All language subtitles for Insomnia.2024.S01E02.DV.2160p.WEB.H265-CockyAlmondBullfinchOfFinesse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:04,640 There is only one monster in this house. 2 00:00:04,730 --> 00:00:05,840 And do you know who it is? 3 00:00:05,990 --> 00:00:07,579 It's me. 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,739 I'm not sleeping and it's getting worse. 5 00:00:09,740 --> 00:00:11,719 Your husband doesn't know what happened to us 6 00:00:11,720 --> 00:00:12,530 when we were kids. 7 00:00:12,531 --> 00:00:13,759 That isn't healthy. 8 00:00:13,760 --> 00:00:15,380 You know I'd never hurt our children. 9 00:00:15,650 --> 00:00:17,209 That's not even a question. 10 00:00:18,580 --> 00:00:20,980 Do you know, you do look exhausted. 11 00:00:21,970 --> 00:00:24,489 So who knows, maybe you are going fucking mad 12 00:00:24,490 --> 00:00:25,870 just like she did. 13 00:00:26,350 --> 00:00:28,600 I will never be you. 14 00:01:15,710 --> 00:01:18,739 Yes, left, right, and center 15 00:01:18,740 --> 00:01:19,740 from Westminster... 16 00:01:30,633 --> 00:01:31,966 Ah! 17 00:02:57,980 --> 00:02:58,280 Emma. 18 00:02:58,700 --> 00:03:00,260 Your sister called a couple of times. 19 00:03:00,360 --> 00:03:01,693 Oh, thanks. 20 00:03:01,970 --> 00:03:04,729 Oh, and just a heads-up, Mrs. Morgan wasn't happy. 21 00:03:04,730 --> 00:03:06,890 She didn't wanna sign anything without you there. 22 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 Right, yeah. 23 00:03:09,320 --> 00:03:11,239 Um, are you okay to rearrange for tomorrow? 24 00:03:11,240 --> 00:03:12,680 - Yeah, sure. - Thank you. 25 00:03:13,310 --> 00:03:15,350 Oh, fuck. Sorry. 26 00:03:15,450 --> 00:03:16,950 It's fine. 27 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 Everything okay? 28 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 Yeah. 29 00:03:25,760 --> 00:03:27,319 Just a bit tired. 30 00:03:27,320 --> 00:03:29,000 Didn't get a great night's sleep. 31 00:03:29,330 --> 00:03:30,409 Is there anything I can do? 32 00:03:30,410 --> 00:03:31,410 No. 33 00:03:32,570 --> 00:03:36,020 I'm gonna call Mrs. Morgan now to smooth things over. 34 00:03:36,260 --> 00:03:37,610 - Sure. - Thanks. 35 00:03:52,940 --> 00:03:54,679 Oh, my God. Thank you, thank you, thank you. 36 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 You're a lifesaver. 37 00:03:56,570 --> 00:03:58,009 It's the first indoor nets this season. 38 00:03:58,010 --> 00:03:59,510 They'll kill me if I don't make it. 39 00:04:00,620 --> 00:04:03,019 It's not the first time that Chloe's been MIA 40 00:04:03,020 --> 00:04:04,189 when she's supposed to be babysitting, 41 00:04:04,190 --> 00:04:05,180 which is hilarious, 42 00:04:05,181 --> 00:04:07,489 considering her mobile phone is super glued 43 00:04:07,490 --> 00:04:09,050 to her hands at all times. 44 00:04:09,740 --> 00:04:12,020 Hey, Will! Guess who's here? 45 00:04:12,200 --> 00:04:13,070 I've tried Emma as well, 46 00:04:13,071 --> 00:04:14,431 but she's, you know, not answering. 47 00:04:14,810 --> 00:04:16,946 But I'll message her and let her know that you're here. 48 00:04:16,970 --> 00:04:18,200 Forewarned is forearmed. 49 00:04:18,440 --> 00:04:20,450 Yeah, I'm never gonna understand you two. 50 00:04:20,959 --> 00:04:21,979 Hey, dude, 51 00:04:21,980 --> 00:04:23,179 - guess who's here. - Hi. 52 00:04:23,180 --> 00:04:24,379 Auntie Phoebe's babysitting. 53 00:04:24,380 --> 00:04:25,160 How lucky are you? 54 00:04:25,340 --> 00:04:26,740 Where's my big cuddle? Oh! 55 00:04:27,830 --> 00:04:29,479 Listen, as soon as Dad goes out, 56 00:04:29,480 --> 00:04:30,950 we're gonna get some ice cream. Yeah? 57 00:04:35,230 --> 00:04:36,230 Oh. 58 00:04:36,700 --> 00:04:37,700 Is he all right? 59 00:04:39,070 --> 00:04:40,790 Yeah, he's a bit under the weather, I think. 60 00:04:41,380 --> 00:04:42,790 He's such a beautiful little soul. 61 00:04:44,680 --> 00:04:45,790 Ah, yeah. 62 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Right. 63 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 Pheeb? 64 00:04:55,410 --> 00:04:56,410 Are you okay? 65 00:04:58,230 --> 00:04:59,230 Yeah. 66 00:05:01,500 --> 00:05:02,910 It's just a lot going on. 67 00:05:03,390 --> 00:05:04,830 And I'm a bit hormonal. 68 00:05:05,280 --> 00:05:08,640 Hey, between Chloe and Emma, 69 00:05:08,880 --> 00:05:11,240 I've become an unwitting expert dealing with hormones, so... 70 00:05:11,730 --> 00:05:13,230 It's all right. Mostly... 71 00:05:18,590 --> 00:05:20,270 I am pregnant. 72 00:05:23,270 --> 00:05:24,590 I'm gonna have a baby. 73 00:05:27,470 --> 00:05:28,470 Holy shit. 74 00:05:29,330 --> 00:05:31,160 That's amazing. 75 00:05:32,090 --> 00:05:32,750 Yeah? 76 00:05:36,710 --> 00:05:39,530 Um, before you ask, 77 00:05:39,950 --> 00:05:41,149 don't know who the dad is. 78 00:05:41,150 --> 00:05:42,870 - Okay. All right. - Not like that. 79 00:05:43,130 --> 00:05:44,900 I got a donor, did IVF. 80 00:05:47,090 --> 00:05:48,090 I am... 81 00:05:48,800 --> 00:05:52,010 Oh, I always wanted to do it on my own, anyway. 82 00:05:53,330 --> 00:05:55,640 Just have my own little family. 83 00:05:57,260 --> 00:05:59,000 I figured it was probably about time. 84 00:06:01,400 --> 00:06:03,590 Fuck. Good for you. 85 00:06:06,500 --> 00:06:08,059 I haven't told anybody else yet. 86 00:06:08,060 --> 00:06:09,589 - Okay. - Emma doesn't know. 87 00:06:09,590 --> 00:06:12,589 I just, I wanna get past the 12 weeks 88 00:06:12,590 --> 00:06:14,779 and then I can just tell everybody when I'm ready. 89 00:06:14,780 --> 00:06:16,279 Of course. 90 00:06:16,280 --> 00:06:17,630 I'm so happy for you. 91 00:06:19,040 --> 00:06:20,570 And Emma will be as well, hey. 92 00:06:22,880 --> 00:06:25,160 Hey, bring on those sexy swollen ankles. 93 00:06:25,940 --> 00:06:27,560 Such a weirdo, Rob. 94 00:06:30,350 --> 00:06:31,969 Right, come on. It's cricket time. 95 00:06:31,970 --> 00:06:34,160 Hey, come here. Thank you for coming to the rescue. 96 00:06:34,490 --> 00:06:36,410 Oh, my God. Oh, my God, oh, my God. 97 00:06:36,680 --> 00:06:40,130 Oh, my God! A baby, Pheebs. 98 00:06:40,760 --> 00:06:42,559 Does the world know what's coming? 99 00:06:42,560 --> 00:06:43,790 Oh, piss off, Rob. 100 00:06:43,910 --> 00:06:45,020 Hey, "Uncle Rob." 101 00:06:49,630 --> 00:06:50,770 You're gonna be a great mum. 102 00:06:55,060 --> 00:06:56,769 - All right. - Bye. 103 00:06:56,770 --> 00:06:57,770 See you later. 104 00:07:03,460 --> 00:07:06,400 Right, come on, Will! Ice cream! 105 00:07:35,640 --> 00:07:37,991 One, five, five, two, one, zero, two, 106 00:07:37,992 --> 00:07:39,953 two, nine, two, three, three, 107 00:07:39,954 --> 00:07:40,934 one, zero, one, 108 00:07:40,935 --> 00:07:44,169 one, one, three, one, two, three, one, five, five, two... 109 00:07:44,170 --> 00:07:47,405 Two, one, zero, two, two, nine, two, three, three, 110 00:07:47,406 --> 00:07:49,126 one, zero, one, one, one, three, one, two... 111 00:07:49,620 --> 00:07:52,296 One, zero, two, two, nine, two, three, 112 00:07:52,297 --> 00:07:56,194 three, one, zero, one, one, one, three, one, two, three, 113 00:07:56,195 --> 00:07:59,037 one, five, five, two, one, zero, two, two, 114 00:07:59,038 --> 00:08:02,513 nine, two, three, three, one, zero, one, one, one, 115 00:08:02,514 --> 00:08:04,199 three, one, two, three, 116 00:08:04,200 --> 00:08:07,050 one, five, five, two, one, zero, two, two. 117 00:08:23,320 --> 00:08:24,879 I'm gonna head off. Do you need anything? 118 00:08:24,880 --> 00:08:27,070 No, I'm good, thanks. Have a nice evening. 119 00:08:40,370 --> 00:08:41,370 Oh, shit. 120 00:08:48,010 --> 00:08:49,599 Uh, look, I can't get ahold of Chloe, 121 00:08:49,600 --> 00:08:51,460 so I've had to ask Phoebe to babysit. 122 00:08:52,150 --> 00:08:54,190 Um, try and be nice to her. 123 00:08:55,060 --> 00:08:57,250 Remember, you're the only family she's got. 124 00:09:08,180 --> 00:09:09,860 Welcome to St. Agnes. 125 00:09:15,740 --> 00:09:16,940 Would you like to go in? 126 00:09:19,090 --> 00:09:20,110 Pheebs? 127 00:09:54,110 --> 00:09:54,920 Hi. Is Will okay? 128 00:09:54,921 --> 00:09:56,121 Yeah, he's all right. 129 00:09:57,170 --> 00:09:58,250 He's a bit quiet. 130 00:09:58,700 --> 00:10:01,310 Well, God knows what's happened to Chloe. 131 00:10:01,610 --> 00:10:02,900 It's probably a boy, isn't it? 132 00:10:03,920 --> 00:10:05,029 I need to talk to you, Em. 133 00:10:05,030 --> 00:10:06,470 Did you not get my missed calls? 134 00:10:07,100 --> 00:10:09,589 Listen, yesterday got a little bit out of hand. 135 00:10:09,590 --> 00:10:11,780 - I'm sorry. - It's not about that. 136 00:10:14,050 --> 00:10:15,050 What's up? 137 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Mum's dead. 138 00:10:24,140 --> 00:10:25,140 When? 139 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 This morning. 140 00:10:30,240 --> 00:10:31,050 I went to get coffee 141 00:10:31,051 --> 00:10:32,880 and when I got back to her room, she was gone. 142 00:10:35,150 --> 00:10:38,150 It was horrible, Emma. She didn't look peaceful. 143 00:10:41,510 --> 00:10:42,950 Don't know what you want me to say. 144 00:10:45,200 --> 00:10:46,370 Our mum died. 145 00:10:47,420 --> 00:10:49,130 Don't you want to talk about it? 146 00:10:49,840 --> 00:10:51,910 What is there to talk about? 147 00:10:52,780 --> 00:10:54,159 Do you know, from the day that they put us 148 00:10:54,160 --> 00:10:55,479 in the children's home, it was you 149 00:10:55,480 --> 00:10:57,700 that decided that she didn't exist anymore. 150 00:10:58,690 --> 00:11:00,309 And if you won't talk about her, 151 00:11:00,310 --> 00:11:01,780 it means that I can't. 152 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 I'm sorry. 153 00:11:11,770 --> 00:11:13,060 It was just a shock. 154 00:11:15,470 --> 00:11:17,840 The doctor said that she was improving. 155 00:11:19,050 --> 00:11:21,480 And then she was just gone. She wasn't there anymore. 156 00:11:23,860 --> 00:11:25,300 I held her hand for a bit. 157 00:11:29,050 --> 00:11:31,390 It felt like she was filling up with cold water. 158 00:11:34,430 --> 00:11:36,530 I tried to think of something nice to say, but... 159 00:11:38,480 --> 00:11:39,980 I couldn't think of anything. 160 00:11:42,620 --> 00:11:44,869 She tried to suffocate you as a child. 161 00:11:44,870 --> 00:11:46,309 I can never forgive her for that. 162 00:11:46,310 --> 00:11:48,620 But that's it. It happened to me. 163 00:11:50,260 --> 00:11:51,669 So if I can forgive her, 164 00:11:51,670 --> 00:11:54,040 I don't understand why you can't. 165 00:11:55,270 --> 00:11:56,499 It was easier for you. 166 00:11:56,500 --> 00:11:57,849 It was always easier for you. 167 00:11:57,850 --> 00:11:59,500 Even when we were at St. Agnes, 168 00:12:00,310 --> 00:12:01,749 families wanted you. 169 00:12:01,750 --> 00:12:03,879 Just because I was younger. 170 00:12:03,880 --> 00:12:07,000 I was five. I was cuter. 171 00:12:07,570 --> 00:12:08,570 Still am. 172 00:12:11,480 --> 00:12:12,950 Just look at your life, Em. 173 00:12:14,060 --> 00:12:16,069 You've got Robert. You've got the kids. 174 00:12:16,070 --> 00:12:17,449 You've got your job. 175 00:12:17,450 --> 00:12:19,880 You never wanted any of that, Phoebe. 176 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Maybe. 177 00:12:32,070 --> 00:12:33,450 Thanks for looking after Will. 178 00:12:37,580 --> 00:12:39,709 I need to find out where the hell Chloe is. 179 00:12:39,710 --> 00:12:40,210 All right. 180 00:12:40,490 --> 00:12:46,490 And, look, the hospital have said 181 00:12:47,590 --> 00:12:49,240 I can collect her things tomorrow. 182 00:12:51,160 --> 00:12:53,200 I would really like it if we could do that together. 183 00:12:55,930 --> 00:12:57,010 I'll think about it. 184 00:13:07,090 --> 00:13:07,900 I'll see you in a bit. 185 00:13:07,901 --> 00:13:09,130 Yeah. Bye. 186 00:13:44,400 --> 00:13:46,110 We never have to see her again. 187 00:14:53,066 --> 00:14:56,366 ♪ ...autumn's ache ♪ 188 00:14:57,233 --> 00:15:01,133 ♪ What says dunnick, drush, or dove? ♪ 189 00:15:05,466 --> 00:15:10,900 ♪ ...tender Tender love ♪ 190 00:15:11,933 --> 00:15:17,933 ♪ Hear the grinding wheel-bird grieve ♪ 191 00:16:02,350 --> 00:16:03,650 Two, two, nine, two, three, three, 192 00:16:03,651 --> 00:16:05,809 one, zero, one, one, one, three, one, two... 193 00:16:05,810 --> 00:16:07,717 One, five, five, two one, zero, 194 00:16:07,718 --> 00:16:09,545 two, two, nine, two, three, three, 195 00:16:09,546 --> 00:16:11,934 one, zero, one, one, one, three, one, two three, 196 00:16:11,935 --> 00:16:13,356 one, five, five, two, one, zero, 197 00:16:13,357 --> 00:16:15,592 two, two, nine, two, three, one, zero, one... 198 00:16:33,380 --> 00:16:34,580 - Hey. Morning. - Hey. 199 00:16:36,080 --> 00:16:37,969 You and Will looked very cute last night. 200 00:16:37,970 --> 00:16:39,350 I didn't wanna disturb you. 201 00:16:40,820 --> 00:16:42,260 Did he have a bad dream or something? 202 00:16:44,590 --> 00:16:47,740 No, I just dozed off while I was giving him a cuddle. 203 00:16:50,910 --> 00:16:52,800 Does he seem off to you? 204 00:16:56,490 --> 00:16:57,540 I haven't noticed. 205 00:16:59,590 --> 00:17:00,590 Okay. 206 00:17:02,290 --> 00:17:03,857 Em, there's some... 207 00:17:05,190 --> 00:17:08,190 There's something that I wanted to talk to you about. 208 00:17:08,339 --> 00:17:11,520 Um, it's Julian's bar, um... 209 00:17:13,470 --> 00:17:16,200 He was talking to me about maybe doing some furniture. 210 00:17:17,339 --> 00:17:18,939 He's put me in contact with the designer. 211 00:17:20,900 --> 00:17:23,210 I think this is 'round the corner from my office. 212 00:17:26,020 --> 00:17:27,160 I knew you wouldn't like it. 213 00:17:28,200 --> 00:17:32,110 Look, I understand the impact this is gonna have on us, 214 00:17:32,650 --> 00:17:36,850 on you, but I need this. 215 00:17:38,080 --> 00:17:39,820 Rob, I think it's a great idea. 216 00:17:40,510 --> 00:17:41,140 Okay. 217 00:17:41,320 --> 00:17:44,230 And, yes, we should definitely discuss it. 218 00:17:45,010 --> 00:17:47,830 It's just there's something that I need to talk to you about. 219 00:17:51,620 --> 00:17:52,620 Chloe. 220 00:17:54,150 --> 00:17:55,920 Chloe, come here, please. 221 00:17:58,800 --> 00:18:00,240 Have you been out all night? 222 00:18:01,290 --> 00:18:05,340 Yeah, uh, just up, revising with Amy. 223 00:18:06,390 --> 00:18:09,389 Right, you've been working all night, 224 00:18:09,390 --> 00:18:10,440 dressed like that. 225 00:18:12,180 --> 00:18:13,650 - Hey, Dad. - Hey. 226 00:18:15,240 --> 00:18:16,589 You know, revision's pointless 227 00:18:16,590 --> 00:18:18,390 if you're gonna be shattered in your exam? 228 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 Okay, Mum. 229 00:18:22,500 --> 00:18:23,340 I'm getting in the shower. 230 00:18:23,341 --> 00:18:25,110 I haven't finished talking to you, Chloe. 231 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 Wow. 232 00:18:27,810 --> 00:18:30,089 She's clearly been partying, right, 233 00:18:30,090 --> 00:18:31,769 which is fine. 234 00:18:31,770 --> 00:18:32,909 It's natural. 235 00:18:32,910 --> 00:18:35,490 But we need to get on top of this. 236 00:18:35,760 --> 00:18:38,310 We need to meet this Amy girl at least, right? 237 00:18:39,810 --> 00:18:40,810 And, Em, 238 00:18:42,510 --> 00:18:44,849 you need to spend some quality time with Chloe. 239 00:18:44,850 --> 00:18:45,990 She needs that. 240 00:18:46,350 --> 00:18:47,750 - I know. I will. - I know. 241 00:18:49,740 --> 00:18:51,060 And what did you wanna talk about? 242 00:18:52,230 --> 00:18:55,050 Oh, it can wait. I've gotta go to work. 243 00:18:56,970 --> 00:18:57,970 Okay. 244 00:18:58,760 --> 00:19:00,320 - See you later. - See you later. 245 00:19:19,470 --> 00:19:20,640 Thanks for doing this. 246 00:19:21,240 --> 00:19:23,130 Of course. You okay? 247 00:19:25,650 --> 00:19:26,759 It's like some crazy dream. I... 248 00:19:26,760 --> 00:19:28,860 I don't really know how to feel. 249 00:19:29,933 --> 00:19:31,366 Come on, then. 250 00:19:39,570 --> 00:19:41,850 Here you are. This is all she had with her. 251 00:19:47,330 --> 00:19:48,330 Thanks. 252 00:19:50,390 --> 00:19:52,819 Eh, can I go and see her? Could I do that, please? 253 00:19:52,820 --> 00:19:55,160 I can go and find out. Wait here. 254 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 What? 255 00:20:01,070 --> 00:20:02,779 Why the hell would you want to go and see her? 256 00:20:02,780 --> 00:20:04,490 I don't know. Maybe I need closure. 257 00:20:05,390 --> 00:20:06,990 Thought you said you spent ages with her. 258 00:20:07,550 --> 00:20:09,080 Well, maybe I wanna see her again. 259 00:20:10,340 --> 00:20:12,169 You know, I'm surprised you don't wanna go and sit with her, 260 00:20:12,170 --> 00:20:13,879 proof that she's actually gone. 261 00:20:13,880 --> 00:20:15,799 You know, you didn't come and see her at all and... 262 00:20:15,800 --> 00:20:18,050 I did, actually. I came yesterday. 263 00:20:19,310 --> 00:20:20,869 Why wouldn't you tell me that? 264 00:20:20,870 --> 00:20:22,849 I don't know, but I wish I hadn't come 265 00:20:22,850 --> 00:20:24,830 because it didn't give me any bloody closure. 266 00:20:25,400 --> 00:20:27,109 All I can think about is bad blood. 267 00:20:27,110 --> 00:20:30,170 Oh, my... See, this bad blood thing, 268 00:20:30,500 --> 00:20:31,940 it's bullshit, Em! 269 00:20:32,270 --> 00:20:33,829 This second child curse, 270 00:20:33,830 --> 00:20:34,939 I don't know why you keep going 271 00:20:34,940 --> 00:20:36,260 on and on about... 272 00:20:40,430 --> 00:20:42,229 Right, can I go and see my mum now, please? 273 00:20:42,230 --> 00:20:43,790 I'm afraid that's not possible. 274 00:20:43,940 --> 00:20:45,469 Your mother's body isn't here anymore. 275 00:20:45,470 --> 00:20:47,180 It's been taken to another facility. 276 00:20:47,720 --> 00:20:49,010 Is she at the funeral home? 277 00:20:49,220 --> 00:20:52,310 No, there needs to be a postmortem. 278 00:20:54,180 --> 00:20:56,060 I'm sorry, what, why would you do that? 279 00:20:56,340 --> 00:20:57,959 It looks as though she didn't die 280 00:20:57,960 --> 00:20:59,189 from her brain bleed. 281 00:20:59,190 --> 00:21:01,679 So the cause of death and the circumstances 282 00:21:01,680 --> 00:21:03,360 around that need to be established. 283 00:21:05,410 --> 00:21:07,659 Are you suggesting her death was suspicious? 284 00:21:07,660 --> 00:21:09,850 Well, that's what needs to be determined. 285 00:21:10,590 --> 00:21:12,059 Now, someone will be in touch with you 286 00:21:12,060 --> 00:21:13,380 when they can release the body. 287 00:21:14,230 --> 00:21:15,640 I'm so sorry for your loss. 288 00:21:25,050 --> 00:21:26,430 That's gotta be a mistake, right? 289 00:21:29,910 --> 00:21:30,910 Yeah. 290 00:21:35,160 --> 00:21:36,240 I'm going to work. 291 00:21:53,410 --> 00:21:54,410 Fuck! 292 00:21:57,640 --> 00:21:59,289 Oh, my God, I'm so, so sorry! 293 00:21:59,290 --> 00:22:01,029 I didn't see you. Just hang on... 294 00:22:01,030 --> 00:22:02,830 Don't you know to look at a crossing? 295 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 Are you okay? 296 00:22:04,780 --> 00:22:06,040 I'm fine. Whatever. 297 00:22:08,933 --> 00:22:10,466 Fuck. 298 00:22:27,570 --> 00:22:29,760 Sorry. Sorry. 299 00:22:46,070 --> 00:22:47,719 I told Buckley you are running 10 minutes late. 300 00:22:47,720 --> 00:22:48,710 Great, thank you. 301 00:22:48,711 --> 00:22:50,059 We'll go through my notes during lunch. 302 00:22:50,060 --> 00:22:51,060 Sure. 303 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Thanks. 304 00:22:54,980 --> 00:22:55,980 Come in. 305 00:22:56,330 --> 00:22:57,890 - Hi. - Ah, hi. 306 00:22:59,930 --> 00:23:01,010 Well, help yourself. 307 00:23:01,280 --> 00:23:02,870 I'm afraid I'm down to the eclairs 308 00:23:03,530 --> 00:23:04,490 Okay, thanks. 309 00:23:04,491 --> 00:23:07,669 So two things, partnership's looking good, 310 00:23:07,670 --> 00:23:09,800 although, obviously, I can't promise anything. 311 00:23:10,640 --> 00:23:12,229 Faisal is definitely in your corner 312 00:23:12,230 --> 00:23:13,459 and I am too. 313 00:23:13,460 --> 00:23:15,380 Baxter needs some work. 314 00:23:16,070 --> 00:23:18,800 Okay, what do I need to do to get him on side? 315 00:23:19,220 --> 00:23:21,559 Well, more of what you're doing, thinking like a partner 316 00:23:21,560 --> 00:23:23,960 and keeping the best interest of the firm as your focus. 317 00:23:24,770 --> 00:23:26,930 Which leads me to the second thing. 318 00:23:27,560 --> 00:23:28,760 Legal aid. 319 00:23:29,300 --> 00:23:31,039 We can't afford to spend so much time on it. 320 00:23:31,040 --> 00:23:33,470 That's the bottom line. We've gotta keep the numbers up. 321 00:23:33,950 --> 00:23:35,900 We'll have to let the Stockwell case go. 322 00:23:36,410 --> 00:23:37,969 I've been building a great case 323 00:23:37,970 --> 00:23:39,169 for parental alienation. 324 00:23:39,170 --> 00:23:41,270 You can pass it on to a colleague at another firm. 325 00:23:41,930 --> 00:23:43,099 If you've done the legwork, 326 00:23:43,100 --> 00:23:44,570 someone will be happy to pick it up. 327 00:23:45,080 --> 00:23:46,400 Angus, he trusts me. 328 00:23:50,780 --> 00:23:53,149 Baxter's been courting Richard Davies, 329 00:23:53,150 --> 00:23:54,409 the property developer who built 330 00:23:54,410 --> 00:23:56,150 those new complexes at Canary Warf. 331 00:23:56,660 --> 00:23:57,660 Right. 332 00:23:58,310 --> 00:23:59,480 He's, um, 333 00:24:00,680 --> 00:24:03,230 he's Amanda Stockwell's brother-in-law. 334 00:24:03,740 --> 00:24:05,570 And she works for him. 335 00:24:06,020 --> 00:24:06,650 Jesus. 336 00:24:06,651 --> 00:24:09,680 Your case makes that a potential conflict of interest. 337 00:24:11,940 --> 00:24:16,050 If you don't drop it and we lose Davies, 338 00:24:16,500 --> 00:24:18,900 well, it's unlikely you'll get the partnership. 339 00:24:20,740 --> 00:24:22,539 Baxter's organized a dinner tonight 340 00:24:22,540 --> 00:24:24,340 at Boundary to seal the deal. 341 00:24:24,490 --> 00:24:26,680 You should come too. Amanda will be there. 342 00:24:27,190 --> 00:24:28,719 If you are helping schmooze her, 343 00:24:28,720 --> 00:24:30,069 that'll show Baxter you're serious 344 00:24:30,070 --> 00:24:31,510 about putting the firm first. 345 00:24:32,410 --> 00:24:34,719 Let Stockwell know you can't represent him anymore. 346 00:24:34,720 --> 00:24:35,720 Do it today. 347 00:24:38,300 --> 00:24:40,400 ♪ Da-da-da-daa-da da-daa ♪ 348 00:24:40,500 --> 00:24:42,366 ♪ Da-da-da-da ♪ 349 00:24:42,466 --> 00:24:47,200 ♪ Da-da-da-da-daa daa-daa-da ♪ 350 00:24:47,300 --> 00:24:50,700 ♪ You must realize ♪ 351 00:24:50,800 --> 00:24:53,366 ♪ The trees, they help us breathe ♪ 352 00:24:55,010 --> 00:24:56,210 Come on, Will. Join in. 353 00:24:56,660 --> 00:24:57,350 Good, guys. 354 00:24:57,450 --> 00:25:00,417 ♪ Help us breathe Help us breathe ♪ 355 00:25:00,733 --> 00:25:02,000 Good. 356 00:25:02,100 --> 00:25:05,900 ♪ Let's come together now ♪ 357 00:25:09,500 --> 00:25:11,930 - Hey. Will. - Will. Will. 358 00:25:15,340 --> 00:25:16,330 Benny, are you okay? Can I help you up? 359 00:25:16,331 --> 00:25:18,166 - Yeah, I'm okay. - All right. 360 00:25:18,190 --> 00:25:19,900 Will, are you gonna say sorry to Ben? 361 00:25:21,790 --> 00:25:23,319 Hey. Okay. Can we take five? 362 00:25:23,320 --> 00:25:24,250 Yes, of course. Right, everybody... 363 00:25:24,251 --> 00:25:25,600 Come on, man. Let's have a chat. 364 00:25:32,380 --> 00:25:33,380 Here you go. 365 00:25:33,490 --> 00:25:34,870 Oh, lifesaver. 366 00:25:35,410 --> 00:25:37,180 Thanks so much for picking those up. 367 00:25:37,360 --> 00:25:39,400 - Pleasure. - Okay. 368 00:25:40,920 --> 00:25:42,779 I would make you partner, if I do say so myself. 369 00:25:42,780 --> 00:25:44,340 Yeah? Great. 370 00:25:45,630 --> 00:25:46,200 Thanks. 371 00:25:46,470 --> 00:25:48,149 Oh, shit. I nearly forgot. 372 00:25:48,150 --> 00:25:49,949 Can you book an appointment 373 00:25:49,950 --> 00:25:51,659 with Pete Stockwell for tomorrow, 374 00:25:51,660 --> 00:25:53,286 - but not in the office? - Of course. 375 00:25:53,310 --> 00:25:54,750 - And I've booked you a cab. - Great. 376 00:25:56,700 --> 00:25:57,840 Uh, Rosemary? 377 00:25:58,590 --> 00:25:59,879 I'm gonna send you an address. 378 00:25:59,880 --> 00:26:01,229 I just need to make a quick detour. 379 00:26:01,230 --> 00:26:02,230 Sure. 380 00:26:10,370 --> 00:26:12,379 Thanks, are you okay to wait here for two minutes? 381 00:26:12,380 --> 00:26:13,436 Yeah, all right, luv. 382 00:26:13,460 --> 00:26:14,460 Thanks. 383 00:26:29,580 --> 00:26:30,580 Hi. 384 00:26:31,320 --> 00:26:34,949 I have something I need to give to, um, Coraline Mitchell. 385 00:26:34,950 --> 00:26:36,239 Is she working today? 386 00:26:36,240 --> 00:26:38,550 She's in the dayroom just over there. 387 00:26:39,600 --> 00:26:40,600 Through here? 388 00:26:41,220 --> 00:26:42,220 Okay, thanks. 389 00:26:46,430 --> 00:26:49,130 Do you want another biscuit? 390 00:26:50,840 --> 00:26:51,840 Coraline. 391 00:26:55,860 --> 00:26:57,569 I knocked you off your bike today. 392 00:26:57,570 --> 00:26:58,570 Yeah. 393 00:26:59,420 --> 00:27:01,549 I, I wanted to check if you were okay 394 00:27:01,550 --> 00:27:03,559 and say I'm sorry. 395 00:27:03,560 --> 00:27:07,870 Uh, also, you've dropped that. 396 00:27:10,510 --> 00:27:12,130 Well, this is awkward. 397 00:27:12,850 --> 00:27:15,280 I spent the whole day plotting some terrible revenge. 398 00:27:16,060 --> 00:27:18,190 No, I'd forgotten about it already. 399 00:27:19,150 --> 00:27:21,590 It's a drop in the ocean with what I've got to deal with here. 400 00:27:22,210 --> 00:27:24,010 Well, it's completely my fault. 401 00:27:24,100 --> 00:27:26,289 I was distracted. 402 00:27:26,290 --> 00:27:27,640 My mother was in hospital. 403 00:27:27,790 --> 00:27:28,790 It's fine. 404 00:27:29,590 --> 00:27:30,460 There's no harm done. 405 00:27:30,461 --> 00:27:33,100 I know how stressful hospital visits can be. 406 00:27:33,820 --> 00:27:35,500 My mum's in and out of there at the minute. 407 00:27:36,310 --> 00:27:37,960 Yeah, awful places. 408 00:27:38,950 --> 00:27:42,729 Um, if you need any repairs on the bike, 409 00:27:42,730 --> 00:27:43,730 - let me know. - Mmm. 410 00:27:45,010 --> 00:27:47,919 Can I use you to sue you? 411 00:27:47,920 --> 00:27:49,390 Um, I'm in family law. 412 00:27:49,780 --> 00:27:50,949 So certainly not. 413 00:27:50,950 --> 00:27:53,200 But if something comes up, then, yeah, let me know. 414 00:28:04,100 --> 00:28:06,420 Ah, I thought I was gonna be the one who was gonna be late. 415 00:28:06,470 --> 00:28:08,110 You think you ready to smile through this? 416 00:28:08,210 --> 00:28:09,439 I'm just gonna lie back, 417 00:28:09,440 --> 00:28:10,489 think of the partnership. 418 00:28:10,490 --> 00:28:12,050 That sounds smart. After you. 419 00:28:12,140 --> 00:28:13,140 Thank you. 420 00:28:24,920 --> 00:28:26,539 Oh, Faisal Ahmed, partner. 421 00:28:26,540 --> 00:28:28,399 - Great to meet you. - And this is Emma Averill, 422 00:28:28,400 --> 00:28:30,139 Senior Associate, Family Law. 423 00:28:30,140 --> 00:28:31,070 Nice to meet you. 424 00:28:31,071 --> 00:28:33,049 We want you to get a feel for the whole firm. 425 00:28:33,050 --> 00:28:34,280 Not just the commercial arm. 426 00:28:34,580 --> 00:28:35,846 Great to meet you, Emma. 427 00:28:35,870 --> 00:28:37,879 Amanda says you're very sharp. 428 00:28:37,880 --> 00:28:39,679 Oh, Emma's doing fantastic work, 429 00:28:39,680 --> 00:28:42,620 giving our family law division a human face in the field. 430 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 Well said. 431 00:28:44,540 --> 00:28:46,189 Right, there's some drinks over there that need our attention. 432 00:28:46,190 --> 00:28:47,310 I think that's gonna happen. 433 00:28:48,740 --> 00:28:50,569 I know this must be awkward, 434 00:28:50,570 --> 00:28:51,979 but no hard feelings? 435 00:28:51,980 --> 00:28:53,660 No. No hard feelings. 436 00:28:53,930 --> 00:28:55,730 Angus says you've got a little boy too. 437 00:28:55,970 --> 00:28:57,439 Yeah, Will, he's six. 438 00:28:57,440 --> 00:28:59,810 Oh, God, so adorable at that age, aren't they? 439 00:28:59,900 --> 00:29:00,949 Full of questions. 440 00:29:00,950 --> 00:29:02,540 - Well, cheers. - Cheers. 441 00:29:03,680 --> 00:29:04,909 Nathan's growing up too fast. 442 00:29:04,910 --> 00:29:05,910 Blink and you miss it. 443 00:29:06,980 --> 00:29:07,980 Amanda. 444 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 What's going on? 445 00:29:10,460 --> 00:29:11,576 What are you doing here? 446 00:29:11,600 --> 00:29:13,496 I thought we were having dinner to discuss Nathan. 447 00:29:13,520 --> 00:29:16,429 God, sorry, my assistant must've crossed wires. 448 00:29:16,430 --> 00:29:17,869 Our dinner's tomorrow. 449 00:29:17,870 --> 00:29:19,279 She's given you the wrong details. 450 00:29:19,280 --> 00:29:22,699 Bullshit. This is not one of your games, isn't it? 451 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 Emma. 452 00:29:25,840 --> 00:29:27,640 The fuck are you doing here? You're my lawyer. 453 00:29:31,780 --> 00:29:33,309 I'm sorry. I was meant to call you. 454 00:29:33,310 --> 00:29:35,150 To tell me you were having drinks with my wife? 455 00:29:35,830 --> 00:29:37,959 Pete, I'm sorry. I can't represent you anymore. 456 00:29:37,960 --> 00:29:39,520 There's a conflict of interest. 457 00:29:40,240 --> 00:29:40,810 Let me explain... 458 00:29:40,811 --> 00:29:41,949 I know what's a conflict of interest. 459 00:29:41,950 --> 00:29:43,150 I'm not stupid. 460 00:29:45,920 --> 00:29:47,240 You're just like the rest of them. 461 00:29:47,780 --> 00:29:49,279 You don't care unless we're paying you to. 462 00:29:49,280 --> 00:29:50,600 That's not fair, Pete. I do care. 463 00:29:57,090 --> 00:29:58,619 I told you it had to be done by tonight. 464 00:29:58,620 --> 00:29:59,460 What were you thinking? 465 00:29:59,461 --> 00:30:01,109 There is no way there was a mix-up. 466 00:30:01,110 --> 00:30:02,219 She is fucking with him. 467 00:30:02,220 --> 00:30:03,629 I don't care about Pete Stockwell 468 00:30:03,630 --> 00:30:05,520 - and neither should you. - But I do care. 469 00:30:05,640 --> 00:30:07,589 I care about all of my clients. 470 00:30:07,590 --> 00:30:09,720 This isn't about lining your pockets. 471 00:30:11,770 --> 00:30:13,719 Legal aid won't pay your mortgage, Emma. 472 00:30:13,720 --> 00:30:14,740 Go home. 473 00:30:27,920 --> 00:30:30,220 Fuck am I doing right now? 474 00:30:45,260 --> 00:30:46,460 You brushed them teeth? 475 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Yeah. 476 00:30:48,650 --> 00:30:50,300 Good boy. All right, let's get you 477 00:30:51,380 --> 00:30:52,490 nice and snuggled. 478 00:30:58,060 --> 00:30:59,260 You wanna talk about it? 479 00:31:00,310 --> 00:31:01,310 What? 480 00:31:02,790 --> 00:31:03,790 Come on, bud. 481 00:31:05,810 --> 00:31:07,190 What happened with you and Ben? 482 00:31:10,410 --> 00:31:11,520 Not like you, hey? 483 00:31:14,300 --> 00:31:15,620 You could've really hurt him. 484 00:31:17,590 --> 00:31:18,730 Did you guys fall out? 485 00:31:20,110 --> 00:31:21,110 I don't know. 486 00:31:24,390 --> 00:31:26,460 Buddy, buddy, what's going on? 487 00:31:27,780 --> 00:31:29,220 Hey, what's going on with you? 488 00:31:33,870 --> 00:31:35,670 Would you rather talk to Mummy about it? 489 00:31:36,330 --> 00:31:38,790 I don't want to talk to Mummy. 490 00:31:42,450 --> 00:31:43,450 Okay. 491 00:32:36,080 --> 00:32:37,080 Julian. 492 00:32:38,390 --> 00:32:40,700 I thought I recognized that graffiti from somewhere. 493 00:32:41,270 --> 00:32:42,750 What you doing, wondering these parts? 494 00:32:43,430 --> 00:32:45,409 You know, just walking the streets, 495 00:32:45,410 --> 00:32:47,990 eating a kebab after a pretty shitty day. 496 00:32:48,770 --> 00:32:50,060 So this is the new bar? 497 00:32:51,090 --> 00:32:52,090 Yep. 498 00:32:52,460 --> 00:32:54,230 Much bigger than it looks in the brochure. 499 00:32:54,350 --> 00:32:55,010 Yeah, I'd show you around, 500 00:32:55,011 --> 00:32:56,331 but it's a bit of a health hazard. 501 00:32:57,500 --> 00:32:58,500 Do you need a ride home? 502 00:32:58,670 --> 00:33:00,830 Yes, that would be great, thank you. 503 00:33:01,980 --> 00:33:03,629 Come on, then, pitch it to me. 504 00:33:03,630 --> 00:33:07,289 Uh, okay, it's, uh, designer cocktails, 505 00:33:07,290 --> 00:33:08,290 small plates, 506 00:33:08,970 --> 00:33:11,729 uh, for young, ambitious professionals. 507 00:33:11,730 --> 00:33:12,749 You know, the kind of poor sods 508 00:33:12,750 --> 00:33:13,799 who'll never own their own homes, 509 00:33:13,800 --> 00:33:15,749 but still want oat milk in their White Russians. 510 00:33:15,750 --> 00:33:17,849 And that is our children's futures. 511 00:33:17,850 --> 00:33:18,850 Yeah. 512 00:33:18,990 --> 00:33:20,939 Yeah, Robert's furniture's gonna look fucking great. 513 00:33:20,940 --> 00:33:22,319 I've been telling him for ages 514 00:33:22,320 --> 00:33:23,320 it's good enough to sell. 515 00:33:24,730 --> 00:33:25,730 Oh. 516 00:33:28,070 --> 00:33:30,440 Oh, just an anniversary gift for Michelle. 517 00:33:31,550 --> 00:33:33,230 Well, brownie points for remembering. 518 00:33:36,430 --> 00:33:38,170 He just pushed him? 519 00:33:38,440 --> 00:33:40,240 No reason, just out of the blue? 520 00:33:40,420 --> 00:33:42,610 Like I said, he hasn't been himself. 521 00:33:44,080 --> 00:33:47,880 I can't get more than one word from him. 522 00:33:49,330 --> 00:33:50,740 He stopped telling his jokes. 523 00:33:51,640 --> 00:33:53,440 Maybe he's coming down with something. 524 00:33:54,660 --> 00:33:56,279 How is Michelle? Was she okay? 525 00:33:56,280 --> 00:33:58,529 Yeah, yeah, she was absolutely fine. 526 00:33:58,530 --> 00:34:00,300 Ben was too, thankfully. 527 00:34:02,180 --> 00:34:03,200 But, Em, 528 00:34:05,890 --> 00:34:08,290 Michelle gave me a prescription for you. 529 00:34:10,560 --> 00:34:11,730 Sleeping pills. 530 00:34:15,620 --> 00:34:16,620 Is it that bad? 531 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 Yeah. 532 00:34:26,050 --> 00:34:27,549 When we got together, 533 00:34:27,550 --> 00:34:30,099 I told you that my mum died 534 00:34:30,100 --> 00:34:31,210 when I was a kid. 535 00:34:32,590 --> 00:34:33,824 Uh-huh. 536 00:34:35,290 --> 00:34:36,819 That's not true. 537 00:34:36,820 --> 00:34:38,800 She died a couple of days ago. 538 00:34:46,210 --> 00:34:47,889 Right, okay, um... 539 00:34:49,150 --> 00:34:50,350 Sorry, um... 540 00:34:51,850 --> 00:34:54,340 So if she wasn't dead, where was she? 541 00:34:55,810 --> 00:34:58,150 She was in a psychiatric facility. 542 00:35:01,090 --> 00:35:02,650 Why? What happened? 543 00:35:06,670 --> 00:35:10,749 Um, okay, so just before 544 00:35:10,750 --> 00:35:12,640 her 40th birthday, 545 00:35:13,300 --> 00:35:14,949 she stopped sleeping 546 00:35:14,950 --> 00:35:20,510 and was acting 547 00:35:21,200 --> 00:35:22,610 erratically. 548 00:35:23,090 --> 00:35:24,900 Two, one, zero, two. 549 00:35:24,901 --> 00:35:26,515 I was five. Phoebe was seven. 550 00:35:26,516 --> 00:35:27,390 Two, one, three, one, two, three, 551 00:35:27,391 --> 00:35:29,179 one, five, two. 552 00:35:29,180 --> 00:35:31,579 And then the night of her 40th birthday, 553 00:35:31,580 --> 00:35:34,040 I found her trying to suffocate Phoebe. 554 00:35:36,060 --> 00:35:37,650 And then we went into care. 555 00:35:38,340 --> 00:35:42,420 And the rest is as you know it, foster homes and so on. 556 00:35:43,880 --> 00:35:46,230 That's awful. That's... 557 00:35:47,130 --> 00:35:48,430 Yeah. 558 00:35:49,410 --> 00:35:52,500 Which is why I think I'm struggling to sleep. 559 00:35:54,820 --> 00:35:57,309 You know, 40 seemed such a long way away 560 00:35:57,310 --> 00:35:58,359 and now it's here. 561 00:35:58,360 --> 00:35:59,800 It's all I can think about. 562 00:36:01,210 --> 00:36:04,119 She always used to say I'd end up like her 563 00:36:04,120 --> 00:36:07,270 and that I had what she called bad blood. 564 00:36:09,370 --> 00:36:12,310 Apparently, every second child in our family had it. 565 00:36:15,030 --> 00:36:17,429 I'm sorry I didn't tell you sooner. 566 00:36:17,430 --> 00:36:18,839 I haven't told anybody. 567 00:36:18,840 --> 00:36:22,350 Just don't want it to be a part of my life. 568 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 It's my shit. 569 00:36:24,180 --> 00:36:25,290 Not anyone else's. 570 00:36:29,400 --> 00:36:30,720 It's okay. I get it. 571 00:36:38,890 --> 00:36:40,120 But, Em, I love you. 572 00:36:41,950 --> 00:36:44,230 And your shit is my shit, okay? 573 00:36:45,190 --> 00:36:46,360 And I'm so sorry. 574 00:36:46,750 --> 00:36:50,550 That's, that's a lot to carry around. 575 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Thank you. 576 00:37:40,480 --> 00:37:41,830 Hopefully I'll sleep tonight. 577 00:38:43,966 --> 00:38:48,766 ♪ ...grinding wheel-bird grieve ♪ 578 00:38:49,633 --> 00:38:53,800 ♪ Grief unknits ♪ 579 00:38:53,900 --> 00:38:57,066 ♪ My raveled sleeve ♪ 580 00:38:57,966 --> 00:39:02,133 ♪ Death of summer ♪ 581 00:39:02,233 --> 00:39:04,933 ♪ Death of play ♪ 582 00:39:06,266 --> 00:39:10,100 ♪ Waxing night... ♪ 583 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 Hi. 584 00:41:20,760 --> 00:41:21,760 You okay? 585 00:41:22,050 --> 00:41:24,150 I just found that in Chloe's washing. 586 00:41:25,020 --> 00:41:26,160 Oh, my God. 587 00:41:26,910 --> 00:41:29,669 Em, we need to talk to her, now. 588 00:41:29,670 --> 00:41:30,930 I'm absolutely sick of this. 589 00:41:33,480 --> 00:41:34,960 Em, don't go through her bag. 590 00:41:35,010 --> 00:41:37,980 We should talk to her. Chloe, can you come here, please? 591 00:41:38,070 --> 00:41:40,350 Emma. Emma, stop! 592 00:41:41,670 --> 00:41:43,649 Am I gonna find any more drugs in your bag? 593 00:41:43,650 --> 00:41:46,379 Jesus fucking Christ, Mum, you're going through my bag now? 594 00:41:46,380 --> 00:41:48,149 Do not talk to me like that. 595 00:41:48,150 --> 00:41:49,409 That is the least of your worries. 596 00:41:49,410 --> 00:41:50,969 The least of my worries? Are you kidding? 597 00:41:50,970 --> 00:41:52,739 That's an invasion of my privacy. 598 00:41:52,740 --> 00:41:53,160 - Listen, Chloe. - Dad! 599 00:41:53,520 --> 00:41:57,209 Weed is one thing. This? Not okay. 600 00:41:57,210 --> 00:41:58,230 It's just a bit of coke. 601 00:41:58,470 --> 00:41:59,400 Fucking hell! 602 00:41:59,401 --> 00:42:01,499 Which I'm guessing came from this friend of yours, Amy, 603 00:42:01,500 --> 00:42:03,149 because you can't afford things like that. 604 00:42:03,150 --> 00:42:05,219 Amy has nothing to do with it. 605 00:42:05,220 --> 00:42:06,580 - She's... - Of course she doesn't. 606 00:42:06,630 --> 00:42:08,110 You think I was born yesterday, Chloe? 607 00:42:08,190 --> 00:42:10,620 Okay, this conversation isn't finished. 608 00:42:12,930 --> 00:42:13,980 Uh, Mrs. Averill. 609 00:42:14,670 --> 00:42:15,510 Yes. 610 00:42:15,690 --> 00:42:17,729 Uh, DI Hildreth and DS Caine. 611 00:42:17,730 --> 00:42:19,530 Sorry to disturb you this early. 612 00:42:19,680 --> 00:42:20,720 Do you mind if we come in? 613 00:42:22,110 --> 00:42:23,190 Yeah, of course. 614 00:42:25,470 --> 00:42:26,470 It's the police. 615 00:42:27,150 --> 00:42:28,470 You called the police? 616 00:42:28,680 --> 00:42:29,680 Of course not. 617 00:42:31,590 --> 00:42:33,899 We need to ask you some questions 618 00:42:33,900 --> 00:42:35,970 about the recent death of your mother. 619 00:42:38,210 --> 00:42:42,050 Yeah, that's fine. Um, come into the living room. 620 00:42:43,820 --> 00:42:44,810 What is going on? 621 00:42:44,811 --> 00:42:45,979 Nothing to worry about. It's okay. 622 00:42:45,980 --> 00:42:47,750 Can you do Will's breakfast? Okay. 623 00:42:52,550 --> 00:42:54,860 I thought there was an error with the postmortem. 624 00:42:55,730 --> 00:42:58,550 So she didn't die of a head injury? 625 00:42:59,810 --> 00:43:04,309 Uh, you saw your mother last Sunday morning 626 00:43:04,310 --> 00:43:06,650 after she was admitted to hospital, correct? 627 00:43:06,750 --> 00:43:08,350 Barely. 628 00:43:08,780 --> 00:43:10,250 Um, my sister called me. 629 00:43:11,660 --> 00:43:12,919 Thought something was wrong with her. 630 00:43:12,920 --> 00:43:14,479 And when I got there, it was my mother. 631 00:43:14,480 --> 00:43:15,590 And I walked out. 632 00:43:16,520 --> 00:43:18,380 So not really a visit at all. 633 00:43:20,030 --> 00:43:23,119 I hadn't seen my mother for 35 years. 634 00:43:23,120 --> 00:43:24,500 I still didn't want to. 635 00:43:24,680 --> 00:43:26,689 But she was seriously injured. 636 00:43:26,690 --> 00:43:28,070 That didn't change your mind? 637 00:43:29,240 --> 00:43:30,240 No. 638 00:43:30,800 --> 00:43:33,500 Then you went back on Tuesday morning? 639 00:43:36,840 --> 00:43:37,770 Um, yes. 640 00:43:37,771 --> 00:43:40,259 I stood by her bed. That was all. 641 00:43:40,260 --> 00:43:41,460 What time was this? 642 00:43:42,180 --> 00:43:43,620 10:00, 10:30. 643 00:43:44,430 --> 00:43:46,980 Did you notice anything unusual 644 00:43:47,220 --> 00:43:48,330 or anyone? 645 00:43:49,230 --> 00:43:51,210 No, not that I can recall. 646 00:43:54,380 --> 00:43:56,990 Did you notice any change in your mother's condition? 647 00:43:59,780 --> 00:44:00,780 No. 648 00:44:01,700 --> 00:44:03,319 Why didn't you tell your sister 649 00:44:03,320 --> 00:44:05,930 that you were gonna go see Patricia for a second time? 650 00:44:07,610 --> 00:44:08,870 You've spoken to Phoebe? 651 00:44:12,120 --> 00:44:14,249 Blood from a pressure nose bleed 652 00:44:14,250 --> 00:44:15,720 was found on your mother's pillow. 653 00:44:17,040 --> 00:44:19,019 And fibers from the pillow case 654 00:44:19,020 --> 00:44:21,420 were found in her nasal cavity and throat. 655 00:44:23,280 --> 00:44:24,869 The results of the postmortem show 656 00:44:24,870 --> 00:44:26,370 that your mother was suffocated. 657 00:44:27,180 --> 00:44:29,099 We'll need you to make a formal statement 658 00:44:29,100 --> 00:44:30,100 at some point. 45753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.