All language subtitles for Hit.Man.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG24_[nob]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,921 --> 00:00:57,630 DETTE ER EN GANSKE SANN HISTORIE 2 00:00:57,630 --> 00:00:59,921 INSPIRERT AV LIVET TIL GARY JOHNSON 3 00:01:01,505 --> 00:01:04,088 Hva mener Nietzsche nĂ„r han sier: 4 00:01:04,088 --> 00:01:09,171 "Hemmeligheten med Ă„ oppleve det rikeste livet og den stĂžrste gleden 5 00:01:09,171 --> 00:01:13,713 er Ă„ leve farlig! Bygg byene deres i Ă„ssidene pĂ„ Vesuv! 6 00:01:13,713 --> 00:01:18,880 Send skip til ukjente farvann! Lev i krig med dine likemenn og deg selv!" 7 00:01:20,213 --> 00:01:21,796 Hva vil han fram til? 8 00:01:23,963 --> 00:01:25,380 Noen? 9 00:01:26,838 --> 00:01:27,838 Sylvia. 10 00:01:28,463 --> 00:01:31,463 Han mener visst at du mĂ„ ta sjanser. 11 00:01:32,296 --> 00:01:37,880 Du mĂ„ ta risker og komme deg ut av komfortsonen fordi livet er kort. 12 00:01:37,880 --> 00:01:41,088 Du mĂ„ leve lidenskapelig og pĂ„ dine egne betingelser. 13 00:01:41,088 --> 00:01:44,338 Jeg har et svar pĂ„ tre ord til det. 14 00:01:44,338 --> 00:01:46,463 Ab-so-lutt. 15 00:01:46,463 --> 00:01:49,546 Sier fyren som kjĂžrer en Civic. 16 00:02:39,046 --> 00:02:43,088 Jeg vet at livet mitt virker enkelt og kjedelig. 17 00:02:43,588 --> 00:02:48,630 En fyr som mater fugler og bor alene med kattene sine i en forstad, 18 00:02:48,630 --> 00:02:52,838 men jeg likte det indre livet mitt. Jeg var lykkelig. 19 00:02:52,838 --> 00:02:54,963 Iallfall tilfreds. 20 00:02:56,338 --> 00:02:58,880 Jeg heter forresten Gary Johnson, 21 00:02:58,880 --> 00:03:02,546 og i noen Ă„r hadde jeg undervist i filosofi og psykologi 22 00:03:02,546 --> 00:03:05,213 pĂ„ Universitetet i New Orleans. 23 00:03:05,213 --> 00:03:09,463 Selv om jeg alltid hadde likt Ă„ leve i en verden av spĂžrsmĂ„l og ideer, 24 00:03:09,463 --> 00:03:15,505 likte jeg ogsĂ„ alt som var elektronisk og digitalt, og jeg spedde pĂ„ inntekten 25 00:03:15,505 --> 00:03:19,213 som politispaner pĂ„ deltid i New Orleans-politiet. 26 00:03:21,588 --> 00:03:26,755 Etter opplĂŠringen gjemte jeg snart kameraer, mikrofoner og skaffet opptak, 27 00:03:26,755 --> 00:03:29,255 for det meste i leiemordsaker. 28 00:03:30,255 --> 00:03:31,796 Hva kan jeg si? 29 00:03:31,796 --> 00:03:36,088 Jeg passet mine egne saker da livet tok en merkelig vending. 30 00:03:36,630 --> 00:03:39,338 RØRLEGGING 31 00:03:46,796 --> 00:03:51,796 Jasper bĂžr vĂŠre forsiktig med denne Craig. Flere tiltaler for overfall, besittelse... 32 00:03:54,338 --> 00:03:57,796 Gary. Vi har nettopp hĂžrt det. Jasper kan ikke gĂ„ inn. 33 00:03:58,463 --> 00:04:01,338 Han er suspendert for tenĂ„ringene han banket opp. 34 00:04:01,338 --> 00:04:04,046 - Endelig. - Vi mener det er din tur. 35 00:04:05,880 --> 00:04:08,088 Hva mener du? 36 00:04:08,088 --> 00:04:11,588 Gratulerer, Gary, du er forfremmet til leiemorder. 37 00:04:15,588 --> 00:04:19,380 Finn et nytt tidspunkt. Han er ikke her ennĂ„. 38 00:04:19,380 --> 00:04:22,546 - Leiemordere avlyser ikke fĂžrste mĂžte. - Leiemordere? 39 00:04:24,046 --> 00:04:26,755 De fins ikke. FĂžlger vi oppdiktede regler? 40 00:04:26,755 --> 00:04:30,630 - Du kan dette. Du klarer det. - Hvorfor ikke du? 41 00:04:30,630 --> 00:04:34,130 Nei. Jeg prĂžvde for flere Ă„r siden og ble nesten drept. 42 00:04:34,130 --> 00:04:38,338 Jeg vil heller ikke nesten bli drept. Ok? Jeg er sivilist. 43 00:04:38,338 --> 00:04:42,005 Vi beskytter deg. Vi rykker inn om det gĂ„r galt. 44 00:04:44,630 --> 00:04:46,713 Klokka tikker. Ta Jaspers mikrofon. 45 00:04:46,713 --> 00:04:51,046 Og se pĂ„ dette kvikt. Det er alt vi vet sĂ„ langt, Billy. 46 00:04:51,838 --> 00:04:55,130 - Hva? - Aliaset ditt. "Billy". Kom igjen. 47 00:04:56,796 --> 00:04:58,671 Herregud, jeg kommer til Ă„ dĂž. 48 00:05:11,713 --> 00:05:15,046 For noe cancel- kulturtull... 49 00:05:15,046 --> 00:05:18,671 Beklager, Jasper. Claude sendte meg til... 50 00:05:18,671 --> 00:05:22,421 Mange syntes det jeg gjorde var greit, gitt omstendighetene. 51 00:05:22,421 --> 00:05:25,588 De hadde ingen problemer med det. 52 00:05:25,588 --> 00:05:30,046 I kommentarfeltet er det to mot Ă©n for meg. 53 00:05:30,630 --> 00:05:31,963 Det er kjipt. 54 00:05:32,921 --> 00:05:34,046 Faen ta dem. 55 00:05:34,630 --> 00:05:40,130 Faen ta dem. Hundre og tjue dagers suspensjon med lĂžnn. Faen. 56 00:05:40,130 --> 00:05:44,546 Greit for meg. Jeg skal fiske, jĂŠvler. 57 00:05:44,546 --> 00:05:47,796 Jeg blir i Pensacola hele sommeren. 58 00:05:47,796 --> 00:05:50,755 La oss se hvordan dere klarer dere uten meg. 59 00:05:50,755 --> 00:05:52,588 Hvorfor er du i bilen min? 60 00:05:53,880 --> 00:05:56,588 Claude ba meg hente mikken og senderen din. 61 00:05:58,088 --> 00:06:00,088 Hvem tar min plass? 62 00:06:03,213 --> 00:06:04,213 Du? 63 00:06:07,796 --> 00:06:08,796 Ikke sant? 64 00:06:10,421 --> 00:06:12,630 Det fins bedre kandidater. 65 00:06:12,630 --> 00:06:14,921 Ja. 66 00:06:17,921 --> 00:06:23,755 Gir mening. Ansiktet ditt er uutgrunnelig, helt forglemmelig. 67 00:06:23,755 --> 00:06:25,046 Vet det. 68 00:06:26,296 --> 00:06:30,380 Jeg har lyttet til disse en stund. Jeg vet hva jeg skal si, men... 69 00:06:31,296 --> 00:06:33,338 Noen rĂ„d? Eller triks? 70 00:06:33,338 --> 00:06:37,338 Poenget er at de mĂ„ tro pĂ„ det. 71 00:06:37,338 --> 00:06:40,463 De vil du skal vĂŠre morder, sĂ„ vĂŠr det. 72 00:06:40,463 --> 00:06:46,046 Ikke vis svakhet. VĂŠr konstant aggressiv til du hĂžrer dem si det de skal. 73 00:06:46,546 --> 00:06:47,713 SkjĂžnner. 74 00:06:48,588 --> 00:06:50,546 Men vĂŠr avslappet. 75 00:06:52,088 --> 00:06:53,671 Ta det rolig. 76 00:06:54,338 --> 00:06:56,921 SĂ„ jeg ser etter... Jeg prĂžver Ă„... 77 00:06:59,671 --> 00:07:02,755 Jobben din er Ă„ sette drittsekkene i fengsel. 78 00:07:02,755 --> 00:07:05,130 - Hva skjer, Claude? - Nye Billy mĂ„ dra. 79 00:07:05,130 --> 00:07:06,921 - Craig er her. - Greit. 80 00:07:07,505 --> 00:07:09,171 JĂžye meg... 81 00:07:09,171 --> 00:07:12,296 Du kan bare gi ett fĂžrsteinntrykk. Ikke rot det til. 82 00:07:13,171 --> 00:07:14,880 Du skal vel ikke gĂ„ med den? 83 00:07:21,963 --> 00:07:23,838 Den er ganske god. 84 00:07:24,338 --> 00:07:26,796 - Den puster godt. - Ja. 85 00:07:34,005 --> 00:07:35,171 Du er Billy. 86 00:07:36,005 --> 00:07:37,546 Du er morder! 87 00:07:42,296 --> 00:07:44,046 Du dreper 88 00:07:45,505 --> 00:07:47,046 som yrke! 89 00:08:15,380 --> 00:08:17,838 Valgte et dĂ„rlig bord. Sett deg. 90 00:08:27,046 --> 00:08:31,046 Alt dette mĂ„ vĂŠre tillitsbasert. 91 00:08:32,713 --> 00:08:33,755 Ja. 92 00:08:34,671 --> 00:08:35,713 Åpenbart. 93 00:08:38,338 --> 00:08:39,588 SĂ„... 94 00:08:40,796 --> 00:08:42,421 Hvor lenge har du holdt pĂ„? 95 00:08:43,963 --> 00:08:46,171 Det angĂ„r deg ikke! 96 00:08:47,838 --> 00:08:49,046 Fanken. Se pĂ„ Gary. 97 00:08:49,046 --> 00:08:50,296 Du ville hyre meg. 98 00:08:50,296 --> 00:08:54,005 - Han er et naturtalent. - Han gĂ„r pĂ„ offensiven. 99 00:08:54,005 --> 00:08:59,213 Vi kjenner ikke hverandre, og i framtida vil det vĂŠre bra. 100 00:08:59,213 --> 00:09:01,880 Vi skal ikke vĂŠre venner. SkjĂžnner? 101 00:09:05,088 --> 00:09:06,088 SkjĂžnner. 102 00:09:08,505 --> 00:09:11,796 Pust dypt... Tenk leiemordertanker. 103 00:09:11,796 --> 00:09:13,505 - SĂ„... - SĂ„... 104 00:09:14,255 --> 00:09:15,838 ...du vurderer meg. 105 00:09:16,338 --> 00:09:19,296 Er jeg riktig mann til Ă„ fjerne problemet ditt? 106 00:09:19,296 --> 00:09:23,255 Jeg vurderer deg ogsĂ„. 107 00:09:24,130 --> 00:09:28,130 Lyver du? Er du stor i kjeften, men useriĂžs? 108 00:09:28,130 --> 00:09:31,213 Og om du er seriĂžs nĂ„, vil du en dag finne Jesus 109 00:09:31,213 --> 00:09:35,505 og bli overveldet av skyldfĂžlelse og anger og bekjenne syndene dine? 110 00:09:35,505 --> 00:09:40,630 Vil du knekke under press, Craig, og vil du peke pĂ„ meg? 111 00:09:40,630 --> 00:09:43,838 Aldri! Faen heller. 112 00:09:44,338 --> 00:09:48,546 Jeg har faktisk tenkt ut alt. 113 00:09:49,130 --> 00:09:50,130 Ok. 114 00:09:51,630 --> 00:09:52,963 FĂ„ hĂžre. 115 00:09:55,588 --> 00:09:57,505 Jeg jobber sju dager pĂ„, sju av, 116 00:09:57,505 --> 00:10:01,296 sĂ„ fra kommende tirsdag av, med nye folk fra Houma, 117 00:10:01,296 --> 00:10:06,171 vil folk se meg dĂžgnet rundt. 118 00:10:07,588 --> 00:10:12,796 SĂ„ om noe galt skulle skje, 119 00:10:13,796 --> 00:10:16,546 vil ingen tro at jeg gjorde det, ikke sant? 120 00:10:17,505 --> 00:10:22,588 Ikke Craig, for Craig er pĂ„ en oljerigg, ikke sant? 121 00:10:23,171 --> 00:10:26,630 Hundre og nitti kilometer ute i Golfen hele tida. 122 00:10:28,130 --> 00:10:32,255 - Hva syns du om det? - Det er en god plan. 123 00:10:32,255 --> 00:10:36,130 Torsdag eller fredag er nok best tidspunkt. 124 00:10:37,296 --> 00:10:40,755 - HĂžres bra ut. - SĂ„ nĂžyaktig hva tenkte du deg? 125 00:10:41,338 --> 00:10:45,505 Bare ta deg av ham. 126 00:10:45,505 --> 00:10:47,255 NĂžyaktig hva betyr det? 127 00:10:48,463 --> 00:10:52,130 Kom igjen. Du vet hva det betyr. 128 00:10:54,338 --> 00:10:56,880 Nei, han mĂ„ forsvinne for godt. 129 00:10:58,171 --> 00:11:00,380 Hva gjĂžr du etterpĂ„? 130 00:11:01,505 --> 00:11:02,588 Hva mener du? 131 00:11:04,588 --> 00:11:06,755 - Skal du i begravelsen? - Begravelsen? 132 00:11:08,088 --> 00:11:12,880 I idealverdenen min mĂ„ det ikke vĂŠre noen begravelse, mĂ„ det vel? 133 00:11:12,880 --> 00:11:14,380 SĂ„ ingen begravelse? 134 00:11:15,463 --> 00:11:17,296 JĂžss, unnskyld, men... 135 00:11:17,880 --> 00:11:18,796 JĂžye meg. 136 00:11:18,796 --> 00:11:21,130 Snakker vi om det samme? 137 00:11:21,880 --> 00:11:25,046 Du mister kontrollen. Kom deg tilbake pĂ„ sporet, Gary. 138 00:11:25,046 --> 00:11:31,130 Jeg spĂžr fordi det hĂžres ut for meg som om du snakker om Ă„ fjerne et lik, 139 00:11:31,130 --> 00:11:33,046 som er mer risikabelt for meg. 140 00:11:33,046 --> 00:11:34,796 SkjĂžnner... Ja. 141 00:11:34,796 --> 00:11:38,088 Et liksomselvmord, et ran som gikk galt, fort og greit. 142 00:11:38,088 --> 00:11:42,588 Med det du snakker om, mĂ„ jeg bruke mer tid pĂ„ liket sĂ„ det aldri oppdages. 143 00:11:43,588 --> 00:11:46,630 Nettopp. Jeg er nysgjerrig... 144 00:11:49,588 --> 00:11:50,880 Hvordan gjĂžr du det? 145 00:11:50,880 --> 00:11:53,505 Jeg har avslĂžrt noen hemmeligheter for deg. 146 00:11:53,505 --> 00:11:55,546 - Ja. - Jeg har ulike metoder, 147 00:11:56,588 --> 00:12:00,421 men i dette tilfellet vil jeg nok gĂ„ linja ut, 148 00:12:00,421 --> 00:12:04,963 skille hodet fra kroppen, utfĂžre en elvebegravelse. 149 00:12:04,963 --> 00:12:08,255 - Kjenner du til Bayou Gauche? - Ja visst. 150 00:12:08,255 --> 00:12:11,671 Familien min har en eiendom der ute, sĂ„ sent pĂ„ kvelden 151 00:12:11,671 --> 00:12:16,421 drar jeg uoppdaget inn og ut i en liten bĂ„t, 152 00:12:17,338 --> 00:12:18,963 lar alligatorene overta. 153 00:12:20,755 --> 00:12:23,588 Snakker vi om kroppen 154 00:12:24,963 --> 00:12:26,005 eller hodet? 155 00:12:26,588 --> 00:12:27,546 Kroppen. 156 00:12:28,630 --> 00:12:29,713 Hodet... 157 00:12:31,630 --> 00:12:34,838 Hodet er annerledes. Hodet betyr tenner. 158 00:12:36,088 --> 00:12:38,338 Tenner er et jĂŠvla problem. 159 00:12:38,338 --> 00:12:41,921 Tannlegejournaler, ikke sant? Ok. 160 00:12:43,796 --> 00:12:45,296 Hva gjĂžr du med det? 161 00:12:46,505 --> 00:12:51,963 Jeg finner et sted ute i hutaheiti, setter en dynamitt i munnen... 162 00:12:53,546 --> 00:12:57,130 Ingen flere tenner, ingen flere problemer. 163 00:12:57,130 --> 00:12:59,088 Du bare sprenger jĂŠvelen, hva? 164 00:12:59,755 --> 00:13:00,755 For pokker! 165 00:13:02,755 --> 00:13:03,755 JĂžss. 166 00:13:05,088 --> 00:13:08,588 Hva med fingeravtrykk? 167 00:13:08,588 --> 00:13:13,671 De er som tenner, ikke sant? De kan identifisere ut fra det? 168 00:13:13,671 --> 00:13:16,171 Hva gjĂžr du med det? 169 00:13:16,755 --> 00:13:19,255 Du tenker grundig gjennom ting. Bra. 170 00:13:20,171 --> 00:13:23,963 Hvis det hodelĂžse, uspiste liket blir funnet, 171 00:13:23,963 --> 00:13:26,296 som aldri har skjedd meg, men, ja, 172 00:13:26,963 --> 00:13:28,505 ingen flere fingeravtrykk. 173 00:13:28,505 --> 00:13:31,421 Jeg har alt fjernet dem og lagt dem et annet sted. 174 00:13:33,963 --> 00:13:37,630 Det hĂžres rart ut, men jeg har et ritual. 175 00:13:39,005 --> 00:13:42,130 Jeg deler antall kilometer med antall fingre, 176 00:13:42,130 --> 00:13:46,671 sĂ„ nĂ„r jeg kjĂžrer til et sted, i dette tilfellet 80 km, 177 00:13:47,171 --> 00:13:50,755 ruller jeg ned vinduet og kaster ut en omtrent hver 8. km. 178 00:13:52,255 --> 00:13:54,296 Kaster bare fingrene ut vinduet... 179 00:13:56,463 --> 00:14:00,046 Fanken, du er ekte vare, ikke sant? 180 00:14:00,046 --> 00:14:01,588 Ja. 181 00:14:01,588 --> 00:14:05,421 Og forresten, jeg driver ikke med veldedighet. 182 00:14:07,380 --> 00:14:11,338 - Tok du med pengene? - Fanken, ja. Selvsagt. 183 00:14:20,588 --> 00:14:24,213 Jeg har 2500 nĂ„, 184 00:14:24,213 --> 00:14:28,713 og du fĂ„r 2500 til etterpĂ„, ikke sant? 185 00:14:31,046 --> 00:14:32,505 Flott. 186 00:14:33,130 --> 00:14:35,838 NĂ„ trenger jeg den siste godkjenningen din. 187 00:14:35,838 --> 00:14:39,796 Vi inngĂ„r en kontrakt du ikke kan bryte om ei uke. 188 00:14:39,796 --> 00:14:43,380 SĂ„ se meg i Ăžynene og si det nĂ„. 189 00:14:44,130 --> 00:14:48,963 Slapp av. Jeg trodde at vi hadde blitt enige, men, ja. 190 00:14:48,963 --> 00:14:55,130 Jeg vil du skal knerte denne fyren slik du syns er best. 191 00:14:55,130 --> 00:14:57,671 - Har ham. - Jeg visste det. 192 00:14:57,671 --> 00:14:59,130 Vi snakkes. 193 00:15:00,671 --> 00:15:04,588 Jeg mĂ„ si at du har litt av en jobb. 194 00:15:04,588 --> 00:15:05,713 Jepp. 195 00:15:05,713 --> 00:15:08,755 Neste gang du ser meg, har du et splitter nytt liv. 196 00:15:09,796 --> 00:15:10,921 Jeg antar det. 197 00:15:17,546 --> 00:15:20,046 - StĂ„ stille! Hendene i vĂŠret! - GĂ„, gĂ„. 198 00:15:20,046 --> 00:15:21,796 - Hva faen? - Vis hendene. 199 00:15:21,796 --> 00:15:26,088 - Vis hendene. - Hva har jeg gjort? Hva? Faen! Ligg unna... 200 00:15:26,088 --> 00:15:29,880 Du har rett til Ă„ tie. Alt du sier, kan og vil bli brukt mot deg. 201 00:15:29,880 --> 00:15:32,463 Hvis du ikke har rĂ„d til advokat, 202 00:15:32,463 --> 00:15:36,921 vil en utnevnes til deg av retten. ForstĂ„r du? 203 00:15:36,921 --> 00:15:39,588 Jeg forstĂ„r at du bĂžr dra til helvete. 204 00:15:40,171 --> 00:15:41,921 Du tok ham. Bra jobba. 205 00:15:43,421 --> 00:15:44,880 Hei! 206 00:15:44,880 --> 00:15:49,171 Ok, Daniel Day! Du tok jĂŠvelen. 207 00:15:49,171 --> 00:15:52,213 Du fikk pengene, fikk ham til Ă„ si det rette, jĂžss! 208 00:15:52,213 --> 00:15:53,755 - Var det bra? - Ja! 209 00:15:54,338 --> 00:15:59,338 Du tok ham! Flott jobba, Gary. Det gikk sĂ„ glatt. Hvem var han der inne? 210 00:15:59,338 --> 00:16:03,671 - Jeg vet ikke. - Du kan ha reddet et liv. 211 00:16:03,671 --> 00:16:07,588 - Hvordan fĂžles det? - Veldig bra. 212 00:16:08,171 --> 00:16:11,130 - FĂ„r jeg tilbake buksa? - Ja. 213 00:16:13,713 --> 00:16:15,130 Herregud, dere er rare. 214 00:16:20,213 --> 00:16:24,380 Du, Gary. Har familien din en eiendom ved elva? 215 00:16:24,380 --> 00:16:26,713 Å nei, jeg fant pĂ„ det. 216 00:16:27,755 --> 00:16:32,338 - Jeg har vĂŠrt pĂ„ fuglekikking der. - Fuglekikking? 217 00:16:33,213 --> 00:16:38,046 - Du sier ikke det? - Jeg sĂ„ tre hvitbrynsvartspetter samtidig. 218 00:16:38,880 --> 00:16:41,130 - Hvitbryn? - Ja. 219 00:16:41,630 --> 00:16:46,255 De er store, vakre og ser ut som flygeĂžgler. 220 00:16:46,255 --> 00:16:49,921 De er i slekt med elfenbeinspetten. 221 00:16:51,046 --> 00:16:56,255 Det gikk rykter om at den ble sett i 2005, for fĂžrste gang pĂ„ over hundre Ă„r. 222 00:16:56,838 --> 00:16:58,796 De fleste mener de er utryddet, 223 00:16:58,796 --> 00:17:03,713 men andre tror de kan ha utviklet en vellykket strategi for Ă„ unngĂ„ folk. 224 00:17:04,296 --> 00:17:06,630 Kan vi skru opp luftkondisjoneringen? 225 00:17:09,171 --> 00:17:11,171 POLITI 226 00:17:19,296 --> 00:17:21,588 Flott jobba, Gary. 227 00:17:21,588 --> 00:17:23,671 - Ja. - Ha det. 228 00:17:23,671 --> 00:17:25,171 Herregud. 229 00:17:25,171 --> 00:17:26,755 Ha det. 230 00:17:26,755 --> 00:17:28,380 Vet han at han var morsom? 231 00:17:28,380 --> 00:17:31,296 Jeg tror ikke det, men det er vanskelig Ă„ si. 232 00:17:31,296 --> 00:17:33,796 Det med Ă„ kaste fingertupper hver 8. km... 233 00:17:33,796 --> 00:17:38,213 - Hvem finner pĂ„ noe slikt? - Det er forskrudd. 234 00:17:38,213 --> 00:17:42,838 Vi har en ny leiemorder, iallfall til Jasper er tilbake. 235 00:17:43,546 --> 00:17:46,380 Hundre og tjue dager er for tidlig. 236 00:17:46,380 --> 00:17:48,630 Ja, for Jasper er en tosk. 237 00:17:49,505 --> 00:17:51,921 Folk blir nesten skuffet over Ă„ hĂžre... 238 00:17:51,921 --> 00:17:53,421 BEGJÆR LOV 239 00:17:53,421 --> 00:17:55,338 ...at leiemordere ikke fins. 240 00:17:55,338 --> 00:17:58,755 Ideen om at det fins folk 241 00:17:58,755 --> 00:18:02,046 du bare kan hyre for Ă„ fjerne dine forholdsproblemer 242 00:18:02,046 --> 00:18:07,005 eller gjennomfĂžre en pengesvindel eller begge deler. 243 00:18:07,630 --> 00:18:10,713 Det er en popkulturell fantasi. Men fordi leiemordere 244 00:18:10,713 --> 00:18:15,338 har vĂŠrt vanlig i bĂžker, filmer og TV-serier de siste 50 Ă„rene, 245 00:18:15,338 --> 00:18:19,088 lykke til med Ă„ fĂ„ noen til Ă„ tro at de er en myte. 246 00:18:19,088 --> 00:18:22,380 Men jobben min var ikke Ă„ motbevise en fantasi, 247 00:18:22,380 --> 00:18:24,338 men heller bli fantasien. 248 00:18:25,630 --> 00:18:28,088 Og det tok jeg svĂŠrt alvorlig. 249 00:18:29,005 --> 00:18:32,338 Mens jeg ikke var en som kunne bli opprĂžrt nok 250 00:18:32,338 --> 00:18:36,880 til Ă„ ville drepe eller dĂž for noe, var jeg kanskje rett mann, 251 00:18:36,880 --> 00:18:40,130 fordi det som hadde forberedt meg pĂ„ den nye jobben, 252 00:18:40,130 --> 00:18:41,796 var hovedinteressen min: 253 00:18:41,796 --> 00:18:45,588 mysteriet med menneskets bevissthet og atferd. 254 00:18:46,546 --> 00:18:52,171 Jeg fikk nummeret ditt fra en venn. 255 00:18:52,880 --> 00:18:54,296 HĂžrte vi burde mĂžtes. 256 00:18:55,213 --> 00:18:59,088 Du har visst spesielle evner og sĂ„ videre. 257 00:18:59,088 --> 00:19:00,921 JEG HAR EI PUTE UNDER VÅPNENE 258 00:19:00,921 --> 00:19:02,630 Fanken. 259 00:19:02,630 --> 00:19:04,796 Det var noe annet jeg skulle si. 260 00:19:05,630 --> 00:19:07,046 LOVPRIS GRILLMESTEREN 261 00:19:07,046 --> 00:19:08,755 Tja... 262 00:19:08,755 --> 00:19:13,130 Du forstĂ„r nok hva jeg mener om... 263 00:19:13,671 --> 00:19:16,338 Uansett, ring tilbake. 264 00:19:16,338 --> 00:19:18,588 Jeg heter Walt. 265 00:19:27,713 --> 00:19:31,046 - Hvordan er paien? - Alle paier er gode. 266 00:19:32,755 --> 00:19:34,088 Greit. 267 00:19:37,713 --> 00:19:39,046 SĂ„... 268 00:19:40,380 --> 00:19:41,630 Hva nĂ„? 269 00:19:45,505 --> 00:19:48,046 Jeg er stadig fascinert av folkene 270 00:19:48,046 --> 00:19:50,755 som tror at en fyr de nettopp har mĂžtt 271 00:19:50,755 --> 00:19:53,546 risikerer dĂždsstraff for ikke sĂ„ mye penger, 272 00:19:53,546 --> 00:19:56,546 for Ă„ hjelpe dem med en sinnssyk mordplan. 273 00:19:57,755 --> 00:20:00,671 Jeg misunner dem nesten naiviteten og lidenskapen. 274 00:20:01,380 --> 00:20:04,796 Det er uvesentlig hvem du spurte om Ă„ finne en leiemorder... 275 00:20:04,796 --> 00:20:07,921 Jeg har lett etter noen 276 00:20:07,921 --> 00:20:12,463 til Ă„ hjelpe meg med et lite problem. 277 00:20:12,463 --> 00:20:15,921 Jeg tenkte du kjente noen som drev med slikt. 278 00:20:15,921 --> 00:20:17,755 Jeg kan spĂžrre. 279 00:20:17,755 --> 00:20:19,338 Greit. 280 00:20:19,921 --> 00:20:25,171 Jeg vet ikke hvor seriĂžs han var, men han var jĂŠvla tvilsom. Og jeg var redd. 281 00:20:25,171 --> 00:20:28,255 Politiet fĂ„r vanligvis vite om henvisningen. 282 00:20:28,255 --> 00:20:30,921 De sĂžrger for at de fĂ„r nummeret mitt. 283 00:20:35,296 --> 00:20:39,213 Rull tunga hardt. Rrrr... 284 00:20:39,213 --> 00:20:42,755 Jeg innsĂ„ at ikke alle fantaserte om samme fikser. 285 00:20:43,421 --> 00:20:49,421 Å skreddersy morderen for hver enkelt kunde var mye mer effektivt. 286 00:20:49,421 --> 00:20:53,880 Og jeg var flink til Ă„ vĂŠre den personen de trengte. 287 00:20:57,213 --> 00:21:01,046 Albumet vĂ„rt kommer snart, og dramaet og alt fra det 288 00:21:01,046 --> 00:21:03,046 blir bra for oss. 289 00:21:03,046 --> 00:21:06,796 Han sloss med en som het Rob49 slik. 290 00:21:07,380 --> 00:21:11,171 Han er en ekte gangster-jĂŠvel. SĂ„ jeg tror at alle vil tenke 291 00:21:11,171 --> 00:21:14,255 at det er greia hans. Jeg skal vĂŠre bortreist, 292 00:21:14,255 --> 00:21:16,380 sĂ„ du mĂ„ bare utfĂžre det... 293 00:21:16,380 --> 00:21:20,671 Jeg mĂ„ ikke vite grunnene dine eller forretningsplanen din. 294 00:21:21,630 --> 00:21:23,838 Gi meg navnet og pengene. 295 00:21:23,838 --> 00:21:26,880 Greit! Rett pĂ„ sak. Jeg liker det. 296 00:21:31,796 --> 00:21:35,671 Da de mĂžtte meg, hadde de vanligvis bestemt seg. 297 00:21:35,671 --> 00:21:38,963 De krysset den psykotiske Rubicon og mĂ„tte fĂ„ bekreftet 298 00:21:38,963 --> 00:21:42,213 at deres skumleste Ăžnsker var riktige. 299 00:21:42,213 --> 00:21:47,213 GĂ„r du inn sideinngangen nĂŠr bassenghuset, er det ingen kameraer der. 300 00:21:47,796 --> 00:21:50,630 Dette er litt av et hus. 301 00:21:51,755 --> 00:21:54,588 Og den jĂŠvelen fĂ„r ikke ta det fra meg. 302 00:21:55,713 --> 00:21:57,421 GjĂžr jobben din... 303 00:21:58,130 --> 00:22:01,338 - SĂ„ gjĂžr jeg min. - Ja vel, ma'am. 304 00:22:02,088 --> 00:22:07,838 Og nĂ„r han er borte, er jeg helt alene i det store huset. 305 00:22:09,463 --> 00:22:11,880 - Store huset? - Store huset... 306 00:22:15,380 --> 00:22:19,588 Prisen ble hĂžyere for en overklasseperson, for realismens skyld, 307 00:22:19,588 --> 00:22:24,380 men enhver betaling var bevis, sĂ„ jeg tok alt de kunne gi. 308 00:22:27,463 --> 00:22:30,463 Det er ikke sĂ„ mye, men ta disse ogsĂ„. 309 00:22:31,588 --> 00:22:34,046 Vil du virkelig drepe moren din, Monte? 310 00:22:38,046 --> 00:22:39,546 Du er ung. 311 00:22:40,046 --> 00:22:43,755 - Du blir foreldrelĂžs. - Det er poenget. 312 00:22:43,755 --> 00:22:47,755 Ba jeg om meningen din? Drep hurpa. 313 00:22:47,755 --> 00:22:53,213 Og de ga denne framtidige skoleskytteren betinget fengsel. 314 00:22:53,213 --> 00:22:54,505 Ok, sjef. 315 00:22:57,171 --> 00:22:59,755 Kundene mine var svĂŠrt forskjellige. 316 00:22:59,755 --> 00:23:04,588 Like andeler menn og kvinner, unge og gamle, rike og fattige. 317 00:23:10,421 --> 00:23:13,630 Jeg liker selvmord. Det virker rent. 318 00:23:14,380 --> 00:23:15,630 Ikke sant? 319 00:23:16,838 --> 00:23:18,130 Det er drĂžmmen. 320 00:23:18,130 --> 00:23:22,963 Men en keivhendt skyter ikke seg selv med hĂžyre hĂ„nd. 321 00:23:22,963 --> 00:23:26,380 En person med hĂžydeskrekk hopper ikke. 322 00:23:26,380 --> 00:23:29,880 Man mĂ„ drive research for Ă„ knytte ei rennelĂžkke. 323 00:23:29,880 --> 00:23:34,421 Suicidale vil forlate denne verden fort. De vil ikke forklare seg selv. 324 00:23:35,880 --> 00:23:37,005 Ikke jeg heller. 325 00:23:37,588 --> 00:23:41,338 - Kanskje... overrask meg? - HĂžres vidunderlig ut. 326 00:23:43,588 --> 00:23:46,713 Jeg sa han hadde psykiske problemer, 327 00:23:46,713 --> 00:23:50,630 beskrev ham som suicidal slik at det rimer for alle. 328 00:23:51,380 --> 00:23:54,296 SĂ„ kan jeg saksĂžke legene hans for feilbehandling. 329 00:23:54,963 --> 00:23:56,630 Du er smart. 330 00:23:58,130 --> 00:24:02,255 Kanskje skjĂŠre over hĂ„ndleddene og holde ham til han blĂžr i hjel? 331 00:24:03,296 --> 00:24:08,838 - Jeg yter folk tjenester. - Å blĂž i hjel skal visst vĂŠre smertefritt. 332 00:24:10,463 --> 00:24:15,255 Jeg har ikke sĂ„ mye i kontanter som du snakket om pĂ„ telefonen, 333 00:24:15,255 --> 00:24:19,296 men jeg kan betale deg pĂ„ en enda mer verdifull mĂ„te. 334 00:24:22,255 --> 00:24:23,380 Se her. 335 00:24:25,546 --> 00:24:29,671 Du kan fĂ„ denne bĂ„ten, men du mĂ„ ikke selge den i Louisiana. 336 00:24:29,671 --> 00:24:32,380 Det er et forsikringskrav mot den. 337 00:24:32,380 --> 00:24:36,088 Men ta den med til Øst-Texas, Beaumont eller Port Arthur, 338 00:24:36,588 --> 00:24:38,880 sĂ„ fĂ„r du sikkert minst 6000 for den. 339 00:24:38,880 --> 00:24:40,296 RacerbĂ„t. 340 00:24:42,963 --> 00:24:44,546 Som Miami Vice. 341 00:24:45,880 --> 00:24:48,921 Ja! Som Miami Vice. 342 00:24:59,880 --> 00:25:04,421 Vi vil komme til dette, 343 00:25:04,421 --> 00:25:08,130 men la meg stille et spĂžrsmĂ„l, 344 00:25:08,130 --> 00:25:13,088 for jeg tror det blir mye av det vi skal utforske dette semesteret: 345 00:25:13,088 --> 00:25:16,505 begrepene personlighet, selv og bevissthet. 346 00:25:16,505 --> 00:25:20,171 Det enkle spĂžrsmĂ„let mitt er: 347 00:25:21,255 --> 00:25:23,796 Hvor mange av dere tror de kjenner seg selv? 348 00:25:25,463 --> 00:25:27,713 Har en sterk fĂžlelse av hvem dere er? 349 00:25:31,588 --> 00:25:33,921 Kom igjen, kjenner dere ikke dere selv? 350 00:25:34,755 --> 00:25:38,796 Selvsagt. Hele eksistensen deres er fokusert pĂ„ begrepet "selv". 351 00:25:38,796 --> 00:25:41,088 Det mĂ„ den for Ă„ overleve. 352 00:25:41,088 --> 00:25:46,171 Men i dette semesteret skal vi utfordre denne ideen. 353 00:25:47,255 --> 00:25:52,130 Hva om selvet ditt er en konstruksjon, 354 00:25:53,255 --> 00:25:56,671 en illusjon, skuespill, en rolle du har spilt 355 00:25:56,671 --> 00:25:59,171 hver dag sĂ„ lenge du kan huske? 356 00:25:59,171 --> 00:26:03,671 Det er alltid bittert nĂ„r eksen din skal ha barn med en annen. 357 00:26:03,671 --> 00:26:04,921 Vi fĂ„r se. 358 00:26:06,421 --> 00:26:07,755 En bra klasse. 359 00:26:07,755 --> 00:26:12,921 Mange avskyr eksene sine, men Alicia var kanskje min beste venn. 360 00:26:12,921 --> 00:26:14,963 Iallfall den som kjente meg best. 361 00:26:14,963 --> 00:26:21,963 Hvis selvet er en konstruksjon og bare rollespill, kan folk da forandre seg? 362 00:26:22,546 --> 00:26:27,296 Ja, innenfor visse grenser, som ikke er mye. 363 00:26:27,296 --> 00:26:29,588 Jeg har aldri vĂŠrt sikker. 364 00:26:29,588 --> 00:26:33,505 Mye forskning og data viser at vi kan. 365 00:26:35,588 --> 00:26:37,046 Opplys meg. 366 00:26:37,046 --> 00:26:39,838 Jeg har lest om hvordan forskere finner 367 00:26:39,838 --> 00:26:43,130 at folk kan forandre personlighet som godt voksne. 368 00:26:43,130 --> 00:26:48,255 - Og jeg jobber med flere klienter med det. - Greit. Definer forandring. 369 00:26:49,338 --> 00:26:52,796 De fem trekkene som utgjĂžr personligheten. 370 00:26:52,796 --> 00:26:55,546 Utadvendthet, Ă„penhet for erfaringer, 371 00:26:55,546 --> 00:26:58,630 fĂžlelsesmessig stabilitet, vennlighet og grundighet. 372 00:26:58,630 --> 00:27:03,255 - De kan forandres pĂ„ noen mĂ„neder. - PĂ„ hvilken mĂ„te? 373 00:27:03,255 --> 00:27:08,130 Du mĂ„ legemliggjĂžre trekket heller enn Ă„ tenke pĂ„ det. 374 00:27:08,130 --> 00:27:09,880 Det er "som om"-prinsippet. 375 00:27:09,880 --> 00:27:12,963 Du oppfĂžrer deg "som om" du er personen du vil vĂŠre, 376 00:27:12,963 --> 00:27:16,130 og snart kan du innse at det er deg. 377 00:27:16,130 --> 00:27:20,046 Hvor blir ditt gamle jeg av? 378 00:27:20,046 --> 00:27:26,421 Det er ennĂ„ der, bare sterkt redusert, og ditt nye jeg er forsterket. 379 00:27:27,588 --> 00:27:31,588 SĂ„ du hadde ikke et par tiĂ„r pĂ„ Ă„ vente at jeg skulle endre meg? 380 00:27:34,588 --> 00:27:35,630 Tja... 381 00:27:37,130 --> 00:27:40,963 Du virket veldig lite interessert i forandring. 382 00:27:40,963 --> 00:27:45,255 Jeg har godtatt at jeg aldri fĂ„r et normalt forhold. 383 00:27:45,255 --> 00:27:47,380 Nei. Hva er normalt? 384 00:27:47,380 --> 00:27:51,046 Se pĂ„ det slik: Alle er iallfall litt Ăždelagt. 385 00:27:51,046 --> 00:27:54,213 Finn noen som er litt Ăždelagt pĂ„ en mĂ„te du liker. 386 00:27:54,213 --> 00:27:56,963 Eller pĂ„ en mĂ„te som utfyller din Ăždelagthet. 387 00:27:56,963 --> 00:28:01,046 En annerledes overlevelsesteknikk som omfatter en annen person. 388 00:28:02,546 --> 00:28:03,588 Ok. 389 00:28:04,921 --> 00:28:06,255 Ok. 390 00:28:06,255 --> 00:28:08,713 Apropos Ăždelagt, 391 00:28:08,713 --> 00:28:14,838 jeg trodde du bare hjalp politiet med tekniske ting. 392 00:28:14,838 --> 00:28:17,755 Har du blitt fullbefaren politispaner? 393 00:28:17,755 --> 00:28:23,171 - Ja. Slik er jeg. - Unnskyld, det mĂ„ vĂŠre rart. 394 00:28:23,171 --> 00:28:27,630 Jeg vil undervise, men politispaner-greia er som forskning i felten. 395 00:28:27,630 --> 00:28:28,755 Hvordan? 396 00:28:28,755 --> 00:28:33,421 Du vil aldri tro hva slags mennesker jeg mĂžter. 397 00:28:33,921 --> 00:28:39,463 Og mye bestĂ„r i Ă„ se hvordan kjĂŠrlighet har blitt hat, 398 00:28:39,463 --> 00:28:42,338 og drap er den beste utveien. 399 00:28:44,713 --> 00:28:45,880 JĂžss. 400 00:28:45,880 --> 00:28:52,213 Jeg fĂžler at du aldri ville drepe meg da vi var gift. 401 00:28:54,046 --> 00:28:58,296 - Du sier det som om det er noe galt. - Nei. Kun en observasjon. 402 00:28:58,296 --> 00:29:03,796 For Ă„ drepe noen mĂ„tte du kunne fĂžle sterk lidenskap. 403 00:29:06,005 --> 00:29:10,838 - Jeg klarer Ă„ fĂžle lidenskap. - For visse ting, ja. 404 00:29:12,338 --> 00:29:15,963 - Men du bĂžr treffe noen. - En terapeut? 405 00:29:15,963 --> 00:29:18,296 Nei. En kvinne. 406 00:29:18,296 --> 00:29:19,963 Eller noe. 407 00:29:20,838 --> 00:29:23,255 Id og Ego holder meg med selskap. 408 00:29:23,255 --> 00:29:26,255 Ok. Du bĂžr treffe bĂ„de en kvinne og en terapeut. 409 00:29:33,046 --> 00:29:36,421 Det er ikke den beste mĂ„ten Ă„ bruke evnene mine pĂ„. 410 00:29:37,421 --> 00:29:42,505 Jasper, var det ikke for fagforeningen, ville du ikke ha hatt jobb nĂ„. 411 00:29:42,505 --> 00:29:47,546 ForstĂ„tt, men nĂ„ som jeg er tilbake, burde jeg fĂ„ den gamle jobben. 412 00:29:47,546 --> 00:29:49,630 Jeg er iallfall opplĂŠrt til den. 413 00:29:50,546 --> 00:29:54,338 Kanskje du ikke har hĂžrt det, men Gary har gjort en flott jobb. 414 00:29:54,880 --> 00:29:59,421 Han har mange domfellelser og kan spille bedre enn deg. 415 00:30:01,630 --> 00:30:02,921 Tror du pĂ„ det, Gary? 416 00:30:09,380 --> 00:30:11,255 Mener dere det er sant? 417 00:30:13,588 --> 00:30:14,963 Statistikk lyver ikke. 418 00:30:15,630 --> 00:30:19,796 Liker du ikke jobben, Jasper? Kanskje du kan fĂ„ noe i trafikkpolitiet. 419 00:30:19,796 --> 00:30:23,005 Fanken. Hvorfor ikke la meg vaske toalettene? 420 00:30:23,005 --> 00:30:24,380 Jeg kan gjĂžre det! 421 00:30:25,463 --> 00:30:29,630 Siden du er drittsekk, sier jeg det rett ut. 422 00:30:29,630 --> 00:30:32,046 Vi prĂžver Ă„ gjemme deg. 423 00:30:33,046 --> 00:30:36,213 -"Hvem banket opp tenĂ„ringene?" - Jeg hadde en grunn. 424 00:30:36,963 --> 00:30:41,171 Kanskje du har glemt det, ulikt de ni millionene som sĂ„ videoen, 425 00:30:41,171 --> 00:30:44,921 men folk er sinte, og de mĂ„ ikke blande seg i det vi gjĂžr. 426 00:30:45,588 --> 00:30:52,046 SĂ„ hĂžr pĂ„ meg, gjĂžr deg selv og oss alle en tjeneste, 427 00:30:52,046 --> 00:30:56,213 ligg lavt og hold kjeft. Klarer du det? 428 00:30:57,213 --> 00:30:58,546 Noe mer? 429 00:31:07,046 --> 00:31:12,505 Moren var Miss Del Rio. De flyttet til New Orleans etter Katrina. 430 00:31:12,505 --> 00:31:15,880 Foreldrene skilt, ingen far i bildet. 431 00:31:17,130 --> 00:31:20,046 Kortvarige jobber som frisĂžr og flyvertinne. 432 00:31:21,338 --> 00:31:26,088 Gift med Ray Masters. Han jobber i familiens olje- og gassbedrift. 433 00:31:27,255 --> 00:31:28,921 SĂ„... 434 00:31:28,921 --> 00:31:30,421 Ingenting. 435 00:31:31,338 --> 00:31:33,463 Ikke noe rulleblad... 436 00:31:33,463 --> 00:31:36,380 Et par tilfeller av husbrĂ„k, ingen arrestasjoner. 437 00:31:44,838 --> 00:31:46,546 SĂ„, Madison... 438 00:31:50,713 --> 00:31:52,505 Hvem er leiemorderen din? 439 00:32:11,630 --> 00:32:13,171 FROKOST OG VARM LUNSJ 440 00:32:24,880 --> 00:32:26,338 Er paien god? 441 00:32:28,046 --> 00:32:29,713 Alle paier er gode. 442 00:32:33,713 --> 00:32:36,380 - Ron. - Madison. 443 00:32:49,296 --> 00:32:52,088 Hva lever du av? 444 00:32:52,796 --> 00:32:55,921 - Hengiven kone. - Åpenbart. 445 00:32:55,921 --> 00:32:58,296 Det er vel det vi skal snakke om. 446 00:32:59,963 --> 00:33:01,880 For Ă„ svare pĂ„ spĂžrsmĂ„let ditt, 447 00:33:03,338 --> 00:33:05,463 han lar meg ikke jobbe. 448 00:33:06,421 --> 00:33:08,630 Han lar meg ikke gjĂžre noe. 449 00:33:10,838 --> 00:33:12,713 FĂ„r jeg en bit av paien? 450 00:33:15,588 --> 00:33:16,588 Ja visst. 451 00:33:17,588 --> 00:33:19,296 Han har meg pĂ„ en dum diett. 452 00:33:23,588 --> 00:33:24,671 Å, dette er godt. 453 00:33:28,963 --> 00:33:30,505 Å, han er sĂžt. 454 00:33:32,921 --> 00:33:34,338 Er du et hundemenneske? 455 00:33:36,255 --> 00:33:38,588 Ser jeg ut som et kattemenneske? 456 00:33:38,588 --> 00:33:41,921 Jeg skjĂžnner ikke katter. Skumle, ikke sant? 457 00:33:42,796 --> 00:33:46,005 - JasĂ„? - Ja, alle historiene... 458 00:33:47,255 --> 00:33:48,338 Hvilke historier? 459 00:33:48,838 --> 00:33:52,213 De om sjalu katter som kveler babyer og slikt. 460 00:33:52,880 --> 00:33:56,255 JĂžss. Jeg er... 461 00:33:56,255 --> 00:34:02,005 Kjenner du noen som har mistet et barn pĂ„ grunn av en morderisk, sjalu katt? 462 00:34:02,005 --> 00:34:05,671 - Jeg prĂžver Ă„ sjekke fakta. - Ikke personlig. 463 00:34:05,671 --> 00:34:08,463 Men mange har fortalt om det. 464 00:34:08,463 --> 00:34:11,171 Nettopp. Vi mĂ„ til bunns i dette. 465 00:34:11,171 --> 00:34:13,338 - Enig. - Betjent... 466 00:34:14,588 --> 00:34:17,171 Var det poteavtrykk pĂ„ offeret? 467 00:34:17,755 --> 00:34:20,838 Nei, sir, men vi gjeter mistenkte. 468 00:34:22,088 --> 00:34:24,130 Ingen liten utfordring. 469 00:34:25,838 --> 00:34:28,880 Total katt-astrofe. 470 00:34:28,880 --> 00:34:30,630 Hva? 471 00:34:33,338 --> 00:34:34,588 Du er flink. 472 00:34:35,546 --> 00:34:36,713 Du ogsĂ„. 473 00:34:42,630 --> 00:34:43,921 SĂ„ hva jobber du med? 474 00:34:49,380 --> 00:34:51,588 - Jeg glemte det. - Det gĂ„r bra. 475 00:34:52,338 --> 00:34:53,505 Dette er... 476 00:34:55,546 --> 00:34:56,380 ...mye. 477 00:34:57,505 --> 00:34:58,463 Ja. 478 00:35:01,088 --> 00:35:03,505 Ikke til Ă„ tro at jeg gjĂžr dette. 479 00:35:06,130 --> 00:35:07,630 Du er i gode hender. 480 00:35:09,421 --> 00:35:11,463 Hvordan fungerer dette vanligvis? 481 00:35:13,005 --> 00:35:16,005 - Hvordan vil du det skal fungere? - Jeg vet ikke. 482 00:35:17,546 --> 00:35:19,296 Jeg er veldig redd. 483 00:35:22,088 --> 00:35:23,630 Hvorfor? 484 00:35:25,505 --> 00:35:27,713 Fordi han er slem. 485 00:35:29,255 --> 00:35:34,296 Jeg vet ikke hva jeg giftet meg med, og det blir bare verre. 486 00:35:37,463 --> 00:35:38,921 Jeg forstĂ„r. 487 00:35:44,880 --> 00:35:47,171 Har du alltid villet bli en... 488 00:35:50,421 --> 00:35:52,255 Ikke akkurat en barndomsdrĂžm. 489 00:35:52,255 --> 00:35:57,796 Tenker du noen gang pĂ„ det? Om du gjorde noe annet? 490 00:35:57,796 --> 00:36:00,963 Eller valgte en annen vei? 491 00:36:03,046 --> 00:36:06,838 Jeg tenker ikke for mye pĂ„ ting. Jeg er ikke sentimental. 492 00:36:06,838 --> 00:36:09,213 Alle angrer pĂ„ ting. 493 00:36:11,588 --> 00:36:16,421 - I jobben min kan jeg ikke tenke slik. - Skulle Ăžnske jeg kunne gjĂžre det. 494 00:36:16,421 --> 00:36:21,088 Jeg fĂžler meg som i fengsel, og at jeg skal dĂž i fengsel. 495 00:36:21,671 --> 00:36:23,713 Men jeg skal ikke dĂž i fengsel. 496 00:36:23,713 --> 00:36:25,755 For hva om det Ă„ komme hit 497 00:36:25,755 --> 00:36:31,588 og mĂžte deg er den beste avgjĂžrelsen jeg har tatt fordi den er for meg? 498 00:36:38,921 --> 00:36:40,046 Unnskyld. 499 00:36:43,005 --> 00:36:44,213 Fanken. 500 00:36:45,796 --> 00:36:49,505 Å, det er ham. Jeg mĂ„ gĂ„, men jeg tok med... 501 00:36:49,505 --> 00:36:51,505 FĂ„r jeg foreslĂ„ noe? 502 00:36:52,880 --> 00:36:55,213 Jeg fĂ„r ingenting ut av dette. 503 00:36:55,213 --> 00:37:00,588 Jeg tar fra meg selv arbeid, men gjĂžr ditt framtidige selv, 504 00:37:01,296 --> 00:37:06,713 det som fortjener et lykkelig liv, som ennĂ„ kan fĂ„ det, en stor tjeneste. 505 00:37:07,588 --> 00:37:10,713 Ta pengene og fĂ„ deg et nytt liv. 506 00:37:11,755 --> 00:37:14,046 NĂ„. Ikke dra hjem. 507 00:37:16,213 --> 00:37:17,713 Og trenger du noe 508 00:37:19,463 --> 00:37:21,005 eller ombestemmer deg, 509 00:37:22,546 --> 00:37:23,838 har du nummeret mitt. 510 00:37:35,255 --> 00:37:36,630 POLITIET MOBIL 511 00:37:42,546 --> 00:37:43,380 Hallo? 512 00:37:43,380 --> 00:37:48,588 - Er du livsveileder nĂ„? - SĂ„ og hĂžrte jeg riktig? 513 00:37:48,588 --> 00:37:50,755 - Jeg kan ikke tro det. - Hva? 514 00:37:50,755 --> 00:37:53,463 "Hva?" Ikke tenk pĂ„ operasjonen vĂ„r... 515 00:37:53,463 --> 00:37:55,421 "FĂ„ vĂŠre terapeuten din?" 516 00:37:55,421 --> 00:37:57,338 Hun er ingen morder. 517 00:37:57,338 --> 00:38:02,046 Hun mĂ„ bare ta seg sammen. Jeg bare tjener det generelle felles gode. 518 00:38:03,755 --> 00:38:04,713 Felles gode? 519 00:38:04,713 --> 00:38:11,296 Du gjorde noe av det mest uprofesjonelle jeg har sett. 520 00:38:11,296 --> 00:38:14,755 SkjĂžnner? Dette skjer nĂ„r dere hyrer en amatĂžr. 521 00:38:14,755 --> 00:38:17,421 Kom igjen! Jeg la ingen felle. 522 00:38:17,421 --> 00:38:19,380 La juryen avgjĂžre det. 523 00:38:19,380 --> 00:38:22,838 - Du fikk dem i varetekt. - Vi er uenige om teknikken. 524 00:38:22,838 --> 00:38:26,088 - Det er slutt. - SĂ„ du hvor sĂžt hun var? 525 00:38:26,088 --> 00:38:28,421 Spilte det en rolle? 526 00:38:28,421 --> 00:38:32,588 Det fĂ„r vi vel aldri vite. Siden raringen lot henne gĂ„ 527 00:38:32,588 --> 00:38:35,005 fĂžr hun inkriminerte seg selv. 528 00:38:36,130 --> 00:38:40,130 Det var et uvanlig resultat 529 00:38:40,130 --> 00:38:42,755 og vil bli notert som sĂ„dan. 530 00:38:42,755 --> 00:38:44,296 Greit... 531 00:38:46,088 --> 00:38:47,755 Vi snakkes snart, Gary. 532 00:38:47,755 --> 00:38:49,630 - Greit. - Ha det, Gary. 533 00:38:49,630 --> 00:38:50,713 Ha det. 534 00:38:53,755 --> 00:38:57,130 JĂžye meg, Gary fikk hard medfart. 535 00:38:57,130 --> 00:38:58,921 Jeg har sett dette fĂžr. 536 00:38:58,921 --> 00:39:04,130 Stjernen mislykkes, reserven trĂ„r til og lykkes for alltid. 537 00:39:04,130 --> 00:39:08,005 Han tabbet seg ut her, men... Hvilket navn brukte han? 538 00:39:08,005 --> 00:39:10,338 - Ron. - Ron er helt rĂ„. 539 00:39:11,296 --> 00:39:12,921 Han er som en hvit Idris. 540 00:39:12,921 --> 00:39:17,046 Jeg vil gjerne drikke Ăžl med ham, og jeg mener ikke Gary. 541 00:39:17,046 --> 00:39:21,838 - Jeg vil drikke meg dritings med Ron. - Jeg vil gjerne sniffe kokain med ham. 542 00:39:21,838 --> 00:39:24,380 Jeg vil gjerne fĂ„ barn med Ron. 543 00:39:24,380 --> 00:39:26,713 Jeg ville ikke delt sugerĂžr med Gary. 544 00:39:26,713 --> 00:39:31,296 Gary har kuk som et sugerĂžr, men Ron er som ei klubbe. 545 00:39:32,421 --> 00:39:36,255 Det hĂžres ut som om du vil knulle Ron ogsĂ„. 546 00:39:37,380 --> 00:39:41,046 Jeg ville hatt deg like etter at du knullet Ron. 547 00:39:42,171 --> 00:39:47,505 Hele denne saken har kun gĂ„tt ut pĂ„ 548 00:39:47,505 --> 00:39:51,546 Ă„ lure noen i ei felle! 549 00:39:53,838 --> 00:39:59,088 Og denne fyren er den uĂŠrligste, mest manipulerende, 550 00:39:59,088 --> 00:40:02,213 bedragerske personen som fins! 551 00:40:03,005 --> 00:40:06,505 Gary Johnson er ikke noe menneske. 552 00:40:06,505 --> 00:40:10,046 For et menneske har menneskelighet. 553 00:40:10,046 --> 00:40:11,421 Empati! 554 00:40:11,421 --> 00:40:16,880 Et menneske hjelper nĂ„r man er svak. 555 00:40:17,505 --> 00:40:20,380 Gary Johnson utnytter de svake. 556 00:40:21,463 --> 00:40:27,838 Hva gjelder juridiske prosedyrer, er det som om dette spaner-monsteret 557 00:40:27,838 --> 00:40:34,463 dreper en mygg med automatrifle! 558 00:40:34,463 --> 00:40:39,546 Jeg er sĂ„ vant til dette. Selv om jeg har skaffet masse ugjendrivelige bevis, 559 00:40:39,546 --> 00:40:42,630 kan de ikke annet enn Ă„ gjĂžre meg til skurk. 560 00:40:42,630 --> 00:40:44,505 Og de gjĂžr bare jobben sin, 561 00:40:44,505 --> 00:40:47,463 men et personangrep er likevel et personangrep, 562 00:40:47,463 --> 00:40:51,296 og det er kjipt Ă„ mĂ„tte hĂžre pĂ„ det. 563 00:40:51,296 --> 00:40:55,005 Vi, juryen, finner tiltalte skyldig. 564 00:40:55,005 --> 00:41:00,338 Men i kategorien "folk er evige mysterier" skjedde ofte dette: 565 00:41:00,338 --> 00:41:03,213 Jeg har tilgitt henne. Hun har tilgitt meg, 566 00:41:03,213 --> 00:41:05,505 og jeg har gjort mye verre ting. 567 00:41:06,463 --> 00:41:08,463 Hun fortjener en ny sjanse... 568 00:41:08,463 --> 00:41:10,463 SĂ„ fulgte vanligvis dette: 569 00:41:10,463 --> 00:41:13,421 I lys av alle beviser og vitnesbyrd vi har hĂžrt, 570 00:41:13,421 --> 00:41:15,463 finner vi tiltalte ikke skyldig. 571 00:41:17,630 --> 00:41:20,213 Gratulerer, Tammy! 572 00:41:23,755 --> 00:41:28,421 Kanskje kjĂŠrligheten deres ikke var perfekt, men den var noe. 573 00:41:28,421 --> 00:41:30,005 Jeg skjĂžnner. 574 00:41:30,005 --> 00:41:32,380 Landets rettssystem... 575 00:41:32,963 --> 00:41:33,963 Dra! 576 00:41:36,046 --> 00:41:37,880 ...er faen meg Ăždelagt. 577 00:41:37,880 --> 00:41:39,338 - VĂŠr sĂ„ god. - Å nei. 578 00:41:39,338 --> 00:41:41,463 Du trenger Ă„ Ăžve mye mer enn meg! 579 00:41:41,463 --> 00:41:42,880 Greit. 580 00:41:44,005 --> 00:41:47,213 Du kan ikke bebreide noen for Ă„ ta loven i egne hender. 581 00:41:47,213 --> 00:41:49,171 Det er noe jeg tror pĂ„. 582 00:41:49,171 --> 00:41:51,463 - Hva da? - Privat rettferdighet 583 00:41:51,463 --> 00:41:54,255 nĂ„r det svake rettssystemet vĂ„rt mislykkes. 584 00:41:54,255 --> 00:41:57,296 - NĂ„r vi gjĂžr dette og gjĂžr det rett... - Nettopp. 585 00:41:57,921 --> 00:42:00,130 ...fĂ„r du privat rettferdighet. 586 00:42:00,130 --> 00:42:04,255 - Du tok ikke urettferdigheten liggende. - Nei. 587 00:42:06,005 --> 00:42:06,921 Dra! 588 00:42:10,088 --> 00:42:12,755 Det er det USA jeg savner. 589 00:42:12,755 --> 00:42:13,921 Amen. 590 00:42:14,921 --> 00:42:18,838 - HĂžr, du trenger tre ting for Ă„ drepe. - Ja. 591 00:42:18,838 --> 00:42:20,130 - VĂ„penet. - Nettopp. 592 00:42:20,130 --> 00:42:22,296 Kulene. Og ballene. 593 00:42:22,296 --> 00:42:24,546 Og jeg har masse av alt det. 594 00:42:26,713 --> 00:42:28,171 Fy faen, Tanner. 595 00:42:29,880 --> 00:42:30,880 Dra! 596 00:42:34,046 --> 00:42:35,963 Det er det jeg mener. 597 00:42:56,963 --> 00:42:59,671 HEI, RON! IKKE NOE PRESS, TENKTE DET VAR DIN FART. 598 00:42:59,671 --> 00:43:01,713 DYREBESKYTTELSE KJEMP FOR KLØR! 599 00:43:01,713 --> 00:43:06,255 Jeg ville aldri krysset denne grensen. Jeg er proff. 600 00:43:06,255 --> 00:43:10,380 Men formelt sett tekstet hun meg ikke. Hun tekstet Ron. 601 00:43:11,213 --> 00:43:14,588 Men jeg er nok ikke hundemenneske. Jeg kan vĂŠre allergisk. 602 00:43:14,588 --> 00:43:16,088 Fysisk og fĂžlelsesmessig. 603 00:43:16,088 --> 00:43:20,213 Jeg syns de er for klengete, gir etter for den som har kjĂžtt. 604 00:43:21,963 --> 00:43:26,296 Men til sjuende og sist er vi svake. 605 00:43:26,296 --> 00:43:30,505 Vi trygler om mer, dummer oss ut for rester fra andre... 606 00:43:30,505 --> 00:43:34,088 Hunder ber ikke om unnskyldning for det. 607 00:43:36,046 --> 00:43:37,421 Kompis. 608 00:43:42,921 --> 00:43:44,463 Du kom! 609 00:43:44,463 --> 00:43:47,171 JĂžss, jeg trodde jeg elsket valper. 610 00:43:47,171 --> 00:43:51,546 Jeg gurgler grillsaus som munnvann foran disse skapningene. 611 00:43:51,546 --> 00:43:53,380 Da liker hundene meg. 612 00:43:56,005 --> 00:43:57,255 Fint at du kom. 613 00:43:57,255 --> 00:43:58,963 Fint at du inviterte meg. 614 00:43:58,963 --> 00:44:01,713 SĂ„ hvordan gĂ„r det? 615 00:44:02,671 --> 00:44:05,380 Bra. 616 00:44:05,380 --> 00:44:06,713 Hvordan har du det? 617 00:44:06,713 --> 00:44:08,130 Flott. 618 00:44:08,130 --> 00:44:10,296 Ja. Flott. 619 00:44:10,296 --> 00:44:14,588 Jeg kom meg vekk nesten umiddelbart. Jeg har en egen bolig i St. Roch. 620 00:44:14,588 --> 00:44:18,421 Den er elendig, men den er min. Jeg elsker den. 621 00:44:18,421 --> 00:44:21,255 Jeg skal skilles. 622 00:44:21,255 --> 00:44:22,588 - JĂžss. - Ja. 623 00:44:23,338 --> 00:44:25,880 Noen ganger mĂ„ man ta initiativet. 624 00:44:27,213 --> 00:44:28,755 Jeg er glad pĂ„ dine vegne. 625 00:44:30,463 --> 00:44:32,713 Da jeg sĂ„ SMS-en din, tenkte jeg: 626 00:44:32,713 --> 00:44:35,546 Vil hun hyre meg igjen pĂ„ et hundesenter? 627 00:44:35,546 --> 00:44:37,796 Nei! Å, herregud. 628 00:44:37,796 --> 00:44:41,380 Det sinnssyke Ăžyeblikket er over. 629 00:44:41,380 --> 00:44:44,130 Nytt jeg, nytt liv, han er... 630 00:44:45,713 --> 00:44:46,880 Og se pĂ„ deg nĂ„. 631 00:44:46,880 --> 00:44:49,338 - Liker du frisyren? - Jeg elsker den. 632 00:44:51,005 --> 00:44:52,546 Han hatet den. 633 00:44:52,546 --> 00:44:57,046 Hatet hunder og miniskjĂžrt. SĂ„ vet du hva? Jeg tar igjen det tapte. 634 00:44:57,546 --> 00:45:01,755 SĂ„ fint at det gĂ„r slik for deg. 635 00:45:01,755 --> 00:45:03,088 Takk. 636 00:45:03,088 --> 00:45:05,463 SeriĂžst, takk. 637 00:45:05,463 --> 00:45:09,046 Jeg vil ikke vĂŠre rar eller noe, men du hjalp meg. 638 00:45:09,046 --> 00:45:10,296 Der! Jeg sa det. 639 00:45:12,046 --> 00:45:15,713 Jeg fĂ„r ikke mye takk i jobben. 640 00:45:15,713 --> 00:45:18,671 Sikkert ikke. 641 00:45:18,671 --> 00:45:19,963 Madison. 642 00:45:20,963 --> 00:45:24,088 Vi har et problem i trekkhundburet. Kode brun. 643 00:45:24,088 --> 00:45:25,296 - Hei. - Hei. 644 00:45:25,296 --> 00:45:27,463 Å, Ron, Jill. 645 00:45:27,463 --> 00:45:30,421 - Jill, Ron. - Hyggelig. Trenger dere hjelp? 646 00:45:30,421 --> 00:45:32,713 Nei da. GĂ„r det bra med deg? 647 00:45:32,713 --> 00:45:34,130 Ja. 648 00:45:34,713 --> 00:45:36,796 - Jeg har ting Ă„ gjĂžre! - Ok. 649 00:45:38,046 --> 00:45:39,130 JĂžss. 650 00:45:39,130 --> 00:45:40,755 Den er lang! 651 00:45:41,380 --> 00:45:42,421 Kom igjen! 652 00:45:46,046 --> 00:45:47,046 Der er den! 653 00:45:53,963 --> 00:45:55,380 Nei. 654 00:45:55,380 --> 00:45:57,088 Jeg kjĂžper det ikke. 655 00:45:57,088 --> 00:45:59,296 - Hva da? - Du er ikke leiemorder. 656 00:45:59,963 --> 00:46:04,255 Det er umulig. Du kjĂŠlte med valper. Du lekte med unger. 657 00:46:04,838 --> 00:46:09,755 Du har Ă„pnet alle dĂžrer for meg i kveld. Og likevel dreper du folk for penger? 658 00:46:11,588 --> 00:46:14,130 Det var ikke jeg som drepte ridderligheten. 659 00:46:14,130 --> 00:46:18,380 Jeg har prĂžvd Ă„ sĂžke pĂ„ deg. Ingenting. Det er som om du ikke fins. 660 00:46:20,671 --> 00:46:22,296 Bare i fantasien din. 661 00:46:23,421 --> 00:46:24,421 Ok. 662 00:46:25,505 --> 00:46:27,046 Vi fĂ„r se pĂ„ det. 663 00:46:29,755 --> 00:46:30,713 Hvor mange? 664 00:46:31,963 --> 00:46:33,796 Jeg vil vite det. 665 00:46:37,755 --> 00:46:40,088 Dreper ikke en gentleman og forteller? 666 00:46:40,088 --> 00:46:43,921 - Jeg vil bare si at jeg elsker mennesker. - Likevel dreper du dem. 667 00:46:44,671 --> 00:46:46,130 Ikke tilfeldig. 668 00:46:47,546 --> 00:46:50,588 Det er alltid med et formĂ„l. For Ă„ beskytte. 669 00:46:51,630 --> 00:46:55,380 Og ikke tro noe annet. Noen mennesker mĂ„ drepes. 670 00:46:56,213 --> 00:46:57,296 Ikke sant? 671 00:47:00,255 --> 00:47:01,421 Ja. 672 00:47:03,755 --> 00:47:06,755 Hva er den stĂžrste forskjellen 673 00:47:06,755 --> 00:47:09,338 pĂ„ den virkelige deg og yrket ditt? 674 00:47:11,838 --> 00:47:17,630 Den virkelige meg er veldig sosial. 675 00:47:17,630 --> 00:47:19,338 Jeg liker Ă„ ha det gĂžy. 676 00:47:19,338 --> 00:47:20,463 Men... 677 00:47:22,838 --> 00:47:27,088 For Ă„ vĂŠre mest effektiv i jobben mĂ„ jeg vĂŠre en ensom ulv. 678 00:47:27,088 --> 00:47:30,046 Jeg mĂ„ ikke tiltrekke meg oppmerksomhet. 679 00:47:30,880 --> 00:47:34,255 Ingen mĂ„ huske ansiktet mitt. Jeg vil tipse akkurat passe. 680 00:47:34,255 --> 00:47:37,838 Jeg vil ikke delta i minneverdige samtaler. 681 00:47:40,921 --> 00:47:45,796 Derfor kjĂžrer jeg en Honda Civic. Det skal virke som om jeg ikke fins. 682 00:47:46,963 --> 00:47:49,796 Det er den yrkesmessige siden ved meg. 683 00:47:52,088 --> 00:47:54,755 Fortell mer om den ikke-yrkesmessige siden. 684 00:47:57,880 --> 00:47:58,880 Jeg vil si 685 00:48:00,088 --> 00:48:05,296 at Ă„ vĂŠre her med deg nĂ„ er lite yrkesmessig, men... 686 00:48:05,296 --> 00:48:07,796 Bra. Du skal ikke vĂŠre for yrkesmessig. 687 00:48:11,046 --> 00:48:12,463 Hvordan vil du ha meg? 688 00:48:17,380 --> 00:48:18,755 Hva er det? 689 00:48:19,880 --> 00:48:21,213 Skremmer jeg deg? 690 00:48:21,796 --> 00:48:22,838 Nei. 691 00:48:24,255 --> 00:48:26,880 - Skremmer jeg deg? - Burde jeg vĂŠre skremt? 692 00:48:29,755 --> 00:48:31,755 Det avhenger av hva du vil. 693 00:48:34,546 --> 00:48:35,880 Ok. 694 00:48:37,880 --> 00:48:40,338 Du vil vite alt om meg. Men hva med deg? 695 00:48:40,338 --> 00:48:42,213 Du vet alt du trenger Ă„ vite. 696 00:48:43,463 --> 00:48:44,463 JasĂ„? 697 00:48:50,046 --> 00:48:53,546 Jeg har hĂžrt at jeg tenker for mye til Ă„ vĂŠre en god elsker. 698 00:48:53,546 --> 00:48:56,838 Hun sa at fantastisk sex krever mangel pĂ„ tanke, 699 00:48:56,838 --> 00:48:59,088 en viss dyrisk lĂžssluppenhet... 700 00:49:02,255 --> 00:49:03,630 Jeg likte Ron. 701 00:49:04,296 --> 00:49:06,963 Han var ingen tenker, men en handlingens mann. 702 00:49:14,838 --> 00:49:17,421 Jeg vet ikke om jeg bare var bedre som Ron, 703 00:49:17,421 --> 00:49:21,255 eller om det var elektrisiteten som gikk gjennom oss... 704 00:49:21,255 --> 00:49:26,088 Hun trodde jo at hun hadde sex med en som hadde drept masse folk, 705 00:49:26,088 --> 00:49:30,755 og jeg hadde sex med noen som var i stand til Ă„ fĂ„ en elsker drept. 706 00:49:32,796 --> 00:49:36,505 Jeg er ikke stolt av det, men det gjorde meg bedre. 707 00:49:43,671 --> 00:49:46,630 Jeg har ikke vĂŠrt sammen med en annen pĂ„ lenge... 708 00:49:48,296 --> 00:49:49,880 FĂ„r jeg si deg noe? 709 00:49:49,880 --> 00:49:51,005 Hva da? 710 00:49:52,088 --> 00:49:53,421 Dette er gĂžy. 711 00:49:54,630 --> 00:49:55,921 Jeg er enig. 712 00:49:58,671 --> 00:50:00,088 Jeg liker dette, 713 00:50:01,171 --> 00:50:02,255 oss. 714 00:50:03,713 --> 00:50:05,171 Ja. 715 00:50:10,171 --> 00:50:14,546 Jeg skal vĂŠre ĂŠrlig og advare deg: 716 00:50:15,963 --> 00:50:18,963 Jeg har hatt noen kjĂŠrester, det tidlige ekteskapet, 717 00:50:18,963 --> 00:50:23,046 men pĂ„ grunn av jobben min har jeg ofte problemer 718 00:50:23,046 --> 00:50:28,088 med Ă„ ha normale forhold. 719 00:50:28,088 --> 00:50:30,046 Faen ta normalt. 720 00:50:30,046 --> 00:50:31,171 Amen. 721 00:50:31,171 --> 00:50:32,713 Vil du mĂžte meg igjen? 722 00:50:34,505 --> 00:50:35,755 Ja. 723 00:50:37,546 --> 00:50:38,505 Men... 724 00:50:40,338 --> 00:50:42,213 ...det er komplisert, ikke sant? 725 00:50:42,213 --> 00:50:43,796 Det mĂ„ ikke vĂŠre det. 726 00:50:50,421 --> 00:50:52,046 Dette er en dĂ„rlig idĂ©. 727 00:50:52,046 --> 00:50:53,963 Det er visst det. 728 00:51:03,713 --> 00:51:05,505 Vi kan aldri dra hjem til meg. 729 00:51:05,505 --> 00:51:07,505 Bra. Jeg vil ikke. 730 00:51:07,505 --> 00:51:11,088 Jeg kan aldri si deg hvor jeg er. 731 00:51:11,088 --> 00:51:13,838 Om jeg blir sporet, blir du trukket inn i det. 732 00:51:13,838 --> 00:51:15,963 Vi ses nĂ„r vi ses. 733 00:51:19,755 --> 00:51:21,880 Vi kan ikke komme hverandre for nĂŠr. 734 00:51:22,421 --> 00:51:25,338 Jo mindre du vet om meg, jo mindre vet jeg om deg... 735 00:51:25,338 --> 00:51:27,463 Hva er det neste du sier? 736 00:51:27,463 --> 00:51:29,213 "Ikke forelsk deg i meg?" 737 00:51:31,255 --> 00:51:32,755 Jeg vet hva dette er. 738 00:51:34,380 --> 00:51:39,755 Jeg vil ikke vite hvor du bor, eller hva du gjĂžr til enhver tid. 739 00:51:40,380 --> 00:51:45,380 Vi mĂžtes bare her nĂ„r vi vil, og ingenting utenfor teller. 740 00:51:49,046 --> 00:51:50,130 Ok. 741 00:51:50,130 --> 00:51:53,005 - Ok. - Er vi enige om betingelsene? 742 00:51:53,005 --> 00:51:54,463 Hvor signerer jeg? 743 00:52:01,130 --> 00:52:02,921 MĂ„ jeg signere et annet sted? 744 00:52:06,171 --> 00:52:07,796 Skriv initialer her. 745 00:52:09,338 --> 00:52:11,546 Initialer noe annet sted? 746 00:52:12,963 --> 00:52:16,671 Dokumentet mĂ„ vĂŠre vanntett. 747 00:52:21,213 --> 00:52:23,630 PIETET 748 00:52:24,296 --> 00:52:26,338 GLEDE 749 00:52:26,338 --> 00:52:30,296 De freudianske begrepene id og superego er, 750 00:52:30,296 --> 00:52:34,088 etter Jungs mening, i konstant kamp med hverandre. 751 00:52:35,296 --> 00:52:40,588 Superegoet er samvittigheten vĂ„r. Det belĂžnner oss for korrekt oppfĂžrsel, 752 00:52:40,588 --> 00:52:44,088 Ă„ fĂžlge sosiale normer, moralske standarder. 753 00:52:47,296 --> 00:52:48,838 SĂ„, id-et... 754 00:52:49,546 --> 00:52:53,213 ...som mennesker har vi begjĂŠr, primitive instinkter. 755 00:52:55,296 --> 00:52:58,255 Drivkrefter som kun er basert pĂ„ lyst 756 00:52:58,255 --> 00:53:01,046 og ignorerer konsekvensene. 757 00:53:01,046 --> 00:53:04,338 Egoet er mellommannen. 758 00:53:04,338 --> 00:53:07,588 Brua mellom instinkt og logikk, 759 00:53:07,588 --> 00:53:09,421 loven og det lovlĂžse. 760 00:53:09,421 --> 00:53:14,505 Det prĂžver stadig Ă„ maksimalisere gleden og minimalisere kostnaden. 761 00:53:14,505 --> 00:53:16,713 GEOLOGI OG PSYKOLOGI 762 00:53:25,130 --> 00:53:27,255 Velkommen til Madison Airlines. 763 00:53:30,380 --> 00:53:31,838 Hvor skal vi fly? 764 00:53:31,838 --> 00:53:34,713 Et varmt og tropisk sted. 765 00:53:38,046 --> 00:53:39,921 FĂžlg meg til Ăžverste dekk. 766 00:53:41,088 --> 00:53:42,588 FĂžrste klasse hele veien. 767 00:53:44,713 --> 00:53:49,921 Sir, Ă„pne setebeltet. Det er for din egen sikkerhet. 768 00:53:56,005 --> 00:53:58,463 Vi forventer kraftig turbulens. 769 00:54:01,088 --> 00:54:03,088 Forbered deg pĂ„ sammenstĂžt. 770 00:54:31,296 --> 00:54:34,713 Vi ble enige om Ă„ ikke snakke om slike ting, 771 00:54:34,713 --> 00:54:36,921 og du mĂ„ ikke svare om du ikke vil, 772 00:54:36,921 --> 00:54:42,380 men hvordan unngĂ„r du Ă„ bli tatt? 773 00:54:45,130 --> 00:54:49,213 Du mĂ„ vĂŠre smart, grundig, 774 00:54:49,213 --> 00:54:52,213 noen skritt foran det du vet de vil lete etter. 775 00:54:53,255 --> 00:54:57,671 De fleste drap blir ikke lĂžst, sĂŠrlig her omkring. 776 00:54:57,671 --> 00:55:02,588 SĂ„ metoden min er Ă„ drepe pĂ„ et lovlydig omrĂ„de, 777 00:55:02,588 --> 00:55:07,088 og sĂ„ flytte liket til et sted som er mer kaotisk. 778 00:55:07,088 --> 00:55:08,380 Er ikke det rotete? 779 00:55:08,380 --> 00:55:11,463 Det kan vĂŠre det om du ikke er smart. 780 00:55:11,463 --> 00:55:14,213 Fort, du skal skyte meg. Hvor? 781 00:55:16,421 --> 00:55:18,088 Nei! Lavere. 782 00:55:18,088 --> 00:55:19,255 Lavere. 783 00:55:19,255 --> 00:55:21,463 La... ok. 784 00:55:23,963 --> 00:55:25,213 Hjertet. 785 00:55:27,546 --> 00:55:31,588 PĂ„ visse omrĂ„der, som hodet eller halsen, 786 00:55:31,588 --> 00:55:34,546 mĂ„ blodet bare renne ut. 787 00:55:34,546 --> 00:55:36,630 Snakk om blodig sĂžl. 788 00:55:36,630 --> 00:55:39,921 Og folk er bare store hudsekker med blod, 789 00:55:39,921 --> 00:55:42,546 og du har den store, vakre lungehulen 790 00:55:42,546 --> 00:55:44,130 som holder alt inne. 791 00:55:47,421 --> 00:55:50,796 Til du kan flytte liket, arrangere scenen, 792 00:55:52,005 --> 00:55:54,380 fortelle historien du vil de skal finne. 793 00:55:58,046 --> 00:56:03,463 Jeg var for sky for skoleteateret, men jeg hadde funnet scenen min, 794 00:56:03,463 --> 00:56:06,338 og hver arrestasjon var som stĂ„ende applaus. 795 00:56:06,338 --> 00:56:09,296 NĂ„ skal vi ut pĂ„ dypt vann. 796 00:56:10,880 --> 00:56:12,380 Dette er alvor. 797 00:56:13,630 --> 00:56:16,546 Tar jeg konvolutten og drar, 798 00:56:16,546 --> 00:56:21,546 er hodet hennes i en handlepose i morgen. 799 00:56:21,546 --> 00:56:24,463 Resten av henne er grisemat i Opelousas. 800 00:56:25,671 --> 00:56:28,255 VĂŠr helt klar. 801 00:56:29,380 --> 00:56:31,338 Er det det du vil? 802 00:56:32,213 --> 00:56:35,255 Jeg har en kvinne. Hun liker datingapper. 803 00:56:35,255 --> 00:56:36,755 KjĂŠresten finner det ut. 804 00:56:36,755 --> 00:56:41,505 Og hun har sex med en kafeteriabestyrer, og sĂ„ vil hun ta alt. 805 00:56:41,505 --> 00:56:45,463 Jeg vet ikke hvordan det fungerer der du er fra, men her 806 00:56:45,463 --> 00:56:48,713 tar du ikke en manns TV, hund og bĂ„t. 807 00:56:49,421 --> 00:56:50,588 Aldri i verden, T. 808 00:56:53,088 --> 00:56:54,088 Drep sklia. 809 00:56:55,046 --> 00:56:56,546 Med glede. 810 00:57:03,546 --> 00:57:09,755 Ærede dommer, et psykopatisk rovdyr vil alltid vĂŠre en trussel mot samfunnet. 811 00:57:09,755 --> 00:57:14,130 Men noen som Ă©n gang begĂ„r en forbrytelse i lidenskap, 812 00:57:14,130 --> 00:57:16,505 eller forsettlig, som er fagordet, 813 00:57:16,505 --> 00:57:20,838 har ikke stĂžrre sannsynlighet for Ă„ gjĂžre dette enn andre personer. 814 00:57:21,630 --> 00:57:24,005 I dette tilfellet vil jeg beskrive 815 00:57:24,005 --> 00:57:27,796 intensjonen om Ă„ hyre noen til et drap, 816 00:57:27,796 --> 00:57:31,963 selv om ingen ble skadet, som et forsett, 817 00:57:31,963 --> 00:57:34,588 i motsetning til forsĂžk pĂ„ overlagt drap. 818 00:57:34,588 --> 00:57:35,880 Protest! 819 00:57:35,880 --> 00:57:37,213 Avvist. 820 00:57:37,213 --> 00:57:39,171 Kom gjerne med et spĂžrsmĂ„l. 821 00:57:39,171 --> 00:57:43,130 Mr. Johnson, du har vitnet om 822 00:57:43,130 --> 00:57:46,213 at du syntes at dette var en overlagt handling. 823 00:57:46,213 --> 00:57:49,046 Mente du at Ă„ arrangere alt dette 824 00:57:49,046 --> 00:57:51,963 og tvinge dem inn i en drapsplan, var overlagt? 825 00:57:52,838 --> 00:57:56,421 Det var ingenting plutselig eller impulsivt ved mĂžtet vĂ„rt. 826 00:57:56,421 --> 00:58:01,130 Hensikten var klar. Planen var detaljert. 827 00:58:01,713 --> 00:58:05,338 Hvis du ikke prĂžvde pĂ„ tvang, hvorfor research? 828 00:58:05,338 --> 00:58:09,380 Hvorfor forkledningene? 829 00:58:09,380 --> 00:58:13,130 Klienten min har vĂŠrt i kompromitterende omstendigheter, 830 00:58:13,130 --> 00:58:17,213 men hva er dine omstendigheter, Mr. Johnson? 831 00:58:17,213 --> 00:58:18,546 Protest, dommer! 832 00:58:18,546 --> 00:58:19,963 Tatt til fĂžlge. 833 00:58:19,963 --> 00:58:23,713 Hva skjuler du med disse kostymene? Hvem prĂžver du Ă„ lure? 834 00:58:23,713 --> 00:58:27,088 - Hva ville Ron gjort? - Forsvareren sjikanerer vitnet. 835 00:58:27,088 --> 00:58:29,880 Jeg skal ikke analysere hendelsene rundt mĂžtet. 836 00:58:29,880 --> 00:58:33,005 Jeg skal mĂžte klienten under disse omstendighetene. 837 00:58:33,005 --> 00:58:36,463 FullfĂžre bildet de alt har tegnet for seg selv. 838 00:58:37,171 --> 00:58:40,005 Jobben min er ikke Ă„ gi folk nye sjanser. 839 00:58:45,296 --> 00:58:47,630 Jeg har noe vi kan leke med. 840 00:58:47,630 --> 00:58:49,421 Det hĂžres bra ut. 841 00:58:49,421 --> 00:58:51,796 - Hva har du pĂ„ ryggen? - Velg ei hĂ„nd. 842 00:58:52,963 --> 00:58:53,838 Venstre. 843 00:58:53,838 --> 00:58:55,463 - Du taper. - JĂžss. 844 00:58:55,463 --> 00:58:56,671 Fanken. 845 00:58:57,546 --> 00:58:58,630 Hva er den til? 846 00:59:00,213 --> 00:59:02,838 Hva tror du? Jeg er en kvinne som bor alene. 847 00:59:02,838 --> 00:59:07,213 Jeg mĂ„ beskytte meg selv. Og alt snakket om drap skremte meg. 848 00:59:07,921 --> 00:59:08,838 Ok. 849 00:59:08,838 --> 00:59:13,421 - Den gjĂžr deg ikke noe tryggere. - Du har skytevĂ„pen. 850 00:59:14,838 --> 00:59:17,005 Det er annerledes. Jeg er yrkesmann. 851 00:59:18,921 --> 00:59:21,963 Skal du lĂŠre meg Ă„ bruke den? 852 00:59:21,963 --> 00:59:23,338 NĂ„? 853 00:59:25,171 --> 00:59:29,213 Hadde vi ikke en kontrakt? At ingenting pĂ„ utsiden teller? 854 00:59:31,463 --> 00:59:34,046 En gang mĂ„ vi forlate kjĂŠrlighetsredet vĂ„rt. 855 00:59:34,546 --> 00:59:35,380 Ikke sant? 856 00:59:36,338 --> 00:59:37,380 MĂ„ vi? 857 00:59:46,921 --> 00:59:50,171 - Ok. Jeg suger. - Selv-helbredende blinker. 858 00:59:50,171 --> 00:59:53,171 - Hvorfor er dette sĂ„ vanskelig? - Du mĂ„ bare Ăžve. 859 00:59:53,171 --> 00:59:55,255 Vis meg det du, tĂžffing. 860 00:59:58,130 --> 01:00:02,796 Denne avstanden er for amatĂžrer, turister... 861 01:00:10,630 --> 01:00:12,255 Min vanlige avstand. 862 01:00:18,130 --> 01:00:20,046 Vent. HĂžr pĂ„ meg. 863 01:00:20,046 --> 01:00:23,796 SĂ„ om mĂ„nen kontrollerer tidevannet, ikke sant? 864 01:00:23,796 --> 01:00:29,588 Og vi hovedsakelig bestĂ„r av vann, hvorfor pĂ„virker ikke fullmĂ„nen deg? 865 01:00:29,588 --> 01:00:31,838 Teknisk sett gir det ingen mening. 866 01:00:31,838 --> 01:00:34,088 - Det gir mening. - Nei. 867 01:00:34,088 --> 01:00:37,463 En mĂ„nefase har ingenting med gravitasjonen Ă„ gjĂžre. 868 01:00:37,463 --> 01:00:42,421 En fase er bare hvor mye av sollyset vi blokkerer pĂ„ vei til mĂ„nen. 869 01:00:42,421 --> 01:00:47,588 Gravitasjonsforholdet mellom mĂ„nen og jorda, disse himmellegemene, er fast. 870 01:00:47,588 --> 01:00:53,296 MĂ„nen ser annerledes ut gjennom mĂ„neden, men ingenting forandres pĂ„ jorda. 871 01:00:53,296 --> 01:00:57,921 Jeg visste ikke at jeg var ute med Neil deGrasse Tyson. 872 01:00:59,130 --> 01:01:01,130 Jeg mĂ„ forbli mystisk. 873 01:01:01,130 --> 01:01:03,046 - La oss danse, hviting. - Ja. 874 01:01:38,296 --> 01:01:40,338 La oss komme oss vekk. 875 01:01:46,671 --> 01:01:48,921 - Ray. - Nei, vent. 876 01:01:48,921 --> 01:01:50,713 Madison? 877 01:01:50,713 --> 01:01:52,005 Faen... 878 01:01:53,796 --> 01:01:57,838 Jeg har ringt deg. Du har visst vĂŠrt for opptatt til Ă„ svare. 879 01:01:59,671 --> 01:02:00,880 Hvem faen er dette? 880 01:02:02,046 --> 01:02:03,130 KjĂŠresten hennes. 881 01:02:03,713 --> 01:02:06,130 JasĂ„? Jeg er mannen hennes. 882 01:02:06,130 --> 01:02:08,380 - Ray, kan vi vĂŠre... - VĂŠre hva, Maddy? 883 01:02:08,380 --> 01:02:11,713 - Si det du. Skal jeg vĂŠre vennlig? - Hyggelig. 884 01:02:11,713 --> 01:02:13,005 Ja, kjĂŠreste! 885 01:02:13,880 --> 01:02:15,421 Madison, du er ynkelig! 886 01:02:16,130 --> 01:02:17,838 - Vet du hva? Nei. - Ray! 887 01:02:17,838 --> 01:02:21,088 Jeg er ikke ferdig. Ligg unna meg. 888 01:02:21,088 --> 01:02:23,005 Jeg bare kĂždder. 889 01:02:23,005 --> 01:02:24,296 Kom igjen! 890 01:02:24,296 --> 01:02:27,546 Er det galt Ă„ ha det gĂžy med den nye vennen din? 891 01:02:27,546 --> 01:02:29,338 Ray, la oss vĂŠre i fred. 892 01:02:29,338 --> 01:02:31,255 Pokker ta, Madison. Ikke gĂ„. 893 01:02:31,255 --> 01:02:35,505 - Ray. - Ikke gĂ„, utakknemlige tispe. Kom hit! 894 01:02:35,505 --> 01:02:37,796 - Fanken! - Be om unnskyldning, jĂŠvel. 895 01:02:37,796 --> 01:02:40,213 Ja. Han sa be om unnskyldning, jĂŠvel. 896 01:02:41,380 --> 01:02:43,380 Han er proff. Han gjĂžr det. 897 01:02:43,380 --> 01:02:44,755 Vis ham det. 898 01:02:48,213 --> 01:02:49,130 Faen. 899 01:02:52,963 --> 01:02:54,088 Kom. 900 01:02:54,630 --> 01:02:55,713 Proff hva? 901 01:02:57,505 --> 01:02:59,171 Proff drittsekk. 902 01:03:00,005 --> 01:03:03,005 SĂ„ du kommer deg fram i verden, Madison? 903 01:03:03,005 --> 01:03:05,463 - Vi ses igjen, proff. - Vi stikker, Ray. 904 01:03:05,463 --> 01:03:08,463 Dra til helvete, begge to. Dere fortjener hverandre. 905 01:03:08,463 --> 01:03:10,880 - Kom igjen, Ray! Kom deg... - Hold kjeft! 906 01:03:10,880 --> 01:03:12,255 Det er ikke greit! 907 01:03:14,088 --> 01:03:16,630 Det var fantastisk! 908 01:03:16,630 --> 01:03:20,421 Du... var utrolig. 909 01:03:20,421 --> 01:03:23,755 Den privilegerte jĂŠvelen gir ikke etter for noen. 910 01:03:24,796 --> 01:03:26,796 SĂ„ du ansiktet hans? 911 01:03:26,796 --> 01:03:29,671 - Ja... - Han bare gikk. 912 01:03:33,463 --> 01:03:35,255 Det var vilt. 913 01:03:37,921 --> 01:03:39,296 Greit, kule fyr. 914 01:03:39,296 --> 01:03:44,713 Ingen har kjempet slik for meg. 915 01:03:46,005 --> 01:03:47,213 Tja. 916 01:03:51,213 --> 01:03:53,213 HAMBURGERE 917 01:03:53,796 --> 01:03:56,005 Her. Beste date noensinne. 918 01:03:59,588 --> 01:04:00,505 JĂžss. 919 01:04:02,963 --> 01:04:04,046 Det er godt. 920 01:04:04,046 --> 01:04:05,755 Det er sĂ„ godt. 921 01:04:06,546 --> 01:04:11,671 Du og Ray har visst ulike syn pĂ„ skilsmissen deres. 922 01:04:12,588 --> 01:04:13,963 Alt er klart for meg. 923 01:04:13,963 --> 01:04:16,171 Jeg kan ikke noe for om han er sprĂž. 924 01:04:16,171 --> 01:04:17,671 Du sĂ„ hvor sprĂž han er. 925 01:04:17,671 --> 01:04:18,796 Ja. 926 01:04:20,588 --> 01:04:22,671 Men du er skilt, ikke sant? 927 01:04:24,255 --> 01:04:26,213 Ser du en ring pĂ„ fingeren min? 928 01:04:27,296 --> 01:04:29,130 Ser du en ring pĂ„ fingeren min? 929 01:04:29,713 --> 01:04:30,796 Nei. 930 01:04:30,796 --> 01:04:32,130 Nettopp. 931 01:04:35,046 --> 01:04:39,838 Hva er sjansen for at vi gikk pĂ„ samme klubb som ham? 932 01:04:39,838 --> 01:04:41,921 Hvorfor sĂ„ mange spĂžrsmĂ„l? 933 01:04:43,921 --> 01:04:45,005 Greit! 934 01:04:46,463 --> 01:04:47,671 Jeg rotet det til. 935 01:04:48,421 --> 01:04:50,130 Jeg brĂžt kontrakten. 936 01:04:53,921 --> 01:04:59,713 Men jeg signerer gjerne en ny en nĂ„r vi kommer hjem... 937 01:05:09,796 --> 01:05:11,255 Du virker opprĂžrt. 938 01:05:11,255 --> 01:05:16,046 Jeg er ikke opprĂžrt over at jeg trekker vĂ„pen mot en drittsekk. 939 01:05:16,046 --> 01:05:17,838 Det er ikke sĂ„ farlig. 940 01:05:17,838 --> 01:05:22,671 Jeg sier bare at jeg ikke tar med deg dit alle vennene og eksene mine vanker. 941 01:05:22,671 --> 01:05:24,505 Vi mĂ„ vĂŠre renhĂ„rige. 942 01:05:24,505 --> 01:05:26,630 Det var et sammentreff! 943 01:05:26,630 --> 01:05:29,630 JĂžss. Hva faen? 944 01:05:29,630 --> 01:05:33,588 Se hvem som er her. Jeg trodde det var deg. 945 01:05:37,088 --> 01:05:38,296 Hva skjer? 946 01:05:38,296 --> 01:05:40,338 Jeg henter bare mat. 947 01:05:40,338 --> 01:05:43,171 Jeg sĂ„ deg her. Hva for noe? 948 01:05:43,171 --> 01:05:45,546 Hva er sjansen for dette? Sinnssykt. 949 01:05:46,255 --> 01:05:48,588 Skal du presentere meg for vennen din? 950 01:05:52,796 --> 01:05:54,671 - Jasper. - Madison. 951 01:05:54,671 --> 01:05:56,255 Madison. 952 01:05:56,255 --> 01:05:57,671 Madison? 953 01:05:59,005 --> 01:06:00,213 Madison... 954 01:06:01,463 --> 01:06:04,296 Har vi mĂžttes fĂžr? Du virker kjent. 955 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 Nei. 956 01:06:06,088 --> 01:06:08,171 Jeg tror ikke det. 957 01:06:12,255 --> 01:06:15,838 - Samme det. Kanskje jeg vil huske... - Kanskje. 958 01:06:16,421 --> 01:06:19,421 Dere skal fĂ„ fortsette med desserten. 959 01:06:19,421 --> 01:06:20,921 Jeg ville bare hilse pĂ„. 960 01:06:21,588 --> 01:06:23,171 Ha en fin kveld. 961 01:06:23,755 --> 01:06:24,921 Ha ei fin helg. 962 01:06:26,046 --> 01:06:27,505 Godt Ă„ se deg. 963 01:06:27,505 --> 01:06:28,630 Greit. 964 01:06:28,630 --> 01:06:30,380 - Ha det. - Ha det. 965 01:06:33,880 --> 01:06:36,421 Det var en tilfeldighet. 966 01:06:38,713 --> 01:06:40,046 Hvem er han? 967 01:06:42,796 --> 01:06:45,921 Bare en gammel arbeidskollega. 968 01:06:47,630 --> 01:06:54,046 SĂ„, eksmann, ekskollega... 969 01:06:55,630 --> 01:06:56,838 ...er vi skuls? 970 01:06:57,463 --> 01:06:58,630 Nei. 971 01:06:58,630 --> 01:07:00,046 Jo. 972 01:07:01,088 --> 01:07:02,880 Jeg signerer kontrakten igjen. 973 01:07:15,838 --> 01:07:19,380 Hva driver vi med? Jeg fikk ingen beskjed og vet ikke noe. 974 01:07:19,380 --> 01:07:20,755 Jeg er uforberedt. 975 01:07:20,755 --> 01:07:23,296 NĂ„ mĂ„ du faktisk vĂŠre god i jobben. 976 01:07:23,296 --> 01:07:26,130 Halloween er slutt. Ikke flere kostymer. 977 01:07:26,130 --> 01:07:28,463 Vi har ikke mye pĂ„ ham. 978 01:07:28,463 --> 01:07:32,338 Vi fikk ikke engang overvĂ„kningstillatelse, sĂ„ det er kun lyd. 979 01:07:32,338 --> 01:07:33,713 Han heter Mike. 980 01:07:33,713 --> 01:07:36,755 Han venter der inne og virker ustabil. 981 01:07:36,755 --> 01:07:38,005 Dette er nifst. 982 01:07:38,005 --> 01:07:40,130 Vet vi hvordan fyren ser ut? 983 01:07:40,130 --> 01:07:43,713 Nei, men han sa at han satt alene og leste Redderen i rugen. 984 01:07:43,713 --> 01:07:46,046 Historisk sett ikke noe godt tegn. 985 01:07:46,046 --> 01:07:49,171 Det gĂ„r bra, Gary. Du klarer dette i sĂžvne. 986 01:07:49,171 --> 01:07:53,005 - En feiging for redd til Ă„ gjĂžre det selv. - Du klarer dette, G. 987 01:07:55,130 --> 01:07:55,963 Ok. 988 01:07:55,963 --> 01:07:57,255 God frokost. 989 01:08:25,213 --> 01:08:26,255 Mike? 990 01:08:26,255 --> 01:08:27,421 Ja. Judd? 991 01:08:27,421 --> 01:08:30,255 Se framover! For Ă„ beskytte deg. 992 01:08:31,880 --> 01:08:35,380 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 993 01:08:35,963 --> 01:08:37,505 - SĂ„ du er... - Ja. 994 01:08:40,921 --> 01:08:41,963 Og du...? 995 01:08:41,963 --> 01:08:43,421 Ja. 996 01:08:45,296 --> 01:08:47,588 SĂ„ si hva du tenker. 997 01:08:47,588 --> 01:08:49,838 Om du ikke kom hit for pannekakene. 998 01:08:51,296 --> 01:08:52,463 Kona mi. 999 01:08:56,130 --> 01:08:57,880 Hva tenker du pĂ„? 1000 01:08:57,880 --> 01:09:01,671 Hva tror du? Sklia dreper meg. 1001 01:09:02,796 --> 01:09:05,296 Det er uutholdelig Ă„ vite at hun er der ute 1002 01:09:06,380 --> 01:09:07,880 sammen med en annen. 1003 01:09:09,630 --> 01:09:13,171 SĂ„ nĂ„ er jeg her... sammen med deg. 1004 01:09:15,755 --> 01:09:20,005 Hvorfor trenger du meg? Hvorfor gjĂžr du ikke dette selv? 1005 01:09:20,630 --> 01:09:22,421 Det har jeg lyst til, 1006 01:09:23,713 --> 01:09:27,130 men vi gĂ„r gjennom en skilsmisse. 1007 01:09:27,963 --> 01:09:30,046 Og jeg blir hovedmistenkt. 1008 01:09:30,713 --> 01:09:35,005 SĂ„ jeg trenger en perfekt fasade, et perfekt alibi. 1009 01:09:37,296 --> 01:09:39,963 SĂ„ du er formelt sett ikke skilt ennĂ„? 1010 01:09:42,213 --> 01:09:43,671 Hvorfor bryr du deg? 1011 01:09:45,255 --> 01:09:47,171 Jeg glemte noe. Det er... 1012 01:09:47,171 --> 01:09:49,796 Du mĂ„ kanskje drepe to personer. 1013 01:09:49,796 --> 01:09:51,755 Hun har en ny kjĂŠreste. 1014 01:09:52,380 --> 01:09:54,255 Han er en dust. 1015 01:09:56,796 --> 01:09:57,921 Og? 1016 01:09:59,130 --> 01:10:02,088 Hvis han er der, kan du drepe ham ogsĂ„. 1017 01:10:05,130 --> 01:10:08,713 Det er greit. Det vil koste mer. 1018 01:10:08,713 --> 01:10:10,171 Er det greit? 1019 01:10:10,171 --> 01:10:12,755 Ja, faen ta dem begge. 1020 01:10:13,880 --> 01:10:15,005 Avtale. 1021 01:10:15,796 --> 01:10:16,963 Har du med pengene? 1022 01:10:17,755 --> 01:10:20,880 Ja. Det burde vĂŠre nok for begge. 1023 01:10:24,963 --> 01:10:28,005 Men jeg har en spesiell forespĂžrsel. 1024 01:10:30,463 --> 01:10:32,171 Jeg yter folk tjenester. 1025 01:10:36,630 --> 01:10:40,588 NĂ„r du gjĂžr det, skal hun vite hvorfor. 1026 01:10:41,963 --> 01:10:46,796 Like fĂžr du gjĂžr det, se henne i Ăžynene og si: 1027 01:10:46,796 --> 01:10:49,088 "Dette er fra din kjĂŠrlige ektemann." 1028 01:10:52,046 --> 01:10:54,796 Det skal vĂŠre det siste hun hĂžrer. 1029 01:11:01,963 --> 01:11:03,588 Vet du hva? 1030 01:11:03,588 --> 01:11:05,921 Kanskje jeg tar kjĂŠresten gratis. 1031 01:11:07,005 --> 01:11:08,380 Hva faen? 1032 01:11:08,380 --> 01:11:10,755 Hva? Det er enkelt. 1033 01:11:10,755 --> 01:11:13,421 Gi meg pengene, sĂ„ ordner jeg det. 1034 01:11:14,630 --> 01:11:16,421 Jeg ordner det selv. 1035 01:11:20,380 --> 01:11:24,380 - Hva skulle det bety? - Jeg vet ikke. Han fikk bare hetta. 1036 01:11:24,380 --> 01:11:27,421 - Slikt skjer. - GjĂžr det? 1037 01:11:32,088 --> 01:11:34,088 ...nĂ„. Men legg igjen en beskjed. 1038 01:11:34,838 --> 01:11:37,546 Madison, om du hĂžrer dette, ligg unna huset. 1039 01:11:37,546 --> 01:11:39,671 Jeg hĂžrer ting om Ray. Bare ring... 1040 01:11:42,546 --> 01:11:43,755 Hva skulle det bety? 1041 01:11:43,755 --> 01:11:45,213 - Hva? - Hva? 1042 01:11:45,213 --> 01:11:48,296 Hva mener du? Stakk fyren bare? 1043 01:11:48,296 --> 01:11:50,671 Jeg vet ikke. Han fikk panikk. 1044 01:11:50,671 --> 01:11:52,046 Du vinner ikke alle. 1045 01:11:52,046 --> 01:11:55,463 Ikke med den holdningen. Er de urolige, sĂ„ berolig dem. 1046 01:11:55,463 --> 01:11:58,296 Du begynner Ă„ bli slurvete. 1047 01:12:00,713 --> 01:12:02,088 Kanskje. 1048 01:12:04,296 --> 01:12:08,255 Jeg ville snakke med deg om kvelden her forleden... 1049 01:12:09,088 --> 01:12:11,671 Hva med den? 1050 01:12:14,296 --> 01:12:15,255 Å, hun? 1051 01:12:15,255 --> 01:12:18,463 Jeg forstĂ„r det nĂ„. 1052 01:12:18,463 --> 01:12:22,421 Det er greit. Jeg har ogsĂ„ knullet mistenkte. 1053 01:12:22,421 --> 01:12:25,796 Det er ikke sĂ„ farlig. Det gjĂžr godt. 1054 01:12:25,796 --> 01:12:28,838 Vi mĂžttes tilfeldig. Greit? 1055 01:12:28,838 --> 01:12:31,213 Hun takket meg for veiledningen. 1056 01:12:32,380 --> 01:12:33,838 Det gjorde hun nok. 1057 01:12:35,963 --> 01:12:38,755 Ting mĂ„ bare ikke misforstĂ„s. 1058 01:12:38,755 --> 01:12:39,796 Gary... 1059 01:12:40,963 --> 01:12:42,671 stol pĂ„ meg. 1060 01:12:45,255 --> 01:12:46,713 Vent... 1061 01:12:47,796 --> 01:12:50,588 PrĂžver han Ă„ bestille drap pĂ„ meg? 1062 01:12:50,588 --> 01:12:55,088 Ja! Hyre meg for Ă„ drepe deg! Hva er det du ikke forstĂ„r? Vi mĂ„ stikke. 1063 01:12:55,671 --> 01:12:57,963 - MĂžttes dere ansikt til ansikt? - Ja. 1064 01:12:58,838 --> 01:13:01,463 - Og han vet hva du jobber med? - Ja. 1065 01:13:03,463 --> 01:13:04,796 SĂ„ skal du drepe meg? 1066 01:13:07,088 --> 01:13:08,213 Hva mener du? 1067 01:13:08,796 --> 01:13:10,671 Skal du drepe meg? 1068 01:13:12,088 --> 01:13:13,130 Nei. 1069 01:13:14,421 --> 01:13:16,755 Da har jeg ingenting Ă„ bekymre meg for. 1070 01:13:21,671 --> 01:13:25,171 - Jeg tror han kan gjĂžre det selv. - Nei. 1071 01:13:26,380 --> 01:13:27,713 Det gjĂžr han ikke. 1072 01:13:28,963 --> 01:13:33,421 Jeg spĂžr den moderne juryen, hva er dommen? 1073 01:13:35,713 --> 01:13:38,546 Livstid uten mulighet for prĂžvelĂžslatelse. 1074 01:13:39,463 --> 01:13:41,588 SĂ„ moderne av dere. 1075 01:13:41,588 --> 01:13:43,588 Hvordan kom dere fram til det? 1076 01:13:43,588 --> 01:13:47,505 Selv om vi mente at personen gjorde noe fryktelig, 1077 01:13:47,505 --> 01:13:50,713 syns vi ikke at drap utfĂžrt av myndighetene oppnĂ„r noe 1078 01:13:50,713 --> 01:13:53,296 og bare skaper mer smerte og lidelse. 1079 01:13:53,296 --> 01:13:54,255 Ok. 1080 01:13:54,921 --> 01:13:59,463 Et fint eksempel pĂ„ et rettssystem som skal respondere pĂ„ borgernes vilje. 1081 01:14:00,046 --> 01:14:04,546 La oss gĂ„ tilbake i tid til steinaldervennene vĂ„re, 1082 01:14:04,546 --> 01:14:08,046 for 25 000 Ă„r siden da ting var svĂŠrt annerledes. 1083 01:14:08,046 --> 01:14:09,463 Det er ingen juryer. 1084 01:14:09,463 --> 01:14:11,421 Det er ikke noe rettssystem. 1085 01:14:11,421 --> 01:14:13,755 Dere er bare et nomadesamfunn. 1086 01:14:13,755 --> 01:14:16,630 Hva skal du gjĂžre med problemet, 1087 01:14:16,630 --> 01:14:20,546 en eksistensiell trussel i form av en ukontrollert leder 1088 01:14:20,546 --> 01:14:24,796 som invaderer andre stammer? Han dreper, voldtar og plyndrer. 1089 01:14:24,796 --> 01:14:27,713 Han vil visst fĂ„ dere alle drept. 1090 01:14:27,713 --> 01:14:29,713 Hvilke muligheter har dere? 1091 01:14:29,713 --> 01:14:33,463 Vi har ulike meninger. Noen syns han bĂžr sendes i eksil... 1092 01:14:33,463 --> 01:14:36,338 Det klarer vi ikke. Skal vi sette ham i en bĂ„t? 1093 01:14:36,338 --> 01:14:37,671 Flertallet av oss 1094 01:14:38,713 --> 01:14:40,421 Ăžnsker Ă„ drepe ham. 1095 01:14:40,421 --> 01:14:43,380 Hva vi enn mĂ„ gjĂžre for Ă„ overleve. 1096 01:14:45,088 --> 01:14:48,630 Ikke kĂždd med Jerren. Hvordan lĂžser dere problemet? 1097 01:14:48,630 --> 01:14:50,005 Henrettelse. 1098 01:14:50,796 --> 01:14:52,255 Det er hensynslĂžst, 1099 01:14:53,296 --> 01:14:56,463 men historisk sett kanskje riktig valg. 1100 01:14:56,463 --> 01:14:59,505 LĂŠrde har skrevet mye om dette i det siste. 1101 01:14:59,505 --> 01:15:02,921 Og den nye mĂ„ten Ă„ tenke pĂ„, er at slike mĂ„lrettede drap 1102 01:15:02,921 --> 01:15:06,630 spiller en stĂžrre rolle i vĂ„r sosiale evolusjon enn fĂžrst antatt. 1103 01:15:06,630 --> 01:15:11,213 Impulsen til Ă„ luke ut destabiliserende krefter 1104 01:15:11,213 --> 01:15:15,921 er nok en mĂžrk trĂ„d i vĂ„rt historiske DNA. 1105 01:15:15,921 --> 01:15:18,338 Man trodde at slike drap hadde to formĂ„l. 1106 01:15:18,338 --> 01:15:21,421 Ikke bare beskyttet de sosialt samhold og normer, 1107 01:15:21,421 --> 01:15:27,546 men de fjernet en truende og lite samarbeidsvillig type fra genene. 1108 01:15:27,546 --> 01:15:29,963 Unnskyld. NĂ„r ble professoren vĂ„r sexy? 1109 01:15:29,963 --> 01:15:31,255 Vet det. 1110 01:15:31,963 --> 01:15:34,588 Sender du statistikken til hovedkvarteret? 1111 01:15:38,463 --> 01:15:41,880 - Vet de om liket? - Nei. Jeg har ikke sagt det til dem. 1112 01:15:41,880 --> 01:15:43,296 Hvilket lik? 1113 01:15:43,296 --> 01:15:46,421 Husker du damen som Ăžnsket mannen drept, som vi lot gĂ„? 1114 01:15:46,421 --> 01:15:48,088 Nei, som han lot gĂ„. 1115 01:15:48,088 --> 01:15:50,505 Madison Figueroa Masters. 1116 01:15:50,505 --> 01:15:52,005 Da du var Ron. 1117 01:15:52,005 --> 01:15:54,130 Mannen hennes er funnet dĂžd. 1118 01:15:56,255 --> 01:15:58,630 Unnskyld. Hva skjedde? Hvor? 1119 01:15:58,630 --> 01:16:01,713 Liket ble funnet i Cabbage Alley ved motorveien. 1120 01:16:01,713 --> 01:16:03,255 Kan vĂŠre narkorelatert. 1121 01:16:03,255 --> 01:16:06,255 Én kule i aorta. .38-kaliber. 1122 01:16:14,463 --> 01:16:15,296 Gary? 1123 01:16:18,296 --> 01:16:20,588 Da jeg undersĂžkte om fyren, 1124 01:16:20,588 --> 01:16:23,755 virket det som om han hadde store narkoproblemer, sĂ„... 1125 01:16:26,130 --> 01:16:27,546 Noen mistenkte? 1126 01:16:27,546 --> 01:16:31,630 Nei. Hun og mannen kranglet visst utenfor baren Virgo's, 1127 01:16:31,630 --> 01:16:34,255 og sĂ„ trakk fyren hun var sammen med vĂ„pen. 1128 01:16:35,255 --> 01:16:36,963 Vet vi hvem fyren er? 1129 01:16:37,546 --> 01:16:38,505 Ikke ennĂ„. 1130 01:16:41,755 --> 01:16:45,171 Kanskje en ny kjĂŠreste eller noe? 1131 01:16:46,213 --> 01:16:49,130 Skal vi prĂžve Ă„ finne fyren, snakke med ham? 1132 01:16:49,130 --> 01:16:52,255 HĂžres bra ut. Fortell hva dere finner ut. 1133 01:16:52,255 --> 01:16:56,088 Johnson og jeg bĂžr samarbeide om dette. 1134 01:16:56,088 --> 01:16:58,380 Kan jeg ta ham med? 1135 01:16:59,255 --> 01:17:00,088 Ja visst. 1136 01:17:00,088 --> 01:17:01,713 Er det greit, Gary? 1137 01:17:04,255 --> 01:17:05,713 Ja. 1138 01:17:34,255 --> 01:17:35,380 Hva gjĂžr du? 1139 01:17:35,380 --> 01:17:37,296 Leter etter kjĂŠresten. 1140 01:17:43,463 --> 01:17:45,171 Fanken! Jeg fant ham! 1141 01:17:45,171 --> 01:17:46,838 Faen! Jeg er god. 1142 01:17:46,838 --> 01:17:49,296 Kutt ut! Hva gjĂžr vi her? 1143 01:17:49,296 --> 01:17:52,588 Jeg skal ikke si det til noen. 1144 01:17:52,588 --> 01:17:57,755 Jeg mĂžtte henne. Jeg er ikke kjĂŠresten. Jeg har ikke noe Ă„ gjĂžre med noe. 1145 01:17:57,755 --> 01:17:59,088 Rolig. 1146 01:17:59,088 --> 01:18:01,255 SĂ„ defensiv. 1147 01:18:01,255 --> 01:18:04,171 Ingen beskylder deg for noe. 1148 01:18:04,171 --> 01:18:08,505 Jeg lurte bare pĂ„ om du kjenner ham? 1149 01:18:09,421 --> 01:18:10,880 Virker han kjent? 1150 01:18:13,046 --> 01:18:16,171 Ja, det var fyren som lĂžp ut av restauranten. 1151 01:18:16,171 --> 01:18:18,338 Hva het han? Mike? 1152 01:18:18,338 --> 01:18:21,546 Ray. Han er Madisons ektemann. 1153 01:18:21,546 --> 01:18:22,671 Ikke sant? 1154 01:18:25,130 --> 01:18:26,296 Ja. 1155 01:18:27,713 --> 01:18:30,546 Jeg hĂžrte pĂ„ samtalen deres igjen, 1156 01:18:30,546 --> 01:18:36,088 og jeg sĂ„ en ny mening i den. 1157 01:18:36,088 --> 01:18:40,421 Og du visste hvordan du skulle opprĂžre med kjĂŠrestereplikken. 1158 01:18:40,421 --> 01:18:41,338 Hva? 1159 01:18:41,338 --> 01:18:43,171 Hva mener du? 1160 01:18:45,713 --> 01:18:47,963 Ingenting. Bare... 1161 01:18:47,963 --> 01:18:50,546 Vi er venner, ikke sant, Gary? 1162 01:18:50,546 --> 01:18:52,338 Jeg skal si deg noe. 1163 01:18:52,338 --> 01:18:56,255 I lĂžpet av Ă„rene har jeg lĂŠrt 1164 01:18:56,255 --> 01:19:01,713 Ă„ fĂžlge magefĂžlelsen, og vanligvis dukker det opp noe interessant. 1165 01:19:03,296 --> 01:19:04,546 Verdifullt. 1166 01:19:05,130 --> 01:19:06,505 FĂ„ vite hva du finner. 1167 01:19:08,838 --> 01:19:09,880 Kanskje. 1168 01:19:11,505 --> 01:19:12,963 Greit. Tja... 1169 01:19:14,088 --> 01:19:15,963 Jeg vet ikke. Ingenting her. 1170 01:19:22,421 --> 01:19:23,838 Du skremte meg. 1171 01:19:25,171 --> 01:19:26,296 Hei. 1172 01:19:29,296 --> 01:19:31,005 Hvorfor ser du slik pĂ„ meg? 1173 01:19:32,171 --> 01:19:33,630 Hvordan? 1174 01:19:33,630 --> 01:19:36,130 Som om noe er galt. 1175 01:19:36,130 --> 01:19:38,005 Er noe galt? 1176 01:19:40,255 --> 01:19:42,088 Noe uvanlig? 1177 01:19:42,880 --> 01:19:46,588 Hva gjĂžr du? Ron, det er for tidlig for denne dritten. 1178 01:19:46,588 --> 01:19:48,213 Har du hĂžrt om Ray? 1179 01:19:50,796 --> 01:19:52,630 At han er dĂžd? 1180 01:19:52,630 --> 01:19:53,755 Ja. 1181 01:19:54,963 --> 01:19:56,421 Hvordan vet du om det? 1182 01:19:56,421 --> 01:19:57,880 Jeg bare vet det. 1183 01:19:58,963 --> 01:20:03,546 Skulle du si det til meg? Trodde du ikke det ville bli aktuelt? 1184 01:20:03,546 --> 01:20:05,255 Men hvem sa det til deg? 1185 01:20:07,088 --> 01:20:08,963 Dette er mitt felt. 1186 01:20:08,963 --> 01:20:11,338 Jeg hĂžrer pĂ„ politiradioen. 1187 01:20:11,338 --> 01:20:13,755 Jeg vet hvem som blir drept her i byen. 1188 01:20:15,463 --> 01:20:18,338 Er du ok? Du virker merkelig ok. 1189 01:20:18,338 --> 01:20:20,296 Jeg skulle si det til deg. 1190 01:20:22,880 --> 01:20:25,880 Men jeg bearbeider ennĂ„ alt. 1191 01:20:28,255 --> 01:20:33,463 Jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre med det. Det er en merkelig stilling. 1192 01:20:33,463 --> 01:20:36,380 Skal jeg spille sĂžrgende enke? 1193 01:20:36,380 --> 01:20:39,630 Jeg kan ikke spille. 1194 01:20:40,963 --> 01:20:43,005 Han var ingen bra mann. 1195 01:20:43,796 --> 01:20:47,088 Jeg elsket ham en gang. 1196 01:20:48,630 --> 01:20:51,005 Bare... Folk sĂžrger pĂ„ ulike mĂ„ter. 1197 01:20:53,296 --> 01:20:57,046 Hadde du noe med dette Ă„ gjĂžre? 1198 01:20:57,046 --> 01:21:00,463 Hvorfor faen skulle jeg det? 1199 01:21:00,463 --> 01:21:02,380 Hvilket motiv? Tror du... 1200 01:21:02,380 --> 01:21:05,713 Det var jo jeg som fikk deg fra Ă„ drepe ham. 1201 01:21:05,713 --> 01:21:09,046 Tror du jeg er ute pĂ„ egen hĂ„nd og dreper folk gratis? 1202 01:21:09,046 --> 01:21:10,546 Ok. 1203 01:21:12,171 --> 01:21:13,713 Jeg mĂ„tte bare spĂžrre. 1204 01:21:17,755 --> 01:21:19,130 Unnskyld. 1205 01:21:22,713 --> 01:21:24,296 Det gĂ„r bra. Jeg... 1206 01:21:25,880 --> 01:21:27,380 Jeg forstĂ„r. 1207 01:21:34,088 --> 01:21:35,421 Kom hit. 1208 01:21:38,796 --> 01:21:40,546 Jeg er glad du er her. 1209 01:21:40,546 --> 01:21:41,838 Jeg ogsĂ„. 1210 01:21:44,380 --> 01:21:48,088 Hva skjedde? Ringte politiet og sa det? 1211 01:21:48,088 --> 01:21:50,130 Ja. 1212 01:21:50,130 --> 01:21:53,338 Og hva sier de? Noen mistenkte? Arrestasjoner? 1213 01:21:54,546 --> 01:21:58,671 De tror det var en narkohandel som gikk galt. De fant ham skutt. 1214 01:22:02,213 --> 01:22:03,713 Jeg er redd. 1215 01:22:03,713 --> 01:22:05,713 Vet det. 1216 01:22:05,713 --> 01:22:07,213 Det er sĂ„ rart, 1217 01:22:09,380 --> 01:22:10,838 sĂ„ uventet. 1218 01:22:14,546 --> 01:22:17,380 Men ikke vĂŠr redd. Hvorfor er du redd? 1219 01:22:20,671 --> 01:22:22,088 Fordi jeg drepte ham. 1220 01:22:28,796 --> 01:22:30,380 Drepte du ham? 1221 01:22:30,963 --> 01:22:31,880 Ja. 1222 01:22:34,255 --> 01:22:36,130 Hvorfor det? 1223 01:22:37,255 --> 01:22:39,713 Du sa det selv. Han skulle drepe meg! 1224 01:22:40,838 --> 01:22:43,713 SĂ„ han angrep deg. Det var selvforsvar. 1225 01:22:44,296 --> 01:22:47,255 - Formelt sett... - Formelt sett, hva? Hva gjorde han? 1226 01:22:47,255 --> 01:22:50,963 Han var enten bevisstlĂžs eller sov. 1227 01:22:51,671 --> 01:22:53,421 Og du drepte ham? 1228 01:22:53,421 --> 01:22:57,171 Ja. Jeg fant pĂ„ en historie, og de tror pĂ„ den. 1229 01:22:57,171 --> 01:22:59,171 Herregud... 1230 01:23:01,255 --> 01:23:03,046 Herregud! 1231 01:23:03,880 --> 01:23:05,671 Hvorfor blir du sĂ„ opprĂžrt? 1232 01:23:05,671 --> 01:23:07,713 - Du gjĂžr dette hele tida. - Nei. 1233 01:23:07,713 --> 01:23:10,338 Jeg har aldri gjort det. Aldri drept noen. 1234 01:23:10,338 --> 01:23:14,171 - Hva mener du? - Jeg er en falsk leiemorder. 1235 01:23:16,588 --> 01:23:20,963 Det er derfor jeg ikke fikk deg arrestert. 1236 01:23:20,963 --> 01:23:24,588 Jeg var politispaner. 1237 01:23:24,588 --> 01:23:26,130 Er du politimann? 1238 01:23:26,130 --> 01:23:27,838 Nei. Jeg... 1239 01:23:31,088 --> 01:23:35,546 Jeg er lĂŠrer. Leiemordergreia er en deltidsjobb som er ute av kontroll. 1240 01:23:35,546 --> 01:23:38,171 SĂ„ du har lĂžyet for meg hele tida? 1241 01:23:41,963 --> 01:23:43,421 Jeg satt i klemma. 1242 01:23:45,130 --> 01:23:48,380 Jeg ville ikke miste deg, og du mĂžtte Ron fĂžrst. 1243 01:23:48,380 --> 01:23:50,171 Og du likte Ron... 1244 01:23:50,921 --> 01:23:54,255 Jeg likte Ron og ville ikke vise deg Gary. 1245 01:23:54,255 --> 01:23:55,963 Hvem faen er Gary? 1246 01:23:56,963 --> 01:23:57,880 Jeg er Gary. 1247 01:23:58,713 --> 01:24:02,796 - Vet jeg ikke engang navnet ditt? - Jeg heter egentlig Gary Johnson. 1248 01:24:03,796 --> 01:24:05,838 - Gary? - Vet det! 1249 01:24:07,630 --> 01:24:09,046 Unnskyld. 1250 01:24:09,046 --> 01:24:11,255 De har ringt tre ganger. 1251 01:24:12,046 --> 01:24:15,880 Det mĂ„ foregĂ„ noe. Antakelig et problem... 1252 01:24:15,880 --> 01:24:17,463 Hei, hvordan gĂ„r det? 1253 01:24:17,463 --> 01:24:20,630 Gary, hvor er du? Kom til stasjonen nĂ„. 1254 01:24:20,630 --> 01:24:22,796 - NĂ„? - Ja. 1255 01:24:22,796 --> 01:24:25,380 Det er en ny utvikling om Madison Masters. 1256 01:24:27,921 --> 01:24:29,838 Ok. Jeg kommer straks. 1257 01:24:30,796 --> 01:24:31,755 Unnskyld. 1258 01:24:32,380 --> 01:24:35,630 Jeg mĂ„ ta meg av noe raskt. Jeg er straks tilbake... 1259 01:24:35,630 --> 01:24:36,713 La vĂŠre. 1260 01:24:38,088 --> 01:24:41,463 Bare dra, hva du enn heter. 1261 01:24:44,296 --> 01:24:47,963 Jeg kan ha gĂ„tt inn som Ron, men jeg dro som Gary. 1262 01:24:52,921 --> 01:24:55,046 Johnson er her! Phil, brifingrommet. 1263 01:24:55,630 --> 01:24:57,796 ETTERFORSKNINGSENHET 1264 01:24:57,796 --> 01:24:59,671 Vent til du hĂžrer dette. 1265 01:24:59,671 --> 01:25:02,005 Hei! Du ser godt ut, Gary. 1266 01:25:09,005 --> 01:25:10,463 Fint at du kunne komme. 1267 01:25:12,838 --> 01:25:15,838 Det virker mer og mer som om vi rotet dette til. 1268 01:25:15,838 --> 01:25:19,088 Madison Figueroa er nĂ„ hovedmistenkt. 1269 01:25:20,588 --> 01:25:21,963 - JasĂ„? - Ja. 1270 01:25:22,546 --> 01:25:23,505 Sett deg. 1271 01:25:25,338 --> 01:25:27,421 Fortell hva vi har funnet ut. 1272 01:25:27,421 --> 01:25:32,796 Ray Masters Ăžkte livsforsikringen sin med en million for et halvt Ă„r siden. 1273 01:25:33,838 --> 01:25:38,130 Kona hans var selvsagt den eneste begunstigede. 1274 01:25:39,171 --> 01:25:41,796 Polisen kom fĂžr fĂžrste forsĂžk pĂ„ Ă„ hyre deg, 1275 01:25:41,796 --> 01:25:44,880 men drapsavsnittet tror det kan vĂŠre en forbindelse. 1276 01:25:44,880 --> 01:25:49,296 Kanskje hun etter deg fikk en annen til Ă„ gjĂžre det eller gjorde det selv. 1277 01:25:49,296 --> 01:25:51,838 - NĂ„r man lar noen gĂ„... - Ikke til hjelp. 1278 01:25:51,838 --> 01:25:53,713 Og det var for lenge siden. 1279 01:25:56,046 --> 01:26:00,005 Gary, snakket du med henne igjen etter det fĂžrste mĂžtet? 1280 01:26:00,005 --> 01:26:03,463 Ja. Det gjorde jeg. 1281 01:26:03,463 --> 01:26:04,505 JasĂ„? 1282 01:26:04,505 --> 01:26:05,755 NĂ„r? 1283 01:26:05,755 --> 01:26:07,880 PĂ„ en hamburgerrestaurant. 1284 01:26:07,880 --> 01:26:11,088 Hun takket meg for hjelpen og gode rĂ„d. 1285 01:26:12,255 --> 01:26:14,713 Det var den kvelden jeg mĂžtte deg. 1286 01:26:14,713 --> 01:26:16,171 Du snakket med henne. 1287 01:26:18,213 --> 01:26:20,088 Snakket du ogsĂ„ med henne? 1288 01:26:22,505 --> 01:26:24,505 Jeg visste ikke at det var henne. 1289 01:26:24,505 --> 01:26:26,588 Det var Madison. 1290 01:26:30,505 --> 01:26:33,755 Kan hun vĂŠre innblandet i drapet? 1291 01:26:35,088 --> 01:26:38,505 Det er alltid en sjanse, men jeg ville ha blitt overrasket. 1292 01:26:38,505 --> 01:26:42,463 Hun virket sĂ„ lykkelig. Hun hadde forlatt ektemannen sin. 1293 01:26:42,463 --> 01:26:44,213 Hun hadde sin egen bolig. 1294 01:26:45,505 --> 01:26:47,671 Det virket som om hun hadde det bra. 1295 01:26:50,213 --> 01:26:52,130 Hva gjĂžr vi nĂ„, dere? 1296 01:26:54,046 --> 01:26:57,588 Vi kan ta henne inn til avhĂžr nĂ„r som helst. 1297 01:26:57,588 --> 01:26:59,963 Hun vil skaffe advokat og bli taus, 1298 01:26:59,963 --> 01:27:01,463 og stĂ„r hun bak dette, 1299 01:27:01,463 --> 01:27:04,380 har hun nok orden pĂ„ lĂžgnene og alibiene sine. 1300 01:27:04,380 --> 01:27:08,380 Vi har en enestĂ„ende mulighet til Ă„ fĂ„ en usminket historie fra henne. 1301 01:27:11,130 --> 01:27:12,380 Denne fyren. 1302 01:27:13,255 --> 01:27:14,755 - Jeg? - Ja. 1303 01:27:16,213 --> 01:27:20,921 Da du traff pĂ„ henne, 1304 01:27:20,921 --> 01:27:23,421 var du Gary eller leiemorderen? 1305 01:27:23,421 --> 01:27:25,755 Hvem var du? 1306 01:27:25,755 --> 01:27:27,213 Ron. 1307 01:27:28,255 --> 01:27:30,463 SĂ„ du er leiemorderen Ron for henne? 1308 01:27:31,505 --> 01:27:32,880 Hvem andre? 1309 01:27:35,380 --> 01:27:38,671 Flott. Hun vil for alltid vite 1310 01:27:38,671 --> 01:27:41,838 at han vet at hun ville drepe fyren, 1311 01:27:41,838 --> 01:27:45,713 og hun mĂ„ like ham eller stole nok pĂ„ ham 1312 01:27:45,713 --> 01:27:48,713 til Ă„ dele en is pĂ„ restauranten. 1313 01:27:48,713 --> 01:27:52,463 De vet hemmeligheter om hverandre. 1314 01:27:52,463 --> 01:27:56,921 Hun vil aldri mistenke at han tar dem opp. 1315 01:27:56,921 --> 01:27:58,963 Jeg tror vi har en mulighet. 1316 01:28:00,921 --> 01:28:06,505 SĂ„ vi arrangerer et tilfeldig mĂžte der han fĂ„r henne til Ă„ snakke. 1317 01:28:06,505 --> 01:28:07,713 Ikke tilfeldig. 1318 01:28:08,463 --> 01:28:11,213 Et overraskelsesmĂžte. 1319 01:28:11,213 --> 01:28:16,171 La oss sette en mikrofon pĂ„ Gary og gĂ„ inn nĂ„. 1320 01:28:17,380 --> 01:28:22,463 Du kan spille bekymret bekjent pĂ„ besĂžk. 1321 01:28:22,463 --> 01:28:25,255 Du leste om ektemannens dĂžd 1322 01:28:25,255 --> 01:28:28,796 og er tydelig pĂ„ hvorfor du vil snakke med henne. 1323 01:28:32,338 --> 01:28:33,880 Jeg liker dette. 1324 01:28:33,880 --> 01:28:37,671 Vi vet ikke hva hun vil si, men nĂ„r hun begynner Ă„ snakke, 1325 01:28:37,671 --> 01:28:39,713 vet du om hun lyver. 1326 01:28:39,713 --> 01:28:40,838 Nettopp. 1327 01:28:40,838 --> 01:28:42,755 Er det greit, Gary? 1328 01:28:43,338 --> 01:28:44,838 Det er en god plan. 1329 01:28:45,671 --> 01:28:46,796 Veldig god. 1330 01:28:47,505 --> 01:28:49,130 Send meg adressen. 1331 01:28:49,963 --> 01:28:53,505 - Vi mĂžtes der borte. La oss ta henne. - Jeg blir med. 1332 01:28:53,505 --> 01:28:55,463 Jeg skal forberede deg. 1333 01:28:55,463 --> 01:28:56,921 Vi ses i bilen. 1334 01:29:04,088 --> 01:29:05,255 GĂ„r det bra? 1335 01:29:07,213 --> 01:29:08,255 Ja. 1336 01:29:09,963 --> 01:29:11,088 Ok. 1337 01:29:12,630 --> 01:29:15,255 Du gjĂžr meg nervĂžs. 1338 01:29:25,671 --> 01:29:27,505 JasĂ„? Trenger han den? 1339 01:29:27,505 --> 01:29:30,130 Ja. Jeg vil kunne snakke med ham. 1340 01:29:31,338 --> 01:29:32,380 Ta henne, Ron! 1341 01:29:38,630 --> 01:29:39,463 Du. 1342 01:29:41,296 --> 01:29:42,380 Jeg passer pĂ„ deg. 1343 01:29:48,463 --> 01:29:49,838 Er dere der? 1344 01:29:49,838 --> 01:29:50,963 HĂžrer dere meg? 1345 01:29:50,963 --> 01:29:52,005 HĂžyt og tydelig. 1346 01:29:52,671 --> 01:29:53,880 Fungerer Ăžrene dine? 1347 01:29:53,880 --> 01:29:56,130 - Jepp. - Flott. 1348 01:29:56,130 --> 01:29:59,171 Husk, kun lyd. Vi mĂ„ fĂ„ et bra opptak. 1349 01:29:59,171 --> 01:30:00,255 SkjĂžnner. 1350 01:30:09,046 --> 01:30:09,963 Vi mĂ„ snakke. 1351 01:30:09,963 --> 01:30:11,171 POLITIET LYTTER. 1352 01:30:11,171 --> 01:30:15,088 Det vil komme trĂžbbel vi mĂ„ finne ut av fort, ellers er vi ferdige. 1353 01:30:15,088 --> 01:30:16,171 Hva? 1354 01:30:16,171 --> 01:30:17,463 VI DATER IKKE. 1355 01:30:17,463 --> 01:30:20,546 Folk vet at jeg tar meg av ting. PĂ„ grunn av mĂžtet vĂ„rt 1356 01:30:20,546 --> 01:30:22,713 ser folk til meg om din manns dĂžd. 1357 01:30:22,713 --> 01:30:25,380 - De tror en av oss gjorde det. - Ikke jeg! 1358 01:30:25,380 --> 01:30:26,963 Jeg vet du gjorde det. 1359 01:30:26,963 --> 01:30:28,463 DU ER USKYLDIG. NEKT. 1360 01:30:28,463 --> 01:30:30,171 Jeg drepte ham ikke! 1361 01:30:30,171 --> 01:30:33,171 Hvem beskylder meg for dette? 1362 01:30:33,171 --> 01:30:35,963 Tull. Du vet at jeg ikke ville klart det! 1363 01:30:35,963 --> 01:30:38,671 SĂ„ hvem? Hva skjedde? 1364 01:30:40,005 --> 01:30:42,296 - Jeg vet bare det de sa... - Hva da? 1365 01:30:43,130 --> 01:30:46,130 Han ble skutt da han kjĂžpte dop. Fyren var avhengig. 1366 01:30:46,921 --> 01:30:49,380 SĂ„ du sier at du ikke drepte ham. 1367 01:30:49,380 --> 01:30:51,380 DE VET OM VÅPENET. KAN IKKE VÆRE MEG. 1368 01:30:51,380 --> 01:30:55,421 - NĂ„r sĂ„ du ham sist? - For ikke lenge siden, ved Virgo's. 1369 01:30:55,421 --> 01:30:56,421 Klubben? 1370 01:30:56,421 --> 01:30:59,755 Ja. Jeg gikk ut av Virgo's sammen med en fyr 1371 01:30:59,755 --> 01:31:03,255 jeg mĂžtte pĂ„ dansegulvet, og plutselig mĂžter jeg Ray. 1372 01:31:03,255 --> 01:31:07,880 Det klikker for Ray nĂ„r han ser meg med en annen, han kjefter og truer. 1373 01:31:07,880 --> 01:31:10,880 Tar tak i meg. Den andre prĂžver Ă„ beskytte meg, 1374 01:31:10,880 --> 01:31:13,880 drar fram et vĂ„pen som han retter mot Ray. 1375 01:31:13,880 --> 01:31:15,963 Finn ut mer om fyren med vĂ„pen. 1376 01:31:15,963 --> 01:31:17,171 Ray fĂ„r hetta. 1377 01:31:17,171 --> 01:31:21,463 Han drar. Jeg stikker, og det var siste gang jeg sĂ„ ham. 1378 01:31:21,463 --> 01:31:22,963 Hvem er denne fyren? 1379 01:31:22,963 --> 01:31:25,505 Han med vĂ„pen. Hva heter han? 1380 01:31:27,213 --> 01:31:28,671 Jeg vet ikke. 1381 01:31:28,671 --> 01:31:31,255 - Vet du ikke navnet hans? - Nei. 1382 01:31:31,255 --> 01:31:33,338 Vi hadde det gĂžy pĂ„ dansegulvet, 1383 01:31:33,338 --> 01:31:36,671 og jeg spurte om han ville dra et annet sted. 1384 01:31:36,671 --> 01:31:37,755 Han sa ja. 1385 01:31:37,755 --> 01:31:40,213 Vi gĂ„r ut. Alt det med Ray skjedde. 1386 01:31:40,213 --> 01:31:43,588 SĂ„ om han sa navnet sitt, hĂžrte jeg det ikke. 1387 01:31:44,588 --> 01:31:46,255 SĂ„ du vet ikke navnet hans. 1388 01:31:46,255 --> 01:31:49,838 Du forlater klubben med en tilfeldig fremmed? 1389 01:31:49,838 --> 01:31:51,421 Dra til helvete! 1390 01:31:51,421 --> 01:31:55,255 Jeg er voksen, singel, og han var ikke tilfeldig. 1391 01:31:55,255 --> 01:31:57,213 Han var en pokker sĂ„ god danser. 1392 01:31:58,338 --> 01:32:00,213 SĂ„ fint for deg. 1393 01:32:00,213 --> 01:32:02,588 For den mystiske mannen er mistenkt. 1394 01:32:02,588 --> 01:32:04,796 De leter visst etter ham. 1395 01:32:04,796 --> 01:32:06,838 Ta henne pĂ„ forsikringen. 1396 01:32:06,838 --> 01:32:09,130 Fanken, det er jeg ogsĂ„. 1397 01:32:09,130 --> 01:32:13,046 Bra menn er sjeldne for tida. Han beskyttet meg. 1398 01:32:13,046 --> 01:32:16,213 Hvis de finner ham, si ifra til meg. 1399 01:32:17,588 --> 01:32:19,130 SKYLD PÅ RAY OM FORSIKRINGEN 1400 01:32:19,130 --> 01:32:22,463 FĂžrste gang vi mĂžttes, virket ikke motivet Ăžkonomisk, 1401 01:32:22,463 --> 01:32:25,255 som for de mange andre drittene jeg jobber for. 1402 01:32:25,255 --> 01:32:26,713 Det var ikke det. 1403 01:32:26,713 --> 01:32:30,963 SĂ„ hva er forsikringspolisen pĂ„ Ă©n million dollar som alle vet om? 1404 01:32:30,963 --> 01:32:33,505 Ikke lat som om pengene ikke betyr noe. 1405 01:32:33,505 --> 01:32:36,713 Ikke lyv for meg. Du vet hva jeg er i stand til. 1406 01:32:40,796 --> 01:32:43,588 Rays familie har penger. De gjĂžr slikt. 1407 01:32:43,588 --> 01:32:47,630 De tegner forsikringer. Jeg vet ikke engang om jeg fĂ„r pengene. 1408 01:32:47,630 --> 01:32:50,880 Han skiftet kanskje begunstigede etter bruddet. 1409 01:32:50,880 --> 01:32:53,880 Jeg forstĂ„r ikke Ăžkonomi. Ray snakket om penger... 1410 01:32:53,880 --> 01:32:55,963 STOR FINALE. KAST MEG UT. 1411 01:32:55,963 --> 01:32:59,588 ...investeringer og slikt, og jeg forstod det ikke. 1412 01:32:59,588 --> 01:33:02,130 Du gir meg alle svarene, 1413 01:33:03,255 --> 01:33:05,380 men ikke de riktige svarene. 1414 01:33:05,380 --> 01:33:08,630 - Jeg gir deg sannheten! - Jeg vet du gjorde det. 1415 01:33:08,630 --> 01:33:10,546 Faen ta deg! Jeg gjorde det ikke. 1416 01:33:10,546 --> 01:33:13,588 Hvordan vĂ„ger du Ă„ komme hit og beskylde meg? 1417 01:33:13,588 --> 01:33:14,963 Kom deg ut! 1418 01:33:14,963 --> 01:33:18,255 Jeg er pĂ„ din side. Det er derfor jeg er her. 1419 01:33:18,255 --> 01:33:23,046 Jeg prĂžver Ă„ hjelpe deg med Ă„ slippe unna. Ikke fordi jeg er en flott fyr, 1420 01:33:23,046 --> 01:33:25,421 men da forsvinner fokuset pĂ„ meg. 1421 01:33:25,421 --> 01:33:29,171 - Vi kan komme oss ut av dette sammen. - Det er ingen sammen! 1422 01:33:29,171 --> 01:33:33,671 Jeg kan gi en annen skylden, men fĂžrst mĂ„ du snakke sant 1423 01:33:33,671 --> 01:33:38,588 - sĂ„ jeg kan handle riktig. - Jeg er ferdig med Ă„ svare en leiemorder. 1424 01:33:38,588 --> 01:33:41,421 Du er ikke politimann! La dem finne morderen. 1425 01:33:41,421 --> 01:33:43,338 Jeg har alt sagt alt jeg vet! 1426 01:33:43,338 --> 01:33:45,296 Jeg var ikke innblandet! 1427 01:33:45,296 --> 01:33:48,171 Ray var en narkis-drittsekk og taper. 1428 01:33:48,171 --> 01:33:50,338 Kom deg ut! 1429 01:33:50,338 --> 01:33:52,713 Hei! Siste gang. 1430 01:33:52,713 --> 01:33:55,005 Jeg tilbyr deg en utvei. 1431 01:33:55,005 --> 01:33:58,296 Etter at jeg har gĂ„tt, mĂ„ du klare deg selv. 1432 01:33:58,296 --> 01:33:59,796 Jeg trenger ikke hjelp. 1433 01:34:01,296 --> 01:34:05,880 De kan overvĂ„ke oss akkurat nĂ„, sĂ„ vi bĂžr nok aldri mĂžtes igjen. 1434 01:34:05,880 --> 01:34:06,880 Flott. 1435 01:34:06,880 --> 01:34:08,963 Ikke hils om du ser meg ute. 1436 01:34:08,963 --> 01:34:10,505 Ingenting personlig. 1437 01:34:10,505 --> 01:34:12,088 Dette mĂ„ vĂŠre rent. 1438 01:34:12,088 --> 01:34:13,713 Greit. 1439 01:34:21,546 --> 01:34:22,546 Faen. 1440 01:34:28,796 --> 01:34:30,213 Hva syns du? 1441 01:34:31,963 --> 01:34:33,130 Hva syntes du? 1442 01:34:35,046 --> 01:34:37,380 Du ga henne masse tau Ă„ henge seg i. 1443 01:34:38,255 --> 01:34:42,171 Hun er enten den beste lĂžgneren vi har mĂžtt, eller uskyldig. 1444 01:34:42,171 --> 01:34:43,921 Ja. 1445 01:34:43,921 --> 01:34:46,963 - Pokker! Jeg trodde det var henne. - Jeg ogsĂ„. 1446 01:34:47,796 --> 01:34:49,588 Hun virket ganske ĂŠrlig. 1447 01:34:53,796 --> 01:34:55,296 Hva med deg, Jasper? 1448 01:34:58,255 --> 01:35:01,338 Jeg er enig. Jeg tror ikke hun gjorde det. 1449 01:35:03,296 --> 01:35:05,505 Flott jobba, Gary. 1450 01:35:09,546 --> 01:35:12,796 Den mystiske fyren som trakk vĂ„pen, 1451 01:35:12,796 --> 01:35:15,296 - skal vi prĂžve Ă„ finne ham? - Nei. 1452 01:35:15,296 --> 01:35:19,088 Han virker bare som en fyr som trakk vĂ„pen mot en drittsekk. 1453 01:35:19,088 --> 01:35:20,463 Ikke mye skjedde. 1454 01:35:21,546 --> 01:35:23,130 Ja, vi er ferdige her. 1455 01:35:50,505 --> 01:35:52,963 Herregud! 1456 01:35:53,546 --> 01:35:55,130 Ja! Der er han. 1457 01:35:55,921 --> 01:35:58,213 Mannen selv. 1458 01:36:05,130 --> 01:36:08,380 Jeg tenkte du ville komme hit. 1459 01:36:09,046 --> 01:36:11,796 En Ăžl for Ă„ feire? Du skal fĂ„ en Ăžl. 1460 01:36:11,796 --> 01:36:14,380 - Du hentet fĂžrste gang. Min tur. - Jeg henter. 1461 01:36:15,463 --> 01:36:16,755 Hun er fantastisk. 1462 01:36:17,630 --> 01:36:19,171 Hva skjer, Jasper? 1463 01:36:19,171 --> 01:36:24,213 Jeg fortalte Madison hvilke fantastiske skuespillere dere er. 1464 01:36:24,213 --> 01:36:27,130 SĂ„ jeg mĂ„tte gĂ„ backstage 1465 01:36:27,130 --> 01:36:29,838 og se inn i det grĂžnne rommet. 1466 01:36:29,838 --> 01:36:33,630 Du spilte perfekt, 1467 01:36:33,630 --> 01:36:35,046 men du, 1468 01:36:35,963 --> 01:36:37,380 min venn, 1469 01:36:37,963 --> 01:36:39,588 var makelĂžs. 1470 01:36:40,921 --> 01:36:43,130 Kanskje jeg ikke roste deg nok, Gary. 1471 01:36:43,130 --> 01:36:45,755 Eller... Ron. Unnskyld. 1472 01:36:45,755 --> 01:36:47,421 Gary... Ron... 1473 01:36:49,630 --> 01:36:51,838 Jeg blander dem sammen. GjĂžr du det? 1474 01:36:51,838 --> 01:36:53,088 Av og til. 1475 01:36:54,505 --> 01:36:57,171 - Ja. - Hva faen skjer? 1476 01:36:58,255 --> 01:37:03,630 Jeg skulle fortelle nydelige Madison 1477 01:37:03,630 --> 01:37:07,171 at hva som enn skjedde i ettermiddag, var greit for meg. 1478 01:37:07,171 --> 01:37:13,380 At om det gikk helt galt for deg, ville jeg iallfall fĂ„ jobben min tilbake. 1479 01:37:13,380 --> 01:37:16,005 Men om du slapp unna, 1480 01:37:16,005 --> 01:37:20,338 som det virker som om du gjorde, 1481 01:37:21,338 --> 01:37:25,296 ville jeg bare mĂ„tte nĂžye meg med masse penger. 1482 01:37:27,546 --> 01:37:30,838 NĂ„ skal du si: "Hvilke penger, Jasper?" 1483 01:37:30,838 --> 01:37:32,588 Eller: "Penger fra hvor?" 1484 01:37:32,588 --> 01:37:34,130 Og da sier jeg: 1485 01:37:36,463 --> 01:37:38,755 "Den dĂžde ektemannens forsikring." 1486 01:37:40,421 --> 01:37:42,880 Ok. Rolig. 1487 01:37:42,880 --> 01:37:45,671 Dette blir vĂ„r lille avtale, ok? 1488 01:37:45,671 --> 01:37:47,546 Den som holder meg taus 1489 01:37:48,463 --> 01:37:51,255 og dere ute av fengsel. 1490 01:37:51,963 --> 01:37:54,213 - Du har ingenting, Jasper. - Jeg... 1491 01:37:54,213 --> 01:37:56,338 Det er ingenting. At vi dater? 1492 01:37:56,338 --> 01:37:59,713 - Ingen bryr seg. Du gjorde et forsĂžk. - Det visste jeg ikke. 1493 01:37:59,713 --> 01:38:01,546 - Gratulerer. - Faen ta deg! 1494 01:38:01,546 --> 01:38:02,796 Slutt. 1495 01:38:04,463 --> 01:38:06,088 Bli her. 1496 01:38:06,088 --> 01:38:08,546 Vennen, sett deg. Vi skal hĂžre pĂ„ ham. 1497 01:38:08,546 --> 01:38:10,963 Ja, vennen, du er en tosk. 1498 01:38:18,130 --> 01:38:19,421 Jeg vil hjelpe dere. 1499 01:38:19,421 --> 01:38:22,713 - Hjelpe oss? - Herregud, Gary! 1500 01:38:22,713 --> 01:38:25,880 Det holder. Ok? 1501 01:38:27,046 --> 01:38:29,130 Kutt ut pisspreiket. 1502 01:38:29,130 --> 01:38:32,005 Jeg snakker fĂžrst. 1503 01:38:32,005 --> 01:38:34,921 Jeg har overvĂ„ket dere begge. 1504 01:38:34,921 --> 01:38:38,921 Og jeg skal vĂŠre enda ĂŠrligere. Jeg ville ha jobben min tilbake. 1505 01:38:38,921 --> 01:38:44,505 Jeg har ingenting imot deg personlig, men fy faen! 1506 01:38:46,588 --> 01:38:51,630 Jeg har nok bevis til Ă„ fĂ„ deg fengslet pĂ„ livstid. 1507 01:38:51,630 --> 01:38:55,838 Og du... Medvirkning til drap? 1508 01:38:56,421 --> 01:38:59,838 JĂžye meg. 1509 01:39:01,171 --> 01:39:03,546 Du blir sittende inne en stund. 1510 01:39:03,546 --> 01:39:08,255 Og eneste grunn til at jeg er helt sikker pĂ„ 1511 01:39:08,255 --> 01:39:13,630 at du gjorde det, er fordi jeg er helt sikker pĂ„ 1512 01:39:13,630 --> 01:39:16,630 at tĂžffingen her... 1513 01:39:18,213 --> 01:39:20,421 ...ikke kunne drept ei flue. 1514 01:39:30,588 --> 01:39:31,963 Det er varmt her. 1515 01:39:37,880 --> 01:39:39,421 Og ironisk sett 1516 01:39:41,171 --> 01:39:44,380 kan livsforsikringen ha reddet dere. 1517 01:39:44,380 --> 01:39:51,046 Pengene fikk meg til Ă„ tenke at dette... 1518 01:39:55,005 --> 01:39:56,296 ...mĂžrke... 1519 01:39:58,171 --> 01:40:02,046 ...faens eventyret vi har vĂŠrt pĂ„, 1520 01:40:02,046 --> 01:40:05,671 kan fĂ„ en lykkelig slutt. 1521 01:40:06,713 --> 01:40:09,963 SĂ„ den dagen du gir meg pengene... 1522 01:40:11,713 --> 01:40:12,713 ...er... 1523 01:40:15,963 --> 01:40:16,921 Faen! 1524 01:40:20,671 --> 01:40:21,921 Faen! 1525 01:40:43,130 --> 01:40:45,505 Jeg er ferdig. 1526 01:40:45,505 --> 01:40:47,213 Hva skjedde nĂ„? 1527 01:40:49,505 --> 01:40:52,630 Jeg hadde dop i Ăžlet. Ikke for mye, hĂ„per jeg. 1528 01:40:55,630 --> 01:40:58,921 Men om han vĂ„kner, havner jeg i fengsel... 1529 01:41:02,880 --> 01:41:04,505 Jeg dopet en politimann. 1530 01:41:06,671 --> 01:41:08,380 Jeg er ferdig. 1531 01:41:24,255 --> 01:41:25,463 Hva gjĂžr du? 1532 01:41:48,296 --> 01:41:49,671 Hva er den til? 1533 01:41:51,338 --> 01:41:52,546 Forpliktelse. 1534 01:41:58,796 --> 01:42:01,463 Slipper ikke unna drap pĂ„ en politimann. 1535 01:42:06,630 --> 01:42:09,713 Ikke vanligvis, men for Jasper slik han er nĂ„, 1536 01:42:11,630 --> 01:42:12,838 tror jeg vi kan det. 1537 01:42:14,963 --> 01:42:19,880 Politiet ser nok pĂ„ ham slik vi gjĂžr nĂ„. 1538 01:42:19,880 --> 01:42:24,380 Det ville vĂŠrt bedre for dem om han forsvant. 1539 01:42:32,046 --> 01:42:33,255 Herregud. 1540 01:42:38,255 --> 01:42:40,213 Hva er historien vĂ„r? 1541 01:42:42,130 --> 01:42:45,171 Han blir funnet i bilen sin pĂ„ et avsides omrĂ„de. 1542 01:42:45,171 --> 01:42:50,338 Dop i systemet, pose over hodet, ingen skader eller tegn pĂ„ kamp, 1543 01:42:50,338 --> 01:42:51,838 Ă„penbart et selvmord. 1544 01:42:54,130 --> 01:42:57,046 Kona hans forlot ham for mange Ă„r siden, sĂ„... 1545 01:42:58,546 --> 01:43:00,588 ...ingen kan tvile pĂ„ historien. 1546 01:43:01,671 --> 01:43:07,421 Han er en rasistisk kvinnehatende mishandler. 1547 01:43:08,671 --> 01:43:11,296 En korrupt politimann. 1548 01:43:14,838 --> 01:43:16,171 Faen ta ham. 1549 01:43:22,171 --> 01:43:23,880 Skal vi virkelig gjĂžre dette? 1550 01:43:23,880 --> 01:43:25,463 Vi har ikke noe valg. 1551 01:43:27,755 --> 01:43:31,171 Du tar et stort sprang med meg, 1552 01:43:31,171 --> 01:43:35,713 og vi mĂ„ holde pĂ„ noen lĂžgner, men... 1553 01:43:37,546 --> 01:43:39,005 ...jeg er forelsket i deg. 1554 01:43:43,671 --> 01:43:45,213 Det er alltid et sprang. 1555 01:43:47,005 --> 01:43:51,046 Og jeg tror jeg er forelsket i deg ogsĂ„. 1556 01:43:55,380 --> 01:43:56,713 PĂ„ godt eller ondt? 1557 01:43:59,130 --> 01:44:03,213 Dette er nok ondt, eller hva? 1558 01:44:03,213 --> 01:44:05,296 TAKK 1559 01:44:07,963 --> 01:44:09,088 Nettopp. 1560 01:44:11,880 --> 01:44:14,338 SĂ„ vi gĂ„r linja ut? 1561 01:44:14,338 --> 01:44:16,171 Til dĂžden skiller oss? 1562 01:44:17,046 --> 01:44:20,088 Ja, for jeg tror ikke pĂ„ skilsmisse. 1563 01:44:21,130 --> 01:44:22,671 Jeg tuller. 1564 01:44:24,088 --> 01:44:26,838 SĂ„ vi er enige om betingelsene? 1565 01:44:26,838 --> 01:44:29,463 Ja. 1566 01:44:29,463 --> 01:44:31,088 Hvor signerer jeg? 1567 01:44:33,796 --> 01:44:36,505 - MĂ„ jeg signere et annet sted? - Initialer her. 1568 01:44:37,880 --> 01:44:42,046 Dokumentet mĂ„ vĂŠre vanntett. 1569 01:44:42,046 --> 01:44:44,880 Jeg tror jeg mĂ„ sette initialene mine her nede. 1570 01:45:02,130 --> 01:45:05,130 Jeg har gitt dere mye informasjon dette semesteret, 1571 01:45:06,505 --> 01:45:08,588 men det er vel poenget? 1572 01:45:08,588 --> 01:45:13,255 Å bli overveldet av perspektiver og muligheter, 1573 01:45:13,255 --> 01:45:17,463 for livet ditt tilbyr deg det om du ser slik pĂ„ det. 1574 01:45:18,505 --> 01:45:20,130 Jeg gjorde ikke alltid det. 1575 01:45:20,130 --> 01:45:25,880 Jeg pleide Ă„ tro at virkeligheten var objektiv, uforanderlig. 1576 01:45:25,880 --> 01:45:31,421 At vi alle sitter fast pĂ„ en Platon-Descartes-Kant-mĂ„te. 1577 01:45:32,671 --> 01:45:37,005 Men etter mange Ă„r tror jeg at sannheten skapes gjennom integrasjon 1578 01:45:37,005 --> 01:45:40,546 av ulike synsvinkler og at det ikke fins absolutter, 1579 01:45:40,546 --> 01:45:43,046 hverken moralsk eller epistemologisk. 1580 01:45:43,046 --> 01:45:46,921 Dette er en mye mer styrkende mĂ„te Ă„ leve pĂ„, 1581 01:45:46,921 --> 01:45:50,171 ideen om at om universet ikke er endelig fastsatt, 1582 01:45:51,088 --> 01:45:52,713 sĂ„ er heller ikke dere det. 1583 01:45:52,713 --> 01:45:56,546 Og dere kan bli annerledes og bedre mennesker. 1584 01:45:57,463 --> 01:46:02,088 Det eneste jeg vet sikkert, er at virkeligheten deres vil endres 1585 01:46:02,088 --> 01:46:04,796 pĂ„ mĂ„ter dere ikke kan forestille dere, 1586 01:46:04,796 --> 01:46:09,171 og vĂŠr Ă„pne for denne forvandlingen. 1587 01:46:09,171 --> 01:46:11,213 SĂ„ idet vi avslutter semesteret, 1588 01:46:11,213 --> 01:46:14,421 har jeg ett rĂ„d til dere pĂ„ veien videre 1589 01:46:14,421 --> 01:46:18,963 i denne kompliserte verden: 1590 01:46:20,421 --> 01:46:25,338 Grip identiteten dere vil ha. 1591 01:46:27,421 --> 01:46:30,088 Og hvem dere enn vil vĂŠre etter denne timen, 1592 01:46:30,088 --> 01:46:33,380 vĂŠr vedkommende med lidenskap og lĂžssluppenhet. 1593 01:46:35,838 --> 01:46:38,338 Lykke til pĂ„ siste eksamen. 1594 01:46:39,380 --> 01:46:41,005 Dere kan begynne. 1595 01:46:43,671 --> 01:46:46,380 Ser du de hvite fuglene der ute? 1596 01:46:46,380 --> 01:46:50,838 Ser du det lange oransje nebbet? Det er en hvit ibis. 1597 01:46:51,838 --> 01:46:55,130 Se pĂ„ de sinnssyke Ăžynene. 1598 01:46:55,130 --> 01:47:00,213 Jeg vet vi har croissantene og muffinsene. Tar du med eplepai? 1599 01:47:00,213 --> 01:47:02,338 Ja, Garys berĂžmte eplepai. 1600 01:47:02,338 --> 01:47:04,880 Vidunderlig. Jeg har det. 1601 01:47:04,880 --> 01:47:08,338 Ikke bekymre deg, jeg fikser kostymene. 1602 01:47:09,338 --> 01:47:11,921 Gudskjelov. Du er kjempebra, Madison. 1603 01:47:11,921 --> 01:47:14,130 Vi hĂ„pet at noen ville hjelpe. 1604 01:47:14,130 --> 01:47:18,255 Gabby trakk seg og dro til Aspen. Jeg kunne ha kvalt henne. 1605 01:47:21,671 --> 01:47:22,546 Ja. Vet det. 1606 01:47:22,546 --> 01:47:24,171 Vi ses pĂ„ neste mĂžte. 1607 01:47:25,630 --> 01:47:28,921 KjĂŠrligheten forandret meg, som den kan gjĂžre. 1608 01:47:29,630 --> 01:47:32,880 Jeg fant til slutt riktig blanding mellom Gary og Ron. 1609 01:47:32,880 --> 01:47:37,505 Livet er tross alt kort. Du mĂ„ leve det pĂ„ egne betingelser. 1610 01:47:39,713 --> 01:47:42,380 Mamma, hvor mĂžtte du pappa? 1611 01:47:54,755 --> 01:47:59,671 Pappa var den snilleste mannen jeg hadde mĂžtt. 1612 01:47:59,671 --> 01:48:04,630 Selv om han spilte tĂžff, sĂ„ jeg at det var skuespill. 1613 01:48:05,213 --> 01:48:08,588 Og hva skal jeg si om moren deres? 1614 01:48:08,588 --> 01:48:11,088 Det var kjĂŠrlighet ved fĂžrste blikk. 1615 01:48:11,796 --> 01:48:14,046 Hun gjorde meg til en ny mann. 1616 01:48:16,838 --> 01:48:20,505 Men for Ă„ svare pĂ„ spĂžrsmĂ„let, mĂžttes vi pĂ„ et magisk sted 1617 01:48:20,505 --> 01:48:22,463 som het Please U Cafe. 1618 01:48:26,255 --> 01:48:27,838 Er paien god? 1619 01:48:28,505 --> 01:48:29,921 Alle paier er gode. 1620 01:48:30,671 --> 01:48:32,380 Det skal vĂŠre visst. 1621 01:48:37,130 --> 01:48:40,130 TIL GARY JOHNSON 1947 - 2022 1622 01:48:40,130 --> 01:48:44,088 VIETNAMVETERAN COLLEGELÆRER 1623 01:48:44,088 --> 01:48:46,630 POLITISPANER OVER 70 ARRESTASJONER 1624 01:48:46,630 --> 01:48:48,255 DYREELSKENDE BUDDHIST 1625 01:48:48,255 --> 01:48:50,713 DEN KULESTE FYREN SOM TENKES KAN 1626 01:48:50,713 --> 01:48:53,546 NULL DRAP (DET FANT VI PÅ) 1627 01:54:53,046 --> 01:54:58,046 Tekst: Jon Ivar SĂŠterbĂž 113307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.