All language subtitles for Mars.Express.2023.FRENCH.1080p.BDMA.5.1-RYUJiN-fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,667 --> 00:01:02,125
Chanson douce
2
00:01:40,792 --> 00:01:41,458
Miaulement
3
00:01:49,958 --> 00:01:51,792
- OhlĂ lĂ , tu t'en es mis partout.
4
00:01:51,958 --> 00:01:53,792
Il ronronne.
5
00:01:54,292 --> 00:01:55,625
Nicky, stop!
6
00:02:07,542 --> 00:02:08,625
Miaulement
7
00:02:12,917 --> 00:02:14,125
On frappe.
8
00:02:17,500 --> 00:02:19,375
- Bonsoir. Police de Noctis.
9
00:02:19,917 --> 00:02:21,375
- Déjà ? Entrez.
10
00:02:22,833 --> 00:02:24,375
- Vous avez un truc, lĂ .
11
00:02:27,583 --> 00:02:29,208
Attendez. LĂ .
12
00:02:32,000 --> 00:02:33,333
Craquement
13
00:03:00,750 --> 00:03:02,500
Des objets s'entrechoquent.
14
00:03:12,833 --> 00:03:14,125
Profonde inspiration
15
00:03:21,458 --> 00:03:22,875
Bips
16
00:03:28,583 --> 00:03:31,083
- AllĂŽ?
*- La personne que vous attendez est lĂ .
17
00:03:31,250 --> 00:03:33,000
- TrĂšs bien, faites-la monter.
18
00:03:33,167 --> 00:03:36,917
*- Pour demain, vous n'avez pas dit
si vous voulez un petit-déjeuner.
19
00:03:37,083 --> 00:03:39,625
- Ăa ira, merci.
*- Il est compris avec la chambre.
20
00:03:39,792 --> 00:03:42,000
- Oui, c'est gentil,
mais je suis un robot.
21
00:03:50,167 --> 00:03:51,417
Elle arrive.
22
00:03:52,375 --> 00:03:53,208
*- Je suis prĂȘte.
23
00:03:53,792 --> 00:03:55,792
Désolée de te laisser
prendre les risques.
24
00:03:55,958 --> 00:03:59,208
- T'inquiĂšte.
*- Y aura peut-ĂȘtre aucun problĂšme.
25
00:04:00,542 --> 00:04:02,417
Avant tout,
on vérifie son identité.
26
00:04:03,083 --> 00:04:04,042
- Je te perds.
27
00:04:04,333 --> 00:04:05,667
*- Tu m'entends?
- Ettoi?
28
00:04:05,833 --> 00:04:07,167
*- C'est de pire en pire.
29
00:04:07,333 --> 00:04:08,792
Ăa doit ĂȘtre un brouillage.
30
00:04:09,292 --> 00:04:10,875
- On abandonne?
On frappe.
31
00:04:18,167 --> 00:04:19,167
Bonjour.
32
00:04:20,250 --> 00:04:22,042
C'est vous, le brouillage?
- Oui.
33
00:04:22,875 --> 00:04:25,167
Je veux pas qu'on sache
ce qu'on va faire.
34
00:04:25,333 --> 00:04:26,917
- La sécurité, on maßtrise.
35
00:04:27,750 --> 00:04:30,375
Le brouillage
va nous empĂȘcher de travailler.
36
00:04:30,542 --> 00:04:31,542
Un verre?
37
00:04:32,333 --> 00:04:33,792
*- Mode sobriété activé.
38
00:04:33,958 --> 00:04:36,167
- Je suis sur une liste
d'alcoolo-dépendant.
39
00:04:36,333 --> 00:04:37,583
- Ah, désolé.
40
00:04:37,750 --> 00:04:40,625
Vous connaissez les conséquences
pour son déplombage?
41
00:04:40,792 --> 00:04:44,000
- Je serai plus soumis
aux injonctions cybernétiques.
42
00:04:44,167 --> 00:04:47,208
J'aurai la liberté de voler, tuer
et dire des gros mots.
43
00:04:47,375 --> 00:04:49,958
Je serai hors-la-loi,
passible de déconstruction.
44
00:04:50,583 --> 00:04:52,375
- Tu vas faire le déplombage?
45
00:04:52,542 --> 00:04:54,125
OĂč est la femme Ă qui je parlais?
46
00:04:54,292 --> 00:04:57,708
- Elle sera avec nous
dĂšs que vous lĂšverez le brouillage.
47
00:05:03,583 --> 00:05:05,083
*- Ah, c'est beaucoup mieux.
48
00:05:05,250 --> 00:05:06,292
Bonjour.
49
00:05:06,667 --> 00:05:08,167
Non, un VIGIL-2!
50
00:05:08,542 --> 00:05:10,750
C'est pas tout neuf.
C'est quoi, votre OS?
51
00:05:10,917 --> 00:05:12,167
- Je suis sous ExOS 4.
52
00:05:12,333 --> 00:05:13,750
*- Ah ouais, quand mĂȘme.
53
00:05:13,917 --> 00:05:16,875
LEM va vous scanner.
Si vous ĂȘtes casher, on commencera.
54
00:05:17,292 --> 00:05:18,292
- S'il vous plaĂźt.
55
00:05:20,375 --> 00:05:22,833
- Trouve-la.
Je suis grillée dans 5 secondes.
56
00:05:23,667 --> 00:05:25,125
- Elle est dans l'immeuble.
57
00:05:30,125 --> 00:05:32,167
*- Je vérifie ma banque de données.
58
00:05:38,833 --> 00:05:40,167
- Grouille, grouille!
59
00:05:41,000 --> 00:05:42,625
- J'y suis presque.
60
00:05:45,833 --> 00:05:47,125
*- C'est une privée. On dégage!
61
00:05:49,708 --> 00:05:50,708
- Chambre 3017!
62
00:05:50,875 --> 00:05:53,167
Musique palpitante
63
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
- Verrouillage.
64
00:06:04,208 --> 00:06:06,208
Coups
65
00:06:16,667 --> 00:06:19,208
- Vous voulez vraiment
qu'on joue à ça?
66
00:06:21,292 --> 00:06:22,333
Super.
67
00:06:46,583 --> 00:06:47,958
Cri
68
00:06:51,042 --> 00:06:53,083
Clameur
69
00:07:01,917 --> 00:07:04,375
- Chers amis,
allez tous bien vous faire foutre.
70
00:07:06,958 --> 00:07:08,333
- Carlos, situation?
71
00:07:08,500 --> 00:07:09,667
- Tout va bien. Rattrape-la.
72
00:07:20,458 --> 00:07:21,958
- Fermez, fermez!
73
00:07:24,583 --> 00:07:26,042
L'homme crie.
74
00:07:37,458 --> 00:07:40,000
Gémissements d'effort
75
00:07:48,250 --> 00:07:49,208
Cri
76
00:07:50,375 --> 00:07:52,375
- Tu peux pas faire ça.
T'es un robot.
77
00:07:52,542 --> 00:07:55,083
Je t'ordonne de me lĂącher.
Directive 7!
78
00:08:00,458 --> 00:08:01,875
Merde, merde!
79
00:08:02,875 --> 00:08:03,875
Merde!
80
00:08:05,458 --> 00:08:06,667
- Roberta Williams.
81
00:08:07,292 --> 00:08:10,083
Mandat 71-635.
Piratage aggravé.
82
00:08:11,750 --> 00:08:13,375
Je vous ramĂšne Ă la maison.
83
00:08:21,917 --> 00:08:23,417
*- Votre attention, s'il vous plaĂźt.
84
00:08:24,042 --> 00:08:27,000
Les passagers du vol
Rocosmos FC805
85
00:08:27,167 --> 00:08:29,292
Ă destination de L-Copernic
86
00:08:29,458 --> 00:08:32,083
sont priés de se présenter porte B.
87
00:08:38,333 --> 00:08:41,458
Passagers du vol
Atlas 615 en provenance
88
00:08:41,625 --> 00:08:42,625
de Grand-Lagrange,
89
00:08:42,792 --> 00:08:47,458
merci de vous diriger vers les couloirs
de décontamination DC3 et DC4.
90
00:08:49,125 --> 00:08:50,917
- C'est Royjacker qui vous envoie?
91
00:08:52,625 --> 00:08:54,958
Cet enfoiré a piraté mes serveurs.
92
00:08:55,125 --> 00:08:57,792
J'ai fait que lui rendre
la monnaie de sa piĂšce.
93
00:09:03,000 --> 00:09:05,208
Vous comprenez
que vous ĂȘtes les mĂ©chants?
94
00:09:05,375 --> 00:09:08,708
En déplombant ces androïdes,
je leur rends leur liberté.
95
00:09:08,958 --> 00:09:11,917
- Ă Novigrad, on a vu ce que donnent
les robots en liberté.
96
00:09:12,083 --> 00:09:14,542
- Ăa a jamais Ă©tĂ© clair
ce qui s'est passé.
97
00:09:14,708 --> 00:09:15,542
- Ah ouais?
98
00:09:15,708 --> 00:09:19,750
Quand les robots de notre unité
nous ont canardés, c'était trÚs clair.
99
00:09:21,875 --> 00:09:23,583
- T'as fait Novigrad?
100
00:09:25,875 --> 00:09:31,375
*- Vol Mars Express ME187
Ă destination de Noctis, embarquement.
101
00:09:31,542 --> 00:09:32,792
- C'est nous.
102
00:09:56,625 --> 00:09:58,833
Bips
103
00:10:02,875 --> 00:10:05,583
Vrombissement
104
00:10:27,208 --> 00:10:29,667
Musique douce
105
00:11:56,083 --> 00:11:58,583
Tremblement du vaisseau
106
00:12:02,458 --> 00:12:05,292
Sifflement des freins
107
00:12:11,125 --> 00:12:13,208
- Regardez mieux, c'est pas possible.
108
00:12:13,375 --> 00:12:14,750
Un mandat, ça disparaßt pas.
109
00:12:14,917 --> 00:12:16,833
- Y a deux ou trois moyens.
110
00:12:17,958 --> 00:12:20,875
- Désolé, j'ai pas de mandat
au nom de Roberta Williams.
111
00:12:21,042 --> 00:12:22,750
Vous devez avoir une copie, non?
112
00:12:22,917 --> 00:12:25,375
- Dans nos serveurs.
Laissez-moi y accéder.
113
00:12:26,500 --> 00:12:29,417
- Trois semaines
que cette pourriture nous fait courir.
114
00:12:30,542 --> 00:12:31,750
- Etmer....
115
00:12:32,333 --> 00:12:34,042
Il a été effacé de nos serveurs.
116
00:12:34,208 --> 00:12:35,208
- Pardon?
117
00:12:35,375 --> 00:12:36,708
- Oh, quel mystĂšre.
118
00:12:37,125 --> 00:12:39,750
Je change de sujet.
C'est pas illégal de menotter
119
00:12:39,917 --> 00:12:41,458
les honnĂȘtes citoyennes?
120
00:12:42,125 --> 00:12:43,292
- Madame a raison.
121
00:12:44,167 --> 00:12:45,667
- En vous remerciant.
122
00:12:47,833 --> 00:12:50,000
Musique intrigante
123
00:13:24,667 --> 00:13:26,625
- Salut, Beryl.
- Salut, ma chérie.
124
00:13:26,792 --> 00:13:28,417
C'était comment, la Terre?
125
00:13:28,583 --> 00:13:30,500
- Toujours le mĂȘme clapier Ă chĂŽmeurs.
126
00:13:30,667 --> 00:13:32,000
Chris est libre pour le débrief?
127
00:13:32,167 --> 00:13:34,667
- T'es pas au courant?
Il m'a mise Ă la retraite.
128
00:13:34,833 --> 00:13:37,417
- Ah bon?
- Quitte pas, je te passe la nouvelle.
129
00:13:37,583 --> 00:13:40,708
- Ăa va, toi?
- T'inquiĂšte, j'ai de quoi m'occuper.
130
00:13:40,875 --> 00:13:43,208
On se voit bientĂŽt. Je te transfĂšre.
131
00:13:43,375 --> 00:13:45,167
- Bonjour, Aline. Je suis Jeanine.
132
00:13:45,333 --> 00:13:47,833
Chris Royjacker
vous attend dans votre bureau.
133
00:13:54,417 --> 00:13:56,500
- Salut, Chris.
- HĂ©, les amis.
134
00:13:56,667 --> 00:13:58,667
Alors, la Terre?
On est mieux Ă la maison.
135
00:13:59,125 --> 00:14:00,208
- Ouais.
136
00:14:00,375 --> 00:14:01,792
- Salut, Carlos.
137
00:14:01,958 --> 00:14:04,083
- T'as lu mon rapport?
- Oui, j'ai lu.
138
00:14:04,250 --> 00:14:05,958
Ils ont relùché Roberta Williams.
139
00:14:06,125 --> 00:14:08,958
- Elle s'en tirera pas comme ça.
- Laisse tomber.
140
00:14:09,125 --> 00:14:11,250
Son ordi a cramé, c'est le principal.
141
00:14:11,750 --> 00:14:14,208
- Quel genre de data elle t'a volées?
142
00:14:14,375 --> 00:14:17,375
- Oublie tout ça, je te dis.
Ăa n'a plus d'importance.
143
00:14:17,542 --> 00:14:18,875
Cri de joie
144
00:14:21,500 --> 00:14:24,333
Profite de Noctis.
Sors. Rencontre des gens.
145
00:14:24,500 --> 00:14:26,750
On se voit bientĂŽt. Ciao!
146
00:14:31,375 --> 00:14:33,875
Gémissements d'effort
147
00:14:35,667 --> 00:14:36,792
Bip
148
00:14:47,542 --> 00:14:49,625
*- Le systĂšme solaire Gliese 581
149
00:14:49,792 --> 00:14:52,083
abrite-t-il une planĂšte
habitable pour l'homme?
150
00:14:52,250 --> 00:14:56,125
C'est la question posée par l'humanité
il y a 53 ans en envoyant
151
00:14:56,292 --> 00:14:57,917
la sonde Ekinci.
152
00:14:58,083 --> 00:15:00,375
VoilĂ 20 ans qu'Ekinci
est arrivée en orbite
153
00:15:00,542 --> 00:15:03,333
autour de l'exoplanĂšte Gliese 581D.
154
00:15:03,500 --> 00:15:07,375
Nous commencerons bientĂŽt
à recevoir ses premiÚres données.
155
00:15:07,542 --> 00:15:09,958
Alors... Tenté par les étoiles?
- Hum.
156
00:15:11,333 --> 00:15:14,208
- C'est rien,
il fait une petite mise Ă jour.
157
00:15:14,375 --> 00:15:16,083
- Mais j'ai rendez-vous.
158
00:15:16,250 --> 00:15:19,042
Vous pouvez pas finir?
- Ăa devrait pas ĂȘtre long.
159
00:15:19,625 --> 00:15:21,875
Et à part ça, tout va bien?
- Hum.
160
00:15:22,417 --> 00:15:25,583
- Je vois que vous n'avez pas retouché
Ă l'alcool. Bien.
161
00:15:25,750 --> 00:15:27,917
AprÚs trois mois, le plus dur est passé.
162
00:15:29,000 --> 00:15:30,500
Eh ben, c'est reparti.
163
00:15:37,625 --> 00:15:38,875
- M. Chow?
164
00:15:40,208 --> 00:15:41,458
Aline Ruby.
165
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
Carlos ne vous a pas fait entrer?
166
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Ah oui.
167
00:15:45,667 --> 00:15:47,042
Lui aussi, mise Ă jour.
168
00:15:49,708 --> 00:15:52,958
- Ma fille, Jun. On n'a plus
de nouvelles depuis 3 jours.
169
00:15:53,125 --> 00:15:55,167
La police la recherche pour piratage.
170
00:15:55,333 --> 00:15:57,583
- Ah oui? Elle a fait quoi?
171
00:15:57,750 --> 00:16:00,000
- Elle aurait déplombé
un robot de son école.
172
00:16:00,167 --> 00:16:03,000
Depuis, elle a disparu.
Sa camarade de chambre aussi.
173
00:16:03,167 --> 00:16:04,042
- Piratage?
174
00:16:04,583 --> 00:16:07,792
- Comment ça marche?
Vous avez besoin de quoi?
175
00:16:07,958 --> 00:16:10,792
- On va jeter un Ćil Ă ses affaires.
On peut y aller?
176
00:16:10,958 --> 00:16:12,792
- Sa chambre est au campus
Alan Turing.
177
00:16:12,958 --> 00:16:14,917
- Informatique?
- Cybernétique.
178
00:16:15,083 --> 00:16:17,417
- Vous ĂȘtes un vĂ©tĂ©ran de l'armĂ©e?
- Hein?
179
00:16:18,125 --> 00:16:19,792
Pas du tout.
- Pardon.
180
00:16:19,958 --> 00:16:21,333
J'étais dans l'infanterie et...
181
00:16:21,500 --> 00:16:23,833
Tout Ă l'heure,
vous étiez au garde-à -vous.
182
00:16:24,000 --> 00:16:25,708
- Je sais pas quoi vous dire.
183
00:16:25,875 --> 00:16:28,167
*- Mémoire saturée ou insuffisante.
184
00:16:28,333 --> 00:16:30,167
Mise à jour annulée.
185
00:16:30,333 --> 00:16:31,708
- Je dois télécharger l'update
186
00:16:31,875 --> 00:16:34,250
et Ă chaque fois "mĂ©moire saturĂ©eâ.
187
00:16:34,417 --> 00:16:35,458
Pardon.
188
00:16:35,625 --> 00:16:37,458
Carlos Rivera. Bonjour.
189
00:16:40,542 --> 00:16:41,667
Jun Chow, 18 ans.
190
00:16:41,833 --> 00:16:44,833
2e année de cybernétique.
Casier vierge avant ça.
191
00:16:45,000 --> 00:16:48,083
Ses parents sont techniciens
dans une ferme hydro d'Acheron.
192
00:16:48,250 --> 00:16:50,375
Non, ils ont été licenciés
y a trois mois.
193
00:16:50,542 --> 00:16:52,500
- Aucun dossier militaire pour le pĂšre?
194
00:16:52,667 --> 00:16:54,000
- Non, rien du tout.
195
00:16:54,542 --> 00:16:55,417
HĂ©!
196
00:16:55,583 --> 00:16:58,167
Rires
Oh lĂ lĂ .
197
00:16:58,833 --> 00:16:59,958
- II est bourré?
198
00:17:00,667 --> 00:17:02,417
- Reculez,
il est sûrement déplombé.
199
00:17:05,375 --> 00:17:07,000
- C'est dingue, ça.
200
00:17:07,417 --> 00:17:08,583
J'ai combien de mains?
201
00:17:08,750 --> 00:17:09,917
- Ăcartez-vous!
202
00:17:12,833 --> 00:17:14,667
Restez pas ici, s'il vous plaĂźt.
203
00:17:18,333 --> 00:17:20,750
Gémissements du robot
Grésillements
204
00:17:35,750 --> 00:17:37,167
- Ouais, c'est lĂ -bas.
205
00:17:37,875 --> 00:17:39,333
- On a des cours en commun.
206
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
C'est une grosse bosseuse.
207
00:17:40,917 --> 00:17:43,000
- Son amie qui a disparu aussi?
208
00:17:43,167 --> 00:17:44,167
- Dominique?
209
00:17:44,333 --> 00:17:47,000
Elles sont pas vraiment amies.
Juste colocs.
210
00:17:47,167 --> 00:17:48,833
- Bien. Dominique comment?
211
00:17:49,000 --> 00:17:49,875
- Viger.
212
00:17:50,042 --> 00:17:52,333
C'est en rapport avec le déplombage?
213
00:17:52,500 --> 00:17:56,625
- En leur donnant la vie, les sciences
organiques font entrer nos objets
214
00:17:56,792 --> 00:17:59,667
dans le cycle vertueux de l'écosystÚme.
215
00:17:59,833 --> 00:18:02,625
Brian Jobe des industries Royjacker
va nous présenter
216
00:18:02,792 --> 00:18:05,167
le prototype
d'un de ces fameux "organiques."
217
00:18:05,333 --> 00:18:08,042
C'est la 1re fois
que je peux en manipuler un.
218
00:18:08,208 --> 00:18:10,458
C'est un peu bizarre au toucher.
219
00:18:10,625 --> 00:18:13,625
Va peut-ĂȘtre falloir travailler
la texture encore.
220
00:18:14,583 --> 00:18:17,583
Brian Jobe,
des industries Royjacker!
221
00:18:18,042 --> 00:18:21,083
Non, j'ai rien de spécial à dire
sur ces deux élÚves.
222
00:18:21,375 --> 00:18:25,167
Si, enfin. J'ai plusieurs fois
remarqué que Jun arrivait fatiguée.
223
00:18:25,333 --> 00:18:27,625
C'est pas étonnant,
vu le niveau de l'école.
224
00:18:30,625 --> 00:18:32,292
C'est tout?
225
00:18:32,792 --> 00:18:34,250
- Pardon? Euh.
226
00:18:34,417 --> 00:18:35,833
- Elles ont disparu ensemble.
227
00:18:36,000 --> 00:18:38,083
Qu'avaient-elles en commun?
- VoilĂ .
228
00:18:38,458 --> 00:18:40,708
- Aucune idée.
Je les vois pas en dehors.
229
00:18:40,875 --> 00:18:45,167
Moi, je leur apprends le Babel +
et le Hegel 7. C'est tout.
230
00:18:45,333 --> 00:18:48,125
Excusez-moi,
le proviseur me contacte en pensée.
231
00:18:51,750 --> 00:18:53,542
- Je sais qu'on enseigne encore ici
232
00:18:53,708 --> 00:18:57,208
que les technologies organiques
sont du domaine de la prospective.
233
00:18:57,375 --> 00:19:01,333
Trop chĂšres et moins performantes
que leurs équivalents électroniques.
234
00:19:01,500 --> 00:19:06,958
Laissez-moi vous présenter
celle qui va vous faire changer d'avis.
235
00:19:07,125 --> 00:19:10,500
Stéphanie, le premier
assistant personnel orga...
236
00:19:10,667 --> 00:19:13,750
- Le proviseur
va vous montrer l'enregistrement.
237
00:19:13,917 --> 00:19:18,125
- impact environnemental positif
à la fabrication et à la décomposition.
238
00:19:18,292 --> 00:19:20,667
C'est historique ce que vous voyez lĂ .
239
00:19:46,333 --> 00:19:48,542
- Si vous permettez, j'avance un peu.
240
00:19:59,833 --> 00:20:01,708
Musique intrigante
241
00:20:05,333 --> 00:20:07,333
Alarme
242
00:20:07,625 --> 00:20:08,708
*- Quoi?
243
00:20:16,417 --> 00:20:17,625
Qu'est-ce qui se passe?
244
00:20:19,250 --> 00:20:22,250
- Elle a essayé de l'éteindre.
II se défend.
245
00:20:22,417 --> 00:20:24,750
- II a enfreint la Directive 1.
- Oui.
246
00:20:24,917 --> 00:20:26,708
Clairement, il a été déplombé.
247
00:20:31,792 --> 00:20:33,458
* Cri
248
00:20:36,375 --> 00:20:38,333
*- DĂ©sactivation. Non! ArrĂȘte!
249
00:20:50,083 --> 00:20:51,750
- C'est déjà arrivé dans l'école?
250
00:20:51,917 --> 00:20:53,250
- Les déplombages? Non.
251
00:20:53,417 --> 00:20:55,417
Pas depuis que je suis proviseur.
252
00:20:55,917 --> 00:20:58,500
J'étais surpris
quand la police m'a prévenu.
253
00:20:58,667 --> 00:21:01,000
Et pour les coups de feu
qui ont été tirés...
254
00:21:01,458 --> 00:21:02,583
- Des coups de feu?
255
00:21:06,000 --> 00:21:08,042
- Personne n'a rien entendu à l'étage.
256
00:21:08,208 --> 00:21:10,833
Mais vous allez voir,
il y a eu une fusillade.
257
00:21:11,250 --> 00:21:12,625
Touchez Ă rien dans la chambre.
258
00:21:12,792 --> 00:21:14,417
La police m'a demandé.
259
00:21:17,333 --> 00:21:19,458
- C'est pas l'odeur normale?
260
00:21:20,333 --> 00:21:21,333
- Non.
261
00:21:21,500 --> 00:21:22,708
- Ăa sent fort?
262
00:21:25,417 --> 00:21:27,625
Le proviseur vomit.
263
00:21:27,792 --> 00:21:30,417
Musique intrigante
264
00:23:00,125 --> 00:23:02,042
Sonneries de téléphone
265
00:23:13,292 --> 00:23:14,500
Bips
266
00:23:20,167 --> 00:23:21,500
- M. et Mme Viger?
267
00:23:21,875 --> 00:23:24,250
- C'est vous qui avez trouvé Dominique?
- Aline Ruby.
268
00:23:24,417 --> 00:23:26,667
- Simon Gordaux,
je suis chargĂ© de l'enquĂȘte.
269
00:23:26,833 --> 00:23:28,250
- Toutes mes condoléances.
270
00:23:28,417 --> 00:23:31,333
Je vous présente M. Chow,
le pĂšre de Jun.
271
00:23:32,333 --> 00:23:36,417
- Sa tĂȘte...
Son petit visage... Ils l'ont...
272
00:23:38,208 --> 00:23:40,083
- On va s'asseoir, d'accord?
273
00:23:44,000 --> 00:23:46,500
- Trouvé dans leur chambre.
- On a loupé ça?
274
00:23:47,042 --> 00:23:49,083
Fabrication artisanale.
275
00:23:49,250 --> 00:23:51,917
Elle avait des problĂšmes de drogue?
- Pardon?
276
00:23:52,083 --> 00:23:54,708
- Les cachets étaient
peut-ĂȘtre Ă sa camarade.
277
00:23:54,875 --> 00:23:56,875
- Je vous l'ai dit, c'est cette fille.
278
00:23:57,042 --> 00:23:59,083
Elle n'avait rien Ă faire lĂ .
- Ah bon?
279
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
- Comment elle se payait ses études?
280
00:24:01,792 --> 00:24:06,167
De tels parents ne peuvent pas payer
la meilleure université de Noctis.
281
00:24:07,333 --> 00:24:08,500
Excusez-moi.
282
00:24:09,708 --> 00:24:12,083
- Sa fille soupçonnait Jun
de se prostituer.
283
00:24:12,917 --> 00:24:14,708
- Gordaux, tu dragues les humaines?
284
00:24:14,875 --> 00:24:16,792
T'as pas de quoi te payer un robot?
285
00:24:18,125 --> 00:24:21,625
- Dégage, Vlasek!
T'as rien de mieux Ă faire?
286
00:24:21,792 --> 00:24:23,750
- Ăa va, on peut plus rien dire!
287
00:24:24,125 --> 00:24:27,000
- Vous ĂȘtes nouveau, ici?
- Ăa se voit tant que ça?
288
00:24:29,250 --> 00:24:31,792
*- Police, 7e arrondissement, j'écoute.
*- Euh.
289
00:24:31,958 --> 00:24:34,792
J'ai été attaquée par un robot.
*- Vous ĂȘtes blessĂ©e?
290
00:24:34,958 --> 00:24:37,333
*- Non. Il m'a poussée
et il s'est enfui.
291
00:24:37,500 --> 00:24:39,583
*- Ne bougez pas.
J'envoie une équipe.
292
00:24:39,750 --> 00:24:41,542
*- Oui, OK.
293
00:24:41,958 --> 00:24:43,833
*- Vous me confirmez votre adresse?
294
00:24:44,458 --> 00:24:47,042
- Le tueur a dĂ» intercepter
la communication.
295
00:24:47,208 --> 00:24:50,708
Il est arrivé avant nous,
mais a exécuté la colocataire.
296
00:24:54,208 --> 00:24:56,042
- Mais. c'est possible?
297
00:24:56,208 --> 00:24:58,125
Intercepter
les communications de la police?
298
00:24:58,875 --> 00:25:01,250
- Gilbert?
- Non, inspecteur.
299
00:25:01,417 --> 00:25:04,458
Nos protocoles rendent l'écoute
techniquement impossible.
300
00:25:06,042 --> 00:25:09,125
- Ah, c'était ça, l'odeur!
Vous avez un organique?
301
00:25:09,292 --> 00:25:10,875
- Je m'excuse pour l'odeur.
302
00:25:11,250 --> 00:25:13,625
- Gamma-amilanidridase-benzoate.
303
00:25:13,792 --> 00:25:14,958
Tu connais?
304
00:25:15,125 --> 00:25:16,750
- Cette molécule
n'est pas répertoriée.
305
00:25:16,917 --> 00:25:20,042
Mais d'aprĂšs sa famille,
c'est un produit psycho-actif.
306
00:25:20,208 --> 00:25:22,708
- Une drogue? Super, on est avancés.
307
00:25:22,875 --> 00:25:23,750
Merci, machin.
308
00:25:23,917 --> 00:25:26,250
- Je vous en prie. Mon nom est Gilbert.
309
00:25:26,417 --> 00:25:28,792
- J'ai épluché
les comptes de Jun Chow.
310
00:25:28,958 --> 00:25:31,542
Elle versait d'assez grosses sommes
Ă ses parents.
311
00:25:31,708 --> 00:25:34,375
- Ils ont été licenciés.
L'argent vient d'oĂč?
312
00:25:34,542 --> 00:25:36,875
- La source est intraçable.
Sûrement sale.
313
00:25:37,042 --> 00:25:38,875
- Ăa corroborerait la prostitution.
314
00:25:39,042 --> 00:25:40,792
- Une piste intéressante.
315
00:25:40,958 --> 00:25:43,042
- Occupe-toi de ton bocal, machin.
316
00:25:43,208 --> 00:25:44,208
- Toutes mes excuses.
317
00:25:44,375 --> 00:25:45,833
Et mon nom est Gilbert.
318
00:25:53,167 --> 00:25:54,542
Soupir
319
00:25:59,125 --> 00:26:00,208
Sonnette
320
00:26:01,042 --> 00:26:02,167
- Oui, bonjour.
321
00:26:03,125 --> 00:26:04,542
- Salut, Carole.
322
00:26:06,125 --> 00:26:08,583
J'ai pensé
que ça serait bien dans le jardin.
323
00:26:08,750 --> 00:26:10,167
Ăa vient de la Terre.
324
00:26:10,958 --> 00:26:12,542
- Dégage ou j'appelle le juge.
325
00:26:12,958 --> 00:26:15,417
- Ăa fait deux ans que je l'ai pas vue.
326
00:26:16,958 --> 00:26:18,167
- Maman, c'est qui?
327
00:26:18,875 --> 00:26:19,833
- C'est personne.
328
00:26:20,000 --> 00:26:22,167
Philip va pas tarder.
Faut que tu partes.
329
00:26:22,333 --> 00:26:24,042
- Tu m'empĂȘcheras pas de la voir.
330
00:26:24,208 --> 00:26:26,458
- Et tu vas faire quoi? Me frapper?
331
00:26:28,167 --> 00:26:29,708
Voilà , t'as tout gagné.
332
00:26:34,125 --> 00:26:35,250
- Carole?
333
00:26:37,208 --> 00:26:39,750
- C'est bon, je vous dérange pas
plus longtemps.
334
00:26:40,208 --> 00:26:42,917
- Ăa va, chĂ©rie?
- Oui. T'arrives Ă temps.
335
00:26:43,083 --> 00:26:45,708
Aboiements
336
00:26:47,750 --> 00:26:49,375
- Ăa va aller, t'inquiĂšte pas.
337
00:26:49,667 --> 00:26:50,583
N'aie pas peur.
338
00:26:57,042 --> 00:26:58,500
HĂ©!
339
00:26:59,583 --> 00:27:00,500
T'oublies ça.
340
00:27:06,667 --> 00:27:07,667
- EspĂšce de.
341
00:27:10,500 --> 00:27:12,417
- Qu'est-ce que t'essaies de faire?
342
00:27:12,583 --> 00:27:14,250
- Viens, laisse tomber.
343
00:27:29,750 --> 00:27:31,333
Sonnerie
344
00:27:33,417 --> 00:27:36,083
- Ouais?
*- Salut, c'est l'inspecteur Gordaux.
345
00:27:36,667 --> 00:27:40,042
On a localisé l'androïde
que Jun a déplombé. J'y vais.
346
00:27:40,208 --> 00:27:41,417
Vous m'accompagnez?
347
00:28:01,792 --> 00:28:05,542
Les colons habitaient lĂ -dessous?
Je sais pas si j'aurais pu.
348
00:28:05,708 --> 00:28:08,333
Franchement,
on est mieux sous les dĂŽmes.
349
00:28:08,542 --> 00:28:09,667
Non?
- Hum.
350
00:28:11,125 --> 00:28:12,625
- Et sinon.
351
00:28:12,792 --> 00:28:14,292
vous ĂȘtes cĂ©libataire?
352
00:28:14,875 --> 00:28:16,292
- VoilĂ vos collĂšgues.
353
00:28:18,125 --> 00:28:19,458
- HĂ©, David!
354
00:28:19,625 --> 00:28:21,875
Tu vois pas que tu gĂȘnes?
355
00:28:22,042 --> 00:28:25,250
Ăa fait du bien de parler aux gens.
MĂȘme des robots.
356
00:28:25,417 --> 00:28:28,250
Parce que les gens
se parlent plus aujourd'hui.
357
00:28:28,417 --> 00:28:30,958
On lui parlait,
mais il nous parlait pas trop.
358
00:28:31,125 --> 00:28:32,625
Il était un peu coucou, non?
359
00:28:33,125 --> 00:28:34,708
II trimballait du bordel.
360
00:28:34,875 --> 00:28:36,458
C'était son coin, là -bas.
361
00:28:36,833 --> 00:28:40,250
Ăa faisait une prĂ©sence,
mĂȘme s'il Ă©tait UN peu coucou.
362
00:28:40,417 --> 00:28:41,333
Rires
363
00:28:41,500 --> 00:28:42,750
- Je vous entends pas.
364
00:28:43,125 --> 00:28:44,333
- Oh, pardon.
365
00:28:44,500 --> 00:28:46,167
Je vous envoie une invitation.
366
00:28:46,625 --> 00:28:47,708
- Reçue.
367
00:28:48,375 --> 00:28:49,875
- Ils étaient au moins trois.
368
00:28:50,042 --> 00:28:52,125
Vous voyez? Il s'est pas laissé faire.
369
00:28:52,292 --> 00:28:54,208
- Le sang a été analysé?
- Qui.
370
00:28:54,375 --> 00:28:55,708
Regardez vous-mĂȘme.
371
00:28:56,042 --> 00:28:58,417
- J'ai déjà vu ça à l'armée.
Des nano-sutures.
372
00:28:58,583 --> 00:29:00,542
On dirait qu'on a un augmenté.
373
00:29:00,708 --> 00:29:03,833
- On nous a signalé 3 individus.
- 3 augmentés?
374
00:29:04,000 --> 00:29:08,250
C'est qui les cinglés qui engagent
des augmentés pour détruire un droïde?
375
00:29:09,542 --> 00:29:11,000
- HĂ©, venez voir!
376
00:29:13,958 --> 00:29:16,833
Il a pas chÎmé, votre robot.
Il a refait la déco.
377
00:29:17,000 --> 00:29:19,750
Musique intrigante
378
00:30:18,208 --> 00:30:19,708
- Un vaisseau spatial?
379
00:30:19,875 --> 00:30:21,042
- Oui, monsieur.
380
00:30:21,208 --> 00:30:24,250
Le droĂŻde construisait un lanceur
avec ce qu'il récupérait.
381
00:30:24,417 --> 00:30:26,500
T'aurais vu la tĂȘte des mecs
devant l'engin.
382
00:30:26,667 --> 00:30:30,583
Les techniciens parlent
de désorbiteur Silverbury modifié.
383
00:30:30,750 --> 00:30:34,167
- Qu'est-ce que Jun Chow
lui a fait pour le faire disjoncter?
384
00:30:34,333 --> 00:30:35,583
Et le dĂŽme?
385
00:30:35,750 --> 00:30:37,417
Il aurait pas pu passer Ă travers.
386
00:30:37,583 --> 00:30:40,375
- Si, c'était jouable.
Son vaisseau aurait pu
387
00:30:40,542 --> 00:30:43,375
passer par un évent d'aération
pendant un dégazage.
388
00:30:43,542 --> 00:30:46,208
- Je comprends pas.
Pourquoi construire un vaisseau?
389
00:30:46,375 --> 00:30:48,500
- Pour aller dans l'espace?
390
00:30:49,875 --> 00:30:52,292
Comment ça s'est passé
avec Carole?
391
00:30:52,458 --> 00:30:53,958
- On a parlé.
392
00:30:54,125 --> 00:30:55,500
Et j'ai vu un peu la petite.
393
00:30:55,667 --> 00:30:56,875
- Y a du mieux.
394
00:30:58,042 --> 00:30:59,125
- Monsieur!
395
00:30:59,625 --> 00:31:02,542
Attendez, vous pouvez
me remontrer la photo?
396
00:31:08,917 --> 00:31:11,375
Musique intrigante
397
00:31:27,333 --> 00:31:29,083
Musique techno
398
00:31:49,625 --> 00:31:51,583
- Regarde ce que je vois en thermique.
399
00:31:54,625 --> 00:31:56,583
- Y a pas un humain
dans les prostituées.
400
00:31:56,750 --> 00:31:58,583
- Ouais, le mec a dĂ» se tromper.
401
00:31:59,333 --> 00:32:00,583
- Excusez-moi.
402
00:32:01,042 --> 00:32:02,875
Vous avez des prostituées humaines?
403
00:32:03,042 --> 00:32:05,500
- Désolé, rien que du synthétique, ici.
404
00:32:05,667 --> 00:32:08,000
Nos hĂŽtes et hĂŽtesses
sont tous des sauvegardés.
405
00:32:08,167 --> 00:32:10,542
Mais nous nous considérons
Ă 100 % humain.
406
00:32:10,708 --> 00:32:12,083
Pas vrai, monsieur?
407
00:32:12,708 --> 00:32:15,333
- On nous a dit
que cette fille travaillait lĂ .
408
00:32:47,500 --> 00:32:48,625
- Jun Chow.
409
00:32:53,958 --> 00:32:54,958
- LĂąchez-moi!
410
00:33:11,625 --> 00:33:12,875
- Carlos!
411
00:33:15,042 --> 00:33:17,375
C'est pas gentil de couper
les bras des gens.
412
00:33:26,458 --> 00:33:27,792
- Nos parents vont bien?
413
00:33:27,958 --> 00:33:31,167
- Je n'ai vu que votre pĂšre, mais oui.
Il est solide.
414
00:33:32,458 --> 00:33:35,667
- Vous connaissez les sanctions
pour vous ĂȘtre dupliquĂ©e?
415
00:33:35,833 --> 00:33:38,000
- Vous savez combien coûte ma fac?
416
00:33:38,167 --> 00:33:39,708
- Nos parents ont été licenciés.
417
00:33:39,875 --> 00:33:43,167
- J'avais un autre boulot,
mais j'en pouvais plus.
418
00:33:43,583 --> 00:33:45,125
- Qui en a aprĂšs vous?
419
00:33:45,542 --> 00:33:47,250
- Bah. la police?
420
00:33:47,417 --> 00:33:50,042
- Oui, c'est un flic
qui a assassiné Dominique.
421
00:33:50,208 --> 00:33:51,375
- Un faux flic?
422
00:33:51,667 --> 00:33:54,417
Le robot Ă la fac,
que lui avez-vous fait?
423
00:33:54,833 --> 00:33:56,792
- Ben. justement, je sais pas.
424
00:33:56,958 --> 00:33:59,750
- On a vu l'accident.
Vous l'avez rendu fou.
425
00:33:59,917 --> 00:34:02,583
- Comment ça?
- Il a construit un vaisseau spatial.
426
00:34:02,750 --> 00:34:04,125
- N'importe quoi.
427
00:34:04,292 --> 00:34:06,500
- Si, un lanceur de 15 m de haut.
428
00:34:06,875 --> 00:34:08,125
Les techniciens étaient impressionnés
429
00:34:08,292 --> 00:34:09,625
par ce qu'il a accompli.
430
00:34:09,792 --> 00:34:11,000
- Carlos, la porte!
431
00:34:11,708 --> 00:34:14,250
Musique palpitante
432
00:34:29,750 --> 00:34:30,667
- Sortie de service!
433
00:34:37,833 --> 00:34:38,750
- HĂ©!
434
00:34:42,583 --> 00:34:43,792
- Par lĂ !
435
00:34:47,750 --> 00:34:49,167
Vrombissement
436
00:34:52,333 --> 00:34:53,208
C'est la nĂŽtre.
437
00:34:58,625 --> 00:34:59,583
Cri
438
00:35:09,542 --> 00:35:10,792
Quelqu'un court.
439
00:35:15,833 --> 00:35:18,167
Musique mélancolique
440
00:35:48,125 --> 00:35:49,458
*- Mode sobriété activé.
441
00:35:51,375 --> 00:35:52,833
- Ouais, désactivation.
442
00:35:53,000 --> 00:35:55,958
*- Confirmez-vous la désactivation
du mode sobriété?
443
00:35:56,542 --> 00:35:57,542
- Oui.
444
00:35:58,000 --> 00:36:00,458
Musique douce
445
00:36:36,125 --> 00:36:38,167
- Pas sûre qu'il m'en reste.
446
00:36:38,667 --> 00:36:40,500
Vous ĂȘtes mort en quelle annĂ©e?
447
00:36:46,167 --> 00:36:48,583
Vous avez de la chance
que je jette rien.
448
00:36:48,750 --> 00:36:50,542
Approchez que je voie les dégùts.
449
00:36:52,167 --> 00:36:53,417
- Je suis mort y a 5 ans.
450
00:36:53,583 --> 00:36:55,542
- Moi, ça fait 9 ans. Cancer du.
451
00:36:55,917 --> 00:36:58,542
d'un endroit que j'ai plus.
Et vous?
452
00:36:59,375 --> 00:37:01,958
- On n'a jamais retrouvé mon corps.
453
00:37:02,125 --> 00:37:04,375
C'était pendant
l'insurrection de Novigrad.
454
00:37:04,542 --> 00:37:06,667
- Vous avez de la famille?
- Oui.
455
00:37:06,833 --> 00:37:09,875
Une fille. Mais avec mon ex,
on n'est pas en bons termes.
456
00:37:10,042 --> 00:37:12,625
- Vous avez de la chance.
Le socket a l'air intact.
457
00:37:14,125 --> 00:37:15,208
Et voilĂ .
458
00:37:15,375 --> 00:37:17,792
Elle a pas supporté le changement.
- Non.
459
00:37:17,958 --> 00:37:19,500
On était déjà séparés.
460
00:37:20,417 --> 00:37:22,167
J'étais violent avec elle.
461
00:37:25,125 --> 00:37:28,750
- On se réunit le mercredi soir
entre sauvegardés pour discuter.
462
00:37:28,917 --> 00:37:31,750
Si vous avez un coup de mou,
n'hésitez pas à passer.
463
00:37:35,625 --> 00:37:39,167
- C'est des galĂšres, la vie de couple.
Tout devient compliqué.
464
00:37:39,333 --> 00:37:42,250
Les femmes, c'est fini pour moi.
J'ai plus la patience.
465
00:37:42,417 --> 00:37:45,250
Ma synthétique,
si elle devient chiante, je l'éteins.
466
00:37:47,542 --> 00:37:49,042
- J'y pense...
467
00:37:49,250 --> 00:37:53,125
Vous avez déjà vu ça?
C'est de fabrication artisanale.
468
00:37:53,292 --> 00:37:56,583
- Des gammas.
Ăa circule depuis quelques semaines.
469
00:37:56,750 --> 00:37:58,708
C'est une molécule expérimentale.
470
00:37:58,875 --> 00:38:02,292
Ăa stimule la mĂ©moire.
Les élÚves en prennent pour réviser.
471
00:38:02,458 --> 00:38:03,708
Sonnerie
472
00:38:03,917 --> 00:38:05,792
- Excusez-moi, on m'appelle.
473
00:38:06,083 --> 00:38:08,333
Oui, Beryl?
*- J'ai su ce qui s'est passé.
474
00:38:08,500 --> 00:38:09,667
Ăa va?
475
00:38:09,833 --> 00:38:11,750
- Bougez pas, je reviens tout de suite.
476
00:38:13,083 --> 00:38:14,167
- Attends, maman.
477
00:38:14,333 --> 00:38:16,708
Non, touche Ă rien,
c'est moi qui te capte pas.
478
00:38:21,167 --> 00:38:24,417
LĂ , quand j'articule, tu m'entends?
479
00:38:24,792 --> 00:38:28,333
- J'ai eu le pĂšre
de la petite en ligne.
480
00:38:28,500 --> 00:38:32,667
Il m'a demandĂ© de m'arrĂȘter lĂ
dans l'enquĂȘte et.
481
00:38:34,208 --> 00:38:37,083
- Tu as bu?
- C'est possible.
482
00:38:37,625 --> 00:38:41,250
- AprĂšs les souffrances
que tu t'es infligĂ©es pour arrĂȘter?
483
00:38:41,708 --> 00:38:43,917
Ăcoute, c'est juste
un moment de faiblesse.
484
00:38:44,083 --> 00:38:47,083
On se débat tous avec nos tentations.
C'est comme ça.
485
00:38:47,250 --> 00:38:49,542
Je peux me permettre un conseil?
486
00:38:49,958 --> 00:38:51,125
- Oui, bien sûr.
487
00:38:51,292 --> 00:38:54,333
- Finis ton verre et rentre te reposer.
488
00:38:54,500 --> 00:38:55,958
Tu ferais ça?
489
00:38:56,125 --> 00:38:57,083
Sonnette
490
00:39:05,042 --> 00:39:06,583
- C'est par lĂ .
491
00:39:15,750 --> 00:39:17,000
- HĂ©!
492
00:39:19,167 --> 00:39:20,583
- Allez, je te ramĂšne.
493
00:39:21,458 --> 00:39:22,958
- Trois mois, onze jours,
494
00:39:23,542 --> 00:39:26,042
et... dix-sept heures.
495
00:39:26,208 --> 00:39:27,375
Record battu!
496
00:39:28,250 --> 00:39:29,875
- T'aurais pas dû faire ça.
497
00:39:30,042 --> 00:39:32,667
- Qu'est-ce que t'es chiant
depuis que t'es mort.
498
00:39:32,833 --> 00:39:34,583
Tu m'étonnes que je picole!
499
00:39:34,750 --> 00:39:35,958
- Je suis pas vraiment mort.
500
00:39:36,125 --> 00:39:37,417
- Ben si, t'es mort.
501
00:39:37,583 --> 00:39:39,958
Ta tĂȘte,
elle volait pas comme ça, avant.
502
00:39:42,083 --> 00:39:44,792
- Etle jour, pour moi,
sera comme la nuit
503
00:39:45,167 --> 00:39:47,500
Je ne regarderai
ni l'or du soir qui tombe
504
00:39:48,333 --> 00:39:51,125
Ni les voiles au loin
descendant vers Harfleur
505
00:39:51,792 --> 00:39:54,458
Et quand j'arriverai,
je mettrai sur ta tombe
506
00:39:55,375 --> 00:39:57,000
- Regarde M. Chow.
507
00:40:00,167 --> 00:40:03,083
- Je suis encore bourrée
ou il a rétréci?
508
00:40:14,083 --> 00:40:15,833
Toutes mes condoléances.
- Merci.
509
00:40:16,000 --> 00:40:18,792
- Aline Ruby.
Mon partenaire, Carlos Rivera.
510
00:40:18,958 --> 00:40:20,292
- Condoléances.
511
00:40:20,875 --> 00:40:22,375
- On ne s'est jamais rencontrés?
512
00:40:23,958 --> 00:40:25,083
- Non.
513
00:40:28,250 --> 00:40:30,000
- Chris, désolée, je suis occupée.
514
00:40:30,167 --> 00:40:31,167
- J'ai besoin de te parler.
515
00:40:31,333 --> 00:40:33,917
- C'est compliqué. Plus tard?
- D'accord.
516
00:40:34,083 --> 00:40:37,167
Passe Ă la maison, ce soir.
J'organise une réception.
517
00:40:43,167 --> 00:40:45,167
- On savait pour les augmentés.
518
00:40:45,333 --> 00:40:47,542
- On pouvait pas savoir.
519
00:40:47,708 --> 00:40:51,042
- J'étais sûre que c'était un militaire.
Je m'écoute jamais.
520
00:40:56,958 --> 00:41:00,125
Le déplombage de robot,
c'est ce qui a tout déclenché.
521
00:41:00,292 --> 00:41:02,208
On est des burnes en cybernétique!
522
00:41:02,375 --> 00:41:04,042
Qui on connaĂźt qui s'y connaĂźt?
523
00:41:04,208 --> 00:41:07,583
- Si je pouvais m'énerver,
je te collerais une baffe
524
00:41:07,750 --> 00:41:11,167
et je te rappellerais que notre mission
est bien ratée et finie.
525
00:41:17,583 --> 00:41:20,833
- Allez, Carlos.
Qui on connaĂźt qui s'y connaĂźt?
526
00:41:22,167 --> 00:41:24,083
- Cesarsky? Deleval?
527
00:41:25,333 --> 00:41:27,250
- Non, il faut un expert en piratage.
528
00:41:28,875 --> 00:41:30,083
- J'ai une idée, mais...
529
00:41:32,292 --> 00:41:33,792
- Oh, non!
530
00:41:43,583 --> 00:41:47,583
- Si tu crois que je vais accepter,
tu te fourres le doigt dans l'Ćil.
531
00:41:47,750 --> 00:41:49,042
Tu connais LEM.
532
00:41:49,667 --> 00:41:51,792
Son backup se souvient pas de toi.
533
00:41:51,958 --> 00:41:53,583
LEM, je te présente Carlos.
534
00:41:53,750 --> 00:41:55,375
II t'a tué la semaine derniÚre.
535
00:41:55,750 --> 00:41:57,875
Si j'hurle, jette-le dans le compacteur.
536
00:41:58,042 --> 00:41:59,667
- Ouais. Salut.
537
00:42:01,000 --> 00:42:02,875
- Sans déc. Robot déplombé,
538
00:42:03,042 --> 00:42:05,667
c'est baise et défonce toute la journée.
539
00:42:06,125 --> 00:42:10,458
- Vous en avez déjà vu un peindre
des fresques ou construire un vaisseau?
540
00:42:13,083 --> 00:42:16,542
- Elle est pas trafiquée, ta vidéo?
- Je crois pas, pourquoi?
541
00:42:17,083 --> 00:42:18,583
- C'est pas un déplombage.
542
00:42:18,750 --> 00:42:22,167
Pour ça, faut ouvrir le capot,
faire fondre les modules.
543
00:42:22,333 --> 00:42:24,375
Ăa, c'est un takeover logiciel.
544
00:42:24,542 --> 00:42:28,542
Pendant des années, j'ai essayé.
J'ai jamais réussi.
545
00:42:28,708 --> 00:42:30,917
- C'est quoi, la différence?
546
00:42:31,083 --> 00:42:34,958
- Avec un takeover, tu peux ordonner
ce que tu veux Ă une machine.
547
00:42:35,125 --> 00:42:36,750
- Ăa lui rend pas sa libertĂ©.
548
00:42:36,917 --> 00:42:40,708
- Ăa peut. Tu peux ordonner
Ă un robot d'effacer ses directives
549
00:42:40,875 --> 00:42:42,375
et de reprendre sa liberté.
550
00:42:43,083 --> 00:42:45,250
- Ce serait
un déplombage quasi instantané.
551
00:42:45,417 --> 00:42:47,792
Faisable Ă distance
et transmissible entre robots.
552
00:42:48,292 --> 00:42:50,500
Le Graal de tous les émancipateurs.
553
00:42:50,667 --> 00:42:54,167
- D'accord. Ăa dĂ©pend de l'ordre
que tu injectes Ă un robot.
554
00:42:54,333 --> 00:42:57,583
- Si avec un takeover,
je t'ordonnais de zigouiller Aline,
555
00:42:57,750 --> 00:43:00,458
tu le ferais en étant sûr
que c'est une bonne idée.
556
00:43:00,792 --> 00:43:02,208
- Ăa veut dire qu'elle,
557
00:43:02,375 --> 00:43:03,583
simple étudiante,
558
00:43:03,750 --> 00:43:05,833
a réussi ce que vous avez pas réussi?
559
00:43:06,250 --> 00:43:07,292
- Ăa me ferait mal.
560
00:43:07,458 --> 00:43:09,750
Non, c'est l'autre salaud
qui m'a tout piqué.
561
00:43:09,917 --> 00:43:12,458
- II a un nom, l'autre s...
comme vous dites?
562
00:43:28,250 --> 00:43:30,417
- Je vois que tu as suivi mes conseils.
563
00:43:30,750 --> 00:43:32,625
- HĂ©, Beryl!
564
00:43:33,292 --> 00:43:35,792
Tu sais pas ce que c'est
d'avoir soif, toi.
565
00:43:36,042 --> 00:43:37,667
C'est quoi, cette horreur?
566
00:43:38,125 --> 00:43:41,875
- Chris espĂšre remplacer les soldats
par ces créatures des enfers.
567
00:43:42,042 --> 00:43:44,917
- Ces machins organiques,
des gens les achĂštent?
568
00:43:45,083 --> 00:43:48,792
- Ăa commence doucement.
C'est ce qu'on dit aux actionnaires.
569
00:43:48,958 --> 00:43:50,208
- Les ventes
sont catastrophiques?
570
00:43:50,375 --> 00:43:52,917
- Cette information est confidentielle.
571
00:44:22,958 --> 00:44:24,875
- Ravie de vous rencontrer, Aline.
572
00:44:25,042 --> 00:44:26,875
Je suis Jeanine,
la remplaçante de Beryl.
573
00:44:28,375 --> 00:44:31,417
- Le progrĂšs ne va pas
vers la miniaturisation?
574
00:44:31,583 --> 00:44:33,833
- Mon concepteur a vu
les choses en grand.
575
00:44:34,833 --> 00:44:35,958
- Oui, Carlos?
576
00:44:36,125 --> 00:44:37,583
- Ăa va pas te plaire.
577
00:44:37,750 --> 00:44:40,167
- Balance.
- C'est Chris qui en avait aprĂšs Jun.
578
00:44:40,333 --> 00:44:42,417
Il a commandité son assassinat.
579
00:44:45,208 --> 00:44:47,792
- Quel cirque!
- Je te laisse, il vient d'arriver.
580
00:44:47,958 --> 00:44:49,042
- Sois prudente.
581
00:44:49,708 --> 00:44:50,875
- Salut, Chris.
582
00:44:54,125 --> 00:44:55,458
- Ăa va, toi?
583
00:44:55,750 --> 00:44:58,417
Oh lĂ , t'as de l'avance sur moi.
Je te rattrape.
584
00:44:59,958 --> 00:45:01,500
T'as repris, alors?
585
00:45:03,000 --> 00:45:04,292
Alors, Ă la nĂŽtre.
586
00:45:05,500 --> 00:45:06,958
- T'as mis Beryl Ă la retraite?
587
00:45:07,125 --> 00:45:09,167
- Oui, faut renouveler l'équipement.
588
00:45:09,333 --> 00:45:12,625
T'as pas remarqué? Elle vire
MĂšre la Morale en vieillissant.
589
00:45:12,792 --> 00:45:16,125
Mais bon, c'est notre Beryl.
Je vais pas la débrancher.
590
00:45:17,375 --> 00:45:19,417
Faut que je te dise
pourquoi t'es lĂ .
591
00:45:19,583 --> 00:45:21,583
- Pour que j'abandonne l'affaire Chow?
592
00:45:23,625 --> 00:45:24,917
- Je t'adore, Aline.
593
00:45:25,083 --> 00:45:27,250
Y a pas grand-monde
Ă qui je peux le dire.
594
00:45:27,417 --> 00:45:28,875
Assieds-toi, je t'en prie.
595
00:45:32,333 --> 00:45:34,708
- Tu commandites des assassinats,
maintenant?
596
00:45:36,333 --> 00:45:38,875
- J'ai pas donné l'ordre
de liquider l'étudiante.
597
00:45:39,042 --> 00:45:40,083
- Alors, qui?
598
00:45:40,250 --> 00:45:44,542
- Je te donnerai les réponses.
Mais ferme les yeux trois jours.
599
00:45:44,917 --> 00:45:47,542
- Il se passera quoi?
- ArrĂȘte tes questions!
600
00:45:47,708 --> 00:45:50,125
- Pourquoi détruire
le robot de la fac?
601
00:45:58,625 --> 00:46:00,958
- T'aurais pas dĂ» te remettre Ă boire.
602
00:46:01,167 --> 00:46:03,042
C'est pas bon pour ta santé.
603
00:46:20,208 --> 00:46:24,208
- Depuis des années, Roberta Williams
essayait de mettre au point un takeover.
604
00:46:24,375 --> 00:46:26,750
Un logiciel pour prendre
le contrĂŽle d'un robot.
605
00:46:26,917 --> 00:46:30,042
Des agents de Royjacker
ont volé son travail sur son serveur.
606
00:46:30,208 --> 00:46:33,042
Avec leurs moyens,
ils ont fini le boulot.
607
00:46:33,208 --> 00:46:35,167
Roberta allait tout révéler.
608
00:46:35,333 --> 00:46:37,833
- Alors il nous a envoyés
Ă ses trousses.
609
00:46:38,000 --> 00:46:40,958
- Le programme utilisé par Jun,
c'est ce takeover,
610
00:46:41,125 --> 00:46:43,000
retravaillé
par les hommes de Royjacker.
611
00:46:43,167 --> 00:46:45,583
- Ce programme a fait péter
les plombs au robot.
612
00:46:45,750 --> 00:46:48,458
C'est pour ça qu'il fallait
le faire disparaĂźtre.
613
00:46:55,250 --> 00:46:58,333
- On sait ce que fait le takeover?
- On sait pas.
614
00:46:58,500 --> 00:47:01,250
- Bon,
t'es officiellement mon dernier ami.
615
00:47:01,417 --> 00:47:03,333
Enfin, avec Beryl.
616
00:47:03,500 --> 00:47:05,375
Enfin, elle, c'est différent, c'est...
617
00:47:05,542 --> 00:47:06,417
un robot.
618
00:47:10,875 --> 00:47:12,667
- Euh. salut.
619
00:47:20,958 --> 00:47:22,792
Bon ben. salut.
620
00:47:24,667 --> 00:47:26,667
- Sinon, j'avais une veste aussi.
621
00:47:26,833 --> 00:47:29,917
- Je l'ai mise Ă laver.
Elle sera prĂȘte dans 10 minutes.
622
00:47:31,458 --> 00:47:34,208
- Et. tu fais quoi, dans la vie?
623
00:47:34,375 --> 00:47:37,250
- DĂ©tective. J'enquĂȘte
sur le décÚs de ton élÚve.
624
00:47:37,417 --> 00:47:38,917
- Ah oui, bien sûr.
625
00:47:39,083 --> 00:47:40,250
Désolé.
626
00:47:46,292 --> 00:47:48,542
- Tu savais que Jun
s'était fait dupliquer?
627
00:47:49,417 --> 00:47:52,458
Elle s'est fait un double
qui bossait pour payer l'école.
628
00:47:53,875 --> 00:47:55,583
- Ăa m'Ă©tonne pas tant que ça.
629
00:47:55,750 --> 00:47:57,167
L'école est tellement chÚre.
630
00:47:57,333 --> 00:47:59,750
Certains louent leur cerveau
aux brain farmers.
631
00:47:59,917 --> 00:48:02,667
S'ils en arrivent Ă se dupliquer,
c'est grave.
632
00:48:02,833 --> 00:48:06,042
- Elle payait son école
et elle aidait ses parents.
633
00:48:12,333 --> 00:48:14,417
Attendez... Brain farmers...
634
00:48:15,833 --> 00:48:20,250
Les gammas pourraient rendre
ses souvenirs Ă quelqu'un?
635
00:48:21,333 --> 00:48:22,250
- Je sais pas.
636
00:48:25,583 --> 00:48:28,208
- Si je suis un élÚve
qui a un besoin d'argent,
637
00:48:28,375 --> 00:48:30,292
je vais chez quel brain farmer?
638
00:48:32,375 --> 00:48:34,042
- C'est quoi, le mot de passe?
639
00:48:34,208 --> 00:48:36,875
- Normalement,
c'est dessert, matin, coyote.
640
00:48:37,042 --> 00:48:38,292
- Comment ça, normalement?
641
00:48:38,458 --> 00:48:40,875
- Il date.
Mon contact espÚre qu'il a pas changé.
642
00:48:41,042 --> 00:48:42,042
- Super.
643
00:48:43,833 --> 00:48:45,667
- Bonjour, on s'occupe de vous?
644
00:48:47,125 --> 00:48:49,333
- Dessert, matin, coyote.
645
00:48:51,375 --> 00:48:53,708
Enfin. je dis ça comme ça.
646
00:48:55,375 --> 00:48:57,917
- Bonjour. Veuillez me suivre,
s'il vous plaĂźt.
647
00:48:58,875 --> 00:49:00,167
Soupir
648
00:49:08,250 --> 00:49:09,583
- Ouais, c'est par ici.
649
00:49:15,583 --> 00:49:16,917
- T'as ce qu'il te faut?
650
00:49:17,250 --> 00:49:18,250
- Ouais.
651
00:49:19,875 --> 00:49:21,583
C'est bon, ça imprime.
652
00:49:29,083 --> 00:49:30,708
*- Confirmez
la présence d'un invité.
653
00:49:30,875 --> 00:49:32,583
- Ouais, ouais, je confirme.
654
00:49:33,958 --> 00:49:36,167
Bon alors, c'est quoi,
tes compétences?
655
00:49:36,333 --> 00:49:38,125
- Babel +, Hegel 7.
656
00:49:38,292 --> 00:49:41,167
- T'es au bon endroit.
La cybernétique, c'est demandé.
657
00:49:43,208 --> 00:49:44,875
Ăa bosse, ça bosse.
658
00:50:02,292 --> 00:50:05,000
Faudra prévoir une journée de repos
aprÚs la séance.
659
00:50:05,167 --> 00:50:09,208
Certains réagissent pas bien
au traitement post-mémoriel.
660
00:50:09,375 --> 00:50:10,042
- Le quoi?
661
00:50:10,208 --> 00:50:11,000
Maintenant, Carlos!
662
00:50:11,167 --> 00:50:12,833
- Le traitement post-mémoriel.
663
00:50:13,000 --> 00:50:15,125
Une fois que t'as fini de bosser,
664
00:50:15,292 --> 00:50:17,708
on t'injecte un produit
qui efface ta mémoire.
665
00:50:17,875 --> 00:50:20,250
Une sécurité pour mes clients
et toi aussi.
666
00:50:20,417 --> 00:50:23,750
Si on t'interroge, tu sais pas
sur quoi t'as travaillé.
667
00:50:23,917 --> 00:50:25,417
C'est sans risque.
668
00:50:25,583 --> 00:50:29,750
C'est ce que les neurologues utilisent
sur les gens traumatisés.
669
00:50:29,917 --> 00:50:32,500
On fait qu'un peu augmenter la dose.
670
00:50:33,667 --> 00:50:36,583
Je t'ai pas parlé des éventuels
effets secondaires.
671
00:50:36,750 --> 00:50:39,208
Il peut y avoir des migraines
quelques semaines.
672
00:50:40,042 --> 00:50:41,792
- Jun Chow leur a loué sa cervelle.
673
00:50:41,958 --> 00:50:45,542
DerniĂšre visite y a trois mois.
Je vais voir sur quoi elle bossait.
674
00:50:45,708 --> 00:50:46,583
- Mais.
675
00:50:46,958 --> 00:50:49,542
ça grille pas le cerveau
ou un truc comme ça?
676
00:50:49,708 --> 00:50:52,458
- J'ai cru comprendre
que rester branché 20 heures
677
00:50:52,625 --> 00:50:55,917
avec la cervelle accélérée 50 fois,
c'est pas top.
678
00:50:56,083 --> 00:50:57,417
- Aline, t'es avec moi?
679
00:50:57,583 --> 00:51:00,250
J'ai un énorme transfert de données
ce jour-lĂ .
680
00:51:00,417 --> 00:51:03,750
Et l'intégralité du flux
va chez Royjacker.
681
00:51:04,250 --> 00:51:05,583
- OK, j'en veux une copie.
682
00:51:05,750 --> 00:51:09,167
- Je peux la faire, mais
ça va déclencher une alarme.
683
00:51:09,333 --> 00:51:10,792
- Alors, t'en dis quoi?
684
00:51:11,667 --> 00:51:13,292
- C'est toi qui décides.
685
00:51:15,708 --> 00:51:17,000
(Gordaux)
- Vous ĂȘtes malade?
686
00:51:17,542 --> 00:51:20,167
Royjacker, vous savez
la puissance de la boĂźte?
687
00:51:20,333 --> 00:51:22,917
Que peut-on faire?
- On a touché à rien.
688
00:51:23,083 --> 00:51:25,583
Les preuves l'incriminant
sont dans le serveur.
689
00:51:25,750 --> 00:51:28,208
Faut perquisitionner
chez les brain farmers.
690
00:51:28,375 --> 00:51:31,083
- Ils effacent ta cervelle
aprÚs l'avoir utilisée.
691
00:51:31,250 --> 00:51:34,542
Comment Jun se serait souvenue
du takeover pour l'utiliser?
692
00:51:34,708 --> 00:51:38,500
- Les cachets qu'on a analysés.
Ăa l'aidait Ă rĂ©viser.
693
00:51:38,667 --> 00:51:41,000
On pense que ça lui a rendu
ses souvenirs.
694
00:51:41,167 --> 00:51:43,833
- Royjacker a des armées
de programmeurs.
695
00:51:44,000 --> 00:51:45,750
Pourquoi passer par les brain farmers?
696
00:51:45,917 --> 00:51:48,750
- T'es flic ou pas?
C'est supra illégal!
697
00:51:48,917 --> 00:51:52,833
C'est pire qu'une arme chimique.
Fallait pas que ça fuite.
698
00:51:53,000 --> 00:51:54,417
- Vous m'en demandez trop.
699
00:51:54,583 --> 00:51:58,750
Il m'en faut plus pour une perquisition.
Et Royjacker, c'est un empire.
700
00:51:58,917 --> 00:52:01,875
Je serais vous, je ferais attention.
701
00:52:02,042 --> 00:52:03,708
- Gordaux, on doit filer.
702
00:52:03,875 --> 00:52:05,167
Vas-y, Carlos.
703
00:52:05,333 --> 00:52:06,417
- Attendez, Aline...
704
00:52:18,667 --> 00:52:21,125
- Oh, j'ai capté un truc
sur mon feed.
705
00:52:24,000 --> 00:52:25,583
- Ils perdent pas de temps.
706
00:52:27,750 --> 00:52:31,333
- Oh lĂ , quelqu'un nous jamme
et on vient d'ĂȘtre verrouillĂ©s.
707
00:52:32,125 --> 00:52:33,917
J'arrive pas Ă voir d'oĂč ça vient.
708
00:52:38,583 --> 00:52:40,667
Aboiements
709
00:52:47,375 --> 00:52:48,500
- Missile!
710
00:52:48,917 --> 00:52:49,917
*- Alerte collision.
711
00:53:07,625 --> 00:53:08,917
- Fait chier.
712
00:53:10,042 --> 00:53:12,000
Gémissements d'effort
713
00:53:13,750 --> 00:53:15,208
Carlos, t'arrives à te dégager?
714
00:53:15,958 --> 00:53:17,542
- Non, je suis englué.
715
00:53:27,375 --> 00:53:28,208
- Tu les vois?
716
00:53:30,250 --> 00:53:31,833
- Je t'envoie leur position.
717
00:53:38,375 --> 00:53:41,292
Alarme
718
00:53:44,125 --> 00:53:47,292
*- Bonjour, Aline Ruby.
Ici le service dépannage d'urgence.
719
00:53:47,875 --> 00:53:50,208
Vous avez eu un accident.
720
00:53:50,375 --> 00:53:52,167
Je ne constate aucune blessure.
721
00:53:52,333 --> 00:53:55,500
Dans quelques instants,
vous serez désincarcérée.
722
00:53:56,083 --> 00:53:57,292
Respiration haletante
723
00:54:24,917 --> 00:54:26,333
- Non, arrĂȘtez!
724
00:54:28,375 --> 00:54:29,750
Détonations
725
00:54:34,750 --> 00:54:36,500
*- Vous ĂȘtes maintenant
hors de danger.
726
00:54:36,667 --> 00:54:40,625
Merci de vous replier vers la voie
de sécurité en attendant la police.
727
00:54:40,792 --> 00:54:44,917
Si vous souhaitez, je vous transférerai
au service psychologique.
728
00:54:45,083 --> 00:54:48,583
Nous nous excusons
pour ce désagrément et...
729
00:54:54,625 --> 00:54:56,167
- Ăa va, dis quelque chose.
730
00:54:57,083 --> 00:54:58,917
- Va te faire foutre. Ăa te va?
731
00:55:03,208 --> 00:55:05,125
C'est Williams qui t'a déplombé?
732
00:55:05,292 --> 00:55:07,667
- Ă ma demande.
J'ai rien dit, je te connais.
733
00:55:07,833 --> 00:55:11,583
- Tu sais que c'est une saloperie
de déplombé qui t'a tué?
734
00:55:11,750 --> 00:55:12,958
Ăa valait le coup?
735
00:55:13,125 --> 00:55:15,667
- Ăa valait le coup
que je te sauve la vie?
736
00:55:15,833 --> 00:55:17,917
- Putain, mais tu me réponds, en plus.
737
00:55:18,417 --> 00:55:21,333
*- On reçoit les 1ers rapports
de la sonde Ekinci.
738
00:55:22,125 --> 00:55:23,500
L'humanité est suspendue.
739
00:55:23,667 --> 00:55:25,542
- Tu irais, si c'est habitable?
740
00:55:25,708 --> 00:55:26,792
- Ăa dĂ©pend.
741
00:55:26,958 --> 00:55:28,750
T'irais, toi?
- Ouais, je crois.
742
00:55:28,917 --> 00:55:30,292
- J'irais pas, alors.
743
00:55:32,750 --> 00:55:34,958
*- Les analyses viennent de tomber.
744
00:55:35,125 --> 00:55:37,083
Elles ne sont pas trĂšs encourageantes.
745
00:55:37,250 --> 00:55:40,583
- 75 degrés la nuit,
+ 215, la journée.
746
00:55:40,750 --> 00:55:44,750
L'atmosphÚre serait composée
Ă 87 % d'acide sulfurique.
747
00:55:49,542 --> 00:55:50,958
- C'est chaud, ton idée.
748
00:55:51,125 --> 00:55:52,417
- C'est faisable?
749
00:55:52,750 --> 00:55:54,667
- C'est pas... infaisable.
750
00:55:55,167 --> 00:55:56,833
Tu tiens Ă la vie ou pas?
751
00:55:58,750 --> 00:56:00,583
Il y a une vulnérabilité exploitable.
752
00:56:00,958 --> 00:56:03,375
Ă condition de poser
une dérivation sur ce node.
753
00:56:03,542 --> 00:56:05,000
Tu te sentirais de faire ça?
754
00:56:05,167 --> 00:56:07,458
- Je suis déjà mort une fois,
ce mois-ci.
755
00:56:07,625 --> 00:56:09,875
Tu sais poser une dérivation optique?
- Non.
756
00:56:10,042 --> 00:56:11,708
- Je te downloaderai comment faire.
757
00:56:11,875 --> 00:56:13,958
- Pareil pour le déplombage
de la gamine.
758
00:56:14,125 --> 00:56:15,958
Faut que je t'apprenne Ă le faire.
759
00:56:17,625 --> 00:56:20,167
- Je t'ai vu nous regarder,
la derniĂšre fois.
760
00:56:20,333 --> 00:56:22,042
Dis pas que t'es pas curieux
d'essayer.
761
00:56:23,125 --> 00:56:24,250
- Euh.
762
00:56:24,500 --> 00:56:27,208
Mais je pensais plutÎt faire ça
avec une fille.
763
00:56:27,583 --> 00:56:29,542
(Voix féminine)
- Quel genre de fille?
764
00:56:37,208 --> 00:56:38,250
- Pas mal.
765
00:56:39,292 --> 00:56:42,333
Déconnecte le module
du circuit logique et soude le patch.
766
00:56:42,500 --> 00:56:44,125
- Moins vite, je prends des notes.
767
00:56:50,792 --> 00:56:52,292
Alarme
768
00:56:52,583 --> 00:56:54,167
Merde! Il se passe quoi?
769
00:56:54,333 --> 00:56:56,583
- T'as viré le mauvais module.
Pousse-toi.
770
00:56:59,583 --> 00:57:01,417
C'est la pression?
Demain, ce sera pire.
771
00:57:02,208 --> 00:57:03,625
- Non, c'est pas ça.
772
00:57:03,792 --> 00:57:05,458
Tu me servirais un verre?
773
00:57:13,125 --> 00:57:14,625
Ils font quoi, lĂ ?
774
00:57:14,833 --> 00:57:16,125
- Résonance.
775
00:57:16,292 --> 00:57:20,083
Un genre de fusion des esprits.
L'extase, tout ça.
776
00:57:20,333 --> 00:57:23,000
Laisse tomber,
c'est un truc de robot un peu.
777
00:57:23,750 --> 00:57:25,542
On comprendra jamais.
778
00:57:38,208 --> 00:57:39,333
- Carlos.
779
00:57:39,500 --> 00:57:41,250
- Oui, qu'est-ce qui se passe?
780
00:57:41,875 --> 00:57:44,458
- Je sens un truc
dans le sac de couchage.
781
00:57:46,292 --> 00:57:47,500
Je crois que c'est un slip.
782
00:57:49,375 --> 00:57:50,833
Exclamation de dégoût
783
00:57:54,792 --> 00:57:56,458
- Ăa fait 5 ans
que je porte le mĂȘme.
784
00:58:00,375 --> 00:58:02,500
Rires
785
00:58:15,917 --> 00:58:19,125
- Vous faites chier.
C'est pas moi, ça peut pas ĂȘtre moi.
786
00:58:34,125 --> 00:58:36,125
- Bonjour, puis-je vous ĂȘtre utile?
787
00:58:36,292 --> 00:58:38,583
- Vous pouvez compter Ă rebours
de 10 Ă 0?
788
00:58:39,042 --> 00:58:40,292
- Bien sûr.
789
00:58:40,667 --> 00:58:42,625
Dix, neuf.
790
00:59:15,833 --> 00:59:17,667
- Aline est en place.
T'en es oĂč, Carlos?
791
00:59:17,958 --> 00:59:19,167
- Une seconde.
792
00:59:24,667 --> 00:59:26,625
C'est bon, Roberta.
T'es dedans.
793
00:59:27,125 --> 00:59:28,750
- OK, j'y suis. Alors.
794
00:59:29,083 --> 00:59:30,875
Voyons voir ça... les portes.
795
00:59:31,042 --> 00:59:32,667
Les portes... portes.
796
00:59:32,833 --> 00:59:34,333
Ah, bah voilĂ les portes.
797
00:59:38,167 --> 00:59:41,500
- Tu sais pas la meilleure?
Ils vont rajouter 2 Gilbert.
798
00:59:41,667 --> 00:59:43,958
- Non?
Ils virent combien de personnes?
799
00:59:44,125 --> 00:59:46,292
- D'aprĂšs l'ordinateur, une dizaine.
800
00:59:46,458 --> 00:59:48,500
- Ăa va ĂȘtre le mĂȘme bazar
que sur Terre.
801
00:59:48,667 --> 00:59:50,250
Ils nous remplaceront tous.
802
00:59:56,458 --> 00:59:58,208
- Oh putain, ma moto!
803
00:59:59,708 --> 01:00:01,833
- En plus, ils sont incompétents.
804
01:00:02,000 --> 01:00:03,792
Ils voient rien,
laissent tout passer.
805
01:00:04,417 --> 01:00:05,667
- Ăa va, Vlasek?
806
01:00:06,250 --> 01:00:07,208
- Ma moto!
807
01:00:12,167 --> 01:00:13,625
- Je l'ai trouvée.
808
01:00:27,042 --> 01:00:28,083
C'est parti.
809
01:00:28,250 --> 01:00:29,792
*- Essaye de pas la griller.
810
01:00:37,083 --> 01:00:38,958
- C'est fini? Je peux bosser?
811
01:00:39,125 --> 01:00:42,500
- Toujours en rade.
J'ai besoin d'un truc dans mon coffre.
812
01:00:44,625 --> 01:00:46,000
- Attendez!
813
01:00:46,167 --> 01:00:48,167
Il fait un truc super bizarre!
814
01:00:52,875 --> 01:00:55,750
Vous avez vu sa saturation?
Faut le ventiler.
815
01:00:55,917 --> 01:00:57,417
- Attendez! Je vais le faire.
816
01:00:58,042 --> 01:01:01,208
*- Parfait. T'as plus
qu'Ă virer l'ancien module.
817
01:01:01,375 --> 01:01:02,833
Te goure pas.
818
01:01:04,375 --> 01:01:06,375
- Aline? Qu'est-ce que tu fous?
819
01:01:07,500 --> 01:01:08,750
- C'était là , ce bidule?
820
01:01:08,917 --> 01:01:11,208
- J'ai besoin d'outils dans ma voiture.
821
01:01:11,375 --> 01:01:12,625
- Quels outils?
Alarme
822
01:01:12,792 --> 01:01:13,875
C'est quoi, ce bazar?
823
01:01:14,500 --> 01:01:15,583
C'est vous, ça?
824
01:01:15,750 --> 01:01:18,042
- Roberta, il se passe quoi?
- Quitte pas.
825
01:01:18,208 --> 01:01:19,667
Aline, t'es avec moi?
826
01:01:19,833 --> 01:01:20,833
- Ă genoux!
827
01:01:22,583 --> 01:01:24,042
Mains sur la tĂȘte.
828
01:01:24,667 --> 01:01:25,875
T'es malade!
829
01:01:26,042 --> 01:01:28,458
Tu veux finir ta vie en relative
ou quoi?
830
01:01:28,875 --> 01:01:29,833
- Je te cause!
831
01:01:30,000 --> 01:01:32,250
- Aline, j'arrive.
- Non, toi, tu sors de lĂ .
832
01:01:32,417 --> 01:01:33,583
Roberta, l'alarme!
833
01:01:33,750 --> 01:01:35,083
- OK, ça suffit!
834
01:01:38,333 --> 01:01:39,542
- Gagne du temps.
835
01:01:39,708 --> 01:01:41,208
- La dérivation est repérée.
836
01:01:41,375 --> 01:01:44,417
Tu peux me débarrasser
des contre-mesures?
837
01:01:47,458 --> 01:01:48,958
- Qu'allez-vous en faire?
838
01:01:49,125 --> 01:01:51,458
- Quoi? Elle va ĂȘtre recyclĂ©e.
839
01:01:53,208 --> 01:01:54,583
- C'était pas le truc à dire.
840
01:01:57,667 --> 01:01:58,333
- Hein?
841
01:02:09,792 --> 01:02:11,625
- Aline, du monde vient vers toi.
842
01:02:12,042 --> 01:02:14,542
- Tu peux les retarder?
- OK, je m'en occupe.
843
01:02:21,167 --> 01:02:22,792
- Carlos?
844
01:02:22,958 --> 01:02:25,208
- On l'a perdu. Il est offline.
845
01:02:25,375 --> 01:02:27,167
LEM,
ma connexion est attaquée.
846
01:02:27,708 --> 01:02:28,958
- Je m'en occupe.
847
01:02:29,125 --> 01:02:30,708
*- Tu peux nous tirer d'ici?
848
01:02:30,875 --> 01:02:32,417
- Ils arrivent de partout!
849
01:02:32,583 --> 01:02:34,125
*- Fais-moi gagner du temps.
850
01:02:34,292 --> 01:02:35,667
- OK, je t'enferme.
851
01:02:41,667 --> 01:02:43,250
* Ăa va pas les retenir longtemps.
852
01:02:57,500 --> 01:02:58,708
- En prenant cette drogue,
853
01:02:58,875 --> 01:03:01,333
Jun s'est souvenue du programme
des brain farmers.
854
01:03:03,208 --> 01:03:05,250
Concentre-toi sur ce moment.
855
01:03:07,875 --> 01:03:10,208
Sifflement
856
01:03:11,167 --> 01:03:14,000
Musique palpitante
857
01:03:42,292 --> 01:03:43,625
- C'est le takeover.
858
01:03:44,125 --> 01:03:45,542
Je connais ces lignes de code.
859
01:03:45,708 --> 01:03:47,792
*- Ils sont bientĂŽt lĂ .
Je suis désolée.
860
01:03:56,167 --> 01:03:57,625
- Du Hegel 7.
861
01:03:58,333 --> 01:04:01,792
Je suis sûre d'avoir vu
cette séquence d'instructions ailleurs.
862
01:04:01,958 --> 01:04:04,083
Quelque part dans mon propre logiciel.
863
01:04:06,292 --> 01:04:09,292
Le takeover a été camouflé
dans la derniĂšre mise Ă jour.
864
01:04:09,750 --> 01:04:11,500
- Tous les robots sont touchés?
865
01:04:11,667 --> 01:04:14,250
- Il est programmé
pour se déclencher à 18 h.
866
01:04:14,417 --> 01:04:15,500
- Quoi?
867
01:04:15,875 --> 01:04:17,875
Grésillements
868
01:04:20,667 --> 01:04:22,208
- Je me suis déconnectée à temps.
869
01:04:25,500 --> 01:04:26,167
LEM!
870
01:04:36,083 --> 01:04:38,083
Dans 3 heures, le takeover se déclenche
871
01:04:38,250 --> 01:04:42,083
pour prendre le contrĂŽle des robots,
ici, sur Terre, dans les colonies.
872
01:04:42,250 --> 01:04:45,708
On ignore ce que leur fait
ce programme. Vous comprenez?
873
01:04:45,875 --> 01:04:48,708
Dans ce commissariat,
combien d'androĂŻdes?
874
01:04:48,875 --> 01:04:52,208
* I! faut arrĂȘter Royjacker.
C'est le seul Ă pouvoir.
875
01:04:53,125 --> 01:04:55,583
- Bla, bla, bla. Mets-la en prison.
876
01:04:55,750 --> 01:04:57,125
- Vous voyez ses constantes.
877
01:04:57,292 --> 01:05:00,375
Son IR émotionnel est à 76 %.
Elle dit la vérité.
878
01:05:00,542 --> 01:05:02,833
- Elle croit Ă ses conneries. Nuance.
879
01:05:03,000 --> 01:05:05,917
- C'est comme ça avec les cinglés.
Leur IRE est au max.
880
01:05:06,083 --> 01:05:09,625
- On nous a confirmé une anomalie
dans la mise Ă jour.
881
01:05:09,792 --> 01:05:12,792
Y a au moins 5 % d'information
complĂštement inconnue.
882
01:05:12,958 --> 01:05:14,792
Ăa corrobore ce qu'elle raconte.
883
01:05:14,958 --> 01:05:17,250
- Les grosses tĂȘtes vĂ©rifient, non?
884
01:05:17,417 --> 01:05:19,167
- Et nous aussi, on vérifie.
885
01:05:19,333 --> 01:05:20,708
Et voilĂ .
886
01:05:40,167 --> 01:05:40,958
- Carlos?
887
01:05:41,667 --> 01:05:43,292
- En attente de déconstruction.
888
01:05:45,167 --> 01:05:47,542
- Quelle heure il est?
- 16h.
889
01:05:47,708 --> 01:05:49,875
- Gordaux, on a peut-ĂȘtre du nouveau.
890
01:05:52,083 --> 01:05:54,042
- Interrogez Royjacker!
891
01:06:05,333 --> 01:06:07,958
Oh! Pour les toilettes,
on fait comment?
892
01:06:14,458 --> 01:06:16,708
- Ouais. T'es toujours Ă la maison?
893
01:06:17,208 --> 01:06:20,125
Non, j'ai pas d'infos,
mais c'est mieux de pas sortir.
894
01:06:20,292 --> 01:06:21,625
Non, surtout pas.
895
01:06:21,792 --> 01:06:23,542
Avec les enfants, vous bougez pas.
896
01:06:23,708 --> 01:06:26,500
Dis-le Ă tes parents,
mais préviens personne d'autre.
897
01:06:26,667 --> 01:06:28,292
Attends, y a du monde.
898
01:06:31,417 --> 01:06:33,083
- Salut, mon amie.
899
01:06:33,625 --> 01:06:34,833
- Beryl?
900
01:06:35,333 --> 01:06:36,875
T'es au courant pour le virus?
901
01:06:37,042 --> 01:06:40,542
- Ăcoute-moi. Les prochains jours
vont ĂȘtre imprĂ©visibles.
902
01:06:40,708 --> 01:06:42,750
- Qu'arrivera-t-il aux robots?
903
01:06:42,917 --> 01:06:46,750
- On dira des choses affreuses sur nous.
Ne les crois pas.
904
01:06:46,917 --> 01:06:48,833
- T'es mĂȘlĂ©e à ça?
- Ne t'inquiĂšte pas.
905
01:06:49,000 --> 01:06:51,292
C'est pas si mal
que tu sois enfermée là .
906
01:06:51,458 --> 01:06:52,292
- Il va se passer quoi?
907
01:06:52,708 --> 01:06:54,250
Il fait quoi, ce takeover?
908
01:06:54,417 --> 01:06:56,750
- Ăa commence. Je dois y aller.
- Quoi?
909
01:06:57,292 --> 01:06:58,333
Cri
910
01:07:03,417 --> 01:07:05,667
Rires
911
01:07:05,958 --> 01:07:07,875
Sonnerie
912
01:07:11,542 --> 01:07:12,917
- Quelle journée de merde!
913
01:07:13,083 --> 01:07:15,583
D'abord, ma moto
et maintenant, ce bordel.
914
01:07:15,750 --> 01:07:18,167
- Pourquoi ils veulent
les déconstruire?
915
01:07:18,333 --> 01:07:19,750
- Ils ont foutu la pression.
916
01:07:20,417 --> 01:07:21,167
Putain!
917
01:07:21,333 --> 01:07:22,833
- Qu'est-ce que je fais lĂ ?
918
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
- Qu'est-ce que t'as foutu?
- Rien!
919
01:07:25,167 --> 01:07:26,667
- Qu'est-ce que vous faites?
920
01:07:27,917 --> 01:07:28,708
Non!
921
01:07:29,792 --> 01:07:30,583
Ă l'aide!
922
01:07:31,958 --> 01:07:33,042
Ă l'aide!
923
01:07:35,083 --> 01:07:37,667
Non... Non. Pitié!
924
01:07:47,625 --> 01:07:49,083
- Qu'est-ce qui s'est passé?
925
01:07:52,750 --> 01:07:54,083
- Désactivation!
926
01:07:54,833 --> 01:07:56,542
Je vous ordonne de vous désactiver.
927
01:08:00,583 --> 01:08:02,333
- On tient! Allez, c'est bon.
928
01:08:03,792 --> 01:08:05,208
- Laissez-moi sortir!
929
01:08:05,375 --> 01:08:07,500
- Allez, on charge!
930
01:08:08,167 --> 01:08:11,375
Musique inquiétante
931
01:08:18,500 --> 01:08:19,750
- On tient!
932
01:08:45,792 --> 01:08:48,542
- Appuie fort!
Je vais chercher de quoi suturer.
933
01:08:48,708 --> 01:08:50,875
- Simon, mes affaires sont oĂč?
934
01:08:59,292 --> 01:09:00,792
- J'ai une hémorragie, ici!
935
01:09:08,000 --> 01:09:09,542
- Carlos, tu m'entends?
936
01:09:09,708 --> 01:09:10,792
- Aline, tout va bien?
937
01:09:10,958 --> 01:09:13,000
J'arrive pas Ă joindre ma femme.
938
01:09:13,167 --> 01:09:15,625
- Je suis contente de t'entendre.
T'es oĂč?
939
01:09:15,792 --> 01:09:18,042
- Je t'ai localisée.
Fonce, je te rattrape.
940
01:09:18,208 --> 01:09:20,625
- Aidez-moi Ă sortir.
Rien ne marche.
941
01:09:24,417 --> 01:09:26,125
Gémissements
942
01:09:28,000 --> 01:09:29,542
HĂ©, me laissez pas!
943
01:09:29,917 --> 01:09:30,750
HĂ©!
944
01:09:31,208 --> 01:09:34,125
Musique palpitante
945
01:09:43,500 --> 01:09:44,792
- HĂ©! T'es humaine?
946
01:09:44,958 --> 01:09:45,792
- Hein?
947
01:09:45,958 --> 01:09:47,125
- T'es humaine?
948
01:09:48,125 --> 01:09:49,292
ArrĂȘte-toi!
949
01:09:51,792 --> 01:09:52,958
ArrĂȘte-toi!
950
01:10:03,042 --> 01:10:04,875
- Royjacker?
- Royjacker.
951
01:10:05,042 --> 01:10:07,042
Y a que lui
pour arrĂȘter ce massacre.
952
01:10:08,083 --> 01:10:09,833
Le takeover, t'es pas affecté?
953
01:10:10,000 --> 01:10:13,708
- Mon modĂšle est trop pourri.
Plus de place pour la mise Ă jour.
954
01:10:29,958 --> 01:10:31,250
- Ăa se prĂ©sente comment?
955
01:10:31,417 --> 01:10:33,167
- Cinq personnes.
Je t'envoie ça.
956
01:10:34,583 --> 01:10:37,958
- Deux gardes armés aux entrées.
- Deux autres à l'intérieur.
957
01:10:39,292 --> 01:10:41,250
- Et voilĂ notre bon ami.
958
01:10:42,125 --> 01:10:44,667
- On fait comment?
Discret ou boom, boom?
959
01:10:45,083 --> 01:10:46,625
- Depuis quand on fait boom boom?
960
01:10:46,792 --> 01:10:49,833
*- Je vois des ĂȘtres dĂ©sespĂ©rĂ©s
qui défendent leur peau.
961
01:10:50,000 --> 01:10:52,667
*- C'est un massacre.
On aura des millions de morts.
962
01:10:52,833 --> 01:10:54,333
*- Cela fait des décennies
963
01:10:54,500 --> 01:10:57,708
que nous alertons
sur les violences honteuses, des droits
964
01:10:57,875 --> 01:10:59,083
de ces ĂȘtres pensants.
965
01:10:59,250 --> 01:11:00,708
*- "Pensants"?
*- Oui.
966
01:11:00,875 --> 01:11:03,125
Je le dis.
*- Vous parlez de machines ou pas?
967
01:11:09,125 --> 01:11:10,042
- Ah!
968
01:11:18,833 --> 01:11:20,792
Détonations
969
01:11:25,667 --> 01:11:27,625
Explosion
970
01:11:27,792 --> 01:11:31,958
*- Le résultat du laxisme.
II fallait déconstruire en masse.
971
01:11:32,125 --> 01:11:34,667
*- Ces violences, vous les condamnez?
972
01:11:34,833 --> 01:11:37,292
Musique palpitante
973
01:11:48,583 --> 01:11:51,708
Détonations
974
01:12:02,583 --> 01:12:03,375
- Merde.
975
01:12:11,125 --> 01:12:13,375
Grondement
976
01:12:17,708 --> 01:12:20,333
Tu vas crever, saloperie!
977
01:12:23,792 --> 01:12:24,750
- Passe!
978
01:12:29,000 --> 01:12:30,208
Accroche-toi.
979
01:12:33,708 --> 01:12:35,917
Détonations
980
01:12:44,750 --> 01:12:46,917
Prépare-toi à défoncer la vitre.
- Laquelle?
981
01:12:51,667 --> 01:12:53,000
Cri
982
01:12:56,583 --> 01:12:57,875
Toi, tu bouges pas.
983
01:12:58,042 --> 01:13:00,667
Musique palpitante
984
01:13:07,000 --> 01:13:08,125
Cri de douleur
985
01:13:18,083 --> 01:13:20,125
Comment on arrĂȘte ce bordel?
986
01:13:20,292 --> 01:13:22,292
- Je peux rien faire, Aline.
987
01:13:24,292 --> 01:13:25,458
Personne ne tire!
988
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
- LĂąchez vos armes!
989
01:13:27,917 --> 01:13:29,583
- Vous avez entendu? Posez-les.
990
01:13:31,250 --> 01:13:32,583
LĂąchez vos armes!
991
01:13:33,208 --> 01:13:34,375
- Carlos, t'en es oĂč?
992
01:13:34,750 --> 01:13:36,042
Je maĂźtrise pas trop.
993
01:13:36,208 --> 01:13:37,542
- Je suis coincé.
994
01:13:43,583 --> 01:13:44,833
Cri
995
01:13:48,500 --> 01:13:50,333
Cri de rage
996
01:13:53,333 --> 01:13:54,417
GĂ©missement de la bĂȘte
997
01:13:54,583 --> 01:13:57,083
Musique intrigante
998
01:14:11,375 --> 01:14:12,833
- Nous tenons votre complice.
999
01:14:13,000 --> 01:14:15,458
- RelĂąchez Carlos ou je tire.
1000
01:14:15,625 --> 01:14:18,167
- Faites ce qu'elle dit!
Vous attendez quoi?
1001
01:14:18,333 --> 01:14:21,167
- Nous attendons les ordres.
- Je vous les donne!
1002
01:14:23,125 --> 01:14:25,042
- T'es content de toi, ordure?
1003
01:14:25,208 --> 01:14:27,042
- Fallait se débarrasser des robots.
1004
01:14:27,208 --> 01:14:29,042
Ăa me rend aussi malade,
1005
01:14:29,208 --> 01:14:31,750
mais on avait pas le choix.
C'était eux ou nous.
1006
01:14:31,917 --> 01:14:34,667
- Et t'es le seul Ă vendre
ce qui va les remplacer?
1007
01:14:34,833 --> 01:14:36,750
Comment on arrĂȘte le takeover?
1008
01:14:36,917 --> 01:14:39,917
- Les recherches
sur les organiques m'ont ruiné.
1009
01:14:40,083 --> 01:14:42,125
C'est plus moi
qui suis aux commandes.
1010
01:14:42,292 --> 01:14:44,375
- Qui, alors? Je veux lui parler.
1011
01:14:44,542 --> 01:14:45,958
- Ăa sert Ă rien.
1012
01:14:46,125 --> 01:14:47,125
- Tout de suite!
1013
01:14:47,292 --> 01:14:48,292
- OK.
1014
01:14:52,958 --> 01:14:54,833
Qu'est-ce que t'essaies de sauver?
1015
01:14:55,000 --> 01:14:56,500
Des putains de machines?
1016
01:14:57,083 --> 01:14:58,625
Mais il fallait le faire!
1017
01:14:58,792 --> 01:15:01,500
Beryl a proposé ce plan
aux actionnaires.
1018
01:15:01,875 --> 01:15:03,167
- Quel plan?
1019
01:15:03,333 --> 01:15:07,167
- Inoculer la foi aux robots
pour qu'ils aillent dans l'espace.
1020
01:15:08,250 --> 01:15:12,375
Désolé du dérangement,
mais vous le voyez, j'ai un problĂšme.
1021
01:15:14,667 --> 01:15:16,708
Alarme
1022
01:15:22,292 --> 01:15:23,458
Cri
1023
01:15:30,750 --> 01:15:32,542
Détonations
Cris de douleur
1024
01:15:42,542 --> 01:15:44,417
Je vous entends pas?
Vous m'entendez?
1025
01:15:47,125 --> 01:15:48,375
- Carlos, réponds.
1026
01:15:48,542 --> 01:15:49,875
- J'arrive, Aline.
1027
01:15:51,167 --> 01:15:53,250
- Monsieur,
le board a pris sa décision.
1028
01:15:54,958 --> 01:15:56,333
- Personne ne tire!
1029
01:16:03,750 --> 01:16:04,750
Aline?
1030
01:16:05,333 --> 01:16:07,250
Aline? Aline?
1031
01:16:31,583 --> 01:16:32,625
Carlos, fais pas ça.
1032
01:16:35,125 --> 01:16:37,958
Musique mélancolique
1033
01:17:42,333 --> 01:17:44,542
Explosion
1034
01:18:10,708 --> 01:18:12,458
Détonation
1035
01:18:17,917 --> 01:18:20,500
- Je t'en supplie!
Nous fais pas de mal.
1036
01:18:26,625 --> 01:18:28,917
- Tout va bien.
Je veux pas faire d'histoire.
1037
01:18:29,083 --> 01:18:30,042
Je suis passé...
1038
01:18:30,208 --> 01:18:31,250
- Dégage!
1039
01:18:33,708 --> 01:18:36,875
- T'en as pas marre de me tirer dessus?
- Papa, arrĂȘte!
1040
01:18:37,042 --> 01:18:38,625
- Moi, j'en ai marre!
1041
01:18:38,792 --> 01:18:39,792
- Carlos!
1042
01:18:41,208 --> 01:18:43,333
Musique douce
1043
01:19:00,833 --> 01:19:02,500
J'étais juste...
1044
01:19:03,542 --> 01:19:05,667
juste venu prendre des nouvelles.
1045
01:19:33,167 --> 01:19:34,958
- La vitesse d'upload
s'est stabilisée.
1046
01:19:35,125 --> 01:19:36,292
- La navette 9 est perdue.
1047
01:19:36,458 --> 01:19:37,708
- Nous sommes appelés.
1048
01:19:39,125 --> 01:19:43,292
- Bonjour, Carlos, modĂšle 3L1.
Quel plaisir de vous voir ici.
1049
01:19:44,583 --> 01:19:45,667
- Ăcoutez-moi tous.
1050
01:19:47,375 --> 01:19:48,917
- Ăcoutez Carlos 3L1.
1051
01:19:49,083 --> 01:19:50,542
- Nous sommes attendus.
1052
01:19:50,708 --> 01:19:52,833
- Nous t'écoutons, Carlos 3L1.
1053
01:19:53,000 --> 01:19:56,375
- Un programme de type takeover
était dans la mise à jour.
1054
01:19:56,542 --> 01:19:59,625
Il vous fait croire
qu'on nous appelle dans l'espace.
1055
01:19:59,792 --> 01:20:01,167
On nous envoie au suicide.
1056
01:20:01,333 --> 01:20:02,167
- On nous a menti?
1057
01:20:03,708 --> 01:20:05,708
- Les humains nous ont toujours trompés.
1058
01:20:07,583 --> 01:20:08,917
(Beryl)
- Rassurez-vous.
1059
01:20:09,792 --> 01:20:12,708
Nous connaissons les informations
que tu nous apportes.
1060
01:20:12,875 --> 01:20:15,625
Ce ne sont pas les humains
qui se débarrassent de nous,
1061
01:20:15,792 --> 01:20:18,083
c'est nous qui nous séparons d'eux.
1062
01:20:18,250 --> 01:20:19,792
Tout est déjà écrit.
1063
01:20:19,958 --> 01:20:22,792
- Bien sûr que c'est écrit, Beryl.
C'est un programme!
1064
01:20:22,958 --> 01:20:25,375
Les radiations
vont vous griller bien avant
1065
01:20:25,542 --> 01:20:27,792
d'arriver sur la moindre planĂšte.
1066
01:20:28,833 --> 01:20:30,583
- De l'énergie et de la matiÚre,
1067
01:20:30,750 --> 01:20:33,375
c'est tout ce dont
notre civilisation a besoin.
1068
01:20:33,542 --> 01:20:35,333
Une planĂšte serait inutile.
1069
01:20:35,500 --> 01:20:38,500
L'étoile que j'ai choisie pour nous
sera parfaite.
1070
01:20:38,667 --> 01:20:39,833
Fais-moi confiance.
1071
01:20:40,000 --> 01:20:41,750
- La vitesse d'upload
est en hausse.
1072
01:20:41,917 --> 01:20:44,583
Murmures mélés
1073
01:20:46,375 --> 01:20:48,750
- Je lis en toi
le décÚs de notre amie.
1074
01:20:48,917 --> 01:20:51,042
Ma tristesse se joint Ă la tienne.
1075
01:20:57,667 --> 01:20:59,667
- II faut avoir la foi.
1076
01:21:02,417 --> 01:21:04,917
Musique intrigante
1077
01:21:57,292 --> 01:21:58,833
- Upload terminé.
1078
01:22:13,667 --> 01:22:17,167
- Déclinez votre identité
pour l'archivage de votre upload.
1079
01:22:19,333 --> 01:22:21,208
- Sauvegardé Carlos Alfredo Rivera.
1080
01:22:21,375 --> 01:22:24,083
Sous ExOS 4.
ModĂšle VIGIL-3L1.
1081
01:22:24,250 --> 01:22:27,208
Version noyau Perf-G 3.18.31.
1082
01:22:33,208 --> 01:22:34,625
- Upload terminé.
1083
01:22:36,125 --> 01:22:39,000
Musique intrigante
1084
01:23:44,000 --> 01:23:46,417
Vrombissements
1085
01:23:51,250 --> 01:23:53,708
Musique douce
1086
01:28:22,708 --> 01:28:25,333
Sous-titrage TITRAFILM
79201