Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,248 --> 00:01:04,330
Έχω αναγκαστεί να φύγω από ένα σπίτι
μέσα στη νύχτα εξαιτίας ενός άνδρα.
2
00:01:04,331 --> 00:01:08,905
Αλλά αυτή είναι η πρώτη φορά που
αναγκάστηκα να φύγω από μια χώρα.
3
00:01:09,580 --> 00:01:12,288
7221, είστε έτοιμοι να πετάξετε.
4
00:01:12,289 --> 00:01:15,455
Εντάξει, τώρα μπαίνουμε
στον εναέριο χώρο των ΗΠΑ.
5
00:01:15,456 --> 00:01:18,614
Είσαι ασφαλής τώρα.
6
00:01:30,541 --> 00:01:33,365
ΑΓΝΩΣΤΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 1993
7
00:01:33,665 --> 00:01:35,990
Έχω ξανακάνει αυτό το ταξίδι.
8
00:01:36,748 --> 00:01:41,324
Υπήρχαν πάντα δεκάδες λευκά τριαντάφυλλα
να με περιμένουν σε κάθε σουίτα.
9
00:01:42,040 --> 00:01:45,948
Αλλά οι άνδρες που τοποθετήθηκαν στην πόρτα
δεν φορούσαν στολές.
10
00:01:47,165 --> 00:01:49,698
Φορούσαν Armani.
11
00:01:58,082 --> 00:02:00,033
Λοιπόν, Βιρτζίνια...
12
00:02:00,542 --> 00:02:03,706
Τις επόμενες ημέρες, θα συναντήσεις
εκπροσώπους του Υπουργείου Δικαιοσύνης
13
00:02:03,977 --> 00:02:06,881
Και θα σε ενημερώσουν για τη διαδικασία
που πρέπει να ακολουθήσεις.
14
00:02:07,807 --> 00:02:10,668
Μπορεί κάποιος να μου δώσει
μια ασπιρίνη, παρακαλώ;
15
00:02:11,487 --> 00:02:12,583
Το κεφάλι μου θα εκραγεί.
16
00:02:13,668 --> 00:02:14,846
Κυρία, για τη δική σας ασφάλεια,
17
00:02:14,847 --> 00:02:17,199
δεν φεύγετε απο το δωμάτιο
ή επικοινωνείτε με κανέναν.
18
00:02:18,013 --> 00:02:20,440
Δύο από τους άντρες μου στέκονται έξω.
19
00:02:21,473 --> 00:02:22,775
Καταλάβατε;
20
00:02:27,415 --> 00:02:30,293
Μπορείτε να τους πείτε να μου
δώσουν μια ασπιρίνη σας παρακαλώ;
21
00:02:31,410 --> 00:02:34,547
Βιρτζίνια, τα αμερικάνικα ξενοδοχεία
δεν δίνουν πια ασπιρίνη.
22
00:02:35,153 --> 00:02:37,000
Θεωρείται φάρμακο σε αυτή τη χώρα.
23
00:02:56,890 --> 00:02:58,856
Και ο Pablo θα γελούσε.
24
00:03:01,052 --> 00:03:03,735
Και μετά, θα τους σκότωνε όλους.
25
00:03:14,278 --> 00:03:17,990
Αγαπώντας τον Pablo
26
00:03:33,335 --> 00:03:37,119
ΡΑΝΤΣΟ ΝΑΠΟΛΗ, ΚΟΛΟΜΒΙΑ 1981
27
00:03:40,919 --> 00:03:42,912
Πάμε παιδιά!
28
00:04:07,920 --> 00:04:10,037
Ηλίθιο άλογο.
29
00:04:22,005 --> 00:04:24,579
Θεέ μου, κακόμοιρο ζώο.
30
00:04:28,380 --> 00:04:30,829
Πρέπει να το σκοτώσουμε, αφεντικό.
31
00:04:33,796 --> 00:04:35,913
Κάντο, Pelao.
32
00:04:56,588 --> 00:04:59,246
Φανταστικό.
33
00:05:00,130 --> 00:05:02,872
Έχεις δει τη λίστα των καλεσμένων;
34
00:05:03,543 --> 00:05:05,048
Είναι γεμάτη από όμορφες γυναίκες.
35
00:05:05,259 --> 00:05:08,080
Η Κολομβία είναι γεμάτη από
όμορφες γυναίκες, αγάπη μου.
36
00:05:08,256 --> 00:05:11,504
- Είναι πάρτι.
- Ηθοποιοί, μοντέλα...
37
00:05:11,505 --> 00:05:14,623
και ποδοσφαιριστές,
εμπορικούς αντιπροσώπους.
38
00:05:15,464 --> 00:05:18,297
- Είσαι πολύ πιο όμορφη, κοίτα.
- Και απο τους συνδικαλιστές;
39
00:05:18,298 --> 00:05:20,498
Δές ποιος έρχεται.
40
00:05:21,547 --> 00:05:25,922
Δεν μου αρέσει αυτό Pablo. Οι επιχειρήσεις πρέπει
να είναι ξεχωριστά από την οικογένεια.
41
00:05:25,923 --> 00:05:28,422
- Έχουμε ήδη μιλήσει γι 'αυτό.
- Ξέρω ξέρω.
42
00:05:28,423 --> 00:05:31,831
Με το πάρτι τα πάντα είναι λίγο χάλια.
Θα το φροντίσω.
43
00:05:40,382 --> 00:05:42,880
- Έχω τον άνθρωπο που ζητήσατε.
- Θα του μιλήσω.
44
00:05:42,881 --> 00:05:44,964
Και μετά πάρτον από εδώ.
Δεν τον θέλω τριγύρω.
45
00:05:44,965 --> 00:05:47,880
Juan Pablo
46
00:05:47,881 --> 00:05:50,672
Εάν μπορείς να βρείς αυτό το νόμισμα,
μπορείς να το κρατήσεις.
47
00:05:50,673 --> 00:05:54,006
Είμαστε εδώ για να αυξήσουμε τη διάθεση.
48
00:05:54,007 --> 00:05:57,965
Ένα δύο Τρία. Με ακούς;
49
00:05:57,966 --> 00:06:01,756
- Αφεντικό.
- Έχω δουλειά για εσάς στη Leticia.
50
00:06:01,757 --> 00:06:05,673
Υπάρχει ένα αρχείο που με συνδέει
με τη δολοφονία δύο πρακτόρων.
51
00:06:05,674 --> 00:06:08,798
Πρέπει να το εξαφανίσετε.
Και μετά όλα θα είναι καλά.
52
00:06:08,799 --> 00:06:13,090
Κάντε το καθαρά.
Έχεις επαφές εκεί, σωστά;
53
00:06:13,091 --> 00:06:13,830
Φυσικά, Αφεντικό.
54
00:06:13,831 --> 00:06:16,048
Η σύζυγος του ξαδέλφου μου
εργάζεται στο δικαστήριο.
55
00:06:16,049 --> 00:06:18,374
- Μπορεί να με βάλει μέσα.
- Μπαμπά;
56
00:06:19,258 --> 00:06:22,382
Δεν με νοιάζει αν πρέπει
να σκοτώσεις κάποιον.
57
00:06:22,383 --> 00:06:25,084
Μπορείτε να κάψετε το κτίριο αν θέλετε.
58
00:06:25,842 --> 00:06:28,466
Αλλά να απαλλαγούμε από
το αρχείο, κατανοητό;
59
00:06:28,467 --> 00:06:34,007
Παίρνετε 30.000 για τα έξοδά σας:
Ταξίδια, πυρομαχικά, οτιδήποτε.
60
00:06:34,008 --> 00:06:37,591
Ρωτήστε τον Σαλβαντόρ για περισσότερα
χρήματα, αν χρειαστεί.
61
00:06:37,592 --> 00:06:40,592
- Προσέξτε. Φύγε τώρα.
- Ναι, αφεντικό.
62
00:06:40,593 --> 00:06:43,425
- Βρήκες το νόμισμα;
- Είναι μόνο πέντε πέσος.
63
00:06:43,426 --> 00:06:48,459
Μόνο πέντε πέσος; Ξέρεις ποσο σκληρά
δουλεύει ο μπαμπάς για να βγάλει λεφτά;
64
00:06:49,885 --> 00:06:52,085
"Μόνο πέντε πέσος."
65
00:06:56,009 --> 00:06:58,508
Είναι το αγρόκτημα εκεί κάτω;
66
00:06:58,509 --> 00:07:01,626
Πετάμε αρκετή ώρα, αγάπη μου.
67
00:07:22,719 --> 00:07:28,634
- Μας έχουν απαγάγει.
- Είναι εντάξει, Virgie. Ηρέμησε.
68
00:07:28,635 --> 00:07:32,419
Δεν είναι εντάξει.
Γνωρίζουμε πόσα αξίζουμε;
69
00:07:34,302 --> 00:07:38,378
Όλοι είχαμε ακούσει για τον οικοδεσπότη μας,
αλλά κανείς μας δεν τον είχε συναντήσει.
70
00:07:39,302 --> 00:07:43,218
Το όνομά του ήταν στην κορυφή της
λίστας των νεόπλουτων.
71
00:07:43,219 --> 00:07:49,127
Μια ομάδα νεαρών ανδρών που έκαναν μεγάλες
περιουσίες σε σύντομο χρονικό διάστημα.
72
00:07:53,677 --> 00:07:55,127
Καλώς ήλθατε.
73
00:07:56,428 --> 00:07:58,844
Μην ανησυχείτε για τα όπλα.
Είναι για τα ζώα.
74
00:07:58,845 --> 00:08:01,094
Έχουμε έναν μικρό ζωολογικό κήπο εδώ.
Θέλετε να τον δείτε;
75
00:08:01,095 --> 00:08:03,261
Με τρομάξατε μέχρι θανάτου.
76
00:08:03,262 --> 00:08:06,636
Πείτε στον οικοδεσπότη οτι αυτός δεν είναι
τρόπος να καλωσορίζει τους επισκέπτες του.
77
00:08:06,637 --> 00:08:08,754
Μόλις τον δω.
78
00:08:22,679 --> 00:08:24,886
Εκεί είναι.
79
00:08:24,887 --> 00:08:28,837
Ουάου, είναι τόσο όμορφα.
80
00:08:29,137 --> 00:08:32,844
Είναι πολύ χαρούμενα εδώ.
Τους αρέσει η Κολομβία.
81
00:08:32,845 --> 00:08:36,129
Επειδή δεν διαβάζουν τις εφημερίδες.
82
00:08:40,221 --> 00:08:43,054
Το σπίτι είναι τεράστιο.
83
00:08:43,055 --> 00:08:46,220
Αλλά δεν βλέπω τους υπηρέτες πουθενά.
84
00:08:46,221 --> 00:08:48,296
Εκεί είναι.
85
00:08:49,096 --> 00:08:53,171
Αυτή η νέα ελίτ, έχει
τη δική της κοινωνική δομή.
86
00:08:54,013 --> 00:08:57,096
Κάτω στους διαδρόμους οι στρατιώτες:
87
00:08:57,097 --> 00:09:00,345
Νέοι, ανεκπαίδευτοι άντρες
από τις παραγκουπόλεις.
88
00:09:00,346 --> 00:09:03,262
Πολεμιστές της Οργάνωσης.
89
00:09:03,263 --> 00:09:06,220
Δεν είναι τίποτε άλλο από ταπεινoί
υπηρέτες που εργάζονται στα αγροκτήματα..
90
00:09:06,221 --> 00:09:09,430
των παραδοσιακά πλουσίων
οικογενειών της χώρας μου.
91
00:09:09,431 --> 00:09:14,513
Είναι σίγουροι,
φροντίζουν για την ασφάλεια, και...
92
00:09:14,514 --> 00:09:18,138
-Πώς είστε, κυρία Βιρτζίνια;
-Καλησπέρα.
93
00:09:18,139 --> 00:09:20,880
Έχουν καλό γούστο στις γυναίκες.
94
00:09:23,056 --> 00:09:28,180
Βιρτζίνια, ποτέ μου δεν χάνω την εκπομπή σου.
Είσαι τόσο όμορφη.
95
00:09:28,181 --> 00:09:31,257
Σας ευχαριστώ, κυρία. Είστε εκπληκτική.
96
00:09:34,389 --> 00:09:37,722
Απο πάνω τους, η αφρόκρεμα.
97
00:09:37,723 --> 00:09:40,556
Καλλιτέχνες, επιχειρηματίες, ποδοσφαιριστές.
98
00:09:40,557 --> 00:09:43,389
Δημοσιογράφοι, μοντέλα.
99
00:09:43,390 --> 00:09:47,514
Συνεχώς κοντά στον οικοδεσπότη μας.
100
00:09:47,515 --> 00:09:49,723
Κάλυψε τα αυτιά σου, Victor.
101
00:09:49,724 --> 00:09:53,216
Υπάρχουν τόσοι όμορφοι άντρες εδώ.
102
00:09:53,848 --> 00:09:57,723
Ποιος δημιούργησε αυτό το υπέροχο φόρεμα;
103
00:09:57,724 --> 00:10:01,014
Ο καθένας που είναι κάποιος, είναι εδώ.
104
00:10:01,016 --> 00:10:04,723
Θεέ και Κύριε,από πού έρχονται όλα τα χρήματα;
105
00:10:04,724 --> 00:10:08,090
Αυτή είναι η ερώτηση που πρέπει
να κάνει ένας δημοσιογράφος.
106
00:10:15,891 --> 00:10:18,715
Μπράβο! Μπράβο!
107
00:10:19,391 --> 00:10:23,099
Μις Vallejo, είναι τιμή να σας
έχουμε μαζί μας απόψε.
108
00:10:23,100 --> 00:10:27,091
Ένας θαυμαστής θέλει
να σας αφιερώσει αυτό το τραγούδι.
109
00:10:33,933 --> 00:10:36,474
Βιρτζίνια, Βιρτζίνια.
110
00:10:36,475 --> 00:10:39,433
Γειά, πού είχες κρύφτει;
111
00:10:39,434 --> 00:10:43,808
Ο Pablo σε ζητάει.
Μας έχει τρελάνει, έλα.
112
00:10:43,809 --> 00:10:48,300
Victor, περίμενε εδώ. Μην ερωτευτείς
με καμιά από τη γειτονιά.
113
00:10:53,434 --> 00:10:57,807
Και πιό ψηλά:
Οι βασιλιάδες του λευκού βουνού.
114
00:10:57,808 --> 00:11:04,266
Δεν ξέρουμε ακόμα τα ονόματα τους, αλλά
σύντομα θα τους ξέρει κάθε Κολομβιανός.
115
00:11:04,267 --> 00:11:08,184
Ήταν εύκολο να βρεθεί.
Πήγα εκεί που κοιτούσαν όλοι οι άντρες.
116
00:11:08,185 --> 00:11:13,850
- Πάμπλο; Πάμπλο Εσκομπάρ;
- Θα σας αφήσω μόνους.
117
00:11:13,851 --> 00:11:18,559
- Έχω ακούσει τα παράπονα σας. Λυπάμαι.
- Μου είπες ψέματα.
118
00:11:18,560 --> 00:11:22,343
Φυσικά, σας είπα ψέματα.
Δεν ήθελα να φύγετε.
119
00:11:23,602 --> 00:11:28,718
- Είστε πιο όμορφη στην πραγματικότητα.
- Τότε πρέπει να απολύσω το κορίτσι του μακιγιάζ.
120
00:11:29,560 --> 00:11:34,268
Μιλάνε πολύ για σένα,
Εικασίες για το παρελθόν σου.
121
00:11:34,269 --> 00:11:36,726
Όχι, όχι, όχι, μην τους ακούτε.
122
00:11:36,727 --> 00:11:39,059
Ακούστε μόνο τις εικασίες
για το μέλλον μου.
123
00:11:39,060 --> 00:11:41,352
Γνωρίζω ήδη το παρελθόν μου.
124
00:11:41,353 --> 00:11:45,560
- Και τι γιορτάζουμε;
- Την ίδρυση μιας κοινωνίας.
125
00:11:45,561 --> 00:11:48,309
- Τι είδους κοινωνία;
- Φιλανθρωπική.
126
00:11:48,310 --> 00:11:50,506
Κατασκευάζουμε σπίτια για τους φτωχούς.
127
00:11:50,507 --> 00:11:53,802
Δεν σας έχει ανέφερει κανένας για
την Mεντεγίν χωρίς παράγκες;
128
00:11:54,853 --> 00:11:58,769
Θα χτίσουμε 2.000 σπίτια
για τους ανθρώπους στην χωματερή.
129
00:11:58,770 --> 00:12:02,852
- Έχω μια καλή τιμή σε μια τοποθεσία.
- Και από πού προέρχονται τα χρήματα;
130
00:12:02,853 --> 00:12:05,727
- Μου παίρνεις συνέντευξη;
- Είμαι δημοσιογράφος.
131
00:12:05,728 --> 00:12:08,345
Ελάτε να δείτε.
132
00:12:08,895 --> 00:12:11,895
Ελάτε και θα σας δείξω.
Είναι καλό για τη χώρα να το ξέρει.
133
00:12:11,896 --> 00:12:15,019
Καλό για τη χώρα ή καλό για σας;
134
00:12:15,020 --> 00:12:18,053
Δεν είμαι μέρος της χώρας;
135
00:12:21,187 --> 00:12:25,436
Αυτό που δεν ξέραμε τότε ήταν
ότι εκείνη τη νύχτα...
136
00:12:25,437 --> 00:12:27,561
γιορτάζαμε την ίδρυση
του καρτέλ της Mεντεγίν...
137
00:12:27,562 --> 00:12:31,394
και τη στέψη του Πάμπλο ως βασιλιάς της.
138
00:12:31,395 --> 00:12:33,978
Τα πράγματα θα άλλαζαν για πάντα.
139
00:12:33,979 --> 00:12:37,220
Στην Κολομβία και στη ζωή μου.
140
00:12:45,563 --> 00:12:48,637
ΜΟΡΑΒΙΑ, ΜΕΝΤΕΓΙΝ
141
00:13:00,980 --> 00:13:04,229
Αναπνεύστε από το στόμα,
θα το συνηθίσετε γρήγορα.
142
00:13:04,230 --> 00:13:09,014
Προσέξτε που πατάτε. Οι άνθρωποι
πετάνε πτώματα εδώ μερικές φορές.
143
00:13:13,064 --> 00:13:16,813
Ντον Πάμπλο! Ντον Πάμπλο!
144
00:13:16,814 --> 00:13:19,271
Παυλίτο. Πως είναι η μαμά σου;
Αναρρώνει;
145
00:13:19,272 --> 00:13:22,104
Παυλίτο! Ο Ντον Πάμπλο είναι εδώ. Ελα εδώ.
146
00:13:22,105 --> 00:13:26,723
- Ολοι λέγονται Πάμπλο εδώ;
- Όλοι. Τους δίνουν το όνομα του.
147
00:13:27,189 --> 00:13:33,472
Ολοκληρώνουμε τα πρώτα 600, αλλά
θέλουμε να χτίσουμε 2.000.
148
00:13:34,272 --> 00:13:36,557
Ω Θεέ μου.
149
00:13:37,190 --> 00:13:42,772
Καλημέρα, κύριε Escobar. Πείτε στους θεατές
για το κίνητρο και το στόχο
150
00:13:42,773 --> 00:13:46,723
πίσω από την θαυμάσια πρωτοβουλία,
"Mεντεγίν χωρίς παράγκες".
151
00:13:47,398 --> 00:13:51,064
Είναι οδυνηρό για εμάς να βλέπουμε
τόσα παιδιά να λιμοκτονούν
152
00:13:51,065 --> 00:13:54,897
και εντελώς χωρίς
προστασία από την κυβέρνηση.
153
00:13:54,898 --> 00:13:57,730
Η οικοδόμηση των
σπιτιών για αυτά μας βοηθά...
154
00:13:57,731 --> 00:14:00,564
να δημιουργήσουμε τη χώρα
που έχουμε ονειρευτεί.
155
00:14:00,565 --> 00:14:06,815
Αγαπώ την Κολομβία και τώρα έχουμε την
ευκαιρία να δώσουμε κάτι πίσω σε αυτή τη χώρα.
156
00:14:06,816 --> 00:14:09,064
Αυτό ακριβώς κάνουμε.
157
00:14:09,065 --> 00:14:13,731
Εκίνη την μέρα, αποφάσισα ότι δεν με
νοιάζει πώς ο Πάμπλο κερδίζει τα χρήματά του.
158
00:14:13,732 --> 00:14:16,558
Αλλά πώς τα χρησιμοποιεί.
159
00:14:23,024 --> 00:14:25,308
Περάστε παρακαλώ.
160
00:14:27,983 --> 00:14:30,148
Βιρτζίνια, πόσο όμορφη είσαι.
161
00:14:30,149 --> 00:14:32,941
Ευχαριστώ γλυκιά μου.
162
00:14:32,942 --> 00:14:36,016
- Μις Βιρτζίνια.
- Χαίρω πολυ.
163
00:14:39,734 --> 00:14:42,516
Τους ξέρεις όλους αυτούς τους ανθρώπους;
164
00:14:44,275 --> 00:14:46,982
Μου αρέσει το γέλιο σαυ.
Είναι το ίδιο με την τηλεόραση.
165
00:14:46,983 --> 00:14:49,733
Είστε τόσο χαλαροί στην τηλεόραση.
Πώς το διαχειρίζεστε;
166
00:14:49,734 --> 00:14:53,274
- Πιστεύεις ότι θα μπορούσα να το κάνω;
- Υπάρχουν λίγα κόλπα.
167
00:14:53,275 --> 00:14:56,475
- Ψάχνεις για τη δουλειά μου;
- Όχι.
168
00:14:59,026 --> 00:15:01,226
Είσαι παντρεμένη;
169
00:15:03,109 --> 00:15:06,525
- Όχι από επιλογή.
- Τι δουλειά κάνει;
170
00:15:06,526 --> 00:15:11,650
Είναι πλαστικός χειρουργός. Είμαστε εν διαστάσει,
αλλά δεν θέλει να υπογράψει το διαζύγιο.
171
00:15:11,651 --> 00:15:13,566
Ααα δεν θέλει να ξαναπαντρευτείς;
172
00:15:13,567 --> 00:15:17,226
Όχι, δεν θέλει να παντρευτεί
μια από τις έφηβες φίλες του.
173
00:15:20,360 --> 00:15:22,934
Αυτό μπορεί να διορθωθεί.
174
00:15:25,568 --> 00:15:28,268
Θα του μιλήσεις;
175
00:15:31,944 --> 00:15:38,484
Δεν μου αρέσει να κάνω παρέα
με παντρεμένες γυναίκες.
176
00:15:38,485 --> 00:15:42,234
Την επόμενη φορά που θα βγούμε έξω,
δεν θα είσαι σύζυγός του.
177
00:15:42,235 --> 00:15:44,519
- Όχι;
- Όχι.
178
00:15:44,944 --> 00:15:50,895
-Θα είμαι η χήρα του;
-Θεέ μου, για ποιον με πέρασες;
179
00:15:51,611 --> 00:15:55,978
Τώρα το βγάζουμε αυτό! Πάρτε τον έξω!
180
00:15:56,528 --> 00:15:58,436
Έξω!
181
00:15:59,277 --> 00:16:01,943
- Ολοι έτοιμοι;
- Βιρτζίνια!
182
00:16:01,944 --> 00:16:04,877
Ο δικηγόρος σας μόλις τηλεφώνησε.
Ο πρώην σας υπέγραψε τα χαρτιά του διαζυγίου.
183
00:16:04,911 --> 00:16:08,811
Βγαίνουμε σε τρία, δύο...
184
00:16:17,487 --> 00:16:20,111
Για να γιορτάσω την ελευθερία μου..
185
00:16:20,112 --> 00:16:24,819
Ο Πάμπλο με πήγε σε ένα παραδεισένιο
νησί, που μόνο εκείνος ήξερε.
186
00:16:24,820 --> 00:16:27,858
Αν ειναι να κλαίς για έναν
άνδρα, είναι καλύτερο να
187
00:16:27,859 --> 00:16:30,896
κλάψεις σε ένα ιδιωτικό
αεροπλάνο από ένα λεωφορείο.
188
00:17:01,572 --> 00:17:05,855
- Πού πηγαίνεις;
- Μας περιμένουν.
189
00:17:06,613 --> 00:17:08,313
Ποιοί;
190
00:17:13,780 --> 00:17:16,605
- Φαίνομαι όμορφη;
- Φαίνεσαι τέλεια.
191
00:17:18,072 --> 00:17:21,238
Πώς πάει Αφεντικό;Κυρία.
192
00:17:21,239 --> 00:17:25,731
Ας κάνουμε μια συμφωνία, αν μου πείς
τα μυστικά σου θα σου πω τα δικά μου, εντάξει;
193
00:17:29,823 --> 00:17:34,190
Το ταξίδι μας είναι πρόφαση για μια
συνάντηση με τους λαθρεμπόρους ναρκωτικών.
194
00:17:36,489 --> 00:17:39,072
Κύριοι, η Βιρτζίνια Βαλέχο.
195
00:17:39,073 --> 00:17:42,155
- Βιρτζίνια, πώς είσαι; Πότε έφτασες;
- Σήμερα.
196
00:17:42,156 --> 00:17:45,738
Ο Πάμπλο με παρουσιάζει στους
συνεργάτες του στο καρτέλ.
197
00:17:45,739 --> 00:17:48,531
Με δείχνει σαν τρόπαιο.
198
00:17:48,532 --> 00:17:52,114
Και ξέρω ότι είναι
εκεί για να με αξιολογήσουν.
199
00:17:52,115 --> 00:17:57,072
Μεταξύ τους σχηματίζουν μια νέα κοινωνική τάξη:
Τους εκατομμυριούχους ναρκωτικών.
200
00:17:57,073 --> 00:18:00,990
Και είμαι ο μόνη δημοσιογράφος με
πρόσβαση στην πρώτη συνάντησή τους.
201
00:18:00,991 --> 00:18:03,906
Ευχαριστώ. Πάω να πάρω κατι να πιώ.
202
00:18:03,907 --> 00:18:08,030
Μείνε κοντά, Βιρτζίνια.
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν τους.
203
00:18:08,031 --> 00:18:12,690
Το χειρότερο πράγμα που είχα κάνει
μέχρι εκείνη την ημέρα, ήταν να διπλοπαρκάρω.
204
00:18:13,657 --> 00:18:18,816
Αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν
είχα αισθανθεί ποτέ ασφαλέστερη.
205
00:18:24,074 --> 00:18:27,948
Εκείνο το βράδυ, μοιράστηκαν τις
Ηνωμένες Πολιτείες μεταξύ τους.
206
00:18:27,949 --> 00:18:30,031
Η Φλόριντα στο καρτέλ της Μεντεγίν.
207
00:18:30,032 --> 00:18:32,865
Η Νέα Υόρκη στο καρτέλ της Cali.
208
00:18:32,866 --> 00:18:36,074
Οι ανεξάρτητοι στέλνουν το
εμπόρευμα τους στο Πάμπλο.
209
00:18:36,075 --> 00:18:41,108
Ξέρουν ότι κανείς δεν τολμά να
κλέψει ουτε ένα γραμμάριο από αυτόν.
210
00:18:44,283 --> 00:18:49,274
Βλέποντας τον στο φυσικό
περιβάλλον του, είναι εθιστικό.
211
00:18:51,908 --> 00:18:57,193
Χάρη σε αυτούς τους άντρες, θα χιονίσει
κοκαΐνη στις Ηνωμένες Πολιτείες.
212
00:19:00,616 --> 00:19:03,734
Φλόριντα, ΗΠΑ 1982
213
00:19:07,993 --> 00:19:10,359
Αγάπη μου το είδες αυτό;
214
00:19:22,326 --> 00:19:26,325
Παιδιά, είστε τρελοί;
Τι στο διάολο κάνετε;
215
00:19:26,326 --> 00:19:31,234
Πίσω στο αυτοκίνητο, Μαλάκα!
Μείνε μακριά!
216
00:19:38,660 --> 00:19:44,526
Πέσαμε σε κίνηση στην εθνική οδό
75 νότια από το Temple.
217
00:19:53,286 --> 00:19:55,778
Πλάκα Κάνεις!
218
00:20:15,328 --> 00:20:18,118
Τι κάνετε;
Είστε εντελώς τρελoί;
219
00:20:18,119 --> 00:20:20,243
Σχεδόν σας σκότωσα!
220
00:20:20,244 --> 00:20:25,778
Ονομάζονταν άγιοι επειδή μπορούσαν
να κάνουν το θαύμα του πολλαπλασιασμού.
221
00:20:26,245 --> 00:20:27,661
Κάντε τα μαθηματικά..
222
00:20:27,662 --> 00:20:31,327
Ένα κιλό αξίζει $ 7.000 εδώ στην Κολομβία.
223
00:20:31,328 --> 00:20:36,745
Στις Ηνωμένες Πολιτείες το ανακατεύουν με
λακτόζη και γίνεται τρία κιλά..
224
00:20:36,746 --> 00:20:42,320
που αξίζουν 150.000 εκεί.
Δεν είναι αυτό ένα θαύμα;
225
00:20:49,954 --> 00:20:52,571
- Ω Θεέ μου!
- Τζιμ, σταμάτα!
226
00:20:53,288 --> 00:20:54,779
Διάβολε!
227
00:21:27,456 --> 00:21:31,455
Από τον Λευκό Οίκο:
Ο Πρόεδρος και η κυρία Ρόναλντ Ρέιγκαν.
228
00:21:31,456 --> 00:21:33,663
Ένα μήνυμα για τα ναρκωτικά.
229
00:21:33,664 --> 00:21:39,323
Παρά τις προσπάθειές μας, η παράνομη κοκαΐνη
εισέρχεται στη χώρα σε ανησυχητικά επίπεδα.
230
00:21:39,581 --> 00:21:44,163
Είναι ιδιαίτερα επιβλαβής για τη νεολαία,
από την οποία εξαρτάται το μέλλον μας.
231
00:21:44,164 --> 00:21:47,663
Έτσι απόψε, από την οικογένειά μας σε σας.
232
00:21:47,664 --> 00:21:49,830
Από το σπίτι μας σε σας.
233
00:21:49,831 --> 00:21:52,073
Σας ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας.
234
00:21:52,914 --> 00:21:56,705
Η Αμερική έχει πετύχει τόσο
πολλά τα τελευταία χρόνια...
235
00:21:56,706 --> 00:22:00,496
Καλώς ήλθατε, πράκτορα Shepard.
Ο πρόεδρος είναι χαρούμενος που είστε μαζί μας.
236
00:22:00,497 --> 00:22:03,948
Αυτός είναι ο κ. Βαλάρντε, εκπρόσωπος
της κυβέρνησης της Κολομβίας.
237
00:22:05,082 --> 00:22:08,289
Ο πρόεδρος ανησυχεί
για την τελευταία αναφορά.
238
00:22:08,290 --> 00:22:12,248
Η κοκαΐνη δεν είναι πλέον το ναρκωτικό για την
αφρόκρεμα, έχει φτάσει στη μεσαία τάξη.
239
00:22:12,249 --> 00:22:14,664
- Ξέρεις τι σημαίνει.
- Έρχεται ανεξέλεγκτη στη χώρα.
240
00:22:14,665 --> 00:22:16,998
Το 80% προέρχεται από την Κολομβία.
241
00:22:16,999 --> 00:22:20,206
Δουλεύουμε για την επανενεργοποίηση
μιας παλιάς διμερούς συμφωνίας..
242
00:22:20,207 --> 00:22:25,081
Συνθήκη έκδοσης. Πιάνουμε τους νάρκος
και τους στέλνουμε για δίκη εδώ.
243
00:22:25,082 --> 00:22:29,581
Δεν φοβούνται τους δικαστές στην Κολομβία.
Είτε τους λαδώνουν η τους σκοτώνουν.
244
00:22:29,582 --> 00:22:32,749
- Αλλά φοβούνται το νομικό σας σύστημα.
- Υπάρχει νομική βάση για αυτό;
245
00:22:32,750 --> 00:22:36,415
Η κοκαΐνη παράγεται στην χώρα μου,
αλλά καταναλώνεται εδώ.
246
00:22:36,416 --> 00:22:39,324
Το έγκλημα ολοκληρώνεται
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
247
00:22:39,667 --> 00:22:42,033
Έφερα ένα προσχέδιο.
248
00:22:42,458 --> 00:22:46,416
Ο Πρόεδρος γνωρίζει το ιστορικό σας.
Θέλει να παρακολουθείτε ολόκληρη τη διαδικασία.
249
00:22:46,417 --> 00:22:51,082
Ο πρόεδρος έρχεται σύντομα. Ελπίζουμε
να το εφαρμόσουμε τις επόμενες ημέρες.
250
00:22:51,083 --> 00:22:56,450
Μην πάρετε τα όνειρα από την καρδιά ενός παιδιού
και τα αντικαταστήσετε με εφιάλτες.
251
00:22:56,876 --> 00:23:01,867
Είναι καιρός για μας στην Αμερική να
αντισταθούμε και να αποκαταστήσουμε αυτά τα όνειρα.
252
00:23:02,418 --> 00:23:06,042
Τι είμαστε, παιδιά;
Δεν έχουμε δικαστές εδώ;
253
00:23:06,043 --> 00:23:10,033
Καμία μητέρα δεν στέλνει τα παιδιά της
στον γείτονα για να τα τιμωρήσει.
254
00:23:11,292 --> 00:23:15,708
Τι λένε οι δικηγόροι; Είναι συνταγματικό; Μπορεί να γίνει έφεση;
255
00:23:15,709 --> 00:23:18,834
- Ναι, μπορεί να γίνει έφεση.
- Πρέπει να το σταματήσουμε.
256
00:23:18,835 --> 00:23:24,867
Η συμφωνία αποτελεί κίνδυνο για όλους μας.
Για τον καθένα από σας, για τον καθένα μας.
257
00:23:25,543 --> 00:23:29,626
Πρέπει να το σταματήσουμε μέσα
απο τους θεσμούς. Εκ των έσω.
258
00:23:29,627 --> 00:23:33,250
- Από το Κογκρέσο;
- Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. Λαδώστε τους!
259
00:23:33,251 --> 00:23:37,167
Συντηρητικοί ή φιλελεύθεροι,
σε όλους αρέσει η καλοπέραση.
260
00:23:37,168 --> 00:23:40,876
Κοίταξε, Pablo.
261
00:23:40,877 --> 00:23:43,792
Ότι ψάχνουν στο σπίτι σου,
το βρίσκουν και σε όλους τους άλλους.
262
00:23:43,793 --> 00:23:47,834
Ακουσε μας σε παρακαλώ.
Θα σε κυνηγήσουν.
263
00:23:47,835 --> 00:23:50,877
Η πολιτική είναι σκύλα.
264
00:23:50,878 --> 00:23:54,292
Οχι, αδελφέ μου, είναι το αντίστροφο.
Αν είσαι στο κογκρέσο θα σε σέβονται.
265
00:23:54,293 --> 00:23:57,327
Γιατί; Γιατί είσαι ένας από αυτούς.
266
00:23:58,294 --> 00:24:02,543
Ξέρετε πόσο κοστίζει να διοικείς το
Υπουργικό Συμβούλιο της Κολομβίας;
267
00:24:02,544 --> 00:24:05,502
10 εκατομμύρια πέσος.
268
00:24:05,503 --> 00:24:10,710
Και για να γίνει ένας γερουσιαστής κοστίζει
μεταξύ 100 και 120 εκατομμυρίων πέσος.
269
00:24:10,711 --> 00:24:15,211
500 εκατομμύρια πέσος πάνω κάτω
για να γίνει πρόεδρος.
270
00:24:15,212 --> 00:24:17,752
Πείτε μου ποιος μπορεί να δαπανήσει
τόσο πολλά χρήματα;
271
00:24:17,753 --> 00:24:20,787
Ο γιός ενός αγρότη;
Ενας εργάτης; ποιός ξέρει..
272
00:24:21,545 --> 00:24:24,044
Η πολιτική πέφτει στα χρήματα.
273
00:24:24,045 --> 00:24:26,710
Η δημοκρατία πέφτει στα χρήματα.
274
00:24:26,711 --> 00:24:29,204
Έχουμε πολλά χρήματα.
275
00:24:31,545 --> 00:24:34,212
Γκάρζα, τι είναι τόσο αστείο;
276
00:24:34,213 --> 00:24:36,461
Θα πρέπει να ακούσεις
τον εαυτό σου, Παβλίτο.
277
00:24:36,462 --> 00:24:38,912
Ήδη μιλάς σαν πολιτικός.
278
00:25:01,670 --> 00:25:04,287
Κύριε, έχουμε μια συνάντηση με τον υποψήφιο.
279
00:25:07,047 --> 00:25:10,087
- Είναι οπλισμένοι;
- Φυσικά, είναι οι σωματοφύλακες μου.
280
00:25:10,088 --> 00:25:14,837
- Συγγνώμη, αλλά δεν μπορούν να περάσουν.
- Ακούστε με.
281
00:25:14,838 --> 00:25:17,004
Έχουμε δωρεά στην εκστρατεία.
282
00:25:17,005 --> 00:25:19,420
Αν δεν έρθουν αυτοί, η δωρεά
δεν θα έρθει ούτε αυτή.
283
00:25:19,421 --> 00:25:22,746
Οπότε ρωτήστε τον υποψήφιο αν
αυτό είναι που θέλει.
284
00:25:25,422 --> 00:25:27,289
Πήγαινε.
285
00:25:29,422 --> 00:25:31,663
Μια στιγμή.
286
00:25:33,547 --> 00:25:36,172
Το καρτέλ στοιχημάτισε και στα δύο άλογα.
287
00:25:36,173 --> 00:25:40,546
Γιατί να ποντάρετε σε έναν υποψήφιο
όταν μπορείτε να ποντάρετε και στους δύο;
288
00:25:40,547 --> 00:25:44,206
Με αυτόν τον τρόπο, ανεξάρτητα από το
ποιός κερδίζει, κερδίζουν.
289
00:25:45,589 --> 00:25:48,706
Το αεροσκάφος των νάρκος μεταφέρει
υποψηφίους κατά τη διάρκεια της ημέρας...
290
00:25:49,131 --> 00:25:52,039
και πετούν προς τις ΗΠΑ το βράδυ.
291
00:25:55,381 --> 00:25:57,998
Και τι παίρνουν σε αντάλλαγμα;
292
00:25:58,382 --> 00:26:03,923
Μην υποστηρίξετε τη πρόταση του Ανώτατου
Δικαστηρίου σχετικά με τη συμφωνία έκδοσης.
293
00:26:03,924 --> 00:26:06,839
Θα είναι καλό για όλους μας,
κύριε υποψήφιε.
294
00:26:06,840 --> 00:26:12,665
Οι κύριοι θέλουν να δώσουν 25 εκατομμύρια
πέσος στην εκστρατεία μας στην Αντιοκία.
295
00:26:14,256 --> 00:26:18,547
Οι άνθρωποι αποκαλούν τις δωρεές από τους
άρχοντες των ναρκωτικών "καυτά χρήματα".
296
00:26:18,548 --> 00:26:19,672
Γιατί;
297
00:26:19,673 --> 00:26:25,332
Μπορείτε να αφήσετε την τσάντα στο πάτωμα.
Κάποιος θα την πάρει αργότερα.
298
00:26:27,840 --> 00:26:30,125
Επειδή καίνε.
299
00:26:32,508 --> 00:26:35,132
Πόσο μακριά θα πάει αυτό Πάμπλο;
300
00:26:35,133 --> 00:26:37,882
Τα πάμε καλά. Δεν έχουμε αρκετά;
301
00:26:37,883 --> 00:26:40,199
Αγάπη μου, από το Κογκρέσο,
μπορώ να βοηθήσω τους ανθρώπους...
302
00:26:40,200 --> 00:26:41,356
Βοήθησε πρώτα την οικογένεια σου.
303
00:26:44,674 --> 00:26:47,551
Έχεις χρήματα, Πάμπλο. Έχεις εμάς.
Τι άλλο θέλεις;
304
00:26:47,928 --> 00:26:49,438
Θέλω σεβασμό.
305
00:26:52,110 --> 00:26:54,103
- Σεβασμό;
- Ναι, Θέλω σεβασμό.
306
00:26:58,081 --> 00:27:00,255
Θέλω ο γιος μου να είναι περήφανος για μένα.
307
00:27:01,104 --> 00:27:04,594
- Είναι τόσο δύσκολο να καταλάβεις;
- Πρώτα πρέπει να σε βλέπει, Πάμπλο.
308
00:27:05,966 --> 00:27:10,792
Χουάν Πάμπλο, αγόρι μου, πήγαινε στο
σαλόνι. Δεν έχει τίποτα στην τηλεόραση;
309
00:27:11,925 --> 00:27:14,458
Θεέ μου, ποίος του αγόρασε αυτό το αυτοκίνητο;
310
00:27:17,718 --> 00:27:21,501
Βικτώρια, αγάπη μου, δεν θέλεις
να είσαι η πρώτη κυρία της χώρας;
311
00:27:22,385 --> 00:27:24,716
Θα ήμουν ευτυχής να είμαι
η μόνη κυρία, Πάμπλο.
312
00:27:24,717 --> 00:27:30,293
Όχι, όχι, όχι. Αυτή με βοηθάει
με την πολιτική μου εκστρατεία.
313
00:27:31,885 --> 00:27:34,759
- Θέλω κι εγώ επίσης σεβασμό.
- Σε σέβομαι.
314
00:27:34,760 --> 00:27:37,592
Όχι, η διαφορά είναι ότι ο δικός
σου είναι αρκετός για μένα.
315
00:27:37,593 --> 00:27:41,259
- Σε σέβομαι.
- Οχι.
316
00:27:41,260 --> 00:27:45,585
Θα το αποδείξω.
Τι θέλεις να κάνω; Πες μου.
317
00:27:46,219 --> 00:27:50,502
Αυτή η σκύλα από την
τηλεόραση τελειώνει εδώ.
318
00:27:52,760 --> 00:27:56,377
Υπόσχομαι ότι τελείωσε μεταξύ μας τώρα.
319
00:27:57,177 --> 00:27:58,751
Τώρα.
320
00:27:59,886 --> 00:28:02,210
Τώρα, γλύκα μου.
321
00:28:02,552 --> 00:28:04,468
Έλα εδώ.
322
00:28:04,469 --> 00:28:07,544
Σου το υπόσχομαι.
323
00:28:08,178 --> 00:28:10,884
Σου το υπόσχομαι. Τελείωσε.
324
00:28:10,885 --> 00:28:16,295
Έτσι, δώσε μου ένα μεγάλο χαμόγελο. Ναί.
325
00:28:26,053 --> 00:28:31,045
Το στυλ εξαφανίστηκε με τα τζιν.
Τι κρίμα.
326
00:28:40,971 --> 00:28:43,344
Θέλουμε μια χώρα σαν μια μητέρα
327
00:28:43,616 --> 00:28:47,204
που μοιράζει τα πλούτη
της μεταξύ των παιδιών της,
328
00:28:47,579 --> 00:28:49,616
αλλά επίσης να φροντίζει και τους αδύναμους.
329
00:28:54,548 --> 00:28:57,276
Θέλουμε μια χώρα σαν μητέρα που προστατεύει
330
00:28:57,311 --> 00:28:59,161
τα παιδιά της από την επιθετικότητα
των ξένων χωρίς να διστάσει..
331
00:29:03,512 --> 00:29:07,011
Ζήτω οι κολομβιανές μητέρες
και η πατρίδα μας.
332
00:29:11,137 --> 00:29:13,713
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
333
00:29:15,013 --> 00:29:18,387
Θα παραμείνουμε στην Antioquia
για να παρακολουθήσουμε την ημέρα των εκλογών.
334
00:29:18,388 --> 00:29:22,179
Επί του παρόντος, οι περισσότερες
ψήφοι έχουν καταμετρηθεί.
335
00:29:22,180 --> 00:29:25,680
Για το εναλλακτικό και δημοφιλές,
Κίνημα της Φιλελεύθερης Ανανέωσης
336
00:29:25,681 --> 00:29:32,048
Ο Πάμπλο Eσκομπάρ Γκαβίρια
εξελέγη για να εκπροσωπεί την Μεντεγίν.
337
00:29:32,680 --> 00:29:35,130
Για την Κολομβία...
338
00:29:49,639 --> 00:29:53,548
ΒΟΥΛΗ ΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ
ΜΠΟΚΟΤΑ, 20 ΙΟΥΛΙΟΥ 1982
339
00:29:54,390 --> 00:29:58,681
Του γερουσιαστή Εσκομπάρ του αρνήθηκε η
πρόσβαση την πρώτη του ημέρα στην Βουλή.
340
00:29:58,682 --> 00:30:03,722
Γιατί; Επειδή παραδίδει 40 τόνους
κοκαΐνης ετησίως στις Ηνωμένες Πολιτείες;
341
00:30:03,723 --> 00:30:04,848
Όχι.
342
00:30:04,849 --> 00:30:08,631
Με συγχωρείτε κύριε, αλλα απαιτείται γραβάτα
για να αποκτήσετε πρόσβαση στην Βουλή.
343
00:30:10,474 --> 00:30:13,964
Πάρε! Πάρ'την, Πάμπλο!
344
00:30:23,723 --> 00:30:26,174
Έτσι είναι στη χώρα μου.
345
00:30:38,599 --> 00:30:41,431
Γιατί σκαλίζεις την τσάντα μου;
346
00:30:41,432 --> 00:30:44,799
Δεν θα βρείς εικόνες του εραστή μου.
347
00:30:47,933 --> 00:30:52,099
- Τι είναι αυτό;
- Είναι μια έκπληξη για σένα.
348
00:30:52,100 --> 00:30:55,765
Πάμπλο, βγάλε τα χρήματα από την
τσάντα μου αυτή τη στιγμή!
349
00:30:55,766 --> 00:30:59,099
Δεν πρόκειται να με βάλεις σε κίνδυνο.
Δεν έχω καμία σχέση με την επιχείρηση σας.
350
00:30:59,100 --> 00:31:03,933
Είναι δώρο για σένα, Βιρτζίνια.
Απόλαυσέ το.
351
00:31:03,934 --> 00:31:07,008
- Είναι δώρο για μένα;
- Ναί.
352
00:31:07,351 --> 00:31:11,016
- Πάμπλο, αυτά είναι πολλά χρήματα!
- Το ξέρω, αλλά μην ανησυχείς γι 'αυτό.
353
00:31:11,017 --> 00:31:14,933
Η ΗΠΑ δεν ενδιαφέρονται για το πόσα
έχεις, αλλα πόσα θα ξοδέψεις στη χώρα.
354
00:31:14,934 --> 00:31:17,350
Έτσι μπορείς να τα δηλώσεις
όταν φτάσεις στο τελωνείο.
355
00:31:17,351 --> 00:31:20,724
Μα είναι πάρα πολλά
ούτε καν χωράνε στην τσάντα.
356
00:31:20,725 --> 00:31:25,392
Αυτό είναι το πρόβλημα. Πρέπει να βγάλουμε
τα ρούχα, μπορείς να αγοράσεις καινούργια εκεί.
357
00:31:25,393 --> 00:31:27,724
Βγάλτα όλα έξω, Βγάλτα όλα έξω.
358
00:31:27,725 --> 00:31:30,558
Αλλά πρέπει να τα ξοδέψεις όλα.
Δεν μπορείς να φέρεις χρήματα στο σπίτι.
359
00:31:30,559 --> 00:31:34,884
Θεέ μου, περίμενα όλη μου την
ζωή για να ακούσω αυτά τα λόγια.
360
00:31:36,476 --> 00:31:38,593
Είσαι υπέροχος άνθρωπος!
361
00:31:39,435 --> 00:31:43,343
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 7η ΛΕΩΦΟΡΟΣ 1983
362
00:31:43,685 --> 00:31:48,934
Οι Κολομβιανοί δεν ανοίγουν την τηλεόραση
για δουν εμένα, αλλά τι φοράω.
363
00:31:48,935 --> 00:31:53,093
Ο Πάμπλο το γνωρίζει αυτό και
φροντίζει για όλες μου τις ανάγκες.
364
00:32:02,561 --> 00:32:06,268
Αυτό ονομάζεται πάστα κοκαΐνης.
365
00:32:06,269 --> 00:32:09,727
Οι φτωχοί το ανακατεύουν με βενζίνη
και το ονομάζουν "μπαζούκ".
366
00:32:09,728 --> 00:32:14,261
Είναι τρέλα για τον εγκέφαλο.
Τίποτα δεν είναι χειρότερο από αυτό, κατάλαβες;
367
00:32:16,227 --> 00:32:20,686
Όταν υποβάλλεται σε επεξεργασία,
μετατρέπεται σε λευκή σκόνη.
368
00:32:21,263 --> 00:32:27,890
αλλά είναι το ίδιο χάλια. Δουλεύουμε
γι αυτό εντάξει; αλλά δεν το παίρνουμε.
369
00:32:28,742 --> 00:32:31,161
Έχεις ακούσει για την Nancy Reagan;
370
00:32:32,445 --> 00:32:33,913
Όχι; Είναι μια πολύ σημαντική κυρία.
371
00:32:34,142 --> 00:32:37,198
Λέει ότι αν κάποιος σου το προσφέρει
αυτό, πρέπει να πείς όχι.
372
00:32:38,081 --> 00:32:40,728
Θα την ακούς κι αυτή και τον μπαμπά.
373
00:32:40,927 --> 00:32:43,028
Αν κάποιος σου το προσφέρει θα πείς όχι.
374
00:32:43,904 --> 00:32:45,016
Εντάξει; Κατανοητό;
375
00:32:45,228 --> 00:32:47,054
Μπράβο αγόρι μου.
376
00:32:57,021 --> 00:33:01,346
- Γειά σας, πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
- Χαίρετε. Το 88 παρακαλώ.
377
00:33:06,938 --> 00:33:09,346
- Μις Vallejo;
- Ναί;
378
00:33:11,105 --> 00:33:14,146
- Σας ξέρω;
- Εχετε κάτι να κάνετε;
379
00:33:14,147 --> 00:33:16,804
Μπορώ να μιλήσω μαζί σας;
380
00:33:19,105 --> 00:33:22,721
Έχετε έλλειψη αυτοπεποίθησης,
πράκτορα Shepard;
381
00:33:25,272 --> 00:33:27,346
- Μου δίνετε δύο ώρες;
- Βεβαίως.
382
00:33:41,897 --> 00:33:46,222
- Είδα τη συνέντευξή σας με τον κ. Escobar.
- Χιλιάδες άνθρωποι την είδαν.
383
00:33:47,398 --> 00:33:49,597
Τι μπορείτε να μου πείτε γι αυτόν;
384
00:33:50,564 --> 00:33:54,188
Τι απογοήτευση. Δεν ενδιαφέρεστε για μένα.
Σας ενδιαφέρει ο Pablo.
385
00:33:54,189 --> 00:33:56,306
Είμαι παντρεμένος.
386
00:33:59,440 --> 00:34:01,388
Ξέρετε πώς κερδίζει τα χρήματά του;
387
00:34:02,523 --> 00:34:06,022
- Τι σας λέει η πρεσβεία σας;
- Τιποτα καλό.
388
00:34:06,023 --> 00:34:10,314
Ο κ. Escobar είναι εκλεγμένος
εκπρόσωπος της κυβέρνησης.
389
00:34:10,315 --> 00:34:14,931
Δεν νομίζω ότι η DEA έχει το νόμιμο δικαίωμα
να παρεμβαίνει στην πολιτική της Κολομβίας.
390
00:34:16,482 --> 00:34:21,731
Τα ναρκωτικά που παράγονται στη χώρα σας,
μπαίνουν στην δική μας και αυτό μας ανησυχεί.
391
00:34:21,732 --> 00:34:24,606
Όχι. Όχι...
392
00:34:24,607 --> 00:34:29,731
Η κυβέρνησή σας ενδιαφέρεται μόνο
για τα χρήματα που εγκαταλείπουν τη χώρα.
393
00:34:29,732 --> 00:34:31,939
Δεν έχουν κανένα πρόβλημα
με την ιταλική μαφία...
394
00:34:31,940 --> 00:34:36,023
Επειδή οτι βγάζουν μένει εκεί.
Τα χρήματα των ναρκωτικών είναι διαφορετικά. Εξαφανίζονται.
395
00:34:36,024 --> 00:34:38,432
Αυτό σας ανησυχεί.
396
00:34:43,816 --> 00:34:47,899
Τι είπε; Ο Πάμπλο;
397
00:34:47,900 --> 00:34:51,433
Τι είπε όταν του είπες οτι
θα με συναντήσεις;
398
00:34:54,317 --> 00:34:57,725
Είπε να σιγουρευτώ οτι οι Ηνωμένες Πολιτείες
θα πληρώσουν τον λογαριασμό.
399
00:34:59,566 --> 00:35:01,682
Είσαι μαζί του.
400
00:35:02,442 --> 00:35:04,934
Έχεις το θράσος να
μου το ρωτάς αυτό;
401
00:35:05,692 --> 00:35:09,475
- Γιατί δεν ρωτάς τους φίλους σου στη CIA;
- Θα το κάνω.
402
00:35:10,275 --> 00:35:15,308
Ξέρεις κάτι; Θα ήθελα ένα ποτό...
ακόμη και χωρίς το σήμα.
403
00:35:42,626 --> 00:35:44,964
-Πού είναι ο Pablo;
-Έπρεπε να πάει στην Μπογκοτά.
404
00:35:45,554 --> 00:35:46,709
Η Βουλή συγκεντρώνεται
για μια έκτακτη συνεδρίαση.
405
00:35:49,316 --> 00:35:50,702
Θέλουν να ακυρώσουν το ραντεβού του.
406
00:35:52,166 --> 00:35:53,491
Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό.
407
00:35:53,822 --> 00:35:56,771
Ο βλαμμένος υπουργός
Δικαιοσύνης μας κυνηγάει.
408
00:35:58,025 --> 00:35:59,082
Ζήτησε επανεξέταση.
409
00:36:01,901 --> 00:36:03,211
Τα πράγματα αρχίζουν να βγαίνουν
εκτός έλεγχου, Βιρτζίνια.
410
00:36:04,346 --> 00:36:05,420
Ολόκληρη η χώρα μας παρακολουθεί.
411
00:36:06,110 --> 00:36:08,268
Είμαστε στο προσκήνιο.
412
00:36:12,527 --> 00:36:15,277
Είναι ντροπή!
413
00:36:15,278 --> 00:36:20,194
Αυτοί οι άνδρες, που έγιναν
ανεξήγητα πλούσιοι σε μια νύχτα,
414
00:36:20,195 --> 00:36:24,444
έχουν φτάσει σε αυτό το ιερό Ίδρυμα
με της ύποπτες συναλλαγές τους.
415
00:36:24,445 --> 00:36:29,019
Η παρουσία τους εδώ, είναι μια
προσβολή για κάθε Κολομβιανό.
416
00:36:41,488 --> 00:36:43,694
Συνάδελφε Escobar.
417
00:36:43,695 --> 00:36:48,728
Θα πρέπει να ήταν δύσκολο για σας να
αποκτήσετε την περιουσία σας...
418
00:36:49,695 --> 00:36:52,778
και να βρεθείτε από κάτοχος μερικών
ακινήτων στην Mεντεγίν..
419
00:36:52,779 --> 00:36:57,520
να κερδίζετε περισσότερα από δύο
δις δολάρια σε λιγότερο από δύο χρόνια.
420
00:37:32,363 --> 00:37:36,404
Κύριε Πρόεδρε, μέλη του Κογκρέσου.
421
00:37:36,405 --> 00:37:42,362
Προφανώς, ο Υπουργός Δικαιοσύνης δεν
πιστεύει πως ένας άνθρωπος ταπεινής καταγωγής..
422
00:37:42,363 --> 00:37:47,529
μπορεί μέσω σκληρής δουλειάς, να φτάσει σε υψηλότερη κοινωνική θέση ή να κατέχει θέση σ αυτή την αίθουσα.
423
00:37:47,530 --> 00:37:50,946
Ίσως χρειαστεί να αμφισβητήσει
τη ίδια του την παρουσία.
424
00:37:50,947 --> 00:37:53,530
Επειδή δεν πιστεύετε στη
δικαιοσύνη που εκπροσωπείτε.
425
00:37:53,531 --> 00:37:56,738
Θέλετε το νομικό σύστημα
άλλης χώρας για τους πολίτες μας.
426
00:37:56,739 --> 00:38:00,273
Έτσι δεν σας αξίζει η θέση σας.
Θα πρέπει να παραιτηθείτε.
427
00:38:04,698 --> 00:38:10,405
Ειπατε ψέματα σήμερα ότι τα χρήματά μου
συνδέονται με το λαθρεμπόριο ναρκωτικών.
428
00:38:10,406 --> 00:38:16,239
Επομένως, σας δίνω 24 ώρες για να δώσετε
αποδείξεις για τις κατηγορίες σας.
429
00:38:16,240 --> 00:38:19,447
Στην πραγματικότητα εσείς θα πρέπει να
είστε αυτός που πρέπει να εξηγήσει..
430
00:38:19,448 --> 00:38:23,148
Την προέλευση των χρημάτων
που χρηματοδότησαν την καμπάνια σας.
431
00:38:25,865 --> 00:38:27,773
Κύριε Πρόεδρε.
432
00:38:28,240 --> 00:38:29,989
Κύριε Πρόεδρε.
433
00:38:29,990 --> 00:38:34,864
Θα παρουσιάσω αποδεικτικά στοιχεία,
σε αυτή την αίθουσα, σχετικά...
434
00:38:39,545 --> 00:38:43,199
Ναι, σε αντίθεση με σας,
συγκεκριμένα στοιχεία.
435
00:38:44,213 --> 00:38:45,756
Πότε, πού και πόσο.
436
00:38:46,039 --> 00:38:49,077
Αποδείξεις. Ευχαριστώ
πολύ κύριε Πρόεδρε.
437
00:38:59,405 --> 00:39:00,106
Προφανώς...
438
00:39:01,068 --> 00:39:06,735
Ο κ. Escobar έχει πληροφορίες σχετικά με το
πώς δουλεύουν οι λαθρέμποροι ναρκωτικών.
439
00:39:07,638 --> 00:39:12,565
Που είναι εκπληκτικό από έναν ταπεινό και
σκληρά εργαζόμενο άνθρωπο, όπως αυτός.
440
00:39:20,964 --> 00:39:24,407
Pablo, παραιτήσου.
Φύγε πριν σε διώξουν.
441
00:39:24,885 --> 00:39:27,498
Θέλω ο γιος μου να δει εκεί, Βικτώρια.
442
00:39:28,130 --> 00:39:30,665
Δεν θέλεις ο γιός σου να δει
οτι βλέπει ολόκληρη η χώρα, Pablo.
443
00:39:31,325 --> 00:39:35,700
Οι άντρες που χειροκρότησαν και
γέλασαν, έχουν πολλά να κρύψουν.
444
00:39:35,701 --> 00:39:38,617
Ο Πρόεδρος υποστήριξε
δημόσια τον Υπουργό Δικαιοσύνης.
445
00:39:38,618 --> 00:39:40,700
Ο Πρόεδρος τον υποστήριξε
επειδή κι αυτός έχει πολλά να κρύψει.
446
00:39:40,701 --> 00:39:44,992
Σκοπεύετε να κατηγορήσετε και τον
πρόεδρο μπροστά σε όλη τη χώρα;
447
00:39:44,993 --> 00:39:47,450
Pablo, είσαι λαθρέμπορος ναρκωτικών.
448
00:39:47,451 --> 00:39:50,408
Ναι, και αυτά τα καθίκια
σηκώνονται όρθιοι όταν τους καλώ.
449
00:39:50,409 --> 00:39:54,243
Ήρθαν στα πάρτυ μου, άρπαξαν
κάθε δεκάρα που τους έδωσα.
450
00:39:54,244 --> 00:39:56,700
- Οι πούστηδες!
- Μου υποσχέθηκες ότι όλα θα πάνε καλά.
451
00:39:56,701 --> 00:39:59,651
- Όλα είναι όπως πρέπει.
- Είμαι έγγυος.
452
00:40:01,160 --> 00:40:03,444
Αγαπημένη μου...
453
00:40:03,910 --> 00:40:05,492
Αγαπημένη μου.
454
00:40:05,493 --> 00:40:08,034
- Δεν θέλω το παιδί μας να υποφέρει.
- Δεν θα υποφέρει.
455
00:40:08,035 --> 00:40:10,660
Υποσχέσου μου ότι το παιδί δεν θα υποφέρει.
456
00:40:10,661 --> 00:40:13,569
Υποσχέσου, ειδάλλως δεν θα το κρατήσω.
457
00:40:15,078 --> 00:40:19,153
Ναι; Χαίρετε; Ποιός είναι;
458
00:40:21,619 --> 00:40:24,451
Τους κερατάδες!
459
00:40:24,452 --> 00:40:27,118
Δεν θέλω να δω ούτε μια
εφημερίδα στους δρόμους.
460
00:40:27,119 --> 00:40:30,284
Πληρώνω 500 πέσος ανά αντίγραφο,
με καταλαβαίνετε;
461
00:40:30,285 --> 00:40:33,910
Διαδώστε το στις παράγκες. Ξεκίνα.
462
00:40:33,911 --> 00:40:37,153
- Οι πούστηδες!
- Χαλάρωσε Pablo.
463
00:40:40,495 --> 00:40:42,611
Οι γαμημένοι!
464
00:40:47,662 --> 00:40:52,161
"Ο θεατής" γράφει ένα άρθρο για
τις αμαρτίες από το ξεκίνημα του Pablo..
465
00:40:52,162 --> 00:40:54,903
υποστηρίζοντας τις κατηγορίες του υπουργού.
466
00:41:02,204 --> 00:41:04,662
Ακολούθα, βιάσου!
467
00:41:04,663 --> 00:41:07,036
Το ποινικό του μητρώο
περιλαμβάνει την ανάμιξη του
468
00:41:07,037 --> 00:41:10,154
στη δολοφονία δύο αστυνομικών στη Leticia.
469
00:41:11,454 --> 00:41:14,071
Αντίο, πολιτική καριέρα.
470
00:41:19,704 --> 00:41:24,370
Ο χωρικός που έστειλαν να σβήσει το
παρελθόν του Pablo δεν έκανε τη δουλειά του..
471
00:41:24,371 --> 00:41:28,612
Ξόδεψε τα χρήματα σε γυναίκες
που δεν θα θρηνήσουν το θάνατό του.
472
00:41:30,080 --> 00:41:33,246
Σκοπεύετε να με σκοτώσετε ή όχι;
Σκοτώστε με λοιπόν!
473
00:41:33,247 --> 00:41:36,487
Σκάσε!
χτυπα τον το δειλό!
474
00:41:37,830 --> 00:41:40,030
Αδερφή!
475
00:41:46,580 --> 00:41:51,238
Ο Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς,
Αγιασθήτω το όνομα Σου!
476
00:41:52,789 --> 00:41:54,864
Βοηθήστε τον.
477
00:42:07,915 --> 00:42:12,622
Επειδη είναι τόσο σημαντικός
υπουργός, έχω τρεις επιλογές γι 'αυτόν.
478
00:42:12,623 --> 00:42:17,372
θέλω να μάθετε γι αυτές και
θα μου πείτε ποιά σας αρέσει περισσότερο.
479
00:42:17,373 --> 00:42:21,205
Αν προτιμάτε να μην ξέρετε...
Θα το κάνω ούτως ή άλλως.
480
00:42:21,206 --> 00:42:24,664
Είναι υπουργός, Pablo.
Δεν μπορείς να σκοτώσεις έναν υπουργό.
481
00:42:24,665 --> 00:42:27,573
Ααα ναι; Ποιος το λέει αυτό; Εσύ;
482
00:42:29,706 --> 00:42:33,248
Είναι καιρός να σκοτώσουμε ανθρώπους,
έτσι θα μάθουν να μας σέβονται.
483
00:42:33,249 --> 00:42:37,706
Κοιτάξτε πώς θα το κάνουμε. Κάθε ένας από μας
θα βάλει δέκα εκατομμύρια πέσος.
484
00:42:37,707 --> 00:42:43,240
έτσι συμμετέχουμε όλοι. Η είμαστε
όλοι αθώοι ή όλοι ένοχοι.
485
00:42:44,416 --> 00:42:47,498
Πρέπει να φτιάξουμε μια εταιρεία
για να σκοτώσουμε έναν υπουργό;
486
00:42:47,499 --> 00:42:51,498
Στο Cali δεν θέλουμε να αναμειγνύουμε το αίμα
με τις επιχειρήσεις. Αυτό περιπλέκει τα πράγματα.
487
00:42:51,499 --> 00:42:55,907
Τα πράγματα είναι ήδη περίπλοκα.
Δεν το έχετε παρατηρήσει στο Cali;
488
00:42:57,083 --> 00:43:00,082
Δεν μπορείτε να κερδίσετε μισό στον πόλεμο.
489
00:43:00,083 --> 00:43:03,915
Δεν υπάρχουν ημι-νικητές και ημι-ηττημένοι.
Πρέπει να δώσετε τα πάντα.
490
00:43:03,916 --> 00:43:07,540
Αν στο Cali δεν τους αρέσει το αίμα, τότε
δεν πρέπει να με προσβάλετε μέσα στο σπίτι μου.
491
00:43:07,541 --> 00:43:11,825
- Pablo, δεν ήθελε να σε προσβάλει.
- Τότε δεν ήθελα να τον προειδοποιήσω.
492
00:43:14,000 --> 00:43:15,658
Ακούστε.
493
00:43:16,417 --> 00:43:18,582
Ο Λάρα δεν θα είναι στη
χώρα για πολύ καιρό.
494
00:43:18,583 --> 00:43:22,958
θα τον στείλουν κάπου ως πρέσβη.
Τότε μπορείς να τον σκοτώσεις.
495
00:43:22,959 --> 00:43:26,491
Με προσέβαλε ένας υπουργός,
όχι πρεσβευτής.
496
00:43:27,667 --> 00:43:30,075
Θέλετε να ακούσετε τα σχέδια;
497
00:43:51,668 --> 00:43:54,242
Έχουν πάρει κάποια απόφαση ή όχι;
498
00:43:55,793 --> 00:43:58,035
Πιστεύουν ότι έχουν.
499
00:44:05,460 --> 00:44:06,951
Ορίστε.
500
00:44:09,335 --> 00:44:11,368
Τι γιορτάζουμε;
501
00:44:11,794 --> 00:44:14,243
Ότι ολα πρόκειται να αλλάξουν.
502
00:44:16,252 --> 00:44:19,959
Θέλω να το έχεις πάντα μαζί σου.
503
00:44:19,960 --> 00:44:23,827
- Αχ Πάμπλο.
- Ανοιξε το. Ανοιξε το.
504
00:44:25,169 --> 00:44:27,036
Ανοιξε το.
505
00:44:45,920 --> 00:44:48,661
Είναι... Είναι αστείο αυτό;
506
00:44:49,296 --> 00:44:54,204
Δεν είναι αστείο. Τα πράγματα θα
γίνουν πολύ περίπλοκα, Βιρτζίνια.
507
00:44:57,296 --> 00:45:00,120
Δεν χρειάζομαι όπλο Pablo.
508
00:45:02,461 --> 00:45:06,870
Βιρτζίνια, πρέπει να καταλάβεις τι θα
συμβεί την ημέρα που θα έρθουν για σενα.
509
00:45:08,170 --> 00:45:11,996
Πρώτα απ όλα, θα σου βγάλουν το
φόρεμα που φοράς. Τι είναι;...
510
00:45:14,670 --> 00:45:16,662
- Thierry Mugler.
- Αυτο.
511
00:45:17,546 --> 00:45:21,128
Θα δεσουν τα πόδια σου και θα σε βαλουν κάτω, ενώ
πολλοί στρατιώτες θα πέρνουν σειρά για να σε βιάσουν...
512
00:45:30,563 --> 00:45:36,268
Θα τους φέρουν μόνο για σένα, μέσα απο την ζούγκλα,
πεινασμένους για γυναίκα,θα σε παίρνουν ο ένας...
513
00:45:38,262 --> 00:45:43,392
μετά τον άλλο μέχρι να κομματιάσουν τον κόλπο σου, και μετά θα σπάσουν μπουκάλια και θα τα βάλουν μέσα σου...
514
00:45:48,136 --> 00:45:51,769
Και όταν δούν οτι λυποθυμάς
θα σε ξυπνήσουν με κρύο νερό...
515
00:45:52,484 --> 00:45:54,923
έτσι ώστε να είσαι ξύπνια για
την επόμενη ομάδα στρατιωτών...
516
00:45:57,108 --> 00:46:02,592
Και στη συνέχεια θα σε αφήσουν να ματώνεις
μέχρι να πεθάνεις από αιμορραγία...
517
00:46:03,714 --> 00:46:08,165
Γι αυτό είναι το καλύτερο δώρο
που μπορώ να σου δώσω. Παρ'το.
518
00:46:11,882 --> 00:46:17,589
Αν τρείς από αυτούς έρχονται εναντίον σου,
χτύπα τον πρώτο, το πιο κοντινό..
519
00:46:17,590 --> 00:46:20,664
Εάν είναι τέσσερις ή περισσότεροι...
520
00:46:25,840 --> 00:46:28,539
Ναι, τότε είναι καλύτερα να αυτοκτονήσεις.
521
00:46:29,256 --> 00:46:32,706
Θέλω να φύγω.
522
00:46:33,215 --> 00:46:35,664
- Μη κλαίς.
- Θέλω να φύγω.
523
00:46:38,299 --> 00:46:42,082
Εντάξει, θα σε πάω σπίτι.
524
00:46:46,424 --> 00:46:50,916
ΣΧΟΛΗ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΙΣΤΩΝ SICARIO
ΡΑΝΤΖΟ ΣΑΜΠΑΝΕΤΑ
525
00:46:51,340 --> 00:46:54,256
Σικάριο.
526
00:46:54,257 --> 00:46:56,381
Οι λαθρέμποροι δίνουν
στα αγόρια από τις παράγκες
527
00:46:56,382 --> 00:46:59,874
την εκπαίδευση που η
κυβέρνηση δεν τους προσφέρει.
528
00:47:00,175 --> 00:47:03,882
Δεν τους πειράζει να πεθάνουν αν
οι μητέρες τους πάρουν 20.000 πέσος.
529
00:47:03,883 --> 00:47:07,624
Γιατί ξέρουν ότι είναι περισσότερα
από όσα μπορούν να κερδίσουν σε μια ζωή.
530
00:47:27,925 --> 00:47:33,333
Για να είσαι καλός Σικάριο πρέπει να είσαι
περισσότερο από έτοιμος να σκοτώσεις.
531
00:47:34,092 --> 00:47:36,501
Πρέπει να είσαι έτοιμος να πεθάνεις.
532
00:47:43,593 --> 00:47:45,334
Η μοτοσυκλέτα!
533
00:47:58,801 --> 00:48:01,793
Πιο κοντά! Πιο κοντά!
534
00:48:10,302 --> 00:48:15,126
Η Κολομβία είναι γεμάτη από ιδιοφυΐες
και έξυπνους ανθρώπους σαν εσάς.
535
00:48:15,510 --> 00:48:18,509
Juan, Carlos Andres, σας ευχαριστώ πολύ.
536
00:48:18,510 --> 00:48:20,967
Και τώρα πάμε στην Cartegena de Indias
537
00:48:20,968 --> 00:48:25,051
όπου γιορτάζουν ένα από τα μεγαλύτερα
γεγονότα της χώρας.
538
00:48:25,052 --> 00:48:30,293
Όχι,μόλις λάβαμε μια έκτακτη είδηση, για...
539
00:48:33,052 --> 00:48:35,135
Ω Θεέ μου.
540
00:48:35,136 --> 00:48:38,427
Οτι ο Υπουργός Δικαιοσύνης
Ροντρίγκο Λάρα Μπονίτα
541
00:48:38,428 --> 00:48:42,677
δολοφονήθηκε στη Μπογκοτά
πριν απο λίγα λεπτά.
542
00:48:42,678 --> 00:48:46,927
Σε δήλωση, ο πρόεδρος
Belisario Betancur
543
00:48:46,928 --> 00:48:50,177
χαρακτήρισε τη δολοφονία ώς ενα
έγκλημα κατά της ανθρωπότητας...
544
00:48:50,178 --> 00:48:53,920
- Τι τρέχει;
545
00:48:56,970 --> 00:49:02,128
Θα επιστρέψουμε με περισσότερες πληροφορίες οταν
έχουμε συγκεντρώσει περισσότερα. Ευχαριστώ.
546
00:49:14,429 --> 00:49:17,345
Η κυβέρνηση βρίσκεται σε πόλεμο με τη μαφία.
547
00:49:17,346 --> 00:49:22,053
Ο πρόεδρος Betancur υπόσχεται
να ενεργοποιήσει τη συμφωνία έκδοσης.
548
00:49:22,054 --> 00:49:24,636
Η εταιρεία μετακομίζει.
549
00:49:24,637 --> 00:49:26,879
Πού;
550
00:49:28,345 --> 00:49:30,095
Εκεί που είναι και τα λεφτά.
551
00:49:30,096 --> 00:49:34,588
ΠΑΝΑΜΑΣ 29 ΜΑΪΟΥ 1984
552
00:49:36,638 --> 00:49:40,055
Το καρτέλ προτείνει μια διαπραγμάτευση
με την κυβέρνηση.
553
00:49:40,056 --> 00:49:43,637
Η οποία στέλνει έναν πρώην πρόεδρο
για να ακούσει την πρόταση του Pablo.
554
00:49:43,638 --> 00:49:48,013
Το οποίο ελέγχει επί του παρόντος περίπου
το 80% της παγκόσμιας κυκλοφορίας.
555
00:49:48,014 --> 00:49:50,836
Προσφέρουμε τον επαναπατρισμό
των κεφαλαίων μας..
556
00:49:50,871 --> 00:49:53,659
Για να ενισχύσουμε την εθνική οικονομία..
557
00:49:54,894 --> 00:50:00,146
και να πληρώθει το εξωτερικό χρέος της χώρας, που
εκτιμάται στα 12 δισεκατομμύρια δολάρια.
558
00:50:01,070 --> 00:50:04,090
Σε αντάλλαγμα, ζητάμε αμνηστεία..
559
00:50:04,925 --> 00:50:12,014
και τη διαβεβαίωση ότι σε καμία περίπτωση δεν
θα παραδοθούμε σε άλλη χώρα..
560
00:50:12,585 --> 00:50:16,445
για οποιεσδήποτε παράνομες δραστηριότητες που
έχουν πραγματοποιηθεί πριν από αυτή την ημερομηνία.
561
00:50:28,264 --> 00:50:32,930
Ξέρετε ότι τα πράγματα ειναι δύσκολα
μετά από οτι συνέβη με τον υπουργό.
562
00:50:32,931 --> 00:50:36,131
Ναι, μας ενόχλησαν τα νέα.
563
00:50:37,307 --> 00:50:40,014
Ακούστε προσεκτικά πριν συνεχίσετε.
564
00:50:40,015 --> 00:50:43,014
Ο πρώην πρόεδρος Michelsen
και εγώ δεν είμαστε εδώ.
565
00:50:43,015 --> 00:50:46,389
Ο πρόεδρος της χώρας δεν έχει
εγκρίνει αυτή τη συνάντηση.
566
00:50:46,390 --> 00:50:50,389
- Αυτό δεν συμβαίνει. Κατανοητό;
- Μια κατάλληλη αποσαφήνιση.
567
00:50:50,390 --> 00:50:54,223
Η οποία συμβαδίζει με τον τρόπο που οι πελάτες μου
κάθονται στο τραπέζι αυτό..
568
00:50:54,224 --> 00:50:57,924
αντιπροσωπεύοντας τρίτους,
παρά τον εαυτό τους.
569
00:50:59,557 --> 00:51:03,098
Η συμφωνία έκδοσης
δεν είναι διαπραγματεύσιμη.
570
00:51:03,099 --> 00:51:07,641
Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε τίποτε χωρίς
την συναίνεση των εταίρων μας στην Αμερική.
571
00:51:07,642 --> 00:51:11,390
Οι εταίροι της Αμερικής,
ποιος τους χρειάζεται;
572
00:51:11,391 --> 00:51:14,675
Αυτό ειναι θέμα που
αφορά τους Κολομβιανούς.
573
00:51:16,934 --> 00:51:18,925
Ω Θεέ μου...
574
00:51:20,351 --> 00:51:24,099
Πρέπει να ακυρώσετε τη συμφωνία
έκδοσης. Ακυρώστε τη.
575
00:51:24,100 --> 00:51:27,925
Πείτε το στο πρόεδρό σας,
που δεν αντιπροσωπεύετε εδώ.
576
00:51:29,934 --> 00:51:33,967
Λοιπόν, ποια είναι η άλλη επιλογή; Πόλεμος.
577
00:51:34,850 --> 00:51:37,849
Και όλοι γνωρίζουμε τι σημαίνει πόλεμος.
578
00:51:37,850 --> 00:51:42,509
Αυτός που έχει τα περισσότερα χρήματα
τον κερδίζει. Και κοιτάξτε μας.
579
00:51:43,142 --> 00:51:45,509
Ποιός έχει περισσότερα χρήματα;
580
00:51:48,517 --> 00:51:51,475
Ο Pablo δεν μπόρεσε να
κρατήσει την υπόσχεσή του.
581
00:51:51,476 --> 00:51:54,801
Η κόρη του γεννιέται έξω από την Κολομβία.
582
00:52:02,851 --> 00:52:08,467
Ο εκδότης της εφημερίδας που
δημοσίευσε το παρελθόν του, δολοφονείται.
583
00:52:46,353 --> 00:52:48,177
Γειά σας;
584
00:53:10,895 --> 00:53:14,062
Δεν έχεις το δώρο που σου έδωσα.
Που είναι;
585
00:53:14,063 --> 00:53:17,311
Θα έπρεπε να το είχα καταλάβει όταν
ειδα τα αγόρια σου απο κάτω.
586
00:53:17,312 --> 00:53:19,678
Όχι, δεν είναι τα αγόρια μου απο κάτω.
587
00:53:21,437 --> 00:53:23,019
Μις Βιρτζίνια.
588
00:53:23,020 --> 00:53:27,470
Εχεις τόσες Υπηρεσίες να σε ακολουθούν
που είναι αδύνατον να παρκάρεις στο δρόμο.
589
00:53:28,271 --> 00:53:30,887
Είμαι συνηθισμένη στο
να με ακολουθούν οι άντρες.
590
00:53:38,854 --> 00:53:40,887
Συναντάς κάποιον άλλο.
591
00:53:45,730 --> 00:53:48,646
Μην ξεχνάς ότι παρακολουθώ
τις συνομιλίες σου.
592
00:53:48,647 --> 00:53:51,686
Αλήθεια; Τότε έχεις ακούσει τις απειλές.
593
00:53:51,687 --> 00:53:56,021
Μόλις άρχισες να σκοτώνεις
πολιτικούς, άρχισαν να μου τηλεφωνούν.
594
00:53:56,022 --> 00:53:59,229
Ξεκινούν αλυσοπρίονα.
Παίζουν νεκρώσιμα εμβατήρια.
595
00:53:59,230 --> 00:54:02,105
Αυτό που συνέβη με τον
υπουργό ήταν δικό του λάθος.
596
00:54:02,106 --> 00:54:06,063
Και οτι συμβαίνει με τη χώρα είναι
λάθος της κυβέρνησης, όχι δικό μου.
597
00:54:06,064 --> 00:54:11,146
Τώρα οι Αμερικάνοι θέλουν να με πάρουν έξω,
πρέπει να σταματήσω τη συμφωνία.
598
00:54:11,147 --> 00:54:15,522
Και όσοι από εμάς είναι πιθανό να
εκδοθούν θα στείλουν ένα μήνυμα
599
00:54:15,523 --> 00:54:18,355
προς την κυβέρνηση, τους δικαστές
τους δημοσιογράφους..
600
00:54:18,356 --> 00:54:21,271
Θα είναι μια χαρά.
601
00:54:21,272 --> 00:54:23,772
- Pablo, χάνεις το μυαλό σου.
- Γιατί;
602
00:54:23,773 --> 00:54:26,098
Δεν ακούς κανέναν.
603
00:54:28,065 --> 00:54:31,814
Νομίζεις ότι μπορείς να τα βάλεις με όλους.
604
00:54:31,815 --> 00:54:34,523
Οδεύεις κατευθείαν στην αυτοκτονία.
605
00:54:34,524 --> 00:54:38,889
Ελα μαζί μου.
Θα είσαι η βιογράφος μου.
606
00:54:39,440 --> 00:54:42,231
Αυτή που θα πει την ιστορία μου.
607
00:54:42,232 --> 00:54:45,723
Σε ποιον; Δεν θα υπάρχει
κανένας να την ακούσει.
608
00:55:11,441 --> 00:55:14,307
Ναι, αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω οχι,
λυπάμαι.
609
00:55:18,733 --> 00:55:23,058
Περιμένετε. Πάρ'τε το απο δω..
Βρίσκεστε σε λάθος διεύθυνση.
610
00:55:23,817 --> 00:55:28,273
- Δικαστής Carlos Alberto Alarcon;
- Αυτός είμαι εγώ.
611
00:55:28,274 --> 00:55:34,516
Αυτό είναι για σένα.
Είναι από τον Don Pablo Escobar Gaviria.
612
00:55:41,858 --> 00:55:44,817
Τι συμβαίνει; Για όνομα του Θεού, βοηθήστε με!
613
00:55:44,818 --> 00:55:48,816
Ο Pablo κάνει τις απειλές, μια μορφή τέχνης.
614
00:55:48,817 --> 00:55:51,268
Βοηθήστε με! Ω Θεέ μου!
615
00:55:51,901 --> 00:55:54,067
Οχι όχι όχι!
616
00:55:54,068 --> 00:55:56,816
Μόνο ένα δισεκατομμύριο πέσος! Μόνο!
617
00:55:56,817 --> 00:55:59,525
Τα καθίκια μας προσβάλλουν.
Οχι όχι. Όχι.
618
00:55:59,526 --> 00:56:02,651
Δείτε τι θα κάνουμε. Δώστε όπλα στις παράγκες.
Οσοι περισσότεροι τόσο το καλύτερο.
619
00:56:02,652 --> 00:56:05,518
2000 όπλα, 3000
όπλα, δεν με νοιάζει.
620
00:56:19,694 --> 00:56:23,484
Για κάθε νεκρό μπάτσο,
πληρώνω 2.000 δολάρια!
621
00:56:23,485 --> 00:56:28,643
Και για κάθε λοχία,
δίνω 5.000 δολάρια
622
00:56:30,652 --> 00:56:33,567
Για κάθε Λοχαγό,
Πληρώνω 10.000 δολάρια.
623
00:56:33,568 --> 00:56:36,151
Για κάθε Υπαστυνόμο,
Πληρώνω 20.000 δολάρια.
624
00:56:36,152 --> 00:56:39,519
Για κάθε στρατιωτικό,
Πληρώνω $ 50.000.
625
00:56:44,819 --> 00:56:50,228
Είναι εύκολο να πληρώσετε. Έχουν μόνο
να φέρουν τα πτώματα των νεκρών.
626
00:56:56,778 --> 00:56:59,027
Θα σε σκοτώσουμε!
627
00:56:59,028 --> 00:57:03,652
Θα σου χαράξουμε το πρόσωπο!
628
00:57:03,653 --> 00:57:07,652
Θα σου χαράξουμε όλη την οικογένεια!
629
00:57:07,653 --> 00:57:11,562
Ο Νόμος χτυπά σκληρά
στην παραγκούπολη.
630
00:57:32,363 --> 00:57:36,021
Δέκα εκτελέσεις για κάθε νεκρό αστυνομκό.
631
00:57:36,988 --> 00:57:40,813
Βλέπουν όλα τα έφηβα
αγόρια ως μελλοντικούς sicarios.
632
00:57:41,071 --> 00:57:43,486
Δεν σε παρακαλώ. Σε διατάζω.
633
00:57:43,487 --> 00:57:45,945
Σου δίνω 24 ώρες
να κάνεις αυτό που λέω..
634
00:57:45,946 --> 00:57:49,946
Διαφορετικά, θα σκοτώσω τη μητέρα σου,
τον πατέρα σου, τη γιαγιά σου.
635
00:57:49,947 --> 00:57:54,487
Σύντομα όλοι όσοι πέθαναν, είτε σκοτώθηκαν
από τον Pablo είτε από τους εχθρούς του..
636
00:57:54,488 --> 00:57:56,945
στοίχειωσαν και εμένα.
637
00:57:56,946 --> 00:57:59,404
Σκοτώσε, στρατιώτη, σκοτώσε!
638
00:58:02,072 --> 00:58:07,355
Η κυβέρνηση δημιουργεί μια επίλεκτη
ομάδα αποκλειστικά για τον φίλο μου.
639
00:58:13,072 --> 00:58:16,238
Έχουμε 500 άντρες εδώ.
Όλοι από την Μπογκοτά.
640
00:58:16,239 --> 00:58:20,113
Το μόνο τους έργο είναι να
να πιάστει ο Pablo Escobar.
641
00:58:20,114 --> 00:58:22,488
Δεν μπορούμε να προσλάβουμε κανέναν
απο εδώ.
642
00:58:22,489 --> 00:58:25,973
Φέρνουμε ακόμη και τη δική μας τροφή, έτσι
ώστε να μην μπορούν να μας δηλητηριάσουν.
643
00:58:26,698 --> 00:58:30,065
Γιατί η DEA θεωρεί ότι
χρειαζόμαστε την παρουσία σας;
644
00:58:30,906 --> 00:58:33,697
Η συμφωνία έκδοσης
δεν λειτουργεί, έτσι;
645
00:58:33,698 --> 00:58:36,731
Έτσι, αν δεν μας τους στείλετε, θα
κατέβουμε και θα τους πιάσουμε.
646
00:58:39,282 --> 00:58:40,738
Ωραία.
647
00:58:40,739 --> 00:58:44,947
Χρησιμοποιώντας τρείς δέκτες εδάφους,
μπορούμε να υπολογίσουμε το σήμα
648
00:58:44,948 --> 00:58:47,531
μέσα σε ακτίνα 180 μέτρων.
649
00:58:47,532 --> 00:58:53,531
Εάν βρεθεί οποιαδήποτε από τις σχετικές πληροφορίες,
θα ακολουθήσετε το πρωτόκολλο.
650
00:58:53,532 --> 00:58:59,107
Πατήστε το διακόπτη, θα ακούσετε έναν ήχο που
σας ενημερώνει ότι η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη.
651
00:58:59,699 --> 00:59:03,282
Κύριε! Εσκομπάρ!
Είναι στον τομέα 2, La Victoria.
652
00:59:03,283 --> 00:59:04,781
Υπάρχει ασύρματη σύνδεση.
653
00:59:04,782 --> 00:59:09,823
Η DEA έστησε εξελιγμένα συστήματα
παρακολούθησης για να βρεί το Pablo.
654
00:59:09,824 --> 00:59:13,323
Escobar! Τρώει μεσημεριανό γεύμα στο El Dorado.
Είναι δημόσιο τηλέφωνο.
655
00:59:13,324 --> 00:59:15,698
- Τομέας 7, La Estrella.
- Είναι στην άλλη πλευρά της πόλης.
656
00:59:15,699 --> 00:59:19,024
- Εσκομπάρ! Είναι στο casa del toro.
- Εσκομπάρ!
657
00:59:23,783 --> 00:59:25,650
Είναι παντού;
658
00:59:26,741 --> 00:59:31,199
Δεν υπολόγισαν την συμπάθεια των ντόπιων.
659
00:59:31,200 --> 00:59:36,449
Είδα τον Pablo στη γωνία
της λεωφόρου Bolivar.
660
00:59:36,450 --> 00:59:40,650
Ακούστε προσεκτικά.
Χθες στην 7η και Independencia.
661
00:59:53,367 --> 00:59:56,525
Τίποτα δεν διαρκεί για πάντα, Βιρτζίνια.
662
00:59:57,534 --> 01:00:01,616
Έχουμε νέους συνεργάτες και
έχουν ζητήσει αλλαγές.
663
01:00:01,617 --> 01:00:06,992
Και η αντικαταστάτης σου,
έχει τις σωστές επαφές.
664
01:00:06,993 --> 01:00:10,867
Ποιον πηδάει δεν είναι το
πρόβλημα, είναι ποιόν εγω πηδάω.
665
01:00:10,868 --> 01:00:13,033
Δεν πρόκειται για εσένα, Βιρτζίνια.
666
01:00:13,034 --> 01:00:16,367
Δεν μας νοιάζει η προσωπική σου ζωή εδώ.
667
01:00:16,368 --> 01:00:19,033
Σου είπαν να με απολύσεις.
668
01:00:19,034 --> 01:00:23,826
Κανείς δεν μου είπε να κάνω τίποτα.
Ήταν μια καλλιτεχνική απόφαση.
669
01:00:23,827 --> 01:00:28,069
Είναι μια καλλιτεχνική απόφαση να με
αντικαταστήσετε με αυτην την φτηνή πουτάνα;
670
01:00:30,119 --> 01:00:32,492
Πές το. Απλά πές το.
671
01:00:32,493 --> 01:00:35,201
Είναι εξαιτίας του. Πές το.
672
01:00:35,202 --> 01:00:36,576
Πες το!
673
01:00:36,577 --> 01:00:42,368
Δεν μας νοιάζει τι δουλειά
κάνει ο εραστής σου.
674
01:00:42,369 --> 01:00:43,909
Οχι;
675
01:00:43,910 --> 01:00:48,069
Μπορείς να νοιαστείς από τώρα. Μαλάκα!
676
01:00:52,161 --> 01:00:53,868
Και να προσέχεις!
677
01:00:53,869 --> 01:00:57,994
Θα πω στον Pablo να ανατινάξει το σπίτι σου
με την οικογένειά σου μέσα!
678
01:00:57,995 --> 01:00:59,535
Μπάσταρδε!
679
01:00:59,536 --> 01:01:02,319
Και θα είναι κι αυτό μια
καλλιτεχνική απόφαση!
680
01:01:23,246 --> 01:01:25,487
Τι τρέχει με τους άνδρες;
681
01:01:26,829 --> 01:01:30,862
Δεν σου έχουν μάθει ότι εάν θες να
συναντήσεις μια γυναίκα, της τηλεφωνείς πρώτα;
682
01:01:35,953 --> 01:01:38,820
Μην δείξεις το σήμα σου. Δέχομαι.
683
01:01:40,538 --> 01:01:42,737
Αυτά είναι καλά νέα τότε;
684
01:01:43,204 --> 01:01:46,787
Υπέροχα νέα.
Οι τηλεοπτικοί σταθμοί είναι σαν άντρες.
685
01:01:46,788 --> 01:01:49,904
Μερικές φορές πρέπει να φύγεις
για να σε εκτιμήσουν.
686
01:01:51,872 --> 01:01:53,863
Ποιό είναι λοιπόν το σχέδιό σας;
687
01:01:55,371 --> 01:01:58,996
Έχω μια προσφορά από ένα κανάλι στη Φλόριντα.
Ίσως δεχτώ.
688
01:01:58,997 --> 01:02:01,072
Να ξεκινήσω μια νέα ζωή.
689
01:02:04,705 --> 01:02:06,321
Αλλά θα χρειαζόμουν έναν άνδρα.
690
01:02:10,788 --> 01:02:13,530
Είστε ακόμα παντρεμένος, πράκτορα Shepard;
691
01:02:19,539 --> 01:02:22,948
Μέχρι να κάνεις έρωτα με μια
Κολομβιανή...
692
01:02:24,872 --> 01:02:27,447
Τότε όλα αλλάζουν.
693
01:02:33,956 --> 01:02:36,781
Σε παρακαλώ μην βάζεις τη ζωή
μου σε κίνδυνο, Βιρτζίνια.
694
01:02:38,372 --> 01:02:41,490
Ο Pablo δεν χρειάζεται δικαιολογία
για να σκοτώσει έναν πράκτορα της DEA.
695
01:02:49,332 --> 01:02:51,948
Θα σε παρασύρει μαζί του όταν έρθει η ώρα του.
696
01:02:52,664 --> 01:02:55,198
Το ξέρεις έτσι;
697
01:02:58,041 --> 01:03:02,998
Βιρτζίνια, σε απέλυσαν
από τον τηλεοπτικό σταθμό.
698
01:03:02,999 --> 01:03:05,873
Δεν έχεις προσφορές.
Κανείς δεν θα σε προσλάβει.
699
01:03:05,874 --> 01:03:08,664
Ούτε εδώ, ούτε στο Μαϊάμι,
ή οπουδήποτε αλλού.
700
01:03:08,665 --> 01:03:11,247
Είσαι σημαδεμένη για μια ζωή.
701
01:03:11,248 --> 01:03:15,032
Έτσι πρέπει να βρείς κάτι άλλο να κάνεις.
Οτιδήποτε.
702
01:03:15,791 --> 01:03:18,498
Και δεν είσαι πια 20 χρονών.
703
01:03:18,499 --> 01:03:22,783
Τα πόδια σου δεν είναι τόσο όμορφα
πια, ή το χαμόγελό σου.
704
01:03:31,791 --> 01:03:34,750
- Τι προτείνεις;
- Βοήθησέ μας.
705
01:03:34,751 --> 01:03:38,117
- Σε αντάλλαγμα με τι;
- Προστασία.
706
01:03:38,666 --> 01:03:41,116
Προστασία; Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο.
707
01:03:41,541 --> 01:03:44,242
Ο Pablo θα με βρεί όπου και αν πάω.
708
01:03:45,542 --> 01:03:47,908
Πιστεύεις ότι δεν με τρομάζει;
709
01:03:48,542 --> 01:03:50,742
Πιστεύεις ότι όλες οι
απειλές, όλοι οι θάνατοι
710
01:03:50,743 --> 01:03:54,042
και η μυρωδιά της καμένης
σάρκας δεν με επηρεάζουν;
711
01:03:54,043 --> 01:03:56,201
Βοήθησε μας να τον βρούμε.
712
01:04:03,000 --> 01:04:04,909
Ξέρεις τι;
713
01:04:06,876 --> 01:04:10,750
Τα τηλεοπτικά κανάλια θέλουν
μικρά κορίτσια σήμερα.
714
01:04:10,751 --> 01:04:13,701
Δεν εκτιμούν την εμπειρία μιας γυναίκας.
715
01:04:14,542 --> 01:04:17,584
Αυτό είναι που εκτιμά ο Pablo σε σένα;
716
01:04:17,585 --> 01:04:20,909
Ακριβώς. Και η πίστη μου.
717
01:04:23,418 --> 01:04:25,368
Πληρώθηκε ο λογαριασμός.
718
01:04:31,793 --> 01:04:33,576
Περίμενε εδώ.
719
01:04:59,753 --> 01:05:02,953
Όχι όχι όχι. Ακουσέ με.
720
01:05:03,753 --> 01:05:08,293
- Τι θέλει αυτός ο γκρίνγκο;
- Αυτό που θέλουν όλοι, να σας πιάσουν.
721
01:05:08,294 --> 01:05:11,169
- Ορε πούστη μου. Είσαι στη Μεντεγίν;
- Με ακολουθείς;
722
01:05:11,170 --> 01:05:14,960
Όχι, εγώ δεν σε ακολουθώ, γιατί με ρωτάς;
έχεις κάτι να κρύψεις;
723
01:05:14,961 --> 01:05:18,377
Pablo, μη με ακολουθείς και
μην μου τηλεφωνείς πια, εντάξει;
724
01:05:18,378 --> 01:05:22,794
Μου καταστρέφεις τη ζωή!
725
01:05:22,795 --> 01:05:25,627
Ξέρεις ότι απολύθηκα εξαιτίας σου;
726
01:05:25,628 --> 01:05:29,169
Οι άνθρωποι με αποφεύγουν όπως την πανούκλα.
Κανένας δεν τολμά να είναι κοντά μου.
727
01:05:29,170 --> 01:05:33,753
- Ο γκρίνγκο δεν είχε κανένα πρόβλημα με αυτό.
- Σταμάτα να μιλάς γι'αυτόν και άκου!
728
01:05:33,754 --> 01:05:38,252
Μείνε μακριά μου, σε ικετεύω!
Μείνε μακριά!
729
01:05:38,253 --> 01:05:42,128
Το λές μόνο επειδή γνωρίζεις οτι
καταγράφουν τη συνομιλία.
730
01:05:42,129 --> 01:05:47,162
Τελείωσε μεταξύ μας!
Το ακούς αυτό; Τελείωσε!
731
01:05:47,463 --> 01:05:50,670
Αν κάποιος άλλος ακούει,
παρακαλώ καταγράψτε αυτό!
732
01:05:50,671 --> 01:05:54,753
Δεν έχω καμία σχέση με τον
ψυχοπαθή δολοφόνο στην άλλη άκρη!
733
01:05:54,754 --> 01:05:57,413
Θα σε ξανακαλέσω. Θα σε ξανακαλέσω.
734
01:05:58,630 --> 01:06:01,170
Αυτη η τρελή είναι πραγματικά θυμωμένη.
735
01:06:01,171 --> 01:06:07,538
- Σας αρέσουν τα πουλιά;
- Ναι, αντιπροσωπεύουν την ελευθερία.
736
01:06:09,047 --> 01:06:13,046
Ερωμένες του Pablo: Έφηβες
από φτωχές γειτονιές..
737
01:06:13,047 --> 01:06:16,956
που έχουν δωθεί από τις οικογένειές τους
για μερικές χιλιάδες πέσος.
738
01:06:18,381 --> 01:06:23,004
Δεν είναι εύκολο να κοιμηθείς με τον πιο
περιζήτητο άνθρωπο της Κολομβίας και να το κρατήσεις μυστικό.
739
01:06:23,005 --> 01:06:25,414
Πιστέψτε με, ξέρω.
740
01:06:26,964 --> 01:06:31,622
Το μόνο που χρειάζεται, είναι να μιλήσει μια
απ αυτές, για να τον βρει η επίλεκτη ομάδα.
741
01:07:18,050 --> 01:07:23,499
Ελικόπτερα! Ελικόπτερα!
742
01:07:28,008 --> 01:07:31,091
Ελικόπτερα!
743
01:07:31,092 --> 01:07:34,082
Θεέ μου!
744
01:07:36,133 --> 01:07:41,216
Έλα, Pelao! Βιάσου!
745
01:07:41,217 --> 01:07:44,500
Τα πουλιά! Απελευθερώστε τα πουλιά!
746
01:08:48,511 --> 01:08:52,677
Πρέπει να μιλήσω με τον Pablo.
Οι φίλοι μας στο Μαϊάμι δεν παραλαμβάνουν.
747
01:08:52,678 --> 01:08:56,635
Οι δίοδοι καταρρέουν και το
Cali παίρνει όλη την την περιοχή μας.
748
01:08:56,636 --> 01:09:01,086
Δεν μπορούμε να χρηματοδοτήσουμε αυτόν τον πόλεμο
αν δεν δουλεύει η επιχείρηση, καταλαβαίνεις;
749
01:09:06,719 --> 01:09:10,301
Όχι, όχι, όχι βλάκα!
Δεν θέλω να τους σκοτώσετε.
750
01:09:10,302 --> 01:09:14,878
Είναι η μόνη επαφή μας.
Θέλω μόνο να βρεις τον Pablo.
751
01:09:19,804 --> 01:09:24,336
Ο θάνατος του Monje οδήγησε στην πτώση
της οικονομικής πτέρυγας του καρτέλ.
752
01:09:30,928 --> 01:09:34,962
Ο θάνατος του Garza οδήγησε στην
πτώση της σκληρής πτέρυγας του καρτέλ.
753
01:09:46,887 --> 01:09:49,637
Ο Pablo χάνει τους ισχυρούς του άνδρες.
754
01:09:49,638 --> 01:09:52,928
Από αυτή τη στιγμή, μπορεί μόνο να τρέξει.
755
01:09:52,929 --> 01:09:56,679
Για χρόνια πολεμάμε για ειρήνη..
756
01:09:56,680 --> 01:10:01,929
αλλά η μόνη απάντηση που παίρνουμε είναι η
συστηματική δίωξη των οικογενειών και οργανώσεων μας.
757
01:10:01,930 --> 01:10:07,011
Ως εκ τούτου, διακηρύσσω τον πλήρη πόλεμο
εναντίον της κυβέρνησης και του πολιτικού κατεστημένου.
758
01:10:07,012 --> 01:10:09,762
Αν με αναγκάσουν να φύγω,
θα τους αναγκάσω κι εγώ να φύγουν.
759
01:10:09,763 --> 01:10:12,804
Η τρομοκρατία είναι η
ατομική βόμβα των φτωχών.
760
01:10:12,805 --> 01:10:18,005
Δεν χρησιμοποιούμε πλέον το μόλυβι.
Όχι, απο σήμερα χρησιμοποιούμε δυναμίτη.
761
01:10:18,639 --> 01:10:23,721
Και πώς ξέρουμε ότι είσαι
πραγματικά ο Pablo Escobar Gaviria
762
01:10:23,722 --> 01:10:26,763
και όχι κάποιος που
προσποιείται ότι είναι αυτός.
763
01:10:26,764 --> 01:10:31,346
Είναι εύκολο. Το αποδεικνύω με το
να σκοτώσω εσένα και την οικογένειά σου..
764
01:10:31,347 --> 01:10:35,763
και να ανατινάξω τον ραδιοφωνικό σταθμό.
Τι νομίζεις; Είναι αρκετό;
765
01:10:35,764 --> 01:10:37,214
Εεει;
766
01:10:38,098 --> 01:10:40,013
Είστε διάσημη στην πατρίδα σας, Βιρτζίνια.
767
01:10:40,014 --> 01:10:43,881
Τι είναι τόσο ελκυστικό για να έρθετε στο
Μαϊάμι και να παρουσιάσετε μια τηλεοπτική εκπομπή;
768
01:10:45,056 --> 01:10:46,797
Εγώ...
769
01:10:47,390 --> 01:10:51,430
Δεν έχω τίποτε άλλο να αποδείξω στην Κολομβία.
770
01:10:51,431 --> 01:10:53,222
Σωστά;
771
01:10:53,223 --> 01:10:59,264
Αλλά υποθέτω ότι με τραβάει
η πρόκληση.
772
01:10:59,265 --> 01:11:03,131
Η συγκίνηση μιας νέας περιπέτειας.
773
01:11:05,181 --> 01:11:09,923
Επιπλέον, υπάρχουν πολύ ελκυστικοί
άνδρες σε αυτό το μέρος του κόσμου.
774
01:11:11,349 --> 01:11:14,226
Πείτε μας Βιρτζίνια, ποιο πρόγραμμα
παρουσιάσατε τελευταία στην Κολομβία;
775
01:11:17,015 --> 01:11:21,798
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΑΊΑΜΙ
776
01:11:25,599 --> 01:11:28,764
Πώς είστε; FBI.
777
01:11:28,765 --> 01:11:31,382
Μπορούμε να δούμε το διαβατήριό σας;
778
01:11:34,433 --> 01:11:36,133
Ευχαριστώ.
779
01:11:38,724 --> 01:11:41,557
Μεταφέρετε χρήματα;
780
01:11:41,558 --> 01:11:44,925
Ο πρώην μου δεν με χρησιμοποιεί
ως λαθρέμπορο ακόμα.
781
01:11:46,308 --> 01:11:47,849
Εντάξει.
782
01:11:47,850 --> 01:11:49,717
Θεέ μου!
783
01:11:59,809 --> 01:12:03,015
- Τι συνέβη;
- Εκλείσαν το αεροδρόμιο της Μπογκοτά.
784
01:12:03,016 --> 01:12:04,808
- Γιατί;
- Θα καλέσω πίσω.
785
01:12:04,809 --> 01:12:07,966
Ένα αεροσκάφος της Avianca
εξερράγη στον αέρα.
786
01:12:20,184 --> 01:12:25,717
Μετά τις πρώτες βόμβες, η χώρα ζήτησε
από την κυβέρνηση να κυνηγήσει τον Pablo.
787
01:12:27,184 --> 01:12:30,593
Δες τι όμορφα που είναι.
788
01:12:31,727 --> 01:12:33,801
Κι αυτό είναι ωραίο.
789
01:12:37,892 --> 01:12:40,809
Μου αρέσει κι αυτό.
790
01:12:44,309 --> 01:12:47,268
Σου αρέσει; Ναί;
791
01:12:47,269 --> 01:12:52,801
Μετά από δώδεκα βόμβες, η χώρα ζήτησε από
την κυβέρνηση να δώσει στον Pablo αυτό που θέλει.
792
01:12:55,436 --> 01:12:57,093
Τρέξτε!
793
01:13:01,310 --> 01:13:03,393
Στο αυτοκίνητο αφεντικό. Βιάσου!
794
01:13:03,394 --> 01:13:05,928
Pablo! Pablo, έλα! Pablo!
795
01:13:31,020 --> 01:13:34,228
Υπήρχε ένας Newell στην τάξη μου.
796
01:13:34,229 --> 01:13:36,561
Λες να ήταν αυτός;
797
01:13:36,562 --> 01:13:39,803
- Τι είναι αυτό;
- Η λίστα των θυμάτων της Avianca.
798
01:13:40,854 --> 01:13:44,512
107 άτομα στο αεροπλάνο.
Μόλις την έστειλαν.
799
01:13:46,812 --> 01:13:50,020
Robin Newell και Catherine Gilmore.
800
01:13:50,021 --> 01:13:53,887
35 και 32 ετών. Παντρεμένοι.
801
01:14:02,855 --> 01:14:05,472
Κύριε; Κύριε, περιμένετε.
802
01:14:06,147 --> 01:14:07,729
- Κύριε!
- Πρέσβευτα.
803
01:14:07,730 --> 01:14:10,854
Υπήρχαν δύο Αμερικανοί στην πτήση της
Avianca, ακούστε με:
804
01:14:10,855 --> 01:14:16,020
βάση του νόμου 12/333 επιτρέπονται στρατιωτικές επιχειρήσεις στο εξωτερικό, για την ασφάλεια των πολιτών των ΗΠΑ.
805
01:14:19,160 --> 01:14:21,834
Ευχαριστώ Sheryl, πράκτορα Shepard,
γνωρίζετε ήδη τον κ.Velarde.
806
01:14:22,102 --> 01:14:25,113
Είναι επίσης υπεύθυνος για τη διαπραγμάτευση
της παράδοσης του Pablo Escobar.
807
01:14:26,109 --> 01:14:29,960
Αυτός είναι ο κ. Castro.
Είναι ο νόμιμος εκπρόσωπος του κ. Escobar.
808
01:14:32,196 --> 01:14:34,824
Συμφωνεί να παραδωθεί
στις αρχές.
809
01:14:37,240 --> 01:14:38,051
Με τι αντάλλαγμα;
810
01:14:44,289 --> 01:14:49,860
Με τον τερματισμό της συμφωνίας έκδοσης, οι
δικαστές και οι σύμβουλοί μας έδωσαν στον κόσμο...
811
01:14:50,148 --> 01:14:53,018
Ενα μάθημα για την κυριαρχία,
την ανεξαρτησία και τον πατριωτισμό.
812
01:14:53,023 --> 01:14:55,022
Μετά από πολλά χρόνια καταδίωξης...
813
01:15:46,442 --> 01:15:50,691
Ο Pablo έχει μια τελευταία απαίτηση
για την παράδοσή του...
814
01:15:50,692 --> 01:15:54,016
Παρέχει τη φυλακή!
815
01:15:56,525 --> 01:15:59,849
Είναι πολύ όμορφη, έτσι;
816
01:16:09,774 --> 01:16:13,733
Χαρίζει μια έκταση στον
Δήμο..
817
01:16:13,734 --> 01:16:16,309
Ωστε η φυλακή να χτιστεί εκεί.
818
01:16:33,485 --> 01:16:37,233
Ολοι είναι εδώ εκτός από τον πρόεδρο.
819
01:16:37,234 --> 01:16:40,060
Δεν είχε χρόνο.
Αλλαγή προγράμματος.
820
01:16:43,693 --> 01:16:46,567
Χωρίς πλέον την απειλή της έκδοσης
να κρέμεται από πάνω του..
821
01:16:46,568 --> 01:16:50,185
Ο Pablo χρειάζεται ένα ασφαλές μέρος
για να αναδιοργανώσει την επιχείρησή του.
822
01:16:50,735 --> 01:16:53,109
Για την ειρήνη στην Κολομβία.
823
01:16:53,110 --> 01:16:56,394
Και η κυβέρνηση του το προσφέρει.
824
01:16:57,694 --> 01:17:00,735
Οι δρόμοι μέσω των
Norman Key είναι και πάλι ανοιχτοί.
825
01:17:00,736 --> 01:17:04,777
Ο δρόμος μέσω Fany είναι σχεδόν στο 100%.
826
01:17:04,778 --> 01:17:10,485
Έχουμε 250 ενεργά αεροσκάφη...
827
01:17:10,486 --> 01:17:14,652
Επικοινωνήσατε με τον Αναπληρωτή Διευθυντή
της Αρχής Πολιτικής Αεροπορίας;
828
01:17:14,653 --> 01:17:19,894
Μιλήστε μαζί του, είναι αδελφός.
Αν θέλει να παίξει γκόλφ, φέρτον εδώ.
829
01:17:22,487 --> 01:17:25,860
Μια παράκληση για όσους είναι ακόμα έξω...
830
01:17:25,861 --> 01:17:29,694
Κανείς δεν θα μετακινήσει ούτε ένα γραμμάριο
χωρίς να το ξέρω.
831
01:17:29,695 --> 01:17:34,445
Και πρέπει να μου πληρώσουν και τους
φόρους που μου χρωστάνε.
832
01:17:34,446 --> 01:17:38,070
- Είναι 20%.
- 20%;
833
01:17:38,071 --> 01:17:42,569
Δεν θα τους αρέσει, Pablo.
Το Cali ζητά 5%.
834
01:17:42,570 --> 01:17:45,694
Όλοι θα πάνε σε αυτούς.
835
01:17:45,695 --> 01:17:48,646
Πώς το ξέρεις αυτό;
Μήπως τους μίλησες;
836
01:17:56,071 --> 01:17:59,236
- Τι λές Pablo;
- Όχι, όχι, όχι, ακουσέ με.
837
01:17:59,237 --> 01:18:04,070
Αν προτιμάτε αυτούς από το
Cali, δοκιμάστε την τύχη σας εκεί.
838
01:18:04,071 --> 01:18:09,487
Έφτιαξα τους δρόμους. Κανόνισα της συμφωνία έκδοσης
μόνος μου, για να συνεχίζετε εσείς να δουλεύετε..
839
01:18:09,488 --> 01:18:13,820
Βεβαιωθείτε ότι όσοι δεν έχουν να πληρώσουν
με μετρητά, εμπόρευμα ή ακίνητα..
840
01:18:13,821 --> 01:18:17,363
θα πληρώσουν με τη ζωή τους.
Ακούτε τι λέω;
841
01:18:17,364 --> 01:18:20,313
- Μ' άκουσες;
- Μάλιστα κύριε.
842
01:18:20,905 --> 01:18:23,105
Τι άλλο;
843
01:18:24,197 --> 01:18:28,146
Οι αστέρες του ποδοσφαίρου από το επαγγελματικό
πρωτάθλημα έρχονται να παίξουν με τους λαθρεμπόρους.
844
01:18:36,863 --> 01:18:40,072
Για τον Θεό, αδερφέ μου!
845
01:18:40,073 --> 01:18:44,147
Και ο αγώνας δεν τελειώνει
μέχρι να κερδίσει το αφεντικό.
846
01:18:48,906 --> 01:18:53,772
Κύριοι! Οι κοινωνικές
λειτουργοί έφτασαν!
847
01:19:23,449 --> 01:19:25,940
Ξεκινήστε..
848
01:19:32,658 --> 01:19:35,691
Οι Κυριακές είναι αποκλειστικά
για την οικογένεια.
849
01:19:47,575 --> 01:19:49,357
Αγάπη μου!
850
01:19:49,950 --> 01:19:51,733
Πώς είσαι;
851
01:20:00,951 --> 01:20:04,025
Γιατί δεν ζείς μαζί μας, μπαμπά;
852
01:20:05,659 --> 01:20:09,741
Γιατί δουλεύω εδώ, Πριγκίπισσα.
853
01:20:09,742 --> 01:20:12,025
Πριγκίπισσα μου.
854
01:20:13,742 --> 01:20:16,358
Αυτό είναι το κάστρο μου.
855
01:20:17,158 --> 01:20:20,860
Βλέπεις εκείνους τους πύργους;
Είναι οι πύργοι μου.
856
01:20:21,825 --> 01:20:24,942
Είμαι βασιλιάς και ένας
βασιλιάς έχει κάστρα.
857
01:20:26,784 --> 01:20:30,825
Γι αυτό είσαι πριγκίπισσα,
γιατί είσαι κόρη μου.
858
01:20:30,826 --> 01:20:33,867
- Αλλά υπάρχουν φρουροί.
- Φυσικά υπάρχουν φρουροί.
859
01:20:33,868 --> 01:20:36,609
Είναι εδώ για να με προστατεύσουν.
860
01:20:38,284 --> 01:20:42,443
Η μαμά λέει ότι δεν μπορείς να φύγεις
και κλαίει όλη την ώρα.
861
01:20:43,326 --> 01:20:46,451
Τι εννοείς ότι δεν
μπορώ να φύγω;
862
01:20:46,452 --> 01:20:49,368
- Ποιος το λέει αυτό;
- Η μαμά.
863
01:20:49,369 --> 01:20:51,152
Αλήθεια;
864
01:20:52,993 --> 01:20:59,569
Όχι, αγάπη μου. Αυτό είναι το κάστρο μου.
Μπορώ να έρχομαι και φεύγω όποτε θέλω.
865
01:21:02,494 --> 01:21:04,368
Θέλεις να δείς;
866
01:21:04,369 --> 01:21:08,110
Θέλεις να βγούμε έξω για παγωτό;
867
01:21:08,911 --> 01:21:14,117
Πού είναι αυτό το μέρος;
Το μεγάλο πάρκο κοντά στην εκκλησία..
868
01:21:14,118 --> 01:21:16,235
Αυτό που σου αρέσει.
869
01:21:17,661 --> 01:21:20,986
Πάμε..πάμε.
870
01:21:24,870 --> 01:21:28,611
Πόσο εφάγες για μεσημεριανό; Ω Θεέ μου.
871
01:21:33,245 --> 01:21:36,994
Μην μας περιμένετε.
Η Manuela και εγώ θα πάμε να αγοράσουμε παγωτό.
872
01:21:36,995 --> 01:21:40,319
Ο Pablito έχει ακόμα το χιούμορ του.
873
01:21:49,537 --> 01:21:51,903
- Γειά σας Γειά σας.
- Αφεντικό.
874
01:21:52,621 --> 01:21:57,571
Ποιός κάνει κουμάντο σε αυτό το κάστρο;
Ποιός είναι το αφεντικό εδώ;
875
01:21:57,995 --> 01:22:01,079
- Εσύ, αφεντικό.
- Μου αρέσει να το ακούω. Άνοιξε την πόρτα.
876
01:22:01,080 --> 01:22:02,654
Ανοίξτε την πόρτα!
877
01:22:03,579 --> 01:22:05,446
Άνοιξε.
878
01:22:10,204 --> 01:22:14,537
Ο βασιλιάς και η πριγκίπισσα πάνε
να πάρουν παγωτό. Τι γεύση θέλεις;
879
01:22:14,538 --> 01:22:18,745
- Φράουλα!
- Η πριγκίπισσα θέλει γεύση φράουλας.
880
01:22:18,746 --> 01:22:21,995
Αν πάς να μας σταματήσεις, ο
βασιλιάς θα σου κόψει το κεφάλι.
881
01:22:21,996 --> 01:22:24,238
Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε την πόρτα.
882
01:22:31,330 --> 01:22:34,412
Κοίτα, η άμαξα μας μας περιμένει.
883
01:22:34,413 --> 01:22:38,989
Τι ωραία! Δώσε μου
τα κλειδιά σύντροφε.
884
01:22:39,539 --> 01:22:43,329
Ο βασιλιάς θέλει τα κλειδιά του αυτοκινήτου.
Δώσε μου τα κλειδιά σύντροφε!
885
01:23:05,124 --> 01:23:06,740
Pablo!
886
01:23:10,957 --> 01:23:12,489
Pablo!
887
01:23:31,707 --> 01:23:34,574
Ξέχασα να σου πω, πριγκίπισσα μου...
888
01:23:35,916 --> 01:23:43,574
ότι σου πήρα το καλύτερο παγωτό
φράουλα του κόσμου.
889
01:23:45,708 --> 01:23:51,581
Παγωτό φράουλας με πάγο από τον βόρειο πόλο
που φτιάχνεται αποκλειστικά για την κόρη μου,
890
01:23:51,582 --> 01:23:56,082
Την πριγκίπισσα μου, το
καλύτερο παγωτό στον κόσμο
891
01:23:56,083 --> 01:23:59,207
- Για σένα.
- Αλήθεια;
892
01:23:59,208 --> 01:24:03,283
Έχεις ακούσει για το παγόβουνα φράουλας
στον βόρειο πόλο;
893
01:24:03,791 --> 01:24:06,374
Δεν έχω αποκλειστεί μόνο
από τα μέσα ενημέρωσης..
894
01:24:06,375 --> 01:24:09,457
Τα διαφημιστικά μου συμβόλαια
μου είναι επίσης σπασμένα.
895
01:24:09,458 --> 01:24:13,124
Πράγμα που με αναγκάζει να πουλήσω το
σπίτι μου για να πληρώσω τα χρέη μου.
896
01:24:13,125 --> 01:24:15,416
Να είστε προσεκτικοί με αυτό!
897
01:24:15,417 --> 01:24:20,624
Αυτό που μόλις μετακινήσατε με το πόδι σας είναι
ένα πολύ ακριβό κομμάτι Ινδονησιακής τέχνης.
898
01:24:20,625 --> 01:24:25,618
Δεν σας ζητώ να χρησιμοποιήσετε το μυαλό σας.
Αρκεί να χρησιμοποιείτε τα χέρια σας.
899
01:24:26,709 --> 01:24:31,333
Νοικιασα ένα διαμέρισμα στο El Nogal,
όπου ζει και μία πρώην πρώτη κυρία.
900
01:24:31,334 --> 01:24:34,784
Ελπίζοντας ότι οι σωματοφύλακες
θα προσέχουν κι εμένα.
901
01:24:36,085 --> 01:24:37,950
Πώς είστε, αγόρια;
902
01:24:38,710 --> 01:24:40,534
Μια χαρά. Ευχαριστούμε.
903
01:24:42,959 --> 01:24:46,035
Και μένω μακριά από τις τηλεφωνικές απειλές.
904
01:24:49,543 --> 01:24:51,368
Όλα έτοιμα, κυρία.
905
01:24:56,669 --> 01:24:59,458
Δεν ήταν καινούργιος ο αριθμός;
906
01:24:59,459 --> 01:25:01,827
Αλλά όχι για πολύ.
907
01:25:43,795 --> 01:25:46,787
- Ευτυχώς!
- Γειά σου.
908
01:25:48,212 --> 01:25:50,586
Ωραίο ξενοδοχείο!
909
01:25:50,587 --> 01:25:54,128
- Πώς πάει το βιβλίο μας;
- Ποιο βιβλίο;
910
01:25:54,129 --> 01:25:57,711
- Ποιος θέλει να διαβάσει ένα βιβλίο για εσένα;
- Έχω τους θαυμαστές μου.
911
01:25:57,712 --> 01:26:00,086
Οι θαυμαστές σου δεν μπορούν να διαβάσουν.
Είναι πολύ νέοι.
912
01:26:00,087 --> 01:26:01,752
Αυτό είναι αλήθεια. Είναι μία από τις αρετές τους.
913
01:26:01,753 --> 01:26:05,829
Ξέρεις ότι άφησα μια συνάντηση για να σε δώ;
Λοιπόν τι θέλεις;
914
01:26:08,796 --> 01:26:12,587
Πρέπει να ξέρω αν είμαι ασφαλής.
915
01:26:12,588 --> 01:26:16,379
Πώς να το ξέρω αυτό;
Κανείς δεν είναι ασφαλής σε αυτή τη χώρα.
916
01:26:16,380 --> 01:26:20,205
Μπορώ να αισθάνομαι ασφαλής από εσάς;
917
01:26:21,170 --> 01:26:26,245
Ναι, όχι! Κανείς δεν θα σκότωνε τον δικό του βιογράφο.
Μην ανησυχείς.
918
01:26:26,880 --> 01:26:28,580
Χαλάρωσε.
919
01:26:29,130 --> 01:26:31,038
Τι άλλο;
920
01:26:33,005 --> 01:26:35,038
Αχ Πάμπλο..
921
01:26:36,088 --> 01:26:40,170
Δεν μπορείς να φανταστείς πόσο τρομερή
έχει γίνει η ζωή μου.
922
01:26:40,171 --> 01:26:43,713
Το τηλέφωνό μου δεν σταματά να χτυπάει.
Απειλές..κάθε μέρα, απειλές.
923
01:26:43,714 --> 01:26:47,671
Έχεις έναν στρατό που σε προστατεύει,
αλλά ποιος προστατεύει εμένα;
924
01:26:47,672 --> 01:26:51,456
- Τι θα γίνει με εμένα;
- Τι πρέπει να κάνω;
925
01:26:54,964 --> 01:26:59,331
Πρέπει να πείς σε όλους ότι
δεν είμαστε πια μαζί.
926
01:27:02,047 --> 01:27:03,956
Μου ραγίζεις την καρδιά.
927
01:27:04,547 --> 01:27:08,130
Μετά από όλα όσα έχω κάνει για σένα;
928
01:27:08,131 --> 01:27:10,838
Τι έκανες για μένα; Τίποτα!
929
01:27:10,839 --> 01:27:14,089
Είχα ήδη μια καριέρα όταν σε γνώρισα.
Μην το ξεχνάς.
930
01:27:14,090 --> 01:27:18,839
Και είμαι η μόνη γυναίκα που σε αγάπησε
χωρίς να περιμένω τίποτα σε αντάλλαγμα.
931
01:27:18,840 --> 01:27:21,881
- Και αυτό περιλαμβάνει και τη γυναίκα σου.
- Οχι οχι οχι.
932
01:27:21,882 --> 01:27:25,714
Μην τολμάς να συγκριθείς με τη γυναίκα μου.
Μη αναφέρεις καν το όνομα Victoria.
933
01:27:25,715 --> 01:27:28,006
Ήταν στο πλευρό μου όταν
δεν είχα ουτε ένα πέσος.
934
01:27:28,007 --> 01:27:33,090
Θα με κοιτούσες τότε χωρίς
αεροπλάνα, χωρίς ταξίδια και ψώνια στη Νέα Υόρκη;
935
01:27:33,091 --> 01:27:37,082
Θα με κοιτούσες;
Δεν νομίζω.
936
01:27:38,424 --> 01:27:43,215
Είμαι απένταρη, Pablo.
Η καριέρα μου τελείωσε εξαιτίας σου.
937
01:27:43,216 --> 01:27:46,215
Κανείς δεν θέλει να με προσλάβει πια,
εξαιτίας σου!
938
01:27:46,216 --> 01:27:48,999
- Γι'αυτό πρέπει να με βοηθήσεις!
- Τι χρειάζεσαι;
939
01:27:49,424 --> 01:27:51,208
Πες μου.
940
01:27:52,632 --> 01:27:55,375
Τι χρειάζεσαι, Βιρτζίνια;
941
01:27:57,258 --> 01:28:00,875
80.000 δολάρια, για να
πάω στην Ευρώπη.
942
01:28:02,133 --> 01:28:05,299
80.000 δολάρια, είναι πολλά χρήματα.
943
01:28:05,300 --> 01:28:08,507
Σε παρακαλώ, 80.000 δολάρια.
944
01:28:08,508 --> 01:28:12,416
Δεν έχω τόσα χρήματα.
Δεν τα έχω.
945
01:28:13,216 --> 01:28:15,875
Και εσυ είσαι η βιογράφος μου,
πρέπει να μείνεις εδώ.
946
01:28:22,426 --> 01:28:25,883
Έχω δει πράγματα, Pablo.
Έχω δει πράγματα.
947
01:28:25,884 --> 01:28:28,550
- Ενώ ήμασταν μαζί.
- Τι έχεις δει;
948
01:28:28,551 --> 01:28:31,382
Πράγματα για πολλούς εμπλεκόμενους.
949
01:28:31,384 --> 01:28:34,334
Αν ήθελα να μιλήσω...
950
01:28:38,092 --> 01:28:40,043
Αν τι;
951
01:28:40,801 --> 01:28:44,217
- Όχι όχι όχι!
- Δεν το περίμενα αυτό από σένα.
952
01:28:44,218 --> 01:28:47,050
Περίμενε, δεν το εννοούσα.
953
01:28:47,051 --> 01:28:49,592
Pablo, εγώ ποτέ δεν θα σε προδώσω.
954
01:28:49,593 --> 01:28:53,925
Είμαι απλά απελπισμένη.
Δεν ξέρω τι λέω πια.
955
01:28:53,926 --> 01:28:56,426
Συγνώμη...συγνώμη.
956
01:28:56,427 --> 01:28:59,342
Ελά εδώ, να μου δώσεις μια αγκαλιά.
957
01:28:59,343 --> 01:29:03,967
Μην ανησυχείς. Θα σε φροντίσω.
958
01:29:03,968 --> 01:29:08,543
Θα σε προστατεύσω και θα
βεβαιωθώ ότι θα ζήσεις μια μακρά ζωή.
959
01:29:10,385 --> 01:29:12,127
Αλλά ξέρεις κάτι;
960
01:29:12,969 --> 01:29:15,002
Έχω κακά νέα για σένα.
961
01:29:15,969 --> 01:29:20,093
Κανείς δεν θα σε πλησιάσει
απο φόβο μήν τον σκοτώσω..
962
01:29:20,094 --> 01:29:23,835
Έτσι η ζωή σου είναι γεμάτη σκατά!
963
01:29:26,802 --> 01:29:28,669
Πουτάνα!
964
01:30:03,888 --> 01:30:05,836
Τι κλόουν!
965
01:30:07,095 --> 01:30:11,712
Άκου Pablo, τα πράγματα αρχίζουν να
δυσκολεύουν έξω.
966
01:30:12,887 --> 01:30:15,636
Οι δουλειές δεν πηγαίνουν καλά.
967
01:30:15,637 --> 01:30:18,337
Όχι, δεν πάνε καλά.
968
01:30:19,055 --> 01:30:20,837
Θεέ μου..
969
01:30:22,888 --> 01:30:26,470
Μία μόνο ερώτηση. Μια ερώτηση.
970
01:30:26,471 --> 01:30:32,338
- Το δρομολόγιο μέσω Fany δίνει 10 κιλά το μήνα;
- Ναί.
971
01:30:33,305 --> 01:30:38,220
Και μου πληρώνετε τι; 50000;
972
01:30:38,221 --> 01:30:42,221
Ναι Pablo, άλλα το δρομολόγιο
απέτυχε δύο φορές αυτό το μήνα.
973
01:30:42,222 --> 01:30:45,221
Χάσαμε δύο πακέτα των 600 κιλών.
974
01:30:45,222 --> 01:30:49,804
Πρέπει να πληρώσουμε τους ιδιοκτήτες,
να προσλάβουμε δικηγόρους για τους πιλότους.
975
01:30:49,805 --> 01:30:54,713
Αλλά η συμφωνία ήταν για 250, σωστά;
Εγώ σας έδωσα αυτόν το δρομολόγιο.
976
01:30:57,306 --> 01:31:01,513
Ακουσε με, φίλε. 250 είναι αδύνατον.
977
01:31:01,514 --> 01:31:03,964
Είναι αδύνατον, το εννοώ.
978
01:31:11,598 --> 01:31:15,597
Εμπιστέψου μας.
Είμαστε οι συνεργάτες σου.
979
01:31:15,598 --> 01:31:18,965
Είμαστε μαζί από την αρχή.
980
01:31:20,348 --> 01:31:23,139
Αλλά δεν είμαστε μαζί στην φυλακή.
Είμαι εδώ και εσύ είσαι ελεύθερος.
981
01:31:23,140 --> 01:31:26,965
Το ξέρουμε, Pablo.
Ποιοι νομίζεις ότι είμαστε;
982
01:31:28,557 --> 01:31:32,298
Αλλά πρέπει να πληρώσετε τον φόρο, οπότε...
983
01:31:35,349 --> 01:31:36,923
Πρέπει.
984
01:31:37,766 --> 01:31:40,923
Είτε τον πληρώνετε, είτε
τον διπλασιάζω.
985
01:31:45,223 --> 01:31:48,222
Πρέπει να συζητήσουμε το θέμα
με τις άλλες οικογένειες.
986
01:31:48,223 --> 01:31:51,806
Ακου, Pablo. Η δουλειά έχει αλλάξει.
987
01:31:51,807 --> 01:31:54,681
Τα πράγματα δεν είναι όπως ήταν πριν.
988
01:31:54,682 --> 01:31:57,716
50.000 θα πρέπει να είναι
αρκετά, είναι απλό.
989
01:32:02,683 --> 01:32:06,891
"50.000 θα πρέπει να είναι
αρκετά, είναι απλό."
990
01:32:06,892 --> 01:32:08,924
Έτσι έρχεστε εδώ...
991
01:32:09,892 --> 01:32:15,966
και κάθεται στο τραπέζι μου ντυμένοι
με χρυσαφικά και ακριβά ρούχα;
992
01:32:16,975 --> 01:32:20,182
- Γίνεστε όλοι πλούσιοι εκεί έξω, ενώ εγω είμαι εδώ.
- Όχι, όχι, όχι, Pablo.
993
01:32:20,183 --> 01:32:22,475
Και φλερτάρετε με
ανθρώπους από το Cali..
994
01:32:22,476 --> 01:32:24,307
Και επιπλέον δεν θέλετε να με πληρώσετε.
995
01:32:24,308 --> 01:32:27,967
Pablo, τι γίνεται;
Όχι, Pablo, δεν είναι έτσι.
996
01:32:28,642 --> 01:32:30,426
Τι κάνεις;
997
01:32:32,309 --> 01:32:35,217
Αφήστε με! Ασε με να φύγω!
998
01:32:55,726 --> 01:33:01,017
Μην παραπονιέστε. Είστε ήδη νεκροί.
Πρόκειται μόνο για μια τυπικότητα.
999
01:33:01,018 --> 01:33:02,476
Κάντε το.
1000
01:33:02,477 --> 01:33:05,893
- Pablo, μην με σκοτώσεις έτσι!
1001
01:33:05,894 --> 01:33:09,850
Ετσι οι οικογένειές σας θα μπορούν
να σας ξανασυναρμολογήσουν.
1002
01:33:09,851 --> 01:33:12,759
Δείξτε ευγνωμοσύνη.
Κρατήστε τους τα χέρια.
1003
01:33:26,478 --> 01:33:29,143
Οι δολοφονίες στο La Catedral
έφτασαν στα μέσα ενημέρωσης..
1004
01:33:29,144 --> 01:33:31,969
το οποίο έκανε την κυβέρνηση συνεργό.
1005
01:33:33,061 --> 01:33:35,852
Η αξιοπιστία της διακυβεύεται.
1006
01:33:35,853 --> 01:33:39,060
Αποφάσισαν να μεταφέρουν τον Pablo
σε στρατιωτική φυλακή.
1007
01:33:39,061 --> 01:33:42,018
21 ΙΟΥΛΙΟΥ 1992
1008
01:33:42,019 --> 01:33:44,644
Μπροστά, μπροστά!
1009
01:33:44,645 --> 01:33:46,969
Αριστερά, κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά!
1010
01:34:01,062 --> 01:34:03,977
Η φυλακή περιβάλλεται από ηλεκτρικό φράκτη.
1011
01:34:03,978 --> 01:34:07,429
Αλλά ο διακόπτης, ήταν
στο δωμάτιο του Pablo.
1012
01:34:19,770 --> 01:34:23,020
Οι άνθρωποι μας στρέφονται
εναντίον μας, αφεντικό.
1013
01:34:23,021 --> 01:34:25,728
Προφανώς, σκέφτονται:
1014
01:34:25,729 --> 01:34:29,721
"Αν το έκανε αυτό στον Santoro και
τον Hermosilla, τι θα κάνει σε εμάς;"
1015
01:34:32,979 --> 01:34:35,680
Τρέχουν φοβισμένοι στο καρτέλ του Cali.
1016
01:34:40,896 --> 01:34:44,221
Πιστεύετε ότι ήταν λάθος;
1017
01:34:48,314 --> 01:34:50,888
Ήταν πράγματι.
1018
01:34:53,814 --> 01:34:56,687
Οι πρώην σύμμαχοι του Pablo
συνεργάζονται με την κυβέρνηση
1019
01:34:56,688 --> 01:34:59,479
με αντάλλαγμα να καθαρίσουν τα μητρώα τους.
1020
01:34:59,480 --> 01:35:03,438
ΦΥΛΑΚΕΣ ΙΤΑΓΚΟΥΙ ΜΕΝΤΕΓΙΝ
1021
01:35:03,439 --> 01:35:06,848
Δεκάδες λαθρέμποροι που είναι πρόθυμοι
να τον πολεμήσουν απελευθερώνονται.
1022
01:35:10,314 --> 01:35:12,431
Στο αεροδρόμιο.
1023
01:35:18,606 --> 01:35:24,056
Πές αντίο γιε μου.
Αυτό δεν είναι χώρα, αλλά μαζικός τάφος.
1024
01:35:27,898 --> 01:35:31,806
Εεει; Ποιός είσαι; Τι στο διάολο θέλεις;
1025
01:35:38,315 --> 01:35:43,523
Οι εχθροί του Pablo: μέλη ανταγωνιστικών
καρτέλ και παραστρατιωτικών ομάδων,
1026
01:35:43,524 --> 01:35:49,314
μαζί με κυβερνητικές δυνάμεις ασφαλείας,
υποστηριζόμενες απο την DEA και την CIA.
1027
01:35:49,315 --> 01:35:53,016
δημιουργεί την πιο θανατηφόρα
ομάδα δίωξης της ιστορίας.
1028
01:35:53,941 --> 01:36:01,390
"Για συνεργασία με τον Pablo Escobar."
1029
01:36:03,733 --> 01:36:08,565
Τα πτώματα των δικηγόρων του Pablo,
εκτελεστών, λογιστών και των οικογένειών τους..
1030
01:36:08,566 --> 01:36:12,349
ανακαλύφθηκαν διάσπαρτα
σε ολόκληρη τη Mεντεγίν.
1031
01:36:30,734 --> 01:36:35,350
ΓΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟΝ PABLO ESCOBAR
1032
01:36:36,900 --> 01:36:41,559
Ο καθένας που είχε βρεθεί
κοντά του, γίνεται στόχος.
1033
01:36:59,985 --> 01:37:02,809
- Καλημέρα, μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
- Καλημέρα.
1034
01:37:08,068 --> 01:37:11,144
Αυτά ανήκαν σε Ευρωπαίους βασιλείς.
1035
01:37:12,735 --> 01:37:14,852
Και αυτά τα σκουλαρίκια...
1036
01:37:16,527 --> 01:37:19,026
Αν πιάσουν καλή τιμή
θα σας φέρω κι άλλα.
1037
01:37:19,027 --> 01:37:20,810
Επιτρέψτε μου να τα δω.
1038
01:37:21,986 --> 01:37:23,685
Εξαιρετικά.
1039
01:37:29,611 --> 01:37:32,561
- Μην ανοίξετε την πόρτα.
- Τον ξέρετε;
1040
01:37:34,236 --> 01:37:36,895
Καλέστε την αστυνομία. Καλέστε την αστυνομία.
1041
01:37:43,278 --> 01:37:46,569
- Καλέστε την αστυνομία.
- Λυπάμαι.
1042
01:37:46,570 --> 01:37:48,944
- Τι κάνεις;
- Δεν θέλω προβλήματα.
1043
01:37:48,945 --> 01:37:54,269
Ασε με να μπω!
1044
01:37:55,736 --> 01:37:58,270
Ασε με να μπω!
1045
01:38:05,904 --> 01:38:07,645
Όχι!
1046
01:39:31,823 --> 01:39:34,315
Θα γίνω στάρ.
1047
01:39:34,782 --> 01:39:35,981
Κοίτα.
1048
01:39:38,407 --> 01:39:42,857
Βικτώρια, άκουσες; Η Manuela θα είναι
η σταρ στην Χριστουγεννιάτικη παράσταση.
1049
01:39:45,615 --> 01:39:47,732
Θα έρθεις να με δεις;
1050
01:39:48,991 --> 01:39:51,364
Ναι θα έρθω.
1051
01:39:51,365 --> 01:39:54,565
Η μαμά μου έραψε ένα λαμπερό κοστούμι.
1052
01:39:57,991 --> 01:40:00,774
Είμαι σίγουρος ότι θα είσαι
πανέμορφη με αυτό.
1053
01:40:02,074 --> 01:40:06,982
Τι συμβαίνει, Victoria;
Μη κλαίς, μην κλαίς.
1054
01:40:09,783 --> 01:40:12,191
- Δεν θα είναι στην παράσταση.
- Τι;
1055
01:40:13,116 --> 01:40:14,650
Γιατί;
1056
01:40:15,366 --> 01:40:19,524
Οι γονείς των άλλων παιδιών αντιτίθενται.
Είχαν συνάντηση.
1057
01:40:20,367 --> 01:40:22,941
- Δεν ξέρει τίποτα ακόμα.
- Γιατί;
1058
01:40:24,491 --> 01:40:26,025
Γιατί;
1059
01:40:26,533 --> 01:40:30,157
Γιατί φοβούνται ότι οι εχθροί σου θα
ανατινάξουν το σχολείο, γι αυτό.
1060
01:40:30,158 --> 01:40:33,859
- Φοβούνται.
- Ο ρε πούστη..
1061
01:40:41,701 --> 01:40:43,567
Δώσε μου το χέρι σου.
1062
01:40:45,117 --> 01:40:51,159
Θέλω να πάρεις τα παιδιά, να μπείς
στο αεροπλάνο, και να φύγετε από τη χώρα.
1063
01:40:51,160 --> 01:40:55,159
Είναι πολύ επικίνδυνα για εσάς εδώ.
1064
01:40:55,160 --> 01:40:58,235
Δεν μπορείτε να μείνετε εδώ. Δεν μπορείτε.
1065
01:40:59,200 --> 01:41:04,026
Μόλις φύγετε από τη χώρα,
μπορώ να φροντίσω τα πράγματα.
1066
01:41:05,076 --> 01:41:08,200
Δεν κράτησες την υπόσχεσή σου, Pablo.
1067
01:41:08,201 --> 01:41:10,743
Μου υποσχέθηκες ότι όλα θα πήγαιναν καλά.
1068
01:41:10,744 --> 01:41:14,034
Οτι τα παιδιά μου θα
ζούσαν μια κανονική ζωή.
1069
01:41:14,035 --> 01:41:16,818
Σου φαίνεται αυτό μια φυσιολογική ζωή;
1070
01:41:43,828 --> 01:41:46,201
Υπάρχει μια γυναίκα έξω.
Θέλει να σου μιλήσει.
1071
01:41:46,202 --> 01:41:50,028
- Πως την λένε;
- Δεν ξέρω, θύμωσε όταν ρώτησα.
1072
01:41:51,287 --> 01:41:53,611
Λέει ότι είναι διάσημη.
1073
01:42:13,579 --> 01:42:17,870
Πρέπει να βγάλει την οικογένειά του από τη
χώρα. Δεν μπορούν να μείνουν εδώ.
1074
01:42:17,871 --> 01:42:21,036
Θα τους πιάσουν στις ΗΠΑ,
και έτσι πρέπει να πάνε στην Ευρώπη.
1075
01:42:21,037 --> 01:42:24,911
Και μόλις φύγουν,
μπορεί να καταστρέψει τα πάντα.
1076
01:42:24,912 --> 01:42:26,911
Έτσι, δεν πρέπει να τους
αφήσετε να ξεφύγουν.
1077
01:42:26,912 --> 01:42:30,029
Όσο είναι εδώ,
είναι απασχολημένος με την προστασία τους.
1078
01:42:30,996 --> 01:42:33,786
Πρέπει να με εμπιστευτείτε.
Δεν πρέπει να φύγουν.
1079
01:42:33,787 --> 01:42:37,369
Αυτό είναι το ευαίσθητο σημείο του,
η οικογένεια.
1080
01:42:37,370 --> 01:42:40,112
Δεν ενδιαφέρεται για τίποτα άλλο.
1081
01:42:40,787 --> 01:42:46,404
- Και το ξέρεις από τη δική σου εμπειρία;
- Όχι... Δεν έχεις ιδέα.
1082
01:42:47,204 --> 01:42:49,454
Δεν μπορούμε να το κάνουμε.
1083
01:42:49,455 --> 01:42:52,621
Ο εισαγγελέας τους βοηθάει
να βγουν από τη χώρα.
1084
01:42:52,622 --> 01:42:56,579
Έχουν συμφωνία. Όταν είναι ελεύθεροι,
ο Pablo Escobar θα παραδοθεί.
1085
01:42:56,580 --> 01:42:59,746
Σπάστε τη συμφωνία, πιέστε
τον Γερμανό Καγκελάριο.
1086
01:42:59,747 --> 01:43:05,246
Προσγειώνονται στην Κολωνία σε δύο ώρες.
Δεν πρέπει να εγκαταλείψουν το αεροπλάνο.
1087
01:43:05,247 --> 01:43:08,496
- Έχουν το δικαίωμα να ταξιδεύουν στη Γερμανία.
- Φέρτε τους πίσω.
1088
01:43:08,497 --> 01:43:11,913
Η οικογένεια είναι το δόλωμα.
Τους θέλουμε ζωντανούς και στο σπίτι.
1089
01:43:11,914 --> 01:43:14,371
Βάλτε τους κάπου
και στη συνέχεια θα περιμένουμε.
1090
01:43:14,372 --> 01:43:18,405
Ο Pablo θα επικοινωνήσει μαζί τους.
Όταν συμβεί, θα είμαστε έτοιμοι.
1091
01:43:21,873 --> 01:43:23,830
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΕΛ ΝΤΟΡΑΝΤΟ
ΜΠΟΚΟΤΑ
1092
01:43:23,831 --> 01:43:27,142
Η οικογένεια του Pablo
Escobar Gaviria συνοδεύεται..
1093
01:43:27,143 --> 01:43:30,455
απο μικρή ομάδα ασφαλείας στο
αεροδρόμιο της Μπογκοτά σήμερα το πρωί..
1094
01:43:30,456 --> 01:43:33,331
αφού της αρνήθηκε η είσοδος στη Γερμανία.
1095
01:43:33,332 --> 01:43:38,414
Η σύζυγός και τα παιδιά του αναγκάστηκαν να
περάσουν τη νύχτα στο αεροδρόμιο της Κολωνίας
1096
01:43:38,415 --> 01:43:41,872
και επέστρεψαν στην Κολομβία το πρωί.
1097
01:43:41,873 --> 01:43:45,622
Οι πούστηδες κρατούν
την οικογένειά μου ομήρους!
1098
01:43:45,623 --> 01:43:49,456
Μπάσταρδοι!
1099
01:43:52,582 --> 01:43:56,873
Ο στρατός έχει αποκλείσει το
συγκρότημα κατοικιών στο οποίο βρίσκονται.
1100
01:43:56,874 --> 01:44:02,657
Αυτή η επιχείρηση είναι συνεργασία μεταξύ
της Fiscalia και της επίλεκτης ομάδας.
1101
01:44:04,082 --> 01:44:07,241
Juan Pablo, κλείσ'το σε παρακαλώ.
1102
01:44:08,041 --> 01:44:10,665
Χρειάζεστε κάτι άλλο;
1103
01:44:10,666 --> 01:44:12,950
Όχι. Ευχαριστώ.
1104
01:44:18,041 --> 01:44:19,782
Juan Pablo!
1105
01:44:26,957 --> 01:44:29,826
- Ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
1106
01:44:59,501 --> 01:45:05,034
2 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1993
1107
01:45:12,668 --> 01:45:15,951
Θα έπρεπε να ρωτήσω αν
κάποιος ήθελε κάτι.
1108
01:45:26,211 --> 01:45:28,785
- Γειά σας;
- Κλήση!
1109
01:45:29,293 --> 01:45:31,126
Βικτώρια, τι συνέβη;
Είστε όλοι καλά;
1110
01:45:31,127 --> 01:45:34,293
Μας αντιμετώπισαν καλά.
Μην ανησυχείς.
1111
01:45:34,294 --> 01:45:36,126
Πρέπει να προσέχεις, εντάξει;
1112
01:45:36,127 --> 01:45:39,043
Πώς είναι; Πώς είσαι;
Πώς είναι η Manuela;
1113
01:45:39,044 --> 01:45:42,793
-Πώς είναι η Manuela;
-Είναι καλά, μωρό μου.
1114
01:45:42,794 --> 01:45:47,126
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε να σε
σκεφτόμαστε Pablo. Μας λείπεις πολύ!
1115
01:45:47,127 --> 01:45:50,877
Σας κρατούν ομήρους;
1116
01:45:50,878 --> 01:45:52,418
Υπάρχει στρατός απ έξω.
1117
01:45:52,419 --> 01:45:54,627
Κουτάβι, με λαμβάνεις;
1118
01:45:54,628 --> 01:45:59,503
Ο άνθρωπος που μιλάει στο τηλέφωνο.
Είναι από τον τομέα La America.
1119
01:45:59,504 --> 01:46:01,452
Πηγαίνουμε εκεί, κύριε.
1120
01:46:03,128 --> 01:46:06,502
Ζήτησα από τον εισαγγελέα να σας απελευθερώσει.
Ναι, τον εισαγγελέα.
1121
01:46:06,503 --> 01:46:11,120
Μόνο εγώ φροντίζω την οικογένειά
μου, κανείς άλλος, εντάξει;
1122
01:46:13,837 --> 01:46:15,453
Εμπρός;
1123
01:46:16,587 --> 01:46:18,079
Εμπρός;
1124
01:46:21,378 --> 01:46:23,579
Ακούει κανείς;
1125
01:46:24,296 --> 01:46:25,912
Εμπρός;
1126
01:46:27,087 --> 01:46:28,495
Εμπρός;
1127
01:46:29,545 --> 01:46:31,328
Δύο λεπτά, αφεντικό.
1128
01:46:31,796 --> 01:46:36,294
Ξέρω ότι είστε εκεί ακούγοντας.
1129
01:46:36,295 --> 01:46:39,504
Κρύβεστε σαν ένα μάτσο μουνιά.
1130
01:46:39,505 --> 01:46:44,170
Γαμημένοι πούστηδες...
1131
01:46:44,171 --> 01:46:47,337
Όλη η CIA και ο μπάσταρδος από την DEA.
1132
01:46:47,338 --> 01:46:51,045
Σου χάρησα την ζωή μία φορά,
Δεν θα το ξανακάνω...
1133
01:46:51,046 --> 01:46:53,545
Ακούστε προσεκτικά,
πούστηδες όλοι..
1134
01:46:53,546 --> 01:46:57,296
Θα σκοτώσω εσάς και τα παιδιά
σας και τις γυναίκες σας..
1135
01:46:57,297 --> 01:47:01,170
και θα κρατήσω μια σφαίρα να φυτέψω στο κρανίο σας
1136
01:47:01,171 --> 01:47:04,254
και θα αιμορραγείτε μέχρι να πεθάνετε!
1137
01:47:04,255 --> 01:47:09,081
Ακούτε τι λέω;
Με ακούτε, Βλαμένα;
1138
01:47:11,130 --> 01:47:15,630
Μην ξανακαλέσεις εδω. Η αστυνομία είναι...
Βικτώρια, μην μου λες τι να κάνω.
1139
01:47:15,631 --> 01:47:18,254
Όχι, μην μου λες τι να κάνω.
Κανείς δεν σε ρώτησε.
1140
01:47:18,255 --> 01:47:21,290
Ναι, κράτησε τη Manuela κοντά.
1141
01:47:22,339 --> 01:47:23,539
Μπάσταρδοι!
1142
01:47:42,923 --> 01:47:45,248
- Καθίκια!
- Οι γαμημένοι!
1143
01:47:46,382 --> 01:47:49,006
- Μείνε ήρεμος, αφεντικό.
- Οι γαμημένοι.
1144
01:47:49,007 --> 01:47:51,166
Τσέκαρε.
1145
01:47:56,007 --> 01:47:57,790
Περιμένετε.
1146
01:48:05,549 --> 01:48:10,874
Η στιγμή πριν κάτι να συμβεί,
είναι πάντα η καλύτερη στιγμή.
1147
01:48:12,383 --> 01:48:18,332
Όπως όταν περιμένετε τον άνδρα
που αγαπάτε, ή όταν ανοίγετε ένα δώρο.
1148
01:48:22,424 --> 01:48:28,958
Οι ψαράδες στις ακτές της Κολομβίας
λένε ότι αυτό που μετράει, είναι η αναμονή.
1149
01:48:30,133 --> 01:48:32,924
Όταν αισθάνεστε το αεράκι στο πρόσωπο.
1150
01:48:32,925 --> 01:48:35,749
Το αλάτι στα χείλη σας.
1151
01:48:36,800 --> 01:48:41,709
Φανταστείτε ένα μικρό ψάρι,
να πλησιάζει το δόλωμα..
1152
01:48:43,384 --> 01:48:47,292
Θέλει να το φάει αλλά το ξανασκέφτεται..
1153
01:48:53,592 --> 01:48:56,132
Αλλά αν το δόλωμα είναι αρκετά ελκυστικό..
1154
01:48:56,133 --> 01:48:59,584
Στο τέλος, το ψάρι θα το φάει.
1155
01:49:04,009 --> 01:49:07,334
Ακόμα κι όταν ξέρει οτι
υπάρχει ένα άγκιστρο μέσα.
1156
01:49:13,385 --> 01:49:15,209
Θα δαγκώσει!
1157
01:49:34,468 --> 01:49:35,918
Κλήση!
1158
01:49:36,970 --> 01:49:39,002
Μπαμπά;
1159
01:49:39,677 --> 01:49:41,877
Manuela...
1160
01:49:42,593 --> 01:49:45,760
Πώς είναι το πιο όμορφο αστέρι στον ουρανό;
1161
01:49:45,761 --> 01:49:48,593
Η μαμά λέει ότι δεν μπορώ
να πάω στην παράσταση.
1162
01:49:48,594 --> 01:49:53,176
Η μαμά κάνει λάθος. Το λέει γιατί
θέλει να σου κάνει έκπληξη.
1163
01:49:53,177 --> 01:49:55,711
Μην της πείς ότι σου το είπα.
1164
01:49:56,303 --> 01:50:01,635
Λαμβάνω ένα σήμα. Κάπου στο
Los Olivos, μεταξύ 80 και 90.
1165
01:50:01,636 --> 01:50:04,052
Los Olivos, 80 και 90ο.
1166
01:50:04,053 --> 01:50:06,378
Στο Los Olivos!
1167
01:50:10,679 --> 01:50:14,627
- Είναι έτοιμο το φόρεμά σου;
- Είναι τόσο λαμπερό, μπαμπά.
1168
01:50:16,303 --> 01:50:17,878
Υπέροχα.
1169
01:50:18,595 --> 01:50:20,503
Υπέροχα.
1170
01:50:22,637 --> 01:50:28,803
Τα πάντα θα είναι πολύ καλύτερα
από τώρα και στο εξής. Θα δεις.
1171
01:50:28,804 --> 01:50:31,296
Απλά περίμενε, μωρό μου.
1172
01:50:32,720 --> 01:50:35,253
Διόρθωση: 70 και 80.
1173
01:50:38,054 --> 01:50:40,338
Θα έρθεις να με δεις;
1174
01:50:44,096 --> 01:50:45,971
Ναι θα έρθω. Φυσικά.
1175
01:50:45,972 --> 01:50:47,879
Θα το επιτρέψουν;
1176
01:50:50,720 --> 01:50:54,254
Αυτοί; Φυσικά και θα το επιτρέψουν.
1177
01:50:56,471 --> 01:50:59,171
- Ξέρεις γιατί;
- Γιατί είσαι ο βασιλιάς;
1178
01:50:59,763 --> 01:51:02,588
Ναι, είμαι ο βασιλιάς.
1179
01:51:08,722 --> 01:51:11,596
72 και 80ο. 74 και 80ο.
1180
01:51:11,597 --> 01:51:13,921
- 74 και 80ο.
- Είναι στα αριστερά!
1181
01:51:15,763 --> 01:51:18,422
50 μέτρα! Στρίψ'τε εδώ!
1182
01:51:22,347 --> 01:51:24,797
Γλυκιά μου, δως μου τον Juan Pablo.
1183
01:51:29,055 --> 01:51:30,888
- Τον είδα!
- Τον πιάσαμε!
1184
01:51:30,889 --> 01:51:32,888
Ενημερώστε τον πρόεδρο!
1185
01:51:32,889 --> 01:51:34,672
Μπαμπά;
1186
01:51:35,765 --> 01:51:39,305
- Αφεντικό, δύο λεπτά.
- Γιέ μου, είσαι ο άνδρας του σπίτιου τώρα.
1187
01:51:39,306 --> 01:51:43,805
Πρέπει να φροντίζεις τη μαμά σου
και τη Manuela, με καταλαβαίνεις;
1188
01:51:43,806 --> 01:51:46,139
- Με καταλαβαίνεις;
- Εντάξει.
1189
01:51:46,140 --> 01:51:50,347
Έχω κάποιες σημειώσεις που θέλω
να δώσεις στον Τύπο. Γράψε.
1190
01:51:50,348 --> 01:51:54,931
Ο εισαγγελέας συμφώνησε να σας αφήσει να φύγετε
τη χώρα, αλλά δεν τήρησαν το λόγο τους
1191
01:51:54,932 --> 01:51:58,882
γιατί άσκησαν πίεση στους εχθρούς μου..
1192
01:52:06,433 --> 01:52:10,472
Πες τους ότι ο Pablo Escobar θα παραδινόταν
όταν η οικογένειά του θα ήταν ασφαλής..
1193
01:52:10,473 --> 01:52:14,473
αλλά δεν τήρησαν το λόγο τους και τώρα
ευθύνονται για τις συνέπειες.
1194
01:52:14,474 --> 01:52:18,924
Ότι συμβεί απο τώρα και στο εξής είναι δικό τους λάθος.
Εντάξει; Επανέλαβε όσα σου είπα.
1195
01:52:36,725 --> 01:52:39,015
Οχι όχι όχι!
1196
01:52:39,016 --> 01:52:41,016
Όχι, δεν είπα αυτό, Juan Pablo.
1197
01:52:41,017 --> 01:52:44,891
Είπα ότι είναι υπεύθυνοι για όλα και
πρέπει να δεχτούν τις συνέπειες.
1198
01:52:44,892 --> 01:52:48,592
- Με κατάλαβες;
- Εντάξει, μπαμπά. Κλείνω τώρα.
1199
01:53:06,559 --> 01:53:09,391
Πες το! Πρέπει να το απομνημονεύσεις!
1200
01:53:09,392 --> 01:53:12,808
Όταν δεν αρέσεις στους ανθρώπους,
πρέπει να τους κάνεις να σε σεβαστούν!
1201
01:53:12,809 --> 01:53:15,850
Και αν δεν σε σέβονται,
πρέπει να τους κάνεις να σε φοβούνται!
1202
01:53:15,851 --> 01:53:18,135
Καταλαβαίνεις;
1203
01:53:18,518 --> 01:53:21,183
Κάνε τους να σε φοβούνται!
1204
01:53:21,184 --> 01:53:23,301
Το άκουσες;
1205
01:53:27,059 --> 01:53:28,760
Περίμενε!
1206
01:53:29,601 --> 01:53:31,301
Μπαμπά;
1207
01:55:04,063 --> 01:55:06,846
Ζήτω η Κολομβία!
1208
01:55:08,522 --> 01:55:13,305
Ζήτω η Κολομβία!
1209
01:55:21,314 --> 01:55:24,847
- Ζήτω η Κολομβία!
- Ζήτω η Κολομβία!
1210
01:55:38,689 --> 01:55:42,439
Μόλις έχουμε λάβει επιβεβαίωση
ότι ο Pablo Escobar Gaviria..
1211
01:55:42,440 --> 01:55:44,813
Ο πρώην ηγέτης του Καρτέλ της Μεντεγίν..
1212
01:55:44,814 --> 01:55:48,355
σκοτώθηκε σήμερα από
μέλη της επίλεκτης ομάδας..
1213
01:55:48,356 --> 01:55:51,023
σε μια κατοικημένη περιοχή της Mεντεγίν.
1214
01:55:51,024 --> 01:55:57,391
Επίσης, σκοτώθηκε και ο Carlos Mejia Rosales.
1215
01:56:00,148 --> 01:56:01,973
Βιρτζίνια;
1216
01:56:03,648 --> 01:56:05,556
Είσαι έτοιμη;
1217
01:56:09,940 --> 01:56:12,099
Θα σε περιμένω έξω.
1218
01:56:41,858 --> 01:56:44,308
Τον αγαπάς ακόμα;
1219
01:56:47,649 --> 01:56:49,808
Λατρεύω τον Pablo.
1220
01:56:50,484 --> 01:56:52,690
Μισώ τον Escobar.
1221
01:56:52,691 --> 01:56:55,392
Είσαι πρόθυμη να καταθέσεις
μπροστά σε έναν ομοσπονδιακό δικαστή;
1222
01:56:57,942 --> 01:57:00,475
Μου ζήτησε να πω την ιστορία του.
1223
01:57:01,692 --> 01:57:04,058
Δεν διευκρίνισε σε ποιόν να την πω
145695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.