All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E12.The.Days.I.Was.Forgotten.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-FelicityForNow_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 THE YEAR 2013 2 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 It's so good. 3 00:00:51,843 --> 00:00:53,762 How can you eat that? Isn't it spicy? 4 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 It is. That's why it's good. 5 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 -Do you want some? -No. 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Hold on. 7 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Gosh, capsaicin. 8 00:01:10,236 --> 00:01:11,696 That's not for people. 9 00:01:11,780 --> 00:01:13,323 I know it'll give me diarrhea. 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 You get used to it. 11 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 Spicy food relieves stress. 12 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Why would you get used to it? 13 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 I'd rather not eat it. I don't understand why people eat that. 14 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Forget it. 15 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 You'll never know this pleasure. 16 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Anyway... 17 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 look how much steamed offal I got. 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,511 -She knows I love it. -Because you're a regular. 19 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 -It's starting. -Okay. 20 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 -Is it the last episode? -Yes. 21 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 -It's me, Hae-ram. -That kid is a good actor. 22 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 I go to kindergarten... 23 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 THE SPICIEST CHICKEN FEET 24 00:01:47,107 --> 00:01:49,234 Come out and have some chicken feet. 25 00:01:49,901 --> 00:01:51,736 You should've bought something else. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 That's going to give him diarrhea. 27 00:01:54,447 --> 00:01:56,241 Chicken feet. 28 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 This is really spicy, isn't it? 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Yes, it's delicious. 30 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 Will it be too spicy for you? 31 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Yes, of course. He's going to die if he eats this. 32 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 I'll give it a try. 33 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 Hey! 34 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 Is it too spicy? 35 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 It is... 36 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 but I can take it. 37 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 Doesn't it relieve your stress? 38 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Yes. 39 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 It's good. 40 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Will you watch the news? 41 00:02:46,499 --> 00:02:47,625 I'll turn the TV on. 42 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 Min-jeong! I bought some really spicy chicken feet. 43 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 -Really? -Yes. 44 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 It's a place next to the hospital. 45 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 People say it's the best. 46 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 I guess you're into spicy food now. 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 It looks good. 48 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 How is it? Is it spicy? 49 00:03:25,330 --> 00:03:26,414 Is it? 50 00:03:28,875 --> 00:03:30,210 It's spicy and yummy. 51 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 -Really? -Yes. 52 00:03:34,130 --> 00:03:35,215 How is it? 53 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 It's not spicy. 54 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 I think it's okay. 55 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 Throughout my life, 56 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 I believed that nothing around me would change. 57 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 I put in extra since you're a regular. 58 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 Thank you. 59 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 -Please come again. -Okay. 60 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 SPICY AUNTIE'S TTEOKBOKKI 61 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 CLAW CRANE SHOP 62 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 One, two, three. 63 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 One, two, three. 64 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 Hey, I told you not to smoke. 65 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 However, even when I was being forgotten, 66 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 the world kept on turning every day without fail, 67 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 and many things were changing. 68 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 EPISODE 12: THE DAYS I WAS FORGOTTEN 69 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 Ta-da. Where should we put this? 70 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Hey. 71 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Where are you going, Seo-woo? 72 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Why did you bring that? 73 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 Gosh, great job. 74 00:05:08,766 --> 00:05:10,560 Did you want to put it there? 75 00:05:11,644 --> 00:05:14,230 But Seo-woo, who is this? 76 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Cha Yu-ri. 77 00:05:19,902 --> 00:05:20,903 Seo-woo. 78 00:05:22,905 --> 00:05:24,782 -Who? -Cha Yu-ri. 79 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Cha Yu-ri. 80 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, who is that? 81 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 The pretty auntie. 82 00:05:54,687 --> 00:05:56,356 The pretty auntie. 83 00:06:16,334 --> 00:06:17,251 What? 84 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 What did you say? 85 00:06:20,004 --> 00:06:21,005 Seo-woo... 86 00:06:24,717 --> 00:06:26,135 knows your name. 87 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 That's impossible. 88 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 How could she know my name? 89 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 There's no way. 90 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 She clearly said Cha Yu-ri. 91 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 That's impossible. 92 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 What is this? 93 00:07:09,470 --> 00:07:11,264 Seo-woo put that sticker on there. 94 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 She said... 95 00:07:18,938 --> 00:07:20,314 that is Cha Yu-ri. 96 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Gosh, you're so good. 97 00:07:24,152 --> 00:07:25,361 Is it fun? 98 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 -Gosh, it's so fun. -Cha Yu-ri! 99 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 What? 100 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 -We need to go. -Where? 101 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 I guess Dad won't be coming home today. 102 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Let's have the cake first. 103 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 Let's get up. 104 00:08:11,741 --> 00:08:14,118 Yu-ri, what's wrong? 105 00:08:14,994 --> 00:08:15,828 What is it? 106 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 Seo-woo has been watching me. 107 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 That's why... 108 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Are you the pick-up helper? 109 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 You can take her. 110 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 Sorry? 111 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Seo-woo, you don't know who I am, do you? 112 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 I do. 113 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 You do? 114 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 Who am I? 115 00:08:52,740 --> 00:08:53,824 I don't know. 116 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 She must've heard Hyeon-jeong calling my name. 117 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 I'm sorry. 118 00:10:03,185 --> 00:10:06,480 She shouldn't say my name in front of Min-jeong. 119 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 What should we do? 120 00:10:11,027 --> 00:10:13,571 -Gang-hwa, you should-- -Why are you doing this? 121 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 Stop it now. 122 00:10:18,534 --> 00:10:19,368 You should... 123 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 see Seo-woo as her mom. 124 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 I'll tell Min-jeong. 125 00:10:24,540 --> 00:10:25,374 No. 126 00:10:30,379 --> 00:10:31,255 Why not? 127 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 Don't. 128 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 Then should we just... 129 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 let your heart break and keep Min-jeong in the dark? 130 00:10:51,609 --> 00:10:52,943 Is this the right thing to do? 131 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 I'm sorry. 132 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 I'm really sorry. 133 00:10:59,909 --> 00:11:00,785 But... 134 00:11:02,203 --> 00:11:04,080 No. You can't tell her. 135 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Why not? What's the reason, Yu-ri? 136 00:11:11,337 --> 00:11:12,213 Yu-ri. 137 00:11:18,427 --> 00:11:19,387 Yu-ri. 138 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 You... 139 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 You gave up everything to save Seo-woo. 140 00:11:30,648 --> 00:11:31,691 Didn't you? 141 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Please save my baby. 142 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Help. 143 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Why did you do this to me? 144 00:11:47,331 --> 00:11:49,083 What should I do now? 145 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 What am I supposed to do? 146 00:12:00,386 --> 00:12:01,595 You and I, 147 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 we saved Seo-woo. 148 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 You're Seo-woo's mom. Why are you hiding? 149 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 No, I can't. 150 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Even when I'm lonely or sad 151 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 I'm going to take 50,000 won 152 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 50,000 won 153 00:14:11,141 --> 00:14:12,852 Someone put the till in the celery... 154 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 I mean, someone put a celery in the till. 155 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Hi, Hyeon-jeong. 156 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 What's wrong? 157 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 You lost. 158 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 You did. 159 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 My Hyeon-jeong lost. 160 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 You wouldn't look like that if you'd won. 161 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 You'd have your shoulders pulled back. 162 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 "I'm Go Hyeon-jeong. How dare you?" 163 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 What's wrong? 164 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 But come to think about it, 165 00:14:47,052 --> 00:14:49,096 I love him too much. 166 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 167 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong. 168 00:15:16,206 --> 00:15:17,875 -Gosh! You scared me! -Goodness. 169 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Damn you! 170 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 Did my good looks scare you? 171 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Pull yourself together. 172 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 You win some, you lose some. You can't always win. 173 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Do you think I lost? 174 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 No. You probably killed them all. 175 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 Good job. I'll take care of the settlement. 176 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Well done. 177 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 What the...? 178 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Wait. Hey. 179 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 Hey. 180 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 You. 181 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Hey! 182 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Who are you? 183 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 I'm here for your daughter. 184 00:16:25,484 --> 00:16:26,694 Guk-bong! 185 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Let's not be so unethical! 186 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 Ms. Mi-dong. 187 00:16:36,412 --> 00:16:37,496 Who is that? 188 00:16:37,830 --> 00:16:39,331 Is he talking about Seo-woo? 189 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Take a break, Ms. Mi-dong. 190 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 I said I'd take care of them. 191 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Until when? 192 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 When every exorcist in the country swarms to this place? 193 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 What is he talking about? 194 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Ms. Mi-dong. 195 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Snap out of it. 196 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 She's not your friend. She's your job. 197 00:17:06,233 --> 00:17:08,402 Next time, I'll see you with your daughter, 198 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Cha Yu-ri. 199 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 What does that mean? 200 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 He's here to take Seo-woo? 201 00:17:27,171 --> 00:17:29,298 Why would shamans and exorcists swarm here? 202 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Ms. Mi-dong? 203 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Your daughter still sees ghosts. 204 00:17:39,266 --> 00:17:40,184 Yes. 205 00:17:41,477 --> 00:17:45,230 I got rid of all the local ghosts, but she still sees ghosts. 206 00:17:45,939 --> 00:17:48,108 Why would she see them when they are not around anymore? 207 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 Well... That's... 208 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 I don't know. 209 00:17:53,447 --> 00:17:56,158 Anyway, if your daughter keeps seeing ghosts like that, 210 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 she will have to live like me or the exorcists you just met. 211 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 No. Not a chance. 212 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 Well... 213 00:18:04,750 --> 00:18:08,003 Maybe that's because she still has the energy of the local ghost. 214 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 She won't see them in a few days. 215 00:18:10,589 --> 00:18:14,134 I'll make sure to keep ghosts away from her during my time here. 216 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 Do you still not want to get your place back? 217 00:18:25,854 --> 00:18:26,855 No. 218 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 I don't. 219 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Why not? 220 00:18:32,236 --> 00:18:34,905 Anyone else would do anything to get their place back. 221 00:18:35,155 --> 00:18:37,741 You have a chance to stay alive. 222 00:18:41,787 --> 00:18:45,499 Do you know what Seo-woo likes the most? 223 00:18:47,209 --> 00:18:48,293 What is it? 224 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Her mom. 225 00:18:56,969 --> 00:19:01,473 Do you know when Seo-woo wears the broadest smile? 226 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 When she runs to her mom. 227 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 It's so pretty. 228 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 This is your favorite princess doll. 229 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 Mom. 230 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Mom? 231 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Do you like your mom? 232 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Mom is my favorite. 233 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 Seo-woo. 234 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Mom! 235 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 Seo-woo, are you all right? 236 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 -Don't run. -Mom. 237 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 I told you not to run. Are you all right? 238 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Seo-woo loves her mom so much. 239 00:19:50,647 --> 00:19:53,233 She can't live without her mom. 240 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 I can't take that away from her. 241 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 My gosh. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 I'll go. I'll disappear. 243 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 Then Seo-woo will be fine, won't she? 244 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 She won't have to see ghosts. 245 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 I don't know that for sure. 246 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 I'll go up there and beg. 247 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 I don't have to be reincarnated. 248 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 I'm willing to fall under. 249 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 I was dead anyway. 250 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 I have no regrets. 251 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 Only those who can't give up anything have regrets. 252 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 I've given up everything already. 253 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 I have no regrets or lingering attachments. 254 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Fine. 255 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 I get it. 256 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 A mom can even kill herself if it's for her child. 257 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 There's nothing that can stop you. 258 00:20:56,213 --> 00:21:00,926 Stay by your daughter and protect her until the 49th day. 259 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 That exorcist will be back. 260 00:21:03,470 --> 00:21:05,764 He will make your daughter live like us. 261 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 There's no way it will happen. 262 00:21:10,269 --> 00:21:12,020 I will protect my daughter myself. 263 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 Oh, right. Well... 264 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 How did you make me stick to this earlier? 265 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 I'm a human now. 266 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 What? 267 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Well... 268 00:21:31,415 --> 00:21:34,918 It's not like you're a complete human. 269 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 You're neither one nor the other. 270 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 If you would do this, 271 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 why did you send her in the first place? 272 00:22:04,948 --> 00:22:07,492 -Where's Yu-ri? -I guess she's in her room. 273 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 -I'll go get her. -No. 274 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 I'll go see her. I will. 275 00:22:14,416 --> 00:22:15,584 That exorcist? 276 00:22:16,460 --> 00:22:18,503 Don't you dare mess with my daughter. 277 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 My baby. 278 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Mom. 279 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Come and have breakfast. 280 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Okay. 281 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Yu-ri. Try some of this, too. 282 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 You like potatoes. 283 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 She likes rolled omelets more. 284 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 She likes potatoes, too. 285 00:22:56,833 --> 00:22:59,252 I bought a lot of potatoes when you guys were young. 286 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 You did? Did he do that? 287 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 I like everything. 288 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 I like potatoes and rolled omelets. 289 00:23:06,885 --> 00:23:09,179 She will eat what she wants to eat. 290 00:23:09,388 --> 00:23:11,723 Stop making a fuss and eat your food. 291 00:23:12,307 --> 00:23:14,643 She might feel too pressured to eat. 292 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Mom, don't you think you're being 293 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 unfair to us with the soup? 294 00:23:28,240 --> 00:23:31,284 Your dad and you have had a lot of it. 295 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Make sure to eat it all up. 296 00:23:35,539 --> 00:23:36,415 Okay. 297 00:23:38,125 --> 00:23:40,293 -Go ahead and eat. -Let's eat. 298 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Hang on. 299 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 -No. -Let me say that again. 300 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 -You can't. -Again. 301 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 -Let's do this again. -Okay. Fine. 302 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 -So you're... -Me? 303 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 -thirty-eight years old. -Right. 304 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 -I'm thirty-eight. -And you're forty-four. 305 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 Gosh, that's a lot. 306 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 -Hey! -What are you talking about? 307 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Gosh, I can't believe this. 308 00:24:20,500 --> 00:24:23,003 This is why we shouldn't hang out with young girls. 309 00:24:23,086 --> 00:24:24,504 She's young and pretty. 310 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 She's pretty, and she's even young. 311 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 I really hate you. 312 00:24:28,467 --> 00:24:31,511 I just hate pretty girls. 313 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 I will just call you by your names. 314 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 -Whatever you want. -Hyeon-jeong. 315 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 Do-yeon. 316 00:24:45,317 --> 00:24:49,488 This is nice. I got some friends. 317 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 She said she left others out. 318 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 Is this her first time to make real friends? 319 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 -Yes, you're right. -What did you say? 320 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 She was like a voluntary outcast. 321 00:25:00,165 --> 00:25:01,458 Excuse me. 322 00:25:01,541 --> 00:25:03,543 You guys are having fun. Can I take a photo of you? 323 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 -No. -Yes! 324 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 -Let's do that. -One, two, and three. 325 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 I bet it will look cool. 326 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Let me see. 327 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Let's see who looks prettiest here. 328 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 Let me see. 329 00:25:19,684 --> 00:25:21,520 Gosh, there's nothing. 330 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 It's so strange. 331 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 There's nothing here. 332 00:25:27,359 --> 00:25:28,818 What's wrong with this? 333 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Seo-woo has been watching me. 334 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 That's why... 335 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 What was she looking at? 336 00:26:33,300 --> 00:26:34,175 Are you leaving? 337 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Yes. 338 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 We've become very close, right? 339 00:26:44,394 --> 00:26:45,562 I think so. 340 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Do you like it? 341 00:26:50,066 --> 00:26:50,942 Yes. 342 00:26:51,651 --> 00:26:53,320 I laugh a lot when I'm with them. 343 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 -I'll see you later. -Gang-hwa. 344 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 It might rain today. 345 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 I have one here. 346 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 You need a bigger one not to get wet. 347 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 I see. 348 00:27:20,096 --> 00:27:21,056 You're right. 349 00:27:23,642 --> 00:27:25,268 Don't look at me like that. 350 00:27:25,435 --> 00:27:28,855 I said I'd stop being considerate. 351 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 This isn't being considerate? 352 00:27:32,108 --> 00:27:35,153 No. I'm just doing what I want to do. 353 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 And you shouldn't be considerate of me. 354 00:27:37,656 --> 00:27:39,949 I wasn't so considerate in the first place. 355 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 See you. 356 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 357 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 Yes? 358 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Let's... 359 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 get a new pick-up helper. 360 00:28:09,729 --> 00:28:12,691 You darn exorcist. You'd better stay away from us. 361 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Good. 362 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 Seo-woo. 363 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 What are you doing here at this hour? 364 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 I was out taking a walk. 365 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 I happened to be passing by, so I thought I'd walk with you. 366 00:28:35,714 --> 00:28:37,340 Okay. Come with us. 367 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Let's go, Seo-woo. 368 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 Seo-woo, you look even prettier today. 369 00:28:49,894 --> 00:28:52,230 I don't think you like all kids. 370 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 What? 371 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 You only care for Seo-woo. 372 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 Oh, well... 373 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 I do like a lot of kids. 374 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 Seo-woo is just adorable. 375 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 Isn't it that you want to be a mom? 376 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 What? Mom? 377 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 Why are you so surprised? 378 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 If you like a kid of her age, 379 00:29:16,921 --> 00:29:18,214 it means you want to get married. 380 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 Oh, I see. 381 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 You're not married yet. 382 00:29:25,597 --> 00:29:26,765 Yu-ri. 383 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Seo-woo, it's okay. 384 00:29:38,151 --> 00:29:39,486 It's been fine these days. 385 00:29:43,740 --> 00:29:44,908 Are you all right? 386 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 It's strange, 387 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 but dogs used to bark at Seo-woo until recently. 388 00:29:54,793 --> 00:29:56,586 Stop it. Seo-woo is terrified. 389 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 Go away! 390 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 Stay quiet! My gosh. 391 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 Stop! 392 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 But that doesn't happen anymore. 393 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Is it because she got bigger? 394 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 I just realized something amazing, Dad. 395 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Something amazing? What? 396 00:30:29,202 --> 00:30:32,205 Popo is a genius dog. 397 00:30:33,414 --> 00:30:35,083 -All of a sudden? -Think about it. 398 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 It barks at everyone but our family. 399 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 It even barks at the delivery guy who comes every day. 400 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 But it even didn't bark at Yu-ri once. 401 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 You're right. 402 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Come to think of it, 403 00:30:50,974 --> 00:30:53,935 we bought Popo after Yu-ri left. Popo didn't see her before. 404 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 My point. 405 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 It knows that she's our family. 406 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 Isn't it genius? Do you think it should be on TV? 407 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 -Make a call. -Okay. 408 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 It's unbelievable. 409 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 Honey. 410 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 About Yu-ri. 411 00:32:06,382 --> 00:32:10,136 Don't you think she needs to see Seo-woo once? 412 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 Don't worry. She's been seeing Seo-woo already. 413 00:32:16,643 --> 00:32:18,645 Did she see her? When? 414 00:32:18,728 --> 00:32:20,480 Did Gang-hwa let her meet Seo-woo? 415 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 I'm glad to hear that. 416 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 No. 417 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 Is it a good thing? 418 00:32:34,285 --> 00:32:38,039 She must've been devastated to see Seo-woo. 419 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Now that Yu-ri's back, 420 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 don't you think we should bring Seo-woo back? 421 00:32:44,629 --> 00:32:46,881 What are you talking about? 422 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 It's not like she's a thing. Why would we bring her back? 423 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 I mean, Dad and you want to see her too. 424 00:32:53,972 --> 00:32:54,847 Forget it. 425 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 I can't tell a six-year-old kid 426 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 that Yu-ri is her real mom just because of my greed. 427 00:33:02,063 --> 00:33:04,941 There is no end to the greed of people. 428 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 I know she misses Seo-woo, too. 429 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 I'll walk fast and get there before you. 430 00:33:19,038 --> 00:33:20,915 I'll win. I'll be the winner. 431 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 I'm winning. 432 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 -Hyeon-jeong. -I'll walk faster than... 433 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 Hyeon-jeong. 434 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 -Hello, Seo-woo. -You were like this earlier. 435 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 It sounds like you've never said your friend's name before. 436 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 It sounds really awkward. 437 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 What did I do? 438 00:33:37,223 --> 00:33:40,351 "Hyeon-jeong." It's not awkward at all. 439 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 Hyeon-jeong, let's just go. 440 00:33:43,521 --> 00:33:45,189 -Okay. Let's go. -Okay. 441 00:33:45,273 --> 00:33:46,691 -Let's go, Min-jeong. -Okay. 442 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 It did sound awkward, though. 443 00:33:51,779 --> 00:33:53,156 Okay. 444 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 -This is all your fault. -What did I do? 445 00:33:56,117 --> 00:34:00,038 Now I understand a stray cat that lost a fight. 446 00:34:00,621 --> 00:34:02,749 -Hey. -Why would you take it out on me? 447 00:34:02,832 --> 00:34:05,668 I don't know. Let's just go. 448 00:34:14,927 --> 00:34:16,721 It's really strange. 449 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 How did Yu-ri know that? 450 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 I don't know. 451 00:34:20,892 --> 00:34:22,602 She said she just got the feeling. 452 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 Feeling? What feeling? Is she a detective or what? 453 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 What could she feel? Even a doctor wouldn't know that without a closer look. 454 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 My point. 455 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 I'm sure she's hiding something. 456 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 Everything is so strange. 457 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 You knew all along that she was strange. 458 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 It was strange that Yu-ri asked you to stay quiet for 49 days. 459 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 And it was strange that she knew about Min-jeong. 460 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Don't sigh. 461 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Please stop sighing. 462 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 I didn't sleep a wink because of that sigh. 463 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 Why? 464 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 Is it about Hyeon-jeong? Hey, did she say anything? 465 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Hey. 466 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Hyeon-jeong didn't say anything. 467 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 But... 468 00:35:05,103 --> 00:35:07,313 -I just think... -Think what? 469 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 I think she's crazy. 470 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 She has to live. 471 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 That's right. 472 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 She can live, so she should. 473 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 She has to live. I'm going to save her. 474 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 Gosh, but they love each other. 475 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 She's not getting divorced. 476 00:35:34,674 --> 00:35:36,342 I was out of my mind. 477 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Why did I do that? 478 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 But I didn't know... 479 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 this would happen. 480 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 No. But she still has to live. 481 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 I'll make them divorce. 482 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 Then... 483 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 what about the kid? 484 00:36:00,032 --> 00:36:01,200 Right. That's the word. 485 00:36:01,409 --> 00:36:02,493 I'm sure she's crazy. 486 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Didn't she say anything? 487 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 She seems to know something. 488 00:36:07,832 --> 00:36:09,959 But she stopped talking about Yu-ri at some point. 489 00:36:10,042 --> 00:36:11,252 She just keeps sighing. 490 00:36:42,533 --> 00:36:43,618 My goodness. 491 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Are you being chased or what? 492 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 -Why are you walking so fast? -What? 493 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 -Was it you guys? -What's wrong? 494 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Gosh, you startled me. 495 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 Her name? Are you insane? 496 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Why would I call out her name around Seo-woo? 497 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 You're right. 498 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 I knew you didn't. 499 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 -Why? -The thing is, 500 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 Seo-woo knows Yu-ri's name. She said "Cha Yu-ri." 501 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 Isn't it strange? 502 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 I'm sure she's hiding something. 503 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 Everything is so strange. 504 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 What's strange? 505 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 At first, I just thought 506 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 she found out about my marriage or Min-jeong somehow. 507 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 But come to think of it, 508 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 she wasn't even surprised when she saw me for the first time. 509 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 She just... 510 00:37:37,713 --> 00:37:39,799 looked as if she'd got caught. 511 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 I don't know. It's all strange. 512 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 You know something. 513 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 I'm sure you do. 514 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 She does. 515 00:38:03,823 --> 00:38:05,116 I can tell she knows something. 516 00:38:05,199 --> 00:38:07,243 This is how she looks when she knows something... 517 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 Hyeon-jeong. 518 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Hyeon-jeong, what's wrong? 519 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 Why are you crying? 520 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 Hyeon-jeong. 521 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 I don't know. 522 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 What should I do? 523 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 I don't know what to do. 524 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 What's going on? 525 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 What's the matter? 526 00:38:39,734 --> 00:38:41,819 All right. Fine. Don't cry. 527 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 Stop crying. 528 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 LAW FIRM 529 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 JW LAW FIRM DIVORCE ATTORNEY 530 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 What are all these? 531 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 This is an expandable baton. 532 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 You can expand it 533 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 by swinging it with a wrist snap. 534 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 And this is a self-defense alarm. It rings if you pull this. 535 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 If someone tries to take Seo-woo, 536 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 pull this pin out 537 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 and spray this in their eyeballs, okay? 538 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Is someone taking Seo-woo? 539 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 I mean, there might be an abductor. 540 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 There are a lot of abductors these days. 541 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 They are dressed in black. 542 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 And they kidnap kids of Seo-woo's age. Make sure to carry them around with you. 543 00:39:56,852 --> 00:39:57,770 Okay. 544 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 All right. 545 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 All your classes are over now. 546 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 You are the best. 547 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 Seo-woo, do you have fun in the classes? 548 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Yes. 549 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 I'm glad to hear that. 550 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 You know who I am, right? 551 00:40:54,034 --> 00:40:57,580 You've seen me the whole time, right? 552 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Yes. 553 00:41:08,757 --> 00:41:10,301 I had no idea. 554 00:41:13,429 --> 00:41:15,389 I've been with you all along. 555 00:41:17,975 --> 00:41:19,685 You must've been terrified. 556 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 I'm sorry. 557 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Gang-hwa? 558 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 What are you doing here? 559 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 I was passing by. 560 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Raise your head and keep your shoulders back. 561 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 You didn't do anything wrong. 562 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 Just be a man. 563 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 I'm totally lost. 564 00:42:55,447 --> 00:42:58,367 I don't know what to do, Father. 565 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 Just live your life 566 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 like you used to. 567 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 We'll live our lives. 568 00:43:12,214 --> 00:43:14,091 You being like this 569 00:43:15,009 --> 00:43:17,553 makes us feel bad about Yu-ri coming back. 570 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 So... 571 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 brazen it out, 572 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 okay? 573 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 About Seo-woo... 574 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 Thanks for raising her to be so sweet. 575 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 I'm grateful to your wife as well. 576 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 577 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Yes? 578 00:44:21,617 --> 00:44:23,577 Why don't you quit 579 00:44:24,411 --> 00:44:26,455 being their pick-up helper? 580 00:44:31,418 --> 00:44:33,295 Mom. 581 00:44:41,970 --> 00:44:43,222 Seo-woo... 582 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 is just as lovely as you are, isn't she? 583 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 After... 584 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 raising you for 30 years, 585 00:44:59,571 --> 00:45:01,115 I still adore you so much. 586 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 I can't imagine how much you'd adore 587 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 that munchkin you never got to hold in your arms. 588 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Still, 589 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 you can't go on like this, 590 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 fooling that innocent woman. 591 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 Just tell Gang-hwa's wife the truth 592 00:45:29,560 --> 00:45:32,187 and ask her to let you see Seo-woo from time to time. 593 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 I can't do that, Mom. 594 00:45:40,821 --> 00:45:41,989 Why not? 595 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 Why is my girl being like this? 596 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 I'm sorry. 597 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 You must miss your granddaughter, too. 598 00:46:04,094 --> 00:46:05,304 I'm sorry. 599 00:46:05,763 --> 00:46:06,972 Not at all. 600 00:46:08,807 --> 00:46:11,393 I missed you a lot more. 601 00:46:28,243 --> 00:46:30,746 You being here doesn't stop 602 00:46:31,205 --> 00:46:33,540 Guk-bong from taking you away. 603 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Go back to your urns. 604 00:46:35,918 --> 00:46:39,254 I'm too scared to go back. 605 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 Who would have known this would happen? 606 00:46:46,386 --> 00:46:47,846 Where is Hye-jin, by the way? 607 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 Since she killed herself, 608 00:46:49,097 --> 00:46:51,683 she's supposed to be sent up first. 609 00:46:52,100 --> 00:46:54,269 I'm sure she's hiding somewhere. 610 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 Gosh. 611 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 COMPANY EDGE CAUSED A HOPEFUL YOUNG WOMAN TO DIE 612 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 Mom. 613 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 Mom. 614 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Do you know 615 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 what the biggest regret of my life is? 616 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 Killing myself. 617 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Why did you kill yourself? 618 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 I was bullied. 619 00:47:33,851 --> 00:47:35,644 I was bullied at work. 620 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 -You could have quit. -I know. 621 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 I know that now. 622 00:47:42,401 --> 00:47:44,486 Back then, I couldn't think of that. 623 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 It was my dream since childhood 624 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 to be a fashion magazine editor. 625 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 I worked my butt off 626 00:47:56,874 --> 00:47:59,084 to enter this company. 627 00:48:00,627 --> 00:48:01,753 Continue working. 628 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 Wow, impressive. 629 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Do you have a second? 630 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Can you take a look? 631 00:48:07,634 --> 00:48:10,345 But the reality was completely different from what I had imagined. 632 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 My coworkers were mean. 633 00:48:12,347 --> 00:48:13,432 Hello. 634 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 I'm sorry. I'm really sorry. 635 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 My bad. 636 00:48:19,855 --> 00:48:21,607 I couldn't stand it. 637 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 I was lost and couldn't seem to fit in. 638 00:48:26,278 --> 00:48:28,030 I became an outcast. 639 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 In the end... 640 00:48:32,826 --> 00:48:33,994 But the thing is, 641 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 the moment I killed myself, I regretted it. 642 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Mom, I'm sorry. 643 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 My dream... 644 00:49:14,409 --> 00:49:16,995 wasn't all I had. 645 00:49:18,038 --> 00:49:21,917 Mom, Dad, my friends... 646 00:49:23,377 --> 00:49:25,545 I had them in my life, too. 647 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 I thought my dream was all I had. 648 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 Why do people always regret things when it's too late? 649 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 Are we idiots? 650 00:49:38,976 --> 00:49:41,311 If we only did things we'd never regret, 651 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 we'd be deities. 652 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 It's me. If you're busy today, 653 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 I can babysit Seo-woo all day. 654 00:50:52,174 --> 00:50:54,801 What difference does it make if I bring Seo-woo here 655 00:50:54,885 --> 00:50:56,178 instead of the playground? 656 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 No, don't worry. 657 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 658 00:51:19,993 --> 00:51:20,994 Seo-woo. 659 00:51:22,954 --> 00:51:27,292 Something came up unexpectedly. 660 00:51:27,876 --> 00:51:29,461 Can you babysit her for a moment? 661 00:51:29,544 --> 00:51:32,839 No. Actually, I might be a while. 662 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Is that okay? 663 00:51:38,095 --> 00:51:39,096 Of course. 664 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Seo-woo, I'll pick you up later. 665 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 Have fun. 666 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 See you, Seo-woo. 667 00:52:35,402 --> 00:52:38,655 Oh, sweetheart. 668 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 My sweet girl. 669 00:52:54,129 --> 00:52:56,715 Come here, sweetie. 670 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 What's going on? 671 00:52:58,675 --> 00:53:00,343 What is Seo-woo doing here? 672 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 -Gang-hwa asked us to babysit her. -Really? 673 00:53:03,638 --> 00:53:05,599 -Yes. -Seriously? 674 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 Why didn't you wake me up? 675 00:53:07,184 --> 00:53:09,019 She'll be here for a while. 676 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 She's all yours. 677 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 Really? She's all mine? 678 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, do you want some apple? 679 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Here. Good girl. 680 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 Chew it carefully. 681 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 Does it taste good? 682 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Seo-woo, we've met before, right? 683 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 You remember it, right? 684 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 -Give her some tangerine, too. -Okay. 685 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Here you go. You don't want it? 686 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 Should I eat it then? 687 00:53:36,546 --> 00:53:38,632 You don't like tangerines? 688 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 Do you want more apple? 689 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 -Eat more apple. -Yes. 690 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Do you want to finish this? 691 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 It seems like you don't like tangerines. 692 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 You don't want any tangerine? Should Auntie eat all of it? 693 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 You can't give her such a big piece. 694 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 I'll eat it. 695 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 Here are two grapefruit juices. 696 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 Thank you. 697 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 You did a nice thing. 698 00:54:15,669 --> 00:54:18,713 With Yu-ri back, Ms. Jeon can finally see Seo-woo, too. 699 00:54:19,089 --> 00:54:21,049 She must have wanted to see Seo-woo so badly. 700 00:54:21,424 --> 00:54:23,301 I told Min-jeong we're taking the kids somewhere. 701 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 Make sure Hyeon-jeong knows. 702 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 Okay. 703 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 T.Y. 704 00:54:31,893 --> 00:54:34,229 "T.Y."? Is that a swear word? 705 00:54:34,312 --> 00:54:35,981 Why would "T.Y." be a swear word? 706 00:54:36,064 --> 00:54:37,440 What does it mean? 707 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 Yes, it is a swear word. 708 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 What is this? 709 00:54:45,699 --> 00:54:49,327 I'm not cheating on my wife, but I'm still lying to her. Gosh. 710 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 If you think of Min-jeong and Yu-ri separately, 711 00:54:52,580 --> 00:54:54,791 there's nothing morally wrong with it. 712 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 You're not cheating on anyone. 713 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 If you think about it, both of them are your wives. 714 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 Still, that's what it looks like. 715 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 -What? -It sounds like you are cheating on her. 716 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Gosh. 717 00:55:16,313 --> 00:55:17,147 What are you doing? 718 00:55:18,648 --> 00:55:20,442 I can't get the grapefruit out. 719 00:55:25,989 --> 00:55:26,990 Oh. 720 00:55:30,952 --> 00:55:32,787 How did you get into medical school? 721 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 It's so fresh. 722 00:55:39,336 --> 00:55:40,587 You're smart. 723 00:55:40,670 --> 00:55:43,214 -And you look like a cheater. -Gosh, come on. 724 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 -See you. -Bye. 725 00:55:50,388 --> 00:55:52,182 You're so excited. Are you happy? 726 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 You went grocery shopping? 727 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Yes. What is Ha-jun doing here? 728 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 What? Well... 729 00:56:01,941 --> 00:56:04,277 He's been clinging to me all day. 730 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 Is Seo-woo at home? 731 00:56:05,945 --> 00:56:07,113 Pardon? 732 00:56:07,989 --> 00:56:10,075 Well, yes. 733 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Seo-woo, sit here. 734 00:56:13,370 --> 00:56:14,829 Why don't you pack a lunch? 735 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 Are you going to eat out? 736 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Well, don't worry. 737 00:56:18,291 --> 00:56:21,544 Geun-sang is packing lunch for us, too. 738 00:56:23,046 --> 00:56:26,132 Seo-woo, you must be excited to spend the day with Ha-jun. 739 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 Next time, let's all go together. 740 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 What? 741 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 With Ha-jun's family, the six of us. 742 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 Sure, let's do that. 743 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 744 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 Hi, Yu-ri. 745 00:57:25,275 --> 00:57:27,193 Daddy is here, Seo-woo. 746 00:57:30,029 --> 00:57:31,906 Hi, Seo-woo. Did you have fun? 747 00:57:34,117 --> 00:57:35,910 She could have stayed longer. 748 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 No, we're fine. 749 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 Min-jeong must be waiting. 750 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 How are your parents? 751 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 They're happy. Very happy. 752 00:57:50,300 --> 00:57:51,134 That's good. 753 00:57:52,427 --> 00:57:53,553 That's really good. 754 00:57:56,764 --> 00:57:59,184 Seo-woo, let's go home now. 755 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Well. Don't stop by anywhere. 756 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Go straight home. 757 00:58:05,356 --> 00:58:08,067 Hold Seo-woo's hand at all times. Be careful. 758 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 Okay? 759 00:58:10,653 --> 00:58:12,030 Sure, of course. 760 00:58:15,200 --> 00:58:16,284 It's cold. Go inside. 761 00:58:16,868 --> 00:58:18,912 -Okay. -Let's go, Seo-woo. 762 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 Gang-hwa. 763 00:58:31,257 --> 00:58:32,467 Thank you. 764 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 Where are you? 765 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 766 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 Seo-woo. 767 01:00:28,458 --> 01:00:29,709 Who are you? 768 01:00:38,926 --> 01:00:40,219 I said, "who are you?" 769 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 I'm Yu-ri's friend. 770 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 What? 771 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 You woke up, and you were at a charnel house? 772 01:01:02,617 --> 01:01:04,952 I remember that I died. 773 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 But I woke up, and it's the present. 774 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 She says I'm nice. Isn't that weird? 775 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 Yu-ri said that? How would she know? 776 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 It's not easy to know that if you aren't close. 777 01:01:14,337 --> 01:01:18,091 But I feel like Yu-ri has known Min-jeong for a long time. 778 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 Is it just me? 779 01:01:23,680 --> 01:01:25,390 You don't know who Cha Yu-ri is? 780 01:01:28,017 --> 01:01:30,603 She's been following you and your kid around. 781 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 She's a ghost. 782 01:01:34,649 --> 01:01:37,610 -What? -For five whole years. 783 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 Creepy, right? 784 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 A ghost? 785 01:01:53,167 --> 01:01:56,379 Yu-ri has been a ghost for five years? 786 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 And she's been following Gang-hwa around? 787 01:01:58,464 --> 01:01:59,465 Yes. 788 01:02:03,886 --> 01:02:05,179 Are you crazy? 789 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Why didn't you tell me earlier? 790 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 I only found out recently. 791 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 My gosh. 792 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 If Gang-hwa finds out, 793 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 how is he going to handle it? 794 01:02:39,422 --> 01:02:40,631 What's wrong? 795 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 What's the matter, Gang-hwa? 796 01:02:48,639 --> 01:02:50,016 Did something happen? 797 01:02:52,059 --> 01:02:53,060 You've been... 798 01:03:00,276 --> 01:03:01,903 next to me the whole time... 799 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 You... 800 01:03:30,306 --> 01:03:31,766 saw everything? 801 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 How... 802 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 could you stand it? 803 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 What if I like her? 804 01:03:49,408 --> 01:03:52,370 What's next? What do I do next? 805 01:03:53,496 --> 01:03:55,164 Date her? 806 01:03:55,915 --> 01:03:57,083 Marry her? 807 01:04:04,715 --> 01:04:05,591 See you. 808 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Bye. 809 01:04:31,242 --> 01:04:34,120 What's going on? Why do you look so pretty today? 810 01:05:11,324 --> 01:05:12,408 Do you want to dance? 811 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 -Okay. -Dance. 812 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 -Do you want to fly? -Yes! 813 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 One, two, three. 814 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 One more time. One, two, three. 815 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 One, two, three. 816 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 One, two, three. 817 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 How could you stand it? 818 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 You saw... 819 01:05:57,578 --> 01:05:59,121 all of that? 820 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 THE YEAR 2015 821 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 Hey, go take a shower and shave. 822 01:06:25,523 --> 01:06:27,858 I know it's the weekend, but you look gross. 823 01:06:39,912 --> 01:06:42,123 I told you to squeeze toothpaste from the bottom! 824 01:06:48,963 --> 01:06:50,506 Dry your hair in the bathroom. 825 01:06:50,589 --> 01:06:52,717 Otherwise, your hair will get everywhere. 826 01:07:35,009 --> 01:07:36,927 You're forgetting your umbrella again. 827 01:07:44,226 --> 01:07:46,187 Even while you were gone, 828 01:07:46,437 --> 01:07:49,023 the world kept spinning. 829 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 The time we spent together 830 01:07:54,445 --> 01:07:56,572 was changing me desperately. 831 01:08:35,277 --> 01:08:37,279 Subtitle translation by Soo-hyun Yang 53986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.