Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,640
There is only one
monster in this house.
2
00:00:04,730 --> 00:00:05,840
And do you know who it is?
3
00:00:05,990 --> 00:00:07,579
It's me.
4
00:00:07,580 --> 00:00:09,739
I'm not sleeping and
it's getting worse.
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,719
Your husband doesn't
know what happened to us
6
00:00:11,720 --> 00:00:12,530
when we were kids.
7
00:00:12,531 --> 00:00:13,759
That isn't healthy.
8
00:00:13,760 --> 00:00:15,380
You know I'd never
hurt our children.
9
00:00:15,650 --> 00:00:17,209
That's not even a question.
10
00:00:18,580 --> 00:00:20,980
Do you know, you
do look exhausted.
11
00:00:21,970 --> 00:00:24,489
So who knows, maybe you
are going fucking mad
12
00:00:24,490 --> 00:00:25,870
just like she did.
13
00:00:26,350 --> 00:00:28,600
I will never be you.
14
00:01:15,710 --> 00:01:18,739
Yes, left, right, and center
15
00:01:18,740 --> 00:01:19,740
from Westminster...
16
00:01:30,633 --> 00:01:31,966
Ah!
17
00:02:57,980 --> 00:02:58,280
Emma.
18
00:02:58,700 --> 00:03:00,260
Your sister called
a couple of times.
19
00:03:00,360 --> 00:03:01,693
Oh, thanks.
20
00:03:01,970 --> 00:03:04,729
Oh, and just a heads-up,
Mrs. Morgan wasn't happy.
21
00:03:04,730 --> 00:03:06,890
She didn't wanna sign
anything without you there.
22
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
Right, yeah.
23
00:03:09,320 --> 00:03:11,239
Um, are you okay to
rearrange for tomorrow?
24
00:03:11,240 --> 00:03:12,680
- Yeah, sure.
- Thank you.
25
00:03:13,310 --> 00:03:15,350
Oh, fuck. Sorry.
26
00:03:15,450 --> 00:03:16,950
It's fine.
27
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Everything okay?
28
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
Yeah.
29
00:03:25,760 --> 00:03:27,319
Just a bit tired.
30
00:03:27,320 --> 00:03:29,000
Didn't get a great
night's sleep.
31
00:03:29,330 --> 00:03:30,409
Is there anything I can do?
32
00:03:30,410 --> 00:03:31,410
No.
33
00:03:32,570 --> 00:03:36,020
I'm gonna call Mrs. Morgan
now to smooth things over.
34
00:03:36,260 --> 00:03:37,610
- Sure.
- Thanks.
35
00:03:52,940 --> 00:03:54,679
Oh, my God. Thank you,
thank you, thank you.
36
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
You're a lifesaver.
37
00:03:56,570 --> 00:03:58,009
It's the first indoor
nets this season.
38
00:03:58,010 --> 00:03:59,510
They'll kill me if
I don't make it.
39
00:04:00,620 --> 00:04:03,019
It's not the first time
that Chloe's been MIA
40
00:04:03,020 --> 00:04:04,189
when she's supposed
to be babysitting,
41
00:04:04,190 --> 00:04:05,180
which is hilarious,
42
00:04:05,181 --> 00:04:07,489
considering her mobile
phone is super glued
43
00:04:07,490 --> 00:04:09,050
to her hands at all times.
44
00:04:09,740 --> 00:04:12,020
Hey, Will! Guess who's here?
45
00:04:12,200 --> 00:04:13,070
I've tried Emma as well,
46
00:04:13,071 --> 00:04:14,431
but she's, you
know, not answering.
47
00:04:14,810 --> 00:04:16,946
But I'll message her and let
her know that you're here.
48
00:04:16,970 --> 00:04:18,200
Forewarned is forearmed.
49
00:04:18,440 --> 00:04:20,450
Yeah, I'm never gonna
understand you two.
50
00:04:20,959 --> 00:04:21,979
Hey, dude,
51
00:04:21,980 --> 00:04:23,179
- guess who's here.
- Hi.
52
00:04:23,180 --> 00:04:24,379
Auntie Phoebe's babysitting.
53
00:04:24,380 --> 00:04:25,160
How lucky are you?
54
00:04:25,340 --> 00:04:26,740
Where's my big cuddle? Oh!
55
00:04:27,830 --> 00:04:29,479
Listen, as soon as Dad goes out,
56
00:04:29,480 --> 00:04:30,950
we're gonna get some
ice cream. Yeah?
57
00:04:35,230 --> 00:04:36,230
Oh.
58
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
Is he all right?
59
00:04:39,070 --> 00:04:40,790
Yeah, he's a bit under
the weather, I think.
60
00:04:41,380 --> 00:04:42,790
He's such a beautiful
little soul.
61
00:04:44,680 --> 00:04:45,790
Ah, yeah.
62
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Right.
63
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
Pheeb?
64
00:04:55,410 --> 00:04:56,410
Are you okay?
65
00:04:58,230 --> 00:04:59,230
Yeah.
66
00:05:01,500 --> 00:05:02,910
It's just a lot going on.
67
00:05:03,390 --> 00:05:04,830
And I'm a bit hormonal.
68
00:05:05,280 --> 00:05:08,640
Hey, between Chloe and Emma,
69
00:05:08,880 --> 00:05:11,240
I've become an unwitting expert
dealing with hormones, so...
70
00:05:11,730 --> 00:05:13,230
It's all right. Mostly...
71
00:05:18,590 --> 00:05:20,270
I am pregnant.
72
00:05:23,270 --> 00:05:24,590
I'm gonna have a baby.
73
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
Holy shit.
74
00:05:29,330 --> 00:05:31,160
That's amazing.
75
00:05:32,090 --> 00:05:32,750
Yeah?
76
00:05:36,710 --> 00:05:39,530
Um, before you ask,
77
00:05:39,950 --> 00:05:41,149
don't know who the dad is.
78
00:05:41,150 --> 00:05:42,870
- Okay. All right.
- Not like that.
79
00:05:43,130 --> 00:05:44,900
I got a donor, did IVF.
80
00:05:47,090 --> 00:05:48,090
I am...
81
00:05:48,800 --> 00:05:52,010
Oh, I always wanted to
do it on my own, anyway.
82
00:05:53,330 --> 00:05:55,640
Just have my own little family.
83
00:05:57,260 --> 00:05:59,000
I figured it was
probably about time.
84
00:06:01,400 --> 00:06:03,590
Fuck. Good for you.
85
00:06:06,500 --> 00:06:08,059
I haven't told anybody else yet.
86
00:06:08,060 --> 00:06:09,589
- Okay.
- Emma doesn't know.
87
00:06:09,590 --> 00:06:12,589
I just, I wanna get
past the 12 weeks
88
00:06:12,590 --> 00:06:14,779
and then I can just tell
everybody when I'm ready.
89
00:06:14,780 --> 00:06:16,279
Of course.
90
00:06:16,280 --> 00:06:17,630
I'm so happy for you.
91
00:06:19,040 --> 00:06:20,570
And Emma will be as well, hey.
92
00:06:22,880 --> 00:06:25,160
Hey, bring on those
sexy swollen ankles.
93
00:06:25,940 --> 00:06:27,560
Such a weirdo, Rob.
94
00:06:30,350 --> 00:06:31,969
Right, come on.
It's cricket time.
95
00:06:31,970 --> 00:06:34,160
Hey, come here. Thank you
for coming to the rescue.
96
00:06:34,490 --> 00:06:36,410
Oh, my God. Oh, my
God, oh, my God.
97
00:06:36,680 --> 00:06:40,130
Oh, my God! A baby, Pheebs.
98
00:06:40,760 --> 00:06:42,559
Does the world
know what's coming?
99
00:06:42,560 --> 00:06:43,790
Oh, piss off, Rob.
100
00:06:43,910 --> 00:06:45,020
Hey, "Uncle Rob."
101
00:06:49,630 --> 00:06:50,770
You're gonna be a great mum.
102
00:06:55,060 --> 00:06:56,769
- All right.
- Bye.
103
00:06:56,770 --> 00:06:57,770
See you later.
104
00:07:03,460 --> 00:07:06,400
Right, come on,
Will! Ice cream!
105
00:07:35,640 --> 00:07:37,991
One, five, five,
two, one, zero, two,
106
00:07:37,992 --> 00:07:39,953
two, nine, two, three, three,
107
00:07:39,954 --> 00:07:40,934
one, zero, one,
108
00:07:40,935 --> 00:07:44,169
one, one, three, one, two,
three, one, five, five, two...
109
00:07:44,170 --> 00:07:47,405
Two, one, zero, two, two,
nine, two, three, three,
110
00:07:47,406 --> 00:07:49,126
one, zero, one, one,
one, three, one, two...
111
00:07:49,620 --> 00:07:52,296
One, zero, two, two,
nine, two, three,
112
00:07:52,297 --> 00:07:56,194
three, one, zero, one, one,
one, three, one, two, three,
113
00:07:56,195 --> 00:07:59,037
one, five, five, two,
one, zero, two, two,
114
00:07:59,038 --> 00:08:02,513
nine, two, three, three,
one, zero, one, one, one,
115
00:08:02,514 --> 00:08:04,199
three, one, two, three,
116
00:08:04,200 --> 00:08:07,050
one, five, five, two,
one, zero, two, two.
117
00:08:23,320 --> 00:08:24,879
I'm gonna head off.
Do you need anything?
118
00:08:24,880 --> 00:08:27,070
No, I'm good, thanks.
Have a nice evening.
119
00:08:40,370 --> 00:08:41,370
Oh, shit.
120
00:08:48,010 --> 00:08:49,599
Uh, look, I can't
get ahold of Chloe,
121
00:08:49,600 --> 00:08:51,460
so I've had to ask
Phoebe to babysit.
122
00:08:52,150 --> 00:08:54,190
Um, try and be nice to her.
123
00:08:55,060 --> 00:08:57,250
Remember, you're the
only family she's got.
124
00:09:08,180 --> 00:09:09,860
Welcome to St. Agnes.
125
00:09:15,740 --> 00:09:16,940
Would you like to go in?
126
00:09:19,090 --> 00:09:20,110
Pheebs?
127
00:09:54,110 --> 00:09:54,920
Hi. Is Will okay?
128
00:09:54,921 --> 00:09:56,121
Yeah, he's all right.
129
00:09:57,170 --> 00:09:58,250
He's a bit quiet.
130
00:09:58,700 --> 00:10:01,310
Well, God knows what's
happened to Chloe.
131
00:10:01,610 --> 00:10:02,900
It's probably a boy, isn't it?
132
00:10:03,920 --> 00:10:05,029
I need to talk to you, Em.
133
00:10:05,030 --> 00:10:06,470
Did you not get my missed calls?
134
00:10:07,100 --> 00:10:09,589
Listen, yesterday got a
little bit out of hand.
135
00:10:09,590 --> 00:10:11,780
- I'm sorry.
- It's not about that.
136
00:10:14,050 --> 00:10:15,050
What's up?
137
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Mum's dead.
138
00:10:24,140 --> 00:10:25,140
When?
139
00:10:26,920 --> 00:10:27,920
This morning.
140
00:10:30,240 --> 00:10:31,050
I went to get coffee
141
00:10:31,051 --> 00:10:32,880
and when I got back to
her room, she was gone.
142
00:10:35,150 --> 00:10:38,150
It was horrible, Emma.
She didn't look peaceful.
143
00:10:41,510 --> 00:10:42,950
Don't know what
you want me to say.
144
00:10:45,200 --> 00:10:46,370
Our mum died.
145
00:10:47,420 --> 00:10:49,130
Don't you want to talk about it?
146
00:10:49,840 --> 00:10:51,910
What is there to talk about?
147
00:10:52,780 --> 00:10:54,159
Do you know, from the
day that they put us
148
00:10:54,160 --> 00:10:55,479
in the children's
home, it was you
149
00:10:55,480 --> 00:10:57,700
that decided that she
didn't exist anymore.
150
00:10:58,690 --> 00:11:00,309
And if you won't talk about her,
151
00:11:00,310 --> 00:11:01,780
it means that I can't.
152
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
I'm sorry.
153
00:11:11,770 --> 00:11:13,060
It was just a shock.
154
00:11:15,470 --> 00:11:17,840
The doctor said that
she was improving.
155
00:11:19,050 --> 00:11:21,480
And then she was just gone.
She wasn't there anymore.
156
00:11:23,860 --> 00:11:25,300
I held her hand for a bit.
157
00:11:29,050 --> 00:11:31,390
It felt like she was
filling up with cold water.
158
00:11:34,430 --> 00:11:36,530
I tried to think of
something nice to say, but...
159
00:11:38,480 --> 00:11:39,980
I couldn't think of anything.
160
00:11:42,620 --> 00:11:44,869
She tried to suffocate
you as a child.
161
00:11:44,870 --> 00:11:46,309
I can never forgive
her for that.
162
00:11:46,310 --> 00:11:48,620
But that's it. It
happened to me.
163
00:11:50,260 --> 00:11:51,669
So if I can forgive her,
164
00:11:51,670 --> 00:11:54,040
I don't understand
why you can't.
165
00:11:55,270 --> 00:11:56,499
It was easier for you.
166
00:11:56,500 --> 00:11:57,849
It was always easier for you.
167
00:11:57,850 --> 00:11:59,500
Even when we were at St. Agnes,
168
00:12:00,310 --> 00:12:01,749
families wanted you.
169
00:12:01,750 --> 00:12:03,879
Just because I was younger.
170
00:12:03,880 --> 00:12:07,000
I was five. I was cuter.
171
00:12:07,570 --> 00:12:08,570
Still am.
172
00:12:11,480 --> 00:12:12,950
Just look at your life, Em.
173
00:12:14,060 --> 00:12:16,069
You've got Robert.
You've got the kids.
174
00:12:16,070 --> 00:12:17,449
You've got your job.
175
00:12:17,450 --> 00:12:19,880
You never wanted
any of that, Phoebe.
176
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Maybe.
177
00:12:32,070 --> 00:12:33,450
Thanks for looking after Will.
178
00:12:37,580 --> 00:12:39,709
I need to find out
where the hell Chloe is.
179
00:12:39,710 --> 00:12:40,210
All right.
180
00:12:40,490 --> 00:12:46,490
And, look, the
hospital have said
181
00:12:47,590 --> 00:12:49,240
I can collect her
things tomorrow.
182
00:12:51,160 --> 00:12:53,200
I would really like it if
we could do that together.
183
00:12:55,930 --> 00:12:57,010
I'll think about it.
184
00:13:07,090 --> 00:13:07,900
I'll see you in a bit.
185
00:13:07,901 --> 00:13:09,130
Yeah. Bye.
186
00:13:44,400 --> 00:13:46,110
We never have to see her again.
187
00:14:53,066 --> 00:14:56,366
♪ ...autumn's ache ♪
188
00:14:57,233 --> 00:15:01,133
♪ What says dunnick,
drush, or dove? ♪
189
00:15:05,466 --> 00:15:10,900
♪ ...tender Tender love ♪
190
00:15:11,933 --> 00:15:17,933
♪ Hear the grinding
wheel-bird grieve ♪
191
00:16:02,350 --> 00:16:03,650
Two, two, nine,
two, three, three,
192
00:16:03,651 --> 00:16:05,809
one, zero, one, one,
one, three, one, two...
193
00:16:05,810 --> 00:16:07,717
One, five, five, two one, zero,
194
00:16:07,718 --> 00:16:09,545
two, two, nine,
two, three, three,
195
00:16:09,546 --> 00:16:11,934
one, zero, one, one, one,
three, one, two three,
196
00:16:11,935 --> 00:16:13,356
one, five, five, two, one, zero,
197
00:16:13,357 --> 00:16:15,592
two, two, nine, two,
three, one, zero, one...
198
00:16:33,380 --> 00:16:34,580
- Hey. Morning.
- Hey.
199
00:16:36,080 --> 00:16:37,969
You and Will looked
very cute last night.
200
00:16:37,970 --> 00:16:39,350
I didn't wanna disturb you.
201
00:16:40,820 --> 00:16:42,260
Did he have a bad
dream or something?
202
00:16:44,590 --> 00:16:47,740
No, I just dozed off while
I was giving him a cuddle.
203
00:16:50,910 --> 00:16:52,800
Does he seem off to you?
204
00:16:56,490 --> 00:16:57,540
I haven't noticed.
205
00:16:59,590 --> 00:17:00,590
Okay.
206
00:17:02,290 --> 00:17:03,857
Em, there's some...
207
00:17:05,190 --> 00:17:08,190
There's something that I
wanted to talk to you about.
208
00:17:08,339 --> 00:17:11,520
Um, it's Julian's bar, um...
209
00:17:13,470 --> 00:17:16,200
He was talking to me about
maybe doing some furniture.
210
00:17:17,339 --> 00:17:18,939
He's put me in contact
with the designer.
211
00:17:20,900 --> 00:17:23,210
I think this is 'round
the corner from my office.
212
00:17:26,020 --> 00:17:27,160
I knew you wouldn't like it.
213
00:17:28,200 --> 00:17:32,110
Look, I understand the impact
this is gonna have on us,
214
00:17:32,650 --> 00:17:36,850
on you, but I need this.
215
00:17:38,080 --> 00:17:39,820
Rob, I think it's a great idea.
216
00:17:40,510 --> 00:17:41,140
Okay.
217
00:17:41,320 --> 00:17:44,230
And, yes, we should
definitely discuss it.
218
00:17:45,010 --> 00:17:47,830
It's just there's something that
I need to talk to you about.
219
00:17:51,620 --> 00:17:52,620
Chloe.
220
00:17:54,150 --> 00:17:55,920
Chloe, come here, please.
221
00:17:58,800 --> 00:18:00,240
Have you been out all night?
222
00:18:01,290 --> 00:18:05,340
Yeah, uh, just up,
revising with Amy.
223
00:18:06,390 --> 00:18:09,389
Right, you've been
working all night,
224
00:18:09,390 --> 00:18:10,440
dressed like that.
225
00:18:12,180 --> 00:18:13,650
- Hey, Dad.
- Hey.
226
00:18:15,240 --> 00:18:16,589
You know, revision's pointless
227
00:18:16,590 --> 00:18:18,390
if you're gonna be
shattered in your exam?
228
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
Okay, Mum.
229
00:18:22,500 --> 00:18:23,340
I'm getting in the shower.
230
00:18:23,341 --> 00:18:25,110
I haven't finished
talking to you, Chloe.
231
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
Wow.
232
00:18:27,810 --> 00:18:30,089
She's clearly been
partying, right,
233
00:18:30,090 --> 00:18:31,769
which is fine.
234
00:18:31,770 --> 00:18:32,909
It's natural.
235
00:18:32,910 --> 00:18:35,490
But we need to get
on top of this.
236
00:18:35,760 --> 00:18:38,310
We need to meet this Amy
girl at least, right?
237
00:18:39,810 --> 00:18:40,810
And, Em,
238
00:18:42,510 --> 00:18:44,849
you need to spend some
quality time with Chloe.
239
00:18:44,850 --> 00:18:45,990
She needs that.
240
00:18:46,350 --> 00:18:47,750
- I know. I will.
- I know.
241
00:18:49,740 --> 00:18:51,060
And what did you
wanna talk about?
242
00:18:52,230 --> 00:18:55,050
Oh, it can wait. I've
gotta go to work.
243
00:18:56,970 --> 00:18:57,970
Okay.
244
00:18:58,760 --> 00:19:00,320
- See you later.
- See you later.
245
00:19:19,470 --> 00:19:20,640
Thanks for doing this.
246
00:19:21,240 --> 00:19:23,130
Of course. You okay?
247
00:19:25,650 --> 00:19:26,759
It's like some crazy dream. I...
248
00:19:26,760 --> 00:19:28,860
I don't really know how to feel.
249
00:19:29,933 --> 00:19:31,366
Come on, then.
250
00:19:39,570 --> 00:19:41,850
Here you are. This is
all she had with her.
251
00:19:47,330 --> 00:19:48,330
Thanks.
252
00:19:50,390 --> 00:19:52,819
Eh, can I go and see her?
Could I do that, please?
253
00:19:52,820 --> 00:19:55,160
I can go and find
out. Wait here.
254
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
What?
255
00:20:01,070 --> 00:20:02,779
Why the hell would you
want to go and see her?
256
00:20:02,780 --> 00:20:04,490
I don't know. Maybe
I need closure.
257
00:20:05,390 --> 00:20:06,990
Thought you said you
spent ages with her.
258
00:20:07,550 --> 00:20:09,080
Well, maybe I wanna
see her again.
259
00:20:10,340 --> 00:20:12,169
You know, I'm surprised you
don't wanna go and sit with her,
260
00:20:12,170 --> 00:20:13,879
proof that she's actually gone.
261
00:20:13,880 --> 00:20:15,799
You know, you didn't come
and see her at all and...
262
00:20:15,800 --> 00:20:18,050
I did, actually.
I came yesterday.
263
00:20:19,310 --> 00:20:20,869
Why wouldn't you tell me that?
264
00:20:20,870 --> 00:20:22,849
I don't know, but I
wish I hadn't come
265
00:20:22,850 --> 00:20:24,830
because it didn't give
me any bloody closure.
266
00:20:25,400 --> 00:20:27,109
All I can think
about is bad blood.
267
00:20:27,110 --> 00:20:30,170
Oh, my... See, this
bad blood thing,
268
00:20:30,500 --> 00:20:31,940
it's bullshit, Em!
269
00:20:32,270 --> 00:20:33,829
This second child curse,
270
00:20:33,830 --> 00:20:34,939
I don't know why you keep going
271
00:20:34,940 --> 00:20:36,260
on and on about...
272
00:20:40,430 --> 00:20:42,229
Right, can I go and
see my mum now, please?
273
00:20:42,230 --> 00:20:43,790
I'm afraid that's
not possible.
274
00:20:43,940 --> 00:20:45,469
Your mother's body
isn't here anymore.
275
00:20:45,470 --> 00:20:47,180
It's been taken to
another facility.
276
00:20:47,720 --> 00:20:49,010
Is she at the funeral home?
277
00:20:49,220 --> 00:20:52,310
No, there needs to
be a postmortem.
278
00:20:54,180 --> 00:20:56,060
I'm sorry, what, why
would you do that?
279
00:20:56,340 --> 00:20:57,959
It looks as though
she didn't die
280
00:20:57,960 --> 00:20:59,189
from her brain bleed.
281
00:20:59,190 --> 00:21:01,679
So the cause of death
and the circumstances
282
00:21:01,680 --> 00:21:03,360
around that need
to be established.
283
00:21:05,410 --> 00:21:07,659
Are you suggesting her
death was suspicious?
284
00:21:07,660 --> 00:21:09,850
Well, that's what
needs to be determined.
285
00:21:10,590 --> 00:21:12,059
Now, someone will
be in touch with you
286
00:21:12,060 --> 00:21:13,380
when they can release the body.
287
00:21:14,230 --> 00:21:15,640
I'm so sorry for your loss.
288
00:21:25,050 --> 00:21:26,430
That's gotta be
a mistake, right?
289
00:21:29,910 --> 00:21:30,910
Yeah.
290
00:21:35,160 --> 00:21:36,240
I'm going to work.
291
00:21:53,410 --> 00:21:54,410
Fuck!
292
00:21:57,640 --> 00:21:59,289
Oh, my God, I'm so, so sorry!
293
00:21:59,290 --> 00:22:01,029
I didn't see you.
Just hang on...
294
00:22:01,030 --> 00:22:02,830
Don't you know to
look at a crossing?
295
00:22:03,340 --> 00:22:04,340
Are you okay?
296
00:22:04,780 --> 00:22:06,040
I'm fine. Whatever.
297
00:22:08,933 --> 00:22:10,466
Fuck.
298
00:22:27,570 --> 00:22:29,760
Sorry. Sorry.
299
00:22:46,070 --> 00:22:47,719
I told Buckley you are
running 10 minutes late.
300
00:22:47,720 --> 00:22:48,710
Great, thank you.
301
00:22:48,711 --> 00:22:50,059
We'll go through my
notes during lunch.
302
00:22:50,060 --> 00:22:51,060
Sure.
303
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Thanks.
304
00:22:54,980 --> 00:22:55,980
Come in.
305
00:22:56,330 --> 00:22:57,890
- Hi.
- Ah, hi.
306
00:22:59,930 --> 00:23:01,010
Well, help yourself.
307
00:23:01,280 --> 00:23:02,870
I'm afraid I'm
down to the eclairs
308
00:23:03,530 --> 00:23:04,490
Okay, thanks.
309
00:23:04,491 --> 00:23:07,669
So two things,
partnership's looking good,
310
00:23:07,670 --> 00:23:09,800
although, obviously, I
can't promise anything.
311
00:23:10,640 --> 00:23:12,229
Faisal is definitely
in your corner
312
00:23:12,230 --> 00:23:13,459
and I am too.
313
00:23:13,460 --> 00:23:15,380
Baxter needs some work.
314
00:23:16,070 --> 00:23:18,800
Okay, what do I need to
do to get him on side?
315
00:23:19,220 --> 00:23:21,559
Well, more of what you're
doing, thinking like a partner
316
00:23:21,560 --> 00:23:23,960
and keeping the best interest
of the firm as your focus.
317
00:23:24,770 --> 00:23:26,930
Which leads me to
the second thing.
318
00:23:27,560 --> 00:23:28,760
Legal aid.
319
00:23:29,300 --> 00:23:31,039
We can't afford to spend
so much time on it.
320
00:23:31,040 --> 00:23:33,470
That's the bottom line. We've
gotta keep the numbers up.
321
00:23:33,950 --> 00:23:35,900
We'll have to let the
Stockwell case go.
322
00:23:36,410 --> 00:23:37,969
I've been building a great case
323
00:23:37,970 --> 00:23:39,169
for parental alienation.
324
00:23:39,170 --> 00:23:41,270
You can pass it on to a
colleague at another firm.
325
00:23:41,930 --> 00:23:43,099
If you've done the legwork,
326
00:23:43,100 --> 00:23:44,570
someone will be
happy to pick it up.
327
00:23:45,080 --> 00:23:46,400
Angus, he trusts me.
328
00:23:50,780 --> 00:23:53,149
Baxter's been courting
Richard Davies,
329
00:23:53,150 --> 00:23:54,409
the property developer who built
330
00:23:54,410 --> 00:23:56,150
those new complexes
at Canary Warf.
331
00:23:56,660 --> 00:23:57,660
Right.
332
00:23:58,310 --> 00:23:59,480
He's, um,
333
00:24:00,680 --> 00:24:03,230
he's Amanda Stockwell's
brother-in-law.
334
00:24:03,740 --> 00:24:05,570
And she works for him.
335
00:24:06,020 --> 00:24:06,650
Jesus.
336
00:24:06,651 --> 00:24:09,680
Your case makes that a
potential conflict of interest.
337
00:24:11,940 --> 00:24:16,050
If you don't drop it
and we lose Davies,
338
00:24:16,500 --> 00:24:18,900
well, it's unlikely you'll
get the partnership.
339
00:24:20,740 --> 00:24:22,539
Baxter's organized
a dinner tonight
340
00:24:22,540 --> 00:24:24,340
at Boundary to seal the deal.
341
00:24:24,490 --> 00:24:26,680
You should come too.
Amanda will be there.
342
00:24:27,190 --> 00:24:28,719
If you are helping schmooze her,
343
00:24:28,720 --> 00:24:30,069
that'll show Baxter
you're serious
344
00:24:30,070 --> 00:24:31,510
about putting the firm first.
345
00:24:32,410 --> 00:24:34,719
Let Stockwell know you
can't represent him anymore.
346
00:24:34,720 --> 00:24:35,720
Do it today.
347
00:24:38,300 --> 00:24:40,400
♪ Da-da-da-daa-da da-daa ♪
348
00:24:40,500 --> 00:24:42,366
♪ Da-da-da-da ♪
349
00:24:42,466 --> 00:24:47,200
♪ Da-da-da-da-daa daa-daa-da ♪
350
00:24:47,300 --> 00:24:50,700
♪ You must realize ♪
351
00:24:50,800 --> 00:24:53,366
♪ The trees, they
help us breathe ♪
352
00:24:55,010 --> 00:24:56,210
Come on, Will. Join in.
353
00:24:56,660 --> 00:24:57,350
Good, guys.
354
00:24:57,450 --> 00:25:00,417
♪ Help us breathe
Help us breathe ♪
355
00:25:00,733 --> 00:25:02,000
Good.
356
00:25:02,100 --> 00:25:05,900
♪ Let's come together now ♪
357
00:25:09,500 --> 00:25:11,930
- Hey. Will.
- Will. Will.
358
00:25:15,340 --> 00:25:16,330
Benny, are you okay?
Can I help you up?
359
00:25:16,331 --> 00:25:18,166
- Yeah, I'm okay.
- All right.
360
00:25:18,190 --> 00:25:19,900
Will, are you gonna
say sorry to Ben?
361
00:25:21,790 --> 00:25:23,319
Hey. Okay. Can we take five?
362
00:25:23,320 --> 00:25:24,250
Yes, of course.
Right, everybody...
363
00:25:24,251 --> 00:25:25,600
Come on, man. Let's have a chat.
364
00:25:32,380 --> 00:25:33,380
Here you go.
365
00:25:33,490 --> 00:25:34,870
Oh, lifesaver.
366
00:25:35,410 --> 00:25:37,180
Thanks so much for
picking those up.
367
00:25:37,360 --> 00:25:39,400
- Pleasure.
- Okay.
368
00:25:40,920 --> 00:25:42,779
I would make you partner,
if I do say so myself.
369
00:25:42,780 --> 00:25:44,340
Yeah? Great.
370
00:25:45,630 --> 00:25:46,200
Thanks.
371
00:25:46,470 --> 00:25:48,149
Oh, shit. I nearly forgot.
372
00:25:48,150 --> 00:25:49,949
Can you book an appointment
373
00:25:49,950 --> 00:25:51,659
with Pete Stockwell
for tomorrow,
374
00:25:51,660 --> 00:25:53,286
- but not in the office?
- Of course.
375
00:25:53,310 --> 00:25:54,750
- And I've booked you a cab.
- Great.
376
00:25:56,700 --> 00:25:57,840
Uh, Rosemary?
377
00:25:58,590 --> 00:25:59,879
I'm gonna send you an address.
378
00:25:59,880 --> 00:26:01,229
I just need to make
a quick detour.
379
00:26:01,230 --> 00:26:02,230
Sure.
380
00:26:10,370 --> 00:26:12,379
Thanks, are you okay to
wait here for two minutes?
381
00:26:12,380 --> 00:26:13,436
Yeah, all right, luv.
382
00:26:13,460 --> 00:26:14,460
Thanks.
383
00:26:29,580 --> 00:26:30,580
Hi.
384
00:26:31,320 --> 00:26:34,949
I have something I need to
give to, um, Coraline Mitchell.
385
00:26:34,950 --> 00:26:36,239
Is she working today?
386
00:26:36,240 --> 00:26:38,550
She's in the dayroom
just over there.
387
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
Through here?
388
00:26:41,220 --> 00:26:42,220
Okay, thanks.
389
00:26:46,430 --> 00:26:49,130
Do you want another biscuit?
390
00:26:50,840 --> 00:26:51,840
Coraline.
391
00:26:55,860 --> 00:26:57,569
I knocked you off
your bike today.
392
00:26:57,570 --> 00:26:58,570
Yeah.
393
00:26:59,420 --> 00:27:01,549
I, I wanted to check
if you were okay
394
00:27:01,550 --> 00:27:03,559
and say I'm sorry.
395
00:27:03,560 --> 00:27:07,870
Uh, also, you've dropped that.
396
00:27:10,510 --> 00:27:12,130
Well, this is awkward.
397
00:27:12,850 --> 00:27:15,280
I spent the whole day plotting
some terrible revenge.
398
00:27:16,060 --> 00:27:18,190
No, I'd forgotten
about it already.
399
00:27:19,150 --> 00:27:21,590
It's a drop in the ocean with
what I've got to deal with here.
400
00:27:22,210 --> 00:27:24,010
Well, it's completely my fault.
401
00:27:24,100 --> 00:27:26,289
I was distracted.
402
00:27:26,290 --> 00:27:27,640
My mother was in hospital.
403
00:27:27,790 --> 00:27:28,790
It's fine.
404
00:27:29,590 --> 00:27:30,460
There's no harm done.
405
00:27:30,461 --> 00:27:33,100
I know how stressful
hospital visits can be.
406
00:27:33,820 --> 00:27:35,500
My mum's in and out of
there at the minute.
407
00:27:36,310 --> 00:27:37,960
Yeah, awful places.
408
00:27:38,950 --> 00:27:42,729
Um, if you need any
repairs on the bike,
409
00:27:42,730 --> 00:27:43,730
- let me know.
- Mmm.
410
00:27:45,010 --> 00:27:47,919
Can I use you to sue you?
411
00:27:47,920 --> 00:27:49,390
Um, I'm in family law.
412
00:27:49,780 --> 00:27:50,949
So certainly not.
413
00:27:50,950 --> 00:27:53,200
But if something comes up,
then, yeah, let me know.
414
00:28:04,100 --> 00:28:06,420
Ah, I thought I was gonna be
the one who was gonna be late.
415
00:28:06,470 --> 00:28:08,110
You think you ready
to smile through this?
416
00:28:08,210 --> 00:28:09,439
I'm just gonna lie back,
417
00:28:09,440 --> 00:28:10,489
think of the partnership.
418
00:28:10,490 --> 00:28:12,050
That sounds smart. After you.
419
00:28:12,140 --> 00:28:13,140
Thank you.
420
00:28:24,920 --> 00:28:26,539
Oh, Faisal Ahmed, partner.
421
00:28:26,540 --> 00:28:28,399
- Great to meet you.
- And this is Emma Averill,
422
00:28:28,400 --> 00:28:30,139
Senior Associate, Family Law.
423
00:28:30,140 --> 00:28:31,070
Nice to meet you.
424
00:28:31,071 --> 00:28:33,049
We want you to get a
feel for the whole firm.
425
00:28:33,050 --> 00:28:34,280
Not just the commercial arm.
426
00:28:34,580 --> 00:28:35,846
Great to meet you, Emma.
427
00:28:35,870 --> 00:28:37,879
Amanda says you're very sharp.
428
00:28:37,880 --> 00:28:39,679
Oh, Emma's doing
fantastic work,
429
00:28:39,680 --> 00:28:42,620
giving our family law division
a human face in the field.
430
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Well said.
431
00:28:44,540 --> 00:28:46,189
Right, there's some drinks over
there that need our attention.
432
00:28:46,190 --> 00:28:47,310
I think that's gonna happen.
433
00:28:48,740 --> 00:28:50,569
I know this must be awkward,
434
00:28:50,570 --> 00:28:51,979
but no hard feelings?
435
00:28:51,980 --> 00:28:53,660
No. No hard feelings.
436
00:28:53,930 --> 00:28:55,730
Angus says you've
got a little boy too.
437
00:28:55,970 --> 00:28:57,439
Yeah, Will, he's six.
438
00:28:57,440 --> 00:28:59,810
Oh, God, so adorable at
that age, aren't they?
439
00:28:59,900 --> 00:29:00,949
Full of questions.
440
00:29:00,950 --> 00:29:02,540
- Well, cheers.
- Cheers.
441
00:29:03,680 --> 00:29:04,909
Nathan's growing up too fast.
442
00:29:04,910 --> 00:29:05,910
Blink and you miss it.
443
00:29:06,980 --> 00:29:07,980
Amanda.
444
00:29:08,900 --> 00:29:09,900
What's going on?
445
00:29:10,460 --> 00:29:11,576
What are you doing here?
446
00:29:11,600 --> 00:29:13,496
I thought we were having
dinner to discuss Nathan.
447
00:29:13,520 --> 00:29:16,429
God, sorry, my assistant
must've crossed wires.
448
00:29:16,430 --> 00:29:17,869
Our dinner's tomorrow.
449
00:29:17,870 --> 00:29:19,279
She's given you
the wrong details.
450
00:29:19,280 --> 00:29:22,699
Bullshit. This is not one
of your games, isn't it?
451
00:29:22,700 --> 00:29:23,700
Emma.
452
00:29:25,840 --> 00:29:27,640
The fuck are you doing
here? You're my lawyer.
453
00:29:31,780 --> 00:29:33,309
I'm sorry. I was
meant to call you.
454
00:29:33,310 --> 00:29:35,150
To tell me you were having
drinks with my wife?
455
00:29:35,830 --> 00:29:37,959
Pete, I'm sorry. I can't
represent you anymore.
456
00:29:37,960 --> 00:29:39,520
There's a conflict of interest.
457
00:29:40,240 --> 00:29:40,810
Let me explain...
458
00:29:40,811 --> 00:29:41,949
I know what's a
conflict of interest.
459
00:29:41,950 --> 00:29:43,150
I'm not stupid.
460
00:29:45,920 --> 00:29:47,240
You're just like
the rest of them.
461
00:29:47,780 --> 00:29:49,279
You don't care unless
we're paying you to.
462
00:29:49,280 --> 00:29:50,600
That's not fair,
Pete. I do care.
463
00:29:57,090 --> 00:29:58,619
I told you it had to
be done by tonight.
464
00:29:58,620 --> 00:29:59,460
What were you thinking?
465
00:29:59,461 --> 00:30:01,109
There is no way
there was a mix-up.
466
00:30:01,110 --> 00:30:02,219
She is fucking with him.
467
00:30:02,220 --> 00:30:03,629
I don't care about
Pete Stockwell
468
00:30:03,630 --> 00:30:05,520
- and neither should you.
- But I do care.
469
00:30:05,640 --> 00:30:07,589
I care about all of my clients.
470
00:30:07,590 --> 00:30:09,720
This isn't about
lining your pockets.
471
00:30:11,770 --> 00:30:13,719
Legal aid won't pay
your mortgage, Emma.
472
00:30:13,720 --> 00:30:14,740
Go home.
473
00:30:27,920 --> 00:30:30,220
Fuck am I doing right now?
474
00:30:45,260 --> 00:30:46,460
You brushed them teeth?
475
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Yeah.
476
00:30:48,650 --> 00:30:50,300
Good boy. All
right, let's get you
477
00:30:51,380 --> 00:30:52,490
nice and snuggled.
478
00:30:58,060 --> 00:30:59,260
You wanna talk about it?
479
00:31:00,310 --> 00:31:01,310
What?
480
00:31:02,790 --> 00:31:03,790
Come on, bud.
481
00:31:05,810 --> 00:31:07,190
What happened with you and Ben?
482
00:31:10,410 --> 00:31:11,520
Not like you, hey?
483
00:31:14,300 --> 00:31:15,620
You could've really hurt him.
484
00:31:17,590 --> 00:31:18,730
Did you guys fall out?
485
00:31:20,110 --> 00:31:21,110
I don't know.
486
00:31:24,390 --> 00:31:26,460
Buddy, buddy, what's going on?
487
00:31:27,780 --> 00:31:29,220
Hey, what's going on with you?
488
00:31:33,870 --> 00:31:35,670
Would you rather talk
to Mummy about it?
489
00:31:36,330 --> 00:31:38,790
I don't want to talk to Mummy.
490
00:31:42,450 --> 00:31:43,450
Okay.
491
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
Julian.
492
00:32:38,390 --> 00:32:40,700
I thought I recognized that
graffiti from somewhere.
493
00:32:41,270 --> 00:32:42,750
What you doing,
wondering these parts?
494
00:32:43,430 --> 00:32:45,409
You know, just
walking the streets,
495
00:32:45,410 --> 00:32:47,990
eating a kebab after
a pretty shitty day.
496
00:32:48,770 --> 00:32:50,060
So this is the new bar?
497
00:32:51,090 --> 00:32:52,090
Yep.
498
00:32:52,460 --> 00:32:54,230
Much bigger than it
looks in the brochure.
499
00:32:54,350 --> 00:32:55,010
Yeah, I'd show you around,
500
00:32:55,011 --> 00:32:56,331
but it's a bit of
a health hazard.
501
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
Do you need a ride home?
502
00:32:58,670 --> 00:33:00,830
Yes, that would be
great, thank you.
503
00:33:01,980 --> 00:33:03,629
Come on, then, pitch it to me.
504
00:33:03,630 --> 00:33:07,289
Uh, okay, it's, uh,
designer cocktails,
505
00:33:07,290 --> 00:33:08,290
small plates,
506
00:33:08,970 --> 00:33:11,729
uh, for young,
ambitious professionals.
507
00:33:11,730 --> 00:33:12,749
You know, the kind of poor sods
508
00:33:12,750 --> 00:33:13,799
who'll never own
their own homes,
509
00:33:13,800 --> 00:33:15,749
but still want oat milk
in their White Russians.
510
00:33:15,750 --> 00:33:17,849
And that is our
children's futures.
511
00:33:17,850 --> 00:33:18,850
Yeah.
512
00:33:18,990 --> 00:33:20,939
Yeah, Robert's furniture's
gonna look fucking great.
513
00:33:20,940 --> 00:33:22,319
I've been telling him for ages
514
00:33:22,320 --> 00:33:23,320
it's good enough to sell.
515
00:33:24,730 --> 00:33:25,730
Oh.
516
00:33:28,070 --> 00:33:30,440
Oh, just an anniversary
gift for Michelle.
517
00:33:31,550 --> 00:33:33,230
Well, brownie points
for remembering.
518
00:33:36,430 --> 00:33:38,170
He just pushed him?
519
00:33:38,440 --> 00:33:40,240
No reason, just out of the blue?
520
00:33:40,420 --> 00:33:42,610
Like I said, he
hasn't been himself.
521
00:33:44,080 --> 00:33:47,880
I can't get more than
one word from him.
522
00:33:49,330 --> 00:33:50,740
He stopped telling his jokes.
523
00:33:51,640 --> 00:33:53,440
Maybe he's coming
down with something.
524
00:33:54,660 --> 00:33:56,279
How is Michelle? Was she okay?
525
00:33:56,280 --> 00:33:58,529
Yeah, yeah, she was
absolutely fine.
526
00:33:58,530 --> 00:34:00,300
Ben was too, thankfully.
527
00:34:02,180 --> 00:34:03,200
But, Em,
528
00:34:05,890 --> 00:34:08,290
Michelle gave me a
prescription for you.
529
00:34:10,560 --> 00:34:11,730
Sleeping pills.
530
00:34:15,620 --> 00:34:16,620
Is it that bad?
531
00:34:19,600 --> 00:34:20,600
Yeah.
532
00:34:26,050 --> 00:34:27,549
When we got together,
533
00:34:27,550 --> 00:34:30,099
I told you that my mum died
534
00:34:30,100 --> 00:34:31,210
when I was a kid.
535
00:34:32,590 --> 00:34:33,824
Uh-huh.
536
00:34:35,290 --> 00:34:36,819
That's not true.
537
00:34:36,820 --> 00:34:38,800
She died a couple of days ago.
538
00:34:46,210 --> 00:34:47,889
Right, okay, um...
539
00:34:49,150 --> 00:34:50,350
Sorry, um...
540
00:34:51,850 --> 00:34:54,340
So if she wasn't
dead, where was she?
541
00:34:55,810 --> 00:34:58,150
She was in a
psychiatric facility.
542
00:35:01,090 --> 00:35:02,650
Why? What happened?
543
00:35:06,670 --> 00:35:10,749
Um, okay, so just before
544
00:35:10,750 --> 00:35:12,640
her 40th birthday,
545
00:35:13,300 --> 00:35:14,949
she stopped sleeping
546
00:35:14,950 --> 00:35:20,510
and was acting
547
00:35:21,200 --> 00:35:22,610
erratically.
548
00:35:23,090 --> 00:35:24,900
Two, one, zero, two.
549
00:35:24,901 --> 00:35:26,515
I was five. Phoebe was seven.
550
00:35:26,516 --> 00:35:27,390
Two, one, three,
one, two, three,
551
00:35:27,391 --> 00:35:29,179
one, five, two.
552
00:35:29,180 --> 00:35:31,579
And then the night
of her 40th birthday,
553
00:35:31,580 --> 00:35:34,040
I found her trying
to suffocate Phoebe.
554
00:35:36,060 --> 00:35:37,650
And then we went into care.
555
00:35:38,340 --> 00:35:42,420
And the rest is as you know
it, foster homes and so on.
556
00:35:43,880 --> 00:35:46,230
That's awful. That's...
557
00:35:47,130 --> 00:35:48,430
Yeah.
558
00:35:49,410 --> 00:35:52,500
Which is why I think
I'm struggling to sleep.
559
00:35:54,820 --> 00:35:57,309
You know, 40 seemed
such a long way away
560
00:35:57,310 --> 00:35:58,359
and now it's here.
561
00:35:58,360 --> 00:35:59,800
It's all I can think about.
562
00:36:01,210 --> 00:36:04,119
She always used to say
I'd end up like her
563
00:36:04,120 --> 00:36:07,270
and that I had what
she called bad blood.
564
00:36:09,370 --> 00:36:12,310
Apparently, every second
child in our family had it.
565
00:36:15,030 --> 00:36:17,429
I'm sorry I didn't
tell you sooner.
566
00:36:17,430 --> 00:36:18,839
I haven't told anybody.
567
00:36:18,840 --> 00:36:22,350
Just don't want it to
be a part of my life.
568
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
It's my shit.
569
00:36:24,180 --> 00:36:25,290
Not anyone else's.
570
00:36:29,400 --> 00:36:30,720
It's okay. I get it.
571
00:36:38,890 --> 00:36:40,120
But, Em, I love you.
572
00:36:41,950 --> 00:36:44,230
And your shit is my shit, okay?
573
00:36:45,190 --> 00:36:46,360
And I'm so sorry.
574
00:36:46,750 --> 00:36:50,550
That's, that's a
lot to carry around.
575
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Thank you.
576
00:37:40,480 --> 00:37:41,830
Hopefully I'll sleep tonight.
577
00:38:43,966 --> 00:38:48,766
♪ ...grinding
wheel-bird grieve ♪
578
00:38:49,633 --> 00:38:53,800
♪ Grief unknits ♪
579
00:38:53,900 --> 00:38:57,066
♪ My raveled sleeve ♪
580
00:38:57,966 --> 00:39:02,133
♪ Death of summer ♪
581
00:39:02,233 --> 00:39:04,933
♪ Death of play ♪
582
00:39:06,266 --> 00:39:10,100
♪ Waxing night... ♪
583
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
Hi.
584
00:41:20,760 --> 00:41:21,760
You okay?
585
00:41:22,050 --> 00:41:24,150
I just found that
in Chloe's washing.
586
00:41:25,020 --> 00:41:26,160
Oh, my God.
587
00:41:26,910 --> 00:41:29,669
Em, we need to talk to her, now.
588
00:41:29,670 --> 00:41:30,930
I'm absolutely sick of this.
589
00:41:33,480 --> 00:41:34,960
Em, don't go through her bag.
590
00:41:35,010 --> 00:41:37,980
We should talk to her. Chloe,
can you come here, please?
591
00:41:38,070 --> 00:41:40,350
Emma. Emma, stop!
592
00:41:41,670 --> 00:41:43,649
Am I gonna find any
more drugs in your bag?
593
00:41:43,650 --> 00:41:46,379
Jesus fucking Christ, Mum,
you're going through my bag now?
594
00:41:46,380 --> 00:41:48,149
Do not talk to me like that.
595
00:41:48,150 --> 00:41:49,409
That is the least
of your worries.
596
00:41:49,410 --> 00:41:50,969
The least of my worries?
Are you kidding?
597
00:41:50,970 --> 00:41:52,739
That's an invasion
of my privacy.
598
00:41:52,740 --> 00:41:53,160
- Listen, Chloe.
- Dad!
599
00:41:53,520 --> 00:41:57,209
Weed is one thing.
This? Not okay.
600
00:41:57,210 --> 00:41:58,230
It's just a bit of coke.
601
00:41:58,470 --> 00:41:59,400
Fucking hell!
602
00:41:59,401 --> 00:42:01,499
Which I'm guessing came from
this friend of yours, Amy,
603
00:42:01,500 --> 00:42:03,149
because you can't
afford things like that.
604
00:42:03,150 --> 00:42:05,219
Amy has nothing to do with it.
605
00:42:05,220 --> 00:42:06,580
- She's...
- Of course she doesn't.
606
00:42:06,630 --> 00:42:08,110
You think I was born
yesterday, Chloe?
607
00:42:08,190 --> 00:42:10,620
Okay, this conversation
isn't finished.
608
00:42:12,930 --> 00:42:13,980
Uh, Mrs. Averill.
609
00:42:14,670 --> 00:42:15,510
Yes.
610
00:42:15,690 --> 00:42:17,729
Uh, DI Hildreth and DS Caine.
611
00:42:17,730 --> 00:42:19,530
Sorry to disturb you this early.
612
00:42:19,680 --> 00:42:20,720
Do you mind if we come in?
613
00:42:22,110 --> 00:42:23,190
Yeah, of course.
614
00:42:25,470 --> 00:42:26,470
It's the police.
615
00:42:27,150 --> 00:42:28,470
You called the police?
616
00:42:28,680 --> 00:42:29,680
Of course not.
617
00:42:31,590 --> 00:42:33,899
We need to ask
you some questions
618
00:42:33,900 --> 00:42:35,970
about the recent
death of your mother.
619
00:42:38,210 --> 00:42:42,050
Yeah, that's fine. Um,
come into the living room.
620
00:42:43,820 --> 00:42:44,810
What is going on?
621
00:42:44,811 --> 00:42:45,979
Nothing to worry
about. It's okay.
622
00:42:45,980 --> 00:42:47,750
Can you do Will's
breakfast? Okay.
623
00:42:52,550 --> 00:42:54,860
I thought there was an
error with the postmortem.
624
00:42:55,730 --> 00:42:58,550
So she didn't die
of a head injury?
625
00:42:59,810 --> 00:43:04,309
Uh, you saw your mother
last Sunday morning
626
00:43:04,310 --> 00:43:06,650
after she was admitted
to hospital, correct?
627
00:43:06,750 --> 00:43:08,350
Barely.
628
00:43:08,780 --> 00:43:10,250
Um, my sister called me.
629
00:43:11,660 --> 00:43:12,919
Thought something
was wrong with her.
630
00:43:12,920 --> 00:43:14,479
And when I got there,
it was my mother.
631
00:43:14,480 --> 00:43:15,590
And I walked out.
632
00:43:16,520 --> 00:43:18,380
So not really a visit at all.
633
00:43:20,030 --> 00:43:23,119
I hadn't seen my
mother for 35 years.
634
00:43:23,120 --> 00:43:24,500
I still didn't want to.
635
00:43:24,680 --> 00:43:26,689
But she was seriously injured.
636
00:43:26,690 --> 00:43:28,070
That didn't change your mind?
637
00:43:29,240 --> 00:43:30,240
No.
638
00:43:30,800 --> 00:43:33,500
Then you went back
on Tuesday morning?
639
00:43:36,840 --> 00:43:37,770
Um, yes.
640
00:43:37,771 --> 00:43:40,259
I stood by her
bed. That was all.
641
00:43:40,260 --> 00:43:41,460
What time was this?
642
00:43:42,180 --> 00:43:43,620
10:00, 10:30.
643
00:43:44,430 --> 00:43:46,980
Did you notice anything unusual
644
00:43:47,220 --> 00:43:48,330
or anyone?
645
00:43:49,230 --> 00:43:51,210
No, not that I can recall.
646
00:43:54,380 --> 00:43:56,990
Did you notice any change
in your mother's condition?
647
00:43:59,780 --> 00:44:00,780
No.
648
00:44:01,700 --> 00:44:03,319
Why didn't you tell your sister
649
00:44:03,320 --> 00:44:05,930
that you were gonna go see
Patricia for a second time?
650
00:44:07,610 --> 00:44:08,870
You've spoken to Phoebe?
651
00:44:12,120 --> 00:44:14,249
Blood from a pressure nose bleed
652
00:44:14,250 --> 00:44:15,720
was found on your
mother's pillow.
653
00:44:17,040 --> 00:44:19,019
And fibers from the pillow case
654
00:44:19,020 --> 00:44:21,420
were found in her nasal
cavity and throat.
655
00:44:23,280 --> 00:44:24,869
The results of the
postmortem show
656
00:44:24,870 --> 00:44:26,370
that your mother was suffocated.
657
00:44:27,180 --> 00:44:29,099
We'll need you to make
a formal statement
658
00:44:29,100 --> 00:44:30,100
at some point.
45753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.