¡Olvida a ese maldito bebé!
¡Sólo hablas de ese bebé!
783
01:23:53,400 --> 01:23:54,650
¡El hermano! ¡El bebé!
784
01:23:58,062 --> 01:24:01,310
Pura tristeza.
"Mi hermano, mi bebé".
785
01:24:01,434 --> 01:24:03,142
Ella sobrevivió. Eso...
786
01:24:06,096 --> 01:24:08,345
Yo creía que había muerto.
Sobrevivió.
787
01:24:08,761 --> 01:24:10,510
Más dolor.
788
01:24:10,634 --> 01:24:14,922
Desde que llegaste a mi vida.
Puro dolor.
789
01:24:15,753 --> 01:24:17,835
Estaba mejor sin ti.
790
01:24:21,623 --> 01:24:23,662
- ¿Te vas a bajar?
- ¡Sí!
791
01:24:23,828 --> 01:24:25,494
¡Pues hasta nunca!
792
01:25:31,804 --> 01:25:33,262
Pasa, Maud.
793
01:25:36,633 --> 01:25:37,758
Gracias.
794
01:25:38,673 --> 01:25:39,964
Perdóname.
795
01:25:58,944 --> 01:26:02,317
Preparé la cama
del cuarto desocupado.
796
01:26:05,397 --> 01:26:06,854
Gracias.
797
01:26:10,433 --> 01:26:11,850
Gracias.
798
01:26:16,844 --> 01:26:18,052
Maud...
799
01:26:19,300 --> 01:26:22,340
¿Me puedes enseñar a pintar?
800
01:26:26,086 --> 01:26:28,501
Nadie puede enseñar eso.
801
01:26:30,539 --> 01:26:33,162
Si quieres pintar, pintas, supongo.
802
01:26:35,534 --> 01:26:37,325
No voy a ningún lado.
803
01:26:38,573 --> 01:26:40,739
Pinto de memoria, supongo.
804
01:26:44,774 --> 01:26:46,773
Invento mis diseños.
805
01:26:52,268 --> 01:26:54,809
Te conozco desde hace años.
806
01:26:55,307 --> 01:26:57,181
- Sí.
- Es cierto.
807
01:26:57,305 --> 01:26:58,347
Ya lo sé.
808
01:26:58,554 --> 01:27:01,927
Y sigo intentando averiguar
qué te motiva.
809
01:27:06,920 --> 01:27:08,378
No lo sé.
810
01:27:10,542 --> 01:27:14,082
No necesito gran cosa.
811
01:27:16,578 --> 01:27:20,576
Mientras tenga un pincel,
nada me importa.
812
01:27:24,946 --> 01:27:26,903
Una ventana.
813
01:27:28,442 --> 01:27:30,523
Me encanta una ventana.
814
01:27:33,353 --> 01:27:34,686
Un pájaro...
815
01:27:35,184 --> 01:27:36,684
que pasa volando.
816
01:27:38,930 --> 01:27:40,513
Un abejorro.
817
01:27:45,674 --> 01:27:47,631
Siempre es diferente.
818
01:27:54,083 --> 01:27:56,042
El total de la vida.
819
01:27:59,662 --> 01:28:02,494
El total de la vida ya enmarcado.
820
01:28:08,278 --> 01:28:10,068
Ahí.
821
01:28:36,791 --> 01:28:38,125
¿Pasa algo, amigo?
822
01:28:40,246 --> 01:28:41,579
Me dejó.
823
01:28:42,535 --> 01:28:44,119
Ya era hora.
824
01:30:17,111 --> 01:30:18,777
No durarías mucho tiempo aquí.
825
01:30:20,815 --> 01:30:23,148
Son 11 kilómetros a la tienda.
826
01:30:32,846 --> 01:30:35,428
Eres más difícil de cuidar
que un perro.
827
01:30:40,589 --> 01:30:42,130
Soy mejor.
828
01:30:43,045 --> 01:30:45,459
Soy mejor que un perro.
829
01:30:45,791 --> 01:30:48,331
- ¿Qué?
- Soy mejor que un perro.
830
01:31:07,438 --> 01:31:08,855
Oye.
831
01:31:11,476 --> 01:31:14,765
¿Ves esa nube? Esa.
832
01:31:17,636 --> 01:31:20,675
Parece una mujer
con un culo grande.
833
01:31:23,255 --> 01:31:25,629
Calva de un lado de la cabeza.
834
01:31:28,792 --> 01:31:31,249
¿La ves? Te está mirando.
835
01:31:31,664 --> 01:31:33,288
No la veo.
836
01:31:36,117 --> 01:31:37,617
¿No la ves?
837
01:31:39,239 --> 01:31:40,823
Te veo a ti.
838
01:31:43,485 --> 01:31:45,194
¿Qué ves?
839
01:31:47,481 --> 01:31:49,689
Te veo como mi esposa.
840
01:31:51,811 --> 01:31:53,476
Siempre te he visto así.
841
01:31:56,639 --> 01:31:58,056
Solamente...
842
01:32:04,132 --> 01:32:06,298
no quiero que me dejes.
843
01:32:09,461 --> 01:32:11,335
¿Por qué habría de dejarte?
844
01:32:16,289 --> 01:32:18,288
Porque puedes conseguir
a alguien mejor.
845
01:32:27,109 --> 01:32:28,526
Tengo...
846
01:32:29,315 --> 01:32:31,356
Tengo todo lo que quiero contigo.
847
01:32:36,309 --> 01:32:37,975
Todo.
848
01:33:41,621 --> 01:33:43,829
¿Qué hacemos aquí?
849
01:33:49,988 --> 01:33:52,362
¿Por qué paramos aquí?
850
01:33:57,481 --> 01:33:59,688
Esa es su casa. La blanca.
851
01:34:04,806 --> 01:34:06,014
¿De quién?
852
01:34:06,970 --> 01:34:08,470
De ella.
853
01:34:10,634 --> 01:34:12,091
De tu hija.
854
01:34:19,959 --> 01:34:22,125
¿Mi nena vive aquí?
855
01:34:23,955 --> 01:34:25,580
Ya es una mujer.
856
01:34:27,327 --> 01:34:29,451
¿Cómo la encontraste?
857
01:34:36,817 --> 01:34:38,526
Vive ahí.
858
01:35:04,125 --> 01:35:05,623
Se ve lindo.
859
01:35:24,856 --> 01:35:26,688
Me voy a lavar para cenar.
860
01:35:27,978 --> 01:35:29,477
Entraré pronto.
861
01:36:31,290 --> 01:36:33,373
Es muy hermosa.
862
01:36:45,567 --> 01:36:47,192
Es perfecta.
863
01:37:24,779 --> 01:37:26,320
¿Estás bien?
864
01:37:31,648 --> 01:37:35,188
Tienes un montón de correo.
865
01:37:35,644 --> 01:37:37,644
¿Igual que ayer?
866
01:37:47,300 --> 01:37:49,548
No puedo seguir.
867
01:37:54,335 --> 01:37:56,209
No puedo seguir. Yo...
868
01:38:01,328 --> 01:38:03,701
Ven... Ven.
869
01:38:08,321 --> 01:38:11,610
No sé qué tienen mis piernas hoy.
870
01:38:21,266 --> 01:38:23,307
- Hace frío, ¿no?
- Sí.
871
01:38:23,472 --> 01:38:26,304
No voy a poder esquiar
este invierno.
872
01:39:21,791 --> 01:39:23,040
¡Everett!
873
01:39:23,706 --> 01:39:24,997
¡Ev!
874
01:39:27,994 --> 01:39:29,618
Respira.
875
01:39:34,778 --> 01:39:35,820
Respira.
876
01:39:44,144 --> 01:39:46,061
No has dejado de fumar, ¿verdad?
877
01:39:48,474 --> 01:39:51,139
Lo dejo a veces.
878
01:39:53,595 --> 01:39:56,758
Tienes enfisema, Maud.
No puedes fumar.
879
01:39:56,924 --> 01:39:58,881
Ya no va a fumar.
880
01:39:59,588 --> 01:40:01,088
Te lo aseguro.
881
01:40:01,627 --> 01:40:04,376
Es mi artritis, me duele.
882
01:40:05,083 --> 01:40:06,166
Sí.
883
01:40:06,831 --> 01:40:08,206
Es duro.
884
01:40:08,829 --> 01:40:11,286
Es duro detener un pincel.
885
01:40:12,992 --> 01:40:16,823
¿Me puedes dar algo
para mi artritis?
886
01:40:16,988 --> 01:40:18,696
- ¿Por favor?
- Te daré algo.
887
01:40:19,153 --> 01:40:20,486
Gracias.
888
01:40:25,439 --> 01:40:30,433
Y... Orea un poco la casa, Everett.
El aire está muy denso.
889
01:40:40,131 --> 01:40:41,714
¿Ya se fue?
890
01:40:42,171 --> 01:40:43,213
Sí.
891
01:40:43,796 --> 01:40:45,503
Ya se fue.
892
01:40:51,788 --> 01:40:53,121
Ridículo.
893
01:41:01,694 --> 01:41:03,194
Ahí estás.
894
01:41:04,983 --> 01:41:07,689
- ¿Té?
- Sí. Gracias.
895
01:41:07,813 --> 01:41:10,271
- Toma.
- Ya lo agarré.
896
01:41:25,005 --> 01:41:27,504
Deberías comprar más perros.
897
01:41:38,575 --> 01:41:40,366
No quiero perros.
898
01:41:43,153 --> 01:41:44,862
Te gustan los perros.
899
01:41:49,940 --> 01:41:51,440
Te tengo a ti.
900
01:41:51,855 --> 01:41:53,188
Sabes...
901
01:41:55,185 --> 01:41:57,476
deberías comprar más perros.
902
01:42:04,883 --> 01:42:06,050
Oye.
903
01:42:07,172 --> 01:42:09,129
¿Te vas a tomar todo mi té?
904
01:42:14,665 --> 01:42:15,832
Toma.
905
01:42:16,164 --> 01:42:17,663
Lo compartiremos.
906
01:43:10,985 --> 01:43:12,443
¿Maud?
907
01:43:14,774 --> 01:43:15,940
¿Maudie?
908
01:43:16,106 --> 01:43:17,605
Tranquila.
909
01:43:18,104 --> 01:43:19,146
¿Qué tienes?
910
01:43:19,311 --> 01:43:20,477
¿Qué tienes?
911
01:43:26,179 --> 01:43:28,012
¿Puedes meterte ahí? Sí.
912
01:43:28,302 --> 01:43:29,677
Muy bien.
913
01:43:33,132 --> 01:43:34,589
Everett.
914
01:43:35,837 --> 01:43:37,170
¡Everett!
915
01:43:45,659 --> 01:43:48,449
Se va a poner bien.
Nosotros la cuidaremos.
916
01:43:49,655 --> 01:43:51,197
- ¡No!
- Te vas a poner bien, Maud.
917
01:44:14,007 --> 01:44:16,007
Sabía que estabas empeorando.
918
01:44:18,962 --> 01:44:21,461
Pero cuando te preguntaba,
me mentías.
919
01:44:42,355 --> 01:44:44,020
Me pregunto...
920
01:44:45,185 --> 01:44:48,267
¿cómo se me ocurrió
que no eras perfecta?
921
01:44:50,555 --> 01:44:51,971
Ven aquí.
922
01:44:56,341 --> 01:44:57,716
Ven aquí.
923
01:45:02,129 --> 01:45:04,128
Fui amada.
924
01:45:06,125 --> 01:45:08,332
Fui amada, Ev.
925
01:47:56,832 --> 01:48:00,288
BUSCO SIRVIENTA. DEBE TENER
ARTÍCULOS DE LIMPIEZA PROPIOS.
926
01:48:00,454 --> 01:48:02,453
CALLE MAIN, MARS HALLTOWN
927
01:49:03,518 --> 01:49:05,517
PINTURAS A LA VENTA
928
01:49:43,022 --> 01:49:45,562
El total de la vida...
929
01:49:45,728 --> 01:49:48,226
ya enmarcado.
930
01:49:48,725 --> 01:49:50,557
Ahí.
56770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.