All language subtitles for Hit.Man.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG24_[nob]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,921 --> 00:00:57,630
DETTE ER
EN GANSKE SANN HISTORIE
2
00:00:57,630 --> 00:00:59,921
INSPIRERT AV LIVET
TIL GARY JOHNSON
3
00:01:01,505 --> 00:01:04,088
Hva mener Nietzsche nÄr han sier:
4
00:01:04,088 --> 00:01:09,171
"Hemmeligheten med Ă„ oppleve
det rikeste livet og den stĂžrste gleden
5
00:01:09,171 --> 00:01:13,713
er Ă„ leve farlig!
Bygg byene deres i Ässidene pÄ Vesuv!
6
00:01:13,713 --> 00:01:18,880
Send skip til ukjente farvann!
Lev i krig med dine likemenn og deg selv!"
7
00:01:20,213 --> 00:01:21,796
Hva vil han fram til?
8
00:01:23,963 --> 00:01:25,380
Noen?
9
00:01:26,838 --> 00:01:27,838
Sylvia.
10
00:01:28,463 --> 00:01:31,463
Han mener visst at du mÄ ta sjanser.
11
00:01:32,296 --> 00:01:37,880
Du mÄ ta risker og komme deg ut
av komfortsonen fordi livet er kort.
12
00:01:37,880 --> 00:01:41,088
Du mÄ leve lidenskapelig
og pÄ dine egne betingelser.
13
00:01:41,088 --> 00:01:44,338
Jeg har et svar pÄ tre ord til det.
14
00:01:44,338 --> 00:01:46,463
Ab-so-lutt.
15
00:01:46,463 --> 00:01:49,546
Sier fyren som kjĂžrer en Civic.
16
00:02:39,046 --> 00:02:43,088
Jeg vet at livet mitt virker
enkelt og kjedelig.
17
00:02:43,588 --> 00:02:48,630
En fyr som mater fugler og bor alene
med kattene sine i en forstad,
18
00:02:48,630 --> 00:02:52,838
men jeg likte det indre livet mitt.
Jeg var lykkelig.
19
00:02:52,838 --> 00:02:54,963
Iallfall tilfreds.
20
00:02:56,338 --> 00:02:58,880
Jeg heter forresten Gary Johnson,
21
00:02:58,880 --> 00:03:02,546
og i noen Är hadde jeg undervist
i filosofi og psykologi
22
00:03:02,546 --> 00:03:05,213
pÄ Universitetet i New Orleans.
23
00:03:05,213 --> 00:03:09,463
Selv om jeg alltid hadde likt
Ä leve i en verden av spÞrsmÄl og ideer,
24
00:03:09,463 --> 00:03:15,505
likte jeg ogsÄ alt som var elektronisk
og digitalt, og jeg spedde pÄ inntekten
25
00:03:15,505 --> 00:03:19,213
som politispaner pÄ deltid
i New Orleans-politiet.
26
00:03:21,588 --> 00:03:26,755
Etter opplĂŠringen gjemte jeg snart
kameraer, mikrofoner og skaffet opptak,
27
00:03:26,755 --> 00:03:29,255
for det meste i leiemordsaker.
28
00:03:30,255 --> 00:03:31,796
Hva kan jeg si?
29
00:03:31,796 --> 00:03:36,088
Jeg passet mine egne saker
da livet tok en merkelig vending.
30
00:03:36,630 --> 00:03:39,338
RĂRLEGGING
31
00:03:46,796 --> 00:03:51,796
Jasper bĂžr vĂŠre forsiktig med denne Craig.
Flere tiltaler for overfall, besittelse...
32
00:03:54,338 --> 00:03:57,796
Gary. Vi har nettopp hĂžrt det.
Jasper kan ikke gÄ inn.
33
00:03:58,463 --> 00:04:01,338
Han er suspendert
for tenÄringene han banket opp.
34
00:04:01,338 --> 00:04:04,046
- Endelig.
- Vi mener det er din tur.
35
00:04:05,880 --> 00:04:08,088
Hva mener du?
36
00:04:08,088 --> 00:04:11,588
Gratulerer, Gary,
du er forfremmet til leiemorder.
37
00:04:15,588 --> 00:04:19,380
Finn et nytt tidspunkt.
Han er ikke her ennÄ.
38
00:04:19,380 --> 00:04:22,546
- Leiemordere avlyser ikke fĂžrste mĂžte.
- Leiemordere?
39
00:04:24,046 --> 00:04:26,755
De fins ikke. FĂžlger vi oppdiktede regler?
40
00:04:26,755 --> 00:04:30,630
- Du kan dette. Du klarer det.
- Hvorfor ikke du?
41
00:04:30,630 --> 00:04:34,130
Nei. Jeg prÞvde for flere Är siden
og ble nesten drept.
42
00:04:34,130 --> 00:04:38,338
Jeg vil heller ikke nesten bli drept. Ok?
Jeg er sivilist.
43
00:04:38,338 --> 00:04:42,005
Vi beskytter deg.
Vi rykker inn om det gÄr galt.
44
00:04:44,630 --> 00:04:46,713
Klokka tikker. Ta Jaspers mikrofon.
45
00:04:46,713 --> 00:04:51,046
Og se pÄ dette kvikt.
Det er alt vi vet sÄ langt, Billy.
46
00:04:51,838 --> 00:04:55,130
- Hva?
- Aliaset ditt. "Billy". Kom igjen.
47
00:04:56,796 --> 00:04:58,671
Herregud, jeg kommer til Ă„ dĂž.
48
00:05:11,713 --> 00:05:15,046
For noe
cancel- kulturtull...
49
00:05:15,046 --> 00:05:18,671
Beklager, Jasper. Claude sendte meg til...
50
00:05:18,671 --> 00:05:22,421
Mange syntes det jeg gjorde var greit,
gitt omstendighetene.
51
00:05:22,421 --> 00:05:25,588
De hadde ingen problemer med det.
52
00:05:25,588 --> 00:05:30,046
I kommentarfeltet
er det to mot én for meg.
53
00:05:30,630 --> 00:05:31,963
Det er kjipt.
54
00:05:32,921 --> 00:05:34,046
Faen ta dem.
55
00:05:34,630 --> 00:05:40,130
Faen ta dem. Hundre og tjue dagers
suspensjon med lĂžnn. Faen.
56
00:05:40,130 --> 00:05:44,546
Greit for meg. Jeg skal fiske, jĂŠvler.
57
00:05:44,546 --> 00:05:47,796
Jeg blir i Pensacola hele sommeren.
58
00:05:47,796 --> 00:05:50,755
La oss se
hvordan dere klarer dere uten meg.
59
00:05:50,755 --> 00:05:52,588
Hvorfor er du i bilen min?
60
00:05:53,880 --> 00:05:56,588
Claude ba meg hente
mikken og senderen din.
61
00:05:58,088 --> 00:06:00,088
Hvem tar min plass?
62
00:06:03,213 --> 00:06:04,213
Du?
63
00:06:07,796 --> 00:06:08,796
Ikke sant?
64
00:06:10,421 --> 00:06:12,630
Det fins bedre kandidater.
65
00:06:12,630 --> 00:06:14,921
Ja.
66
00:06:17,921 --> 00:06:23,755
Gir mening. Ansiktet ditt er uutgrunnelig,
helt forglemmelig.
67
00:06:23,755 --> 00:06:25,046
Vet det.
68
00:06:26,296 --> 00:06:30,380
Jeg har lyttet til disse en stund.
Jeg vet hva jeg skal si, men...
69
00:06:31,296 --> 00:06:33,338
Noen rÄd? Eller triks?
70
00:06:33,338 --> 00:06:37,338
Poenget er at de mÄ tro pÄ det.
71
00:06:37,338 --> 00:06:40,463
De vil du skal vÊre morder, sÄ vÊr det.
72
00:06:40,463 --> 00:06:46,046
Ikke vis svakhet. VĂŠr konstant aggressiv
til du hĂžrer dem si det de skal.
73
00:06:46,546 --> 00:06:47,713
SkjĂžnner.
74
00:06:48,588 --> 00:06:50,546
Men vĂŠr avslappet.
75
00:06:52,088 --> 00:06:53,671
Ta det rolig.
76
00:06:54,338 --> 00:06:56,921
SĂ„ jeg ser etter... Jeg prĂžver Ă„...
77
00:06:59,671 --> 00:07:02,755
Jobben din er
Ă„ sette drittsekkene i fengsel.
78
00:07:02,755 --> 00:07:05,130
- Hva skjer, Claude?
- Nye Billy mÄ dra.
79
00:07:05,130 --> 00:07:06,921
- Craig er her.
- Greit.
80
00:07:07,505 --> 00:07:09,171
JĂžye meg...
81
00:07:09,171 --> 00:07:12,296
Du kan bare gi ett fĂžrsteinntrykk.
Ikke rot det til.
82
00:07:13,171 --> 00:07:14,880
Du skal vel ikke gÄ med den?
83
00:07:21,963 --> 00:07:23,838
Den er ganske god.
84
00:07:24,338 --> 00:07:26,796
- Den puster godt.
- Ja.
85
00:07:34,005 --> 00:07:35,171
Du er Billy.
86
00:07:36,005 --> 00:07:37,546
Du er morder!
87
00:07:42,296 --> 00:07:44,046
Du dreper
88
00:07:45,505 --> 00:07:47,046
som yrke!
89
00:08:15,380 --> 00:08:17,838
Valgte et dÄrlig bord. Sett deg.
90
00:08:27,046 --> 00:08:31,046
Alt dette mÄ vÊre tillitsbasert.
91
00:08:32,713 --> 00:08:33,755
Ja.
92
00:08:34,671 --> 00:08:35,713
Ă
penbart.
93
00:08:38,338 --> 00:08:39,588
SĂ„...
94
00:08:40,796 --> 00:08:42,421
Hvor lenge har du holdt pÄ?
95
00:08:43,963 --> 00:08:46,171
Det angÄr deg ikke!
96
00:08:47,838 --> 00:08:49,046
Fanken. Se pÄ Gary.
97
00:08:49,046 --> 00:08:50,296
Du ville hyre meg.
98
00:08:50,296 --> 00:08:54,005
- Han er et naturtalent.
- Han gÄr pÄ offensiven.
99
00:08:54,005 --> 00:08:59,213
Vi kjenner ikke hverandre,
og i framtida vil det vĂŠre bra.
100
00:08:59,213 --> 00:09:01,880
Vi skal ikke vĂŠre venner. SkjĂžnner?
101
00:09:05,088 --> 00:09:06,088
SkjĂžnner.
102
00:09:08,505 --> 00:09:11,796
Pust dypt... Tenk leiemordertanker.
103
00:09:11,796 --> 00:09:13,505
- SĂ„...
- SĂ„...
104
00:09:14,255 --> 00:09:15,838
...du vurderer meg.
105
00:09:16,338 --> 00:09:19,296
Er jeg riktig mann
til Ă„ fjerne problemet ditt?
106
00:09:19,296 --> 00:09:23,255
Jeg vurderer deg ogsÄ.
107
00:09:24,130 --> 00:09:28,130
Lyver du?
Er du stor i kjeften, men useriĂžs?
108
00:09:28,130 --> 00:09:31,213
Og om du er seriÞs nÄ,
vil du en dag finne Jesus
109
00:09:31,213 --> 00:09:35,505
og bli overveldet av skyldfĂžlelse og anger
og bekjenne syndene dine?
110
00:09:35,505 --> 00:09:40,630
Vil du knekke under press, Craig,
og vil du peke pÄ meg?
111
00:09:40,630 --> 00:09:43,838
Aldri! Faen heller.
112
00:09:44,338 --> 00:09:48,546
Jeg har faktisk tenkt ut alt.
113
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
Ok.
114
00:09:51,630 --> 00:09:52,963
FĂ„ hĂžre.
115
00:09:55,588 --> 00:09:57,505
Jeg jobber sju dager pÄ, sju av,
116
00:09:57,505 --> 00:10:01,296
sÄ fra kommende tirsdag av,
med nye folk fra Houma,
117
00:10:01,296 --> 00:10:06,171
vil folk se meg dĂžgnet rundt.
118
00:10:07,588 --> 00:10:12,796
SĂ„ om noe galt skulle skje,
119
00:10:13,796 --> 00:10:16,546
vil ingen tro
at jeg gjorde det, ikke sant?
120
00:10:17,505 --> 00:10:22,588
Ikke Craig,
for Craig er pÄ en oljerigg, ikke sant?
121
00:10:23,171 --> 00:10:26,630
Hundre og nitti kilometer
ute i Golfen hele tida.
122
00:10:28,130 --> 00:10:32,255
- Hva syns du om det?
- Det er en god plan.
123
00:10:32,255 --> 00:10:36,130
Torsdag eller fredag er nok
best tidspunkt.
124
00:10:37,296 --> 00:10:40,755
- HĂžres bra ut.
- SĂ„ nĂžyaktig hva tenkte du deg?
125
00:10:41,338 --> 00:10:45,505
Bare ta deg av ham.
126
00:10:45,505 --> 00:10:47,255
NĂžyaktig hva betyr det?
127
00:10:48,463 --> 00:10:52,130
Kom igjen. Du vet hva det betyr.
128
00:10:54,338 --> 00:10:56,880
Nei, han mÄ forsvinne for godt.
129
00:10:58,171 --> 00:11:00,380
Hva gjÞr du etterpÄ?
130
00:11:01,505 --> 00:11:02,588
Hva mener du?
131
00:11:04,588 --> 00:11:06,755
- Skal du i begravelsen?
- Begravelsen?
132
00:11:08,088 --> 00:11:12,880
I idealverdenen min mÄ det ikke vÊre
noen begravelse, mÄ det vel?
133
00:11:12,880 --> 00:11:14,380
SĂ„ ingen begravelse?
134
00:11:15,463 --> 00:11:17,296
JĂžss, unnskyld, men...
135
00:11:17,880 --> 00:11:18,796
JĂžye meg.
136
00:11:18,796 --> 00:11:21,130
Snakker vi om det samme?
137
00:11:21,880 --> 00:11:25,046
Du mister kontrollen.
Kom deg tilbake pÄ sporet, Gary.
138
00:11:25,046 --> 00:11:31,130
Jeg spĂžr fordi det hĂžres ut for meg
som om du snakker om Ă„ fjerne et lik,
139
00:11:31,130 --> 00:11:33,046
som er mer risikabelt for meg.
140
00:11:33,046 --> 00:11:34,796
SkjĂžnner... Ja.
141
00:11:34,796 --> 00:11:38,088
Et liksomselvmord,
et ran som gikk galt, fort og greit.
142
00:11:38,088 --> 00:11:42,588
Med det du snakker om, mÄ jeg bruke
mer tid pÄ liket sÄ det aldri oppdages.
143
00:11:43,588 --> 00:11:46,630
Nettopp. Jeg er nysgjerrig...
144
00:11:49,588 --> 00:11:50,880
Hvordan gjĂžr du det?
145
00:11:50,880 --> 00:11:53,505
Jeg har avslĂžrt
noen hemmeligheter for deg.
146
00:11:53,505 --> 00:11:55,546
- Ja.
- Jeg har ulike metoder,
147
00:11:56,588 --> 00:12:00,421
men i dette tilfellet
vil jeg nok gÄ linja ut,
148
00:12:00,421 --> 00:12:04,963
skille hodet fra kroppen,
utfĂžre en elvebegravelse.
149
00:12:04,963 --> 00:12:08,255
- Kjenner du til Bayou Gauche?
- Ja visst.
150
00:12:08,255 --> 00:12:11,671
Familien min har en eiendom der ute,
sÄ sent pÄ kvelden
151
00:12:11,671 --> 00:12:16,421
drar jeg uoppdaget inn og ut
i en liten bÄt,
152
00:12:17,338 --> 00:12:18,963
lar alligatorene overta.
153
00:12:20,755 --> 00:12:23,588
Snakker vi om kroppen
154
00:12:24,963 --> 00:12:26,005
eller hodet?
155
00:12:26,588 --> 00:12:27,546
Kroppen.
156
00:12:28,630 --> 00:12:29,713
Hodet...
157
00:12:31,630 --> 00:12:34,838
Hodet er annerledes. Hodet betyr tenner.
158
00:12:36,088 --> 00:12:38,338
Tenner er et jĂŠvla problem.
159
00:12:38,338 --> 00:12:41,921
Tannlegejournaler, ikke sant? Ok.
160
00:12:43,796 --> 00:12:45,296
Hva gjĂžr du med det?
161
00:12:46,505 --> 00:12:51,963
Jeg finner et sted ute i hutaheiti,
setter en dynamitt i munnen...
162
00:12:53,546 --> 00:12:57,130
Ingen flere tenner, ingen flere problemer.
163
00:12:57,130 --> 00:12:59,088
Du bare sprenger jĂŠvelen, hva?
164
00:12:59,755 --> 00:13:00,755
For pokker!
165
00:13:02,755 --> 00:13:03,755
JĂžss.
166
00:13:05,088 --> 00:13:08,588
Hva med fingeravtrykk?
167
00:13:08,588 --> 00:13:13,671
De er som tenner, ikke sant?
De kan identifisere ut fra det?
168
00:13:13,671 --> 00:13:16,171
Hva gjĂžr du med det?
169
00:13:16,755 --> 00:13:19,255
Du tenker grundig gjennom ting. Bra.
170
00:13:20,171 --> 00:13:23,963
Hvis det hodelĂžse, uspiste liket
blir funnet,
171
00:13:23,963 --> 00:13:26,296
som aldri har skjedd meg, men, ja,
172
00:13:26,963 --> 00:13:28,505
ingen flere fingeravtrykk.
173
00:13:28,505 --> 00:13:31,421
Jeg har alt fjernet dem
og lagt dem et annet sted.
174
00:13:33,963 --> 00:13:37,630
Det hĂžres rart ut, men jeg har et ritual.
175
00:13:39,005 --> 00:13:42,130
Jeg deler antall kilometer
med antall fingre,
176
00:13:42,130 --> 00:13:46,671
sÄ nÄr jeg kjÞrer til et sted,
i dette tilfellet 80 km,
177
00:13:47,171 --> 00:13:50,755
ruller jeg ned vinduet
og kaster ut en omtrent hver 8. km.
178
00:13:52,255 --> 00:13:54,296
Kaster bare fingrene ut vinduet...
179
00:13:56,463 --> 00:14:00,046
Fanken, du er ekte vare, ikke sant?
180
00:14:00,046 --> 00:14:01,588
Ja.
181
00:14:01,588 --> 00:14:05,421
Og forresten,
jeg driver ikke med veldedighet.
182
00:14:07,380 --> 00:14:11,338
- Tok du med pengene?
- Fanken, ja. Selvsagt.
183
00:14:20,588 --> 00:14:24,213
Jeg har 2500 nÄ,
184
00:14:24,213 --> 00:14:28,713
og du fÄr 2500 til etterpÄ, ikke sant?
185
00:14:31,046 --> 00:14:32,505
Flott.
186
00:14:33,130 --> 00:14:35,838
NĂ„ trenger jeg
den siste godkjenningen din.
187
00:14:35,838 --> 00:14:39,796
Vi inngÄr en kontrakt
du ikke kan bryte om ei uke.
188
00:14:39,796 --> 00:14:43,380
SÄ se meg i Þynene og si det nÄ.
189
00:14:44,130 --> 00:14:48,963
Slapp av. Jeg trodde at vi
hadde blitt enige, men, ja.
190
00:14:48,963 --> 00:14:55,130
Jeg vil du skal knerte denne fyren
slik du syns er best.
191
00:14:55,130 --> 00:14:57,671
- Har ham.
- Jeg visste det.
192
00:14:57,671 --> 00:14:59,130
Vi snakkes.
193
00:15:00,671 --> 00:15:04,588
Jeg mÄ si at du har litt av en jobb.
194
00:15:04,588 --> 00:15:05,713
Jepp.
195
00:15:05,713 --> 00:15:08,755
Neste gang du ser meg,
har du et splitter nytt liv.
196
00:15:09,796 --> 00:15:10,921
Jeg antar det.
197
00:15:17,546 --> 00:15:20,046
- StÄ stille! Hendene i vÊret!
- GÄ, gÄ.
198
00:15:20,046 --> 00:15:21,796
- Hva faen?
- Vis hendene.
199
00:15:21,796 --> 00:15:26,088
- Vis hendene.
- Hva har jeg gjort? Hva? Faen! Ligg unna...
200
00:15:26,088 --> 00:15:29,880
Du har rett til Ă„ tie. Alt du sier,
kan og vil bli brukt mot deg.
201
00:15:29,880 --> 00:15:32,463
Hvis du ikke har rÄd til advokat,
202
00:15:32,463 --> 00:15:36,921
vil en utnevnes til deg av retten.
ForstÄr du?
203
00:15:36,921 --> 00:15:39,588
Jeg forstÄr at du bÞr dra til helvete.
204
00:15:40,171 --> 00:15:41,921
Du tok ham. Bra jobba.
205
00:15:43,421 --> 00:15:44,880
Hei!
206
00:15:44,880 --> 00:15:49,171
Ok, Daniel Day! Du tok jĂŠvelen.
207
00:15:49,171 --> 00:15:52,213
Du fikk pengene,
fikk ham til Ă„ si det rette, jĂžss!
208
00:15:52,213 --> 00:15:53,755
- Var det bra?
- Ja!
209
00:15:54,338 --> 00:15:59,338
Du tok ham! Flott jobba, Gary.
Det gikk sÄ glatt. Hvem var han der inne?
210
00:15:59,338 --> 00:16:03,671
- Jeg vet ikke.
- Du kan ha reddet et liv.
211
00:16:03,671 --> 00:16:07,588
- Hvordan fĂžles det?
- Veldig bra.
212
00:16:08,171 --> 00:16:11,130
- FÄr jeg tilbake buksa?
- Ja.
213
00:16:13,713 --> 00:16:15,130
Herregud, dere er rare.
214
00:16:20,213 --> 00:16:24,380
Du, Gary.
Har familien din en eiendom ved elva?
215
00:16:24,380 --> 00:16:26,713
Ă
nei, jeg fant pÄ det.
216
00:16:27,755 --> 00:16:32,338
- Jeg har vÊrt pÄ fuglekikking der.
- Fuglekikking?
217
00:16:33,213 --> 00:16:38,046
- Du sier ikke det?
- Jeg sÄ tre hvitbrynsvartspetter samtidig.
218
00:16:38,880 --> 00:16:41,130
- Hvitbryn?
- Ja.
219
00:16:41,630 --> 00:16:46,255
De er store, vakre
og ser ut som flygeĂžgler.
220
00:16:46,255 --> 00:16:49,921
De er i slekt med elfenbeinspetten.
221
00:16:51,046 --> 00:16:56,255
Det gikk rykter om at den ble sett i 2005,
for fÞrste gang pÄ over hundre Är.
222
00:16:56,838 --> 00:16:58,796
De fleste mener de er utryddet,
223
00:16:58,796 --> 00:17:03,713
men andre tror de kan ha utviklet
en vellykket strategi for Ä unngÄ folk.
224
00:17:04,296 --> 00:17:06,630
Kan vi skru opp luftkondisjoneringen?
225
00:17:09,171 --> 00:17:11,171
POLITI
226
00:17:19,296 --> 00:17:21,588
Flott jobba, Gary.
227
00:17:21,588 --> 00:17:23,671
- Ja.
- Ha det.
228
00:17:23,671 --> 00:17:25,171
Herregud.
229
00:17:25,171 --> 00:17:26,755
Ha det.
230
00:17:26,755 --> 00:17:28,380
Vet han at han var morsom?
231
00:17:28,380 --> 00:17:31,296
Jeg tror ikke det,
men det er vanskelig Ă„ si.
232
00:17:31,296 --> 00:17:33,796
Det med Ă„ kaste fingertupper hver 8. km...
233
00:17:33,796 --> 00:17:38,213
- Hvem finner pÄ noe slikt?
- Det er forskrudd.
234
00:17:38,213 --> 00:17:42,838
Vi har en ny leiemorder,
iallfall til Jasper er tilbake.
235
00:17:43,546 --> 00:17:46,380
Hundre og tjue dager er for tidlig.
236
00:17:46,380 --> 00:17:48,630
Ja, for Jasper er en tosk.
237
00:17:49,505 --> 00:17:51,921
Folk blir nesten skuffet over Ă„ hĂžre...
238
00:17:51,921 --> 00:17:53,421
BEGJĂR
LOV
239
00:17:53,421 --> 00:17:55,338
...at leiemordere ikke fins.
240
00:17:55,338 --> 00:17:58,755
Ideen om at det fins folk
241
00:17:58,755 --> 00:18:02,046
du bare kan hyre for Ă„ fjerne
dine forholdsproblemer
242
00:18:02,046 --> 00:18:07,005
eller gjennomfĂžre en pengesvindel
eller begge deler.
243
00:18:07,630 --> 00:18:10,713
Det er en popkulturell fantasi.
Men fordi leiemordere
244
00:18:10,713 --> 00:18:15,338
har vĂŠrt vanlig i bĂžker, filmer
og TV-serier de siste 50 Ärene,
245
00:18:15,338 --> 00:18:19,088
lykke til med Ä fÄ noen til Ä tro
at de er en myte.
246
00:18:19,088 --> 00:18:22,380
Men jobben min var ikke
Ă„ motbevise en fantasi,
247
00:18:22,380 --> 00:18:24,338
men heller bli fantasien.
248
00:18:25,630 --> 00:18:28,088
Og det tok jeg svĂŠrt alvorlig.
249
00:18:29,005 --> 00:18:32,338
Mens jeg ikke var en
som kunne bli opprĂžrt nok
250
00:18:32,338 --> 00:18:36,880
til Ă„ ville drepe eller dĂž for noe,
var jeg kanskje rett mann,
251
00:18:36,880 --> 00:18:40,130
fordi det som hadde forberedt meg
pÄ den nye jobben,
252
00:18:40,130 --> 00:18:41,796
var hovedinteressen min:
253
00:18:41,796 --> 00:18:45,588
mysteriet med menneskets
bevissthet og atferd.
254
00:18:46,546 --> 00:18:52,171
Jeg fikk nummeret ditt fra en venn.
255
00:18:52,880 --> 00:18:54,296
HĂžrte vi burde mĂžtes.
256
00:18:55,213 --> 00:18:59,088
Du har visst spesielle evner og sÄ videre.
257
00:18:59,088 --> 00:19:00,921
JEG HAR EI PUTE UNDER VĂ
PNENE
258
00:19:00,921 --> 00:19:02,630
Fanken.
259
00:19:02,630 --> 00:19:04,796
Det var noe annet jeg skulle si.
260
00:19:05,630 --> 00:19:07,046
LOVPRIS
GRILLMESTEREN
261
00:19:07,046 --> 00:19:08,755
Tja...
262
00:19:08,755 --> 00:19:13,130
Du forstÄr nok hva jeg mener om...
263
00:19:13,671 --> 00:19:16,338
Uansett, ring tilbake.
264
00:19:16,338 --> 00:19:18,588
Jeg heter Walt.
265
00:19:27,713 --> 00:19:31,046
- Hvordan er paien?
- Alle paier er gode.
266
00:19:32,755 --> 00:19:34,088
Greit.
267
00:19:37,713 --> 00:19:39,046
SĂ„...
268
00:19:40,380 --> 00:19:41,630
Hva nÄ?
269
00:19:45,505 --> 00:19:48,046
Jeg er stadig fascinert av folkene
270
00:19:48,046 --> 00:19:50,755
som tror at en fyr de nettopp har mĂžtt
271
00:19:50,755 --> 00:19:53,546
risikerer dĂždsstraff
for ikke sÄ mye penger,
272
00:19:53,546 --> 00:19:56,546
for Ă„ hjelpe dem med en sinnssyk mordplan.
273
00:19:57,755 --> 00:20:00,671
Jeg misunner dem nesten
naiviteten og lidenskapen.
274
00:20:01,380 --> 00:20:04,796
Det er uvesentlig hvem du spurte
om Ă„ finne en leiemorder...
275
00:20:04,796 --> 00:20:07,921
Jeg har lett etter noen
276
00:20:07,921 --> 00:20:12,463
til Ă„ hjelpe meg med et lite problem.
277
00:20:12,463 --> 00:20:15,921
Jeg tenkte du kjente noen
som drev med slikt.
278
00:20:15,921 --> 00:20:17,755
Jeg kan spĂžrre.
279
00:20:17,755 --> 00:20:19,338
Greit.
280
00:20:19,921 --> 00:20:25,171
Jeg vet ikke hvor seriĂžs han var, men han
var jĂŠvla tvilsom. Og jeg var redd.
281
00:20:25,171 --> 00:20:28,255
Politiet fÄr vanligvis vite
om henvisningen.
282
00:20:28,255 --> 00:20:30,921
De sÞrger for at de fÄr nummeret mitt.
283
00:20:35,296 --> 00:20:39,213
Rull tunga hardt. Rrrr...
284
00:20:39,213 --> 00:20:42,755
Jeg innsÄ at ikke alle fantaserte
om samme fikser.
285
00:20:43,421 --> 00:20:49,421
Ă
skreddersy morderen for
hver enkelt kunde var mye mer effektivt.
286
00:20:49,421 --> 00:20:53,880
Og jeg var flink til
Ă„ vĂŠre den personen de trengte.
287
00:20:57,213 --> 00:21:01,046
Albumet vÄrt kommer snart,
og dramaet og alt fra det
288
00:21:01,046 --> 00:21:03,046
blir bra for oss.
289
00:21:03,046 --> 00:21:06,796
Han sloss med en som het Rob49 slik.
290
00:21:07,380 --> 00:21:11,171
Han er en ekte gangster-jĂŠvel.
SĂ„ jeg tror at alle vil tenke
291
00:21:11,171 --> 00:21:14,255
at det er greia hans.
Jeg skal vĂŠre bortreist,
292
00:21:14,255 --> 00:21:16,380
sÄ du mÄ bare utfÞre det...
293
00:21:16,380 --> 00:21:20,671
Jeg mÄ ikke vite grunnene dine
eller forretningsplanen din.
294
00:21:21,630 --> 00:21:23,838
Gi meg navnet og pengene.
295
00:21:23,838 --> 00:21:26,880
Greit! Rett pÄ sak. Jeg liker det.
296
00:21:31,796 --> 00:21:35,671
Da de mĂžtte meg,
hadde de vanligvis bestemt seg.
297
00:21:35,671 --> 00:21:38,963
De krysset den psykotiske Rubicon
og mÄtte fÄ bekreftet
298
00:21:38,963 --> 00:21:42,213
at deres skumleste Ăžnsker var riktige.
299
00:21:42,213 --> 00:21:47,213
GÄr du inn sideinngangen nÊr bassenghuset,
er det ingen kameraer der.
300
00:21:47,796 --> 00:21:50,630
Dette er litt av et hus.
301
00:21:51,755 --> 00:21:54,588
Og den jÊvelen fÄr ikke ta det fra meg.
302
00:21:55,713 --> 00:21:57,421
GjĂžr jobben din...
303
00:21:58,130 --> 00:22:01,338
- SĂ„ gjĂžr jeg min.
- Ja vel, ma'am.
304
00:22:02,088 --> 00:22:07,838
Og nÄr han er borte,
er jeg helt alene i det store huset.
305
00:22:09,463 --> 00:22:11,880
- Store huset?
- Store huset...
306
00:22:15,380 --> 00:22:19,588
Prisen ble hĂžyere for en overklasseperson,
for realismens skyld,
307
00:22:19,588 --> 00:22:24,380
men enhver betaling var bevis,
sÄ jeg tok alt de kunne gi.
308
00:22:27,463 --> 00:22:30,463
Det er ikke sÄ mye, men ta disse ogsÄ.
309
00:22:31,588 --> 00:22:34,046
Vil du virkelig drepe moren din, Monte?
310
00:22:38,046 --> 00:22:39,546
Du er ung.
311
00:22:40,046 --> 00:22:43,755
- Du blir foreldrelĂžs.
- Det er poenget.
312
00:22:43,755 --> 00:22:47,755
Ba jeg om meningen din? Drep hurpa.
313
00:22:47,755 --> 00:22:53,213
Og de ga denne framtidige skoleskytteren
betinget fengsel.
314
00:22:53,213 --> 00:22:54,505
Ok, sjef.
315
00:22:57,171 --> 00:22:59,755
Kundene mine var svĂŠrt forskjellige.
316
00:22:59,755 --> 00:23:04,588
Like andeler menn og kvinner,
unge og gamle, rike og fattige.
317
00:23:10,421 --> 00:23:13,630
Jeg liker selvmord. Det virker rent.
318
00:23:14,380 --> 00:23:15,630
Ikke sant?
319
00:23:16,838 --> 00:23:18,130
Det er drĂžmmen.
320
00:23:18,130 --> 00:23:22,963
Men en keivhendt skyter ikke seg selv
med hÞyre hÄnd.
321
00:23:22,963 --> 00:23:26,380
En person med hĂžydeskrekk hopper ikke.
322
00:23:26,380 --> 00:23:29,880
Man mÄ drive research
for Ă„ knytte ei rennelĂžkke.
323
00:23:29,880 --> 00:23:34,421
Suicidale vil forlate denne verden fort.
De vil ikke forklare seg selv.
324
00:23:35,880 --> 00:23:37,005
Ikke jeg heller.
325
00:23:37,588 --> 00:23:41,338
- Kanskje... overrask meg?
- HĂžres vidunderlig ut.
326
00:23:43,588 --> 00:23:46,713
Jeg sa han hadde psykiske problemer,
327
00:23:46,713 --> 00:23:50,630
beskrev ham som suicidal
slik at det rimer for alle.
328
00:23:51,380 --> 00:23:54,296
SĂ„ kan jeg saksĂžke legene hans
for feilbehandling.
329
00:23:54,963 --> 00:23:56,630
Du er smart.
330
00:23:58,130 --> 00:24:02,255
Kanskje skjÊre over hÄndleddene
og holde ham til han blĂžr i hjel?
331
00:24:03,296 --> 00:24:08,838
- Jeg yter folk tjenester.
- Ă
blĂž i hjel skal visst vĂŠre smertefritt.
332
00:24:10,463 --> 00:24:15,255
Jeg har ikke sÄ mye i kontanter
som du snakket om pÄ telefonen,
333
00:24:15,255 --> 00:24:19,296
men jeg kan betale deg
pÄ en enda mer verdifull mÄte.
334
00:24:22,255 --> 00:24:23,380
Se her.
335
00:24:25,546 --> 00:24:29,671
Du kan fÄ denne bÄten,
men du mÄ ikke selge den i Louisiana.
336
00:24:29,671 --> 00:24:32,380
Det er et forsikringskrav mot den.
337
00:24:32,380 --> 00:24:36,088
Men ta den med til Ăst-Texas,
Beaumont eller Port Arthur,
338
00:24:36,588 --> 00:24:38,880
sÄ fÄr du sikkert minst 6000 for den.
339
00:24:38,880 --> 00:24:40,296
RacerbÄt.
340
00:24:42,963 --> 00:24:44,546
Som
Miami Vice.
341
00:24:45,880 --> 00:24:48,921
Ja! Som
Miami Vice.
342
00:24:59,880 --> 00:25:04,421
Vi vil komme til dette,
343
00:25:04,421 --> 00:25:08,130
men la meg stille et spÞrsmÄl,
344
00:25:08,130 --> 00:25:13,088
for jeg tror det blir mye av
det vi skal utforske dette semesteret:
345
00:25:13,088 --> 00:25:16,505
begrepene personlighet,
selv og bevissthet.
346
00:25:16,505 --> 00:25:20,171
Det enkle spÞrsmÄlet mitt er:
347
00:25:21,255 --> 00:25:23,796
Hvor mange av dere tror
de kjenner seg selv?
348
00:25:25,463 --> 00:25:27,713
Har en sterk fĂžlelse av hvem dere er?
349
00:25:31,588 --> 00:25:33,921
Kom igjen, kjenner dere ikke dere selv?
350
00:25:34,755 --> 00:25:38,796
Selvsagt. Hele eksistensen deres
er fokusert pÄ begrepet "selv".
351
00:25:38,796 --> 00:25:41,088
Det mÄ den for Ä overleve.
352
00:25:41,088 --> 00:25:46,171
Men i dette semesteret
skal vi utfordre denne ideen.
353
00:25:47,255 --> 00:25:52,130
Hva om selvet ditt er en konstruksjon,
354
00:25:53,255 --> 00:25:56,671
en illusjon, skuespill,
en rolle du har spilt
355
00:25:56,671 --> 00:25:59,171
hver dag sÄ lenge du kan huske?
356
00:25:59,171 --> 00:26:03,671
Det er alltid bittert
nÄr eksen din skal ha barn med en annen.
357
00:26:03,671 --> 00:26:04,921
Vi fÄr se.
358
00:26:06,421 --> 00:26:07,755
En bra klasse.
359
00:26:07,755 --> 00:26:12,921
Mange avskyr eksene sine,
men Alicia var kanskje min beste venn.
360
00:26:12,921 --> 00:26:14,963
Iallfall den som kjente meg best.
361
00:26:14,963 --> 00:26:21,963
Hvis selvet er en konstruksjon og bare
rollespill, kan folk da forandre seg?
362
00:26:22,546 --> 00:26:27,296
Ja, innenfor visse grenser,
som ikke er mye.
363
00:26:27,296 --> 00:26:29,588
Jeg har aldri vĂŠrt sikker.
364
00:26:29,588 --> 00:26:33,505
Mye forskning og data viser at vi kan.
365
00:26:35,588 --> 00:26:37,046
Opplys meg.
366
00:26:37,046 --> 00:26:39,838
Jeg har lest om hvordan forskere finner
367
00:26:39,838 --> 00:26:43,130
at folk kan forandre personlighet
som godt voksne.
368
00:26:43,130 --> 00:26:48,255
- Og jeg jobber med flere klienter med det.
- Greit. Definer forandring.
369
00:26:49,338 --> 00:26:52,796
De fem trekkene som utgjĂžr personligheten.
370
00:26:52,796 --> 00:26:55,546
Utadvendthet, Äpenhet for erfaringer,
371
00:26:55,546 --> 00:26:58,630
fĂžlelsesmessig stabilitet,
vennlighet og grundighet.
372
00:26:58,630 --> 00:27:03,255
- De kan forandres pÄ noen mÄneder.
- PÄ hvilken mÄte?
373
00:27:03,255 --> 00:27:08,130
Du mÄ legemliggjÞre trekket
heller enn Ä tenke pÄ det.
374
00:27:08,130 --> 00:27:09,880
Det er "som om"-prinsippet.
375
00:27:09,880 --> 00:27:12,963
Du oppfĂžrer deg "som om"
du er personen du vil vĂŠre,
376
00:27:12,963 --> 00:27:16,130
og snart kan du innse at det er deg.
377
00:27:16,130 --> 00:27:20,046
Hvor blir ditt gamle jeg av?
378
00:27:20,046 --> 00:27:26,421
Det er ennÄ der, bare sterkt redusert,
og ditt nye jeg er forsterket.
379
00:27:27,588 --> 00:27:31,588
SÄ du hadde ikke et par tiÄr
pÄ Ä vente at jeg skulle endre meg?
380
00:27:34,588 --> 00:27:35,630
Tja...
381
00:27:37,130 --> 00:27:40,963
Du virket veldig lite interessert
i forandring.
382
00:27:40,963 --> 00:27:45,255
Jeg har godtatt
at jeg aldri fÄr et normalt forhold.
383
00:27:45,255 --> 00:27:47,380
Nei. Hva er normalt?
384
00:27:47,380 --> 00:27:51,046
Se pÄ det slik:
Alle er iallfall litt Ăždelagt.
385
00:27:51,046 --> 00:27:54,213
Finn noen som er litt Ăždelagt
pÄ en mÄte du liker.
386
00:27:54,213 --> 00:27:56,963
Eller pÄ en mÄte
som utfyller din Ăždelagthet.
387
00:27:56,963 --> 00:28:01,046
En annerledes overlevelsesteknikk
som omfatter en annen person.
388
00:28:02,546 --> 00:28:03,588
Ok.
389
00:28:04,921 --> 00:28:06,255
Ok.
390
00:28:06,255 --> 00:28:08,713
Apropos Ăždelagt,
391
00:28:08,713 --> 00:28:14,838
jeg trodde du bare hjalp politiet
med tekniske ting.
392
00:28:14,838 --> 00:28:17,755
Har du blitt fullbefaren politispaner?
393
00:28:17,755 --> 00:28:23,171
- Ja. Slik er jeg.
- Unnskyld, det mÄ vÊre rart.
394
00:28:23,171 --> 00:28:27,630
Jeg vil undervise, men politispaner-greia
er som forskning i felten.
395
00:28:27,630 --> 00:28:28,755
Hvordan?
396
00:28:28,755 --> 00:28:33,421
Du vil aldri tro
hva slags mennesker jeg mĂžter.
397
00:28:33,921 --> 00:28:39,463
Og mye bestÄr i Ä se
hvordan kjĂŠrlighet har blitt hat,
398
00:28:39,463 --> 00:28:42,338
og drap er den beste utveien.
399
00:28:44,713 --> 00:28:45,880
JĂžss.
400
00:28:45,880 --> 00:28:52,213
Jeg fĂžler at du aldri ville drepe meg
da vi var gift.
401
00:28:54,046 --> 00:28:58,296
- Du sier det som om det er noe galt.
- Nei. Kun en observasjon.
402
00:28:58,296 --> 00:29:03,796
For Ă„ drepe noen
mÄtte du kunne fÞle sterk lidenskap.
403
00:29:06,005 --> 00:29:10,838
- Jeg klarer Ă„ fĂžle lidenskap.
- For visse ting, ja.
404
00:29:12,338 --> 00:29:15,963
- Men du bĂžr treffe noen.
- En terapeut?
405
00:29:15,963 --> 00:29:18,296
Nei. En kvinne.
406
00:29:18,296 --> 00:29:19,963
Eller noe.
407
00:29:20,838 --> 00:29:23,255
Id og Ego holder meg med selskap.
408
00:29:23,255 --> 00:29:26,255
Ok. Du bĂžr treffe
bÄde en kvinne og en terapeut.
409
00:29:33,046 --> 00:29:36,421
Det er ikke den beste mÄten
Ä bruke evnene mine pÄ.
410
00:29:37,421 --> 00:29:42,505
Jasper, var det ikke for fagforeningen,
ville du ikke ha hatt jobb nÄ.
411
00:29:42,505 --> 00:29:47,546
ForstÄtt, men nÄ som jeg er tilbake,
burde jeg fÄ den gamle jobben.
412
00:29:47,546 --> 00:29:49,630
Jeg er iallfall opplĂŠrt til den.
413
00:29:50,546 --> 00:29:54,338
Kanskje du ikke har hĂžrt det,
men Gary har gjort en flott jobb.
414
00:29:54,880 --> 00:29:59,421
Han har mange domfellelser
og kan spille bedre enn deg.
415
00:30:01,630 --> 00:30:02,921
Tror du pÄ det, Gary?
416
00:30:09,380 --> 00:30:11,255
Mener dere det er sant?
417
00:30:13,588 --> 00:30:14,963
Statistikk lyver ikke.
418
00:30:15,630 --> 00:30:19,796
Liker du ikke jobben, Jasper?
Kanskje du kan fÄ noe i trafikkpolitiet.
419
00:30:19,796 --> 00:30:23,005
Fanken.
Hvorfor ikke la meg vaske toalettene?
420
00:30:23,005 --> 00:30:24,380
Jeg kan gjĂžre det!
421
00:30:25,463 --> 00:30:29,630
Siden du er drittsekk,
sier jeg det rett ut.
422
00:30:29,630 --> 00:30:32,046
Vi prĂžver Ă„ gjemme deg.
423
00:30:33,046 --> 00:30:36,213
-"Hvem banket opp tenÄringene?"
- Jeg hadde en grunn.
424
00:30:36,963 --> 00:30:41,171
Kanskje du har glemt det,
ulikt de ni millionene som sÄ videoen,
425
00:30:41,171 --> 00:30:44,921
men folk er sinte,
og de mÄ ikke blande seg i det vi gjÞr.
426
00:30:45,588 --> 00:30:52,046
SÄ hÞr pÄ meg,
gjĂžr deg selv og oss alle en tjeneste,
427
00:30:52,046 --> 00:30:56,213
ligg lavt og hold kjeft. Klarer du det?
428
00:30:57,213 --> 00:30:58,546
Noe mer?
429
00:31:07,046 --> 00:31:12,505
Moren var Miss Del Rio.
De flyttet til New Orleans etter Katrina.
430
00:31:12,505 --> 00:31:15,880
Foreldrene skilt, ingen far i bildet.
431
00:31:17,130 --> 00:31:20,046
Kortvarige jobber
som frisĂžr og flyvertinne.
432
00:31:21,338 --> 00:31:26,088
Gift med Ray Masters. Han jobber
i familiens olje- og gassbedrift.
433
00:31:27,255 --> 00:31:28,921
SĂ„...
434
00:31:28,921 --> 00:31:30,421
Ingenting.
435
00:31:31,338 --> 00:31:33,463
Ikke noe rulleblad...
436
00:31:33,463 --> 00:31:36,380
Et par tilfeller av husbrÄk,
ingen arrestasjoner.
437
00:31:44,838 --> 00:31:46,546
SĂ„, Madison...
438
00:31:50,713 --> 00:31:52,505
Hvem er leiemorderen din?
439
00:32:11,630 --> 00:32:13,171
FROKOST OG VARM LUNSJ
440
00:32:24,880 --> 00:32:26,338
Er paien god?
441
00:32:28,046 --> 00:32:29,713
Alle paier er gode.
442
00:32:33,713 --> 00:32:36,380
- Ron.
- Madison.
443
00:32:49,296 --> 00:32:52,088
Hva lever du av?
444
00:32:52,796 --> 00:32:55,921
- Hengiven kone.
- Ă
penbart.
445
00:32:55,921 --> 00:32:58,296
Det er vel det vi skal snakke om.
446
00:32:59,963 --> 00:33:01,880
For Ä svare pÄ spÞrsmÄlet ditt,
447
00:33:03,338 --> 00:33:05,463
han lar meg ikke jobbe.
448
00:33:06,421 --> 00:33:08,630
Han lar meg ikke gjĂžre noe.
449
00:33:10,838 --> 00:33:12,713
FÄr jeg en bit av paien?
450
00:33:15,588 --> 00:33:16,588
Ja visst.
451
00:33:17,588 --> 00:33:19,296
Han har meg pÄ en dum diett.
452
00:33:23,588 --> 00:33:24,671
Ă
, dette er godt.
453
00:33:28,963 --> 00:33:30,505
Ă
, han er sĂžt.
454
00:33:32,921 --> 00:33:34,338
Er du et hundemenneske?
455
00:33:36,255 --> 00:33:38,588
Ser jeg ut som et kattemenneske?
456
00:33:38,588 --> 00:33:41,921
Jeg skjĂžnner ikke katter.
Skumle, ikke sant?
457
00:33:42,796 --> 00:33:46,005
- JasÄ?
- Ja, alle historiene...
458
00:33:47,255 --> 00:33:48,338
Hvilke historier?
459
00:33:48,838 --> 00:33:52,213
De om sjalu katter
som kveler babyer og slikt.
460
00:33:52,880 --> 00:33:56,255
JĂžss. Jeg er...
461
00:33:56,255 --> 00:34:02,005
Kjenner du noen som har mistet et barn
pÄ grunn av en morderisk, sjalu katt?
462
00:34:02,005 --> 00:34:05,671
- Jeg prĂžver Ă„ sjekke fakta.
- Ikke personlig.
463
00:34:05,671 --> 00:34:08,463
Men mange har fortalt om det.
464
00:34:08,463 --> 00:34:11,171
Nettopp. Vi mÄ til bunns i dette.
465
00:34:11,171 --> 00:34:13,338
- Enig.
- Betjent...
466
00:34:14,588 --> 00:34:17,171
Var det poteavtrykk pÄ offeret?
467
00:34:17,755 --> 00:34:20,838
Nei, sir, men vi gjeter mistenkte.
468
00:34:22,088 --> 00:34:24,130
Ingen liten utfordring.
469
00:34:25,838 --> 00:34:28,880
Total katt-astrofe.
470
00:34:28,880 --> 00:34:30,630
Hva?
471
00:34:33,338 --> 00:34:34,588
Du er flink.
472
00:34:35,546 --> 00:34:36,713
Du ogsÄ.
473
00:34:42,630 --> 00:34:43,921
SĂ„ hva jobber du med?
474
00:34:49,380 --> 00:34:51,588
- Jeg glemte det.
- Det gÄr bra.
475
00:34:52,338 --> 00:34:53,505
Dette er...
476
00:34:55,546 --> 00:34:56,380
...mye.
477
00:34:57,505 --> 00:34:58,463
Ja.
478
00:35:01,088 --> 00:35:03,505
Ikke til Ă„ tro at jeg gjĂžr dette.
479
00:35:06,130 --> 00:35:07,630
Du er i gode hender.
480
00:35:09,421 --> 00:35:11,463
Hvordan fungerer dette vanligvis?
481
00:35:13,005 --> 00:35:16,005
- Hvordan vil du det skal fungere?
- Jeg vet ikke.
482
00:35:17,546 --> 00:35:19,296
Jeg er veldig redd.
483
00:35:22,088 --> 00:35:23,630
Hvorfor?
484
00:35:25,505 --> 00:35:27,713
Fordi han er slem.
485
00:35:29,255 --> 00:35:34,296
Jeg vet ikke hva jeg giftet meg med,
og det blir bare verre.
486
00:35:37,463 --> 00:35:38,921
Jeg forstÄr.
487
00:35:44,880 --> 00:35:47,171
Har du alltid villet bli en...
488
00:35:50,421 --> 00:35:52,255
Ikke akkurat en barndomsdrĂžm.
489
00:35:52,255 --> 00:35:57,796
Tenker du noen gang pÄ det?
Om du gjorde noe annet?
490
00:35:57,796 --> 00:36:00,963
Eller valgte en annen vei?
491
00:36:03,046 --> 00:36:06,838
Jeg tenker ikke for mye pÄ ting.
Jeg er ikke sentimental.
492
00:36:06,838 --> 00:36:09,213
Alle angrer pÄ ting.
493
00:36:11,588 --> 00:36:16,421
- I jobben min kan jeg ikke tenke slik.
- Skulle Ăžnske jeg kunne gjĂžre det.
494
00:36:16,421 --> 00:36:21,088
Jeg fĂžler meg som i fengsel,
og at jeg skal dĂž i fengsel.
495
00:36:21,671 --> 00:36:23,713
Men jeg skal ikke dĂž i fengsel.
496
00:36:23,713 --> 00:36:25,755
For hva om det Ă„ komme hit
497
00:36:25,755 --> 00:36:31,588
og mĂžte deg er den beste avgjĂžrelsen
jeg har tatt fordi den er for meg?
498
00:36:38,921 --> 00:36:40,046
Unnskyld.
499
00:36:43,005 --> 00:36:44,213
Fanken.
500
00:36:45,796 --> 00:36:49,505
Ă
, det er ham. Jeg mÄ gÄ, men jeg tok med...
501
00:36:49,505 --> 00:36:51,505
FÄr jeg foreslÄ noe?
502
00:36:52,880 --> 00:36:55,213
Jeg fÄr ingenting ut av dette.
503
00:36:55,213 --> 00:37:00,588
Jeg tar fra meg selv arbeid,
men gjĂžr ditt framtidige selv,
504
00:37:01,296 --> 00:37:06,713
det som fortjener et lykkelig liv,
som ennÄ kan fÄ det, en stor tjeneste.
505
00:37:07,588 --> 00:37:10,713
Ta pengene og fÄ deg et nytt liv.
506
00:37:11,755 --> 00:37:14,046
NĂ„. Ikke dra hjem.
507
00:37:16,213 --> 00:37:17,713
Og trenger du noe
508
00:37:19,463 --> 00:37:21,005
eller ombestemmer deg,
509
00:37:22,546 --> 00:37:23,838
har du nummeret mitt.
510
00:37:35,255 --> 00:37:36,630
POLITIET
MOBIL
511
00:37:42,546 --> 00:37:43,380
Hallo?
512
00:37:43,380 --> 00:37:48,588
- Er du livsveileder nÄ?
- SĂ„ og hĂžrte jeg riktig?
513
00:37:48,588 --> 00:37:50,755
- Jeg kan ikke tro det.
- Hva?
514
00:37:50,755 --> 00:37:53,463
"Hva?" Ikke tenk pÄ operasjonen vÄr...
515
00:37:53,463 --> 00:37:55,421
"FĂ„ vĂŠre terapeuten din?"
516
00:37:55,421 --> 00:37:57,338
Hun er ingen morder.
517
00:37:57,338 --> 00:38:02,046
Hun mÄ bare ta seg sammen.
Jeg bare tjener det generelle felles gode.
518
00:38:03,755 --> 00:38:04,713
Felles gode?
519
00:38:04,713 --> 00:38:11,296
Du gjorde noe av det mest uprofesjonelle
jeg har sett.
520
00:38:11,296 --> 00:38:14,755
SkjĂžnner?
Dette skjer nÄr dere hyrer en amatÞr.
521
00:38:14,755 --> 00:38:17,421
Kom igjen! Jeg la ingen felle.
522
00:38:17,421 --> 00:38:19,380
La juryen avgjĂžre det.
523
00:38:19,380 --> 00:38:22,838
- Du fikk dem i varetekt.
- Vi er uenige om teknikken.
524
00:38:22,838 --> 00:38:26,088
- Det er slutt.
- SĂ„ du hvor sĂžt hun var?
525
00:38:26,088 --> 00:38:28,421
Spilte det en rolle?
526
00:38:28,421 --> 00:38:32,588
Det fÄr vi vel aldri vite.
Siden raringen lot henne gÄ
527
00:38:32,588 --> 00:38:35,005
fĂžr hun inkriminerte seg selv.
528
00:38:36,130 --> 00:38:40,130
Det var et uvanlig resultat
529
00:38:40,130 --> 00:38:42,755
og vil bli notert som sÄdan.
530
00:38:42,755 --> 00:38:44,296
Greit...
531
00:38:46,088 --> 00:38:47,755
Vi snakkes snart, Gary.
532
00:38:47,755 --> 00:38:49,630
- Greit.
- Ha det, Gary.
533
00:38:49,630 --> 00:38:50,713
Ha det.
534
00:38:53,755 --> 00:38:57,130
JĂžye meg, Gary fikk hard medfart.
535
00:38:57,130 --> 00:38:58,921
Jeg har sett dette fĂžr.
536
00:38:58,921 --> 00:39:04,130
Stjernen mislykkes,
reserven trÄr til og lykkes for alltid.
537
00:39:04,130 --> 00:39:08,005
Han tabbet seg ut her, men...
Hvilket navn brukte han?
538
00:39:08,005 --> 00:39:10,338
- Ron.
- Ron er helt rÄ.
539
00:39:11,296 --> 00:39:12,921
Han er som en hvit Idris.
540
00:39:12,921 --> 00:39:17,046
Jeg vil gjerne drikke Ăžl med ham,
og jeg mener ikke Gary.
541
00:39:17,046 --> 00:39:21,838
- Jeg vil drikke meg dritings med Ron.
- Jeg vil gjerne sniffe kokain med ham.
542
00:39:21,838 --> 00:39:24,380
Jeg vil gjerne fÄ barn med Ron.
543
00:39:24,380 --> 00:39:26,713
Jeg ville ikke delt sugerĂžr med Gary.
544
00:39:26,713 --> 00:39:31,296
Gary har kuk som et sugerĂžr,
men Ron er som ei klubbe.
545
00:39:32,421 --> 00:39:36,255
Det hĂžres ut
som om du vil knulle Ron ogsÄ.
546
00:39:37,380 --> 00:39:41,046
Jeg ville hatt deg like etter
at du knullet Ron.
547
00:39:42,171 --> 00:39:47,505
Hele denne saken har kun gÄtt ut pÄ
548
00:39:47,505 --> 00:39:51,546
Ă„ lure noen i ei felle!
549
00:39:53,838 --> 00:39:59,088
Og denne fyren
er den uĂŠrligste, mest manipulerende,
550
00:39:59,088 --> 00:40:02,213
bedragerske personen som fins!
551
00:40:03,005 --> 00:40:06,505
Gary Johnson er ikke noe menneske.
552
00:40:06,505 --> 00:40:10,046
For et menneske har menneskelighet.
553
00:40:10,046 --> 00:40:11,421
Empati!
554
00:40:11,421 --> 00:40:16,880
Et menneske hjelper nÄr man er svak.
555
00:40:17,505 --> 00:40:20,380
Gary Johnson utnytter de svake.
556
00:40:21,463 --> 00:40:27,838
Hva gjelder juridiske prosedyrer,
er det som om dette spaner-monsteret
557
00:40:27,838 --> 00:40:34,463
dreper en mygg med automatrifle!
558
00:40:34,463 --> 00:40:39,546
Jeg er sÄ vant til dette. Selv om jeg
har skaffet masse ugjendrivelige bevis,
559
00:40:39,546 --> 00:40:42,630
kan de ikke annet
enn Ă„ gjĂžre meg til skurk.
560
00:40:42,630 --> 00:40:44,505
Og de gjĂžr bare jobben sin,
561
00:40:44,505 --> 00:40:47,463
men et personangrep
er likevel et personangrep,
562
00:40:47,463 --> 00:40:51,296
og det er kjipt Ä mÄtte hÞre pÄ det.
563
00:40:51,296 --> 00:40:55,005
Vi, juryen, finner tiltalte skyldig.
564
00:40:55,005 --> 00:41:00,338
Men i kategorien "folk er evige mysterier"
skjedde ofte dette:
565
00:41:00,338 --> 00:41:03,213
Jeg har tilgitt henne.
Hun har tilgitt meg,
566
00:41:03,213 --> 00:41:05,505
og jeg har gjort mye verre ting.
567
00:41:06,463 --> 00:41:08,463
Hun fortjener en ny sjanse...
568
00:41:08,463 --> 00:41:10,463
SĂ„ fulgte vanligvis dette:
569
00:41:10,463 --> 00:41:13,421
I lys av alle beviser og vitnesbyrd
vi har hĂžrt,
570
00:41:13,421 --> 00:41:15,463
finner vi tiltalte ikke skyldig.
571
00:41:17,630 --> 00:41:20,213
Gratulerer, Tammy!
572
00:41:23,755 --> 00:41:28,421
Kanskje kjĂŠrligheten deres
ikke var perfekt, men den var noe.
573
00:41:28,421 --> 00:41:30,005
Jeg skjĂžnner.
574
00:41:30,005 --> 00:41:32,380
Landets rettssystem...
575
00:41:32,963 --> 00:41:33,963
Dra!
576
00:41:36,046 --> 00:41:37,880
...er faen meg Ăždelagt.
577
00:41:37,880 --> 00:41:39,338
- VÊr sÄ god.
- Ă
nei.
578
00:41:39,338 --> 00:41:41,463
Du trenger Ă„ Ăžve mye mer enn meg!
579
00:41:41,463 --> 00:41:42,880
Greit.
580
00:41:44,005 --> 00:41:47,213
Du kan ikke bebreide noen
for Ă„ ta loven i egne hender.
581
00:41:47,213 --> 00:41:49,171
Det er noe jeg tror pÄ.
582
00:41:49,171 --> 00:41:51,463
- Hva da?
- Privat rettferdighet
583
00:41:51,463 --> 00:41:54,255
nÄr det svake rettssystemet vÄrt
mislykkes.
584
00:41:54,255 --> 00:41:57,296
- NÄr vi gjÞr dette og gjÞr det rett...
- Nettopp.
585
00:41:57,921 --> 00:42:00,130
...fÄr du privat rettferdighet.
586
00:42:00,130 --> 00:42:04,255
- Du tok ikke urettferdigheten liggende.
- Nei.
587
00:42:06,005 --> 00:42:06,921
Dra!
588
00:42:10,088 --> 00:42:12,755
Det er det USA jeg savner.
589
00:42:12,755 --> 00:42:13,921
Amen.
590
00:42:14,921 --> 00:42:18,838
- HĂžr, du trenger tre ting for Ă„ drepe.
- Ja.
591
00:42:18,838 --> 00:42:20,130
- VÄpenet.
- Nettopp.
592
00:42:20,130 --> 00:42:22,296
Kulene. Og ballene.
593
00:42:22,296 --> 00:42:24,546
Og jeg har masse av alt det.
594
00:42:26,713 --> 00:42:28,171
Fy faen, Tanner.
595
00:42:29,880 --> 00:42:30,880
Dra!
596
00:42:34,046 --> 00:42:35,963
Det er det jeg mener.
597
00:42:56,963 --> 00:42:59,671
HEI, RON! IKKE NOE PRESS,
TENKTE DET VAR DIN FART.
598
00:42:59,671 --> 00:43:01,713
DYREBESKYTTELSE
KJEMP FOR KLĂR!
599
00:43:01,713 --> 00:43:06,255
Jeg ville aldri krysset denne grensen.
Jeg er proff.
600
00:43:06,255 --> 00:43:10,380
Men formelt sett tekstet hun meg ikke.
Hun tekstet Ron.
601
00:43:11,213 --> 00:43:14,588
Men jeg er nok ikke hundemenneske.
Jeg kan vĂŠre allergisk.
602
00:43:14,588 --> 00:43:16,088
Fysisk og fĂžlelsesmessig.
603
00:43:16,088 --> 00:43:20,213
Jeg syns de er for klengete,
gir etter for den som har kjĂžtt.
604
00:43:21,963 --> 00:43:26,296
Men til sjuende og sist er vi svake.
605
00:43:26,296 --> 00:43:30,505
Vi trygler om mer,
dummer oss ut for rester fra andre...
606
00:43:30,505 --> 00:43:34,088
Hunder ber ikke om unnskyldning for det.
607
00:43:36,046 --> 00:43:37,421
Kompis.
608
00:43:42,921 --> 00:43:44,463
Du kom!
609
00:43:44,463 --> 00:43:47,171
JĂžss, jeg trodde jeg elsket valper.
610
00:43:47,171 --> 00:43:51,546
Jeg gurgler grillsaus
som munnvann foran disse skapningene.
611
00:43:51,546 --> 00:43:53,380
Da liker hundene meg.
612
00:43:56,005 --> 00:43:57,255
Fint at du kom.
613
00:43:57,255 --> 00:43:58,963
Fint at du inviterte meg.
614
00:43:58,963 --> 00:44:01,713
SÄ hvordan gÄr det?
615
00:44:02,671 --> 00:44:05,380
Bra.
616
00:44:05,380 --> 00:44:06,713
Hvordan har du det?
617
00:44:06,713 --> 00:44:08,130
Flott.
618
00:44:08,130 --> 00:44:10,296
Ja. Flott.
619
00:44:10,296 --> 00:44:14,588
Jeg kom meg vekk nesten umiddelbart.
Jeg har en egen bolig i St. Roch.
620
00:44:14,588 --> 00:44:18,421
Den er elendig, men den er min.
Jeg elsker den.
621
00:44:18,421 --> 00:44:21,255
Jeg skal skilles.
622
00:44:21,255 --> 00:44:22,588
- JĂžss.
- Ja.
623
00:44:23,338 --> 00:44:25,880
Noen ganger mÄ man ta initiativet.
624
00:44:27,213 --> 00:44:28,755
Jeg er glad pÄ dine vegne.
625
00:44:30,463 --> 00:44:32,713
Da jeg sÄ SMS-en din, tenkte jeg:
626
00:44:32,713 --> 00:44:35,546
Vil hun hyre meg igjen pÄ et hundesenter?
627
00:44:35,546 --> 00:44:37,796
Nei! Ă
, herregud.
628
00:44:37,796 --> 00:44:41,380
Det sinnssyke Ăžyeblikket er over.
629
00:44:41,380 --> 00:44:44,130
Nytt jeg, nytt liv, han er...
630
00:44:45,713 --> 00:44:46,880
Og se pÄ deg nÄ.
631
00:44:46,880 --> 00:44:49,338
- Liker du frisyren?
- Jeg elsker den.
632
00:44:51,005 --> 00:44:52,546
Han hatet den.
633
00:44:52,546 --> 00:44:57,046
Hatet hunder og miniskjĂžrt.
SĂ„ vet du hva? Jeg tar igjen det tapte.
634
00:44:57,546 --> 00:45:01,755
SÄ fint at det gÄr slik for deg.
635
00:45:01,755 --> 00:45:03,088
Takk.
636
00:45:03,088 --> 00:45:05,463
SeriĂžst, takk.
637
00:45:05,463 --> 00:45:09,046
Jeg vil ikke vĂŠre rar eller noe,
men du hjalp meg.
638
00:45:09,046 --> 00:45:10,296
Der! Jeg sa det.
639
00:45:12,046 --> 00:45:15,713
Jeg fÄr ikke mye takk i jobben.
640
00:45:15,713 --> 00:45:18,671
Sikkert ikke.
641
00:45:18,671 --> 00:45:19,963
Madison.
642
00:45:20,963 --> 00:45:24,088
Vi har et problem i trekkhundburet.
Kode brun.
643
00:45:24,088 --> 00:45:25,296
- Hei.
- Hei.
644
00:45:25,296 --> 00:45:27,463
Ă
, Ron, Jill.
645
00:45:27,463 --> 00:45:30,421
- Jill, Ron.
- Hyggelig. Trenger dere hjelp?
646
00:45:30,421 --> 00:45:32,713
Nei da. GÄr det bra med deg?
647
00:45:32,713 --> 00:45:34,130
Ja.
648
00:45:34,713 --> 00:45:36,796
- Jeg har ting Ă„ gjĂžre!
- Ok.
649
00:45:38,046 --> 00:45:39,130
JĂžss.
650
00:45:39,130 --> 00:45:40,755
Den er lang!
651
00:45:41,380 --> 00:45:42,421
Kom igjen!
652
00:45:46,046 --> 00:45:47,046
Der er den!
653
00:45:53,963 --> 00:45:55,380
Nei.
654
00:45:55,380 --> 00:45:57,088
Jeg kjĂžper det ikke.
655
00:45:57,088 --> 00:45:59,296
- Hva da?
- Du er ikke leiemorder.
656
00:45:59,963 --> 00:46:04,255
Det er umulig. Du kjĂŠlte med valper.
Du lekte med unger.
657
00:46:04,838 --> 00:46:09,755
Du har Äpnet alle dÞrer for meg i kveld.
Og likevel dreper du folk for penger?
658
00:46:11,588 --> 00:46:14,130
Det var ikke jeg
som drepte ridderligheten.
659
00:46:14,130 --> 00:46:18,380
Jeg har prÞvd Ä sÞke pÄ deg. Ingenting.
Det er som om du ikke fins.
660
00:46:20,671 --> 00:46:22,296
Bare i fantasien din.
661
00:46:23,421 --> 00:46:24,421
Ok.
662
00:46:25,505 --> 00:46:27,046
Vi fÄr se pÄ det.
663
00:46:29,755 --> 00:46:30,713
Hvor mange?
664
00:46:31,963 --> 00:46:33,796
Jeg vil vite det.
665
00:46:37,755 --> 00:46:40,088
Dreper ikke en gentleman og forteller?
666
00:46:40,088 --> 00:46:43,921
- Jeg vil bare si at jeg elsker mennesker.
- Likevel dreper du dem.
667
00:46:44,671 --> 00:46:46,130
Ikke tilfeldig.
668
00:46:47,546 --> 00:46:50,588
Det er alltid med et formÄl.
For Ă„ beskytte.
669
00:46:51,630 --> 00:46:55,380
Og ikke tro noe annet.
Noen mennesker mÄ drepes.
670
00:46:56,213 --> 00:46:57,296
Ikke sant?
671
00:47:00,255 --> 00:47:01,421
Ja.
672
00:47:03,755 --> 00:47:06,755
Hva er den stĂžrste forskjellen
673
00:47:06,755 --> 00:47:09,338
pÄ den virkelige deg og yrket ditt?
674
00:47:11,838 --> 00:47:17,630
Den virkelige meg er veldig sosial.
675
00:47:17,630 --> 00:47:19,338
Jeg liker Ă„ ha det gĂžy.
676
00:47:19,338 --> 00:47:20,463
Men...
677
00:47:22,838 --> 00:47:27,088
For Ă„ vĂŠre mest effektiv i jobben
mÄ jeg vÊre en ensom ulv.
678
00:47:27,088 --> 00:47:30,046
Jeg mÄ ikke tiltrekke meg oppmerksomhet.
679
00:47:30,880 --> 00:47:34,255
Ingen mÄ huske ansiktet mitt.
Jeg vil tipse akkurat passe.
680
00:47:34,255 --> 00:47:37,838
Jeg vil ikke delta i
minneverdige samtaler.
681
00:47:40,921 --> 00:47:45,796
Derfor kjĂžrer jeg en Honda Civic.
Det skal virke som om jeg ikke fins.
682
00:47:46,963 --> 00:47:49,796
Det er den yrkesmessige siden ved meg.
683
00:47:52,088 --> 00:47:54,755
Fortell mer
om den ikke-yrkesmessige siden.
684
00:47:57,880 --> 00:47:58,880
Jeg vil si
685
00:48:00,088 --> 00:48:05,296
at Ä vÊre her med deg nÄ
er lite yrkesmessig, men...
686
00:48:05,296 --> 00:48:07,796
Bra. Du skal ikke vĂŠre for yrkesmessig.
687
00:48:11,046 --> 00:48:12,463
Hvordan vil du ha meg?
688
00:48:17,380 --> 00:48:18,755
Hva er det?
689
00:48:19,880 --> 00:48:21,213
Skremmer jeg deg?
690
00:48:21,796 --> 00:48:22,838
Nei.
691
00:48:24,255 --> 00:48:26,880
- Skremmer jeg deg?
- Burde jeg vĂŠre skremt?
692
00:48:29,755 --> 00:48:31,755
Det avhenger av hva du vil.
693
00:48:34,546 --> 00:48:35,880
Ok.
694
00:48:37,880 --> 00:48:40,338
Du vil vite alt om meg. Men hva med deg?
695
00:48:40,338 --> 00:48:42,213
Du vet alt du trenger Ă„ vite.
696
00:48:43,463 --> 00:48:44,463
JasÄ?
697
00:48:50,046 --> 00:48:53,546
Jeg har hĂžrt at jeg tenker for mye
til Ă„ vĂŠre en god elsker.
698
00:48:53,546 --> 00:48:56,838
Hun sa at fantastisk sex
krever mangel pÄ tanke,
699
00:48:56,838 --> 00:48:59,088
en viss dyrisk lĂžssluppenhet...
700
00:49:02,255 --> 00:49:03,630
Jeg likte Ron.
701
00:49:04,296 --> 00:49:06,963
Han var ingen tenker,
men en handlingens mann.
702
00:49:14,838 --> 00:49:17,421
Jeg vet ikke
om jeg bare var bedre som Ron,
703
00:49:17,421 --> 00:49:21,255
eller om det var
elektrisiteten som gikk gjennom oss...
704
00:49:21,255 --> 00:49:26,088
Hun trodde jo at hun hadde sex
med en som hadde drept masse folk,
705
00:49:26,088 --> 00:49:30,755
og jeg hadde sex med noen
som var i stand til Ä fÄ en elsker drept.
706
00:49:32,796 --> 00:49:36,505
Jeg er ikke stolt av det,
men det gjorde meg bedre.
707
00:49:43,671 --> 00:49:46,630
Jeg har ikke vĂŠrt sammen
med en annen pÄ lenge...
708
00:49:48,296 --> 00:49:49,880
FÄr jeg si deg noe?
709
00:49:49,880 --> 00:49:51,005
Hva da?
710
00:49:52,088 --> 00:49:53,421
Dette er gĂžy.
711
00:49:54,630 --> 00:49:55,921
Jeg er enig.
712
00:49:58,671 --> 00:50:00,088
Jeg liker dette,
713
00:50:01,171 --> 00:50:02,255
oss.
714
00:50:03,713 --> 00:50:05,171
Ja.
715
00:50:10,171 --> 00:50:14,546
Jeg skal vĂŠre ĂŠrlig og advare deg:
716
00:50:15,963 --> 00:50:18,963
Jeg har hatt noen kjĂŠrester,
det tidlige ekteskapet,
717
00:50:18,963 --> 00:50:23,046
men pÄ grunn av jobben min
har jeg ofte problemer
718
00:50:23,046 --> 00:50:28,088
med Ă„ ha normale forhold.
719
00:50:28,088 --> 00:50:30,046
Faen ta normalt.
720
00:50:30,046 --> 00:50:31,171
Amen.
721
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Vil du mĂžte meg igjen?
722
00:50:34,505 --> 00:50:35,755
Ja.
723
00:50:37,546 --> 00:50:38,505
Men...
724
00:50:40,338 --> 00:50:42,213
...det er komplisert, ikke sant?
725
00:50:42,213 --> 00:50:43,796
Det mÄ ikke vÊre det.
726
00:50:50,421 --> 00:50:52,046
Dette er en dÄrlig idé.
727
00:50:52,046 --> 00:50:53,963
Det er visst det.
728
00:51:03,713 --> 00:51:05,505
Vi kan aldri dra hjem til meg.
729
00:51:05,505 --> 00:51:07,505
Bra. Jeg vil ikke.
730
00:51:07,505 --> 00:51:11,088
Jeg kan aldri si deg hvor jeg er.
731
00:51:11,088 --> 00:51:13,838
Om jeg blir sporet,
blir du trukket inn i det.
732
00:51:13,838 --> 00:51:15,963
Vi ses nÄr vi ses.
733
00:51:19,755 --> 00:51:21,880
Vi kan ikke komme hverandre for nĂŠr.
734
00:51:22,421 --> 00:51:25,338
Jo mindre du vet om meg,
jo mindre vet jeg om deg...
735
00:51:25,338 --> 00:51:27,463
Hva er det neste du sier?
736
00:51:27,463 --> 00:51:29,213
"Ikke forelsk deg i meg?"
737
00:51:31,255 --> 00:51:32,755
Jeg vet hva dette er.
738
00:51:34,380 --> 00:51:39,755
Jeg vil ikke vite hvor du bor,
eller hva du gjĂžr til enhver tid.
739
00:51:40,380 --> 00:51:45,380
Vi mÞtes bare her nÄr vi vil,
og ingenting utenfor teller.
740
00:51:49,046 --> 00:51:50,130
Ok.
741
00:51:50,130 --> 00:51:53,005
- Ok.
- Er vi enige om betingelsene?
742
00:51:53,005 --> 00:51:54,463
Hvor signerer jeg?
743
00:52:01,130 --> 00:52:02,921
MĂ„ jeg signere et annet sted?
744
00:52:06,171 --> 00:52:07,796
Skriv initialer her.
745
00:52:09,338 --> 00:52:11,546
Initialer noe annet sted?
746
00:52:12,963 --> 00:52:16,671
Dokumentet mÄ vÊre vanntett.
747
00:52:21,213 --> 00:52:23,630
PIETET
748
00:52:24,296 --> 00:52:26,338
GLEDE
749
00:52:26,338 --> 00:52:30,296
De freudianske begrepene
id og superego er,
750
00:52:30,296 --> 00:52:34,088
etter Jungs mening,
i konstant kamp med hverandre.
751
00:52:35,296 --> 00:52:40,588
Superegoet er samvittigheten vÄr.
Det belĂžnner oss for korrekt oppfĂžrsel,
752
00:52:40,588 --> 00:52:44,088
Ă„ fĂžlge sosiale normer,
moralske standarder.
753
00:52:47,296 --> 00:52:48,838
SĂ„, id-et...
754
00:52:49,546 --> 00:52:53,213
...som mennesker har vi begjĂŠr,
primitive instinkter.
755
00:52:55,296 --> 00:52:58,255
Drivkrefter som kun er basert pÄ lyst
756
00:52:58,255 --> 00:53:01,046
og ignorerer konsekvensene.
757
00:53:01,046 --> 00:53:04,338
Egoet er mellommannen.
758
00:53:04,338 --> 00:53:07,588
Brua mellom instinkt og logikk,
759
00:53:07,588 --> 00:53:09,421
loven og det lovlĂžse.
760
00:53:09,421 --> 00:53:14,505
Det prĂžver stadig Ă„ maksimalisere gleden
og minimalisere kostnaden.
761
00:53:14,505 --> 00:53:16,713
GEOLOGI OG PSYKOLOGI
762
00:53:25,130 --> 00:53:27,255
Velkommen til Madison Airlines.
763
00:53:30,380 --> 00:53:31,838
Hvor skal vi fly?
764
00:53:31,838 --> 00:53:34,713
Et varmt og tropisk sted.
765
00:53:38,046 --> 00:53:39,921
FĂžlg meg til Ăžverste dekk.
766
00:53:41,088 --> 00:53:42,588
FĂžrste klasse hele veien.
767
00:53:44,713 --> 00:53:49,921
Sir, Äpne setebeltet.
Det er for din egen sikkerhet.
768
00:53:56,005 --> 00:53:58,463
Vi forventer kraftig turbulens.
769
00:54:01,088 --> 00:54:03,088
Forbered deg pÄ sammenstÞt.
770
00:54:31,296 --> 00:54:34,713
Vi ble enige om
Ă„ ikke snakke om slike ting,
771
00:54:34,713 --> 00:54:36,921
og du mÄ ikke svare om du ikke vil,
772
00:54:36,921 --> 00:54:42,380
men hvordan unngÄr du Ä bli tatt?
773
00:54:45,130 --> 00:54:49,213
Du mÄ vÊre smart, grundig,
774
00:54:49,213 --> 00:54:52,213
noen skritt foran
det du vet de vil lete etter.
775
00:54:53,255 --> 00:54:57,671
De fleste drap blir ikke lĂžst,
sĂŠrlig her omkring.
776
00:54:57,671 --> 00:55:02,588
SĂ„ metoden min er Ă„ drepe
pÄ et lovlydig omrÄde,
777
00:55:02,588 --> 00:55:07,088
og sÄ flytte liket til et sted
som er mer kaotisk.
778
00:55:07,088 --> 00:55:08,380
Er ikke det rotete?
779
00:55:08,380 --> 00:55:11,463
Det kan vĂŠre det om du ikke er smart.
780
00:55:11,463 --> 00:55:14,213
Fort, du skal skyte meg. Hvor?
781
00:55:16,421 --> 00:55:18,088
Nei! Lavere.
782
00:55:18,088 --> 00:55:19,255
Lavere.
783
00:55:19,255 --> 00:55:21,463
La... ok.
784
00:55:23,963 --> 00:55:25,213
Hjertet.
785
00:55:27,546 --> 00:55:31,588
PÄ visse omrÄder, som hodet eller halsen,
786
00:55:31,588 --> 00:55:34,546
mÄ blodet bare renne ut.
787
00:55:34,546 --> 00:55:36,630
Snakk om blodig sĂžl.
788
00:55:36,630 --> 00:55:39,921
Og folk er bare store hudsekker med blod,
789
00:55:39,921 --> 00:55:42,546
og du har den store, vakre lungehulen
790
00:55:42,546 --> 00:55:44,130
som holder alt inne.
791
00:55:47,421 --> 00:55:50,796
Til du kan flytte liket, arrangere scenen,
792
00:55:52,005 --> 00:55:54,380
fortelle historien du vil de skal finne.
793
00:55:58,046 --> 00:56:03,463
Jeg var for sky for skoleteateret,
men jeg hadde funnet scenen min,
794
00:56:03,463 --> 00:56:06,338
og hver arrestasjon var
som stÄende applaus.
795
00:56:06,338 --> 00:56:09,296
NÄ skal vi ut pÄ dypt vann.
796
00:56:10,880 --> 00:56:12,380
Dette er alvor.
797
00:56:13,630 --> 00:56:16,546
Tar jeg konvolutten og drar,
798
00:56:16,546 --> 00:56:21,546
er hodet hennes i en handlepose i morgen.
799
00:56:21,546 --> 00:56:24,463
Resten av henne er grisemat i Opelousas.
800
00:56:25,671 --> 00:56:28,255
VĂŠr helt klar.
801
00:56:29,380 --> 00:56:31,338
Er det det du vil?
802
00:56:32,213 --> 00:56:35,255
Jeg har en kvinne. Hun liker datingapper.
803
00:56:35,255 --> 00:56:36,755
KjĂŠresten finner det ut.
804
00:56:36,755 --> 00:56:41,505
Og hun har sex med en kafeteriabestyrer,
og sÄ vil hun ta alt.
805
00:56:41,505 --> 00:56:45,463
Jeg vet ikke hvordan det fungerer
der du er fra, men her
806
00:56:45,463 --> 00:56:48,713
tar du ikke en manns TV, hund og bÄt.
807
00:56:49,421 --> 00:56:50,588
Aldri i verden, T.
808
00:56:53,088 --> 00:56:54,088
Drep sklia.
809
00:56:55,046 --> 00:56:56,546
Med glede.
810
00:57:03,546 --> 00:57:09,755
Ărede dommer, et psykopatisk rovdyr
vil alltid vĂŠre en trussel mot samfunnet.
811
00:57:09,755 --> 00:57:14,130
Men noen som én gang
begÄr en forbrytelse i lidenskap,
812
00:57:14,130 --> 00:57:16,505
eller forsettlig, som er fagordet,
813
00:57:16,505 --> 00:57:20,838
har ikke stĂžrre sannsynlighet
for Ă„ gjĂžre dette enn andre personer.
814
00:57:21,630 --> 00:57:24,005
I dette tilfellet vil jeg beskrive
815
00:57:24,005 --> 00:57:27,796
intensjonen om Ă„ hyre noen til et drap,
816
00:57:27,796 --> 00:57:31,963
selv om ingen ble skadet, som et forsett,
817
00:57:31,963 --> 00:57:34,588
i motsetning til forsÞk pÄ overlagt drap.
818
00:57:34,588 --> 00:57:35,880
Protest!
819
00:57:35,880 --> 00:57:37,213
Avvist.
820
00:57:37,213 --> 00:57:39,171
Kom gjerne med et spÞrsmÄl.
821
00:57:39,171 --> 00:57:43,130
Mr. Johnson, du har vitnet om
822
00:57:43,130 --> 00:57:46,213
at du syntes
at dette var en overlagt handling.
823
00:57:46,213 --> 00:57:49,046
Mente du at Ă„ arrangere alt dette
824
00:57:49,046 --> 00:57:51,963
og tvinge dem inn i en drapsplan,
var overlagt?
825
00:57:52,838 --> 00:57:56,421
Det var ingenting plutselig
eller impulsivt ved mÞtet vÄrt.
826
00:57:56,421 --> 00:58:01,130
Hensikten var klar. Planen var detaljert.
827
00:58:01,713 --> 00:58:05,338
Hvis du ikke prÞvde pÄ tvang,
hvorfor research?
828
00:58:05,338 --> 00:58:09,380
Hvorfor forkledningene?
829
00:58:09,380 --> 00:58:13,130
Klienten min har vĂŠrt
i kompromitterende omstendigheter,
830
00:58:13,130 --> 00:58:17,213
men hva er
dine omstendigheter, Mr. Johnson?
831
00:58:17,213 --> 00:58:18,546
Protest, dommer!
832
00:58:18,546 --> 00:58:19,963
Tatt til fĂžlge.
833
00:58:19,963 --> 00:58:23,713
Hva skjuler du med disse kostymene?
Hvem prĂžver du Ă„ lure?
834
00:58:23,713 --> 00:58:27,088
- Hva ville Ron gjort?
- Forsvareren sjikanerer vitnet.
835
00:58:27,088 --> 00:58:29,880
Jeg skal ikke analysere
hendelsene rundt mĂžtet.
836
00:58:29,880 --> 00:58:33,005
Jeg skal mĂžte klienten
under disse omstendighetene.
837
00:58:33,005 --> 00:58:36,463
FullfĂžre bildet
de alt har tegnet for seg selv.
838
00:58:37,171 --> 00:58:40,005
Jobben min er ikke Ă„ gi folk nye sjanser.
839
00:58:45,296 --> 00:58:47,630
Jeg har noe vi kan leke med.
840
00:58:47,630 --> 00:58:49,421
Det hĂžres bra ut.
841
00:58:49,421 --> 00:58:51,796
- Hva har du pÄ ryggen?
- Velg ei hÄnd.
842
00:58:52,963 --> 00:58:53,838
Venstre.
843
00:58:53,838 --> 00:58:55,463
- Du taper.
- JĂžss.
844
00:58:55,463 --> 00:58:56,671
Fanken.
845
00:58:57,546 --> 00:58:58,630
Hva er den til?
846
00:59:00,213 --> 00:59:02,838
Hva tror du?
Jeg er en kvinne som bor alene.
847
00:59:02,838 --> 00:59:07,213
Jeg mÄ beskytte meg selv.
Og alt snakket om drap skremte meg.
848
00:59:07,921 --> 00:59:08,838
Ok.
849
00:59:08,838 --> 00:59:13,421
- Den gjĂžr deg ikke noe tryggere.
- Du har skytevÄpen.
850
00:59:14,838 --> 00:59:17,005
Det er annerledes. Jeg er yrkesmann.
851
00:59:18,921 --> 00:59:21,963
Skal du lĂŠre meg Ă„ bruke den?
852
00:59:21,963 --> 00:59:23,338
NĂ„?
853
00:59:25,171 --> 00:59:29,213
Hadde vi ikke en kontrakt?
At ingenting pÄ utsiden teller?
854
00:59:31,463 --> 00:59:34,046
En gang mÄ vi forlate
kjÊrlighetsredet vÄrt.
855
00:59:34,546 --> 00:59:35,380
Ikke sant?
856
00:59:36,338 --> 00:59:37,380
MĂ„ vi?
857
00:59:46,921 --> 00:59:50,171
- Ok. Jeg suger.
- Selv-helbredende blinker.
858
00:59:50,171 --> 00:59:53,171
- Hvorfor er dette sÄ vanskelig?
- Du mÄ bare Þve.
859
00:59:53,171 --> 00:59:55,255
Vis meg det du, tĂžffing.
860
00:59:58,130 --> 01:00:02,796
Denne avstanden er for amatĂžrer, turister...
861
01:00:10,630 --> 01:00:12,255
Min vanlige avstand.
862
01:00:18,130 --> 01:00:20,046
Vent. HÞr pÄ meg.
863
01:00:20,046 --> 01:00:23,796
SÄ om mÄnen kontrollerer
tidevannet, ikke sant?
864
01:00:23,796 --> 01:00:29,588
Og vi hovedsakelig bestÄr av vann,
hvorfor pÄvirker ikke fullmÄnen deg?
865
01:00:29,588 --> 01:00:31,838
Teknisk sett gir det ingen mening.
866
01:00:31,838 --> 01:00:34,088
- Det gir mening.
- Nei.
867
01:00:34,088 --> 01:00:37,463
En mÄnefase har ingenting
med gravitasjonen Ă„ gjĂžre.
868
01:00:37,463 --> 01:00:42,421
En fase er bare hvor mye av sollyset
vi blokkerer pÄ vei til mÄnen.
869
01:00:42,421 --> 01:00:47,588
Gravitasjonsforholdet mellom mÄnen og
jorda, disse himmellegemene, er fast.
870
01:00:47,588 --> 01:00:53,296
MÄnen ser annerledes ut gjennom mÄneden,
men ingenting forandres pÄ jorda.
871
01:00:53,296 --> 01:00:57,921
Jeg visste ikke
at jeg var ute med Neil deGrasse Tyson.
872
01:00:59,130 --> 01:01:01,130
Jeg mÄ forbli mystisk.
873
01:01:01,130 --> 01:01:03,046
- La oss danse, hviting.
- Ja.
874
01:01:38,296 --> 01:01:40,338
La oss komme oss vekk.
875
01:01:46,671 --> 01:01:48,921
- Ray.
- Nei, vent.
876
01:01:48,921 --> 01:01:50,713
Madison?
877
01:01:50,713 --> 01:01:52,005
Faen...
878
01:01:53,796 --> 01:01:57,838
Jeg har ringt deg.
Du har visst vĂŠrt for opptatt til Ă„ svare.
879
01:01:59,671 --> 01:02:00,880
Hvem faen er dette?
880
01:02:02,046 --> 01:02:03,130
KjĂŠresten hennes.
881
01:02:03,713 --> 01:02:06,130
JasÄ? Jeg er mannen hennes.
882
01:02:06,130 --> 01:02:08,380
- Ray, kan vi vĂŠre...
- VĂŠre hva, Maddy?
883
01:02:08,380 --> 01:02:11,713
- Si det du. Skal jeg vĂŠre vennlig?
- Hyggelig.
884
01:02:11,713 --> 01:02:13,005
Ja, kjĂŠreste!
885
01:02:13,880 --> 01:02:15,421
Madison, du er ynkelig!
886
01:02:16,130 --> 01:02:17,838
- Vet du hva? Nei.
- Ray!
887
01:02:17,838 --> 01:02:21,088
Jeg er ikke ferdig. Ligg unna meg.
888
01:02:21,088 --> 01:02:23,005
Jeg bare kĂždder.
889
01:02:23,005 --> 01:02:24,296
Kom igjen!
890
01:02:24,296 --> 01:02:27,546
Er det galt Ă„ ha det gĂžy
med den nye vennen din?
891
01:02:27,546 --> 01:02:29,338
Ray, la oss vĂŠre i fred.
892
01:02:29,338 --> 01:02:31,255
Pokker ta, Madison. Ikke gÄ.
893
01:02:31,255 --> 01:02:35,505
- Ray.
- Ikke gÄ, utakknemlige tispe. Kom hit!
894
01:02:35,505 --> 01:02:37,796
- Fanken!
- Be om unnskyldning, jĂŠvel.
895
01:02:37,796 --> 01:02:40,213
Ja. Han sa be om unnskyldning, jĂŠvel.
896
01:02:41,380 --> 01:02:43,380
Han er proff. Han gjĂžr det.
897
01:02:43,380 --> 01:02:44,755
Vis ham det.
898
01:02:48,213 --> 01:02:49,130
Faen.
899
01:02:52,963 --> 01:02:54,088
Kom.
900
01:02:54,630 --> 01:02:55,713
Proff hva?
901
01:02:57,505 --> 01:02:59,171
Proff drittsekk.
902
01:03:00,005 --> 01:03:03,005
SĂ„ du kommer deg fram i verden, Madison?
903
01:03:03,005 --> 01:03:05,463
- Vi ses igjen, proff.
- Vi stikker, Ray.
904
01:03:05,463 --> 01:03:08,463
Dra til helvete, begge to.
Dere fortjener hverandre.
905
01:03:08,463 --> 01:03:10,880
- Kom igjen, Ray! Kom deg...
- Hold kjeft!
906
01:03:10,880 --> 01:03:12,255
Det er ikke greit!
907
01:03:14,088 --> 01:03:16,630
Det var fantastisk!
908
01:03:16,630 --> 01:03:20,421
Du... var utrolig.
909
01:03:20,421 --> 01:03:23,755
Den privilegerte jĂŠvelen
gir ikke etter for noen.
910
01:03:24,796 --> 01:03:26,796
SĂ„ du ansiktet hans?
911
01:03:26,796 --> 01:03:29,671
- Ja...
- Han bare gikk.
912
01:03:33,463 --> 01:03:35,255
Det var vilt.
913
01:03:37,921 --> 01:03:39,296
Greit, kule fyr.
914
01:03:39,296 --> 01:03:44,713
Ingen har kjempet slik for meg.
915
01:03:46,005 --> 01:03:47,213
Tja.
916
01:03:51,213 --> 01:03:53,213
HAMBURGERE
917
01:03:53,796 --> 01:03:56,005
Her. Beste date noensinne.
918
01:03:59,588 --> 01:04:00,505
JĂžss.
919
01:04:02,963 --> 01:04:04,046
Det er godt.
920
01:04:04,046 --> 01:04:05,755
Det er sÄ godt.
921
01:04:06,546 --> 01:04:11,671
Du og Ray har visst
ulike syn pÄ skilsmissen deres.
922
01:04:12,588 --> 01:04:13,963
Alt er klart for meg.
923
01:04:13,963 --> 01:04:16,171
Jeg kan ikke noe for om han er sprĂž.
924
01:04:16,171 --> 01:04:17,671
Du sÄ hvor sprÞ han er.
925
01:04:17,671 --> 01:04:18,796
Ja.
926
01:04:20,588 --> 01:04:22,671
Men du er skilt, ikke sant?
927
01:04:24,255 --> 01:04:26,213
Ser du en ring pÄ fingeren min?
928
01:04:27,296 --> 01:04:29,130
Ser du en ring pÄ fingeren min?
929
01:04:29,713 --> 01:04:30,796
Nei.
930
01:04:30,796 --> 01:04:32,130
Nettopp.
931
01:04:35,046 --> 01:04:39,838
Hva er sjansen for
at vi gikk pÄ samme klubb som ham?
932
01:04:39,838 --> 01:04:41,921
Hvorfor sÄ mange spÞrsmÄl?
933
01:04:43,921 --> 01:04:45,005
Greit!
934
01:04:46,463 --> 01:04:47,671
Jeg rotet det til.
935
01:04:48,421 --> 01:04:50,130
Jeg brĂžt kontrakten.
936
01:04:53,921 --> 01:04:59,713
Men jeg signerer gjerne
en ny en nÄr vi kommer hjem...
937
01:05:09,796 --> 01:05:11,255
Du virker opprĂžrt.
938
01:05:11,255 --> 01:05:16,046
Jeg er ikke opprĂžrt over
at jeg trekker vÄpen mot en drittsekk.
939
01:05:16,046 --> 01:05:17,838
Det er ikke sÄ farlig.
940
01:05:17,838 --> 01:05:22,671
Jeg sier bare at jeg ikke tar med deg
dit alle vennene og eksene mine vanker.
941
01:05:22,671 --> 01:05:24,505
Vi mÄ vÊre renhÄrige.
942
01:05:24,505 --> 01:05:26,630
Det var et sammentreff!
943
01:05:26,630 --> 01:05:29,630
JĂžss. Hva faen?
944
01:05:29,630 --> 01:05:33,588
Se hvem som er her.
Jeg trodde det var deg.
945
01:05:37,088 --> 01:05:38,296
Hva skjer?
946
01:05:38,296 --> 01:05:40,338
Jeg henter bare mat.
947
01:05:40,338 --> 01:05:43,171
Jeg sÄ deg her. Hva for noe?
948
01:05:43,171 --> 01:05:45,546
Hva er sjansen for dette? Sinnssykt.
949
01:05:46,255 --> 01:05:48,588
Skal du presentere meg for vennen din?
950
01:05:52,796 --> 01:05:54,671
- Jasper.
- Madison.
951
01:05:54,671 --> 01:05:56,255
Madison.
952
01:05:56,255 --> 01:05:57,671
Madison?
953
01:05:59,005 --> 01:06:00,213
Madison...
954
01:06:01,463 --> 01:06:04,296
Har vi mĂžttes fĂžr? Du virker kjent.
955
01:06:04,880 --> 01:06:06,088
Nei.
956
01:06:06,088 --> 01:06:08,171
Jeg tror ikke det.
957
01:06:12,255 --> 01:06:15,838
- Samme det. Kanskje jeg vil huske...
- Kanskje.
958
01:06:16,421 --> 01:06:19,421
Dere skal fÄ fortsette med desserten.
959
01:06:19,421 --> 01:06:20,921
Jeg ville bare hilse pÄ.
960
01:06:21,588 --> 01:06:23,171
Ha en fin kveld.
961
01:06:23,755 --> 01:06:24,921
Ha ei fin helg.
962
01:06:26,046 --> 01:06:27,505
Godt Ă„ se deg.
963
01:06:27,505 --> 01:06:28,630
Greit.
964
01:06:28,630 --> 01:06:30,380
- Ha det.
- Ha det.
965
01:06:33,880 --> 01:06:36,421
Det var en tilfeldighet.
966
01:06:38,713 --> 01:06:40,046
Hvem er han?
967
01:06:42,796 --> 01:06:45,921
Bare en gammel arbeidskollega.
968
01:06:47,630 --> 01:06:54,046
SĂ„, eksmann, ekskollega...
969
01:06:55,630 --> 01:06:56,838
...er vi skuls?
970
01:06:57,463 --> 01:06:58,630
Nei.
971
01:06:58,630 --> 01:07:00,046
Jo.
972
01:07:01,088 --> 01:07:02,880
Jeg signerer kontrakten igjen.
973
01:07:15,838 --> 01:07:19,380
Hva driver vi med?
Jeg fikk ingen beskjed og vet ikke noe.
974
01:07:19,380 --> 01:07:20,755
Jeg er uforberedt.
975
01:07:20,755 --> 01:07:23,296
NÄ mÄ du faktisk vÊre god i jobben.
976
01:07:23,296 --> 01:07:26,130
Halloween er slutt. Ikke flere kostymer.
977
01:07:26,130 --> 01:07:28,463
Vi har ikke mye pÄ ham.
978
01:07:28,463 --> 01:07:32,338
Vi fikk ikke engang
overvÄkningstillatelse, sÄ det er kun lyd.
979
01:07:32,338 --> 01:07:33,713
Han heter Mike.
980
01:07:33,713 --> 01:07:36,755
Han venter der inne og virker ustabil.
981
01:07:36,755 --> 01:07:38,005
Dette er nifst.
982
01:07:38,005 --> 01:07:40,130
Vet vi hvordan fyren ser ut?
983
01:07:40,130 --> 01:07:43,713
Nei, men han sa at han satt alene
og leste
Redderen i rugen.
984
01:07:43,713 --> 01:07:46,046
Historisk sett ikke noe godt tegn.
985
01:07:46,046 --> 01:07:49,171
Det gÄr bra, Gary.
Du klarer dette i sĂžvne.
986
01:07:49,171 --> 01:07:53,005
- En feiging for redd til Ă„ gjĂžre det selv.
- Du klarer dette, G.
987
01:07:55,130 --> 01:07:55,963
Ok.
988
01:07:55,963 --> 01:07:57,255
God frokost.
989
01:08:25,213 --> 01:08:26,255
Mike?
990
01:08:26,255 --> 01:08:27,421
Ja. Judd?
991
01:08:27,421 --> 01:08:30,255
Se framover! For Ă„ beskytte deg.
992
01:08:31,880 --> 01:08:35,380
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
993
01:08:35,963 --> 01:08:37,505
- SĂ„ du er...
- Ja.
994
01:08:40,921 --> 01:08:41,963
Og du...?
995
01:08:41,963 --> 01:08:43,421
Ja.
996
01:08:45,296 --> 01:08:47,588
SĂ„ si hva du tenker.
997
01:08:47,588 --> 01:08:49,838
Om du ikke kom hit for pannekakene.
998
01:08:51,296 --> 01:08:52,463
Kona mi.
999
01:08:56,130 --> 01:08:57,880
Hva tenker du pÄ?
1000
01:08:57,880 --> 01:09:01,671
Hva tror du? Sklia dreper meg.
1001
01:09:02,796 --> 01:09:05,296
Det er uutholdelig Ă„ vite
at hun er der ute
1002
01:09:06,380 --> 01:09:07,880
sammen med en annen.
1003
01:09:09,630 --> 01:09:13,171
SÄ nÄ er jeg her... sammen med deg.
1004
01:09:15,755 --> 01:09:20,005
Hvorfor trenger du meg?
Hvorfor gjĂžr du ikke dette selv?
1005
01:09:20,630 --> 01:09:22,421
Det har jeg lyst til,
1006
01:09:23,713 --> 01:09:27,130
men vi gÄr gjennom en skilsmisse.
1007
01:09:27,963 --> 01:09:30,046
Og jeg blir hovedmistenkt.
1008
01:09:30,713 --> 01:09:35,005
SĂ„ jeg trenger en perfekt fasade,
et perfekt alibi.
1009
01:09:37,296 --> 01:09:39,963
SÄ du er formelt sett ikke skilt ennÄ?
1010
01:09:42,213 --> 01:09:43,671
Hvorfor bryr du deg?
1011
01:09:45,255 --> 01:09:47,171
Jeg glemte noe. Det er...
1012
01:09:47,171 --> 01:09:49,796
Du mÄ kanskje drepe to personer.
1013
01:09:49,796 --> 01:09:51,755
Hun har en ny kjĂŠreste.
1014
01:09:52,380 --> 01:09:54,255
Han er en dust.
1015
01:09:56,796 --> 01:09:57,921
Og?
1016
01:09:59,130 --> 01:10:02,088
Hvis han er der, kan du drepe ham ogsÄ.
1017
01:10:05,130 --> 01:10:08,713
Det er greit. Det vil koste mer.
1018
01:10:08,713 --> 01:10:10,171
Er det greit?
1019
01:10:10,171 --> 01:10:12,755
Ja, faen ta dem begge.
1020
01:10:13,880 --> 01:10:15,005
Avtale.
1021
01:10:15,796 --> 01:10:16,963
Har du med pengene?
1022
01:10:17,755 --> 01:10:20,880
Ja. Det burde vĂŠre nok for begge.
1023
01:10:24,963 --> 01:10:28,005
Men jeg har en spesiell forespĂžrsel.
1024
01:10:30,463 --> 01:10:32,171
Jeg yter folk tjenester.
1025
01:10:36,630 --> 01:10:40,588
NÄr du gjÞr det, skal hun vite hvorfor.
1026
01:10:41,963 --> 01:10:46,796
Like fĂžr du gjĂžr det,
se henne i Ăžynene og si:
1027
01:10:46,796 --> 01:10:49,088
"Dette er fra din kjĂŠrlige ektemann."
1028
01:10:52,046 --> 01:10:54,796
Det skal vĂŠre det siste hun hĂžrer.
1029
01:11:01,963 --> 01:11:03,588
Vet du hva?
1030
01:11:03,588 --> 01:11:05,921
Kanskje jeg tar kjĂŠresten gratis.
1031
01:11:07,005 --> 01:11:08,380
Hva faen?
1032
01:11:08,380 --> 01:11:10,755
Hva? Det er enkelt.
1033
01:11:10,755 --> 01:11:13,421
Gi meg pengene, sÄ ordner jeg det.
1034
01:11:14,630 --> 01:11:16,421
Jeg ordner det selv.
1035
01:11:20,380 --> 01:11:24,380
- Hva skulle det bety?
- Jeg vet ikke. Han fikk bare hetta.
1036
01:11:24,380 --> 01:11:27,421
- Slikt skjer.
- GjĂžr det?
1037
01:11:32,088 --> 01:11:34,088
...nÄ. Men legg igjen en beskjed.
1038
01:11:34,838 --> 01:11:37,546
Madison, om du hĂžrer dette,
ligg unna huset.
1039
01:11:37,546 --> 01:11:39,671
Jeg hĂžrer ting om Ray. Bare ring...
1040
01:11:42,546 --> 01:11:43,755
Hva skulle det bety?
1041
01:11:43,755 --> 01:11:45,213
- Hva?
- Hva?
1042
01:11:45,213 --> 01:11:48,296
Hva mener du? Stakk fyren bare?
1043
01:11:48,296 --> 01:11:50,671
Jeg vet ikke. Han fikk panikk.
1044
01:11:50,671 --> 01:11:52,046
Du vinner ikke alle.
1045
01:11:52,046 --> 01:11:55,463
Ikke med den holdningen.
Er de urolige, sÄ berolig dem.
1046
01:11:55,463 --> 01:11:58,296
Du begynner Ă„ bli slurvete.
1047
01:12:00,713 --> 01:12:02,088
Kanskje.
1048
01:12:04,296 --> 01:12:08,255
Jeg ville snakke med deg
om kvelden her forleden...
1049
01:12:09,088 --> 01:12:11,671
Hva med den?
1050
01:12:14,296 --> 01:12:15,255
Ă
, hun?
1051
01:12:15,255 --> 01:12:18,463
Jeg forstÄr det nÄ.
1052
01:12:18,463 --> 01:12:22,421
Det er greit.
Jeg har ogsÄ knullet mistenkte.
1053
01:12:22,421 --> 01:12:25,796
Det er ikke sÄ farlig. Det gjÞr godt.
1054
01:12:25,796 --> 01:12:28,838
Vi mĂžttes tilfeldig. Greit?
1055
01:12:28,838 --> 01:12:31,213
Hun takket meg for veiledningen.
1056
01:12:32,380 --> 01:12:33,838
Det gjorde hun nok.
1057
01:12:35,963 --> 01:12:38,755
Ting mÄ bare ikke misforstÄs.
1058
01:12:38,755 --> 01:12:39,796
Gary...
1059
01:12:40,963 --> 01:12:42,671
stol pÄ meg.
1060
01:12:45,255 --> 01:12:46,713
Vent...
1061
01:12:47,796 --> 01:12:50,588
PrÞver han Ä bestille drap pÄ meg?
1062
01:12:50,588 --> 01:12:55,088
Ja! Hyre meg for Ă„ drepe deg!
Hva er det du ikke forstÄr? Vi mÄ stikke.
1063
01:12:55,671 --> 01:12:57,963
- MĂžttes dere ansikt til ansikt?
- Ja.
1064
01:12:58,838 --> 01:13:01,463
- Og han vet hva du jobber med?
- Ja.
1065
01:13:03,463 --> 01:13:04,796
SĂ„ skal du drepe meg?
1066
01:13:07,088 --> 01:13:08,213
Hva mener du?
1067
01:13:08,796 --> 01:13:10,671
Skal du drepe meg?
1068
01:13:12,088 --> 01:13:13,130
Nei.
1069
01:13:14,421 --> 01:13:16,755
Da har jeg ingenting Ă„ bekymre meg for.
1070
01:13:21,671 --> 01:13:25,171
- Jeg tror han kan gjĂžre det selv.
- Nei.
1071
01:13:26,380 --> 01:13:27,713
Det gjĂžr han ikke.
1072
01:13:28,963 --> 01:13:33,421
Jeg spĂžr den moderne juryen,
hva er dommen?
1073
01:13:35,713 --> 01:13:38,546
Livstid uten mulighet for prĂžvelĂžslatelse.
1074
01:13:39,463 --> 01:13:41,588
SĂ„ moderne av dere.
1075
01:13:41,588 --> 01:13:43,588
Hvordan kom dere fram til det?
1076
01:13:43,588 --> 01:13:47,505
Selv om vi mente
at personen gjorde noe fryktelig,
1077
01:13:47,505 --> 01:13:50,713
syns vi ikke at drap utfĂžrt av
myndighetene oppnÄr noe
1078
01:13:50,713 --> 01:13:53,296
og bare skaper mer smerte og lidelse.
1079
01:13:53,296 --> 01:13:54,255
Ok.
1080
01:13:54,921 --> 01:13:59,463
Et fint eksempel pÄ et rettssystem
som skal respondere pÄ borgernes vilje.
1081
01:14:00,046 --> 01:14:04,546
La oss gÄ tilbake i tid
til steinaldervennene vÄre,
1082
01:14:04,546 --> 01:14:08,046
for 25 000 Är siden
da ting var svĂŠrt annerledes.
1083
01:14:08,046 --> 01:14:09,463
Det er ingen juryer.
1084
01:14:09,463 --> 01:14:11,421
Det er ikke noe rettssystem.
1085
01:14:11,421 --> 01:14:13,755
Dere er bare et nomadesamfunn.
1086
01:14:13,755 --> 01:14:16,630
Hva skal du gjĂžre med problemet,
1087
01:14:16,630 --> 01:14:20,546
en eksistensiell trussel
i form av en ukontrollert leder
1088
01:14:20,546 --> 01:14:24,796
som invaderer andre stammer?
Han dreper, voldtar og plyndrer.
1089
01:14:24,796 --> 01:14:27,713
Han vil visst fÄ dere alle drept.
1090
01:14:27,713 --> 01:14:29,713
Hvilke muligheter har dere?
1091
01:14:29,713 --> 01:14:33,463
Vi har ulike meninger.
Noen syns han bĂžr sendes i eksil...
1092
01:14:33,463 --> 01:14:36,338
Det klarer vi ikke.
Skal vi sette ham i en bÄt?
1093
01:14:36,338 --> 01:14:37,671
Flertallet av oss
1094
01:14:38,713 --> 01:14:40,421
Ăžnsker Ă„ drepe ham.
1095
01:14:40,421 --> 01:14:43,380
Hva vi enn mÄ gjÞre for Ä overleve.
1096
01:14:45,088 --> 01:14:48,630
Ikke kĂždd med Jerren.
Hvordan lĂžser dere problemet?
1097
01:14:48,630 --> 01:14:50,005
Henrettelse.
1098
01:14:50,796 --> 01:14:52,255
Det er hensynslĂžst,
1099
01:14:53,296 --> 01:14:56,463
men historisk sett kanskje riktig valg.
1100
01:14:56,463 --> 01:14:59,505
LĂŠrde har skrevet mye om dette
i det siste.
1101
01:14:59,505 --> 01:15:02,921
Og den nye mÄten Ä tenke pÄ,
er at slike mÄlrettede drap
1102
01:15:02,921 --> 01:15:06,630
spiller en stĂžrre rolle
i vÄr sosiale evolusjon enn fÞrst antatt.
1103
01:15:06,630 --> 01:15:11,213
Impulsen til Ă„ luke ut
destabiliserende krefter
1104
01:15:11,213 --> 01:15:15,921
er nok en mÞrk trÄd i vÄrt historiske DNA.
1105
01:15:15,921 --> 01:15:18,338
Man trodde at slike drap hadde to formÄl.
1106
01:15:18,338 --> 01:15:21,421
Ikke bare beskyttet de
sosialt samhold og normer,
1107
01:15:21,421 --> 01:15:27,546
men de fjernet en truende og lite
samarbeidsvillig type fra genene.
1108
01:15:27,546 --> 01:15:29,963
Unnskyld. NÄr ble professoren vÄr sexy?
1109
01:15:29,963 --> 01:15:31,255
Vet det.
1110
01:15:31,963 --> 01:15:34,588
Sender du statistikken til hovedkvarteret?
1111
01:15:38,463 --> 01:15:41,880
- Vet de om liket?
- Nei. Jeg har ikke sagt det til dem.
1112
01:15:41,880 --> 01:15:43,296
Hvilket lik?
1113
01:15:43,296 --> 01:15:46,421
Husker du damen som Ăžnsket mannen drept,
som vi lot gÄ?
1114
01:15:46,421 --> 01:15:48,088
Nei, som han lot gÄ.
1115
01:15:48,088 --> 01:15:50,505
Madison Figueroa Masters.
1116
01:15:50,505 --> 01:15:52,005
Da du var Ron.
1117
01:15:52,005 --> 01:15:54,130
Mannen hennes er funnet dĂžd.
1118
01:15:56,255 --> 01:15:58,630
Unnskyld. Hva skjedde? Hvor?
1119
01:15:58,630 --> 01:16:01,713
Liket ble funnet
i Cabbage Alley ved motorveien.
1120
01:16:01,713 --> 01:16:03,255
Kan vĂŠre narkorelatert.
1121
01:16:03,255 --> 01:16:06,255
Ăn kule i aorta. .38-kaliber.
1122
01:16:14,463 --> 01:16:15,296
Gary?
1123
01:16:18,296 --> 01:16:20,588
Da jeg undersĂžkte om fyren,
1124
01:16:20,588 --> 01:16:23,755
virket det som om
han hadde store narkoproblemer, sÄ...
1125
01:16:26,130 --> 01:16:27,546
Noen mistenkte?
1126
01:16:27,546 --> 01:16:31,630
Nei. Hun og mannen kranglet visst
utenfor baren Virgo's,
1127
01:16:31,630 --> 01:16:34,255
og sÄ trakk fyren
hun var sammen med vÄpen.
1128
01:16:35,255 --> 01:16:36,963
Vet vi hvem fyren er?
1129
01:16:37,546 --> 01:16:38,505
Ikke ennÄ.
1130
01:16:41,755 --> 01:16:45,171
Kanskje en ny kjĂŠreste eller noe?
1131
01:16:46,213 --> 01:16:49,130
Skal vi prĂžve Ă„ finne fyren,
snakke med ham?
1132
01:16:49,130 --> 01:16:52,255
HĂžres bra ut. Fortell hva dere finner ut.
1133
01:16:52,255 --> 01:16:56,088
Johnson og jeg bĂžr samarbeide om dette.
1134
01:16:56,088 --> 01:16:58,380
Kan jeg ta ham med?
1135
01:16:59,255 --> 01:17:00,088
Ja visst.
1136
01:17:00,088 --> 01:17:01,713
Er det greit, Gary?
1137
01:17:04,255 --> 01:17:05,713
Ja.
1138
01:17:34,255 --> 01:17:35,380
Hva gjĂžr du?
1139
01:17:35,380 --> 01:17:37,296
Leter etter kjĂŠresten.
1140
01:17:43,463 --> 01:17:45,171
Fanken! Jeg fant ham!
1141
01:17:45,171 --> 01:17:46,838
Faen! Jeg er god.
1142
01:17:46,838 --> 01:17:49,296
Kutt ut! Hva gjĂžr vi her?
1143
01:17:49,296 --> 01:17:52,588
Jeg skal ikke si det til noen.
1144
01:17:52,588 --> 01:17:57,755
Jeg mĂžtte henne. Jeg er ikke kjĂŠresten.
Jeg har ikke noe Ă„ gjĂžre med noe.
1145
01:17:57,755 --> 01:17:59,088
Rolig.
1146
01:17:59,088 --> 01:18:01,255
SĂ„ defensiv.
1147
01:18:01,255 --> 01:18:04,171
Ingen beskylder deg for noe.
1148
01:18:04,171 --> 01:18:08,505
Jeg lurte bare pÄ om du kjenner ham?
1149
01:18:09,421 --> 01:18:10,880
Virker han kjent?
1150
01:18:13,046 --> 01:18:16,171
Ja, det var fyren
som lĂžp ut av restauranten.
1151
01:18:16,171 --> 01:18:18,338
Hva het han? Mike?
1152
01:18:18,338 --> 01:18:21,546
Ray. Han er Madisons ektemann.
1153
01:18:21,546 --> 01:18:22,671
Ikke sant?
1154
01:18:25,130 --> 01:18:26,296
Ja.
1155
01:18:27,713 --> 01:18:30,546
Jeg hÞrte pÄ samtalen deres igjen,
1156
01:18:30,546 --> 01:18:36,088
og jeg sÄ en ny mening i den.
1157
01:18:36,088 --> 01:18:40,421
Og du visste hvordan du skulle opprĂžre
med kjĂŠrestereplikken.
1158
01:18:40,421 --> 01:18:41,338
Hva?
1159
01:18:41,338 --> 01:18:43,171
Hva mener du?
1160
01:18:45,713 --> 01:18:47,963
Ingenting. Bare...
1161
01:18:47,963 --> 01:18:50,546
Vi er venner, ikke sant, Gary?
1162
01:18:50,546 --> 01:18:52,338
Jeg skal si deg noe.
1163
01:18:52,338 --> 01:18:56,255
I lÞpet av Ärene har jeg lÊrt
1164
01:18:56,255 --> 01:19:01,713
Ă„ fĂžlge magefĂžlelsen, og vanligvis
dukker det opp noe interessant.
1165
01:19:03,296 --> 01:19:04,546
Verdifullt.
1166
01:19:05,130 --> 01:19:06,505
FĂ„ vite hva du finner.
1167
01:19:08,838 --> 01:19:09,880
Kanskje.
1168
01:19:11,505 --> 01:19:12,963
Greit. Tja...
1169
01:19:14,088 --> 01:19:15,963
Jeg vet ikke. Ingenting her.
1170
01:19:22,421 --> 01:19:23,838
Du skremte meg.
1171
01:19:25,171 --> 01:19:26,296
Hei.
1172
01:19:29,296 --> 01:19:31,005
Hvorfor ser du slik pÄ meg?
1173
01:19:32,171 --> 01:19:33,630
Hvordan?
1174
01:19:33,630 --> 01:19:36,130
Som om noe er galt.
1175
01:19:36,130 --> 01:19:38,005
Er noe galt?
1176
01:19:40,255 --> 01:19:42,088
Noe uvanlig?
1177
01:19:42,880 --> 01:19:46,588
Hva gjĂžr du?
Ron, det er for tidlig for denne dritten.
1178
01:19:46,588 --> 01:19:48,213
Har du hĂžrt om Ray?
1179
01:19:50,796 --> 01:19:52,630
At han er dĂžd?
1180
01:19:52,630 --> 01:19:53,755
Ja.
1181
01:19:54,963 --> 01:19:56,421
Hvordan vet du om det?
1182
01:19:56,421 --> 01:19:57,880
Jeg bare vet det.
1183
01:19:58,963 --> 01:20:03,546
Skulle du si det til meg?
Trodde du ikke det ville bli aktuelt?
1184
01:20:03,546 --> 01:20:05,255
Men hvem sa det til deg?
1185
01:20:07,088 --> 01:20:08,963
Dette er mitt felt.
1186
01:20:08,963 --> 01:20:11,338
Jeg hÞrer pÄ politiradioen.
1187
01:20:11,338 --> 01:20:13,755
Jeg vet hvem som blir drept her i byen.
1188
01:20:15,463 --> 01:20:18,338
Er du ok? Du virker merkelig ok.
1189
01:20:18,338 --> 01:20:20,296
Jeg skulle si det til deg.
1190
01:20:22,880 --> 01:20:25,880
Men jeg bearbeider ennÄ alt.
1191
01:20:28,255 --> 01:20:33,463
Jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre med det.
Det er en merkelig stilling.
1192
01:20:33,463 --> 01:20:36,380
Skal jeg spille sĂžrgende enke?
1193
01:20:36,380 --> 01:20:39,630
Jeg kan ikke spille.
1194
01:20:40,963 --> 01:20:43,005
Han var ingen bra mann.
1195
01:20:43,796 --> 01:20:47,088
Jeg elsket ham en gang.
1196
01:20:48,630 --> 01:20:51,005
Bare... Folk sÞrger pÄ ulike mÄter.
1197
01:20:53,296 --> 01:20:57,046
Hadde du noe med dette Ă„ gjĂžre?
1198
01:20:57,046 --> 01:21:00,463
Hvorfor faen skulle jeg det?
1199
01:21:00,463 --> 01:21:02,380
Hvilket motiv? Tror du...
1200
01:21:02,380 --> 01:21:05,713
Det var jo jeg
som fikk deg fra Ă„ drepe ham.
1201
01:21:05,713 --> 01:21:09,046
Tror du jeg er ute pÄ egen hÄnd
og dreper folk gratis?
1202
01:21:09,046 --> 01:21:10,546
Ok.
1203
01:21:12,171 --> 01:21:13,713
Jeg mÄtte bare spÞrre.
1204
01:21:17,755 --> 01:21:19,130
Unnskyld.
1205
01:21:22,713 --> 01:21:24,296
Det gÄr bra. Jeg...
1206
01:21:25,880 --> 01:21:27,380
Jeg forstÄr.
1207
01:21:34,088 --> 01:21:35,421
Kom hit.
1208
01:21:38,796 --> 01:21:40,546
Jeg er glad du er her.
1209
01:21:40,546 --> 01:21:41,838
Jeg ogsÄ.
1210
01:21:44,380 --> 01:21:48,088
Hva skjedde? Ringte politiet og sa det?
1211
01:21:48,088 --> 01:21:50,130
Ja.
1212
01:21:50,130 --> 01:21:53,338
Og hva sier de?
Noen mistenkte? Arrestasjoner?
1213
01:21:54,546 --> 01:21:58,671
De tror det var en narkohandel
som gikk galt. De fant ham skutt.
1214
01:22:02,213 --> 01:22:03,713
Jeg er redd.
1215
01:22:03,713 --> 01:22:05,713
Vet det.
1216
01:22:05,713 --> 01:22:07,213
Det er sÄ rart,
1217
01:22:09,380 --> 01:22:10,838
sÄ uventet.
1218
01:22:14,546 --> 01:22:17,380
Men ikke vĂŠr redd. Hvorfor er du redd?
1219
01:22:20,671 --> 01:22:22,088
Fordi jeg drepte ham.
1220
01:22:28,796 --> 01:22:30,380
Drepte du ham?
1221
01:22:30,963 --> 01:22:31,880
Ja.
1222
01:22:34,255 --> 01:22:36,130
Hvorfor det?
1223
01:22:37,255 --> 01:22:39,713
Du sa det selv. Han skulle drepe meg!
1224
01:22:40,838 --> 01:22:43,713
SĂ„ han angrep deg. Det var selvforsvar.
1225
01:22:44,296 --> 01:22:47,255
- Formelt sett...
- Formelt sett, hva? Hva gjorde han?
1226
01:22:47,255 --> 01:22:50,963
Han var enten bevisstlĂžs eller sov.
1227
01:22:51,671 --> 01:22:53,421
Og du drepte ham?
1228
01:22:53,421 --> 01:22:57,171
Ja. Jeg fant pÄ en historie,
og de tror pÄ den.
1229
01:22:57,171 --> 01:22:59,171
Herregud...
1230
01:23:01,255 --> 01:23:03,046
Herregud!
1231
01:23:03,880 --> 01:23:05,671
Hvorfor blir du sÄ opprÞrt?
1232
01:23:05,671 --> 01:23:07,713
- Du gjĂžr dette hele tida.
- Nei.
1233
01:23:07,713 --> 01:23:10,338
Jeg har aldri gjort det. Aldri drept noen.
1234
01:23:10,338 --> 01:23:14,171
- Hva mener du?
- Jeg er en falsk leiemorder.
1235
01:23:16,588 --> 01:23:20,963
Det er derfor jeg ikke fikk deg arrestert.
1236
01:23:20,963 --> 01:23:24,588
Jeg var politispaner.
1237
01:23:24,588 --> 01:23:26,130
Er du politimann?
1238
01:23:26,130 --> 01:23:27,838
Nei. Jeg...
1239
01:23:31,088 --> 01:23:35,546
Jeg er lĂŠrer. Leiemordergreia er
en deltidsjobb som er ute av kontroll.
1240
01:23:35,546 --> 01:23:38,171
SĂ„ du har lĂžyet for meg hele tida?
1241
01:23:41,963 --> 01:23:43,421
Jeg satt i klemma.
1242
01:23:45,130 --> 01:23:48,380
Jeg ville ikke miste deg,
og du mĂžtte Ron fĂžrst.
1243
01:23:48,380 --> 01:23:50,171
Og du likte Ron...
1244
01:23:50,921 --> 01:23:54,255
Jeg likte Ron og ville ikke vise deg Gary.
1245
01:23:54,255 --> 01:23:55,963
Hvem faen er Gary?
1246
01:23:56,963 --> 01:23:57,880
Jeg er Gary.
1247
01:23:58,713 --> 01:24:02,796
- Vet jeg ikke engang navnet ditt?
- Jeg heter egentlig Gary Johnson.
1248
01:24:03,796 --> 01:24:05,838
- Gary?
- Vet det!
1249
01:24:07,630 --> 01:24:09,046
Unnskyld.
1250
01:24:09,046 --> 01:24:11,255
De har ringt tre ganger.
1251
01:24:12,046 --> 01:24:15,880
Det mÄ foregÄ noe. Antakelig et problem...
1252
01:24:15,880 --> 01:24:17,463
Hei, hvordan gÄr det?
1253
01:24:17,463 --> 01:24:20,630
Gary, hvor er du? Kom til stasjonen nÄ.
1254
01:24:20,630 --> 01:24:22,796
- NĂ„?
- Ja.
1255
01:24:22,796 --> 01:24:25,380
Det er en ny utvikling om Madison Masters.
1256
01:24:27,921 --> 01:24:29,838
Ok. Jeg kommer straks.
1257
01:24:30,796 --> 01:24:31,755
Unnskyld.
1258
01:24:32,380 --> 01:24:35,630
Jeg mÄ ta meg av noe raskt.
Jeg er straks tilbake...
1259
01:24:35,630 --> 01:24:36,713
La vĂŠre.
1260
01:24:38,088 --> 01:24:41,463
Bare dra, hva du enn heter.
1261
01:24:44,296 --> 01:24:47,963
Jeg kan ha gÄtt inn som Ron,
men jeg dro som Gary.
1262
01:24:52,921 --> 01:24:55,046
Johnson er her! Phil, brifingrommet.
1263
01:24:55,630 --> 01:24:57,796
ETTERFORSKNINGSENHET
1264
01:24:57,796 --> 01:24:59,671
Vent til du hĂžrer dette.
1265
01:24:59,671 --> 01:25:02,005
Hei! Du ser godt ut, Gary.
1266
01:25:09,005 --> 01:25:10,463
Fint at du kunne komme.
1267
01:25:12,838 --> 01:25:15,838
Det virker mer og mer
som om vi rotet dette til.
1268
01:25:15,838 --> 01:25:19,088
Madison Figueroa er nÄ hovedmistenkt.
1269
01:25:20,588 --> 01:25:21,963
- JasÄ?
- Ja.
1270
01:25:22,546 --> 01:25:23,505
Sett deg.
1271
01:25:25,338 --> 01:25:27,421
Fortell hva vi har funnet ut.
1272
01:25:27,421 --> 01:25:32,796
Ray Masters Ăžkte livsforsikringen sin
med en million for et halvt Är siden.
1273
01:25:33,838 --> 01:25:38,130
Kona hans var selvsagt
den eneste begunstigede.
1274
01:25:39,171 --> 01:25:41,796
Polisen kom fĂžr fĂžrste forsĂžk
pÄ Ä hyre deg,
1275
01:25:41,796 --> 01:25:44,880
men drapsavsnittet tror
det kan vĂŠre en forbindelse.
1276
01:25:44,880 --> 01:25:49,296
Kanskje hun etter deg fikk en annen
til Ă„ gjĂžre det eller gjorde det selv.
1277
01:25:49,296 --> 01:25:51,838
- NÄr man lar noen gÄ...
- Ikke til hjelp.
1278
01:25:51,838 --> 01:25:53,713
Og det var for lenge siden.
1279
01:25:56,046 --> 01:26:00,005
Gary, snakket du med henne igjen
etter det fĂžrste mĂžtet?
1280
01:26:00,005 --> 01:26:03,463
Ja. Det gjorde jeg.
1281
01:26:03,463 --> 01:26:04,505
JasÄ?
1282
01:26:04,505 --> 01:26:05,755
NÄr?
1283
01:26:05,755 --> 01:26:07,880
PĂ„ en hamburgerrestaurant.
1284
01:26:07,880 --> 01:26:11,088
Hun takket meg for hjelpen og gode rÄd.
1285
01:26:12,255 --> 01:26:14,713
Det var den kvelden jeg mĂžtte deg.
1286
01:26:14,713 --> 01:26:16,171
Du snakket med henne.
1287
01:26:18,213 --> 01:26:20,088
Snakket du ogsÄ med henne?
1288
01:26:22,505 --> 01:26:24,505
Jeg visste ikke at det var henne.
1289
01:26:24,505 --> 01:26:26,588
Det var Madison.
1290
01:26:30,505 --> 01:26:33,755
Kan hun vĂŠre innblandet i drapet?
1291
01:26:35,088 --> 01:26:38,505
Det er alltid en sjanse,
men jeg ville ha blitt overrasket.
1292
01:26:38,505 --> 01:26:42,463
Hun virket sÄ lykkelig.
Hun hadde forlatt ektemannen sin.
1293
01:26:42,463 --> 01:26:44,213
Hun hadde sin egen bolig.
1294
01:26:45,505 --> 01:26:47,671
Det virket som om hun hadde det bra.
1295
01:26:50,213 --> 01:26:52,130
Hva gjÞr vi nÄ, dere?
1296
01:26:54,046 --> 01:26:57,588
Vi kan ta henne inn til avhĂžr
nÄr som helst.
1297
01:26:57,588 --> 01:26:59,963
Hun vil skaffe advokat og bli taus,
1298
01:26:59,963 --> 01:27:01,463
og stÄr hun bak dette,
1299
01:27:01,463 --> 01:27:04,380
har hun nok orden
pÄ lÞgnene og alibiene sine.
1300
01:27:04,380 --> 01:27:08,380
Vi har en enestÄende mulighet til Ä fÄ
en usminket historie fra henne.
1301
01:27:11,130 --> 01:27:12,380
Denne fyren.
1302
01:27:13,255 --> 01:27:14,755
- Jeg?
- Ja.
1303
01:27:16,213 --> 01:27:20,921
Da du traff pÄ henne,
1304
01:27:20,921 --> 01:27:23,421
var du Gary eller leiemorderen?
1305
01:27:23,421 --> 01:27:25,755
Hvem var du?
1306
01:27:25,755 --> 01:27:27,213
Ron.
1307
01:27:28,255 --> 01:27:30,463
SĂ„ du er leiemorderen Ron for henne?
1308
01:27:31,505 --> 01:27:32,880
Hvem andre?
1309
01:27:35,380 --> 01:27:38,671
Flott. Hun vil for alltid vite
1310
01:27:38,671 --> 01:27:41,838
at han vet at hun ville drepe fyren,
1311
01:27:41,838 --> 01:27:45,713
og hun mÄ like ham eller stole nok pÄ ham
1312
01:27:45,713 --> 01:27:48,713
til Ä dele en is pÄ restauranten.
1313
01:27:48,713 --> 01:27:52,463
De vet hemmeligheter om hverandre.
1314
01:27:52,463 --> 01:27:56,921
Hun vil aldri mistenke at han tar dem opp.
1315
01:27:56,921 --> 01:27:58,963
Jeg tror vi har en mulighet.
1316
01:28:00,921 --> 01:28:06,505
SĂ„ vi arrangerer et tilfeldig mĂžte
der han fÄr henne til Ä snakke.
1317
01:28:06,505 --> 01:28:07,713
Ikke tilfeldig.
1318
01:28:08,463 --> 01:28:11,213
Et overraskelsesmĂžte.
1319
01:28:11,213 --> 01:28:16,171
La oss sette en mikrofon pÄ Gary
og gÄ inn nÄ.
1320
01:28:17,380 --> 01:28:22,463
Du kan spille bekymret bekjent pÄ besÞk.
1321
01:28:22,463 --> 01:28:25,255
Du leste om ektemannens dĂžd
1322
01:28:25,255 --> 01:28:28,796
og er tydelig pÄ
hvorfor du vil snakke med henne.
1323
01:28:32,338 --> 01:28:33,880
Jeg liker dette.
1324
01:28:33,880 --> 01:28:37,671
Vi vet ikke hva hun vil si,
men nÄr hun begynner Ä snakke,
1325
01:28:37,671 --> 01:28:39,713
vet du om hun lyver.
1326
01:28:39,713 --> 01:28:40,838
Nettopp.
1327
01:28:40,838 --> 01:28:42,755
Er det greit, Gary?
1328
01:28:43,338 --> 01:28:44,838
Det er en god plan.
1329
01:28:45,671 --> 01:28:46,796
Veldig god.
1330
01:28:47,505 --> 01:28:49,130
Send meg adressen.
1331
01:28:49,963 --> 01:28:53,505
- Vi mĂžtes der borte. La oss ta henne.
- Jeg blir med.
1332
01:28:53,505 --> 01:28:55,463
Jeg skal forberede deg.
1333
01:28:55,463 --> 01:28:56,921
Vi ses i bilen.
1334
01:29:04,088 --> 01:29:05,255
GÄr det bra?
1335
01:29:07,213 --> 01:29:08,255
Ja.
1336
01:29:09,963 --> 01:29:11,088
Ok.
1337
01:29:12,630 --> 01:29:15,255
Du gjĂžr meg nervĂžs.
1338
01:29:25,671 --> 01:29:27,505
JasÄ? Trenger han den?
1339
01:29:27,505 --> 01:29:30,130
Ja. Jeg vil kunne snakke med ham.
1340
01:29:31,338 --> 01:29:32,380
Ta henne, Ron!
1341
01:29:38,630 --> 01:29:39,463
Du.
1342
01:29:41,296 --> 01:29:42,380
Jeg passer pÄ deg.
1343
01:29:48,463 --> 01:29:49,838
Er dere der?
1344
01:29:49,838 --> 01:29:50,963
HĂžrer dere meg?
1345
01:29:50,963 --> 01:29:52,005
HĂžyt og tydelig.
1346
01:29:52,671 --> 01:29:53,880
Fungerer Ăžrene dine?
1347
01:29:53,880 --> 01:29:56,130
- Jepp.
- Flott.
1348
01:29:56,130 --> 01:29:59,171
Husk, kun lyd. Vi mÄ fÄ et bra opptak.
1349
01:29:59,171 --> 01:30:00,255
SkjĂžnner.
1350
01:30:09,046 --> 01:30:09,963
Vi mÄ snakke.
1351
01:30:09,963 --> 01:30:11,171
POLITIET LYTTER.
1352
01:30:11,171 --> 01:30:15,088
Det vil komme trÞbbel vi mÄ finne
ut av fort, ellers er vi ferdige.
1353
01:30:15,088 --> 01:30:16,171
Hva?
1354
01:30:16,171 --> 01:30:17,463
VI DATER IKKE.
1355
01:30:17,463 --> 01:30:20,546
Folk vet at jeg tar meg av ting.
PÄ grunn av mÞtet vÄrt
1356
01:30:20,546 --> 01:30:22,713
ser folk til meg om din manns dĂžd.
1357
01:30:22,713 --> 01:30:25,380
- De tror en av oss gjorde det.
- Ikke jeg!
1358
01:30:25,380 --> 01:30:26,963
Jeg vet du gjorde det.
1359
01:30:26,963 --> 01:30:28,463
DU ER USKYLDIG. NEKT.
1360
01:30:28,463 --> 01:30:30,171
Jeg drepte ham ikke!
1361
01:30:30,171 --> 01:30:33,171
Hvem beskylder meg for dette?
1362
01:30:33,171 --> 01:30:35,963
Tull. Du vet at jeg ikke ville klart det!
1363
01:30:35,963 --> 01:30:38,671
SĂ„ hvem? Hva skjedde?
1364
01:30:40,005 --> 01:30:42,296
- Jeg vet bare det de sa...
- Hva da?
1365
01:30:43,130 --> 01:30:46,130
Han ble skutt da han kjĂžpte dop.
Fyren var avhengig.
1366
01:30:46,921 --> 01:30:49,380
SĂ„ du sier at du ikke drepte ham.
1367
01:30:49,380 --> 01:30:51,380
DE VET OM VĂ
PENET.
KAN IKKE VĂRE MEG.
1368
01:30:51,380 --> 01:30:55,421
- NÄr sÄ du ham sist?
- For ikke lenge siden, ved Virgo's.
1369
01:30:55,421 --> 01:30:56,421
Klubben?
1370
01:30:56,421 --> 01:30:59,755
Ja. Jeg gikk ut av Virgo's
sammen med en fyr
1371
01:30:59,755 --> 01:31:03,255
jeg mÞtte pÄ dansegulvet,
og plutselig mĂžter jeg Ray.
1372
01:31:03,255 --> 01:31:07,880
Det klikker for Ray nÄr han ser meg
med en annen, han kjefter og truer.
1373
01:31:07,880 --> 01:31:10,880
Tar tak i meg.
Den andre prĂžver Ă„ beskytte meg,
1374
01:31:10,880 --> 01:31:13,880
drar fram et vÄpen som han retter mot Ray.
1375
01:31:13,880 --> 01:31:15,963
Finn ut mer om fyren med vÄpen.
1376
01:31:15,963 --> 01:31:17,171
Ray fÄr hetta.
1377
01:31:17,171 --> 01:31:21,463
Han drar. Jeg stikker,
og det var siste gang jeg sÄ ham.
1378
01:31:21,463 --> 01:31:22,963
Hvem er denne fyren?
1379
01:31:22,963 --> 01:31:25,505
Han med vÄpen. Hva heter han?
1380
01:31:27,213 --> 01:31:28,671
Jeg vet ikke.
1381
01:31:28,671 --> 01:31:31,255
- Vet du ikke navnet hans?
- Nei.
1382
01:31:31,255 --> 01:31:33,338
Vi hadde det gÞy pÄ dansegulvet,
1383
01:31:33,338 --> 01:31:36,671
og jeg spurte
om han ville dra et annet sted.
1384
01:31:36,671 --> 01:31:37,755
Han sa ja.
1385
01:31:37,755 --> 01:31:40,213
Vi gÄr ut. Alt det med Ray skjedde.
1386
01:31:40,213 --> 01:31:43,588
SĂ„ om han sa navnet sitt,
hĂžrte jeg det ikke.
1387
01:31:44,588 --> 01:31:46,255
SĂ„ du vet ikke navnet hans.
1388
01:31:46,255 --> 01:31:49,838
Du forlater klubben
med en tilfeldig fremmed?
1389
01:31:49,838 --> 01:31:51,421
Dra til helvete!
1390
01:31:51,421 --> 01:31:55,255
Jeg er voksen, singel,
og han var ikke tilfeldig.
1391
01:31:55,255 --> 01:31:57,213
Han var en pokker sÄ god danser.
1392
01:31:58,338 --> 01:32:00,213
SĂ„ fint for deg.
1393
01:32:00,213 --> 01:32:02,588
For den mystiske mannen er mistenkt.
1394
01:32:02,588 --> 01:32:04,796
De leter visst etter ham.
1395
01:32:04,796 --> 01:32:06,838
Ta henne pÄ forsikringen.
1396
01:32:06,838 --> 01:32:09,130
Fanken, det er jeg ogsÄ.
1397
01:32:09,130 --> 01:32:13,046
Bra menn er sjeldne for tida.
Han beskyttet meg.
1398
01:32:13,046 --> 01:32:16,213
Hvis de finner ham, si ifra til meg.
1399
01:32:17,588 --> 01:32:19,130
SKYLD PĂ
RAY OM FORSIKRINGEN
1400
01:32:19,130 --> 01:32:22,463
FĂžrste gang vi mĂžttes,
virket ikke motivet Ăžkonomisk,
1401
01:32:22,463 --> 01:32:25,255
som for de mange andre drittene
jeg jobber for.
1402
01:32:25,255 --> 01:32:26,713
Det var ikke det.
1403
01:32:26,713 --> 01:32:30,963
SĂ„ hva er forsikringspolisen
pÄ én million dollar som alle vet om?
1404
01:32:30,963 --> 01:32:33,505
Ikke lat som om pengene ikke betyr noe.
1405
01:32:33,505 --> 01:32:36,713
Ikke lyv for meg.
Du vet hva jeg er i stand til.
1406
01:32:40,796 --> 01:32:43,588
Rays familie har penger. De gjĂžr slikt.
1407
01:32:43,588 --> 01:32:47,630
De tegner forsikringer.
Jeg vet ikke engang om jeg fÄr pengene.
1408
01:32:47,630 --> 01:32:50,880
Han skiftet kanskje begunstigede
etter bruddet.
1409
01:32:50,880 --> 01:32:53,880
Jeg forstÄr ikke Þkonomi.
Ray snakket om penger...
1410
01:32:53,880 --> 01:32:55,963
STOR FINALE.
KAST MEG UT.
1411
01:32:55,963 --> 01:32:59,588
...investeringer og slikt,
og jeg forstod det ikke.
1412
01:32:59,588 --> 01:33:02,130
Du gir meg alle svarene,
1413
01:33:03,255 --> 01:33:05,380
men ikke de riktige svarene.
1414
01:33:05,380 --> 01:33:08,630
- Jeg gir deg sannheten!
- Jeg vet du gjorde det.
1415
01:33:08,630 --> 01:33:10,546
Faen ta deg! Jeg gjorde det ikke.
1416
01:33:10,546 --> 01:33:13,588
Hvordan vÄger du Ä komme hit
og beskylde meg?
1417
01:33:13,588 --> 01:33:14,963
Kom deg ut!
1418
01:33:14,963 --> 01:33:18,255
Jeg er pÄ din side.
Det er derfor jeg er her.
1419
01:33:18,255 --> 01:33:23,046
Jeg prĂžver Ă„ hjelpe deg med Ă„ slippe unna.
Ikke fordi jeg er en flott fyr,
1420
01:33:23,046 --> 01:33:25,421
men da forsvinner fokuset pÄ meg.
1421
01:33:25,421 --> 01:33:29,171
- Vi kan komme oss ut av dette sammen.
- Det er ingen sammen!
1422
01:33:29,171 --> 01:33:33,671
Jeg kan gi en annen skylden,
men fÞrst mÄ du snakke sant
1423
01:33:33,671 --> 01:33:38,588
- sÄ jeg kan handle riktig.
- Jeg er ferdig med Ă„ svare en leiemorder.
1424
01:33:38,588 --> 01:33:41,421
Du er ikke politimann!
La dem finne morderen.
1425
01:33:41,421 --> 01:33:43,338
Jeg har alt sagt alt jeg vet!
1426
01:33:43,338 --> 01:33:45,296
Jeg var ikke innblandet!
1427
01:33:45,296 --> 01:33:48,171
Ray var en narkis-drittsekk og taper.
1428
01:33:48,171 --> 01:33:50,338
Kom deg ut!
1429
01:33:50,338 --> 01:33:52,713
Hei! Siste gang.
1430
01:33:52,713 --> 01:33:55,005
Jeg tilbyr deg en utvei.
1431
01:33:55,005 --> 01:33:58,296
Etter at jeg har gÄtt,
mÄ du klare deg selv.
1432
01:33:58,296 --> 01:33:59,796
Jeg trenger ikke hjelp.
1433
01:34:01,296 --> 01:34:05,880
De kan overvÄke oss akkurat nÄ,
sÄ vi bÞr nok aldri mÞtes igjen.
1434
01:34:05,880 --> 01:34:06,880
Flott.
1435
01:34:06,880 --> 01:34:08,963
Ikke hils om du ser meg ute.
1436
01:34:08,963 --> 01:34:10,505
Ingenting personlig.
1437
01:34:10,505 --> 01:34:12,088
Dette mÄ vÊre rent.
1438
01:34:12,088 --> 01:34:13,713
Greit.
1439
01:34:21,546 --> 01:34:22,546
Faen.
1440
01:34:28,796 --> 01:34:30,213
Hva syns du?
1441
01:34:31,963 --> 01:34:33,130
Hva syntes du?
1442
01:34:35,046 --> 01:34:37,380
Du ga henne masse tau Ă„ henge seg i.
1443
01:34:38,255 --> 01:34:42,171
Hun er enten den beste lĂžgneren
vi har mĂžtt, eller uskyldig.
1444
01:34:42,171 --> 01:34:43,921
Ja.
1445
01:34:43,921 --> 01:34:46,963
- Pokker! Jeg trodde det var henne.
- Jeg ogsÄ.
1446
01:34:47,796 --> 01:34:49,588
Hun virket ganske ĂŠrlig.
1447
01:34:53,796 --> 01:34:55,296
Hva med deg, Jasper?
1448
01:34:58,255 --> 01:35:01,338
Jeg er enig. Jeg tror ikke hun gjorde det.
1449
01:35:03,296 --> 01:35:05,505
Flott jobba, Gary.
1450
01:35:09,546 --> 01:35:12,796
Den mystiske fyren som trakk vÄpen,
1451
01:35:12,796 --> 01:35:15,296
- skal vi prĂžve Ă„ finne ham?
- Nei.
1452
01:35:15,296 --> 01:35:19,088
Han virker bare som en fyr
som trakk vÄpen mot en drittsekk.
1453
01:35:19,088 --> 01:35:20,463
Ikke mye skjedde.
1454
01:35:21,546 --> 01:35:23,130
Ja, vi er ferdige her.
1455
01:35:50,505 --> 01:35:52,963
Herregud!
1456
01:35:53,546 --> 01:35:55,130
Ja! Der er han.
1457
01:35:55,921 --> 01:35:58,213
Mannen selv.
1458
01:36:05,130 --> 01:36:08,380
Jeg tenkte du ville komme hit.
1459
01:36:09,046 --> 01:36:11,796
En Þl for Ä feire? Du skal fÄ en Þl.
1460
01:36:11,796 --> 01:36:14,380
- Du hentet fĂžrste gang. Min tur.
- Jeg henter.
1461
01:36:15,463 --> 01:36:16,755
Hun er fantastisk.
1462
01:36:17,630 --> 01:36:19,171
Hva skjer, Jasper?
1463
01:36:19,171 --> 01:36:24,213
Jeg fortalte Madison
hvilke fantastiske skuespillere dere er.
1464
01:36:24,213 --> 01:36:27,130
SÄ jeg mÄtte gÄ backstage
1465
01:36:27,130 --> 01:36:29,838
og se inn i det grĂžnne rommet.
1466
01:36:29,838 --> 01:36:33,630
Du spilte perfekt,
1467
01:36:33,630 --> 01:36:35,046
men du,
1468
01:36:35,963 --> 01:36:37,380
min venn,
1469
01:36:37,963 --> 01:36:39,588
var makelĂžs.
1470
01:36:40,921 --> 01:36:43,130
Kanskje jeg ikke roste deg nok, Gary.
1471
01:36:43,130 --> 01:36:45,755
Eller... Ron. Unnskyld.
1472
01:36:45,755 --> 01:36:47,421
Gary... Ron...
1473
01:36:49,630 --> 01:36:51,838
Jeg blander dem sammen. GjĂžr du det?
1474
01:36:51,838 --> 01:36:53,088
Av og til.
1475
01:36:54,505 --> 01:36:57,171
- Ja.
- Hva faen skjer?
1476
01:36:58,255 --> 01:37:03,630
Jeg skulle fortelle nydelige Madison
1477
01:37:03,630 --> 01:37:07,171
at hva som enn skjedde i ettermiddag,
var greit for meg.
1478
01:37:07,171 --> 01:37:13,380
At om det gikk helt galt for deg,
ville jeg iallfall fÄ jobben min tilbake.
1479
01:37:13,380 --> 01:37:16,005
Men om du slapp unna,
1480
01:37:16,005 --> 01:37:20,338
som det virker som om du gjorde,
1481
01:37:21,338 --> 01:37:25,296
ville jeg bare mÄtte nÞye meg
med masse penger.
1482
01:37:27,546 --> 01:37:30,838
NĂ„ skal du si: "Hvilke penger, Jasper?"
1483
01:37:30,838 --> 01:37:32,588
Eller: "Penger fra hvor?"
1484
01:37:32,588 --> 01:37:34,130
Og da sier jeg:
1485
01:37:36,463 --> 01:37:38,755
"Den dĂžde ektemannens forsikring."
1486
01:37:40,421 --> 01:37:42,880
Ok. Rolig.
1487
01:37:42,880 --> 01:37:45,671
Dette blir vÄr lille avtale, ok?
1488
01:37:45,671 --> 01:37:47,546
Den som holder meg taus
1489
01:37:48,463 --> 01:37:51,255
og dere ute av fengsel.
1490
01:37:51,963 --> 01:37:54,213
- Du har ingenting, Jasper.
- Jeg...
1491
01:37:54,213 --> 01:37:56,338
Det er ingenting. At vi dater?
1492
01:37:56,338 --> 01:37:59,713
- Ingen bryr seg. Du gjorde et forsĂžk.
- Det visste jeg ikke.
1493
01:37:59,713 --> 01:38:01,546
- Gratulerer.
- Faen ta deg!
1494
01:38:01,546 --> 01:38:02,796
Slutt.
1495
01:38:04,463 --> 01:38:06,088
Bli her.
1496
01:38:06,088 --> 01:38:08,546
Vennen, sett deg. Vi skal hÞre pÄ ham.
1497
01:38:08,546 --> 01:38:10,963
Ja, vennen, du er en tosk.
1498
01:38:18,130 --> 01:38:19,421
Jeg vil hjelpe dere.
1499
01:38:19,421 --> 01:38:22,713
- Hjelpe oss?
- Herregud, Gary!
1500
01:38:22,713 --> 01:38:25,880
Det holder. Ok?
1501
01:38:27,046 --> 01:38:29,130
Kutt ut pisspreiket.
1502
01:38:29,130 --> 01:38:32,005
Jeg snakker fĂžrst.
1503
01:38:32,005 --> 01:38:34,921
Jeg har overvÄket dere begge.
1504
01:38:34,921 --> 01:38:38,921
Og jeg skal vĂŠre enda ĂŠrligere.
Jeg ville ha jobben min tilbake.
1505
01:38:38,921 --> 01:38:44,505
Jeg har ingenting imot deg personlig,
men fy faen!
1506
01:38:46,588 --> 01:38:51,630
Jeg har nok bevis
til Ä fÄ deg fengslet pÄ livstid.
1507
01:38:51,630 --> 01:38:55,838
Og du... Medvirkning til drap?
1508
01:38:56,421 --> 01:38:59,838
JĂžye meg.
1509
01:39:01,171 --> 01:39:03,546
Du blir sittende inne en stund.
1510
01:39:03,546 --> 01:39:08,255
Og eneste grunn til
at jeg er helt sikker pÄ
1511
01:39:08,255 --> 01:39:13,630
at du gjorde det,
er fordi jeg er helt sikker pÄ
1512
01:39:13,630 --> 01:39:16,630
at tĂžffingen her...
1513
01:39:18,213 --> 01:39:20,421
...ikke kunne drept ei flue.
1514
01:39:30,588 --> 01:39:31,963
Det er varmt her.
1515
01:39:37,880 --> 01:39:39,421
Og ironisk sett
1516
01:39:41,171 --> 01:39:44,380
kan livsforsikringen ha reddet dere.
1517
01:39:44,380 --> 01:39:51,046
Pengene fikk meg til Ă„ tenke at dette...
1518
01:39:55,005 --> 01:39:56,296
...mĂžrke...
1519
01:39:58,171 --> 01:40:02,046
...faens eventyret vi har vÊrt pÄ,
1520
01:40:02,046 --> 01:40:05,671
kan fÄ en lykkelig slutt.
1521
01:40:06,713 --> 01:40:09,963
SĂ„ den dagen du gir meg pengene...
1522
01:40:11,713 --> 01:40:12,713
...er...
1523
01:40:15,963 --> 01:40:16,921
Faen!
1524
01:40:20,671 --> 01:40:21,921
Faen!
1525
01:40:43,130 --> 01:40:45,505
Jeg er ferdig.
1526
01:40:45,505 --> 01:40:47,213
Hva skjedde nÄ?
1527
01:40:49,505 --> 01:40:52,630
Jeg hadde dop i Ăžlet.
Ikke for mye, hÄper jeg.
1528
01:40:55,630 --> 01:40:58,921
Men om han vÄkner, havner jeg i fengsel...
1529
01:41:02,880 --> 01:41:04,505
Jeg dopet en politimann.
1530
01:41:06,671 --> 01:41:08,380
Jeg er ferdig.
1531
01:41:24,255 --> 01:41:25,463
Hva gjĂžr du?
1532
01:41:48,296 --> 01:41:49,671
Hva er den til?
1533
01:41:51,338 --> 01:41:52,546
Forpliktelse.
1534
01:41:58,796 --> 01:42:01,463
Slipper ikke unna drap pÄ en politimann.
1535
01:42:06,630 --> 01:42:09,713
Ikke vanligvis,
men for Jasper slik han er nÄ,
1536
01:42:11,630 --> 01:42:12,838
tror jeg vi kan det.
1537
01:42:14,963 --> 01:42:19,880
Politiet ser nok pÄ ham slik vi gjÞr nÄ.
1538
01:42:19,880 --> 01:42:24,380
Det ville vĂŠrt bedre for dem
om han forsvant.
1539
01:42:32,046 --> 01:42:33,255
Herregud.
1540
01:42:38,255 --> 01:42:40,213
Hva er historien vÄr?
1541
01:42:42,130 --> 01:42:45,171
Han blir funnet i bilen sin
pÄ et avsides omrÄde.
1542
01:42:45,171 --> 01:42:50,338
Dop i systemet, pose over hodet,
ingen skader eller tegn pÄ kamp,
1543
01:42:50,338 --> 01:42:51,838
Äpenbart et selvmord.
1544
01:42:54,130 --> 01:42:57,046
Kona hans forlot ham
for mange Är siden, sÄ...
1545
01:42:58,546 --> 01:43:00,588
...ingen kan tvile pÄ historien.
1546
01:43:01,671 --> 01:43:07,421
Han er
en rasistisk kvinnehatende mishandler.
1547
01:43:08,671 --> 01:43:11,296
En korrupt politimann.
1548
01:43:14,838 --> 01:43:16,171
Faen ta ham.
1549
01:43:22,171 --> 01:43:23,880
Skal vi virkelig gjĂžre dette?
1550
01:43:23,880 --> 01:43:25,463
Vi har ikke noe valg.
1551
01:43:27,755 --> 01:43:31,171
Du tar et stort sprang med meg,
1552
01:43:31,171 --> 01:43:35,713
og vi mÄ holde pÄ noen lÞgner, men...
1553
01:43:37,546 --> 01:43:39,005
...jeg er forelsket i deg.
1554
01:43:43,671 --> 01:43:45,213
Det er alltid et sprang.
1555
01:43:47,005 --> 01:43:51,046
Og jeg tror jeg er forelsket i deg ogsÄ.
1556
01:43:55,380 --> 01:43:56,713
PĂ„ godt eller ondt?
1557
01:43:59,130 --> 01:44:03,213
Dette er nok ondt, eller hva?
1558
01:44:03,213 --> 01:44:05,296
TAKK
1559
01:44:07,963 --> 01:44:09,088
Nettopp.
1560
01:44:11,880 --> 01:44:14,338
SÄ vi gÄr linja ut?
1561
01:44:14,338 --> 01:44:16,171
Til dĂžden skiller oss?
1562
01:44:17,046 --> 01:44:20,088
Ja, for jeg tror ikke pÄ skilsmisse.
1563
01:44:21,130 --> 01:44:22,671
Jeg tuller.
1564
01:44:24,088 --> 01:44:26,838
SĂ„ vi er enige om betingelsene?
1565
01:44:26,838 --> 01:44:29,463
Ja.
1566
01:44:29,463 --> 01:44:31,088
Hvor signerer jeg?
1567
01:44:33,796 --> 01:44:36,505
- MĂ„ jeg signere et annet sted?
- Initialer her.
1568
01:44:37,880 --> 01:44:42,046
Dokumentet mÄ vÊre vanntett.
1569
01:44:42,046 --> 01:44:44,880
Jeg tror
jeg mÄ sette initialene mine her nede.
1570
01:45:02,130 --> 01:45:05,130
Jeg har gitt dere mye informasjon
dette semesteret,
1571
01:45:06,505 --> 01:45:08,588
men det er vel poenget?
1572
01:45:08,588 --> 01:45:13,255
Ă
bli overveldet
av perspektiver og muligheter,
1573
01:45:13,255 --> 01:45:17,463
for livet ditt tilbyr deg det
om du ser slik pÄ det.
1574
01:45:18,505 --> 01:45:20,130
Jeg gjorde ikke alltid det.
1575
01:45:20,130 --> 01:45:25,880
Jeg pleide Ă„ tro at
virkeligheten var objektiv, uforanderlig.
1576
01:45:25,880 --> 01:45:31,421
At vi alle sitter fast pÄ
en Platon-Descartes-Kant-mÄte.
1577
01:45:32,671 --> 01:45:37,005
Men etter mange Är tror jeg
at sannheten skapes gjennom integrasjon
1578
01:45:37,005 --> 01:45:40,546
av ulike synsvinkler
og at det ikke fins absolutter,
1579
01:45:40,546 --> 01:45:43,046
hverken moralsk eller epistemologisk.
1580
01:45:43,046 --> 01:45:46,921
Dette er
en mye mer styrkende mÄte Ä leve pÄ,
1581
01:45:46,921 --> 01:45:50,171
ideen om at
om universet ikke er endelig fastsatt,
1582
01:45:51,088 --> 01:45:52,713
sÄ er heller ikke dere det.
1583
01:45:52,713 --> 01:45:56,546
Og dere kan bli
annerledes og bedre mennesker.
1584
01:45:57,463 --> 01:46:02,088
Det eneste jeg vet sikkert,
er at virkeligheten deres vil endres
1585
01:46:02,088 --> 01:46:04,796
pÄ mÄter dere ikke kan forestille dere,
1586
01:46:04,796 --> 01:46:09,171
og vÊr Äpne for denne forvandlingen.
1587
01:46:09,171 --> 01:46:11,213
SĂ„ idet vi avslutter semesteret,
1588
01:46:11,213 --> 01:46:14,421
har jeg ett rÄd til dere pÄ veien videre
1589
01:46:14,421 --> 01:46:18,963
i denne kompliserte verden:
1590
01:46:20,421 --> 01:46:25,338
Grip identiteten dere vil ha.
1591
01:46:27,421 --> 01:46:30,088
Og hvem dere enn vil vĂŠre
etter denne timen,
1592
01:46:30,088 --> 01:46:33,380
vĂŠr vedkommende
med lidenskap og lĂžssluppenhet.
1593
01:46:35,838 --> 01:46:38,338
Lykke til pÄ siste eksamen.
1594
01:46:39,380 --> 01:46:41,005
Dere kan begynne.
1595
01:46:43,671 --> 01:46:46,380
Ser du de hvite fuglene der ute?
1596
01:46:46,380 --> 01:46:50,838
Ser du det lange oransje nebbet?
Det er en hvit ibis.
1597
01:46:51,838 --> 01:46:55,130
Se pÄ de sinnssyke Þynene.
1598
01:46:55,130 --> 01:47:00,213
Jeg vet vi har croissantene
og muffinsene. Tar du med eplepai?
1599
01:47:00,213 --> 01:47:02,338
Ja, Garys berĂžmte eplepai.
1600
01:47:02,338 --> 01:47:04,880
Vidunderlig. Jeg har det.
1601
01:47:04,880 --> 01:47:08,338
Ikke bekymre deg, jeg fikser kostymene.
1602
01:47:09,338 --> 01:47:11,921
Gudskjelov. Du er kjempebra, Madison.
1603
01:47:11,921 --> 01:47:14,130
Vi hÄpet at noen ville hjelpe.
1604
01:47:14,130 --> 01:47:18,255
Gabby trakk seg og dro til Aspen.
Jeg kunne ha kvalt henne.
1605
01:47:21,671 --> 01:47:22,546
Ja. Vet det.
1606
01:47:22,546 --> 01:47:24,171
Vi ses pÄ neste mÞte.
1607
01:47:25,630 --> 01:47:28,921
KjĂŠrligheten forandret meg,
som den kan gjĂžre.
1608
01:47:29,630 --> 01:47:32,880
Jeg fant til slutt
riktig blanding mellom Gary og Ron.
1609
01:47:32,880 --> 01:47:37,505
Livet er tross alt kort.
Du mÄ leve det pÄ egne betingelser.
1610
01:47:39,713 --> 01:47:42,380
Mamma, hvor mĂžtte du pappa?
1611
01:47:54,755 --> 01:47:59,671
Pappa var den snilleste mannen
jeg hadde mĂžtt.
1612
01:47:59,671 --> 01:48:04,630
Selv om han spilte tĂžff,
sÄ jeg at det var skuespill.
1613
01:48:05,213 --> 01:48:08,588
Og hva skal jeg si om moren deres?
1614
01:48:08,588 --> 01:48:11,088
Det var kjĂŠrlighet ved fĂžrste blikk.
1615
01:48:11,796 --> 01:48:14,046
Hun gjorde meg til en ny mann.
1616
01:48:16,838 --> 01:48:20,505
Men for Ä svare pÄ spÞrsmÄlet,
mÞttes vi pÄ et magisk sted
1617
01:48:20,505 --> 01:48:22,463
som het Please U Cafe.
1618
01:48:26,255 --> 01:48:27,838
Er paien god?
1619
01:48:28,505 --> 01:48:29,921
Alle paier er gode.
1620
01:48:30,671 --> 01:48:32,380
Det skal vĂŠre visst.
1621
01:48:37,130 --> 01:48:40,130
TIL GARY JOHNSON
1947 - 2022
1622
01:48:40,130 --> 01:48:44,088
VIETNAMVETERAN
COLLEGELĂRER
1623
01:48:44,088 --> 01:48:46,630
POLITISPANER
OVER 70 ARRESTASJONER
1624
01:48:46,630 --> 01:48:48,255
DYREELSKENDE BUDDHIST
1625
01:48:48,255 --> 01:48:50,713
DEN KULESTE FYREN SOM TENKES KAN
1626
01:48:50,713 --> 01:48:53,546
NULL DRAP
(DET FANT VI PĂ
)
1627
01:54:53,046 --> 01:54:58,046
Tekst: Jon Ivar SĂŠterbĂž
113307