All language subtitles for Maudie 2016 720p BluRay x264-.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,999 --> 00:02:43,831 Quiere irse a casa. 2 00:02:44,663 --> 00:02:45,954 ¿Le dijiste? 3 00:02:46,120 --> 00:02:48,285 Todavía no. Me pareció mejor que le dijeras tú. 4 00:02:48,701 --> 00:02:51,866 Tiene que entender que ahora esta es su casa. 5 00:02:54,362 --> 00:02:56,237 No puedo obligarla a quedarse. 6 00:02:56,402 --> 00:02:59,857 Pero hicimos un trato, tía Ida. Dijiste que la cuidarías. 7 00:03:00,980 --> 00:03:03,812 Te estoy pagando para que la cuides. 8 00:03:13,633 --> 00:03:14,843 Hola, Charles. 9 00:03:16,007 --> 00:03:17,382 Hermana. 10 00:03:19,171 --> 00:03:20,588 Qué gusto verte. 11 00:03:24,666 --> 00:03:26,623 Qué lindo traje. 12 00:03:26,789 --> 00:03:27,997 Sí. 13 00:03:28,163 --> 00:03:29,621 Te queda perfecto. 14 00:03:30,826 --> 00:03:33,533 Siempre te ves elegante. 15 00:03:37,154 --> 00:03:39,028 Entonces... 16 00:03:40,858 --> 00:03:42,649 ¿vienes para llevarme a casa? 17 00:03:42,815 --> 00:03:48,144 No. Vine por una cosa de negocios. Asuntos financieros. 18 00:03:48,310 --> 00:03:51,391 Yo soy buena para las Matemáticas. 19 00:03:52,222 --> 00:03:53,847 ¿Te acuerdas? 20 00:03:54,221 --> 00:03:57,967 Siempre revisaba tus tareas cuando eras estudiante. 21 00:03:58,133 --> 00:04:00,132 ¿Verdad, tía Ida? 22 00:04:00,506 --> 00:04:03,628 Quería dejarte unas cosas. 23 00:04:05,500 --> 00:04:06,542 ¡Cielos! 24 00:04:09,829 --> 00:04:12,287 Vaciaste mi cuarto. 25 00:04:13,451 --> 00:04:16,491 - ¿Por qué? - Vendí la casa. 26 00:04:19,155 --> 00:04:21,529 ¿Qué? ¿Nuestra casa? 27 00:04:21,694 --> 00:04:23,735 Maud. Mamá me la dejó a mí. 28 00:04:25,482 --> 00:04:26,857 No puedes... 29 00:04:28,105 --> 00:04:30,021 No puedes vender nuestra casa. 30 00:04:30,603 --> 00:04:33,101 Charles, no puedes vender nuestra casa. 31 00:04:33,974 --> 00:04:36,222 Yo la cuidaría. 32 00:04:36,804 --> 00:04:38,845 Estaría feliz de tener mi propia casa. 33 00:04:39,011 --> 00:04:42,674 No puedes cuidarte a ti misma, no digamos una casa y un jardín. 34 00:04:42,840 --> 00:04:45,338 Conseguiría un trabajo o algo. 35 00:04:45,504 --> 00:04:48,377 - ¿Qué clase de trabajo? - ¡No sé, Charles! 36 00:04:48,501 --> 00:04:50,000 Lo siento, ya la vendí. 37 00:04:50,165 --> 00:04:53,497 ¡Espera! ¡Charles! 38 00:04:55,328 --> 00:04:58,534 ¡Charles, espera! No... No... 39 00:04:58,699 --> 00:05:00,407 Adiós, hermana. 40 00:05:01,697 --> 00:05:03,654 Cuídate. 41 00:05:03,820 --> 00:05:05,652 ¡No, espera! ¡Charles! 42 00:05:05,818 --> 00:05:07,067 Maud. 43 00:05:07,607 --> 00:05:09,190 Ven a tomar tu té. 44 00:05:13,352 --> 00:05:14,518 ¡Espera! 45 00:05:19,679 --> 00:05:21,970 Voy a pintar aquí afuera. 46 00:05:23,384 --> 00:05:26,882 Es muy desordenado. Mejor guarda tus cosas en tu cuarto. 47 00:05:27,465 --> 00:05:29,214 Mejor déjame en paz. 48 00:07:28,512 --> 00:07:31,010 No me digas que fuiste a ese club. 49 00:07:32,343 --> 00:07:34,175 No te iba a decir eso. 50 00:07:35,006 --> 00:07:36,798 ¿Dónde andabas? 51 00:07:37,379 --> 00:07:39,088 En el club. 52 00:07:39,836 --> 00:07:41,876 No te lo iba a decir. 53 00:07:45,746 --> 00:07:47,495 Quería hacer amigos. 54 00:07:47,661 --> 00:07:50,201 Eso dijiste la última vez. Mira lo que pasó. 55 00:07:53,697 --> 00:07:55,696 Deberías ir un día. 56 00:07:57,360 --> 00:07:58,525 Quizá te guste. 57 00:08:27,913 --> 00:08:29,329 Esto es nuevo. 58 00:08:40,610 --> 00:08:44,649 Mira quién me honra hoy con su presencia. 59 00:08:45,897 --> 00:08:48,478 - ¿En qué te puedo servir, Everett? - Busco una mujer. 60 00:08:48,685 --> 00:08:49,685 ¿Una qué? 61 00:08:49,851 --> 00:08:52,681 Una sirvienta. 62 00:08:52,847 --> 00:08:54,055 Busco una sirvienta. 63 00:08:54,179 --> 00:08:56,178 Aquí no vendemos sirvientas. 64 00:08:56,468 --> 00:08:59,384 ¿Tengo cara de idiota? 65 00:08:59,508 --> 00:09:02,506 Quiero poner un letrero. 66 00:09:03,837 --> 00:09:05,669 ¿Cómo se llaman? 67 00:09:07,208 --> 00:09:09,499 Necesito que escribas... 68 00:09:09,831 --> 00:09:11,497 - Un letrero. - Sí. 69 00:09:12,911 --> 00:09:14,120 Está bien. 70 00:09:15,034 --> 00:09:17,700 "Busco sirvienta. 71 00:09:18,490 --> 00:09:20,364 Debe tener sus propios"... 72 00:09:21,862 --> 00:09:24,359 ¡Maldita sea! "Sus propios"... ¿Cuál es la palabra? 73 00:09:24,524 --> 00:09:27,522 ¿Sentido del humor? 74 00:09:29,479 --> 00:09:32,143 "Artículos de limpieza". Debe tener sus propios artículos. 75 00:09:32,309 --> 00:09:33,891 Es todo. Con eso basta. 76 00:09:34,224 --> 00:09:35,724 Si, y luego... 77 00:09:35,847 --> 00:09:38,970 - "Contacte a Everett Lewis". - Sí, pon mi nombre. 78 00:09:39,135 --> 00:09:41,718 Dámelo. Eso es. 79 00:09:43,631 --> 00:09:45,714 Necesito una mano, eso es todo. 80 00:10:49,652 --> 00:10:51,401 Hola, grandotes. 81 00:10:51,608 --> 00:10:53,399 Qué hermosos. De verdad. 82 00:11:12,380 --> 00:11:14,169 ¡Hola! 83 00:11:14,335 --> 00:11:16,376 ¿Eres un perro guardián? 84 00:11:16,666 --> 00:11:18,415 ¡Hola! 85 00:11:28,821 --> 00:11:30,029 Hola. 86 00:11:34,190 --> 00:11:35,857 Soy Maud. 87 00:11:37,520 --> 00:11:38,854 Dowley. 88 00:11:39,019 --> 00:11:41,601 - Dowley. - Sí, así es. 89 00:11:42,724 --> 00:11:46,305 Estaba... Vi tu anuncio en la tienda. 90 00:11:47,220 --> 00:11:50,677 El que pusiste, sobre una sirvienta. 91 00:11:51,467 --> 00:11:53,841 Pues estoy respondiendo. 92 00:11:55,546 --> 00:11:57,378 Busco una mujer. 93 00:11:58,211 --> 00:12:01,833 Bueno, ¿qué crees que soy yo? 94 00:12:11,197 --> 00:12:12,571 Entonces... 95 00:12:14,027 --> 00:12:15,360 Pues... 96 00:12:18,356 --> 00:12:22,228 Vine caminando desde Digby. 97 00:12:24,517 --> 00:12:26,516 No me molestaría una taza de té. 98 00:12:27,223 --> 00:12:29,888 Me puedes decir lo que estás buscando. 99 00:12:33,176 --> 00:12:34,426 Gracias. 100 00:12:43,207 --> 00:12:44,706 Entonces... 101 00:12:47,537 --> 00:12:49,202 ¿Todo esto es tuyo? 102 00:12:50,534 --> 00:12:51,908 ¿Esta casa? 103 00:12:54,988 --> 00:12:56,030 Sí. 104 00:12:56,361 --> 00:13:00,816 - Es linda. - Era del Capitán John Ryan. 105 00:13:01,814 --> 00:13:04,230 Pero la traje aquí del muelle. 106 00:13:11,346 --> 00:13:15,261 Adivina cuántos bueyes hicieron falta para traerla. 107 00:13:17,715 --> 00:13:18,758 ¿Dos? 108 00:13:20,671 --> 00:13:22,754 Dos, no. Siete. 109 00:13:23,668 --> 00:13:26,209 - Siete bueyes. - Son muchos bueyes. 110 00:13:32,369 --> 00:13:34,243 Sería lindo... 111 00:13:36,698 --> 00:13:38,905 que tuvieras a alguien aquí. 112 00:13:41,899 --> 00:13:45,022 Debe de ser duro hacer todo sólo. 113 00:13:45,480 --> 00:13:47,229 Tiene toda la razón, señorita. 114 00:13:47,603 --> 00:13:49,518 Tiene toda la razón. 115 00:13:53,472 --> 00:13:56,137 - ¿A qué te dedicas? - Vendo pescado. 116 00:13:57,510 --> 00:14:01,882 Vendo leña cortada. Trabajo en el Orfanato. 117 00:14:03,214 --> 00:14:04,672 Cielos. 118 00:14:06,836 --> 00:14:08,501 ¿Cómo te las ingenias? 119 00:14:08,667 --> 00:14:10,499 Tengo mucho que hacer. 120 00:14:11,123 --> 00:14:13,121 - Tengo mucho que hacer. - Sí. 121 00:14:14,743 --> 00:14:16,493 Me gustaría el trabajo. 122 00:14:19,198 --> 00:14:20,698 Caminas raro. 123 00:14:20,863 --> 00:14:22,987 ¿Eres una inválida? 124 00:14:23,235 --> 00:14:25,401 ¿No estás enferma, ni nada? 125 00:14:28,688 --> 00:14:30,895 No, sólo... Sólo nací rara. 126 00:14:34,308 --> 00:14:38,221 No me afecta. Puedo hacer el trabajo de cinco mujeres. 127 00:14:44,506 --> 00:14:46,172 ¿Tienes un cenicero? 128 00:14:47,919 --> 00:14:49,627 Échalo al piso. 129 00:14:52,331 --> 00:14:53,540 Gracias. 130 00:15:01,199 --> 00:15:03,698 ¿Muchas mujeres han solicitado el empleo? 131 00:15:04,530 --> 00:15:06,404 ¿Ya acabaste tu té? 132 00:15:10,857 --> 00:15:13,189 ¿Por qué no decirlo? 133 00:15:17,723 --> 00:15:19,056 Lo voy a poner... 134 00:15:26,590 --> 00:15:28,714 Necesitas ayuda. Se nota. 135 00:15:33,376 --> 00:15:35,000 Es una caminata larga a casa. 136 00:15:36,164 --> 00:15:38,705 Seguro me arrojarán piedras de nuevo. 137 00:15:39,245 --> 00:15:41,036 ¿Quién te arroja piedras? 138 00:15:42,950 --> 00:15:45,698 Los niños. No es con mala intención. 139 00:15:46,155 --> 00:15:47,447 No me importa. 140 00:15:48,195 --> 00:15:50,568 A algunas personas no les gusta la gente distinta. 141 00:15:59,933 --> 00:16:03,556 Es duro ablandar los zapatos nuevos. 142 00:16:06,052 --> 00:16:08,051 Tengo llagas en los talones. 143 00:16:14,170 --> 00:16:16,876 Hasta aquí llegamos. 144 00:16:17,874 --> 00:16:19,832 Hasta aquí llegamos. 145 00:17:01,955 --> 00:17:03,539 ¿Todo bien, Everett? 146 00:17:10,865 --> 00:17:15,237 Estoy pensando en contratar una mujer que me ayude en la casa. 147 00:17:16,443 --> 00:17:18,733 Pocas han solicitado el trabajo. 148 00:17:18,857 --> 00:17:21,856 - ¿Alguien lo solicitó? - Quizá debería contratar un niño. 149 00:17:22,021 --> 00:17:24,186 Estos niños son demasiado jóvenes. 150 00:17:24,352 --> 00:17:26,517 A su edad yo hacía el trabajo de diez hombres. 151 00:17:26,682 --> 00:17:29,390 Limpiaba este jardín, cortaba leña. Construí esa cerca. 152 00:17:29,554 --> 00:17:31,970 Sí, pero estabas aquí, con gente alrededor. 153 00:17:32,760 --> 00:17:34,051 ¿Everett? 154 00:17:35,049 --> 00:17:38,047 Si una mujer solicitó el trabajo, contrátala. 155 00:17:46,662 --> 00:17:48,662 ORFANATO DEL CONDADO DE DIGBY 156 00:18:08,183 --> 00:18:09,350 Hola. 157 00:18:13,470 --> 00:18:15,262 Hace un día lindo. 158 00:18:17,384 --> 00:18:19,467 Haremos la prueba. 159 00:18:21,589 --> 00:18:23,254 Me gustaría. 160 00:18:24,377 --> 00:18:25,586 Me gustaría. 161 00:18:25,751 --> 00:18:26,835 ¡Maud! 162 00:18:27,167 --> 00:18:29,166 ¿Te vas a quedar ahí parada? 163 00:18:29,332 --> 00:18:31,454 - ¿Qué crees que haces? - Sí. 164 00:18:33,576 --> 00:18:34,950 Ya voy. 165 00:18:35,948 --> 00:18:37,698 Estás descuidando tus deberes. 166 00:18:38,196 --> 00:18:39,487 Ya lo sé. 167 00:18:47,521 --> 00:18:48,937 ¡Por Dios! 168 00:18:49,061 --> 00:18:51,934 Sí. Ya soy una mujer adulta. 169 00:18:52,391 --> 00:18:54,598 Voy a buscar un lugar donde quedarme. 170 00:18:55,388 --> 00:18:57,512 No puedes cuidarte sola. 171 00:18:57,678 --> 00:18:59,552 Sé que es lo que piensas. 172 00:19:00,092 --> 00:19:03,548 Estás decidida a manchar el nombre de esta familia. 173 00:19:05,378 --> 00:19:08,876 Si te vas ahora, no volverás jamás. ¿Lo sabes? 174 00:19:09,041 --> 00:19:10,957 Sí, ya lo sé. 175 00:19:12,205 --> 00:19:15,869 Disculpa, tengo un trabajo. Gracias por acogerme. 176 00:19:16,035 --> 00:19:19,034 Me tengo que ir. Me está esperando. 177 00:19:20,489 --> 00:19:21,822 Adiós, tía Ida. 178 00:19:22,986 --> 00:19:24,153 ¡Arranca! 179 00:20:17,350 --> 00:20:21,097 Supongo que voy a trabajar por cama y comida. Pero... 180 00:20:22,887 --> 00:20:26,384 pensé que quizá 25 centavos para mis gastos... 181 00:20:27,050 --> 00:20:28,092 a la semana. 182 00:20:44,033 --> 00:20:45,574 Regresaste. 183 00:20:52,025 --> 00:20:54,399 Pensé que me habías dejado. 184 00:21:06,094 --> 00:21:08,177 ¿Qué quieres que haga primero? 185 00:21:11,755 --> 00:21:15,211 Si te lo tengo que decir, mejor lo hago yo mismo. 186 00:21:15,543 --> 00:21:16,709 No. 187 00:22:43,375 --> 00:22:45,167 ¿Estás inspeccionando mis cosas? 188 00:22:48,037 --> 00:22:51,327 No. Sólo... Es bonito. 189 00:22:54,989 --> 00:22:59,610 ¿Crees que te traje para que te metas en mis cosas? 190 00:23:07,061 --> 00:23:08,727 Te hice una sopa. 191 00:23:08,935 --> 00:23:10,350 ¿Qué es eso? 192 00:23:10,933 --> 00:23:11,974 Nabo. 193 00:23:12,556 --> 00:23:14,097 Yo no como nabos. 194 00:23:15,761 --> 00:23:18,260 Ni siquiera has recogido la mesa. 195 00:23:18,841 --> 00:23:20,632 Sólo estaba... 196 00:23:20,838 --> 00:23:22,422 Quieres que te pague dinero... 197 00:23:22,587 --> 00:23:24,960 pero no sabes limpiar. 198 00:23:25,583 --> 00:23:28,124 No, no, no va a funcionar. 199 00:23:28,330 --> 00:23:29,789 No quiero flojos aquí. 200 00:23:29,954 --> 00:23:31,745 ¡No quiero flojos aquí! 201 00:23:31,911 --> 00:23:34,243 ¡Recoge tus cosas y lárgate! 202 00:23:37,532 --> 00:23:38,907 ¿Por qué hiciste eso? 203 00:23:40,030 --> 00:23:41,612 ¿A dónde quieres que me vaya? 204 00:23:41,778 --> 00:23:45,608 Deberías haber pensado en eso cuando estabas metiéndote en mis cosas. 205 00:23:45,732 --> 00:23:49,105 - No sabía qué querías que hiciera. - ¡No quiero tener que cuidarte! 206 00:23:49,271 --> 00:23:51,934 ¡Quiero a alguien que me cuide! 207 00:23:52,100 --> 00:23:54,099 No una mujer tullida. 208 00:23:54,223 --> 00:23:55,806 - ¡Lárgate! - ¡Me largo! 209 00:23:55,972 --> 00:23:58,553 ¡Es mi casa! ¡Mi casa! 210 00:25:27,051 --> 00:25:28,632 Hola. 211 00:25:33,377 --> 00:25:34,959 Sí, es hora. 212 00:25:39,621 --> 00:25:42,411 Lo saben, ¿no? Lo saben. 213 00:25:49,778 --> 00:25:51,278 Lo lamento. 214 00:25:58,062 --> 00:25:59,561 No pasa nada. 215 00:26:00,101 --> 00:26:03,931 Ya lo sé. No pasa nada. 216 00:26:06,720 --> 00:26:11,549 Todo está bien. ¡Ay! Está bien. 217 00:26:11,715 --> 00:26:14,546 Sí, ya lo sé, ya te agarré. 218 00:26:24,536 --> 00:26:26,160 Ya lo sé, perdóname. 219 00:26:28,241 --> 00:26:31,655 No pasa nada. No pasa nada. 220 00:28:01,942 --> 00:28:03,109 Hola. 221 00:28:06,480 --> 00:28:08,104 Esa es mi silla. 222 00:28:08,560 --> 00:28:10,059 Esa es mi silla. 223 00:28:23,545 --> 00:28:25,419 ¿Quieres guisado? 224 00:28:28,332 --> 00:28:29,915 ¿De dónde sacaste el pollo? 225 00:28:30,248 --> 00:28:32,787 - Lo maté. - ¿Lo mataste? 226 00:28:32,953 --> 00:28:34,578 Al grande. 227 00:29:25,402 --> 00:29:26,569 Entonces... 228 00:29:30,106 --> 00:29:32,938 Si me quedo, ¿dónde voy a dormir? 229 00:29:33,561 --> 00:29:35,561 ¿Vas a obedecer mis reglas? 230 00:29:37,766 --> 00:29:39,931 ¿Limpiaste? ¿Limpiaste arriba? 231 00:29:40,721 --> 00:29:42,720 - No. - ¿No? 232 00:29:43,218 --> 00:29:44,884 Sólo hay una cama ahí arriba. 233 00:29:45,050 --> 00:29:46,757 ¿Eres una princesa? 234 00:29:49,421 --> 00:29:54,332 Cuando estaba en el Orfanato, ponían 6 o 7 en cada cama. 235 00:29:55,414 --> 00:29:58,412 Sentía codos en la espalda, pies en mi culo. 236 00:29:59,868 --> 00:30:01,910 Si eres demasiado elegante para arrimarte... 237 00:30:02,075 --> 00:30:05,615 puedes agarrar tus cosas, ponerlas en la carretilla e irte. 238 00:30:06,446 --> 00:30:09,069 No, puedo dormir allá arriba. 239 00:30:10,776 --> 00:30:12,733 Soy una mujer humilde. 240 00:30:54,565 --> 00:30:57,063 ¡Perros malos! ¡Abajo! 241 00:30:57,479 --> 00:30:59,936 ¡Bájate! Eso es. 242 00:31:00,060 --> 00:31:02,975 ¿Quién te dijo que les hablaras así a los perros? 243 00:31:04,638 --> 00:31:06,264 Tienen que aprender. 244 00:31:07,054 --> 00:31:10,427 Esos perros llevan aquí más tiempo que tú. Y son más útiles. 245 00:31:11,092 --> 00:31:13,757 Sólo los quiero alimentar. 246 00:31:18,044 --> 00:31:21,084 Te voy a decir el orden de importancia aquí. 247 00:31:21,248 --> 00:31:23,913 Estoy yo, esos perros... 248 00:31:24,079 --> 00:31:26,578 esas gallinas y luego tú. 249 00:32:04,081 --> 00:32:08,078 Eres la comidilla de todos. Te tiene ahí como su esclava sexual. 250 00:32:08,244 --> 00:32:09,911 Qué repugnante. 251 00:32:10,951 --> 00:32:13,075 Everett con una esclava sexual. 252 00:32:17,903 --> 00:32:20,567 ¿Sería mejor si nos casáramos? 253 00:32:22,398 --> 00:32:24,605 Quizá así no hablarían tanto. 254 00:32:27,558 --> 00:32:28,933 Tía Ida. 255 00:32:30,930 --> 00:32:33,138 ¿Quieres venir a verme un día? 256 00:32:33,345 --> 00:32:37,134 Ni muerta. No pasaría enfrente de esa casa. 257 00:32:43,252 --> 00:32:44,627 Por mí, perfecto. 258 00:32:52,452 --> 00:32:53,951 Esclava sexual. 259 00:33:11,265 --> 00:33:12,765 ¿Qué vas a hacer con esto? 260 00:33:13,263 --> 00:33:15,763 Venderlo. O dejarlo. 261 00:33:15,929 --> 00:33:19,385 ¿Venderlo? ¿Quién te lo compraría? 262 00:33:24,754 --> 00:33:25,921 Hola. 263 00:33:29,748 --> 00:33:30,873 Hola. 264 00:33:32,620 --> 00:33:34,079 Hace un día lindo. 265 00:33:36,284 --> 00:33:38,116 ¿Everett tiene una mujer? 266 00:33:38,407 --> 00:33:39,782 Métete en la casa. 267 00:33:40,072 --> 00:33:42,529 - ¿De qué se trata? - Trabaja para mí. 268 00:33:43,319 --> 00:33:45,901 Alguien tiene que vigilar la casa. Si no, me roban. 269 00:33:46,899 --> 00:33:50,064 ¿Te conseguiste una mujercita para proteger tu casa? 270 00:33:50,438 --> 00:33:52,353 ¿No sería mejor un perro más bravo? 271 00:33:52,810 --> 00:33:53,976 ¿O un rifle? 272 00:33:56,889 --> 00:33:58,305 ¡Espera! 273 00:33:59,428 --> 00:34:00,553 Ven aquí. 274 00:34:01,342 --> 00:34:04,090 Soy Frank, el pescador al que intenta engañar a diario. 275 00:34:06,587 --> 00:34:09,752 Jamás te engañaría. Es un buen hombre. 276 00:34:09,917 --> 00:34:13,081 Veo que no lo conoces bien. 277 00:34:14,413 --> 00:34:15,871 Soy Maud. 278 00:34:16,952 --> 00:34:18,078 Dowley. 279 00:34:19,575 --> 00:34:22,449 - Mucho gusto. - Igualmente. 280 00:34:23,031 --> 00:34:24,988 Entonces trabajas aquí. 281 00:34:25,986 --> 00:34:27,236 Y vivo aquí. 282 00:34:27,443 --> 00:34:29,068 ¡Ya basta! 283 00:34:30,191 --> 00:34:32,981 ¿Tienes una criada de tiempo completo? 284 00:34:33,230 --> 00:34:36,643 Salgo todo el día, trabajo duro. Merezco llegar a una casa limpia. 285 00:34:36,808 --> 00:34:38,267 ¿No? 286 00:34:39,681 --> 00:34:41,222 ¿Dónde cabes? 287 00:34:42,053 --> 00:34:44,886 Hay más espacio del que crees. 288 00:34:47,090 --> 00:34:49,671 Estamos cómodos ahí dentro, ¿no? 289 00:34:53,501 --> 00:34:55,583 ¡Métete en la casa! 290 00:35:20,849 --> 00:35:23,724 - Yo mando en esta casa. - ¿Y ella lo sabe? 291 00:35:23,888 --> 00:35:25,388 Va a aprender. 292 00:35:30,092 --> 00:35:33,090 Nadie en su sano juicio aguantaría eso mucho tiempo. 293 00:35:33,421 --> 00:35:36,419 No está en su sano juicio. Eso lo sé. 294 00:36:26,869 --> 00:36:28,660 ¿Aprendiste tu lección? 295 00:36:33,820 --> 00:36:35,528 ¿Me quieres aquí o no? 296 00:36:40,023 --> 00:36:41,439 Porque me voy. 297 00:36:43,394 --> 00:36:45,226 Me voy de aquí ahora mismo. 298 00:36:47,556 --> 00:36:49,722 ¿Quieres tenerme aquí o no? 299 00:36:54,259 --> 00:36:56,216 Quiero mi paga, por favor. 300 00:36:58,713 --> 00:37:01,045 No me has pagado todavía. Ni una vez. 301 00:37:08,412 --> 00:37:09,953 Dos meses. 302 00:37:12,866 --> 00:37:14,198 Anda. 303 00:38:24,878 --> 00:38:26,336 ¡Hola! 304 00:38:28,458 --> 00:38:29,958 ¿Hay alguien en casa? 305 00:38:32,039 --> 00:38:33,371 ¡Hola! 306 00:38:40,032 --> 00:38:41,989 ¿Eres la esposa del vendedor de pescado? 307 00:38:42,571 --> 00:38:44,904 Qué elegantes zapatos. 308 00:38:50,729 --> 00:38:52,311 No. Disculpe. 309 00:38:52,726 --> 00:38:54,351 ¿Anda por aquí? 310 00:38:57,014 --> 00:38:59,596 Está haciendo sus rondas. 311 00:38:59,762 --> 00:39:03,093 Le pagué unos pescados, y nunca me los entregó. 312 00:39:04,673 --> 00:39:05,840 Bueno... 313 00:39:07,879 --> 00:39:09,504 A veces se le olvida. 314 00:39:09,669 --> 00:39:12,417 Le pagué, y le di una buena propina. 315 00:39:12,583 --> 00:39:15,248 Vine de Nueva York, y voy a estar unos meses. 316 00:39:15,413 --> 00:39:18,453 Y puedo ser su clienta... O no. 317 00:39:20,076 --> 00:39:23,406 ¿Está segura que no le dejó los pescados? 318 00:39:24,654 --> 00:39:27,694 - Quizá un perro se los llevó. - No tengo perros. 319 00:39:27,860 --> 00:39:29,567 ¿O un gato? 320 00:39:31,065 --> 00:39:34,562 - A los gatos les encanta el pescado. - Tampoco tengo un gato. 321 00:39:39,056 --> 00:39:41,389 Le diré que vino a verlo. 322 00:39:42,762 --> 00:39:43,971 Dime... 323 00:39:45,259 --> 00:39:46,468 ¿Si? 324 00:39:47,092 --> 00:39:49,548 ¿Tú pintaste ese pollito feliz? 325 00:39:50,255 --> 00:39:52,628 La verdad, sí. 326 00:39:53,751 --> 00:39:55,999 Había un pollo en el patio. 327 00:39:57,331 --> 00:39:58,581 Era muy gordo. 328 00:40:00,869 --> 00:40:03,202 Quería recordar sus días más felices, así que... 329 00:40:04,574 --> 00:40:06,074 lo pinté. 330 00:40:09,070 --> 00:40:10,236 Bueno... 331 00:40:11,068 --> 00:40:14,025 le diré que salde las cuentas cuando regrese. 332 00:40:14,398 --> 00:40:16,272 Te lo agradecería. 333 00:40:18,644 --> 00:40:20,269 ¿Cómo te llamas? 334 00:40:21,683 --> 00:40:22,849 Maud. 335 00:40:24,597 --> 00:40:26,179 Mucho gusto, Maud. 336 00:40:28,341 --> 00:40:29,758 Yo soy Sandra. 337 00:40:29,965 --> 00:40:31,756 Mucho gusto, Sandra. 338 00:40:37,666 --> 00:40:39,873 Esos zapatos elegantes... 339 00:40:41,413 --> 00:40:43,162 ¿Son cómodos? 340 00:40:45,660 --> 00:40:48,866 - No están mal. - No, no están mal. 341 00:40:50,488 --> 00:40:52,904 De la lejana ciudad de Nueva York. 342 00:41:54,759 --> 00:41:58,091 ¿Quién te dijo que podías pintar hadas en la pared? 343 00:41:59,505 --> 00:42:02,213 No son hadas. Son pájaros. 344 00:42:04,249 --> 00:42:06,415 ¿Quién te dijo que podías pintarlos? 345 00:42:06,580 --> 00:42:08,745 - Tú me lo dijiste. - ¿Qué? 346 00:42:08,953 --> 00:42:10,910 Tú me dijiste: 347 00:42:11,534 --> 00:42:15,573 "Haz que el lugar se vea bien". Yo creo que se ve bien. 348 00:42:16,196 --> 00:42:18,611 No pintes en esa esquina. 349 00:42:19,526 --> 00:42:21,900 No quiero pintura en mis botas, ni en mi equipo. 350 00:42:22,981 --> 00:42:24,897 En los demás lugares está bien. 351 00:42:25,521 --> 00:42:27,437 Pájaros o hadas, no me importa. 352 00:42:29,017 --> 00:42:30,684 Quizá haga eso. 353 00:42:52,453 --> 00:42:53,702 ¿Está bueno? 354 00:42:55,949 --> 00:42:57,741 ¿Tuviste un día largo? 355 00:43:00,737 --> 00:43:03,902 Debe de ser duro manejar un negocio. 356 00:43:05,565 --> 00:43:10,270 Mi hermano, Charles, manejaba un club de jazz. 357 00:43:11,101 --> 00:43:12,851 Durante un tiempo. 358 00:43:14,390 --> 00:43:18,845 Siempre lo acosaba la gente porque les debía dinero. 359 00:43:22,258 --> 00:43:24,881 Yo nunca le he debido nada a nadie. 360 00:43:25,546 --> 00:43:27,879 Charles decía lo mismo. 361 00:43:29,251 --> 00:43:31,583 Pero no lo podía probar. 362 00:43:32,873 --> 00:43:35,787 - La gente es estúpida. - Tú, no. 363 00:43:36,535 --> 00:43:38,452 Llevas todas las cuentas en tu cabeza. 364 00:43:40,032 --> 00:43:41,822 La mayoría de la gente no puede. 365 00:43:43,361 --> 00:43:45,901 Por eso hay que anotarlo todo. 366 00:43:47,066 --> 00:43:49,606 Yo lo puedo anotar, si quieres. 367 00:43:50,729 --> 00:43:52,728 Soy buena para escribir. 368 00:43:56,558 --> 00:43:57,932 Entonces... 369 00:43:58,723 --> 00:43:59,973 ¿Quién? 370 00:44:00,929 --> 00:44:02,179 Le debe... 371 00:44:02,594 --> 00:44:03,885 a Everett... 372 00:44:06,091 --> 00:44:07,424 ¿Lewis? 373 00:44:10,836 --> 00:44:11,877 Donovan. 374 00:44:14,332 --> 00:44:16,414 Le di seis pescados. 375 00:44:16,580 --> 00:44:18,080 Seis pescados. 376 00:44:25,072 --> 00:44:27,571 Eso... Es un pájaro. 377 00:44:27,736 --> 00:44:31,441 Eso... No sé qué sea, pero no es un pájaro. 378 00:44:31,606 --> 00:44:33,480 Eso... Está terminado. 379 00:44:34,188 --> 00:44:36,936 Tiene su pico. Eso... 380 00:44:37,101 --> 00:44:39,225 todavía no tiene pico. 381 00:46:28,077 --> 00:46:30,201 Harás eso... 382 00:46:31,574 --> 00:46:33,614 mejor nos casamos. 383 00:46:38,775 --> 00:46:40,525 Cuesta dinero. 384 00:46:44,062 --> 00:46:45,395 Es una tontería. 385 00:46:47,559 --> 00:46:50,224 Sólo si hay invitados y eso. 386 00:46:50,722 --> 00:46:52,222 Si les das de cenar. 387 00:46:55,384 --> 00:46:56,965 Hay que pagar una tarifa... 388 00:46:57,506 --> 00:46:59,380 por una licencia. 389 00:47:01,210 --> 00:47:02,252 Sí. 390 00:47:03,833 --> 00:47:07,040 Charles tuvo una boda elegante. Yo no querría eso. 391 00:47:07,954 --> 00:47:11,662 Yo tendría una boda barata. No invitaría a nadie. 392 00:47:12,535 --> 00:47:15,616 - No haría lo que Charles hizo. - ¿Por qué hablas de él? 393 00:47:17,905 --> 00:47:21,693 Si piensas hacer lo que vas a hacer, deberíamos casarnos. 394 00:47:22,983 --> 00:47:25,606 No quiero meterme en esos problemas otra vez. 395 00:47:29,226 --> 00:47:30,768 ¿En cuáles problemas? 396 00:47:34,679 --> 00:47:36,388 Tuve un bebé. 397 00:47:40,091 --> 00:47:41,840 El bebé murió. 398 00:47:43,920 --> 00:47:45,919 Era una niña muy deforme. 399 00:47:48,832 --> 00:47:50,539 La enterraron cuando... 400 00:47:54,909 --> 00:47:56,867 cuando yo estaba dormida. 401 00:49:00,596 --> 00:49:01,762 Tome. 402 00:49:03,052 --> 00:49:05,051 ¿Quería tres pescados? 403 00:49:05,715 --> 00:49:08,173 Le debía dos. Así que... 404 00:49:08,754 --> 00:49:10,504 ahora me debe lo de uno. 405 00:49:10,669 --> 00:49:11,960 Es una tarjeta. 406 00:49:12,459 --> 00:49:14,833 Hicimos las cuentas en una tarjeta. 407 00:49:15,540 --> 00:49:17,455 Vamos a entregarle una factura. 408 00:49:17,914 --> 00:49:22,700 Para que no haya ninguna confusión. 409 00:49:26,405 --> 00:49:28,237 ¿Cómo sé que esto está bien? 410 00:49:29,860 --> 00:49:31,109 Le doy mi palabra. 411 00:49:31,941 --> 00:49:34,230 Podríamos, quizá... 412 00:49:34,937 --> 00:49:39,476 empezar de nuevo, llevar la cuenta. 413 00:49:40,931 --> 00:49:42,098 Quizá. 414 00:49:44,345 --> 00:49:45,762 Denme un momento. 415 00:49:51,713 --> 00:49:54,379 Yo soy el jefe. 416 00:49:55,002 --> 00:49:56,543 Sí, ya lo sé. 417 00:49:56,750 --> 00:49:57,916 ¿Quién manda? 418 00:49:58,082 --> 00:50:00,373 - Tú. - Yo gano el dinero. 419 00:50:00,913 --> 00:50:01,955 - ¿Verdad? - Sí. 420 00:50:02,120 --> 00:50:04,120 - ¿Entonces quién manda? - Sí, tú. 421 00:50:04,284 --> 00:50:06,782 Así es. No lo olvides. 422 00:50:07,240 --> 00:50:09,114 No lo puedo olvidar. 423 00:50:11,360 --> 00:50:14,982 Le voy a pagar... Si tú me haces más tarjetas. 424 00:50:20,476 --> 00:50:22,268 No sé. 425 00:50:23,724 --> 00:50:25,681 Él es el que manda, así que... 426 00:50:27,596 --> 00:50:29,095 pregúntele a él. 427 00:50:36,254 --> 00:50:38,252 ¿Nos da 5 centavos más? 428 00:50:40,458 --> 00:50:41,873 ¿Qué tal 10 por tarjeta? 429 00:50:44,370 --> 00:50:46,453 Me parece bien. Me gusta la idea. 430 00:50:46,868 --> 00:50:48,077 Muy bien. 431 00:50:50,948 --> 00:50:52,447 Deme mis pescados. 432 00:50:53,736 --> 00:50:56,277 Tengo ganas de ver las tarjetas. 433 00:50:56,484 --> 00:50:58,025 Muchas ganas. 434 00:51:00,563 --> 00:51:02,103 Gracias. Ya veré qué puedo hacer. 435 00:51:05,100 --> 00:51:06,433 ¡Espera! 436 00:51:06,598 --> 00:51:08,057 Muy bien, Ev. 437 00:51:10,594 --> 00:51:12,552 Sabes lo que haces. 438 00:51:15,089 --> 00:51:17,006 Le pediste ese dinero. 439 00:51:21,833 --> 00:51:23,417 Es una casa bonita. 440 00:51:24,248 --> 00:51:25,290 Muy bonita. 441 00:51:25,414 --> 00:51:27,122 Hay que ir más rápido. 442 00:51:33,948 --> 00:51:35,781 Le gustó mi tarjeta. 443 00:52:24,731 --> 00:52:27,021 Puse la tetera. ¿Quieres un té? 444 00:52:28,228 --> 00:52:29,893 ¿Tienes tablas? 445 00:52:48,999 --> 00:52:50,623 Aquí está. 446 00:52:53,911 --> 00:52:56,243 - ¿Tienes tablas? - Echa un vistazo. 447 00:53:54,395 --> 00:53:55,602 Buenos días. 448 00:53:58,099 --> 00:53:59,599 Tres más. 449 00:54:01,971 --> 00:54:05,385 No sé por qué las compran. Mi hijo de 5 años pinta mejor. 450 00:54:06,883 --> 00:54:07,924 Quizá. 451 00:54:08,547 --> 00:54:12,420 Es posible, pero no lo hizo. Maud sí. Pinceles, por favor. 452 00:54:14,915 --> 00:54:16,290 Eres un idiota. 453 00:54:18,912 --> 00:54:20,536 Eres un idiota. 454 00:54:23,698 --> 00:54:25,073 Estúpido. 455 00:54:26,613 --> 00:54:28,112 Sabelotodo. 456 00:54:51,340 --> 00:54:54,963 Sea quien sea, dile que se vaya. Fuera. 457 00:54:55,127 --> 00:54:56,294 - ¿Qué se largue? - Sí. 458 00:54:56,460 --> 00:54:57,501 Sí. 459 00:54:58,124 --> 00:54:59,541 Es la hora de la cena. 460 00:55:00,622 --> 00:55:02,205 No sé. 461 00:55:11,278 --> 00:55:12,486 Hola. 462 00:55:14,025 --> 00:55:15,733 ¿Puedo pasar? 463 00:55:20,436 --> 00:55:21,436 Pasa. 464 00:55:21,601 --> 00:55:23,268 Gracias, Maud. 465 00:55:24,224 --> 00:55:25,765 ¿Quieres un poco de sopa? 466 00:55:25,931 --> 00:55:27,221 No, gracias. 467 00:55:27,761 --> 00:55:29,178 Ven. Siéntate. 468 00:55:31,550 --> 00:55:32,758 ¿Quieres un té? 469 00:55:32,924 --> 00:55:36,962 No, gracias. La razón por la que vine... 470 00:55:38,002 --> 00:55:40,708 Me gustaría ver una pintura más grande. 471 00:55:43,498 --> 00:55:45,497 Ay, pues... 472 00:55:45,912 --> 00:55:50,284 Yo no hago pinturas grandes, sólo tarjetitas. 473 00:55:50,866 --> 00:55:52,240 Te pagaré lo que me pidas. 474 00:55:52,405 --> 00:55:53,988 Sí tiene algunas. 475 00:55:54,237 --> 00:55:58,941 Tenemos unas buenas manchas de pintura en estas tablas. 476 00:55:59,398 --> 00:56:02,521 Estas le van a gustar. 477 00:56:03,519 --> 00:56:05,559 - ¡Ay! - Toma. 478 00:56:05,725 --> 00:56:07,100 Mira eso. 479 00:56:07,266 --> 00:56:10,430 - Una encantadora escena de invierno. - Con un venado. 480 00:56:16,923 --> 00:56:18,089 Qué hermosa, ¿no? 481 00:56:18,255 --> 00:56:21,170 Sí, no la he acabado. 482 00:56:21,293 --> 00:56:25,083 Este árbol tiene hojas rojas. Este tiene hojas verdes. 483 00:56:25,623 --> 00:56:27,123 ¿Qué estación es? 484 00:56:28,287 --> 00:56:31,244 Bueno, supongo que es... 485 00:56:32,491 --> 00:56:34,781 Es todo lo bonito de todas las estaciones. 486 00:56:34,989 --> 00:56:36,114 Sí, lo es. 487 00:56:36,445 --> 00:56:38,112 Bueno, ¿cuánto? 488 00:56:38,361 --> 00:56:39,526 ¿Cuánto? 489 00:56:40,233 --> 00:56:42,107 - No. - ¿Cuánto pides por ella? 490 00:56:43,188 --> 00:56:44,230 - Cinco dólares. - Hecho. 491 00:56:44,395 --> 00:56:45,604 - Pero... - Hecho. 492 00:56:48,351 --> 00:56:51,100 - No la voy a vender. - Está bien. 493 00:56:53,471 --> 00:56:55,595 - No voy a vender esa. - Ya la vendiste. 494 00:56:56,010 --> 00:56:57,510 No la he acabado. 495 00:56:59,632 --> 00:57:01,798 No la he acabado. 496 00:57:03,794 --> 00:57:06,542 Sólo estaba bromeando. 497 00:57:07,415 --> 00:57:10,081 Es un chiste. Esta no está a la venta. 498 00:57:17,531 --> 00:57:20,196 Tengo una idea todavía mejor. 499 00:57:21,860 --> 00:57:25,607 ¿Por qué no te encargo una pintura? 500 00:57:26,231 --> 00:57:29,645 Puedes pintarme lo que sea. En una tabla, como esas. 501 00:57:29,769 --> 00:57:33,224 Lo que tú quieras... Y yo te pago. 502 00:57:34,597 --> 00:57:36,762 Me la puedes mandar a Nueva York. 503 00:57:38,343 --> 00:57:40,591 Enséñame cómo ves el mundo. 504 00:57:42,464 --> 00:57:44,047 ¿Por cinco dólares? 505 00:57:45,211 --> 00:57:46,670 Cinco dólares. 506 00:57:49,582 --> 00:57:53,622 ¿A Nueva York? Está lejos. ¿Eso incluye los timbres? 507 00:57:56,701 --> 00:57:58,992 - Gracias. Adiós. - Adiós, Maud. 508 00:58:02,988 --> 00:58:05,112 Sandra. 509 00:58:05,985 --> 00:58:08,732 ¿Entonces son mejores amigas? 510 00:58:11,021 --> 00:58:12,770 Vendí una pintura. 511 00:58:17,347 --> 00:58:18,930 Me alegro de que me quedé con esa. 512 00:58:19,428 --> 00:58:20,928 Es sólo la primera. 513 00:58:21,760 --> 00:58:24,009 - Seis dólares. - Sí. 514 00:58:24,299 --> 00:58:26,298 Es una idiota. 515 00:58:28,629 --> 00:58:32,626 - Dale una de las que tienes. - No, no puedo hacer eso. 516 00:58:44,029 --> 00:58:45,071 Everett. 517 00:58:48,775 --> 00:58:50,233 ¿Te gustan? 518 00:58:50,398 --> 00:58:51,898 ¿Mis pinturas? 519 00:58:52,106 --> 00:58:53,771 ¿Cómo quieres que sepa? 520 00:58:56,228 --> 00:58:57,768 ¿Parezco una mujer? 521 00:58:58,059 --> 00:58:59,392 No. 522 00:59:03,054 --> 00:59:04,512 Sé lo que es eso. 523 00:59:04,636 --> 00:59:06,135 - Es un tulipán. - No. 524 00:59:06,258 --> 00:59:08,092 Es mi nombre. 525 00:59:10,588 --> 00:59:12,378 ¿Qué hace mi nombre ahí? 526 00:59:12,544 --> 00:59:14,792 Pues, digo... 527 00:59:16,248 --> 00:59:19,163 Pensé que éramos socios. 528 00:59:20,079 --> 00:59:23,576 La pintura es mitad tuya. También debe llevar tu nombre. 529 00:59:33,691 --> 00:59:36,439 ¿No te olvidarás de tus quehaceres? 530 00:59:36,604 --> 00:59:38,520 Eso imposible. 531 00:59:40,101 --> 00:59:42,600 Tengo que acabar esta primero. 532 00:59:43,473 --> 00:59:44,722 No descuides tus tareas. 533 00:59:44,845 --> 00:59:46,262 No las descuidaré. 534 00:59:54,794 --> 00:59:56,002 Bueno... 535 00:59:57,791 --> 01:00:02,622 Yo barreré, pero no voy a hacerlo todo. 536 01:00:02,913 --> 01:00:04,828 No. Espera a que... 537 01:00:04,994 --> 01:00:06,119 No. No, no, no. 538 01:00:06,242 --> 01:00:08,908 Le vas a echar polvo. No está seca. 539 01:00:09,989 --> 01:00:11,364 Todavía está húmeda. 540 01:00:11,987 --> 01:00:14,028 Si vas a barrer, cierra la puerta. 541 01:00:20,978 --> 01:00:23,227 Dime cuando acabes. 542 01:02:02,046 --> 01:02:04,878 - No, no. - ¿Por qué? 543 01:02:05,626 --> 01:02:09,292 Si tratas de meterte en mi vida de esa manera... 544 01:02:09,415 --> 01:02:11,123 es un error. 545 01:02:12,246 --> 01:02:16,410 Tan pronto dejes de hacer tu trabajo, te despediré. 546 01:02:18,407 --> 01:02:21,113 Prefiero metérselo a un árbol. 547 01:02:47,794 --> 01:02:49,127 ¿Quieres un té? 548 01:02:50,250 --> 01:02:51,708 No quiero tu té. 549 01:02:55,121 --> 01:02:58,576 Si no sabes cómo soy a estas alturas, 550 01:02:58,617 --> 01:03:02,030 eres más estúpida de lo que pareces. 551 01:03:06,068 --> 01:03:09,522 Vivimos juntos, nos acostamos juntos. 552 01:03:10,396 --> 01:03:12,104 ¿Por qué no casarnos? 553 01:03:14,643 --> 01:03:17,974 La falta de mujeres tocando a mi puerta... 554 01:03:18,139 --> 01:03:20,972 no significa que me debo casar con la primera que llegue. 555 01:03:21,136 --> 01:03:24,302 Llevamos un buen rato viviendo juntos. 556 01:03:24,508 --> 01:03:25,758 Eso hace mucha gente. 557 01:03:28,089 --> 01:03:29,421 A mí no me gusta mucha gente. 558 01:03:30,419 --> 01:03:32,251 A mucha gente no le gustas tú. 559 01:03:34,123 --> 01:03:35,457 Es cierto. 560 01:03:38,578 --> 01:03:40,036 A mí me gustas. 561 01:03:45,779 --> 01:03:47,279 Tú me necesitas. 562 01:04:50,009 --> 01:04:51,383 Hola. 563 01:04:56,044 --> 01:04:57,461 Te ves guapo. 564 01:05:12,070 --> 01:05:16,609 No sé si felicitarte o darte el pésame pero... 565 01:05:16,649 --> 01:05:18,773 Dame un abrazo, Maud. 566 01:05:22,104 --> 01:05:26,142 - Tú. Pórtate bien. - Sí. 567 01:06:09,266 --> 01:06:11,471 Mañana seguiré siendo terco. 568 01:06:11,637 --> 01:06:12,804 Sí. 569 01:06:13,760 --> 01:06:15,010 Ya lo sé. 570 01:06:21,253 --> 01:06:25,958 Somos como un par de calcetines sin pareja. 571 01:06:30,412 --> 01:06:34,117 Uno estirado y deforme... 572 01:06:35,073 --> 01:06:36,490 uno con muchos agujeros. 573 01:06:38,113 --> 01:06:39,695 Harapiento y gris. 574 01:06:53,140 --> 01:06:56,470 Un calcetín de algodón blanco. 575 01:06:58,426 --> 01:06:59,967 - Sí. - No. 576 01:07:00,508 --> 01:07:04,130 Tú serías azul real. 577 01:07:05,878 --> 01:07:07,918 Amarillo canario. 578 01:07:55,412 --> 01:07:56,579 Sabelotodo. 579 01:07:58,077 --> 01:07:59,285 Así está mejor. 580 01:07:59,492 --> 01:08:00,783 PINTURAS A LA VENTA 581 01:08:01,199 --> 01:08:02,656 Sí. No. Al lado. 582 01:08:02,780 --> 01:08:03,946 ¡No! 583 01:08:04,570 --> 01:08:06,069 - Sí, ahí. - ¿Está bien? 584 01:08:09,648 --> 01:08:10,815 No lo claves. 585 01:08:11,272 --> 01:08:12,646 No lo voy a clavar. 586 01:08:12,770 --> 01:08:14,520 No quiero que se caiga. 587 01:08:20,637 --> 01:08:22,261 Te puedo ver. 588 01:08:22,552 --> 01:08:23,968 Te veo. 589 01:08:34,917 --> 01:08:36,207 ¿Está bien? 590 01:09:00,557 --> 01:09:02,930 PINTURAS A LA VENTA 591 01:09:17,708 --> 01:09:21,955 "Se pueden ver sus pinturas en su casa... 592 01:09:21,996 --> 01:09:25,700 de Marshalltown, Nueva Escocia... 593 01:09:26,865 --> 01:09:31,570 donde vive con su esposo, Everett Lewis". 594 01:09:32,235 --> 01:09:34,484 ¿Ves? Te mencionaron. 595 01:09:35,065 --> 01:09:37,564 - Aquí. - Déjame ver eso. 596 01:09:37,730 --> 01:09:40,062 "Un vendedor local de pescado". 597 01:09:41,767 --> 01:09:43,558 Everett Lewis. 598 01:09:45,763 --> 01:09:47,472 "Un vendedor local de pescado". 599 01:09:47,596 --> 01:09:50,052 - Ahí está. - Ahí estás. 600 01:10:04,204 --> 01:10:05,287 ¿En qué le puedo servir? 601 01:10:10,032 --> 01:10:11,074 ¿Charles? 602 01:10:11,405 --> 01:10:12,447 Hermana. 603 01:10:16,276 --> 01:10:17,318 ¿Qué haces aquí? 604 01:10:18,441 --> 01:10:22,438 Pues, oí... Leí sobre ti. Quería ver con mis propios ojos. 605 01:10:25,018 --> 01:10:26,392 ¿Conque eres una artista? 606 01:10:26,599 --> 01:10:29,013 Nunca me llamaste "artista" cuando éramos niños. 607 01:10:29,928 --> 01:10:31,428 Nada ha cambiado. 608 01:10:33,091 --> 01:10:34,591 ¿Quieres un té, Charles? 609 01:10:36,380 --> 01:10:38,088 Pero gracias por ofrecérmelo. 610 01:10:38,420 --> 01:10:39,920 Entonces, ¿dónde está? 611 01:10:41,375 --> 01:10:42,958 ¿Tu hombre? 612 01:10:44,541 --> 01:10:46,623 Haciendo sus rondas, supongo. 613 01:10:46,746 --> 01:10:48,704 Volverá pronto, si lo quieres conocer. 614 01:10:48,869 --> 01:10:52,784 No tengo mucho tiempo. Sólo quería venir y... 615 01:10:52,949 --> 01:10:54,823 quizá comprar una de tus pinturas. 616 01:10:55,405 --> 01:10:56,446 ¿Si? 617 01:10:56,945 --> 01:11:00,401 La tía Ida dice que no ves ni un centavo de tus pinturas. 618 01:11:00,566 --> 01:11:02,399 - ¿Eso dice? - Sí. 619 01:11:02,897 --> 01:11:04,855 ¿Qué hace con tu dinero? 620 01:11:05,811 --> 01:11:08,726 Podría añadirle un cuarto a la casa o cablearla. 621 01:11:09,100 --> 01:11:10,891 ¿Por qué habría de hacer eso? 622 01:11:13,304 --> 01:11:15,927 Es su casa. Él decide. 623 01:11:16,134 --> 01:11:19,882 Sí, pero tú eres capaz de tomar decisiones, ¿no, Maud? 624 01:11:20,255 --> 01:11:22,212 - Eso sí. - ¿Sí? 625 01:11:22,378 --> 01:11:23,628 Sí, soy capaz. 626 01:11:26,208 --> 01:11:31,910 Necesitas que alguien te aconseje sobre cómo manejar tu dinero. 627 01:11:32,493 --> 01:11:34,533 Alguien que sepa más que él. 628 01:11:34,657 --> 01:11:36,240 - Alguien... - ¿Como tú? 629 01:11:38,320 --> 01:11:39,653 Pues, yo sé de dinero, sí. 630 01:11:39,777 --> 01:11:41,319 Sabes de deudas. 631 01:11:41,942 --> 01:11:44,108 De vender la casa de mamá. 632 01:11:44,606 --> 01:11:46,647 Te gusta demasiado el dinero. 633 01:11:47,605 --> 01:11:49,270 - Hola. - Everett... 634 01:11:51,267 --> 01:11:52,809 Mi hermano, Charles. 635 01:11:54,431 --> 01:11:55,639 Hola. 636 01:12:03,048 --> 01:12:04,630 Vino a comprar una pintura. 637 01:12:05,419 --> 01:12:08,085 Pero, ¿cuál de ellas? 638 01:12:08,249 --> 01:12:10,290 Las grandes cuestan $5 dólares. 639 01:12:10,497 --> 01:12:12,580 ¿Vas a comprar una o no? 640 01:12:15,742 --> 01:12:17,991 Sí. Sólo voy a agarrar una. 641 01:12:21,237 --> 01:12:23,903 Esa vale $6 dólares. El precio subió. 642 01:12:24,069 --> 01:12:25,318 ¿Seis? 643 01:12:28,148 --> 01:12:29,897 Me debes... 644 01:12:35,433 --> 01:12:37,472 Es... Es linda. 645 01:12:37,638 --> 01:12:39,387 Adiós, Charles. 646 01:12:41,135 --> 01:12:42,634 Adiós, hermana. 647 01:13:03,781 --> 01:13:05,196 Vete. 648 01:13:08,608 --> 01:13:10,607 Recibí una carta hoy. 649 01:13:13,062 --> 01:13:16,310 Del Vicepresidente Nixon. 650 01:13:20,264 --> 01:13:21,930 ¿Qué quería? 651 01:13:22,303 --> 01:13:23,595 Una pintura. 652 01:13:23,927 --> 01:13:25,301 ¿Una pintura? 653 01:13:27,216 --> 01:13:30,006 Si no manda dinero por una pintura... 654 01:13:30,920 --> 01:13:32,629 no le mandaré ninguna. 655 01:13:34,501 --> 01:13:35,542 Bien. 656 01:13:35,750 --> 01:13:37,082 Muy bien. 657 01:13:37,914 --> 01:13:39,996 Necesitamos una puerta con tela de mosquitero. 658 01:13:40,120 --> 01:13:41,952 No la necesitamos. 659 01:13:43,449 --> 01:13:45,573 Yo soy el que trabaja 14 horas al día... 660 01:13:45,779 --> 01:13:48,237 para que te sientes ahí y pintes. 661 01:13:50,109 --> 01:13:52,233 Mis pinturas ganan dinero. 662 01:13:52,398 --> 01:13:57,854 Sí. Ganas unos centavos, pero yo hago todo el trabajo. 663 01:13:58,019 --> 01:13:59,519 ¿Verdad que sí? 664 01:13:59,767 --> 01:14:00,976 Sí. 665 01:14:01,100 --> 01:14:04,598 Hasta el fuego se te apaga. Quiero un té al llegar a casa. 666 01:14:05,429 --> 01:14:06,929 Hace calor aquí de día. 667 01:14:07,094 --> 01:14:08,427 Abre la puerta. 668 01:14:08,718 --> 01:14:10,425 Entran moscas. 669 01:14:12,629 --> 01:14:16,377 - Por eso necesitamos esa puerta. - No vamos a comprar una puerta. 670 01:15:24,019 --> 01:15:26,308 Levántala un poco más, por favor. 671 01:15:27,099 --> 01:15:28,307 Gracias. 672 01:15:29,139 --> 01:15:33,094 Muy bien. ¿Cuánto tiempo te llevó hacer esa pintura? 673 01:15:35,758 --> 01:15:37,298 Dos o tres días. 674 01:15:37,922 --> 01:15:39,755 ¿Dos o tres días? 675 01:15:39,920 --> 01:15:42,543 - ¿Te gusta pintar? - Claro que sí. 676 01:15:43,042 --> 01:15:44,292 He pintado toda mi vida. 677 01:15:44,458 --> 01:15:46,415 Sr. Lewis, salga, por favor. 678 01:15:47,288 --> 01:15:48,454 Acompáñenos. 679 01:15:50,159 --> 01:15:52,783 ¿Puede mirar la cámara, Sr. Lewis? 680 01:15:53,448 --> 01:15:55,031 ¿Y sonreír, quizá? 681 01:15:55,446 --> 01:15:56,654 Muy bien. Gracias. 682 01:15:57,070 --> 01:15:59,651 Has pintado la mayoría de la casa. 683 01:15:59,775 --> 01:16:03,897 Empecé con los pájaros y las flores. De ahí. 684 01:16:04,606 --> 01:16:10,142 Y Everett no me dijo que parara, así que seguí. 685 01:16:11,265 --> 01:16:14,263 Debe de sentirse muy afortunado de ser esposo de Maud. 686 01:16:17,593 --> 01:16:19,924 Maud Lewis ha sido pintora la mayoría de su vida. 687 01:16:20,090 --> 01:16:22,754 Hasta el Vicepresidente Nixon tiene sus pinturas. 688 01:16:23,211 --> 01:16:26,667 Esta feliz pareja vive sólo con lo más indispensable... 689 01:16:26,791 --> 01:16:28,998 y a pesar de todo, florece. 690 01:16:29,164 --> 01:16:30,746 Corto leña. 691 01:16:30,912 --> 01:16:33,411 Lavo los platos. Lo único que hace ella es... 692 01:16:33,577 --> 01:16:34,577 pintar. 693 01:16:34,742 --> 01:16:36,741 Pinto un cuadro al día. 694 01:16:36,907 --> 01:16:38,864 Pinto en todas las estaciones. 695 01:16:39,072 --> 01:16:42,028 Le dije que una esposa tiene que atender a su marido. 696 01:16:42,152 --> 01:16:43,818 Hace lo que le place. 697 01:16:44,774 --> 01:16:46,940 ¿Quién hubiera creído que una mujer? 698 01:16:46,980 --> 01:16:49,104 Artrítica al margen de la sociedad... 699 01:16:49,270 --> 01:16:52,310 podría tener tanto éxito? 700 01:16:52,599 --> 01:16:56,430 Aún pueden encontrar a Maud Lewis vendiendo sus pinturas... 701 01:16:56,595 --> 01:16:59,801 enfrente de su casa aquí en Marshalltown, Nueva Escocia... 702 01:17:12,914 --> 01:17:14,996 - Tómalo con calma, Ida. - Agárrame el brazo. 703 01:17:15,120 --> 01:17:16,412 Eso es. 704 01:17:18,284 --> 01:17:19,784 Muy bien. 705 01:17:22,446 --> 01:17:23,946 La puerta. 706 01:17:33,310 --> 01:17:34,644 Te vi. 707 01:17:35,642 --> 01:17:36,892 En las noticias. 708 01:17:38,055 --> 01:17:40,139 Te sacaste la lotería con ella, ¿no? 709 01:17:40,387 --> 01:17:43,635 Ella no para de sonreír, y tú sólo gruñes. 710 01:17:45,091 --> 01:17:46,257 Espera. 711 01:17:47,546 --> 01:17:49,504 Quiero que le digas que venga a verme. 712 01:17:50,917 --> 01:17:52,084 Por favor. 713 01:18:05,902 --> 01:18:08,276 Yo puedo. Déjame. 714 01:18:13,771 --> 01:18:15,937 Olvida lo enferma que está. 715 01:18:16,228 --> 01:18:17,810 Te hice una pregunta. 716 01:18:19,558 --> 01:18:20,641 ¿Qué? 717 01:18:20,931 --> 01:18:23,263 ¿Me porté grosero en la tele? 718 01:18:24,054 --> 01:18:25,511 ¡No, Everett! 719 01:18:25,635 --> 01:18:29,506 Todos me están mirando raro. 720 01:18:29,672 --> 01:18:31,505 Hablan de mí a mis espaldas. 721 01:18:32,794 --> 01:18:35,000 No les hagas caso a los demás. 722 01:18:35,166 --> 01:18:38,331 Todos creen que eres muy amable. No tienen idea. 723 01:18:38,455 --> 01:18:41,536 No saben lo que es vivir contigo. 724 01:18:42,285 --> 01:18:43,701 - ¿De verdad? - Sí. 725 01:18:43,825 --> 01:18:45,782 - Levántate. - ¿A dónde vamos? 726 01:18:46,156 --> 01:18:47,988 - ¡Levántate! - ¿A dónde vamos? 727 01:18:48,112 --> 01:18:50,278 - A ver a mi tía Ida. - ¡No! 728 01:18:51,109 --> 01:18:52,943 - Sí. - Voy a ponerme firme. 729 01:18:53,441 --> 01:18:54,774 No vamos a ir. 730 01:18:55,439 --> 01:18:58,104 ¿Qué? ¡Everett! 731 01:18:58,602 --> 01:19:01,309 ¿Y si se muere sin que me despida de ella? 732 01:19:01,516 --> 01:19:04,888 ¿Y si me muero yo, y no estás, y no te despides? 733 01:19:06,136 --> 01:19:07,469 No seas ridículo. 734 01:19:07,593 --> 01:19:09,551 - No te voy a llevar. - No te necesito. 735 01:19:09,716 --> 01:19:11,507 Puedo ir yo sola. 736 01:19:11,673 --> 01:19:14,005 Ni siquiera... Ni siquiera sabes manejar. 737 01:19:14,129 --> 01:19:15,670 Pues no. 738 01:19:16,127 --> 01:19:18,002 Pero sé caminar. 739 01:19:18,168 --> 01:19:19,626 ¡Dame eso! 740 01:19:52,759 --> 01:19:54,549 Qué gusto verte, Ida. 741 01:19:58,669 --> 01:20:01,043 Te vi en la tele. 742 01:20:01,791 --> 01:20:04,624 ¿Si? ¿Qué te pareció? 743 01:20:06,453 --> 01:20:10,867 Eres la única de la familia que acabó siendo feliz. 744 01:20:13,279 --> 01:20:15,569 Bueno... 745 01:20:15,735 --> 01:20:18,484 Sí, supongo que sí. 746 01:20:22,730 --> 01:20:26,727 No quiero morir... Llena de remordimientos. 747 01:20:28,890 --> 01:20:30,639 Ya lo sé. 748 01:20:34,135 --> 01:20:35,802 Me arrepiento... 749 01:20:36,633 --> 01:20:39,422 de no dejar que la abrazaras. 750 01:20:42,335 --> 01:20:43,793 ¿De qué hablas? 751 01:20:44,250 --> 01:20:45,958 De tu bebé. 752 01:20:50,161 --> 01:20:54,783 Ya lo sé. Lo hiciste para protegerme. 753 01:20:54,949 --> 01:20:56,823 Ella era... 754 01:20:58,445 --> 01:21:01,484 deforme. Así que, ya sabes... 755 01:21:01,649 --> 01:21:03,773 No era deforme. 756 01:21:06,270 --> 01:21:08,144 ¿No era deforme? 757 01:21:10,099 --> 01:21:12,722 ¿Por qué se murió? 758 01:21:15,011 --> 01:21:16,511 No se murió. 759 01:21:19,632 --> 01:21:21,006 ¿Qué? 760 01:21:21,338 --> 01:21:22,838 Charles la vendió. 761 01:21:28,292 --> 01:21:29,999 ¿Qué? 762 01:21:30,123 --> 01:21:33,496 Se la vendió a un buen hogar. De gente mayor. 763 01:21:33,662 --> 01:21:37,825 No creíamos que fueras capaz de cuidar a una niña. 764 01:21:37,949 --> 01:21:39,323 Charles y... 765 01:21:40,613 --> 01:21:43,028 y yo lo decidimos. 766 01:21:45,565 --> 01:21:46,815 Me han dicho que... 767 01:21:47,772 --> 01:21:49,604 que ha sido muy querida. 768 01:21:55,764 --> 01:21:58,553 ¿Estaba torcida o no? 769 01:22:00,093 --> 01:22:01,967 Estaba bien. 770 01:22:10,125 --> 01:22:11,500 Me tengo que ir. 771 01:23:13,564 --> 01:23:15,521 Jamás pedí esto. 772 01:23:17,768 --> 01:23:20,016 Me levanto en la mañana. 773 01:23:20,307 --> 01:23:22,306 Gente. 774 01:23:22,638 --> 01:23:25,553 Llego a casa del trabajo. Gente. 775 01:23:28,132 --> 01:23:33,835 Salió mi cara en la tele para que todos se burlaran. 776 01:23:34,043 --> 01:23:37,957 - Escúchame. Ida... - ¡No, tú escúchame! 777 01:23:38,415 --> 01:23:40,664 Crees que eres demasiado buena para mí... 778 01:23:40,829 --> 01:23:42,828 que ya no me necesitas. 779 01:23:42,952 --> 01:23:46,325 Está bien. Búscate a alguien más. Está bien. 780 01:23:46,449 --> 01:23:48,240 Si es lo que quieres. 781 01:23:48,406 --> 01:23:49,614 Mi bebé, Charles... 782 01:23:49,779 --> 01:23:53,234 ¡Olvida a ese maldito bebé! ¡Sólo hablas de ese bebé! 783 01:23:53,400 --> 01:23:54,650 ¡El hermano! ¡El bebé! 784 01:23:58,062 --> 01:24:01,310 Pura tristeza. "Mi hermano, mi bebé". 785 01:24:01,434 --> 01:24:03,142 Ella sobrevivió. Eso... 786 01:24:06,096 --> 01:24:08,345 Yo creía que había muerto. Sobrevivió. 787 01:24:08,761 --> 01:24:10,510 Más dolor. 788 01:24:10,634 --> 01:24:14,922 Desde que llegaste a mi vida. Puro dolor. 789 01:24:15,753 --> 01:24:17,835 Estaba mejor sin ti. 790 01:24:21,623 --> 01:24:23,662 - ¿Te vas a bajar? - ¡Sí! 791 01:24:23,828 --> 01:24:25,494 ¡Pues hasta nunca! 792 01:25:31,804 --> 01:25:33,262 Pasa, Maud. 793 01:25:36,633 --> 01:25:37,758 Gracias. 794 01:25:38,673 --> 01:25:39,964 Perdóname. 795 01:25:58,944 --> 01:26:02,317 Preparé la cama del cuarto desocupado. 796 01:26:05,397 --> 01:26:06,854 Gracias. 797 01:26:10,433 --> 01:26:11,850 Gracias. 798 01:26:16,844 --> 01:26:18,052 Maud... 799 01:26:19,300 --> 01:26:22,340 ¿Me puedes enseñar a pintar? 800 01:26:26,086 --> 01:26:28,501 Nadie puede enseñar eso. 801 01:26:30,539 --> 01:26:33,162 Si quieres pintar, pintas, supongo. 802 01:26:35,534 --> 01:26:37,325 No voy a ningún lado. 803 01:26:38,573 --> 01:26:40,739 Pinto de memoria, supongo. 804 01:26:44,774 --> 01:26:46,773 Invento mis diseños. 805 01:26:52,268 --> 01:26:54,809 Te conozco desde hace años. 806 01:26:55,307 --> 01:26:57,181 - Sí. - Es cierto. 807 01:26:57,305 --> 01:26:58,347 Ya lo sé. 808 01:26:58,554 --> 01:27:01,927 Y sigo intentando averiguar qué te motiva. 809 01:27:06,920 --> 01:27:08,378 No lo sé. 810 01:27:10,542 --> 01:27:14,082 No necesito gran cosa. 811 01:27:16,578 --> 01:27:20,576 Mientras tenga un pincel, nada me importa. 812 01:27:24,946 --> 01:27:26,903 Una ventana. 813 01:27:28,442 --> 01:27:30,523 Me encanta una ventana. 814 01:27:33,353 --> 01:27:34,686 Un pájaro... 815 01:27:35,184 --> 01:27:36,684 que pasa volando. 816 01:27:38,930 --> 01:27:40,513 Un abejorro. 817 01:27:45,674 --> 01:27:47,631 Siempre es diferente. 818 01:27:54,083 --> 01:27:56,042 El total de la vida. 819 01:27:59,662 --> 01:28:02,494 El total de la vida ya enmarcado. 820 01:28:08,278 --> 01:28:10,068 Ahí. 821 01:28:36,791 --> 01:28:38,125 ¿Pasa algo, amigo? 822 01:28:40,246 --> 01:28:41,579 Me dejó. 823 01:28:42,535 --> 01:28:44,119 Ya era hora. 824 01:30:17,111 --> 01:30:18,777 No durarías mucho tiempo aquí. 825 01:30:20,815 --> 01:30:23,148 Son 11 kilómetros a la tienda. 826 01:30:32,846 --> 01:30:35,428 Eres más difícil de cuidar que un perro. 827 01:30:40,589 --> 01:30:42,130 Soy mejor. 828 01:30:43,045 --> 01:30:45,459 Soy mejor que un perro. 829 01:30:45,791 --> 01:30:48,331 - ¿Qué? - Soy mejor que un perro. 830 01:31:07,438 --> 01:31:08,855 Oye. 831 01:31:11,476 --> 01:31:14,765 ¿Ves esa nube? Esa. 832 01:31:17,636 --> 01:31:20,675 Parece una mujer con un culo grande. 833 01:31:23,255 --> 01:31:25,629 Calva de un lado de la cabeza. 834 01:31:28,792 --> 01:31:31,249 ¿La ves? Te está mirando. 835 01:31:31,664 --> 01:31:33,288 No la veo. 836 01:31:36,117 --> 01:31:37,617 ¿No la ves? 837 01:31:39,239 --> 01:31:40,823 Te veo a ti. 838 01:31:43,485 --> 01:31:45,194 ¿Qué ves? 839 01:31:47,481 --> 01:31:49,689 Te veo como mi esposa. 840 01:31:51,811 --> 01:31:53,476 Siempre te he visto así. 841 01:31:56,639 --> 01:31:58,056 Solamente... 842 01:32:04,132 --> 01:32:06,298 no quiero que me dejes. 843 01:32:09,461 --> 01:32:11,335 ¿Por qué habría de dejarte? 844 01:32:16,289 --> 01:32:18,288 Porque puedes conseguir a alguien mejor. 845 01:32:27,109 --> 01:32:28,526 Tengo... 846 01:32:29,315 --> 01:32:31,356 Tengo todo lo que quiero contigo. 847 01:32:36,309 --> 01:32:37,975 Todo. 848 01:33:41,621 --> 01:33:43,829 ¿Qué hacemos aquí? 849 01:33:49,988 --> 01:33:52,362 ¿Por qué paramos aquí? 850 01:33:57,481 --> 01:33:59,688 Esa es su casa. La blanca. 851 01:34:04,806 --> 01:34:06,014 ¿De quién? 852 01:34:06,970 --> 01:34:08,470 De ella. 853 01:34:10,634 --> 01:34:12,091 De tu hija. 854 01:34:19,959 --> 01:34:22,125 ¿Mi nena vive aquí? 855 01:34:23,955 --> 01:34:25,580 Ya es una mujer. 856 01:34:27,327 --> 01:34:29,451 ¿Cómo la encontraste? 857 01:34:36,817 --> 01:34:38,526 Vive ahí. 858 01:35:04,125 --> 01:35:05,623 Se ve lindo. 859 01:35:24,856 --> 01:35:26,688 Me voy a lavar para cenar. 860 01:35:27,978 --> 01:35:29,477 Entraré pronto. 861 01:36:31,290 --> 01:36:33,373 Es muy hermosa. 862 01:36:45,567 --> 01:36:47,192 Es perfecta. 863 01:37:24,779 --> 01:37:26,320 ¿Estás bien? 864 01:37:31,648 --> 01:37:35,188 Tienes un montón de correo. 865 01:37:35,644 --> 01:37:37,644 ¿Igual que ayer? 866 01:37:47,300 --> 01:37:49,548 No puedo seguir. 867 01:37:54,335 --> 01:37:56,209 No puedo seguir. Yo... 868 01:38:01,328 --> 01:38:03,701 Ven... Ven. 869 01:38:08,321 --> 01:38:11,610 No sé qué tienen mis piernas hoy. 870 01:38:21,266 --> 01:38:23,307 - Hace frío, ¿no? - Sí. 871 01:38:23,472 --> 01:38:26,304 No voy a poder esquiar este invierno. 872 01:39:21,791 --> 01:39:23,040 ¡Everett! 873 01:39:23,706 --> 01:39:24,997 ¡Ev! 874 01:39:27,994 --> 01:39:29,618 Respira. 875 01:39:34,778 --> 01:39:35,820 Respira. 876 01:39:44,144 --> 01:39:46,061 No has dejado de fumar, ¿verdad? 877 01:39:48,474 --> 01:39:51,139 Lo dejo a veces. 878 01:39:53,595 --> 01:39:56,758 Tienes enfisema, Maud. No puedes fumar. 879 01:39:56,924 --> 01:39:58,881 Ya no va a fumar. 880 01:39:59,588 --> 01:40:01,088 Te lo aseguro. 881 01:40:01,627 --> 01:40:04,376 Es mi artritis, me duele. 882 01:40:05,083 --> 01:40:06,166 Sí. 883 01:40:06,831 --> 01:40:08,206 Es duro. 884 01:40:08,829 --> 01:40:11,286 Es duro detener un pincel. 885 01:40:12,992 --> 01:40:16,823 ¿Me puedes dar algo para mi artritis? 886 01:40:16,988 --> 01:40:18,696 - ¿Por favor? - Te daré algo. 887 01:40:19,153 --> 01:40:20,486 Gracias. 888 01:40:25,439 --> 01:40:30,433 Y... Orea un poco la casa, Everett. El aire está muy denso. 889 01:40:40,131 --> 01:40:41,714 ¿Ya se fue? 890 01:40:42,171 --> 01:40:43,213 Sí. 891 01:40:43,796 --> 01:40:45,503 Ya se fue. 892 01:40:51,788 --> 01:40:53,121 Ridículo. 893 01:41:01,694 --> 01:41:03,194 Ahí estás. 894 01:41:04,983 --> 01:41:07,689 - ¿Té? - Sí. Gracias. 895 01:41:07,813 --> 01:41:10,271 - Toma. - Ya lo agarré. 896 01:41:25,005 --> 01:41:27,504 Deberías comprar más perros. 897 01:41:38,575 --> 01:41:40,366 No quiero perros. 898 01:41:43,153 --> 01:41:44,862 Te gustan los perros. 899 01:41:49,940 --> 01:41:51,440 Te tengo a ti. 900 01:41:51,855 --> 01:41:53,188 Sabes... 901 01:41:55,185 --> 01:41:57,476 deberías comprar más perros. 902 01:42:04,883 --> 01:42:06,050 Oye. 903 01:42:07,172 --> 01:42:09,129 ¿Te vas a tomar todo mi té? 904 01:42:14,665 --> 01:42:15,832 Toma. 905 01:42:16,164 --> 01:42:17,663 Lo compartiremos. 906 01:43:10,985 --> 01:43:12,443 ¿Maud? 907 01:43:14,774 --> 01:43:15,940 ¿Maudie? 908 01:43:16,106 --> 01:43:17,605 Tranquila. 909 01:43:18,104 --> 01:43:19,146 ¿Qué tienes? 910 01:43:19,311 --> 01:43:20,477 ¿Qué tienes? 911 01:43:26,179 --> 01:43:28,012 ¿Puedes meterte ahí? Sí. 912 01:43:28,302 --> 01:43:29,677 Muy bien. 913 01:43:33,132 --> 01:43:34,589 Everett. 914 01:43:35,837 --> 01:43:37,170 ¡Everett! 915 01:43:45,659 --> 01:43:48,449 Se va a poner bien. Nosotros la cuidaremos. 916 01:43:49,655 --> 01:43:51,197 - ¡No! - Te vas a poner bien, Maud. 917 01:44:14,007 --> 01:44:16,007 Sabía que estabas empeorando. 918 01:44:18,962 --> 01:44:21,461 Pero cuando te preguntaba, me mentías. 919 01:44:42,355 --> 01:44:44,020 Me pregunto... 920 01:44:45,185 --> 01:44:48,267 ¿cómo se me ocurrió que no eras perfecta? 921 01:44:50,555 --> 01:44:51,971 Ven aquí. 922 01:44:56,341 --> 01:44:57,716 Ven aquí. 923 01:45:02,129 --> 01:45:04,128 Fui amada. 924 01:45:06,125 --> 01:45:08,332 Fui amada, Ev. 925 01:47:56,832 --> 01:48:00,288 BUSCO SIRVIENTA. DEBE TENER ARTÍCULOS DE LIMPIEZA PROPIOS. 926 01:48:00,454 --> 01:48:02,453 CALLE MAIN, MARS HALLTOWN 927 01:49:03,518 --> 01:49:05,517 PINTURAS A LA VENTA 928 01:49:43,022 --> 01:49:45,562 El total de la vida... 929 01:49:45,728 --> 01:49:48,226 ya enmarcado. 930 01:49:48,725 --> 01:49:50,557 Ahí. 56770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.