All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E14.Its.Not.Your.Fault.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-FelicityForNow_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:44,294 What are you talking about? 2 00:00:44,794 --> 00:00:47,422 You can't go. Your due date is the day after tomorrow. 3 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 Goodness. It's okay, Mom. It won't kill me. 4 00:00:51,217 --> 00:00:53,553 I know it's work, but you're almost-- 5 00:00:53,636 --> 00:00:57,599 Okay. I'll finish it quickly, and go straight home. 6 00:00:58,099 --> 00:00:58,933 My goodness. 7 00:00:59,601 --> 00:01:02,395 There's no stopping her. 8 00:01:03,938 --> 00:01:05,607 Gosh, look at the time. 9 00:01:06,608 --> 00:01:07,859 Is Yu-ri going somewhere? 10 00:01:08,276 --> 00:01:12,072 Someone who bought her work asked her to fix something. 11 00:01:12,155 --> 00:01:14,949 She's due soon, she shouldn't be going around. 12 00:01:15,200 --> 00:01:16,409 Why didn't you stop her? 13 00:01:16,493 --> 00:01:18,036 She doesn't listen to me. 14 00:01:18,995 --> 00:01:22,540 She said she'd be quick, so she should be fine. 15 00:01:24,417 --> 00:01:26,669 So, what did you say you dreamed about? 16 00:01:26,753 --> 00:01:28,671 I don't know. I don't remember. 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,091 I woke up this morning feeling weird. 18 00:01:31,424 --> 00:01:32,509 I feel uneasy. 19 00:01:33,510 --> 00:01:35,595 It means nothing since you don't remember. 20 00:01:40,433 --> 00:01:42,477 Goodness, it's all done. 21 00:01:51,569 --> 00:01:52,445 Hello? 22 00:01:53,822 --> 00:01:54,864 Yes, it is. 23 00:02:05,750 --> 00:02:08,002 I wish there was an emergency blinker 24 00:02:08,586 --> 00:02:10,713 for the bad luck that suddenly drops in. 25 00:02:12,465 --> 00:02:14,884 I can't avoid the pain that's about to rush in, 26 00:02:15,677 --> 00:02:16,928 but I can prepare myself. 27 00:02:19,305 --> 00:02:20,181 They said 28 00:02:21,641 --> 00:02:23,893 his name would give him a short life. 29 00:02:25,854 --> 00:02:29,149 I thought nothing of it. 30 00:02:30,775 --> 00:02:32,235 Why did I do that? 31 00:02:34,696 --> 00:02:37,407 If only I had changed his name... 32 00:02:39,909 --> 00:02:40,827 I feel like 33 00:02:42,328 --> 00:02:43,788 it's my fault. 34 00:02:47,667 --> 00:02:49,711 Everyday I want to turn back time 35 00:02:51,421 --> 00:02:53,840 to that day tens of thousands of times. 36 00:02:56,759 --> 00:02:58,636 If only I had stopped her 37 00:02:59,888 --> 00:03:02,182 from going to work 38 00:03:04,434 --> 00:03:05,560 just for five minutes. 39 00:03:06,144 --> 00:03:06,978 No, 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 just for one more minute, 41 00:03:13,067 --> 00:03:14,777 then she'd still be here. 42 00:03:18,531 --> 00:03:20,408 Why didn't I stop her? 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,172 But even if there is a blinker, 44 00:03:35,048 --> 00:03:39,260 bad luck will never turn it on for us to notice it. 45 00:03:40,428 --> 00:03:42,096 She died because of me. 46 00:03:45,308 --> 00:03:47,769 I killed her. 47 00:03:49,312 --> 00:03:50,230 I did. 48 00:03:52,482 --> 00:03:54,317 I killed her. 49 00:03:59,030 --> 00:04:00,156 Bring Yu-ri back. 50 00:04:01,366 --> 00:04:02,575 Bring her back. 51 00:04:04,160 --> 00:04:06,746 Bring her back, you jerk. 52 00:04:07,747 --> 00:04:08,957 Bring Yu-ri back. 53 00:04:09,999 --> 00:04:11,876 So you don't have to blame yourself 54 00:04:13,002 --> 00:04:14,379 for not seeing it coming. 55 00:04:15,046 --> 00:04:19,968 EPISODE 14: IT'S NOT YOUR FAULT 56 00:04:22,428 --> 00:04:23,263 Min-jeong. 57 00:04:25,306 --> 00:04:27,100 Why are you crying? Don't cry. 58 00:04:27,850 --> 00:04:29,727 It's not your fault. Okay? 59 00:04:32,689 --> 00:04:33,940 Then whose fault is it? 60 00:04:37,110 --> 00:04:39,362 Is it because you're at the hospital all day long? 61 00:04:42,490 --> 00:04:46,327 I hired a pick-up helper to return to work, then lost my child. 62 00:04:48,871 --> 00:04:49,747 And Seo-woo 63 00:04:52,458 --> 00:04:55,795 is slower and grayer than most children. 64 00:04:57,797 --> 00:05:00,008 If these aren't my fault, whose fault is it? 65 00:05:02,468 --> 00:05:03,553 Am I not her mother? 66 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 Min-jeong. 67 00:05:06,222 --> 00:05:10,351 When something is wrong with a kid, everyone blames the mother. 68 00:05:11,728 --> 00:05:14,147 Why do you always say it's not my fault? 69 00:05:15,606 --> 00:05:17,191 You said I'm Seo-woo's mother. 70 00:05:20,194 --> 00:05:21,779 Am I really her mother? 71 00:05:28,202 --> 00:05:29,037 I'm sorry. 72 00:05:30,913 --> 00:05:31,748 I'm sorry. 73 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Why are you always 74 00:05:39,339 --> 00:05:40,423 sorry 75 00:05:43,009 --> 00:05:44,177 and fine? 76 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 Cha Yu-ri. 77 00:06:11,913 --> 00:06:14,457 Those three syllables are taboo words to me. 78 00:06:17,502 --> 00:06:18,461 How long 79 00:06:20,046 --> 00:06:22,090 will you keep that door shut? 80 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 How long will you keep that door locked up? 81 00:06:27,804 --> 00:06:30,598 You have to open that door for me to go in. 82 00:06:32,642 --> 00:06:36,354 That's the only way I can truly be Seo-woo's mom. 83 00:07:00,837 --> 00:07:01,879 The pick-up helper. 84 00:07:08,845 --> 00:07:09,679 That's her. 85 00:07:10,888 --> 00:07:11,722 Yu-ri. 86 00:07:13,683 --> 00:07:14,517 Cha Yu-ri. 87 00:07:28,823 --> 00:07:29,657 What 88 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 do you... 89 00:07:35,329 --> 00:07:36,581 What do you mean? 90 00:07:43,087 --> 00:07:44,589 Seo-woo's biological mother. 91 00:07:46,424 --> 00:07:47,341 Cha Yu-ri. 92 00:07:51,554 --> 00:07:52,763 She came back to life. 93 00:08:01,939 --> 00:08:04,525 I'm sorry, but could you please leave? 94 00:08:05,985 --> 00:08:07,945 I really don't want to see you right now. 95 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 How... How can you lose her? How? 96 00:09:43,457 --> 00:09:44,375 Seo-woo, you're up. 97 00:09:48,963 --> 00:09:50,923 Good morning, Seo-woo. Shall we wash up? 98 00:09:55,011 --> 00:09:56,220 Min-jeong. 99 00:10:12,486 --> 00:10:13,613 All done. 100 00:10:22,913 --> 00:10:23,748 Okay. 101 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Stay here for a minute. 102 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 You need to get ready for work. You're late. 103 00:11:05,247 --> 00:11:06,666 I know you can't believe it. 104 00:11:09,877 --> 00:11:11,212 Because I couldn't either. 105 00:11:14,173 --> 00:11:16,384 No, I don't believe it. 106 00:11:17,843 --> 00:11:19,220 It doesn't make sense. 107 00:11:20,179 --> 00:11:21,597 Does this make sense to you? 108 00:11:22,431 --> 00:11:23,557 The kitchen assistant. 109 00:11:24,517 --> 00:11:26,769 The pick-up helper is Seo-woo's mom? 110 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 She came back to life? 111 00:11:30,272 --> 00:11:31,399 Stop joking around. 112 00:11:31,482 --> 00:11:34,735 Why would I make a joke like this? 113 00:11:34,819 --> 00:11:37,655 Exactly. Why would someone joke around like this? 114 00:11:39,907 --> 00:11:42,576 This is the worst you've ever been. 115 00:11:46,330 --> 00:11:47,415 It's unbelievable, 116 00:11:49,083 --> 00:11:50,000 but it's true. 117 00:11:50,084 --> 00:11:51,043 I don't believe it. 118 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Then why did you cry so much? 119 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 Fine. 120 00:12:06,100 --> 00:12:07,977 Let's say what you're saying is true. 121 00:12:10,020 --> 00:12:11,272 Then 122 00:12:14,191 --> 00:12:17,153 why did you tell me this now? 123 00:12:23,826 --> 00:12:24,660 I'm sorry. 124 00:12:29,415 --> 00:12:31,125 At first, I was flustered, 125 00:12:32,501 --> 00:12:34,712 so I couldn't tell you. But... 126 00:12:36,005 --> 00:12:38,132 you can't be the only one who doesn't know. 127 00:12:40,217 --> 00:12:41,051 Min-jeong. 128 00:12:41,802 --> 00:12:43,137 Believe it or not, 129 00:12:45,973 --> 00:12:46,807 it's true. 130 00:12:53,814 --> 00:12:55,524 MISAENG 131 00:13:01,989 --> 00:13:03,073 -Excuse me. -Gosh. 132 00:13:04,325 --> 00:13:07,161 -What's up with him? -Why are you following me? 133 00:13:08,954 --> 00:13:11,999 Can you see me? Do you see ghosts, too? 134 00:13:12,500 --> 00:13:13,626 Can you see me? 135 00:13:15,669 --> 00:13:17,338 Are you on my left or right? 136 00:13:18,005 --> 00:13:20,007 -Where are you? -Gosh. 137 00:13:20,090 --> 00:13:21,050 Darn. 138 00:13:22,134 --> 00:13:25,012 No, I'm a Christian. 139 00:13:25,095 --> 00:13:27,264 I don't believe in ghosts. 140 00:13:28,474 --> 00:13:30,976 I think I believe it a little. 141 00:13:31,644 --> 00:13:32,645 I did. 142 00:13:32,728 --> 00:13:34,480 It's because I go to fortunetellers. 143 00:13:34,563 --> 00:13:37,066 Why did Yu-ri tell me that? 144 00:13:37,149 --> 00:13:39,777 Gosh, he's no fun. 145 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 Hyeon-jeong. 146 00:13:49,495 --> 00:13:50,329 Hyeon-jeong. 147 00:13:55,042 --> 00:13:57,461 -Hyeon-jeong! -Yes? What? 148 00:13:58,254 --> 00:13:59,922 How spicy do you want that to be? 149 00:14:00,005 --> 00:14:01,549 Goodness. 150 00:14:03,384 --> 00:14:05,344 -What is it this time? -Oh, gosh. 151 00:14:06,262 --> 00:14:07,429 Is it because of Yu-ri? 152 00:14:13,435 --> 00:14:15,229 Did you sigh while talking about her? 153 00:14:15,312 --> 00:14:16,188 Excuse me? 154 00:14:17,273 --> 00:14:19,692 You're the one who always sighs because of her. 155 00:14:21,026 --> 00:14:23,737 I'm just worried about Yu-ri, and I feel bad for her. 156 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 That's all. 157 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 Yu-ri is Seo-woo's mom, 158 00:14:28,409 --> 00:14:31,078 so I want to help her, but it's complicated. 159 00:14:32,371 --> 00:14:34,164 That's why I keep sighing. 160 00:14:34,999 --> 00:14:37,042 Gang-hwa and you feel the same way, too. 161 00:14:38,502 --> 00:14:39,420 I now understand 162 00:14:41,338 --> 00:14:42,965 why Yu-ri hid from us 163 00:14:44,800 --> 00:14:46,719 instead of coming to us first. 164 00:14:48,053 --> 00:14:48,888 Why? 165 00:14:49,346 --> 00:14:51,640 Everyone is having a hard time because I came back. 166 00:14:51,724 --> 00:14:55,311 Because of me, Gang-hwa and you are such in pain. 167 00:14:56,270 --> 00:14:57,855 I shouldn't have gotten caught. 168 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 What is it? 169 00:15:02,192 --> 00:15:03,611 Hey. 170 00:15:06,739 --> 00:15:08,032 -Watch the shop for me. -Why? 171 00:15:08,908 --> 00:15:10,200 Where are you going? 172 00:15:10,284 --> 00:15:11,869 Hyeon-jeong, don't go. 173 00:15:11,952 --> 00:15:14,413 I can't look after the store alone right now. 174 00:15:14,830 --> 00:15:16,457 I'm in a state of great fear. 175 00:15:17,166 --> 00:15:18,250 Hyeon-jeong! 176 00:15:21,170 --> 00:15:22,671 Are you out of your mind? 177 00:15:22,963 --> 00:15:24,673 How can you take your eyes off her? 178 00:15:24,757 --> 00:15:27,676 She was right behind me. 179 00:15:28,135 --> 00:15:30,846 It was really just for a second. 180 00:15:30,930 --> 00:15:32,097 Within that second... 181 00:15:34,183 --> 00:15:37,353 I knew something was strange last night. 182 00:15:38,729 --> 00:15:40,481 Did Gang-hwa's wife say something? 183 00:15:40,564 --> 00:15:43,943 Why wouldn't she when the pick-up helper lost her kid? 184 00:15:46,654 --> 00:15:48,906 Gosh, you idiot! 185 00:15:49,114 --> 00:15:51,241 Idiot! 186 00:15:53,535 --> 00:15:55,412 -Gosh. -Goodness. 187 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 OH MIN-JEONG I'M SORRY 188 00:16:14,139 --> 00:16:15,849 -Pil-seung's family? -Yes. 189 00:16:16,016 --> 00:16:18,769 Guk-bong was grilling them to find out where Seo-woo was, 190 00:16:18,852 --> 00:16:20,813 and they threw a fit not to tell him. 191 00:16:21,146 --> 00:16:23,232 I heard she was hiding in the playground. 192 00:16:23,816 --> 00:16:25,609 Yes, in a slide. 193 00:16:25,901 --> 00:16:27,528 They hid her well. 194 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 I guess they're pretty loyal. 195 00:16:31,198 --> 00:16:33,534 They were taken away from there. 196 00:16:35,619 --> 00:16:37,496 Where is Pil-seung's family now? 197 00:16:43,794 --> 00:16:45,129 No way... 198 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 They're gone. 199 00:16:49,967 --> 00:16:52,177 Come on. Don't mess with me. 200 00:16:52,803 --> 00:16:56,015 They're a tenacious bunch. They've been holding out for 20 years. 201 00:16:57,224 --> 00:16:59,518 They're gone just like that 202 00:17:00,185 --> 00:17:01,186 because of Seo-woo? 203 00:17:01,270 --> 00:17:04,148 It's been 20 years, so it's about time they left. 204 00:17:04,773 --> 00:17:06,108 They held out a long time. 205 00:17:08,610 --> 00:17:09,778 I don't believe it. 206 00:17:12,823 --> 00:17:13,657 Well... 207 00:17:14,533 --> 00:17:17,995 They were taken because they were hiding Seo-woo? 208 00:17:18,078 --> 00:17:19,788 It's okay. 209 00:17:20,039 --> 00:17:21,582 They made the choice. 210 00:17:22,332 --> 00:17:24,460 They understand how a mother feels. 211 00:17:27,379 --> 00:17:29,506 You'll be up there soon. 212 00:17:29,923 --> 00:17:32,593 Thank them when you get there. 213 00:17:37,306 --> 00:17:40,142 I should cook for Pil-seung one more time. 214 00:17:41,894 --> 00:17:43,145 Like you got enough time. 215 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 Don't worry about others. 216 00:17:45,939 --> 00:17:49,568 Enjoy what you can while you're here. You idiot. 217 00:17:55,532 --> 00:17:58,911 I can't believe what they did. I'm so grateful. 218 00:18:01,371 --> 00:18:04,291 But I can't thank them because they're gone. 219 00:18:06,835 --> 00:18:08,796 -Yu-ri. -Yes, Mom? 220 00:18:09,088 --> 00:18:11,215 Come out. Hyeon-jeong is here. 221 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 Really? 222 00:18:14,426 --> 00:18:15,260 What is it? 223 00:18:15,469 --> 00:18:16,845 Hyeon-jeong is here. 224 00:18:16,929 --> 00:18:18,388 Okay. 225 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 Hey. 226 00:18:30,567 --> 00:18:32,319 What is this? 227 00:18:33,195 --> 00:18:34,780 Hey, hop in. 228 00:18:36,865 --> 00:18:37,699 Hyeon-jeong. 229 00:18:38,408 --> 00:18:40,202 What's this? Where did you get it? 230 00:18:40,285 --> 00:18:42,579 Why do you even ask? I'm hip like this. 231 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 Get in. 232 00:18:44,665 --> 00:18:46,667 -Is it really okay? -Sure. 233 00:18:47,042 --> 00:18:48,710 Yeon-ji! Bring your sister's bag! 234 00:18:51,922 --> 00:18:52,756 My gosh. 235 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 What are you waiting for? Hop in. 236 00:19:07,479 --> 00:19:10,941 All right then. Shall we go? 237 00:19:11,233 --> 00:19:12,442 Where are we going? 238 00:19:13,110 --> 00:19:14,111 Anywhere. 239 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 We can go anywhere you want. 240 00:19:20,492 --> 00:19:22,202 She's finally smiling. 241 00:19:22,786 --> 00:19:25,664 Gosh, I can tell they are soul mates. 242 00:19:28,125 --> 00:19:30,669 Mom, I think Hyeon-jeong is the best. Right? 243 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 -Yu-ri, do you like it? -I love it. 244 00:19:51,940 --> 00:19:53,984 It feels so refreshing! 245 00:19:54,067 --> 00:19:56,278 I like it too! 246 00:19:56,361 --> 00:19:57,779 All right. Let's go. 247 00:19:57,863 --> 00:19:58,864 One. 248 00:19:59,740 --> 00:20:01,033 Two. Three! 249 00:20:03,202 --> 00:20:05,787 This is amazing. 250 00:20:09,333 --> 00:20:11,210 I'm so excited! 251 00:20:11,293 --> 00:20:13,045 -Yu-ri. -Yes? 252 00:20:13,128 --> 00:20:15,964 Are you all right? Do you want to go back down? 253 00:20:16,048 --> 00:20:16,882 I'm fine. 254 00:20:17,799 --> 00:20:19,176 You don't seem fine though. 255 00:20:19,259 --> 00:20:20,260 I'm okay. 256 00:20:20,802 --> 00:20:22,137 -I'm okay-- -Hyeon-jeong. 257 00:20:23,722 --> 00:20:26,683 Gosh, no. This isn't right. 258 00:20:26,767 --> 00:20:29,436 No! 259 00:20:30,687 --> 00:20:31,813 Yu-ri. 260 00:20:32,481 --> 00:20:33,941 Hyeon-jeong. 261 00:20:56,255 --> 00:20:58,090 I love the scenery. 262 00:21:12,896 --> 00:21:13,939 Hyeon-jeong, hurry. 263 00:21:52,185 --> 00:21:53,478 Is this for me? 264 00:22:14,207 --> 00:22:17,044 DON'T JOKE AROUND LIKE THAT AGAIN 265 00:22:34,144 --> 00:22:34,978 OPERATION SCHEDULE 266 00:22:35,062 --> 00:22:36,605 You're joining my case tomorrow. 267 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 I said I don't want to do this. 268 00:22:40,108 --> 00:22:41,818 -Why not? -Just because. 269 00:22:42,986 --> 00:22:43,904 I'm not doing it. 270 00:22:44,571 --> 00:22:45,614 Why not? 271 00:22:46,865 --> 00:22:48,200 Why don't you want to do it? 272 00:22:48,283 --> 00:22:50,077 You've been okay with the counseling. 273 00:22:50,160 --> 00:22:51,912 You need to face this to get better. 274 00:22:51,995 --> 00:22:55,123 Will you keep living as a doctor who can't operate? 275 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 Maybe later. 276 00:22:59,503 --> 00:23:00,545 I'll do it later. 277 00:23:00,879 --> 00:23:02,130 When would it be? 278 00:23:02,589 --> 00:23:04,841 It's about time to stop torturing yourself. 279 00:23:14,643 --> 00:23:15,894 -Here. -Thanks. 280 00:23:18,271 --> 00:23:19,689 This is the Cha Yu-ri I know. 281 00:23:22,984 --> 00:23:23,819 Yu-ri. 282 00:23:24,653 --> 00:23:25,487 Yes? 283 00:23:25,570 --> 00:23:27,030 For the past five years, 284 00:23:29,658 --> 00:23:32,119 were you around me as well? 285 00:23:32,953 --> 00:23:36,706 Of course. I stuck around you all the time. 286 00:23:38,542 --> 00:23:41,670 You would remember my birthdays even when I would forget. 287 00:23:44,047 --> 00:23:46,466 Maybe I was struggling not to forget you. 288 00:23:48,635 --> 00:23:50,011 I guess that's why. 289 00:23:51,930 --> 00:23:53,056 After you left, 290 00:23:54,057 --> 00:23:55,725 it didn't really hit me at first. 291 00:23:56,852 --> 00:24:00,272 When I studied abroad, we didn't see each other for about a year. 292 00:24:02,065 --> 00:24:02,941 It was like that. 293 00:24:04,484 --> 00:24:06,695 I felt like you were just away for a little bit. 294 00:24:09,072 --> 00:24:09,948 And once... 295 00:24:10,323 --> 00:24:13,493 I realized that I would never be able to see you again, 296 00:24:15,412 --> 00:24:17,372 I couldn't even eat. 297 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 I just cried my eyes out. 298 00:24:21,042 --> 00:24:23,670 But after a little while, 299 00:24:24,629 --> 00:24:25,839 I felt hungry again. 300 00:24:28,508 --> 00:24:30,010 So I started to eat, 301 00:24:30,385 --> 00:24:31,970 take care of Ha-jun, 302 00:24:32,095 --> 00:24:33,180 and work. 303 00:24:37,225 --> 00:24:38,226 And one day, 304 00:24:41,730 --> 00:24:42,689 I realized 305 00:24:43,940 --> 00:24:45,734 that I was slowly forgetting about you. 306 00:24:48,111 --> 00:24:51,990 I celebrated your birthdays because I wanted to cling on to you. 307 00:24:53,617 --> 00:24:55,035 Because I was sorry for you. 308 00:24:58,497 --> 00:24:59,873 And you knew it, right? 309 00:25:00,707 --> 00:25:01,625 Of course, I did. 310 00:25:02,542 --> 00:25:05,295 Actually I was sad that you were forgetting about me. 311 00:25:07,547 --> 00:25:08,423 But 312 00:25:10,759 --> 00:25:13,637 I was more afraid of not being forgotten. 313 00:25:17,057 --> 00:25:20,101 Watching people struggle because of me, 314 00:25:21,311 --> 00:25:22,896 was real hell. 315 00:25:24,814 --> 00:25:25,649 Gang-hwa? 316 00:25:30,195 --> 00:25:31,446 So you knew it too. 317 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 That he has a problem. 318 00:25:35,325 --> 00:25:37,744 I do. I was around him all the time. 319 00:25:39,287 --> 00:25:41,331 He was recently put on probation. 320 00:25:41,414 --> 00:25:43,083 I found that out later on though. 321 00:25:46,836 --> 00:25:48,505 That's what I did to him. 322 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 I broke his heart. 323 00:25:51,299 --> 00:25:53,093 How is that your fault? 324 00:25:53,468 --> 00:25:54,928 It's not like you wanted to die. 325 00:25:57,180 --> 00:25:58,765 But it was my choice. 326 00:26:01,434 --> 00:26:03,853 I just made him feel guilty. 327 00:26:23,331 --> 00:26:26,209 Where did she go, leaving me all alone? 328 00:26:29,337 --> 00:26:30,171 Oh, right. 329 00:26:32,090 --> 00:26:32,924 That's right. 330 00:26:38,179 --> 00:26:41,266 SUPERNATURAL POWERS SHAMAN MS. MI-DONG 331 00:26:41,850 --> 00:26:44,644 SEO BONG-YEON 332 00:26:57,365 --> 00:27:00,327 I know he's a stone-hearted human, 333 00:27:00,910 --> 00:27:05,248 but how could he send them up just like that? 334 00:27:05,832 --> 00:27:06,791 Exactly. 335 00:27:07,000 --> 00:27:09,294 I didn't even get to say goodbye. Damn it. 336 00:27:15,050 --> 00:27:16,593 You guys are not human. 337 00:27:18,511 --> 00:27:19,721 To Guk-bong... 338 00:27:20,680 --> 00:27:22,182 I mean, to people, 339 00:27:22,432 --> 00:27:24,809 you guys are just demons who should be sent up. 340 00:27:24,893 --> 00:27:26,603 How could you say something so harsh? 341 00:27:26,686 --> 00:27:27,896 I know. 342 00:27:28,021 --> 00:27:31,024 So if you don't want to get caught and sent up all of a sudden, 343 00:27:31,107 --> 00:27:32,859 stop avoiding Guk-bong 344 00:27:33,234 --> 00:27:37,364 and get over your regrets in this world. 345 00:27:40,950 --> 00:27:42,369 This is really frustrating. 346 00:27:50,043 --> 00:27:51,002 Hello? 347 00:27:51,252 --> 00:27:52,379 Hello, ma'am. 348 00:27:53,213 --> 00:27:54,798 Do you make domiciliary visits? 349 00:27:55,131 --> 00:27:55,965 What? 350 00:28:02,180 --> 00:28:04,724 Min-jeong. Believe it or not, 351 00:28:05,600 --> 00:28:06,601 it's true. 352 00:28:24,285 --> 00:28:25,453 What are you doing? 353 00:28:26,413 --> 00:28:27,330 Get off, Yu-ri. 354 00:28:29,165 --> 00:28:31,835 You said we'd hang out at my place. 355 00:28:32,293 --> 00:28:34,921 We'll be drinking. Let's leave the car here and walk. 356 00:28:39,300 --> 00:28:40,927 I'm hungry. Let's go. 357 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 -I'm so hungry. -Me too. 358 00:28:56,693 --> 00:28:58,695 -I shouted too much. -I know. 359 00:28:58,778 --> 00:29:01,531 I couldn't help it because you were driving so fast. 360 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 -Is it here? -Yes. 361 00:29:13,668 --> 00:29:14,669 It's for us. 362 00:29:14,794 --> 00:29:16,629 -It just came right on time. -I know. 363 00:29:17,464 --> 00:29:18,715 -Please enjoy. -Thank you. 364 00:29:18,798 --> 00:29:20,300 It's pork belly meat. 365 00:29:20,383 --> 00:29:22,802 -Let's go. -Mom, Yu-ri and Hyeon-jeong are here. 366 00:29:22,886 --> 00:29:25,054 Gosh, I can't wait. 367 00:29:25,263 --> 00:29:28,057 -Let's eat. -It must be really good. 368 00:29:29,893 --> 00:29:31,436 Hello, Ms. Jeon. 369 00:29:40,320 --> 00:29:44,282 CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK, CHA YU-RI, CHA YEON-JI 370 00:30:22,487 --> 00:30:24,155 -It looks delicious. -It's warm. 371 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 My goodness. 372 00:30:25,448 --> 00:30:27,408 -I'm hungry. -It looks great. 373 00:30:27,492 --> 00:30:30,370 Here's a cold beer for you. 374 00:30:30,453 --> 00:30:32,205 Yeon-ji, you're the best. 375 00:30:32,288 --> 00:30:33,748 We have five drinkers here. 376 00:30:33,832 --> 00:30:35,458 This is far from enough. 377 00:30:35,834 --> 00:30:37,544 I don't drink beer. 378 00:30:37,627 --> 00:30:38,461 I like soju. 379 00:30:38,795 --> 00:30:41,840 I knew it. You're so my type. 380 00:30:43,007 --> 00:30:44,801 Mom, I'll get you soju. 381 00:30:44,884 --> 00:30:46,553 -Here, Dad. -My daughter is the best. 382 00:30:46,636 --> 00:30:47,595 Gosh. 383 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 It's good, isn't it? 384 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 -This is nice. -Dad, please open this for me. 385 00:30:52,433 --> 00:30:53,393 Give me that. 386 00:30:53,893 --> 00:30:55,103 All right. 387 00:30:57,188 --> 00:30:58,106 It's open. 388 00:30:59,190 --> 00:31:01,401 It flew away like this. 389 00:31:01,985 --> 00:31:03,403 Let's drink. 390 00:31:03,486 --> 00:31:05,488 Here. Have some of this. 391 00:31:05,572 --> 00:31:07,282 -Cheers. -Cheers. 392 00:31:07,365 --> 00:31:09,242 -Cheers. -Cheers. 393 00:31:13,121 --> 00:31:14,747 It tastes so good. 394 00:31:17,750 --> 00:31:20,920 So we're all together with Hyeon-jeong. 395 00:31:21,004 --> 00:31:22,672 It's been so long since we did this. 396 00:31:23,006 --> 00:31:24,048 I know. 397 00:31:24,132 --> 00:31:26,801 I've been too busy working and raising my kid. 398 00:31:27,427 --> 00:31:29,846 She was just afraid she would remind us of Yu-ri, 399 00:31:29,929 --> 00:31:31,598 so she was being thoughtful. 400 00:31:32,765 --> 00:31:34,350 Do you think I don't know that? 401 00:31:36,477 --> 00:31:37,854 I had no idea 402 00:31:38,646 --> 00:31:40,899 this day would come again. 403 00:31:41,858 --> 00:31:44,110 What are you doing, Dad? This isn't right. 404 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 She's right. Why are you being so silly? 405 00:31:47,572 --> 00:31:48,865 Okay. I get it. 406 00:31:48,948 --> 00:31:50,575 -I'm done. It's over. -It's over. 407 00:31:51,117 --> 00:31:53,953 -Mr. Cha, please stop. -What's over? 408 00:31:54,037 --> 00:31:56,873 It's nothing. Your dad is just being lame again. 409 00:31:56,956 --> 00:31:58,917 Mom, where did you learn how to say that? 410 00:31:59,000 --> 00:32:01,294 -Sure. -She says all kinds of stuff. 411 00:32:01,377 --> 00:32:03,421 -Gosh, Dad. -Stop it. 412 00:32:05,590 --> 00:32:09,093 -It tastes good. -So did you guys have fun? 413 00:32:09,177 --> 00:32:10,428 Yes. We had a lot of fun. 414 00:32:10,511 --> 00:32:13,848 Her driving has improved a lot. She couldn't even drive at 50km/h before. 415 00:32:13,932 --> 00:32:15,183 That was a long time ago. 416 00:32:15,600 --> 00:32:19,187 That's not true. I was a novice driver back then. 417 00:32:19,270 --> 00:32:21,606 Still, that is too slow. 418 00:32:21,689 --> 00:32:24,484 Here, Yu-ri. Try this. 419 00:32:24,567 --> 00:32:26,861 You seem to have only one daughter. 420 00:32:26,945 --> 00:32:29,155 You're my son. All right. 421 00:32:29,238 --> 00:32:31,991 I didn't know I was a son. 422 00:32:32,075 --> 00:32:35,787 All right. I should give this to my son. 423 00:32:35,870 --> 00:32:37,872 Here. Good. 424 00:32:38,414 --> 00:32:39,958 Why don't we take a picture? 425 00:32:40,041 --> 00:32:41,668 -Good. -Let's do that. 426 00:32:41,751 --> 00:32:43,169 Do I look okay? 427 00:32:43,252 --> 00:32:45,004 -You look perfect. -You look beautiful. 428 00:32:45,088 --> 00:32:46,839 -Don't worry. -You're always pretty. 429 00:32:46,923 --> 00:32:47,840 I'll put it on here. 430 00:32:47,924 --> 00:32:50,134 Gather together and look at the camera. 431 00:32:50,218 --> 00:32:51,511 Mr. Cha, come closer. 432 00:32:51,594 --> 00:32:53,137 One... 433 00:32:53,471 --> 00:32:54,806 Come closer to each other. 434 00:32:54,889 --> 00:32:57,183 -One... -Is that how it works? 435 00:32:59,560 --> 00:33:00,853 Let me see the picture. 436 00:33:00,937 --> 00:33:02,939 I'll show you. 437 00:35:02,475 --> 00:35:05,561 I'm very grateful to Hyeon-jeong. 438 00:35:07,188 --> 00:35:09,315 I'm always grateful to her. 439 00:35:09,732 --> 00:35:10,608 Did you like it? 440 00:35:11,818 --> 00:35:13,528 Yes. I loved it. 441 00:35:15,196 --> 00:35:16,447 What was so good? 442 00:35:19,242 --> 00:35:21,035 I liked the wind, 443 00:35:21,119 --> 00:35:24,163 I liked the air, and I liked Hyeon-jeong next to me. 444 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 I'm glad to hear that. 445 00:35:29,001 --> 00:35:30,920 It'll be always like that from now on. 446 00:35:32,255 --> 00:35:34,924 We will have happy moments like that every day, Yu-ri. 447 00:35:40,054 --> 00:35:41,013 Do you not want that? 448 00:35:41,973 --> 00:35:43,224 Of course, I do. 449 00:35:46,936 --> 00:35:47,770 What? 450 00:35:49,897 --> 00:35:52,775 -Dad. -Is Dad sleeping already? 451 00:35:53,776 --> 00:35:57,405 Dad, you can't sleep here. 452 00:35:58,239 --> 00:36:00,741 -My gosh. -It's been less than a minute. 453 00:36:01,284 --> 00:36:03,786 It was somewhere around here. Where is it? 454 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 There it is. It says Misaeng. 455 00:36:09,584 --> 00:36:11,794 What is he doing here? 456 00:36:15,423 --> 00:36:16,257 Hey. 457 00:36:19,343 --> 00:36:21,762 Gosh, it hurts. Let go. 458 00:36:21,846 --> 00:36:23,931 -What are you doing here? -It's not like that. 459 00:36:24,015 --> 00:36:25,141 Let go of me. 460 00:36:25,224 --> 00:36:26,934 -It really hurts. -Come here. 461 00:36:29,228 --> 00:36:32,231 Come here. I got you. 462 00:36:32,732 --> 00:36:34,775 -Just follow me. -It hurts. 463 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 Hello. 464 00:36:37,111 --> 00:36:39,447 Stay still. Stop. 465 00:36:39,530 --> 00:36:41,741 What's with your arms? 466 00:36:43,159 --> 00:36:44,285 Is something there? 467 00:36:44,368 --> 00:36:48,039 What have you been up to these days? Why is there a ghost around you? 468 00:36:48,789 --> 00:36:50,082 What? A ghost? 469 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 -Stay still. -Ghost? 470 00:36:51,918 --> 00:36:53,753 I told you to stand still! 471 00:36:53,836 --> 00:36:54,962 Isn't it staying still? 472 00:36:55,546 --> 00:36:57,757 -It hurts. -Stop it. Stay still. 473 00:37:04,805 --> 00:37:06,807 Is he always so stupid like that? 474 00:37:09,060 --> 00:37:10,228 Because she's not here. 475 00:37:11,020 --> 00:37:11,854 Who? 476 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 His wife. He's Hyeon-jeong's boy. 477 00:37:14,690 --> 00:37:16,817 Hyeon-jeong. Where are you? 478 00:37:18,444 --> 00:37:20,947 Hurry and come right away, Hyeon-jeong. 479 00:37:21,822 --> 00:37:25,618 Gosh, you now know Yu-ri was around you for five years. 480 00:37:25,701 --> 00:37:27,245 Just come over here. 481 00:37:28,663 --> 00:37:30,873 I didn't know about it. 482 00:37:31,832 --> 00:37:34,877 Are you sure there's a ghost next to you? 483 00:37:35,753 --> 00:37:38,172 Why? Why is it doing this to me? 484 00:37:38,714 --> 00:37:40,841 Is it because I didn't write a fake diagnosis? 485 00:37:40,925 --> 00:37:43,344 Gosh, it's no big deal. 486 00:37:46,180 --> 00:37:48,683 "Gosh, it's no big deal." 487 00:37:50,643 --> 00:37:51,477 Then why? 488 00:37:52,395 --> 00:37:53,854 Why are you hanging around him? 489 00:37:54,480 --> 00:37:55,856 Right. That one. 490 00:37:55,940 --> 00:37:56,857 There's something 491 00:37:58,526 --> 00:38:00,152 only he can do for me. 492 00:38:02,738 --> 00:38:03,572 What? 493 00:38:06,075 --> 00:38:07,535 What is it? 494 00:38:08,077 --> 00:38:10,579 Please tell me what he says. 495 00:38:10,663 --> 00:38:12,081 Why is he doing this to me? 496 00:38:12,164 --> 00:38:15,668 So there's something only you can do for him. 497 00:38:17,128 --> 00:38:18,129 What is it? 498 00:38:22,550 --> 00:38:24,176 Please tell my mom 499 00:38:24,927 --> 00:38:25,803 that I didn't 500 00:38:27,972 --> 00:38:28,931 kill myself. 501 00:38:33,811 --> 00:38:36,647 He knows that it wasn't a suicide. 502 00:38:38,441 --> 00:38:40,276 What does he say? 503 00:38:41,402 --> 00:38:42,820 What is it? What? 504 00:38:43,696 --> 00:38:45,990 Ms. Mi-dong, I need a simultaneous interpretation. 505 00:38:46,365 --> 00:38:47,783 I can't wait. 506 00:38:48,409 --> 00:38:50,328 I'm very anxious. 507 00:39:20,566 --> 00:39:21,901 It must've been fun 508 00:39:25,821 --> 00:39:30,826 to see how much I loved her like some kind of an idiot. 509 00:39:38,250 --> 00:39:39,919 No, it wasn't like that. 510 00:39:42,797 --> 00:39:44,382 Do you know what I said? 511 00:39:47,301 --> 00:39:49,887 That I'm curious about her for looking like Seo-woo's mom. 512 00:39:51,889 --> 00:39:52,932 That I'm envious 513 00:39:54,266 --> 00:39:55,851 because she looks like Seo-woo. 514 00:39:58,437 --> 00:39:59,647 I had no idea. 515 00:40:01,774 --> 00:40:02,900 I was like a fool. 516 00:40:16,205 --> 00:40:18,165 You should've told me first. 517 00:40:24,213 --> 00:40:25,798 That's what you should've done. 518 00:40:36,392 --> 00:40:38,602 It has been a while 519 00:40:41,188 --> 00:40:42,857 since you looked so happy 520 00:40:45,276 --> 00:40:47,820 when you were around other people. 521 00:40:51,198 --> 00:40:52,116 I was afraid 522 00:40:54,577 --> 00:40:55,953 you would get hurt. 523 00:41:04,503 --> 00:41:05,337 I'm sorry. 524 00:41:16,932 --> 00:41:18,601 Before caring about my happiness, 525 00:41:20,644 --> 00:41:22,021 you should care about yours. 526 00:41:24,899 --> 00:41:26,734 Before seeing my wound, 527 00:41:27,234 --> 00:41:29,236 you should take care of yours first. 528 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 You're a mess. 529 00:41:46,420 --> 00:41:48,631 Why do you keep torturing yourself like that? 530 00:42:17,159 --> 00:42:19,745 -Is everything going well for lunch? -Yes. 531 00:42:20,746 --> 00:42:21,914 Director. 532 00:42:22,498 --> 00:42:25,376 Is Seo-woo here yet? 533 00:42:26,001 --> 00:42:28,462 She should be here by now, but I haven't seen her yet. 534 00:42:28,796 --> 00:42:31,131 Seo-woo is not coming today. 535 00:42:31,549 --> 00:42:33,634 Why not? Is she sick? 536 00:42:33,717 --> 00:42:35,010 No. 537 00:42:35,511 --> 00:42:37,930 She will stay home with her mom today. 538 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 I see. 539 00:42:40,975 --> 00:42:41,892 Okay. 540 00:42:51,527 --> 00:42:54,238 I'M SORRY 541 00:43:02,371 --> 00:43:03,664 CONTACTS 542 00:43:05,416 --> 00:43:07,626 CHO GANG-HWA 543 00:43:41,160 --> 00:43:43,662 Why do you always say everything is all right? 544 00:43:44,413 --> 00:43:47,207 It's not all right at all. You aren't all right. 545 00:43:47,291 --> 00:43:48,584 Why are you always 546 00:43:50,711 --> 00:43:53,297 sorry and fine? 547 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 Before seeing my wound, 548 00:44:03,974 --> 00:44:05,976 you should take care of yours first. 549 00:44:07,936 --> 00:44:09,605 You're a mess. 550 00:44:27,623 --> 00:44:30,918 OPERATION SCHEDULE 551 00:44:46,934 --> 00:44:48,143 So he's not doing this? 552 00:44:50,521 --> 00:44:51,939 He's getting counseling. 553 00:44:52,481 --> 00:44:54,400 But why isn't he doing this? 554 00:44:54,733 --> 00:44:57,986 He should go to the place where he got traumatized. 555 00:44:58,070 --> 00:45:01,865 I guess he's afraid to bring up things that he's been avoiding and correct them. 556 00:45:08,247 --> 00:45:11,375 What was it? The exposure therapy? I'll do it. 557 00:45:11,959 --> 00:45:13,043 OPERATION SCHEDULE 558 00:45:14,211 --> 00:45:15,045 Why? 559 00:45:19,299 --> 00:45:22,678 You said you wouldn't do it. What made you change your mind? 560 00:45:23,512 --> 00:45:25,305 I can't keep living like this. 561 00:45:26,682 --> 00:45:28,392 I just need to observe the operation? 562 00:45:28,475 --> 00:45:29,435 For now. 563 00:45:29,768 --> 00:45:32,312 We gradually expose you to the place you're afraid of 564 00:45:32,396 --> 00:45:33,522 so you get used to it. 565 00:45:34,231 --> 00:45:35,065 Okay. 566 00:45:39,611 --> 00:45:41,739 I think Doctor Cho will get better. 567 00:45:42,239 --> 00:45:43,657 What he said is a good sign. 568 00:45:43,991 --> 00:45:46,118 He said, "I can't keep living like this." 569 00:45:47,244 --> 00:45:48,245 Not "just because." 570 00:45:53,876 --> 00:45:56,378 Of course, she's angry at me. I lost her kid. 571 00:45:58,255 --> 00:46:00,883 Still, I don't have much time left. 572 00:46:01,925 --> 00:46:03,677 I really need to see Seo-woo. 573 00:46:06,805 --> 00:46:09,183 Should I go beg for forgiveness? 574 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 Mom! 575 00:46:21,612 --> 00:46:22,696 Hey. 576 00:46:23,447 --> 00:46:24,490 Where are you going? 577 00:46:24,573 --> 00:46:27,493 I have a doctor's appointment. I'm going to the hospital. 578 00:46:27,576 --> 00:46:29,244 Right, it's Monday today. 579 00:46:29,953 --> 00:46:31,163 How did you know that? 580 00:46:31,997 --> 00:46:34,041 Well, Yeon-ji told me. 581 00:46:34,666 --> 00:46:35,626 Can I come with you? 582 00:46:35,709 --> 00:46:36,919 -You want to? -Yes. 583 00:47:17,376 --> 00:47:20,712 Your heart starts racing whenever you see a crosswalk. 584 00:47:52,035 --> 00:47:53,745 I thought I was getting better, 585 00:47:55,622 --> 00:47:59,001 but seeing a crosswalk would always get my heart racing. 586 00:47:59,710 --> 00:48:02,004 I didn't try to remember it or anything, 587 00:48:03,130 --> 00:48:04,840 but my body must have remembered it. 588 00:48:06,049 --> 00:48:07,217 I'm okay now. 589 00:48:08,051 --> 00:48:11,054 Wouldn't it be strange if I didn't change at all 590 00:48:11,263 --> 00:48:12,806 after what happened? 591 00:48:13,432 --> 00:48:14,808 I'm only human after all. 592 00:48:28,947 --> 00:48:29,781 What's with him? 593 00:48:33,410 --> 00:48:34,494 Doctor Gye. 594 00:48:34,828 --> 00:48:35,996 Gosh, you startled me. 595 00:48:37,706 --> 00:48:39,374 What is it? What do you need? 596 00:48:39,458 --> 00:48:41,293 Why are you not in your office? 597 00:48:45,464 --> 00:48:47,049 There are lots of people here. 598 00:48:47,132 --> 00:48:48,425 Pardon? 599 00:48:52,679 --> 00:48:54,765 Well, you know... 600 00:48:56,016 --> 00:48:58,143 Someone asked me a favor, 601 00:48:58,852 --> 00:49:01,271 but I'm not sure if I should say yes. 602 00:49:01,355 --> 00:49:03,857 Say yes if it isn't something extremely difficult. 603 00:49:03,941 --> 00:49:06,276 It's not like a dead person asked you a favor. 604 00:49:06,693 --> 00:49:08,320 -It's from a dead person. -What? 605 00:49:08,987 --> 00:49:10,822 Nothing. Never mind. 606 00:49:11,448 --> 00:49:12,324 It's nothing. 607 00:49:13,909 --> 00:49:15,702 Shouldn't you go check on Dr. Cho? 608 00:49:15,786 --> 00:49:18,121 Cho Gang-hwa? Why? Should I? 609 00:49:18,205 --> 00:49:21,083 He's attending Dr. Jang's surgery today. Everyone is fussing. 610 00:49:21,166 --> 00:49:22,000 What? 611 00:49:32,803 --> 00:49:35,514 Gang-hwa, you're attending surgery? 612 00:49:35,847 --> 00:49:36,848 Exposure therapy? 613 00:49:37,224 --> 00:49:38,058 Yes. 614 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 Will it be okay? I don't think you're ready. 615 00:49:41,353 --> 00:49:42,437 It can't be that bad. 616 00:49:43,480 --> 00:49:46,733 If you start hyperventilating, remember to take deep breaths. 617 00:49:47,109 --> 00:49:48,944 Get out if it starts getting bad, okay? 618 00:50:25,480 --> 00:50:27,566 RESTRICTED AREA 619 00:51:01,183 --> 00:51:05,020 Mom, why did you stop going to Gang-hwa? 620 00:51:05,270 --> 00:51:07,230 He knows your heart better than anyone. 621 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 My condition is nothing serious. 622 00:51:10,192 --> 00:51:12,861 What's the point of seeing him regularly 623 00:51:12,944 --> 00:51:15,572 and reminding him of his pain? 624 00:51:16,907 --> 00:51:19,993 I thought it'd be best to stop seeing him altogether. 625 00:51:23,080 --> 00:51:24,164 Ms. Jeon Eun-suk. 626 00:51:25,123 --> 00:51:26,875 -I'll be right back. Stay here. -Okay. 627 00:51:35,342 --> 00:51:36,426 What happened? 628 00:51:36,510 --> 00:51:38,804 I heard Doctor Cho attended surgery today. 629 00:51:39,763 --> 00:51:41,890 -Again? -Only ten minutes in, 630 00:51:41,973 --> 00:51:43,934 his symptoms appeared, and he rushed out. 631 00:51:44,142 --> 00:51:45,060 My gosh. 632 00:51:55,320 --> 00:51:56,154 Gang-hwa. 633 00:51:56,780 --> 00:51:57,864 Where is he? 634 00:51:57,948 --> 00:51:59,741 I'm not sure. He rushed out. 635 00:51:59,825 --> 00:52:01,201 I don't know where he went. 636 00:52:01,451 --> 00:52:03,703 How was he? Did he handle it okay? 637 00:52:03,787 --> 00:52:04,621 No. 638 00:52:07,541 --> 00:52:09,042 -Go look for him. -Okay. 639 00:52:32,357 --> 00:52:33,567 Have you seen Dr. Cho? 640 00:52:33,650 --> 00:52:34,985 -No. -Gosh. 641 00:53:21,740 --> 00:53:23,867 Gang-hwa, look at me. 642 00:53:28,622 --> 00:53:29,623 Breathe. 643 00:53:30,498 --> 00:53:31,625 It's okay. 644 00:53:32,209 --> 00:53:33,168 It's okay. 645 00:53:33,543 --> 00:53:36,046 It's okay. Breathe slowly. 646 00:53:47,557 --> 00:53:49,309 It's okay. 647 00:53:49,601 --> 00:53:50,518 Everything's okay. 648 00:54:49,619 --> 00:54:50,787 Breathe, okay? 649 00:55:00,255 --> 00:55:01,840 Breathe. 650 00:55:05,635 --> 00:55:06,678 Breathe. 651 00:55:19,691 --> 00:55:21,818 Gang-hwa, are you okay? 652 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 Breathe. 653 00:55:36,374 --> 00:55:37,417 Go ahead and breathe. 654 00:55:43,965 --> 00:55:45,050 Why did you do that? 655 00:55:49,304 --> 00:55:50,430 Why did you do that? 656 00:55:52,349 --> 00:55:55,101 Why? Why did you leave me all alone? 657 00:56:00,190 --> 00:56:01,232 Why did you? 658 00:56:03,526 --> 00:56:04,819 Why did you do that? 659 00:56:07,447 --> 00:56:09,032 Why? 660 00:56:10,033 --> 00:56:12,869 We have to operate on him first. Otherwise, he's going to die! 661 00:56:12,952 --> 00:56:15,372 I said, no! Transfer him. 662 00:56:15,455 --> 00:56:18,166 I'm ready! Why can't I operate on him? I can save him! 663 00:56:18,249 --> 00:56:19,918 The other patient is a VIP! 664 00:56:20,543 --> 00:56:21,836 Do as you're told. 665 00:56:22,170 --> 00:56:24,089 I can't cover for you anymore. 666 00:56:24,881 --> 00:56:27,217 Go to the other operating room. 667 00:56:30,470 --> 00:56:31,304 I can't. 668 00:56:35,683 --> 00:56:36,518 Get him. 669 00:56:37,894 --> 00:56:39,229 -Get him! -Yes, Doctor. 670 00:56:45,026 --> 00:56:46,027 Lock the door. 671 00:56:46,111 --> 00:56:47,028 Pardon? 672 00:56:48,321 --> 00:56:51,199 -I said, lock the door. -Well. Okay. 673 00:56:51,825 --> 00:56:53,076 -Intercoms off. -Okay. 674 00:56:56,204 --> 00:56:59,582 Don't open the door or answer your phone until the surgery is over. 675 00:57:04,045 --> 00:57:05,463 The door is locked. 676 00:57:05,547 --> 00:57:07,465 That punk. 677 00:57:10,927 --> 00:57:13,513 Doctor, a pregnant, traffic accident patient. 678 00:57:13,680 --> 00:57:15,098 Please come with us. 679 00:57:31,030 --> 00:57:31,948 Call Gang-hwa. 680 00:57:32,323 --> 00:57:33,158 Pardon? 681 00:57:33,408 --> 00:57:35,326 I said, call Gang-hwa! Right now! 682 00:57:46,004 --> 00:57:48,882 Where's Gang-hwa? You couldn't reach him? 683 00:57:48,965 --> 00:57:50,300 No. 684 00:57:50,717 --> 00:57:53,803 If we wait any longer, we'll lose both mother and child. 685 00:58:04,314 --> 00:58:05,148 Doctor. 686 00:58:06,357 --> 00:58:07,233 My baby... 687 00:58:08,693 --> 00:58:10,570 Please save my baby first. 688 00:58:11,613 --> 00:58:12,572 My baby... 689 00:58:14,908 --> 00:58:16,451 Please save her. 690 00:58:17,368 --> 00:58:18,995 Please save her first. 691 00:58:20,955 --> 00:58:22,749 -Doctor Cho. -Yes? 692 00:58:23,208 --> 00:58:24,250 Your wife 693 00:58:25,793 --> 00:58:26,711 had an accident. 694 00:58:59,702 --> 00:59:00,828 Yu-ri, wake up. 695 00:59:02,497 --> 00:59:03,373 Yu-ri! 696 00:59:10,797 --> 00:59:11,923 Why did you do that? 697 00:59:12,507 --> 00:59:14,384 Why? 698 00:59:52,130 --> 00:59:53,298 You should have lived. 699 00:59:56,676 --> 00:59:57,594 You should have... 700 01:00:00,346 --> 01:00:02,015 You should have lived. 701 01:00:03,224 --> 01:00:05,226 I'm sorry. I'm so sorry. 702 01:00:05,602 --> 01:00:06,894 I'm sorry for everything. 703 01:00:10,148 --> 01:00:11,691 Stop blaming yourself. 704 01:00:12,358 --> 01:00:13,568 It's not your fault. 705 01:00:26,205 --> 01:00:29,584 Resentment, guilt, and regret... All those emotions are entangled. 706 01:00:30,585 --> 01:00:32,295 But mostly, he feels guilt. 707 01:00:32,378 --> 01:00:35,340 He'd think things would've been different 708 01:00:36,174 --> 01:00:38,092 if he hadn't been in surgery that day. 709 01:00:39,260 --> 01:00:40,970 So he blames himself? 710 01:00:41,596 --> 01:00:42,430 Yes. 711 01:00:43,014 --> 01:00:45,725 And the person who caused all these emotions is gone. 712 01:00:45,808 --> 01:00:46,809 She died. 713 01:00:47,310 --> 01:00:50,063 So he had to bottle everything up and got sick as a result. 714 01:01:05,787 --> 01:01:07,955 PICK-UP HELPER DO-YEON I'M SORRY. 715 01:02:11,686 --> 01:02:14,313 You'll damage your stomach. Have some food too. 716 01:02:21,821 --> 01:02:23,364 It's a start. 717 01:02:23,656 --> 01:02:25,491 Ten minutes is impressive. 718 01:02:25,575 --> 01:02:27,410 It'll only get better. 719 01:02:31,038 --> 01:02:32,415 Where were you? 720 01:02:32,498 --> 01:02:34,125 They couldn't find you anywhere. 721 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Well... 722 01:02:35,835 --> 01:02:37,170 I was where I always go. 723 01:02:39,297 --> 01:02:41,549 So what made you want to receive treatment? 724 01:02:49,807 --> 01:02:51,184 She wants me to let her go. 725 01:02:52,810 --> 01:02:53,853 And I think 726 01:02:54,979 --> 01:02:56,522 it might be time 727 01:02:57,440 --> 01:02:58,441 to let her go 728 01:03:00,485 --> 01:03:01,778 since she came back to life. 729 01:03:03,029 --> 01:03:04,405 What are you talking about? 730 01:03:08,117 --> 01:03:09,452 Can't you try to keep 731 01:03:11,287 --> 01:03:13,498 only the good memories and forget the sad ones? 732 01:03:17,794 --> 01:03:19,295 Only the good memories... 733 01:03:20,254 --> 01:03:21,839 Only the happy memories... 734 01:03:23,216 --> 01:03:24,884 If I kept only those, 735 01:03:26,135 --> 01:03:27,595 I wouldn't be here right now. 736 01:03:28,387 --> 01:03:29,222 Why not? 737 01:03:35,102 --> 01:03:36,229 I'd miss her too much. 738 01:03:41,651 --> 01:03:42,860 I'd miss her too much. 739 01:03:44,278 --> 01:03:45,738 When I missed her like crazy, 740 01:03:48,825 --> 01:03:50,827 she wouldn't even show up in my dreams. 741 01:04:24,193 --> 01:04:25,027 Yu-ri? 742 01:04:25,361 --> 01:04:26,195 Yes. 743 01:04:28,239 --> 01:04:30,491 I got there when I heard he rushed out in a panic, 744 01:04:31,158 --> 01:04:32,410 but Yu-ri was there. 745 01:04:32,493 --> 01:04:33,995 How did she know where... 746 01:04:36,914 --> 01:04:38,916 -Oh... -She watched him for five years. 747 01:04:39,876 --> 01:04:41,377 She saw how much he suffered too. 748 01:04:44,797 --> 01:04:45,631 That's right. 749 01:04:46,299 --> 01:04:47,675 How did she watch all that? 750 01:04:47,758 --> 01:04:48,593 I know. 751 01:04:50,052 --> 01:04:51,846 She watched him suffer because of her. 752 01:04:53,180 --> 01:04:56,100 She cried, apologizing to him. It was too painful to watch. 753 01:04:56,183 --> 01:04:59,520 Why would she apologize? She is the most unfortunate one. 754 01:05:31,302 --> 01:05:34,263 FAMILY AND HYEON-JEONG 755 01:06:13,678 --> 01:06:15,137 I want to live too. 756 01:06:31,112 --> 01:06:32,113 What are you doing? 757 01:06:34,657 --> 01:06:35,491 Do you know 758 01:06:37,201 --> 01:06:38,661 what's more desperate 759 01:06:39,954 --> 01:06:41,747 than saying, "I want to die"? 760 01:06:42,540 --> 01:06:43,374 What is it? 761 01:06:46,711 --> 01:06:47,712 "I want to live." 762 01:06:48,963 --> 01:06:51,090 What are you talking about, all of a sudden? 763 01:06:52,675 --> 01:06:53,509 Yu-ri says 764 01:06:56,303 --> 01:06:57,388 she wants to live. 765 01:06:59,682 --> 01:07:02,560 Shouldn't she live if she wants to? 766 01:07:02,643 --> 01:07:04,437 I don't know what you mean. 767 01:07:05,438 --> 01:07:07,106 That's so random of you. 768 01:07:08,232 --> 01:07:09,483 And Yu-ri is alive. 769 01:07:11,944 --> 01:07:12,820 Yu-ri... 770 01:07:18,909 --> 01:07:19,910 Yu-ri 771 01:07:22,413 --> 01:07:23,664 is going to die soon. 772 01:07:26,709 --> 01:07:28,377 She's going to die again soon. 773 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 What does that mean? 774 01:07:43,059 --> 01:07:43,934 What did you say? 775 01:07:47,938 --> 01:07:48,773 Yu-ri is 776 01:07:51,901 --> 01:07:52,735 going to die? 777 01:08:06,207 --> 01:08:07,458 Why is Yu-ri dying? 778 01:08:10,920 --> 01:08:13,339 Why is Yu-ri dying again? 779 01:08:16,759 --> 01:08:18,469 What did you say? 780 01:08:19,929 --> 01:08:20,763 Can I 781 01:08:22,056 --> 01:08:23,099 live? 782 01:08:27,895 --> 01:08:29,021 I want to live. 783 01:08:29,438 --> 01:08:30,856 I want to live, Ms. Mi-dong. 784 01:08:32,358 --> 01:08:33,859 What did I do so wrong? 785 01:08:34,276 --> 01:08:36,987 Is everything my fault? 786 01:08:38,697 --> 01:08:39,990 I wanted to live, 787 01:08:40,866 --> 01:08:41,867 and I still do. 788 01:08:43,953 --> 01:08:45,955 Seo-woo, Mom, Dad... 789 01:08:46,455 --> 01:08:48,541 I want to be with them for a long time. 790 01:08:57,967 --> 01:08:58,801 Yu-ri. 791 01:09:00,094 --> 01:09:00,928 Yes? 792 01:09:01,595 --> 01:09:02,763 In the past five years, 793 01:09:04,849 --> 01:09:06,892 when were you the most frustrated 794 01:09:07,977 --> 01:09:09,186 and wished you were alive? 795 01:09:17,695 --> 01:09:18,529 Right now. 796 01:09:21,198 --> 01:09:23,450 I've never wished for it more than I do right now. 797 01:09:28,205 --> 01:09:29,039 Can I 798 01:09:30,833 --> 01:09:32,001 live? 799 01:09:46,974 --> 01:09:50,102 VIP patients? They get surgery first? 800 01:09:51,228 --> 01:09:55,107 Yes, it's been going on secretly for years. 801 01:09:55,524 --> 01:09:57,985 Everyone knows it's wrong, but no one spoke up. 802 01:09:58,485 --> 01:10:01,530 And you're trying to change it now? 803 01:10:01,614 --> 01:10:04,533 Yes, he's going to submit a petition signed by all the doctors. 804 01:10:04,617 --> 01:10:06,368 What if you get fired or something? 805 01:10:06,452 --> 01:10:10,164 Don't worry. That's never going to happen. I'm the best surgeon at our hospital. 806 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 All right. 807 01:10:12,625 --> 01:10:14,919 Surgery should be performed based on urgency. 808 01:10:15,002 --> 01:10:17,922 Money shouldn't decide who gets treated first. 809 01:10:18,047 --> 01:10:21,550 That's my husband. Isn't he amazing? 810 01:10:21,634 --> 01:10:22,676 He really is. 811 01:10:23,177 --> 01:10:25,095 My son-in-law is a true doctor. 812 01:10:25,763 --> 01:10:27,223 You're the best. 813 01:10:28,766 --> 01:10:30,976 DOCTOR CHO, THANK YOU SO MUCH 814 01:10:31,060 --> 01:10:33,479 WITHOUT YOUR HELP THAT DAY 815 01:10:33,604 --> 01:10:36,148 MY HUSBAND WOULDN'T BE ALIVE TODAY 816 01:10:36,232 --> 01:10:38,901 THANK YOU AND THANK YOU 817 01:11:28,867 --> 01:11:29,702 Gang-hwa. 818 01:11:33,122 --> 01:11:33,998 I'm sorry. 819 01:11:34,456 --> 01:11:35,291 I'm sorry. 820 01:11:36,458 --> 01:11:37,334 I'm sorry. 821 01:11:39,628 --> 01:11:40,587 I'm sorry. 822 01:11:40,671 --> 01:11:43,007 It's not your fault, you idiot. 823 01:11:44,049 --> 01:11:45,676 They said it was too late. 824 01:11:45,759 --> 01:11:47,511 Even if they'd reached you, 825 01:11:51,348 --> 01:11:53,892 it would've been too late to save Yu-ri. 826 01:11:59,398 --> 01:12:00,232 I'm sorry. 827 01:12:00,649 --> 01:12:03,444 This misfortune that struck you out of the blue 828 01:12:05,070 --> 01:12:06,405 is not your fault. 829 01:12:08,949 --> 01:12:09,867 I'm sorry. 830 01:12:43,108 --> 01:12:45,235 Subtitle translation by Young-ju Kim 54717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.