All language subtitles for Loving.Pablo.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,248 --> 00:01:04,330 Έχω αναγκαστεί να φύγω από ένα σπίτι μέσα στη νύχτα εξαιτίας ενός άνδρα. 2 00:01:04,331 --> 00:01:08,905 Αλλά αυτή είναι η πρώτη φορά που αναγκάστηκα να φύγω από μια χώρα. 3 00:01:09,580 --> 00:01:12,288 7221, είστε έτοιμοι να πετάξετε. 4 00:01:12,289 --> 00:01:15,455 Εντάξει, τώρα μπαίνουμε στον εναέριο χώρο των ΗΠΑ. 5 00:01:15,456 --> 00:01:18,614 Είσαι ασφαλής τώρα. 6 00:01:30,541 --> 00:01:33,365 ΑΓΝΩΣΤΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 1993 7 00:01:33,665 --> 00:01:35,990 Έχω ξανακάνει αυτό το ταξίδι. 8 00:01:36,748 --> 00:01:41,324 Υπήρχαν πάντα δεκάδες λευκά τριαντάφυλλα να με περιμένουν σε κάθε σουίτα. 9 00:01:42,040 --> 00:01:45,948 Αλλά οι άνδρες που τοποθετήθηκαν στην πόρτα δεν φορούσαν στολές. 10 00:01:47,165 --> 00:01:49,698 Φορούσαν Armani. 11 00:01:58,082 --> 00:02:00,033 Λοιπόν, Βιρτζίνια... 12 00:02:00,542 --> 00:02:03,706 Τις επόμενες ημέρες, θα συναντήσεις εκπροσώπους του Υπουργείου Δικαιοσύνης 13 00:02:03,977 --> 00:02:06,881 Και θα σε ενημερώσουν για τη διαδικασία που πρέπει να ακολουθήσεις. 14 00:02:07,807 --> 00:02:10,668 Μπορεί κάποιος να μου δώσει μια ασπιρίνη, παρακαλώ; 15 00:02:11,487 --> 00:02:12,583 Το κεφάλι μου θα εκραγεί. 16 00:02:13,668 --> 00:02:14,846 Κυρία, για τη δική σας ασφάλεια, 17 00:02:14,847 --> 00:02:17,199 δεν φεύγετε απο το δωμάτιο ή επικοινωνείτε με κανέναν. 18 00:02:18,013 --> 00:02:20,440 Δύο από τους άντρες μου στέκονται έξω. 19 00:02:21,473 --> 00:02:22,775 Καταλάβατε; 20 00:02:27,415 --> 00:02:30,293 Μπορείτε να τους πείτε να μου δώσουν μια ασπιρίνη σας παρακαλώ; 21 00:02:31,410 --> 00:02:34,547 Βιρτζίνια, τα αμερικάνικα ξενοδοχεία δεν δίνουν πια ασπιρίνη. 22 00:02:35,153 --> 00:02:37,000 Θεωρείται φάρμακο σε αυτή τη χώρα. 23 00:02:56,890 --> 00:02:58,856 Και ο Pablo θα γελούσε. 24 00:03:01,052 --> 00:03:03,735 Και μετά, θα τους σκότωνε όλους. 25 00:03:14,278 --> 00:03:17,990 Αγαπώντας τον Pablo 26 00:03:33,335 --> 00:03:37,119 ΡΑΝΤΣΟ ΝΑΠΟΛΗ, ΚΟΛΟΜΒΙΑ 1981 27 00:03:40,919 --> 00:03:42,912 Πάμε παιδιά! 28 00:04:07,920 --> 00:04:10,037 Ηλίθιο άλογο. 29 00:04:22,005 --> 00:04:24,579 Θεέ μου, κακόμοιρο ζώο. 30 00:04:28,380 --> 00:04:30,829 Πρέπει να το σκοτώσουμε, αφεντικό. 31 00:04:33,796 --> 00:04:35,913 Κάντο, Pelao. 32 00:04:56,588 --> 00:04:59,246 Φανταστικό. 33 00:05:00,130 --> 00:05:02,872 Έχεις δει τη λίστα των καλεσμένων; 34 00:05:03,543 --> 00:05:05,048 Είναι γεμάτη από όμορφες γυναίκες. 35 00:05:05,259 --> 00:05:08,080 Η Κολομβία είναι γεμάτη από όμορφες γυναίκες, αγάπη μου. 36 00:05:08,256 --> 00:05:11,504 - Είναι πάρτι. - Ηθοποιοί, μοντέλα... 37 00:05:11,505 --> 00:05:14,623 και ποδοσφαιριστές, εμπορικούς αντιπροσώπους. 38 00:05:15,464 --> 00:05:18,297 - Είσαι πολύ πιο όμορφη, κοίτα. - Και απο τους συνδικαλιστές; 39 00:05:18,298 --> 00:05:20,498 Δές ποιος έρχεται. 40 00:05:21,547 --> 00:05:25,922 Δεν μου αρέσει αυτό Pablo. Οι επιχειρήσεις πρέπει να είναι ξεχωριστά από την οικογένεια. 41 00:05:25,923 --> 00:05:28,422 - Έχουμε ήδη μιλήσει γι 'αυτό. - Ξέρω ξέρω. 42 00:05:28,423 --> 00:05:31,831 Με το πάρτι τα πάντα είναι λίγο χάλια. Θα το φροντίσω. 43 00:05:40,382 --> 00:05:42,880 - Έχω τον άνθρωπο που ζητήσατε. - Θα του μιλήσω. 44 00:05:42,881 --> 00:05:44,964 Και μετά πάρτον από εδώ. Δεν τον θέλω τριγύρω. 45 00:05:44,965 --> 00:05:47,880 Juan Pablo 46 00:05:47,881 --> 00:05:50,672 Εάν μπορείς να βρείς αυτό το νόμισμα, μπορείς να το κρατήσεις. 47 00:05:50,673 --> 00:05:54,006 Είμαστε εδώ για να αυξήσουμε τη διάθεση. 48 00:05:54,007 --> 00:05:57,965 Ένα δύο Τρία. Με ακούς; 49 00:05:57,966 --> 00:06:01,756 - Αφεντικό. - Έχω δουλειά για εσάς στη Leticia. 50 00:06:01,757 --> 00:06:05,673 Υπάρχει ένα αρχείο που με συνδέει με τη δολοφονία δύο πρακτόρων. 51 00:06:05,674 --> 00:06:08,798 Πρέπει να το εξαφανίσετε. Και μετά όλα θα είναι καλά. 52 00:06:08,799 --> 00:06:13,090 Κάντε το καθαρά. Έχεις επαφές εκεί, σωστά; 53 00:06:13,091 --> 00:06:13,830 Φυσικά, Αφεντικό. 54 00:06:13,831 --> 00:06:16,048 Η σύζυγος του ξαδέλφου μου εργάζεται στο δικαστήριο. 55 00:06:16,049 --> 00:06:18,374 - Μπορεί να με βάλει μέσα. - Μπαμπά; 56 00:06:19,258 --> 00:06:22,382 Δεν με νοιάζει αν πρέπει να σκοτώσεις κάποιον. 57 00:06:22,383 --> 00:06:25,084 Μπορείτε να κάψετε το κτίριο αν θέλετε. 58 00:06:25,842 --> 00:06:28,466 Αλλά να απαλλαγούμε από το αρχείο, κατανοητό; 59 00:06:28,467 --> 00:06:34,007 Παίρνετε 30.000 για τα έξοδά σας: Ταξίδια, πυρομαχικά, οτιδήποτε. 60 00:06:34,008 --> 00:06:37,591 Ρωτήστε τον Σαλβαντόρ για περισσότερα χρήματα, αν χρειαστεί. 61 00:06:37,592 --> 00:06:40,592 - Προσέξτε. Φύγε τώρα. - Ναι, αφεντικό. 62 00:06:40,593 --> 00:06:43,425 - Βρήκες το νόμισμα; - Είναι μόνο πέντε πέσος. 63 00:06:43,426 --> 00:06:48,459 Μόνο πέντε πέσος; Ξέρεις ποσο σκληρά δουλεύει ο μπαμπάς για να βγάλει λεφτά; 64 00:06:49,885 --> 00:06:52,085 "Μόνο πέντε πέσος." 65 00:06:56,009 --> 00:06:58,508 Είναι το αγρόκτημα εκεί κάτω; 66 00:06:58,509 --> 00:07:01,626 Πετάμε αρκετή ώρα, αγάπη μου. 67 00:07:22,719 --> 00:07:28,634 - Μας έχουν απαγάγει. - Είναι εντάξει, Virgie. Ηρέμησε. 68 00:07:28,635 --> 00:07:32,419 Δεν είναι εντάξει. Γνωρίζουμε πόσα αξίζουμε; 69 00:07:34,302 --> 00:07:38,378 Όλοι είχαμε ακούσει για τον οικοδεσπότη μας, αλλά κανείς μας δεν τον είχε συναντήσει. 70 00:07:39,302 --> 00:07:43,218 Το όνομά του ήταν στην κορυφή της λίστας των νεόπλουτων. 71 00:07:43,219 --> 00:07:49,127 Μια ομάδα νεαρών ανδρών που έκαναν μεγάλες περιουσίες σε σύντομο χρονικό διάστημα. 72 00:07:53,677 --> 00:07:55,127 Καλώς ήλθατε. 73 00:07:56,428 --> 00:07:58,844 Μην ανησυχείτε για τα όπλα. Είναι για τα ζώα. 74 00:07:58,845 --> 00:08:01,094 Έχουμε έναν μικρό ζωολογικό κήπο εδώ. Θέλετε να τον δείτε; 75 00:08:01,095 --> 00:08:03,261 Με τρομάξατε μέχρι θανάτου. 76 00:08:03,262 --> 00:08:06,636 Πείτε στον οικοδεσπότη οτι αυτός δεν είναι τρόπος να καλωσορίζει τους επισκέπτες του. 77 00:08:06,637 --> 00:08:08,754 Μόλις τον δω. 78 00:08:22,679 --> 00:08:24,886 Εκεί είναι. 79 00:08:24,887 --> 00:08:28,837 Ουάου, είναι τόσο όμορφα. 80 00:08:29,137 --> 00:08:32,844 Είναι πολύ χαρούμενα εδώ. Τους αρέσει η Κολομβία. 81 00:08:32,845 --> 00:08:36,129 Επειδή δεν διαβάζουν τις εφημερίδες. 82 00:08:40,221 --> 00:08:43,054 Το σπίτι είναι τεράστιο. 83 00:08:43,055 --> 00:08:46,220 Αλλά δεν βλέπω τους υπηρέτες πουθενά. 84 00:08:46,221 --> 00:08:48,296 Εκεί είναι. 85 00:08:49,096 --> 00:08:53,171 Αυτή η νέα ελίτ, έχει τη δική της κοινωνική δομή. 86 00:08:54,013 --> 00:08:57,096 Κάτω στους διαδρόμους οι στρατιώτες: 87 00:08:57,097 --> 00:09:00,345 Νέοι, ανεκπαίδευτοι άντρες από τις παραγκουπόλεις. 88 00:09:00,346 --> 00:09:03,262 Πολεμιστές της Οργάνωσης. 89 00:09:03,263 --> 00:09:06,220 Δεν είναι τίποτε άλλο από ταπεινoί υπηρέτες που εργάζονται στα αγροκτήματα.. 90 00:09:06,221 --> 00:09:09,430 των παραδοσιακά πλουσίων οικογενειών της χώρας μου. 91 00:09:09,431 --> 00:09:14,513 Είναι σίγουροι, φροντίζουν για την ασφάλεια, και... 92 00:09:14,514 --> 00:09:18,138 -Πώς είστε, κυρία Βιρτζίνια; -Καλησπέρα. 93 00:09:18,139 --> 00:09:20,880 Έχουν καλό γούστο στις γυναίκες. 94 00:09:23,056 --> 00:09:28,180 Βιρτζίνια, ποτέ μου δεν χάνω την εκπομπή σου. Είσαι τόσο όμορφη. 95 00:09:28,181 --> 00:09:31,257 Σας ευχαριστώ, κυρία. Είστε εκπληκτική. 96 00:09:34,389 --> 00:09:37,722 Απο πάνω τους, η αφρόκρεμα. 97 00:09:37,723 --> 00:09:40,556 Καλλιτέχνες, επιχειρηματίες, ποδοσφαιριστές. 98 00:09:40,557 --> 00:09:43,389 Δημοσιογράφοι, μοντέλα. 99 00:09:43,390 --> 00:09:47,514 Συνεχώς κοντά στον οικοδεσπότη μας. 100 00:09:47,515 --> 00:09:49,723 Κάλυψε τα αυτιά σου, Victor. 101 00:09:49,724 --> 00:09:53,216 Υπάρχουν τόσοι όμορφοι άντρες εδώ. 102 00:09:53,848 --> 00:09:57,723 Ποιος δημιούργησε αυτό το υπέροχο φόρεμα; 103 00:09:57,724 --> 00:10:01,014 Ο καθένας που είναι κάποιος, είναι εδώ. 104 00:10:01,016 --> 00:10:04,723 Θεέ και Κύριε,από πού έρχονται όλα τα χρήματα; 105 00:10:04,724 --> 00:10:08,090 Αυτή είναι η ερώτηση που πρέπει να κάνει ένας δημοσιογράφος. 106 00:10:15,891 --> 00:10:18,715 Μπράβο! Μπράβο! 107 00:10:19,391 --> 00:10:23,099 Μις Vallejo, είναι τιμή να σας έχουμε μαζί μας απόψε. 108 00:10:23,100 --> 00:10:27,091 Ένας θαυμαστής θέλει να σας αφιερώσει αυτό το τραγούδι. 109 00:10:33,933 --> 00:10:36,474 Βιρτζίνια, Βιρτζίνια. 110 00:10:36,475 --> 00:10:39,433 Γειά, πού είχες κρύφτει; 111 00:10:39,434 --> 00:10:43,808 Ο Pablo σε ζητάει. Μας έχει τρελάνει, έλα. 112 00:10:43,809 --> 00:10:48,300 Victor, περίμενε εδώ. Μην ερωτευτείς με καμιά από τη γειτονιά. 113 00:10:53,434 --> 00:10:57,807 Και πιό ψηλά: Οι βασιλιάδες του λευκού βουνού. 114 00:10:57,808 --> 00:11:04,266 Δεν ξέρουμε ακόμα τα ονόματα τους, αλλά σύντομα θα τους ξέρει κάθε Κολομβιανός. 115 00:11:04,267 --> 00:11:08,184 Ήταν εύκολο να βρεθεί. Πήγα εκεί που κοιτούσαν όλοι οι άντρες. 116 00:11:08,185 --> 00:11:13,850 - Πάμπλο; Πάμπλο Εσκομπάρ; - Θα σας αφήσω μόνους. 117 00:11:13,851 --> 00:11:18,559 - Έχω ακούσει τα παράπονα σας. Λυπάμαι. - Μου είπες ψέματα. 118 00:11:18,560 --> 00:11:22,343 Φυσικά, σας είπα ψέματα. Δεν ήθελα να φύγετε. 119 00:11:23,602 --> 00:11:28,718 - Είστε πιο όμορφη στην πραγματικότητα. - Τότε πρέπει να απολύσω το κορίτσι του μακιγιάζ. 120 00:11:29,560 --> 00:11:34,268 Μιλάνε πολύ για σένα, Εικασίες για το παρελθόν σου. 121 00:11:34,269 --> 00:11:36,726 Όχι, όχι, όχι, μην τους ακούτε. 122 00:11:36,727 --> 00:11:39,059 Ακούστε μόνο τις εικασίες για το μέλλον μου. 123 00:11:39,060 --> 00:11:41,352 Γνωρίζω ήδη το παρελθόν μου. 124 00:11:41,353 --> 00:11:45,560 - Και τι γιορτάζουμε; - Την ίδρυση μιας κοινωνίας. 125 00:11:45,561 --> 00:11:48,309 - Τι είδους κοινωνία; - Φιλανθρωπική. 126 00:11:48,310 --> 00:11:50,506 Κατασκευάζουμε σπίτια για τους φτωχούς. 127 00:11:50,507 --> 00:11:53,802 Δεν σας έχει ανέφερει κανένας για την Mεντεγίν χωρίς παράγκες; 128 00:11:54,853 --> 00:11:58,769 Θα χτίσουμε 2.000 σπίτια για τους ανθρώπους στην χωματερή. 129 00:11:58,770 --> 00:12:02,852 - Έχω μια καλή τιμή σε μια τοποθεσία. - Και από πού προέρχονται τα χρήματα; 130 00:12:02,853 --> 00:12:05,727 - Μου παίρνεις συνέντευξη; - Είμαι δημοσιογράφος. 131 00:12:05,728 --> 00:12:08,345 Ελάτε να δείτε. 132 00:12:08,895 --> 00:12:11,895 Ελάτε και θα σας δείξω. Είναι καλό για τη χώρα να το ξέρει. 133 00:12:11,896 --> 00:12:15,019 Καλό για τη χώρα ή καλό για σας; 134 00:12:15,020 --> 00:12:18,053 Δεν είμαι μέρος της χώρας; 135 00:12:21,187 --> 00:12:25,436 Αυτό που δεν ξέραμε τότε ήταν ότι εκείνη τη νύχτα... 136 00:12:25,437 --> 00:12:27,561 γιορτάζαμε την ίδρυση του καρτέλ της Mεντεγίν... 137 00:12:27,562 --> 00:12:31,394 και τη στέψη του Πάμπλο ως βασιλιάς της. 138 00:12:31,395 --> 00:12:33,978 Τα πράγματα θα άλλαζαν για πάντα. 139 00:12:33,979 --> 00:12:37,220 Στην Κολομβία και στη ζωή μου. 140 00:12:45,563 --> 00:12:48,637 ΜΟΡΑΒΙΑ, ΜΕΝΤΕΓΙΝ 141 00:13:00,980 --> 00:13:04,229 Αναπνεύστε από το στόμα, θα το συνηθίσετε γρήγορα. 142 00:13:04,230 --> 00:13:09,014 Προσέξτε που πατάτε. Οι άνθρωποι πετάνε πτώματα εδώ μερικές φορές. 143 00:13:13,064 --> 00:13:16,813 Ντον Πάμπλο! Ντον Πάμπλο! 144 00:13:16,814 --> 00:13:19,271 Παυλίτο. Πως είναι η μαμά σου; Αναρρώνει; 145 00:13:19,272 --> 00:13:22,104 Παυλίτο! Ο Ντον Πάμπλο είναι εδώ. Ελα εδώ. 146 00:13:22,105 --> 00:13:26,723 - Ολοι λέγονται Πάμπλο εδώ; - Όλοι. Τους δίνουν το όνομα του. 147 00:13:27,189 --> 00:13:33,472 Ολοκληρώνουμε τα πρώτα 600, αλλά θέλουμε να χτίσουμε 2.000. 148 00:13:34,272 --> 00:13:36,557 Ω Θεέ μου. 149 00:13:37,190 --> 00:13:42,772 Καλημέρα, κύριε Escobar. Πείτε στους θεατές για το κίνητρο και το στόχο 150 00:13:42,773 --> 00:13:46,723 πίσω από την θαυμάσια πρωτοβουλία, "Mεντεγίν χωρίς παράγκες". 151 00:13:47,398 --> 00:13:51,064 Είναι οδυνηρό για εμάς να βλέπουμε τόσα παιδιά να λιμοκτονούν 152 00:13:51,065 --> 00:13:54,897 και εντελώς χωρίς προστασία από την κυβέρνηση. 153 00:13:54,898 --> 00:13:57,730 Η οικοδόμηση των σπιτιών για αυτά μας βοηθά... 154 00:13:57,731 --> 00:14:00,564 να δημιουργήσουμε τη χώρα που έχουμε ονειρευτεί. 155 00:14:00,565 --> 00:14:06,815 Αγαπώ την Κολομβία και τώρα έχουμε την ευκαιρία να δώσουμε κάτι πίσω σε αυτή τη χώρα. 156 00:14:06,816 --> 00:14:09,064 Αυτό ακριβώς κάνουμε. 157 00:14:09,065 --> 00:14:13,731 Εκίνη την μέρα, αποφάσισα ότι δεν με νοιάζει πώς ο Πάμπλο κερδίζει τα χρήματά του. 158 00:14:13,732 --> 00:14:16,558 Αλλά πώς τα χρησιμοποιεί. 159 00:14:23,024 --> 00:14:25,308 Περάστε παρακαλώ. 160 00:14:27,983 --> 00:14:30,148 Βιρτζίνια, πόσο όμορφη είσαι. 161 00:14:30,149 --> 00:14:32,941 Ευχαριστώ γλυκιά μου. 162 00:14:32,942 --> 00:14:36,016 - Μις Βιρτζίνια. - Χαίρω πολυ. 163 00:14:39,734 --> 00:14:42,516 Τους ξέρεις όλους αυτούς τους ανθρώπους; 164 00:14:44,275 --> 00:14:46,982 Μου αρέσει το γέλιο σαυ. Είναι το ίδιο με την τηλεόραση. 165 00:14:46,983 --> 00:14:49,733 Είστε τόσο χαλαροί στην τηλεόραση. Πώς το διαχειρίζεστε; 166 00:14:49,734 --> 00:14:53,274 - Πιστεύεις ότι θα μπορούσα να το κάνω; - Υπάρχουν λίγα κόλπα. 167 00:14:53,275 --> 00:14:56,475 - Ψάχνεις για τη δουλειά μου; - Όχι. 168 00:14:59,026 --> 00:15:01,226 Είσαι παντρεμένη; 169 00:15:03,109 --> 00:15:06,525 - Όχι από επιλογή. - Τι δουλειά κάνει; 170 00:15:06,526 --> 00:15:11,650 Είναι πλαστικός χειρουργός. Είμαστε εν διαστάσει, αλλά δεν θέλει να υπογράψει το διαζύγιο. 171 00:15:11,651 --> 00:15:13,566 Ααα δεν θέλει να ξαναπαντρευτείς; 172 00:15:13,567 --> 00:15:17,226 Όχι, δεν θέλει να παντρευτεί μια από τις έφηβες φίλες του. 173 00:15:20,360 --> 00:15:22,934 Αυτό μπορεί να διορθωθεί. 174 00:15:25,568 --> 00:15:28,268 Θα του μιλήσεις; 175 00:15:31,944 --> 00:15:38,484 Δεν μου αρέσει να κάνω παρέα με παντρεμένες γυναίκες. 176 00:15:38,485 --> 00:15:42,234 Την επόμενη φορά που θα βγούμε έξω, δεν θα είσαι σύζυγός του. 177 00:15:42,235 --> 00:15:44,519 - Όχι; - Όχι. 178 00:15:44,944 --> 00:15:50,895 -Θα είμαι η χήρα του; -Θεέ μου, για ποιον με πέρασες; 179 00:15:51,611 --> 00:15:55,978 Τώρα το βγάζουμε αυτό! Πάρτε τον έξω! 180 00:15:56,528 --> 00:15:58,436 Έξω! 181 00:15:59,277 --> 00:16:01,943 - Ολοι έτοιμοι; - Βιρτζίνια! 182 00:16:01,944 --> 00:16:04,877 Ο δικηγόρος σας μόλις τηλεφώνησε. Ο πρώην σας υπέγραψε τα χαρτιά του διαζυγίου. 183 00:16:04,911 --> 00:16:08,811 Βγαίνουμε σε τρία, δύο... 184 00:16:17,487 --> 00:16:20,111 Για να γιορτάσω την ελευθερία μου.. 185 00:16:20,112 --> 00:16:24,819 Ο Πάμπλο με πήγε σε ένα παραδεισένιο νησί, που μόνο εκείνος ήξερε. 186 00:16:24,820 --> 00:16:27,858 Αν ειναι να κλαίς για έναν άνδρα, είναι καλύτερο να 187 00:16:27,859 --> 00:16:30,896 κλάψεις σε ένα ιδιωτικό αεροπλάνο από ένα λεωφορείο. 188 00:17:01,572 --> 00:17:05,855 - Πού πηγαίνεις; - Μας περιμένουν. 189 00:17:06,613 --> 00:17:08,313 Ποιοί; 190 00:17:13,780 --> 00:17:16,605 - Φαίνομαι όμορφη; - Φαίνεσαι τέλεια. 191 00:17:18,072 --> 00:17:21,238 Πώς πάει Αφεντικό;Κυρία. 192 00:17:21,239 --> 00:17:25,731 Ας κάνουμε μια συμφωνία, αν μου πείς τα μυστικά σου θα σου πω τα δικά μου, εντάξει; 193 00:17:29,823 --> 00:17:34,190 Το ταξίδι μας είναι πρόφαση για μια συνάντηση με τους λαθρεμπόρους ναρκωτικών. 194 00:17:36,489 --> 00:17:39,072 Κύριοι, η Βιρτζίνια Βαλέχο. 195 00:17:39,073 --> 00:17:42,155 - Βιρτζίνια, πώς είσαι; Πότε έφτασες; - Σήμερα. 196 00:17:42,156 --> 00:17:45,738 Ο Πάμπλο με παρουσιάζει στους συνεργάτες του στο καρτέλ. 197 00:17:45,739 --> 00:17:48,531 Με δείχνει σαν τρόπαιο. 198 00:17:48,532 --> 00:17:52,114 Και ξέρω ότι είναι εκεί για να με αξιολογήσουν. 199 00:17:52,115 --> 00:17:57,072 Μεταξύ τους σχηματίζουν μια νέα κοινωνική τάξη: Τους εκατομμυριούχους ναρκωτικών. 200 00:17:57,073 --> 00:18:00,990 Και είμαι ο μόνη δημοσιογράφος με πρόσβαση στην πρώτη συνάντησή τους. 201 00:18:00,991 --> 00:18:03,906 Ευχαριστώ. Πάω να πάρω κατι να πιώ. 202 00:18:03,907 --> 00:18:08,030 Μείνε κοντά, Βιρτζίνια. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν τους. 203 00:18:08,031 --> 00:18:12,690 Το χειρότερο πράγμα που είχα κάνει μέχρι εκείνη την ημέρα, ήταν να διπλοπαρκάρω. 204 00:18:13,657 --> 00:18:18,816 Αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν είχα αισθανθεί ποτέ ασφαλέστερη. 205 00:18:24,074 --> 00:18:27,948 Εκείνο το βράδυ, μοιράστηκαν τις Ηνωμένες Πολιτείες μεταξύ τους. 206 00:18:27,949 --> 00:18:30,031 Η Φλόριντα στο καρτέλ της Μεντεγίν. 207 00:18:30,032 --> 00:18:32,865 Η Νέα Υόρκη στο καρτέλ της Cali. 208 00:18:32,866 --> 00:18:36,074 Οι ανεξάρτητοι στέλνουν το εμπόρευμα τους στο Πάμπλο. 209 00:18:36,075 --> 00:18:41,108 Ξέρουν ότι κανείς δεν τολμά να κλέψει ουτε ένα γραμμάριο από αυτόν. 210 00:18:44,283 --> 00:18:49,274 Βλέποντας τον στο φυσικό περιβάλλον του, είναι εθιστικό. 211 00:18:51,908 --> 00:18:57,193 Χάρη σε αυτούς τους άντρες, θα χιονίσει κοκαΐνη στις Ηνωμένες Πολιτείες. 212 00:19:00,616 --> 00:19:03,734 Φλόριντα, ΗΠΑ 1982 213 00:19:07,993 --> 00:19:10,359 Αγάπη μου το είδες αυτό; 214 00:19:22,326 --> 00:19:26,325 Παιδιά, είστε τρελοί; Τι στο διάολο κάνετε; 215 00:19:26,326 --> 00:19:31,234 Πίσω στο αυτοκίνητο, Μαλάκα! Μείνε μακριά! 216 00:19:38,660 --> 00:19:44,526 Πέσαμε σε κίνηση στην εθνική οδό 75 νότια από το Temple. 217 00:19:53,286 --> 00:19:55,778 Πλάκα Κάνεις! 218 00:20:15,328 --> 00:20:18,118 Τι κάνετε; Είστε εντελώς τρελoί; 219 00:20:18,119 --> 00:20:20,243 Σχεδόν σας σκότωσα! 220 00:20:20,244 --> 00:20:25,778 Ονομάζονταν άγιοι επειδή μπορούσαν να κάνουν το θαύμα του πολλαπλασιασμού. 221 00:20:26,245 --> 00:20:27,661 Κάντε τα μαθηματικά.. 222 00:20:27,662 --> 00:20:31,327 Ένα κιλό αξίζει $ 7.000 εδώ στην Κολομβία. 223 00:20:31,328 --> 00:20:36,745 Στις Ηνωμένες Πολιτείες το ανακατεύουν με λακτόζη και γίνεται τρία κιλά.. 224 00:20:36,746 --> 00:20:42,320 που αξίζουν 150.000 εκεί. Δεν είναι αυτό ένα θαύμα; 225 00:20:49,954 --> 00:20:52,571 - Ω Θεέ μου! - Τζιμ, σταμάτα! 226 00:20:53,288 --> 00:20:54,779 Διάβολε! 227 00:21:27,456 --> 00:21:31,455 Από τον Λευκό Οίκο: Ο Πρόεδρος και η κυρία Ρόναλντ Ρέιγκαν. 228 00:21:31,456 --> 00:21:33,663 Ένα μήνυμα για τα ναρκωτικά. 229 00:21:33,664 --> 00:21:39,323 Παρά τις προσπάθειές μας, η παράνομη κοκαΐνη εισέρχεται στη χώρα σε ανησυχητικά επίπεδα. 230 00:21:39,581 --> 00:21:44,163 Είναι ιδιαίτερα επιβλαβής για τη νεολαία, από την οποία εξαρτάται το μέλλον μας. 231 00:21:44,164 --> 00:21:47,663 Έτσι απόψε, από την οικογένειά μας σε σας. 232 00:21:47,664 --> 00:21:49,830 Από το σπίτι μας σε σας. 233 00:21:49,831 --> 00:21:52,073 Σας ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας. 234 00:21:52,914 --> 00:21:56,705 Η Αμερική έχει πετύχει τόσο πολλά τα τελευταία χρόνια... 235 00:21:56,706 --> 00:22:00,496 Καλώς ήλθατε, πράκτορα Shepard. Ο πρόεδρος είναι χαρούμενος που είστε μαζί μας. 236 00:22:00,497 --> 00:22:03,948 Αυτός είναι ο κ. Βαλάρντε, εκπρόσωπος της κυβέρνησης της Κολομβίας. 237 00:22:05,082 --> 00:22:08,289 Ο πρόεδρος ανησυχεί για την τελευταία αναφορά. 238 00:22:08,290 --> 00:22:12,248 Η κοκαΐνη δεν είναι πλέον το ναρκωτικό για την αφρόκρεμα, έχει φτάσει στη μεσαία τάξη. 239 00:22:12,249 --> 00:22:14,664 - Ξέρεις τι σημαίνει. - Έρχεται ανεξέλεγκτη στη χώρα. 240 00:22:14,665 --> 00:22:16,998 Το 80% προέρχεται από την Κολομβία. 241 00:22:16,999 --> 00:22:20,206 Δουλεύουμε για την επανενεργοποίηση μιας παλιάς διμερούς συμφωνίας.. 242 00:22:20,207 --> 00:22:25,081 Συνθήκη έκδοσης. Πιάνουμε τους νάρκος και τους στέλνουμε για δίκη εδώ. 243 00:22:25,082 --> 00:22:29,581 Δεν φοβούνται τους δικαστές στην Κολομβία. Είτε τους λαδώνουν η τους σκοτώνουν. 244 00:22:29,582 --> 00:22:32,749 - Αλλά φοβούνται το νομικό σας σύστημα. - Υπάρχει νομική βάση για αυτό; 245 00:22:32,750 --> 00:22:36,415 Η κοκαΐνη παράγεται στην χώρα μου, αλλά καταναλώνεται εδώ. 246 00:22:36,416 --> 00:22:39,324 Το έγκλημα ολοκληρώνεται στις Ηνωμένες Πολιτείες. 247 00:22:39,667 --> 00:22:42,033 Έφερα ένα προσχέδιο. 248 00:22:42,458 --> 00:22:46,416 Ο Πρόεδρος γνωρίζει το ιστορικό σας. Θέλει να παρακολουθείτε ολόκληρη τη διαδικασία. 249 00:22:46,417 --> 00:22:51,082 Ο πρόεδρος έρχεται σύντομα. Ελπίζουμε να το εφαρμόσουμε τις επόμενες ημέρες. 250 00:22:51,083 --> 00:22:56,450 Μην πάρετε τα όνειρα από την καρδιά ενός παιδιού και τα αντικαταστήσετε με εφιάλτες. 251 00:22:56,876 --> 00:23:01,867 Είναι καιρός για μας στην Αμερική να αντισταθούμε και να αποκαταστήσουμε αυτά τα όνειρα. 252 00:23:02,418 --> 00:23:06,042 Τι είμαστε, παιδιά; Δεν έχουμε δικαστές εδώ; 253 00:23:06,043 --> 00:23:10,033 Καμία μητέρα δεν στέλνει τα παιδιά της στον γείτονα για να τα τιμωρήσει. 254 00:23:11,292 --> 00:23:15,708 Τι λένε οι δικηγόροι; Είναι συνταγματικό; Μπορεί να γίνει έφεση; 255 00:23:15,709 --> 00:23:18,834 - Ναι, μπορεί να γίνει έφεση. - Πρέπει να το σταματήσουμε. 256 00:23:18,835 --> 00:23:24,867 Η συμφωνία αποτελεί κίνδυνο για όλους μας. Για τον καθένα από σας, για τον καθένα μας. 257 00:23:25,543 --> 00:23:29,626 Πρέπει να το σταματήσουμε μέσα απο τους θεσμούς. Εκ των έσω. 258 00:23:29,627 --> 00:23:33,250 - Από το Κογκρέσο; - Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. Λαδώστε τους! 259 00:23:33,251 --> 00:23:37,167 Συντηρητικοί ή φιλελεύθεροι, σε όλους αρέσει η καλοπέραση. 260 00:23:37,168 --> 00:23:40,876 Κοίταξε, Pablo. 261 00:23:40,877 --> 00:23:43,792 Ότι ψάχνουν στο σπίτι σου, το βρίσκουν και σε όλους τους άλλους. 262 00:23:43,793 --> 00:23:47,834 Ακουσε μας σε παρακαλώ. Θα σε κυνηγήσουν. 263 00:23:47,835 --> 00:23:50,877 Η πολιτική είναι σκύλα. 264 00:23:50,878 --> 00:23:54,292 Οχι, αδελφέ μου, είναι το αντίστροφο. Αν είσαι στο κογκρέσο θα σε σέβονται. 265 00:23:54,293 --> 00:23:57,327 Γιατί; Γιατί είσαι ένας από αυτούς. 266 00:23:58,294 --> 00:24:02,543 Ξέρετε πόσο κοστίζει να διοικείς το Υπουργικό Συμβούλιο της Κολομβίας; 267 00:24:02,544 --> 00:24:05,502 10 εκατομμύρια πέσος. 268 00:24:05,503 --> 00:24:10,710 Και για να γίνει ένας γερουσιαστής κοστίζει μεταξύ 100 και 120 εκατομμυρίων πέσος. 269 00:24:10,711 --> 00:24:15,211 500 εκατομμύρια πέσος πάνω κάτω για να γίνει πρόεδρος. 270 00:24:15,212 --> 00:24:17,752 Πείτε μου ποιος μπορεί να δαπανήσει τόσο πολλά χρήματα; 271 00:24:17,753 --> 00:24:20,787 Ο γιός ενός αγρότη; Ενας εργάτης; ποιός ξέρει.. 272 00:24:21,545 --> 00:24:24,044 Η πολιτική πέφτει στα χρήματα. 273 00:24:24,045 --> 00:24:26,710 Η δημοκρατία πέφτει στα χρήματα. 274 00:24:26,711 --> 00:24:29,204 Έχουμε πολλά χρήματα. 275 00:24:31,545 --> 00:24:34,212 Γκάρζα, τι είναι τόσο αστείο; 276 00:24:34,213 --> 00:24:36,461 Θα πρέπει να ακούσεις τον εαυτό σου, Παβλίτο. 277 00:24:36,462 --> 00:24:38,912 Ήδη μιλάς σαν πολιτικός. 278 00:25:01,670 --> 00:25:04,287 Κύριε, έχουμε μια συνάντηση με τον υποψήφιο. 279 00:25:07,047 --> 00:25:10,087 - Είναι οπλισμένοι; - Φυσικά, είναι οι σωματοφύλακες μου. 280 00:25:10,088 --> 00:25:14,837 - Συγγνώμη, αλλά δεν μπορούν να περάσουν. - Ακούστε με. 281 00:25:14,838 --> 00:25:17,004 Έχουμε δωρεά στην εκστρατεία. 282 00:25:17,005 --> 00:25:19,420 Αν δεν έρθουν αυτοί, η δωρεά δεν θα έρθει ούτε αυτή. 283 00:25:19,421 --> 00:25:22,746 Οπότε ρωτήστε τον υποψήφιο αν αυτό είναι που θέλει. 284 00:25:25,422 --> 00:25:27,289 Πήγαινε. 285 00:25:29,422 --> 00:25:31,663 Μια στιγμή. 286 00:25:33,547 --> 00:25:36,172 Το καρτέλ στοιχημάτισε και στα δύο άλογα. 287 00:25:36,173 --> 00:25:40,546 Γιατί να ποντάρετε σε έναν υποψήφιο όταν μπορείτε να ποντάρετε και στους δύο; 288 00:25:40,547 --> 00:25:44,206 Με αυτόν τον τρόπο, ανεξάρτητα από το ποιός κερδίζει, κερδίζουν. 289 00:25:45,589 --> 00:25:48,706 Το αεροσκάφος των νάρκος μεταφέρει υποψηφίους κατά τη διάρκεια της ημέρας... 290 00:25:49,131 --> 00:25:52,039 και πετούν προς τις ΗΠΑ το βράδυ. 291 00:25:55,381 --> 00:25:57,998 Και τι παίρνουν σε αντάλλαγμα; 292 00:25:58,382 --> 00:26:03,923 Μην υποστηρίξετε τη πρόταση του Ανώτατου Δικαστηρίου σχετικά με τη συμφωνία έκδοσης. 293 00:26:03,924 --> 00:26:06,839 Θα είναι καλό για όλους μας, κύριε υποψήφιε. 294 00:26:06,840 --> 00:26:12,665 Οι κύριοι θέλουν να δώσουν 25 εκατομμύρια πέσος στην εκστρατεία μας στην Αντιοκία. 295 00:26:14,256 --> 00:26:18,547 Οι άνθρωποι αποκαλούν τις δωρεές από τους άρχοντες των ναρκωτικών "καυτά χρήματα". 296 00:26:18,548 --> 00:26:19,672 Γιατί; 297 00:26:19,673 --> 00:26:25,332 Μπορείτε να αφήσετε την τσάντα στο πάτωμα. Κάποιος θα την πάρει αργότερα. 298 00:26:27,840 --> 00:26:30,125 Επειδή καίνε. 299 00:26:32,508 --> 00:26:35,132 Πόσο μακριά θα πάει αυτό Πάμπλο; 300 00:26:35,133 --> 00:26:37,882 Τα πάμε καλά. Δεν έχουμε αρκετά; 301 00:26:37,883 --> 00:26:40,199 Αγάπη μου, από το Κογκρέσο, μπορώ να βοηθήσω τους ανθρώπους... 302 00:26:40,200 --> 00:26:41,356 Βοήθησε πρώτα την οικογένεια σου. 303 00:26:44,674 --> 00:26:47,551 Έχεις χρήματα, Πάμπλο. Έχεις εμάς. Τι άλλο θέλεις; 304 00:26:47,928 --> 00:26:49,438 Θέλω σεβασμό. 305 00:26:52,110 --> 00:26:54,103 - Σεβασμό; - Ναι, Θέλω σεβασμό. 306 00:26:58,081 --> 00:27:00,255 Θέλω ο γιος μου να είναι περήφανος για μένα. 307 00:27:01,104 --> 00:27:04,594 - Είναι τόσο δύσκολο να καταλάβεις; - Πρώτα πρέπει να σε βλέπει, Πάμπλο. 308 00:27:05,966 --> 00:27:10,792 Χουάν Πάμπλο, αγόρι μου, πήγαινε στο σαλόνι. Δεν έχει τίποτα στην τηλεόραση; 309 00:27:11,925 --> 00:27:14,458 Θεέ μου, ποίος του αγόρασε αυτό το αυτοκίνητο; 310 00:27:17,718 --> 00:27:21,501 Βικτώρια, αγάπη μου, δεν θέλεις να είσαι η πρώτη κυρία της χώρας; 311 00:27:22,385 --> 00:27:24,716 Θα ήμουν ευτυχής να είμαι η μόνη κυρία, Πάμπλο. 312 00:27:24,717 --> 00:27:30,293 Όχι, όχι, όχι. Αυτή με βοηθάει με την πολιτική μου εκστρατεία. 313 00:27:31,885 --> 00:27:34,759 - Θέλω κι εγώ επίσης σεβασμό. - Σε σέβομαι. 314 00:27:34,760 --> 00:27:37,592 Όχι, η διαφορά είναι ότι ο δικός σου είναι αρκετός για μένα. 315 00:27:37,593 --> 00:27:41,259 - Σε σέβομαι. - Οχι. 316 00:27:41,260 --> 00:27:45,585 Θα το αποδείξω. Τι θέλεις να κάνω; Πες μου. 317 00:27:46,219 --> 00:27:50,502 Αυτή η σκύλα από την τηλεόραση τελειώνει εδώ. 318 00:27:52,760 --> 00:27:56,377 Υπόσχομαι ότι τελείωσε μεταξύ μας τώρα. 319 00:27:57,177 --> 00:27:58,751 Τώρα. 320 00:27:59,886 --> 00:28:02,210 Τώρα, γλύκα μου. 321 00:28:02,552 --> 00:28:04,468 Έλα εδώ. 322 00:28:04,469 --> 00:28:07,544 Σου το υπόσχομαι. 323 00:28:08,178 --> 00:28:10,884 Σου το υπόσχομαι. Τελείωσε. 324 00:28:10,885 --> 00:28:16,295 Έτσι, δώσε μου ένα μεγάλο χαμόγελο. Ναί. 325 00:28:26,053 --> 00:28:31,045 Το στυλ εξαφανίστηκε με τα τζιν. Τι κρίμα. 326 00:28:40,971 --> 00:28:43,344 Θέλουμε μια χώρα σαν μια μητέρα 327 00:28:43,616 --> 00:28:47,204 που μοιράζει τα πλούτη της μεταξύ των παιδιών της, 328 00:28:47,579 --> 00:28:49,616 αλλά επίσης να φροντίζει και τους αδύναμους. 329 00:28:54,548 --> 00:28:57,276 Θέλουμε μια χώρα σαν μητέρα που προστατεύει 330 00:28:57,311 --> 00:28:59,161 τα παιδιά της από την επιθετικότητα των ξένων χωρίς να διστάσει.. 331 00:29:03,512 --> 00:29:07,011 Ζήτω οι κολομβιανές μητέρες και η πατρίδα μας. 332 00:29:11,137 --> 00:29:13,713 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 333 00:29:15,013 --> 00:29:18,387 Θα παραμείνουμε στην Antioquia για να παρακολουθήσουμε την ημέρα των εκλογών. 334 00:29:18,388 --> 00:29:22,179 Επί του παρόντος, οι περισσότερες ψήφοι έχουν καταμετρηθεί. 335 00:29:22,180 --> 00:29:25,680 Για το εναλλακτικό και δημοφιλές, Κίνημα της Φιλελεύθερης Ανανέωσης 336 00:29:25,681 --> 00:29:32,048 Ο Πάμπλο Eσκομπάρ Γκαβίρια εξελέγη για να εκπροσωπεί την Μεντεγίν. 337 00:29:32,680 --> 00:29:35,130 Για την Κολομβία... 338 00:29:49,639 --> 00:29:53,548 ΒΟΥΛΗ ΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΜΠΟΚΟΤΑ, 20 ΙΟΥΛΙΟΥ 1982 339 00:29:54,390 --> 00:29:58,681 Του γερουσιαστή Εσκομπάρ του αρνήθηκε η πρόσβαση την πρώτη του ημέρα στην Βουλή. 340 00:29:58,682 --> 00:30:03,722 Γιατί; Επειδή παραδίδει 40 τόνους κοκαΐνης ετησίως στις Ηνωμένες Πολιτείες; 341 00:30:03,723 --> 00:30:04,848 Όχι. 342 00:30:04,849 --> 00:30:08,631 Με συγχωρείτε κύριε, αλλα απαιτείται γραβάτα για να αποκτήσετε πρόσβαση στην Βουλή. 343 00:30:10,474 --> 00:30:13,964 Πάρε! Πάρ'την, Πάμπλο! 344 00:30:23,723 --> 00:30:26,174 Έτσι είναι στη χώρα μου. 345 00:30:38,599 --> 00:30:41,431 Γιατί σκαλίζεις την τσάντα μου; 346 00:30:41,432 --> 00:30:44,799 Δεν θα βρείς εικόνες του εραστή μου. 347 00:30:47,933 --> 00:30:52,099 - Τι είναι αυτό; - Είναι μια έκπληξη για σένα. 348 00:30:52,100 --> 00:30:55,765 Πάμπλο, βγάλε τα χρήματα από την τσάντα μου αυτή τη στιγμή! 349 00:30:55,766 --> 00:30:59,099 Δεν πρόκειται να με βάλεις σε κίνδυνο. Δεν έχω καμία σχέση με την επιχείρηση σας. 350 00:30:59,100 --> 00:31:03,933 Είναι δώρο για σένα, Βιρτζίνια. Απόλαυσέ το. 351 00:31:03,934 --> 00:31:07,008 - Είναι δώρο για μένα; - Ναί. 352 00:31:07,351 --> 00:31:11,016 - Πάμπλο, αυτά είναι πολλά χρήματα! - Το ξέρω, αλλά μην ανησυχείς γι 'αυτό. 353 00:31:11,017 --> 00:31:14,933 Η ΗΠΑ δεν ενδιαφέρονται για το πόσα έχεις, αλλα πόσα θα ξοδέψεις στη χώρα. 354 00:31:14,934 --> 00:31:17,350 Έτσι μπορείς να τα δηλώσεις όταν φτάσεις στο τελωνείο. 355 00:31:17,351 --> 00:31:20,724 Μα είναι πάρα πολλά ούτε καν χωράνε στην τσάντα. 356 00:31:20,725 --> 00:31:25,392 Αυτό είναι το πρόβλημα. Πρέπει να βγάλουμε τα ρούχα, μπορείς να αγοράσεις καινούργια εκεί. 357 00:31:25,393 --> 00:31:27,724 Βγάλτα όλα έξω, Βγάλτα όλα έξω. 358 00:31:27,725 --> 00:31:30,558 Αλλά πρέπει να τα ξοδέψεις όλα. Δεν μπορείς να φέρεις χρήματα στο σπίτι. 359 00:31:30,559 --> 00:31:34,884 Θεέ μου, περίμενα όλη μου την ζωή για να ακούσω αυτά τα λόγια. 360 00:31:36,476 --> 00:31:38,593 Είσαι υπέροχος άνθρωπος! 361 00:31:39,435 --> 00:31:43,343 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 7η ΛΕΩΦΟΡΟΣ 1983 362 00:31:43,685 --> 00:31:48,934 Οι Κολομβιανοί δεν ανοίγουν την τηλεόραση για δουν εμένα, αλλά τι φοράω. 363 00:31:48,935 --> 00:31:53,093 Ο Πάμπλο το γνωρίζει αυτό και φροντίζει για όλες μου τις ανάγκες. 364 00:32:02,561 --> 00:32:06,268 Αυτό ονομάζεται πάστα κοκαΐνης. 365 00:32:06,269 --> 00:32:09,727 Οι φτωχοί το ανακατεύουν με βενζίνη και το ονομάζουν "μπαζούκ". 366 00:32:09,728 --> 00:32:14,261 Είναι τρέλα για τον εγκέφαλο. Τίποτα δεν είναι χειρότερο από αυτό, κατάλαβες; 367 00:32:16,227 --> 00:32:20,686 Όταν υποβάλλεται σε επεξεργασία, μετατρέπεται σε λευκή σκόνη. 368 00:32:21,263 --> 00:32:27,890 αλλά είναι το ίδιο χάλια. Δουλεύουμε γι αυτό εντάξει; αλλά δεν το παίρνουμε. 369 00:32:28,742 --> 00:32:31,161 Έχεις ακούσει για την Nancy Reagan; 370 00:32:32,445 --> 00:32:33,913 Όχι; Είναι μια πολύ σημαντική κυρία. 371 00:32:34,142 --> 00:32:37,198 Λέει ότι αν κάποιος σου το προσφέρει αυτό, πρέπει να πείς όχι. 372 00:32:38,081 --> 00:32:40,728 Θα την ακούς κι αυτή και τον μπαμπά. 373 00:32:40,927 --> 00:32:43,028 Αν κάποιος σου το προσφέρει θα πείς όχι. 374 00:32:43,904 --> 00:32:45,016 Εντάξει; Κατανοητό; 375 00:32:45,228 --> 00:32:47,054 Μπράβο αγόρι μου. 376 00:32:57,021 --> 00:33:01,346 - Γειά σας, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; - Χαίρετε. Το 88 παρακαλώ. 377 00:33:06,938 --> 00:33:09,346 - Μις Vallejo; - Ναί; 378 00:33:11,105 --> 00:33:14,146 - Σας ξέρω; - Εχετε κάτι να κάνετε; 379 00:33:14,147 --> 00:33:16,804 Μπορώ να μιλήσω μαζί σας; 380 00:33:19,105 --> 00:33:22,721 Έχετε έλλειψη αυτοπεποίθησης, πράκτορα Shepard; 381 00:33:25,272 --> 00:33:27,346 - Μου δίνετε δύο ώρες; - Βεβαίως. 382 00:33:41,897 --> 00:33:46,222 - Είδα τη συνέντευξή σας με τον κ. Escobar. - Χιλιάδες άνθρωποι την είδαν. 383 00:33:47,398 --> 00:33:49,597 Τι μπορείτε να μου πείτε γι αυτόν; 384 00:33:50,564 --> 00:33:54,188 Τι απογοήτευση. Δεν ενδιαφέρεστε για μένα. Σας ενδιαφέρει ο Pablo. 385 00:33:54,189 --> 00:33:56,306 Είμαι παντρεμένος. 386 00:33:59,440 --> 00:34:01,388 Ξέρετε πώς κερδίζει τα χρήματά του; 387 00:34:02,523 --> 00:34:06,022 - Τι σας λέει η πρεσβεία σας; - Τιποτα καλό. 388 00:34:06,023 --> 00:34:10,314 Ο κ. Escobar είναι εκλεγμένος εκπρόσωπος της κυβέρνησης. 389 00:34:10,315 --> 00:34:14,931 Δεν νομίζω ότι η DEA έχει το νόμιμο δικαίωμα να παρεμβαίνει στην πολιτική της Κολομβίας. 390 00:34:16,482 --> 00:34:21,731 Τα ναρκωτικά που παράγονται στη χώρα σας, μπαίνουν στην δική μας και αυτό μας ανησυχεί. 391 00:34:21,732 --> 00:34:24,606 Όχι. Όχι... 392 00:34:24,607 --> 00:34:29,731 Η κυβέρνησή σας ενδιαφέρεται μόνο για τα χρήματα που εγκαταλείπουν τη χώρα. 393 00:34:29,732 --> 00:34:31,939 Δεν έχουν κανένα πρόβλημα με την ιταλική μαφία... 394 00:34:31,940 --> 00:34:36,023 Επειδή οτι βγάζουν μένει εκεί. Τα χρήματα των ναρκωτικών είναι διαφορετικά. Εξαφανίζονται. 395 00:34:36,024 --> 00:34:38,432 Αυτό σας ανησυχεί. 396 00:34:43,816 --> 00:34:47,899 Τι είπε; Ο Πάμπλο; 397 00:34:47,900 --> 00:34:51,433 Τι είπε όταν του είπες οτι θα με συναντήσεις; 398 00:34:54,317 --> 00:34:57,725 Είπε να σιγουρευτώ οτι οι Ηνωμένες Πολιτείες θα πληρώσουν τον λογαριασμό. 399 00:34:59,566 --> 00:35:01,682 Είσαι μαζί του. 400 00:35:02,442 --> 00:35:04,934 Έχεις το θράσος να μου το ρωτάς αυτό; 401 00:35:05,692 --> 00:35:09,475 - Γιατί δεν ρωτάς τους φίλους σου στη CIA; - Θα το κάνω. 402 00:35:10,275 --> 00:35:15,308 Ξέρεις κάτι; Θα ήθελα ένα ποτό... ακόμη και χωρίς το σήμα. 403 00:35:42,626 --> 00:35:44,964 -Πού είναι ο Pablo; -Έπρεπε να πάει στην Μπογκοτά. 404 00:35:45,554 --> 00:35:46,709 Η Βουλή συγκεντρώνεται για μια έκτακτη συνεδρίαση. 405 00:35:49,316 --> 00:35:50,702 Θέλουν να ακυρώσουν το ραντεβού του. 406 00:35:52,166 --> 00:35:53,491 Δεν μπορούν να το κάνουν αυτό. 407 00:35:53,822 --> 00:35:56,771 Ο βλαμμένος υπουργός Δικαιοσύνης μας κυνηγάει. 408 00:35:58,025 --> 00:35:59,082 Ζήτησε επανεξέταση. 409 00:36:01,901 --> 00:36:03,211 Τα πράγματα αρχίζουν να βγαίνουν εκτός έλεγχου, Βιρτζίνια. 410 00:36:04,346 --> 00:36:05,420 Ολόκληρη η χώρα μας παρακολουθεί. 411 00:36:06,110 --> 00:36:08,268 Είμαστε στο προσκήνιο. 412 00:36:12,527 --> 00:36:15,277 Είναι ντροπή! 413 00:36:15,278 --> 00:36:20,194 Αυτοί οι άνδρες, που έγιναν ανεξήγητα πλούσιοι σε μια νύχτα, 414 00:36:20,195 --> 00:36:24,444 έχουν φτάσει σε αυτό το ιερό Ίδρυμα με της ύποπτες συναλλαγές τους. 415 00:36:24,445 --> 00:36:29,019 Η παρουσία τους εδώ, είναι μια προσβολή για κάθε Κολομβιανό. 416 00:36:41,488 --> 00:36:43,694 Συνάδελφε Escobar. 417 00:36:43,695 --> 00:36:48,728 Θα πρέπει να ήταν δύσκολο για σας να αποκτήσετε την περιουσία σας... 418 00:36:49,695 --> 00:36:52,778 και να βρεθείτε από κάτοχος μερικών ακινήτων στην Mεντεγίν.. 419 00:36:52,779 --> 00:36:57,520 να κερδίζετε περισσότερα από δύο δις δολάρια σε λιγότερο από δύο χρόνια. 420 00:37:32,363 --> 00:37:36,404 Κύριε Πρόεδρε, μέλη του Κογκρέσου. 421 00:37:36,405 --> 00:37:42,362 Προφανώς, ο Υπουργός Δικαιοσύνης δεν πιστεύει πως ένας άνθρωπος ταπεινής καταγωγής.. 422 00:37:42,363 --> 00:37:47,529 μπορεί μέσω σκληρής δουλειάς, να φτάσει σε υψηλότερη κοινωνική θέση ή να κατέχει θέση σ αυτή την αίθουσα. 423 00:37:47,530 --> 00:37:50,946 Ίσως χρειαστεί να αμφισβητήσει τη ίδια του την παρουσία. 424 00:37:50,947 --> 00:37:53,530 Επειδή δεν πιστεύετε στη δικαιοσύνη που εκπροσωπείτε. 425 00:37:53,531 --> 00:37:56,738 Θέλετε το νομικό σύστημα άλλης χώρας για τους πολίτες μας. 426 00:37:56,739 --> 00:38:00,273 Έτσι δεν σας αξίζει η θέση σας. Θα πρέπει να παραιτηθείτε. 427 00:38:04,698 --> 00:38:10,405 Ειπατε ψέματα σήμερα ότι τα χρήματά μου συνδέονται με το λαθρεμπόριο ναρκωτικών. 428 00:38:10,406 --> 00:38:16,239 Επομένως, σας δίνω 24 ώρες για να δώσετε αποδείξεις για τις κατηγορίες σας. 429 00:38:16,240 --> 00:38:19,447 Στην πραγματικότητα εσείς θα πρέπει να είστε αυτός που πρέπει να εξηγήσει.. 430 00:38:19,448 --> 00:38:23,148 Την προέλευση των χρημάτων που χρηματοδότησαν την καμπάνια σας. 431 00:38:25,865 --> 00:38:27,773 Κύριε Πρόεδρε. 432 00:38:28,240 --> 00:38:29,989 Κύριε Πρόεδρε. 433 00:38:29,990 --> 00:38:34,864 Θα παρουσιάσω αποδεικτικά στοιχεία, σε αυτή την αίθουσα, σχετικά... 434 00:38:39,545 --> 00:38:43,199 Ναι, σε αντίθεση με σας, συγκεκριμένα στοιχεία. 435 00:38:44,213 --> 00:38:45,756 Πότε, πού και πόσο. 436 00:38:46,039 --> 00:38:49,077 Αποδείξεις. Ευχαριστώ πολύ κύριε Πρόεδρε. 437 00:38:59,405 --> 00:39:00,106 Προφανώς... 438 00:39:01,068 --> 00:39:06,735 Ο κ. Escobar έχει πληροφορίες σχετικά με το πώς δουλεύουν οι λαθρέμποροι ναρκωτικών. 439 00:39:07,638 --> 00:39:12,565 Που είναι εκπληκτικό από έναν ταπεινό και σκληρά εργαζόμενο άνθρωπο, όπως αυτός. 440 00:39:20,964 --> 00:39:24,407 Pablo, παραιτήσου. Φύγε πριν σε διώξουν. 441 00:39:24,885 --> 00:39:27,498 Θέλω ο γιος μου να δει εκεί, Βικτώρια. 442 00:39:28,130 --> 00:39:30,665 Δεν θέλεις ο γιός σου να δει οτι βλέπει ολόκληρη η χώρα, Pablo. 443 00:39:31,325 --> 00:39:35,700 Οι άντρες που χειροκρότησαν και γέλασαν, έχουν πολλά να κρύψουν. 444 00:39:35,701 --> 00:39:38,617 Ο Πρόεδρος υποστήριξε δημόσια τον Υπουργό Δικαιοσύνης. 445 00:39:38,618 --> 00:39:40,700 Ο Πρόεδρος τον υποστήριξε επειδή κι αυτός έχει πολλά να κρύψει. 446 00:39:40,701 --> 00:39:44,992 Σκοπεύετε να κατηγορήσετε και τον πρόεδρο μπροστά σε όλη τη χώρα; 447 00:39:44,993 --> 00:39:47,450 Pablo, είσαι λαθρέμπορος ναρκωτικών. 448 00:39:47,451 --> 00:39:50,408 Ναι, και αυτά τα καθίκια σηκώνονται όρθιοι όταν τους καλώ. 449 00:39:50,409 --> 00:39:54,243 Ήρθαν στα πάρτυ μου, άρπαξαν κάθε δεκάρα που τους έδωσα. 450 00:39:54,244 --> 00:39:56,700 - Οι πούστηδες! - Μου υποσχέθηκες ότι όλα θα πάνε καλά. 451 00:39:56,701 --> 00:39:59,651 - Όλα είναι όπως πρέπει. - Είμαι έγγυος. 452 00:40:01,160 --> 00:40:03,444 Αγαπημένη μου... 453 00:40:03,910 --> 00:40:05,492 Αγαπημένη μου. 454 00:40:05,493 --> 00:40:08,034 - Δεν θέλω το παιδί μας να υποφέρει. - Δεν θα υποφέρει. 455 00:40:08,035 --> 00:40:10,660 Υποσχέσου μου ότι το παιδί δεν θα υποφέρει. 456 00:40:10,661 --> 00:40:13,569 Υποσχέσου, ειδάλλως δεν θα το κρατήσω. 457 00:40:15,078 --> 00:40:19,153 Ναι; Χαίρετε; Ποιός είναι; 458 00:40:21,619 --> 00:40:24,451 Τους κερατάδες! 459 00:40:24,452 --> 00:40:27,118 Δεν θέλω να δω ούτε μια εφημερίδα στους δρόμους. 460 00:40:27,119 --> 00:40:30,284 Πληρώνω 500 πέσος ανά αντίγραφο, με καταλαβαίνετε; 461 00:40:30,285 --> 00:40:33,910 Διαδώστε το στις παράγκες. Ξεκίνα. 462 00:40:33,911 --> 00:40:37,153 - Οι πούστηδες! - Χαλάρωσε Pablo. 463 00:40:40,495 --> 00:40:42,611 Οι γαμημένοι! 464 00:40:47,662 --> 00:40:52,161 "Ο θεατής" γράφει ένα άρθρο για τις αμαρτίες από το ξεκίνημα του Pablo.. 465 00:40:52,162 --> 00:40:54,903 υποστηρίζοντας τις κατηγορίες του υπουργού. 466 00:41:02,204 --> 00:41:04,662 Ακολούθα, βιάσου! 467 00:41:04,663 --> 00:41:07,036 Το ποινικό του μητρώο περιλαμβάνει την ανάμιξη του 468 00:41:07,037 --> 00:41:10,154 στη δολοφονία δύο αστυνομικών στη Leticia. 469 00:41:11,454 --> 00:41:14,071 Αντίο, πολιτική καριέρα. 470 00:41:19,704 --> 00:41:24,370 Ο χωρικός που έστειλαν να σβήσει το παρελθόν του Pablo δεν έκανε τη δουλειά του.. 471 00:41:24,371 --> 00:41:28,612 Ξόδεψε τα χρήματα σε γυναίκες που δεν θα θρηνήσουν το θάνατό του. 472 00:41:30,080 --> 00:41:33,246 Σκοπεύετε να με σκοτώσετε ή όχι; Σκοτώστε με λοιπόν! 473 00:41:33,247 --> 00:41:36,487 Σκάσε! χτυπα τον το δειλό! 474 00:41:37,830 --> 00:41:40,030 Αδερφή! 475 00:41:46,580 --> 00:41:51,238 Ο Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς, Αγιασθήτω το όνομα Σου! 476 00:41:52,789 --> 00:41:54,864 Βοηθήστε τον. 477 00:42:07,915 --> 00:42:12,622 Επειδη είναι τόσο σημαντικός υπουργός, έχω τρεις επιλογές γι 'αυτόν. 478 00:42:12,623 --> 00:42:17,372 θέλω να μάθετε γι αυτές και θα μου πείτε ποιά σας αρέσει περισσότερο. 479 00:42:17,373 --> 00:42:21,205 Αν προτιμάτε να μην ξέρετε... Θα το κάνω ούτως ή άλλως. 480 00:42:21,206 --> 00:42:24,664 Είναι υπουργός, Pablo. Δεν μπορείς να σκοτώσεις έναν υπουργό. 481 00:42:24,665 --> 00:42:27,573 Ααα ναι; Ποιος το λέει αυτό; Εσύ; 482 00:42:29,706 --> 00:42:33,248 Είναι καιρός να σκοτώσουμε ανθρώπους, έτσι θα μάθουν να μας σέβονται. 483 00:42:33,249 --> 00:42:37,706 Κοιτάξτε πώς θα το κάνουμε. Κάθε ένας από μας θα βάλει δέκα εκατομμύρια πέσος. 484 00:42:37,707 --> 00:42:43,240 έτσι συμμετέχουμε όλοι. Η είμαστε όλοι αθώοι ή όλοι ένοχοι. 485 00:42:44,416 --> 00:42:47,498 Πρέπει να φτιάξουμε μια εταιρεία για να σκοτώσουμε έναν υπουργό; 486 00:42:47,499 --> 00:42:51,498 Στο Cali δεν θέλουμε να αναμειγνύουμε το αίμα με τις επιχειρήσεις. Αυτό περιπλέκει τα πράγματα. 487 00:42:51,499 --> 00:42:55,907 Τα πράγματα είναι ήδη περίπλοκα. Δεν το έχετε παρατηρήσει στο Cali; 488 00:42:57,083 --> 00:43:00,082 Δεν μπορείτε να κερδίσετε μισό στον πόλεμο. 489 00:43:00,083 --> 00:43:03,915 Δεν υπάρχουν ημι-νικητές και ημι-ηττημένοι. Πρέπει να δώσετε τα πάντα. 490 00:43:03,916 --> 00:43:07,540 Αν στο Cali δεν τους αρέσει το αίμα, τότε δεν πρέπει να με προσβάλετε μέσα στο σπίτι μου. 491 00:43:07,541 --> 00:43:11,825 - Pablo, δεν ήθελε να σε προσβάλει. - Τότε δεν ήθελα να τον προειδοποιήσω. 492 00:43:14,000 --> 00:43:15,658 Ακούστε. 493 00:43:16,417 --> 00:43:18,582 Ο Λάρα δεν θα είναι στη χώρα για πολύ καιρό. 494 00:43:18,583 --> 00:43:22,958 θα τον στείλουν κάπου ως πρέσβη. Τότε μπορείς να τον σκοτώσεις. 495 00:43:22,959 --> 00:43:26,491 Με προσέβαλε ένας υπουργός, όχι πρεσβευτής. 496 00:43:27,667 --> 00:43:30,075 Θέλετε να ακούσετε τα σχέδια; 497 00:43:51,668 --> 00:43:54,242 Έχουν πάρει κάποια απόφαση ή όχι; 498 00:43:55,793 --> 00:43:58,035 Πιστεύουν ότι έχουν. 499 00:44:05,460 --> 00:44:06,951 Ορίστε. 500 00:44:09,335 --> 00:44:11,368 Τι γιορτάζουμε; 501 00:44:11,794 --> 00:44:14,243 Ότι ολα πρόκειται να αλλάξουν. 502 00:44:16,252 --> 00:44:19,959 Θέλω να το έχεις πάντα μαζί σου. 503 00:44:19,960 --> 00:44:23,827 - Αχ Πάμπλο. - Ανοιξε το. Ανοιξε το. 504 00:44:25,169 --> 00:44:27,036 Ανοιξε το. 505 00:44:45,920 --> 00:44:48,661 Είναι... Είναι αστείο αυτό; 506 00:44:49,296 --> 00:44:54,204 Δεν είναι αστείο. Τα πράγματα θα γίνουν πολύ περίπλοκα, Βιρτζίνια. 507 00:44:57,296 --> 00:45:00,120 Δεν χρειάζομαι όπλο Pablo. 508 00:45:02,461 --> 00:45:06,870 Βιρτζίνια, πρέπει να καταλάβεις τι θα συμβεί την ημέρα που θα έρθουν για σενα. 509 00:45:08,170 --> 00:45:11,996 Πρώτα απ όλα, θα σου βγάλουν το φόρεμα που φοράς. Τι είναι;... 510 00:45:14,670 --> 00:45:16,662 - Thierry Mugler. - Αυτο. 511 00:45:17,546 --> 00:45:21,128 Θα δεσουν τα πόδια σου και θα σε βαλουν κάτω, ενώ πολλοί στρατιώτες θα πέρνουν σειρά για να σε βιάσουν... 512 00:45:30,563 --> 00:45:36,268 Θα τους φέρουν μόνο για σένα, μέσα απο την ζούγκλα, πεινασμένους για γυναίκα,θα σε παίρνουν ο ένας... 513 00:45:38,262 --> 00:45:43,392 μετά τον άλλο μέχρι να κομματιάσουν τον κόλπο σου, και μετά θα σπάσουν μπουκάλια και θα τα βάλουν μέσα σου... 514 00:45:48,136 --> 00:45:51,769 Και όταν δούν οτι λυποθυμάς θα σε ξυπνήσουν με κρύο νερό... 515 00:45:52,484 --> 00:45:54,923 έτσι ώστε να είσαι ξύπνια για την επόμενη ομάδα στρατιωτών... 516 00:45:57,108 --> 00:46:02,592 Και στη συνέχεια θα σε αφήσουν να ματώνεις μέχρι να πεθάνεις από αιμορραγία... 517 00:46:03,714 --> 00:46:08,165 Γι αυτό είναι το καλύτερο δώρο που μπορώ να σου δώσω. Παρ'το. 518 00:46:11,882 --> 00:46:17,589 Αν τρείς από αυτούς έρχονται εναντίον σου, χτύπα τον πρώτο, το πιο κοντινό.. 519 00:46:17,590 --> 00:46:20,664 Εάν είναι τέσσερις ή περισσότεροι... 520 00:46:25,840 --> 00:46:28,539 Ναι, τότε είναι καλύτερα να αυτοκτονήσεις. 521 00:46:29,256 --> 00:46:32,706 Θέλω να φύγω. 522 00:46:33,215 --> 00:46:35,664 - Μη κλαίς. - Θέλω να φύγω. 523 00:46:38,299 --> 00:46:42,082 Εντάξει, θα σε πάω σπίτι. 524 00:46:46,424 --> 00:46:50,916 ΣΧΟΛΗ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΙΣΤΩΝ SICARIO ΡΑΝΤΖΟ ΣΑΜΠΑΝΕΤΑ 525 00:46:51,340 --> 00:46:54,256 Σικάριο. 526 00:46:54,257 --> 00:46:56,381 Οι λαθρέμποροι δίνουν στα αγόρια από τις παράγκες 527 00:46:56,382 --> 00:46:59,874 την εκπαίδευση που η κυβέρνηση δεν τους προσφέρει. 528 00:47:00,175 --> 00:47:03,882 Δεν τους πειράζει να πεθάνουν αν οι μητέρες τους πάρουν 20.000 πέσος. 529 00:47:03,883 --> 00:47:07,624 Γιατί ξέρουν ότι είναι περισσότερα από όσα μπορούν να κερδίσουν σε μια ζωή. 530 00:47:27,925 --> 00:47:33,333 Για να είσαι καλός Σικάριο πρέπει να είσαι περισσότερο από έτοιμος να σκοτώσεις. 531 00:47:34,092 --> 00:47:36,501 Πρέπει να είσαι έτοιμος να πεθάνεις. 532 00:47:43,593 --> 00:47:45,334 Η μοτοσυκλέτα! 533 00:47:58,801 --> 00:48:01,793 Πιο κοντά! Πιο κοντά! 534 00:48:10,302 --> 00:48:15,126 Η Κολομβία είναι γεμάτη από ιδιοφυΐες και έξυπνους ανθρώπους σαν εσάς. 535 00:48:15,510 --> 00:48:18,509 Juan, Carlos Andres, σας ευχαριστώ πολύ. 536 00:48:18,510 --> 00:48:20,967 Και τώρα πάμε στην Cartegena de Indias 537 00:48:20,968 --> 00:48:25,051 όπου γιορτάζουν ένα από τα μεγαλύτερα γεγονότα της χώρας. 538 00:48:25,052 --> 00:48:30,293 Όχι,μόλις λάβαμε μια έκτακτη είδηση, για... 539 00:48:33,052 --> 00:48:35,135 Ω Θεέ μου. 540 00:48:35,136 --> 00:48:38,427 Οτι ο Υπουργός Δικαιοσύνης Ροντρίγκο Λάρα Μπονίτα 541 00:48:38,428 --> 00:48:42,677 δολοφονήθηκε στη Μπογκοτά πριν απο λίγα λεπτά. 542 00:48:42,678 --> 00:48:46,927 Σε δήλωση, ο πρόεδρος Belisario Betancur 543 00:48:46,928 --> 00:48:50,177 χαρακτήρισε τη δολοφονία ώς ενα έγκλημα κατά της ανθρωπότητας... 544 00:48:50,178 --> 00:48:53,920 - Τι τρέχει; 545 00:48:56,970 --> 00:49:02,128 Θα επιστρέψουμε με περισσότερες πληροφορίες οταν έχουμε συγκεντρώσει περισσότερα. Ευχαριστώ. 546 00:49:14,429 --> 00:49:17,345 Η κυβέρνηση βρίσκεται σε πόλεμο με τη μαφία. 547 00:49:17,346 --> 00:49:22,053 Ο πρόεδρος Betancur υπόσχεται να ενεργοποιήσει τη συμφωνία έκδοσης. 548 00:49:22,054 --> 00:49:24,636 Η εταιρεία μετακομίζει. 549 00:49:24,637 --> 00:49:26,879 Πού; 550 00:49:28,345 --> 00:49:30,095 Εκεί που είναι και τα λεφτά. 551 00:49:30,096 --> 00:49:34,588 ΠΑΝΑΜΑΣ 29 ΜΑΪΟΥ 1984 552 00:49:36,638 --> 00:49:40,055 Το καρτέλ προτείνει μια διαπραγμάτευση με την κυβέρνηση. 553 00:49:40,056 --> 00:49:43,637 Η οποία στέλνει έναν πρώην πρόεδρο για να ακούσει την πρόταση του Pablo. 554 00:49:43,638 --> 00:49:48,013 Το οποίο ελέγχει επί του παρόντος περίπου το 80% της παγκόσμιας κυκλοφορίας. 555 00:49:48,014 --> 00:49:50,836 Προσφέρουμε τον επαναπατρισμό των κεφαλαίων μας.. 556 00:49:50,871 --> 00:49:53,659 Για να ενισχύσουμε την εθνική οικονομία.. 557 00:49:54,894 --> 00:50:00,146 και να πληρώθει το εξωτερικό χρέος της χώρας, που εκτιμάται στα 12 δισεκατομμύρια δολάρια. 558 00:50:01,070 --> 00:50:04,090 Σε αντάλλαγμα, ζητάμε αμνηστεία.. 559 00:50:04,925 --> 00:50:12,014 και τη διαβεβαίωση ότι σε καμία περίπτωση δεν θα παραδοθούμε σε άλλη χώρα.. 560 00:50:12,585 --> 00:50:16,445 για οποιεσδήποτε παράνομες δραστηριότητες που έχουν πραγματοποιηθεί πριν από αυτή την ημερομηνία. 561 00:50:28,264 --> 00:50:32,930 Ξέρετε ότι τα πράγματα ειναι δύσκολα μετά από οτι συνέβη με τον υπουργό. 562 00:50:32,931 --> 00:50:36,131 Ναι, μας ενόχλησαν τα νέα. 563 00:50:37,307 --> 00:50:40,014 Ακούστε προσεκτικά πριν συνεχίσετε. 564 00:50:40,015 --> 00:50:43,014 Ο πρώην πρόεδρος Michelsen και εγώ δεν είμαστε εδώ. 565 00:50:43,015 --> 00:50:46,389 Ο πρόεδρος της χώρας δεν έχει εγκρίνει αυτή τη συνάντηση. 566 00:50:46,390 --> 00:50:50,389 - Αυτό δεν συμβαίνει. Κατανοητό; - Μια κατάλληλη αποσαφήνιση. 567 00:50:50,390 --> 00:50:54,223 Η οποία συμβαδίζει με τον τρόπο που οι πελάτες μου κάθονται στο τραπέζι αυτό.. 568 00:50:54,224 --> 00:50:57,924 αντιπροσωπεύοντας τρίτους, παρά τον εαυτό τους. 569 00:50:59,557 --> 00:51:03,098 Η συμφωνία έκδοσης δεν είναι διαπραγματεύσιμη. 570 00:51:03,099 --> 00:51:07,641 Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε τίποτε χωρίς την συναίνεση των εταίρων μας στην Αμερική. 571 00:51:07,642 --> 00:51:11,390 Οι εταίροι της Αμερικής, ποιος τους χρειάζεται; 572 00:51:11,391 --> 00:51:14,675 Αυτό ειναι θέμα που αφορά τους Κολομβιανούς. 573 00:51:16,934 --> 00:51:18,925 Ω Θεέ μου... 574 00:51:20,351 --> 00:51:24,099 Πρέπει να ακυρώσετε τη συμφωνία έκδοσης. Ακυρώστε τη. 575 00:51:24,100 --> 00:51:27,925 Πείτε το στο πρόεδρό σας, που δεν αντιπροσωπεύετε εδώ. 576 00:51:29,934 --> 00:51:33,967 Λοιπόν, ποια είναι η άλλη επιλογή; Πόλεμος. 577 00:51:34,850 --> 00:51:37,849 Και όλοι γνωρίζουμε τι σημαίνει πόλεμος. 578 00:51:37,850 --> 00:51:42,509 Αυτός που έχει τα περισσότερα χρήματα τον κερδίζει. Και κοιτάξτε μας. 579 00:51:43,142 --> 00:51:45,509 Ποιός έχει περισσότερα χρήματα; 580 00:51:48,517 --> 00:51:51,475 Ο Pablo δεν μπόρεσε να κρατήσει την υπόσχεσή του. 581 00:51:51,476 --> 00:51:54,801 Η κόρη του γεννιέται έξω από την Κολομβία. 582 00:52:02,851 --> 00:52:08,467 Ο εκδότης της εφημερίδας που δημοσίευσε το παρελθόν του, δολοφονείται. 583 00:52:46,353 --> 00:52:48,177 Γειά σας; 584 00:53:10,895 --> 00:53:14,062 Δεν έχεις το δώρο που σου έδωσα. Που είναι; 585 00:53:14,063 --> 00:53:17,311 Θα έπρεπε να το είχα καταλάβει όταν ειδα τα αγόρια σου απο κάτω. 586 00:53:17,312 --> 00:53:19,678 Όχι, δεν είναι τα αγόρια μου απο κάτω. 587 00:53:21,437 --> 00:53:23,019 Μις Βιρτζίνια. 588 00:53:23,020 --> 00:53:27,470 Εχεις τόσες Υπηρεσίες να σε ακολουθούν που είναι αδύνατον να παρκάρεις στο δρόμο. 589 00:53:28,271 --> 00:53:30,887 Είμαι συνηθισμένη στο να με ακολουθούν οι άντρες. 590 00:53:38,854 --> 00:53:40,887 Συναντάς κάποιον άλλο. 591 00:53:45,730 --> 00:53:48,646 Μην ξεχνάς ότι παρακολουθώ τις συνομιλίες σου. 592 00:53:48,647 --> 00:53:51,686 Αλήθεια; Τότε έχεις ακούσει τις απειλές. 593 00:53:51,687 --> 00:53:56,021 Μόλις άρχισες να σκοτώνεις πολιτικούς, άρχισαν να μου τηλεφωνούν. 594 00:53:56,022 --> 00:53:59,229 Ξεκινούν αλυσοπρίονα. Παίζουν νεκρώσιμα εμβατήρια. 595 00:53:59,230 --> 00:54:02,105 Αυτό που συνέβη με τον υπουργό ήταν δικό του λάθος. 596 00:54:02,106 --> 00:54:06,063 Και οτι συμβαίνει με τη χώρα είναι λάθος της κυβέρνησης, όχι δικό μου. 597 00:54:06,064 --> 00:54:11,146 Τώρα οι Αμερικάνοι θέλουν να με πάρουν έξω, πρέπει να σταματήσω τη συμφωνία. 598 00:54:11,147 --> 00:54:15,522 Και όσοι από εμάς είναι πιθανό να εκδοθούν θα στείλουν ένα μήνυμα 599 00:54:15,523 --> 00:54:18,355 προς την κυβέρνηση, τους δικαστές τους δημοσιογράφους.. 600 00:54:18,356 --> 00:54:21,271 Θα είναι μια χαρά. 601 00:54:21,272 --> 00:54:23,772 - Pablo, χάνεις το μυαλό σου. - Γιατί; 602 00:54:23,773 --> 00:54:26,098 Δεν ακούς κανέναν. 603 00:54:28,065 --> 00:54:31,814 Νομίζεις ότι μπορείς να τα βάλεις με όλους. 604 00:54:31,815 --> 00:54:34,523 Οδεύεις κατευθείαν στην αυτοκτονία. 605 00:54:34,524 --> 00:54:38,889 Ελα μαζί μου. Θα είσαι η βιογράφος μου. 606 00:54:39,440 --> 00:54:42,231 Αυτή που θα πει την ιστορία μου. 607 00:54:42,232 --> 00:54:45,723 Σε ποιον; Δεν θα υπάρχει κανένας να την ακούσει. 608 00:55:11,441 --> 00:55:14,307 Ναι, αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω οχι, λυπάμαι. 609 00:55:18,733 --> 00:55:23,058 Περιμένετε. Πάρ'τε το απο δω.. Βρίσκεστε σε λάθος διεύθυνση. 610 00:55:23,817 --> 00:55:28,273 - Δικαστής Carlos Alberto Alarcon; - Αυτός είμαι εγώ. 611 00:55:28,274 --> 00:55:34,516 Αυτό είναι για σένα. Είναι από τον Don Pablo Escobar Gaviria. 612 00:55:41,858 --> 00:55:44,817 Τι συμβαίνει; Για όνομα του Θεού, βοηθήστε με! 613 00:55:44,818 --> 00:55:48,816 Ο Pablo κάνει τις απειλές, μια μορφή τέχνης. 614 00:55:48,817 --> 00:55:51,268 Βοηθήστε με! Ω Θεέ μου! 615 00:55:51,901 --> 00:55:54,067 Οχι όχι όχι! 616 00:55:54,068 --> 00:55:56,816 Μόνο ένα δισεκατομμύριο πέσος! Μόνο! 617 00:55:56,817 --> 00:55:59,525 Τα καθίκια μας προσβάλλουν. Οχι όχι. Όχι. 618 00:55:59,526 --> 00:56:02,651 Δείτε τι θα κάνουμε. Δώστε όπλα στις παράγκες. Οσοι περισσότεροι τόσο το καλύτερο. 619 00:56:02,652 --> 00:56:05,518 2000 όπλα, 3000 όπλα, δεν με νοιάζει. 620 00:56:19,694 --> 00:56:23,484 Για κάθε νεκρό μπάτσο, πληρώνω 2.000 δολάρια! 621 00:56:23,485 --> 00:56:28,643 Και για κάθε λοχία, δίνω 5.000 δολάρια 622 00:56:30,652 --> 00:56:33,567 Για κάθε Λοχαγό, Πληρώνω 10.000 δολάρια. 623 00:56:33,568 --> 00:56:36,151 Για κάθε Υπαστυνόμο, Πληρώνω 20.000 δολάρια. 624 00:56:36,152 --> 00:56:39,519 Για κάθε στρατιωτικό, Πληρώνω $ 50.000. 625 00:56:44,819 --> 00:56:50,228 Είναι εύκολο να πληρώσετε. Έχουν μόνο να φέρουν τα πτώματα των νεκρών. 626 00:56:56,778 --> 00:56:59,027 Θα σε σκοτώσουμε! 627 00:56:59,028 --> 00:57:03,652 Θα σου χαράξουμε το πρόσωπο! 628 00:57:03,653 --> 00:57:07,652 Θα σου χαράξουμε όλη την οικογένεια! 629 00:57:07,653 --> 00:57:11,562 Ο Νόμος χτυπά σκληρά στην παραγκούπολη. 630 00:57:32,363 --> 00:57:36,021 Δέκα εκτελέσεις για κάθε νεκρό αστυνομκό. 631 00:57:36,988 --> 00:57:40,813 Βλέπουν όλα τα έφηβα αγόρια ως μελλοντικούς sicarios. 632 00:57:41,071 --> 00:57:43,486 Δεν σε παρακαλώ. Σε διατάζω. 633 00:57:43,487 --> 00:57:45,945 Σου δίνω 24 ώρες να κάνεις αυτό που λέω.. 634 00:57:45,946 --> 00:57:49,946 Διαφορετικά, θα σκοτώσω τη μητέρα σου, τον πατέρα σου, τη γιαγιά σου. 635 00:57:49,947 --> 00:57:54,487 Σύντομα όλοι όσοι πέθαναν, είτε σκοτώθηκαν από τον Pablo είτε από τους εχθρούς του.. 636 00:57:54,488 --> 00:57:56,945 στοίχειωσαν και εμένα. 637 00:57:56,946 --> 00:57:59,404 Σκοτώσε, στρατιώτη, σκοτώσε! 638 00:58:02,072 --> 00:58:07,355 Η κυβέρνηση δημιουργεί μια επίλεκτη ομάδα αποκλειστικά για τον φίλο μου. 639 00:58:13,072 --> 00:58:16,238 Έχουμε 500 άντρες εδώ. Όλοι από την Μπογκοτά. 640 00:58:16,239 --> 00:58:20,113 Το μόνο τους έργο είναι να να πιάστει ο Pablo Escobar. 641 00:58:20,114 --> 00:58:22,488 Δεν μπορούμε να προσλάβουμε κανέναν απο εδώ. 642 00:58:22,489 --> 00:58:25,973 Φέρνουμε ακόμη και τη δική μας τροφή, έτσι ώστε να μην μπορούν να μας δηλητηριάσουν. 643 00:58:26,698 --> 00:58:30,065 Γιατί η DEA θεωρεί ότι χρειαζόμαστε την παρουσία σας; 644 00:58:30,906 --> 00:58:33,697 Η συμφωνία έκδοσης δεν λειτουργεί, έτσι; 645 00:58:33,698 --> 00:58:36,731 Έτσι, αν δεν μας τους στείλετε, θα κατέβουμε και θα τους πιάσουμε. 646 00:58:39,282 --> 00:58:40,738 Ωραία. 647 00:58:40,739 --> 00:58:44,947 Χρησιμοποιώντας τρείς δέκτες εδάφους, μπορούμε να υπολογίσουμε το σήμα 648 00:58:44,948 --> 00:58:47,531 μέσα σε ακτίνα 180 μέτρων. 649 00:58:47,532 --> 00:58:53,531 Εάν βρεθεί οποιαδήποτε από τις σχετικές πληροφορίες, θα ακολουθήσετε το πρωτόκολλο. 650 00:58:53,532 --> 00:58:59,107 Πατήστε το διακόπτη, θα ακούσετε έναν ήχο που σας ενημερώνει ότι η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. 651 00:58:59,699 --> 00:59:03,282 Κύριε! Εσκομπάρ! Είναι στον τομέα 2, La Victoria. 652 00:59:03,283 --> 00:59:04,781 Υπάρχει ασύρματη σύνδεση. 653 00:59:04,782 --> 00:59:09,823 Η DEA έστησε εξελιγμένα συστήματα παρακολούθησης για να βρεί το Pablo. 654 00:59:09,824 --> 00:59:13,323 Escobar! Τρώει μεσημεριανό γεύμα στο El Dorado. Είναι δημόσιο τηλέφωνο. 655 00:59:13,324 --> 00:59:15,698 - Τομέας 7, La Estrella. - Είναι στην άλλη πλευρά της πόλης. 656 00:59:15,699 --> 00:59:19,024 - Εσκομπάρ! Είναι στο casa del toro. - Εσκομπάρ! 657 00:59:23,783 --> 00:59:25,650 Είναι παντού; 658 00:59:26,741 --> 00:59:31,199 Δεν υπολόγισαν την συμπάθεια των ντόπιων. 659 00:59:31,200 --> 00:59:36,449 Είδα τον Pablo στη γωνία της λεωφόρου Bolivar. 660 00:59:36,450 --> 00:59:40,650 Ακούστε προσεκτικά. Χθες στην 7η και Independencia. 661 00:59:53,367 --> 00:59:56,525 Τίποτα δεν διαρκεί για πάντα, Βιρτζίνια. 662 00:59:57,534 --> 01:00:01,616 Έχουμε νέους συνεργάτες και έχουν ζητήσει αλλαγές. 663 01:00:01,617 --> 01:00:06,992 Και η αντικαταστάτης σου, έχει τις σωστές επαφές. 664 01:00:06,993 --> 01:00:10,867 Ποιον πηδάει δεν είναι το πρόβλημα, είναι ποιόν εγω πηδάω. 665 01:00:10,868 --> 01:00:13,033 Δεν πρόκειται για εσένα, Βιρτζίνια. 666 01:00:13,034 --> 01:00:16,367 Δεν μας νοιάζει η προσωπική σου ζωή εδώ. 667 01:00:16,368 --> 01:00:19,033 Σου είπαν να με απολύσεις. 668 01:00:19,034 --> 01:00:23,826 Κανείς δεν μου είπε να κάνω τίποτα. Ήταν μια καλλιτεχνική απόφαση. 669 01:00:23,827 --> 01:00:28,069 Είναι μια καλλιτεχνική απόφαση να με αντικαταστήσετε με αυτην την φτηνή πουτάνα; 670 01:00:30,119 --> 01:00:32,492 Πές το. Απλά πές το. 671 01:00:32,493 --> 01:00:35,201 Είναι εξαιτίας του. Πές το. 672 01:00:35,202 --> 01:00:36,576 Πες το! 673 01:00:36,577 --> 01:00:42,368 Δεν μας νοιάζει τι δουλειά κάνει ο εραστής σου. 674 01:00:42,369 --> 01:00:43,909 Οχι; 675 01:00:43,910 --> 01:00:48,069 Μπορείς να νοιαστείς από τώρα. Μαλάκα! 676 01:00:52,161 --> 01:00:53,868 Και να προσέχεις! 677 01:00:53,869 --> 01:00:57,994 Θα πω στον Pablo να ανατινάξει το σπίτι σου με την οικογένειά σου μέσα! 678 01:00:57,995 --> 01:00:59,535 Μπάσταρδε! 679 01:00:59,536 --> 01:01:02,319 Και θα είναι κι αυτό μια καλλιτεχνική απόφαση! 680 01:01:23,246 --> 01:01:25,487 Τι τρέχει με τους άνδρες; 681 01:01:26,829 --> 01:01:30,862 Δεν σου έχουν μάθει ότι εάν θες να συναντήσεις μια γυναίκα, της τηλεφωνείς πρώτα; 682 01:01:35,953 --> 01:01:38,820 Μην δείξεις το σήμα σου. Δέχομαι. 683 01:01:40,538 --> 01:01:42,737 Αυτά είναι καλά νέα τότε; 684 01:01:43,204 --> 01:01:46,787 Υπέροχα νέα. Οι τηλεοπτικοί σταθμοί είναι σαν άντρες. 685 01:01:46,788 --> 01:01:49,904 Μερικές φορές πρέπει να φύγεις για να σε εκτιμήσουν. 686 01:01:51,872 --> 01:01:53,863 Ποιό είναι λοιπόν το σχέδιό σας; 687 01:01:55,371 --> 01:01:58,996 Έχω μια προσφορά από ένα κανάλι στη Φλόριντα. Ίσως δεχτώ. 688 01:01:58,997 --> 01:02:01,072 Να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 689 01:02:04,705 --> 01:02:06,321 Αλλά θα χρειαζόμουν έναν άνδρα. 690 01:02:10,788 --> 01:02:13,530 Είστε ακόμα παντρεμένος, πράκτορα Shepard; 691 01:02:19,539 --> 01:02:22,948 Μέχρι να κάνεις έρωτα με μια Κολομβιανή... 692 01:02:24,872 --> 01:02:27,447 Τότε όλα αλλάζουν. 693 01:02:33,956 --> 01:02:36,781 Σε παρακαλώ μην βάζεις τη ζωή μου σε κίνδυνο, Βιρτζίνια. 694 01:02:38,372 --> 01:02:41,490 Ο Pablo δεν χρειάζεται δικαιολογία για να σκοτώσει έναν πράκτορα της DEA. 695 01:02:49,332 --> 01:02:51,948 Θα σε παρασύρει μαζί του όταν έρθει η ώρα του. 696 01:02:52,664 --> 01:02:55,198 Το ξέρεις έτσι; 697 01:02:58,041 --> 01:03:02,998 Βιρτζίνια, σε απέλυσαν από τον τηλεοπτικό σταθμό. 698 01:03:02,999 --> 01:03:05,873 Δεν έχεις προσφορές. Κανείς δεν θα σε προσλάβει. 699 01:03:05,874 --> 01:03:08,664 Ούτε εδώ, ούτε στο Μαϊάμι, ή οπουδήποτε αλλού. 700 01:03:08,665 --> 01:03:11,247 Είσαι σημαδεμένη για μια ζωή. 701 01:03:11,248 --> 01:03:15,032 Έτσι πρέπει να βρείς κάτι άλλο να κάνεις. Οτιδήποτε. 702 01:03:15,791 --> 01:03:18,498 Και δεν είσαι πια 20 χρονών. 703 01:03:18,499 --> 01:03:22,783 Τα πόδια σου δεν είναι τόσο όμορφα πια, ή το χαμόγελό σου. 704 01:03:31,791 --> 01:03:34,750 - Τι προτείνεις; - Βοήθησέ μας. 705 01:03:34,751 --> 01:03:38,117 - Σε αντάλλαγμα με τι; - Προστασία. 706 01:03:38,666 --> 01:03:41,116 Προστασία; Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. 707 01:03:41,541 --> 01:03:44,242 Ο Pablo θα με βρεί όπου και αν πάω. 708 01:03:45,542 --> 01:03:47,908 Πιστεύεις ότι δεν με τρομάζει; 709 01:03:48,542 --> 01:03:50,742 Πιστεύεις ότι όλες οι απειλές, όλοι οι θάνατοι 710 01:03:50,743 --> 01:03:54,042 και η μυρωδιά της καμένης σάρκας δεν με επηρεάζουν; 711 01:03:54,043 --> 01:03:56,201 Βοήθησε μας να τον βρούμε. 712 01:04:03,000 --> 01:04:04,909 Ξέρεις τι; 713 01:04:06,876 --> 01:04:10,750 Τα τηλεοπτικά κανάλια θέλουν μικρά κορίτσια σήμερα. 714 01:04:10,751 --> 01:04:13,701 Δεν εκτιμούν την εμπειρία μιας γυναίκας. 715 01:04:14,542 --> 01:04:17,584 Αυτό είναι που εκτιμά ο Pablo σε σένα; 716 01:04:17,585 --> 01:04:20,909 Ακριβώς. Και η πίστη μου. 717 01:04:23,418 --> 01:04:25,368 Πληρώθηκε ο λογαριασμός. 718 01:04:31,793 --> 01:04:33,576 Περίμενε εδώ. 719 01:04:59,753 --> 01:05:02,953 Όχι όχι όχι. Ακουσέ με. 720 01:05:03,753 --> 01:05:08,293 - Τι θέλει αυτός ο γκρίνγκο; - Αυτό που θέλουν όλοι, να σας πιάσουν. 721 01:05:08,294 --> 01:05:11,169 - Ορε πούστη μου. Είσαι στη Μεντεγίν; - Με ακολουθείς; 722 01:05:11,170 --> 01:05:14,960 Όχι, εγώ δεν σε ακολουθώ, γιατί με ρωτάς; έχεις κάτι να κρύψεις; 723 01:05:14,961 --> 01:05:18,377 Pablo, μη με ακολουθείς και μην μου τηλεφωνείς πια, εντάξει; 724 01:05:18,378 --> 01:05:22,794 Μου καταστρέφεις τη ζωή! 725 01:05:22,795 --> 01:05:25,627 Ξέρεις ότι απολύθηκα εξαιτίας σου; 726 01:05:25,628 --> 01:05:29,169 Οι άνθρωποι με αποφεύγουν όπως την πανούκλα. Κανένας δεν τολμά να είναι κοντά μου. 727 01:05:29,170 --> 01:05:33,753 - Ο γκρίνγκο δεν είχε κανένα πρόβλημα με αυτό. - Σταμάτα να μιλάς γι'αυτόν και άκου! 728 01:05:33,754 --> 01:05:38,252 Μείνε μακριά μου, σε ικετεύω! Μείνε μακριά! 729 01:05:38,253 --> 01:05:42,128 Το λές μόνο επειδή γνωρίζεις οτι καταγράφουν τη συνομιλία. 730 01:05:42,129 --> 01:05:47,162 Τελείωσε μεταξύ μας! Το ακούς αυτό; Τελείωσε! 731 01:05:47,463 --> 01:05:50,670 Αν κάποιος άλλος ακούει, παρακαλώ καταγράψτε αυτό! 732 01:05:50,671 --> 01:05:54,753 Δεν έχω καμία σχέση με τον ψυχοπαθή δολοφόνο στην άλλη άκρη! 733 01:05:54,754 --> 01:05:57,413 Θα σε ξανακαλέσω. Θα σε ξανακαλέσω. 734 01:05:58,630 --> 01:06:01,170 Αυτη η τρελή είναι πραγματικά θυμωμένη. 735 01:06:01,171 --> 01:06:07,538 - Σας αρέσουν τα πουλιά; - Ναι, αντιπροσωπεύουν την ελευθερία. 736 01:06:09,047 --> 01:06:13,046 Ερωμένες του Pablo: Έφηβες από φτωχές γειτονιές.. 737 01:06:13,047 --> 01:06:16,956 που έχουν δωθεί από τις οικογένειές τους για μερικές χιλιάδες πέσος. 738 01:06:18,381 --> 01:06:23,004 Δεν είναι εύκολο να κοιμηθείς με τον πιο περιζήτητο άνθρωπο της Κολομβίας και να το κρατήσεις μυστικό. 739 01:06:23,005 --> 01:06:25,414 Πιστέψτε με, ξέρω. 740 01:06:26,964 --> 01:06:31,622 Το μόνο που χρειάζεται, είναι να μιλήσει μια απ αυτές, για να τον βρει η επίλεκτη ομάδα. 741 01:07:18,050 --> 01:07:23,499 Ελικόπτερα! Ελικόπτερα! 742 01:07:28,008 --> 01:07:31,091 Ελικόπτερα! 743 01:07:31,092 --> 01:07:34,082 Θεέ μου! 744 01:07:36,133 --> 01:07:41,216 Έλα, Pelao! Βιάσου! 745 01:07:41,217 --> 01:07:44,500 Τα πουλιά! Απελευθερώστε τα πουλιά! 746 01:08:48,511 --> 01:08:52,677 Πρέπει να μιλήσω με τον Pablo. Οι φίλοι μας στο Μαϊάμι δεν παραλαμβάνουν. 747 01:08:52,678 --> 01:08:56,635 Οι δίοδοι καταρρέουν και το Cali παίρνει όλη την την περιοχή μας. 748 01:08:56,636 --> 01:09:01,086 Δεν μπορούμε να χρηματοδοτήσουμε αυτόν τον πόλεμο αν δεν δουλεύει η επιχείρηση, καταλαβαίνεις; 749 01:09:06,719 --> 01:09:10,301 Όχι, όχι, όχι βλάκα! Δεν θέλω να τους σκοτώσετε. 750 01:09:10,302 --> 01:09:14,878 Είναι η μόνη επαφή μας. Θέλω μόνο να βρεις τον Pablo. 751 01:09:19,804 --> 01:09:24,336 Ο θάνατος του Monje οδήγησε στην πτώση της οικονομικής πτέρυγας του καρτέλ. 752 01:09:30,928 --> 01:09:34,962 Ο θάνατος του Garza οδήγησε στην πτώση της σκληρής πτέρυγας του καρτέλ. 753 01:09:46,887 --> 01:09:49,637 Ο Pablo χάνει τους ισχυρούς του άνδρες. 754 01:09:49,638 --> 01:09:52,928 Από αυτή τη στιγμή, μπορεί μόνο να τρέξει. 755 01:09:52,929 --> 01:09:56,679 Για χρόνια πολεμάμε για ειρήνη.. 756 01:09:56,680 --> 01:10:01,929 αλλά η μόνη απάντηση που παίρνουμε είναι η συστηματική δίωξη των οικογενειών και οργανώσεων μας. 757 01:10:01,930 --> 01:10:07,011 Ως εκ τούτου, διακηρύσσω τον πλήρη πόλεμο εναντίον της κυβέρνησης και του πολιτικού κατεστημένου. 758 01:10:07,012 --> 01:10:09,762 Αν με αναγκάσουν να φύγω, θα τους αναγκάσω κι εγώ να φύγουν. 759 01:10:09,763 --> 01:10:12,804 Η τρομοκρατία είναι η ατομική βόμβα των φτωχών. 760 01:10:12,805 --> 01:10:18,005 Δεν χρησιμοποιούμε πλέον το μόλυβι. Όχι, απο σήμερα χρησιμοποιούμε δυναμίτη. 761 01:10:18,639 --> 01:10:23,721 Και πώς ξέρουμε ότι είσαι πραγματικά ο Pablo Escobar Gaviria 762 01:10:23,722 --> 01:10:26,763 και όχι κάποιος που προσποιείται ότι είναι αυτός. 763 01:10:26,764 --> 01:10:31,346 Είναι εύκολο. Το αποδεικνύω με το να σκοτώσω εσένα και την οικογένειά σου.. 764 01:10:31,347 --> 01:10:35,763 και να ανατινάξω τον ραδιοφωνικό σταθμό. Τι νομίζεις; Είναι αρκετό; 765 01:10:35,764 --> 01:10:37,214 Εεει; 766 01:10:38,098 --> 01:10:40,013 Είστε διάσημη στην πατρίδα σας, Βιρτζίνια. 767 01:10:40,014 --> 01:10:43,881 Τι είναι τόσο ελκυστικό για να έρθετε στο Μαϊάμι και να παρουσιάσετε μια τηλεοπτική εκπομπή; 768 01:10:45,056 --> 01:10:46,797 Εγώ... 769 01:10:47,390 --> 01:10:51,430 Δεν έχω τίποτε άλλο να αποδείξω στην Κολομβία. 770 01:10:51,431 --> 01:10:53,222 Σωστά; 771 01:10:53,223 --> 01:10:59,264 Αλλά υποθέτω ότι με τραβάει η πρόκληση. 772 01:10:59,265 --> 01:11:03,131 Η συγκίνηση μιας νέας περιπέτειας. 773 01:11:05,181 --> 01:11:09,923 Επιπλέον, υπάρχουν πολύ ελκυστικοί άνδρες σε αυτό το μέρος του κόσμου. 774 01:11:11,349 --> 01:11:14,226 Πείτε μας Βιρτζίνια, ποιο πρόγραμμα παρουσιάσατε τελευταία στην Κολομβία; 775 01:11:17,015 --> 01:11:21,798 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΑΊΑΜΙ 776 01:11:25,599 --> 01:11:28,764 Πώς είστε; FBI. 777 01:11:28,765 --> 01:11:31,382 Μπορούμε να δούμε το διαβατήριό σας; 778 01:11:34,433 --> 01:11:36,133 Ευχαριστώ. 779 01:11:38,724 --> 01:11:41,557 Μεταφέρετε χρήματα; 780 01:11:41,558 --> 01:11:44,925 Ο πρώην μου δεν με χρησιμοποιεί ως λαθρέμπορο ακόμα. 781 01:11:46,308 --> 01:11:47,849 Εντάξει. 782 01:11:47,850 --> 01:11:49,717 Θεέ μου! 783 01:11:59,809 --> 01:12:03,015 - Τι συνέβη; - Εκλείσαν το αεροδρόμιο της Μπογκοτά. 784 01:12:03,016 --> 01:12:04,808 - Γιατί; - Θα καλέσω πίσω. 785 01:12:04,809 --> 01:12:07,966 Ένα αεροσκάφος της Avianca εξερράγη στον αέρα. 786 01:12:20,184 --> 01:12:25,717 Μετά τις πρώτες βόμβες, η χώρα ζήτησε από την κυβέρνηση να κυνηγήσει τον Pablo. 787 01:12:27,184 --> 01:12:30,593 Δες τι όμορφα που είναι. 788 01:12:31,727 --> 01:12:33,801 Κι αυτό είναι ωραίο. 789 01:12:37,892 --> 01:12:40,809 Μου αρέσει κι αυτό. 790 01:12:44,309 --> 01:12:47,268 Σου αρέσει; Ναί; 791 01:12:47,269 --> 01:12:52,801 Μετά από δώδεκα βόμβες, η χώρα ζήτησε από την κυβέρνηση να δώσει στον Pablo αυτό που θέλει. 792 01:12:55,436 --> 01:12:57,093 Τρέξτε! 793 01:13:01,310 --> 01:13:03,393 Στο αυτοκίνητο αφεντικό. Βιάσου! 794 01:13:03,394 --> 01:13:05,928 Pablo! Pablo, έλα! Pablo! 795 01:13:31,020 --> 01:13:34,228 Υπήρχε ένας Newell στην τάξη μου. 796 01:13:34,229 --> 01:13:36,561 Λες να ήταν αυτός; 797 01:13:36,562 --> 01:13:39,803 - Τι είναι αυτό; - Η λίστα των θυμάτων της Avianca. 798 01:13:40,854 --> 01:13:44,512 107 άτομα στο αεροπλάνο. Μόλις την έστειλαν. 799 01:13:46,812 --> 01:13:50,020 Robin Newell και Catherine Gilmore. 800 01:13:50,021 --> 01:13:53,887 35 και 32 ετών. Παντρεμένοι. 801 01:14:02,855 --> 01:14:05,472 Κύριε; Κύριε, περιμένετε. 802 01:14:06,147 --> 01:14:07,729 - Κύριε! - Πρέσβευτα. 803 01:14:07,730 --> 01:14:10,854 Υπήρχαν δύο Αμερικανοί στην πτήση της Avianca, ακούστε με: 804 01:14:10,855 --> 01:14:16,020 βάση του νόμου 12/333 επιτρέπονται στρατιωτικές επιχειρήσεις στο εξωτερικό, για την ασφάλεια των πολιτών των ΗΠΑ. 805 01:14:19,160 --> 01:14:21,834 Ευχαριστώ Sheryl, πράκτορα Shepard, γνωρίζετε ήδη τον κ.Velarde. 806 01:14:22,102 --> 01:14:25,113 Είναι επίσης υπεύθυνος για τη διαπραγμάτευση της παράδοσης του Pablo Escobar. 807 01:14:26,109 --> 01:14:29,960 Αυτός είναι ο κ. Castro. Είναι ο νόμιμος εκπρόσωπος του κ. Escobar. 808 01:14:32,196 --> 01:14:34,824 Συμφωνεί να παραδωθεί στις αρχές. 809 01:14:37,240 --> 01:14:38,051 Με τι αντάλλαγμα; 810 01:14:44,289 --> 01:14:49,860 Με τον τερματισμό της συμφωνίας έκδοσης, οι δικαστές και οι σύμβουλοί μας έδωσαν στον κόσμο... 811 01:14:50,148 --> 01:14:53,018 Ενα μάθημα για την κυριαρχία, την ανεξαρτησία και τον πατριωτισμό. 812 01:14:53,023 --> 01:14:55,022 Μετά από πολλά χρόνια καταδίωξης... 813 01:15:46,442 --> 01:15:50,691 Ο Pablo έχει μια τελευταία απαίτηση για την παράδοσή του... 814 01:15:50,692 --> 01:15:54,016 Παρέχει τη φυλακή! 815 01:15:56,525 --> 01:15:59,849 Είναι πολύ όμορφη, έτσι; 816 01:16:09,774 --> 01:16:13,733 Χαρίζει μια έκταση στον Δήμο.. 817 01:16:13,734 --> 01:16:16,309 Ωστε η φυλακή να χτιστεί εκεί. 818 01:16:33,485 --> 01:16:37,233 Ολοι είναι εδώ εκτός από τον πρόεδρο. 819 01:16:37,234 --> 01:16:40,060 Δεν είχε χρόνο. Αλλαγή προγράμματος. 820 01:16:43,693 --> 01:16:46,567 Χωρίς πλέον την απειλή της έκδοσης να κρέμεται από πάνω του.. 821 01:16:46,568 --> 01:16:50,185 Ο Pablo χρειάζεται ένα ασφαλές μέρος για να αναδιοργανώσει την επιχείρησή του. 822 01:16:50,735 --> 01:16:53,109 Για την ειρήνη στην Κολομβία. 823 01:16:53,110 --> 01:16:56,394 Και η κυβέρνηση του το προσφέρει. 824 01:16:57,694 --> 01:17:00,735 Οι δρόμοι μέσω των Norman Key είναι και πάλι ανοιχτοί. 825 01:17:00,736 --> 01:17:04,777 Ο δρόμος μέσω Fany είναι σχεδόν στο 100%. 826 01:17:04,778 --> 01:17:10,485 Έχουμε 250 ενεργά αεροσκάφη... 827 01:17:10,486 --> 01:17:14,652 Επικοινωνήσατε με τον Αναπληρωτή Διευθυντή της Αρχής Πολιτικής Αεροπορίας; 828 01:17:14,653 --> 01:17:19,894 Μιλήστε μαζί του, είναι αδελφός. Αν θέλει να παίξει γκόλφ, φέρτον εδώ. 829 01:17:22,487 --> 01:17:25,860 Μια παράκληση για όσους είναι ακόμα έξω... 830 01:17:25,861 --> 01:17:29,694 Κανείς δεν θα μετακινήσει ούτε ένα γραμμάριο χωρίς να το ξέρω. 831 01:17:29,695 --> 01:17:34,445 Και πρέπει να μου πληρώσουν και τους φόρους που μου χρωστάνε. 832 01:17:34,446 --> 01:17:38,070 - Είναι 20%. - 20%; 833 01:17:38,071 --> 01:17:42,569 Δεν θα τους αρέσει, Pablo. Το Cali ζητά 5%. 834 01:17:42,570 --> 01:17:45,694 Όλοι θα πάνε σε αυτούς. 835 01:17:45,695 --> 01:17:48,646 Πώς το ξέρεις αυτό; Μήπως τους μίλησες; 836 01:17:56,071 --> 01:17:59,236 - Τι λές Pablo; - Όχι, όχι, όχι, ακουσέ με. 837 01:17:59,237 --> 01:18:04,070 Αν προτιμάτε αυτούς από το Cali, δοκιμάστε την τύχη σας εκεί. 838 01:18:04,071 --> 01:18:09,487 Έφτιαξα τους δρόμους. Κανόνισα της συμφωνία έκδοσης μόνος μου, για να συνεχίζετε εσείς να δουλεύετε.. 839 01:18:09,488 --> 01:18:13,820 Βεβαιωθείτε ότι όσοι δεν έχουν να πληρώσουν με μετρητά, εμπόρευμα ή ακίνητα.. 840 01:18:13,821 --> 01:18:17,363 θα πληρώσουν με τη ζωή τους. Ακούτε τι λέω; 841 01:18:17,364 --> 01:18:20,313 - Μ' άκουσες; - Μάλιστα κύριε. 842 01:18:20,905 --> 01:18:23,105 Τι άλλο; 843 01:18:24,197 --> 01:18:28,146 Οι αστέρες του ποδοσφαίρου από το επαγγελματικό πρωτάθλημα έρχονται να παίξουν με τους λαθρεμπόρους. 844 01:18:36,863 --> 01:18:40,072 Για τον Θεό, αδερφέ μου! 845 01:18:40,073 --> 01:18:44,147 Και ο αγώνας δεν τελειώνει μέχρι να κερδίσει το αφεντικό. 846 01:18:48,906 --> 01:18:53,772 Κύριοι! Οι κοινωνικές λειτουργοί έφτασαν! 847 01:19:23,449 --> 01:19:25,940 Ξεκινήστε.. 848 01:19:32,658 --> 01:19:35,691 Οι Κυριακές είναι αποκλειστικά για την οικογένεια. 849 01:19:47,575 --> 01:19:49,357 Αγάπη μου! 850 01:19:49,950 --> 01:19:51,733 Πώς είσαι; 851 01:20:00,951 --> 01:20:04,025 Γιατί δεν ζείς μαζί μας, μπαμπά; 852 01:20:05,659 --> 01:20:09,741 Γιατί δουλεύω εδώ, Πριγκίπισσα. 853 01:20:09,742 --> 01:20:12,025 Πριγκίπισσα μου. 854 01:20:13,742 --> 01:20:16,358 Αυτό είναι το κάστρο μου. 855 01:20:17,158 --> 01:20:20,860 Βλέπεις εκείνους τους πύργους; Είναι οι πύργοι μου. 856 01:20:21,825 --> 01:20:24,942 Είμαι βασιλιάς και ένας βασιλιάς έχει κάστρα. 857 01:20:26,784 --> 01:20:30,825 Γι αυτό είσαι πριγκίπισσα, γιατί είσαι κόρη μου. 858 01:20:30,826 --> 01:20:33,867 - Αλλά υπάρχουν φρουροί. - Φυσικά υπάρχουν φρουροί. 859 01:20:33,868 --> 01:20:36,609 Είναι εδώ για να με προστατεύσουν. 860 01:20:38,284 --> 01:20:42,443 Η μαμά λέει ότι δεν μπορείς να φύγεις και κλαίει όλη την ώρα. 861 01:20:43,326 --> 01:20:46,451 Τι εννοείς ότι δεν μπορώ να φύγω; 862 01:20:46,452 --> 01:20:49,368 - Ποιος το λέει αυτό; - Η μαμά. 863 01:20:49,369 --> 01:20:51,152 Αλήθεια; 864 01:20:52,993 --> 01:20:59,569 Όχι, αγάπη μου. Αυτό είναι το κάστρο μου. Μπορώ να έρχομαι και φεύγω όποτε θέλω. 865 01:21:02,494 --> 01:21:04,368 Θέλεις να δείς; 866 01:21:04,369 --> 01:21:08,110 Θέλεις να βγούμε έξω για παγωτό; 867 01:21:08,911 --> 01:21:14,117 Πού είναι αυτό το μέρος; Το μεγάλο πάρκο κοντά στην εκκλησία.. 868 01:21:14,118 --> 01:21:16,235 Αυτό που σου αρέσει. 869 01:21:17,661 --> 01:21:20,986 Πάμε..πάμε. 870 01:21:24,870 --> 01:21:28,611 Πόσο εφάγες για μεσημεριανό; Ω Θεέ μου. 871 01:21:33,245 --> 01:21:36,994 Μην μας περιμένετε. Η Manuela και εγώ θα πάμε να αγοράσουμε παγωτό. 872 01:21:36,995 --> 01:21:40,319 Ο Pablito έχει ακόμα το χιούμορ του. 873 01:21:49,537 --> 01:21:51,903 - Γειά σας Γειά σας. - Αφεντικό. 874 01:21:52,621 --> 01:21:57,571 Ποιός κάνει κουμάντο σε αυτό το κάστρο; Ποιός είναι το αφεντικό εδώ; 875 01:21:57,995 --> 01:22:01,079 - Εσύ, αφεντικό. - Μου αρέσει να το ακούω. Άνοιξε την πόρτα. 876 01:22:01,080 --> 01:22:02,654 Ανοίξτε την πόρτα! 877 01:22:03,579 --> 01:22:05,446 Άνοιξε. 878 01:22:10,204 --> 01:22:14,537 Ο βασιλιάς και η πριγκίπισσα πάνε να πάρουν παγωτό. Τι γεύση θέλεις; 879 01:22:14,538 --> 01:22:18,745 - Φράουλα! - Η πριγκίπισσα θέλει γεύση φράουλας. 880 01:22:18,746 --> 01:22:21,995 Αν πάς να μας σταματήσεις, ο βασιλιάς θα σου κόψει το κεφάλι. 881 01:22:21,996 --> 01:22:24,238 Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε την πόρτα. 882 01:22:31,330 --> 01:22:34,412 Κοίτα, η άμαξα μας μας περιμένει. 883 01:22:34,413 --> 01:22:38,989 Τι ωραία! Δώσε μου τα κλειδιά σύντροφε. 884 01:22:39,539 --> 01:22:43,329 Ο βασιλιάς θέλει τα κλειδιά του αυτοκινήτου. Δώσε μου τα κλειδιά σύντροφε! 885 01:23:05,124 --> 01:23:06,740 Pablo! 886 01:23:10,957 --> 01:23:12,489 Pablo! 887 01:23:31,707 --> 01:23:34,574 Ξέχασα να σου πω, πριγκίπισσα μου... 888 01:23:35,916 --> 01:23:43,574 ότι σου πήρα το καλύτερο παγωτό φράουλα του κόσμου. 889 01:23:45,708 --> 01:23:51,581 Παγωτό φράουλας με πάγο από τον βόρειο πόλο που φτιάχνεται αποκλειστικά για την κόρη μου, 890 01:23:51,582 --> 01:23:56,082 Την πριγκίπισσα μου, το καλύτερο παγωτό στον κόσμο 891 01:23:56,083 --> 01:23:59,207 - Για σένα. - Αλήθεια; 892 01:23:59,208 --> 01:24:03,283 Έχεις ακούσει για το παγόβουνα φράουλας στον βόρειο πόλο; 893 01:24:03,791 --> 01:24:06,374 Δεν έχω αποκλειστεί μόνο από τα μέσα ενημέρωσης.. 894 01:24:06,375 --> 01:24:09,457 Τα διαφημιστικά μου συμβόλαια μου είναι επίσης σπασμένα. 895 01:24:09,458 --> 01:24:13,124 Πράγμα που με αναγκάζει να πουλήσω το σπίτι μου για να πληρώσω τα χρέη μου. 896 01:24:13,125 --> 01:24:15,416 Να είστε προσεκτικοί με αυτό! 897 01:24:15,417 --> 01:24:20,624 Αυτό που μόλις μετακινήσατε με το πόδι σας είναι ένα πολύ ακριβό κομμάτι Ινδονησιακής τέχνης. 898 01:24:20,625 --> 01:24:25,618 Δεν σας ζητώ να χρησιμοποιήσετε το μυαλό σας. Αρκεί να χρησιμοποιείτε τα χέρια σας. 899 01:24:26,709 --> 01:24:31,333 Νοικιασα ένα διαμέρισμα στο El Nogal, όπου ζει και μία πρώην πρώτη κυρία. 900 01:24:31,334 --> 01:24:34,784 Ελπίζοντας ότι οι σωματοφύλακες θα προσέχουν κι εμένα. 901 01:24:36,085 --> 01:24:37,950 Πώς είστε, αγόρια; 902 01:24:38,710 --> 01:24:40,534 Μια χαρά. Ευχαριστούμε. 903 01:24:42,959 --> 01:24:46,035 Και μένω μακριά από τις τηλεφωνικές απειλές. 904 01:24:49,543 --> 01:24:51,368 Όλα έτοιμα, κυρία. 905 01:24:56,669 --> 01:24:59,458 Δεν ήταν καινούργιος ο αριθμός; 906 01:24:59,459 --> 01:25:01,827 Αλλά όχι για πολύ. 907 01:25:43,795 --> 01:25:46,787 - Ευτυχώς! - Γειά σου. 908 01:25:48,212 --> 01:25:50,586 Ωραίο ξενοδοχείο! 909 01:25:50,587 --> 01:25:54,128 - Πώς πάει το βιβλίο μας; - Ποιο βιβλίο; 910 01:25:54,129 --> 01:25:57,711 - Ποιος θέλει να διαβάσει ένα βιβλίο για εσένα; - Έχω τους θαυμαστές μου. 911 01:25:57,712 --> 01:26:00,086 Οι θαυμαστές σου δεν μπορούν να διαβάσουν. Είναι πολύ νέοι. 912 01:26:00,087 --> 01:26:01,752 Αυτό είναι αλήθεια. Είναι μία από τις αρετές τους. 913 01:26:01,753 --> 01:26:05,829 Ξέρεις ότι άφησα μια συνάντηση για να σε δώ; Λοιπόν τι θέλεις; 914 01:26:08,796 --> 01:26:12,587 Πρέπει να ξέρω αν είμαι ασφαλής. 915 01:26:12,588 --> 01:26:16,379 Πώς να το ξέρω αυτό; Κανείς δεν είναι ασφαλής σε αυτή τη χώρα. 916 01:26:16,380 --> 01:26:20,205 Μπορώ να αισθάνομαι ασφαλής από εσάς; 917 01:26:21,170 --> 01:26:26,245 Ναι, όχι! Κανείς δεν θα σκότωνε τον δικό του βιογράφο. Μην ανησυχείς. 918 01:26:26,880 --> 01:26:28,580 Χαλάρωσε. 919 01:26:29,130 --> 01:26:31,038 Τι άλλο; 920 01:26:33,005 --> 01:26:35,038 Αχ Πάμπλο.. 921 01:26:36,088 --> 01:26:40,170 Δεν μπορείς να φανταστείς πόσο τρομερή έχει γίνει η ζωή μου. 922 01:26:40,171 --> 01:26:43,713 Το τηλέφωνό μου δεν σταματά να χτυπάει. Απειλές..κάθε μέρα, απειλές. 923 01:26:43,714 --> 01:26:47,671 Έχεις έναν στρατό που σε προστατεύει, αλλά ποιος προστατεύει εμένα; 924 01:26:47,672 --> 01:26:51,456 - Τι θα γίνει με εμένα; - Τι πρέπει να κάνω; 925 01:26:54,964 --> 01:26:59,331 Πρέπει να πείς σε όλους ότι δεν είμαστε πια μαζί. 926 01:27:02,047 --> 01:27:03,956 Μου ραγίζεις την καρδιά. 927 01:27:04,547 --> 01:27:08,130 Μετά από όλα όσα έχω κάνει για σένα; 928 01:27:08,131 --> 01:27:10,838 Τι έκανες για μένα; Τίποτα! 929 01:27:10,839 --> 01:27:14,089 Είχα ήδη μια καριέρα όταν σε γνώρισα. Μην το ξεχνάς. 930 01:27:14,090 --> 01:27:18,839 Και είμαι η μόνη γυναίκα που σε αγάπησε χωρίς να περιμένω τίποτα σε αντάλλαγμα. 931 01:27:18,840 --> 01:27:21,881 - Και αυτό περιλαμβάνει και τη γυναίκα σου. - Οχι οχι οχι. 932 01:27:21,882 --> 01:27:25,714 Μην τολμάς να συγκριθείς με τη γυναίκα μου. Μη αναφέρεις καν το όνομα Victoria. 933 01:27:25,715 --> 01:27:28,006 Ήταν στο πλευρό μου όταν δεν είχα ουτε ένα πέσος. 934 01:27:28,007 --> 01:27:33,090 Θα με κοιτούσες τότε χωρίς αεροπλάνα, χωρίς ταξίδια και ψώνια στη Νέα Υόρκη; 935 01:27:33,091 --> 01:27:37,082 Θα με κοιτούσες; Δεν νομίζω. 936 01:27:38,424 --> 01:27:43,215 Είμαι απένταρη, Pablo. Η καριέρα μου τελείωσε εξαιτίας σου. 937 01:27:43,216 --> 01:27:46,215 Κανείς δεν θέλει να με προσλάβει πια, εξαιτίας σου! 938 01:27:46,216 --> 01:27:48,999 - Γι'αυτό πρέπει να με βοηθήσεις! - Τι χρειάζεσαι; 939 01:27:49,424 --> 01:27:51,208 Πες μου. 940 01:27:52,632 --> 01:27:55,375 Τι χρειάζεσαι, Βιρτζίνια; 941 01:27:57,258 --> 01:28:00,875 80.000 δολάρια, για να πάω στην Ευρώπη. 942 01:28:02,133 --> 01:28:05,299 80.000 δολάρια, είναι πολλά χρήματα. 943 01:28:05,300 --> 01:28:08,507 Σε παρακαλώ, 80.000 δολάρια. 944 01:28:08,508 --> 01:28:12,416 Δεν έχω τόσα χρήματα. Δεν τα έχω. 945 01:28:13,216 --> 01:28:15,875 Και εσυ είσαι η βιογράφος μου, πρέπει να μείνεις εδώ. 946 01:28:22,426 --> 01:28:25,883 Έχω δει πράγματα, Pablo. Έχω δει πράγματα. 947 01:28:25,884 --> 01:28:28,550 - Ενώ ήμασταν μαζί. - Τι έχεις δει; 948 01:28:28,551 --> 01:28:31,382 Πράγματα για πολλούς εμπλεκόμενους. 949 01:28:31,384 --> 01:28:34,334 Αν ήθελα να μιλήσω... 950 01:28:38,092 --> 01:28:40,043 Αν τι; 951 01:28:40,801 --> 01:28:44,217 - Όχι όχι όχι! - Δεν το περίμενα αυτό από σένα. 952 01:28:44,218 --> 01:28:47,050 Περίμενε, δεν το εννοούσα. 953 01:28:47,051 --> 01:28:49,592 Pablo, εγώ ποτέ δεν θα σε προδώσω. 954 01:28:49,593 --> 01:28:53,925 Είμαι απλά απελπισμένη. Δεν ξέρω τι λέω πια. 955 01:28:53,926 --> 01:28:56,426 Συγνώμη...συγνώμη. 956 01:28:56,427 --> 01:28:59,342 Ελά εδώ, να μου δώσεις μια αγκαλιά. 957 01:28:59,343 --> 01:29:03,967 Μην ανησυχείς. Θα σε φροντίσω. 958 01:29:03,968 --> 01:29:08,543 Θα σε προστατεύσω και θα βεβαιωθώ ότι θα ζήσεις μια μακρά ζωή. 959 01:29:10,385 --> 01:29:12,127 Αλλά ξέρεις κάτι; 960 01:29:12,969 --> 01:29:15,002 Έχω κακά νέα για σένα. 961 01:29:15,969 --> 01:29:20,093 Κανείς δεν θα σε πλησιάσει απο φόβο μήν τον σκοτώσω.. 962 01:29:20,094 --> 01:29:23,835 Έτσι η ζωή σου είναι γεμάτη σκατά! 963 01:29:26,802 --> 01:29:28,669 Πουτάνα! 964 01:30:03,888 --> 01:30:05,836 Τι κλόουν! 965 01:30:07,095 --> 01:30:11,712 Άκου Pablo, τα πράγματα αρχίζουν να δυσκολεύουν έξω. 966 01:30:12,887 --> 01:30:15,636 Οι δουλειές δεν πηγαίνουν καλά. 967 01:30:15,637 --> 01:30:18,337 Όχι, δεν πάνε καλά. 968 01:30:19,055 --> 01:30:20,837 Θεέ μου.. 969 01:30:22,888 --> 01:30:26,470 Μία μόνο ερώτηση. Μια ερώτηση. 970 01:30:26,471 --> 01:30:32,338 - Το δρομολόγιο μέσω Fany δίνει 10 κιλά το μήνα; - Ναί. 971 01:30:33,305 --> 01:30:38,220 Και μου πληρώνετε τι; 50000; 972 01:30:38,221 --> 01:30:42,221 Ναι Pablo, άλλα το δρομολόγιο απέτυχε δύο φορές αυτό το μήνα. 973 01:30:42,222 --> 01:30:45,221 Χάσαμε δύο πακέτα των 600 κιλών. 974 01:30:45,222 --> 01:30:49,804 Πρέπει να πληρώσουμε τους ιδιοκτήτες, να προσλάβουμε δικηγόρους για τους πιλότους. 975 01:30:49,805 --> 01:30:54,713 Αλλά η συμφωνία ήταν για 250, σωστά; Εγώ σας έδωσα αυτόν το δρομολόγιο. 976 01:30:57,306 --> 01:31:01,513 Ακουσε με, φίλε. 250 είναι αδύνατον. 977 01:31:01,514 --> 01:31:03,964 Είναι αδύνατον, το εννοώ. 978 01:31:11,598 --> 01:31:15,597 Εμπιστέψου μας. Είμαστε οι συνεργάτες σου. 979 01:31:15,598 --> 01:31:18,965 Είμαστε μαζί από την αρχή. 980 01:31:20,348 --> 01:31:23,139 Αλλά δεν είμαστε μαζί στην φυλακή. Είμαι εδώ και εσύ είσαι ελεύθερος. 981 01:31:23,140 --> 01:31:26,965 Το ξέρουμε, Pablo. Ποιοι νομίζεις ότι είμαστε; 982 01:31:28,557 --> 01:31:32,298 Αλλά πρέπει να πληρώσετε τον φόρο, οπότε... 983 01:31:35,349 --> 01:31:36,923 Πρέπει. 984 01:31:37,766 --> 01:31:40,923 Είτε τον πληρώνετε, είτε τον διπλασιάζω. 985 01:31:45,223 --> 01:31:48,222 Πρέπει να συζητήσουμε το θέμα με τις άλλες οικογένειες. 986 01:31:48,223 --> 01:31:51,806 Ακου, Pablo. Η δουλειά έχει αλλάξει. 987 01:31:51,807 --> 01:31:54,681 Τα πράγματα δεν είναι όπως ήταν πριν. 988 01:31:54,682 --> 01:31:57,716 50.000 θα πρέπει να είναι αρκετά, είναι απλό. 989 01:32:02,683 --> 01:32:06,891 "50.000 θα πρέπει να είναι αρκετά, είναι απλό." 990 01:32:06,892 --> 01:32:08,924 Έτσι έρχεστε εδώ... 991 01:32:09,892 --> 01:32:15,966 και κάθεται στο τραπέζι μου ντυμένοι με χρυσαφικά και ακριβά ρούχα; 992 01:32:16,975 --> 01:32:20,182 - Γίνεστε όλοι πλούσιοι εκεί έξω, ενώ εγω είμαι εδώ. - Όχι, όχι, όχι, Pablo. 993 01:32:20,183 --> 01:32:22,475 Και φλερτάρετε με ανθρώπους από το Cali.. 994 01:32:22,476 --> 01:32:24,307 Και επιπλέον δεν θέλετε να με πληρώσετε. 995 01:32:24,308 --> 01:32:27,967 Pablo, τι γίνεται; Όχι, Pablo, δεν είναι έτσι. 996 01:32:28,642 --> 01:32:30,426 Τι κάνεις; 997 01:32:32,309 --> 01:32:35,217 Αφήστε με! Ασε με να φύγω! 998 01:32:55,726 --> 01:33:01,017 Μην παραπονιέστε. Είστε ήδη νεκροί. Πρόκειται μόνο για μια τυπικότητα. 999 01:33:01,018 --> 01:33:02,476 Κάντε το. 1000 01:33:02,477 --> 01:33:05,893 - Pablo, μην με σκοτώσεις έτσι! 1001 01:33:05,894 --> 01:33:09,850 Ετσι οι οικογένειές σας θα μπορούν να σας ξανασυναρμολογήσουν. 1002 01:33:09,851 --> 01:33:12,759 Δείξτε ευγνωμοσύνη. Κρατήστε τους τα χέρια. 1003 01:33:26,478 --> 01:33:29,143 Οι δολοφονίες στο La Catedral έφτασαν στα μέσα ενημέρωσης.. 1004 01:33:29,144 --> 01:33:31,969 το οποίο έκανε την κυβέρνηση συνεργό. 1005 01:33:33,061 --> 01:33:35,852 Η αξιοπιστία της διακυβεύεται. 1006 01:33:35,853 --> 01:33:39,060 Αποφάσισαν να μεταφέρουν τον Pablo σε στρατιωτική φυλακή. 1007 01:33:39,061 --> 01:33:42,018 21 ΙΟΥΛΙΟΥ 1992 1008 01:33:42,019 --> 01:33:44,644 Μπροστά, μπροστά! 1009 01:33:44,645 --> 01:33:46,969 Αριστερά, κρατήστε τα μάτια σας ανοιχτά! 1010 01:34:01,062 --> 01:34:03,977 Η φυλακή περιβάλλεται από ηλεκτρικό φράκτη. 1011 01:34:03,978 --> 01:34:07,429 Αλλά ο διακόπτης, ήταν στο δωμάτιο του Pablo. 1012 01:34:19,770 --> 01:34:23,020 Οι άνθρωποι μας στρέφονται εναντίον μας, αφεντικό. 1013 01:34:23,021 --> 01:34:25,728 Προφανώς, σκέφτονται: 1014 01:34:25,729 --> 01:34:29,721 "Αν το έκανε αυτό στον Santoro και τον Hermosilla, τι θα κάνει σε εμάς;" 1015 01:34:32,979 --> 01:34:35,680 Τρέχουν φοβισμένοι στο καρτέλ του Cali. 1016 01:34:40,896 --> 01:34:44,221 Πιστεύετε ότι ήταν λάθος; 1017 01:34:48,314 --> 01:34:50,888 Ήταν πράγματι. 1018 01:34:53,814 --> 01:34:56,687 Οι πρώην σύμμαχοι του Pablo συνεργάζονται με την κυβέρνηση 1019 01:34:56,688 --> 01:34:59,479 με αντάλλαγμα να καθαρίσουν τα μητρώα τους. 1020 01:34:59,480 --> 01:35:03,438 ΦΥΛΑΚΕΣ ΙΤΑΓΚΟΥΙ ΜΕΝΤΕΓΙΝ 1021 01:35:03,439 --> 01:35:06,848 Δεκάδες λαθρέμποροι που είναι πρόθυμοι να τον πολεμήσουν απελευθερώνονται. 1022 01:35:10,314 --> 01:35:12,431 Στο αεροδρόμιο. 1023 01:35:18,606 --> 01:35:24,056 Πές αντίο γιε μου. Αυτό δεν είναι χώρα, αλλά μαζικός τάφος. 1024 01:35:27,898 --> 01:35:31,806 Εεει; Ποιός είσαι; Τι στο διάολο θέλεις; 1025 01:35:38,315 --> 01:35:43,523 Οι εχθροί του Pablo: μέλη ανταγωνιστικών καρτέλ και παραστρατιωτικών ομάδων, 1026 01:35:43,524 --> 01:35:49,314 μαζί με κυβερνητικές δυνάμεις ασφαλείας, υποστηριζόμενες απο την DEA και την CIA. 1027 01:35:49,315 --> 01:35:53,016 δημιουργεί την πιο θανατηφόρα ομάδα δίωξης της ιστορίας. 1028 01:35:53,941 --> 01:36:01,390 "Για συνεργασία με τον Pablo Escobar." 1029 01:36:03,733 --> 01:36:08,565 Τα πτώματα των δικηγόρων του Pablo, εκτελεστών, λογιστών και των οικογένειών τους.. 1030 01:36:08,566 --> 01:36:12,349 ανακαλύφθηκαν διάσπαρτα σε ολόκληρη τη Mεντεγίν. 1031 01:36:30,734 --> 01:36:35,350 ΓΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟΝ PABLO ESCOBAR 1032 01:36:36,900 --> 01:36:41,559 Ο καθένας που είχε βρεθεί κοντά του, γίνεται στόχος. 1033 01:36:59,985 --> 01:37:02,809 - Καλημέρα, μπορώ να σας εξυπηρετήσω; - Καλημέρα. 1034 01:37:08,068 --> 01:37:11,144 Αυτά ανήκαν σε Ευρωπαίους βασιλείς. 1035 01:37:12,735 --> 01:37:14,852 Και αυτά τα σκουλαρίκια... 1036 01:37:16,527 --> 01:37:19,026 Αν πιάσουν καλή τιμή θα σας φέρω κι άλλα. 1037 01:37:19,027 --> 01:37:20,810 Επιτρέψτε μου να τα δω. 1038 01:37:21,986 --> 01:37:23,685 Εξαιρετικά. 1039 01:37:29,611 --> 01:37:32,561 - Μην ανοίξετε την πόρτα. - Τον ξέρετε; 1040 01:37:34,236 --> 01:37:36,895 Καλέστε την αστυνομία. Καλέστε την αστυνομία. 1041 01:37:43,278 --> 01:37:46,569 - Καλέστε την αστυνομία. - Λυπάμαι. 1042 01:37:46,570 --> 01:37:48,944 - Τι κάνεις; - Δεν θέλω προβλήματα. 1043 01:37:48,945 --> 01:37:54,269 Ασε με να μπω! 1044 01:37:55,736 --> 01:37:58,270 Ασε με να μπω! 1045 01:38:05,904 --> 01:38:07,645 Όχι! 1046 01:39:31,823 --> 01:39:34,315 Θα γίνω στάρ. 1047 01:39:34,782 --> 01:39:35,981 Κοίτα. 1048 01:39:38,407 --> 01:39:42,857 Βικτώρια, άκουσες; Η Manuela θα είναι η σταρ στην Χριστουγεννιάτικη παράσταση. 1049 01:39:45,615 --> 01:39:47,732 Θα έρθεις να με δεις; 1050 01:39:48,991 --> 01:39:51,364 Ναι θα έρθω. 1051 01:39:51,365 --> 01:39:54,565 Η μαμά μου έραψε ένα λαμπερό κοστούμι. 1052 01:39:57,991 --> 01:40:00,774 Είμαι σίγουρος ότι θα είσαι πανέμορφη με αυτό. 1053 01:40:02,074 --> 01:40:06,982 Τι συμβαίνει, Victoria; Μη κλαίς, μην κλαίς. 1054 01:40:09,783 --> 01:40:12,191 - Δεν θα είναι στην παράσταση. - Τι; 1055 01:40:13,116 --> 01:40:14,650 Γιατί; 1056 01:40:15,366 --> 01:40:19,524 Οι γονείς των άλλων παιδιών αντιτίθενται. Είχαν συνάντηση. 1057 01:40:20,367 --> 01:40:22,941 - Δεν ξέρει τίποτα ακόμα. - Γιατί; 1058 01:40:24,491 --> 01:40:26,025 Γιατί; 1059 01:40:26,533 --> 01:40:30,157 Γιατί φοβούνται ότι οι εχθροί σου θα ανατινάξουν το σχολείο, γι αυτό. 1060 01:40:30,158 --> 01:40:33,859 - Φοβούνται. - Ο ρε πούστη.. 1061 01:40:41,701 --> 01:40:43,567 Δώσε μου το χέρι σου. 1062 01:40:45,117 --> 01:40:51,159 Θέλω να πάρεις τα παιδιά, να μπείς στο αεροπλάνο, και να φύγετε από τη χώρα. 1063 01:40:51,160 --> 01:40:55,159 Είναι πολύ επικίνδυνα για εσάς εδώ. 1064 01:40:55,160 --> 01:40:58,235 Δεν μπορείτε να μείνετε εδώ. Δεν μπορείτε. 1065 01:40:59,200 --> 01:41:04,026 Μόλις φύγετε από τη χώρα, μπορώ να φροντίσω τα πράγματα. 1066 01:41:05,076 --> 01:41:08,200 Δεν κράτησες την υπόσχεσή σου, Pablo. 1067 01:41:08,201 --> 01:41:10,743 Μου υποσχέθηκες ότι όλα θα πήγαιναν καλά. 1068 01:41:10,744 --> 01:41:14,034 Οτι τα παιδιά μου θα ζούσαν μια κανονική ζωή. 1069 01:41:14,035 --> 01:41:16,818 Σου φαίνεται αυτό μια φυσιολογική ζωή; 1070 01:41:43,828 --> 01:41:46,201 Υπάρχει μια γυναίκα έξω. Θέλει να σου μιλήσει. 1071 01:41:46,202 --> 01:41:50,028 - Πως την λένε; - Δεν ξέρω, θύμωσε όταν ρώτησα. 1072 01:41:51,287 --> 01:41:53,611 Λέει ότι είναι διάσημη. 1073 01:42:13,579 --> 01:42:17,870 Πρέπει να βγάλει την οικογένειά του από τη χώρα. Δεν μπορούν να μείνουν εδώ. 1074 01:42:17,871 --> 01:42:21,036 Θα τους πιάσουν στις ΗΠΑ, και έτσι πρέπει να πάνε στην Ευρώπη. 1075 01:42:21,037 --> 01:42:24,911 Και μόλις φύγουν, μπορεί να καταστρέψει τα πάντα. 1076 01:42:24,912 --> 01:42:26,911 Έτσι, δεν πρέπει να τους αφήσετε να ξεφύγουν. 1077 01:42:26,912 --> 01:42:30,029 Όσο είναι εδώ, είναι απασχολημένος με την προστασία τους. 1078 01:42:30,996 --> 01:42:33,786 Πρέπει να με εμπιστευτείτε. Δεν πρέπει να φύγουν. 1079 01:42:33,787 --> 01:42:37,369 Αυτό είναι το ευαίσθητο σημείο του, η οικογένεια. 1080 01:42:37,370 --> 01:42:40,112 Δεν ενδιαφέρεται για τίποτα άλλο. 1081 01:42:40,787 --> 01:42:46,404 - Και το ξέρεις από τη δική σου εμπειρία; - Όχι... Δεν έχεις ιδέα. 1082 01:42:47,204 --> 01:42:49,454 Δεν μπορούμε να το κάνουμε. 1083 01:42:49,455 --> 01:42:52,621 Ο εισαγγελέας τους βοηθάει να βγουν από τη χώρα. 1084 01:42:52,622 --> 01:42:56,579 Έχουν συμφωνία. Όταν είναι ελεύθεροι, ο Pablo Escobar θα παραδοθεί. 1085 01:42:56,580 --> 01:42:59,746 Σπάστε τη συμφωνία, πιέστε τον Γερμανό Καγκελάριο. 1086 01:42:59,747 --> 01:43:05,246 Προσγειώνονται στην Κολωνία σε δύο ώρες. Δεν πρέπει να εγκαταλείψουν το αεροπλάνο. 1087 01:43:05,247 --> 01:43:08,496 - Έχουν το δικαίωμα να ταξιδεύουν στη Γερμανία. - Φέρτε τους πίσω. 1088 01:43:08,497 --> 01:43:11,913 Η οικογένεια είναι το δόλωμα. Τους θέλουμε ζωντανούς και στο σπίτι. 1089 01:43:11,914 --> 01:43:14,371 Βάλτε τους κάπου και στη συνέχεια θα περιμένουμε. 1090 01:43:14,372 --> 01:43:18,405 Ο Pablo θα επικοινωνήσει μαζί τους. Όταν συμβεί, θα είμαστε έτοιμοι. 1091 01:43:21,873 --> 01:43:23,830 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΕΛ ΝΤΟΡΑΝΤΟ ΜΠΟΚΟΤΑ 1092 01:43:23,831 --> 01:43:27,142 Η οικογένεια του Pablo Escobar Gaviria συνοδεύεται.. 1093 01:43:27,143 --> 01:43:30,455 απο μικρή ομάδα ασφαλείας στο αεροδρόμιο της Μπογκοτά σήμερα το πρωί.. 1094 01:43:30,456 --> 01:43:33,331 αφού της αρνήθηκε η είσοδος στη Γερμανία. 1095 01:43:33,332 --> 01:43:38,414 Η σύζυγός και τα παιδιά του αναγκάστηκαν να περάσουν τη νύχτα στο αεροδρόμιο της Κολωνίας 1096 01:43:38,415 --> 01:43:41,872 και επέστρεψαν στην Κολομβία το πρωί. 1097 01:43:41,873 --> 01:43:45,622 Οι πούστηδες κρατούν την οικογένειά μου ομήρους! 1098 01:43:45,623 --> 01:43:49,456 Μπάσταρδοι! 1099 01:43:52,582 --> 01:43:56,873 Ο στρατός έχει αποκλείσει το συγκρότημα κατοικιών στο οποίο βρίσκονται. 1100 01:43:56,874 --> 01:44:02,657 Αυτή η επιχείρηση είναι συνεργασία μεταξύ της Fiscalia και της επίλεκτης ομάδας. 1101 01:44:04,082 --> 01:44:07,241 Juan Pablo, κλείσ'το σε παρακαλώ. 1102 01:44:08,041 --> 01:44:10,665 Χρειάζεστε κάτι άλλο; 1103 01:44:10,666 --> 01:44:12,950 Όχι. Ευχαριστώ. 1104 01:44:18,041 --> 01:44:19,782 Juan Pablo! 1105 01:44:26,957 --> 01:44:29,826 - Ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 1106 01:44:59,501 --> 01:45:05,034 2 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1993 1107 01:45:12,668 --> 01:45:15,951 Θα έπρεπε να ρωτήσω αν κάποιος ήθελε κάτι. 1108 01:45:26,211 --> 01:45:28,785 - Γειά σας; - Κλήση! 1109 01:45:29,293 --> 01:45:31,126 Βικτώρια, τι συνέβη; Είστε όλοι καλά; 1110 01:45:31,127 --> 01:45:34,293 Μας αντιμετώπισαν καλά. Μην ανησυχείς. 1111 01:45:34,294 --> 01:45:36,126 Πρέπει να προσέχεις, εντάξει; 1112 01:45:36,127 --> 01:45:39,043 Πώς είναι; Πώς είσαι; Πώς είναι η Manuela; 1113 01:45:39,044 --> 01:45:42,793 -Πώς είναι η Manuela; -Είναι καλά, μωρό μου. 1114 01:45:42,794 --> 01:45:47,126 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε να σε σκεφτόμαστε Pablo. Μας λείπεις πολύ! 1115 01:45:47,127 --> 01:45:50,877 Σας κρατούν ομήρους; 1116 01:45:50,878 --> 01:45:52,418 Υπάρχει στρατός απ έξω. 1117 01:45:52,419 --> 01:45:54,627 Κουτάβι, με λαμβάνεις; 1118 01:45:54,628 --> 01:45:59,503 Ο άνθρωπος που μιλάει στο τηλέφωνο. Είναι από τον τομέα La America. 1119 01:45:59,504 --> 01:46:01,452 Πηγαίνουμε εκεί, κύριε. 1120 01:46:03,128 --> 01:46:06,502 Ζήτησα από τον εισαγγελέα να σας απελευθερώσει. Ναι, τον εισαγγελέα. 1121 01:46:06,503 --> 01:46:11,120 Μόνο εγώ φροντίζω την οικογένειά μου, κανείς άλλος, εντάξει; 1122 01:46:13,837 --> 01:46:15,453 Εμπρός; 1123 01:46:16,587 --> 01:46:18,079 Εμπρός; 1124 01:46:21,378 --> 01:46:23,579 Ακούει κανείς; 1125 01:46:24,296 --> 01:46:25,912 Εμπρός; 1126 01:46:27,087 --> 01:46:28,495 Εμπρός; 1127 01:46:29,545 --> 01:46:31,328 Δύο λεπτά, αφεντικό. 1128 01:46:31,796 --> 01:46:36,294 Ξέρω ότι είστε εκεί ακούγοντας. 1129 01:46:36,295 --> 01:46:39,504 Κρύβεστε σαν ένα μάτσο μουνιά. 1130 01:46:39,505 --> 01:46:44,170 Γαμημένοι πούστηδες... 1131 01:46:44,171 --> 01:46:47,337 Όλη η CIA και ο μπάσταρδος από την DEA. 1132 01:46:47,338 --> 01:46:51,045 Σου χάρησα την ζωή μία φορά, Δεν θα το ξανακάνω... 1133 01:46:51,046 --> 01:46:53,545 Ακούστε προσεκτικά, πούστηδες όλοι.. 1134 01:46:53,546 --> 01:46:57,296 Θα σκοτώσω εσάς και τα παιδιά σας και τις γυναίκες σας.. 1135 01:46:57,297 --> 01:47:01,170 και θα κρατήσω μια σφαίρα να φυτέψω στο κρανίο σας 1136 01:47:01,171 --> 01:47:04,254 και θα αιμορραγείτε μέχρι να πεθάνετε! 1137 01:47:04,255 --> 01:47:09,081 Ακούτε τι λέω; Με ακούτε, Βλαμένα; 1138 01:47:11,130 --> 01:47:15,630 Μην ξανακαλέσεις εδω. Η αστυνομία είναι... Βικτώρια, μην μου λες τι να κάνω. 1139 01:47:15,631 --> 01:47:18,254 Όχι, μην μου λες τι να κάνω. Κανείς δεν σε ρώτησε. 1140 01:47:18,255 --> 01:47:21,290 Ναι, κράτησε τη Manuela κοντά. 1141 01:47:22,339 --> 01:47:23,539 Μπάσταρδοι! 1142 01:47:42,923 --> 01:47:45,248 - Καθίκια! - Οι γαμημένοι! 1143 01:47:46,382 --> 01:47:49,006 - Μείνε ήρεμος, αφεντικό. - Οι γαμημένοι. 1144 01:47:49,007 --> 01:47:51,166 Τσέκαρε. 1145 01:47:56,007 --> 01:47:57,790 Περιμένετε. 1146 01:48:05,549 --> 01:48:10,874 Η στιγμή πριν κάτι να συμβεί, είναι πάντα η καλύτερη στιγμή. 1147 01:48:12,383 --> 01:48:18,332 Όπως όταν περιμένετε τον άνδρα που αγαπάτε, ή όταν ανοίγετε ένα δώρο. 1148 01:48:22,424 --> 01:48:28,958 Οι ψαράδες στις ακτές της Κολομβίας λένε ότι αυτό που μετράει, είναι η αναμονή. 1149 01:48:30,133 --> 01:48:32,924 Όταν αισθάνεστε το αεράκι στο πρόσωπο. 1150 01:48:32,925 --> 01:48:35,749 Το αλάτι στα χείλη σας. 1151 01:48:36,800 --> 01:48:41,709 Φανταστείτε ένα μικρό ψάρι, να πλησιάζει το δόλωμα.. 1152 01:48:43,384 --> 01:48:47,292 Θέλει να το φάει αλλά το ξανασκέφτεται.. 1153 01:48:53,592 --> 01:48:56,132 Αλλά αν το δόλωμα είναι αρκετά ελκυστικό.. 1154 01:48:56,133 --> 01:48:59,584 Στο τέλος, το ψάρι θα το φάει. 1155 01:49:04,009 --> 01:49:07,334 Ακόμα κι όταν ξέρει οτι υπάρχει ένα άγκιστρο μέσα. 1156 01:49:13,385 --> 01:49:15,209 Θα δαγκώσει! 1157 01:49:34,468 --> 01:49:35,918 Κλήση! 1158 01:49:36,970 --> 01:49:39,002 Μπαμπά; 1159 01:49:39,677 --> 01:49:41,877 Manuela... 1160 01:49:42,593 --> 01:49:45,760 Πώς είναι το πιο όμορφο αστέρι στον ουρανό; 1161 01:49:45,761 --> 01:49:48,593 Η μαμά λέει ότι δεν μπορώ να πάω στην παράσταση. 1162 01:49:48,594 --> 01:49:53,176 Η μαμά κάνει λάθος. Το λέει γιατί θέλει να σου κάνει έκπληξη. 1163 01:49:53,177 --> 01:49:55,711 Μην της πείς ότι σου το είπα. 1164 01:49:56,303 --> 01:50:01,635 Λαμβάνω ένα σήμα. Κάπου στο Los Olivos, μεταξύ 80 και 90. 1165 01:50:01,636 --> 01:50:04,052 Los Olivos, 80 και 90ο. 1166 01:50:04,053 --> 01:50:06,378 Στο Los Olivos! 1167 01:50:10,679 --> 01:50:14,627 - Είναι έτοιμο το φόρεμά σου; - Είναι τόσο λαμπερό, μπαμπά. 1168 01:50:16,303 --> 01:50:17,878 Υπέροχα. 1169 01:50:18,595 --> 01:50:20,503 Υπέροχα. 1170 01:50:22,637 --> 01:50:28,803 Τα πάντα θα είναι πολύ καλύτερα από τώρα και στο εξής. Θα δεις. 1171 01:50:28,804 --> 01:50:31,296 Απλά περίμενε, μωρό μου. 1172 01:50:32,720 --> 01:50:35,253 Διόρθωση: 70 και 80. 1173 01:50:38,054 --> 01:50:40,338 Θα έρθεις να με δεις; 1174 01:50:44,096 --> 01:50:45,971 Ναι θα έρθω. Φυσικά. 1175 01:50:45,972 --> 01:50:47,879 Θα το επιτρέψουν; 1176 01:50:50,720 --> 01:50:54,254 Αυτοί; Φυσικά και θα το επιτρέψουν. 1177 01:50:56,471 --> 01:50:59,171 - Ξέρεις γιατί; - Γιατί είσαι ο βασιλιάς; 1178 01:50:59,763 --> 01:51:02,588 Ναι, είμαι ο βασιλιάς. 1179 01:51:08,722 --> 01:51:11,596 72 και 80ο. 74 και 80ο. 1180 01:51:11,597 --> 01:51:13,921 - 74 και 80ο. - Είναι στα αριστερά! 1181 01:51:15,763 --> 01:51:18,422 50 μέτρα! Στρίψ'τε εδώ! 1182 01:51:22,347 --> 01:51:24,797 Γλυκιά μου, δως μου τον Juan Pablo. 1183 01:51:29,055 --> 01:51:30,888 - Τον είδα! - Τον πιάσαμε! 1184 01:51:30,889 --> 01:51:32,888 Ενημερώστε τον πρόεδρο! 1185 01:51:32,889 --> 01:51:34,672 Μπαμπά; 1186 01:51:35,765 --> 01:51:39,305 - Αφεντικό, δύο λεπτά. - Γιέ μου, είσαι ο άνδρας του σπίτιου τώρα. 1187 01:51:39,306 --> 01:51:43,805 Πρέπει να φροντίζεις τη μαμά σου και τη Manuela, με καταλαβαίνεις; 1188 01:51:43,806 --> 01:51:46,139 - Με καταλαβαίνεις; - Εντάξει. 1189 01:51:46,140 --> 01:51:50,347 Έχω κάποιες σημειώσεις που θέλω να δώσεις στον Τύπο. Γράψε. 1190 01:51:50,348 --> 01:51:54,931 Ο εισαγγελέας συμφώνησε να σας αφήσει να φύγετε τη χώρα, αλλά δεν τήρησαν το λόγο τους 1191 01:51:54,932 --> 01:51:58,882 γιατί άσκησαν πίεση στους εχθρούς μου.. 1192 01:52:06,433 --> 01:52:10,472 Πες τους ότι ο Pablo Escobar θα παραδινόταν όταν η οικογένειά του θα ήταν ασφαλής.. 1193 01:52:10,473 --> 01:52:14,473 αλλά δεν τήρησαν το λόγο τους και τώρα ευθύνονται για τις συνέπειες. 1194 01:52:14,474 --> 01:52:18,924 Ότι συμβεί απο τώρα και στο εξής είναι δικό τους λάθος. Εντάξει; Επανέλαβε όσα σου είπα. 1195 01:52:36,725 --> 01:52:39,015 Οχι όχι όχι! 1196 01:52:39,016 --> 01:52:41,016 Όχι, δεν είπα αυτό, Juan Pablo. 1197 01:52:41,017 --> 01:52:44,891 Είπα ότι είναι υπεύθυνοι για όλα και πρέπει να δεχτούν τις συνέπειες. 1198 01:52:44,892 --> 01:52:48,592 - Με κατάλαβες; - Εντάξει, μπαμπά. Κλείνω τώρα. 1199 01:53:06,559 --> 01:53:09,391 Πες το! Πρέπει να το απομνημονεύσεις! 1200 01:53:09,392 --> 01:53:12,808 Όταν δεν αρέσεις στους ανθρώπους, πρέπει να τους κάνεις να σε σεβαστούν! 1201 01:53:12,809 --> 01:53:15,850 Και αν δεν σε σέβονται, πρέπει να τους κάνεις να σε φοβούνται! 1202 01:53:15,851 --> 01:53:18,135 Καταλαβαίνεις; 1203 01:53:18,518 --> 01:53:21,183 Κάνε τους να σε φοβούνται! 1204 01:53:21,184 --> 01:53:23,301 Το άκουσες; 1205 01:53:27,059 --> 01:53:28,760 Περίμενε! 1206 01:53:29,601 --> 01:53:31,301 Μπαμπά; 1207 01:55:04,063 --> 01:55:06,846 Ζήτω η Κολομβία! 1208 01:55:08,522 --> 01:55:13,305 Ζήτω η Κολομβία! 1209 01:55:21,314 --> 01:55:24,847 - Ζήτω η Κολομβία! - Ζήτω η Κολομβία! 1210 01:55:38,689 --> 01:55:42,439 Μόλις έχουμε λάβει επιβεβαίωση ότι ο Pablo Escobar Gaviria.. 1211 01:55:42,440 --> 01:55:44,813 Ο πρώην ηγέτης του Καρτέλ της Μεντεγίν.. 1212 01:55:44,814 --> 01:55:48,355 σκοτώθηκε σήμερα από μέλη της επίλεκτης ομάδας.. 1213 01:55:48,356 --> 01:55:51,023 σε μια κατοικημένη περιοχή της Mεντεγίν. 1214 01:55:51,024 --> 01:55:57,391 Επίσης, σκοτώθηκε και ο Carlos Mejia Rosales. 1215 01:56:00,148 --> 01:56:01,973 Βιρτζίνια; 1216 01:56:03,648 --> 01:56:05,556 Είσαι έτοιμη; 1217 01:56:09,940 --> 01:56:12,099 Θα σε περιμένω έξω. 1218 01:56:41,858 --> 01:56:44,308 Τον αγαπάς ακόμα; 1219 01:56:47,649 --> 01:56:49,808 Λατρεύω τον Pablo. 1220 01:56:50,484 --> 01:56:52,690 Μισώ τον Escobar. 1221 01:56:52,691 --> 01:56:55,392 Είσαι πρόθυμη να καταθέσεις μπροστά σε έναν ομοσπονδιακό δικαστή; 1222 01:56:57,942 --> 01:57:00,475 Μου ζήτησε να πω την ιστορία του. 1223 01:57:01,692 --> 01:57:04,058 Δεν διευκρίνισε σε ποιόν να την πω 145695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.