All language subtitles for Hit.Man.2023.2160p.WEB.H265-AllPieIsGoodPie[TGx]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,909 --> 00:01:05,704
SEURAAVA TARINA PERUSTUU
OSITTAIN TOSITARINAAN -
2
00:01:05,704 --> 00:01:07,998
INSPIRAATIONAAN GARY JOHNSONIN ELÄMÄ.
3
00:01:09,500 --> 00:01:12,211
Mitä Nietzsche tarkoittaa
sanoessaan seuraavaa?
4
00:01:12,211 --> 00:01:14,546
"Jotta olemassaolostaan korjaisi -
5
00:01:14,546 --> 00:01:17,174
suurimman mahdollisen hyödyn ja onnen,
6
00:01:17,174 --> 00:01:19,260
on elettävä vaarallisesti!
7
00:01:19,886 --> 00:01:21,721
Rakenna Vesuviuksen rinteille!
8
00:01:21,721 --> 00:01:23,765
Lähetä laivasi uusille vesille!
9
00:01:23,765 --> 00:01:26,893
Elä sotien kanssatoveriesi
ja itsesi kanssa!"
10
00:01:28,227 --> 00:01:29,812
Mitä hän yrittää sanoa?
11
00:01:31,981 --> 00:01:33,400
Onko ajatuksia?
12
00:01:34,859 --> 00:01:35,860
Sylvia.
13
00:01:36,486 --> 00:01:39,489
Hän kuulostaa sanovan,
että on uskallettava elää.
14
00:01:40,323 --> 00:01:43,576
On otettava riskejä
ja poistuttava mukavuusalueeltaan.
15
00:01:43,576 --> 00:01:45,495
Elämä on liian lyhyt muuhun.
16
00:01:45,996 --> 00:01:49,124
On elettävä intohimolla
ja omilla ehdoillaan.
17
00:01:49,124 --> 00:01:52,377
Minulla on kolmisanainen vastaus tuohon.
18
00:01:52,377 --> 00:01:54,505
To-della-kin.
19
00:01:54,505 --> 00:01:57,591
Sanoo mies, joka ajaa Civicillä.
20
00:02:47,059 --> 00:02:51,188
Toki elämäni ulkoapäin katsottuna
näyttää tylsältä ja yksinkertaiselta.
21
00:02:51,689 --> 00:02:55,401
Mies syöttää lintuja
ja asuu kissojensa kanssa lähiössä,
22
00:02:55,401 --> 00:02:58,529
mutta pidin eristyneestä elämästäni.
23
00:02:59,071 --> 00:03:00,448
Olin aika onnellinen.
24
00:03:01,032 --> 00:03:03,076
Ainakin tyytyväinen.
25
00:03:04,452 --> 00:03:08,248
Ja muuten... Nimeni on Gary Johnson,
ja muutaman vuoden -
26
00:03:08,248 --> 00:03:12,335
olen opettanut psykologiaa ja filosofiaa
New Orleansin yliopistossa.
27
00:03:13,419 --> 00:03:17,591
Olin aina nauttinut elämisestä
ideoiden ja kysymysten maailmassa.
28
00:03:17,591 --> 00:03:21,011
Minulla oli myös taitoja
sähkö- ja digilaitteiden kanssa.
29
00:03:21,011 --> 00:03:23,639
Niinpä keräsin lisäansioita -
30
00:03:23,639 --> 00:03:27,351
työskentelemällä osa-aikaisesti
peitetehtävässä poliisille.
31
00:03:29,728 --> 00:03:31,480
Käytyäni koulutuksen -
32
00:03:31,480 --> 00:03:34,901
piilotin kameroita ja mikkejä
ja keräsin nauhoitteita -
33
00:03:34,901 --> 00:03:37,403
palkkamurhatapauksiin liittyen.
34
00:03:38,404 --> 00:03:39,947
Mitäpä voin lisätä?
35
00:03:39,947 --> 00:03:44,243
Tein vain töitäni, kun elämäni sai
mitä kummallisimman käänteen.
36
00:03:44,786 --> 00:03:47,497
R.E.G. PUTKITYĂ–T
37
00:03:54,962 --> 00:03:57,382
Jasperin kannattaa varoa Craigia.
38
00:03:57,382 --> 00:03:59,968
Pahoinpitelyjä, aseen hallussapitoa...
39
00:04:02,512 --> 00:04:03,764
Hei, Gary.
40
00:04:03,764 --> 00:04:05,974
Kuulimme vasta. Jasper ei voi mennä.
41
00:04:06,641 --> 00:04:09,519
Hänet erotettiin,
koska hän hakkasi ne teinit.
42
00:04:09,519 --> 00:04:10,563
Viimein.
43
00:04:10,563 --> 00:04:12,230
Joten... On sinun vuorosi.
44
00:04:14,066 --> 00:04:16,276
Minun vuoroni? Mitä tarkoitat?
45
00:04:16,276 --> 00:04:19,780
Onneksi olkoon,
sinut ylennettiin juuri palkkatappajaksi.
46
00:04:23,784 --> 00:04:25,369
No, siirtäkää tapaamista.
47
00:04:26,412 --> 00:04:27,580
Hän ei ole tullut.
48
00:04:27,580 --> 00:04:30,749
Palkkamurhaajat eivät peru.
- Palkkamurhaajat?
49
00:04:32,251 --> 00:04:34,963
Ei heitä olekaan.
Onko meillä keksityt säännöt?
50
00:04:34,963 --> 00:04:37,632
Olet nähnyt tämän useasti. Pystyt siihen.
51
00:04:37,632 --> 00:04:38,842
Mene sinä sitten.
52
00:04:38,842 --> 00:04:41,344
No en. Yritin kerran ja melkein kuolin.
53
00:04:42,429 --> 00:04:45,307
En minäkään halua melkein kuolla.
54
00:04:45,307 --> 00:04:46,558
Olen siviili.
55
00:04:46,558 --> 00:04:47,934
Suojelemme sinua.
56
00:04:47,934 --> 00:04:50,229
Syöksymme sinne, jos tilanne pahenee.
57
00:04:52,856 --> 00:04:54,942
Kello käy. Ota Jasperin mikki.
58
00:04:54,942 --> 00:04:59,279
Kannattaa käydä nämä nopeasti läpi.
Siinä on kaikki tietomme, Billy.
59
00:05:00,072 --> 00:05:01,699
Mitä?
- Se on peitenimesi.
60
00:05:01,699 --> 00:05:03,367
"Billy." Mennään.
61
00:05:05,035 --> 00:05:06,912
Voi luoja, olen vainaa.
62
00:05:19,967 --> 00:05:23,304
Tyhmää cancel-kulttuuripaskaa...
63
00:05:23,304 --> 00:05:26,933
Olen pahoillani tästä, Jasper.
Mutta Claude lähetti minut...
64
00:05:26,933 --> 00:05:30,687
Kuule, moni hyväksyi tekoni
niissä olosuhteissa.
65
00:05:30,687 --> 00:05:33,857
He eivät nähneet sitä ongelmana.
66
00:05:33,857 --> 00:05:38,319
Jos lukee kommentit,
minua puoltavia on kaksi kertaa enemmän.
67
00:05:38,904 --> 00:05:40,238
Tuo on kurjaa.
68
00:05:41,197 --> 00:05:42,324
Haistakoot paskat.
69
00:05:42,908 --> 00:05:48,414
Lemuavan lantakasan.
Palkallinen erotus 120 päiväksi. Hitto.
70
00:05:48,414 --> 00:05:52,834
Sehän perhana minulle käy.
Lähden kalastamaan, paskapäät.
71
00:05:52,834 --> 00:05:56,088
Vietän koko kesän Pensacolassa.
72
00:05:56,088 --> 00:05:58,632
Katsotaan, kuinka pärjäätte ilman minua.
73
00:05:59,133 --> 00:06:00,885
Miksi olet autossani?
74
00:06:02,178 --> 00:06:04,889
Claude lähetti hakemaan
mikin ja lähettimen.
75
00:06:06,391 --> 00:06:08,393
Kuka menee minun sijastani?
76
00:06:11,521 --> 00:06:12,522
Sinäkö?
77
00:06:16,109 --> 00:06:17,110
Eikö?
78
00:06:18,736 --> 00:06:20,948
Varmasti on parempiakin ehdokkaita.
79
00:06:20,948 --> 00:06:23,241
No joo, todellakin.
80
00:06:26,119 --> 00:06:27,120
Ymmärrän kyllä.
81
00:06:27,120 --> 00:06:32,084
Kasvojasi ei voi oikein lukea.
Ne ovat helposti unohdettavissa.
82
00:06:32,084 --> 00:06:33,376
Tiedän.
83
00:06:34,628 --> 00:06:36,755
Olen kuunnellut näitä jo pitkään.
84
00:06:36,755 --> 00:06:38,716
Tiedän mitä sanoa, mutta -
85
00:06:39,633 --> 00:06:41,677
onko antaa neuvoja? Temppuja?
86
00:06:41,677 --> 00:06:45,681
Tärkeintä on saada heidät uskomaan siihen.
Onko selvä?
87
00:06:45,681 --> 00:06:48,809
He haluavat tappajan,
joten sinun on oltava se.
88
00:06:48,809 --> 00:06:52,355
Et voi näyttää heikkouksia.
Olet vain aggressiivinen,
89
00:06:52,355 --> 00:06:54,398
kunnes kuulet myöntymyksen.
90
00:06:54,899 --> 00:06:56,067
Selvä.
91
00:06:56,943 --> 00:06:58,903
Mutta sinun on oltava rentona.
92
00:07:00,655 --> 00:07:02,031
Otat ihan iisisti.
93
00:07:02,699 --> 00:07:05,285
Aivan, eli on tarkkailtava... Yritän siis...
94
00:07:05,285 --> 00:07:06,911
CLAUDE
SOITTAA
95
00:07:08,037 --> 00:07:10,540
Työsi on saada nämä perslävet vankilaan.
96
00:07:11,208 --> 00:07:13,502
Mitä nyt?
- Uuden Billyn on toimittava.
97
00:07:13,502 --> 00:07:15,295
Craig saapui.
- Hyvä on.
98
00:07:15,879 --> 00:07:17,547
Voi veljet.
99
00:07:17,547 --> 00:07:20,550
Ensivaikutelman voi antaa vain kerran.
Älä möhli.
100
00:07:21,886 --> 00:07:23,262
Ethän mene sinne noin?
101
00:07:30,352 --> 00:07:32,229
Nämä ovat oikeasti aika kivat.
102
00:07:32,730 --> 00:07:33,981
Ne ovat ilmavat.
103
00:07:33,981 --> 00:07:35,190
Niinpä.
104
00:07:42,407 --> 00:07:43,574
Olet Billy.
105
00:07:44,409 --> 00:07:45,952
Olet tappaja!
106
00:07:50,707 --> 00:07:52,458
Tapat -
107
00:07:53,919 --> 00:07:55,461
työksesi!
108
00:08:23,825 --> 00:08:26,327
Huono pöytävalinta. Ota kamasi. Istu alas.
109
00:08:35,503 --> 00:08:39,507
Kuule, tämän on perustuttava
luottamukseen.
110
00:08:41,176 --> 00:08:42,219
Jo vain.
111
00:08:43,136 --> 00:08:44,179
Todellakin.
112
00:08:46,807 --> 00:08:48,058
Joten...
113
00:08:49,392 --> 00:08:50,894
Oletko tehnyt tätä kauan?
114
00:08:52,438 --> 00:08:54,648
Sehän ei sinulle kuulu!
115
00:08:56,317 --> 00:08:57,526
Hitto, kappas Garyä.
116
00:08:57,526 --> 00:08:58,777
Soitit työstä.
117
00:08:58,777 --> 00:09:00,404
Hän on luonnonlahjakkuus.
118
00:09:00,988 --> 00:09:02,490
Kunnon hyökkäyskannalla.
119
00:09:02,490 --> 00:09:05,618
Et tunne minua enkä minä sinua,
ja jonain päivänä -
120
00:09:06,202 --> 00:09:07,703
se on hyvä asia.
121
00:09:07,703 --> 00:09:10,373
Meistä ei tule ystäviä. Ymmärrätkö?
122
00:09:13,584 --> 00:09:14,585
Selvä.
123
00:09:17,005 --> 00:09:20,299
Hengitä. Mieti palkkatappajan ajatuksia.
124
00:09:20,299 --> 00:09:22,010
Joten...
- Joten...
125
00:09:22,761 --> 00:09:24,346
Arvioit minua.
126
00:09:24,846 --> 00:09:27,807
Olenko oikea mies eliminoimaan ongelmasi?
127
00:09:27,807 --> 00:09:31,770
Tiedä, että minäkin arvioin sinua.
128
00:09:32,646 --> 00:09:34,189
Oletko paskanpuhuja?
129
00:09:34,940 --> 00:09:36,650
Suuret puheet, ei kanttia?
130
00:09:36,650 --> 00:09:39,737
Jos olet tosissasi,
tuletko jonain päivänä uskoon -
131
00:09:39,737 --> 00:09:42,782
ja sorrut syyllisyyden
ja katumuksen taakan alla -
132
00:09:42,782 --> 00:09:44,033
tunnustaen syntisi?
133
00:09:44,033 --> 00:09:46,827
Murrutko paineen alla, Craig?
134
00:09:46,827 --> 00:09:49,163
Osoitatko sormellasi minua?
135
00:09:49,163 --> 00:09:50,498
En koskaan!
136
00:09:50,498 --> 00:09:52,375
Hitto vie, en koskaan.
137
00:09:52,875 --> 00:09:57,087
Itse asiassa olen jo suunnitellut kaiken.
138
00:09:57,672 --> 00:09:58,673
Hyvä on.
139
00:10:00,175 --> 00:10:01,509
Antaa kuulua.
140
00:10:04,137 --> 00:10:06,056
Työskentelen joka toinen viikko,
141
00:10:06,056 --> 00:10:09,851
joten alkaen ensi tiistaista,
jolloin ryhmät vaihtuvat Houmassa,
142
00:10:09,851 --> 00:10:14,731
jokainen tekemiseni
dokumentoidaan ja kirjataan ylös.
143
00:10:16,149 --> 00:10:21,363
Näin, jos jotain pahaa sattuisi,
144
00:10:22,364 --> 00:10:25,117
kukaan ei osaisi epäillä minua, eihän?
145
00:10:26,077 --> 00:10:28,162
Ei Craigia, ei.
146
00:10:28,745 --> 00:10:31,165
Craig on öljynporauslautalla, eikös vain?
147
00:10:31,748 --> 00:10:35,461
Kahdensadan kilometrin päässä
Meksikonlahdella koko sen ajan.
148
00:10:36,713 --> 00:10:38,214
Mitäs siihen sanot?
149
00:10:38,214 --> 00:10:40,842
Suunnitelmasi on hyvä.
- Joo.
150
00:10:40,842 --> 00:10:44,721
Hyvä on, sanoisin torstain tai perjantain
sopivan parhaiten.
151
00:10:45,888 --> 00:10:47,390
Hyvältä kuulostaa.
152
00:10:47,390 --> 00:10:49,351
Mitä tarkkaan ottaen haluat?
153
00:10:50,142 --> 00:10:54,106
Tiedäthän sinä, hoitelet hänet.
154
00:10:54,106 --> 00:10:55,857
Mitä sillä tarkoitat?
155
00:10:57,067 --> 00:10:58,902
Älä viitsi.
156
00:10:58,902 --> 00:11:00,737
Tiedät, mitä tarkoitan.
157
00:11:02,948 --> 00:11:05,492
Hänen pitää kadota lopullisesti.
158
00:11:06,785 --> 00:11:08,996
Miten lähellä olet jälkikäteen?
159
00:11:10,122 --> 00:11:11,206
Mitä tarkoitat?
160
00:11:13,208 --> 00:11:15,293
Menetkö hautajaisiin?
- Hautajaisiin?
161
00:11:16,712 --> 00:11:18,256
Ihanteellisintahan olisi,
162
00:11:18,881 --> 00:11:21,509
jos niitä ei tarvitsisi järjestää,
eikö vain?
163
00:11:21,509 --> 00:11:23,010
Ei hautajaisia siis?
164
00:11:24,095 --> 00:11:25,930
Kuulehan, olen pahoillani.
165
00:11:26,514 --> 00:11:27,431
Voi veljet.
166
00:11:27,431 --> 00:11:29,767
Puhummeko nyt samasta asiasta?
167
00:11:30,518 --> 00:11:33,688
Tämä lähtee käsistä. Palaa asiaan, Gary.
168
00:11:33,688 --> 00:11:36,733
Kysyn, koska minusta kuulostaa,
169
00:11:36,733 --> 00:11:39,778
että puhut ruumiin hävittämisestä.
170
00:11:39,778 --> 00:11:41,696
Se on isompi riski minulle.
171
00:11:41,696 --> 00:11:43,532
Ymmärrän.
172
00:11:43,532 --> 00:11:46,535
Lavastettu itsemurha,
möhlitty ryöstö. Nopeaa.
173
00:11:47,035 --> 00:11:51,248
Se, mistä puhut, vaatii aikaa.
Varmistan, ettei ruumista löydetä.
174
00:11:52,249 --> 00:11:55,294
Aivan. Olen utelias.
175
00:11:58,255 --> 00:11:59,548
Miten sen teet?
176
00:11:59,548 --> 00:12:02,051
Kuule, kerron muutaman salaisuuksistani.
177
00:12:02,051 --> 00:12:04,094
Joo.
- Minulla on eri tapoja.
178
00:12:05,262 --> 00:12:06,889
Tässä tapauksessa -
179
00:12:06,889 --> 00:12:09,099
ottaisin kai äärikeinot käsiini.
180
00:12:09,099 --> 00:12:13,646
Erottaisin pään ruumiista,
tekisin ns. valesuohautauksen.
181
00:12:13,646 --> 00:12:15,606
Tiedäthän Bayou Gauchen?
182
00:12:16,106 --> 00:12:16,941
Toki.
183
00:12:16,941 --> 00:12:20,361
Perheelläni on siellä maata,
joten myöhään yöllä -
184
00:12:20,361 --> 00:12:25,116
menen sinne huomaamatta
ja lähden vesille pienellä veneellä.
185
00:12:26,034 --> 00:12:27,660
Alligaattorit auttavat.
186
00:12:29,454 --> 00:12:32,290
Tarkoitatko nyt ruumiin -
187
00:12:33,667 --> 00:12:34,710
vai pään kanssa?
188
00:12:34,710 --> 00:12:36,002
Ruumiin.
189
00:12:37,337 --> 00:12:38,422
Pää...
190
00:12:40,341 --> 00:12:41,883
Se on eri juttu.
191
00:12:42,468 --> 00:12:43,552
Siinä on hampaat.
192
00:12:44,803 --> 00:12:47,056
Hampaat ovat perhanan iso ongelma.
193
00:12:47,056 --> 00:12:48,890
Hammastiedot, eikö näin?
194
00:12:49,683 --> 00:12:50,642
Selvä.
195
00:12:52,519 --> 00:12:54,021
Mitä teet sen suhteen?
196
00:12:55,231 --> 00:13:00,695
Etsin paikan keskellä ei-mitään,
laitan dynamiittipötkön suuhun ja...
197
00:13:02,279 --> 00:13:05,867
Ei hampaita, ei ongelmaa.
198
00:13:05,867 --> 00:13:09,496
Räjäytät sen, vai? Hittolainen!
199
00:13:13,833 --> 00:13:17,337
Kuule, entäpä sormenjäljet?
200
00:13:17,337 --> 00:13:22,425
Nehän ovat samanlaisia kuin hampaat.
Niistähän voidaan tunnistaa ihminen.
201
00:13:22,425 --> 00:13:24,928
Mitä teet niiden suhteen?
202
00:13:24,928 --> 00:13:28,015
Mietit asioita tarkkaan. Se on hyvä asia.
203
00:13:28,932 --> 00:13:32,728
Jos päätön ruumis löytyy
alligaattoreille kelpaamattomana,
204
00:13:32,728 --> 00:13:35,063
mitä ei ole koskaan minulle käynyt,
205
00:13:35,731 --> 00:13:37,275
sormenpäät ovat poissa.
206
00:13:37,275 --> 00:13:40,194
Olisin poistanut ne
ja hävittänyt eri paikkaan.
207
00:13:42,738 --> 00:13:46,409
Kuulostaa oudolta,
mutta minulla on rituaalini.
208
00:13:47,785 --> 00:13:51,205
Jaan kilometrit sormien määrällä.
209
00:13:51,205 --> 00:13:55,459
Jos ajan paikkaan,
joka on vaikkapa 50 kilometrin päässä,
210
00:13:55,960 --> 00:13:59,548
heitän yhden sormen auton ikkunasta
joka viides kilometri.
211
00:14:01,049 --> 00:14:03,092
Heität sormet auton ikkunasta...
212
00:14:05,262 --> 00:14:06,805
Hitto, olet...
213
00:14:07,556 --> 00:14:10,392
Olet oikea ammattilainen.
- Joo.
214
00:14:10,392 --> 00:14:14,229
Ja muuten... En tee hyväntekeväisyyttä.
215
00:14:16,190 --> 00:14:17,482
Toitko rahat?
216
00:14:17,482 --> 00:14:20,152
Hitto, joo. Totta kai.
217
00:14:29,662 --> 00:14:33,040
Voin maksaa 2 500 käteisellä nyt -
218
00:14:33,040 --> 00:14:37,545
ja 2 500 sen jälkeen, käykö?
219
00:14:39,880 --> 00:14:41,341
Hienoa.
220
00:14:42,133 --> 00:14:44,677
Nyt tarvitsen
lopullisen myöntymisesi tähän.
221
00:14:44,677 --> 00:14:48,639
Astumme sopimukseen,
jota ei noin vain rikota viikon päästä.
222
00:14:48,639 --> 00:14:52,227
Katso minua silmiin
ja sano minulle tarvittavat sanat.
223
00:14:52,978 --> 00:14:57,816
Rauhoitu. Luulin meidän jo sopineen tästä,
mutta toki.
224
00:14:57,816 --> 00:15:00,611
Haluan, että listit sen tyypin -
225
00:15:01,111 --> 00:15:03,989
sinulle parhaiten sopivalla tavalla.
226
00:15:03,989 --> 00:15:05,073
Saimme hänet.
227
00:15:05,073 --> 00:15:06,533
Tiesin sen.
228
00:15:06,533 --> 00:15:07,994
Ollaan yhteydessä.
229
00:15:09,536 --> 00:15:11,455
Pakko sanoa...
230
00:15:11,956 --> 00:15:13,457
Olet aikamoisella alalla.
231
00:15:13,457 --> 00:15:14,583
Jep.
232
00:15:14,583 --> 00:15:17,628
Kun näemme seuraavan kerran,
sinulla on uusi elämä.
233
00:15:18,671 --> 00:15:19,797
Niin kai.
234
00:15:26,429 --> 00:15:27,847
Pysähdy! Kädet ylös!
235
00:15:27,847 --> 00:15:28,931
Vauhtia!
236
00:15:28,931 --> 00:15:30,683
Mitä hittoa?
- Kädet ylös.
237
00:15:30,683 --> 00:15:32,727
Käänny, kädet esiin.
- Mitä tein?
238
00:15:32,727 --> 00:15:36,356
Häh? Hitto! Näpit irti...
- Sinulla on oikeus vaieta.
239
00:15:36,356 --> 00:15:38,775
Sanojasi voidaan käyttää sinua vastaan.
240
00:15:38,775 --> 00:15:41,361
Sinulla on oikeus asianajajaan.
Jos haluat,
241
00:15:41,361 --> 00:15:45,824
sellainen voidaan sinulle määrätä.
Ymmärrätkö oikeutesi?
242
00:15:45,824 --> 00:15:48,493
Ymmärrän, että voit haistaa paskat.
243
00:15:49,077 --> 00:15:50,829
Sait hänet. Hyvää työtä.
244
00:15:52,330 --> 00:15:53,791
Hei!
245
00:15:53,791 --> 00:15:58,086
Kappas, Daniel Day! Sait hänet nalkkiin.
246
00:15:58,086 --> 00:16:01,132
Sait hänestä irti rahat
ja oikeat sanat. Hienoa!
247
00:16:01,132 --> 00:16:02,675
Olinko hyvä?
- Olit!
248
00:16:03,259 --> 00:16:05,344
Sait hänet. Hienoa työtä, Gary.
249
00:16:05,344 --> 00:16:08,264
Olit tosi sulava.
Kuka se tyyppi oikein oli?
250
00:16:08,264 --> 00:16:09,598
En tiedä.
251
00:16:10,266 --> 00:16:13,728
Selvä tapaus. Saatoit pelastaa hengen.
Miltä se tuntuu?
252
00:16:13,728 --> 00:16:16,522
Se tuntuu todella hyvältä.
253
00:16:17,106 --> 00:16:18,817
Saanko housuni takaisin?
254
00:16:18,817 --> 00:16:20,068
Toki.
255
00:16:22,654 --> 00:16:24,072
Luoja, olette outoja.
256
00:16:29,161 --> 00:16:30,162
Hei, Gary.
257
00:16:30,662 --> 00:16:33,332
Onko perheelläsi oikeasti maata
suon lähellä?
258
00:16:33,332 --> 00:16:35,667
Ei, keksin sen.
259
00:16:36,710 --> 00:16:39,296
Olen käynyt siellä lintubongailemassa.
260
00:16:39,296 --> 00:16:41,298
Lintubongailua?
- Niin.
261
00:16:42,174 --> 00:16:43,092
Oikeastiko?
262
00:16:43,092 --> 00:16:47,012
Kerran näin kolme amerikanpalokärkeä
samalla kertaa.
263
00:16:47,847 --> 00:16:48,764
Palokärki?
264
00:16:48,764 --> 00:16:50,099
Niin.
265
00:16:50,600 --> 00:16:55,230
Ne ovat isoja ja kauniita
lentoliskon näköisiä lintuja.
266
00:16:55,230 --> 00:16:58,899
Periaatteessa ne ovat läheistä sukua
rämetulikärjelle,
267
00:17:00,026 --> 00:17:05,240
jonka huhuttiin nähdyn vuonna 2005
ensi kertaa sataan vuoteen.
268
00:17:05,824 --> 00:17:07,784
Se on sukupuuttoon kuollut laji,
269
00:17:07,784 --> 00:17:10,621
mutta jotkut ajattelevat
sen vain kehittäneen -
270
00:17:10,621 --> 00:17:12,706
loistotavan vältellä ihmistä.
271
00:17:13,289 --> 00:17:15,250
Laitatko ilmastointia isommalle?
272
00:17:18,169 --> 00:17:20,171
POLIISI
273
00:17:28,305 --> 00:17:30,599
No niin. Hyvää työtä, Gary.
274
00:17:30,599 --> 00:17:31,725
Niinpä.
275
00:17:31,725 --> 00:17:32,684
Selvä. Heippa.
276
00:17:33,394 --> 00:17:35,772
Jessus. Heippa!
277
00:17:35,772 --> 00:17:40,317
Tietääkö hän olleensa hauska?
- En usko, mutta Garystä ei koskaan tiedä.
278
00:17:40,317 --> 00:17:43,530
Sormenpäiden heitto autosta
joka viides kilometri...
279
00:17:43,530 --> 00:17:47,241
Kuka sellaista keksii?
- Se oli todella vinoutunutta.
280
00:17:47,241 --> 00:17:51,871
Ainakin meillä on uusi palkkamurhaaja,
kunnes Jasper palaa.
281
00:17:52,580 --> 00:17:55,583
Se 120 päivää on liian vähän,
jos minulta kysytään.
282
00:17:55,583 --> 00:17:57,669
Niin, koska Jasper on kusipää.
283
00:17:58,545 --> 00:18:04,384
Ihmiset melkeinpä pettyvät kuullessaan,
ettei palkkamurhaajia oikeasti ole.
284
00:18:04,384 --> 00:18:07,805
Ajatus siitä,
että on palveluitaan myyviä ihmisiä,
285
00:18:07,805 --> 00:18:11,099
jotka voi palkata eliminoimaan
pahimmat suhdeongelmat,
286
00:18:11,099 --> 00:18:16,063
helpottamaan taloudellisissa ahdingoissa
tai tekemään molemmat,
287
00:18:16,689 --> 00:18:19,775
on popkulttuurinen fantasia.
Mutta koska heitä -
288
00:18:19,775 --> 00:18:24,405
on ollut kirjoissa, elokuvissa
ja televisiossa jo viimeiset 50 vuotta,
289
00:18:24,405 --> 00:18:28,159
on vaikea saada ketään uskomaan,
ettei heitä ole olemassa.
290
00:18:28,159 --> 00:18:31,454
Toki työni ei ollut kumota tätä fantasiaa,
291
00:18:31,454 --> 00:18:33,414
vaan tulla siksi.
292
00:18:34,708 --> 00:18:37,168
Ja otin sen osan työstäni vakavasti.
293
00:18:38,086 --> 00:18:41,423
Vaikka en ollut ihminen,
jota koskaan saisi yllytetyksi -
294
00:18:41,423 --> 00:18:45,969
tappamaan tai kuolemaan jonkin puolesta,
ehkä rooli sopi minulle.
295
00:18:45,969 --> 00:18:49,223
Minua oli valmistellut
uutta työtäni varten -
296
00:18:49,223 --> 00:18:50,890
suurin kiinnostukseni:
297
00:18:50,890 --> 00:18:54,686
ihmisen tietoisuuden ja käytöksen
ikuinen mysteeri.
298
00:18:55,645 --> 00:18:58,858
Sain numerosi -
299
00:18:59,817 --> 00:19:01,276
ystävältäni.
300
00:19:01,986 --> 00:19:03,403
Meidän pitäisi tavata.
301
00:19:04,321 --> 00:19:08,200
Sinulla kuulostaa olevan
tietynlaisia taitoja.
302
00:19:08,200 --> 00:19:10,035
PIDÄN TYYNYÄ ASEIDENI ALLA
303
00:19:10,035 --> 00:19:13,914
Hitto. Minun piti sanoa jotain muutakin.
304
00:19:14,749 --> 00:19:16,167
KUNNIA GRILLIMESTARILLE
305
00:19:16,167 --> 00:19:17,877
No...
306
00:19:17,877 --> 00:19:22,257
Ymmärrät varmasti, mitä tässä yritän...
307
00:19:22,798 --> 00:19:27,721
Oli miten oli, soita minulle.
Nimeni on Walt.
308
00:19:36,855 --> 00:19:38,148
Miltä piiras maistuu?
309
00:19:38,732 --> 00:19:40,401
Kaikki piiraat maistuvat.
310
00:19:41,902 --> 00:19:43,237
Selvä.
311
00:19:46,865 --> 00:19:48,200
Joten...
312
00:19:49,535 --> 00:19:50,786
Mitä seuraavaksi?
313
00:19:54,665 --> 00:19:57,209
Olen äärimmäisen kiinnostunut ihmisistä,
314
00:19:57,209 --> 00:19:59,921
jotka luulevat vasta tapaamansa tyypin -
315
00:19:59,921 --> 00:20:02,882
ottavan kuolemantuomion riskin
vähästä summasta -
316
00:20:02,882 --> 00:20:06,052
auttaakseen heitä
jonkin hullun murhajuonen kanssa.
317
00:20:07,219 --> 00:20:09,597
Melkein kadehdin heidän naiivia intoaan.
318
00:20:10,557 --> 00:20:13,976
Ei ole väliä, keneltä kysyy
palkkamurhaajan löytymisestä.
319
00:20:13,976 --> 00:20:17,105
Kuule, olen etsinyt jotakuta,
320
00:20:17,105 --> 00:20:21,651
joka auttaisi minua
viimeaikaisessa ongelmassani.
321
00:20:21,651 --> 00:20:25,280
Ajattelin,
että voisit tietää jonkun sillä alalla.
322
00:20:25,280 --> 00:20:26,949
Voin kysellä asiasta.
323
00:20:26,949 --> 00:20:28,534
Hienoa.
324
00:20:29,117 --> 00:20:34,373
En tiedä, oliko hän vakavissaan,
mutta hän oli epäilyttävä. Minua pelotti.
325
00:20:34,373 --> 00:20:39,503
Kysely tapaa kantautua poliisin korviin,
ja välimiehet antavat minun numeroni.
326
00:20:44,508 --> 00:20:47,595
Kieltä on rullattava voimakkaasti.
327
00:20:48,512 --> 00:20:51,975
Huomasin, etteivät kaikki unelmoi
samanlaisesta tappajasta.
328
00:20:52,642 --> 00:20:56,563
Huomasin palkkamurhaajan yksilöinnin
asiakkaan toiveen mukaiseksi -
329
00:20:56,563 --> 00:20:58,648
olevan tehokkaampaa.
330
00:20:58,648 --> 00:21:03,111
Ja osasin taitavasti olla juuri se,
jonka asiakas tarvitsi.
331
00:21:06,448 --> 00:21:10,285
Meiltä on tulossa levy pian.
Kaikki siitä tuleva draama ja muu -
332
00:21:10,285 --> 00:21:12,287
on vain hyväksi meille.
333
00:21:12,287 --> 00:21:16,041
Hän on riidellyt
Rob49-nimisen tyypin kanssa.
334
00:21:16,625 --> 00:21:20,420
Hän on todellinen gangsteri.
Uskon, että kaikki tajuavat,
335
00:21:20,420 --> 00:21:23,674
että hän on tuollainen.
Varmistan, että olen muualla.
336
00:21:23,674 --> 00:21:25,635
Sinun pitää vain toimia...
337
00:21:25,635 --> 00:21:29,930
Tyyppi hei, en tarvitse syitäsi
tai selontekoa bisneksistä.
338
00:21:30,890 --> 00:21:33,100
Anna nimi ja rahat.
339
00:21:33,100 --> 00:21:36,146
Hyvä on! Suoraan asiaan. Pidän siitä.
340
00:21:41,067 --> 00:21:44,946
Kun he istahtivat eteeni,
he olivat jo päättäneet.
341
00:21:44,946 --> 00:21:48,533
He ylittivät rajan
ja halusivat vahvistuksen siitä,
342
00:21:48,533 --> 00:21:51,494
että heidän synkät halunsa olivat oikeita.
343
00:21:51,494 --> 00:21:56,500
Jos menet sivuovesta lähellä allastaloa,
siellä ei ole kameroita.
344
00:21:57,083 --> 00:21:59,920
Leidi, tämä on aikamoinen talo.
345
00:22:01,046 --> 00:22:03,882
En anna sen paskiaisen viedä sitä minulta.
346
00:22:05,008 --> 00:22:06,718
Tee sinä osasi -
347
00:22:07,428 --> 00:22:08,679
ja minä teen omani.
348
00:22:09,263 --> 00:22:10,639
Kyllä, rouva.
349
00:22:11,390 --> 00:22:17,146
Kun mieheni on poissa,
olen yksin siinä isossa talossa.
350
00:22:18,773 --> 00:22:19,899
Iso talo?
351
00:22:19,899 --> 00:22:21,192
Iso talo...
352
00:22:24,696 --> 00:22:28,908
Totta kai pyysin rikkaammalta enemmän
vaikuttaakseni realistisemmalta,
353
00:22:28,908 --> 00:22:33,705
mutta mikä tahansa maksu oli todiste,
joten otin, mitä voitiin antaa.
354
00:22:36,791 --> 00:22:39,794
Tuo ei ole paljon, mutta saat nämäkin.
355
00:22:40,921 --> 00:22:43,381
Haluatko todella tappaa äitisi, Monte?
356
00:22:47,385 --> 00:22:48,887
Olet nuori.
357
00:22:49,387 --> 00:22:51,264
Teet itsestäsi orvon.
358
00:22:51,264 --> 00:22:53,100
Se on tavoitteeni.
359
00:22:53,100 --> 00:22:55,603
Kysyinkö mielipidettäsi?
360
00:22:55,603 --> 00:22:57,104
Tapa se ämmä.
361
00:22:57,104 --> 00:23:02,568
Ja tälle tulevalle kouluampujalle
annettiin lopulta vain lykätty tuomio.
362
00:23:02,568 --> 00:23:03,861
Selvä, pomo.
363
00:23:06,530 --> 00:23:09,242
Mahdollisia toimeksiantajiani
oli kaikenlaisia.
364
00:23:09,242 --> 00:23:14,247
Heitä oli yhtä paljon miehiä kuin naisia,
nuoria kuin vanhoja, rikkaita kuin köyhiä.
365
00:23:19,794 --> 00:23:23,006
Pidän itsemurhasta.
Se vaikuttaa helpoimmalta.
366
00:23:23,757 --> 00:23:25,008
Eikö vain?
367
00:23:26,218 --> 00:23:27,511
Se onkin unelma.
368
00:23:27,511 --> 00:23:32,349
Mutta vasenkätinen ei ammu itseään
oikealla kädellään.
369
00:23:32,349 --> 00:23:35,769
Korkeita paikkoja pelkäävä
ei hyppää alas vuorelta.
370
00:23:35,769 --> 00:23:39,273
Hyvin sidottu hirttosilmukka
vaatii opiskelua.
371
00:23:39,273 --> 00:23:41,692
Itsemurha halutaan tehdä nopeasti.
372
00:23:41,692 --> 00:23:43,819
He eivät halua selittää tekoaan.
373
00:23:45,279 --> 00:23:46,405
En minäkään halua.
374
00:23:46,989 --> 00:23:48,949
Ehkä... Voitko yllättää minut?
375
00:23:48,949 --> 00:23:50,743
Kuulostaa mukavalta.
376
00:23:52,995 --> 00:23:56,040
Tein äskettäin ilmoituksen
hänen terveydestään -
377
00:23:56,040 --> 00:24:00,045
kertoen hänen itsemurha-ajatuksistaan,
joten kaikki ymmärtävät sen.
378
00:24:00,711 --> 00:24:03,714
Sitten haastan lääkärit oikeuteen
huonosta hoidosta.
379
00:24:04,590 --> 00:24:06,051
Olet älykäs nainen.
380
00:24:07,552 --> 00:24:11,682
Voisit viiltää ranteet auki
ja pidellä kiinni, kunnes hän kuolee.
381
00:24:12,933 --> 00:24:14,392
Olen palvelualalla.
382
00:24:14,392 --> 00:24:18,271
Kuulin, että verenvuotoon kuoleminen
ei ole niin kivuliasta.
383
00:24:20,106 --> 00:24:24,695
Minulla ei ole sellaisia summia,
joista puhuit puhelimessa,
384
00:24:24,695 --> 00:24:28,740
mutta voin tarjota sopimuksen,
joka on rahaakin arvokkaampi.
385
00:24:31,702 --> 00:24:32,829
Näetkö?
386
00:24:34,997 --> 00:24:39,126
Saat tämän veneen,
mutta sitä ei voi myydä Louisianassa,
387
00:24:39,126 --> 00:24:41,838
koska sille on otettu vakuutus.
388
00:24:41,838 --> 00:24:45,550
Mutta Itä-Teksasissa,
Beaumontissa tai Port Arthurissa -
389
00:24:46,050 --> 00:24:48,345
saat siitä varmasti ainakin 6 000.
390
00:24:48,345 --> 00:24:49,762
Kilpavene.
391
00:24:52,432 --> 00:24:54,017
Kuten
Miami Vicessa.
392
00:24:55,352 --> 00:24:58,396
Niin! Kuten
Miami Vicessa.
393
00:25:09,366 --> 00:25:13,704
Uskokaa minua, pääsemme
kaikkeen tähän lopulta,
394
00:25:13,704 --> 00:25:19,543
mutta kysynpä erästä asiaa,
koska siihen liittyviin asioihin -
395
00:25:19,543 --> 00:25:22,588
perehdymme mielestäni
valtavasti tänä lukukautena.
396
00:25:22,588 --> 00:25:26,009
Persoonallisuuden, itseyden
ja tajunnan konsepteihin.
397
00:25:26,009 --> 00:25:29,678
Yksinkertainen kysymykseni kuuluu:
398
00:25:31,014 --> 00:25:33,224
Kuinka moni uskoo tuntevansa itsensä?
399
00:25:34,976 --> 00:25:37,228
Onko teillä vahva käsitys itsestänne?
400
00:25:41,274 --> 00:25:43,192
Ettekö tunnekaan itseänne?
401
00:25:44,278 --> 00:25:45,529
Totta kai tunnette.
402
00:25:45,529 --> 00:25:48,323
Koko olemassaolonne on kiinni itseydestä.
403
00:25:48,323 --> 00:25:50,617
Sen pitää olla, jotta se selviää.
404
00:25:50,617 --> 00:25:55,705
Mutta tänä lukukautena
haastamme sen ajatuksen.
405
00:25:56,791 --> 00:26:01,671
Entä jos itseys onkin vain rakennelma,
406
00:26:02,797 --> 00:26:05,382
illuusio, käyttäytymismalli, rooli,
407
00:26:05,382 --> 00:26:08,719
jota olette näytelleet
niin kauan kuin muistatte?
408
00:26:08,719 --> 00:26:10,388
Elämä on aina kirpaisevaa,
409
00:26:10,388 --> 00:26:13,224
kun eksä saa pian lapsen
jonkun toisen kanssa.
410
00:26:13,224 --> 00:26:14,475
Sen näemme sitten.
411
00:26:15,976 --> 00:26:17,312
Varmasti kiva kurssi.
412
00:26:17,312 --> 00:26:22,483
Moni inhoaa eksäänsä,
mutta Alicia oli ehkä paras ystäväni.
413
00:26:22,483 --> 00:26:24,527
Ainakin lähimmin minut tunteva.
414
00:26:24,527 --> 00:26:26,279
Jos itseys on rakennelma,
415
00:26:26,279 --> 00:26:31,535
ja kaikki on vain roolisuoritusta,
uskotko ihmisen voivan muuttua?
416
00:26:32,118 --> 00:26:36,873
Kyllä, tietyissä elämän kohdissa,
mikä ei ole paljoa.
417
00:26:36,873 --> 00:26:39,167
En ollut tuosta koskaan varma.
418
00:26:39,167 --> 00:26:43,255
On tehty paljon uutta tutkimusta siitä,
että ihminen voi muuttua.
419
00:26:45,174 --> 00:26:46,592
Valaise minua.
420
00:26:47,259 --> 00:26:49,428
Olen lukenut, kuinka on tutkittu -
421
00:26:49,428 --> 00:26:52,723
ihmisen voivan muuttaa
persoonaansa aikuisenakin.
422
00:26:52,723 --> 00:26:55,434
Monikin asiakkaistani käy tätä läpi.
423
00:26:56,018 --> 00:26:57,854
Aivan. Määrittele muutos.
424
00:26:58,938 --> 00:27:02,399
Hyvä on. On viisi piirrettä,
joista persoona rakentuu.
425
00:27:02,399 --> 00:27:08,030
On ekstroversio, avoimuus, tunnetasapaino,
sovinnollisuus ja tunnollisuus.
426
00:27:08,030 --> 00:27:10,700
Niitä voi muuttaa muutamassa kuukaudessa.
427
00:27:10,700 --> 00:27:12,869
Millä tavoin?
428
00:27:12,869 --> 00:27:17,749
No, ihmisen on oltava piirre itsensä,
ei vain ajatella asiaa.
429
00:27:17,749 --> 00:27:19,584
Se on "olla kuin" -periaate.
430
00:27:19,584 --> 00:27:22,337
Jos käyttäytyy haluamansa ihmisen tavoin,
431
00:27:22,337 --> 00:27:25,758
pian saattaa
huomata muuttuneensa sellaiseksi.
432
00:27:25,758 --> 00:27:29,678
Mihin se... vanha minä katoaa?
433
00:27:29,678 --> 00:27:33,516
Se on yhä paikallaan,
isosti himmennettynä.
434
00:27:33,516 --> 00:27:36,059
Uusi minä on esillä.
435
00:27:37,228 --> 00:27:41,232
Eli sinulla ei ollut pari vuosikymmentä
aikaa odottaa muutostani?
436
00:27:44,235 --> 00:27:45,278
No...
437
00:27:47,030 --> 00:27:50,616
No, muutos ei varsinkaan
näyttänyt sinua kiinnostavan.
438
00:27:50,616 --> 00:27:54,913
Olen hyväksynyt sen,
ettei normaali suhde kuulu elämääni.
439
00:27:54,913 --> 00:27:57,290
Älä. Mikä on normaalia?
440
00:27:57,290 --> 00:28:00,710
Mieti se näin:
kaikki ovat ainakin hieman sekoja.
441
00:28:00,710 --> 00:28:03,880
Löydä joku,
joka on seko pitämälläsi tavalla.
442
00:28:03,880 --> 00:28:06,633
Tai sinun sekouttasi täydentävästi seko.
443
00:28:06,633 --> 00:28:08,343
Niinkin voi selviytyä.
444
00:28:08,343 --> 00:28:10,720
Mukana on toinenkin ihminen.
445
00:28:12,222 --> 00:28:13,265
Hyvä on.
446
00:28:14,599 --> 00:28:15,935
Hyvä on.
447
00:28:15,935 --> 00:28:18,395
Sekoilusta puheen ollen,
448
00:28:18,395 --> 00:28:24,527
luulin sinun auttavan poliisia
vain tekniikan kanssa.
449
00:28:24,527 --> 00:28:27,447
Nytkö olet kunnon peiteroolissa
murhien estäjä?
450
00:28:27,447 --> 00:28:30,866
Joo. Se minä olen.
451
00:28:30,866 --> 00:28:32,868
Anteeksi, se on varmasti outoa.
452
00:28:32,868 --> 00:28:34,454
En lopeta opettamista,
453
00:28:34,454 --> 00:28:37,332
mutta peitetehtävät
ovat kuin kenttätutkimusta.
454
00:28:37,332 --> 00:28:38,458
Miten niin?
455
00:28:38,458 --> 00:28:43,129
Kuule, et uskoisi, jos kerron,
millaisia ihmisiä tapaan.
456
00:28:43,629 --> 00:28:49,177
Paljolti saan nähdä sen,
kuinka rakkaus rypistyy vihaksi -
457
00:28:49,177 --> 00:28:52,055
ja murha nähdään ainoana pakotienä ulos.
458
00:28:55,684 --> 00:29:01,940
Minusta tuntuu, ettet halunnut murhata
minua, kun me olimme naimisissa.
459
00:29:03,984 --> 00:29:08,030
Sanot sen kuin se olisi huono juttu.
- Ei. Pelkkä huomio vain.
460
00:29:08,030 --> 00:29:13,535
Tarkoitan, että tappaakseen
pitäisi olla todella intohimoinen tyyppi.
461
00:29:15,747 --> 00:29:18,082
Ei minulla ole puutetta intohimosta.
462
00:29:18,082 --> 00:29:20,585
Toki tunnet sitä joitain asioita kohtaan,
463
00:29:22,086 --> 00:29:24,171
mutta kannattaa tavata joku.
464
00:29:24,756 --> 00:29:29,719
Kuten terapeuttiko?
- Ei. Tarkoitan naista. Tai miten vain.
465
00:29:30,595 --> 00:29:33,015
Uskolliset Id ja Ego ovat seuranani.
466
00:29:33,015 --> 00:29:36,018
Selvä. Sinun on tavattava
nainen sekä terapeutti.
467
00:29:42,816 --> 00:29:46,194
Sanonpahan vain,
että se on taitojeni tuhlausta.
468
00:29:47,404 --> 00:29:52,493
Muista, Jasper, ilman poliisien liittoa
sinulla ei olisi nyt edes työtä.
469
00:29:52,493 --> 00:29:57,331
Ymmärsin kyllä, mutta nyt kun palasin,
työni kuuluisi minulle takaisin.
470
00:29:57,331 --> 00:29:59,500
Ainakin minut on koulutettu siihen.
471
00:30:00,334 --> 00:30:04,130
Ehkä et ole kuullut siitä,
mutta Gary tekee loistotyötä.
472
00:30:04,672 --> 00:30:09,218
Hän on mahdollistanut monta pidätystä
ja osaa näytellä paremmin.
473
00:30:11,512 --> 00:30:12,722
Uskotko noin, Gary?
474
00:30:18,978 --> 00:30:21,022
Onko se teistä totta?
475
00:30:23,400 --> 00:30:24,776
Luvut eivät valehtele.
476
00:30:25,444 --> 00:30:26,820
Etkö pidä asemastasi?
477
00:30:26,820 --> 00:30:29,614
Ehkä löydän sinulle paikan
partiopoliisista.
478
00:30:29,614 --> 00:30:30,532
Hitto.
479
00:30:30,532 --> 00:30:34,203
Mikset määrää siivoamaan aseman vessoja?
Sen minä osaisin!
480
00:30:35,287 --> 00:30:39,709
Koska olet tuollainen taulapää,
sanon sen suoraan.
481
00:30:39,709 --> 00:30:42,127
Yritämme piilottaa kasvosi, ymmärrätkö?
482
00:30:42,878 --> 00:30:44,672
"Kuka tuolla hakkaa teinejä?"
483
00:30:44,672 --> 00:30:46,048
En hakannut syyttä.
484
00:30:47,007 --> 00:30:51,011
Ehkä unohdit, toisin kuin miljoonat muut
videosi nähneet.
485
00:30:51,011 --> 00:30:54,765
Kansa on vihainen, emmekä halua
ihmisten häiritsevän työtämme.
486
00:30:55,433 --> 00:31:02,107
Ota siis neuvostani vaari ja tee
itsellesi ja kaikille meille palvelus:
487
00:31:02,107 --> 00:31:06,069
Pidä matalaa profiilia ja suusi supussa.
Pystytkö siihen?
488
00:31:07,237 --> 00:31:08,404
Oliko muuta?
489
00:31:16,913 --> 00:31:19,583
Äiti oli Miss Del Rio.
490
00:31:19,583 --> 00:31:22,628
He muuttivat New Orleansiin
Katrinan jälkeen.
491
00:31:22,628 --> 00:31:25,756
Vanhemmat erosivat,
isä ei ole kuvioissa enää.
492
00:31:27,008 --> 00:31:29,927
Lyhyitä ajanjaksoja kampaajana
ja lentoemäntänä.
493
00:31:31,428 --> 00:31:33,389
Hän nai Ray Mastersin,
494
00:31:33,389 --> 00:31:35,975
joka on perheen öljy- ja kaasuyrityksessä.
495
00:31:37,143 --> 00:31:40,312
Sitten ei mitään.
496
00:31:41,230 --> 00:31:43,358
Ei rikosrekisteriä.
497
00:31:43,358 --> 00:31:46,278
Pari kotiväkivaltavalitusta,
ei pidätyksiä.
498
00:31:54,744 --> 00:31:56,454
Joten, Madison,
499
00:32:00,625 --> 00:32:02,419
kuka on palkkamurhaajasi?
500
00:32:21,564 --> 00:32:23,107
PLEASE U -RAVINTOLA
501
00:32:34,828 --> 00:32:36,287
Nautitko piiraastasi?
502
00:32:37,997 --> 00:32:39,666
Kaikki piiraat ovat hyviä.
503
00:32:43,670 --> 00:32:45,046
Ron.
504
00:32:45,046 --> 00:32:46,340
Madison.
505
00:32:59,269 --> 00:33:02,064
Kerrohan, Madison, mitä teet elääksesi.
506
00:33:02,773 --> 00:33:04,149
Olen uskollinen vaimo.
507
00:33:04,149 --> 00:33:08,278
Ilmiselvästi.
Oletan, että siitä halusitkin puhua.
508
00:33:09,947 --> 00:33:11,699
Ja vastauksena kysymykseesi,
509
00:33:13,326 --> 00:33:15,453
hän ei anna minun työskennellä.
510
00:33:16,412 --> 00:33:18,623
Tai oikeastaan paljon muutakaan.
511
00:33:20,833 --> 00:33:22,710
Saanko maistaa piirastasi?
512
00:33:25,588 --> 00:33:26,589
Totta kai.
513
00:33:27,590 --> 00:33:29,300
Hän pakotti dieetille.
514
00:33:33,597 --> 00:33:34,681
Oi, tämä on hyvää.
515
00:33:38,977 --> 00:33:40,521
Se on söpö.
516
00:33:42,939 --> 00:33:44,358
Oletko koiraihminen?
517
00:33:46,277 --> 00:33:48,612
Näytänkö kissaihmiseltä?
518
00:33:48,612 --> 00:33:51,949
En minäkään niin kissoista pidä.
Ne ovat pelottavia.
519
00:33:52,825 --> 00:33:53,659
Niinkö?
520
00:33:54,243 --> 00:33:56,037
Niin, kaikki ne tarinat...
521
00:33:57,539 --> 00:33:58,790
Mitkä tarinat?
522
00:33:58,790 --> 00:34:02,251
Ne, joissa mustasukkainen kissa
tappaa vauvan tai jotain.
523
00:34:04,546 --> 00:34:05,630
Minä...
524
00:34:06,381 --> 00:34:09,217
Tunnetko jonkun, jonka lapsi on kuollut -
525
00:34:09,217 --> 00:34:12,054
murhanhimoisen,
mustasukkaisen kissan vuoksi?
526
00:34:12,054 --> 00:34:13,888
Tarkistan vain faktoja.
527
00:34:13,888 --> 00:34:18,518
En minä tunne ketään sellaista,
mutta moni on kertonut näin tapahtuneen.
528
00:34:18,518 --> 00:34:21,229
Kas niin. Tämä täytyy selvittää.
529
00:34:21,229 --> 00:34:23,398
Olen samaa mieltä.
- Etsivä...
530
00:34:24,900 --> 00:34:27,235
Löytyikö uhrista kissan tassunjäljet?
531
00:34:27,820 --> 00:34:30,906
Ei, sir. Mutta keräämme epäiltyjä kasaan.
532
00:34:32,157 --> 00:34:34,201
Se on iso haaste.
533
00:34:36,412 --> 00:34:38,956
Tämä on kissamaisen kaamea juttu.
534
00:34:38,956 --> 00:34:40,708
Mitä?
535
00:34:43,419 --> 00:34:44,670
Oletkin taitava.
536
00:34:45,629 --> 00:34:46,798
Sinä myös.
537
00:34:52,721 --> 00:34:54,013
Mitä teet työksesi?
538
00:34:59,478 --> 00:35:01,688
Anteeksi, unohdin.
- Ei se mitään.
539
00:35:02,689 --> 00:35:03,690
Tämä on -
540
00:35:05,650 --> 00:35:06,485
paljon.
541
00:35:07,611 --> 00:35:08,570
Niin.
542
00:35:11,323 --> 00:35:13,033
Uskomatonta, että teen tämän.
543
00:35:16,245 --> 00:35:17,747
Olet hyvissä käsissä.
544
00:35:19,539 --> 00:35:21,584
Miten tämä tavallisesti toimii?
545
00:35:23,377 --> 00:35:26,130
Miten haluat sen toimivan?
- En tiedä.
546
00:35:27,673 --> 00:35:29,425
Minua pelottaa suuresti.
547
00:35:32,220 --> 00:35:33,763
Miksi?
548
00:35:35,931 --> 00:35:37,850
Koska mieheni on paha ihminen.
549
00:35:39,727 --> 00:35:44,440
En tiennyt sitä mennessäni naimisiin.
Tilanne vain pahenee.
550
00:35:47,903 --> 00:35:49,070
Ymmärrän.
551
00:35:55,201 --> 00:35:57,329
Tiesitkö aina haluavasi olla...
552
00:36:00,582 --> 00:36:02,418
Ei se lapsuuden unelmatyö ole.
553
00:36:02,418 --> 00:36:07,965
Mietitkö koskaan tekeväsi jotain muuta?
554
00:36:07,965 --> 00:36:11,135
Tai elämääsi toisella polulla?
555
00:36:13,220 --> 00:36:16,098
En ajattele asioita liikaa, en tunteile.
556
00:36:17,308 --> 00:36:19,393
Aivan. No, kaikki katuvat jotain.
557
00:36:21,979 --> 00:36:24,774
Minun alallani ei voi ajatella niin.
558
00:36:24,774 --> 00:36:26,609
Voisinpa olla ajattelematta.
559
00:36:26,609 --> 00:36:31,281
Mutta tunnen olevani vankilassa
ja kuolevani sinne.
560
00:36:32,115 --> 00:36:33,908
Mutta en kuole vankilassa.
561
00:36:33,908 --> 00:36:35,953
Koska entä jos tuloni tänne -
562
00:36:35,953 --> 00:36:41,792
sinua tapaamaan on parhain päätökseni,
koska tein sen itseni tähden?
563
00:36:49,132 --> 00:36:50,258
Anteeksi.
564
00:36:53,220 --> 00:36:54,430
Hitto.
565
00:36:56,014 --> 00:36:59,727
Hän soittaa. Minun on mentävä, mutta toin...
566
00:36:59,727 --> 00:37:01,729
Saanko antaa neuvon?
567
00:37:03,106 --> 00:37:05,649
Kuule, en saa tästä mitään.
568
00:37:05,649 --> 00:37:10,822
Periaatteessa kieltäydyn tästä työstä.
Tee tulevaisuuden sinulle,
569
00:37:11,447 --> 00:37:14,283
joka ansaitsee onnellisen
ja tyydyttävän elämän -
570
00:37:14,283 --> 00:37:16,953
ja joka voi yhä saada sen, iso palvelus.
571
00:37:17,829 --> 00:37:20,957
Käytä tuon sisällä oleva raha
uuden elämän saamiseksi.
572
00:37:22,251 --> 00:37:24,294
Tee se nyt. Älä palaa kotiin.
573
00:37:26,630 --> 00:37:28,173
Ja jos tarvitset jotain -
574
00:37:29,716 --> 00:37:31,260
tai jos muutat mielesi,
575
00:37:32,887 --> 00:37:34,096
sinulla on numeroni.
576
00:37:45,525 --> 00:37:46,901
NOPD SOITTAA
577
00:37:52,823 --> 00:37:53,658
Haloo?
578
00:37:53,658 --> 00:37:56,077
Oletko elämäntapavalmentaja nyt?
579
00:37:56,077 --> 00:37:58,871
Olivatko näkemäni ja kuulemani
todellisuutta?
580
00:37:58,871 --> 00:38:01,041
En voi uskoa tätä.
- Mitä?
581
00:38:01,041 --> 00:38:03,752
"Mitä?" Viis käräytysoperaatiostamme...
582
00:38:03,752 --> 00:38:05,712
"Anna minun olla terapeuttisi?"
583
00:38:05,712 --> 00:38:07,631
Hän ei ole tappaja.
584
00:38:07,631 --> 00:38:12,343
Hän on vain hieman hukassa.
Tein sen yleisen hyvän vuoksi.
585
00:38:14,054 --> 00:38:19,685
Yleisen hyvänkö?
Tekosi oli epäammattimaisimpia vetoja,
586
00:38:19,685 --> 00:38:21,603
joita olen nähnyt.
587
00:38:21,603 --> 00:38:25,066
Näettekö nyt?
Näin käy, kun palkkaa amatöörin.
588
00:38:25,066 --> 00:38:27,734
Älkää viitsikö! Vältin ansan asettamisen.
589
00:38:27,734 --> 00:38:31,113
Valamiehistö päättää sen.
Ainakin todistit aikomuksen.
590
00:38:31,113 --> 00:38:34,116
Voimme olla eri mieltä tekniikasta.
Se on ohi.
591
00:38:34,116 --> 00:38:36,410
Huomasitteko, kuinka söpö nainen oli?
592
00:38:36,410 --> 00:38:38,746
Olikohan sillä mitään tekemistä?
593
00:38:38,746 --> 00:38:41,040
Sitähän emme saa nyt tietää.
594
00:38:41,040 --> 00:38:45,337
Kummajainen päästi naisen menemään
ennen kuin tämä puhui syyllistävästi.
595
00:38:46,463 --> 00:38:50,467
Sanotaan,
että se oli erikoinen lopputulos,
596
00:38:50,467 --> 00:38:53,095
ja se kirjataan ylös sellaisena.
597
00:38:53,095 --> 00:38:54,637
Hyvä on.
598
00:38:56,556 --> 00:38:58,100
Jutellaan myöhemmin lisää.
599
00:38:58,100 --> 00:38:59,977
Hyvä on.
- Heippa, Gary.
600
00:38:59,977 --> 00:39:01,061
Heippa.
601
00:39:01,061 --> 00:39:01,979
ÄÄNEN TASO
602
00:39:04,106 --> 00:39:07,485
Jestas, hänpä oli tyly Garylle.
603
00:39:07,485 --> 00:39:09,277
Näin on käynyt ennenkin.
604
00:39:09,277 --> 00:39:14,492
Tähti tipahtaa ja löytyy korvaaja,
joka vain menestyy.
605
00:39:14,492 --> 00:39:18,371
Toki hän töpeksi tämän kanssa, mutta...
Mitä nimeä hän käytti?
606
00:39:18,371 --> 00:39:20,706
Ron.
- Ron on mahtava äijä.
607
00:39:21,665 --> 00:39:23,292
Kuin valkoihoinen Idris.
608
00:39:23,292 --> 00:39:27,421
Haluaisin käydä kaljalla hänen kanssaan,
en siis Garyn.
609
00:39:27,421 --> 00:39:29,590
Vetäisin kännit Ronin kanssa.
610
00:39:29,590 --> 00:39:32,218
Hän saisi minut
vetämään viivoja reissussa.
611
00:39:32,218 --> 00:39:34,763
Vetäisin kierukkani ulos Ronin vuoksi.
612
00:39:34,763 --> 00:39:37,223
Garyn kanssa en jakaisi pilliäkään.
613
00:39:37,223 --> 00:39:41,686
Gary on kuin pilli,
mutta Ron on jäykkä keppi.
614
00:39:43,272 --> 00:39:46,650
Kuulostat siltä,
että sinäkin haluaisit panna Ronia.
615
00:39:47,776 --> 00:39:49,694
Voisin panna sinun jälkeesi,
616
00:39:50,279 --> 00:39:51,446
jos se olisi Ron.
617
00:39:52,572 --> 00:39:57,912
Tämä koko oikeudenkäynti
ei ole ollut mitään muuta -
618
00:39:57,912 --> 00:40:01,957
kuin yritys saada asiakkaani ansaan,
josta sitten käräyttää hänet.
619
00:40:04,251 --> 00:40:05,378
Ja tämä tyyppi...
620
00:40:06,421 --> 00:40:09,507
Hän on epärehellisin, manipuloivin -
621
00:40:09,507 --> 00:40:12,635
ja petollisin ihminen maailmassa!
622
00:40:13,428 --> 00:40:16,931
Tämä Gary Johnson ei ole edes ihminen.
623
00:40:16,931 --> 00:40:21,853
Ihmisellä on inhimillisyyttä. Empatiaa!
624
00:40:21,853 --> 00:40:27,317
Ihminen auttaa toista heikkoina hetkinä.
625
00:40:27,943 --> 00:40:30,821
Gary Johnson saalistaa heikkoja.
626
00:40:31,905 --> 00:40:35,200
Ja mitä lakiprosesseihin tulee,
627
00:40:35,200 --> 00:40:38,287
kyse on kuin
peitetehtävässä olevan roiston aseena -
628
00:40:38,287 --> 00:40:44,918
olisi AR-15 tappaessa hyttystä!
629
00:40:44,918 --> 00:40:47,129
Olen tottunut tähän.
630
00:40:47,129 --> 00:40:50,007
Minä hankin
kasan kiistämättömiä todisteita,
631
00:40:50,007 --> 00:40:53,094
mutta he vain yrittävät tehdä
minusta pahiksen.
632
00:40:53,094 --> 00:40:54,971
He tekevät vain työtään,
633
00:40:54,971 --> 00:40:58,975
mutta henkilökohtaiset solvaukset
ovat mitä ovat -
634
00:40:58,975 --> 00:41:01,769
ja niitä on ärsyttävää joutua
kuuntelemaan.
635
00:41:01,769 --> 00:41:05,690
Valamiehistö toteaa vastaajan syylliseksi.
636
00:41:05,690 --> 00:41:08,860
Koska ihminen on ikuinen mysteeri,
637
00:41:08,860 --> 00:41:10,820
näin tapahtui usein:
638
00:41:10,820 --> 00:41:13,698
Olen antanut hänelle anteeksi,
hän minulle.
639
00:41:13,698 --> 00:41:15,993
Perhana, olen tehnyt pahempaakin.
640
00:41:16,952 --> 00:41:18,954
Hän ansaitsee mahdollisuuden.
641
00:41:18,954 --> 00:41:20,956
Sitä usein seurasi tämä:
642
00:41:20,956 --> 00:41:23,917
Kuultuamme kaikki todisteet
ja todistukset -
643
00:41:23,917 --> 00:41:25,961
toteamme vastaajan syyttömäksi.
644
00:41:28,130 --> 00:41:30,716
Onnittelut, Tammy!
645
00:41:34,262 --> 00:41:38,932
Ehkä heidän rakkautensa
ei ollut täydellistä, mutta oli se jotain.
646
00:41:38,932 --> 00:41:40,518
Ymmärrän sinua.
647
00:41:40,518 --> 00:41:42,896
Minusta tämän maan oikeusjärjestelmä...
648
00:41:43,479 --> 00:41:44,480
Vedä!
649
00:41:46,565 --> 00:41:49,193
...on perhanan pilalla. Olepa hyvä.
650
00:41:49,193 --> 00:41:51,988
Ei kiitos.
Sinä kaipaat enemmän harjoitusta.
651
00:41:51,988 --> 00:41:53,406
Hyvä on sitten.
652
00:41:54,616 --> 00:41:57,744
Jos joku puolustaa itse itseään,
ei häntä voi syyttää.
653
00:41:57,744 --> 00:41:59,704
Uskon vahvasti erääseen asiaan.
654
00:41:59,704 --> 00:42:02,207
Mihin?
- Henkilökohtaiseen oikeuteen.
655
00:42:02,207 --> 00:42:04,793
Heikon oikeusjärjestelmämme pettäessä.
656
00:42:04,793 --> 00:42:07,837
Kun teemme tämän, teemme sen oikein.
- Aivan.
657
00:42:08,463 --> 00:42:10,925
Saat henkilökohtaisen oikeutesi.
658
00:42:10,925 --> 00:42:14,804
Et vain kestänyt iskuja taistelematta.
- En todellakaan.
659
00:42:16,555 --> 00:42:17,472
Vedä!
660
00:42:20,643 --> 00:42:23,312
Tuota Amerikkaa minulla on ikävä.
661
00:42:23,312 --> 00:42:24,480
Aamen.
662
00:42:25,481 --> 00:42:28,401
Kuule, tappoon tarvitaan kolme asiaa.
663
00:42:28,401 --> 00:42:29,402
Niin?
664
00:42:29,402 --> 00:42:30,486
Ase.
- Aivan.
665
00:42:30,486 --> 00:42:31,612
Luodit.
666
00:42:32,113 --> 00:42:35,116
Ja rohkeus.
Voi veljet, minullahan noita kaikkia on.
667
00:42:37,285 --> 00:42:38,744
Hittolainen, Tanner.
668
00:42:40,455 --> 00:42:41,456
Vedä!
669
00:42:44,835 --> 00:42:46,544
Tuo on mannaa korvilleni.
670
00:43:07,566 --> 00:43:08,860
HEI RON! EI PAINEITA.
671
00:43:08,860 --> 00:43:10,277
KIINNOSTAAKO TÄMÄ?
672
00:43:10,277 --> 00:43:12,321
PELASTA KOIRA -PÄIVÄ
673
00:43:12,321 --> 00:43:16,868
En koskaan tietenkään ylittäisi
tätä rajaa. Olenhan ammattilainen.
674
00:43:16,868 --> 00:43:19,286
Mutta viesti ei ollut minulle.
675
00:43:19,286 --> 00:43:20,997
Se oli Ronille.
676
00:43:21,998 --> 00:43:25,209
Mutta en ole koiraihminen.
Olen ehkä allerginen niille.
677
00:43:25,209 --> 00:43:26,836
Fyysisesti ja henkisesti.
678
00:43:26,836 --> 00:43:30,840
Ne ovat liian takertuvia.
Ne imartelevat vain sitä, jolla liha on.
679
00:43:32,592 --> 00:43:33,801
Mutta -
680
00:43:33,801 --> 00:43:36,930
loppujen lopuksi
kaikki me olemme selkärangattomia.
681
00:43:36,930 --> 00:43:41,143
Rukoilemme saada lisää ja nolaamme
itsemme toisten tähteiden vuoksi.
682
00:43:41,143 --> 00:43:44,730
Koirat eivät vain pyydä anteeksi sitä.
683
00:43:46,690 --> 00:43:48,066
Kamu.
684
00:43:53,572 --> 00:43:55,115
Pääsit tulemaan.
685
00:43:55,115 --> 00:43:57,826
Ja luulin rakastavani
koiranpentuja eniten.
686
00:43:57,826 --> 00:44:02,498
No, huuhdon grillikastikkeella suuni
ennen tällaisia tapahtumia.
687
00:44:02,498 --> 00:44:04,250
Se saa koirat hullaantumaan.
688
00:44:06,920 --> 00:44:09,881
Oli kiva, kun tulit.
- Oli kiva saada kutsusi.
689
00:44:09,881 --> 00:44:12,383
Mitä kuuluu?
690
00:44:13,552 --> 00:44:16,220
Ihan hyvää.
691
00:44:16,220 --> 00:44:17,389
Entäpä sinulle?
692
00:44:17,389 --> 00:44:19,057
Voi, kuuluu mainiota.
693
00:44:19,057 --> 00:44:23,061
Voin hyvin. Lähdin melkeinpä heti.
694
00:44:23,061 --> 00:44:25,522
Minulla on oma kämppä St. Rochissa.
695
00:44:25,522 --> 00:44:29,109
Se on sotkuinen mutta ikioma,
joten se on rakas.
696
00:44:30,319 --> 00:44:31,946
Hain avioeroa.
697
00:44:31,946 --> 00:44:33,280
Aikamoista.
- Niin.
698
00:44:34,031 --> 00:44:36,575
Joskus on vain otettava ensimmäinen askel.
699
00:44:37,910 --> 00:44:39,453
Olen iloinen puolestasi.
700
00:44:41,163 --> 00:44:43,332
Näin viestisi ja mietin,
701
00:44:43,332 --> 00:44:46,251
aiotko koiratapahtumassa
palkata minut uudelleen.
702
00:44:46,251 --> 00:44:48,796
Enhän toki! Luoja, en.
703
00:44:48,796 --> 00:44:52,091
Se hullu hetki on jo mennyttä.
704
00:44:52,091 --> 00:44:54,844
Uusi minä, uusi elämä, hän on...
705
00:44:56,554 --> 00:44:57,680
Ja katso sinua nyt.
706
00:44:57,680 --> 00:45:00,266
Pidätkö hiuksistani?
- Ne ovat ihastuttavat.
707
00:45:01,726 --> 00:45:03,269
Hän inhosi niitä.
708
00:45:03,269 --> 00:45:05,689
Hän inhosi koiria ja minihameita.
709
00:45:05,689 --> 00:45:07,774
Yritän korvata menettämäni ajan.
710
00:45:08,274 --> 00:45:12,488
Olen iloinen, että elämäsi on kääntynyt
parempaan päin.
711
00:45:12,488 --> 00:45:13,655
Kiitos.
712
00:45:14,155 --> 00:45:16,199
Siis oikeasti, kiitos.
713
00:45:16,199 --> 00:45:19,786
En halua kuulostaa oudolta,
mutta autoit minua.
714
00:45:19,786 --> 00:45:21,037
Nyt sen sanoin!
715
00:45:22,789 --> 00:45:26,793
Minua ei alallani paljon kiitellä.
716
00:45:26,793 --> 00:45:29,421
Ei varmastikaan.
717
00:45:29,421 --> 00:45:30,714
Madison.
718
00:45:31,716 --> 00:45:34,844
Meillä on ongelma huskyjen kanssa.
Koodi ruskea.
719
00:45:34,844 --> 00:45:36,053
Tervehdys.
- Hei.
720
00:45:36,053 --> 00:45:38,222
Oi... Tässä on Ron, Jill.
721
00:45:38,222 --> 00:45:39,432
Jill, Ron.
722
00:45:39,432 --> 00:45:43,478
Hauska tavata. Tarvitsetteko apua?
- Pärjäämme kyllä. Sinä?
723
00:45:43,478 --> 00:45:46,606
Pärjään kyllä. Minulla on tekemistä!
724
00:45:46,606 --> 00:45:47,565
Selvä.
725
00:45:49,984 --> 00:45:51,528
Tämä lentää pitkälle!
726
00:45:52,154 --> 00:45:53,196
Juoskaa!
727
00:45:56,825 --> 00:45:57,826
Siinä se menee!
728
00:46:04,750 --> 00:46:06,168
Ei.
729
00:46:06,168 --> 00:46:08,962
Ei, en usko sinua.
- Mitä?
730
00:46:08,962 --> 00:46:13,342
Et ole palkkamurhaaja.
Et voi olla. Halit koiranpentuja.
731
00:46:13,342 --> 00:46:15,052
Leikit lasten kanssa.
732
00:46:15,636 --> 00:46:20,558
Olet avannut kaikki ovet minulle tänään.
Sinäkö muka tapat rahasta?
733
00:46:22,768 --> 00:46:24,938
Minä en tappanut ritarillisuutta.
734
00:46:24,938 --> 00:46:29,192
Olen yrittänyt etsiä tietoja sinusta.
Sinua ei ole edes olemassa.
735
00:46:31,485 --> 00:46:33,112
Olen kai mielikuvitustasi.
736
00:46:34,238 --> 00:46:35,239
Selvä.
737
00:46:36,324 --> 00:46:37,867
Se nähdään.
738
00:46:40,579 --> 00:46:41,538
Kuinka monta?
739
00:46:42,789 --> 00:46:44,874
Tai en halua... Ei, haluan tietää.
740
00:46:48,587 --> 00:46:50,923
Mitä? Eikö herrasmies lavertele?
741
00:46:50,923 --> 00:46:53,467
Kuule, minä tykkään ihmisistä.
742
00:46:53,467 --> 00:46:54,760
Silti tapat heitä.
743
00:46:55,510 --> 00:46:56,971
En satunnaisesti.
744
00:46:58,598 --> 00:47:01,433
Siihen on aina syynsä.
Teen niin suojellakseni.
745
00:47:02,685 --> 00:47:06,230
Äläkä luule muuta,
on ihmisiä, jotka pitää tappaa.
746
00:47:07,064 --> 00:47:08,148
Eikö näin?
747
00:47:11,277 --> 00:47:12,278
Aivan.
748
00:47:14,614 --> 00:47:17,617
Mikä on suurin ero -
749
00:47:17,617 --> 00:47:20,203
todellisen ja ammattiminäsi välillä?
750
00:47:22,705 --> 00:47:28,504
Todellinen minä on sosiaalinen.
751
00:47:28,504 --> 00:47:31,339
Tykkään hauskanpidosta. Mutta...
752
00:47:33,717 --> 00:47:37,971
Jotta tässä työssä voi olla tehokas,
on oltava hieman yksinäinen susi.
753
00:47:37,971 --> 00:47:40,932
En voi vetää muiden huomiota itseeni.
754
00:47:41,892 --> 00:47:45,229
En halua ihmisten muistavan minua.
Annan tippiä tarkasti.
755
00:47:45,229 --> 00:47:48,732
En halua joutua mukaan
muistettaviin keskusteluihin.
756
00:47:51,819 --> 00:47:54,238
Siksi ajan Honda Civicillä.
757
00:47:54,238 --> 00:47:56,699
Haluan näyttää kuin minua ei edes olisi.
758
00:47:57,867 --> 00:48:00,703
En tiedä. Noin puhuu ammattipuoleni.
759
00:48:02,997 --> 00:48:05,667
Kerro enemmän
epäammattimaisesta puolestasi.
760
00:48:08,795 --> 00:48:09,796
Sanoisin,
761
00:48:11,006 --> 00:48:16,219
että seurassasi oleminen
on aika epäammattimaista, mutta hei...
762
00:48:16,219 --> 00:48:18,806
Hyvä. En halua sinua liian ammattilaisena.
763
00:48:21,975 --> 00:48:23,393
Miten haluat minut?
764
00:48:28,315 --> 00:48:29,692
Mitä?
765
00:48:31,109 --> 00:48:32,152
Pelotanko minä?
766
00:48:32,736 --> 00:48:33,779
Et.
767
00:48:35,364 --> 00:48:37,825
Pelotanko minä?
- Pitäisikö sinun pelottaa?
768
00:48:40,703 --> 00:48:42,705
Riippuu aikomuksistasi.
769
00:48:45,499 --> 00:48:46,835
Hyvä on.
770
00:48:48,837 --> 00:48:51,297
Haluat tietää kaiken minusta. Entä sinä?
771
00:48:51,297 --> 00:48:53,174
Tiedät jo kaiken tarvittavan.
772
00:48:54,426 --> 00:48:55,427
Onko näin?
773
00:49:01,516 --> 00:49:04,519
Ajattelen kuulemma liikaa
ollakseni hyvä rakastaja.
774
00:49:04,519 --> 00:49:07,814
Nainen sanoi uskomattoman seksin
vaativan tyhjää päätä,
775
00:49:07,814 --> 00:49:10,442
tiettyä antautumista eläimellisyydelle.
776
00:49:13,237 --> 00:49:14,613
Pidin Ronista.
777
00:49:15,405 --> 00:49:17,950
Hän ei ajatellut, hän toimi.
778
00:49:25,958 --> 00:49:28,419
En tiedä, olinko vain parempi Ronina,
779
00:49:28,419 --> 00:49:32,257
vai johtuiko se kipinästä,
joka kulki lävitsemme.
780
00:49:32,257 --> 00:49:34,967
Ajattelihan hän rakastelevansa -
781
00:49:34,967 --> 00:49:37,470
ihmisiä murhanneen miehen kanssa.
782
00:49:37,470 --> 00:49:41,767
Rakastelukumppanini taas
oli ajatellut tapattavansa rakastajansa.
783
00:49:43,810 --> 00:49:47,898
En tätä ylpeydellä sano,
mutta se sai minut suoriutumaan paremmin.
784
00:49:54,696 --> 00:49:57,658
En ole ollut kenenkään muun kanssa
pitkään aikaan.
785
00:49:59,326 --> 00:50:00,911
Saanko kertoa erään jutun?
786
00:50:00,911 --> 00:50:02,038
Minkä?
787
00:50:03,330 --> 00:50:04,456
Tämä on hauskaa.
788
00:50:05,875 --> 00:50:06,959
Olen samaa mieltä.
789
00:50:09,921 --> 00:50:11,130
Pidän tästä,
790
00:50:12,214 --> 00:50:13,299
meistä.
791
00:50:14,967 --> 00:50:16,218
Niin minäkin.
792
00:50:21,223 --> 00:50:25,603
Kuule, tunnustan nyt kaiken
varoittavana esimerkkinä.
793
00:50:27,063 --> 00:50:30,025
Pari tyttöystävää,
lyhyt varhainen avioliitto.
794
00:50:30,025 --> 00:50:34,112
Työni vuoksi minulla on yleensä ongelmia -
795
00:50:34,112 --> 00:50:39,159
ylläpitää ns. normaalia parisuhdetta.
796
00:50:39,159 --> 00:50:41,119
Hiiteen normaali.
797
00:50:41,119 --> 00:50:42,245
Aamen.
798
00:50:42,245 --> 00:50:43,789
Haluatko nähdä toiste?
799
00:50:45,833 --> 00:50:46,834
Haluan.
800
00:50:48,627 --> 00:50:49,587
Mutta...
801
00:50:51,422 --> 00:50:53,299
Tämä on vähän monimutkaista.
802
00:50:53,299 --> 00:50:54,883
Ei sen tarvitse olla.
803
00:51:01,515 --> 00:51:05,061
Tämä on huono idea.
- Luultavasti on.
804
00:51:14,988 --> 00:51:18,617
Emme voi olla minun luonani.
- Hyvä, en haluaisikaan olla.
805
00:51:18,617 --> 00:51:22,537
En voi koskaan kertoa olinpaikastani,
oli kello mitä tahansa.
806
00:51:22,537 --> 00:51:24,956
Jos minua jäljitetään, sinut huomataan.
807
00:51:24,956 --> 00:51:27,084
Näen sinut sitten kun näen.
808
00:51:30,880 --> 00:51:32,798
Emmekä voi olla liian läheisiä.
809
00:51:33,841 --> 00:51:36,468
Mitä vähemmän tiedät minusta
ja minä sinusta...
810
00:51:36,468 --> 00:51:38,428
Mikä on seuraava repliikkisi?
811
00:51:38,929 --> 00:51:40,347
"Älä rakastu minuun"?
812
00:51:42,600 --> 00:51:43,893
Tiedän, mitä tämä on.
813
00:51:45,520 --> 00:51:47,855
En halua tietää, missä asut -
814
00:51:47,855 --> 00:51:50,900
tai mitä teet tiettynä hetkenä.
815
00:51:51,526 --> 00:51:56,531
Tapaamme vain täällä aina kun haluamme.
Millään ulkopuolisella ei ole väliä.
816
00:52:00,201 --> 00:52:01,286
No, hyvä on.
817
00:52:01,286 --> 00:52:02,829
Hyvä on.
818
00:52:02,829 --> 00:52:04,164
Käyvätkö ehtoni?
819
00:52:04,164 --> 00:52:05,624
Mihin allekirjoitan?
820
00:52:12,297 --> 00:52:14,090
Kirjoitanko sen muuallekin?
821
00:52:17,344 --> 00:52:18,970
Nimikirjaimet tähän.
822
00:52:20,847 --> 00:52:22,724
Onko muita paikkoja?
823
00:52:24,143 --> 00:52:27,855
Sopimus on saatava vedenpitäväksi.
824
00:52:37,615 --> 00:52:41,494
Freudilaiset konseptit,
viettipohja ja yliminä,
825
00:52:41,494 --> 00:52:45,290
taistelevat Jungin näkökulmasta nähtynä
alinomaisesti keskenään.
826
00:52:46,499 --> 00:52:48,126
Yliminä -
827
00:52:48,126 --> 00:52:49,711
on omatuntomme.
828
00:52:49,711 --> 00:52:51,796
Se palkitsee hyvästä käytöksestä,
829
00:52:51,796 --> 00:52:55,300
joka on yhteiskunnan normien,
moraalistandardien mukaista.
830
00:52:58,511 --> 00:53:00,055
Ja viettipohja...
831
00:53:00,764 --> 00:53:04,434
Ihmisinä meillä on haluja,
primitiivisiä vaistoja.
832
00:53:06,520 --> 00:53:09,482
Haluja, jotka perustuvat
nautinnon saavuttamiseen -
833
00:53:09,482 --> 00:53:12,276
seurauksista piittaamatta.
834
00:53:12,276 --> 00:53:13,361
Minä taas -
835
00:53:13,361 --> 00:53:15,571
on välikäsi näiden kahden keskellä.
836
00:53:15,571 --> 00:53:20,659
Silta vaiston ja loogisuuden,
lain ja lain rikkomisen välillä.
837
00:53:20,659 --> 00:53:25,749
Se yrittää aina maksimoida nautinnon
minimoimalla samalla sen hinnan.
838
00:53:25,749 --> 00:53:27,959
NEW ORLEANSIN YLIOPISTO
839
00:53:36,385 --> 00:53:38,512
Tervetuloa Madison Airlinesille.
840
00:53:41,848 --> 00:53:43,100
Mihin lennämme?
841
00:53:43,100 --> 00:53:45,977
Kuumaan ja trooppiseen paikkaan.
842
00:53:49,314 --> 00:53:51,191
Pyydän seuraamaan yläkannelle.
843
00:53:52,359 --> 00:53:53,861
Ensimmäisessä luokassa.
844
00:53:55,988 --> 00:53:59,575
Herra, voitteko avata turvavyönne?
845
00:53:59,575 --> 00:54:01,201
Se on omaksi turvaksenne.
846
00:54:07,292 --> 00:54:09,752
Odotettavissa on kovaa turbulenssia...
847
00:54:12,672 --> 00:54:14,632
Valmistautukaa yhteentörmäykseen.
848
00:54:42,911 --> 00:54:46,457
Tiedän, että sovimme,
ettemme puhuisi näistä asioista,
849
00:54:46,457 --> 00:54:48,250
eikä sinun tarvitse vastata,
850
00:54:48,250 --> 00:54:53,715
mutta miten teet sen jäämättä kiinni?
851
00:54:56,468 --> 00:55:00,555
On oltava ovela, perusteellinen -
852
00:55:00,555 --> 00:55:03,683
ja pari askelta sen edellä,
mitä tiedät tutkittavan.
853
00:55:04,601 --> 00:55:07,520
Salaisuus on se,
että useimpia murhia ei ratkota,
854
00:55:07,520 --> 00:55:09,022
varsinkaan täällä.
855
00:55:09,022 --> 00:55:14,152
Toimintatapani on toimia
hallitussa tilassa -
856
00:55:14,152 --> 00:55:18,448
ja siirtää ruumis jonnekin
kaaoksen keskelle.
857
00:55:18,448 --> 00:55:22,828
Eikö se ole sotkuista?
- Voi ollakin, jos ei ole ovela.
858
00:55:22,828 --> 00:55:25,581
Sano nopeasti, mihin ampuisit minua nyt.
859
00:55:27,791 --> 00:55:29,460
Ei! Alemmaksi.
860
00:55:29,460 --> 00:55:30,628
Alemmaksi.
861
00:55:30,628 --> 00:55:32,838
Alem... Hyvä on.
862
00:55:35,549 --> 00:55:36,592
Sydämeen.
863
00:55:38,927 --> 00:55:42,974
Tietyillä alueilla, kuten pää ja kaula,
864
00:55:42,974 --> 00:55:45,935
verellä ei ole muuta paikkaa mennä
kuin ulos.
865
00:55:45,935 --> 00:55:48,021
Siinä vasta on verinen sotku.
866
00:55:48,021 --> 00:55:51,315
Ja me ihmiset olemme
isoja ihopusseja täynnä verta.
867
00:55:51,315 --> 00:55:55,529
Ja isoon ja kauniiseen rintaonteloon
mahtuu kaikki veri.
868
00:55:58,823 --> 00:56:02,202
Siihen asti, kun siirtää ruumiin,
lavastaa ympäristön -
869
00:56:03,703 --> 00:56:05,455
ja kertoo haluamansa tarinan.
870
00:56:09,459 --> 00:56:11,962
Lukion näytelmään olin ollut liian ujo,
871
00:56:11,962 --> 00:56:14,882
mutta nyt olin jotenkin
löytänyt näyttämöni.
872
00:56:14,882 --> 00:56:17,760
Pidätys oli kuin
seisaaltaan annetut aplodit.
873
00:56:17,760 --> 00:56:20,721
Aiomme nyt sukeltaa altaan syvään päähän.
874
00:56:22,306 --> 00:56:23,808
Tämä on vakavaa.
875
00:56:25,267 --> 00:56:27,978
Jos otan tämän kirjekuoren ja lähden,
876
00:56:27,978 --> 00:56:32,983
huomenna tähän aikaan
hänen päänsä on Winn-Dixie-pussissa -
877
00:56:32,983 --> 00:56:35,904
ja loput hänestä sianruokaa Opelousasissa.
878
00:56:37,113 --> 00:56:39,699
Ole täysin rehellinen.
879
00:56:40,826 --> 00:56:42,786
Sitäkö sinä haluat?
880
00:56:43,662 --> 00:56:46,707
Hyvä on. Vaimoni pitää
deittisovelluksista.
881
00:56:46,707 --> 00:56:48,208
Hän etsii poikaystäviä.
882
00:56:48,208 --> 00:56:50,043
Hänellä on seksisuhde -
883
00:56:50,043 --> 00:56:53,171
erään johtajan kanssa,
ja nyt hän haluaa kaiken.
884
00:56:53,171 --> 00:56:56,925
En tiedä, miten teillä päin toimitaan,
mutta näillä nurkilla -
885
00:56:56,925 --> 00:57:00,179
kukaan ei vie mieheltä
tämän TV:tä, koiraa ja venettä.
886
00:57:00,887 --> 00:57:02,056
Ei käy, T.
887
00:57:04,558 --> 00:57:05,559
Tapa se lutka.
888
00:57:06,768 --> 00:57:08,020
Mielelläni.
889
00:57:15,027 --> 00:57:16,946
Arvoisa tuomari,
890
00:57:16,946 --> 00:57:21,242
psykopaattinen saalistaja
on aina uhka yhteiskunnalle.
891
00:57:21,242 --> 00:57:27,999
Toisaalta joku, joka tekee kerran
lakitermein intohimorikoksen,
892
00:57:27,999 --> 00:57:32,337
ei sen todennäköisemmin tee sitä rikosta
kuin kukaan muukaan.
893
00:57:33,130 --> 00:57:35,507
Tässä tapauksessa luokittelisin -
894
00:57:35,507 --> 00:57:39,302
pelkän aikomuksenkin miettiä
murhaajan palkkaamista,
895
00:57:39,302 --> 00:57:43,473
vaikkei ketään lopulta murhattukaan,
"intohimorikokseksi" -
896
00:57:43,473 --> 00:57:46,101
ennalta harkitun murhan yrityksen sijaan.
897
00:57:46,101 --> 00:57:47,395
Vastalause!
898
00:57:47,395 --> 00:57:48,729
Se hylätään.
899
00:57:48,729 --> 00:57:50,689
Kysymys olisi tervetullut.
900
00:57:50,689 --> 00:57:54,652
Hra Johnson, todistitte aiemmin,
901
00:57:54,652 --> 00:57:57,738
että teistä tämä oli
ennalta harkittu teko.
902
00:57:57,738 --> 00:58:00,574
Oliko harkittu teko se,
että keksitte tämän -
903
00:58:00,574 --> 00:58:03,494
ja saitte asiakkaani mukaan murhajuoneen?
904
00:58:04,370 --> 00:58:07,957
Tapaamisessamme ei ollut mitään
yhtäkkistä tai impulsiivista.
905
00:58:07,957 --> 00:58:12,671
Aikomus oli selkeä
ja ajatukset jatkosta yksityiskohtaiset.
906
00:58:13,254 --> 00:58:16,883
Jos ette yrittänyt taivutella mukaan,
miksi taustatutkimus?
907
00:58:16,883 --> 00:58:20,929
Miksi pukeutua peiteasuihin?
908
00:58:20,929 --> 00:58:24,683
Toki asiakkaani on joutunut
epäilyksenalaiseksi,
909
00:58:24,683 --> 00:58:28,770
mutta mitkä ovat
teidän olosuhteenne tässä, hra Johnson?
910
00:58:28,770 --> 00:58:30,105
Vastalause!
911
00:58:30,105 --> 00:58:31,523
Se hyväksytään.
912
00:58:31,523 --> 00:58:35,277
Mitä piilottelette peiteasuillanne?
Ketä yritätte huijata?
913
00:58:35,277 --> 00:58:36,361
Mitä Ron tekisi?
914
00:58:36,361 --> 00:58:38,531
Vastalause, puolustus kiusaa.
915
00:58:38,531 --> 00:58:41,451
En analysoi
tapaamiseen liittyviä tapahtumia.
916
00:58:41,451 --> 00:58:44,579
Työni on tavata asiakas
noissa olosuhteissa.
917
00:58:44,579 --> 00:58:48,040
Täydennän kuvan,
jonka he ovat jo itse piirtäneet.
918
00:58:48,958 --> 00:58:51,586
En ole toisten mahdollisuuksien alalla.
919
00:58:57,092 --> 00:58:59,219
Minulla on jotain, jolla leikkiä.
920
00:58:59,219 --> 00:59:02,138
Kuulostaa hyvältä. Mitä piilottelet?
921
00:59:02,138 --> 00:59:03,223
Valitse käsi.
922
00:59:04,557 --> 00:59:05,433
Vasen.
923
00:59:05,433 --> 00:59:07,060
Hävisit.
- Oho.
924
00:59:07,060 --> 00:59:08,269
Hitto.
925
00:59:09,312 --> 00:59:10,814
Mitä varten tuo on?
926
00:59:12,148 --> 00:59:15,861
Mitäs luulet? Olen yksin asuva nainen,
joten suojelen itseäni.
927
00:59:15,861 --> 00:59:18,822
Lisäksi kaikki se puhe murhasta
pelästytti minut.
928
00:59:19,531 --> 00:59:20,449
No niin.
929
00:59:20,449 --> 00:59:23,535
Luota minuun, tuo ei suojele sinua yhtään.
930
00:59:24,120 --> 00:59:25,037
Sinullakin on.
931
00:59:26,455 --> 00:59:28,624
Se on eri asia. Olen ammattilainen.
932
00:59:30,752 --> 00:59:33,588
No, aiotko näyttää, miten käyttää sitä?
933
00:59:33,588 --> 00:59:34,964
Nytkö?
934
00:59:36,799 --> 00:59:38,551
Eikö meillä ollut sopimus?
935
00:59:39,135 --> 00:59:41,262
Millään ulkopuolisella ei ole väliä?
936
00:59:43,097 --> 00:59:46,101
Meidän pitää lähteä
rakkauden pesästämme joskus.
937
00:59:46,101 --> 00:59:47,018
Eikö pidäkin?
938
00:59:48,145 --> 00:59:49,146
Pitääkö meidän?
939
00:59:58,571 --> 00:59:59,823
En osaa tätä.
940
01:00:00,658 --> 01:00:01,825
Parantuvat kohteet.
941
01:00:01,825 --> 01:00:04,828
Miksi tämä on näin vaikeaa?
- Harjoittelu auttaa.
942
01:00:04,828 --> 01:00:06,914
Näytäpä sinä mallia, aseniekka.
943
01:00:09,792 --> 01:00:14,463
No, tämä etäisyys
on viikonloppuampujille, turisteille...
944
01:00:22,305 --> 01:00:23,932
Tavallinen etäisyyteni.
945
01:00:29,813 --> 01:00:31,898
Odota. Kuuntele minua.
946
01:00:31,898 --> 01:00:37,070
Kuu hallitsee vuorovesiä,
ja olemme täynnä vettä.
947
01:00:37,070 --> 01:00:41,241
Miksei täysikuu siis vaikuttaisi ihmiseen?
Mietipä sitä.
948
01:00:41,241 --> 01:00:43,535
No, periaatteessa tuo ei käy järkeen.
949
01:00:43,535 --> 01:00:45,787
Käy se.
- Ei.
950
01:00:45,787 --> 01:00:49,166
Kuun vaihe ei liity mitenkään
painovoimaan.
951
01:00:49,166 --> 01:00:50,750
Se liittyy varjoihin.
952
01:00:50,750 --> 01:00:54,129
Se kertoo, kuinka suuren osan valosta
Maa blokkaa.
953
01:00:54,129 --> 01:00:59,301
Painovoimasuhde kuun ja maapallon välillä
on aina sama.
954
01:00:59,301 --> 01:01:05,015
Kuu voi näyttää erilaiselta eri aikoina,
mutta mikään ei muutu maapallolla.
955
01:01:05,015 --> 01:01:09,645
Selvä, en tiennytkään olevani treffeillä
Neil deGrasse Tysonin kanssa.
956
01:01:10,855 --> 01:01:12,857
Tykkään yllättää sinut.
957
01:01:12,857 --> 01:01:14,775
Mennään tanssimaan, poju.
- Joo.
958
01:01:50,062 --> 01:01:52,106
Painutaan helvettiin täältä.
959
01:01:58,446 --> 01:02:00,532
Ray.
- Ei, odotas.
960
01:02:01,032 --> 01:02:02,492
Madison?
961
01:02:02,492 --> 01:02:03,785
Hitto.
962
01:02:05,578 --> 01:02:07,664
Olen soitellut.
- Älä viitsi, Ray.
963
01:02:07,664 --> 01:02:09,624
Et ole ehtinyt vastailemaan.
964
01:02:11,793 --> 01:02:13,253
Kuka hemmetti hän on?
965
01:02:13,837 --> 01:02:14,922
Olen poikaystävä.
966
01:02:15,505 --> 01:02:17,925
Ai niinkö? No, minä olen hänen miehensä.
967
01:02:17,925 --> 01:02:20,177
Ray, voisimmeko...
- Olla mitä, Maddy?
968
01:02:20,177 --> 01:02:23,514
Kerro minulle, Maddy. Olla ystävällinen?
- Hauska tavata.
969
01:02:23,514 --> 01:02:24,807
Samoin, poikaystävä!
970
01:02:25,683 --> 01:02:27,225
Madison, olet säälittävä.
971
01:02:28,268 --> 01:02:29,645
Tiedätkö mitä? Ei.
- Ray!
972
01:02:29,645 --> 01:02:32,898
En lopettanut vielä. Näpit irti!
973
01:02:32,898 --> 01:02:36,360
Minä vain kiusoittelen teitä.
Älkäähän nyt!
974
01:02:36,360 --> 01:02:39,363
Onko rikos pitää hauskaa
uuden ystäväsi kanssa?
975
01:02:39,363 --> 01:02:41,157
Voitko jättää meidät rauhaan?
976
01:02:41,157 --> 01:02:43,076
Hittolainen. Älä kävele pois.
977
01:02:43,076 --> 01:02:45,119
Ray.
- Älä kävele pois.
978
01:02:45,119 --> 01:02:47,330
Senkin kiittämätön ämmä! Tule tänne!
979
01:02:47,330 --> 01:02:49,624
Paska!
- Pyydä anteeksi, paskiainen.
980
01:02:49,624 --> 01:02:52,043
Hän käski pyytää anteeksi, paskiainen.
981
01:02:53,211 --> 01:02:55,213
Ammattilaisena hän tekee sen.
982
01:02:55,213 --> 01:02:56,590
Näytä hänelle.
983
01:03:00,051 --> 01:03:00,969
Hitto.
984
01:03:04,806 --> 01:03:05,932
Tule.
985
01:03:06,475 --> 01:03:07,642
Mikä ammattilainen?
986
01:03:09,353 --> 01:03:11,021
Ammattikusipää.
987
01:03:11,856 --> 01:03:14,859
Siirryt parempaan, Madison, etkö vain?
988
01:03:14,859 --> 01:03:17,653
Nähdään taas, ammattilainen.
- Mennään jo.
989
01:03:17,653 --> 01:03:20,322
Tiedättekö mitä? Ansaitsette toisenne.
990
01:03:20,322 --> 01:03:22,742
Tule jo...
- Kita kiinni!
991
01:03:22,742 --> 01:03:24,118
Tuo ei ollut kivaa!
992
01:03:25,953 --> 01:03:28,498
Tuo oli tajuttoman mahtavaa!
993
01:03:28,498 --> 01:03:32,001
Sinä... Olit uskomaton.
994
01:03:32,502 --> 01:03:35,630
Se etuoikeutettu paska ei peräänny
kenenkään käskystä.
995
01:03:36,672 --> 01:03:38,674
Näitkö hänen kasvonsa?
996
01:03:39,175 --> 01:03:41,552
Joo.
- Hän vain lähti.
997
01:03:45,599 --> 01:03:47,142
Tuo oli villiä.
998
01:03:49,811 --> 01:03:51,187
No niin, siisti jäbä.
999
01:03:51,187 --> 01:03:56,610
Kukaan ei ole koskaan
puolustanut minua noin.
1000
01:03:57,903 --> 01:03:59,113
No...
1001
01:04:03,117 --> 01:04:05,119
TED'S FROSTOP -HAMPURILAISMESTA
1002
01:04:05,702 --> 01:04:07,914
Kilistetään. Parhaat treffit koskaan.
1003
01:04:15,129 --> 01:04:15,963
Todella hyvää.
1004
01:04:15,963 --> 01:04:17,674
Tämä on suussa sulavaa.
1005
01:04:18,800 --> 01:04:23,596
Sinulla ja Rayllä näyttää olevan
erilaiset käsitykset avioerostanne.
1006
01:04:24,681 --> 01:04:26,015
Minulle se on selvä.
1007
01:04:26,015 --> 01:04:29,602
En voi mitään hänen hulluudelleen.
Näit, miten hullu hän on.
1008
01:04:29,602 --> 01:04:30,728
Joo.
1009
01:04:32,772 --> 01:04:34,607
Olettehan oikeasti eronneet?
1010
01:04:36,193 --> 01:04:38,153
Näetkö sormusta sormessani?
1011
01:04:39,446 --> 01:04:41,073
Näetkö sormusta?
1012
01:04:41,949 --> 01:04:44,076
En.
- Aivan.
1013
01:04:47,330 --> 01:04:52,084
Mutta millä todennäköisyydellä
olimme samalla klubilla kuin hän?
1014
01:04:52,084 --> 01:04:53,877
Miksi kyselet kaikenlaista?
1015
01:04:55,879 --> 01:04:56,965
Hyvä on!
1016
01:04:58,424 --> 01:04:59,633
Mokasin.
1017
01:05:00,593 --> 01:05:02,095
Rikoin sopimuksemme.
1018
01:05:05,890 --> 01:05:11,688
Mutta allekirjoitan mielelläni
uuden, kun pääsemme kotiin.
1019
01:05:21,781 --> 01:05:23,242
Näytät ärsyyntyneeltä.
1020
01:05:23,242 --> 01:05:28,038
Minua ei haitannut osoittaa aseella
sitä kusipäätä.
1021
01:05:28,038 --> 01:05:29,706
Se ei ole iso juttu.
1022
01:05:30,207 --> 01:05:32,542
Kuule, minä en vie sinua paikkoihin,
1023
01:05:32,542 --> 01:05:34,670
joissa ystäväni ja eksäni käyvät.
1024
01:05:34,670 --> 01:05:36,505
Pidetään tämä selkeänä.
1025
01:05:36,505 --> 01:05:38,633
Se oli pelkkä sattuma!
1026
01:05:38,633 --> 01:05:41,636
Kappas. Mitä hittoa?
1027
01:05:41,636 --> 01:05:43,804
Kappas, kuka täällä on.
1028
01:05:43,804 --> 01:05:45,598
Tunnistinkin sinut.
1029
01:05:49,102 --> 01:05:50,311
Mitä nyt?
1030
01:05:50,311 --> 01:05:52,355
Haen vain hieman ruokaa kotiin.
1031
01:05:52,355 --> 01:05:55,191
Näin sinut tuolta. Aikamoista, eikö?
1032
01:05:55,191 --> 01:05:57,568
Millä todennäköisyydellä näin käy?
1033
01:05:58,278 --> 01:06:00,613
Aiotko esitellä minut ystävällesi?
1034
01:06:04,826 --> 01:06:06,703
Jasper.
- Madison.
1035
01:06:06,703 --> 01:06:08,288
Madison.
1036
01:06:08,872 --> 01:06:09,915
Madison?
1037
01:06:11,041 --> 01:06:12,250
Madison...
1038
01:06:13,502 --> 01:06:16,338
Olemmeko tavanneet? Näytät tutulta.
1039
01:06:16,922 --> 01:06:18,132
Emme.
1040
01:06:18,132 --> 01:06:20,217
Emme uskoakseni ole.
1041
01:06:24,305 --> 01:06:26,182
Ehkä keksin sen vielä...
1042
01:06:26,182 --> 01:06:27,892
Ehkäpä niin.
1043
01:06:28,475 --> 01:06:31,478
Hyvä on. Annan teidän palata
jälkiruokienne pariin.
1044
01:06:31,478 --> 01:06:32,980
Halusin vain moikata.
1045
01:06:33,648 --> 01:06:36,984
Mukavaa iltaa. Nauttikaa viikonlopusta.
1046
01:06:38,110 --> 01:06:39,571
Oli kiva nähdä.
1047
01:06:39,571 --> 01:06:40,697
No niin.
1048
01:06:40,697 --> 01:06:42,449
Heippa!
- Hei.
1049
01:06:45,952 --> 01:06:48,496
No, tuo vasta oli sattuma.
1050
01:06:51,083 --> 01:06:52,125
Kuka hän on?
1051
01:06:55,087 --> 01:06:58,006
Tyyppi, jonka kanssa tein aikanaan töitä.
1052
01:06:59,717 --> 01:07:06,139
Joten ex-mies, ex-työkaveri.
1053
01:07:07,850 --> 01:07:08,934
Olemmeko tasoissa?
1054
01:07:09,893 --> 01:07:10,728
Emme.
1055
01:07:10,728 --> 01:07:12,146
Olemmepas.
1056
01:07:13,397 --> 01:07:14,898
Allekirjoitan uudestaan.
1057
01:07:27,954 --> 01:07:31,500
Mitä oikein teemme?
En saanut ennakkotietoa, ei ole taustoja.
1058
01:07:31,500 --> 01:07:32,917
Tunnen olevani alasti.
1059
01:07:32,917 --> 01:07:35,629
Tässä kohti taidoilla
on oikeasti merkitystä.
1060
01:07:35,629 --> 01:07:38,257
Halloween on ohi. Ei enää peiteasuja.
1061
01:07:38,257 --> 01:07:40,592
Emme saaneet hänestä paljon tietoja.
1062
01:07:40,592 --> 01:07:44,471
Emme saaneet laajempaa lupaa
salakuunnella, joten pelkkä audio.
1063
01:07:44,471 --> 01:07:45,847
Nimi on Mike.
1064
01:07:45,847 --> 01:07:48,893
Hän odottaa sisällä
ja vaikuttaa räjähdysherkältä.
1065
01:07:48,893 --> 01:07:52,271
Vaikuttaa pahalta.
- Tiedämmekö edes, miltä hän näyttää?
1066
01:07:52,271 --> 01:07:55,858
Hän istuu yksin lukemassa
Sieppari ruispellossa -kirjaa.
1067
01:07:55,858 --> 01:07:58,193
Se ei ole koskaan hyvä merkki.
1068
01:07:58,193 --> 01:08:01,321
Kyllä sinä pärjäät, Gary.
Osaat tämän unissasikin.
1069
01:08:01,321 --> 01:08:03,449
Hän on vain yksi pelkuri.
1070
01:08:04,033 --> 01:08:05,159
Pystyt tähän, G.
1071
01:08:07,287 --> 01:08:08,121
Hyvä on.
1072
01:08:08,121 --> 01:08:09,414
Nauti aamiaisestasi.
1073
01:08:37,401 --> 01:08:38,444
Mike?
1074
01:08:38,444 --> 01:08:39,611
Olen. Judd?
1075
01:08:39,611 --> 01:08:42,448
Katse eteenpäin! Se on omaksi suojaksesi.
1076
01:08:44,075 --> 01:08:47,578
Kerro, Mike, miten voin auttaa sinua.
1077
01:08:48,162 --> 01:08:49,706
Olet siis...
- Olen.
1078
01:08:53,125 --> 01:08:54,418
Ja sinä...
1079
01:08:54,418 --> 01:08:55,628
Kyllä.
1080
01:08:57,505 --> 01:08:59,799
Kerro, mitä ajattelet.
1081
01:08:59,799 --> 01:09:02,051
Ellet tullut pannukakkuja syömään.
1082
01:09:03,511 --> 01:09:04,679
Vaimoni.
1083
01:09:08,558 --> 01:09:10,102
Mitä olet ajatellut?
1084
01:09:10,102 --> 01:09:13,897
Mitäs luulet? Se lutka tappaa minut.
1085
01:09:15,190 --> 01:09:17,525
En voi elää tietäen, että hän on -
1086
01:09:18,819 --> 01:09:20,112
jonkun toisen kanssa.
1087
01:09:21,864 --> 01:09:25,409
Siksi olen nyt tässä. Kanssasi.
1088
01:09:27,995 --> 01:09:29,747
Miksi tarvitset minua?
1089
01:09:30,373 --> 01:09:32,250
Mikset hoida tätä itse?
1090
01:09:32,875 --> 01:09:34,668
Usko pois, haluaisin kyllä,
1091
01:09:36,129 --> 01:09:39,382
mutta avioeroprosessi on meneillään.
1092
01:09:40,466 --> 01:09:42,301
Minä olisin pääepäilty.
1093
01:09:42,969 --> 01:09:47,265
Siksi tarvitsen täydellisen peitetarinan,
täydellisen alibin.
1094
01:09:49,643 --> 01:09:51,561
Ettekö ole vielä eronneet?
1095
01:09:54,481 --> 01:09:55,940
Miksi tuota kysyt?
1096
01:09:57,526 --> 01:09:59,444
Unohdin mainita. Kyseessä...
1097
01:09:59,444 --> 01:10:02,072
No, kyseessä olisi kaksi ihmistä.
1098
01:10:02,072 --> 01:10:04,033
Hänellä on uusi poikaystävä.
1099
01:10:04,658 --> 01:10:06,535
Mies on todellinen kusipää.
1100
01:10:09,079 --> 01:10:10,205
Ja?
1101
01:10:11,623 --> 01:10:14,376
Jos hän on paikalla, voit tappaa hänetkin.
1102
01:10:17,630 --> 01:10:19,214
Se ei ole ongelma.
1103
01:10:19,715 --> 01:10:22,468
Se vain maksaa enemmän. Käykö se?
1104
01:10:22,468 --> 01:10:25,054
Joo, hoitele kummatkin.
1105
01:10:26,389 --> 01:10:27,307
Selvä.
1106
01:10:28,433 --> 01:10:29,267
Toitko rahat?
1107
01:10:30,060 --> 01:10:33,188
Joo, ne ovat tässä.
Niiden pitäisi riittää kumpaankin.
1108
01:10:37,275 --> 01:10:40,320
Minulla on eräs erityinen pyyntö.
1109
01:10:42,989 --> 01:10:44,490
Onhan tämä palveluala.
1110
01:10:48,954 --> 01:10:52,916
Kun teet sen,
haluan vaimoni tietävän miksi.
1111
01:10:54,293 --> 01:10:59,131
Ennen kuin teet sen,
katso häntä silmiin ja sano:
1112
01:10:59,131 --> 01:11:01,217
"Terveisiä aviomieheltäsi."
1113
01:11:04,386 --> 01:11:07,139
Haluan hänen kuulevan sen viimeiseksi.
1114
01:11:14,564 --> 01:11:15,940
Tiedätkö mitä?
1115
01:11:15,940 --> 01:11:18,275
Voin tappaa poikaystävän ilmaiseksi.
1116
01:11:19,361 --> 01:11:20,737
Mitä vittua?
1117
01:11:20,737 --> 01:11:23,114
Mitä? Tämä on yksinkertaista.
1118
01:11:23,114 --> 01:11:25,783
Annat minulle rahat. Hoidan homman.
1119
01:11:26,993 --> 01:11:28,786
Hoidan tämän itse.
1120
01:11:32,749 --> 01:11:33,792
Mitä tapahtui?
1121
01:11:33,792 --> 01:11:36,544
En tiedä, hän vain pelästyi.
1122
01:11:37,045 --> 01:11:39,798
Sitä sattuu...
- Sattuuko?
1123
01:11:44,470 --> 01:11:46,472
...nyt, mutta jätä viesti.
1124
01:11:47,515 --> 01:11:52,060
Madison. Pysy poissa kotoa.
Kuulin asioita Raystä. Soita...
1125
01:11:55,064 --> 01:11:56,149
Mitä tuo oli?
1126
01:11:56,149 --> 01:11:57,858
Mitä?
- Mitä?
1127
01:11:57,858 --> 01:12:00,694
Mitä höpötät?
Kaveriko vain pinkaisi pakoon?
1128
01:12:00,694 --> 01:12:04,448
En tiedä. Hän meni paniikkiin.
Ei kaikkia voi napata.
1129
01:12:04,448 --> 01:12:07,869
Ei tuolla asenteella.
Kohdetta pitää rauhoitella.
1130
01:12:07,869 --> 01:12:10,705
Minusta otteesi alkaa lipsua.
1131
01:12:13,124 --> 01:12:14,501
Ehkäpä.
1132
01:12:16,961 --> 01:12:20,674
Halusin jutella siitä taannoisesta.
1133
01:12:21,508 --> 01:12:24,094
Ai, mitä siitä?
1134
01:12:26,721 --> 01:12:30,893
Siitä naisestako? Ymmärrän kyllä,
kaikki loksahti paikalleen.
1135
01:12:30,893 --> 01:12:34,855
Ei se mitään.
Olen minäkin paneskellut epäiltyjä.
1136
01:12:35,648 --> 01:12:38,233
Ei se ole iso juttu. Se on hyväksikin.
1137
01:12:38,233 --> 01:12:41,278
Minä vain törmäsin häneen. Ymmärrätkö?
1138
01:12:41,278 --> 01:12:43,656
Hän vain kiitti neuvostani.
1139
01:12:44,824 --> 01:12:46,284
Varmastikin.
1140
01:12:48,411 --> 01:12:51,206
En halua, että asia käsitetään väärin.
1141
01:12:51,206 --> 01:12:52,248
Gary.
1142
01:12:53,749 --> 01:12:55,126
Voit luottaa minuun.
1143
01:12:57,712 --> 01:12:59,172
Hetkinen...
1144
01:13:00,131 --> 01:13:03,051
Toistapa vielä.
Hänkö yrittää ostaa minun murhani?
1145
01:13:03,051 --> 01:13:05,554
Kyllä! Hän halusi minun tappavan sinut!
1146
01:13:05,554 --> 01:13:07,556
Mitä et ymmärrä? Pitää mennä.
1147
01:13:08,139 --> 01:13:10,434
Hänkö näki sinut?
- Kyllä.
1148
01:13:11,310 --> 01:13:13,937
Hänkö tietää mitä teet?
- Kyllä.
1149
01:13:16,064 --> 01:13:17,274
Aiotko tappaa minut?
1150
01:13:19,568 --> 01:13:20,694
Mitä höpötät?
1151
01:13:21,570 --> 01:13:23,155
Aiotko tappaa minut?
1152
01:13:24,573 --> 01:13:25,616
En.
1153
01:13:26,951 --> 01:13:29,245
Sitten minulla ei ole syytä huoleen.
1154
01:13:34,166 --> 01:13:35,960
Hän saattaa tehdä sen itse.
1155
01:13:35,960 --> 01:13:37,670
Ei hän tee sitä.
1156
01:13:38,880 --> 01:13:40,214
Ei hän tee.
1157
01:13:41,466 --> 01:13:45,928
No niin. Kysyn nykyajan valamiehistöltä.
Mikä on tuomionne?
1158
01:13:48,223 --> 01:13:51,059
Elinkautinen
ilman mahdollisuutta ehdonalaiseen.
1159
01:13:52,269 --> 01:13:53,937
Kuinka modernia teiltä.
1160
01:13:54,437 --> 01:13:56,314
Miten päädyitte päätökseenne?
1161
01:13:56,314 --> 01:14:00,068
No, tunsimme hänen olevan syyllinen
kamalaan rikokseen,
1162
01:14:00,068 --> 01:14:03,363
mutta valtion hyväksymällä tapolla
ei saavuteta mitään.
1163
01:14:03,363 --> 01:14:05,824
Se aiheuttaa vain lisää kärsimystä.
1164
01:14:05,824 --> 01:14:06,784
Hyvä on.
1165
01:14:07,660 --> 01:14:11,997
Hyvä esimerkki oikeusjärjestelmästä,
joka vastaa asukkaidensa tahtotilaan.
1166
01:14:12,581 --> 01:14:17,086
Hypätään nyt ajassa taaksepäin
kivikautisien ystäviemme pariin -
1167
01:14:17,086 --> 01:14:20,589
noin 25 000 vuotta sitten.
Silloin elämä oli erilaista.
1168
01:14:20,589 --> 01:14:24,177
Ei ole valamiehistöä.
Ei oikeusjärjestelmää.
1169
01:14:24,177 --> 01:14:26,304
Olette paimentolaisyhteisö.
1170
01:14:26,304 --> 01:14:29,182
Mitä aiotte tehdä ongelmallenne,
1171
01:14:29,182 --> 01:14:33,102
tälle uhalle,
joka on sekaisin mennyt johtajanne,
1172
01:14:33,102 --> 01:14:34,479
joka riehuu ja sotii?
1173
01:14:34,479 --> 01:14:37,649
Hän tappaa, raiskaa ja ryövää.
1174
01:14:37,649 --> 01:14:40,277
Hän taitaa tapattaa teidät kaikki.
1175
01:14:40,777 --> 01:14:42,279
Mitkä ovat vaihtoehtonne?
1176
01:14:42,279 --> 01:14:46,033
Emme ole kaikki yhtä mieltä.
Osa meistä haluaa karkottaa hänet.
1177
01:14:46,033 --> 01:14:48,911
Siihen emme pysty.
Laitammeko hänet veneeseen?
1178
01:14:48,911 --> 01:14:50,245
Suurin osa meistä -
1179
01:14:51,288 --> 01:14:52,998
haluaa tappaa hänet.
1180
01:14:53,582 --> 01:14:55,960
Teemme sen, koska haluamme selviytyä.
1181
01:14:57,878 --> 01:14:59,505
Jerrenille ei ryttyillä.
1182
01:14:59,505 --> 01:15:01,215
Miten ratkaisette ongelman?
1183
01:15:01,215 --> 01:15:02,592
Teloitus.
1184
01:15:03,384 --> 01:15:04,844
Se on armotonta,
1185
01:15:05,886 --> 01:15:09,057
mutta historiallisesti nähtynä
kenties oikea päätös.
1186
01:15:09,057 --> 01:15:12,352
Aiheesta on viime aikoina
tehty paljonkin tutkimusta.
1187
01:15:12,352 --> 01:15:15,521
Nyt näiden kohdennettujen tappojen -
1188
01:15:15,521 --> 01:15:19,234
nähdään vaikuttaneen laajemminkin
sosiaaliseen evoluutioomme.
1189
01:15:19,234 --> 01:15:23,822
Tämä mielijohde kitkeä kaikki
epätasapainoon johtavat voimat -
1190
01:15:23,822 --> 01:15:28,535
onkin luultavasti synkkä osa
historiallista DNA:tamme.
1191
01:15:28,535 --> 01:15:30,954
Tapot toimivat kahdella tavalla.
1192
01:15:30,954 --> 01:15:34,040
Ne suojelivat
sosiaalista yhtenäisyyttä ja normeja -
1193
01:15:34,040 --> 01:15:40,172
ja poistivat toisia hyväksikäyttäviä
sekä sääntöjä vastustavia yksilöitä.
1194
01:15:40,172 --> 01:15:42,591
Hetkinen. Milloin opesta tuli seksikäs?
1195
01:15:42,591 --> 01:15:43,885
Niinpä.
1196
01:15:44,593 --> 01:15:47,221
Sinäkö viet tilastot
päämajaan iltapäivällä?
1197
01:15:51,100 --> 01:15:54,521
Tietävätkö he ruumiista?
- En ole ehtinyt kertoa siitä.
1198
01:15:54,521 --> 01:15:55,938
Mistä ruumiista?
1199
01:15:55,938 --> 01:15:59,066
Muistatteko naisen,
jota emme napanneetkaan?
1200
01:15:59,066 --> 01:16:00,735
Hän ei napannut naista.
1201
01:16:00,735 --> 01:16:03,155
Madison Figueroa Masters.
1202
01:16:03,155 --> 01:16:04,656
Niin, olit hänelle Ron.
1203
01:16:04,656 --> 01:16:06,908
Hänen miehensä löydettiin kuolleena.
1204
01:16:09,119 --> 01:16:11,288
Anteeksi, mitä? Mistä?
1205
01:16:11,288 --> 01:16:14,374
Ruumis oli Cheff Menteurin lähellä
Cabbage Alleyssä.
1206
01:16:14,374 --> 01:16:18,921
Huumediili ehkä epäonnistui.
Yksi .38-kaliiperin luoti aorttaan.
1207
01:16:27,137 --> 01:16:27,971
Gary?
1208
01:16:30,974 --> 01:16:36,439
Joo, kun tein naisesta taustatutkimusta,
miehellä näytti olevan huumeongelmia...
1209
01:16:39,025 --> 01:16:40,234
Onko epäiltyjä?
1210
01:16:40,234 --> 01:16:42,528
Ei. Nainen ja mies tappelivat -
1211
01:16:42,528 --> 01:16:44,322
Virgo'sin ulkopuolella.
1212
01:16:44,322 --> 01:16:46,407
Naisen seuralaisella oli ase.
1213
01:16:48,451 --> 01:16:49,661
Tunnistimmeko hänet?
1214
01:16:50,244 --> 01:16:51,204
Emme vielä.
1215
01:16:54,458 --> 01:16:57,877
Ehkä uusi poikaystävä tai jotain?
1216
01:16:58,920 --> 01:17:01,715
Yritämmekö etsiä hänet ja jututtaa?
1217
01:17:02,216 --> 01:17:04,969
Hyvä ajatus. Kertokaa, mitä selvisi.
1218
01:17:04,969 --> 01:17:08,806
Minusta Johnsonin ja minun pitäisi
työskennellä tämän parissa.
1219
01:17:08,806 --> 01:17:11,100
Voinko ottaa hänet mukaani?
1220
01:17:11,976 --> 01:17:12,810
Toki.
1221
01:17:12,810 --> 01:17:14,436
Käykö se sinulle, Gary?
1222
01:17:16,981 --> 01:17:18,441
Joo.
1223
01:17:47,137 --> 01:17:48,138
Mitä teet?
1224
01:17:48,138 --> 01:17:50,056
Etsin poikaystävää.
1225
01:17:56,438 --> 01:17:57,939
Hitto! Löysin hänet!
1226
01:17:57,939 --> 01:17:59,608
Hitto, olen hyvä!
1227
01:18:00,109 --> 01:18:02,319
Älä viitsi. Mitä me täällä?
1228
01:18:02,319 --> 01:18:05,364
Hei, kuule. En aio kertoa kenellekään.
1229
01:18:05,364 --> 01:18:06,490
Kertoa mitä?
1230
01:18:06,490 --> 01:18:10,536
Ei pari tapaamista tee poikaystävää
tai tarkoita, että sekaannuin.
1231
01:18:10,536 --> 01:18:14,040
Hetkinen nyt. Oletpa puolustuskannalla.
1232
01:18:14,040 --> 01:18:16,959
Kukaan ei syytä sinua mistään.
1233
01:18:16,959 --> 01:18:21,298
Mietin vain, tunnetko tämän tyypin.
1234
01:18:22,215 --> 01:18:23,675
Näyttääkö tutulta?
1235
01:18:25,843 --> 01:18:28,972
Tuo tyyppi juoksi pois ravintolasta.
1236
01:18:29,681 --> 01:18:31,141
Kuka hän olikaan? Mike?
1237
01:18:31,141 --> 01:18:34,352
Ray. Hän on Madisonin mies.
1238
01:18:34,352 --> 01:18:35,478
Eikö näin?
1239
01:18:38,106 --> 01:18:39,107
Kyllä.
1240
01:18:40,526 --> 01:18:43,361
Kuuntelin uudestaan keskustelunne.
1241
01:18:43,361 --> 01:18:48,909
Ymmärsin sen aivan uudella tasolla.
1242
01:18:48,909 --> 01:18:53,581
Tiesit, mitä nappeja painella,
kun mainitsit poikaystävän.
1243
01:18:53,581 --> 01:18:56,000
Eikö näin?
- Mihin pyrit?
1244
01:18:58,544 --> 01:19:00,797
En mihinkään. Minä vain...
1245
01:19:00,797 --> 01:19:03,549
Kuule, olemme ystäviä, emmekö ole?
1246
01:19:03,549 --> 01:19:05,176
Kerronpa jotain.
1247
01:19:05,176 --> 01:19:09,973
Vuosien mittaan
olen oppinut seuraamaan vaistojani.
1248
01:19:09,973 --> 01:19:14,561
Yleensä se johtaa
johonkin aika kiinnostavaan.
1249
01:19:16,145 --> 01:19:17,397
Arvokkaaseen.
1250
01:19:17,981 --> 01:19:19,358
Kerro, mitä löytyy.
1251
01:19:21,693 --> 01:19:22,736
Ehkäpä kerron.
1252
01:19:24,363 --> 01:19:25,822
Hyvä on, no niin...
1253
01:19:26,949 --> 01:19:28,826
Ei täällä ole mitään.
1254
01:19:35,290 --> 01:19:36,709
Pelästytit minut.
1255
01:19:38,043 --> 01:19:39,169
Hei.
1256
01:19:42,172 --> 01:19:43,883
Miksi katsot minua noin?
1257
01:19:45,385 --> 01:19:46,511
Miten katson sinua?
1258
01:19:46,511 --> 01:19:49,013
Katsot minua, kuin jokin olisi vialla.
1259
01:19:49,013 --> 01:19:50,890
Onko jokin vialla?
1260
01:19:53,143 --> 01:19:54,978
Onko tapahtunut mitään outoa?
1261
01:19:55,770 --> 01:19:59,482
Mitä oikein yrität?
Kuule, Ron, tuolle on liian varhaista.
1262
01:19:59,482 --> 01:20:01,109
Kuulitko Raystä?
1263
01:20:03,945 --> 01:20:06,657
Senkö, että hän on kuollut? Joo.
1264
01:20:08,116 --> 01:20:10,786
Mistä sinä siitä tiedät?
- Tiedänpä vain.
1265
01:20:11,870 --> 01:20:16,458
Aioitko kertoa? Etkö ajatellut
sen koskaan nousevan puheeksi?
1266
01:20:16,458 --> 01:20:18,169
Kuka sinulle kertoi?
1267
01:20:20,337 --> 01:20:21,881
Tämä on minun alaani.
1268
01:20:21,881 --> 01:20:26,552
Kuuntelen poliisiradiota.
Tiedän, keitä tässä kaupungissa tapetaan.
1269
01:20:28,554 --> 01:20:31,265
Oletkohan kunnossa?
Vaikutat oudon normaalilta.
1270
01:20:31,265 --> 01:20:33,225
Totta kai aioin kertoa sinulle.
1271
01:20:35,812 --> 01:20:38,815
Käsittelen sitä vielä.
1272
01:20:41,401 --> 01:20:43,486
En oikein tiedä, mitä ajatella.
1273
01:20:43,486 --> 01:20:46,406
Olen oudossa asemassa.
1274
01:20:46,406 --> 01:20:49,326
Pitäisikö esittää surevaa leskeä?
1275
01:20:49,326 --> 01:20:52,579
En osaa teeskennellä.
1276
01:20:53,914 --> 01:20:55,958
Oliko hän hyvä mies? Ei.
1277
01:20:56,750 --> 01:21:00,045
Rakastinko häntä? Kyllä rakastin.
1278
01:21:01,589 --> 01:21:03,966
Ihmiset surevat eri tavoin.
1279
01:21:06,260 --> 01:21:10,013
Haluan vain tietää,
liitytkö tähän mitenkään.
1280
01:21:10,013 --> 01:21:13,434
Miksi vitussa liittyisin tähän mitenkään?
1281
01:21:13,434 --> 01:21:15,353
Mikä olisi motiivini? Luuletko...
1282
01:21:15,353 --> 01:21:18,857
Minä puhuin sinut jättämään
ajatuksen hänen tappamisestaan.
1283
01:21:18,857 --> 01:21:22,026
Minäkö seikkailisin tuolla
tappamassa saamatta rahaa?
1284
01:21:22,026 --> 01:21:23,527
Hyvä on.
1285
01:21:25,363 --> 01:21:26,698
Minun piti kysyä.
1286
01:21:30,744 --> 01:21:32,120
Olen pahoillani.
1287
01:21:35,707 --> 01:21:37,292
Ei se mitään. Minä...
1288
01:21:38,877 --> 01:21:40,379
Ymmärrän kyllä.
1289
01:21:47,094 --> 01:21:48,428
Tule tänne.
1290
01:21:51,807 --> 01:21:53,558
Ihanaa, kun olet täällä.
1291
01:21:53,558 --> 01:21:54,852
Niin on.
1292
01:21:57,396 --> 01:22:01,401
Mitä tapahtui?
Kuulitko asiasta poliisilta?
1293
01:22:01,401 --> 01:22:03,152
Kyllä.
1294
01:22:03,152 --> 01:22:06,364
Oliko heillä epäiltyjä?
Oliko ketään pidätetty?
1295
01:22:07,573 --> 01:22:11,702
He uskovat sen olleen huumediili.
Hänet löydettiin ammuttuna.
1296
01:22:15,498 --> 01:22:16,750
Minua pelottaa.
1297
01:22:16,750 --> 01:22:18,752
Tiedän.
1298
01:22:18,752 --> 01:22:20,253
Se on niin outoa.
1299
01:22:22,422 --> 01:22:23,882
Niin yllättävää.
1300
01:22:27,594 --> 01:22:30,431
Mutta älä pelkää. Miksi sinua pelottaa?
1301
01:22:33,725 --> 01:22:35,144
Minä tapoin hänet.
1302
01:22:42,068 --> 01:22:43,444
Sinäkö tapoit hänet?
1303
01:22:44,028 --> 01:22:44,946
Joo.
1304
01:22:47,531 --> 01:22:49,200
Miksi teit niin?
1305
01:22:50,326 --> 01:22:52,787
Sanoit, että hän tappaa minut!
1306
01:22:54,121 --> 01:22:56,791
Eli hän hyökkäsi ja puolustauduit.
1307
01:22:57,375 --> 01:23:00,337
Periaatteessa.
- Mitä hän oikein teki?
1308
01:23:00,337 --> 01:23:04,049
Hän oli joko sammunut tai nukkui.
1309
01:23:04,966 --> 01:23:06,509
Ja tapoit hänet?
1310
01:23:06,509 --> 01:23:07,760
Niin.
1311
01:23:07,760 --> 01:23:10,263
Loin tarinan, ja poliisi uskoo siihen.
1312
01:23:10,263 --> 01:23:12,265
Voi hyvä luoja.
1313
01:23:14,351 --> 01:23:16,144
Voi hyvä luoja!
1314
01:23:16,979 --> 01:23:18,772
Miksi hermostut noin paljon?
1315
01:23:18,772 --> 01:23:21,775
Teet samaa koko ajan.
- En todellakaan tee.
1316
01:23:21,775 --> 01:23:23,444
En ole tappanut ketään.
1317
01:23:24,194 --> 01:23:27,281
Mitä oikein höpötät?
- Olen valesalamurhaaja.
1318
01:23:29,700 --> 01:23:34,080
Siksi en napannut sinua.
Siksi sinua ei pidätetty.
1319
01:23:34,080 --> 01:23:37,708
Koska olin peitetehtävässä.
1320
01:23:37,708 --> 01:23:39,252
Oletko poliisi?
1321
01:23:39,252 --> 01:23:40,962
Ei, olen...
1322
01:23:44,215 --> 01:23:46,926
Opetan yliopistossa
ja leikin palkkamurhaajaa.
1323
01:23:46,926 --> 01:23:48,678
Se on riistäytynyt käsistä.
1324
01:23:48,678 --> 01:23:51,305
Oletko valehdellut minulle
koko tämän ajan?
1325
01:23:55,310 --> 01:23:56,561
Olin jumissa.
1326
01:23:58,563 --> 01:24:01,525
En halunnut menettää sinua,
ja tapasit Ronin ensin.
1327
01:24:01,525 --> 01:24:03,318
Ja pidit Ronista.
1328
01:24:04,069 --> 01:24:07,406
Minäkin pidin hänestä.
En halunnut esitellä Garyä.
1329
01:24:07,406 --> 01:24:09,116
Kuka helvetti Gary on?
1330
01:24:10,117 --> 01:24:11,035
Minä olen Gary.
1331
01:24:11,869 --> 01:24:13,370
Enkö edes tiedä nimeäsi?
1332
01:24:13,370 --> 01:24:15,205
Oikea nimeni on Gary Johnson.
1333
01:24:16,957 --> 01:24:19,001
Garykö?
- Tiedän!
1334
01:24:20,795 --> 01:24:22,212
Anteeksi.
1335
01:24:22,212 --> 01:24:24,424
He ovat soittaneet jo kolmesti.
1336
01:24:25,216 --> 01:24:29,054
Jotain on kai tekeillä.
Tilanne luultavasti.
1337
01:24:29,054 --> 01:24:30,638
Hei, mitä kuuluu, Claude?
1338
01:24:30,638 --> 01:24:33,808
Missä oikein olet? Palaa asemalle heti.
1339
01:24:33,808 --> 01:24:35,977
Hetikö?
- Kyllä, heti.
1340
01:24:35,977 --> 01:24:38,479
Madison Mastersin juttu on edistynyt.
1341
01:24:41,107 --> 01:24:43,026
Hyvä on. Minä tulen.
1342
01:24:43,985 --> 01:24:44,945
Anteeksi.
1343
01:24:45,446 --> 01:24:48,824
Hoidan erään jutun nopeasti
ja palaan sitten.
1344
01:24:48,824 --> 01:24:49,908
Älä.
1345
01:24:51,285 --> 01:24:54,663
Lähde, oli nimesi mikä tahansa.
1346
01:24:57,499 --> 01:25:01,170
Saatoin kävellä sisään Ronina,
mutta lähdin pois Garynä.
1347
01:25:06,133 --> 01:25:08,260
Johnson tuli! Phil, kokoushuone.
1348
01:25:08,845 --> 01:25:11,013
TUTKINTAYKSIKKĂ–
1349
01:25:11,013 --> 01:25:12,890
Odotas, kun kuulet tämän.
1350
01:25:12,890 --> 01:25:15,226
Hyvältä näytät, Gary.
1351
01:25:22,442 --> 01:25:23,693
Kiva, kun pääsit.
1352
01:25:26,071 --> 01:25:29,074
Näyttää yhä enemmän siltä,
että mokasimme tässä.
1353
01:25:29,074 --> 01:25:32,327
Madison Figueroa on nyt pääepäiltymme.
1354
01:25:33,829 --> 01:25:35,205
Niinkö?
- Kyllä.
1355
01:25:35,789 --> 01:25:36,749
Istuhan alas.
1356
01:25:38,834 --> 01:25:40,669
Kerrohan löydöistämme.
1357
01:25:40,669 --> 01:25:44,465
Puoli vuotta sitten Ray Masters nosti
henkivakuutuksensa tasoa -
1358
01:25:44,465 --> 01:25:46,049
miljoonalla dollarilla.
1359
01:25:47,301 --> 01:25:51,389
Vaimo nimettiin
tämän vakuutuksen ainoaksi edunsaajaksi.
1360
01:25:52,431 --> 01:25:55,059
Vakuutus on otettu
ennen murhan ostoyritystä.
1361
01:25:55,059 --> 01:25:58,146
mutta rikosyksikkö uskoo
asian liittyvän tähän.
1362
01:25:58,146 --> 01:26:02,066
Ehkä tavattuanne nainen
palkkasi murhaan toisen tai teki sen itse.
1363
01:26:02,066 --> 01:26:05,111
Näin käy, kun kohdetta ei napata.
- Tuo ei auta.
1364
01:26:05,111 --> 01:26:06,988
Ja siitä on jo kauan.
1365
01:26:09,323 --> 01:26:13,287
Gary, juttelitko hänen kanssaan
sen Please U -tapaamisen jälkeen?
1366
01:26:13,287 --> 01:26:16,748
Itse asiassa kyllä.
1367
01:26:16,748 --> 01:26:17,791
Niinkö?
1368
01:26:17,791 --> 01:26:19,042
Milloin?
1369
01:26:19,042 --> 01:26:21,170
Törmäsin häneen Ted's Frostopissa.
1370
01:26:21,170 --> 01:26:24,381
Hän kiitti minua avustani
ja hyvästä neuvostani.
1371
01:26:25,549 --> 01:26:29,469
Sinä iltana törmäsin sinuunkin.
Sinäkin juttelit hänelle.
1372
01:26:31,513 --> 01:26:32,807
Sinäkinkö?
1373
01:26:35,810 --> 01:26:37,812
En tiennyt sen olevan Madison.
1374
01:26:37,812 --> 01:26:39,897
Se hän oli.
1375
01:26:43,818 --> 01:26:47,072
Voisiko nainen liittyä miehen murhaan?
1376
01:26:48,614 --> 01:26:51,826
On siihen mahdollisuus,
mutta yllättyisin suuresti.
1377
01:26:51,826 --> 01:26:55,789
Hän vaikutti onnelliselta,
kun oli jättänyt miehensä.
1378
01:26:55,789 --> 01:26:57,248
Hän hankki kodinkin.
1379
01:26:59,167 --> 01:27:01,002
Hänellä vaikutti menevän hyvin.
1380
01:27:03,839 --> 01:27:05,466
Mitä teemme seuraavaksi?
1381
01:27:07,676 --> 01:27:10,929
Voisimme hakea hänet kuulusteltavaksi,
1382
01:27:10,929 --> 01:27:13,307
mutta hän vain hankkisi asianajajan.
1383
01:27:13,307 --> 01:27:17,728
Jos nainen on tämän takana,
hänellä on valheet ja alibit valmiina.
1384
01:27:17,728 --> 01:27:21,732
Meillä on vain yksi tilaisuus
saada todellinen tarina häneltä.
1385
01:27:24,485 --> 01:27:25,737
Käytämme häntä.
1386
01:27:26,612 --> 01:27:28,114
Minuako?
- Niin.
1387
01:27:29,574 --> 01:27:34,537
Kysymys. Kun törmäsit Madisoniin,
1388
01:27:34,537 --> 01:27:36,789
olitko Gary vai palkkamurhaaja?
1389
01:27:36,789 --> 01:27:39,125
Minkä nimisenä tapasit Madisonin?
1390
01:27:39,709 --> 01:27:40,585
Ronina.
1391
01:27:41,836 --> 01:27:43,838
Oletko siis yhä Ron hänelle?
1392
01:27:45,048 --> 01:27:46,258
Kuka muukaan olisin?
1393
01:27:48,760 --> 01:27:52,055
Hienoa. Nainen tietää -
1394
01:27:52,055 --> 01:27:55,225
Garyn tietävän
hänen halunneen tappaa miehensä.
1395
01:27:55,225 --> 01:27:59,104
Madison kai piti tai luotti
Garyyn tarpeeksi,
1396
01:27:59,104 --> 01:28:02,107
jotta jakoi sundaen tämän kanssa.
1397
01:28:02,107 --> 01:28:05,861
Ollaan rehellisiä.
He tietävät salaisuuksia toisistaan.
1398
01:28:05,861 --> 01:28:10,324
Eli hän ei mitenkään voisi epäillä
Garyn nauhoittavan keskustelun.
1399
01:28:10,324 --> 01:28:12,368
Tämä on tilaisuutemme.
1400
01:28:14,328 --> 01:28:19,918
Järjestämme tapaamisen sattumalta,
ja Gary saa hänet puhumaan.
1401
01:28:19,918 --> 01:28:21,127
Ei sattumalta.
1402
01:28:21,878 --> 01:28:24,631
Vaan yllättäen.
1403
01:28:24,631 --> 01:28:27,133
Laitetaan Garylle mikki -
1404
01:28:27,717 --> 01:28:29,594
ja lähdetään heti.
1405
01:28:31,095 --> 01:28:35,892
Voithan esittää olevasi huolestunut
hänen voinnistaan.
1406
01:28:35,892 --> 01:28:38,687
Luit miehen kuolleen -
1407
01:28:39,479 --> 01:28:42,232
ja sanot suoraan, miksi haluat jutella.
1408
01:28:45,777 --> 01:28:47,321
Hyvä idea.
1409
01:28:47,321 --> 01:28:51,116
Hänen vastaustaan ei voi tietää,
mutta kun hän puhuu,
1410
01:28:51,116 --> 01:28:53,160
näet, valehteleeko hän.
1411
01:28:53,160 --> 01:28:54,286
Aivan.
1412
01:28:54,286 --> 01:28:56,205
Käykö se, Gary?
1413
01:28:56,789 --> 01:28:58,290
Se on hyvä suunnitelma.
1414
01:28:59,124 --> 01:29:00,250
Oikein hyvä.
1415
01:29:00,960 --> 01:29:02,587
Lähettäkää minulle osoite.
1416
01:29:03,421 --> 01:29:04,464
Tapaamme siellä.
1417
01:29:05,131 --> 01:29:08,926
Napataan hänet.
- Tulen mukaasi. Autan valmisteluissa.
1418
01:29:08,926 --> 01:29:10,386
Nähdään pakettiautolla.
1419
01:29:17,728 --> 01:29:18,729
Kaikki hyvin?
1420
01:29:20,689 --> 01:29:21,732
Joo.
1421
01:29:23,441 --> 01:29:24,568
Hyvä on.
1422
01:29:26,319 --> 01:29:28,739
Hermostutat minua.
1423
01:29:39,166 --> 01:29:41,002
Tarvitseeko hän todella sen?
1424
01:29:41,002 --> 01:29:43,045
Joo. Haluan hänelle korvanapin.
1425
01:29:44,839 --> 01:29:46,173
Nappaa hänet, Ron!
1426
01:29:52,138 --> 01:29:52,972
Hei.
1427
01:29:54,807 --> 01:29:55,808
Takaan selustasi.
1428
01:30:02,190 --> 01:30:03,358
Oletteko siellä?
1429
01:30:03,358 --> 01:30:04,484
Kuuletteko minut?
1430
01:30:04,484 --> 01:30:05,527
Oikein hyvin.
1431
01:30:06,236 --> 01:30:07,779
Toimiiko korvanappi?
1432
01:30:07,779 --> 01:30:09,656
Jep.
- Hienoa.
1433
01:30:09,656 --> 01:30:12,701
Muista, pelkkä audio.
On saatava hyvä nauhoite.
1434
01:30:12,701 --> 01:30:13,786
Selvä.
1435
01:30:22,586 --> 01:30:23,504
Puhutaan.
1436
01:30:23,504 --> 01:30:24,713
POLIISI KUUNTELEE.
1437
01:30:24,713 --> 01:30:28,634
On ongelmia, jotka pitää ratkaista,
tai olemme kusessa.
1438
01:30:28,634 --> 01:30:29,718
Hetkinen, mitä?
1439
01:30:29,718 --> 01:30:31,011
OLEN RON. EMME TAPAILE.
1440
01:30:31,011 --> 01:30:32,305
Minusta tiedetään.
1441
01:30:32,305 --> 01:30:36,267
Tapasimme silloin kerran.
Siksi he epäilevät minua miehesi takia.
1442
01:30:36,267 --> 01:30:38,937
Toinen meistä teki sen.
- Minä en ainakaan!
1443
01:30:38,937 --> 01:30:40,521
Teit sen. Se on selvää.
1444
01:30:40,521 --> 01:30:42,023
OLET SYYTĂ–N. KIELLĂ„.
1445
01:30:42,023 --> 01:30:43,733
En tappanut häntä!
1446
01:30:44,317 --> 01:30:46,736
Kuka minua siitä syyttää?
1447
01:30:46,736 --> 01:30:49,531
Potaskaa! Tiedät, etten pystyisi siihen.
1448
01:30:49,531 --> 01:30:52,241
Kuka sen sitten teki? Mitä tapahtui?
1449
01:30:53,577 --> 01:30:54,786
Poliisit kertoivat...
1450
01:30:54,786 --> 01:30:55,870
Mitä?
1451
01:30:56,788 --> 01:30:59,708
...että hänet ammuttiin.
Hän oli huumeaddikti.
1452
01:31:00,709 --> 01:31:02,962
Eli sinä et häntä tappanut.
1453
01:31:02,962 --> 01:31:04,964
VIRGOS TIEDOSSA. EN OLLUT SIELLĂ„.
1454
01:31:04,964 --> 01:31:09,009
Milloin näit hänet viimeksi?
- Virgo'sin edessä jokin aika sitten.
1455
01:31:09,009 --> 01:31:10,010
Sen yökerhonko?
1456
01:31:10,010 --> 01:31:13,347
Niin. Kävelin sieltä ulos
yhden tyypin kanssa.
1457
01:31:13,347 --> 01:31:16,851
Tapasimme tanssiessa.
Ja kappas, Ray ilmaantui.
1458
01:31:16,851 --> 01:31:19,437
Ray suuttui nähdessään toisen miehen.
1459
01:31:19,437 --> 01:31:22,523
Hän alkoi kiroilla ja uhkailla.
Hän tarrasi minuun.
1460
01:31:22,523 --> 01:31:24,484
Se toinen tyyppi suojeli minua.
1461
01:31:24,484 --> 01:31:27,487
Hän veti aseen esille
ja osoitti sillä Raytä.
1462
01:31:27,487 --> 01:31:29,572
Selvitä enemmän asetyypistä.
1463
01:31:29,572 --> 01:31:30,781
Ray pelästyi.
1464
01:31:30,781 --> 01:31:35,078
Hän lähti.
Juoksin pakoon, enkä enää nähnyt häntä.
1465
01:31:35,078 --> 01:31:36,579
Kuka se tyyppi oli?
1466
01:31:36,579 --> 01:31:39,124
Se asetyyppi. Mikä on hänen nimensä?
1467
01:31:40,834 --> 01:31:41,877
En tiedä.
1468
01:31:42,377 --> 01:31:45,088
Etkö tiedä hänen nimeään?
- En tiedä.
1469
01:31:45,088 --> 01:31:46,965
Meillä oli hauskaa tanssiessa.
1470
01:31:47,549 --> 01:31:51,387
Kysyin, haluaisiko hän lähteä jonnekin.
Hän sanoi kyllä.
1471
01:31:51,387 --> 01:31:53,847
Kävelimme ulos, ja Ray ilmestyi.
1472
01:31:53,847 --> 01:31:57,226
Jos mies mainitsi nimensä,
en kuullut sitä.
1473
01:31:58,227 --> 01:31:59,896
Eli et tiedä hänen nimeään.
1474
01:32:00,396 --> 01:32:03,482
Lähditkö ulos jonkun tuntemattoman kanssa?
1475
01:32:03,482 --> 01:32:05,067
Haista paska!
1476
01:32:05,067 --> 01:32:08,905
Olen aikuinen nainen.
Olen sinkku, eikä hän ollut kuka tahansa.
1477
01:32:08,905 --> 01:32:10,865
Hän oli loistava tanssimaan.
1478
01:32:12,199 --> 01:32:16,245
No, hieno juttu sinulle.
Nyt tuo arvoituksellinen mies on epäilty.
1479
01:32:16,245 --> 01:32:18,331
Häntä kuulemma etsitään.
1480
01:32:18,831 --> 01:32:20,500
Nappaa hänet vakuutuksesta.
1481
01:32:20,500 --> 01:32:22,794
Hitto, niin olen minäkin.
1482
01:32:22,794 --> 01:32:26,714
Hyviä miehiä on vaikea löytää.
Hän suojeli minua.
1483
01:32:26,714 --> 01:32:29,885
Kuule, jos he löytävät hänet,
kerro minullekin.
1484
01:32:31,261 --> 01:32:32,805
PANE VAKUUTUS RAYN SYYKSI.
1485
01:32:33,638 --> 01:32:36,141
Kun tapasimme, et vaikuttanut ahneelta.
1486
01:32:36,141 --> 01:32:38,936
Moni paskiainen
haluaa taloudellista voittoa.
1487
01:32:38,936 --> 01:32:40,646
En sitä halunnut.
1488
01:32:40,646 --> 01:32:44,650
Entäpä miljoonan dollarin henkivakuutus,
josta kaikki tietävät?
1489
01:32:44,650 --> 01:32:47,195
Älä esitä, ettei se ei olisi iso summa.
1490
01:32:47,195 --> 01:32:50,406
Äläkä valehtele minulle.
Tiedät, mihin pystyn.
1491
01:32:54,493 --> 01:32:57,288
Rayn suvulla on rahaa.
He harrastavat tällaista.
1492
01:32:57,288 --> 01:33:01,334
Hankkivat vakuutuksia.
En edes tiedä, saanko minä mitään.
1493
01:33:01,334 --> 01:33:04,713
Ehkä hän muutti edunsaajan, kun erosimme.
1494
01:33:04,713 --> 01:33:07,591
En ymmärrä raha-asioita.
Ray puhui rahasummista...
1495
01:33:07,591 --> 01:33:09,676
SUURI LOPETUS. HEITĂ„ MINUT ULOS.
1496
01:33:09,676 --> 01:33:13,305
...investoinneista ja sellaisista.
Se pani pääni pyörälle.
1497
01:33:13,305 --> 01:33:15,849
Annat minulle vastauksia,
1498
01:33:17,142 --> 01:33:19,103
mutta et anna oikeita vastauksia.
1499
01:33:19,103 --> 01:33:20,479
Kerroin totuuden!
1500
01:33:20,479 --> 01:33:22,356
Tiedän, että teit sen.
1501
01:33:22,356 --> 01:33:24,441
Haista paska! En tehnyt sitä.
1502
01:33:24,441 --> 01:33:27,319
Miten kehtaat tulla tänne
syyttämään minua?
1503
01:33:27,319 --> 01:33:28,696
Painu vittuun täältä!
1504
01:33:28,696 --> 01:33:31,991
Hei, olen puolellasi. Siksi tulin.
1505
01:33:31,991 --> 01:33:34,326
Yritän auttaa sinut ulos tästä.
1506
01:33:34,326 --> 01:33:36,787
En ole mikään loistotyyppi.
1507
01:33:36,787 --> 01:33:39,415
Jos sinua ei epäillä,
ei epäillä minuakaan.
1508
01:33:39,415 --> 01:33:41,751
Voimme selvitä tästä yhdessä.
1509
01:33:41,751 --> 01:33:45,296
Emme ole yhdessä!
- Voin lavastaa murhaajaksi jonkun toisen.
1510
01:33:45,296 --> 01:33:48,591
Ensin sinun on kerrottava totuus,
jotta se onnistuu.
1511
01:33:48,591 --> 01:33:52,345
Tämä riittää. En enää vastaile
palkkamurhaajan kysymyksiin.
1512
01:33:52,345 --> 01:33:55,181
Et ole poliisi!
Anna heidän selvittää tämä.
1513
01:33:55,181 --> 01:33:57,100
Kerroin jo kaiken tietämäni!
1514
01:33:57,100 --> 01:33:59,269
En liity tähän mitenkään!
1515
01:33:59,269 --> 01:34:01,938
Ray oli huumeita käytävä
luuseripaskiainen.
1516
01:34:01,938 --> 01:34:04,107
Painu helvettiin kodistani!
1517
01:34:04,107 --> 01:34:06,485
Viimeisen kerran!
1518
01:34:06,485 --> 01:34:08,779
Tarjoan sinulle pääsyä vapauteen.
1519
01:34:08,779 --> 01:34:12,073
Lähdettyäni olet omillasi.
Olisin voinut auttaa.
1520
01:34:12,073 --> 01:34:13,575
En tarvitse apuasi.
1521
01:34:15,077 --> 01:34:17,621
Ja he voivat katsella meitä nyt.
1522
01:34:17,621 --> 01:34:19,665
Ei enää tavata toisiamme.
1523
01:34:19,665 --> 01:34:22,752
Loistava idea.
- Jos näet minut ulkona, älä tervehdi.
1524
01:34:22,752 --> 01:34:25,880
Tämä ei ole henkilökohtaista.
Pidetään tämä puhtaana.
1525
01:34:25,880 --> 01:34:27,506
Se käy.
1526
01:34:35,348 --> 01:34:36,349
Hitto.
1527
01:34:42,855 --> 01:34:44,024
Mitäs luulet?
1528
01:34:45,775 --> 01:34:46,944
Mitäs itse?
1529
01:34:49,071 --> 01:34:51,198
Annoit monia tilaisuuksia tunnustaa.
1530
01:34:52,074 --> 01:34:55,994
Hän on joko maailman paras valehtelija
tai syytön.
1531
01:34:55,994 --> 01:34:57,746
Niin.
1532
01:34:57,746 --> 01:35:00,791
Hitto. Luulin sen olleen hän.
- Niin minäkin.
1533
01:35:01,625 --> 01:35:03,627
Hän vaikutti aika rehelliseltä.
1534
01:35:07,631 --> 01:35:09,133
Mitä sinä mietit, Jasper?
1535
01:35:12,095 --> 01:35:15,181
Olen samaa mieltä.
En usko hänen tehneen sitä.
1536
01:35:17,141 --> 01:35:19,352
Hyvää työtä, Gary. Todellakin.
1537
01:35:23,397 --> 01:35:26,651
Se arvoituksellinen tyyppi,
joka osoitti aseella.
1538
01:35:26,651 --> 01:35:28,069
Pitäisikö hänet etsiä?
1539
01:35:28,069 --> 01:35:32,949
Ei. Hän oli vain tyyppi, joka osoitti
paskiaista aseella öisellä kujalla.
1540
01:35:32,949 --> 01:35:34,326
Ei tapahtunut paljoa.
1541
01:35:35,410 --> 01:35:36,995
Tämä oli tässä.
1542
01:36:04,399 --> 01:36:06,859
Voi hyvä luoja!
1543
01:36:07,818 --> 01:36:09,029
Siinä hän on.
1544
01:36:09,820 --> 01:36:12,115
Mies itse.
1545
01:36:19,039 --> 01:36:22,292
Ajattelinkin sinun tulevan tänne.
1546
01:36:22,959 --> 01:36:25,712
Otatko juhlaoluen? Haen sinulle.
1547
01:36:25,712 --> 01:36:28,299
Hait aiemmin.
- Voin hakea nytkin.
1548
01:36:29,591 --> 01:36:30,676
Hän on mahtava.
1549
01:36:31,552 --> 01:36:33,095
Mitä on tekeillä?
1550
01:36:33,095 --> 01:36:38,142
Kerroin juuri Madisonille, kuinka
uskomattomia valehtelijoita te olette.
1551
01:36:38,142 --> 01:36:41,395
Piti tulla lavan taakse.
1552
01:36:41,395 --> 01:36:43,773
Kurkistaa pukuhuoneeseen.
1553
01:36:43,773 --> 01:36:47,569
Näyttelysi oli virheetöntä,
1554
01:36:47,569 --> 01:36:48,986
mutta sinä...
1555
01:36:49,904 --> 01:36:53,533
Sinä, ystäväni,
räjäytit pääni taidoillasi.
1556
01:36:55,076 --> 01:36:59,706
Ehkä en arvostanut sinua tarpeeksi, Gary.
Tai Ron. Anteeksi.
1557
01:36:59,706 --> 01:37:01,374
Gary, Ron.
1558
01:37:03,793 --> 01:37:05,795
Sekoitan ne joskus. Entä sinä?
1559
01:37:05,795 --> 01:37:07,047
Joskus.
1560
01:37:08,465 --> 01:37:11,134
Joo.
- Mitä hemmettiä on tekeillä?
1561
01:37:12,219 --> 01:37:17,600
Kerroin juuri ihastuttavalle Madisonille,
1562
01:37:17,600 --> 01:37:21,144
että minulle oli se ja sama,
miten tämä iltapäivä etenisi.
1563
01:37:21,144 --> 01:37:24,982
Jos koko juttu räjähtäisi naamallesi,
1564
01:37:24,982 --> 01:37:27,360
ainakin saisin työni takaisin.
1565
01:37:27,360 --> 01:37:29,987
Mutta jos pääsisitte pälkähästä,
1566
01:37:29,987 --> 01:37:34,325
minkä näytätte tehneen, onneksi olkoon,
1567
01:37:35,326 --> 01:37:39,288
minun pitäisi tyytyä isoon kasaan rahaa.
1568
01:37:41,540 --> 01:37:44,836
Tässä olisi paikkasi kysyä:
"Mihin rahaan, Jasper?"
1569
01:37:44,836 --> 01:37:46,588
Tai "Mistä tulevaan rahaan?"
1570
01:37:46,588 --> 01:37:48,131
Sitten vastaisin:
1571
01:37:50,675 --> 01:37:52,761
"Kuolleen miehen vakuutuksesta."
1572
01:37:54,429 --> 01:37:56,890
Hyvä on. Odotas nyt.
1573
01:37:56,890 --> 01:37:59,684
Tämä on yhteinen sopimuksemme.
1574
01:37:59,684 --> 01:38:01,561
Se pitää minut vaiti -
1575
01:38:02,687 --> 01:38:05,274
ja teidät pois vankilasta.
1576
01:38:05,983 --> 01:38:08,235
Sinulla ei ole todisteita.
- No...
1577
01:38:08,235 --> 01:38:10,570
Todisteita ei ole. Tapailumme?
1578
01:38:10,570 --> 01:38:12,364
Silläkö on väliä?
- En tiennyt.
1579
01:38:12,364 --> 01:38:13,741
Näimme jo yrityksesi.
1580
01:38:13,741 --> 01:38:15,576
Onnea.
- Painu hiiteen!
1581
01:38:15,576 --> 01:38:16,827
Lopettakaa.
1582
01:38:18,496 --> 01:38:20,122
Pysy täällä.
1583
01:38:20,122 --> 01:38:22,583
Istu, beibi. Kuunnellaan häntä.
1584
01:38:22,583 --> 01:38:25,002
Niin, beibi, olet nyt ääliö.
1585
01:38:32,177 --> 01:38:33,469
Yritän vain auttaa.
1586
01:38:33,469 --> 01:38:36,765
Auttaa?
- Jessus sentään, Gary!
1587
01:38:36,765 --> 01:38:39,935
Riittää jo! Onko selvä?
1588
01:38:41,102 --> 01:38:43,396
Riittää paskanjauhanta.
1589
01:38:43,396 --> 01:38:46,358
Minä voin aloittaa.
1590
01:38:46,358 --> 01:38:49,236
Olen seurannut teitä kahta.
1591
01:38:49,236 --> 01:38:51,155
Jos olen oikein rehellinen,
1592
01:38:51,155 --> 01:38:52,989
halusin työni takaisin.
1593
01:38:52,989 --> 01:38:58,579
En minä millään pahalla,
mutta voihan paska!
1594
01:39:00,664 --> 01:39:05,712
Todisteeni riittävät elinkautiseen.
1595
01:39:05,712 --> 01:39:06,963
Ja sinä taas...
1596
01:39:07,672 --> 01:39:09,924
Autoitko murhaajaa?
1597
01:39:10,508 --> 01:39:13,928
Aikamoista, kamu.
1598
01:39:15,262 --> 01:39:17,640
Saat kunnolla kakkua.
1599
01:39:17,640 --> 01:39:22,354
Ja ainoa syy siihen,
että olen täysin varma -
1600
01:39:22,354 --> 01:39:27,985
sinun tehneen sen,
on se, että olen täysin varma siitä,
1601
01:39:27,985 --> 01:39:30,738
ettei tämä herra Kovis tässä -
1602
01:39:32,322 --> 01:39:34,532
voisi tappaa kärpästäkään.
1603
01:39:44,710 --> 01:39:46,086
Onpa täällä kuuma.
1604
01:39:52,010 --> 01:39:53,552
Ja ironisesti -
1605
01:39:55,304 --> 01:39:58,516
henkivakuutus on ehkä oikeasti
pelastanut teidät.
1606
01:39:58,516 --> 01:40:05,189
Se rahasumma sai minut ajattelemaan, että...
1607
01:40:09,152 --> 01:40:10,445
Tämä synkkä -
1608
01:40:12,322 --> 01:40:16,201
seikkailu, jolla me kaikki olemme olleet,
1609
01:40:16,201 --> 01:40:19,829
voisi oikeasti loppua onnellisesti.
1610
01:40:20,872 --> 01:40:24,126
Eli päivä, jolloin annat rahat...
1611
01:40:25,878 --> 01:40:26,879
Se on se päivä...
1612
01:40:30,132 --> 01:40:31,091
Hitto!
1613
01:40:34,845 --> 01:40:36,096
Voi hitto.
1614
01:40:57,535 --> 01:40:58,995
Olen kusessa.
1615
01:40:59,996 --> 01:41:01,414
Mitä juuri tapahtui?
1616
01:41:03,709 --> 01:41:06,837
Laitoin huumeita olueen.
Toivottavasti en liikaa.
1617
01:41:10,090 --> 01:41:13,135
Jos hän herää, joudun vankilaan.
1618
01:41:17,098 --> 01:41:18,724
Huumasin kytän.
1619
01:41:21,185 --> 01:41:22,603
Olen totisesti kusessa.
1620
01:41:38,703 --> 01:41:39,704
Mitä sinä teet?
1621
01:42:02,811 --> 01:42:03,937
Mitä varten tuo on?
1622
01:42:05,814 --> 01:42:06,815
Omistautumistani.
1623
01:42:13,822 --> 01:42:15,741
Poliisin murhasta ei selviä.
1624
01:42:20,914 --> 01:42:24,000
Ei tavallisesti,
mutta mitä Jasperiin tulee,
1625
01:42:25,919 --> 01:42:27,128
taidamme selvitäkin.
1626
01:42:29,255 --> 01:42:32,217
Poliisi näkee hänet varmasti tavalla,
1627
01:42:32,217 --> 01:42:34,178
jolla mekin näemme nyt.
1628
01:42:34,178 --> 01:42:38,682
Olisi parempi, jos häntä ei enää olisi.
1629
01:42:46,356 --> 01:42:47,566
Voi luoja.
1630
01:42:52,572 --> 01:42:54,532
Mikä on tarinamme?
1631
01:42:56,659 --> 01:42:59,745
Hänet löydetään autostaan
kaukana kaikesta.
1632
01:42:59,745 --> 01:43:02,207
Hän on ottanut huumeita, pussi päässä.
1633
01:43:02,207 --> 01:43:04,875
Ei päävammoja tai kamppailun merkkejä.
1634
01:43:04,875 --> 01:43:06,169
Selvä itsemurha.
1635
01:43:08,463 --> 01:43:11,382
Hänen vaimonsa jätti hänet vuosia sitten.
1636
01:43:12,884 --> 01:43:14,928
Kukaan ei kyseenalaista tarinaa.
1637
01:43:16,012 --> 01:43:21,768
Hän on rasistinen, naisia aliarvostava
ja aggressiivinen.
1638
01:43:23,019 --> 01:43:25,647
Likainen kyttä.
1639
01:43:29,401 --> 01:43:30,527
Paskat hänestä.
1640
01:43:36,533 --> 01:43:38,244
Teemmekö tämän todella?
1641
01:43:38,244 --> 01:43:39,829
Ei ole vaihtoehtoa.
1642
01:43:42,123 --> 01:43:45,542
Tiedän, että otat
ison uskonloikan kanssani -
1643
01:43:45,542 --> 01:43:50,089
ja että on joitain valheita,
joita on ylläpidettävä.
1644
01:43:52,008 --> 01:43:53,385
Taidan rakastaa sinua.
1645
01:43:58,055 --> 01:43:59,599
Tämä on aina uskonloikka.
1646
01:44:01,393 --> 01:44:05,438
Ja tiedoksesi,
minäkin luulen rakastavani sinua.
1647
01:44:09,777 --> 01:44:11,319
Kävi huonosti tai hyvin?
1648
01:44:13,530 --> 01:44:17,618
No, tämä on jo aika huonosti, eikö?
1649
01:44:17,618 --> 01:44:19,703
KIITOS
1650
01:44:22,373 --> 01:44:23,499
Aivan.
1651
01:44:26,294 --> 01:44:28,754
Olemmeko yhdessä loppuun asti?
1652
01:44:28,754 --> 01:44:30,631
Kunnes kuolema meidät erottaa?
1653
01:44:31,465 --> 01:44:34,510
Kyllä, koska en usko avioeroon.
1654
01:44:35,553 --> 01:44:37,096
Minä vain pelleilen.
1655
01:44:38,514 --> 01:44:41,267
Tahdommeko ehdoista huolimatta?
1656
01:44:41,267 --> 01:44:43,895
Tahdon.
1657
01:44:43,895 --> 01:44:45,522
Minne allekirjoitan?
1658
01:44:48,232 --> 01:44:50,944
Onko muita paikkoja?
- Nimikirjaimet tähän.
1659
01:44:52,612 --> 01:44:56,491
Tämän sopimuksen on oltava vedenpitävä.
1660
01:44:56,491 --> 01:44:59,328
Täällä on paikka,
joka kaipaa nimikirjaimiani.
1661
01:45:16,596 --> 01:45:19,474
Tiedän antaneeni paljon tietoa
tänä lukukautena,
1662
01:45:20,975 --> 01:45:22,977
mutta sehän on tarkoituskin, eikö?
1663
01:45:23,478 --> 01:45:27,732
Tulla hukutetuksi ja häkeltyneeksi
näkökulmista ja mahdollisuuksista,
1664
01:45:27,732 --> 01:45:31,945
koska niitä elämä tarjoaa,
jos asiaa päättää tarkastella siten.
1665
01:45:33,071 --> 01:45:34,614
Minä en aina tarkastellut.
1666
01:45:34,614 --> 01:45:40,370
Uskoin aiemmin, että todellisuus
oli objektiivinen ja muuttumaton asia -
1667
01:45:40,370 --> 01:45:45,917
ja että olemme kaikki jumissa täällä
Platonin, Descartesin ja Kantin tavalla.
1668
01:45:47,669 --> 01:45:49,004
Mutta nykyään uskon,
1669
01:45:49,004 --> 01:45:52,883
että totuus luodaan
eri mielipiteiden keskusteluissa.
1670
01:45:52,883 --> 01:45:57,554
Mikään ei ole absoluuttista,
oli kyse moraalista tai tiedosta.
1671
01:45:57,554 --> 01:46:01,433
Minusta tämä on voimaannuttavampi tapa
elää läpi elämänsä.
1672
01:46:01,433 --> 01:46:04,896
Ajatus siitä,
että maailmankaikkeus ei ole muuttumaton,
1673
01:46:05,605 --> 01:46:07,231
ettekä tekään ole.
1674
01:46:07,231 --> 01:46:11,152
Sitä todella voi muuttua erilaiseksi
ja toivottavasti paremmaksi.
1675
01:46:11,986 --> 01:46:16,616
Sen tiedän, että todellisuutenne muuttuvat
ajan kuluessa tavoilla,
1676
01:46:16,616 --> 01:46:19,327
joita ette osaa edes kuvitella.
1677
01:46:19,327 --> 01:46:23,706
Kehotan teitä olemaan
avoimia tälle muutokselle.
1678
01:46:23,706 --> 01:46:25,750
Nyt kun lopettelemme lukukauden,
1679
01:46:25,750 --> 01:46:28,962
tämän neuvoni toivon
saattavan teitä eteenpäin -
1680
01:46:28,962 --> 01:46:33,508
tässä monimutkaisessa maailmassa:
1681
01:46:34,968 --> 01:46:39,890
olkaa se identiteetti,
jonka itsellenne haluatte.
1682
01:46:42,100 --> 01:46:44,645
Kuka haluattekin olla
tämän kurssin jälkeen,
1683
01:46:44,645 --> 01:46:47,940
olkaa hän intohimolla
ja luopumalla muusta.
1684
01:46:50,401 --> 01:46:52,904
Mitä parhainta onnea teille
loppukokeeseen.
1685
01:46:53,947 --> 01:46:55,573
Voitte aloittaa.
1686
01:46:58,242 --> 01:47:00,954
Näetkö nuo valkoiset linnut tuolla?
1687
01:47:00,954 --> 01:47:05,416
Huomaatko pitkän, oranssin nokan?
Tuo on valkoiibis.
1688
01:47:06,418 --> 01:47:09,713
Katso noita silmiä. Ne ovat hullut.
1689
01:47:09,713 --> 01:47:14,801
Meillä on croissantit ja kuppikakut.
Tuotko sinä omenapiiraan?
1690
01:47:14,801 --> 01:47:17,221
Kyllä, Garyn kuuluisan omenapiiraan.
1691
01:47:17,221 --> 01:47:19,473
Aivan ihanaa. Kirjasin sen ylös.
1692
01:47:19,473 --> 01:47:22,935
Älä murehdi asuja, minä hoidan ne.
1693
01:47:23,936 --> 01:47:26,521
Luojan kiitos, olet paras, Madison.
Kiitos.
1694
01:47:26,521 --> 01:47:28,733
Toivoimmekin jonkun auttavan.
1695
01:47:28,733 --> 01:47:32,862
Gabby lähti juuri Aspeniin.
Olisin voinut kuristaa hänet kuoliaaksi.
1696
01:47:36,281 --> 01:47:37,157
Niinpä.
1697
01:47:37,157 --> 01:47:38,784
No, näemme ensi kerralla.
1698
01:47:40,245 --> 01:47:43,539
Kuten rakkaus toimii,
jossain kohti se muutti minut.
1699
01:47:44,249 --> 01:47:47,502
Lopulta löysin sopivan sekoituksen
Garyä ja Ronia.
1700
01:47:47,502 --> 01:47:50,088
Onhan elämä lyhyt.
1701
01:47:50,088 --> 01:47:52,132
On elettävä omilla ehdoilla.
1702
01:47:54,342 --> 01:47:57,012
Äiti, missä tapasit isän?
1703
01:48:09,400 --> 01:48:14,321
No, isä oli mukavin tyyppi,
jonka olin koskaan tavannut.
1704
01:48:14,321 --> 01:48:19,285
Vaikka hän esitti kovista,
näin hänen vain teeskentelevän.
1705
01:48:19,869 --> 01:48:23,247
Ja äitinne... No, mitä voin sanoa?
1706
01:48:23,247 --> 01:48:25,750
Se oli rakkautta ensisilmäyksellä.
1707
01:48:26,458 --> 01:48:28,711
Hän muovasi minusta uuden miehen.
1708
01:48:31,506 --> 01:48:35,176
Vastatakseni kysymykseesi,
tapasimme maagisessa paikassa -
1709
01:48:35,176 --> 01:48:37,136
nimeltä Please U Cafe.
1710
01:48:40,932 --> 01:48:42,517
Nautitko piiraastasi?
1711
01:48:43,185 --> 01:48:44,602
Kaikki piiras on hyvää.
1712
01:48:45,353 --> 01:48:47,064
Niin todella on.
1713
01:48:51,819 --> 01:48:54,822
OMISTETTU GARY JOHNSONILLE
1714
01:48:54,822 --> 01:48:58,784
VIETNAMIN VETERAANI
YLIOPISTO-OPETTAJA
1715
01:48:58,784 --> 01:49:02,955
PEITEAGENTTI, YLI 70 PIDÄTYSTÄ
ELÄIMIÄ RAKASTAVA BUDDHALAINEN
1716
01:49:02,955 --> 01:49:05,416
SIISTEIN JÄBÄ KOSKAAN
1717
01:49:05,416 --> 01:49:08,252
NOLLA MURHAA
(TÄMÄN KEKSIMME ITSE)
1718
01:55:08,124 --> 01:55:13,130
Suomennos: Laura Juka
129065