All language subtitles for Hit.Man.2023.2160p.WEB.H265-AllPieIsGoodPie[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,909 --> 00:01:05,704 SEURAAVA TARINA PERUSTUU OSITTAIN TOSITARINAAN - 2 00:01:05,704 --> 00:01:07,998 INSPIRAATIONAAN GARY JOHNSONIN ELÄMÄ. 3 00:01:09,500 --> 00:01:12,211 Mitä Nietzsche tarkoittaa sanoessaan seuraavaa? 4 00:01:12,211 --> 00:01:14,546 "Jotta olemassaolostaan korjaisi - 5 00:01:14,546 --> 00:01:17,174 suurimman mahdollisen hyödyn ja onnen, 6 00:01:17,174 --> 00:01:19,260 on elettävä vaarallisesti! 7 00:01:19,886 --> 00:01:21,721 Rakenna Vesuviuksen rinteille! 8 00:01:21,721 --> 00:01:23,765 Lähetä laivasi uusille vesille! 9 00:01:23,765 --> 00:01:26,893 Elä sotien kanssatoveriesi ja itsesi kanssa!" 10 00:01:28,227 --> 00:01:29,812 Mitä hän yrittää sanoa? 11 00:01:31,981 --> 00:01:33,400 Onko ajatuksia? 12 00:01:34,859 --> 00:01:35,860 Sylvia. 13 00:01:36,486 --> 00:01:39,489 Hän kuulostaa sanovan, että on uskallettava elää. 14 00:01:40,323 --> 00:01:43,576 On otettava riskejä ja poistuttava mukavuusalueeltaan. 15 00:01:43,576 --> 00:01:45,495 Elämä on liian lyhyt muuhun. 16 00:01:45,996 --> 00:01:49,124 On elettävä intohimolla ja omilla ehdoillaan. 17 00:01:49,124 --> 00:01:52,377 Minulla on kolmisanainen vastaus tuohon. 18 00:01:52,377 --> 00:01:54,505 To-della-kin. 19 00:01:54,505 --> 00:01:57,591 Sanoo mies, joka ajaa Civicillä. 20 00:02:47,059 --> 00:02:51,188 Toki elämäni ulkoapäin katsottuna näyttää tylsältä ja yksinkertaiselta. 21 00:02:51,689 --> 00:02:55,401 Mies syöttää lintuja ja asuu kissojensa kanssa lähiössä, 22 00:02:55,401 --> 00:02:58,529 mutta pidin eristyneestä elämästäni. 23 00:02:59,071 --> 00:03:00,448 Olin aika onnellinen. 24 00:03:01,032 --> 00:03:03,076 Ainakin tyytyväinen. 25 00:03:04,452 --> 00:03:08,248 Ja muuten... Nimeni on Gary Johnson, ja muutaman vuoden - 26 00:03:08,248 --> 00:03:12,335 olen opettanut psykologiaa ja filosofiaa New Orleansin yliopistossa. 27 00:03:13,419 --> 00:03:17,591 Olin aina nauttinut elämisestä ideoiden ja kysymysten maailmassa. 28 00:03:17,591 --> 00:03:21,011 Minulla oli myös taitoja sähkö- ja digilaitteiden kanssa. 29 00:03:21,011 --> 00:03:23,639 Niinpä keräsin lisäansioita - 30 00:03:23,639 --> 00:03:27,351 työskentelemällä osa-aikaisesti peitetehtävässä poliisille. 31 00:03:29,728 --> 00:03:31,480 Käytyäni koulutuksen - 32 00:03:31,480 --> 00:03:34,901 piilotin kameroita ja mikkejä ja keräsin nauhoitteita - 33 00:03:34,901 --> 00:03:37,403 palkkamurhatapauksiin liittyen. 34 00:03:38,404 --> 00:03:39,947 Mitäpä voin lisätä? 35 00:03:39,947 --> 00:03:44,243 Tein vain töitäni, kun elämäni sai mitä kummallisimman käänteen. 36 00:03:44,786 --> 00:03:47,497 R.E.G. PUTKITYÖT 37 00:03:54,962 --> 00:03:57,382 Jasperin kannattaa varoa Craigia. 38 00:03:57,382 --> 00:03:59,968 Pahoinpitelyjä, aseen hallussapitoa... 39 00:04:02,512 --> 00:04:03,764 Hei, Gary. 40 00:04:03,764 --> 00:04:05,974 Kuulimme vasta. Jasper ei voi mennä. 41 00:04:06,641 --> 00:04:09,519 Hänet erotettiin, koska hän hakkasi ne teinit. 42 00:04:09,519 --> 00:04:10,563 Viimein. 43 00:04:10,563 --> 00:04:12,230 Joten... On sinun vuorosi. 44 00:04:14,066 --> 00:04:16,276 Minun vuoroni? Mitä tarkoitat? 45 00:04:16,276 --> 00:04:19,780 Onneksi olkoon, sinut ylennettiin juuri palkkatappajaksi. 46 00:04:23,784 --> 00:04:25,369 No, siirtäkää tapaamista. 47 00:04:26,412 --> 00:04:27,580 Hän ei ole tullut. 48 00:04:27,580 --> 00:04:30,749 Palkkamurhaajat eivät peru. - Palkkamurhaajat? 49 00:04:32,251 --> 00:04:34,963 Ei heitä olekaan. Onko meillä keksityt säännöt? 50 00:04:34,963 --> 00:04:37,632 Olet nähnyt tämän useasti. Pystyt siihen. 51 00:04:37,632 --> 00:04:38,842 Mene sinä sitten. 52 00:04:38,842 --> 00:04:41,344 No en. Yritin kerran ja melkein kuolin. 53 00:04:42,429 --> 00:04:45,307 En minäkään halua melkein kuolla. 54 00:04:45,307 --> 00:04:46,558 Olen siviili. 55 00:04:46,558 --> 00:04:47,934 Suojelemme sinua. 56 00:04:47,934 --> 00:04:50,229 Syöksymme sinne, jos tilanne pahenee. 57 00:04:52,856 --> 00:04:54,942 Kello käy. Ota Jasperin mikki. 58 00:04:54,942 --> 00:04:59,279 Kannattaa käydä nämä nopeasti läpi. Siinä on kaikki tietomme, Billy. 59 00:05:00,072 --> 00:05:01,699 Mitä? - Se on peitenimesi. 60 00:05:01,699 --> 00:05:03,367 "Billy." Mennään. 61 00:05:05,035 --> 00:05:06,912 Voi luoja, olen vainaa. 62 00:05:19,967 --> 00:05:23,304 Tyhmää cancel-kulttuuripaskaa... 63 00:05:23,304 --> 00:05:26,933 Olen pahoillani tästä, Jasper. Mutta Claude lähetti minut... 64 00:05:26,933 --> 00:05:30,687 Kuule, moni hyväksyi tekoni niissä olosuhteissa. 65 00:05:30,687 --> 00:05:33,857 He eivät nähneet sitä ongelmana. 66 00:05:33,857 --> 00:05:38,319 Jos lukee kommentit, minua puoltavia on kaksi kertaa enemmän. 67 00:05:38,904 --> 00:05:40,238 Tuo on kurjaa. 68 00:05:41,197 --> 00:05:42,324 Haistakoot paskat. 69 00:05:42,908 --> 00:05:48,414 Lemuavan lantakasan. Palkallinen erotus 120 päiväksi. Hitto. 70 00:05:48,414 --> 00:05:52,834 Sehän perhana minulle käy. Lähden kalastamaan, paskapäät. 71 00:05:52,834 --> 00:05:56,088 Vietän koko kesän Pensacolassa. 72 00:05:56,088 --> 00:05:58,632 Katsotaan, kuinka pärjäätte ilman minua. 73 00:05:59,133 --> 00:06:00,885 Miksi olet autossani? 74 00:06:02,178 --> 00:06:04,889 Claude lähetti hakemaan mikin ja lähettimen. 75 00:06:06,391 --> 00:06:08,393 Kuka menee minun sijastani? 76 00:06:11,521 --> 00:06:12,522 Sinäkö? 77 00:06:16,109 --> 00:06:17,110 Eikö? 78 00:06:18,736 --> 00:06:20,948 Varmasti on parempiakin ehdokkaita. 79 00:06:20,948 --> 00:06:23,241 No joo, todellakin. 80 00:06:26,119 --> 00:06:27,120 Ymmärrän kyllä. 81 00:06:27,120 --> 00:06:32,084 Kasvojasi ei voi oikein lukea. Ne ovat helposti unohdettavissa. 82 00:06:32,084 --> 00:06:33,376 Tiedän. 83 00:06:34,628 --> 00:06:36,755 Olen kuunnellut näitä jo pitkään. 84 00:06:36,755 --> 00:06:38,716 Tiedän mitä sanoa, mutta - 85 00:06:39,633 --> 00:06:41,677 onko antaa neuvoja? Temppuja? 86 00:06:41,677 --> 00:06:45,681 Tärkeintä on saada heidät uskomaan siihen. Onko selvä? 87 00:06:45,681 --> 00:06:48,809 He haluavat tappajan, joten sinun on oltava se. 88 00:06:48,809 --> 00:06:52,355 Et voi näyttää heikkouksia. Olet vain aggressiivinen, 89 00:06:52,355 --> 00:06:54,398 kunnes kuulet myöntymyksen. 90 00:06:54,899 --> 00:06:56,067 Selvä. 91 00:06:56,943 --> 00:06:58,903 Mutta sinun on oltava rentona. 92 00:07:00,655 --> 00:07:02,031 Otat ihan iisisti. 93 00:07:02,699 --> 00:07:05,285 Aivan, eli on tarkkailtava... Yritän siis... 94 00:07:05,285 --> 00:07:06,911 CLAUDE SOITTAA 95 00:07:08,037 --> 00:07:10,540 Työsi on saada nämä perslävet vankilaan. 96 00:07:11,208 --> 00:07:13,502 Mitä nyt? - Uuden Billyn on toimittava. 97 00:07:13,502 --> 00:07:15,295 Craig saapui. - Hyvä on. 98 00:07:15,879 --> 00:07:17,547 Voi veljet. 99 00:07:17,547 --> 00:07:20,550 Ensivaikutelman voi antaa vain kerran. Älä möhli. 100 00:07:21,886 --> 00:07:23,262 Ethän mene sinne noin? 101 00:07:30,352 --> 00:07:32,229 Nämä ovat oikeasti aika kivat. 102 00:07:32,730 --> 00:07:33,981 Ne ovat ilmavat. 103 00:07:33,981 --> 00:07:35,190 Niinpä. 104 00:07:42,407 --> 00:07:43,574 Olet Billy. 105 00:07:44,409 --> 00:07:45,952 Olet tappaja! 106 00:07:50,707 --> 00:07:52,458 Tapat - 107 00:07:53,919 --> 00:07:55,461 työksesi! 108 00:08:23,825 --> 00:08:26,327 Huono pöytävalinta. Ota kamasi. Istu alas. 109 00:08:35,503 --> 00:08:39,507 Kuule, tämän on perustuttava luottamukseen. 110 00:08:41,176 --> 00:08:42,219 Jo vain. 111 00:08:43,136 --> 00:08:44,179 Todellakin. 112 00:08:46,807 --> 00:08:48,058 Joten... 113 00:08:49,392 --> 00:08:50,894 Oletko tehnyt tätä kauan? 114 00:08:52,438 --> 00:08:54,648 Sehän ei sinulle kuulu! 115 00:08:56,317 --> 00:08:57,526 Hitto, kappas Garyä. 116 00:08:57,526 --> 00:08:58,777 Soitit työstä. 117 00:08:58,777 --> 00:09:00,404 Hän on luonnonlahjakkuus. 118 00:09:00,988 --> 00:09:02,490 Kunnon hyökkäyskannalla. 119 00:09:02,490 --> 00:09:05,618 Et tunne minua enkä minä sinua, ja jonain päivänä - 120 00:09:06,202 --> 00:09:07,703 se on hyvä asia. 121 00:09:07,703 --> 00:09:10,373 Meistä ei tule ystäviä. Ymmärrätkö? 122 00:09:13,584 --> 00:09:14,585 Selvä. 123 00:09:17,005 --> 00:09:20,299 Hengitä. Mieti palkkatappajan ajatuksia. 124 00:09:20,299 --> 00:09:22,010 Joten... - Joten... 125 00:09:22,761 --> 00:09:24,346 Arvioit minua. 126 00:09:24,846 --> 00:09:27,807 Olenko oikea mies eliminoimaan ongelmasi? 127 00:09:27,807 --> 00:09:31,770 Tiedä, että minäkin arvioin sinua. 128 00:09:32,646 --> 00:09:34,189 Oletko paskanpuhuja? 129 00:09:34,940 --> 00:09:36,650 Suuret puheet, ei kanttia? 130 00:09:36,650 --> 00:09:39,737 Jos olet tosissasi, tuletko jonain päivänä uskoon - 131 00:09:39,737 --> 00:09:42,782 ja sorrut syyllisyyden ja katumuksen taakan alla - 132 00:09:42,782 --> 00:09:44,033 tunnustaen syntisi? 133 00:09:44,033 --> 00:09:46,827 Murrutko paineen alla, Craig? 134 00:09:46,827 --> 00:09:49,163 Osoitatko sormellasi minua? 135 00:09:49,163 --> 00:09:50,498 En koskaan! 136 00:09:50,498 --> 00:09:52,375 Hitto vie, en koskaan. 137 00:09:52,875 --> 00:09:57,087 Itse asiassa olen jo suunnitellut kaiken. 138 00:09:57,672 --> 00:09:58,673 Hyvä on. 139 00:10:00,175 --> 00:10:01,509 Antaa kuulua. 140 00:10:04,137 --> 00:10:06,056 Työskentelen joka toinen viikko, 141 00:10:06,056 --> 00:10:09,851 joten alkaen ensi tiistaista, jolloin ryhmät vaihtuvat Houmassa, 142 00:10:09,851 --> 00:10:14,731 jokainen tekemiseni dokumentoidaan ja kirjataan ylös. 143 00:10:16,149 --> 00:10:21,363 Näin, jos jotain pahaa sattuisi, 144 00:10:22,364 --> 00:10:25,117 kukaan ei osaisi epäillä minua, eihän? 145 00:10:26,077 --> 00:10:28,162 Ei Craigia, ei. 146 00:10:28,745 --> 00:10:31,165 Craig on öljynporauslautalla, eikös vain? 147 00:10:31,748 --> 00:10:35,461 Kahdensadan kilometrin päässä Meksikonlahdella koko sen ajan. 148 00:10:36,713 --> 00:10:38,214 Mitäs siihen sanot? 149 00:10:38,214 --> 00:10:40,842 Suunnitelmasi on hyvä. - Joo. 150 00:10:40,842 --> 00:10:44,721 Hyvä on, sanoisin torstain tai perjantain sopivan parhaiten. 151 00:10:45,888 --> 00:10:47,390 Hyvältä kuulostaa. 152 00:10:47,390 --> 00:10:49,351 Mitä tarkkaan ottaen haluat? 153 00:10:50,142 --> 00:10:54,106 Tiedäthän sinä, hoitelet hänet. 154 00:10:54,106 --> 00:10:55,857 Mitä sillä tarkoitat? 155 00:10:57,067 --> 00:10:58,902 Älä viitsi. 156 00:10:58,902 --> 00:11:00,737 Tiedät, mitä tarkoitan. 157 00:11:02,948 --> 00:11:05,492 Hänen pitää kadota lopullisesti. 158 00:11:06,785 --> 00:11:08,996 Miten lähellä olet jälkikäteen? 159 00:11:10,122 --> 00:11:11,206 Mitä tarkoitat? 160 00:11:13,208 --> 00:11:15,293 Menetkö hautajaisiin? - Hautajaisiin? 161 00:11:16,712 --> 00:11:18,256 Ihanteellisintahan olisi, 162 00:11:18,881 --> 00:11:21,509 jos niitä ei tarvitsisi järjestää, eikö vain? 163 00:11:21,509 --> 00:11:23,010 Ei hautajaisia siis? 164 00:11:24,095 --> 00:11:25,930 Kuulehan, olen pahoillani. 165 00:11:26,514 --> 00:11:27,431 Voi veljet. 166 00:11:27,431 --> 00:11:29,767 Puhummeko nyt samasta asiasta? 167 00:11:30,518 --> 00:11:33,688 Tämä lähtee käsistä. Palaa asiaan, Gary. 168 00:11:33,688 --> 00:11:36,733 Kysyn, koska minusta kuulostaa, 169 00:11:36,733 --> 00:11:39,778 että puhut ruumiin hävittämisestä. 170 00:11:39,778 --> 00:11:41,696 Se on isompi riski minulle. 171 00:11:41,696 --> 00:11:43,532 Ymmärrän. 172 00:11:43,532 --> 00:11:46,535 Lavastettu itsemurha, möhlitty ryöstö. Nopeaa. 173 00:11:47,035 --> 00:11:51,248 Se, mistä puhut, vaatii aikaa. Varmistan, ettei ruumista löydetä. 174 00:11:52,249 --> 00:11:55,294 Aivan. Olen utelias. 175 00:11:58,255 --> 00:11:59,548 Miten sen teet? 176 00:11:59,548 --> 00:12:02,051 Kuule, kerron muutaman salaisuuksistani. 177 00:12:02,051 --> 00:12:04,094 Joo. - Minulla on eri tapoja. 178 00:12:05,262 --> 00:12:06,889 Tässä tapauksessa - 179 00:12:06,889 --> 00:12:09,099 ottaisin kai äärikeinot käsiini. 180 00:12:09,099 --> 00:12:13,646 Erottaisin pään ruumiista, tekisin ns. valesuohautauksen. 181 00:12:13,646 --> 00:12:15,606 Tiedäthän Bayou Gauchen? 182 00:12:16,106 --> 00:12:16,941 Toki. 183 00:12:16,941 --> 00:12:20,361 Perheelläni on siellä maata, joten myöhään yöllä - 184 00:12:20,361 --> 00:12:25,116 menen sinne huomaamatta ja lähden vesille pienellä veneellä. 185 00:12:26,034 --> 00:12:27,660 Alligaattorit auttavat. 186 00:12:29,454 --> 00:12:32,290 Tarkoitatko nyt ruumiin - 187 00:12:33,667 --> 00:12:34,710 vai pään kanssa? 188 00:12:34,710 --> 00:12:36,002 Ruumiin. 189 00:12:37,337 --> 00:12:38,422 Pää... 190 00:12:40,341 --> 00:12:41,883 Se on eri juttu. 191 00:12:42,468 --> 00:12:43,552 Siinä on hampaat. 192 00:12:44,803 --> 00:12:47,056 Hampaat ovat perhanan iso ongelma. 193 00:12:47,056 --> 00:12:48,890 Hammastiedot, eikö näin? 194 00:12:49,683 --> 00:12:50,642 Selvä. 195 00:12:52,519 --> 00:12:54,021 Mitä teet sen suhteen? 196 00:12:55,231 --> 00:13:00,695 Etsin paikan keskellä ei-mitään, laitan dynamiittipötkön suuhun ja... 197 00:13:02,279 --> 00:13:05,867 Ei hampaita, ei ongelmaa. 198 00:13:05,867 --> 00:13:09,496 Räjäytät sen, vai? Hittolainen! 199 00:13:13,833 --> 00:13:17,337 Kuule, entäpä sormenjäljet? 200 00:13:17,337 --> 00:13:22,425 Nehän ovat samanlaisia kuin hampaat. Niistähän voidaan tunnistaa ihminen. 201 00:13:22,425 --> 00:13:24,928 Mitä teet niiden suhteen? 202 00:13:24,928 --> 00:13:28,015 Mietit asioita tarkkaan. Se on hyvä asia. 203 00:13:28,932 --> 00:13:32,728 Jos päätön ruumis löytyy alligaattoreille kelpaamattomana, 204 00:13:32,728 --> 00:13:35,063 mitä ei ole koskaan minulle käynyt, 205 00:13:35,731 --> 00:13:37,275 sormenpäät ovat poissa. 206 00:13:37,275 --> 00:13:40,194 Olisin poistanut ne ja hävittänyt eri paikkaan. 207 00:13:42,738 --> 00:13:46,409 Kuulostaa oudolta, mutta minulla on rituaalini. 208 00:13:47,785 --> 00:13:51,205 Jaan kilometrit sormien määrällä. 209 00:13:51,205 --> 00:13:55,459 Jos ajan paikkaan, joka on vaikkapa 50 kilometrin päässä, 210 00:13:55,960 --> 00:13:59,548 heitän yhden sormen auton ikkunasta joka viides kilometri. 211 00:14:01,049 --> 00:14:03,092 Heität sormet auton ikkunasta... 212 00:14:05,262 --> 00:14:06,805 Hitto, olet... 213 00:14:07,556 --> 00:14:10,392 Olet oikea ammattilainen. - Joo. 214 00:14:10,392 --> 00:14:14,229 Ja muuten... En tee hyväntekeväisyyttä. 215 00:14:16,190 --> 00:14:17,482 Toitko rahat? 216 00:14:17,482 --> 00:14:20,152 Hitto, joo. Totta kai. 217 00:14:29,662 --> 00:14:33,040 Voin maksaa 2 500 käteisellä nyt - 218 00:14:33,040 --> 00:14:37,545 ja 2 500 sen jälkeen, käykö? 219 00:14:39,880 --> 00:14:41,341 Hienoa. 220 00:14:42,133 --> 00:14:44,677 Nyt tarvitsen lopullisen myöntymisesi tähän. 221 00:14:44,677 --> 00:14:48,639 Astumme sopimukseen, jota ei noin vain rikota viikon päästä. 222 00:14:48,639 --> 00:14:52,227 Katso minua silmiin ja sano minulle tarvittavat sanat. 223 00:14:52,978 --> 00:14:57,816 Rauhoitu. Luulin meidän jo sopineen tästä, mutta toki. 224 00:14:57,816 --> 00:15:00,611 Haluan, että listit sen tyypin - 225 00:15:01,111 --> 00:15:03,989 sinulle parhaiten sopivalla tavalla. 226 00:15:03,989 --> 00:15:05,073 Saimme hänet. 227 00:15:05,073 --> 00:15:06,533 Tiesin sen. 228 00:15:06,533 --> 00:15:07,994 Ollaan yhteydessä. 229 00:15:09,536 --> 00:15:11,455 Pakko sanoa... 230 00:15:11,956 --> 00:15:13,457 Olet aikamoisella alalla. 231 00:15:13,457 --> 00:15:14,583 Jep. 232 00:15:14,583 --> 00:15:17,628 Kun näemme seuraavan kerran, sinulla on uusi elämä. 233 00:15:18,671 --> 00:15:19,797 Niin kai. 234 00:15:26,429 --> 00:15:27,847 Pysähdy! Kädet ylös! 235 00:15:27,847 --> 00:15:28,931 Vauhtia! 236 00:15:28,931 --> 00:15:30,683 Mitä hittoa? - Kädet ylös. 237 00:15:30,683 --> 00:15:32,727 Käänny, kädet esiin. - Mitä tein? 238 00:15:32,727 --> 00:15:36,356 Häh? Hitto! Näpit irti... - Sinulla on oikeus vaieta. 239 00:15:36,356 --> 00:15:38,775 Sanojasi voidaan käyttää sinua vastaan. 240 00:15:38,775 --> 00:15:41,361 Sinulla on oikeus asianajajaan. Jos haluat, 241 00:15:41,361 --> 00:15:45,824 sellainen voidaan sinulle määrätä. Ymmärrätkö oikeutesi? 242 00:15:45,824 --> 00:15:48,493 Ymmärrän, että voit haistaa paskat. 243 00:15:49,077 --> 00:15:50,829 Sait hänet. Hyvää työtä. 244 00:15:52,330 --> 00:15:53,791 Hei! 245 00:15:53,791 --> 00:15:58,086 Kappas, Daniel Day! Sait hänet nalkkiin. 246 00:15:58,086 --> 00:16:01,132 Sait hänestä irti rahat ja oikeat sanat. Hienoa! 247 00:16:01,132 --> 00:16:02,675 Olinko hyvä? - Olit! 248 00:16:03,259 --> 00:16:05,344 Sait hänet. Hienoa työtä, Gary. 249 00:16:05,344 --> 00:16:08,264 Olit tosi sulava. Kuka se tyyppi oikein oli? 250 00:16:08,264 --> 00:16:09,598 En tiedä. 251 00:16:10,266 --> 00:16:13,728 Selvä tapaus. Saatoit pelastaa hengen. Miltä se tuntuu? 252 00:16:13,728 --> 00:16:16,522 Se tuntuu todella hyvältä. 253 00:16:17,106 --> 00:16:18,817 Saanko housuni takaisin? 254 00:16:18,817 --> 00:16:20,068 Toki. 255 00:16:22,654 --> 00:16:24,072 Luoja, olette outoja. 256 00:16:29,161 --> 00:16:30,162 Hei, Gary. 257 00:16:30,662 --> 00:16:33,332 Onko perheelläsi oikeasti maata suon lähellä? 258 00:16:33,332 --> 00:16:35,667 Ei, keksin sen. 259 00:16:36,710 --> 00:16:39,296 Olen käynyt siellä lintubongailemassa. 260 00:16:39,296 --> 00:16:41,298 Lintubongailua? - Niin. 261 00:16:42,174 --> 00:16:43,092 Oikeastiko? 262 00:16:43,092 --> 00:16:47,012 Kerran näin kolme amerikanpalokärkeä samalla kertaa. 263 00:16:47,847 --> 00:16:48,764 Palokärki? 264 00:16:48,764 --> 00:16:50,099 Niin. 265 00:16:50,600 --> 00:16:55,230 Ne ovat isoja ja kauniita lentoliskon näköisiä lintuja. 266 00:16:55,230 --> 00:16:58,899 Periaatteessa ne ovat läheistä sukua rämetulikärjelle, 267 00:17:00,026 --> 00:17:05,240 jonka huhuttiin nähdyn vuonna 2005 ensi kertaa sataan vuoteen. 268 00:17:05,824 --> 00:17:07,784 Se on sukupuuttoon kuollut laji, 269 00:17:07,784 --> 00:17:10,621 mutta jotkut ajattelevat sen vain kehittäneen - 270 00:17:10,621 --> 00:17:12,706 loistotavan vältellä ihmistä. 271 00:17:13,289 --> 00:17:15,250 Laitatko ilmastointia isommalle? 272 00:17:18,169 --> 00:17:20,171 POLIISI 273 00:17:28,305 --> 00:17:30,599 No niin. Hyvää työtä, Gary. 274 00:17:30,599 --> 00:17:31,725 Niinpä. 275 00:17:31,725 --> 00:17:32,684 Selvä. Heippa. 276 00:17:33,394 --> 00:17:35,772 Jessus. Heippa! 277 00:17:35,772 --> 00:17:40,317 Tietääkö hän olleensa hauska? - En usko, mutta Garystä ei koskaan tiedä. 278 00:17:40,317 --> 00:17:43,530 Sormenpäiden heitto autosta joka viides kilometri... 279 00:17:43,530 --> 00:17:47,241 Kuka sellaista keksii? - Se oli todella vinoutunutta. 280 00:17:47,241 --> 00:17:51,871 Ainakin meillä on uusi palkkamurhaaja, kunnes Jasper palaa. 281 00:17:52,580 --> 00:17:55,583 Se 120 päivää on liian vähän, jos minulta kysytään. 282 00:17:55,583 --> 00:17:57,669 Niin, koska Jasper on kusipää. 283 00:17:58,545 --> 00:18:04,384 Ihmiset melkeinpä pettyvät kuullessaan, ettei palkkamurhaajia oikeasti ole. 284 00:18:04,384 --> 00:18:07,805 Ajatus siitä, että on palveluitaan myyviä ihmisiä, 285 00:18:07,805 --> 00:18:11,099 jotka voi palkata eliminoimaan pahimmat suhdeongelmat, 286 00:18:11,099 --> 00:18:16,063 helpottamaan taloudellisissa ahdingoissa tai tekemään molemmat, 287 00:18:16,689 --> 00:18:19,775 on popkulttuurinen fantasia. Mutta koska heitä - 288 00:18:19,775 --> 00:18:24,405 on ollut kirjoissa, elokuvissa ja televisiossa jo viimeiset 50 vuotta, 289 00:18:24,405 --> 00:18:28,159 on vaikea saada ketään uskomaan, ettei heitä ole olemassa. 290 00:18:28,159 --> 00:18:31,454 Toki työni ei ollut kumota tätä fantasiaa, 291 00:18:31,454 --> 00:18:33,414 vaan tulla siksi. 292 00:18:34,708 --> 00:18:37,168 Ja otin sen osan työstäni vakavasti. 293 00:18:38,086 --> 00:18:41,423 Vaikka en ollut ihminen, jota koskaan saisi yllytetyksi - 294 00:18:41,423 --> 00:18:45,969 tappamaan tai kuolemaan jonkin puolesta, ehkä rooli sopi minulle. 295 00:18:45,969 --> 00:18:49,223 Minua oli valmistellut uutta työtäni varten - 296 00:18:49,223 --> 00:18:50,890 suurin kiinnostukseni: 297 00:18:50,890 --> 00:18:54,686 ihmisen tietoisuuden ja käytöksen ikuinen mysteeri. 298 00:18:55,645 --> 00:18:58,858 Sain numerosi - 299 00:18:59,817 --> 00:19:01,276 ystävältäni. 300 00:19:01,986 --> 00:19:03,403 Meidän pitäisi tavata. 301 00:19:04,321 --> 00:19:08,200 Sinulla kuulostaa olevan tietynlaisia taitoja. 302 00:19:08,200 --> 00:19:10,035 PIDÄN TYYNYÄ ASEIDENI ALLA 303 00:19:10,035 --> 00:19:13,914 Hitto. Minun piti sanoa jotain muutakin. 304 00:19:14,749 --> 00:19:16,167 KUNNIA GRILLIMESTARILLE 305 00:19:16,167 --> 00:19:17,877 No... 306 00:19:17,877 --> 00:19:22,257 Ymmärrät varmasti, mitä tässä yritän... 307 00:19:22,798 --> 00:19:27,721 Oli miten oli, soita minulle. Nimeni on Walt. 308 00:19:36,855 --> 00:19:38,148 Miltä piiras maistuu? 309 00:19:38,732 --> 00:19:40,401 Kaikki piiraat maistuvat. 310 00:19:41,902 --> 00:19:43,237 Selvä. 311 00:19:46,865 --> 00:19:48,200 Joten... 312 00:19:49,535 --> 00:19:50,786 Mitä seuraavaksi? 313 00:19:54,665 --> 00:19:57,209 Olen äärimmäisen kiinnostunut ihmisistä, 314 00:19:57,209 --> 00:19:59,921 jotka luulevat vasta tapaamansa tyypin - 315 00:19:59,921 --> 00:20:02,882 ottavan kuolemantuomion riskin vähästä summasta - 316 00:20:02,882 --> 00:20:06,052 auttaakseen heitä jonkin hullun murhajuonen kanssa. 317 00:20:07,219 --> 00:20:09,597 Melkein kadehdin heidän naiivia intoaan. 318 00:20:10,557 --> 00:20:13,976 Ei ole väliä, keneltä kysyy palkkamurhaajan löytymisestä. 319 00:20:13,976 --> 00:20:17,105 Kuule, olen etsinyt jotakuta, 320 00:20:17,105 --> 00:20:21,651 joka auttaisi minua viimeaikaisessa ongelmassani. 321 00:20:21,651 --> 00:20:25,280 Ajattelin, että voisit tietää jonkun sillä alalla. 322 00:20:25,280 --> 00:20:26,949 Voin kysellä asiasta. 323 00:20:26,949 --> 00:20:28,534 Hienoa. 324 00:20:29,117 --> 00:20:34,373 En tiedä, oliko hän vakavissaan, mutta hän oli epäilyttävä. Minua pelotti. 325 00:20:34,373 --> 00:20:39,503 Kysely tapaa kantautua poliisin korviin, ja välimiehet antavat minun numeroni. 326 00:20:44,508 --> 00:20:47,595 Kieltä on rullattava voimakkaasti. 327 00:20:48,512 --> 00:20:51,975 Huomasin, etteivät kaikki unelmoi samanlaisesta tappajasta. 328 00:20:52,642 --> 00:20:56,563 Huomasin palkkamurhaajan yksilöinnin asiakkaan toiveen mukaiseksi - 329 00:20:56,563 --> 00:20:58,648 olevan tehokkaampaa. 330 00:20:58,648 --> 00:21:03,111 Ja osasin taitavasti olla juuri se, jonka asiakas tarvitsi. 331 00:21:06,448 --> 00:21:10,285 Meiltä on tulossa levy pian. Kaikki siitä tuleva draama ja muu - 332 00:21:10,285 --> 00:21:12,287 on vain hyväksi meille. 333 00:21:12,287 --> 00:21:16,041 Hän on riidellyt Rob49-nimisen tyypin kanssa. 334 00:21:16,625 --> 00:21:20,420 Hän on todellinen gangsteri. Uskon, että kaikki tajuavat, 335 00:21:20,420 --> 00:21:23,674 että hän on tuollainen. Varmistan, että olen muualla. 336 00:21:23,674 --> 00:21:25,635 Sinun pitää vain toimia... 337 00:21:25,635 --> 00:21:29,930 Tyyppi hei, en tarvitse syitäsi tai selontekoa bisneksistä. 338 00:21:30,890 --> 00:21:33,100 Anna nimi ja rahat. 339 00:21:33,100 --> 00:21:36,146 Hyvä on! Suoraan asiaan. Pidän siitä. 340 00:21:41,067 --> 00:21:44,946 Kun he istahtivat eteeni, he olivat jo päättäneet. 341 00:21:44,946 --> 00:21:48,533 He ylittivät rajan ja halusivat vahvistuksen siitä, 342 00:21:48,533 --> 00:21:51,494 että heidän synkät halunsa olivat oikeita. 343 00:21:51,494 --> 00:21:56,500 Jos menet sivuovesta lähellä allastaloa, siellä ei ole kameroita. 344 00:21:57,083 --> 00:21:59,920 Leidi, tämä on aikamoinen talo. 345 00:22:01,046 --> 00:22:03,882 En anna sen paskiaisen viedä sitä minulta. 346 00:22:05,008 --> 00:22:06,718 Tee sinä osasi - 347 00:22:07,428 --> 00:22:08,679 ja minä teen omani. 348 00:22:09,263 --> 00:22:10,639 Kyllä, rouva. 349 00:22:11,390 --> 00:22:17,146 Kun mieheni on poissa, olen yksin siinä isossa talossa. 350 00:22:18,773 --> 00:22:19,899 Iso talo? 351 00:22:19,899 --> 00:22:21,192 Iso talo... 352 00:22:24,696 --> 00:22:28,908 Totta kai pyysin rikkaammalta enemmän vaikuttaakseni realistisemmalta, 353 00:22:28,908 --> 00:22:33,705 mutta mikä tahansa maksu oli todiste, joten otin, mitä voitiin antaa. 354 00:22:36,791 --> 00:22:39,794 Tuo ei ole paljon, mutta saat nämäkin. 355 00:22:40,921 --> 00:22:43,381 Haluatko todella tappaa äitisi, Monte? 356 00:22:47,385 --> 00:22:48,887 Olet nuori. 357 00:22:49,387 --> 00:22:51,264 Teet itsestäsi orvon. 358 00:22:51,264 --> 00:22:53,100 Se on tavoitteeni. 359 00:22:53,100 --> 00:22:55,603 Kysyinkö mielipidettäsi? 360 00:22:55,603 --> 00:22:57,104 Tapa se ämmä. 361 00:22:57,104 --> 00:23:02,568 Ja tälle tulevalle kouluampujalle annettiin lopulta vain lykätty tuomio. 362 00:23:02,568 --> 00:23:03,861 Selvä, pomo. 363 00:23:06,530 --> 00:23:09,242 Mahdollisia toimeksiantajiani oli kaikenlaisia. 364 00:23:09,242 --> 00:23:14,247 Heitä oli yhtä paljon miehiä kuin naisia, nuoria kuin vanhoja, rikkaita kuin köyhiä. 365 00:23:19,794 --> 00:23:23,006 Pidän itsemurhasta. Se vaikuttaa helpoimmalta. 366 00:23:23,757 --> 00:23:25,008 Eikö vain? 367 00:23:26,218 --> 00:23:27,511 Se onkin unelma. 368 00:23:27,511 --> 00:23:32,349 Mutta vasenkätinen ei ammu itseään oikealla kädellään. 369 00:23:32,349 --> 00:23:35,769 Korkeita paikkoja pelkäävä ei hyppää alas vuorelta. 370 00:23:35,769 --> 00:23:39,273 Hyvin sidottu hirttosilmukka vaatii opiskelua. 371 00:23:39,273 --> 00:23:41,692 Itsemurha halutaan tehdä nopeasti. 372 00:23:41,692 --> 00:23:43,819 He eivät halua selittää tekoaan. 373 00:23:45,279 --> 00:23:46,405 En minäkään halua. 374 00:23:46,989 --> 00:23:48,949 Ehkä... Voitko yllättää minut? 375 00:23:48,949 --> 00:23:50,743 Kuulostaa mukavalta. 376 00:23:52,995 --> 00:23:56,040 Tein äskettäin ilmoituksen hänen terveydestään - 377 00:23:56,040 --> 00:24:00,045 kertoen hänen itsemurha-ajatuksistaan, joten kaikki ymmärtävät sen. 378 00:24:00,711 --> 00:24:03,714 Sitten haastan lääkärit oikeuteen huonosta hoidosta. 379 00:24:04,590 --> 00:24:06,051 Olet älykäs nainen. 380 00:24:07,552 --> 00:24:11,682 Voisit viiltää ranteet auki ja pidellä kiinni, kunnes hän kuolee. 381 00:24:12,933 --> 00:24:14,392 Olen palvelualalla. 382 00:24:14,392 --> 00:24:18,271 Kuulin, että verenvuotoon kuoleminen ei ole niin kivuliasta. 383 00:24:20,106 --> 00:24:24,695 Minulla ei ole sellaisia summia, joista puhuit puhelimessa, 384 00:24:24,695 --> 00:24:28,740 mutta voin tarjota sopimuksen, joka on rahaakin arvokkaampi. 385 00:24:31,702 --> 00:24:32,829 Näetkö? 386 00:24:34,997 --> 00:24:39,126 Saat tämän veneen, mutta sitä ei voi myydä Louisianassa, 387 00:24:39,126 --> 00:24:41,838 koska sille on otettu vakuutus. 388 00:24:41,838 --> 00:24:45,550 Mutta Itä-Teksasissa, Beaumontissa tai Port Arthurissa - 389 00:24:46,050 --> 00:24:48,345 saat siitä varmasti ainakin 6 000. 390 00:24:48,345 --> 00:24:49,762 Kilpavene. 391 00:24:52,432 --> 00:24:54,017 Kuten Miami Vicessa. 392 00:24:55,352 --> 00:24:58,396 Niin! Kuten Miami Vicessa. 393 00:25:09,366 --> 00:25:13,704 Uskokaa minua, pääsemme kaikkeen tähän lopulta, 394 00:25:13,704 --> 00:25:19,543 mutta kysynpä erästä asiaa, koska siihen liittyviin asioihin - 395 00:25:19,543 --> 00:25:22,588 perehdymme mielestäni valtavasti tänä lukukautena. 396 00:25:22,588 --> 00:25:26,009 Persoonallisuuden, itseyden ja tajunnan konsepteihin. 397 00:25:26,009 --> 00:25:29,678 Yksinkertainen kysymykseni kuuluu: 398 00:25:31,014 --> 00:25:33,224 Kuinka moni uskoo tuntevansa itsensä? 399 00:25:34,976 --> 00:25:37,228 Onko teillä vahva käsitys itsestänne? 400 00:25:41,274 --> 00:25:43,192 Ettekö tunnekaan itseänne? 401 00:25:44,278 --> 00:25:45,529 Totta kai tunnette. 402 00:25:45,529 --> 00:25:48,323 Koko olemassaolonne on kiinni itseydestä. 403 00:25:48,323 --> 00:25:50,617 Sen pitää olla, jotta se selviää. 404 00:25:50,617 --> 00:25:55,705 Mutta tänä lukukautena haastamme sen ajatuksen. 405 00:25:56,791 --> 00:26:01,671 Entä jos itseys onkin vain rakennelma, 406 00:26:02,797 --> 00:26:05,382 illuusio, käyttäytymismalli, rooli, 407 00:26:05,382 --> 00:26:08,719 jota olette näytelleet niin kauan kuin muistatte? 408 00:26:08,719 --> 00:26:10,388 Elämä on aina kirpaisevaa, 409 00:26:10,388 --> 00:26:13,224 kun eksä saa pian lapsen jonkun toisen kanssa. 410 00:26:13,224 --> 00:26:14,475 Sen näemme sitten. 411 00:26:15,976 --> 00:26:17,312 Varmasti kiva kurssi. 412 00:26:17,312 --> 00:26:22,483 Moni inhoaa eksäänsä, mutta Alicia oli ehkä paras ystäväni. 413 00:26:22,483 --> 00:26:24,527 Ainakin lähimmin minut tunteva. 414 00:26:24,527 --> 00:26:26,279 Jos itseys on rakennelma, 415 00:26:26,279 --> 00:26:31,535 ja kaikki on vain roolisuoritusta, uskotko ihmisen voivan muuttua? 416 00:26:32,118 --> 00:26:36,873 Kyllä, tietyissä elämän kohdissa, mikä ei ole paljoa. 417 00:26:36,873 --> 00:26:39,167 En ollut tuosta koskaan varma. 418 00:26:39,167 --> 00:26:43,255 On tehty paljon uutta tutkimusta siitä, että ihminen voi muuttua. 419 00:26:45,174 --> 00:26:46,592 Valaise minua. 420 00:26:47,259 --> 00:26:49,428 Olen lukenut, kuinka on tutkittu - 421 00:26:49,428 --> 00:26:52,723 ihmisen voivan muuttaa persoonaansa aikuisenakin. 422 00:26:52,723 --> 00:26:55,434 Monikin asiakkaistani käy tätä läpi. 423 00:26:56,018 --> 00:26:57,854 Aivan. Määrittele muutos. 424 00:26:58,938 --> 00:27:02,399 Hyvä on. On viisi piirrettä, joista persoona rakentuu. 425 00:27:02,399 --> 00:27:08,030 On ekstroversio, avoimuus, tunnetasapaino, sovinnollisuus ja tunnollisuus. 426 00:27:08,030 --> 00:27:10,700 Niitä voi muuttaa muutamassa kuukaudessa. 427 00:27:10,700 --> 00:27:12,869 Millä tavoin? 428 00:27:12,869 --> 00:27:17,749 No, ihmisen on oltava piirre itsensä, ei vain ajatella asiaa. 429 00:27:17,749 --> 00:27:19,584 Se on "olla kuin" -periaate. 430 00:27:19,584 --> 00:27:22,337 Jos käyttäytyy haluamansa ihmisen tavoin, 431 00:27:22,337 --> 00:27:25,758 pian saattaa huomata muuttuneensa sellaiseksi. 432 00:27:25,758 --> 00:27:29,678 Mihin se... vanha minä katoaa? 433 00:27:29,678 --> 00:27:33,516 Se on yhä paikallaan, isosti himmennettynä. 434 00:27:33,516 --> 00:27:36,059 Uusi minä on esillä. 435 00:27:37,228 --> 00:27:41,232 Eli sinulla ei ollut pari vuosikymmentä aikaa odottaa muutostani? 436 00:27:44,235 --> 00:27:45,278 No... 437 00:27:47,030 --> 00:27:50,616 No, muutos ei varsinkaan näyttänyt sinua kiinnostavan. 438 00:27:50,616 --> 00:27:54,913 Olen hyväksynyt sen, ettei normaali suhde kuulu elämääni. 439 00:27:54,913 --> 00:27:57,290 Älä. Mikä on normaalia? 440 00:27:57,290 --> 00:28:00,710 Mieti se näin: kaikki ovat ainakin hieman sekoja. 441 00:28:00,710 --> 00:28:03,880 Löydä joku, joka on seko pitämälläsi tavalla. 442 00:28:03,880 --> 00:28:06,633 Tai sinun sekouttasi täydentävästi seko. 443 00:28:06,633 --> 00:28:08,343 Niinkin voi selviytyä. 444 00:28:08,343 --> 00:28:10,720 Mukana on toinenkin ihminen. 445 00:28:12,222 --> 00:28:13,265 Hyvä on. 446 00:28:14,599 --> 00:28:15,935 Hyvä on. 447 00:28:15,935 --> 00:28:18,395 Sekoilusta puheen ollen, 448 00:28:18,395 --> 00:28:24,527 luulin sinun auttavan poliisia vain tekniikan kanssa. 449 00:28:24,527 --> 00:28:27,447 Nytkö olet kunnon peiteroolissa murhien estäjä? 450 00:28:27,447 --> 00:28:30,866 Joo. Se minä olen. 451 00:28:30,866 --> 00:28:32,868 Anteeksi, se on varmasti outoa. 452 00:28:32,868 --> 00:28:34,454 En lopeta opettamista, 453 00:28:34,454 --> 00:28:37,332 mutta peitetehtävät ovat kuin kenttätutkimusta. 454 00:28:37,332 --> 00:28:38,458 Miten niin? 455 00:28:38,458 --> 00:28:43,129 Kuule, et uskoisi, jos kerron, millaisia ihmisiä tapaan. 456 00:28:43,629 --> 00:28:49,177 Paljolti saan nähdä sen, kuinka rakkaus rypistyy vihaksi - 457 00:28:49,177 --> 00:28:52,055 ja murha nähdään ainoana pakotienä ulos. 458 00:28:55,684 --> 00:29:01,940 Minusta tuntuu, ettet halunnut murhata minua, kun me olimme naimisissa. 459 00:29:03,984 --> 00:29:08,030 Sanot sen kuin se olisi huono juttu. - Ei. Pelkkä huomio vain. 460 00:29:08,030 --> 00:29:13,535 Tarkoitan, että tappaakseen pitäisi olla todella intohimoinen tyyppi. 461 00:29:15,747 --> 00:29:18,082 Ei minulla ole puutetta intohimosta. 462 00:29:18,082 --> 00:29:20,585 Toki tunnet sitä joitain asioita kohtaan, 463 00:29:22,086 --> 00:29:24,171 mutta kannattaa tavata joku. 464 00:29:24,756 --> 00:29:29,719 Kuten terapeuttiko? - Ei. Tarkoitan naista. Tai miten vain. 465 00:29:30,595 --> 00:29:33,015 Uskolliset Id ja Ego ovat seuranani. 466 00:29:33,015 --> 00:29:36,018 Selvä. Sinun on tavattava nainen sekä terapeutti. 467 00:29:42,816 --> 00:29:46,194 Sanonpahan vain, että se on taitojeni tuhlausta. 468 00:29:47,404 --> 00:29:52,493 Muista, Jasper, ilman poliisien liittoa sinulla ei olisi nyt edes työtä. 469 00:29:52,493 --> 00:29:57,331 Ymmärsin kyllä, mutta nyt kun palasin, työni kuuluisi minulle takaisin. 470 00:29:57,331 --> 00:29:59,500 Ainakin minut on koulutettu siihen. 471 00:30:00,334 --> 00:30:04,130 Ehkä et ole kuullut siitä, mutta Gary tekee loistotyötä. 472 00:30:04,672 --> 00:30:09,218 Hän on mahdollistanut monta pidätystä ja osaa näytellä paremmin. 473 00:30:11,512 --> 00:30:12,722 Uskotko noin, Gary? 474 00:30:18,978 --> 00:30:21,022 Onko se teistä totta? 475 00:30:23,400 --> 00:30:24,776 Luvut eivät valehtele. 476 00:30:25,444 --> 00:30:26,820 Etkö pidä asemastasi? 477 00:30:26,820 --> 00:30:29,614 Ehkä löydän sinulle paikan partiopoliisista. 478 00:30:29,614 --> 00:30:30,532 Hitto. 479 00:30:30,532 --> 00:30:34,203 Mikset määrää siivoamaan aseman vessoja? Sen minä osaisin! 480 00:30:35,287 --> 00:30:39,709 Koska olet tuollainen taulapää, sanon sen suoraan. 481 00:30:39,709 --> 00:30:42,127 Yritämme piilottaa kasvosi, ymmärrätkö? 482 00:30:42,878 --> 00:30:44,672 "Kuka tuolla hakkaa teinejä?" 483 00:30:44,672 --> 00:30:46,048 En hakannut syyttä. 484 00:30:47,007 --> 00:30:51,011 Ehkä unohdit, toisin kuin miljoonat muut videosi nähneet. 485 00:30:51,011 --> 00:30:54,765 Kansa on vihainen, emmekä halua ihmisten häiritsevän työtämme. 486 00:30:55,433 --> 00:31:02,107 Ota siis neuvostani vaari ja tee itsellesi ja kaikille meille palvelus: 487 00:31:02,107 --> 00:31:06,069 Pidä matalaa profiilia ja suusi supussa. Pystytkö siihen? 488 00:31:07,237 --> 00:31:08,404 Oliko muuta? 489 00:31:16,913 --> 00:31:19,583 Äiti oli Miss Del Rio. 490 00:31:19,583 --> 00:31:22,628 He muuttivat New Orleansiin Katrinan jälkeen. 491 00:31:22,628 --> 00:31:25,756 Vanhemmat erosivat, isä ei ole kuvioissa enää. 492 00:31:27,008 --> 00:31:29,927 Lyhyitä ajanjaksoja kampaajana ja lentoemäntänä. 493 00:31:31,428 --> 00:31:33,389 Hän nai Ray Mastersin, 494 00:31:33,389 --> 00:31:35,975 joka on perheen öljy- ja kaasuyrityksessä. 495 00:31:37,143 --> 00:31:40,312 Sitten ei mitään. 496 00:31:41,230 --> 00:31:43,358 Ei rikosrekisteriä. 497 00:31:43,358 --> 00:31:46,278 Pari kotiväkivaltavalitusta, ei pidätyksiä. 498 00:31:54,744 --> 00:31:56,454 Joten, Madison, 499 00:32:00,625 --> 00:32:02,419 kuka on palkkamurhaajasi? 500 00:32:21,564 --> 00:32:23,107 PLEASE U -RAVINTOLA 501 00:32:34,828 --> 00:32:36,287 Nautitko piiraastasi? 502 00:32:37,997 --> 00:32:39,666 Kaikki piiraat ovat hyviä. 503 00:32:43,670 --> 00:32:45,046 Ron. 504 00:32:45,046 --> 00:32:46,340 Madison. 505 00:32:59,269 --> 00:33:02,064 Kerrohan, Madison, mitä teet elääksesi. 506 00:33:02,773 --> 00:33:04,149 Olen uskollinen vaimo. 507 00:33:04,149 --> 00:33:08,278 Ilmiselvästi. Oletan, että siitä halusitkin puhua. 508 00:33:09,947 --> 00:33:11,699 Ja vastauksena kysymykseesi, 509 00:33:13,326 --> 00:33:15,453 hän ei anna minun työskennellä. 510 00:33:16,412 --> 00:33:18,623 Tai oikeastaan paljon muutakaan. 511 00:33:20,833 --> 00:33:22,710 Saanko maistaa piirastasi? 512 00:33:25,588 --> 00:33:26,589 Totta kai. 513 00:33:27,590 --> 00:33:29,300 Hän pakotti dieetille. 514 00:33:33,597 --> 00:33:34,681 Oi, tämä on hyvää. 515 00:33:38,977 --> 00:33:40,521 Se on söpö. 516 00:33:42,939 --> 00:33:44,358 Oletko koiraihminen? 517 00:33:46,277 --> 00:33:48,612 Näytänkö kissaihmiseltä? 518 00:33:48,612 --> 00:33:51,949 En minäkään niin kissoista pidä. Ne ovat pelottavia. 519 00:33:52,825 --> 00:33:53,659 Niinkö? 520 00:33:54,243 --> 00:33:56,037 Niin, kaikki ne tarinat... 521 00:33:57,539 --> 00:33:58,790 Mitkä tarinat? 522 00:33:58,790 --> 00:34:02,251 Ne, joissa mustasukkainen kissa tappaa vauvan tai jotain. 523 00:34:04,546 --> 00:34:05,630 Minä... 524 00:34:06,381 --> 00:34:09,217 Tunnetko jonkun, jonka lapsi on kuollut - 525 00:34:09,217 --> 00:34:12,054 murhanhimoisen, mustasukkaisen kissan vuoksi? 526 00:34:12,054 --> 00:34:13,888 Tarkistan vain faktoja. 527 00:34:13,888 --> 00:34:18,518 En minä tunne ketään sellaista, mutta moni on kertonut näin tapahtuneen. 528 00:34:18,518 --> 00:34:21,229 Kas niin. Tämä täytyy selvittää. 529 00:34:21,229 --> 00:34:23,398 Olen samaa mieltä. - Etsivä... 530 00:34:24,900 --> 00:34:27,235 Löytyikö uhrista kissan tassunjäljet? 531 00:34:27,820 --> 00:34:30,906 Ei, sir. Mutta keräämme epäiltyjä kasaan. 532 00:34:32,157 --> 00:34:34,201 Se on iso haaste. 533 00:34:36,412 --> 00:34:38,956 Tämä on kissamaisen kaamea juttu. 534 00:34:38,956 --> 00:34:40,708 Mitä? 535 00:34:43,419 --> 00:34:44,670 Oletkin taitava. 536 00:34:45,629 --> 00:34:46,798 Sinä myös. 537 00:34:52,721 --> 00:34:54,013 Mitä teet työksesi? 538 00:34:59,478 --> 00:35:01,688 Anteeksi, unohdin. - Ei se mitään. 539 00:35:02,689 --> 00:35:03,690 Tämä on - 540 00:35:05,650 --> 00:35:06,485 paljon. 541 00:35:07,611 --> 00:35:08,570 Niin. 542 00:35:11,323 --> 00:35:13,033 Uskomatonta, että teen tämän. 543 00:35:16,245 --> 00:35:17,747 Olet hyvissä käsissä. 544 00:35:19,539 --> 00:35:21,584 Miten tämä tavallisesti toimii? 545 00:35:23,377 --> 00:35:26,130 Miten haluat sen toimivan? - En tiedä. 546 00:35:27,673 --> 00:35:29,425 Minua pelottaa suuresti. 547 00:35:32,220 --> 00:35:33,763 Miksi? 548 00:35:35,931 --> 00:35:37,850 Koska mieheni on paha ihminen. 549 00:35:39,727 --> 00:35:44,440 En tiennyt sitä mennessäni naimisiin. Tilanne vain pahenee. 550 00:35:47,903 --> 00:35:49,070 Ymmärrän. 551 00:35:55,201 --> 00:35:57,329 Tiesitkö aina haluavasi olla... 552 00:36:00,582 --> 00:36:02,418 Ei se lapsuuden unelmatyö ole. 553 00:36:02,418 --> 00:36:07,965 Mietitkö koskaan tekeväsi jotain muuta? 554 00:36:07,965 --> 00:36:11,135 Tai elämääsi toisella polulla? 555 00:36:13,220 --> 00:36:16,098 En ajattele asioita liikaa, en tunteile. 556 00:36:17,308 --> 00:36:19,393 Aivan. No, kaikki katuvat jotain. 557 00:36:21,979 --> 00:36:24,774 Minun alallani ei voi ajatella niin. 558 00:36:24,774 --> 00:36:26,609 Voisinpa olla ajattelematta. 559 00:36:26,609 --> 00:36:31,281 Mutta tunnen olevani vankilassa ja kuolevani sinne. 560 00:36:32,115 --> 00:36:33,908 Mutta en kuole vankilassa. 561 00:36:33,908 --> 00:36:35,953 Koska entä jos tuloni tänne - 562 00:36:35,953 --> 00:36:41,792 sinua tapaamaan on parhain päätökseni, koska tein sen itseni tähden? 563 00:36:49,132 --> 00:36:50,258 Anteeksi. 564 00:36:53,220 --> 00:36:54,430 Hitto. 565 00:36:56,014 --> 00:36:59,727 Hän soittaa. Minun on mentävä, mutta toin... 566 00:36:59,727 --> 00:37:01,729 Saanko antaa neuvon? 567 00:37:03,106 --> 00:37:05,649 Kuule, en saa tästä mitään. 568 00:37:05,649 --> 00:37:10,822 Periaatteessa kieltäydyn tästä työstä. Tee tulevaisuuden sinulle, 569 00:37:11,447 --> 00:37:14,283 joka ansaitsee onnellisen ja tyydyttävän elämän - 570 00:37:14,283 --> 00:37:16,953 ja joka voi yhä saada sen, iso palvelus. 571 00:37:17,829 --> 00:37:20,957 Käytä tuon sisällä oleva raha uuden elämän saamiseksi. 572 00:37:22,251 --> 00:37:24,294 Tee se nyt. Älä palaa kotiin. 573 00:37:26,630 --> 00:37:28,173 Ja jos tarvitset jotain - 574 00:37:29,716 --> 00:37:31,260 tai jos muutat mielesi, 575 00:37:32,887 --> 00:37:34,096 sinulla on numeroni. 576 00:37:45,525 --> 00:37:46,901 NOPD SOITTAA 577 00:37:52,823 --> 00:37:53,658 Haloo? 578 00:37:53,658 --> 00:37:56,077 Oletko elämäntapavalmentaja nyt? 579 00:37:56,077 --> 00:37:58,871 Olivatko näkemäni ja kuulemani todellisuutta? 580 00:37:58,871 --> 00:38:01,041 En voi uskoa tätä. - Mitä? 581 00:38:01,041 --> 00:38:03,752 "Mitä?" Viis käräytysoperaatiostamme... 582 00:38:03,752 --> 00:38:05,712 "Anna minun olla terapeuttisi?" 583 00:38:05,712 --> 00:38:07,631 Hän ei ole tappaja. 584 00:38:07,631 --> 00:38:12,343 Hän on vain hieman hukassa. Tein sen yleisen hyvän vuoksi. 585 00:38:14,054 --> 00:38:19,685 Yleisen hyvänkö? Tekosi oli epäammattimaisimpia vetoja, 586 00:38:19,685 --> 00:38:21,603 joita olen nähnyt. 587 00:38:21,603 --> 00:38:25,066 Näettekö nyt? Näin käy, kun palkkaa amatöörin. 588 00:38:25,066 --> 00:38:27,734 Älkää viitsikö! Vältin ansan asettamisen. 589 00:38:27,734 --> 00:38:31,113 Valamiehistö päättää sen. Ainakin todistit aikomuksen. 590 00:38:31,113 --> 00:38:34,116 Voimme olla eri mieltä tekniikasta. Se on ohi. 591 00:38:34,116 --> 00:38:36,410 Huomasitteko, kuinka söpö nainen oli? 592 00:38:36,410 --> 00:38:38,746 Olikohan sillä mitään tekemistä? 593 00:38:38,746 --> 00:38:41,040 Sitähän emme saa nyt tietää. 594 00:38:41,040 --> 00:38:45,337 Kummajainen päästi naisen menemään ennen kuin tämä puhui syyllistävästi. 595 00:38:46,463 --> 00:38:50,467 Sanotaan, että se oli erikoinen lopputulos, 596 00:38:50,467 --> 00:38:53,095 ja se kirjataan ylös sellaisena. 597 00:38:53,095 --> 00:38:54,637 Hyvä on. 598 00:38:56,556 --> 00:38:58,100 Jutellaan myöhemmin lisää. 599 00:38:58,100 --> 00:38:59,977 Hyvä on. - Heippa, Gary. 600 00:38:59,977 --> 00:39:01,061 Heippa. 601 00:39:01,061 --> 00:39:01,979 ÄÄNEN TASO 602 00:39:04,106 --> 00:39:07,485 Jestas, hänpä oli tyly Garylle. 603 00:39:07,485 --> 00:39:09,277 Näin on käynyt ennenkin. 604 00:39:09,277 --> 00:39:14,492 Tähti tipahtaa ja löytyy korvaaja, joka vain menestyy. 605 00:39:14,492 --> 00:39:18,371 Toki hän töpeksi tämän kanssa, mutta... Mitä nimeä hän käytti? 606 00:39:18,371 --> 00:39:20,706 Ron. - Ron on mahtava äijä. 607 00:39:21,665 --> 00:39:23,292 Kuin valkoihoinen Idris. 608 00:39:23,292 --> 00:39:27,421 Haluaisin käydä kaljalla hänen kanssaan, en siis Garyn. 609 00:39:27,421 --> 00:39:29,590 Vetäisin kännit Ronin kanssa. 610 00:39:29,590 --> 00:39:32,218 Hän saisi minut vetämään viivoja reissussa. 611 00:39:32,218 --> 00:39:34,763 Vetäisin kierukkani ulos Ronin vuoksi. 612 00:39:34,763 --> 00:39:37,223 Garyn kanssa en jakaisi pilliäkään. 613 00:39:37,223 --> 00:39:41,686 Gary on kuin pilli, mutta Ron on jäykkä keppi. 614 00:39:43,272 --> 00:39:46,650 Kuulostat siltä, että sinäkin haluaisit panna Ronia. 615 00:39:47,776 --> 00:39:49,694 Voisin panna sinun jälkeesi, 616 00:39:50,279 --> 00:39:51,446 jos se olisi Ron. 617 00:39:52,572 --> 00:39:57,912 Tämä koko oikeudenkäynti ei ole ollut mitään muuta - 618 00:39:57,912 --> 00:40:01,957 kuin yritys saada asiakkaani ansaan, josta sitten käräyttää hänet. 619 00:40:04,251 --> 00:40:05,378 Ja tämä tyyppi... 620 00:40:06,421 --> 00:40:09,507 Hän on epärehellisin, manipuloivin - 621 00:40:09,507 --> 00:40:12,635 ja petollisin ihminen maailmassa! 622 00:40:13,428 --> 00:40:16,931 Tämä Gary Johnson ei ole edes ihminen. 623 00:40:16,931 --> 00:40:21,853 Ihmisellä on inhimillisyyttä. Empatiaa! 624 00:40:21,853 --> 00:40:27,317 Ihminen auttaa toista heikkoina hetkinä. 625 00:40:27,943 --> 00:40:30,821 Gary Johnson saalistaa heikkoja. 626 00:40:31,905 --> 00:40:35,200 Ja mitä lakiprosesseihin tulee, 627 00:40:35,200 --> 00:40:38,287 kyse on kuin peitetehtävässä olevan roiston aseena - 628 00:40:38,287 --> 00:40:44,918 olisi AR-15 tappaessa hyttystä! 629 00:40:44,918 --> 00:40:47,129 Olen tottunut tähän. 630 00:40:47,129 --> 00:40:50,007 Minä hankin kasan kiistämättömiä todisteita, 631 00:40:50,007 --> 00:40:53,094 mutta he vain yrittävät tehdä minusta pahiksen. 632 00:40:53,094 --> 00:40:54,971 He tekevät vain työtään, 633 00:40:54,971 --> 00:40:58,975 mutta henkilökohtaiset solvaukset ovat mitä ovat - 634 00:40:58,975 --> 00:41:01,769 ja niitä on ärsyttävää joutua kuuntelemaan. 635 00:41:01,769 --> 00:41:05,690 Valamiehistö toteaa vastaajan syylliseksi. 636 00:41:05,690 --> 00:41:08,860 Koska ihminen on ikuinen mysteeri, 637 00:41:08,860 --> 00:41:10,820 näin tapahtui usein: 638 00:41:10,820 --> 00:41:13,698 Olen antanut hänelle anteeksi, hän minulle. 639 00:41:13,698 --> 00:41:15,993 Perhana, olen tehnyt pahempaakin. 640 00:41:16,952 --> 00:41:18,954 Hän ansaitsee mahdollisuuden. 641 00:41:18,954 --> 00:41:20,956 Sitä usein seurasi tämä: 642 00:41:20,956 --> 00:41:23,917 Kuultuamme kaikki todisteet ja todistukset - 643 00:41:23,917 --> 00:41:25,961 toteamme vastaajan syyttömäksi. 644 00:41:28,130 --> 00:41:30,716 Onnittelut, Tammy! 645 00:41:34,262 --> 00:41:38,932 Ehkä heidän rakkautensa ei ollut täydellistä, mutta oli se jotain. 646 00:41:38,932 --> 00:41:40,518 Ymmärrän sinua. 647 00:41:40,518 --> 00:41:42,896 Minusta tämän maan oikeusjärjestelmä... 648 00:41:43,479 --> 00:41:44,480 Vedä! 649 00:41:46,565 --> 00:41:49,193 ...on perhanan pilalla. Olepa hyvä. 650 00:41:49,193 --> 00:41:51,988 Ei kiitos. Sinä kaipaat enemmän harjoitusta. 651 00:41:51,988 --> 00:41:53,406 Hyvä on sitten. 652 00:41:54,616 --> 00:41:57,744 Jos joku puolustaa itse itseään, ei häntä voi syyttää. 653 00:41:57,744 --> 00:41:59,704 Uskon vahvasti erääseen asiaan. 654 00:41:59,704 --> 00:42:02,207 Mihin? - Henkilökohtaiseen oikeuteen. 655 00:42:02,207 --> 00:42:04,793 Heikon oikeusjärjestelmämme pettäessä. 656 00:42:04,793 --> 00:42:07,837 Kun teemme tämän, teemme sen oikein. - Aivan. 657 00:42:08,463 --> 00:42:10,925 Saat henkilökohtaisen oikeutesi. 658 00:42:10,925 --> 00:42:14,804 Et vain kestänyt iskuja taistelematta. - En todellakaan. 659 00:42:16,555 --> 00:42:17,472 Vedä! 660 00:42:20,643 --> 00:42:23,312 Tuota Amerikkaa minulla on ikävä. 661 00:42:23,312 --> 00:42:24,480 Aamen. 662 00:42:25,481 --> 00:42:28,401 Kuule, tappoon tarvitaan kolme asiaa. 663 00:42:28,401 --> 00:42:29,402 Niin? 664 00:42:29,402 --> 00:42:30,486 Ase. - Aivan. 665 00:42:30,486 --> 00:42:31,612 Luodit. 666 00:42:32,113 --> 00:42:35,116 Ja rohkeus. Voi veljet, minullahan noita kaikkia on. 667 00:42:37,285 --> 00:42:38,744 Hittolainen, Tanner. 668 00:42:40,455 --> 00:42:41,456 Vedä! 669 00:42:44,835 --> 00:42:46,544 Tuo on mannaa korvilleni. 670 00:43:07,566 --> 00:43:08,860 HEI RON! EI PAINEITA. 671 00:43:08,860 --> 00:43:10,277 KIINNOSTAAKO TÄMÄ? 672 00:43:10,277 --> 00:43:12,321 PELASTA KOIRA -PÄIVÄ 673 00:43:12,321 --> 00:43:16,868 En koskaan tietenkään ylittäisi tätä rajaa. Olenhan ammattilainen. 674 00:43:16,868 --> 00:43:19,286 Mutta viesti ei ollut minulle. 675 00:43:19,286 --> 00:43:20,997 Se oli Ronille. 676 00:43:21,998 --> 00:43:25,209 Mutta en ole koiraihminen. Olen ehkä allerginen niille. 677 00:43:25,209 --> 00:43:26,836 Fyysisesti ja henkisesti. 678 00:43:26,836 --> 00:43:30,840 Ne ovat liian takertuvia. Ne imartelevat vain sitä, jolla liha on. 679 00:43:32,592 --> 00:43:33,801 Mutta - 680 00:43:33,801 --> 00:43:36,930 loppujen lopuksi kaikki me olemme selkärangattomia. 681 00:43:36,930 --> 00:43:41,143 Rukoilemme saada lisää ja nolaamme itsemme toisten tähteiden vuoksi. 682 00:43:41,143 --> 00:43:44,730 Koirat eivät vain pyydä anteeksi sitä. 683 00:43:46,690 --> 00:43:48,066 Kamu. 684 00:43:53,572 --> 00:43:55,115 Pääsit tulemaan. 685 00:43:55,115 --> 00:43:57,826 Ja luulin rakastavani koiranpentuja eniten. 686 00:43:57,826 --> 00:44:02,498 No, huuhdon grillikastikkeella suuni ennen tällaisia tapahtumia. 687 00:44:02,498 --> 00:44:04,250 Se saa koirat hullaantumaan. 688 00:44:06,920 --> 00:44:09,881 Oli kiva, kun tulit. - Oli kiva saada kutsusi. 689 00:44:09,881 --> 00:44:12,383 Mitä kuuluu? 690 00:44:13,552 --> 00:44:16,220 Ihan hyvää. 691 00:44:16,220 --> 00:44:17,389 Entäpä sinulle? 692 00:44:17,389 --> 00:44:19,057 Voi, kuuluu mainiota. 693 00:44:19,057 --> 00:44:23,061 Voin hyvin. Lähdin melkeinpä heti. 694 00:44:23,061 --> 00:44:25,522 Minulla on oma kämppä St. Rochissa. 695 00:44:25,522 --> 00:44:29,109 Se on sotkuinen mutta ikioma, joten se on rakas. 696 00:44:30,319 --> 00:44:31,946 Hain avioeroa. 697 00:44:31,946 --> 00:44:33,280 Aikamoista. - Niin. 698 00:44:34,031 --> 00:44:36,575 Joskus on vain otettava ensimmäinen askel. 699 00:44:37,910 --> 00:44:39,453 Olen iloinen puolestasi. 700 00:44:41,163 --> 00:44:43,332 Näin viestisi ja mietin, 701 00:44:43,332 --> 00:44:46,251 aiotko koiratapahtumassa palkata minut uudelleen. 702 00:44:46,251 --> 00:44:48,796 Enhän toki! Luoja, en. 703 00:44:48,796 --> 00:44:52,091 Se hullu hetki on jo mennyttä. 704 00:44:52,091 --> 00:44:54,844 Uusi minä, uusi elämä, hän on... 705 00:44:56,554 --> 00:44:57,680 Ja katso sinua nyt. 706 00:44:57,680 --> 00:45:00,266 Pidätkö hiuksistani? - Ne ovat ihastuttavat. 707 00:45:01,726 --> 00:45:03,269 Hän inhosi niitä. 708 00:45:03,269 --> 00:45:05,689 Hän inhosi koiria ja minihameita. 709 00:45:05,689 --> 00:45:07,774 Yritän korvata menettämäni ajan. 710 00:45:08,274 --> 00:45:12,488 Olen iloinen, että elämäsi on kääntynyt parempaan päin. 711 00:45:12,488 --> 00:45:13,655 Kiitos. 712 00:45:14,155 --> 00:45:16,199 Siis oikeasti, kiitos. 713 00:45:16,199 --> 00:45:19,786 En halua kuulostaa oudolta, mutta autoit minua. 714 00:45:19,786 --> 00:45:21,037 Nyt sen sanoin! 715 00:45:22,789 --> 00:45:26,793 Minua ei alallani paljon kiitellä. 716 00:45:26,793 --> 00:45:29,421 Ei varmastikaan. 717 00:45:29,421 --> 00:45:30,714 Madison. 718 00:45:31,716 --> 00:45:34,844 Meillä on ongelma huskyjen kanssa. Koodi ruskea. 719 00:45:34,844 --> 00:45:36,053 Tervehdys. - Hei. 720 00:45:36,053 --> 00:45:38,222 Oi... Tässä on Ron, Jill. 721 00:45:38,222 --> 00:45:39,432 Jill, Ron. 722 00:45:39,432 --> 00:45:43,478 Hauska tavata. Tarvitsetteko apua? - Pärjäämme kyllä. Sinä? 723 00:45:43,478 --> 00:45:46,606 Pärjään kyllä. Minulla on tekemistä! 724 00:45:46,606 --> 00:45:47,565 Selvä. 725 00:45:49,984 --> 00:45:51,528 Tämä lentää pitkälle! 726 00:45:52,154 --> 00:45:53,196 Juoskaa! 727 00:45:56,825 --> 00:45:57,826 Siinä se menee! 728 00:46:04,750 --> 00:46:06,168 Ei. 729 00:46:06,168 --> 00:46:08,962 Ei, en usko sinua. - Mitä? 730 00:46:08,962 --> 00:46:13,342 Et ole palkkamurhaaja. Et voi olla. Halit koiranpentuja. 731 00:46:13,342 --> 00:46:15,052 Leikit lasten kanssa. 732 00:46:15,636 --> 00:46:20,558 Olet avannut kaikki ovet minulle tänään. Sinäkö muka tapat rahasta? 733 00:46:22,768 --> 00:46:24,938 Minä en tappanut ritarillisuutta. 734 00:46:24,938 --> 00:46:29,192 Olen yrittänyt etsiä tietoja sinusta. Sinua ei ole edes olemassa. 735 00:46:31,485 --> 00:46:33,112 Olen kai mielikuvitustasi. 736 00:46:34,238 --> 00:46:35,239 Selvä. 737 00:46:36,324 --> 00:46:37,867 Se nähdään. 738 00:46:40,579 --> 00:46:41,538 Kuinka monta? 739 00:46:42,789 --> 00:46:44,874 Tai en halua... Ei, haluan tietää. 740 00:46:48,587 --> 00:46:50,923 Mitä? Eikö herrasmies lavertele? 741 00:46:50,923 --> 00:46:53,467 Kuule, minä tykkään ihmisistä. 742 00:46:53,467 --> 00:46:54,760 Silti tapat heitä. 743 00:46:55,510 --> 00:46:56,971 En satunnaisesti. 744 00:46:58,598 --> 00:47:01,433 Siihen on aina syynsä. Teen niin suojellakseni. 745 00:47:02,685 --> 00:47:06,230 Äläkä luule muuta, on ihmisiä, jotka pitää tappaa. 746 00:47:07,064 --> 00:47:08,148 Eikö näin? 747 00:47:11,277 --> 00:47:12,278 Aivan. 748 00:47:14,614 --> 00:47:17,617 Mikä on suurin ero - 749 00:47:17,617 --> 00:47:20,203 todellisen ja ammattiminäsi välillä? 750 00:47:22,705 --> 00:47:28,504 Todellinen minä on sosiaalinen. 751 00:47:28,504 --> 00:47:31,339 Tykkään hauskanpidosta. Mutta... 752 00:47:33,717 --> 00:47:37,971 Jotta tässä työssä voi olla tehokas, on oltava hieman yksinäinen susi. 753 00:47:37,971 --> 00:47:40,932 En voi vetää muiden huomiota itseeni. 754 00:47:41,892 --> 00:47:45,229 En halua ihmisten muistavan minua. Annan tippiä tarkasti. 755 00:47:45,229 --> 00:47:48,732 En halua joutua mukaan muistettaviin keskusteluihin. 756 00:47:51,819 --> 00:47:54,238 Siksi ajan Honda Civicillä. 757 00:47:54,238 --> 00:47:56,699 Haluan näyttää kuin minua ei edes olisi. 758 00:47:57,867 --> 00:48:00,703 En tiedä. Noin puhuu ammattipuoleni. 759 00:48:02,997 --> 00:48:05,667 Kerro enemmän epäammattimaisesta puolestasi. 760 00:48:08,795 --> 00:48:09,796 Sanoisin, 761 00:48:11,006 --> 00:48:16,219 että seurassasi oleminen on aika epäammattimaista, mutta hei... 762 00:48:16,219 --> 00:48:18,806 Hyvä. En halua sinua liian ammattilaisena. 763 00:48:21,975 --> 00:48:23,393 Miten haluat minut? 764 00:48:28,315 --> 00:48:29,692 Mitä? 765 00:48:31,109 --> 00:48:32,152 Pelotanko minä? 766 00:48:32,736 --> 00:48:33,779 Et. 767 00:48:35,364 --> 00:48:37,825 Pelotanko minä? - Pitäisikö sinun pelottaa? 768 00:48:40,703 --> 00:48:42,705 Riippuu aikomuksistasi. 769 00:48:45,499 --> 00:48:46,835 Hyvä on. 770 00:48:48,837 --> 00:48:51,297 Haluat tietää kaiken minusta. Entä sinä? 771 00:48:51,297 --> 00:48:53,174 Tiedät jo kaiken tarvittavan. 772 00:48:54,426 --> 00:48:55,427 Onko näin? 773 00:49:01,516 --> 00:49:04,519 Ajattelen kuulemma liikaa ollakseni hyvä rakastaja. 774 00:49:04,519 --> 00:49:07,814 Nainen sanoi uskomattoman seksin vaativan tyhjää päätä, 775 00:49:07,814 --> 00:49:10,442 tiettyä antautumista eläimellisyydelle. 776 00:49:13,237 --> 00:49:14,613 Pidin Ronista. 777 00:49:15,405 --> 00:49:17,950 Hän ei ajatellut, hän toimi. 778 00:49:25,958 --> 00:49:28,419 En tiedä, olinko vain parempi Ronina, 779 00:49:28,419 --> 00:49:32,257 vai johtuiko se kipinästä, joka kulki lävitsemme. 780 00:49:32,257 --> 00:49:34,967 Ajattelihan hän rakastelevansa - 781 00:49:34,967 --> 00:49:37,470 ihmisiä murhanneen miehen kanssa. 782 00:49:37,470 --> 00:49:41,767 Rakastelukumppanini taas oli ajatellut tapattavansa rakastajansa. 783 00:49:43,810 --> 00:49:47,898 En tätä ylpeydellä sano, mutta se sai minut suoriutumaan paremmin. 784 00:49:54,696 --> 00:49:57,658 En ole ollut kenenkään muun kanssa pitkään aikaan. 785 00:49:59,326 --> 00:50:00,911 Saanko kertoa erään jutun? 786 00:50:00,911 --> 00:50:02,038 Minkä? 787 00:50:03,330 --> 00:50:04,456 Tämä on hauskaa. 788 00:50:05,875 --> 00:50:06,959 Olen samaa mieltä. 789 00:50:09,921 --> 00:50:11,130 Pidän tästä, 790 00:50:12,214 --> 00:50:13,299 meistä. 791 00:50:14,967 --> 00:50:16,218 Niin minäkin. 792 00:50:21,223 --> 00:50:25,603 Kuule, tunnustan nyt kaiken varoittavana esimerkkinä. 793 00:50:27,063 --> 00:50:30,025 Pari tyttöystävää, lyhyt varhainen avioliitto. 794 00:50:30,025 --> 00:50:34,112 Työni vuoksi minulla on yleensä ongelmia - 795 00:50:34,112 --> 00:50:39,159 ylläpitää ns. normaalia parisuhdetta. 796 00:50:39,159 --> 00:50:41,119 Hiiteen normaali. 797 00:50:41,119 --> 00:50:42,245 Aamen. 798 00:50:42,245 --> 00:50:43,789 Haluatko nähdä toiste? 799 00:50:45,833 --> 00:50:46,834 Haluan. 800 00:50:48,627 --> 00:50:49,587 Mutta... 801 00:50:51,422 --> 00:50:53,299 Tämä on vähän monimutkaista. 802 00:50:53,299 --> 00:50:54,883 Ei sen tarvitse olla. 803 00:51:01,515 --> 00:51:05,061 Tämä on huono idea. - Luultavasti on. 804 00:51:14,988 --> 00:51:18,617 Emme voi olla minun luonani. - Hyvä, en haluaisikaan olla. 805 00:51:18,617 --> 00:51:22,537 En voi koskaan kertoa olinpaikastani, oli kello mitä tahansa. 806 00:51:22,537 --> 00:51:24,956 Jos minua jäljitetään, sinut huomataan. 807 00:51:24,956 --> 00:51:27,084 Näen sinut sitten kun näen. 808 00:51:30,880 --> 00:51:32,798 Emmekä voi olla liian läheisiä. 809 00:51:33,841 --> 00:51:36,468 Mitä vähemmän tiedät minusta ja minä sinusta... 810 00:51:36,468 --> 00:51:38,428 Mikä on seuraava repliikkisi? 811 00:51:38,929 --> 00:51:40,347 "Älä rakastu minuun"? 812 00:51:42,600 --> 00:51:43,893 Tiedän, mitä tämä on. 813 00:51:45,520 --> 00:51:47,855 En halua tietää, missä asut - 814 00:51:47,855 --> 00:51:50,900 tai mitä teet tiettynä hetkenä. 815 00:51:51,526 --> 00:51:56,531 Tapaamme vain täällä aina kun haluamme. Millään ulkopuolisella ei ole väliä. 816 00:52:00,201 --> 00:52:01,286 No, hyvä on. 817 00:52:01,286 --> 00:52:02,829 Hyvä on. 818 00:52:02,829 --> 00:52:04,164 Käyvätkö ehtoni? 819 00:52:04,164 --> 00:52:05,624 Mihin allekirjoitan? 820 00:52:12,297 --> 00:52:14,090 Kirjoitanko sen muuallekin? 821 00:52:17,344 --> 00:52:18,970 Nimikirjaimet tähän. 822 00:52:20,847 --> 00:52:22,724 Onko muita paikkoja? 823 00:52:24,143 --> 00:52:27,855 Sopimus on saatava vedenpitäväksi. 824 00:52:37,615 --> 00:52:41,494 Freudilaiset konseptit, viettipohja ja yliminä, 825 00:52:41,494 --> 00:52:45,290 taistelevat Jungin näkökulmasta nähtynä alinomaisesti keskenään. 826 00:52:46,499 --> 00:52:48,126 Yliminä - 827 00:52:48,126 --> 00:52:49,711 on omatuntomme. 828 00:52:49,711 --> 00:52:51,796 Se palkitsee hyvästä käytöksestä, 829 00:52:51,796 --> 00:52:55,300 joka on yhteiskunnan normien, moraalistandardien mukaista. 830 00:52:58,511 --> 00:53:00,055 Ja viettipohja... 831 00:53:00,764 --> 00:53:04,434 Ihmisinä meillä on haluja, primitiivisiä vaistoja. 832 00:53:06,520 --> 00:53:09,482 Haluja, jotka perustuvat nautinnon saavuttamiseen - 833 00:53:09,482 --> 00:53:12,276 seurauksista piittaamatta. 834 00:53:12,276 --> 00:53:13,361 Minä taas - 835 00:53:13,361 --> 00:53:15,571 on välikäsi näiden kahden keskellä. 836 00:53:15,571 --> 00:53:20,659 Silta vaiston ja loogisuuden, lain ja lain rikkomisen välillä. 837 00:53:20,659 --> 00:53:25,749 Se yrittää aina maksimoida nautinnon minimoimalla samalla sen hinnan. 838 00:53:25,749 --> 00:53:27,959 NEW ORLEANSIN YLIOPISTO 839 00:53:36,385 --> 00:53:38,512 Tervetuloa Madison Airlinesille. 840 00:53:41,848 --> 00:53:43,100 Mihin lennämme? 841 00:53:43,100 --> 00:53:45,977 Kuumaan ja trooppiseen paikkaan. 842 00:53:49,314 --> 00:53:51,191 Pyydän seuraamaan yläkannelle. 843 00:53:52,359 --> 00:53:53,861 Ensimmäisessä luokassa. 844 00:53:55,988 --> 00:53:59,575 Herra, voitteko avata turvavyönne? 845 00:53:59,575 --> 00:54:01,201 Se on omaksi turvaksenne. 846 00:54:07,292 --> 00:54:09,752 Odotettavissa on kovaa turbulenssia... 847 00:54:12,672 --> 00:54:14,632 Valmistautukaa yhteentörmäykseen. 848 00:54:42,911 --> 00:54:46,457 Tiedän, että sovimme, ettemme puhuisi näistä asioista, 849 00:54:46,457 --> 00:54:48,250 eikä sinun tarvitse vastata, 850 00:54:48,250 --> 00:54:53,715 mutta miten teet sen jäämättä kiinni? 851 00:54:56,468 --> 00:55:00,555 On oltava ovela, perusteellinen - 852 00:55:00,555 --> 00:55:03,683 ja pari askelta sen edellä, mitä tiedät tutkittavan. 853 00:55:04,601 --> 00:55:07,520 Salaisuus on se, että useimpia murhia ei ratkota, 854 00:55:07,520 --> 00:55:09,022 varsinkaan täällä. 855 00:55:09,022 --> 00:55:14,152 Toimintatapani on toimia hallitussa tilassa - 856 00:55:14,152 --> 00:55:18,448 ja siirtää ruumis jonnekin kaaoksen keskelle. 857 00:55:18,448 --> 00:55:22,828 Eikö se ole sotkuista? - Voi ollakin, jos ei ole ovela. 858 00:55:22,828 --> 00:55:25,581 Sano nopeasti, mihin ampuisit minua nyt. 859 00:55:27,791 --> 00:55:29,460 Ei! Alemmaksi. 860 00:55:29,460 --> 00:55:30,628 Alemmaksi. 861 00:55:30,628 --> 00:55:32,838 Alem... Hyvä on. 862 00:55:35,549 --> 00:55:36,592 Sydämeen. 863 00:55:38,927 --> 00:55:42,974 Tietyillä alueilla, kuten pää ja kaula, 864 00:55:42,974 --> 00:55:45,935 verellä ei ole muuta paikkaa mennä kuin ulos. 865 00:55:45,935 --> 00:55:48,021 Siinä vasta on verinen sotku. 866 00:55:48,021 --> 00:55:51,315 Ja me ihmiset olemme isoja ihopusseja täynnä verta. 867 00:55:51,315 --> 00:55:55,529 Ja isoon ja kauniiseen rintaonteloon mahtuu kaikki veri. 868 00:55:58,823 --> 00:56:02,202 Siihen asti, kun siirtää ruumiin, lavastaa ympäristön - 869 00:56:03,703 --> 00:56:05,455 ja kertoo haluamansa tarinan. 870 00:56:09,459 --> 00:56:11,962 Lukion näytelmään olin ollut liian ujo, 871 00:56:11,962 --> 00:56:14,882 mutta nyt olin jotenkin löytänyt näyttämöni. 872 00:56:14,882 --> 00:56:17,760 Pidätys oli kuin seisaaltaan annetut aplodit. 873 00:56:17,760 --> 00:56:20,721 Aiomme nyt sukeltaa altaan syvään päähän. 874 00:56:22,306 --> 00:56:23,808 Tämä on vakavaa. 875 00:56:25,267 --> 00:56:27,978 Jos otan tämän kirjekuoren ja lähden, 876 00:56:27,978 --> 00:56:32,983 huomenna tähän aikaan hänen päänsä on Winn-Dixie-pussissa - 877 00:56:32,983 --> 00:56:35,904 ja loput hänestä sianruokaa Opelousasissa. 878 00:56:37,113 --> 00:56:39,699 Ole täysin rehellinen. 879 00:56:40,826 --> 00:56:42,786 Sitäkö sinä haluat? 880 00:56:43,662 --> 00:56:46,707 Hyvä on. Vaimoni pitää deittisovelluksista. 881 00:56:46,707 --> 00:56:48,208 Hän etsii poikaystäviä. 882 00:56:48,208 --> 00:56:50,043 Hänellä on seksisuhde - 883 00:56:50,043 --> 00:56:53,171 erään johtajan kanssa, ja nyt hän haluaa kaiken. 884 00:56:53,171 --> 00:56:56,925 En tiedä, miten teillä päin toimitaan, mutta näillä nurkilla - 885 00:56:56,925 --> 00:57:00,179 kukaan ei vie mieheltä tämän TV:tä, koiraa ja venettä. 886 00:57:00,887 --> 00:57:02,056 Ei käy, T. 887 00:57:04,558 --> 00:57:05,559 Tapa se lutka. 888 00:57:06,768 --> 00:57:08,020 Mielelläni. 889 00:57:15,027 --> 00:57:16,946 Arvoisa tuomari, 890 00:57:16,946 --> 00:57:21,242 psykopaattinen saalistaja on aina uhka yhteiskunnalle. 891 00:57:21,242 --> 00:57:27,999 Toisaalta joku, joka tekee kerran lakitermein intohimorikoksen, 892 00:57:27,999 --> 00:57:32,337 ei sen todennäköisemmin tee sitä rikosta kuin kukaan muukaan. 893 00:57:33,130 --> 00:57:35,507 Tässä tapauksessa luokittelisin - 894 00:57:35,507 --> 00:57:39,302 pelkän aikomuksenkin miettiä murhaajan palkkaamista, 895 00:57:39,302 --> 00:57:43,473 vaikkei ketään lopulta murhattukaan, "intohimorikokseksi" - 896 00:57:43,473 --> 00:57:46,101 ennalta harkitun murhan yrityksen sijaan. 897 00:57:46,101 --> 00:57:47,395 Vastalause! 898 00:57:47,395 --> 00:57:48,729 Se hylätään. 899 00:57:48,729 --> 00:57:50,689 Kysymys olisi tervetullut. 900 00:57:50,689 --> 00:57:54,652 Hra Johnson, todistitte aiemmin, 901 00:57:54,652 --> 00:57:57,738 että teistä tämä oli ennalta harkittu teko. 902 00:57:57,738 --> 00:58:00,574 Oliko harkittu teko se, että keksitte tämän - 903 00:58:00,574 --> 00:58:03,494 ja saitte asiakkaani mukaan murhajuoneen? 904 00:58:04,370 --> 00:58:07,957 Tapaamisessamme ei ollut mitään yhtäkkistä tai impulsiivista. 905 00:58:07,957 --> 00:58:12,671 Aikomus oli selkeä ja ajatukset jatkosta yksityiskohtaiset. 906 00:58:13,254 --> 00:58:16,883 Jos ette yrittänyt taivutella mukaan, miksi taustatutkimus? 907 00:58:16,883 --> 00:58:20,929 Miksi pukeutua peiteasuihin? 908 00:58:20,929 --> 00:58:24,683 Toki asiakkaani on joutunut epäilyksenalaiseksi, 909 00:58:24,683 --> 00:58:28,770 mutta mitkä ovat teidän olosuhteenne tässä, hra Johnson? 910 00:58:28,770 --> 00:58:30,105 Vastalause! 911 00:58:30,105 --> 00:58:31,523 Se hyväksytään. 912 00:58:31,523 --> 00:58:35,277 Mitä piilottelette peiteasuillanne? Ketä yritätte huijata? 913 00:58:35,277 --> 00:58:36,361 Mitä Ron tekisi? 914 00:58:36,361 --> 00:58:38,531 Vastalause, puolustus kiusaa. 915 00:58:38,531 --> 00:58:41,451 En analysoi tapaamiseen liittyviä tapahtumia. 916 00:58:41,451 --> 00:58:44,579 Työni on tavata asiakas noissa olosuhteissa. 917 00:58:44,579 --> 00:58:48,040 Täydennän kuvan, jonka he ovat jo itse piirtäneet. 918 00:58:48,958 --> 00:58:51,586 En ole toisten mahdollisuuksien alalla. 919 00:58:57,092 --> 00:58:59,219 Minulla on jotain, jolla leikkiä. 920 00:58:59,219 --> 00:59:02,138 Kuulostaa hyvältä. Mitä piilottelet? 921 00:59:02,138 --> 00:59:03,223 Valitse käsi. 922 00:59:04,557 --> 00:59:05,433 Vasen. 923 00:59:05,433 --> 00:59:07,060 Hävisit. - Oho. 924 00:59:07,060 --> 00:59:08,269 Hitto. 925 00:59:09,312 --> 00:59:10,814 Mitä varten tuo on? 926 00:59:12,148 --> 00:59:15,861 Mitäs luulet? Olen yksin asuva nainen, joten suojelen itseäni. 927 00:59:15,861 --> 00:59:18,822 Lisäksi kaikki se puhe murhasta pelästytti minut. 928 00:59:19,531 --> 00:59:20,449 No niin. 929 00:59:20,449 --> 00:59:23,535 Luota minuun, tuo ei suojele sinua yhtään. 930 00:59:24,120 --> 00:59:25,037 Sinullakin on. 931 00:59:26,455 --> 00:59:28,624 Se on eri asia. Olen ammattilainen. 932 00:59:30,752 --> 00:59:33,588 No, aiotko näyttää, miten käyttää sitä? 933 00:59:33,588 --> 00:59:34,964 Nytkö? 934 00:59:36,799 --> 00:59:38,551 Eikö meillä ollut sopimus? 935 00:59:39,135 --> 00:59:41,262 Millään ulkopuolisella ei ole väliä? 936 00:59:43,097 --> 00:59:46,101 Meidän pitää lähteä rakkauden pesästämme joskus. 937 00:59:46,101 --> 00:59:47,018 Eikö pidäkin? 938 00:59:48,145 --> 00:59:49,146 Pitääkö meidän? 939 00:59:58,571 --> 00:59:59,823 En osaa tätä. 940 01:00:00,658 --> 01:00:01,825 Parantuvat kohteet. 941 01:00:01,825 --> 01:00:04,828 Miksi tämä on näin vaikeaa? - Harjoittelu auttaa. 942 01:00:04,828 --> 01:00:06,914 Näytäpä sinä mallia, aseniekka. 943 01:00:09,792 --> 01:00:14,463 No, tämä etäisyys on viikonloppuampujille, turisteille... 944 01:00:22,305 --> 01:00:23,932 Tavallinen etäisyyteni. 945 01:00:29,813 --> 01:00:31,898 Odota. Kuuntele minua. 946 01:00:31,898 --> 01:00:37,070 Kuu hallitsee vuorovesiä, ja olemme täynnä vettä. 947 01:00:37,070 --> 01:00:41,241 Miksei täysikuu siis vaikuttaisi ihmiseen? Mietipä sitä. 948 01:00:41,241 --> 01:00:43,535 No, periaatteessa tuo ei käy järkeen. 949 01:00:43,535 --> 01:00:45,787 Käy se. - Ei. 950 01:00:45,787 --> 01:00:49,166 Kuun vaihe ei liity mitenkään painovoimaan. 951 01:00:49,166 --> 01:00:50,750 Se liittyy varjoihin. 952 01:00:50,750 --> 01:00:54,129 Se kertoo, kuinka suuren osan valosta Maa blokkaa. 953 01:00:54,129 --> 01:00:59,301 Painovoimasuhde kuun ja maapallon välillä on aina sama. 954 01:00:59,301 --> 01:01:05,015 Kuu voi näyttää erilaiselta eri aikoina, mutta mikään ei muutu maapallolla. 955 01:01:05,015 --> 01:01:09,645 Selvä, en tiennytkään olevani treffeillä Neil deGrasse Tysonin kanssa. 956 01:01:10,855 --> 01:01:12,857 Tykkään yllättää sinut. 957 01:01:12,857 --> 01:01:14,775 Mennään tanssimaan, poju. - Joo. 958 01:01:50,062 --> 01:01:52,106 Painutaan helvettiin täältä. 959 01:01:58,446 --> 01:02:00,532 Ray. - Ei, odotas. 960 01:02:01,032 --> 01:02:02,492 Madison? 961 01:02:02,492 --> 01:02:03,785 Hitto. 962 01:02:05,578 --> 01:02:07,664 Olen soitellut. - Älä viitsi, Ray. 963 01:02:07,664 --> 01:02:09,624 Et ole ehtinyt vastailemaan. 964 01:02:11,793 --> 01:02:13,253 Kuka hemmetti hän on? 965 01:02:13,837 --> 01:02:14,922 Olen poikaystävä. 966 01:02:15,505 --> 01:02:17,925 Ai niinkö? No, minä olen hänen miehensä. 967 01:02:17,925 --> 01:02:20,177 Ray, voisimmeko... - Olla mitä, Maddy? 968 01:02:20,177 --> 01:02:23,514 Kerro minulle, Maddy. Olla ystävällinen? - Hauska tavata. 969 01:02:23,514 --> 01:02:24,807 Samoin, poikaystävä! 970 01:02:25,683 --> 01:02:27,225 Madison, olet säälittävä. 971 01:02:28,268 --> 01:02:29,645 Tiedätkö mitä? Ei. - Ray! 972 01:02:29,645 --> 01:02:32,898 En lopettanut vielä. Näpit irti! 973 01:02:32,898 --> 01:02:36,360 Minä vain kiusoittelen teitä. Älkäähän nyt! 974 01:02:36,360 --> 01:02:39,363 Onko rikos pitää hauskaa uuden ystäväsi kanssa? 975 01:02:39,363 --> 01:02:41,157 Voitko jättää meidät rauhaan? 976 01:02:41,157 --> 01:02:43,076 Hittolainen. Älä kävele pois. 977 01:02:43,076 --> 01:02:45,119 Ray. - Älä kävele pois. 978 01:02:45,119 --> 01:02:47,330 Senkin kiittämätön ämmä! Tule tänne! 979 01:02:47,330 --> 01:02:49,624 Paska! - Pyydä anteeksi, paskiainen. 980 01:02:49,624 --> 01:02:52,043 Hän käski pyytää anteeksi, paskiainen. 981 01:02:53,211 --> 01:02:55,213 Ammattilaisena hän tekee sen. 982 01:02:55,213 --> 01:02:56,590 Näytä hänelle. 983 01:03:00,051 --> 01:03:00,969 Hitto. 984 01:03:04,806 --> 01:03:05,932 Tule. 985 01:03:06,475 --> 01:03:07,642 Mikä ammattilainen? 986 01:03:09,353 --> 01:03:11,021 Ammattikusipää. 987 01:03:11,856 --> 01:03:14,859 Siirryt parempaan, Madison, etkö vain? 988 01:03:14,859 --> 01:03:17,653 Nähdään taas, ammattilainen. - Mennään jo. 989 01:03:17,653 --> 01:03:20,322 Tiedättekö mitä? Ansaitsette toisenne. 990 01:03:20,322 --> 01:03:22,742 Tule jo... - Kita kiinni! 991 01:03:22,742 --> 01:03:24,118 Tuo ei ollut kivaa! 992 01:03:25,953 --> 01:03:28,498 Tuo oli tajuttoman mahtavaa! 993 01:03:28,498 --> 01:03:32,001 Sinä... Olit uskomaton. 994 01:03:32,502 --> 01:03:35,630 Se etuoikeutettu paska ei peräänny kenenkään käskystä. 995 01:03:36,672 --> 01:03:38,674 Näitkö hänen kasvonsa? 996 01:03:39,175 --> 01:03:41,552 Joo. - Hän vain lähti. 997 01:03:45,599 --> 01:03:47,142 Tuo oli villiä. 998 01:03:49,811 --> 01:03:51,187 No niin, siisti jäbä. 999 01:03:51,187 --> 01:03:56,610 Kukaan ei ole koskaan puolustanut minua noin. 1000 01:03:57,903 --> 01:03:59,113 No... 1001 01:04:03,117 --> 01:04:05,119 TED'S FROSTOP -HAMPURILAISMESTA 1002 01:04:05,702 --> 01:04:07,914 Kilistetään. Parhaat treffit koskaan. 1003 01:04:15,129 --> 01:04:15,963 Todella hyvää. 1004 01:04:15,963 --> 01:04:17,674 Tämä on suussa sulavaa. 1005 01:04:18,800 --> 01:04:23,596 Sinulla ja Rayllä näyttää olevan erilaiset käsitykset avioerostanne. 1006 01:04:24,681 --> 01:04:26,015 Minulle se on selvä. 1007 01:04:26,015 --> 01:04:29,602 En voi mitään hänen hulluudelleen. Näit, miten hullu hän on. 1008 01:04:29,602 --> 01:04:30,728 Joo. 1009 01:04:32,772 --> 01:04:34,607 Olettehan oikeasti eronneet? 1010 01:04:36,193 --> 01:04:38,153 Näetkö sormusta sormessani? 1011 01:04:39,446 --> 01:04:41,073 Näetkö sormusta? 1012 01:04:41,949 --> 01:04:44,076 En. - Aivan. 1013 01:04:47,330 --> 01:04:52,084 Mutta millä todennäköisyydellä olimme samalla klubilla kuin hän? 1014 01:04:52,084 --> 01:04:53,877 Miksi kyselet kaikenlaista? 1015 01:04:55,879 --> 01:04:56,965 Hyvä on! 1016 01:04:58,424 --> 01:04:59,633 Mokasin. 1017 01:05:00,593 --> 01:05:02,095 Rikoin sopimuksemme. 1018 01:05:05,890 --> 01:05:11,688 Mutta allekirjoitan mielelläni uuden, kun pääsemme kotiin. 1019 01:05:21,781 --> 01:05:23,242 Näytät ärsyyntyneeltä. 1020 01:05:23,242 --> 01:05:28,038 Minua ei haitannut osoittaa aseella sitä kusipäätä. 1021 01:05:28,038 --> 01:05:29,706 Se ei ole iso juttu. 1022 01:05:30,207 --> 01:05:32,542 Kuule, minä en vie sinua paikkoihin, 1023 01:05:32,542 --> 01:05:34,670 joissa ystäväni ja eksäni käyvät. 1024 01:05:34,670 --> 01:05:36,505 Pidetään tämä selkeänä. 1025 01:05:36,505 --> 01:05:38,633 Se oli pelkkä sattuma! 1026 01:05:38,633 --> 01:05:41,636 Kappas. Mitä hittoa? 1027 01:05:41,636 --> 01:05:43,804 Kappas, kuka täällä on. 1028 01:05:43,804 --> 01:05:45,598 Tunnistinkin sinut. 1029 01:05:49,102 --> 01:05:50,311 Mitä nyt? 1030 01:05:50,311 --> 01:05:52,355 Haen vain hieman ruokaa kotiin. 1031 01:05:52,355 --> 01:05:55,191 Näin sinut tuolta. Aikamoista, eikö? 1032 01:05:55,191 --> 01:05:57,568 Millä todennäköisyydellä näin käy? 1033 01:05:58,278 --> 01:06:00,613 Aiotko esitellä minut ystävällesi? 1034 01:06:04,826 --> 01:06:06,703 Jasper. - Madison. 1035 01:06:06,703 --> 01:06:08,288 Madison. 1036 01:06:08,872 --> 01:06:09,915 Madison? 1037 01:06:11,041 --> 01:06:12,250 Madison... 1038 01:06:13,502 --> 01:06:16,338 Olemmeko tavanneet? Näytät tutulta. 1039 01:06:16,922 --> 01:06:18,132 Emme. 1040 01:06:18,132 --> 01:06:20,217 Emme uskoakseni ole. 1041 01:06:24,305 --> 01:06:26,182 Ehkä keksin sen vielä... 1042 01:06:26,182 --> 01:06:27,892 Ehkäpä niin. 1043 01:06:28,475 --> 01:06:31,478 Hyvä on. Annan teidän palata jälkiruokienne pariin. 1044 01:06:31,478 --> 01:06:32,980 Halusin vain moikata. 1045 01:06:33,648 --> 01:06:36,984 Mukavaa iltaa. Nauttikaa viikonlopusta. 1046 01:06:38,110 --> 01:06:39,571 Oli kiva nähdä. 1047 01:06:39,571 --> 01:06:40,697 No niin. 1048 01:06:40,697 --> 01:06:42,449 Heippa! - Hei. 1049 01:06:45,952 --> 01:06:48,496 No, tuo vasta oli sattuma. 1050 01:06:51,083 --> 01:06:52,125 Kuka hän on? 1051 01:06:55,087 --> 01:06:58,006 Tyyppi, jonka kanssa tein aikanaan töitä. 1052 01:06:59,717 --> 01:07:06,139 Joten ex-mies, ex-työkaveri. 1053 01:07:07,850 --> 01:07:08,934 Olemmeko tasoissa? 1054 01:07:09,893 --> 01:07:10,728 Emme. 1055 01:07:10,728 --> 01:07:12,146 Olemmepas. 1056 01:07:13,397 --> 01:07:14,898 Allekirjoitan uudestaan. 1057 01:07:27,954 --> 01:07:31,500 Mitä oikein teemme? En saanut ennakkotietoa, ei ole taustoja. 1058 01:07:31,500 --> 01:07:32,917 Tunnen olevani alasti. 1059 01:07:32,917 --> 01:07:35,629 Tässä kohti taidoilla on oikeasti merkitystä. 1060 01:07:35,629 --> 01:07:38,257 Halloween on ohi. Ei enää peiteasuja. 1061 01:07:38,257 --> 01:07:40,592 Emme saaneet hänestä paljon tietoja. 1062 01:07:40,592 --> 01:07:44,471 Emme saaneet laajempaa lupaa salakuunnella, joten pelkkä audio. 1063 01:07:44,471 --> 01:07:45,847 Nimi on Mike. 1064 01:07:45,847 --> 01:07:48,893 Hän odottaa sisällä ja vaikuttaa räjähdysherkältä. 1065 01:07:48,893 --> 01:07:52,271 Vaikuttaa pahalta. - Tiedämmekö edes, miltä hän näyttää? 1066 01:07:52,271 --> 01:07:55,858 Hän istuu yksin lukemassa Sieppari ruispellossa -kirjaa. 1067 01:07:55,858 --> 01:07:58,193 Se ei ole koskaan hyvä merkki. 1068 01:07:58,193 --> 01:08:01,321 Kyllä sinä pärjäät, Gary. Osaat tämän unissasikin. 1069 01:08:01,321 --> 01:08:03,449 Hän on vain yksi pelkuri. 1070 01:08:04,033 --> 01:08:05,159 Pystyt tähän, G. 1071 01:08:07,287 --> 01:08:08,121 Hyvä on. 1072 01:08:08,121 --> 01:08:09,414 Nauti aamiaisestasi. 1073 01:08:37,401 --> 01:08:38,444 Mike? 1074 01:08:38,444 --> 01:08:39,611 Olen. Judd? 1075 01:08:39,611 --> 01:08:42,448 Katse eteenpäin! Se on omaksi suojaksesi. 1076 01:08:44,075 --> 01:08:47,578 Kerro, Mike, miten voin auttaa sinua. 1077 01:08:48,162 --> 01:08:49,706 Olet siis... - Olen. 1078 01:08:53,125 --> 01:08:54,418 Ja sinä... 1079 01:08:54,418 --> 01:08:55,628 Kyllä. 1080 01:08:57,505 --> 01:08:59,799 Kerro, mitä ajattelet. 1081 01:08:59,799 --> 01:09:02,051 Ellet tullut pannukakkuja syömään. 1082 01:09:03,511 --> 01:09:04,679 Vaimoni. 1083 01:09:08,558 --> 01:09:10,102 Mitä olet ajatellut? 1084 01:09:10,102 --> 01:09:13,897 Mitäs luulet? Se lutka tappaa minut. 1085 01:09:15,190 --> 01:09:17,525 En voi elää tietäen, että hän on - 1086 01:09:18,819 --> 01:09:20,112 jonkun toisen kanssa. 1087 01:09:21,864 --> 01:09:25,409 Siksi olen nyt tässä. Kanssasi. 1088 01:09:27,995 --> 01:09:29,747 Miksi tarvitset minua? 1089 01:09:30,373 --> 01:09:32,250 Mikset hoida tätä itse? 1090 01:09:32,875 --> 01:09:34,668 Usko pois, haluaisin kyllä, 1091 01:09:36,129 --> 01:09:39,382 mutta avioeroprosessi on meneillään. 1092 01:09:40,466 --> 01:09:42,301 Minä olisin pääepäilty. 1093 01:09:42,969 --> 01:09:47,265 Siksi tarvitsen täydellisen peitetarinan, täydellisen alibin. 1094 01:09:49,643 --> 01:09:51,561 Ettekö ole vielä eronneet? 1095 01:09:54,481 --> 01:09:55,940 Miksi tuota kysyt? 1096 01:09:57,526 --> 01:09:59,444 Unohdin mainita. Kyseessä... 1097 01:09:59,444 --> 01:10:02,072 No, kyseessä olisi kaksi ihmistä. 1098 01:10:02,072 --> 01:10:04,033 Hänellä on uusi poikaystävä. 1099 01:10:04,658 --> 01:10:06,535 Mies on todellinen kusipää. 1100 01:10:09,079 --> 01:10:10,205 Ja? 1101 01:10:11,623 --> 01:10:14,376 Jos hän on paikalla, voit tappaa hänetkin. 1102 01:10:17,630 --> 01:10:19,214 Se ei ole ongelma. 1103 01:10:19,715 --> 01:10:22,468 Se vain maksaa enemmän. Käykö se? 1104 01:10:22,468 --> 01:10:25,054 Joo, hoitele kummatkin. 1105 01:10:26,389 --> 01:10:27,307 Selvä. 1106 01:10:28,433 --> 01:10:29,267 Toitko rahat? 1107 01:10:30,060 --> 01:10:33,188 Joo, ne ovat tässä. Niiden pitäisi riittää kumpaankin. 1108 01:10:37,275 --> 01:10:40,320 Minulla on eräs erityinen pyyntö. 1109 01:10:42,989 --> 01:10:44,490 Onhan tämä palveluala. 1110 01:10:48,954 --> 01:10:52,916 Kun teet sen, haluan vaimoni tietävän miksi. 1111 01:10:54,293 --> 01:10:59,131 Ennen kuin teet sen, katso häntä silmiin ja sano: 1112 01:10:59,131 --> 01:11:01,217 "Terveisiä aviomieheltäsi." 1113 01:11:04,386 --> 01:11:07,139 Haluan hänen kuulevan sen viimeiseksi. 1114 01:11:14,564 --> 01:11:15,940 Tiedätkö mitä? 1115 01:11:15,940 --> 01:11:18,275 Voin tappaa poikaystävän ilmaiseksi. 1116 01:11:19,361 --> 01:11:20,737 Mitä vittua? 1117 01:11:20,737 --> 01:11:23,114 Mitä? Tämä on yksinkertaista. 1118 01:11:23,114 --> 01:11:25,783 Annat minulle rahat. Hoidan homman. 1119 01:11:26,993 --> 01:11:28,786 Hoidan tämän itse. 1120 01:11:32,749 --> 01:11:33,792 Mitä tapahtui? 1121 01:11:33,792 --> 01:11:36,544 En tiedä, hän vain pelästyi. 1122 01:11:37,045 --> 01:11:39,798 Sitä sattuu... - Sattuuko? 1123 01:11:44,470 --> 01:11:46,472 ...nyt, mutta jätä viesti. 1124 01:11:47,515 --> 01:11:52,060 Madison. Pysy poissa kotoa. Kuulin asioita Raystä. Soita... 1125 01:11:55,064 --> 01:11:56,149 Mitä tuo oli? 1126 01:11:56,149 --> 01:11:57,858 Mitä? - Mitä? 1127 01:11:57,858 --> 01:12:00,694 Mitä höpötät? Kaveriko vain pinkaisi pakoon? 1128 01:12:00,694 --> 01:12:04,448 En tiedä. Hän meni paniikkiin. Ei kaikkia voi napata. 1129 01:12:04,448 --> 01:12:07,869 Ei tuolla asenteella. Kohdetta pitää rauhoitella. 1130 01:12:07,869 --> 01:12:10,705 Minusta otteesi alkaa lipsua. 1131 01:12:13,124 --> 01:12:14,501 Ehkäpä. 1132 01:12:16,961 --> 01:12:20,674 Halusin jutella siitä taannoisesta. 1133 01:12:21,508 --> 01:12:24,094 Ai, mitä siitä? 1134 01:12:26,721 --> 01:12:30,893 Siitä naisestako? Ymmärrän kyllä, kaikki loksahti paikalleen. 1135 01:12:30,893 --> 01:12:34,855 Ei se mitään. Olen minäkin paneskellut epäiltyjä. 1136 01:12:35,648 --> 01:12:38,233 Ei se ole iso juttu. Se on hyväksikin. 1137 01:12:38,233 --> 01:12:41,278 Minä vain törmäsin häneen. Ymmärrätkö? 1138 01:12:41,278 --> 01:12:43,656 Hän vain kiitti neuvostani. 1139 01:12:44,824 --> 01:12:46,284 Varmastikin. 1140 01:12:48,411 --> 01:12:51,206 En halua, että asia käsitetään väärin. 1141 01:12:51,206 --> 01:12:52,248 Gary. 1142 01:12:53,749 --> 01:12:55,126 Voit luottaa minuun. 1143 01:12:57,712 --> 01:12:59,172 Hetkinen... 1144 01:13:00,131 --> 01:13:03,051 Toistapa vielä. Hänkö yrittää ostaa minun murhani? 1145 01:13:03,051 --> 01:13:05,554 Kyllä! Hän halusi minun tappavan sinut! 1146 01:13:05,554 --> 01:13:07,556 Mitä et ymmärrä? Pitää mennä. 1147 01:13:08,139 --> 01:13:10,434 Hänkö näki sinut? - Kyllä. 1148 01:13:11,310 --> 01:13:13,937 Hänkö tietää mitä teet? - Kyllä. 1149 01:13:16,064 --> 01:13:17,274 Aiotko tappaa minut? 1150 01:13:19,568 --> 01:13:20,694 Mitä höpötät? 1151 01:13:21,570 --> 01:13:23,155 Aiotko tappaa minut? 1152 01:13:24,573 --> 01:13:25,616 En. 1153 01:13:26,951 --> 01:13:29,245 Sitten minulla ei ole syytä huoleen. 1154 01:13:34,166 --> 01:13:35,960 Hän saattaa tehdä sen itse. 1155 01:13:35,960 --> 01:13:37,670 Ei hän tee sitä. 1156 01:13:38,880 --> 01:13:40,214 Ei hän tee. 1157 01:13:41,466 --> 01:13:45,928 No niin. Kysyn nykyajan valamiehistöltä. Mikä on tuomionne? 1158 01:13:48,223 --> 01:13:51,059 Elinkautinen ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen. 1159 01:13:52,269 --> 01:13:53,937 Kuinka modernia teiltä. 1160 01:13:54,437 --> 01:13:56,314 Miten päädyitte päätökseenne? 1161 01:13:56,314 --> 01:14:00,068 No, tunsimme hänen olevan syyllinen kamalaan rikokseen, 1162 01:14:00,068 --> 01:14:03,363 mutta valtion hyväksymällä tapolla ei saavuteta mitään. 1163 01:14:03,363 --> 01:14:05,824 Se aiheuttaa vain lisää kärsimystä. 1164 01:14:05,824 --> 01:14:06,784 Hyvä on. 1165 01:14:07,660 --> 01:14:11,997 Hyvä esimerkki oikeusjärjestelmästä, joka vastaa asukkaidensa tahtotilaan. 1166 01:14:12,581 --> 01:14:17,086 Hypätään nyt ajassa taaksepäin kivikautisien ystäviemme pariin - 1167 01:14:17,086 --> 01:14:20,589 noin 25 000 vuotta sitten. Silloin elämä oli erilaista. 1168 01:14:20,589 --> 01:14:24,177 Ei ole valamiehistöä. Ei oikeusjärjestelmää. 1169 01:14:24,177 --> 01:14:26,304 Olette paimentolaisyhteisö. 1170 01:14:26,304 --> 01:14:29,182 Mitä aiotte tehdä ongelmallenne, 1171 01:14:29,182 --> 01:14:33,102 tälle uhalle, joka on sekaisin mennyt johtajanne, 1172 01:14:33,102 --> 01:14:34,479 joka riehuu ja sotii? 1173 01:14:34,479 --> 01:14:37,649 Hän tappaa, raiskaa ja ryövää. 1174 01:14:37,649 --> 01:14:40,277 Hän taitaa tapattaa teidät kaikki. 1175 01:14:40,777 --> 01:14:42,279 Mitkä ovat vaihtoehtonne? 1176 01:14:42,279 --> 01:14:46,033 Emme ole kaikki yhtä mieltä. Osa meistä haluaa karkottaa hänet. 1177 01:14:46,033 --> 01:14:48,911 Siihen emme pysty. Laitammeko hänet veneeseen? 1178 01:14:48,911 --> 01:14:50,245 Suurin osa meistä - 1179 01:14:51,288 --> 01:14:52,998 haluaa tappaa hänet. 1180 01:14:53,582 --> 01:14:55,960 Teemme sen, koska haluamme selviytyä. 1181 01:14:57,878 --> 01:14:59,505 Jerrenille ei ryttyillä. 1182 01:14:59,505 --> 01:15:01,215 Miten ratkaisette ongelman? 1183 01:15:01,215 --> 01:15:02,592 Teloitus. 1184 01:15:03,384 --> 01:15:04,844 Se on armotonta, 1185 01:15:05,886 --> 01:15:09,057 mutta historiallisesti nähtynä kenties oikea päätös. 1186 01:15:09,057 --> 01:15:12,352 Aiheesta on viime aikoina tehty paljonkin tutkimusta. 1187 01:15:12,352 --> 01:15:15,521 Nyt näiden kohdennettujen tappojen - 1188 01:15:15,521 --> 01:15:19,234 nähdään vaikuttaneen laajemminkin sosiaaliseen evoluutioomme. 1189 01:15:19,234 --> 01:15:23,822 Tämä mielijohde kitkeä kaikki epätasapainoon johtavat voimat - 1190 01:15:23,822 --> 01:15:28,535 onkin luultavasti synkkä osa historiallista DNA:tamme. 1191 01:15:28,535 --> 01:15:30,954 Tapot toimivat kahdella tavalla. 1192 01:15:30,954 --> 01:15:34,040 Ne suojelivat sosiaalista yhtenäisyyttä ja normeja - 1193 01:15:34,040 --> 01:15:40,172 ja poistivat toisia hyväksikäyttäviä sekä sääntöjä vastustavia yksilöitä. 1194 01:15:40,172 --> 01:15:42,591 Hetkinen. Milloin opesta tuli seksikäs? 1195 01:15:42,591 --> 01:15:43,885 Niinpä. 1196 01:15:44,593 --> 01:15:47,221 Sinäkö viet tilastot päämajaan iltapäivällä? 1197 01:15:51,100 --> 01:15:54,521 Tietävätkö he ruumiista? - En ole ehtinyt kertoa siitä. 1198 01:15:54,521 --> 01:15:55,938 Mistä ruumiista? 1199 01:15:55,938 --> 01:15:59,066 Muistatteko naisen, jota emme napanneetkaan? 1200 01:15:59,066 --> 01:16:00,735 Hän ei napannut naista. 1201 01:16:00,735 --> 01:16:03,155 Madison Figueroa Masters. 1202 01:16:03,155 --> 01:16:04,656 Niin, olit hänelle Ron. 1203 01:16:04,656 --> 01:16:06,908 Hänen miehensä löydettiin kuolleena. 1204 01:16:09,119 --> 01:16:11,288 Anteeksi, mitä? Mistä? 1205 01:16:11,288 --> 01:16:14,374 Ruumis oli Cheff Menteurin lähellä Cabbage Alleyssä. 1206 01:16:14,374 --> 01:16:18,921 Huumediili ehkä epäonnistui. Yksi .38-kaliiperin luoti aorttaan. 1207 01:16:27,137 --> 01:16:27,971 Gary? 1208 01:16:30,974 --> 01:16:36,439 Joo, kun tein naisesta taustatutkimusta, miehellä näytti olevan huumeongelmia... 1209 01:16:39,025 --> 01:16:40,234 Onko epäiltyjä? 1210 01:16:40,234 --> 01:16:42,528 Ei. Nainen ja mies tappelivat - 1211 01:16:42,528 --> 01:16:44,322 Virgo'sin ulkopuolella. 1212 01:16:44,322 --> 01:16:46,407 Naisen seuralaisella oli ase. 1213 01:16:48,451 --> 01:16:49,661 Tunnistimmeko hänet? 1214 01:16:50,244 --> 01:16:51,204 Emme vielä. 1215 01:16:54,458 --> 01:16:57,877 Ehkä uusi poikaystävä tai jotain? 1216 01:16:58,920 --> 01:17:01,715 Yritämmekö etsiä hänet ja jututtaa? 1217 01:17:02,216 --> 01:17:04,969 Hyvä ajatus. Kertokaa, mitä selvisi. 1218 01:17:04,969 --> 01:17:08,806 Minusta Johnsonin ja minun pitäisi työskennellä tämän parissa. 1219 01:17:08,806 --> 01:17:11,100 Voinko ottaa hänet mukaani? 1220 01:17:11,976 --> 01:17:12,810 Toki. 1221 01:17:12,810 --> 01:17:14,436 Käykö se sinulle, Gary? 1222 01:17:16,981 --> 01:17:18,441 Joo. 1223 01:17:47,137 --> 01:17:48,138 Mitä teet? 1224 01:17:48,138 --> 01:17:50,056 Etsin poikaystävää. 1225 01:17:56,438 --> 01:17:57,939 Hitto! Löysin hänet! 1226 01:17:57,939 --> 01:17:59,608 Hitto, olen hyvä! 1227 01:18:00,109 --> 01:18:02,319 Älä viitsi. Mitä me täällä? 1228 01:18:02,319 --> 01:18:05,364 Hei, kuule. En aio kertoa kenellekään. 1229 01:18:05,364 --> 01:18:06,490 Kertoa mitä? 1230 01:18:06,490 --> 01:18:10,536 Ei pari tapaamista tee poikaystävää tai tarkoita, että sekaannuin. 1231 01:18:10,536 --> 01:18:14,040 Hetkinen nyt. Oletpa puolustuskannalla. 1232 01:18:14,040 --> 01:18:16,959 Kukaan ei syytä sinua mistään. 1233 01:18:16,959 --> 01:18:21,298 Mietin vain, tunnetko tämän tyypin. 1234 01:18:22,215 --> 01:18:23,675 Näyttääkö tutulta? 1235 01:18:25,843 --> 01:18:28,972 Tuo tyyppi juoksi pois ravintolasta. 1236 01:18:29,681 --> 01:18:31,141 Kuka hän olikaan? Mike? 1237 01:18:31,141 --> 01:18:34,352 Ray. Hän on Madisonin mies. 1238 01:18:34,352 --> 01:18:35,478 Eikö näin? 1239 01:18:38,106 --> 01:18:39,107 Kyllä. 1240 01:18:40,526 --> 01:18:43,361 Kuuntelin uudestaan keskustelunne. 1241 01:18:43,361 --> 01:18:48,909 Ymmärsin sen aivan uudella tasolla. 1242 01:18:48,909 --> 01:18:53,581 Tiesit, mitä nappeja painella, kun mainitsit poikaystävän. 1243 01:18:53,581 --> 01:18:56,000 Eikö näin? - Mihin pyrit? 1244 01:18:58,544 --> 01:19:00,797 En mihinkään. Minä vain... 1245 01:19:00,797 --> 01:19:03,549 Kuule, olemme ystäviä, emmekö ole? 1246 01:19:03,549 --> 01:19:05,176 Kerronpa jotain. 1247 01:19:05,176 --> 01:19:09,973 Vuosien mittaan olen oppinut seuraamaan vaistojani. 1248 01:19:09,973 --> 01:19:14,561 Yleensä se johtaa johonkin aika kiinnostavaan. 1249 01:19:16,145 --> 01:19:17,397 Arvokkaaseen. 1250 01:19:17,981 --> 01:19:19,358 Kerro, mitä löytyy. 1251 01:19:21,693 --> 01:19:22,736 Ehkäpä kerron. 1252 01:19:24,363 --> 01:19:25,822 Hyvä on, no niin... 1253 01:19:26,949 --> 01:19:28,826 Ei täällä ole mitään. 1254 01:19:35,290 --> 01:19:36,709 Pelästytit minut. 1255 01:19:38,043 --> 01:19:39,169 Hei. 1256 01:19:42,172 --> 01:19:43,883 Miksi katsot minua noin? 1257 01:19:45,385 --> 01:19:46,511 Miten katson sinua? 1258 01:19:46,511 --> 01:19:49,013 Katsot minua, kuin jokin olisi vialla. 1259 01:19:49,013 --> 01:19:50,890 Onko jokin vialla? 1260 01:19:53,143 --> 01:19:54,978 Onko tapahtunut mitään outoa? 1261 01:19:55,770 --> 01:19:59,482 Mitä oikein yrität? Kuule, Ron, tuolle on liian varhaista. 1262 01:19:59,482 --> 01:20:01,109 Kuulitko Raystä? 1263 01:20:03,945 --> 01:20:06,657 Senkö, että hän on kuollut? Joo. 1264 01:20:08,116 --> 01:20:10,786 Mistä sinä siitä tiedät? - Tiedänpä vain. 1265 01:20:11,870 --> 01:20:16,458 Aioitko kertoa? Etkö ajatellut sen koskaan nousevan puheeksi? 1266 01:20:16,458 --> 01:20:18,169 Kuka sinulle kertoi? 1267 01:20:20,337 --> 01:20:21,881 Tämä on minun alaani. 1268 01:20:21,881 --> 01:20:26,552 Kuuntelen poliisiradiota. Tiedän, keitä tässä kaupungissa tapetaan. 1269 01:20:28,554 --> 01:20:31,265 Oletkohan kunnossa? Vaikutat oudon normaalilta. 1270 01:20:31,265 --> 01:20:33,225 Totta kai aioin kertoa sinulle. 1271 01:20:35,812 --> 01:20:38,815 Käsittelen sitä vielä. 1272 01:20:41,401 --> 01:20:43,486 En oikein tiedä, mitä ajatella. 1273 01:20:43,486 --> 01:20:46,406 Olen oudossa asemassa. 1274 01:20:46,406 --> 01:20:49,326 Pitäisikö esittää surevaa leskeä? 1275 01:20:49,326 --> 01:20:52,579 En osaa teeskennellä. 1276 01:20:53,914 --> 01:20:55,958 Oliko hän hyvä mies? Ei. 1277 01:20:56,750 --> 01:21:00,045 Rakastinko häntä? Kyllä rakastin. 1278 01:21:01,589 --> 01:21:03,966 Ihmiset surevat eri tavoin. 1279 01:21:06,260 --> 01:21:10,013 Haluan vain tietää, liitytkö tähän mitenkään. 1280 01:21:10,013 --> 01:21:13,434 Miksi vitussa liittyisin tähän mitenkään? 1281 01:21:13,434 --> 01:21:15,353 Mikä olisi motiivini? Luuletko... 1282 01:21:15,353 --> 01:21:18,857 Minä puhuin sinut jättämään ajatuksen hänen tappamisestaan. 1283 01:21:18,857 --> 01:21:22,026 Minäkö seikkailisin tuolla tappamassa saamatta rahaa? 1284 01:21:22,026 --> 01:21:23,527 Hyvä on. 1285 01:21:25,363 --> 01:21:26,698 Minun piti kysyä. 1286 01:21:30,744 --> 01:21:32,120 Olen pahoillani. 1287 01:21:35,707 --> 01:21:37,292 Ei se mitään. Minä... 1288 01:21:38,877 --> 01:21:40,379 Ymmärrän kyllä. 1289 01:21:47,094 --> 01:21:48,428 Tule tänne. 1290 01:21:51,807 --> 01:21:53,558 Ihanaa, kun olet täällä. 1291 01:21:53,558 --> 01:21:54,852 Niin on. 1292 01:21:57,396 --> 01:22:01,401 Mitä tapahtui? Kuulitko asiasta poliisilta? 1293 01:22:01,401 --> 01:22:03,152 Kyllä. 1294 01:22:03,152 --> 01:22:06,364 Oliko heillä epäiltyjä? Oliko ketään pidätetty? 1295 01:22:07,573 --> 01:22:11,702 He uskovat sen olleen huumediili. Hänet löydettiin ammuttuna. 1296 01:22:15,498 --> 01:22:16,750 Minua pelottaa. 1297 01:22:16,750 --> 01:22:18,752 Tiedän. 1298 01:22:18,752 --> 01:22:20,253 Se on niin outoa. 1299 01:22:22,422 --> 01:22:23,882 Niin yllättävää. 1300 01:22:27,594 --> 01:22:30,431 Mutta älä pelkää. Miksi sinua pelottaa? 1301 01:22:33,725 --> 01:22:35,144 Minä tapoin hänet. 1302 01:22:42,068 --> 01:22:43,444 Sinäkö tapoit hänet? 1303 01:22:44,028 --> 01:22:44,946 Joo. 1304 01:22:47,531 --> 01:22:49,200 Miksi teit niin? 1305 01:22:50,326 --> 01:22:52,787 Sanoit, että hän tappaa minut! 1306 01:22:54,121 --> 01:22:56,791 Eli hän hyökkäsi ja puolustauduit. 1307 01:22:57,375 --> 01:23:00,337 Periaatteessa. - Mitä hän oikein teki? 1308 01:23:00,337 --> 01:23:04,049 Hän oli joko sammunut tai nukkui. 1309 01:23:04,966 --> 01:23:06,509 Ja tapoit hänet? 1310 01:23:06,509 --> 01:23:07,760 Niin. 1311 01:23:07,760 --> 01:23:10,263 Loin tarinan, ja poliisi uskoo siihen. 1312 01:23:10,263 --> 01:23:12,265 Voi hyvä luoja. 1313 01:23:14,351 --> 01:23:16,144 Voi hyvä luoja! 1314 01:23:16,979 --> 01:23:18,772 Miksi hermostut noin paljon? 1315 01:23:18,772 --> 01:23:21,775 Teet samaa koko ajan. - En todellakaan tee. 1316 01:23:21,775 --> 01:23:23,444 En ole tappanut ketään. 1317 01:23:24,194 --> 01:23:27,281 Mitä oikein höpötät? - Olen valesalamurhaaja. 1318 01:23:29,700 --> 01:23:34,080 Siksi en napannut sinua. Siksi sinua ei pidätetty. 1319 01:23:34,080 --> 01:23:37,708 Koska olin peitetehtävässä. 1320 01:23:37,708 --> 01:23:39,252 Oletko poliisi? 1321 01:23:39,252 --> 01:23:40,962 Ei, olen... 1322 01:23:44,215 --> 01:23:46,926 Opetan yliopistossa ja leikin palkkamurhaajaa. 1323 01:23:46,926 --> 01:23:48,678 Se on riistäytynyt käsistä. 1324 01:23:48,678 --> 01:23:51,305 Oletko valehdellut minulle koko tämän ajan? 1325 01:23:55,310 --> 01:23:56,561 Olin jumissa. 1326 01:23:58,563 --> 01:24:01,525 En halunnut menettää sinua, ja tapasit Ronin ensin. 1327 01:24:01,525 --> 01:24:03,318 Ja pidit Ronista. 1328 01:24:04,069 --> 01:24:07,406 Minäkin pidin hänestä. En halunnut esitellä Garyä. 1329 01:24:07,406 --> 01:24:09,116 Kuka helvetti Gary on? 1330 01:24:10,117 --> 01:24:11,035 Minä olen Gary. 1331 01:24:11,869 --> 01:24:13,370 Enkö edes tiedä nimeäsi? 1332 01:24:13,370 --> 01:24:15,205 Oikea nimeni on Gary Johnson. 1333 01:24:16,957 --> 01:24:19,001 Garykö? - Tiedän! 1334 01:24:20,795 --> 01:24:22,212 Anteeksi. 1335 01:24:22,212 --> 01:24:24,424 He ovat soittaneet jo kolmesti. 1336 01:24:25,216 --> 01:24:29,054 Jotain on kai tekeillä. Tilanne luultavasti. 1337 01:24:29,054 --> 01:24:30,638 Hei, mitä kuuluu, Claude? 1338 01:24:30,638 --> 01:24:33,808 Missä oikein olet? Palaa asemalle heti. 1339 01:24:33,808 --> 01:24:35,977 Hetikö? - Kyllä, heti. 1340 01:24:35,977 --> 01:24:38,479 Madison Mastersin juttu on edistynyt. 1341 01:24:41,107 --> 01:24:43,026 Hyvä on. Minä tulen. 1342 01:24:43,985 --> 01:24:44,945 Anteeksi. 1343 01:24:45,446 --> 01:24:48,824 Hoidan erään jutun nopeasti ja palaan sitten. 1344 01:24:48,824 --> 01:24:49,908 Älä. 1345 01:24:51,285 --> 01:24:54,663 Lähde, oli nimesi mikä tahansa. 1346 01:24:57,499 --> 01:25:01,170 Saatoin kävellä sisään Ronina, mutta lähdin pois Garynä. 1347 01:25:06,133 --> 01:25:08,260 Johnson tuli! Phil, kokoushuone. 1348 01:25:08,845 --> 01:25:11,013 TUTKINTAYKSIKKÖ 1349 01:25:11,013 --> 01:25:12,890 Odotas, kun kuulet tämän. 1350 01:25:12,890 --> 01:25:15,226 Hyvältä näytät, Gary. 1351 01:25:22,442 --> 01:25:23,693 Kiva, kun pääsit. 1352 01:25:26,071 --> 01:25:29,074 Näyttää yhä enemmän siltä, että mokasimme tässä. 1353 01:25:29,074 --> 01:25:32,327 Madison Figueroa on nyt pääepäiltymme. 1354 01:25:33,829 --> 01:25:35,205 Niinkö? - Kyllä. 1355 01:25:35,789 --> 01:25:36,749 Istuhan alas. 1356 01:25:38,834 --> 01:25:40,669 Kerrohan löydöistämme. 1357 01:25:40,669 --> 01:25:44,465 Puoli vuotta sitten Ray Masters nosti henkivakuutuksensa tasoa - 1358 01:25:44,465 --> 01:25:46,049 miljoonalla dollarilla. 1359 01:25:47,301 --> 01:25:51,389 Vaimo nimettiin tämän vakuutuksen ainoaksi edunsaajaksi. 1360 01:25:52,431 --> 01:25:55,059 Vakuutus on otettu ennen murhan ostoyritystä. 1361 01:25:55,059 --> 01:25:58,146 mutta rikosyksikkö uskoo asian liittyvän tähän. 1362 01:25:58,146 --> 01:26:02,066 Ehkä tavattuanne nainen palkkasi murhaan toisen tai teki sen itse. 1363 01:26:02,066 --> 01:26:05,111 Näin käy, kun kohdetta ei napata. - Tuo ei auta. 1364 01:26:05,111 --> 01:26:06,988 Ja siitä on jo kauan. 1365 01:26:09,323 --> 01:26:13,287 Gary, juttelitko hänen kanssaan sen Please U -tapaamisen jälkeen? 1366 01:26:13,287 --> 01:26:16,748 Itse asiassa kyllä. 1367 01:26:16,748 --> 01:26:17,791 Niinkö? 1368 01:26:17,791 --> 01:26:19,042 Milloin? 1369 01:26:19,042 --> 01:26:21,170 Törmäsin häneen Ted's Frostopissa. 1370 01:26:21,170 --> 01:26:24,381 Hän kiitti minua avustani ja hyvästä neuvostani. 1371 01:26:25,549 --> 01:26:29,469 Sinä iltana törmäsin sinuunkin. Sinäkin juttelit hänelle. 1372 01:26:31,513 --> 01:26:32,807 Sinäkinkö? 1373 01:26:35,810 --> 01:26:37,812 En tiennyt sen olevan Madison. 1374 01:26:37,812 --> 01:26:39,897 Se hän oli. 1375 01:26:43,818 --> 01:26:47,072 Voisiko nainen liittyä miehen murhaan? 1376 01:26:48,614 --> 01:26:51,826 On siihen mahdollisuus, mutta yllättyisin suuresti. 1377 01:26:51,826 --> 01:26:55,789 Hän vaikutti onnelliselta, kun oli jättänyt miehensä. 1378 01:26:55,789 --> 01:26:57,248 Hän hankki kodinkin. 1379 01:26:59,167 --> 01:27:01,002 Hänellä vaikutti menevän hyvin. 1380 01:27:03,839 --> 01:27:05,466 Mitä teemme seuraavaksi? 1381 01:27:07,676 --> 01:27:10,929 Voisimme hakea hänet kuulusteltavaksi, 1382 01:27:10,929 --> 01:27:13,307 mutta hän vain hankkisi asianajajan. 1383 01:27:13,307 --> 01:27:17,728 Jos nainen on tämän takana, hänellä on valheet ja alibit valmiina. 1384 01:27:17,728 --> 01:27:21,732 Meillä on vain yksi tilaisuus saada todellinen tarina häneltä. 1385 01:27:24,485 --> 01:27:25,737 Käytämme häntä. 1386 01:27:26,612 --> 01:27:28,114 Minuako? - Niin. 1387 01:27:29,574 --> 01:27:34,537 Kysymys. Kun törmäsit Madisoniin, 1388 01:27:34,537 --> 01:27:36,789 olitko Gary vai palkkamurhaaja? 1389 01:27:36,789 --> 01:27:39,125 Minkä nimisenä tapasit Madisonin? 1390 01:27:39,709 --> 01:27:40,585 Ronina. 1391 01:27:41,836 --> 01:27:43,838 Oletko siis yhä Ron hänelle? 1392 01:27:45,048 --> 01:27:46,258 Kuka muukaan olisin? 1393 01:27:48,760 --> 01:27:52,055 Hienoa. Nainen tietää - 1394 01:27:52,055 --> 01:27:55,225 Garyn tietävän hänen halunneen tappaa miehensä. 1395 01:27:55,225 --> 01:27:59,104 Madison kai piti tai luotti Garyyn tarpeeksi, 1396 01:27:59,104 --> 01:28:02,107 jotta jakoi sundaen tämän kanssa. 1397 01:28:02,107 --> 01:28:05,861 Ollaan rehellisiä. He tietävät salaisuuksia toisistaan. 1398 01:28:05,861 --> 01:28:10,324 Eli hän ei mitenkään voisi epäillä Garyn nauhoittavan keskustelun. 1399 01:28:10,324 --> 01:28:12,368 Tämä on tilaisuutemme. 1400 01:28:14,328 --> 01:28:19,918 Järjestämme tapaamisen sattumalta, ja Gary saa hänet puhumaan. 1401 01:28:19,918 --> 01:28:21,127 Ei sattumalta. 1402 01:28:21,878 --> 01:28:24,631 Vaan yllättäen. 1403 01:28:24,631 --> 01:28:27,133 Laitetaan Garylle mikki - 1404 01:28:27,717 --> 01:28:29,594 ja lähdetään heti. 1405 01:28:31,095 --> 01:28:35,892 Voithan esittää olevasi huolestunut hänen voinnistaan. 1406 01:28:35,892 --> 01:28:38,687 Luit miehen kuolleen - 1407 01:28:39,479 --> 01:28:42,232 ja sanot suoraan, miksi haluat jutella. 1408 01:28:45,777 --> 01:28:47,321 Hyvä idea. 1409 01:28:47,321 --> 01:28:51,116 Hänen vastaustaan ei voi tietää, mutta kun hän puhuu, 1410 01:28:51,116 --> 01:28:53,160 näet, valehteleeko hän. 1411 01:28:53,160 --> 01:28:54,286 Aivan. 1412 01:28:54,286 --> 01:28:56,205 Käykö se, Gary? 1413 01:28:56,789 --> 01:28:58,290 Se on hyvä suunnitelma. 1414 01:28:59,124 --> 01:29:00,250 Oikein hyvä. 1415 01:29:00,960 --> 01:29:02,587 Lähettäkää minulle osoite. 1416 01:29:03,421 --> 01:29:04,464 Tapaamme siellä. 1417 01:29:05,131 --> 01:29:08,926 Napataan hänet. - Tulen mukaasi. Autan valmisteluissa. 1418 01:29:08,926 --> 01:29:10,386 Nähdään pakettiautolla. 1419 01:29:17,728 --> 01:29:18,729 Kaikki hyvin? 1420 01:29:20,689 --> 01:29:21,732 Joo. 1421 01:29:23,441 --> 01:29:24,568 Hyvä on. 1422 01:29:26,319 --> 01:29:28,739 Hermostutat minua. 1423 01:29:39,166 --> 01:29:41,002 Tarvitseeko hän todella sen? 1424 01:29:41,002 --> 01:29:43,045 Joo. Haluan hänelle korvanapin. 1425 01:29:44,839 --> 01:29:46,173 Nappaa hänet, Ron! 1426 01:29:52,138 --> 01:29:52,972 Hei. 1427 01:29:54,807 --> 01:29:55,808 Takaan selustasi. 1428 01:30:02,190 --> 01:30:03,358 Oletteko siellä? 1429 01:30:03,358 --> 01:30:04,484 Kuuletteko minut? 1430 01:30:04,484 --> 01:30:05,527 Oikein hyvin. 1431 01:30:06,236 --> 01:30:07,779 Toimiiko korvanappi? 1432 01:30:07,779 --> 01:30:09,656 Jep. - Hienoa. 1433 01:30:09,656 --> 01:30:12,701 Muista, pelkkä audio. On saatava hyvä nauhoite. 1434 01:30:12,701 --> 01:30:13,786 Selvä. 1435 01:30:22,586 --> 01:30:23,504 Puhutaan. 1436 01:30:23,504 --> 01:30:24,713 POLIISI KUUNTELEE. 1437 01:30:24,713 --> 01:30:28,634 On ongelmia, jotka pitää ratkaista, tai olemme kusessa. 1438 01:30:28,634 --> 01:30:29,718 Hetkinen, mitä? 1439 01:30:29,718 --> 01:30:31,011 OLEN RON. EMME TAPAILE. 1440 01:30:31,011 --> 01:30:32,305 Minusta tiedetään. 1441 01:30:32,305 --> 01:30:36,267 Tapasimme silloin kerran. Siksi he epäilevät minua miehesi takia. 1442 01:30:36,267 --> 01:30:38,937 Toinen meistä teki sen. - Minä en ainakaan! 1443 01:30:38,937 --> 01:30:40,521 Teit sen. Se on selvää. 1444 01:30:40,521 --> 01:30:42,023 OLET SYYTÖN. KIELLÄ. 1445 01:30:42,023 --> 01:30:43,733 En tappanut häntä! 1446 01:30:44,317 --> 01:30:46,736 Kuka minua siitä syyttää? 1447 01:30:46,736 --> 01:30:49,531 Potaskaa! Tiedät, etten pystyisi siihen. 1448 01:30:49,531 --> 01:30:52,241 Kuka sen sitten teki? Mitä tapahtui? 1449 01:30:53,577 --> 01:30:54,786 Poliisit kertoivat... 1450 01:30:54,786 --> 01:30:55,870 Mitä? 1451 01:30:56,788 --> 01:30:59,708 ...että hänet ammuttiin. Hän oli huumeaddikti. 1452 01:31:00,709 --> 01:31:02,962 Eli sinä et häntä tappanut. 1453 01:31:02,962 --> 01:31:04,964 VIRGOS TIEDOSSA. EN OLLUT SIELLÄ. 1454 01:31:04,964 --> 01:31:09,009 Milloin näit hänet viimeksi? - Virgo'sin edessä jokin aika sitten. 1455 01:31:09,009 --> 01:31:10,010 Sen yökerhonko? 1456 01:31:10,010 --> 01:31:13,347 Niin. Kävelin sieltä ulos yhden tyypin kanssa. 1457 01:31:13,347 --> 01:31:16,851 Tapasimme tanssiessa. Ja kappas, Ray ilmaantui. 1458 01:31:16,851 --> 01:31:19,437 Ray suuttui nähdessään toisen miehen. 1459 01:31:19,437 --> 01:31:22,523 Hän alkoi kiroilla ja uhkailla. Hän tarrasi minuun. 1460 01:31:22,523 --> 01:31:24,484 Se toinen tyyppi suojeli minua. 1461 01:31:24,484 --> 01:31:27,487 Hän veti aseen esille ja osoitti sillä Raytä. 1462 01:31:27,487 --> 01:31:29,572 Selvitä enemmän asetyypistä. 1463 01:31:29,572 --> 01:31:30,781 Ray pelästyi. 1464 01:31:30,781 --> 01:31:35,078 Hän lähti. Juoksin pakoon, enkä enää nähnyt häntä. 1465 01:31:35,078 --> 01:31:36,579 Kuka se tyyppi oli? 1466 01:31:36,579 --> 01:31:39,124 Se asetyyppi. Mikä on hänen nimensä? 1467 01:31:40,834 --> 01:31:41,877 En tiedä. 1468 01:31:42,377 --> 01:31:45,088 Etkö tiedä hänen nimeään? - En tiedä. 1469 01:31:45,088 --> 01:31:46,965 Meillä oli hauskaa tanssiessa. 1470 01:31:47,549 --> 01:31:51,387 Kysyin, haluaisiko hän lähteä jonnekin. Hän sanoi kyllä. 1471 01:31:51,387 --> 01:31:53,847 Kävelimme ulos, ja Ray ilmestyi. 1472 01:31:53,847 --> 01:31:57,226 Jos mies mainitsi nimensä, en kuullut sitä. 1473 01:31:58,227 --> 01:31:59,896 Eli et tiedä hänen nimeään. 1474 01:32:00,396 --> 01:32:03,482 Lähditkö ulos jonkun tuntemattoman kanssa? 1475 01:32:03,482 --> 01:32:05,067 Haista paska! 1476 01:32:05,067 --> 01:32:08,905 Olen aikuinen nainen. Olen sinkku, eikä hän ollut kuka tahansa. 1477 01:32:08,905 --> 01:32:10,865 Hän oli loistava tanssimaan. 1478 01:32:12,199 --> 01:32:16,245 No, hieno juttu sinulle. Nyt tuo arvoituksellinen mies on epäilty. 1479 01:32:16,245 --> 01:32:18,331 Häntä kuulemma etsitään. 1480 01:32:18,831 --> 01:32:20,500 Nappaa hänet vakuutuksesta. 1481 01:32:20,500 --> 01:32:22,794 Hitto, niin olen minäkin. 1482 01:32:22,794 --> 01:32:26,714 Hyviä miehiä on vaikea löytää. Hän suojeli minua. 1483 01:32:26,714 --> 01:32:29,885 Kuule, jos he löytävät hänet, kerro minullekin. 1484 01:32:31,261 --> 01:32:32,805 PANE VAKUUTUS RAYN SYYKSI. 1485 01:32:33,638 --> 01:32:36,141 Kun tapasimme, et vaikuttanut ahneelta. 1486 01:32:36,141 --> 01:32:38,936 Moni paskiainen haluaa taloudellista voittoa. 1487 01:32:38,936 --> 01:32:40,646 En sitä halunnut. 1488 01:32:40,646 --> 01:32:44,650 Entäpä miljoonan dollarin henkivakuutus, josta kaikki tietävät? 1489 01:32:44,650 --> 01:32:47,195 Älä esitä, ettei se ei olisi iso summa. 1490 01:32:47,195 --> 01:32:50,406 Äläkä valehtele minulle. Tiedät, mihin pystyn. 1491 01:32:54,493 --> 01:32:57,288 Rayn suvulla on rahaa. He harrastavat tällaista. 1492 01:32:57,288 --> 01:33:01,334 Hankkivat vakuutuksia. En edes tiedä, saanko minä mitään. 1493 01:33:01,334 --> 01:33:04,713 Ehkä hän muutti edunsaajan, kun erosimme. 1494 01:33:04,713 --> 01:33:07,591 En ymmärrä raha-asioita. Ray puhui rahasummista... 1495 01:33:07,591 --> 01:33:09,676 SUURI LOPETUS. HEITÄ MINUT ULOS. 1496 01:33:09,676 --> 01:33:13,305 ...investoinneista ja sellaisista. Se pani pääni pyörälle. 1497 01:33:13,305 --> 01:33:15,849 Annat minulle vastauksia, 1498 01:33:17,142 --> 01:33:19,103 mutta et anna oikeita vastauksia. 1499 01:33:19,103 --> 01:33:20,479 Kerroin totuuden! 1500 01:33:20,479 --> 01:33:22,356 Tiedän, että teit sen. 1501 01:33:22,356 --> 01:33:24,441 Haista paska! En tehnyt sitä. 1502 01:33:24,441 --> 01:33:27,319 Miten kehtaat tulla tänne syyttämään minua? 1503 01:33:27,319 --> 01:33:28,696 Painu vittuun täältä! 1504 01:33:28,696 --> 01:33:31,991 Hei, olen puolellasi. Siksi tulin. 1505 01:33:31,991 --> 01:33:34,326 Yritän auttaa sinut ulos tästä. 1506 01:33:34,326 --> 01:33:36,787 En ole mikään loistotyyppi. 1507 01:33:36,787 --> 01:33:39,415 Jos sinua ei epäillä, ei epäillä minuakaan. 1508 01:33:39,415 --> 01:33:41,751 Voimme selvitä tästä yhdessä. 1509 01:33:41,751 --> 01:33:45,296 Emme ole yhdessä! - Voin lavastaa murhaajaksi jonkun toisen. 1510 01:33:45,296 --> 01:33:48,591 Ensin sinun on kerrottava totuus, jotta se onnistuu. 1511 01:33:48,591 --> 01:33:52,345 Tämä riittää. En enää vastaile palkkamurhaajan kysymyksiin. 1512 01:33:52,345 --> 01:33:55,181 Et ole poliisi! Anna heidän selvittää tämä. 1513 01:33:55,181 --> 01:33:57,100 Kerroin jo kaiken tietämäni! 1514 01:33:57,100 --> 01:33:59,269 En liity tähän mitenkään! 1515 01:33:59,269 --> 01:34:01,938 Ray oli huumeita käytävä luuseripaskiainen. 1516 01:34:01,938 --> 01:34:04,107 Painu helvettiin kodistani! 1517 01:34:04,107 --> 01:34:06,485 Viimeisen kerran! 1518 01:34:06,485 --> 01:34:08,779 Tarjoan sinulle pääsyä vapauteen. 1519 01:34:08,779 --> 01:34:12,073 Lähdettyäni olet omillasi. Olisin voinut auttaa. 1520 01:34:12,073 --> 01:34:13,575 En tarvitse apuasi. 1521 01:34:15,077 --> 01:34:17,621 Ja he voivat katsella meitä nyt. 1522 01:34:17,621 --> 01:34:19,665 Ei enää tavata toisiamme. 1523 01:34:19,665 --> 01:34:22,752 Loistava idea. - Jos näet minut ulkona, älä tervehdi. 1524 01:34:22,752 --> 01:34:25,880 Tämä ei ole henkilökohtaista. Pidetään tämä puhtaana. 1525 01:34:25,880 --> 01:34:27,506 Se käy. 1526 01:34:35,348 --> 01:34:36,349 Hitto. 1527 01:34:42,855 --> 01:34:44,024 Mitäs luulet? 1528 01:34:45,775 --> 01:34:46,944 Mitäs itse? 1529 01:34:49,071 --> 01:34:51,198 Annoit monia tilaisuuksia tunnustaa. 1530 01:34:52,074 --> 01:34:55,994 Hän on joko maailman paras valehtelija tai syytön. 1531 01:34:55,994 --> 01:34:57,746 Niin. 1532 01:34:57,746 --> 01:35:00,791 Hitto. Luulin sen olleen hän. - Niin minäkin. 1533 01:35:01,625 --> 01:35:03,627 Hän vaikutti aika rehelliseltä. 1534 01:35:07,631 --> 01:35:09,133 Mitä sinä mietit, Jasper? 1535 01:35:12,095 --> 01:35:15,181 Olen samaa mieltä. En usko hänen tehneen sitä. 1536 01:35:17,141 --> 01:35:19,352 Hyvää työtä, Gary. Todellakin. 1537 01:35:23,397 --> 01:35:26,651 Se arvoituksellinen tyyppi, joka osoitti aseella. 1538 01:35:26,651 --> 01:35:28,069 Pitäisikö hänet etsiä? 1539 01:35:28,069 --> 01:35:32,949 Ei. Hän oli vain tyyppi, joka osoitti paskiaista aseella öisellä kujalla. 1540 01:35:32,949 --> 01:35:34,326 Ei tapahtunut paljoa. 1541 01:35:35,410 --> 01:35:36,995 Tämä oli tässä. 1542 01:36:04,399 --> 01:36:06,859 Voi hyvä luoja! 1543 01:36:07,818 --> 01:36:09,029 Siinä hän on. 1544 01:36:09,820 --> 01:36:12,115 Mies itse. 1545 01:36:19,039 --> 01:36:22,292 Ajattelinkin sinun tulevan tänne. 1546 01:36:22,959 --> 01:36:25,712 Otatko juhlaoluen? Haen sinulle. 1547 01:36:25,712 --> 01:36:28,299 Hait aiemmin. - Voin hakea nytkin. 1548 01:36:29,591 --> 01:36:30,676 Hän on mahtava. 1549 01:36:31,552 --> 01:36:33,095 Mitä on tekeillä? 1550 01:36:33,095 --> 01:36:38,142 Kerroin juuri Madisonille, kuinka uskomattomia valehtelijoita te olette. 1551 01:36:38,142 --> 01:36:41,395 Piti tulla lavan taakse. 1552 01:36:41,395 --> 01:36:43,773 Kurkistaa pukuhuoneeseen. 1553 01:36:43,773 --> 01:36:47,569 Näyttelysi oli virheetöntä, 1554 01:36:47,569 --> 01:36:48,986 mutta sinä... 1555 01:36:49,904 --> 01:36:53,533 Sinä, ystäväni, räjäytit pääni taidoillasi. 1556 01:36:55,076 --> 01:36:59,706 Ehkä en arvostanut sinua tarpeeksi, Gary. Tai Ron. Anteeksi. 1557 01:36:59,706 --> 01:37:01,374 Gary, Ron. 1558 01:37:03,793 --> 01:37:05,795 Sekoitan ne joskus. Entä sinä? 1559 01:37:05,795 --> 01:37:07,047 Joskus. 1560 01:37:08,465 --> 01:37:11,134 Joo. - Mitä hemmettiä on tekeillä? 1561 01:37:12,219 --> 01:37:17,600 Kerroin juuri ihastuttavalle Madisonille, 1562 01:37:17,600 --> 01:37:21,144 että minulle oli se ja sama, miten tämä iltapäivä etenisi. 1563 01:37:21,144 --> 01:37:24,982 Jos koko juttu räjähtäisi naamallesi, 1564 01:37:24,982 --> 01:37:27,360 ainakin saisin työni takaisin. 1565 01:37:27,360 --> 01:37:29,987 Mutta jos pääsisitte pälkähästä, 1566 01:37:29,987 --> 01:37:34,325 minkä näytätte tehneen, onneksi olkoon, 1567 01:37:35,326 --> 01:37:39,288 minun pitäisi tyytyä isoon kasaan rahaa. 1568 01:37:41,540 --> 01:37:44,836 Tässä olisi paikkasi kysyä: "Mihin rahaan, Jasper?" 1569 01:37:44,836 --> 01:37:46,588 Tai "Mistä tulevaan rahaan?" 1570 01:37:46,588 --> 01:37:48,131 Sitten vastaisin: 1571 01:37:50,675 --> 01:37:52,761 "Kuolleen miehen vakuutuksesta." 1572 01:37:54,429 --> 01:37:56,890 Hyvä on. Odotas nyt. 1573 01:37:56,890 --> 01:37:59,684 Tämä on yhteinen sopimuksemme. 1574 01:37:59,684 --> 01:38:01,561 Se pitää minut vaiti - 1575 01:38:02,687 --> 01:38:05,274 ja teidät pois vankilasta. 1576 01:38:05,983 --> 01:38:08,235 Sinulla ei ole todisteita. - No... 1577 01:38:08,235 --> 01:38:10,570 Todisteita ei ole. Tapailumme? 1578 01:38:10,570 --> 01:38:12,364 Silläkö on väliä? - En tiennyt. 1579 01:38:12,364 --> 01:38:13,741 Näimme jo yrityksesi. 1580 01:38:13,741 --> 01:38:15,576 Onnea. - Painu hiiteen! 1581 01:38:15,576 --> 01:38:16,827 Lopettakaa. 1582 01:38:18,496 --> 01:38:20,122 Pysy täällä. 1583 01:38:20,122 --> 01:38:22,583 Istu, beibi. Kuunnellaan häntä. 1584 01:38:22,583 --> 01:38:25,002 Niin, beibi, olet nyt ääliö. 1585 01:38:32,177 --> 01:38:33,469 Yritän vain auttaa. 1586 01:38:33,469 --> 01:38:36,765 Auttaa? - Jessus sentään, Gary! 1587 01:38:36,765 --> 01:38:39,935 Riittää jo! Onko selvä? 1588 01:38:41,102 --> 01:38:43,396 Riittää paskanjauhanta. 1589 01:38:43,396 --> 01:38:46,358 Minä voin aloittaa. 1590 01:38:46,358 --> 01:38:49,236 Olen seurannut teitä kahta. 1591 01:38:49,236 --> 01:38:51,155 Jos olen oikein rehellinen, 1592 01:38:51,155 --> 01:38:52,989 halusin työni takaisin. 1593 01:38:52,989 --> 01:38:58,579 En minä millään pahalla, mutta voihan paska! 1594 01:39:00,664 --> 01:39:05,712 Todisteeni riittävät elinkautiseen. 1595 01:39:05,712 --> 01:39:06,963 Ja sinä taas... 1596 01:39:07,672 --> 01:39:09,924 Autoitko murhaajaa? 1597 01:39:10,508 --> 01:39:13,928 Aikamoista, kamu. 1598 01:39:15,262 --> 01:39:17,640 Saat kunnolla kakkua. 1599 01:39:17,640 --> 01:39:22,354 Ja ainoa syy siihen, että olen täysin varma - 1600 01:39:22,354 --> 01:39:27,985 sinun tehneen sen, on se, että olen täysin varma siitä, 1601 01:39:27,985 --> 01:39:30,738 ettei tämä herra Kovis tässä - 1602 01:39:32,322 --> 01:39:34,532 voisi tappaa kärpästäkään. 1603 01:39:44,710 --> 01:39:46,086 Onpa täällä kuuma. 1604 01:39:52,010 --> 01:39:53,552 Ja ironisesti - 1605 01:39:55,304 --> 01:39:58,516 henkivakuutus on ehkä oikeasti pelastanut teidät. 1606 01:39:58,516 --> 01:40:05,189 Se rahasumma sai minut ajattelemaan, että... 1607 01:40:09,152 --> 01:40:10,445 Tämä synkkä - 1608 01:40:12,322 --> 01:40:16,201 seikkailu, jolla me kaikki olemme olleet, 1609 01:40:16,201 --> 01:40:19,829 voisi oikeasti loppua onnellisesti. 1610 01:40:20,872 --> 01:40:24,126 Eli päivä, jolloin annat rahat... 1611 01:40:25,878 --> 01:40:26,879 Se on se päivä... 1612 01:40:30,132 --> 01:40:31,091 Hitto! 1613 01:40:34,845 --> 01:40:36,096 Voi hitto. 1614 01:40:57,535 --> 01:40:58,995 Olen kusessa. 1615 01:40:59,996 --> 01:41:01,414 Mitä juuri tapahtui? 1616 01:41:03,709 --> 01:41:06,837 Laitoin huumeita olueen. Toivottavasti en liikaa. 1617 01:41:10,090 --> 01:41:13,135 Jos hän herää, joudun vankilaan. 1618 01:41:17,098 --> 01:41:18,724 Huumasin kytän. 1619 01:41:21,185 --> 01:41:22,603 Olen totisesti kusessa. 1620 01:41:38,703 --> 01:41:39,704 Mitä sinä teet? 1621 01:42:02,811 --> 01:42:03,937 Mitä varten tuo on? 1622 01:42:05,814 --> 01:42:06,815 Omistautumistani. 1623 01:42:13,822 --> 01:42:15,741 Poliisin murhasta ei selviä. 1624 01:42:20,914 --> 01:42:24,000 Ei tavallisesti, mutta mitä Jasperiin tulee, 1625 01:42:25,919 --> 01:42:27,128 taidamme selvitäkin. 1626 01:42:29,255 --> 01:42:32,217 Poliisi näkee hänet varmasti tavalla, 1627 01:42:32,217 --> 01:42:34,178 jolla mekin näemme nyt. 1628 01:42:34,178 --> 01:42:38,682 Olisi parempi, jos häntä ei enää olisi. 1629 01:42:46,356 --> 01:42:47,566 Voi luoja. 1630 01:42:52,572 --> 01:42:54,532 Mikä on tarinamme? 1631 01:42:56,659 --> 01:42:59,745 Hänet löydetään autostaan kaukana kaikesta. 1632 01:42:59,745 --> 01:43:02,207 Hän on ottanut huumeita, pussi päässä. 1633 01:43:02,207 --> 01:43:04,875 Ei päävammoja tai kamppailun merkkejä. 1634 01:43:04,875 --> 01:43:06,169 Selvä itsemurha. 1635 01:43:08,463 --> 01:43:11,382 Hänen vaimonsa jätti hänet vuosia sitten. 1636 01:43:12,884 --> 01:43:14,928 Kukaan ei kyseenalaista tarinaa. 1637 01:43:16,012 --> 01:43:21,768 Hän on rasistinen, naisia aliarvostava ja aggressiivinen. 1638 01:43:23,019 --> 01:43:25,647 Likainen kyttä. 1639 01:43:29,401 --> 01:43:30,527 Paskat hänestä. 1640 01:43:36,533 --> 01:43:38,244 Teemmekö tämän todella? 1641 01:43:38,244 --> 01:43:39,829 Ei ole vaihtoehtoa. 1642 01:43:42,123 --> 01:43:45,542 Tiedän, että otat ison uskonloikan kanssani - 1643 01:43:45,542 --> 01:43:50,089 ja että on joitain valheita, joita on ylläpidettävä. 1644 01:43:52,008 --> 01:43:53,385 Taidan rakastaa sinua. 1645 01:43:58,055 --> 01:43:59,599 Tämä on aina uskonloikka. 1646 01:44:01,393 --> 01:44:05,438 Ja tiedoksesi, minäkin luulen rakastavani sinua. 1647 01:44:09,777 --> 01:44:11,319 Kävi huonosti tai hyvin? 1648 01:44:13,530 --> 01:44:17,618 No, tämä on jo aika huonosti, eikö? 1649 01:44:17,618 --> 01:44:19,703 KIITOS 1650 01:44:22,373 --> 01:44:23,499 Aivan. 1651 01:44:26,294 --> 01:44:28,754 Olemmeko yhdessä loppuun asti? 1652 01:44:28,754 --> 01:44:30,631 Kunnes kuolema meidät erottaa? 1653 01:44:31,465 --> 01:44:34,510 Kyllä, koska en usko avioeroon. 1654 01:44:35,553 --> 01:44:37,096 Minä vain pelleilen. 1655 01:44:38,514 --> 01:44:41,267 Tahdommeko ehdoista huolimatta? 1656 01:44:41,267 --> 01:44:43,895 Tahdon. 1657 01:44:43,895 --> 01:44:45,522 Minne allekirjoitan? 1658 01:44:48,232 --> 01:44:50,944 Onko muita paikkoja? - Nimikirjaimet tähän. 1659 01:44:52,612 --> 01:44:56,491 Tämän sopimuksen on oltava vedenpitävä. 1660 01:44:56,491 --> 01:44:59,328 Täällä on paikka, joka kaipaa nimikirjaimiani. 1661 01:45:16,596 --> 01:45:19,474 Tiedän antaneeni paljon tietoa tänä lukukautena, 1662 01:45:20,975 --> 01:45:22,977 mutta sehän on tarkoituskin, eikö? 1663 01:45:23,478 --> 01:45:27,732 Tulla hukutetuksi ja häkeltyneeksi näkökulmista ja mahdollisuuksista, 1664 01:45:27,732 --> 01:45:31,945 koska niitä elämä tarjoaa, jos asiaa päättää tarkastella siten. 1665 01:45:33,071 --> 01:45:34,614 Minä en aina tarkastellut. 1666 01:45:34,614 --> 01:45:40,370 Uskoin aiemmin, että todellisuus oli objektiivinen ja muuttumaton asia - 1667 01:45:40,370 --> 01:45:45,917 ja että olemme kaikki jumissa täällä Platonin, Descartesin ja Kantin tavalla. 1668 01:45:47,669 --> 01:45:49,004 Mutta nykyään uskon, 1669 01:45:49,004 --> 01:45:52,883 että totuus luodaan eri mielipiteiden keskusteluissa. 1670 01:45:52,883 --> 01:45:57,554 Mikään ei ole absoluuttista, oli kyse moraalista tai tiedosta. 1671 01:45:57,554 --> 01:46:01,433 Minusta tämä on voimaannuttavampi tapa elää läpi elämänsä. 1672 01:46:01,433 --> 01:46:04,896 Ajatus siitä, että maailmankaikkeus ei ole muuttumaton, 1673 01:46:05,605 --> 01:46:07,231 ettekä tekään ole. 1674 01:46:07,231 --> 01:46:11,152 Sitä todella voi muuttua erilaiseksi ja toivottavasti paremmaksi. 1675 01:46:11,986 --> 01:46:16,616 Sen tiedän, että todellisuutenne muuttuvat ajan kuluessa tavoilla, 1676 01:46:16,616 --> 01:46:19,327 joita ette osaa edes kuvitella. 1677 01:46:19,327 --> 01:46:23,706 Kehotan teitä olemaan avoimia tälle muutokselle. 1678 01:46:23,706 --> 01:46:25,750 Nyt kun lopettelemme lukukauden, 1679 01:46:25,750 --> 01:46:28,962 tämän neuvoni toivon saattavan teitä eteenpäin - 1680 01:46:28,962 --> 01:46:33,508 tässä monimutkaisessa maailmassa: 1681 01:46:34,968 --> 01:46:39,890 olkaa se identiteetti, jonka itsellenne haluatte. 1682 01:46:42,100 --> 01:46:44,645 Kuka haluattekin olla tämän kurssin jälkeen, 1683 01:46:44,645 --> 01:46:47,940 olkaa hän intohimolla ja luopumalla muusta. 1684 01:46:50,401 --> 01:46:52,904 Mitä parhainta onnea teille loppukokeeseen. 1685 01:46:53,947 --> 01:46:55,573 Voitte aloittaa. 1686 01:46:58,242 --> 01:47:00,954 Näetkö nuo valkoiset linnut tuolla? 1687 01:47:00,954 --> 01:47:05,416 Huomaatko pitkän, oranssin nokan? Tuo on valkoiibis. 1688 01:47:06,418 --> 01:47:09,713 Katso noita silmiä. Ne ovat hullut. 1689 01:47:09,713 --> 01:47:14,801 Meillä on croissantit ja kuppikakut. Tuotko sinä omenapiiraan? 1690 01:47:14,801 --> 01:47:17,221 Kyllä, Garyn kuuluisan omenapiiraan. 1691 01:47:17,221 --> 01:47:19,473 Aivan ihanaa. Kirjasin sen ylös. 1692 01:47:19,473 --> 01:47:22,935 Älä murehdi asuja, minä hoidan ne. 1693 01:47:23,936 --> 01:47:26,521 Luojan kiitos, olet paras, Madison. Kiitos. 1694 01:47:26,521 --> 01:47:28,733 Toivoimmekin jonkun auttavan. 1695 01:47:28,733 --> 01:47:32,862 Gabby lähti juuri Aspeniin. Olisin voinut kuristaa hänet kuoliaaksi. 1696 01:47:36,281 --> 01:47:37,157 Niinpä. 1697 01:47:37,157 --> 01:47:38,784 No, näemme ensi kerralla. 1698 01:47:40,245 --> 01:47:43,539 Kuten rakkaus toimii, jossain kohti se muutti minut. 1699 01:47:44,249 --> 01:47:47,502 Lopulta löysin sopivan sekoituksen Garyä ja Ronia. 1700 01:47:47,502 --> 01:47:50,088 Onhan elämä lyhyt. 1701 01:47:50,088 --> 01:47:52,132 On elettävä omilla ehdoilla. 1702 01:47:54,342 --> 01:47:57,012 Äiti, missä tapasit isän? 1703 01:48:09,400 --> 01:48:14,321 No, isä oli mukavin tyyppi, jonka olin koskaan tavannut. 1704 01:48:14,321 --> 01:48:19,285 Vaikka hän esitti kovista, näin hänen vain teeskentelevän. 1705 01:48:19,869 --> 01:48:23,247 Ja äitinne... No, mitä voin sanoa? 1706 01:48:23,247 --> 01:48:25,750 Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. 1707 01:48:26,458 --> 01:48:28,711 Hän muovasi minusta uuden miehen. 1708 01:48:31,506 --> 01:48:35,176 Vastatakseni kysymykseesi, tapasimme maagisessa paikassa - 1709 01:48:35,176 --> 01:48:37,136 nimeltä Please U Cafe. 1710 01:48:40,932 --> 01:48:42,517 Nautitko piiraastasi? 1711 01:48:43,185 --> 01:48:44,602 Kaikki piiras on hyvää. 1712 01:48:45,353 --> 01:48:47,064 Niin todella on. 1713 01:48:51,819 --> 01:48:54,822 OMISTETTU GARY JOHNSONILLE 1714 01:48:54,822 --> 01:48:58,784 VIETNAMIN VETERAANI YLIOPISTO-OPETTAJA 1715 01:48:58,784 --> 01:49:02,955 PEITEAGENTTI, YLI 70 PIDÄTYSTÄ ELÄIMIÄ RAKASTAVA BUDDHALAINEN 1716 01:49:02,955 --> 01:49:05,416 SIISTEIN JÄBÄ KOSKAAN 1717 01:49:05,416 --> 01:49:08,252 NOLLA MURHAA (TÄMÄN KEKSIMME ITSE) 1718 01:55:08,124 --> 01:55:13,130 Suomennos: Laura Juka 129065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.