All language subtitles for Lost, Lost, Lost.1976.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,205 --> 00:00:40,374 0h, sing, ulysses. 2 00:00:42,293 --> 00:00:44,337 Sing your travels. 3 00:00:50,051 --> 00:00:56,224 Tell where you have been. Tell what you have seen. 4 00:01:02,104 --> 00:01:05,650 And tell a story of a man 5 00:01:07,860 --> 00:01:11,239 who never wanted to leave his home. 6 00:01:14,450 --> 00:01:16,494 Who was happy 7 00:01:16,953 --> 00:01:21,499 and lived among the people he knew 8 00:01:22,500 --> 00:01:24,835 and spoke their language. 9 00:01:27,547 --> 00:01:33,135 Sing, how then he was thrown out 10 00:01:34,845 --> 00:01:35,845 into the world. 11 00:03:13,444 --> 00:03:17,490 Life goes on. Father works in a factory. 12 00:03:18,741 --> 00:03:23,287 In the evening the family gathers together around the table. 13 00:03:23,829 --> 00:03:25,956 Everything is normal. 14 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 Everything is very normal. 15 00:03:30,836 --> 00:03:32,963 The only thing is, 16 00:03:33,464 --> 00:03:36,759 you will never know what they think. 17 00:03:37,468 --> 00:03:41,847 You will never know what a displaced person thinks... 18 00:03:42,515 --> 00:03:47,019 In the evening and in New York. 19 00:08:59,039 --> 00:09:04,837 Those were long, lonely evenings, 20 00:09:05,546 --> 00:09:08,716 long, lonely nights. 21 00:09:11,260 --> 00:09:14,096 There was a lot of walking, 22 00:09:16,015 --> 00:09:17,433 walking... 23 00:09:19,435 --> 00:09:23,313 Through the nights of Manhattan. 24 00:09:25,274 --> 00:09:32,406 I don't think I have ever been as lonely. 25 00:12:28,332 --> 00:12:31,793 October 3rd, 1950. 26 00:12:33,086 --> 00:12:35,422 I have been trying to write with a pencil. 27 00:12:35,756 --> 00:12:39,551 But my fingers do not really grasp the pencil properly, 28 00:12:39,927 --> 00:12:44,014 not like they used to grasp it a year ago. 29 00:12:44,723 --> 00:12:48,518 From working in the factory my fingers became stiff. 30 00:12:49,061 --> 00:12:52,814 They don't bend, they lost their subtlety of movement. 31 00:12:53,273 --> 00:12:56,360 There are muscles in them I haven't seen before. 32 00:12:56,777 --> 00:12:58,403 They look fatter. 33 00:12:58,862 --> 00:13:01,448 Anyway, I cannot hold the pencil. 34 00:13:01,657 --> 00:13:04,826 So, I go to the typewriter and I begin to type, 35 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 with one finger. 36 00:13:37,109 --> 00:13:40,445 I'll never forget that Christmas night. 37 00:13:41,446 --> 00:13:44,241 We couldn't sit home. 38 00:13:44,449 --> 00:13:45,701 It was too lonely. 39 00:13:47,369 --> 00:13:48,954 The streets were empty. 40 00:13:50,205 --> 00:13:53,125 We stopped at ginkus' candy store. 41 00:13:53,625 --> 00:13:57,921 Nobody was there. But ginkus was there. 42 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 We drank cold beer, 43 00:14:01,883 --> 00:14:06,305 we looked at the street, at the Christmas wrappings. 44 00:14:07,556 --> 00:14:13,687 The wind was blowing bits of newspapers along the street. 45 00:14:16,231 --> 00:14:20,902 Somewhere, in Brooklyn, at the end of the world. 46 00:15:22,130 --> 00:15:24,716 I know I am sentimental. 47 00:15:25,467 --> 00:15:26,676 You would like... 48 00:15:28,136 --> 00:15:32,557 These images to be more abstract. 49 00:15:33,934 --> 00:15:37,145 It's o.K., call me sentimental. 50 00:15:39,439 --> 00:15:43,568 You sit in your own homes, 51 00:15:45,529 --> 00:15:48,949 but I speak with an accent... 52 00:15:50,826 --> 00:15:54,663 And you don't even know where I come from. 53 00:15:57,707 --> 00:16:03,588 These are some images and some sounds 54 00:16:04,214 --> 00:16:08,885 recorded by someone in exile. 55 00:18:14,261 --> 00:18:18,098 Occasionally we used to escape to stony brook. 56 00:18:19,349 --> 00:18:22,394 I can imagine a house, 57 00:18:22,978 --> 00:18:28,858 maybe in Paris or maybe near Paris... 58 00:18:29,651 --> 00:18:32,028 Where, in the early 20s, 59 00:18:32,279 --> 00:18:36,658 the Russian immigrants used to gather 60 00:18:37,117 --> 00:18:39,119 and exchange their memories... 61 00:18:40,120 --> 00:18:45,458 And then, as the years went by, slowly die. 62 00:18:47,127 --> 00:18:52,132 Such a house for me was the house of lape. 63 00:18:53,842 --> 00:18:59,389 We all gathered there; We all lived on memories there. 64 00:19:00,557 --> 00:19:03,643 Poets, politicians, 65 00:19:05,395 --> 00:19:11,276 and those who did not belong anywhere... 66 00:19:12,027 --> 00:19:15,780 We were all accepted at the house of lape. 67 00:19:17,574 --> 00:19:21,161 This was one of the sundays... 68 00:19:22,495 --> 00:19:27,584 One of the weekends when everybody came 69 00:19:28,293 --> 00:19:32,088 and everybody was embraced. 70 00:19:51,483 --> 00:19:53,485 I remember that weekend. 71 00:19:53,777 --> 00:19:56,112 We sat on the porch, 72 00:19:57,489 --> 00:20:01,034 we looked at the green trees... 73 00:20:02,577 --> 00:20:08,750 At the chairs outside, at the people. 74 00:20:11,628 --> 00:20:14,255 There were so many guests, 75 00:20:15,006 --> 00:20:18,718 so many guests that weekend. 76 00:20:21,429 --> 00:20:24,557 Oh, and bernardas was there... 77 00:20:25,975 --> 00:20:26,975 Playing... 78 00:20:30,772 --> 00:20:33,858 With little branches and stones... 79 00:20:37,696 --> 00:20:39,614 Maybe bits of memories... 80 00:20:42,826 --> 00:20:47,122 We spoke about nothing in particular. 81 00:20:48,206 --> 00:20:51,793 I remember we spoke about Dylan Thomas. 82 00:21:40,049 --> 00:21:43,136 Inside, there was music. 83 00:23:00,880 --> 00:23:02,382 You danced... 84 00:23:03,800 --> 00:23:07,595 Then we all ran out, our little group. 85 00:23:08,012 --> 00:23:10,431 Vida, and your friend... 86 00:23:10,765 --> 00:23:15,103 I don't remember her name now... 87 00:23:16,187 --> 00:23:20,733 But we all ran to the woods, and to the beach, 88 00:23:21,776 --> 00:23:23,361 and there we played. 89 00:26:06,149 --> 00:26:09,861 I look at you now from a distance. 90 00:26:11,863 --> 00:26:17,285 Crowds, every Sunday afternoon. 91 00:26:18,494 --> 00:26:20,455 I look at you. 92 00:26:22,331 --> 00:26:27,253 Eh, and you thought it was all so temporary. 93 00:26:27,670 --> 00:26:30,381 Paulius, paulius, I see you. 94 00:26:32,050 --> 00:26:35,887 Remember, last days, that evening... 95 00:26:37,889 --> 00:26:39,807 That evening we all danced 96 00:26:42,393 --> 00:26:48,566 around a young birch tree outside of the barracks. 97 00:26:50,568 --> 00:26:55,907 We thought it will be all so temporary... 98 00:26:56,991 --> 00:27:00,328 We'll be all home soon. 99 00:27:02,747 --> 00:27:06,751 And then we all went in different directions. 100 00:27:08,002 --> 00:27:13,299 I see you, I see... you. 101 00:27:15,343 --> 00:27:18,221 I recognize your faces, 102 00:27:20,807 --> 00:27:24,936 each one is separate in the crowd. 103 00:32:15,768 --> 00:32:18,604 I met prof. Pakstas in Philadelphia. 104 00:32:19,438 --> 00:32:23,651 As a child I used to hear about prof. Pakstas's theories. 105 00:32:23,859 --> 00:32:26,070 He said, Lithuania should buy an island 106 00:32:26,278 --> 00:32:28,489 east of Africa, and move there. 107 00:32:28,697 --> 00:32:30,574 There will never be peace for Lithuania. 108 00:32:30,783 --> 00:32:33,661 It's on the road between Russia and Germany, 109 00:32:33,869 --> 00:32:35,454 between east and west. 110 00:32:35,788 --> 00:32:39,500 Move out, he said... They thought he was crazy. 111 00:32:40,334 --> 00:32:42,920 Now, I see his point. 112 00:32:47,341 --> 00:32:52,471 I didn't have much to do with politics during those years in Brooklyn, 113 00:32:53,055 --> 00:32:57,685 even though the generals had branded me a communist. 114 00:32:58,352 --> 00:33:02,440 Every poet is a communist to the generals. 115 00:33:06,402 --> 00:33:09,238 But I was there, with my camera. 116 00:33:10,197 --> 00:33:13,993 I wanted to be the recording eye, 117 00:33:15,202 --> 00:33:21,000 I wanted to be the camera historian of the exile. 118 00:33:22,251 --> 00:33:25,212 I was there with my camera. 119 00:33:26,672 --> 00:33:27,798 I was there 120 00:33:29,133 --> 00:33:34,555 to record the conflicting passions. 121 00:33:35,848 --> 00:33:37,391 They were there, 122 00:33:38,934 --> 00:33:44,273 Lithuanian communists and Lithuanian nationalists. 123 00:33:46,942 --> 00:33:48,611 And they didn't know... 124 00:33:49,862 --> 00:33:52,531 That they were Lithuanians first... 125 00:33:52,907 --> 00:33:57,578 And only second nationalists and communists. 126 00:33:59,622 --> 00:34:03,751 But they didn't see the truth of each other. 127 00:34:07,630 --> 00:34:12,384 After all, Stalin was still alive. 128 00:34:15,888 --> 00:34:20,601 As I was looking at the overgrown wall, I remembered another wall, 129 00:34:21,810 --> 00:34:23,979 near my uncle's house. 130 00:34:25,064 --> 00:34:29,985 In the silence of the night we used to hear screams 131 00:34:30,569 --> 00:34:34,990 coming from behind the wall, through the night. 132 00:34:35,699 --> 00:34:41,205 Those were headquarters of Stalin's nkvd. 133 00:34:51,340 --> 00:34:56,720 Let my camera record the desperations of the small countries. 134 00:34:57,555 --> 00:35:01,850 Oh, how I hate you, the big nations! 135 00:35:03,477 --> 00:35:07,481 Your big rivers, and your big mountains, 136 00:35:07,690 --> 00:35:10,609 and your big histories, and your big armies, 137 00:35:10,818 --> 00:35:13,445 and your big wars! 138 00:35:14,655 --> 00:35:18,826 And you always get together, like at the United Nations 139 00:35:19,577 --> 00:35:24,123 and you proclaim yourselves the big three, or the big four, 140 00:35:24,498 --> 00:35:28,836 and you always think that you are the only ones: 141 00:35:29,628 --> 00:35:33,173 The others, the others do not matter. 142 00:35:33,966 --> 00:35:37,803 They should be part of you or speak your language. 143 00:35:39,722 --> 00:35:41,890 Oh, come, come, 144 00:35:42,099 --> 00:35:45,311 the dictatorship of the small countries! 145 00:35:53,319 --> 00:35:56,280 Oh, sing, ulysses, 146 00:35:57,072 --> 00:36:00,492 sing the desperation of the exile, 147 00:36:01,744 --> 00:36:06,790 sing the desperation of the small countries! 148 00:36:08,375 --> 00:36:12,546 I saw you, and I made notes with my camera, 149 00:36:13,464 --> 00:36:18,010 you, marching there, 150 00:36:19,887 --> 00:36:26,602 through the noise of the big city, 151 00:36:27,019 --> 00:36:31,398 that did not even know you existed. 152 00:36:49,750 --> 00:36:51,794 I remember you, 153 00:36:52,002 --> 00:36:56,799 gathering in dingy, smoky rooms, 154 00:36:57,591 --> 00:37:03,764 remnants of the old government from the independent days, 155 00:37:05,557 --> 00:37:08,977 and the new political activists, 156 00:37:09,645 --> 00:37:13,982 students, poets, journalists. 157 00:37:16,735 --> 00:37:20,698 I remember you. I was there, 158 00:37:22,366 --> 00:37:25,953 the chronicler, the diarist. 159 00:37:34,294 --> 00:37:37,798 And then there was juozas tysliava, 160 00:37:38,507 --> 00:37:42,928 the poet, the futurist, and follower of marinetti. 161 00:37:43,929 --> 00:37:46,682 We thought as we watched him, 162 00:37:46,890 --> 00:37:50,394 we thought the whole calamity of the world 163 00:37:50,602 --> 00:37:52,646 was just a stage for him, 164 00:37:53,105 --> 00:37:55,482 for his futuristic performances. 165 00:37:55,983 --> 00:38:00,779 In New York, at the Webster hall, with an audience of thousands, 166 00:38:01,238 --> 00:38:04,575 he performed his last political gesture, 167 00:38:05,117 --> 00:38:07,161 cursing the big nations. 168 00:38:07,578 --> 00:38:10,456 Here was the last and desperate stand 169 00:38:10,914 --> 00:38:13,542 of an individual against masses; 170 00:38:14,042 --> 00:38:17,504 small countries against big countries, 171 00:38:18,046 --> 00:38:22,217 poets against politicians. 172 00:38:32,519 --> 00:38:38,400 Oh, sing, ulysses, sing. 173 00:38:39,610 --> 00:38:43,071 Tell about the places you have been. 174 00:38:44,156 --> 00:38:48,160 Tell what you have seen. 175 00:38:52,289 --> 00:38:56,084 And I was there, and I was the camera eye, 176 00:38:56,710 --> 00:38:58,170 I was the witness, 177 00:38:59,254 --> 00:39:01,340 and I recorded it all, 178 00:39:01,799 --> 00:39:05,093 and I don't know, am I singing 179 00:39:05,511 --> 00:39:07,805 or am I crying? 180 00:45:29,186 --> 00:45:34,191 Meanwhile, our life in Brooklyn went on. 181 00:45:35,525 --> 00:45:40,530 Meserole street, fifth street, lorimer street, 182 00:45:41,489 --> 00:45:44,576 maspeth, linden street. 183 00:45:45,952 --> 00:45:50,665 We moved from place to place, from factory to factory. 184 00:45:51,041 --> 00:45:56,046 We spent long days, long miserable weeks... 185 00:45:56,463 --> 00:45:59,049 In the waiting rooms 186 00:46:00,842 --> 00:46:04,763 of the Warren street employment agencies, 187 00:46:07,599 --> 00:46:10,602 taking any job, any. 188 00:48:34,037 --> 00:48:37,665 When I looked at them, like this, gathered, 189 00:48:38,958 --> 00:48:40,668 talking, joking... 190 00:48:41,961 --> 00:48:44,756 There was a feeling around them, 191 00:48:44,964 --> 00:48:48,468 there was a feeling of a long vacation, 192 00:48:48,927 --> 00:48:51,012 like they were on along vacation. 193 00:48:51,221 --> 00:48:55,016 There was no desperation yet in their faces. 194 00:48:56,893 --> 00:49:01,022 All that came later... 195 00:49:02,524 --> 00:49:05,944 Here they still felt: 196 00:49:06,694 --> 00:49:10,782 Going home was just around the corner, 197 00:49:12,992 --> 00:49:15,328 $00“, $00“... 198 00:49:16,871 --> 00:49:17,914 Very soon. 199 00:49:19,207 --> 00:49:21,584 This is only temporary, 200 00:49:22,669 --> 00:49:24,921 only temporary... 201 00:49:56,035 --> 00:49:58,329 I was there with my camera, 202 00:49:58,830 --> 00:50:00,165 I recorded it. 203 00:50:02,834 --> 00:50:06,421 This was seventh year, 204 00:50:07,922 --> 00:50:11,968 for some of you eighth year in exile. 205 00:50:13,261 --> 00:50:14,804 There you were. 206 00:50:16,639 --> 00:50:19,476 The only thing that mattered to you 207 00:50:19,726 --> 00:50:23,730 was the independence of your country. 208 00:50:25,648 --> 00:50:29,235 All those meetings, all those talks. 209 00:50:30,069 --> 00:50:33,781 What to do, what will happen, 210 00:50:35,200 --> 00:50:38,536 how long, what can we do? 211 00:50:41,122 --> 00:50:45,627 Yes, I was there, and I recorded it... 212 00:50:47,587 --> 00:50:52,383 For others, for the history, 213 00:50:54,302 --> 00:50:59,974 for those who do not know the pain of the exile. 214 00:52:06,291 --> 00:52:09,043 How beautiful is this music! 215 00:52:10,670 --> 00:52:14,299 But this music was written by chopin 216 00:52:15,258 --> 00:52:17,677 in exile, in Paris. 217 00:55:04,844 --> 00:55:08,681 These were our last times together. 218 00:55:11,601 --> 00:55:14,479 I began to feel, around this time, 219 00:55:14,979 --> 00:55:20,610 I began to feel that I had been turning 220 00:55:22,695 --> 00:55:24,947 on one spot, 221 00:55:27,700 --> 00:55:29,744 around my memories. 222 00:55:33,498 --> 00:55:35,249 I begin to feel 223 00:55:35,792 --> 00:55:40,755 that if anything can be done for Lithuania 224 00:55:41,756 --> 00:55:45,885 it can be done only by the people who live there, 225 00:55:51,265 --> 00:55:55,061 That the only way I can be useful to Lithuania... 226 00:55:59,106 --> 00:56:01,025 Is by rebuilding myself 227 00:56:01,651 --> 00:56:04,779 from scratch, from the beginning, 228 00:56:05,738 --> 00:56:09,242 and then giving myself back to it, 229 00:56:11,452 --> 00:56:15,331 back to Lithuania, for whatever I am. 230 00:56:17,625 --> 00:56:22,630 How I watched you, that day, singing, 231 00:56:24,173 --> 00:56:26,717 with your faces transfixed, 232 00:56:28,177 --> 00:56:32,640 transported back to Lithuania. 233 00:56:34,559 --> 00:56:38,980 Oh, no, never, never... 234 00:56:49,490 --> 00:56:53,327 From the very cells of your bodies. 235 00:59:12,008 --> 00:59:15,720 This was our last time together. 236 00:59:16,762 --> 00:59:23,978 I felt I was falling into 1,000 pieces. 237 00:59:26,022 --> 00:59:32,403 Next day, I left Brooklyn and moved to Manhattan. 238 01:01:02,535 --> 01:01:06,914 That spring my brother came back from the army. 239 01:01:07,665 --> 01:01:10,501 We settled down on orchard street, 240 01:01:15,506 --> 01:01:21,512 And we started, or rather we continued, writing. 241 01:01:22,138 --> 01:01:25,349 We wanted to be writers. 242 01:02:31,290 --> 01:02:36,003 We started shooting our first film. 243 01:02:37,588 --> 01:02:40,049 I looked for the footage. 244 01:02:42,593 --> 01:02:44,845 I couldn't find most of it. 245 01:02:47,973 --> 01:02:54,813 We wanted it to be... About a woman, this woman. 246 01:02:57,191 --> 01:02:59,944 She gets up in the morning. 247 01:03:00,945 --> 01:03:04,323 The sun is streaming through the window. 248 01:03:11,789 --> 01:03:13,207 She dresses up, 249 01:03:19,213 --> 01:03:21,924 She walks out into the street. 250 01:03:34,436 --> 01:03:39,566 And suddenly, she sees, or imagines. 251 01:03:40,859 --> 01:03:44,780 She sees: She's at home. 252 01:03:48,367 --> 01:03:50,160 Early in the morning. 253 01:03:54,373 --> 01:03:57,918 Her husband is already up. 254 01:04:01,547 --> 01:04:06,010 He's washing his face, drying his face. 255 01:04:07,511 --> 01:04:09,430 She sees it all, 256 01:04:10,806 --> 01:04:14,768 still half asleep. 257 01:04:17,563 --> 01:04:19,148 She sees it all. 258 01:04:24,528 --> 01:04:28,282 Later: He is in the street. 259 01:04:32,870 --> 01:04:37,207 It's raining, slightly, drizzling. 260 01:05:03,233 --> 01:05:04,735 There is a car. 261 01:05:07,321 --> 01:05:08,781 There is a car... 262 01:05:12,910 --> 01:05:14,036 And that's it... 263 01:05:17,706 --> 01:05:22,211 He is in the puddle. 264 01:05:24,129 --> 01:05:25,506 She sees it, 265 01:05:29,134 --> 01:05:30,469 she sees it all. 266 01:05:44,858 --> 01:05:48,278 She's awakened from her daydream 267 01:05:49,279 --> 01:05:52,533 by a car accident, 268 01:05:57,788 --> 01:06:02,459 Just like she saw it, just as she saw it. 269 01:06:09,383 --> 01:06:13,554 She's very upset. 270 01:06:15,139 --> 01:06:20,561 She cannot go to work. She goes to the park, instead. 271 01:06:21,895 --> 01:06:23,856 She has to walk it out. 272 01:06:26,733 --> 01:06:30,362 Of course, it was just another day in the city, 273 01:06:31,029 --> 01:06:32,573 it happens every day. 274 01:06:33,699 --> 01:06:36,160 But she had to walk it out, 275 01:06:36,827 --> 01:06:40,164 to walk it out in the park. 276 01:06:41,832 --> 01:06:43,375 She walked. 277 01:06:44,084 --> 01:06:45,294 She walked. 278 01:06:46,170 --> 01:06:49,548 She looked at the trees. It made her feel better, 279 01:06:50,007 --> 01:06:54,761 the trees, the roots, early spring trees. 280 01:06:55,137 --> 01:06:59,433 Not much life, but still... life. 281 01:07:06,106 --> 01:07:12,821 That's all that remains from this film. 282 01:08:05,749 --> 01:08:09,336 It was exciting. 283 01:08:10,963 --> 01:08:13,423 Everything was new. 284 01:08:14,758 --> 01:08:16,218 The city, 285 01:08:17,553 --> 01:08:19,221 the people, 286 01:08:23,100 --> 01:08:24,893 everything was new. 287 01:08:27,271 --> 01:08:32,359 We walked through the city, we submerged in it. 288 01:09:46,099 --> 01:09:51,563 There is very little known about this period 289 01:09:52,439 --> 01:09:56,276 of our protagonist's life. 290 01:10:03,367 --> 01:10:06,912 It's known that he was very shy 291 01:10:09,122 --> 01:10:13,669 and very lonely during this period. 292 01:10:15,462 --> 01:10:20,550 He used to take long, long walks. 293 01:10:25,430 --> 01:10:29,017 He felt very close 294 01:10:29,726 --> 01:10:34,773 to the park, to the streets, to the city. 295 01:15:32,696 --> 01:15:38,201 It was the last good Autumn day. 296 01:15:38,910 --> 01:15:40,537 It was one of those 297 01:15:41,496 --> 01:15:46,459 fantastic Indian summer days. 298 01:15:48,128 --> 01:15:50,714 We couldn't sit in the city. 299 01:15:51,840 --> 01:15:55,051 Gideon said, "let's go to New Jersey." 300 01:15:57,303 --> 01:15:58,930 So we went. 301 01:16:00,181 --> 01:16:05,103 Gideon, Suzy, and the two of us. 302 01:16:08,606 --> 01:16:11,401 We had good times. 303 01:16:14,779 --> 01:16:19,534 We always had good times with Gideon in the country. 304 01:16:22,162 --> 01:16:24,873 We stopped in places, 305 01:16:27,333 --> 01:16:29,377 we walked through the woods. 306 01:16:30,628 --> 01:16:36,968 Then, I don't know, was it Gideon or was it my brother 307 01:16:38,178 --> 01:16:43,558 who said, "let's go to the shooting grounds!" 308 01:16:45,435 --> 01:16:49,522 So we went to the shooting grounds. 309 01:18:36,713 --> 01:18:41,718 Winter '59 found us on east 13th street. 310 01:19:12,624 --> 01:19:15,627 It was a cold winter. 311 01:19:17,545 --> 01:19:22,383 And it was a miserable period. 312 01:19:24,552 --> 01:19:31,184 We lived on miserable sandwiches and coffee. 313 01:19:35,438 --> 01:19:40,068 We wrote. We did a lot of writing, 314 01:19:41,444 --> 01:19:45,740 with coffee eating our stomachs. 315 01:28:59,710 --> 01:29:04,548 These bits I'm recording here 316 01:29:05,132 --> 01:29:07,218 with my camera... 317 01:29:13,641 --> 01:29:16,477 These images... 318 01:29:19,271 --> 01:29:25,736 These bits that I have recorded 319 01:29:27,988 --> 01:29:33,536 from the places I have passed through... 320 01:29:35,913 --> 01:29:39,041 It's my nature now to record 321 01:29:39,583 --> 01:29:45,381 everything I'm passing through. 322 01:29:52,429 --> 01:29:53,597 Streets, 323 01:29:57,476 --> 01:29:59,061 faces, 324 01:30:02,940 --> 01:30:03,940 cities. 325 01:30:11,240 --> 01:30:14,577 Oh my childhood, 326 01:30:18,372 --> 01:30:21,000 fading now, 327 01:30:25,462 --> 01:30:30,926 like these images will fade away. 328 01:32:07,231 --> 01:32:11,276 We were driving back to New York that day, with bellamy. 329 01:32:11,652 --> 01:32:13,612 I was looking at the landscape. 330 01:32:14,029 --> 01:32:16,824 I knew I was in america. 331 01:32:17,157 --> 01:32:20,995 What am I doing here, I asked myself. 332 01:32:21,870 --> 01:32:24,164 There was no answer. 333 01:32:25,499 --> 01:32:29,128 The landscape didn't answer me. 334 01:32:29,878 --> 01:32:32,172 There was no answer. 335 01:35:01,196 --> 01:35:02,906 Here I came, 336 01:35:05,534 --> 01:35:10,164 to this point, to this place. 337 01:35:14,001 --> 01:35:16,920 The winds have brought me here, 338 01:35:18,797 --> 01:35:22,259 and I see you and I record you. 339 01:35:32,352 --> 01:35:35,939 I don't know if I've ever understood you, 340 01:35:37,191 --> 01:35:41,945 if I ever really understood 341 01:35:43,322 --> 01:35:48,994 what you stood for, what you went through. 342 01:35:49,786 --> 01:35:51,163 But I was there. 343 01:35:52,331 --> 01:35:55,751 I was just a passer-by, 344 01:35:59,838 --> 01:36:01,632 from somewhere else, 345 01:36:03,342 --> 01:36:06,053 from completely somewhere else, 346 01:36:07,846 --> 01:36:11,141 seeing it all, with my camera, 347 01:36:12,434 --> 01:36:17,189 and I recorded it, I recorded it all. 348 01:36:22,361 --> 01:36:25,405 I don't know... why. 349 01:41:20,784 --> 01:41:22,536 I was with you. 350 01:41:25,121 --> 01:41:26,331 I had to be. 351 01:41:30,835 --> 01:41:36,591 You were... the blood of my city, 352 01:41:38,426 --> 01:41:39,928 the heartbeat. 353 01:41:44,057 --> 01:41:51,356 I wanted to... feel its pulse, 354 01:41:53,692 --> 01:41:56,611 to feel its excitement. 355 01:41:59,864 --> 01:42:00,864 Yes... 356 01:42:06,413 --> 01:42:12,335 This was my city. 357 01:45:51,679 --> 01:45:55,183 I think it was just before Christmas... 358 01:45:56,810 --> 01:46:02,899 They stood there. They stood there all day, all night. 359 01:46:03,942 --> 01:46:05,944 It was cold. 360 01:46:06,569 --> 01:46:10,865 It was the coldest day of the year. 361 01:46:11,658 --> 01:46:15,078 They stood there, the women for peace. 362 01:46:18,248 --> 01:46:24,087 I stood on the corner of 42nd street and I watched them. 363 01:46:30,134 --> 01:46:34,222 There were people passing by, hurriedly. 364 01:46:37,559 --> 01:46:39,269 Nobody stopped. 365 01:46:40,645 --> 01:46:42,605 They were passing by. 366 01:46:43,398 --> 01:46:46,192 It was just before Christmas... 367 01:47:00,206 --> 01:47:05,837 I have seen you, the leaflet women, the unknown! 368 01:47:06,421 --> 01:47:10,300 In rain, in snow, 369 01:47:11,342 --> 01:47:15,597 in cold; In hot summer days. 370 01:47:17,432 --> 01:47:19,976 I sing you, the leaflet women! 371 01:48:10,568 --> 01:48:18,242 I have no idea what winds are driving me and where. 372 01:48:21,079 --> 01:48:24,582 But I chose this way, 373 01:48:26,834 --> 01:48:32,548 this way without directions. 374 01:48:34,592 --> 01:48:37,512 I chose it myself... 375 01:48:44,185 --> 01:48:45,478 And here I am... 376 01:48:54,529 --> 01:48:56,447 So let me continue. 377 01:48:59,242 --> 01:49:02,662 I don't want to look back. 378 01:49:04,998 --> 01:49:06,374 Not yet. 379 01:49:09,127 --> 01:49:11,504 Or not anymore. 380 01:49:17,343 --> 01:49:19,804 Ahead, ahead... 381 01:49:21,848 --> 01:49:22,890 I am pushing. 382 01:53:56,622 --> 01:53:59,041 Becks. Peace. 383 01:53:59,542 --> 01:54:00,668 Anarchy. 384 01:54:01,377 --> 01:54:05,589 I remember, that early morning, one Sunday, 385 01:54:06,048 --> 01:54:10,261 they were there, in front of the United Nations building, 386 01:54:11,178 --> 01:54:13,431 their rucksacks full of leaflets. 387 01:54:13,806 --> 01:54:16,642 It was snowing, it was freezing, 388 01:54:17,101 --> 01:54:21,188 and nobody was there, I don't know where the city was, 389 01:54:21,856 --> 01:54:27,570 I don't know where anybody was... Sleeping, or in the churches... 390 01:54:28,029 --> 01:54:31,782 But the becks were there, walking for peace. 391 01:54:32,783 --> 01:54:37,121 It was cold, it was snowing, it was freezing. 392 01:54:37,830 --> 01:54:41,208 They looked so lonely and lost. 393 01:55:18,954 --> 01:55:23,125 It's my nature now to record, 394 01:55:24,502 --> 01:55:29,215 to try to keep everything I'm passing through. 395 01:55:30,883 --> 01:55:34,053 To keep at least bits of it. 396 01:55:36,138 --> 01:55:39,475 I have lost too much. 397 01:55:44,355 --> 01:55:45,398 So now, 398 01:55:47,983 --> 01:55:55,366 I have these bits that I have passed through. 399 01:58:00,449 --> 01:58:04,954 Later that summer we visited Vermont. 400 01:58:07,957 --> 01:58:09,792 There was so much sun. 401 01:58:11,961 --> 01:58:12,962 We were... 402 01:58:18,175 --> 01:58:21,053 Drunk with the summer, 403 01:58:23,347 --> 01:58:27,226 with the woods and lakes 404 01:58:28,727 --> 01:58:30,062 and friendship. 405 01:59:28,162 --> 01:59:29,913 We fooled around. 406 01:59:34,293 --> 01:59:35,502 It was summer. 407 01:59:38,631 --> 01:59:39,631 The sun. 408 01:59:41,175 --> 01:59:42,301 The trees. 409 01:59:45,095 --> 01:59:46,096 The sun. 410 02:01:27,448 --> 02:01:31,118 The trees the trees the trees. 411 02:01:40,085 --> 02:01:44,256 The road the road the road. 412 02:01:55,768 --> 02:02:00,689 The sunset the sunset the sunset. 413 02:02:05,194 --> 02:02:10,699 Emshwiller emshwiller emshwiller. 414 02:02:26,882 --> 02:02:32,721 The childhood the childhood the childhood. 415 02:02:58,872 --> 02:03:03,752 The window the window the window. 416 02:03:05,087 --> 02:03:06,338 The frost. 417 02:03:19,893 --> 02:03:24,815 The river the river the river. 418 02:03:34,283 --> 02:03:38,996 The snow the snow the snow. 419 02:03:40,747 --> 02:03:45,794 The childhood the childhood the childhood. 420 02:04:00,726 --> 02:04:05,063 The field the field the field. 421 02:04:40,432 --> 02:04:41,475 The frost. 422 02:05:40,993 --> 02:05:46,748 The hills the hills the hills. 423 02:06:40,469 --> 02:06:45,140 The clouds the clouds the clouds. 424 02:06:54,608 --> 02:06:59,946 The wind the wind the wind. 425 02:07:14,753 --> 02:07:21,802 The childhood the childhood the childhood. 426 02:07:26,306 --> 02:07:31,436 The snow the snow the snow. 427 02:07:42,322 --> 02:07:46,451 The river the river the river. 428 02:07:48,745 --> 02:07:50,038 The wind. 429 02:07:58,171 --> 02:08:03,009 The fall the fall the fall. 430 02:08:15,438 --> 02:08:18,275 Do you know the story of a man 431 02:08:18,608 --> 02:08:21,486 who could not live anymore without the knowledge 432 02:08:22,112 --> 02:08:23,947 of what's at the end of the road... 433 02:08:24,322 --> 02:08:27,701 And what he found there when he reached it? 434 02:08:30,495 --> 02:08:34,791 He found a pile, a small pile of rabbit shit... 435 02:08:37,085 --> 02:08:39,087 At the end of the road. 436 02:08:41,631 --> 02:08:43,925 And back home he went. 437 02:08:44,801 --> 02:08:47,470 And when people used to ask him, 438 02:08:48,305 --> 02:08:52,184 "hey, where does the road lead to?" 439 02:08:56,938 --> 02:09:02,235 He used to answer: "Nowhere, the road leads nowhere... 440 02:09:02,736 --> 02:09:07,240 And there is nothing at the end of the road but a pile of rabbit shit." 441 02:09:08,992 --> 02:09:12,954 So he told them. But nobody believed him. 442 02:09:28,637 --> 02:09:33,600 The window the window the window. 443 02:09:49,115 --> 02:09:54,120 The river the river the river. 444 02:10:20,021 --> 02:10:24,484 The summer the summer the summer. 445 02:10:29,572 --> 02:10:35,328 The evening the evening the evening. 446 02:10:39,541 --> 02:10:45,297 The winter the winter the winter. 447 02:11:01,938 --> 02:11:06,735 The friendship the friendship the friendship. 448 02:11:31,051 --> 02:11:35,972 The house the house the house. 449 02:11:37,849 --> 02:11:43,938 The childhood the childhood the childhood. 450 02:11:50,195 --> 02:11:55,450 The evening the evening the evening. 451 02:11:59,913 --> 02:12:01,373 The wind. 452 02:12:04,667 --> 02:12:09,672 The clouds the clouds the clouds. 453 02:12:20,975 --> 02:12:25,313 He used to work, like everybody else... 454 02:12:26,356 --> 02:12:30,527 And then stop and look at the horizon. 455 02:12:33,863 --> 02:12:36,699 And when people used to ask him: 456 02:12:37,700 --> 02:12:39,536 "Hey, what's wrong with you? 457 02:12:39,744 --> 02:12:42,831 Why do you keep looking into the distance?" 458 02:12:43,748 --> 02:12:45,250 He used to tell them: 459 02:12:46,459 --> 02:12:52,257 "I want to know what's at the end of that road." 460 02:12:54,676 --> 02:12:55,676 Yes. 461 02:12:59,722 --> 02:13:03,810 He wanted to know what's at the end of the road. 462 02:13:04,978 --> 02:13:07,397 No, he found nothing. 463 02:13:08,314 --> 02:13:11,109 Nothing at the end of the road 464 02:13:11,484 --> 02:13:15,113 when later, many years later, 465 02:13:16,656 --> 02:13:19,868 after many years of journey 466 02:13:20,827 --> 02:13:23,455 he came to the end of the road, 467 02:13:23,872 --> 02:13:29,878 there was nothing, nothing but a pile of rabbit shit, 468 02:13:31,546 --> 02:13:35,341 not even the rabbit was there any longer, 469 02:13:37,760 --> 02:13:40,972 and the road led nowhere. 470 02:13:53,651 --> 02:13:57,280 Those were the heroic days of park... 471 02:13:58,531 --> 02:14:03,286 Of 414 park Avenue south. 472 02:14:05,163 --> 02:14:08,333 Just across from the bellmore cafeteria. 473 02:14:10,460 --> 02:14:16,257 I was trying to figure out the taxes for that year... 474 02:14:18,843 --> 02:14:23,181 While p. Adams was making faces. 475 02:18:54,827 --> 02:18:58,664 The leaves, the leaves, the leaves... 476 02:19:25,733 --> 02:19:28,236 Peggy and Barbara, 477 02:19:29,320 --> 02:19:30,320 Peggy. 478 02:19:31,072 --> 02:19:32,072 Barbara. 479 02:19:32,698 --> 02:19:36,285 Yes, singing he went, 480 02:19:37,036 --> 02:19:41,958 singing for all friendships' sake. 481 02:20:00,935 --> 02:20:06,691 She ran and she ran and she ran, towards the sun. 482 02:20:15,992 --> 02:20:20,997 He knew he was making a fool of himself. 483 02:20:22,832 --> 02:20:26,294 But it had to be done, it had to be done. 484 02:20:26,961 --> 02:20:31,007 There was still a lot to go. 485 02:20:43,603 --> 02:20:48,649 The sun, the water, the hair. 486 02:20:52,278 --> 02:20:56,949 He was looking at her face, her hair. 487 02:20:58,326 --> 02:21:00,411 He'd seen that hair before. 488 02:21:01,287 --> 02:21:03,205 He was trying to remember where. 489 02:21:03,414 --> 02:21:07,335 He had seen that hair before... 490 02:21:08,920 --> 02:21:12,173 Those strings of hair. 491 02:21:14,175 --> 02:21:17,845 No, no, he won't look back. 492 02:21:20,181 --> 02:21:22,516 Singing he went... 493 02:21:23,559 --> 02:21:27,647 Into the unpredictable 494 02:21:28,147 --> 02:21:30,524 and unknown. 495 02:23:17,381 --> 02:23:21,886 It was a fall day. 496 02:23:25,473 --> 02:23:30,478 We decided to visit Barbara's friend in the asylum, 497 02:23:32,271 --> 02:23:33,355 in long island. 498 02:23:33,898 --> 02:23:36,984 On our way we picked up some pumpkins, 499 02:23:42,531 --> 02:23:46,327 Which they presented to their friend. 500 02:23:51,624 --> 02:23:56,087 No, those were not the best minds... 501 02:23:58,798 --> 02:24:01,759 Of my generation, 502 02:24:03,219 --> 02:24:09,350 there, behind those windows, no. 503 02:24:17,525 --> 02:24:18,818 I don't know, 504 02:24:20,986 --> 02:24:25,241 where the best minds of my generation are. 505 02:24:37,336 --> 02:24:38,629 I am going. 506 02:24:40,840 --> 02:24:43,342 Any direction. 507 02:24:44,552 --> 02:24:48,347 I don't know where I am going, 508 02:24:49,974 --> 02:24:53,310 and I don't trust any mind, 509 02:24:55,146 --> 02:24:56,939 not any longer. 510 02:24:57,898 --> 02:25:01,235 I haven't trusted any mind, 511 02:25:04,029 --> 02:25:09,702 ever since I left my home. 512 02:25:13,664 --> 02:25:17,877 It's the best minds of my civilization, 513 02:25:20,004 --> 02:25:23,382 that brought me... 514 02:25:24,675 --> 02:25:28,220 On this road, 515 02:25:30,556 --> 02:25:32,224 this road... 516 02:25:34,518 --> 02:25:38,105 That has no end, 517 02:25:42,484 --> 02:25:46,697 this road, this journey... 518 02:25:49,867 --> 02:25:53,913 That has no end. 519 02:28:46,502 --> 02:28:50,130 As the New York night... 520 02:28:50,923 --> 02:28:53,425 Slowly lifted... 521 02:28:54,760 --> 02:28:57,179 There were two figures, 522 02:28:57,721 --> 02:28:59,681 Barbara and Debbie, 523 02:29:01,600 --> 02:29:04,812 waiting by the Coop door, 524 02:29:05,938 --> 02:29:09,191 waiting for the jacobses to come. 525 02:29:10,526 --> 02:29:14,154 The morning was coming... 526 02:29:15,531 --> 02:29:18,409 Through the Coop's window. 527 02:29:23,330 --> 02:29:27,709 It was our big trip to Flaherty... 528 02:29:29,878 --> 02:29:31,547 Film seminar. 529 02:31:22,616 --> 02:31:24,785 While the guests proper, 530 02:31:25,160 --> 02:31:29,331 the respectable documentarists and cineasts... 531 02:31:29,665 --> 02:31:32,793 Slept in their warm beds, 532 02:31:34,253 --> 02:31:36,880 we watched the morning, 533 02:31:38,465 --> 02:31:42,261 with the cold of night, 534 02:31:43,136 --> 02:31:46,515 still in our bones, 535 02:31:47,140 --> 02:31:49,309 in our flesh. 536 02:31:51,019 --> 02:31:55,482 It was a Flaherty morning. 537 02:31:59,194 --> 02:32:00,445 Slowly, 538 02:32:02,239 --> 02:32:03,574 we woke up. 539 02:32:07,411 --> 02:32:11,123 No, we didn't sleep well. 540 02:32:12,708 --> 02:32:14,543 But it was beautiful. 541 02:32:15,460 --> 02:32:16,920 There was a mist, 542 02:32:18,046 --> 02:32:19,590 there was a mist hanging. 543 02:32:22,968 --> 02:32:29,057 The earth was sweating out the night. 544 02:32:36,106 --> 02:32:40,611 The sun was already there. 545 02:32:43,947 --> 02:32:46,617 We felt closer to the earth, 546 02:32:47,200 --> 02:32:48,535 to the morning, 547 02:32:50,495 --> 02:32:53,081 than to the people sleeping there, 548 02:32:54,416 --> 02:32:56,460 in those houses. 549 02:33:00,130 --> 02:33:03,091 We felt like part, 550 02:33:06,219 --> 02:33:09,723 of the morning, 551 02:33:15,145 --> 02:33:16,438 Of the earth. 552 02:33:19,650 --> 02:33:24,738 It was very, very quiet, 553 02:33:28,867 --> 02:33:32,162 like in a church, 554 02:33:36,375 --> 02:33:39,503 and we were the monks, 555 02:33:42,005 --> 02:33:46,176 of the order of cinema. 556 02:37:09,754 --> 02:37:13,091 Yes, the morning came, 557 02:37:16,219 --> 02:37:20,807 and Linda and Barbara and Debbie, 558 02:37:23,018 --> 02:37:24,227 we all... 559 02:37:29,232 --> 02:37:32,360 Got up slowly, 560 02:37:33,194 --> 02:37:36,323 woke up slowly, 561 02:37:37,782 --> 02:37:41,161 together with the trees, 562 02:37:43,079 --> 02:37:44,205 with the sun, 563 02:37:45,999 --> 02:37:47,792 with the mist. 564 02:39:29,436 --> 02:39:34,816 Ken and flo decided to spend a few days in Vermont. 565 02:39:36,568 --> 02:39:37,694 The rest of us, 566 02:39:39,029 --> 02:39:40,655 we hitchhiked 567 02:39:41,489 --> 02:39:43,908 back to New York. 568 02:44:23,062 --> 02:44:27,108 It was one of those clear, 569 02:44:28,901 --> 02:44:30,820 sunny Autumn days. 570 02:44:37,994 --> 02:44:43,291 Barbara and Debbie insisted on going swimming, 571 02:44:44,876 --> 02:44:47,378 just as they were. 572 02:44:49,714 --> 02:44:53,676 It was... foolish, 573 02:44:55,678 --> 02:45:01,100 but it was their way of doing things. 574 02:45:08,066 --> 02:45:10,068 There were few people, 575 02:45:11,319 --> 02:45:15,406 on the beach that day. 576 02:45:16,991 --> 02:45:18,493 A couple of children, 577 02:45:20,578 --> 02:45:21,578 women. 578 02:45:25,625 --> 02:45:28,628 We, we walked along the shore, 579 02:45:29,962 --> 02:45:32,882 on the beach, along the beach. 580 02:45:37,261 --> 02:45:40,181 We looked at the water, 581 02:45:41,224 --> 02:45:42,266 the pebbles. 582 02:45:43,768 --> 02:45:47,522 We stood, looked into the distance. 583 02:45:51,234 --> 02:45:53,236 It was good, 584 02:45:54,529 --> 02:45:57,031 it was good. 585 02:45:59,867 --> 02:46:04,580 It was like being in a church. 586 02:47:57,902 --> 02:48:03,616 Oh, yes, it was one of those Autumn days, 587 02:48:04,617 --> 02:48:09,622 it was one of those many trips. 588 02:48:11,707 --> 02:48:12,875 We were happy. 589 02:48:17,755 --> 02:48:19,966 All the troubles, 590 02:48:21,050 --> 02:48:24,011 were washed away, 591 02:48:25,846 --> 02:48:28,224 by the waters. 592 02:48:34,605 --> 02:48:39,652 Whatever wasn't washed away by the waters, 593 02:48:41,946 --> 02:48:47,034 was washed by the colors of Autumn. 594 02:48:57,878 --> 02:48:59,589 We permitted ourselves, 595 02:49:01,966 --> 02:49:03,009 the little... 596 02:49:09,432 --> 02:49:13,227 We stopped here and there. 597 02:49:17,023 --> 02:49:20,693 We had a good time. 598 02:49:54,852 --> 02:49:58,564 Sometimes he didn't know where he was. 599 02:49:59,982 --> 02:50:02,360 The present and the past, 600 02:50:03,486 --> 02:50:07,782 intermingled, superimposed. 601 02:50:10,159 --> 02:50:14,789 And then, since no place was really his, 602 02:50:15,790 --> 02:50:18,334 no place was really his home, 603 02:50:20,461 --> 02:50:25,758 he had this habit of attaching himself immediately... 604 02:50:26,092 --> 02:50:28,469 To any place. 605 02:50:29,220 --> 02:50:30,513 He used to joke: 606 02:50:31,263 --> 02:50:34,684 "Oh, drop me in a desert... 607 02:50:35,434 --> 02:50:39,146 And come back next week, and you will find me. 608 02:50:40,856 --> 02:50:45,152 I'll have my roots deep and wide." 609 02:51:44,044 --> 02:51:46,380 He remembered another day. 610 02:51:48,007 --> 02:51:49,425 Ten years ago, 611 02:51:50,509 --> 02:51:53,637 he sat on this beach, 612 02:51:55,806 --> 02:51:57,433 ten years ago, 613 02:51:59,602 --> 02:52:01,645 with other friends. 614 02:52:03,230 --> 02:52:04,565 The memories, 615 02:52:06,650 --> 02:52:07,693 the memories, 616 02:52:09,320 --> 02:52:10,321 the memories. 617 02:52:14,158 --> 02:52:17,703 Again I have memories. 618 02:52:19,121 --> 02:52:23,876 I have a memory of this place. 619 02:52:25,544 --> 02:52:27,963 I have been here before. 620 02:52:29,840 --> 02:52:32,718 I have really been here before. 621 02:52:35,471 --> 02:52:40,810 I have seen this water before. 622 02:52:42,978 --> 02:52:46,023 Yes, I have walked, 623 02:52:48,943 --> 02:52:52,822 upon this beach, 624 02:52:54,073 --> 02:52:56,951 these pebbles. 40877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.