All language subtitles for Mars.Express.2023.FRENCH.1080p.BDMA.5.1-RYUJiN-fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,667 --> 00:01:02,125 Chanson douce 2 00:01:40,792 --> 00:01:41,458 Miaulement 3 00:01:49,958 --> 00:01:51,792 - OhlĂ  lĂ , tu t'en es mis partout. 4 00:01:51,958 --> 00:01:53,792 Il ronronne. 5 00:01:54,292 --> 00:01:55,625 Nicky, stop! 6 00:02:07,542 --> 00:02:08,625 Miaulement 7 00:02:12,917 --> 00:02:14,125 On frappe. 8 00:02:17,500 --> 00:02:19,375 - Bonsoir. Police de Noctis. 9 00:02:19,917 --> 00:02:21,375 - DĂ©jĂ ? Entrez. 10 00:02:22,833 --> 00:02:24,375 - Vous avez un truc, lĂ . 11 00:02:27,583 --> 00:02:29,208 Attendez. LĂ . 12 00:02:32,000 --> 00:02:33,333 Craquement 13 00:03:00,750 --> 00:03:02,500 Des objets s'entrechoquent. 14 00:03:12,833 --> 00:03:14,125 Profonde inspiration 15 00:03:21,458 --> 00:03:22,875 Bips 16 00:03:28,583 --> 00:03:31,083 - AllĂŽ? *- La personne que vous attendez est lĂ . 17 00:03:31,250 --> 00:03:33,000 - TrĂšs bien, faites-la monter. 18 00:03:33,167 --> 00:03:36,917 *- Pour demain, vous n'avez pas dit si vous voulez un petit-dĂ©jeuner. 19 00:03:37,083 --> 00:03:39,625 - Ça ira, merci. *- Il est compris avec la chambre. 20 00:03:39,792 --> 00:03:42,000 - Oui, c'est gentil, mais je suis un robot. 21 00:03:50,167 --> 00:03:51,417 Elle arrive. 22 00:03:52,375 --> 00:03:53,208 *- Je suis prĂȘte. 23 00:03:53,792 --> 00:03:55,792 DĂ©solĂ©e de te laisser prendre les risques. 24 00:03:55,958 --> 00:03:59,208 - T'inquiĂšte. *- Y aura peut-ĂȘtre aucun problĂšme. 25 00:04:00,542 --> 00:04:02,417 Avant tout, on vĂ©rifie son identitĂ©. 26 00:04:03,083 --> 00:04:04,042 - Je te perds. 27 00:04:04,333 --> 00:04:05,667 *- Tu m'entends? - Ettoi? 28 00:04:05,833 --> 00:04:07,167 *- C'est de pire en pire. 29 00:04:07,333 --> 00:04:08,792 Ça doit ĂȘtre un brouillage. 30 00:04:09,292 --> 00:04:10,875 - On abandonne? On frappe. 31 00:04:18,167 --> 00:04:19,167 Bonjour. 32 00:04:20,250 --> 00:04:22,042 C'est vous, le brouillage? - Oui. 33 00:04:22,875 --> 00:04:25,167 Je veux pas qu'on sache ce qu'on va faire. 34 00:04:25,333 --> 00:04:26,917 - La sĂ©curitĂ©, on maĂźtrise. 35 00:04:27,750 --> 00:04:30,375 Le brouillage va nous empĂȘcher de travailler. 36 00:04:30,542 --> 00:04:31,542 Un verre? 37 00:04:32,333 --> 00:04:33,792 *- Mode sobriĂ©tĂ© activĂ©. 38 00:04:33,958 --> 00:04:36,167 - Je suis sur une liste d'alcoolo-dĂ©pendant. 39 00:04:36,333 --> 00:04:37,583 - Ah, dĂ©solĂ©. 40 00:04:37,750 --> 00:04:40,625 Vous connaissez les consĂ©quences pour son dĂ©plombage? 41 00:04:40,792 --> 00:04:44,000 - Je serai plus soumis aux injonctions cybernĂ©tiques. 42 00:04:44,167 --> 00:04:47,208 J'aurai la libertĂ© de voler, tuer et dire des gros mots. 43 00:04:47,375 --> 00:04:49,958 Je serai hors-la-loi, passible de dĂ©construction. 44 00:04:50,583 --> 00:04:52,375 - Tu vas faire le dĂ©plombage? 45 00:04:52,542 --> 00:04:54,125 OĂč est la femme Ă  qui je parlais? 46 00:04:54,292 --> 00:04:57,708 - Elle sera avec nous dĂšs que vous lĂšverez le brouillage. 47 00:05:03,583 --> 00:05:05,083 *- Ah, c'est beaucoup mieux. 48 00:05:05,250 --> 00:05:06,292 Bonjour. 49 00:05:06,667 --> 00:05:08,167 Non, un VIGIL-2! 50 00:05:08,542 --> 00:05:10,750 C'est pas tout neuf. C'est quoi, votre OS? 51 00:05:10,917 --> 00:05:12,167 - Je suis sous ExOS 4. 52 00:05:12,333 --> 00:05:13,750 *- Ah ouais, quand mĂȘme. 53 00:05:13,917 --> 00:05:16,875 LEM va vous scanner. Si vous ĂȘtes casher, on commencera. 54 00:05:17,292 --> 00:05:18,292 - S'il vous plaĂźt. 55 00:05:20,375 --> 00:05:22,833 - Trouve-la. Je suis grillĂ©e dans 5 secondes. 56 00:05:23,667 --> 00:05:25,125 - Elle est dans l'immeuble. 57 00:05:30,125 --> 00:05:32,167 *- Je vĂ©rifie ma banque de donnĂ©es. 58 00:05:38,833 --> 00:05:40,167 - Grouille, grouille! 59 00:05:41,000 --> 00:05:42,625 - J'y suis presque. 60 00:05:45,833 --> 00:05:47,125 *- C'est une privĂ©e. On dĂ©gage! 61 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 - Chambre 3017! 62 00:05:50,875 --> 00:05:53,167 Musique palpitante 63 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 - Verrouillage. 64 00:06:04,208 --> 00:06:06,208 Coups 65 00:06:16,667 --> 00:06:19,208 - Vous voulez vraiment qu'on joue Ă  ça? 66 00:06:21,292 --> 00:06:22,333 Super. 67 00:06:46,583 --> 00:06:47,958 Cri 68 00:06:51,042 --> 00:06:53,083 Clameur 69 00:07:01,917 --> 00:07:04,375 - Chers amis, allez tous bien vous faire foutre. 70 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 - Carlos, situation? 71 00:07:08,500 --> 00:07:09,667 - Tout va bien. Rattrape-la. 72 00:07:20,458 --> 00:07:21,958 - Fermez, fermez! 73 00:07:24,583 --> 00:07:26,042 L'homme crie. 74 00:07:37,458 --> 00:07:40,000 GĂ©missements d'effort 75 00:07:48,250 --> 00:07:49,208 Cri 76 00:07:50,375 --> 00:07:52,375 - Tu peux pas faire ça. T'es un robot. 77 00:07:52,542 --> 00:07:55,083 Je t'ordonne de me lĂącher. Directive 7! 78 00:08:00,458 --> 00:08:01,875 Merde, merde! 79 00:08:02,875 --> 00:08:03,875 Merde! 80 00:08:05,458 --> 00:08:06,667 - Roberta Williams. 81 00:08:07,292 --> 00:08:10,083 Mandat 71-635. Piratage aggravĂ©. 82 00:08:11,750 --> 00:08:13,375 Je vous ramĂšne Ă  la maison. 83 00:08:21,917 --> 00:08:23,417 *- Votre attention, s'il vous plaĂźt. 84 00:08:24,042 --> 00:08:27,000 Les passagers du vol Rocosmos FC805 85 00:08:27,167 --> 00:08:29,292 Ă  destination de L-Copernic 86 00:08:29,458 --> 00:08:32,083 sont priĂ©s de se prĂ©senter porte B. 87 00:08:38,333 --> 00:08:41,458 Passagers du vol Atlas 615 en provenance 88 00:08:41,625 --> 00:08:42,625 de Grand-Lagrange, 89 00:08:42,792 --> 00:08:47,458 merci de vous diriger vers les couloirs de dĂ©contamination DC3 et DC4. 90 00:08:49,125 --> 00:08:50,917 - C'est Royjacker qui vous envoie? 91 00:08:52,625 --> 00:08:54,958 Cet enfoirĂ© a piratĂ© mes serveurs. 92 00:08:55,125 --> 00:08:57,792 J'ai fait que lui rendre la monnaie de sa piĂšce. 93 00:09:03,000 --> 00:09:05,208 Vous comprenez que vous ĂȘtes les mĂ©chants? 94 00:09:05,375 --> 00:09:08,708 En dĂ©plombant ces androĂŻdes, je leur rends leur libertĂ©. 95 00:09:08,958 --> 00:09:11,917 - À Novigrad, on a vu ce que donnent les robots en libertĂ©. 96 00:09:12,083 --> 00:09:14,542 - Ça a jamais Ă©tĂ© clair ce qui s'est passĂ©. 97 00:09:14,708 --> 00:09:15,542 - Ah ouais? 98 00:09:15,708 --> 00:09:19,750 Quand les robots de notre unitĂ© nous ont canardĂ©s, c'Ă©tait trĂšs clair. 99 00:09:21,875 --> 00:09:23,583 - T'as fait Novigrad? 100 00:09:25,875 --> 00:09:31,375 *- Vol Mars Express ME187 Ă  destination de Noctis, embarquement. 101 00:09:31,542 --> 00:09:32,792 - C'est nous. 102 00:09:56,625 --> 00:09:58,833 Bips 103 00:10:02,875 --> 00:10:05,583 Vrombissement 104 00:10:27,208 --> 00:10:29,667 Musique douce 105 00:11:56,083 --> 00:11:58,583 Tremblement du vaisseau 106 00:12:02,458 --> 00:12:05,292 Sifflement des freins 107 00:12:11,125 --> 00:12:13,208 - Regardez mieux, c'est pas possible. 108 00:12:13,375 --> 00:12:14,750 Un mandat, ça disparaĂźt pas. 109 00:12:14,917 --> 00:12:16,833 - Y a deux ou trois moyens. 110 00:12:17,958 --> 00:12:20,875 - DĂ©solĂ©, j'ai pas de mandat au nom de Roberta Williams. 111 00:12:21,042 --> 00:12:22,750 Vous devez avoir une copie, non? 112 00:12:22,917 --> 00:12:25,375 - Dans nos serveurs. Laissez-moi y accĂ©der. 113 00:12:26,500 --> 00:12:29,417 - Trois semaines que cette pourriture nous fait courir. 114 00:12:30,542 --> 00:12:31,750 - Etmer.... 115 00:12:32,333 --> 00:12:34,042 Il a Ă©tĂ© effacĂ© de nos serveurs. 116 00:12:34,208 --> 00:12:35,208 - Pardon? 117 00:12:35,375 --> 00:12:36,708 - Oh, quel mystĂšre. 118 00:12:37,125 --> 00:12:39,750 Je change de sujet. C'est pas illĂ©gal de menotter 119 00:12:39,917 --> 00:12:41,458 les honnĂȘtes citoyennes? 120 00:12:42,125 --> 00:12:43,292 - Madame a raison. 121 00:12:44,167 --> 00:12:45,667 - En vous remerciant. 122 00:12:47,833 --> 00:12:50,000 Musique intrigante 123 00:13:24,667 --> 00:13:26,625 - Salut, Beryl. - Salut, ma chĂ©rie. 124 00:13:26,792 --> 00:13:28,417 C'Ă©tait comment, la Terre? 125 00:13:28,583 --> 00:13:30,500 - Toujours le mĂȘme clapier Ă  chĂŽmeurs. 126 00:13:30,667 --> 00:13:32,000 Chris est libre pour le dĂ©brief? 127 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 - T'es pas au courant? Il m'a mise Ă  la retraite. 128 00:13:34,833 --> 00:13:37,417 - Ah bon? - Quitte pas, je te passe la nouvelle. 129 00:13:37,583 --> 00:13:40,708 - Ça va, toi? - T'inquiĂšte, j'ai de quoi m'occuper. 130 00:13:40,875 --> 00:13:43,208 On se voit bientĂŽt. Je te transfĂšre. 131 00:13:43,375 --> 00:13:45,167 - Bonjour, Aline. Je suis Jeanine. 132 00:13:45,333 --> 00:13:47,833 Chris Royjacker vous attend dans votre bureau. 133 00:13:54,417 --> 00:13:56,500 - Salut, Chris. - HĂ©, les amis. 134 00:13:56,667 --> 00:13:58,667 Alors, la Terre? On est mieux Ă  la maison. 135 00:13:59,125 --> 00:14:00,208 - Ouais. 136 00:14:00,375 --> 00:14:01,792 - Salut, Carlos. 137 00:14:01,958 --> 00:14:04,083 - T'as lu mon rapport? - Oui, j'ai lu. 138 00:14:04,250 --> 00:14:05,958 Ils ont relĂąchĂ© Roberta Williams. 139 00:14:06,125 --> 00:14:08,958 - Elle s'en tirera pas comme ça. - Laisse tomber. 140 00:14:09,125 --> 00:14:11,250 Son ordi a cramĂ©, c'est le principal. 141 00:14:11,750 --> 00:14:14,208 - Quel genre de data elle t'a volĂ©es? 142 00:14:14,375 --> 00:14:17,375 - Oublie tout ça, je te dis. Ça n'a plus d'importance. 143 00:14:17,542 --> 00:14:18,875 Cri de joie 144 00:14:21,500 --> 00:14:24,333 Profite de Noctis. Sors. Rencontre des gens. 145 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 On se voit bientĂŽt. Ciao! 146 00:14:31,375 --> 00:14:33,875 GĂ©missements d'effort 147 00:14:35,667 --> 00:14:36,792 Bip 148 00:14:47,542 --> 00:14:49,625 *- Le systĂšme solaire Gliese 581 149 00:14:49,792 --> 00:14:52,083 abrite-t-il une planĂšte habitable pour l'homme? 150 00:14:52,250 --> 00:14:56,125 C'est la question posĂ©e par l'humanitĂ© il y a 53 ans en envoyant 151 00:14:56,292 --> 00:14:57,917 la sonde Ekinci. 152 00:14:58,083 --> 00:15:00,375 VoilĂ  20 ans qu'Ekinci est arrivĂ©e en orbite 153 00:15:00,542 --> 00:15:03,333 autour de l'exoplanĂšte Gliese 581D. 154 00:15:03,500 --> 00:15:07,375 Nous commencerons bientĂŽt Ă  recevoir ses premiĂšres donnĂ©es. 155 00:15:07,542 --> 00:15:09,958 Alors... TentĂ© par les Ă©toiles? - Hum. 156 00:15:11,333 --> 00:15:14,208 - C'est rien, il fait une petite mise Ă  jour. 157 00:15:14,375 --> 00:15:16,083 - Mais j'ai rendez-vous. 158 00:15:16,250 --> 00:15:19,042 Vous pouvez pas finir? - Ça devrait pas ĂȘtre long. 159 00:15:19,625 --> 00:15:21,875 Et Ă  part ça, tout va bien? - Hum. 160 00:15:22,417 --> 00:15:25,583 - Je vois que vous n'avez pas retouchĂ© Ă  l'alcool. Bien. 161 00:15:25,750 --> 00:15:27,917 AprĂšs trois mois, le plus dur est passĂ©. 162 00:15:29,000 --> 00:15:30,500 Eh ben, c'est reparti. 163 00:15:37,625 --> 00:15:38,875 - M. Chow? 164 00:15:40,208 --> 00:15:41,458 Aline Ruby. 165 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 Carlos ne vous a pas fait entrer? 166 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Ah oui. 167 00:15:45,667 --> 00:15:47,042 Lui aussi, mise Ă  jour. 168 00:15:49,708 --> 00:15:52,958 - Ma fille, Jun. On n'a plus de nouvelles depuis 3 jours. 169 00:15:53,125 --> 00:15:55,167 La police la recherche pour piratage. 170 00:15:55,333 --> 00:15:57,583 - Ah oui? Elle a fait quoi? 171 00:15:57,750 --> 00:16:00,000 - Elle aurait dĂ©plombĂ© un robot de son Ă©cole. 172 00:16:00,167 --> 00:16:03,000 Depuis, elle a disparu. Sa camarade de chambre aussi. 173 00:16:03,167 --> 00:16:04,042 - Piratage? 174 00:16:04,583 --> 00:16:07,792 - Comment ça marche? Vous avez besoin de quoi? 175 00:16:07,958 --> 00:16:10,792 - On va jeter un Ɠil Ă  ses affaires. On peut y aller? 176 00:16:10,958 --> 00:16:12,792 - Sa chambre est au campus Alan Turing. 177 00:16:12,958 --> 00:16:14,917 - Informatique? - CybernĂ©tique. 178 00:16:15,083 --> 00:16:17,417 - Vous ĂȘtes un vĂ©tĂ©ran de l'armĂ©e? - Hein? 179 00:16:18,125 --> 00:16:19,792 Pas du tout. - Pardon. 180 00:16:19,958 --> 00:16:21,333 J'Ă©tais dans l'infanterie et... 181 00:16:21,500 --> 00:16:23,833 Tout Ă  l'heure, vous Ă©tiez au garde-Ă -vous. 182 00:16:24,000 --> 00:16:25,708 - Je sais pas quoi vous dire. 183 00:16:25,875 --> 00:16:28,167 *- MĂ©moire saturĂ©e ou insuffisante. 184 00:16:28,333 --> 00:16:30,167 Mise Ă  jour annulĂ©e. 185 00:16:30,333 --> 00:16:31,708 - Je dois tĂ©lĂ©charger l'update 186 00:16:31,875 --> 00:16:34,250 et Ă  chaque fois "mĂ©moire saturĂ©e”. 187 00:16:34,417 --> 00:16:35,458 Pardon. 188 00:16:35,625 --> 00:16:37,458 Carlos Rivera. Bonjour. 189 00:16:40,542 --> 00:16:41,667 Jun Chow, 18 ans. 190 00:16:41,833 --> 00:16:44,833 2e annĂ©e de cybernĂ©tique. Casier vierge avant ça. 191 00:16:45,000 --> 00:16:48,083 Ses parents sont techniciens dans une ferme hydro d'Acheron. 192 00:16:48,250 --> 00:16:50,375 Non, ils ont Ă©tĂ© licenciĂ©s y a trois mois. 193 00:16:50,542 --> 00:16:52,500 - Aucun dossier militaire pour le pĂšre? 194 00:16:52,667 --> 00:16:54,000 - Non, rien du tout. 195 00:16:54,542 --> 00:16:55,417 HĂ©! 196 00:16:55,583 --> 00:16:58,167 Rires Oh lĂ  lĂ . 197 00:16:58,833 --> 00:16:59,958 - II est bourrĂ©? 198 00:17:00,667 --> 00:17:02,417 - Reculez, il est sĂ»rement dĂ©plombĂ©. 199 00:17:05,375 --> 00:17:07,000 - C'est dingue, ça. 200 00:17:07,417 --> 00:17:08,583 J'ai combien de mains? 201 00:17:08,750 --> 00:17:09,917 - Écartez-vous! 202 00:17:12,833 --> 00:17:14,667 Restez pas ici, s'il vous plaĂźt. 203 00:17:18,333 --> 00:17:20,750 GĂ©missements du robot GrĂ©sillements 204 00:17:35,750 --> 00:17:37,167 - Ouais, c'est lĂ -bas. 205 00:17:37,875 --> 00:17:39,333 - On a des cours en commun. 206 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 C'est une grosse bosseuse. 207 00:17:40,917 --> 00:17:43,000 - Son amie qui a disparu aussi? 208 00:17:43,167 --> 00:17:44,167 - Dominique? 209 00:17:44,333 --> 00:17:47,000 Elles sont pas vraiment amies. Juste colocs. 210 00:17:47,167 --> 00:17:48,833 - Bien. Dominique comment? 211 00:17:49,000 --> 00:17:49,875 - Viger. 212 00:17:50,042 --> 00:17:52,333 C'est en rapport avec le dĂ©plombage? 213 00:17:52,500 --> 00:17:56,625 - En leur donnant la vie, les sciences organiques font entrer nos objets 214 00:17:56,792 --> 00:17:59,667 dans le cycle vertueux de l'Ă©cosystĂšme. 215 00:17:59,833 --> 00:18:02,625 Brian Jobe des industries Royjacker va nous prĂ©senter 216 00:18:02,792 --> 00:18:05,167 le prototype d'un de ces fameux "organiques." 217 00:18:05,333 --> 00:18:08,042 C'est la 1re fois que je peux en manipuler un. 218 00:18:08,208 --> 00:18:10,458 C'est un peu bizarre au toucher. 219 00:18:10,625 --> 00:18:13,625 Va peut-ĂȘtre falloir travailler la texture encore. 220 00:18:14,583 --> 00:18:17,583 Brian Jobe, des industries Royjacker! 221 00:18:18,042 --> 00:18:21,083 Non, j'ai rien de spĂ©cial Ă  dire sur ces deux Ă©lĂšves. 222 00:18:21,375 --> 00:18:25,167 Si, enfin. J'ai plusieurs fois remarquĂ© que Jun arrivait fatiguĂ©e. 223 00:18:25,333 --> 00:18:27,625 C'est pas Ă©tonnant, vu le niveau de l'Ă©cole. 224 00:18:30,625 --> 00:18:32,292 C'est tout? 225 00:18:32,792 --> 00:18:34,250 - Pardon? Euh. 226 00:18:34,417 --> 00:18:35,833 - Elles ont disparu ensemble. 227 00:18:36,000 --> 00:18:38,083 Qu'avaient-elles en commun? - VoilĂ . 228 00:18:38,458 --> 00:18:40,708 - Aucune idĂ©e. Je les vois pas en dehors. 229 00:18:40,875 --> 00:18:45,167 Moi, je leur apprends le Babel + et le Hegel 7. C'est tout. 230 00:18:45,333 --> 00:18:48,125 Excusez-moi, le proviseur me contacte en pensĂ©e. 231 00:18:51,750 --> 00:18:53,542 - Je sais qu'on enseigne encore ici 232 00:18:53,708 --> 00:18:57,208 que les technologies organiques sont du domaine de la prospective. 233 00:18:57,375 --> 00:19:01,333 Trop chĂšres et moins performantes que leurs Ă©quivalents Ă©lectroniques. 234 00:19:01,500 --> 00:19:06,958 Laissez-moi vous prĂ©senter celle qui va vous faire changer d'avis. 235 00:19:07,125 --> 00:19:10,500 StĂ©phanie, le premier assistant personnel orga... 236 00:19:10,667 --> 00:19:13,750 - Le proviseur va vous montrer l'enregistrement. 237 00:19:13,917 --> 00:19:18,125 - impact environnemental positif Ă  la fabrication et Ă  la dĂ©composition. 238 00:19:18,292 --> 00:19:20,667 C'est historique ce que vous voyez lĂ . 239 00:19:46,333 --> 00:19:48,542 - Si vous permettez, j'avance un peu. 240 00:19:59,833 --> 00:20:01,708 Musique intrigante 241 00:20:05,333 --> 00:20:07,333 Alarme 242 00:20:07,625 --> 00:20:08,708 *- Quoi? 243 00:20:16,417 --> 00:20:17,625 Qu'est-ce qui se passe? 244 00:20:19,250 --> 00:20:22,250 - Elle a essayĂ© de l'Ă©teindre. II se dĂ©fend. 245 00:20:22,417 --> 00:20:24,750 - II a enfreint la Directive 1. - Oui. 246 00:20:24,917 --> 00:20:26,708 Clairement, il a Ă©tĂ© dĂ©plombĂ©. 247 00:20:31,792 --> 00:20:33,458 * Cri 248 00:20:36,375 --> 00:20:38,333 *- DĂ©sactivation. Non! ArrĂȘte! 249 00:20:50,083 --> 00:20:51,750 - C'est dĂ©jĂ  arrivĂ© dans l'Ă©cole? 250 00:20:51,917 --> 00:20:53,250 - Les dĂ©plombages? Non. 251 00:20:53,417 --> 00:20:55,417 Pas depuis que je suis proviseur. 252 00:20:55,917 --> 00:20:58,500 J'Ă©tais surpris quand la police m'a prĂ©venu. 253 00:20:58,667 --> 00:21:01,000 Et pour les coups de feu qui ont Ă©tĂ© tirĂ©s... 254 00:21:01,458 --> 00:21:02,583 - Des coups de feu? 255 00:21:06,000 --> 00:21:08,042 - Personne n'a rien entendu Ă  l'Ă©tage. 256 00:21:08,208 --> 00:21:10,833 Mais vous allez voir, il y a eu une fusillade. 257 00:21:11,250 --> 00:21:12,625 Touchez Ă  rien dans la chambre. 258 00:21:12,792 --> 00:21:14,417 La police m'a demandĂ©. 259 00:21:17,333 --> 00:21:19,458 - C'est pas l'odeur normale? 260 00:21:20,333 --> 00:21:21,333 - Non. 261 00:21:21,500 --> 00:21:22,708 - Ça sent fort? 262 00:21:25,417 --> 00:21:27,625 Le proviseur vomit. 263 00:21:27,792 --> 00:21:30,417 Musique intrigante 264 00:23:00,125 --> 00:23:02,042 Sonneries de tĂ©lĂ©phone 265 00:23:13,292 --> 00:23:14,500 Bips 266 00:23:20,167 --> 00:23:21,500 - M. et Mme Viger? 267 00:23:21,875 --> 00:23:24,250 - C'est vous qui avez trouvĂ© Dominique? - Aline Ruby. 268 00:23:24,417 --> 00:23:26,667 - Simon Gordaux, je suis chargĂ© de l'enquĂȘte. 269 00:23:26,833 --> 00:23:28,250 - Toutes mes condolĂ©ances. 270 00:23:28,417 --> 00:23:31,333 Je vous prĂ©sente M. Chow, le pĂšre de Jun. 271 00:23:32,333 --> 00:23:36,417 - Sa tĂȘte... Son petit visage... Ils l'ont... 272 00:23:38,208 --> 00:23:40,083 - On va s'asseoir, d'accord? 273 00:23:44,000 --> 00:23:46,500 - TrouvĂ© dans leur chambre. - On a loupĂ© ça? 274 00:23:47,042 --> 00:23:49,083 Fabrication artisanale. 275 00:23:49,250 --> 00:23:51,917 Elle avait des problĂšmes de drogue? - Pardon? 276 00:23:52,083 --> 00:23:54,708 - Les cachets Ă©taient peut-ĂȘtre Ă  sa camarade. 277 00:23:54,875 --> 00:23:56,875 - Je vous l'ai dit, c'est cette fille. 278 00:23:57,042 --> 00:23:59,083 Elle n'avait rien Ă  faire lĂ . - Ah bon? 279 00:23:59,250 --> 00:24:01,333 - Comment elle se payait ses Ă©tudes? 280 00:24:01,792 --> 00:24:06,167 De tels parents ne peuvent pas payer la meilleure universitĂ© de Noctis. 281 00:24:07,333 --> 00:24:08,500 Excusez-moi. 282 00:24:09,708 --> 00:24:12,083 - Sa fille soupçonnait Jun de se prostituer. 283 00:24:12,917 --> 00:24:14,708 - Gordaux, tu dragues les humaines? 284 00:24:14,875 --> 00:24:16,792 T'as pas de quoi te payer un robot? 285 00:24:18,125 --> 00:24:21,625 - DĂ©gage, Vlasek! T'as rien de mieux Ă  faire? 286 00:24:21,792 --> 00:24:23,750 - Ça va, on peut plus rien dire! 287 00:24:24,125 --> 00:24:27,000 - Vous ĂȘtes nouveau, ici? - Ça se voit tant que ça? 288 00:24:29,250 --> 00:24:31,792 *- Police, 7e arrondissement, j'Ă©coute. *- Euh. 289 00:24:31,958 --> 00:24:34,792 J'ai Ă©tĂ© attaquĂ©e par un robot. *- Vous ĂȘtes blessĂ©e? 290 00:24:34,958 --> 00:24:37,333 *- Non. Il m'a poussĂ©e et il s'est enfui. 291 00:24:37,500 --> 00:24:39,583 *- Ne bougez pas. J'envoie une Ă©quipe. 292 00:24:39,750 --> 00:24:41,542 *- Oui, OK. 293 00:24:41,958 --> 00:24:43,833 *- Vous me confirmez votre adresse? 294 00:24:44,458 --> 00:24:47,042 - Le tueur a dĂ» intercepter la communication. 295 00:24:47,208 --> 00:24:50,708 Il est arrivĂ© avant nous, mais a exĂ©cutĂ© la colocataire. 296 00:24:54,208 --> 00:24:56,042 - Mais. c'est possible? 297 00:24:56,208 --> 00:24:58,125 Intercepter les communications de la police? 298 00:24:58,875 --> 00:25:01,250 - Gilbert? - Non, inspecteur. 299 00:25:01,417 --> 00:25:04,458 Nos protocoles rendent l'Ă©coute techniquement impossible. 300 00:25:06,042 --> 00:25:09,125 - Ah, c'Ă©tait ça, l'odeur! Vous avez un organique? 301 00:25:09,292 --> 00:25:10,875 - Je m'excuse pour l'odeur. 302 00:25:11,250 --> 00:25:13,625 - Gamma-amilanidridase-benzoate. 303 00:25:13,792 --> 00:25:14,958 Tu connais? 304 00:25:15,125 --> 00:25:16,750 - Cette molĂ©cule n'est pas rĂ©pertoriĂ©e. 305 00:25:16,917 --> 00:25:20,042 Mais d'aprĂšs sa famille, c'est un produit psycho-actif. 306 00:25:20,208 --> 00:25:22,708 - Une drogue? Super, on est avancĂ©s. 307 00:25:22,875 --> 00:25:23,750 Merci, machin. 308 00:25:23,917 --> 00:25:26,250 - Je vous en prie. Mon nom est Gilbert. 309 00:25:26,417 --> 00:25:28,792 - J'ai Ă©pluchĂ© les comptes de Jun Chow. 310 00:25:28,958 --> 00:25:31,542 Elle versait d'assez grosses sommes Ă  ses parents. 311 00:25:31,708 --> 00:25:34,375 - Ils ont Ă©tĂ© licenciĂ©s. L'argent vient d'oĂč? 312 00:25:34,542 --> 00:25:36,875 - La source est intraçable. SĂ»rement sale. 313 00:25:37,042 --> 00:25:38,875 - Ça corroborerait la prostitution. 314 00:25:39,042 --> 00:25:40,792 - Une piste intĂ©ressante. 315 00:25:40,958 --> 00:25:43,042 - Occupe-toi de ton bocal, machin. 316 00:25:43,208 --> 00:25:44,208 - Toutes mes excuses. 317 00:25:44,375 --> 00:25:45,833 Et mon nom est Gilbert. 318 00:25:53,167 --> 00:25:54,542 Soupir 319 00:25:59,125 --> 00:26:00,208 Sonnette 320 00:26:01,042 --> 00:26:02,167 - Oui, bonjour. 321 00:26:03,125 --> 00:26:04,542 - Salut, Carole. 322 00:26:06,125 --> 00:26:08,583 J'ai pensĂ© que ça serait bien dans le jardin. 323 00:26:08,750 --> 00:26:10,167 Ça vient de la Terre. 324 00:26:10,958 --> 00:26:12,542 - DĂ©gage ou j'appelle le juge. 325 00:26:12,958 --> 00:26:15,417 - Ça fait deux ans que je l'ai pas vue. 326 00:26:16,958 --> 00:26:18,167 - Maman, c'est qui? 327 00:26:18,875 --> 00:26:19,833 - C'est personne. 328 00:26:20,000 --> 00:26:22,167 Philip va pas tarder. Faut que tu partes. 329 00:26:22,333 --> 00:26:24,042 - Tu m'empĂȘcheras pas de la voir. 330 00:26:24,208 --> 00:26:26,458 - Et tu vas faire quoi? Me frapper? 331 00:26:28,167 --> 00:26:29,708 VoilĂ , t'as tout gagnĂ©. 332 00:26:34,125 --> 00:26:35,250 - Carole? 333 00:26:37,208 --> 00:26:39,750 - C'est bon, je vous dĂ©range pas plus longtemps. 334 00:26:40,208 --> 00:26:42,917 - Ça va, chĂ©rie? - Oui. T'arrives Ă  temps. 335 00:26:43,083 --> 00:26:45,708 Aboiements 336 00:26:47,750 --> 00:26:49,375 - Ça va aller, t'inquiĂšte pas. 337 00:26:49,667 --> 00:26:50,583 N'aie pas peur. 338 00:26:57,042 --> 00:26:58,500 HĂ©! 339 00:26:59,583 --> 00:27:00,500 T'oublies ça. 340 00:27:06,667 --> 00:27:07,667 - EspĂšce de. 341 00:27:10,500 --> 00:27:12,417 - Qu'est-ce que t'essaies de faire? 342 00:27:12,583 --> 00:27:14,250 - Viens, laisse tomber. 343 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 Sonnerie 344 00:27:33,417 --> 00:27:36,083 - Ouais? *- Salut, c'est l'inspecteur Gordaux. 345 00:27:36,667 --> 00:27:40,042 On a localisĂ© l'androĂŻde que Jun a dĂ©plombĂ©. J'y vais. 346 00:27:40,208 --> 00:27:41,417 Vous m'accompagnez? 347 00:28:01,792 --> 00:28:05,542 Les colons habitaient lĂ -dessous? Je sais pas si j'aurais pu. 348 00:28:05,708 --> 00:28:08,333 Franchement, on est mieux sous les dĂŽmes. 349 00:28:08,542 --> 00:28:09,667 Non? - Hum. 350 00:28:11,125 --> 00:28:12,625 - Et sinon. 351 00:28:12,792 --> 00:28:14,292 vous ĂȘtes cĂ©libataire? 352 00:28:14,875 --> 00:28:16,292 - VoilĂ  vos collĂšgues. 353 00:28:18,125 --> 00:28:19,458 - HĂ©, David! 354 00:28:19,625 --> 00:28:21,875 Tu vois pas que tu gĂȘnes? 355 00:28:22,042 --> 00:28:25,250 Ça fait du bien de parler aux gens. MĂȘme des robots. 356 00:28:25,417 --> 00:28:28,250 Parce que les gens se parlent plus aujourd'hui. 357 00:28:28,417 --> 00:28:30,958 On lui parlait, mais il nous parlait pas trop. 358 00:28:31,125 --> 00:28:32,625 Il Ă©tait un peu coucou, non? 359 00:28:33,125 --> 00:28:34,708 II trimballait du bordel. 360 00:28:34,875 --> 00:28:36,458 C'Ă©tait son coin, lĂ -bas. 361 00:28:36,833 --> 00:28:40,250 Ça faisait une prĂ©sence, mĂȘme s'il Ă©tait UN peu coucou. 362 00:28:40,417 --> 00:28:41,333 Rires 363 00:28:41,500 --> 00:28:42,750 - Je vous entends pas. 364 00:28:43,125 --> 00:28:44,333 - Oh, pardon. 365 00:28:44,500 --> 00:28:46,167 Je vous envoie une invitation. 366 00:28:46,625 --> 00:28:47,708 - Reçue. 367 00:28:48,375 --> 00:28:49,875 - Ils Ă©taient au moins trois. 368 00:28:50,042 --> 00:28:52,125 Vous voyez? Il s'est pas laissĂ© faire. 369 00:28:52,292 --> 00:28:54,208 - Le sang a Ă©tĂ© analysĂ©? - Qui. 370 00:28:54,375 --> 00:28:55,708 Regardez vous-mĂȘme. 371 00:28:56,042 --> 00:28:58,417 - J'ai dĂ©jĂ  vu ça Ă  l'armĂ©e. Des nano-sutures. 372 00:28:58,583 --> 00:29:00,542 On dirait qu'on a un augmentĂ©. 373 00:29:00,708 --> 00:29:03,833 - On nous a signalĂ© 3 individus. - 3 augmentĂ©s? 374 00:29:04,000 --> 00:29:08,250 C'est qui les cinglĂ©s qui engagent des augmentĂ©s pour dĂ©truire un droĂŻde? 375 00:29:09,542 --> 00:29:11,000 - HĂ©, venez voir! 376 00:29:13,958 --> 00:29:16,833 Il a pas chĂŽmĂ©, votre robot. Il a refait la dĂ©co. 377 00:29:17,000 --> 00:29:19,750 Musique intrigante 378 00:30:18,208 --> 00:30:19,708 - Un vaisseau spatial? 379 00:30:19,875 --> 00:30:21,042 - Oui, monsieur. 380 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Le droĂŻde construisait un lanceur avec ce qu'il rĂ©cupĂ©rait. 381 00:30:24,417 --> 00:30:26,500 T'aurais vu la tĂȘte des mecs devant l'engin. 382 00:30:26,667 --> 00:30:30,583 Les techniciens parlent de dĂ©sorbiteur Silverbury modifiĂ©. 383 00:30:30,750 --> 00:30:34,167 - Qu'est-ce que Jun Chow lui a fait pour le faire disjoncter? 384 00:30:34,333 --> 00:30:35,583 Et le dĂŽme? 385 00:30:35,750 --> 00:30:37,417 Il aurait pas pu passer Ă  travers. 386 00:30:37,583 --> 00:30:40,375 - Si, c'Ă©tait jouable. Son vaisseau aurait pu 387 00:30:40,542 --> 00:30:43,375 passer par un Ă©vent d'aĂ©ration pendant un dĂ©gazage. 388 00:30:43,542 --> 00:30:46,208 - Je comprends pas. Pourquoi construire un vaisseau? 389 00:30:46,375 --> 00:30:48,500 - Pour aller dans l'espace? 390 00:30:49,875 --> 00:30:52,292 Comment ça s'est passĂ© avec Carole? 391 00:30:52,458 --> 00:30:53,958 - On a parlĂ©. 392 00:30:54,125 --> 00:30:55,500 Et j'ai vu un peu la petite. 393 00:30:55,667 --> 00:30:56,875 - Y a du mieux. 394 00:30:58,042 --> 00:30:59,125 - Monsieur! 395 00:30:59,625 --> 00:31:02,542 Attendez, vous pouvez me remontrer la photo? 396 00:31:08,917 --> 00:31:11,375 Musique intrigante 397 00:31:27,333 --> 00:31:29,083 Musique techno 398 00:31:49,625 --> 00:31:51,583 - Regarde ce que je vois en thermique. 399 00:31:54,625 --> 00:31:56,583 - Y a pas un humain dans les prostituĂ©es. 400 00:31:56,750 --> 00:31:58,583 - Ouais, le mec a dĂ» se tromper. 401 00:31:59,333 --> 00:32:00,583 - Excusez-moi. 402 00:32:01,042 --> 00:32:02,875 Vous avez des prostituĂ©es humaines? 403 00:32:03,042 --> 00:32:05,500 - DĂ©solĂ©, rien que du synthĂ©tique, ici. 404 00:32:05,667 --> 00:32:08,000 Nos hĂŽtes et hĂŽtesses sont tous des sauvegardĂ©s. 405 00:32:08,167 --> 00:32:10,542 Mais nous nous considĂ©rons Ă  100 % humain. 406 00:32:10,708 --> 00:32:12,083 Pas vrai, monsieur? 407 00:32:12,708 --> 00:32:15,333 - On nous a dit que cette fille travaillait lĂ . 408 00:32:47,500 --> 00:32:48,625 - Jun Chow. 409 00:32:53,958 --> 00:32:54,958 - LĂąchez-moi! 410 00:33:11,625 --> 00:33:12,875 - Carlos! 411 00:33:15,042 --> 00:33:17,375 C'est pas gentil de couper les bras des gens. 412 00:33:26,458 --> 00:33:27,792 - Nos parents vont bien? 413 00:33:27,958 --> 00:33:31,167 - Je n'ai vu que votre pĂšre, mais oui. Il est solide. 414 00:33:32,458 --> 00:33:35,667 - Vous connaissez les sanctions pour vous ĂȘtre dupliquĂ©e? 415 00:33:35,833 --> 00:33:38,000 - Vous savez combien coĂ»te ma fac? 416 00:33:38,167 --> 00:33:39,708 - Nos parents ont Ă©tĂ© licenciĂ©s. 417 00:33:39,875 --> 00:33:43,167 - J'avais un autre boulot, mais j'en pouvais plus. 418 00:33:43,583 --> 00:33:45,125 - Qui en a aprĂšs vous? 419 00:33:45,542 --> 00:33:47,250 - Bah. la police? 420 00:33:47,417 --> 00:33:50,042 - Oui, c'est un flic qui a assassinĂ© Dominique. 421 00:33:50,208 --> 00:33:51,375 - Un faux flic? 422 00:33:51,667 --> 00:33:54,417 Le robot Ă  la fac, que lui avez-vous fait? 423 00:33:54,833 --> 00:33:56,792 - Ben. justement, je sais pas. 424 00:33:56,958 --> 00:33:59,750 - On a vu l'accident. Vous l'avez rendu fou. 425 00:33:59,917 --> 00:34:02,583 - Comment ça? - Il a construit un vaisseau spatial. 426 00:34:02,750 --> 00:34:04,125 - N'importe quoi. 427 00:34:04,292 --> 00:34:06,500 - Si, un lanceur de 15 m de haut. 428 00:34:06,875 --> 00:34:08,125 Les techniciens Ă©taient impressionnĂ©s 429 00:34:08,292 --> 00:34:09,625 par ce qu'il a accompli. 430 00:34:09,792 --> 00:34:11,000 - Carlos, la porte! 431 00:34:11,708 --> 00:34:14,250 Musique palpitante 432 00:34:29,750 --> 00:34:30,667 - Sortie de service! 433 00:34:37,833 --> 00:34:38,750 - HĂ©! 434 00:34:42,583 --> 00:34:43,792 - Par lĂ ! 435 00:34:47,750 --> 00:34:49,167 Vrombissement 436 00:34:52,333 --> 00:34:53,208 C'est la nĂŽtre. 437 00:34:58,625 --> 00:34:59,583 Cri 438 00:35:09,542 --> 00:35:10,792 Quelqu'un court. 439 00:35:15,833 --> 00:35:18,167 Musique mĂ©lancolique 440 00:35:48,125 --> 00:35:49,458 *- Mode sobriĂ©tĂ© activĂ©. 441 00:35:51,375 --> 00:35:52,833 - Ouais, dĂ©sactivation. 442 00:35:53,000 --> 00:35:55,958 *- Confirmez-vous la dĂ©sactivation du mode sobriĂ©tĂ©? 443 00:35:56,542 --> 00:35:57,542 - Oui. 444 00:35:58,000 --> 00:36:00,458 Musique douce 445 00:36:36,125 --> 00:36:38,167 - Pas sĂ»re qu'il m'en reste. 446 00:36:38,667 --> 00:36:40,500 Vous ĂȘtes mort en quelle annĂ©e? 447 00:36:46,167 --> 00:36:48,583 Vous avez de la chance que je jette rien. 448 00:36:48,750 --> 00:36:50,542 Approchez que je voie les dĂ©gĂąts. 449 00:36:52,167 --> 00:36:53,417 - Je suis mort y a 5 ans. 450 00:36:53,583 --> 00:36:55,542 - Moi, ça fait 9 ans. Cancer du. 451 00:36:55,917 --> 00:36:58,542 d'un endroit que j'ai plus. Et vous? 452 00:36:59,375 --> 00:37:01,958 - On n'a jamais retrouvĂ© mon corps. 453 00:37:02,125 --> 00:37:04,375 C'Ă©tait pendant l'insurrection de Novigrad. 454 00:37:04,542 --> 00:37:06,667 - Vous avez de la famille? - Oui. 455 00:37:06,833 --> 00:37:09,875 Une fille. Mais avec mon ex, on n'est pas en bons termes. 456 00:37:10,042 --> 00:37:12,625 - Vous avez de la chance. Le socket a l'air intact. 457 00:37:14,125 --> 00:37:15,208 Et voilĂ . 458 00:37:15,375 --> 00:37:17,792 Elle a pas supportĂ© le changement. - Non. 459 00:37:17,958 --> 00:37:19,500 On Ă©tait dĂ©jĂ  sĂ©parĂ©s. 460 00:37:20,417 --> 00:37:22,167 J'Ă©tais violent avec elle. 461 00:37:25,125 --> 00:37:28,750 - On se rĂ©unit le mercredi soir entre sauvegardĂ©s pour discuter. 462 00:37:28,917 --> 00:37:31,750 Si vous avez un coup de mou, n'hĂ©sitez pas Ă  passer. 463 00:37:35,625 --> 00:37:39,167 - C'est des galĂšres, la vie de couple. Tout devient compliquĂ©. 464 00:37:39,333 --> 00:37:42,250 Les femmes, c'est fini pour moi. J'ai plus la patience. 465 00:37:42,417 --> 00:37:45,250 Ma synthĂ©tique, si elle devient chiante, je l'Ă©teins. 466 00:37:47,542 --> 00:37:49,042 - J'y pense... 467 00:37:49,250 --> 00:37:53,125 Vous avez dĂ©jĂ  vu ça? C'est de fabrication artisanale. 468 00:37:53,292 --> 00:37:56,583 - Des gammas. Ça circule depuis quelques semaines. 469 00:37:56,750 --> 00:37:58,708 C'est une molĂ©cule expĂ©rimentale. 470 00:37:58,875 --> 00:38:02,292 Ça stimule la mĂ©moire. Les Ă©lĂšves en prennent pour rĂ©viser. 471 00:38:02,458 --> 00:38:03,708 Sonnerie 472 00:38:03,917 --> 00:38:05,792 - Excusez-moi, on m'appelle. 473 00:38:06,083 --> 00:38:08,333 Oui, Beryl? *- J'ai su ce qui s'est passĂ©. 474 00:38:08,500 --> 00:38:09,667 Ça va? 475 00:38:09,833 --> 00:38:11,750 - Bougez pas, je reviens tout de suite. 476 00:38:13,083 --> 00:38:14,167 - Attends, maman. 477 00:38:14,333 --> 00:38:16,708 Non, touche Ă  rien, c'est moi qui te capte pas. 478 00:38:21,167 --> 00:38:24,417 LĂ , quand j'articule, tu m'entends? 479 00:38:24,792 --> 00:38:28,333 - J'ai eu le pĂšre de la petite en ligne. 480 00:38:28,500 --> 00:38:32,667 Il m'a demandĂ© de m'arrĂȘter lĂ  dans l'enquĂȘte et. 481 00:38:34,208 --> 00:38:37,083 - Tu as bu? - C'est possible. 482 00:38:37,625 --> 00:38:41,250 - AprĂšs les souffrances que tu t'es infligĂ©es pour arrĂȘter? 483 00:38:41,708 --> 00:38:43,917 Écoute, c'est juste un moment de faiblesse. 484 00:38:44,083 --> 00:38:47,083 On se dĂ©bat tous avec nos tentations. C'est comme ça. 485 00:38:47,250 --> 00:38:49,542 Je peux me permettre un conseil? 486 00:38:49,958 --> 00:38:51,125 - Oui, bien sĂ»r. 487 00:38:51,292 --> 00:38:54,333 - Finis ton verre et rentre te reposer. 488 00:38:54,500 --> 00:38:55,958 Tu ferais ça? 489 00:38:56,125 --> 00:38:57,083 Sonnette 490 00:39:05,042 --> 00:39:06,583 - C'est par lĂ . 491 00:39:15,750 --> 00:39:17,000 - HĂ©! 492 00:39:19,167 --> 00:39:20,583 - Allez, je te ramĂšne. 493 00:39:21,458 --> 00:39:22,958 - Trois mois, onze jours, 494 00:39:23,542 --> 00:39:26,042 et... dix-sept heures. 495 00:39:26,208 --> 00:39:27,375 Record battu! 496 00:39:28,250 --> 00:39:29,875 - T'aurais pas dĂ» faire ça. 497 00:39:30,042 --> 00:39:32,667 - Qu'est-ce que t'es chiant depuis que t'es mort. 498 00:39:32,833 --> 00:39:34,583 Tu m'Ă©tonnes que je picole! 499 00:39:34,750 --> 00:39:35,958 - Je suis pas vraiment mort. 500 00:39:36,125 --> 00:39:37,417 - Ben si, t'es mort. 501 00:39:37,583 --> 00:39:39,958 Ta tĂȘte, elle volait pas comme ça, avant. 502 00:39:42,083 --> 00:39:44,792 - Etle jour, pour moi, sera comme la nuit 503 00:39:45,167 --> 00:39:47,500 Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe 504 00:39:48,333 --> 00:39:51,125 Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur 505 00:39:51,792 --> 00:39:54,458 Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe 506 00:39:55,375 --> 00:39:57,000 - Regarde M. Chow. 507 00:40:00,167 --> 00:40:03,083 - Je suis encore bourrĂ©e ou il a rĂ©trĂ©ci? 508 00:40:14,083 --> 00:40:15,833 Toutes mes condolĂ©ances. - Merci. 509 00:40:16,000 --> 00:40:18,792 - Aline Ruby. Mon partenaire, Carlos Rivera. 510 00:40:18,958 --> 00:40:20,292 - CondolĂ©ances. 511 00:40:20,875 --> 00:40:22,375 - On ne s'est jamais rencontrĂ©s? 512 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 - Non. 513 00:40:28,250 --> 00:40:30,000 - Chris, dĂ©solĂ©e, je suis occupĂ©e. 514 00:40:30,167 --> 00:40:31,167 - J'ai besoin de te parler. 515 00:40:31,333 --> 00:40:33,917 - C'est compliquĂ©. Plus tard? - D'accord. 516 00:40:34,083 --> 00:40:37,167 Passe Ă  la maison, ce soir. J'organise une rĂ©ception. 517 00:40:43,167 --> 00:40:45,167 - On savait pour les augmentĂ©s. 518 00:40:45,333 --> 00:40:47,542 - On pouvait pas savoir. 519 00:40:47,708 --> 00:40:51,042 - J'Ă©tais sĂ»re que c'Ă©tait un militaire. Je m'Ă©coute jamais. 520 00:40:56,958 --> 00:41:00,125 Le dĂ©plombage de robot, c'est ce qui a tout dĂ©clenchĂ©. 521 00:41:00,292 --> 00:41:02,208 On est des burnes en cybernĂ©tique! 522 00:41:02,375 --> 00:41:04,042 Qui on connaĂźt qui s'y connaĂźt? 523 00:41:04,208 --> 00:41:07,583 - Si je pouvais m'Ă©nerver, je te collerais une baffe 524 00:41:07,750 --> 00:41:11,167 et je te rappellerais que notre mission est bien ratĂ©e et finie. 525 00:41:17,583 --> 00:41:20,833 - Allez, Carlos. Qui on connaĂźt qui s'y connaĂźt? 526 00:41:22,167 --> 00:41:24,083 - Cesarsky? Deleval? 527 00:41:25,333 --> 00:41:27,250 - Non, il faut un expert en piratage. 528 00:41:28,875 --> 00:41:30,083 - J'ai une idĂ©e, mais... 529 00:41:32,292 --> 00:41:33,792 - Oh, non! 530 00:41:43,583 --> 00:41:47,583 - Si tu crois que je vais accepter, tu te fourres le doigt dans l'Ɠil. 531 00:41:47,750 --> 00:41:49,042 Tu connais LEM. 532 00:41:49,667 --> 00:41:51,792 Son backup se souvient pas de toi. 533 00:41:51,958 --> 00:41:53,583 LEM, je te prĂ©sente Carlos. 534 00:41:53,750 --> 00:41:55,375 II t'a tuĂ© la semaine derniĂšre. 535 00:41:55,750 --> 00:41:57,875 Si j'hurle, jette-le dans le compacteur. 536 00:41:58,042 --> 00:41:59,667 - Ouais. Salut. 537 00:42:01,000 --> 00:42:02,875 - Sans dĂ©c. Robot dĂ©plombĂ©, 538 00:42:03,042 --> 00:42:05,667 c'est baise et dĂ©fonce toute la journĂ©e. 539 00:42:06,125 --> 00:42:10,458 - Vous en avez dĂ©jĂ  vu un peindre des fresques ou construire un vaisseau? 540 00:42:13,083 --> 00:42:16,542 - Elle est pas trafiquĂ©e, ta vidĂ©o? - Je crois pas, pourquoi? 541 00:42:17,083 --> 00:42:18,583 - C'est pas un dĂ©plombage. 542 00:42:18,750 --> 00:42:22,167 Pour ça, faut ouvrir le capot, faire fondre les modules. 543 00:42:22,333 --> 00:42:24,375 Ça, c'est un takeover logiciel. 544 00:42:24,542 --> 00:42:28,542 Pendant des annĂ©es, j'ai essayĂ©. J'ai jamais rĂ©ussi. 545 00:42:28,708 --> 00:42:30,917 - C'est quoi, la diffĂ©rence? 546 00:42:31,083 --> 00:42:34,958 - Avec un takeover, tu peux ordonner ce que tu veux Ă  une machine. 547 00:42:35,125 --> 00:42:36,750 - Ça lui rend pas sa libertĂ©. 548 00:42:36,917 --> 00:42:40,708 - Ça peut. Tu peux ordonner Ă  un robot d'effacer ses directives 549 00:42:40,875 --> 00:42:42,375 et de reprendre sa libertĂ©. 550 00:42:43,083 --> 00:42:45,250 - Ce serait un dĂ©plombage quasi instantanĂ©. 551 00:42:45,417 --> 00:42:47,792 Faisable Ă  distance et transmissible entre robots. 552 00:42:48,292 --> 00:42:50,500 Le Graal de tous les Ă©mancipateurs. 553 00:42:50,667 --> 00:42:54,167 - D'accord. Ça dĂ©pend de l'ordre que tu injectes Ă  un robot. 554 00:42:54,333 --> 00:42:57,583 - Si avec un takeover, je t'ordonnais de zigouiller Aline, 555 00:42:57,750 --> 00:43:00,458 tu le ferais en Ă©tant sĂ»r que c'est une bonne idĂ©e. 556 00:43:00,792 --> 00:43:02,208 - Ça veut dire qu'elle, 557 00:43:02,375 --> 00:43:03,583 simple Ă©tudiante, 558 00:43:03,750 --> 00:43:05,833 a rĂ©ussi ce que vous avez pas rĂ©ussi? 559 00:43:06,250 --> 00:43:07,292 - Ça me ferait mal. 560 00:43:07,458 --> 00:43:09,750 Non, c'est l'autre salaud qui m'a tout piquĂ©. 561 00:43:09,917 --> 00:43:12,458 - II a un nom, l'autre s... comme vous dites? 562 00:43:28,250 --> 00:43:30,417 - Je vois que tu as suivi mes conseils. 563 00:43:30,750 --> 00:43:32,625 - HĂ©, Beryl! 564 00:43:33,292 --> 00:43:35,792 Tu sais pas ce que c'est d'avoir soif, toi. 565 00:43:36,042 --> 00:43:37,667 C'est quoi, cette horreur? 566 00:43:38,125 --> 00:43:41,875 - Chris espĂšre remplacer les soldats par ces crĂ©atures des enfers. 567 00:43:42,042 --> 00:43:44,917 - Ces machins organiques, des gens les achĂštent? 568 00:43:45,083 --> 00:43:48,792 - Ça commence doucement. C'est ce qu'on dit aux actionnaires. 569 00:43:48,958 --> 00:43:50,208 - Les ventes sont catastrophiques? 570 00:43:50,375 --> 00:43:52,917 - Cette information est confidentielle. 571 00:44:22,958 --> 00:44:24,875 - Ravie de vous rencontrer, Aline. 572 00:44:25,042 --> 00:44:26,875 Je suis Jeanine, la remplaçante de Beryl. 573 00:44:28,375 --> 00:44:31,417 - Le progrĂšs ne va pas vers la miniaturisation? 574 00:44:31,583 --> 00:44:33,833 - Mon concepteur a vu les choses en grand. 575 00:44:34,833 --> 00:44:35,958 - Oui, Carlos? 576 00:44:36,125 --> 00:44:37,583 - Ça va pas te plaire. 577 00:44:37,750 --> 00:44:40,167 - Balance. - C'est Chris qui en avait aprĂšs Jun. 578 00:44:40,333 --> 00:44:42,417 Il a commanditĂ© son assassinat. 579 00:44:45,208 --> 00:44:47,792 - Quel cirque! - Je te laisse, il vient d'arriver. 580 00:44:47,958 --> 00:44:49,042 - Sois prudente. 581 00:44:49,708 --> 00:44:50,875 - Salut, Chris. 582 00:44:54,125 --> 00:44:55,458 - Ça va, toi? 583 00:44:55,750 --> 00:44:58,417 Oh lĂ , t'as de l'avance sur moi. Je te rattrape. 584 00:44:59,958 --> 00:45:01,500 T'as repris, alors? 585 00:45:03,000 --> 00:45:04,292 Alors, Ă  la nĂŽtre. 586 00:45:05,500 --> 00:45:06,958 - T'as mis Beryl Ă  la retraite? 587 00:45:07,125 --> 00:45:09,167 - Oui, faut renouveler l'Ă©quipement. 588 00:45:09,333 --> 00:45:12,625 T'as pas remarquĂ©? Elle vire MĂšre la Morale en vieillissant. 589 00:45:12,792 --> 00:45:16,125 Mais bon, c'est notre Beryl. Je vais pas la dĂ©brancher. 590 00:45:17,375 --> 00:45:19,417 Faut que je te dise pourquoi t'es lĂ . 591 00:45:19,583 --> 00:45:21,583 - Pour que j'abandonne l'affaire Chow? 592 00:45:23,625 --> 00:45:24,917 - Je t'adore, Aline. 593 00:45:25,083 --> 00:45:27,250 Y a pas grand-monde Ă  qui je peux le dire. 594 00:45:27,417 --> 00:45:28,875 Assieds-toi, je t'en prie. 595 00:45:32,333 --> 00:45:34,708 - Tu commandites des assassinats, maintenant? 596 00:45:36,333 --> 00:45:38,875 - J'ai pas donnĂ© l'ordre de liquider l'Ă©tudiante. 597 00:45:39,042 --> 00:45:40,083 - Alors, qui? 598 00:45:40,250 --> 00:45:44,542 - Je te donnerai les rĂ©ponses. Mais ferme les yeux trois jours. 599 00:45:44,917 --> 00:45:47,542 - Il se passera quoi? - ArrĂȘte tes questions! 600 00:45:47,708 --> 00:45:50,125 - Pourquoi dĂ©truire le robot de la fac? 601 00:45:58,625 --> 00:46:00,958 - T'aurais pas dĂ» te remettre Ă  boire. 602 00:46:01,167 --> 00:46:03,042 C'est pas bon pour ta santĂ©. 603 00:46:20,208 --> 00:46:24,208 - Depuis des annĂ©es, Roberta Williams essayait de mettre au point un takeover. 604 00:46:24,375 --> 00:46:26,750 Un logiciel pour prendre le contrĂŽle d'un robot. 605 00:46:26,917 --> 00:46:30,042 Des agents de Royjacker ont volĂ© son travail sur son serveur. 606 00:46:30,208 --> 00:46:33,042 Avec leurs moyens, ils ont fini le boulot. 607 00:46:33,208 --> 00:46:35,167 Roberta allait tout rĂ©vĂ©ler. 608 00:46:35,333 --> 00:46:37,833 - Alors il nous a envoyĂ©s Ă  ses trousses. 609 00:46:38,000 --> 00:46:40,958 - Le programme utilisĂ© par Jun, c'est ce takeover, 610 00:46:41,125 --> 00:46:43,000 retravaillĂ© par les hommes de Royjacker. 611 00:46:43,167 --> 00:46:45,583 - Ce programme a fait pĂ©ter les plombs au robot. 612 00:46:45,750 --> 00:46:48,458 C'est pour ça qu'il fallait le faire disparaĂźtre. 613 00:46:55,250 --> 00:46:58,333 - On sait ce que fait le takeover? - On sait pas. 614 00:46:58,500 --> 00:47:01,250 - Bon, t'es officiellement mon dernier ami. 615 00:47:01,417 --> 00:47:03,333 Enfin, avec Beryl. 616 00:47:03,500 --> 00:47:05,375 Enfin, elle, c'est diffĂ©rent, c'est... 617 00:47:05,542 --> 00:47:06,417 un robot. 618 00:47:10,875 --> 00:47:12,667 - Euh. salut. 619 00:47:20,958 --> 00:47:22,792 Bon ben. salut. 620 00:47:24,667 --> 00:47:26,667 - Sinon, j'avais une veste aussi. 621 00:47:26,833 --> 00:47:29,917 - Je l'ai mise Ă  laver. Elle sera prĂȘte dans 10 minutes. 622 00:47:31,458 --> 00:47:34,208 - Et. tu fais quoi, dans la vie? 623 00:47:34,375 --> 00:47:37,250 - DĂ©tective. J'enquĂȘte sur le dĂ©cĂšs de ton Ă©lĂšve. 624 00:47:37,417 --> 00:47:38,917 - Ah oui, bien sĂ»r. 625 00:47:39,083 --> 00:47:40,250 DĂ©solĂ©. 626 00:47:46,292 --> 00:47:48,542 - Tu savais que Jun s'Ă©tait fait dupliquer? 627 00:47:49,417 --> 00:47:52,458 Elle s'est fait un double qui bossait pour payer l'Ă©cole. 628 00:47:53,875 --> 00:47:55,583 - Ça m'Ă©tonne pas tant que ça. 629 00:47:55,750 --> 00:47:57,167 L'Ă©cole est tellement chĂšre. 630 00:47:57,333 --> 00:47:59,750 Certains louent leur cerveau aux brain farmers. 631 00:47:59,917 --> 00:48:02,667 S'ils en arrivent Ă  se dupliquer, c'est grave. 632 00:48:02,833 --> 00:48:06,042 - Elle payait son Ă©cole et elle aidait ses parents. 633 00:48:12,333 --> 00:48:14,417 Attendez... Brain farmers... 634 00:48:15,833 --> 00:48:20,250 Les gammas pourraient rendre ses souvenirs Ă  quelqu'un? 635 00:48:21,333 --> 00:48:22,250 - Je sais pas. 636 00:48:25,583 --> 00:48:28,208 - Si je suis un Ă©lĂšve qui a un besoin d'argent, 637 00:48:28,375 --> 00:48:30,292 je vais chez quel brain farmer? 638 00:48:32,375 --> 00:48:34,042 - C'est quoi, le mot de passe? 639 00:48:34,208 --> 00:48:36,875 - Normalement, c'est dessert, matin, coyote. 640 00:48:37,042 --> 00:48:38,292 - Comment ça, normalement? 641 00:48:38,458 --> 00:48:40,875 - Il date. Mon contact espĂšre qu'il a pas changĂ©. 642 00:48:41,042 --> 00:48:42,042 - Super. 643 00:48:43,833 --> 00:48:45,667 - Bonjour, on s'occupe de vous? 644 00:48:47,125 --> 00:48:49,333 - Dessert, matin, coyote. 645 00:48:51,375 --> 00:48:53,708 Enfin. je dis ça comme ça. 646 00:48:55,375 --> 00:48:57,917 - Bonjour. Veuillez me suivre, s'il vous plaĂźt. 647 00:48:58,875 --> 00:49:00,167 Soupir 648 00:49:08,250 --> 00:49:09,583 - Ouais, c'est par ici. 649 00:49:15,583 --> 00:49:16,917 - T'as ce qu'il te faut? 650 00:49:17,250 --> 00:49:18,250 - Ouais. 651 00:49:19,875 --> 00:49:21,583 C'est bon, ça imprime. 652 00:49:29,083 --> 00:49:30,708 *- Confirmez la prĂ©sence d'un invitĂ©. 653 00:49:30,875 --> 00:49:32,583 - Ouais, ouais, je confirme. 654 00:49:33,958 --> 00:49:36,167 Bon alors, c'est quoi, tes compĂ©tences? 655 00:49:36,333 --> 00:49:38,125 - Babel +, Hegel 7. 656 00:49:38,292 --> 00:49:41,167 - T'es au bon endroit. La cybernĂ©tique, c'est demandĂ©. 657 00:49:43,208 --> 00:49:44,875 Ça bosse, ça bosse. 658 00:50:02,292 --> 00:50:05,000 Faudra prĂ©voir une journĂ©e de repos aprĂšs la sĂ©ance. 659 00:50:05,167 --> 00:50:09,208 Certains rĂ©agissent pas bien au traitement post-mĂ©moriel. 660 00:50:09,375 --> 00:50:10,042 - Le quoi? 661 00:50:10,208 --> 00:50:11,000 Maintenant, Carlos! 662 00:50:11,167 --> 00:50:12,833 - Le traitement post-mĂ©moriel. 663 00:50:13,000 --> 00:50:15,125 Une fois que t'as fini de bosser, 664 00:50:15,292 --> 00:50:17,708 on t'injecte un produit qui efface ta mĂ©moire. 665 00:50:17,875 --> 00:50:20,250 Une sĂ©curitĂ© pour mes clients et toi aussi. 666 00:50:20,417 --> 00:50:23,750 Si on t'interroge, tu sais pas sur quoi t'as travaillĂ©. 667 00:50:23,917 --> 00:50:25,417 C'est sans risque. 668 00:50:25,583 --> 00:50:29,750 C'est ce que les neurologues utilisent sur les gens traumatisĂ©s. 669 00:50:29,917 --> 00:50:32,500 On fait qu'un peu augmenter la dose. 670 00:50:33,667 --> 00:50:36,583 Je t'ai pas parlĂ© des Ă©ventuels effets secondaires. 671 00:50:36,750 --> 00:50:39,208 Il peut y avoir des migraines quelques semaines. 672 00:50:40,042 --> 00:50:41,792 - Jun Chow leur a louĂ© sa cervelle. 673 00:50:41,958 --> 00:50:45,542 DerniĂšre visite y a trois mois. Je vais voir sur quoi elle bossait. 674 00:50:45,708 --> 00:50:46,583 - Mais. 675 00:50:46,958 --> 00:50:49,542 ça grille pas le cerveau ou un truc comme ça? 676 00:50:49,708 --> 00:50:52,458 - J'ai cru comprendre que rester branchĂ© 20 heures 677 00:50:52,625 --> 00:50:55,917 avec la cervelle accĂ©lĂ©rĂ©e 50 fois, c'est pas top. 678 00:50:56,083 --> 00:50:57,417 - Aline, t'es avec moi? 679 00:50:57,583 --> 00:51:00,250 J'ai un Ă©norme transfert de donnĂ©es ce jour-lĂ . 680 00:51:00,417 --> 00:51:03,750 Et l'intĂ©gralitĂ© du flux va chez Royjacker. 681 00:51:04,250 --> 00:51:05,583 - OK, j'en veux une copie. 682 00:51:05,750 --> 00:51:09,167 - Je peux la faire, mais ça va dĂ©clencher une alarme. 683 00:51:09,333 --> 00:51:10,792 - Alors, t'en dis quoi? 684 00:51:11,667 --> 00:51:13,292 - C'est toi qui dĂ©cides. 685 00:51:15,708 --> 00:51:17,000 (Gordaux) - Vous ĂȘtes malade? 686 00:51:17,542 --> 00:51:20,167 Royjacker, vous savez la puissance de la boĂźte? 687 00:51:20,333 --> 00:51:22,917 Que peut-on faire? - On a touchĂ© Ă  rien. 688 00:51:23,083 --> 00:51:25,583 Les preuves l'incriminant sont dans le serveur. 689 00:51:25,750 --> 00:51:28,208 Faut perquisitionner chez les brain farmers. 690 00:51:28,375 --> 00:51:31,083 - Ils effacent ta cervelle aprĂšs l'avoir utilisĂ©e. 691 00:51:31,250 --> 00:51:34,542 Comment Jun se serait souvenue du takeover pour l'utiliser? 692 00:51:34,708 --> 00:51:38,500 - Les cachets qu'on a analysĂ©s. Ça l'aidait Ă  rĂ©viser. 693 00:51:38,667 --> 00:51:41,000 On pense que ça lui a rendu ses souvenirs. 694 00:51:41,167 --> 00:51:43,833 - Royjacker a des armĂ©es de programmeurs. 695 00:51:44,000 --> 00:51:45,750 Pourquoi passer par les brain farmers? 696 00:51:45,917 --> 00:51:48,750 - T'es flic ou pas? C'est supra illĂ©gal! 697 00:51:48,917 --> 00:51:52,833 C'est pire qu'une arme chimique. Fallait pas que ça fuite. 698 00:51:53,000 --> 00:51:54,417 - Vous m'en demandez trop. 699 00:51:54,583 --> 00:51:58,750 Il m'en faut plus pour une perquisition. Et Royjacker, c'est un empire. 700 00:51:58,917 --> 00:52:01,875 Je serais vous, je ferais attention. 701 00:52:02,042 --> 00:52:03,708 - Gordaux, on doit filer. 702 00:52:03,875 --> 00:52:05,167 Vas-y, Carlos. 703 00:52:05,333 --> 00:52:06,417 - Attendez, Aline... 704 00:52:18,667 --> 00:52:21,125 - Oh, j'ai captĂ© un truc sur mon feed. 705 00:52:24,000 --> 00:52:25,583 - Ils perdent pas de temps. 706 00:52:27,750 --> 00:52:31,333 - Oh lĂ , quelqu'un nous jamme et on vient d'ĂȘtre verrouillĂ©s. 707 00:52:32,125 --> 00:52:33,917 J'arrive pas Ă  voir d'oĂč ça vient. 708 00:52:38,583 --> 00:52:40,667 Aboiements 709 00:52:47,375 --> 00:52:48,500 - Missile! 710 00:52:48,917 --> 00:52:49,917 *- Alerte collision. 711 00:53:07,625 --> 00:53:08,917 - Fait chier. 712 00:53:10,042 --> 00:53:12,000 GĂ©missements d'effort 713 00:53:13,750 --> 00:53:15,208 Carlos, t'arrives Ă  te dĂ©gager? 714 00:53:15,958 --> 00:53:17,542 - Non, je suis engluĂ©. 715 00:53:27,375 --> 00:53:28,208 - Tu les vois? 716 00:53:30,250 --> 00:53:31,833 - Je t'envoie leur position. 717 00:53:38,375 --> 00:53:41,292 Alarme 718 00:53:44,125 --> 00:53:47,292 *- Bonjour, Aline Ruby. Ici le service dĂ©pannage d'urgence. 719 00:53:47,875 --> 00:53:50,208 Vous avez eu un accident. 720 00:53:50,375 --> 00:53:52,167 Je ne constate aucune blessure. 721 00:53:52,333 --> 00:53:55,500 Dans quelques instants, vous serez dĂ©sincarcĂ©rĂ©e. 722 00:53:56,083 --> 00:53:57,292 Respiration haletante 723 00:54:24,917 --> 00:54:26,333 - Non, arrĂȘtez! 724 00:54:28,375 --> 00:54:29,750 DĂ©tonations 725 00:54:34,750 --> 00:54:36,500 *- Vous ĂȘtes maintenant hors de danger. 726 00:54:36,667 --> 00:54:40,625 Merci de vous replier vers la voie de sĂ©curitĂ© en attendant la police. 727 00:54:40,792 --> 00:54:44,917 Si vous souhaitez, je vous transfĂ©rerai au service psychologique. 728 00:54:45,083 --> 00:54:48,583 Nous nous excusons pour ce dĂ©sagrĂ©ment et... 729 00:54:54,625 --> 00:54:56,167 - Ça va, dis quelque chose. 730 00:54:57,083 --> 00:54:58,917 - Va te faire foutre. Ça te va? 731 00:55:03,208 --> 00:55:05,125 C'est Williams qui t'a dĂ©plombĂ©? 732 00:55:05,292 --> 00:55:07,667 - À ma demande. J'ai rien dit, je te connais. 733 00:55:07,833 --> 00:55:11,583 - Tu sais que c'est une saloperie de dĂ©plombĂ© qui t'a tuĂ©? 734 00:55:11,750 --> 00:55:12,958 Ça valait le coup? 735 00:55:13,125 --> 00:55:15,667 - Ça valait le coup que je te sauve la vie? 736 00:55:15,833 --> 00:55:17,917 - Putain, mais tu me rĂ©ponds, en plus. 737 00:55:18,417 --> 00:55:21,333 *- On reçoit les 1ers rapports de la sonde Ekinci. 738 00:55:22,125 --> 00:55:23,500 L'humanitĂ© est suspendue. 739 00:55:23,667 --> 00:55:25,542 - Tu irais, si c'est habitable? 740 00:55:25,708 --> 00:55:26,792 - Ça dĂ©pend. 741 00:55:26,958 --> 00:55:28,750 T'irais, toi? - Ouais, je crois. 742 00:55:28,917 --> 00:55:30,292 - J'irais pas, alors. 743 00:55:32,750 --> 00:55:34,958 *- Les analyses viennent de tomber. 744 00:55:35,125 --> 00:55:37,083 Elles ne sont pas trĂšs encourageantes. 745 00:55:37,250 --> 00:55:40,583 - 75 degrĂ©s la nuit, + 215, la journĂ©e. 746 00:55:40,750 --> 00:55:44,750 L'atmosphĂšre serait composĂ©e Ă  87 % d'acide sulfurique. 747 00:55:49,542 --> 00:55:50,958 - C'est chaud, ton idĂ©e. 748 00:55:51,125 --> 00:55:52,417 - C'est faisable? 749 00:55:52,750 --> 00:55:54,667 - C'est pas... infaisable. 750 00:55:55,167 --> 00:55:56,833 Tu tiens Ă  la vie ou pas? 751 00:55:58,750 --> 00:56:00,583 Il y a une vulnĂ©rabilitĂ© exploitable. 752 00:56:00,958 --> 00:56:03,375 À condition de poser une dĂ©rivation sur ce node. 753 00:56:03,542 --> 00:56:05,000 Tu te sentirais de faire ça? 754 00:56:05,167 --> 00:56:07,458 - Je suis dĂ©jĂ  mort une fois, ce mois-ci. 755 00:56:07,625 --> 00:56:09,875 Tu sais poser une dĂ©rivation optique? - Non. 756 00:56:10,042 --> 00:56:11,708 - Je te downloaderai comment faire. 757 00:56:11,875 --> 00:56:13,958 - Pareil pour le dĂ©plombage de la gamine. 758 00:56:14,125 --> 00:56:15,958 Faut que je t'apprenne Ă  le faire. 759 00:56:17,625 --> 00:56:20,167 - Je t'ai vu nous regarder, la derniĂšre fois. 760 00:56:20,333 --> 00:56:22,042 Dis pas que t'es pas curieux d'essayer. 761 00:56:23,125 --> 00:56:24,250 - Euh. 762 00:56:24,500 --> 00:56:27,208 Mais je pensais plutĂŽt faire ça avec une fille. 763 00:56:27,583 --> 00:56:29,542 (Voix fĂ©minine) - Quel genre de fille? 764 00:56:37,208 --> 00:56:38,250 - Pas mal. 765 00:56:39,292 --> 00:56:42,333 DĂ©connecte le module du circuit logique et soude le patch. 766 00:56:42,500 --> 00:56:44,125 - Moins vite, je prends des notes. 767 00:56:50,792 --> 00:56:52,292 Alarme 768 00:56:52,583 --> 00:56:54,167 Merde! Il se passe quoi? 769 00:56:54,333 --> 00:56:56,583 - T'as virĂ© le mauvais module. Pousse-toi. 770 00:56:59,583 --> 00:57:01,417 C'est la pression? Demain, ce sera pire. 771 00:57:02,208 --> 00:57:03,625 - Non, c'est pas ça. 772 00:57:03,792 --> 00:57:05,458 Tu me servirais un verre? 773 00:57:13,125 --> 00:57:14,625 Ils font quoi, lĂ ? 774 00:57:14,833 --> 00:57:16,125 - RĂ©sonance. 775 00:57:16,292 --> 00:57:20,083 Un genre de fusion des esprits. L'extase, tout ça. 776 00:57:20,333 --> 00:57:23,000 Laisse tomber, c'est un truc de robot un peu. 777 00:57:23,750 --> 00:57:25,542 On comprendra jamais. 778 00:57:38,208 --> 00:57:39,333 - Carlos. 779 00:57:39,500 --> 00:57:41,250 - Oui, qu'est-ce qui se passe? 780 00:57:41,875 --> 00:57:44,458 - Je sens un truc dans le sac de couchage. 781 00:57:46,292 --> 00:57:47,500 Je crois que c'est un slip. 782 00:57:49,375 --> 00:57:50,833 Exclamation de dĂ©goĂ»t 783 00:57:54,792 --> 00:57:56,458 - Ça fait 5 ans que je porte le mĂȘme. 784 00:58:00,375 --> 00:58:02,500 Rires 785 00:58:15,917 --> 00:58:19,125 - Vous faites chier. C'est pas moi, ça peut pas ĂȘtre moi. 786 00:58:34,125 --> 00:58:36,125 - Bonjour, puis-je vous ĂȘtre utile? 787 00:58:36,292 --> 00:58:38,583 - Vous pouvez compter Ă  rebours de 10 Ă  0? 788 00:58:39,042 --> 00:58:40,292 - Bien sĂ»r. 789 00:58:40,667 --> 00:58:42,625 Dix, neuf. 790 00:59:15,833 --> 00:59:17,667 - Aline est en place. T'en es oĂč, Carlos? 791 00:59:17,958 --> 00:59:19,167 - Une seconde. 792 00:59:24,667 --> 00:59:26,625 C'est bon, Roberta. T'es dedans. 793 00:59:27,125 --> 00:59:28,750 - OK, j'y suis. Alors. 794 00:59:29,083 --> 00:59:30,875 Voyons voir ça... les portes. 795 00:59:31,042 --> 00:59:32,667 Les portes... portes. 796 00:59:32,833 --> 00:59:34,333 Ah, bah voilĂ  les portes. 797 00:59:38,167 --> 00:59:41,500 - Tu sais pas la meilleure? Ils vont rajouter 2 Gilbert. 798 00:59:41,667 --> 00:59:43,958 - Non? Ils virent combien de personnes? 799 00:59:44,125 --> 00:59:46,292 - D'aprĂšs l'ordinateur, une dizaine. 800 00:59:46,458 --> 00:59:48,500 - Ça va ĂȘtre le mĂȘme bazar que sur Terre. 801 00:59:48,667 --> 00:59:50,250 Ils nous remplaceront tous. 802 00:59:56,458 --> 00:59:58,208 - Oh putain, ma moto! 803 00:59:59,708 --> 01:00:01,833 - En plus, ils sont incompĂ©tents. 804 01:00:02,000 --> 01:00:03,792 Ils voient rien, laissent tout passer. 805 01:00:04,417 --> 01:00:05,667 - Ça va, Vlasek? 806 01:00:06,250 --> 01:00:07,208 - Ma moto! 807 01:00:12,167 --> 01:00:13,625 - Je l'ai trouvĂ©e. 808 01:00:27,042 --> 01:00:28,083 C'est parti. 809 01:00:28,250 --> 01:00:29,792 *- Essaye de pas la griller. 810 01:00:37,083 --> 01:00:38,958 - C'est fini? Je peux bosser? 811 01:00:39,125 --> 01:00:42,500 - Toujours en rade. J'ai besoin d'un truc dans mon coffre. 812 01:00:44,625 --> 01:00:46,000 - Attendez! 813 01:00:46,167 --> 01:00:48,167 Il fait un truc super bizarre! 814 01:00:52,875 --> 01:00:55,750 Vous avez vu sa saturation? Faut le ventiler. 815 01:00:55,917 --> 01:00:57,417 - Attendez! Je vais le faire. 816 01:00:58,042 --> 01:01:01,208 *- Parfait. T'as plus qu'Ă  virer l'ancien module. 817 01:01:01,375 --> 01:01:02,833 Te goure pas. 818 01:01:04,375 --> 01:01:06,375 - Aline? Qu'est-ce que tu fous? 819 01:01:07,500 --> 01:01:08,750 - C'Ă©tait lĂ , ce bidule? 820 01:01:08,917 --> 01:01:11,208 - J'ai besoin d'outils dans ma voiture. 821 01:01:11,375 --> 01:01:12,625 - Quels outils? Alarme 822 01:01:12,792 --> 01:01:13,875 C'est quoi, ce bazar? 823 01:01:14,500 --> 01:01:15,583 C'est vous, ça? 824 01:01:15,750 --> 01:01:18,042 - Roberta, il se passe quoi? - Quitte pas. 825 01:01:18,208 --> 01:01:19,667 Aline, t'es avec moi? 826 01:01:19,833 --> 01:01:20,833 - À genoux! 827 01:01:22,583 --> 01:01:24,042 Mains sur la tĂȘte. 828 01:01:24,667 --> 01:01:25,875 T'es malade! 829 01:01:26,042 --> 01:01:28,458 Tu veux finir ta vie en relative ou quoi? 830 01:01:28,875 --> 01:01:29,833 - Je te cause! 831 01:01:30,000 --> 01:01:32,250 - Aline, j'arrive. - Non, toi, tu sors de lĂ . 832 01:01:32,417 --> 01:01:33,583 Roberta, l'alarme! 833 01:01:33,750 --> 01:01:35,083 - OK, ça suffit! 834 01:01:38,333 --> 01:01:39,542 - Gagne du temps. 835 01:01:39,708 --> 01:01:41,208 - La dĂ©rivation est repĂ©rĂ©e. 836 01:01:41,375 --> 01:01:44,417 Tu peux me dĂ©barrasser des contre-mesures? 837 01:01:47,458 --> 01:01:48,958 - Qu'allez-vous en faire? 838 01:01:49,125 --> 01:01:51,458 - Quoi? Elle va ĂȘtre recyclĂ©e. 839 01:01:53,208 --> 01:01:54,583 - C'Ă©tait pas le truc Ă  dire. 840 01:01:57,667 --> 01:01:58,333 - Hein? 841 01:02:09,792 --> 01:02:11,625 - Aline, du monde vient vers toi. 842 01:02:12,042 --> 01:02:14,542 - Tu peux les retarder? - OK, je m'en occupe. 843 01:02:21,167 --> 01:02:22,792 - Carlos? 844 01:02:22,958 --> 01:02:25,208 - On l'a perdu. Il est offline. 845 01:02:25,375 --> 01:02:27,167 LEM, ma connexion est attaquĂ©e. 846 01:02:27,708 --> 01:02:28,958 - Je m'en occupe. 847 01:02:29,125 --> 01:02:30,708 *- Tu peux nous tirer d'ici? 848 01:02:30,875 --> 01:02:32,417 - Ils arrivent de partout! 849 01:02:32,583 --> 01:02:34,125 *- Fais-moi gagner du temps. 850 01:02:34,292 --> 01:02:35,667 - OK, je t'enferme. 851 01:02:41,667 --> 01:02:43,250 * Ça va pas les retenir longtemps. 852 01:02:57,500 --> 01:02:58,708 - En prenant cette drogue, 853 01:02:58,875 --> 01:03:01,333 Jun s'est souvenue du programme des brain farmers. 854 01:03:03,208 --> 01:03:05,250 Concentre-toi sur ce moment. 855 01:03:07,875 --> 01:03:10,208 Sifflement 856 01:03:11,167 --> 01:03:14,000 Musique palpitante 857 01:03:42,292 --> 01:03:43,625 - C'est le takeover. 858 01:03:44,125 --> 01:03:45,542 Je connais ces lignes de code. 859 01:03:45,708 --> 01:03:47,792 *- Ils sont bientĂŽt lĂ . Je suis dĂ©solĂ©e. 860 01:03:56,167 --> 01:03:57,625 - Du Hegel 7. 861 01:03:58,333 --> 01:04:01,792 Je suis sĂ»re d'avoir vu cette sĂ©quence d'instructions ailleurs. 862 01:04:01,958 --> 01:04:04,083 Quelque part dans mon propre logiciel. 863 01:04:06,292 --> 01:04:09,292 Le takeover a Ă©tĂ© camouflĂ© dans la derniĂšre mise Ă  jour. 864 01:04:09,750 --> 01:04:11,500 - Tous les robots sont touchĂ©s? 865 01:04:11,667 --> 01:04:14,250 - Il est programmĂ© pour se dĂ©clencher Ă  18 h. 866 01:04:14,417 --> 01:04:15,500 - Quoi? 867 01:04:15,875 --> 01:04:17,875 GrĂ©sillements 868 01:04:20,667 --> 01:04:22,208 - Je me suis dĂ©connectĂ©e Ă  temps. 869 01:04:25,500 --> 01:04:26,167 LEM! 870 01:04:36,083 --> 01:04:38,083 Dans 3 heures, le takeover se dĂ©clenche 871 01:04:38,250 --> 01:04:42,083 pour prendre le contrĂŽle des robots, ici, sur Terre, dans les colonies. 872 01:04:42,250 --> 01:04:45,708 On ignore ce que leur fait ce programme. Vous comprenez? 873 01:04:45,875 --> 01:04:48,708 Dans ce commissariat, combien d'androĂŻdes? 874 01:04:48,875 --> 01:04:52,208 * I! faut arrĂȘter Royjacker. C'est le seul Ă  pouvoir. 875 01:04:53,125 --> 01:04:55,583 - Bla, bla, bla. Mets-la en prison. 876 01:04:55,750 --> 01:04:57,125 - Vous voyez ses constantes. 877 01:04:57,292 --> 01:05:00,375 Son IR Ă©motionnel est Ă  76 %. Elle dit la vĂ©ritĂ©. 878 01:05:00,542 --> 01:05:02,833 - Elle croit Ă  ses conneries. Nuance. 879 01:05:03,000 --> 01:05:05,917 - C'est comme ça avec les cinglĂ©s. Leur IRE est au max. 880 01:05:06,083 --> 01:05:09,625 - On nous a confirmĂ© une anomalie dans la mise Ă  jour. 881 01:05:09,792 --> 01:05:12,792 Y a au moins 5 % d'information complĂštement inconnue. 882 01:05:12,958 --> 01:05:14,792 Ça corrobore ce qu'elle raconte. 883 01:05:14,958 --> 01:05:17,250 - Les grosses tĂȘtes vĂ©rifient, non? 884 01:05:17,417 --> 01:05:19,167 - Et nous aussi, on vĂ©rifie. 885 01:05:19,333 --> 01:05:20,708 Et voilĂ . 886 01:05:40,167 --> 01:05:40,958 - Carlos? 887 01:05:41,667 --> 01:05:43,292 - En attente de dĂ©construction. 888 01:05:45,167 --> 01:05:47,542 - Quelle heure il est? - 16h. 889 01:05:47,708 --> 01:05:49,875 - Gordaux, on a peut-ĂȘtre du nouveau. 890 01:05:52,083 --> 01:05:54,042 - Interrogez Royjacker! 891 01:06:05,333 --> 01:06:07,958 Oh! Pour les toilettes, on fait comment? 892 01:06:14,458 --> 01:06:16,708 - Ouais. T'es toujours Ă  la maison? 893 01:06:17,208 --> 01:06:20,125 Non, j'ai pas d'infos, mais c'est mieux de pas sortir. 894 01:06:20,292 --> 01:06:21,625 Non, surtout pas. 895 01:06:21,792 --> 01:06:23,542 Avec les enfants, vous bougez pas. 896 01:06:23,708 --> 01:06:26,500 Dis-le Ă  tes parents, mais prĂ©viens personne d'autre. 897 01:06:26,667 --> 01:06:28,292 Attends, y a du monde. 898 01:06:31,417 --> 01:06:33,083 - Salut, mon amie. 899 01:06:33,625 --> 01:06:34,833 - Beryl? 900 01:06:35,333 --> 01:06:36,875 T'es au courant pour le virus? 901 01:06:37,042 --> 01:06:40,542 - Écoute-moi. Les prochains jours vont ĂȘtre imprĂ©visibles. 902 01:06:40,708 --> 01:06:42,750 - Qu'arrivera-t-il aux robots? 903 01:06:42,917 --> 01:06:46,750 - On dira des choses affreuses sur nous. Ne les crois pas. 904 01:06:46,917 --> 01:06:48,833 - T'es mĂȘlĂ©e Ă  ça? - Ne t'inquiĂšte pas. 905 01:06:49,000 --> 01:06:51,292 C'est pas si mal que tu sois enfermĂ©e lĂ . 906 01:06:51,458 --> 01:06:52,292 - Il va se passer quoi? 907 01:06:52,708 --> 01:06:54,250 Il fait quoi, ce takeover? 908 01:06:54,417 --> 01:06:56,750 - Ça commence. Je dois y aller. - Quoi? 909 01:06:57,292 --> 01:06:58,333 Cri 910 01:07:03,417 --> 01:07:05,667 Rires 911 01:07:05,958 --> 01:07:07,875 Sonnerie 912 01:07:11,542 --> 01:07:12,917 - Quelle journĂ©e de merde! 913 01:07:13,083 --> 01:07:15,583 D'abord, ma moto et maintenant, ce bordel. 914 01:07:15,750 --> 01:07:18,167 - Pourquoi ils veulent les dĂ©construire? 915 01:07:18,333 --> 01:07:19,750 - Ils ont foutu la pression. 916 01:07:20,417 --> 01:07:21,167 Putain! 917 01:07:21,333 --> 01:07:22,833 - Qu'est-ce que je fais lĂ ? 918 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 - Qu'est-ce que t'as foutu? - Rien! 919 01:07:25,167 --> 01:07:26,667 - Qu'est-ce que vous faites? 920 01:07:27,917 --> 01:07:28,708 Non! 921 01:07:29,792 --> 01:07:30,583 À l'aide! 922 01:07:31,958 --> 01:07:33,042 À l'aide! 923 01:07:35,083 --> 01:07:37,667 Non... Non. PitiĂ©! 924 01:07:47,625 --> 01:07:49,083 - Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 925 01:07:52,750 --> 01:07:54,083 - DĂ©sactivation! 926 01:07:54,833 --> 01:07:56,542 Je vous ordonne de vous dĂ©sactiver. 927 01:08:00,583 --> 01:08:02,333 - On tient! Allez, c'est bon. 928 01:08:03,792 --> 01:08:05,208 - Laissez-moi sortir! 929 01:08:05,375 --> 01:08:07,500 - Allez, on charge! 930 01:08:08,167 --> 01:08:11,375 Musique inquiĂ©tante 931 01:08:18,500 --> 01:08:19,750 - On tient! 932 01:08:45,792 --> 01:08:48,542 - Appuie fort! Je vais chercher de quoi suturer. 933 01:08:48,708 --> 01:08:50,875 - Simon, mes affaires sont oĂč? 934 01:08:59,292 --> 01:09:00,792 - J'ai une hĂ©morragie, ici! 935 01:09:08,000 --> 01:09:09,542 - Carlos, tu m'entends? 936 01:09:09,708 --> 01:09:10,792 - Aline, tout va bien? 937 01:09:10,958 --> 01:09:13,000 J'arrive pas Ă  joindre ma femme. 938 01:09:13,167 --> 01:09:15,625 - Je suis contente de t'entendre. T'es oĂč? 939 01:09:15,792 --> 01:09:18,042 - Je t'ai localisĂ©e. Fonce, je te rattrape. 940 01:09:18,208 --> 01:09:20,625 - Aidez-moi Ă  sortir. Rien ne marche. 941 01:09:24,417 --> 01:09:26,125 GĂ©missements 942 01:09:28,000 --> 01:09:29,542 HĂ©, me laissez pas! 943 01:09:29,917 --> 01:09:30,750 HĂ©! 944 01:09:31,208 --> 01:09:34,125 Musique palpitante 945 01:09:43,500 --> 01:09:44,792 - HĂ©! T'es humaine? 946 01:09:44,958 --> 01:09:45,792 - Hein? 947 01:09:45,958 --> 01:09:47,125 - T'es humaine? 948 01:09:48,125 --> 01:09:49,292 ArrĂȘte-toi! 949 01:09:51,792 --> 01:09:52,958 ArrĂȘte-toi! 950 01:10:03,042 --> 01:10:04,875 - Royjacker? - Royjacker. 951 01:10:05,042 --> 01:10:07,042 Y a que lui pour arrĂȘter ce massacre. 952 01:10:08,083 --> 01:10:09,833 Le takeover, t'es pas affectĂ©? 953 01:10:10,000 --> 01:10:13,708 - Mon modĂšle est trop pourri. Plus de place pour la mise Ă  jour. 954 01:10:29,958 --> 01:10:31,250 - Ça se prĂ©sente comment? 955 01:10:31,417 --> 01:10:33,167 - Cinq personnes. Je t'envoie ça. 956 01:10:34,583 --> 01:10:37,958 - Deux gardes armĂ©s aux entrĂ©es. - Deux autres Ă  l'intĂ©rieur. 957 01:10:39,292 --> 01:10:41,250 - Et voilĂ  notre bon ami. 958 01:10:42,125 --> 01:10:44,667 - On fait comment? Discret ou boom, boom? 959 01:10:45,083 --> 01:10:46,625 - Depuis quand on fait boom boom? 960 01:10:46,792 --> 01:10:49,833 *- Je vois des ĂȘtres dĂ©sespĂ©rĂ©s qui dĂ©fendent leur peau. 961 01:10:50,000 --> 01:10:52,667 *- C'est un massacre. On aura des millions de morts. 962 01:10:52,833 --> 01:10:54,333 *- Cela fait des dĂ©cennies 963 01:10:54,500 --> 01:10:57,708 que nous alertons sur les violences honteuses, des droits 964 01:10:57,875 --> 01:10:59,083 de ces ĂȘtres pensants. 965 01:10:59,250 --> 01:11:00,708 *- "Pensants"? *- Oui. 966 01:11:00,875 --> 01:11:03,125 Je le dis. *- Vous parlez de machines ou pas? 967 01:11:09,125 --> 01:11:10,042 - Ah! 968 01:11:18,833 --> 01:11:20,792 DĂ©tonations 969 01:11:25,667 --> 01:11:27,625 Explosion 970 01:11:27,792 --> 01:11:31,958 *- Le rĂ©sultat du laxisme. II fallait dĂ©construire en masse. 971 01:11:32,125 --> 01:11:34,667 *- Ces violences, vous les condamnez? 972 01:11:34,833 --> 01:11:37,292 Musique palpitante 973 01:11:48,583 --> 01:11:51,708 DĂ©tonations 974 01:12:02,583 --> 01:12:03,375 - Merde. 975 01:12:11,125 --> 01:12:13,375 Grondement 976 01:12:17,708 --> 01:12:20,333 Tu vas crever, saloperie! 977 01:12:23,792 --> 01:12:24,750 - Passe! 978 01:12:29,000 --> 01:12:30,208 Accroche-toi. 979 01:12:33,708 --> 01:12:35,917 DĂ©tonations 980 01:12:44,750 --> 01:12:46,917 PrĂ©pare-toi Ă  dĂ©foncer la vitre. - Laquelle? 981 01:12:51,667 --> 01:12:53,000 Cri 982 01:12:56,583 --> 01:12:57,875 Toi, tu bouges pas. 983 01:12:58,042 --> 01:13:00,667 Musique palpitante 984 01:13:07,000 --> 01:13:08,125 Cri de douleur 985 01:13:18,083 --> 01:13:20,125 Comment on arrĂȘte ce bordel? 986 01:13:20,292 --> 01:13:22,292 - Je peux rien faire, Aline. 987 01:13:24,292 --> 01:13:25,458 Personne ne tire! 988 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 - LĂąchez vos armes! 989 01:13:27,917 --> 01:13:29,583 - Vous avez entendu? Posez-les. 990 01:13:31,250 --> 01:13:32,583 LĂąchez vos armes! 991 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 - Carlos, t'en es oĂč? 992 01:13:34,750 --> 01:13:36,042 Je maĂźtrise pas trop. 993 01:13:36,208 --> 01:13:37,542 - Je suis coincĂ©. 994 01:13:43,583 --> 01:13:44,833 Cri 995 01:13:48,500 --> 01:13:50,333 Cri de rage 996 01:13:53,333 --> 01:13:54,417 GĂ©missement de la bĂȘte 997 01:13:54,583 --> 01:13:57,083 Musique intrigante 998 01:14:11,375 --> 01:14:12,833 - Nous tenons votre complice. 999 01:14:13,000 --> 01:14:15,458 - RelĂąchez Carlos ou je tire. 1000 01:14:15,625 --> 01:14:18,167 - Faites ce qu'elle dit! Vous attendez quoi? 1001 01:14:18,333 --> 01:14:21,167 - Nous attendons les ordres. - Je vous les donne! 1002 01:14:23,125 --> 01:14:25,042 - T'es content de toi, ordure? 1003 01:14:25,208 --> 01:14:27,042 - Fallait se dĂ©barrasser des robots. 1004 01:14:27,208 --> 01:14:29,042 Ça me rend aussi malade, 1005 01:14:29,208 --> 01:14:31,750 mais on avait pas le choix. C'Ă©tait eux ou nous. 1006 01:14:31,917 --> 01:14:34,667 - Et t'es le seul Ă  vendre ce qui va les remplacer? 1007 01:14:34,833 --> 01:14:36,750 Comment on arrĂȘte le takeover? 1008 01:14:36,917 --> 01:14:39,917 - Les recherches sur les organiques m'ont ruinĂ©. 1009 01:14:40,083 --> 01:14:42,125 C'est plus moi qui suis aux commandes. 1010 01:14:42,292 --> 01:14:44,375 - Qui, alors? Je veux lui parler. 1011 01:14:44,542 --> 01:14:45,958 - Ça sert Ă  rien. 1012 01:14:46,125 --> 01:14:47,125 - Tout de suite! 1013 01:14:47,292 --> 01:14:48,292 - OK. 1014 01:14:52,958 --> 01:14:54,833 Qu'est-ce que t'essaies de sauver? 1015 01:14:55,000 --> 01:14:56,500 Des putains de machines? 1016 01:14:57,083 --> 01:14:58,625 Mais il fallait le faire! 1017 01:14:58,792 --> 01:15:01,500 Beryl a proposĂ© ce plan aux actionnaires. 1018 01:15:01,875 --> 01:15:03,167 - Quel plan? 1019 01:15:03,333 --> 01:15:07,167 - Inoculer la foi aux robots pour qu'ils aillent dans l'espace. 1020 01:15:08,250 --> 01:15:12,375 DĂ©solĂ© du dĂ©rangement, mais vous le voyez, j'ai un problĂšme. 1021 01:15:14,667 --> 01:15:16,708 Alarme 1022 01:15:22,292 --> 01:15:23,458 Cri 1023 01:15:30,750 --> 01:15:32,542 DĂ©tonations Cris de douleur 1024 01:15:42,542 --> 01:15:44,417 Je vous entends pas? Vous m'entendez? 1025 01:15:47,125 --> 01:15:48,375 - Carlos, rĂ©ponds. 1026 01:15:48,542 --> 01:15:49,875 - J'arrive, Aline. 1027 01:15:51,167 --> 01:15:53,250 - Monsieur, le board a pris sa dĂ©cision. 1028 01:15:54,958 --> 01:15:56,333 - Personne ne tire! 1029 01:16:03,750 --> 01:16:04,750 Aline? 1030 01:16:05,333 --> 01:16:07,250 Aline? Aline? 1031 01:16:31,583 --> 01:16:32,625 Carlos, fais pas ça. 1032 01:16:35,125 --> 01:16:37,958 Musique mĂ©lancolique 1033 01:17:42,333 --> 01:17:44,542 Explosion 1034 01:18:10,708 --> 01:18:12,458 DĂ©tonation 1035 01:18:17,917 --> 01:18:20,500 - Je t'en supplie! Nous fais pas de mal. 1036 01:18:26,625 --> 01:18:28,917 - Tout va bien. Je veux pas faire d'histoire. 1037 01:18:29,083 --> 01:18:30,042 Je suis passĂ©... 1038 01:18:30,208 --> 01:18:31,250 - DĂ©gage! 1039 01:18:33,708 --> 01:18:36,875 - T'en as pas marre de me tirer dessus? - Papa, arrĂȘte! 1040 01:18:37,042 --> 01:18:38,625 - Moi, j'en ai marre! 1041 01:18:38,792 --> 01:18:39,792 - Carlos! 1042 01:18:41,208 --> 01:18:43,333 Musique douce 1043 01:19:00,833 --> 01:19:02,500 J'Ă©tais juste... 1044 01:19:03,542 --> 01:19:05,667 juste venu prendre des nouvelles. 1045 01:19:33,167 --> 01:19:34,958 - La vitesse d'upload s'est stabilisĂ©e. 1046 01:19:35,125 --> 01:19:36,292 - La navette 9 est perdue. 1047 01:19:36,458 --> 01:19:37,708 - Nous sommes appelĂ©s. 1048 01:19:39,125 --> 01:19:43,292 - Bonjour, Carlos, modĂšle 3L1. Quel plaisir de vous voir ici. 1049 01:19:44,583 --> 01:19:45,667 - Écoutez-moi tous. 1050 01:19:47,375 --> 01:19:48,917 - Écoutez Carlos 3L1. 1051 01:19:49,083 --> 01:19:50,542 - Nous sommes attendus. 1052 01:19:50,708 --> 01:19:52,833 - Nous t'Ă©coutons, Carlos 3L1. 1053 01:19:53,000 --> 01:19:56,375 - Un programme de type takeover Ă©tait dans la mise Ă  jour. 1054 01:19:56,542 --> 01:19:59,625 Il vous fait croire qu'on nous appelle dans l'espace. 1055 01:19:59,792 --> 01:20:01,167 On nous envoie au suicide. 1056 01:20:01,333 --> 01:20:02,167 - On nous a menti? 1057 01:20:03,708 --> 01:20:05,708 - Les humains nous ont toujours trompĂ©s. 1058 01:20:07,583 --> 01:20:08,917 (Beryl) - Rassurez-vous. 1059 01:20:09,792 --> 01:20:12,708 Nous connaissons les informations que tu nous apportes. 1060 01:20:12,875 --> 01:20:15,625 Ce ne sont pas les humains qui se dĂ©barrassent de nous, 1061 01:20:15,792 --> 01:20:18,083 c'est nous qui nous sĂ©parons d'eux. 1062 01:20:18,250 --> 01:20:19,792 Tout est dĂ©jĂ  Ă©crit. 1063 01:20:19,958 --> 01:20:22,792 - Bien sĂ»r que c'est Ă©crit, Beryl. C'est un programme! 1064 01:20:22,958 --> 01:20:25,375 Les radiations vont vous griller bien avant 1065 01:20:25,542 --> 01:20:27,792 d'arriver sur la moindre planĂšte. 1066 01:20:28,833 --> 01:20:30,583 - De l'Ă©nergie et de la matiĂšre, 1067 01:20:30,750 --> 01:20:33,375 c'est tout ce dont notre civilisation a besoin. 1068 01:20:33,542 --> 01:20:35,333 Une planĂšte serait inutile. 1069 01:20:35,500 --> 01:20:38,500 L'Ă©toile que j'ai choisie pour nous sera parfaite. 1070 01:20:38,667 --> 01:20:39,833 Fais-moi confiance. 1071 01:20:40,000 --> 01:20:41,750 - La vitesse d'upload est en hausse. 1072 01:20:41,917 --> 01:20:44,583 Murmures mĂ©lĂ©s 1073 01:20:46,375 --> 01:20:48,750 - Je lis en toi le dĂ©cĂšs de notre amie. 1074 01:20:48,917 --> 01:20:51,042 Ma tristesse se joint Ă  la tienne. 1075 01:20:57,667 --> 01:20:59,667 - II faut avoir la foi. 1076 01:21:02,417 --> 01:21:04,917 Musique intrigante 1077 01:21:57,292 --> 01:21:58,833 - Upload terminĂ©. 1078 01:22:13,667 --> 01:22:17,167 - DĂ©clinez votre identitĂ© pour l'archivage de votre upload. 1079 01:22:19,333 --> 01:22:21,208 - SauvegardĂ© Carlos Alfredo Rivera. 1080 01:22:21,375 --> 01:22:24,083 Sous ExOS 4. ModĂšle VIGIL-3L1. 1081 01:22:24,250 --> 01:22:27,208 Version noyau Perf-G 3.18.31. 1082 01:22:33,208 --> 01:22:34,625 - Upload terminĂ©. 1083 01:22:36,125 --> 01:22:39,000 Musique intrigante 1084 01:23:44,000 --> 01:23:46,417 Vrombissements 1085 01:23:51,250 --> 01:23:53,708 Musique douce 1086 01:28:22,708 --> 01:28:25,333 Sous-titrage TITRAFILM 79201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.